1 00:00:03,120 --> 00:00:05,977 Takže, predtým ako odídete a budete zachraňovať životy... 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,665 Starý, dobrý, zlovestný, nechutný formulár aktivít. 3 00:00:09,700 --> 00:00:12,686 Počujte, ľudia, cítim vašu bolesť, ale korporáty mi stále posielajú 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,042 tie najnechutnejšie pripomienky kvôli tomuto problému. 5 00:00:15,077 --> 00:00:17,523 - Prečo sú naštvaní? - Nuž, Kelly, ver, alebo never, 6 00:00:17,558 --> 00:00:21,174 sú ošetrovatelia, ktorí naozaj nezapisujú svoje denné aktivity. 7 00:00:21,209 --> 00:00:24,302 Dokonca sú aj takí, ktorí ich vôbec neodovzdávajú. 8 00:00:24,337 --> 00:00:27,361 A prečo nemôže administrácia prestať rozhadzovať peniaze 9 00:00:27,396 --> 00:00:30,628 na výkonných expertov a proste najať viac ošetrovateľov? 10 00:00:30,629 --> 00:00:34,965 - To by aj naozaj dávalo zmysel. - Takže sa s nimi musíme obťažovať my. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,149 Presne tak. Takže tu máte. 12 00:00:38,511 --> 00:00:40,411 Richmond Trinity, do toho! 13 00:00:50,659 --> 00:00:54,145 To nie. Deň sa ešte nezačal. Žiadne sťažnosti. 14 00:00:54,181 --> 00:00:56,543 Minulú noc prišla na pohotovosť Amy Johnson. 15 00:00:56,579 --> 00:00:57,932 Srdcová arytmia? 16 00:00:57,991 --> 00:01:01,792 Lekári na pohotovosti nevedeli zistiť čo jej je, tak ju prijali. 17 00:01:01,827 --> 00:01:05,617 - Tomu dievčaťu nedajú vydýchnuť. - Kto je Amy? 18 00:01:05,652 --> 00:01:10,041 Bola to jedna z mojich prvých pacientov. Narodila sa so srdcovou vadou. 19 00:01:10,076 --> 00:01:12,820 Celý život chodí dnu a von z tejto nemocnice. 20 00:01:12,855 --> 00:01:15,970 - Áno, ktorá je to, už 12 operácia? - Minimálne. 21 00:01:16,157 --> 00:01:19,269 Počujte, urobte mi láskavosť. Len zariaďte, nech sa tu cíti pohodlne. 22 00:01:19,304 --> 00:01:22,034 Vytvorte jej domácu atmosféru. Ukážte jej lásku. 23 00:01:22,069 --> 00:01:25,979 Poprosím vás o pozornosť! Hľadám Christinu Hawthorne! 24 00:01:26,788 --> 00:01:27,790 Tu som. 25 00:01:29,017 --> 00:01:32,796 Tá šialená bezdomovkyňa vás hľadá... Isabel Walsh. 26 00:01:32,831 --> 00:01:35,998 Myslí si, že tu pracuje. Čo s ňou mám urobiť? 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,149 Urobte to čo ja... poblahoželajte jej. 28 00:01:42,930 --> 00:01:44,183 Želám pekný deň. 29 00:01:44,725 --> 00:01:49,161 Bojím sa, že som zabudla všetko, čo som sa naučila o orientácii a urobím veľkú chybu. 30 00:01:49,196 --> 00:01:51,237 Ty žartuješ? Pozri sa na toto. 31 00:01:51,272 --> 00:01:54,001 Toto sú odporúčacie listy... jeden tu mám od tvojej sociálnej pracovníčky, 32 00:01:54,003 --> 00:01:58,473 kde tvrdí, že sa ti darí naozaj dobre. A mám tu aj veľké pochvaly od riaditeľa útulku. 33 00:01:58,474 --> 00:02:02,343 - Len sa vychvaľuje mojím úspechom. - A to by sa aj mal vychvaľovať. 34 00:02:02,578 --> 00:02:05,071 Vieš, tiež som tam mala svojich špiónov. 35 00:02:05,106 --> 00:02:06,867 Sestričky z pôrodníckeho my boli za chrbtom. 36 00:02:06,902 --> 00:02:09,943 A ja tiež. Pozri, čo pre teba mám. 37 00:02:16,598 --> 00:02:18,958 A toto. 38 00:02:22,112 --> 00:02:24,129 Cítim sa ako na olympiáde. 39 00:02:24,144 --> 00:02:27,786 No, radšej choď tam dnu a vyhraj zlatú medailu. 40 00:02:27,801 --> 00:02:31,322 Môžem prísť za tebou, vieš, ak niečo pokašlem? 41 00:02:31,327 --> 00:02:33,644 Pozri, dohoda bola takáto. Nepracuješ pre mňa. 42 00:02:33,680 --> 00:02:36,791 Pracuješ pre labák. Ja som len tvoja kolegyňa. 43 00:02:37,626 --> 00:02:40,207 - Ko... kolegyňa?! - Áno! 44 00:02:41,121 --> 00:02:45,284 - Nikdy som žiadnu nemala. - No, teraz ich máš asi 500. 45 00:03:05,650 --> 00:03:10,467 HawthoRNe 1x05 ZMYSEL PRE SPOLUPATRIČNOSŤ 46 00:03:13,148 --> 00:03:14,399 Ahojte. 47 00:03:16,643 --> 00:03:18,124 Panebože. 48 00:03:18,359 --> 00:03:19,624 Prsia! 49 00:03:19,659 --> 00:03:20,962 Čo sa ti to stalo? 50 00:03:21,341 --> 00:03:23,302 Áno, ja viem. Konečne, čo? 51 00:03:24,125 --> 00:03:27,306 Môžem povedať, že som vďaka nim trochu populárna. 52 00:03:27,838 --> 00:03:29,695 Tým som si istá. 53 00:03:30,054 --> 00:03:34,076 - Prišli s nimi aj pubertálne postoje? - A to som si myslela, že otvorená operácia srdca bola zlá. 54 00:03:34,111 --> 00:03:36,358 Môžeš jej, prosím, povedať, nech mi dá trochu voľnosti? 55 00:03:36,393 --> 00:03:39,335 - Aj Camille sa s tebou takto baví? - Každý deň. 56 00:03:39,370 --> 00:03:42,722 Navrhujem, že keď Amy prepustia, pošleme ich do polepšovne. 57 00:03:42,758 --> 00:03:45,172 Jasné, a kedy to bude, o šesť mesiacov? 58 00:03:45,207 --> 00:03:48,047 V mojej nemocnici nehovor žiadne ironické narážky. 59 00:03:49,241 --> 00:03:51,420 Dobre. Pozrime sa na teba. 60 00:03:54,379 --> 00:03:59,891 Pred dvoma dňami som mala dookola závrate a potom nechutenstvo 61 00:04:00,037 --> 00:04:02,439 a potom som začala vracať... 62 00:04:02,354 --> 00:04:05,066 - a vracať. - A vracať. A minulú noc, 63 00:04:05,121 --> 00:04:10,433 omdlela. Takmer vrazila čelom do skleneného konferenčného stolíka. 64 00:04:12,262 --> 00:04:15,028 Na pohotovosti vylúčili perikardiálnu efúziu? 65 00:04:15,063 --> 00:04:18,248 Tekutinu okolo srdca? Povedali, že jej srdce sa zdá byť normálne. 66 00:04:18,283 --> 00:04:20,188 A čo si myslíš ty, mladá dáma? 67 00:04:20,294 --> 00:04:23,919 - Moje srdce nikdy nebolo normálne. Ako to mám vedieť? - Nebuď bezočivá. 68 00:04:23,954 --> 00:04:25,158 Nebola som. 69 00:04:25,193 --> 00:04:27,104 Čo tvoja hlava? 70 00:04:28,007 --> 00:04:29,009 Cítim búšenie. 71 00:04:29,044 --> 00:04:31,133 Čo tvoje ruky a nohy? Sú nejako zvláštne? 72 00:04:31,168 --> 00:04:33,574 Necítim sa veľmi isto, keď stojím na nohách. 73 00:04:34,685 --> 00:04:36,340 Čo myslíš, že to je? 74 00:04:36,512 --> 00:04:39,677 Nech si myslí čokoľvek, povie mi to vonku. 75 00:04:39,712 --> 00:04:41,292 Poď, Christina. 76 00:04:42,933 --> 00:04:43,936 Mami? 77 00:04:45,143 --> 00:04:49,002 Nech je to čokoľvek, môže to povedať predo mnou. Nie som dieťa. 78 00:04:49,139 --> 00:04:50,743 Si moje dieťa. 79 00:04:58,417 --> 00:05:02,330 Na pohotovosti preverili všetky zvyčajné problémy... 80 00:05:02,366 --> 00:05:05,831 arytmiu, nízky krvný tlak, infekciu. 81 00:05:06,132 --> 00:05:07,335 Čo si myslíš ty? 82 00:05:09,477 --> 00:05:14,305 Všetky jej symptómy môžu byť neurologické. Môžem požiadať o konzultáciu. 