1
00:00:03,120 --> 00:00:05,977
Takže, predtým ako odídete
a budete zachraňovať životy...
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,665
Starý, dobrý, zlovestný,
nechutný formulár aktivít.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,686
Počujte, ľudia, cítim vašu bolesť,
ale korporáty mi stále posielajú
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,042
tie najnechutnejšie pripomienky
kvôli tomuto problému.
5
00:00:15,077 --> 00:00:17,523
- Prečo sú naštvaní?
- Nuž, Kelly, ver, alebo never,
6
00:00:17,558 --> 00:00:21,174
sú ošetrovatelia, ktorí naozaj
nezapisujú svoje denné aktivity.
7
00:00:21,209 --> 00:00:24,302
Dokonca sú aj takí, ktorí
ich vôbec neodovzdávajú.
8
00:00:24,337 --> 00:00:27,361
A prečo nemôže administrácia
prestať rozhadzovať peniaze
9
00:00:27,396 --> 00:00:30,628
na výkonných expertov a proste
najať viac ošetrovateľov?
10
00:00:30,629 --> 00:00:34,965
- To by aj naozaj dávalo zmysel.
- Takže sa s nimi musíme obťažovať my.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,149
Presne tak. Takže tu máte.
12
00:00:38,511 --> 00:00:40,411
Richmond Trinity, do toho!
13
00:00:50,659 --> 00:00:54,145
To nie. Deň sa ešte
nezačal. Žiadne sťažnosti.
14
00:00:54,181 --> 00:00:56,543
Minulú noc prišla
na pohotovosť Amy Johnson.
15
00:00:56,579 --> 00:00:57,932
Srdcová arytmia?
16
00:00:57,991 --> 00:01:01,792
Lekári na pohotovosti nevedeli
zistiť čo jej je, tak ju prijali.
17
00:01:01,827 --> 00:01:05,617
- Tomu dievčaťu nedajú vydýchnuť.
- Kto je Amy?
18
00:01:05,652 --> 00:01:10,041
Bola to jedna z mojich prvých pacientov.
Narodila sa so srdcovou vadou.
19
00:01:10,076 --> 00:01:12,820
Celý život chodí dnu
a von z tejto nemocnice.
20
00:01:12,855 --> 00:01:15,970
- Áno, ktorá je to, už 12 operácia?
- Minimálne.
21
00:01:16,157 --> 00:01:19,269
Počujte, urobte mi láskavosť. Len
zariaďte, nech sa tu cíti pohodlne.
22
00:01:19,304 --> 00:01:22,034
Vytvorte jej domácu atmosféru.
Ukážte jej lásku.
23
00:01:22,069 --> 00:01:25,979
Poprosím vás o pozornosť!
Hľadám Christinu Hawthorne!
24
00:01:26,788 --> 00:01:27,790
Tu som.
25
00:01:29,017 --> 00:01:32,796
Tá šialená bezdomovkyňa
vás hľadá... Isabel Walsh.
26
00:01:32,831 --> 00:01:35,998
Myslí si, že tu pracuje.
Čo s ňou mám urobiť?
27
00:01:37,640 --> 00:01:41,149
Urobte to čo ja...
poblahoželajte jej.
28
00:01:42,930 --> 00:01:44,183
Želám pekný deň.
29
00:01:44,725 --> 00:01:49,161
Bojím sa, že som zabudla všetko, čo som sa
naučila o orientácii a urobím veľkú chybu.
30
00:01:49,196 --> 00:01:51,237
Ty žartuješ? Pozri sa na toto.
31
00:01:51,272 --> 00:01:54,001
Toto sú odporúčacie listy... jeden
tu mám od tvojej sociálnej pracovníčky,
32
00:01:54,003 --> 00:01:58,473
kde tvrdí, že sa ti darí naozaj dobre. A
mám tu aj veľké pochvaly od riaditeľa útulku.
33
00:01:58,474 --> 00:02:02,343
- Len sa vychvaľuje mojím úspechom.
- A to by sa aj mal vychvaľovať.
34
00:02:02,578 --> 00:02:05,071
Vieš, tiež som tam
mala svojich špiónov.
35
00:02:05,106 --> 00:02:06,867
Sestričky z pôrodníckeho
my boli za chrbtom.
36
00:02:06,902 --> 00:02:09,943
A ja tiež. Pozri,
čo pre teba mám.
37
00:02:16,598 --> 00:02:18,958
A toto.
38
00:02:22,112 --> 00:02:24,129
Cítim sa ako na olympiáde.
39
00:02:24,144 --> 00:02:27,786
No, radšej choď tam dnu
a vyhraj zlatú medailu.
40
00:02:27,801 --> 00:02:31,322
Môžem prísť za tebou,
vieš, ak niečo pokašlem?
41
00:02:31,327 --> 00:02:33,644
Pozri, dohoda bola takáto.
Nepracuješ pre mňa.
42
00:02:33,680 --> 00:02:36,791
Pracuješ pre labák.
Ja som len tvoja kolegyňa.
43
00:02:37,626 --> 00:02:40,207
- Ko... kolegyňa?!
- Áno!
44
00:02:41,121 --> 00:02:45,284
- Nikdy som žiadnu nemala.
- No, teraz ich máš asi 500.
45
00:03:05,650 --> 00:03:10,467
HawthoRNe 1x05
ZMYSEL PRE SPOLUPATRIČNOSŤ
46
00:03:13,148 --> 00:03:14,399
Ahojte.
47
00:03:16,643 --> 00:03:18,124
Panebože.
48
00:03:18,359 --> 00:03:19,624
Prsia!
49
00:03:19,659 --> 00:03:20,962
Čo sa ti to stalo?
50
00:03:21,341 --> 00:03:23,302
Áno, ja viem.
Konečne, čo?
51
00:03:24,125 --> 00:03:27,306
Môžem povedať, že som
vďaka nim trochu populárna.
52
00:03:27,838 --> 00:03:29,695
Tým som si istá.
53
00:03:30,054 --> 00:03:34,076
- Prišli s nimi aj pubertálne postoje? - A to som
si myslela, že otvorená operácia srdca bola zlá.
54
00:03:34,111 --> 00:03:36,358
Môžeš jej, prosím, povedať,
nech mi dá trochu voľnosti?
55
00:03:36,393 --> 00:03:39,335
- Aj Camille sa s tebou takto baví?
- Každý deň.
56
00:03:39,370 --> 00:03:42,722
Navrhujem, že keď Amy prepustia,
pošleme ich do polepšovne.
57
00:03:42,758 --> 00:03:45,172
Jasné, a kedy to bude,
o šesť mesiacov?
58
00:03:45,207 --> 00:03:48,047
V mojej nemocnici nehovor
žiadne ironické narážky.
59
00:03:49,241 --> 00:03:51,420
Dobre. Pozrime sa na teba.
60
00:03:54,379 --> 00:03:59,891
Pred dvoma dňami som mala dookola
závrate a potom nechutenstvo
61
00:04:00,037 --> 00:04:02,439
a potom som začala vracať...
62
00:04:02,354 --> 00:04:05,066
- a vracať.
- A vracať. A minulú noc,
63
00:04:05,121 --> 00:04:10,433
omdlela. Takmer vrazila čelom
do skleneného konferenčného stolíka.
64
00:04:12,262 --> 00:04:15,028
Na pohotovosti vylúčili
perikardiálnu efúziu?
65
00:04:15,063 --> 00:04:18,248
Tekutinu okolo srdca? Povedali,
že jej srdce sa zdá byť normálne.
66
00:04:18,283 --> 00:04:20,188
A čo si myslíš ty, mladá dáma?
67
00:04:20,294 --> 00:04:23,919
- Moje srdce nikdy nebolo normálne.
Ako to mám vedieť? - Nebuď bezočivá.
68
00:04:23,954 --> 00:04:25,158
Nebola som.
69
00:04:25,193 --> 00:04:27,104
Čo tvoja hlava?
70
00:04:28,007 --> 00:04:29,009
Cítim búšenie.
71
00:04:29,044 --> 00:04:31,133
Čo tvoje ruky a nohy?
Sú nejako zvláštne?
72
00:04:31,168 --> 00:04:33,574
Necítim sa veľmi isto,
keď stojím na nohách.
73
00:04:34,685 --> 00:04:36,340
Čo myslíš, že to je?
74
00:04:36,512 --> 00:04:39,677
Nech si myslí čokoľvek,
povie mi to vonku.
75
00:04:39,712 --> 00:04:41,292
Poď, Christina.
76
00:04:42,933 --> 00:04:43,936
Mami?
77
00:04:45,143 --> 00:04:49,002
Nech je to čokoľvek, môže to
povedať predo mnou. Nie som dieťa.
78
00:04:49,139 --> 00:04:50,743
Si moje dieťa.
79
00:04:58,417 --> 00:05:02,330
Na pohotovosti preverili
všetky zvyčajné problémy...
80
00:05:02,366 --> 00:05:05,831
arytmiu, nízky krvný tlak, infekciu.
81
00:05:06,132 --> 00:05:07,335
Čo si myslíš ty?
82
00:05:09,477 --> 00:05:14,305
Všetky jej symptómy môžu byť neurologické.
Môžem požiadať o konzultáciu.
83
00:05:14,310 --> 00:05:16,906
Ale nikdy nemala problémy
s mozgom. Ako sa to môže stať?
84
00:05:16,908 --> 00:05:18,991
Rozumiem, ale, Beth,
poznáš postupy.
85
00:05:19,026 --> 00:05:23,087
Niekedy musíme zistiť, čo to nie je,
predtým ako budeme vedieť, čo to je.
86
00:05:24,613 --> 00:05:25,616
Dobre.
87
00:05:31,353 --> 00:05:32,506
Dobré ránko, šéfe!
88
00:05:33,012 --> 00:05:37,182
Dobré ráno, Isabel! Aký je to pocit
byť oficiálnym laboratórnym poslom?
89
00:05:37,217 --> 00:05:39,778
- Dosť podobné žalúdočnej chrípke.
- Budeš v pohode.
90
00:05:39,813 --> 00:05:43,175
- Len si pamätaj príkazy.
- Chápem. Opatrne so vzorkami,
91
00:05:43,210 --> 00:05:47,471
dvakrát skontroluj nálepky...
a drž sa rozvrhu.
92
00:05:47,813 --> 00:05:51,554
- Dobre, idem na to.
- Hej.
93
00:05:51,641 --> 00:05:54,147
Myslím, že si na niečo zabudla.
94
00:05:54,519 --> 00:05:57,856
Isabel! Ľad pre vzorky
arteriálnych krvných plynov.
95
00:05:57,858 --> 00:06:01,120
Správne. Vždy je dobré
najprv odstrániť chyby.
96
00:06:01,155 --> 00:06:03,310
Som rada, že je to hotové.
97
00:06:04,600 --> 00:06:06,939
7:43, zdvihol som pero.
98
00:06:06,949 --> 00:06:11,460
7:43, 40 sekúnd, použil som
pero na napísanie tohto záznamu.
99
00:06:11,941 --> 00:06:13,445
7:44...
100
00:06:15,345 --> 00:06:16,733
... poškrabal som si zadok.
101
00:06:16,768 --> 00:06:19,352
Nie, toto bude ten najdetailnejší
formulár, aký kedy Christina videla.
102
00:06:19,387 --> 00:06:21,173
To nie je súťaž, Ray.
103
00:06:21,208 --> 00:06:24,375
7:45, Candy sa vzdáva
víťazstva v môj prospech.
104
00:06:26,271 --> 00:06:29,067
Vieš ty čo? Tvoja výplata bola
za tento týždeň normálna?
105
00:06:29,102 --> 00:06:30,305
Bohužiaľ, áno.
106
00:06:31,059 --> 00:06:33,658
- Dali ti málo?
- Nie, preplatili.
107
00:06:33,846 --> 00:06:36,761
Asi si myslia, že stále robím
nočné, tak mi dávajú prémie.
108
00:06:36,935 --> 00:06:39,010
No... kúp mi niečo pekné.
109
00:06:39,045 --> 00:06:42,279
Nemôžem si to nechať. Musím
skočiť za Larrym z účtovného.
110
00:06:42,411 --> 00:06:43,764
- Za Larrym?
- Áno.
111
00:06:44,217 --> 00:06:46,849
Za flákačom Larrym,
ktorý je šišky s džemom?
112
00:06:46,884 --> 00:06:50,543
Nie. Za milým, hanblivým Larrym,
ktorého práve opustila žena.
113
00:06:50,611 --> 00:06:52,667
Jasné, no niečo ti
poradím... ber si vreckovky.
114
00:06:52,702 --> 00:06:53,948
- Ray.
- Alebo záhradnú hadicu.
115
00:06:53,983 --> 00:06:55,356
- Prestaň.
- Rozprašovač.
116
00:06:55,392 --> 00:06:58,378
- Nesmejem sa.
- Áno, smeješ. Smeješ sa.
117
00:06:58,423 --> 00:06:59,776
Ošetrovateľ Stein.
118
00:07:05,458 --> 00:07:08,351
Nielen, že je môj pacient
VIP, je aj veľmi tajný.
119
00:07:08,386 --> 00:07:12,639
- Pochopil som. Veľmi tajný VIP.
- Chce zostať v anonymite, mimo záznamov.
120
00:07:12,674 --> 00:07:16,685
Výslovne som na túto prácu vybral vás,
ale musím vedieť, že dokážete byť diskrétny.
121
00:07:16,720 --> 00:07:18,952
Raz bola mojou pacientkou
Lindsay Lohan.
122
00:07:18,988 --> 00:07:21,343
- Tu, v Richmond Trinity?
- Vidíte?
123
00:07:21,378 --> 00:07:23,747
V poriadku, takže ma zbavíte
všetkých prípadov u Christiny?
124
00:07:23,882 --> 00:07:27,565
No, vlastne, Christina o tomto
nevie. A nemôžete jej to povedať.
125
00:07:27,568 --> 00:07:29,354
Ale je to moja šéfka.
126
00:07:29,360 --> 00:07:31,996
Jasné, no predstavím
vám väčšieho šéfa.
127
00:07:41,902 --> 00:07:42,941
Prepáč.
128
00:07:43,864 --> 00:07:45,803
- Ray, kam idete?
- Nikdy.
129
00:07:45,838 --> 00:07:47,917
To je Christinina svokra,
jasné? Nájdite niekoho iného.
130
00:07:48,052 --> 00:07:52,107
Nie je nikto iný. Pani Hawthorne naozaj
nevychádza dobre so ženami. Musí mať muža.
131
00:07:52,142 --> 00:07:54,080
Naozaj? Preto ste ma vybrali?
132
00:07:54,115 --> 00:07:56,578
Lebo som jediný ošetrovateľ
na poschodí s chromozómom Y? Vďaka.
133
00:07:56,613 --> 00:07:59,550
Aký máte problém, Ray?