83 00:05:14,310 --> 00:05:16,906 Ale nikdy nemala problémy s mozgom. Ako sa to môže stať? 84 00:05:16,908 --> 00:05:18,991 Rozumiem, ale, Beth, poznáš postupy. 85 00:05:19,026 --> 00:05:23,087 Niekedy musíme zistiť, čo to nie je, predtým ako budeme vedieť, čo to je. 86 00:05:24,613 --> 00:05:25,616 Dobre. 87 00:05:31,353 --> 00:05:32,506 Dobré ránko, šéfe! 88 00:05:33,012 --> 00:05:37,182 Dobré ráno, Isabel! Aký je to pocit byť oficiálnym laboratórnym poslom? 89 00:05:37,217 --> 00:05:39,778 - Dosť podobné žalúdočnej chrípke. - Budeš v pohode. 90 00:05:39,813 --> 00:05:43,175 - Len si pamätaj príkazy. - Chápem. Opatrne so vzorkami, 91 00:05:43,210 --> 00:05:47,471 dvakrát skontroluj nálepky... a drž sa rozvrhu. 92 00:05:47,813 --> 00:05:51,554 - Dobre, idem na to. - Hej. 93 00:05:51,641 --> 00:05:54,147 Myslím, že si na niečo zabudla. 94 00:05:54,519 --> 00:05:57,856 Isabel! Ľad pre vzorky arteriálnych krvných plynov. 95 00:05:57,858 --> 00:06:01,120 Správne. Vždy je dobré najprv odstrániť chyby. 96 00:06:01,155 --> 00:06:03,310 Som rada, že je to hotové. 97 00:06:04,600 --> 00:06:06,939 7:43, zdvihol som pero. 98 00:06:06,949 --> 00:06:11,460 7:43, 40 sekúnd, použil som pero na napísanie tohto záznamu. 99 00:06:11,941 --> 00:06:13,445 7:44... 100 00:06:15,345 --> 00:06:16,733 ... poškrabal som si zadok. 101 00:06:16,768 --> 00:06:19,352 Nie, toto bude ten najdetailnejší formulár, aký kedy Christina videla. 102 00:06:19,387 --> 00:06:21,173 To nie je súťaž, Ray. 103 00:06:21,208 --> 00:06:24,375 7:45, Candy sa vzdáva víťazstva v môj prospech. 104 00:06:26,271 --> 00:06:29,067 Vieš ty čo? Tvoja výplata bola za tento týždeň normálna? 105 00:06:29,102 --> 00:06:30,305 Bohužiaľ, áno. 106 00:06:31,059 --> 00:06:33,658 - Dali ti málo? - Nie, preplatili. 107 00:06:33,846 --> 00:06:36,761 Asi si myslia, že stále robím nočné, tak mi dávajú prémie. 108 00:06:36,935 --> 00:06:39,010 No... kúp mi niečo pekné. 109 00:06:39,045 --> 00:06:42,279 Nemôžem si to nechať. Musím skočiť za Larrym z účtovného. 110 00:06:42,411 --> 00:06:43,764 - Za Larrym? - Áno. 111 00:06:44,217 --> 00:06:46,849 Za flákačom Larrym, ktorý je šišky s džemom? 112 00:06:46,884 --> 00:06:50,543 Nie. Za milým, hanblivým Larrym, ktorého práve opustila žena. 113 00:06:50,611 --> 00:06:52,667 Jasné, no niečo ti poradím... ber si vreckovky. 114 00:06:52,702 --> 00:06:53,948 - Ray. - Alebo záhradnú hadicu. 115 00:06:53,983 --> 00:06:55,356 - Prestaň. - Rozprašovač. 116 00:06:55,392 --> 00:06:58,378 - Nesmejem sa. - Áno, smeješ. Smeješ sa. 117 00:06:58,423 --> 00:06:59,776 Ošetrovateľ Stein. 118 00:07:05,458 --> 00:07:08,351 Nielen, že je môj pacient VIP, je aj veľmi tajný. 119 00:07:08,386 --> 00:07:12,639 - Pochopil som. Veľmi tajný VIP. - Chce zostať v anonymite, mimo záznamov. 120 00:07:12,674 --> 00:07:16,685 Výslovne som na túto prácu vybral vás, ale musím vedieť, že dokážete byť diskrétny. 121 00:07:16,720 --> 00:07:18,952 Raz bola mojou pacientkou Lindsay Lohan. 122 00:07:18,988 --> 00:07:21,343 - Tu, v Richmond Trinity? - Vidíte? 123 00:07:21,378 --> 00:07:23,747 V poriadku, takže ma zbavíte všetkých prípadov u Christiny? 124 00:07:23,882 --> 00:07:27,565 No, vlastne, Christina o tomto nevie. A nemôžete jej to povedať. 125 00:07:27,568 --> 00:07:29,354 Ale je to moja šéfka. 126 00:07:29,360 --> 00:07:31,996 Jasné, no predstavím vám väčšieho šéfa. 127 00:07:41,902 --> 00:07:42,941 Prepáč. 128 00:07:43,864 --> 00:07:45,803 - Ray, kam idete? - Nikdy. 129 00:07:45,838 --> 00:07:47,917 To je Christinina svokra, jasné? Nájdite niekoho iného. 130 00:07:48,052 --> 00:07:52,107 Nie je nikto iný. Pani Hawthorne naozaj nevychádza dobre so ženami. Musí mať muža. 131 00:07:52,142 --> 00:07:54,080 Naozaj? Preto ste ma vybrali? 132 00:07:54,115 --> 00:07:56,578 Lebo som jediný ošetrovateľ na poschodí s chromozómom Y? Vďaka. 133 00:07:56,613 --> 00:07:59,550 Aký máte problém, Ray? Čo sa bojíte Christiny? 134 00:07:59,585 --> 00:08:00,588 A vy nie? 135 00:08:01,136 --> 00:08:04,075 No, trošku. Pozrite, pani Hawthorne je v rade predstavenstva. 136 00:08:04,110 --> 00:08:07,621 Ona si to celé zorganizovala. Christina sa to nikdy nedozvie. 137 00:08:09,359 --> 00:08:12,115 Hovoríme o tej istej Christine? 138 00:08:15,623 --> 00:08:17,879 Pani Hawthorne. Zdravím. Ako sa máte? 139 00:08:21,932 --> 00:08:24,833 - Som Ray Stein, a budem vaším... - Ja viem, kto ste. 140 00:08:24,835 --> 00:08:25,838 Dobre. 141 00:08:25,873 --> 00:08:29,353 Chcel by ste byť lekár, dva krát ste zvracal pri prijímacích testoch. 142 00:08:29,388 --> 00:08:33,247 Fakt si myslíte, že by som vás nechala priblížiť sa ku mne bez dôkladného preverenia? 143 00:08:34,106 --> 00:08:35,609 To dáva zmysel. 144 00:08:36,176 --> 00:08:39,266 - Čo keby ste sa prezliekli do vášho nemocničného úboru? - Nie. 145 00:08:39,301 --> 00:08:42,367 Ale môžem sa prezliecť do svojej nočnej košele od Diora. 146 00:08:42,402 --> 00:08:45,109 Pani Hawthorne, pôjdete na operáciu. 147 00:08:45,269 --> 00:08:48,029 Takže musíte nosiť nemocničné veci. 148 00:08:48,134 --> 00:08:51,306 Vlastne, nemusím robiť nič, čo nechcem. 149 00:08:51,905 --> 00:08:52,908 To je pravda. 150 00:08:54,818 --> 00:08:59,463 Áno. Lenže ... už ste toto videli, pani Hawthorne? 151 00:08:59,862 --> 00:09:01,542 Je... je to naozaj dosť elegantné. 152 00:09:01,754 --> 00:09:03,572 Teda, má to, má... 153 00:09:03,573 --> 00:09:06,218 viaže sa to za krkom a okolo pása a je to dosť vkusné. 154 00:09:06,865 --> 00:09:09,980 A to najlepšie? Vzadu je otvor pre ľahší prístup. 155 00:09:15,020 --> 00:09:16,023 Nuž, ... 156 00:09:16,701 --> 00:09:18,496 keď to hovoríte takto... 157 00:09:20,829 --> 00:09:22,380 Píšeš svoje pamäti? 158 00:09:22,415 --> 00:09:25,555 Christina nás požiadala, aby sme boli takí detailní, ako sa len dá. 159 00:09:25,590 --> 00:09:29,338 Správne. Ale taká detailnosť nie je možná, keď na teba čaká pacient. 160 00:09:29,373 --> 00:09:32,110 - Už som takmer skončila. - Už si skončila. Choď. 161 00:09:37,284 --> 00:09:38,538 Opäť vás zdravím! 162 00:09:39,470 --> 00:09:43,640 - Dokončila som lekársku anamnézu. - Super. O sekundu ju skontrolujem. 163 00:09:43,675 --> 00:09:47,138 Najprv sa pozriem na ten zarastený necht. 164 00:09:48,574 --> 00:09:50,430 Ako dlho je to už opuchnuté, pán Tanaka? 