Čo sa bojíte Christiny?
134
00:07:59,585 --> 00:08:00,588
A vy nie?
135
00:08:01,136 --> 00:08:04,075
No, trošku. Pozrite, pani
Hawthorne je v rade predstavenstva.
136
00:08:04,110 --> 00:08:07,621
Ona si to celé zorganizovala.
Christina sa to nikdy nedozvie.
137
00:08:09,359 --> 00:08:12,115
Hovoríme o tej istej Christine?
138
00:08:15,623 --> 00:08:17,879
Pani Hawthorne.
Zdravím. Ako sa máte?
139
00:08:21,932 --> 00:08:24,833
- Som Ray Stein, a budem vaším...
- Ja viem, kto ste.
140
00:08:24,835 --> 00:08:25,838
Dobre.
141
00:08:25,873 --> 00:08:29,353
Chcel by ste byť lekár, dva krát
ste zvracal pri prijímacích testoch.
142
00:08:29,388 --> 00:08:33,247
Fakt si myslíte, že by som vás nechala
priblížiť sa ku mne bez dôkladného preverenia?
143
00:08:34,106 --> 00:08:35,609
To dáva zmysel.
144
00:08:36,176 --> 00:08:39,266
- Čo keby ste sa prezliekli do vášho
nemocničného úboru? - Nie.
145
00:08:39,301 --> 00:08:42,367
Ale môžem sa prezliecť do svojej
nočnej košele od Diora.
146
00:08:42,402 --> 00:08:45,109
Pani Hawthorne,
pôjdete na operáciu.
147
00:08:45,269 --> 00:08:48,029
Takže musíte nosiť nemocničné veci.
148
00:08:48,134 --> 00:08:51,306
Vlastne, nemusím robiť
nič, čo nechcem.
149
00:08:51,905 --> 00:08:52,908
To je pravda.
150
00:08:54,818 --> 00:08:59,463
Áno. Lenže ... už ste toto
videli, pani Hawthorne?
151
00:08:59,862 --> 00:09:01,542
Je... je to naozaj dosť elegantné.
152
00:09:01,754 --> 00:09:03,572
Teda, má to, má...
153
00:09:03,573 --> 00:09:06,218
viaže sa to za krkom a okolo
pása a je to dosť vkusné.
154
00:09:06,865 --> 00:09:09,980
A to najlepšie? Vzadu
je otvor pre ľahší prístup.
155
00:09:15,020 --> 00:09:16,023
Nuž, ...
156
00:09:16,701 --> 00:09:18,496
keď to hovoríte takto...
157
00:09:20,829 --> 00:09:22,380
Píšeš svoje pamäti?
158
00:09:22,415 --> 00:09:25,555
Christina nás požiadala, aby sme
boli takí detailní, ako sa len dá.
159
00:09:25,590 --> 00:09:29,338
Správne. Ale taká detailnosť nie
je možná, keď na teba čaká pacient.
160
00:09:29,373 --> 00:09:32,110
- Už som takmer skončila.
- Už si skončila. Choď.
161
00:09:37,284 --> 00:09:38,538
Opäť vás zdravím!
162
00:09:39,470 --> 00:09:43,640
- Dokončila som lekársku anamnézu.
- Super. O sekundu ju skontrolujem.
163
00:09:43,675 --> 00:09:47,138
Najprv sa pozriem
na ten zarastený necht.
164
00:09:48,574 --> 00:09:50,430
Ako dlho je to už
opuchnuté, pán Tanaka?
165
00:09:50,465 --> 00:09:53,297
Celé tri dni. Tá infekcia už teraz
môže byť v jeho krvnom obehu.
166
00:09:53,332 --> 00:09:56,471
Dobre, je dôležité, aby
na otázky odpovedal sám.
167
00:09:56,506 --> 00:09:58,550
On vie najlepšie, čo sa
deje v jeho vlastnom tele.
168
00:09:58,585 --> 00:10:00,839
Myslíte, že by to mohol byť
stafylokok? Lebo ľudia umierajú
169
00:10:00,839 --> 00:10:02,922
na stafylokokovú infekciu,
obzvlášť v nemocniciach.
170
00:10:02,957 --> 00:10:07,438
Skúste ostať pozitívni. Úmrtie kvôli
nechtu na nohe nie je veľmi bežné.
171
00:10:08,822 --> 00:10:11,428
Toto som ja a Jack na pláži Buckroe.
172
00:10:12,046 --> 00:10:17,209
Teraz už viem, prečo ťa tvoji rodičia
nenechajú samú jazdiť s priateľom na tú pláž.
173
00:10:17,244 --> 00:10:19,523
- Nie, nie, oni šoférujú.
- Dobre.
174
00:10:19,529 --> 00:10:24,341
A potom nás týrajú celou cestou tam a
potom nás nenechajú samých ani na sekundu.
175
00:10:24,973 --> 00:10:28,532
Vieš, on... mi asi
kvôli nim dá kopačky.
176
00:10:29,089 --> 00:10:33,518
Nuž, vieš, že tvoji rodičia boli vždy
príliš opatrní, ale z dobrých dôvodov.
177
00:10:33,554 --> 00:10:38,172
Ale ak ten ich zvyk chceš zmeniť,
musíš im to povedať. Stoj si za svojím!
178
00:10:51,635 --> 00:10:52,638
Amy!
179
00:10:52,880 --> 00:10:53,883
Amy!
180
00:10:54,780 --> 00:10:56,112
Čo je? Čo sa deje?
181
00:10:56,147 --> 00:10:59,010
Má záchvat. Doneste
mi sem niekto ativan!
182
00:10:59,245 --> 00:11:00,193
Mám ho!
183
00:11:00,948 --> 00:11:02,602
Amy. Počuješ ma?
184
00:11:04,259 --> 00:11:06,054
Vydrž, Amy. Držím ťa, dobre?
185
00:11:06,683 --> 00:11:08,037
Vydrž, vydrž.
186
00:11:15,050 --> 00:11:18,559
No, práve teraz ju
zbožňuje celá nemocnica.
187
00:11:19,680 --> 00:11:20,682
Ahojte.
188
00:11:20,928 --> 00:11:22,660
Neurochirurg je oproti.
189
00:11:22,696 --> 00:11:25,095
Je pripravený prejsť
si Amyin sken mozgu.
190
00:11:26,532 --> 00:11:30,812
- Kiežby sme boli aj my. - Nevadí ak
s ňou ostanem, kým mi neskončí pauza?
191
00:11:30,847 --> 00:11:33,103
To by sme boli radi. Vďaka.
192
00:11:39,536 --> 00:11:45,443
- Poznáš doktora Phillipsa? Je dobrý?
- Práve som ho spoznala, ale má skvelú reputáciu.
193
00:11:45,792 --> 00:11:48,649
Nemocnica pracovala naozaj
tvrdo, aby ho získala.
194
00:11:48,684 --> 00:11:51,341
A teraz budete mať
možnosť spoznať ho aj vy.
195
00:11:52,263 --> 00:11:53,617
- Poďme.
- Dobre.
196
00:12:03,959 --> 00:12:05,311
To je antibiotikum?
197
00:12:05,346 --> 00:12:06,874
Áno, to je. Cefazolín.
198
00:12:06,909 --> 00:12:09,702
Ešte raz skontrolujte dávkovanie.
Je rovnaké ako povedal doktor?
199
00:12:09,737 --> 00:12:11,820
Dobre, kontrolujem tretí krát...
200
00:12:11,855 --> 00:12:13,421
Áno, je to správne.