165 00:09:50,465 --> 00:09:53,297 Celé tri dni. Tá infekcia už teraz môže byť v jeho krvnom obehu. 166 00:09:53,332 --> 00:09:56,471 Dobre, je dôležité, aby na otázky odpovedal sám. 167 00:09:56,506 --> 00:09:58,550 On vie najlepšie, čo sa deje v jeho vlastnom tele. 168 00:09:58,585 --> 00:10:00,839 Myslíte, že by to mohol byť stafylokok? Lebo ľudia umierajú 169 00:10:00,839 --> 00:10:02,922 na stafylokokovú infekciu, obzvlášť v nemocniciach. 170 00:10:02,957 --> 00:10:07,438 Skúste ostať pozitívni. Úmrtie kvôli nechtu na nohe nie je veľmi bežné. 171 00:10:08,822 --> 00:10:11,428 Toto som ja a Jack na pláži Buckroe. 172 00:10:12,046 --> 00:10:17,209 Teraz už viem, prečo ťa tvoji rodičia nenechajú samú jazdiť s priateľom na tú pláž. 173 00:10:17,244 --> 00:10:19,523 - Nie, nie, oni šoférujú. - Dobre. 174 00:10:19,529 --> 00:10:24,341 A potom nás týrajú celou cestou tam a potom nás nenechajú samých ani na sekundu. 175 00:10:24,973 --> 00:10:28,532 Vieš, on... mi asi kvôli nim dá kopačky. 176 00:10:29,089 --> 00:10:33,518 Nuž, vieš, že tvoji rodičia boli vždy príliš opatrní, ale z dobrých dôvodov. 177 00:10:33,554 --> 00:10:38,172 Ale ak ten ich zvyk chceš zmeniť, musíš im to povedať. Stoj si za svojím! 178 00:10:51,635 --> 00:10:52,638 Amy! 179 00:10:52,880 --> 00:10:53,883 Amy! 180 00:10:54,780 --> 00:10:56,112 Čo je? Čo sa deje? 181 00:10:56,147 --> 00:10:59,010 Má záchvat. Doneste mi sem niekto ativan! 182 00:10:59,245 --> 00:11:00,193 Mám ho! 183 00:11:00,948 --> 00:11:02,602 Amy. Počuješ ma? 184 00:11:04,259 --> 00:11:06,054 Vydrž, Amy. Držím ťa, dobre? 185 00:11:06,683 --> 00:11:08,037 Vydrž, vydrž. 186 00:11:15,050 --> 00:11:18,559 No, práve teraz ju zbožňuje celá nemocnica. 187 00:11:19,680 --> 00:11:20,682 Ahojte. 188 00:11:20,928 --> 00:11:22,660 Neurochirurg je oproti. 189 00:11:22,696 --> 00:11:25,095 Je pripravený prejsť si Amyin sken mozgu. 190 00:11:26,532 --> 00:11:30,812 - Kiežby sme boli aj my. - Nevadí ak s ňou ostanem, kým mi neskončí pauza? 191 00:11:30,847 --> 00:11:33,103 To by sme boli radi. Vďaka. 192 00:11:39,536 --> 00:11:45,443 - Poznáš doktora Phillipsa? Je dobrý? - Práve som ho spoznala, ale má skvelú reputáciu. 193 00:11:45,792 --> 00:11:48,649 Nemocnica pracovala naozaj tvrdo, aby ho získala. 194 00:11:48,684 --> 00:11:51,341 A teraz budete mať možnosť spoznať ho aj vy. 195 00:11:52,263 --> 00:11:53,617 - Poďme. - Dobre. 196 00:12:03,959 --> 00:12:05,311 To je antibiotikum? 197 00:12:05,346 --> 00:12:06,874 Áno, to je. Cefazolín. 198 00:12:06,909 --> 00:12:09,702 Ešte raz skontrolujte dávkovanie. Je rovnaké ako povedal doktor? 199 00:12:09,737 --> 00:12:11,820 Dobre, kontrolujem tretí krát... 200 00:12:11,855 --> 00:12:13,421 Áno, je to správne. 201 00:12:14,128 --> 00:12:17,952 Tak dobre. O chvíľku sa vrátim a prídem vás skontrolovať, dobre? 202 00:12:25,908 --> 00:12:28,328 Volá sa to arteriovenózna malformácia. 203 00:12:28,333 --> 00:12:30,208 Je to veľmi ojedinelá porucha mozgu. 204 00:12:30,243 --> 00:12:34,073 Vidíte, tu je lézia v obehovom systéme mozgu. 205 00:12:34,108 --> 00:12:37,968 Amy potrebuje nápravnú operáciu tak rýchlo, ako sa bude dať. 206 00:12:40,065 --> 00:12:44,576 Dr. Phillips, je možné, že by ste mohli vysvetliť AVM 207 00:12:44,577 --> 00:12:48,431 prostým spôsobom, aby tak Beth a Dan presne pochopili s čím majú dočinenia? 208 00:12:48,466 --> 00:12:51,961 - No, je to ťažké pochopiť. - Nevadí ak to skúsim? 209 00:12:54,457 --> 00:12:58,172 V podstate, Amyine artérie a žily by mali byť oddelené, 210 00:12:58,207 --> 00:13:02,001 ako moje prsty. Miesto toho sú zmotané do klbka. 211 00:13:02,357 --> 00:13:04,842 Takže teraz sa jej nedostáva do mozgu kyslík. 212 00:13:04,983 --> 00:13:07,302 - Je to kvôli stavu jej srdca? - Nie. 213 00:13:07,337 --> 00:13:10,742 Je to ďalšia vrodená vada, ktorá so srdcom vôbec nesúvisí. 214 00:13:10,777 --> 00:13:14,198 Ak to máme urobiť dnes, musím dať veci do pohybu. Dobre? 215 00:13:14,233 --> 00:13:17,090 Počkajte chvíľu. Dr. Phillips, zadržte. 216 00:13:18,142 --> 00:13:21,468 Operácia je veľká vec. Myslím si, že rodina by potrebovala minútku, 217 00:13:21,503 --> 00:13:24,951 - aby sa rozhodla. - Nemáme ani minútu a vy to viete. 218 00:13:24,987 --> 00:13:27,330 Pán a pani Johnsonovci, musím odstrániť tú malformáciu 219 00:13:27,365 --> 00:13:31,509 než niektorá z tých ciev praskne a začne krvácať. Takže, môžeme v tom pokračovať? 220 00:13:31,816 --> 00:13:34,492 - Áno. Vďaka, doktor. - Aj ja ďakujem. 221 00:13:42,598 --> 00:13:45,705 Čo povieme Amy? Celý svoj život si strávila 222 00:13:45,901 --> 00:13:50,220 bojovaním so srdcovou chorobou a teraz sa ťa aj tvoj mozog snaží zabiť? 223 00:13:50,255 --> 00:13:52,575 O operáciách mozgu nevieme nič. 224 00:13:52,611 --> 00:13:56,464 Nepoznáme toho chirurga. Ako ho máme nechať operovať naše dievčatko? 225 00:13:56,499 --> 00:13:58,023 Máš pravdu. 226 00:13:58,058 --> 00:14:01,637 Ja to preskúmam a potom vás informujem. 227 00:14:01,672 --> 00:14:03,404 Preberiem to s naším šéfom chirurgie, 228 00:14:03,440 --> 00:14:06,224 zistím, aký má on pocit z doktora Phillipsa, dobre? 229 00:14:06,314 --> 00:14:08,364 Urob hocičo, čo musíš urobiť. 230 00:14:17,667 --> 00:14:20,258 No, ste dobrý. Sotva som to cítila ísť dnu. 231 00:14:20,293 --> 00:14:22,749 To mi včera v noci tiež jedna povedala. 232 00:14:24,903 --> 00:14:27,109 Takisto potrebujeme aj vzorku moču. 233 00:14:27,344 --> 00:14:29,023 Môžem vám pomôcť do kúpeľne? 234 00:14:29,059 --> 00:14:32,582 Iste. Čo už, dopekla? Pomôžte umierajúcej žene dvihnúť zadok. 235 00:14:32,617 --> 00:14:36,006 Prosím vás. Biopsia nie je rozsudok smrti. 236 00:14:36,041 --> 00:14:37,277 Poďte. 237 00:14:38,976 --> 00:14:40,830 Pre môjho syna bola. 238 00:14:45,632 --> 00:14:47,036 Môžem sa vás opýtať... 239 00:14:47,632 --> 00:14:49,606 - Prečo si tým celým chcete prejsť sama? - Ja... 240 00:14:49,641 --> 00:14:52,549 - Nie som na to sama. Mám vás. - To máte. 241 00:14:52,645 --> 00:14:55,616 - Ale ja... nie som z rodiny. - Presne. 242 00:14:56,373 --> 00:15:00,190 Jasné, chápem. Verte mi. Rozumiem tomu. Lenže... 243 00:15:01,393 --> 00:15:05,188 Vaša nevesta je naozaj dobrá v celej opatere o chorého. 244 00:15:05,223 --> 00:15:09,827 Christina strávila dva vyčerpávajúce roky s mojím synom. 