201
00:12:14,128 --> 00:12:17,952
Tak dobre. O chvíľku sa vrátim
a prídem vás skontrolovať, dobre?
202
00:12:25,908 --> 00:12:28,328
Volá sa to arteriovenózna malformácia.
203
00:12:28,333 --> 00:12:30,208
Je to veľmi ojedinelá
porucha mozgu.
204
00:12:30,243 --> 00:12:34,073
Vidíte, tu je lézia
v obehovom systéme mozgu.
205
00:12:34,108 --> 00:12:37,968
Amy potrebuje nápravnú operáciu
tak rýchlo, ako sa bude dať.
206
00:12:40,065 --> 00:12:44,576
Dr. Phillips, je možné, že
by ste mohli vysvetliť AVM
207
00:12:44,577 --> 00:12:48,431
prostým spôsobom, aby tak Beth a Dan
presne pochopili s čím majú dočinenia?
208
00:12:48,466 --> 00:12:51,961
- No, je to ťažké pochopiť.
- Nevadí ak to skúsim?
209
00:12:54,457 --> 00:12:58,172
V podstate, Amyine artérie
a žily by mali byť oddelené,
210
00:12:58,207 --> 00:13:02,001
ako moje prsty. Miesto
toho sú zmotané do klbka.
211
00:13:02,357 --> 00:13:04,842
Takže teraz sa jej
nedostáva do mozgu kyslík.
212
00:13:04,983 --> 00:13:07,302
- Je to kvôli stavu jej srdca?
- Nie.
213
00:13:07,337 --> 00:13:10,742
Je to ďalšia vrodená vada,
ktorá so srdcom vôbec nesúvisí.
214
00:13:10,777 --> 00:13:14,198
Ak to máme urobiť dnes, musím
dať veci do pohybu. Dobre?
215
00:13:14,233 --> 00:13:17,090
Počkajte chvíľu.
Dr. Phillips, zadržte.
216
00:13:18,142 --> 00:13:21,468
Operácia je veľká vec. Myslím si,
že rodina by potrebovala minútku,
217
00:13:21,503 --> 00:13:24,951
- aby sa rozhodla.
- Nemáme ani minútu a vy to viete.
218
00:13:24,987 --> 00:13:27,330
Pán a pani Johnsonovci, musím
odstrániť tú malformáciu
219
00:13:27,365 --> 00:13:31,509
než niektorá z tých ciev praskne a začne
krvácať. Takže, môžeme v tom pokračovať?
220
00:13:31,816 --> 00:13:34,492
- Áno. Vďaka, doktor.
- Aj ja ďakujem.
221
00:13:42,598 --> 00:13:45,705
Čo povieme Amy? Celý
svoj život si strávila
222
00:13:45,901 --> 00:13:50,220
bojovaním so srdcovou chorobou a teraz
sa ťa aj tvoj mozog snaží zabiť?
223
00:13:50,255 --> 00:13:52,575
O operáciách mozgu nevieme nič.
224
00:13:52,611 --> 00:13:56,464
Nepoznáme toho chirurga. Ako ho
máme nechať operovať naše dievčatko?
225
00:13:56,499 --> 00:13:58,023
Máš pravdu.
226
00:13:58,058 --> 00:14:01,637
Ja to preskúmam a
potom vás informujem.
227
00:14:01,672 --> 00:14:03,404
Preberiem to s naším
šéfom chirurgie,
228
00:14:03,440 --> 00:14:06,224
zistím, aký má on pocit
z doktora Phillipsa, dobre?
229
00:14:06,314 --> 00:14:08,364
Urob hocičo, čo musíš urobiť.
230
00:14:17,667 --> 00:14:20,258
No, ste dobrý. Sotva
som to cítila ísť dnu.
231
00:14:20,293 --> 00:14:22,749
To mi včera v noci
tiež jedna povedala.
232
00:14:24,903 --> 00:14:27,109
Takisto potrebujeme
aj vzorku moču.
233
00:14:27,344 --> 00:14:29,023
Môžem vám pomôcť do kúpeľne?
234
00:14:29,059 --> 00:14:32,582
Iste. Čo už, dopekla? Pomôžte
umierajúcej žene dvihnúť zadok.
235
00:14:32,617 --> 00:14:36,006
Prosím vás. Biopsia nie
je rozsudok smrti.
236
00:14:36,041 --> 00:14:37,277
Poďte.
237
00:14:38,976 --> 00:14:40,830
Pre môjho syna bola.
238
00:14:45,632 --> 00:14:47,036
Môžem sa vás opýtať...
239
00:14:47,632 --> 00:14:49,606
- Prečo si tým celým chcete
prejsť sama? - Ja...
240
00:14:49,641 --> 00:14:52,549
- Nie som na to sama. Mám vás.
- To máte.
241
00:14:52,645 --> 00:14:55,616
- Ale ja... nie som z rodiny.
- Presne.
242
00:14:56,373 --> 00:15:00,190
Jasné, chápem. Verte mi.
Rozumiem tomu. Lenže...
243
00:15:01,393 --> 00:15:05,188
Vaša nevesta je naozaj dobrá
v celej opatere o chorého.
244
00:15:05,223 --> 00:15:09,827
Christina strávila dva
vyčerpávajúce roky s mojím synom.
245
00:15:10,512 --> 00:15:13,927
- To stačilo.
- A nemala by o tom rozhodnúť ona?
246
00:15:16,058 --> 00:15:18,815
Dali by ste mi ten
pohárik na moč? Prosím.
247
00:15:19,583 --> 00:15:20,802
Poďte.
248
00:15:27,589 --> 00:15:29,216
Páčite sa mi, Stein.
249
00:15:29,774 --> 00:15:32,180
Aj vy sa mi páčite, pani Hawthorne.
250
00:15:41,308 --> 00:15:44,530
- Už som si to všimla.
- Prepáč. Nemôžem si pomôcť!
251
00:15:44,565 --> 00:15:47,903
Kelly, nemusíš sa ospravedlňovať. Nie
je tvoja chyba, že administrácia nemá...
252
00:15:47,939 --> 00:15:48,991
Sestra!
253
00:15:51,014 --> 00:15:52,623
Kde ste boli?!
254
00:15:52,658 --> 00:15:55,362
Máte alergickú reakciu, pán
Tanaka. Skúste ostať pokojný.
255
00:15:55,367 --> 00:15:56,541
Donesiem epinefrín.
256
00:15:58,232 --> 00:16:00,654
Dobre. Bude to v poriadku, dobre?
257
00:16:02,760 --> 00:16:04,444
Dobre, dýchajte zhlboka.
258
00:16:04,879 --> 00:16:07,199
- Božemôj.
- Dobre.
259
00:16:07,276 --> 00:16:11,373
- Bude potrebovať solumedrol a respirátor.
Choď po doktora Cadburyho. - Dobre.
260
00:16:12,888 --> 00:16:16,046
Čo sa stalo?! Prečo tu nebola?!
261
00:16:19,230 --> 00:16:22,313
Vidíš, nie je možné,
aby to bolo správne.
262
00:16:23,147 --> 00:16:24,149
Však?
263
00:16:25,503 --> 00:16:26,505
Larry?
264
00:16:29,251 --> 00:16:31,505
Už sme odpočítali dane...
265
00:16:31,540 --> 00:16:36,216
vieš... príspevok na sociálny fond,
dôchodok. Musela by si urobiť fúru
266
00:16:36,216 --> 00:16:38,752
papierovačiek, aby to
zrušili a znovu vydali.
267
00:16:38,787 --> 00:16:42,260
- Najlepšie je nechať to tak.
- Až do ďalšej výplaty?
268
00:16:44,334 --> 00:16:46,452
Viem ako ťažko vy
ošetrovatelia pracujete...
269
00:16:46,587 --> 00:16:48,874
Vždy pracujete nejaký
čas navyše tu a tam.
270
00:16:48,909 --> 00:16:53,241
Vieš, pracovaním neskôr sa vám nezaúčtujú
nadčasy. Len sa to celé vyrovná.
271
00:16:53,276 --> 00:16:55,431
Nechcem ťa dostať do problémov.
272
00:16:55,993 --> 00:17:00,554
Ak ti to pomôže, aby si sa cítila lepšie,
za tie peniaze navyše mi môžeš kúpiť pivo.
273
00:17:01,078 --> 00:17:02,583
Kopa z nás môže vyraziť von.
274
00:17:02,618 --> 00:17:04,413
To by bola naozaj
zábava. Určite.
275
00:17:04,548 --> 00:17:06,768
Nemám dobrý pocit z davu ľudí,
276
00:17:06,804 --> 00:17:08,905
vieš, odkedy moja žena...
277
00:17:09,504 --> 00:17:10,673
Vieš.
278
00:17:11,590 --> 00:17:12,993
Niečo ti poviem...
279
00:17:13,064 --> 00:17:16,419
Príď na druhé poschodie,
západné krídlo, o 19:30.
280
00:17:16,950 --> 00:17:18,124
Pivá sú na mňa.
281
00:17:18,359 --> 00:17:20,995
- Nechcem ťa obťažovať.
- To nie, no tak!
282
00:17:21,130 --> 00:17:23,286
Nebudeš obťažovať, hlupáčik.
283
00:17:23,828 --> 00:17:25,782
Povedala si o 19:30?
284
00:17:26,741 --> 00:17:28,445
- Prečo nie?
- Jasné.
285
00:17:28,673 --> 00:17:30,728
- Prečo nie?
- Potom sa uvidíme.
286
00:17:44,394 --> 00:17:45,396
Ahoj.
287
00:17:45,729 --> 00:17:47,458
Chceš ísť dnu a dať
Mosesovi fľašu?
288
00:17:47,493 --> 00:17:49,998
- Nikomu to nepoviem.
- Nie, nejde to, Marian.
289
00:17:50,033 --> 00:17:53,129
Teraz som pracujúca matka. Musím
byť Mosesovi dobrým príkladom.
290
00:17:53,264 --> 00:17:55,219
- Nepokúšaj ma.
- V poriadku.
291
00:17:58,240 --> 00:18:02,016
Takže, kvôli jej veku a jej súčasným
hodnotám je toto naša najlepšia možnosť.
292
00:18:02,143 --> 00:18:03,596
Poď ďalej.
293
00:18:04,263 --> 00:18:07,653
Stále riešime koho vyhodiť z operačky,
aby sme mali miesto pre Amy Johnson.
294
00:18:07,688 --> 00:18:09,667
Správne. Myslela som, že
to možno spravíme zajtra.
295
00:18:09,672 --> 00:18:13,299
Viete, dalo by to rodine nejaký
čas prehodnotiť tú diagnózu AVM.
296
00:18:13,294 --> 00:18:15,859
Nemôžem, musí to byť dnes.
Zajtra som v New Yorku.
297
00:18:15,861 --> 00:18:19,128
- Konferencia?
- Nie, Budem hosť v relácii Today Show.
298
00:18:19,163 --> 00:18:20,953
Budem robiť príspevok o
syndróme fixovanej miechy.
299
00:18:20,954 --> 00:18:24,215
Prosím, povedzte mi, že
neurýchľujeme Amyinu operáciu,
300
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
aby sme sa prispôsobili
vášmu P.R. rozvrhu.
301
00:18:26,365 --> 00:18:29,026
Amy môže mať ďalší záchvat
a môže vykrvácať kedykoľvek.
302
00:18:29,061 --> 00:18:30,877
Takže aj pre ňu platí:
čím skôr, tým lepšie.
303
00:18:30,882 --> 00:18:33,737
Viete, myslel som, že by sme mohli
zdokumentovať operáciu na video
304
00:18:33,772 --> 00:18:36,429
a použiť to na
propagáciu nemocnice.
305
00:18:36,603 --> 00:18:39,349
Dobre. Lebo ja som myslela,
že by sme sa mali sústrediť
306
00:18:39,384 --> 00:18:41,816
na Amy Johnson a nie
na vašu televíznu kariéru.
307
00:18:41,821 --> 00:18:43,146
Christina.
308
00:18:47,572 --> 00:18:49,758
Viete, nepoznáte ma, ale ...
309
00:18:50,285 --> 00:18:52,365
- ja dokážem oboje.
- Dokážte to.
310
00:18:52,400 --> 00:18:56,447
Dajte mi niečo s čím môžem ísť
za tou rodinou a upokojiť ich, ...
311
00:18:58,457 --> 00:19:00,675
...že ich dievčatko
bude v poriadku.
312
00:19:03,090 --> 00:19:04,844
Povedzte im čo len chcete.
313
00:19:05,723 --> 00:19:08,380
Dám vám vedieť, keď budem
mať miesto na operačke.
314
00:19:08,436 --> 00:19:09,599
Vďaka, Tom.
315
00:19:10,139 --> 00:19:11,204
Sestra.
316
00:19:15,649 --> 00:19:19,683
Vieš, že na operačke je veľký macher. Čo
robí mimo tej miestnosti nie je tvoja vec.
317
00:19:19,718 --> 00:19:24,081
Tom, to myslíš vážne? Tu ide
o život malého dievčatka, jasné?
318
00:19:24,116 --> 00:19:27,800
- Nie o nejakú šou v hlavnom čase.
- Videl som ho v akcii. Ty nie. Ver mi.
319
00:19:27,835 --> 00:19:30,248
Amy dostane to najlepšie, čo jej
Richmond Trinity môže ponúknuť.
320
00:19:30,283 --> 00:19:34,651
Nemyslíš si, že po všetkom, čím si
prešla si zaslúži naozaj to najlepšie?
321
00:19:37,118 --> 00:19:38,151
Čo je?
322
00:19:39,944 --> 00:19:41,548
Čo to bol za pohľad?
323
00:19:46,013 --> 00:19:49,118
Richmond Trinity jej nemôže
dať naozaj to najlepšie.
324
00:19:49,759 --> 00:19:50,854
Všakže?
325
00:19:50,989 --> 00:19:54,348
Pozri, verím v Alanove
schopnosti na 100%.
326
00:19:54,553 --> 00:19:57,053
Koľko takýchto procedúr už urobil?
327
00:19:57,435 --> 00:20:01,279
- Christina, AVM je veľmi ojedinelé, dobre?
- Tom... koľko?
328
00:20:03,231 --> 00:20:04,410
Päť?
329
00:20:05,362 --> 00:20:06,364
Dve?
330
00:20:07,975 --> 00:20:09,413
Toto bude jeho prvá.
331
00:20:17,743 --> 00:20:19,360
Nie viac ako štyri hodiny, Jake.
332
00:20:19,535 --> 00:20:22,230
Nechcem, aby bola Amy
pod priveľkým stresom, dobre?
333
00:20:22,265 --> 00:20:23,798
V poriadku, ďakujem všetkým.
334
00:20:35,068 --> 00:20:36,617
- Zdravím.
- Dobrý.
335
00:20:41,547 --> 00:20:42,774
Aké milé.