245 00:15:10,512 --> 00:15:13,927 - To stačilo. - A nemala by o tom rozhodnúť ona? 246 00:15:16,058 --> 00:15:18,815 Dali by ste mi ten pohárik na moč? Prosím. 247 00:15:19,583 --> 00:15:20,802 Poďte. 248 00:15:27,589 --> 00:15:29,216 Páčite sa mi, Stein. 249 00:15:29,774 --> 00:15:32,180 Aj vy sa mi páčite, pani Hawthorne. 250 00:15:41,308 --> 00:15:44,530 - Už som si to všimla. - Prepáč. Nemôžem si pomôcť! 251 00:15:44,565 --> 00:15:47,903 Kelly, nemusíš sa ospravedlňovať. Nie je tvoja chyba, že administrácia nemá... 252 00:15:47,939 --> 00:15:48,991 Sestra! 253 00:15:51,014 --> 00:15:52,623 Kde ste boli?! 254 00:15:52,658 --> 00:15:55,362 Máte alergickú reakciu, pán Tanaka. Skúste ostať pokojný. 255 00:15:55,367 --> 00:15:56,541 Donesiem epinefrín. 256 00:15:58,232 --> 00:16:00,654 Dobre. Bude to v poriadku, dobre? 257 00:16:02,760 --> 00:16:04,444 Dobre, dýchajte zhlboka. 258 00:16:04,879 --> 00:16:07,199 - Božemôj. - Dobre. 259 00:16:07,276 --> 00:16:11,373 - Bude potrebovať solumedrol a respirátor. Choď po doktora Cadburyho. - Dobre. 260 00:16:12,888 --> 00:16:16,046 Čo sa stalo?! Prečo tu nebola?! 261 00:16:19,230 --> 00:16:22,313 Vidíš, nie je možné, aby to bolo správne. 262 00:16:23,147 --> 00:16:24,149 Však? 263 00:16:25,503 --> 00:16:26,505 Larry? 264 00:16:29,251 --> 00:16:31,505 Už sme odpočítali dane... 265 00:16:31,540 --> 00:16:36,216 vieš... príspevok na sociálny fond, dôchodok. Musela by si urobiť fúru 266 00:16:36,216 --> 00:16:38,752 papierovačiek, aby to zrušili a znovu vydali. 267 00:16:38,787 --> 00:16:42,260 - Najlepšie je nechať to tak. - Až do ďalšej výplaty? 268 00:16:44,334 --> 00:16:46,452 Viem ako ťažko vy ošetrovatelia pracujete... 269 00:16:46,587 --> 00:16:48,874 Vždy pracujete nejaký čas navyše tu a tam. 270 00:16:48,909 --> 00:16:53,241 Vieš, pracovaním neskôr sa vám nezaúčtujú nadčasy. Len sa to celé vyrovná. 271 00:16:53,276 --> 00:16:55,431 Nechcem ťa dostať do problémov. 272 00:16:55,993 --> 00:17:00,554 Ak ti to pomôže, aby si sa cítila lepšie, za tie peniaze navyše mi môžeš kúpiť pivo. 273 00:17:01,078 --> 00:17:02,583 Kopa z nás môže vyraziť von. 274 00:17:02,618 --> 00:17:04,413 To by bola naozaj zábava. Určite. 275 00:17:04,548 --> 00:17:06,768 Nemám dobrý pocit z davu ľudí, 276 00:17:06,804 --> 00:17:08,905 vieš, odkedy moja žena... 277 00:17:09,504 --> 00:17:10,673 Vieš. 278 00:17:11,590 --> 00:17:12,993 Niečo ti poviem... 279 00:17:13,064 --> 00:17:16,419 Príď na druhé poschodie, západné krídlo, o 19:30. 280 00:17:16,950 --> 00:17:18,124 Pivá sú na mňa. 281 00:17:18,359 --> 00:17:20,995 - Nechcem ťa obťažovať. - To nie, no tak! 282 00:17:21,130 --> 00:17:23,286 Nebudeš obťažovať, hlupáčik. 283 00:17:23,828 --> 00:17:25,782 Povedala si o 19:30? 284 00:17:26,741 --> 00:17:28,445 - Prečo nie? - Jasné. 285 00:17:28,673 --> 00:17:30,728 - Prečo nie? - Potom sa uvidíme. 286 00:17:44,394 --> 00:17:45,396 Ahoj. 287 00:17:45,729 --> 00:17:47,458 Chceš ísť dnu a dať Mosesovi fľašu? 288 00:17:47,493 --> 00:17:49,998 - Nikomu to nepoviem. - Nie, nejde to, Marian. 289 00:17:50,033 --> 00:17:53,129 Teraz som pracujúca matka. Musím byť Mosesovi dobrým príkladom. 290 00:17:53,264 --> 00:17:55,219 - Nepokúšaj ma. - V poriadku. 291 00:17:58,240 --> 00:18:02,016 Takže, kvôli jej veku a jej súčasným hodnotám je toto naša najlepšia možnosť. 292 00:18:02,143 --> 00:18:03,596 Poď ďalej. 293 00:18:04,263 --> 00:18:07,653 Stále riešime koho vyhodiť z operačky, aby sme mali miesto pre Amy Johnson. 294 00:18:07,688 --> 00:18:09,667 Správne. Myslela som, že to možno spravíme zajtra. 295 00:18:09,672 --> 00:18:13,299 Viete, dalo by to rodine nejaký čas prehodnotiť tú diagnózu AVM. 296 00:18:13,294 --> 00:18:15,859 Nemôžem, musí to byť dnes. Zajtra som v New Yorku. 297 00:18:15,861 --> 00:18:19,128 - Konferencia? - Nie, Budem hosť v relácii Today Show. 298 00:18:19,163 --> 00:18:20,953 Budem robiť príspevok o syndróme fixovanej miechy. 299 00:18:20,954 --> 00:18:24,215 Prosím, povedzte mi, že neurýchľujeme Amyinu operáciu, 300 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 aby sme sa prispôsobili vášmu P.R. rozvrhu. 301 00:18:26,365 --> 00:18:29,026 Amy môže mať ďalší záchvat a môže vykrvácať kedykoľvek. 302 00:18:29,061 --> 00:18:30,877 Takže aj pre ňu platí: čím skôr, tým lepšie. 303 00:18:30,882 --> 00:18:33,737 Viete, myslel som, že by sme mohli zdokumentovať operáciu na video 304 00:18:33,772 --> 00:18:36,429 a použiť to na propagáciu nemocnice. 305 00:18:36,603 --> 00:18:39,349 Dobre. Lebo ja som myslela, že by sme sa mali sústrediť 306 00:18:39,384 --> 00:18:41,816 na Amy Johnson a nie na vašu televíznu kariéru. 307 00:18:41,821 --> 00:18:43,146 Christina. 308 00:18:47,572 --> 00:18:49,758 Viete, nepoznáte ma, ale ... 309 00:18:50,285 --> 00:18:52,365 - ja dokážem oboje. - Dokážte to. 310 00:18:52,400 --> 00:18:56,447 Dajte mi niečo s čím môžem ísť za tou rodinou a upokojiť ich, ... 311 00:18:58,457 --> 00:19:00,675 ...že ich dievčatko bude v poriadku. 312 00:19:03,090 --> 00:19:04,844 Povedzte im čo len chcete. 313 00:19:05,723 --> 00:19:08,380 Dám vám vedieť, keď budem mať miesto na operačke. 314 00:19:08,436 --> 00:19:09,599 Vďaka, Tom. 315 00:19:10,139 --> 00:19:11,204 Sestra. 316 00:19:15,649 --> 00:19:19,683 Vieš, že na operačke je veľký macher. Čo robí mimo tej miestnosti nie je tvoja vec. 317 00:19:19,718 --> 00:19:24,081 Tom, to myslíš vážne? Tu ide o život malého dievčatka, jasné? 318 00:19:24,116 --> 00:19:27,800 - Nie o nejakú šou v hlavnom čase. - Videl som ho v akcii. Ty nie. Ver mi. 319 00:19:27,835 --> 00:19:30,248 Amy dostane to najlepšie, čo jej Richmond Trinity môže ponúknuť. 320 00:19:30,283 --> 00:19:34,651 Nemyslíš si, že po všetkom, čím si prešla si zaslúži naozaj to najlepšie? 321 00:19:37,118 --> 00:19:38,151 Čo je? 322 00:19:39,944 --> 00:19:41,548 Čo to bol za pohľad? 323 00:19:46,013 --> 00:19:49,118 Richmond Trinity jej nemôže dať naozaj to najlepšie. 324 00:19:49,759 --> 00:19:50,854 Všakže? 325 00:19:50,989 --> 00:19:54,348 Pozri, verím v Alanove schopnosti na 100%. 326 00:19:54,553 --> 00:19:57,053 Koľko takýchto procedúr už urobil? 327 00:19:57,435 --> 00:20:01,279 - Christina, AVM je veľmi ojedinelé, dobre? - Tom... koľko? 328 00:20:03,231 --> 00:20:04,410 Päť? 329 00:20:05,362 --> 00:20:06,364 Dve? 330 00:20:07,975 --> 00:20:09,413 Toto bude jeho prvá. 331 00:20:17,743 --> 00:20:19,360 Nie viac ako štyri hodiny, Jake. 332 00:20:19,535 --> 00:20:22,230 Nechcem, aby bola Amy pod priveľkým stresom, dobre? 333 00:20:22,265 --> 00:20:23,798 V poriadku, ďakujem všetkým. 334 00:20:35,068 --> 00:20:36,617 - Zdravím. - Dobrý. 335 00:20:41,547 --> 00:20:42,774 Aké milé. 336 00:20:42,983 --> 00:20:45,591 Vygooglovala ste AVM. 337 00:20:46,184 --> 00:20:50,658 Máte... pre mňa nejaké chirurgické tipy od... lekára cez internet? 338 00:20:51,164 --> 00:20:52,311 Len jeden. 339 00:20:52,911 --> 00:20:55,428 Andrew Ryan v nemocnici Johnsa Hopkinsa. 340 00:20:55,463 --> 00:21:01,177 Tak sa zdá, že on vykonal viac úspešných operácii AVM ako hocikto v Štátoch. 341 00:21:07,054 --> 00:21:08,749 Má takmer 70 rokov. 342 00:21:10,516 --> 00:21:13,122 Verte, či nie, stále dokáže používať skalpel. 343 00:21:14,236 --> 00:21:16,030 Čo je niečo s čím nemám veľa skúseností. 344 00:21:16,030 --> 00:21:20,695 No, ani s vykonávaním operácie AVM nemáte veľa skúseností. Nemám pravdu? 345 00:21:20,698 --> 00:21:23,911 Som výborom diplomovaný neurochirurg so skvelými výsledkami. 346 00:21:24,199 --> 00:21:26,820 Táto nemocnica sa ma snažila získať rok a pol. 347 00:21:26,855 --> 00:21:28,725 A takisto aj nemocnica Johnsa Hopkinsa. 348 00:21:28,760 --> 00:21:31,718 Nechcel som hrať u Ryana druhé husle. 349 00:21:30,840 --> 00:21:32,344 To chápem. 350 00:21:32,655 --> 00:21:36,965 Takže ste prišli sem, aby ste bol veľkým šéfom, aby nik nemohol spochybňovať vašu autoritu. 351 00:21:36,970 --> 00:21:41,665 - Nedostali ste obežník? - Povedzte Amy o doktorovi Ryanovi... 352 00:21:42,017 --> 00:21:43,277 Prosím. 353 00:21:43,625 --> 00:21:46,012 Aspoň dajte rodine vedieť, že existuje, 354 00:21:46,047 --> 00:21:48,643 aby mali možnosť vybrať si medzi vami dvomi. 355 00:21:48,678 --> 00:21:53,511 - A vy ste im to už nepovedali? - No, samozrejme viete, že je to proti zásadám. 356 00:21:53,546 --> 00:21:56,740 Nepredstierajte, že neviete ako sa praktizuje medicína v tejto krajine. 357 00:21:56,741 --> 00:21:59,478 Potrebujete okamžite operáciu, dostanete službu konajúceho chirurga. 358 00:21:59,479 --> 00:22:01,018 Amy Johnson má čírou náhodou šťastie. 359 00:22:01,053 --> 00:22:03,646 Ak by prišla včera, dostala by Mäsiara Billa. 360 00:22:03,881 --> 00:22:07,460 - Amy Johnson nie je vaša laboratórna krysa. - A vy nie ste moja šéfka. 361 00:22:11,477 --> 00:22:13,993 Nemáme z toho urobiť veľkú vec, nech príde kopa ľudí? 362 00:22:14,029 --> 00:22:17,729 Ja by som rada, ale Larry povedal, že nemá rád veľké davy. 363 00:22:17,739 --> 00:22:18,992 To naozaj povedal? 364 00:22:19,945 --> 00:22:23,003 No, vieš, môžem ho vziať von na panáka miesto teba. 365 00:22:23,031 --> 00:22:25,657 S iným mužom nebude zraniteľný! 366 00:22:25,696 --> 00:22:28,954 Muž mu neporozumie. Na to potrebuje dotyk ženy. 367 00:22:29,146 --> 00:22:30,449 Ty a dotyky? 368 00:22:30,914 --> 00:22:32,060 Prestaň s tým. 369 00:22:31,912 --> 00:22:33,792 - Čože? - Zahrávaš sa. 370 00:22:34,227 --> 00:22:38,497 Larry je ten najzákernejší, najmanipulatívnejší pochybný človek v tejto nemocnici 371 00:22:38,502 --> 00:22:40,624 a ty s ním von na pivo nepôjdeš. 372 00:22:40,859 --> 00:22:43,640 Myslím, že sa nebavíme o tom istom Larrym. 373 00:22:43,642 --> 00:22:44,735 Nie? 374 00:22:44,737 --> 00:22:49,047 No, tak to potom pôjdem preveriť. Lebo by som rád spoznal toho druhého. 375 00:22:50,181 --> 00:22:51,247 Čo je? 376 00:23:01,801 --> 00:23:04,962 Tieto papiere sú úplne smiešne. Na pohotovosti nás to zabíja. 377 00:23:04,998 --> 00:23:06,407 Prosím, Bobbie, teraz nie, dobre? 378 00:23:06,442 --> 00:23:08,905 Áno. Zdravím, tu je Christina Hawthorne 379 00:23:08,940 --> 00:23:10,536 volám ordináciu doktora Ryana. 380 00:23:10,571 --> 00:23:14,476 Čakacia doba sa zvýšila, čas na prehliadku klesol na 12 minút a všetko kvôli tomuto? 381 00:23:14,511 --> 00:23:18,772 Nie, len si chcem potvrdiť, že Dr. Ryan dostal tie snímky. 382 00:23:20,471 --> 00:23:23,410 Áno. A že sa bude môcť pozrieť na... 383 00:23:23,814 --> 00:23:25,393 pacientku, o ktorej sme hovorili. 384 00:23:25,429 --> 00:23:28,740 Posielaš pacientkine záznamy doktorovi z inej nemocnice? 385 00:23:28,819 --> 00:23:31,484 Čím menej vieš, tým lepšie. Jasné? Tak odtiaľto vypadni. 386 00:23:31,920 --> 00:23:33,148 O 9:00? 387 00:23:33,325 --> 00:23:34,536 Fantastické! 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,051 Ďakujem vám veľmi pekne. 389 00:23:37,427 --> 00:23:38,429 Áno. 390 00:23:39,817 --> 00:23:42,120 Christina, to je šialenstvo. Toto nemôžeš urobiť. 391 00:23:42,174 --> 00:23:45,173 Môžem a práve som to urobila. Dobre? Aby som pomohla pacientke. 392 00:23:45,986 --> 00:23:47,453 Dobre, len si to ujasním. 393 00:23:47,488 --> 00:23:50,940 Ty môžeš urobiť čo len chceš, aby si pomohla pacientke, 394 00:23:50,975 --> 00:23:54,722 - ale my ostatní by sme mali proste urobiť čokoľvek, čo sa nám povie? - Bobbie? 395 00:23:55,061 --> 00:23:57,383 Nepovedala som, že s týmto sa teraz nemienim zaoberať? 396 00:23:57,418 --> 00:23:59,951 Chápem to ako: "Riaď sa mojimi slovami, nie mojimi činmi". 397 00:23:59,986 --> 00:24:03,294 No, vieš ty čo? Administrácia ma môže bozať. 398 00:24:07,727 --> 00:24:09,160 Poslíček na poschodí! 399 00:24:09,195 --> 00:24:11,139 Má niekto vzorky?! 400 00:24:11,174 --> 00:24:13,361 Ja mám. Počkajte chvíľku. 401 00:24:13,396 --> 00:24:15,588 Nie, nemôžem počkať. Musím sa držať rozvrhu. 402 00:24:15,623 --> 00:24:16,904 Ako prosím? 403 00:24:16,939 --> 00:24:18,414 O 10 minút bude celá. 404 00:24:18,449 --> 00:24:21,042 Ak sa nedostanem do východného krídla v najbližších 10 minútach, budem mať problémy. 405 00:24:21,078 --> 00:24:23,356 Nie. Vy počkáte. 406 00:24:23,391 --> 00:24:26,277 Som ošetrovateľka so vzorkami pre labák. Vy ste poslíček. 407 00:24:26,312 --> 00:24:28,166 Počkáte na moje vzorky. 408 00:24:28,477 --> 00:24:29,713 Takže stojte! 409 00:24:30,056 --> 00:24:31,177 A počkajte. 410 00:24:42,352 --> 00:24:43,584 Budeš v poriadku. 411 00:24:44,208 --> 00:24:46,214 Nikoho u Johnsa Hopkinsa nepoznám. 412 00:24:46,249 --> 00:24:49,875 Na tom nezáleží. Zamilujú si ťa v tom momente, keď vojdeš do dverí. 413 00:24:50,364 --> 00:24:51,478 Hawthorne. 414 00:24:54,077 --> 00:24:56,441 Len mi dajte sekundu. Hneď sa vrátim. 