336
00:20:42,983 --> 00:20:45,591
Vygooglovala ste AVM.
337
00:20:46,184 --> 00:20:50,658
Máte... pre mňa nejaké chirurgické
tipy od... lekára cez internet?
338
00:20:51,164 --> 00:20:52,311
Len jeden.
339
00:20:52,911 --> 00:20:55,428
Andrew Ryan v nemocnici
Johnsa Hopkinsa.
340
00:20:55,463 --> 00:21:01,177
Tak sa zdá, že on vykonal viac úspešných
operácii AVM ako hocikto v Štátoch.
341
00:21:07,054 --> 00:21:08,749
Má takmer 70 rokov.
342
00:21:10,516 --> 00:21:13,122
Verte, či nie, stále
dokáže používať skalpel.
343
00:21:14,236 --> 00:21:16,030
Čo je niečo s čím
nemám veľa skúseností.
344
00:21:16,030 --> 00:21:20,695
No, ani s vykonávaním operácie AVM
nemáte veľa skúseností. Nemám pravdu?
345
00:21:20,698 --> 00:21:23,911
Som výborom diplomovaný
neurochirurg so skvelými výsledkami.
346
00:21:24,199 --> 00:21:26,820
Táto nemocnica sa ma
snažila získať rok a pol.
347
00:21:26,855 --> 00:21:28,725
A takisto aj nemocnica
Johnsa Hopkinsa.
348
00:21:28,760 --> 00:21:31,718
Nechcel som hrať u Ryana druhé husle.
349
00:21:30,840 --> 00:21:32,344
To chápem.
350
00:21:32,655 --> 00:21:36,965
Takže ste prišli sem, aby ste bol veľkým šéfom,
aby nik nemohol spochybňovať vašu autoritu.
351
00:21:36,970 --> 00:21:41,665
- Nedostali ste obežník?
- Povedzte Amy o doktorovi Ryanovi...
352
00:21:42,017 --> 00:21:43,277
Prosím.
353
00:21:43,625 --> 00:21:46,012
Aspoň dajte rodine
vedieť, že existuje,
354
00:21:46,047 --> 00:21:48,643
aby mali možnosť vybrať
si medzi vami dvomi.
355
00:21:48,678 --> 00:21:53,511
- A vy ste im to už nepovedali? - No,
samozrejme viete, že je to proti zásadám.
356
00:21:53,546 --> 00:21:56,740
Nepredstierajte, že neviete ako sa
praktizuje medicína v tejto krajine.
357
00:21:56,741 --> 00:21:59,478
Potrebujete okamžite operáciu,
dostanete službu konajúceho chirurga.
358
00:21:59,479 --> 00:22:01,018
Amy Johnson má čírou náhodou šťastie.
359
00:22:01,053 --> 00:22:03,646
Ak by prišla včera,
dostala by Mäsiara Billa.
360
00:22:03,881 --> 00:22:07,460
- Amy Johnson nie je vaša laboratórna
krysa. - A vy nie ste moja šéfka.
361
00:22:11,477 --> 00:22:13,993
Nemáme z toho urobiť veľkú
vec, nech príde kopa ľudí?
362
00:22:14,029 --> 00:22:17,729
Ja by som rada, ale Larry
povedal, že nemá rád veľké davy.
363
00:22:17,739 --> 00:22:18,992
To naozaj povedal?
364
00:22:19,945 --> 00:22:23,003
No, vieš, môžem ho vziať
von na panáka miesto teba.
365
00:22:23,031 --> 00:22:25,657
S iným mužom nebude zraniteľný!
366
00:22:25,696 --> 00:22:28,954
Muž mu neporozumie.
Na to potrebuje dotyk ženy.
367
00:22:29,146 --> 00:22:30,449
Ty a dotyky?
368
00:22:30,914 --> 00:22:32,060
Prestaň s tým.
369
00:22:31,912 --> 00:22:33,792
- Čože?
- Zahrávaš sa.
370
00:22:34,227 --> 00:22:38,497
Larry je ten najzákernejší, najmanipulatívnejší
pochybný človek v tejto nemocnici
371
00:22:38,502 --> 00:22:40,624
a ty s ním von na pivo nepôjdeš.
372
00:22:40,859 --> 00:22:43,640
Myslím, že sa nebavíme
o tom istom Larrym.
373
00:22:43,642 --> 00:22:44,735
Nie?
374
00:22:44,737 --> 00:22:49,047
No, tak to potom pôjdem preveriť.
Lebo by som rád spoznal toho druhého.
375
00:22:50,181 --> 00:22:51,247
Čo je?
376
00:23:01,801 --> 00:23:04,962
Tieto papiere sú úplne smiešne.
Na pohotovosti nás to zabíja.
377
00:23:04,998 --> 00:23:06,407
Prosím, Bobbie, teraz nie, dobre?
378
00:23:06,442 --> 00:23:08,905
Áno. Zdravím, tu je
Christina Hawthorne
379
00:23:08,940 --> 00:23:10,536
volám ordináciu doktora Ryana.
380
00:23:10,571 --> 00:23:14,476
Čakacia doba sa zvýšila, čas na prehliadku
klesol na 12 minút a všetko kvôli tomuto?
381
00:23:14,511 --> 00:23:18,772
Nie, len si chcem potvrdiť,
že Dr. Ryan dostal tie snímky.
382
00:23:20,471 --> 00:23:23,410
Áno. A že sa bude môcť pozrieť na...
383
00:23:23,814 --> 00:23:25,393
pacientku, o ktorej sme hovorili.
384
00:23:25,429 --> 00:23:28,740
Posielaš pacientkine záznamy
doktorovi z inej nemocnice?
385
00:23:28,819 --> 00:23:31,484
Čím menej vieš, tým lepšie.
Jasné? Tak odtiaľto vypadni.
386
00:23:31,920 --> 00:23:33,148
O 9:00?
387
00:23:33,325 --> 00:23:34,536
Fantastické!
388
00:23:35,747 --> 00:23:37,051
Ďakujem vám veľmi pekne.
389
00:23:37,427 --> 00:23:38,429
Áno.
390
00:23:39,817 --> 00:23:42,120
Christina, to je šialenstvo.
Toto nemôžeš urobiť.
391
00:23:42,174 --> 00:23:45,173
Môžem a práve som to urobila.
Dobre? Aby som pomohla pacientke.
392
00:23:45,986 --> 00:23:47,453
Dobre, len si to ujasním.
393
00:23:47,488 --> 00:23:50,940
Ty môžeš urobiť čo len chceš,
aby si pomohla pacientke,
394
00:23:50,975 --> 00:23:54,722
- ale my ostatní by sme mali proste urobiť
čokoľvek, čo sa nám povie? - Bobbie?
395
00:23:55,061 --> 00:23:57,383
Nepovedala som, že s týmto
sa teraz nemienim zaoberať?
396
00:23:57,418 --> 00:23:59,951
Chápem to ako: "Riaď sa mojimi
slovami, nie mojimi činmi".
397
00:23:59,986 --> 00:24:03,294
No, vieš ty čo?
Administrácia ma môže bozať.
398
00:24:07,727 --> 00:24:09,160
Poslíček na poschodí!
399
00:24:09,195 --> 00:24:11,139
Má niekto vzorky?!
400
00:24:11,174 --> 00:24:13,361
Ja mám. Počkajte chvíľku.
401
00:24:13,396 --> 00:24:15,588
Nie, nemôžem počkať.
Musím sa držať rozvrhu.
402
00:24:15,623 --> 00:24:16,904
Ako prosím?