415 00:25:04,403 --> 00:25:06,105 Čo to dopekla robíte? 416 00:25:06,140 --> 00:25:07,455 Rozhodli sa inak. 417 00:25:07,490 --> 00:25:09,997 - Na základe čoho? Len... tak z ničoho nič? - Áno. 418 00:25:10,992 --> 00:25:13,749 Len aby ste vedeli, nikdy som na vás nepovedala nič negatívne, jasné? 419 00:25:13,750 --> 00:25:18,625 - Neuveriteľné. Viete to? Oni sa tam balia! - Majú na to právo! 420 00:25:19,133 --> 00:25:22,091 Dr. Phillips? Prosím. Pôjdete dnu? 421 00:25:28,695 --> 00:25:30,425 Ja a Beth... 422 00:25:32,470 --> 00:25:37,182 - Ja a Beth sa chceme ospravedlniť. - Len chcem, aby ste vedeli, že ja to považujem za chybu. 423 00:25:37,792 --> 00:25:40,422 Myslím, že by ste to mali zvážiť. 424 00:25:41,873 --> 00:25:43,012 Počkať. 425 00:25:43,451 --> 00:25:44,707 Vy ste to nevedeli? 426 00:25:45,939 --> 00:25:49,047 Povedali ste, že on mi odporučil doktora Ryana. 427 00:25:49,619 --> 00:25:52,555 No, nechceli sme, aby si mala nejaké pochybnosti. 428 00:25:52,774 --> 00:25:55,238 Takže ste mi klamali? 429 00:25:55,733 --> 00:25:58,316 Nuž, Amy, keď som odporučila tvojim rodičom doktora Ryana... 430 00:25:58,351 --> 00:26:00,021 Takže toto je tvoja chyba? 431 00:26:00,999 --> 00:26:03,562 Teraz, keď ťa najviac potrebujem ma nútiš odísť preč? 432 00:26:03,598 --> 00:26:05,875 Amy, tak to vôbec nie je. 433 00:26:06,297 --> 00:26:09,131 - Dobre. Chcem, aby si mala to najlepšie. - Pozri sa na mňa. 434 00:26:09,494 --> 00:26:10,911 Som troska. 435 00:26:11,358 --> 00:26:15,619 Naozaj si myslíš, že jeden chirurg môže zdokonaliť kvalitu môjho života? 436 00:26:22,257 --> 00:26:23,556 Je to možné... 437 00:26:24,349 --> 00:26:28,259 Keďže ty budeš môj prvý prípad. 438 00:26:28,972 --> 00:26:31,132 To je mi jedno. 439 00:26:31,595 --> 00:26:33,241 Mala by som byť prvá. 440 00:26:34,354 --> 00:26:36,546 Nie som dieťa 441 00:26:36,633 --> 00:26:39,784 a chcem tú operáciu teraz a tu. 442 00:26:42,218 --> 00:26:44,875 Možno vám pomôžem niečo sa naučiť. 443 00:26:46,368 --> 00:26:48,446 A potom, keď sem príde ďalšie dieťa 444 00:26:48,481 --> 00:26:51,415 nebudete sa musieť pozerať ako sa jeho rodičia týrajú 445 00:26:51,450 --> 00:26:54,419 tým, či viete, alebo neviete, čo robíte. 446 00:27:01,248 --> 00:27:02,953 Ak je to to, čo chceš. 447 00:27:04,151 --> 00:27:05,314 To je. 448 00:27:06,816 --> 00:27:07,883 Dobre. 449 00:27:19,602 --> 00:27:21,391 Drž sa od Candy. 450 00:27:23,436 --> 00:27:25,100 S radosťou... 451 00:27:25,135 --> 00:27:26,424 za nejakú sumu. 452 00:27:26,459 --> 00:27:27,719 Povedzme... 453 00:27:27,754 --> 00:27:29,058 100 babiek? 454 00:27:30,247 --> 00:27:33,202 Larry. Vieš, mám priateľov na vysokých miestach... 455 00:27:33,237 --> 00:27:36,510 No, vlastne, jednu konkrétnu priateľku 456 00:27:37,008 --> 00:27:39,917 v rade predstavenstva tejto nemocnice. Amandu Hawthorne... 457 00:27:39,952 --> 00:27:42,258 Vlastne dnes som jej ošetrovateľ. 458 00:27:45,224 --> 00:27:48,556 Amanda Hawthorne dnes nie je pacientkou. Klamár. 459 00:27:49,511 --> 00:27:52,640 To je ona na 334-ke. Vidíš? 460 00:27:53,253 --> 00:27:55,649 Neznáma. Chirurgická biopsia. 461 00:27:55,684 --> 00:27:57,084 Je to prísne tajné. 462 00:27:58,240 --> 00:28:00,374 - Blafuješ. - Naozaj? 463 00:28:01,562 --> 00:28:03,912 Rob ako chceš, Larry. 464 00:28:04,159 --> 00:28:06,714 Ale moja priateľka Amanda bude dosť naštvaná, keď zistí, 465 00:28:06,749 --> 00:28:11,256 že nemocničný účtovník prepláca ošetrovateľku výmenou za rande. 466 00:28:11,291 --> 00:28:14,339 - Vieš, čo tým chcem povedať? - Fajn! 467 00:28:14,576 --> 00:28:16,230 Žiadne pivo s Candy. 468 00:28:16,336 --> 00:28:18,073 Ale nikomu nič nepovieš. 469 00:28:18,108 --> 00:28:20,364 Tvoje tajomstvá sú u mňa v bezpečí. 470 00:28:30,326 --> 00:28:31,507 Hej, si späť. 471 00:28:31,542 --> 00:28:33,621 - Takže, všetko si zvládla? - Hej. - V poriadku. 472 00:28:33,656 --> 00:28:35,258 Pozrime sa, čo tu máme. 473 00:28:35,293 --> 00:28:39,199 Dobre, kompletný krvný obraz, kompletný krvný obraz... 474 00:28:40,539 --> 00:28:41,898 Čo je toto? 475 00:28:43,391 --> 00:28:46,824 - Nebolo to v ľade, Isabel. - To nie. 476 00:28:47,364 --> 00:28:50,931 Je to zničené. Je mi ľúto, budeš musieť ísť hore a doniesť mi ďalšiu vzorku. 477 00:28:50,966 --> 00:28:52,821 Ja... sa tam nemôžem vrátiť. 478 00:28:54,526 --> 00:28:59,909 Nemáš na výber, Isabel. Buď sa vráť a dones mi tú vzorku, alebo máš padáka. 479 00:29:05,497 --> 00:29:09,066 Vášho manžela mi je ľúto. Ale teraz sa mu už darí dobre. 480 00:29:09,285 --> 00:29:11,516 Je vám ľúto? Kvôli čomu? 481 00:29:11,549 --> 00:29:13,050 Urobili ste chybu? 482 00:29:13,574 --> 00:29:16,982 - Nie. Ja... tak som to nemyslela. - Čo som ti povedala, Arthur? 483 00:29:17,201 --> 00:29:19,306 Títo ľudia ťa takmer zabili! 484 00:29:19,765 --> 00:29:21,655 Volám nášho právnika. 485 00:29:23,542 --> 00:29:24,993 Pani Tanaka... 486 00:29:25,028 --> 00:29:28,628 Váš manžel mal alergickú reakciu na antibiotikum. Nie je to nikoho chyba. 487 00:29:28,663 --> 00:29:31,881 Táto ošetrovateľka mala stáť pri ňom aj po tom, keď mu ten liek podala. 488 00:29:31,917 --> 00:29:36,094 Asi mala niekde pauzu na kávu, alebo si to s niekým rozdávala v sklade ako to vy robíte! 489 00:29:36,129 --> 00:29:37,706 Bola nedbalá! 490 00:29:39,133 --> 00:29:40,480 Vlastne, 491 00:29:40,515 --> 00:29:44,092 nebola som a môžem to dokázať. 492 00:29:44,127 --> 00:29:46,945 Toto je detailný záznam mojich dnešných aktivít. 493 00:29:46,980 --> 00:29:50,183 Vidíte? Žiadna pauza na kávu, žiaden sex v sklade. 494 00:29:50,218 --> 00:29:52,353 Len neustále ošetrovanie. 495 00:29:52,622 --> 00:29:54,868 Rovno tam, čierne na bielom... 496 00:29:54,962 --> 00:29:56,166 Na žltom. 497 00:29:56,185 --> 00:30:00,250 A tu je lekárska anamnéza, ktorú ste vyplnili, v ktorej nie sú žiadne alergie. Je... 498 00:30:00,285 --> 00:30:03,267 je to správne, alebo ste urobili chybu? 499 00:30:04,485 --> 00:30:05,518 To je v poriadku. 500 00:30:05,553 --> 00:30:08,603 Chyby sa prihodia, obzvlášť keď sme vystrašení. 501 00:30:28,931 --> 00:30:31,968 Potrebujem ďalšiu vzorku arteriálnych krvných plynov od tohto pacienta. 502 00:30:32,489 --> 00:30:35,647 - Čo sa stalo s tou prvou? - Nedala som ju na ľad. 503 00:30:35,682 --> 00:30:37,436 Takže ste ju zničili. 