403
00:24:16,939 --> 00:24:18,414
O 10 minút bude celá.
404
00:24:18,449 --> 00:24:21,042
Ak sa nedostanem do východného krídla
v najbližších 10 minútach, budem mať problémy.
405
00:24:21,078 --> 00:24:23,356
Nie. Vy počkáte.
406
00:24:23,391 --> 00:24:26,277
Som ošetrovateľka so vzorkami
pre labák. Vy ste poslíček.
407
00:24:26,312 --> 00:24:28,166
Počkáte na moje vzorky.
408
00:24:28,477 --> 00:24:29,713
Takže stojte!
409
00:24:30,056 --> 00:24:31,177
A počkajte.
410
00:24:42,352 --> 00:24:43,584
Budeš v poriadku.
411
00:24:44,208 --> 00:24:46,214
Nikoho u Johnsa Hopkinsa nepoznám.
412
00:24:46,249 --> 00:24:49,875
Na tom nezáleží. Zamilujú si ťa
v tom momente, keď vojdeš do dverí.
413
00:24:50,364 --> 00:24:51,478
Hawthorne.
414
00:24:54,077 --> 00:24:56,441
Len mi dajte sekundu.
Hneď sa vrátim.
415
00:25:04,403 --> 00:25:06,105
Čo to dopekla robíte?
416
00:25:06,140 --> 00:25:07,455
Rozhodli sa inak.
417
00:25:07,490 --> 00:25:09,997
- Na základe čoho? Len...
tak z ničoho nič? - Áno.
418
00:25:10,992 --> 00:25:13,749
Len aby ste vedeli, nikdy som na
vás nepovedala nič negatívne, jasné?
419
00:25:13,750 --> 00:25:18,625
- Neuveriteľné. Viete to? Oni sa
tam balia! - Majú na to právo!
420
00:25:19,133 --> 00:25:22,091
Dr. Phillips? Prosím.
Pôjdete dnu?
421
00:25:28,695 --> 00:25:30,425
Ja a Beth...
422
00:25:32,470 --> 00:25:37,182
- Ja a Beth sa chceme ospravedlniť. - Len chcem,
aby ste vedeli, že ja to považujem za chybu.
423
00:25:37,792 --> 00:25:40,422
Myslím, že by ste to mali zvážiť.
424
00:25:41,873 --> 00:25:43,012
Počkať.
425
00:25:43,451 --> 00:25:44,707
Vy ste to nevedeli?
426
00:25:45,939 --> 00:25:49,047
Povedali ste, že on
mi odporučil doktora Ryana.
427
00:25:49,619 --> 00:25:52,555
No, nechceli sme, aby si
mala nejaké pochybnosti.
428
00:25:52,774 --> 00:25:55,238
Takže ste mi klamali?
429
00:25:55,733 --> 00:25:58,316
Nuž, Amy, keď som odporučila
tvojim rodičom doktora Ryana...
430
00:25:58,351 --> 00:26:00,021
Takže toto je tvoja chyba?
431
00:26:00,999 --> 00:26:03,562
Teraz, keď ťa najviac
potrebujem ma nútiš odísť preč?
432
00:26:03,598 --> 00:26:05,875
Amy, tak to vôbec nie je.
433
00:26:06,297 --> 00:26:09,131
- Dobre. Chcem, aby si mala
to najlepšie. - Pozri sa na mňa.
434
00:26:09,494 --> 00:26:10,911
Som troska.
435
00:26:11,358 --> 00:26:15,619
Naozaj si myslíš, že jeden chirurg
môže zdokonaliť kvalitu môjho života?
436
00:26:22,257 --> 00:26:23,556
Je to možné...
437
00:26:24,349 --> 00:26:28,259
Keďže ty budeš môj prvý prípad.
438
00:26:28,972 --> 00:26:31,132
To je mi jedno.
439
00:26:31,595 --> 00:26:33,241
Mala by som byť prvá.
440
00:26:34,354 --> 00:26:36,546
Nie som dieťa
441
00:26:36,633 --> 00:26:39,784
a chcem tú operáciu teraz a tu.
442
00:26:42,218 --> 00:26:44,875
Možno vám pomôžem niečo sa naučiť.
443
00:26:46,368 --> 00:26:48,446
A potom, keď sem
príde ďalšie dieťa
444
00:26:48,481 --> 00:26:51,415
nebudete sa musieť pozerať
ako sa jeho rodičia týrajú
445
00:26:51,450 --> 00:26:54,419
tým, či viete, alebo
neviete, čo robíte.
446
00:27:01,248 --> 00:27:02,953
Ak je to to, čo chceš.
447
00:27:04,151 --> 00:27:05,314
To je.
448
00:27:06,816 --> 00:27:07,883
Dobre.
449
00:27:19,602 --> 00:27:21,391
Drž sa od Candy.
450
00:27:23,436 --> 00:27:25,100
S radosťou...
451
00:27:25,135 --> 00:27:26,424
za nejakú sumu.
452
00:27:26,459 --> 00:27:27,719
Povedzme...
453
00:27:27,754 --> 00:27:29,058
100 babiek?
454
00:27:30,247 --> 00:27:33,202
Larry. Vieš, mám priateľov
na vysokých miestach...
455
00:27:33,237 --> 00:27:36,510
No, vlastne, jednu
konkrétnu priateľku
456
00:27:37,008 --> 00:27:39,917
v rade predstavenstva tejto
nemocnice. Amandu Hawthorne...
457
00:27:39,952 --> 00:27:42,258
Vlastne dnes som jej ošetrovateľ.
458
00:27:45,224 --> 00:27:48,556
Amanda Hawthorne dnes nie
je pacientkou. Klamár.
459
00:27:49,511 --> 00:27:52,640
To je ona na 334-ke. Vidíš?
460
00:27:53,253 --> 00:27:55,649
Neznáma. Chirurgická biopsia.
461
00:27:55,684 --> 00:27:57,084
Je to prísne tajné.
462
00:27:58,240 --> 00:28:00,374
- Blafuješ.
- Naozaj?
463
00:28:01,562 --> 00:28:03,912
Rob ako chceš, Larry.
464
00:28:04,159 --> 00:28:06,714
Ale moja priateľka Amanda bude
dosť naštvaná, keď zistí,
465
00:28:06,749 --> 00:28:11,256
že nemocničný účtovník prepláca
ošetrovateľku výmenou za rande.
466
00:28:11,291 --> 00:28:14,339
- Vieš, čo tým chcem povedať?
- Fajn!
467
00:28:14,576 --> 00:28:16,230
Žiadne pivo s Candy.
468
00:28:16,336 --> 00:28:18,073
Ale nikomu nič nepovieš.
469
00:28:18,108 --> 00:28:20,364
Tvoje tajomstvá
sú u mňa v bezpečí.
470
00:28:30,326 --> 00:28:31,507
Hej, si späť.
471
00:28:31,542 --> 00:28:33,621
- Takže, všetko si zvládla?
- Hej. - V poriadku.
472
00:28:33,656 --> 00:28:35,258
Pozrime sa, čo tu máme.
473
00:28:35,293 --> 00:28:39,199
Dobre, kompletný krvný
obraz, kompletný krvný obraz...
474
00:28:40,539 --> 00:28:41,898
Čo je toto?
475
00:28:43,391 --> 00:28:46,824
- Nebolo to v ľade, Isabel.
- To nie.
476
00:28:47,364 --> 00:28:50,931
Je to zničené. Je mi ľúto, budeš musieť
ísť hore a doniesť mi ďalšiu vzorku.