504 00:30:38,147 --> 00:30:39,915 Dáte mi ju, či nie? 505 00:30:43,344 --> 00:30:46,268 Nikdy ma neprestane udivovať kvalita ľudí, 506 00:30:46,303 --> 00:30:49,060 ktorých skutočne prijímajú, aby pracovali na tomto mieste! 507 00:30:52,755 --> 00:30:54,009 Viete čo? 508 00:30:55,130 --> 00:30:59,040 Pred dvoma mesiacmi som bola tehotná a žila som vonku v nákupnom vozíku. 509 00:30:59,712 --> 00:31:01,339 Ale teraz pracujem... 510 00:31:01,752 --> 00:31:03,436 so svojimi kolegami. 511 00:31:03,579 --> 00:31:07,158 Takže ak si musíte do mňa udierať, aby ste mali zo seba dobrý pocit, poslúžte si. 512 00:31:07,194 --> 00:31:12,833 Ale váš pacient potrebuje test na arteriálne krvné plyny a ja nie som tá, ktorá zdržiava. 513 00:31:15,771 --> 00:31:17,926 A skúste si teraz trochu pohnúť. 514 00:31:21,700 --> 00:31:23,003 Vďaka, doktor. 515 00:31:25,901 --> 00:31:27,350 - Tom. - Amanda? 516 00:31:27,385 --> 00:31:29,096 Ukáž mi ruky. 517 00:31:30,574 --> 00:31:33,635 - Dosť pevné pre teba? - Nie, tvoj malíček vyzerá trochu nervózne. 518 00:31:33,670 --> 00:31:37,497 No, vieš, mám ešte pár minút. Môžem ísť cvičiť na paradajke, či na niečom inom. 519 00:31:37,877 --> 00:31:39,570 Dopadne to dobre, Amanda. 520 00:31:39,605 --> 00:31:42,333 Ako keby som mala vôbec nejakú kontrolu nad touto situáciou. 521 00:31:42,368 --> 00:31:44,051 No, to nie je pravda. Sme partneri. 522 00:31:44,086 --> 00:31:48,848 Ty mysli na to, že sa uzdravíš a mysli pozitívne a ja sa pokúsim nepustiť skalpel na zem. 523 00:31:51,117 --> 00:31:52,520 Čo je toto? 524 00:31:54,429 --> 00:31:57,587 "Amanda, veľa šťastia na operácii! Christina." 525 00:32:01,317 --> 00:32:03,422 Ktorý z vás to vykvákal? 526 00:32:03,705 --> 00:32:05,539 Ako to Christina dokáže? 527 00:32:07,039 --> 00:32:08,690 Uvidíme sa dnu, Amanda. 528 00:32:19,635 --> 00:32:21,115 Uvidíme sa potom, dobre? 529 00:32:21,150 --> 00:32:22,909 - Dobre. - Fajn. 530 00:32:27,843 --> 00:32:29,548 Dr. Ryan súhlasil. 531 00:32:30,343 --> 00:32:34,147 Zvolili sme kraniotómiu s cievnou sponou. 532 00:32:36,155 --> 00:32:37,158 Hej. 533 00:32:38,133 --> 00:32:41,040 Postarajte sa kvôli mne o moje malé dievčatko. 534 00:33:22,434 --> 00:33:26,394 Si pacientkou v mojej nemocnici a myslela si si, že na to neprídem? 535 00:33:27,211 --> 00:33:28,889 Vysvetli mi niečo. 536 00:33:29,384 --> 00:33:30,900 Sme rodina, alebo nie? 537 00:33:30,935 --> 00:33:35,797 Vzala si si môjho syna a on je mŕtvy. Nemusíš predstierať, že ti na mne záleží. 538 00:33:36,766 --> 00:33:41,963 Dobre, aby si vedela, napriek všetkému, čo sa medzi nami dvomi stalo... 539 00:33:41,998 --> 00:33:43,406 ... mi na tebe záleží. 540 00:33:48,288 --> 00:33:49,291 Tom. 541 00:33:50,254 --> 00:33:51,438 Amanda. 542 00:33:52,111 --> 00:33:54,166 Mám tvoju správu z patológie. 543 00:33:55,548 --> 00:33:58,756 V poriadku, nuž, odídem, aby si mala so svojím doktorom súkromie. 544 00:33:59,902 --> 00:34:01,204 Počkaj. 545 00:34:04,153 --> 00:34:05,610 Prosím, zostaň. 546 00:34:11,776 --> 00:34:13,204 V poriadku, Tom. 547 00:34:14,301 --> 00:34:16,256 Je to negatívne. Žiadna rakovina. 548 00:34:18,382 --> 00:34:20,793 Ale tvoje krvné výsledky nie sú úplne také, aké by som chcel, 549 00:34:20,794 --> 00:34:22,485 takže objednám kompletný rozbor. 550 00:34:22,520 --> 00:34:25,090 - Môžete sa o to postarať? - Idem hneď na to, doktor. 551 00:34:27,981 --> 00:34:31,514 - Ďakujem, Tom, za všetko. - Naozaj nemáš za čo. 552 00:34:31,549 --> 00:34:34,371 Ráno ťa skontrolujem. Želám peknú noc. 553 00:34:34,406 --> 00:34:35,783 Ďakujem. 554 00:34:40,733 --> 00:34:44,129 Nechceš, aby som zohnala Camille cez telefón, aby si jej mohla povedať dobré správy? 555 00:34:44,164 --> 00:34:45,192 Nie. 556 00:34:45,227 --> 00:34:47,057 Môj ošetrovateľ to dokáže. 557 00:34:47,092 --> 00:34:51,863 Myslím, že by si sa mala vrátiť do práce. Nedovolím, aby si kvôli mne zanedbávala svoje povinnosti. 558 00:34:52,613 --> 00:34:57,396 Nikdy to neprestávam počúvať od rady a sťažností kvôli tebe je už aj tak dosť. 559 00:35:00,749 --> 00:35:01,888 Dobre. 560 00:35:11,900 --> 00:35:17,113 - Nezmlátiš ma kvôli celej tejto tajnej záležitosti, že nie? - Nie, tento krát nie. 561 00:35:17,148 --> 00:35:22,091 Vieš, vzhľadom na to, že ti asi dosť dalo zabrať celý deň obsluhovať moju svokru. 562 00:35:22,126 --> 00:35:24,131 Žartuješ? Amanda je úžasná. 563 00:35:24,364 --> 00:35:25,953 - Naozaj? - Áno. 564 00:35:26,234 --> 00:35:30,199 Úprimne, toto je asi najlepší deň aký som kedy v nemocnici zažil. 565 00:35:30,234 --> 00:35:32,078 Sleduj môj prst, prosím? 566 00:35:32,538 --> 00:35:35,939 - Prečo? - Kontrolujem ťa na štokholmský syndróm. 567 00:35:38,598 --> 00:35:40,865 Myslel som, že tie dobré správy oslávime, 568 00:35:40,868 --> 00:35:43,537 po šichte odídem a donesiem nám fľašu šampanského. 569 00:35:43,572 --> 00:35:45,176 Dali by ste si, Amanda? 570 00:35:45,377 --> 00:35:47,682 Pre vás som pani Hawthorne. 571 00:35:53,484 --> 00:35:57,694 Teraz vypadnite. Toto zvládne aj moja nočná ošetrovateľka. 572 00:35:58,424 --> 00:36:01,512 A nie že vás cestou von dvere trafia do zadku. 573 00:36:13,712 --> 00:36:14,922 Hej! Ahoj! 574 00:36:15,209 --> 00:36:18,093 Úprimne... neviem čo sa to deje s Amandou. 575 00:36:18,129 --> 00:36:20,891 Bolo to ako útok ostreľovača. Alebo ako streľba z idúceho auta. 576 00:36:20,927 --> 00:36:26,414 Vieš čo? Naozaj by som o tom chcela počuť, ale mám zamestnanecko-kamarátsku službu. 577 00:36:26,449 --> 00:36:27,552 Ahoj, Larry! 578 00:36:30,231 --> 00:36:31,847 Pripravená na pivo? 579 00:36:32,081 --> 00:36:33,344 To si píš. 580 00:36:33,379 --> 00:36:35,735 Len sa musím odhlásiť. Dobre? 581 00:36:39,644 --> 00:36:42,228 - Myslel som, že sme mali dohodu. - Áno, mali sme. 582 00:36:42,263 --> 00:36:45,381 Ale potom som si uvedomil... Amanda Hawthorne dnes mala operáciu. 583 00:36:45,416 --> 00:36:46,706 A ako to viem? 584 00:36:46,783 --> 00:36:51,851 Správne, povedal si mi to. Porušil si diskrétnosť pacienta. 585 00:36:53,092 --> 00:36:56,358 Ale netráp sa. Tvoje tajomstvá sú u mňa v bezpečí. 586 00:36:56,393 --> 00:36:57,897 Za určitú sumu. 587 00:37:03,886 --> 00:37:05,824 Pripravený na rock'n'roll? 588 00:37:05,859 --> 00:37:08,803 Kamkoľvek chceš ísť, Candy. Mám kopu peňazí. 589 00:37:08,838 --> 00:37:10,103 To nie, nie. 590 00:37:10,138 --> 00:37:12,859 Tvoje peniaze dnes neplatia. Ja sa o teba postarám. 591 00:37:13,160 --> 00:37:14,667 Ak na tom trváš. 592 00:37:14,852 --> 00:37:17,362 Dobre, myslela som... na margarity. 593 00:37:17,397 --> 00:37:20,316 Lebo mám rada margarity. Ale ak by si nechcel... 594 00:37:20,509 --> 00:37:22,101 Budeš v poriadku, dobre? 595 00:37:22,102 --> 00:37:25,811 Nezabudni sa na mňa dnes pozerať v "Today Show". 596 00:37:26,529 --> 00:37:27,882 - Hej. - Ďakujem. 597 00:37:32,839 --> 00:37:33,841 Nuž... 598 00:37:33,962 --> 00:37:36,869 zdá sa, že ste boli... taký dobrý, ako ste si mysleli. 599 00:37:37,156 --> 00:37:39,533 Vedel som, že budete súhlasiť. 600 00:37:39,979 --> 00:37:41,542 Tak ďaleko by som nezašla. 601 00:37:41,876 --> 00:37:43,858 No, to neznie veľmi ako ospravedlnenie. 602 00:37:43,893 --> 00:37:45,402 Ani nie je. 603 00:37:45,437 --> 00:37:48,194 V podstate, ak by som to musela urobiť odznova, 604 00:37:48,599 --> 00:37:51,356 nič by som nezmenila. 605 00:37:54,795 --> 00:37:57,196 Ako sa má moja obľúbená pacientka? 606 00:37:57,853 --> 00:37:59,553 Veľmi ospalo. 607 00:37:59,897 --> 00:38:02,608 Dr. Phillips povedal, že všetko šlo skvelo. 608 00:38:02,643 --> 00:38:04,055 Očakáva, že sa naplno uzdraví. 609 00:38:04,090 --> 00:38:06,811 Na to môžeme povedať len amen. 610 00:38:07,633 --> 00:38:12,081 Počuj, ak som ti to nejako urobila ťažšie, prepáč mi to. 611 00:38:12,116 --> 00:38:16,258 Ak by si to neurobila, nebola by som schopná stáť si za svojím. 612 00:38:27,519 --> 00:38:31,051 Počul som niečo o spore medzi Phillipsom a Hawthorne? 613 00:38:31,086 --> 00:38:34,168 Nebolo to nič veľké. Pacientka ostala v Trinity. Operácia bola úspešná. 614 00:38:34,203 --> 00:38:36,509 Nikomu sa nič nestalo. 615 00:38:36,673 --> 00:38:38,212 Čauko... zdravím. 616 00:38:40,618 --> 00:38:41,627 Pípal si mi? 617 00:38:41,990 --> 00:38:43,816 - Nie. - Poďte ďalej. 618 00:38:44,666 --> 00:38:47,630 Preberáme... situáciu s Phillipsom. 619 00:38:48,237 --> 00:38:50,393 A som rád, že ste tu. 620 00:38:52,054 --> 00:38:54,811 Phillips vám dnes robil problémy? 621 00:38:55,999 --> 00:39:00,559 Tak trochu sme sa nezhodli ale napokon sa všetko vyriešilo. 622 00:39:00,635 --> 00:39:02,117 To rád počujem. 623 00:39:02,152 --> 00:39:06,062 Lebo ak by sa to... nevyriešilo, bol by to skutočný problém. 624 00:39:07,341 --> 00:39:08,343 Takže, 625 00:39:09,007 --> 00:39:12,466 hovorila ste s iným chirurgom u Johnsa Hopkinsa. To ho rozčúlilo? 626 00:39:12,501 --> 00:39:14,700 Rodina potrebovala aj druhý názor. 627 00:39:16,115 --> 00:39:17,332 Nemáš to na starosť ty? 628 00:39:17,367 --> 00:39:22,477 S rodinou som sa stretol a poradil som im, že Dr. Phillips je na tú operáciu vhodný. 629 00:39:23,232 --> 00:39:24,741 Pomôžte mi tomu porozumieť. 630 00:39:24,576 --> 00:39:27,432 Napriek radám od našich dvoch špičkových chirurgov, 631 00:39:27,467 --> 00:39:30,755 ste poslali lekárske záznamy lekárovi do inej nemocnice? 632 00:39:30,790 --> 00:39:34,339 Svetoznámemu expertovi na AVM. 633 00:39:34,374 --> 00:39:36,730 - Požiadali o to rodičia? - Dali mi súhlas. 634 00:39:36,765 --> 00:39:38,036 Písomný súhlas? 635 00:39:38,071 --> 00:39:40,941 Povedali mi, aby som urobila, čo musím urobiť. 636 00:39:40,976 --> 00:39:41,979 Čo to má znamenať? 637 00:39:42,014 --> 00:39:44,350 Dostali ste výslovne súhlas na odoslanie záznamov, či nie? 638 00:39:44,385 --> 00:39:48,044 - Mala som morálnu povinnosť... - Spáchať federálny zločin. 639 00:39:52,428 --> 00:39:54,784 Porušili ste nemocničný protokol, 640 00:39:55,252 --> 00:39:58,856 urazili ste nášho hviezdneho chirurga a úmyselne ste porušili zákon, 641 00:39:58,652 --> 00:40:02,860 a potom poviete, že by ste to celé spravili aj zajtra. 642 00:40:02,159 --> 00:40:04,681 Ak to nahlásim, čo je moja povinnosť, 643 00:40:04,716 --> 00:40:07,607 dostaneme túto nemocnicu do veľkého rizika. 644 00:40:07,642 --> 00:40:09,308 Mám vás nahlásiť úradom? 645 00:40:09,343 --> 00:40:12,551 Myslím, že by ste mal urobiť to, z čoho máte najlepší pocit. 646 00:40:16,303 --> 00:40:17,305 A čo ty? 647 00:40:19,387 --> 00:40:21,292 Myslíš, že by som ju mal obviniť? 648 00:40:24,083 --> 00:40:25,093 Nie. 649 00:40:26,733 --> 00:40:30,361 Tak potom budem ja ten zlý a budem to musieť zamiesť pod koberec. 650 00:40:30,396 --> 00:40:34,028 A my traja tu teda páchame konšpiráciu, z čoho mám nechutný pocit. 651 00:40:34,063 --> 00:40:37,277 No, to by som nechcela, takže ak chcete, aby som vyplnila svoju rezignáciu... 652 00:40:37,312 --> 00:40:40,709 Pouvažujem o tom. Ale na rozdiel od vás, 653 00:40:40,903 --> 00:40:43,227 ja nerobím rozhodnutia s horúcou hlavou. 654 00:40:43,882 --> 00:40:46,903 Urobte mi láskavosť... ostaňte zajtra doma. 655 00:40:47,372 --> 00:40:49,327 A rozmýšľajte o tom, čo ste urobili. 656 00:40:50,102 --> 00:40:54,463 A ja pouvažujem nad svojimi morálnymi povinnosťami k tejto nemocnici. 657 00:41:03,600 --> 00:41:05,454 Želám vám peknú noc. 658 00:41:15,824 --> 00:41:17,829 Dobre, upratala si kuchyňu? 659 00:41:19,358 --> 00:41:21,463 Camille, len to urob. Dobre? 660 00:41:23,130 --> 00:41:24,885 Ďakujem. Čau. 661 00:41:26,339 --> 00:41:30,531 20:35, Bobbie sa ospravedlňuje Christine 662 00:41:31,175 --> 00:41:33,581 za to, že bola melodramatická krava. 663 00:41:34,382 --> 00:41:35,845 O 20:36, 664 00:41:36,469 --> 00:41:39,220 sa Christina ospravedlňuje Bobbie 665 00:41:39,848 --> 00:41:42,054 za to, že bola bláznivý pokrytec. 666 00:41:42,699 --> 00:41:46,155 - Aké zlé to bolo s Morrisseym? - Budem žiť. 667 00:41:48,620 --> 00:41:50,911 - Čo to dopekla je? - Nealkoholické pivo. 668 00:41:50,946 --> 00:41:53,455 Dnes večer potrebujem niečo silnejšie ako toto. 669 00:41:53,490 --> 00:41:54,987 Takže to bolo zlé. 670 00:41:55,022 --> 00:41:58,631 Všetko ti o tom poviem, ak mi kúpiš skutočný drink. 671 00:41:59,293 --> 00:42:00,897 To znie vážne. 672 00:42:01,141 --> 00:42:03,146 No, dobré na tom je, 673 00:42:03,373 --> 00:42:06,225 že zajtra nemusím skoro ráno vstávať. Môžem dlho spať. 674 00:42:06,260 --> 00:42:08,258 - Ty nevieš dlho spať. - To je pravda. 675 00:42:08,293 --> 00:42:10,148 Ale určite sa o to pokúsim. 676 00:42:12,720 --> 00:42:14,325 V poriadku. 677 00:42:15,647 --> 00:42:18,234 21:06, brusnice a vodka. 678 00:42:22,600 --> 00:42:25,307 21:18, zbav sa brusníc. 679 00:42:25,308 --> 00:42:27,808 preklad a korekcie: krny