477
00:28:50,966 --> 00:28:52,821
Ja... sa tam nemôžem vrátiť.
478
00:28:54,526 --> 00:28:59,909
Nemáš na výber, Isabel. Buď sa vráť a
dones mi tú vzorku, alebo máš padáka.
479
00:29:05,497 --> 00:29:09,066
Vášho manžela mi je ľúto.
Ale teraz sa mu už darí dobre.
480
00:29:09,285 --> 00:29:11,516
Je vám ľúto? Kvôli čomu?
481
00:29:11,549 --> 00:29:13,050
Urobili ste chybu?
482
00:29:13,574 --> 00:29:16,982
- Nie. Ja... tak som to nemyslela.
- Čo som ti povedala, Arthur?
483
00:29:17,201 --> 00:29:19,306
Títo ľudia ťa takmer zabili!
484
00:29:19,765 --> 00:29:21,655
Volám nášho právnika.
485
00:29:23,542 --> 00:29:24,993
Pani Tanaka...
486
00:29:25,028 --> 00:29:28,628
Váš manžel mal alergickú reakciu na
antibiotikum. Nie je to nikoho chyba.
487
00:29:28,663 --> 00:29:31,881
Táto ošetrovateľka mala stáť pri
ňom aj po tom, keď mu ten liek podala.
488
00:29:31,917 --> 00:29:36,094
Asi mala niekde pauzu na kávu, alebo si to
s niekým rozdávala v sklade ako to vy robíte!
489
00:29:36,129 --> 00:29:37,706
Bola nedbalá!
490
00:29:39,133 --> 00:29:40,480
Vlastne,
491
00:29:40,515 --> 00:29:44,092
nebola som a môžem to dokázať.
492
00:29:44,127 --> 00:29:46,945
Toto je detailný záznam
mojich dnešných aktivít.
493
00:29:46,980 --> 00:29:50,183
Vidíte? Žiadna pauza na kávu,
žiaden sex v sklade.
494
00:29:50,218 --> 00:29:52,353
Len neustále ošetrovanie.
495
00:29:52,622 --> 00:29:54,868
Rovno tam, čierne na bielom...
496
00:29:54,962 --> 00:29:56,166
Na žltom.
497
00:29:56,185 --> 00:30:00,250
A tu je lekárska anamnéza, ktorú ste
vyplnili, v ktorej nie sú žiadne alergie. Je...
498
00:30:00,285 --> 00:30:03,267
je to správne, alebo
ste urobili chybu?
499
00:30:04,485 --> 00:30:05,518
To je v poriadku.
500
00:30:05,553 --> 00:30:08,603
Chyby sa prihodia, obzvlášť
keď sme vystrašení.
501
00:30:28,931 --> 00:30:31,968
Potrebujem ďalšiu vzorku arteriálnych
krvných plynov od tohto pacienta.
502
00:30:32,489 --> 00:30:35,647
- Čo sa stalo s tou prvou?
- Nedala som ju na ľad.
503
00:30:35,682 --> 00:30:37,436
Takže ste ju zničili.
504
00:30:38,147 --> 00:30:39,915
Dáte mi ju, či nie?
505
00:30:43,344 --> 00:30:46,268
Nikdy ma neprestane
udivovať kvalita ľudí,
506
00:30:46,303 --> 00:30:49,060
ktorých skutočne prijímajú,
aby pracovali na tomto mieste!
507
00:30:52,755 --> 00:30:54,009
Viete čo?
508
00:30:55,130 --> 00:30:59,040
Pred dvoma mesiacmi som bola tehotná
a žila som vonku v nákupnom vozíku.
509
00:30:59,712 --> 00:31:01,339
Ale teraz pracujem...
510
00:31:01,752 --> 00:31:03,436
so svojimi kolegami.
511
00:31:03,579 --> 00:31:07,158
Takže ak si musíte do mňa udierať, aby
ste mali zo seba dobrý pocit, poslúžte si.
512
00:31:07,194 --> 00:31:12,833
Ale váš pacient potrebuje test na arteriálne
krvné plyny a ja nie som tá, ktorá zdržiava.
513
00:31:15,771 --> 00:31:17,926
A skúste si teraz trochu pohnúť.
514
00:31:21,700 --> 00:31:23,003
Vďaka, doktor.
515
00:31:25,901 --> 00:31:27,350
- Tom.
- Amanda?
516
00:31:27,385 --> 00:31:29,096
Ukáž mi ruky.
517
00:31:30,574 --> 00:31:33,635
- Dosť pevné pre teba? - Nie, tvoj
malíček vyzerá trochu nervózne.
518
00:31:33,670 --> 00:31:37,497
No, vieš, mám ešte pár minút. Môžem ísť
cvičiť na paradajke, či na niečom inom.
519
00:31:37,877 --> 00:31:39,570
Dopadne to dobre, Amanda.
520
00:31:39,605 --> 00:31:42,333
Ako keby som mala vôbec nejakú
kontrolu nad touto situáciou.
521
00:31:42,368 --> 00:31:44,051
No, to nie je pravda.
Sme partneri.
522
00:31:44,086 --> 00:31:48,848
Ty mysli na to, že sa uzdravíš a mysli pozitívne
a ja sa pokúsim nepustiť skalpel na zem.
523
00:31:51,117 --> 00:31:52,520
Čo je toto?
524
00:31:54,429 --> 00:31:57,587
"Amanda, veľa šťastia
na operácii! Christina."
525
00:32:01,317 --> 00:32:03,422
Ktorý z vás to vykvákal?
526
00:32:03,705 --> 00:32:05,539
Ako to Christina dokáže?
527
00:32:07,039 --> 00:32:08,690
Uvidíme sa dnu, Amanda.
528
00:32:19,635 --> 00:32:21,115
Uvidíme sa potom, dobre?
529
00:32:21,150 --> 00:32:22,909
- Dobre.
- Fajn.
530
00:32:27,843 --> 00:32:29,548
Dr. Ryan súhlasil.
531
00:32:30,343 --> 00:32:34,147
Zvolili sme kraniotómiu
s cievnou sponou.
532
00:32:36,155 --> 00:32:37,158
Hej.
533
00:32:38,133 --> 00:32:41,040
Postarajte sa kvôli mne
o moje malé dievčatko.
534
00:33:22,434 --> 00:33:26,394
Si pacientkou v mojej nemocnici a
myslela si si, že na to neprídem?
535
00:33:27,211 --> 00:33:28,889
Vysvetli mi niečo.
536
00:33:29,384 --> 00:33:30,900
Sme rodina, alebo nie?
537
00:33:30,935 --> 00:33:35,797
Vzala si si môjho syna a on je mŕtvy.
Nemusíš predstierať, že ti na mne záleží.
538
00:33:36,766 --> 00:33:41,963
Dobre, aby si vedela, napriek všetkému,
čo sa medzi nami dvomi stalo...
539
00:33:41,998 --> 00:33:43,406
... mi na tebe záleží.
540
00:33:48,288 --> 00:33:49,291
Tom.
541
00:33:50,254 --> 00:33:51,438
Amanda.
542
00:33:52,111 --> 00:33:54,166
Mám tvoju správu z patológie.
543
00:33:55,548 --> 00:33:58,756
V poriadku, nuž, odídem, aby si
mala so svojím doktorom súkromie.
544
00:33:59,902 --> 00:34:01,204
Počkaj.
545
00:34:04,153 --> 00:34:05,610
Prosím, zostaň.
546
00:34:11,776 --> 00:34:13,204
V poriadku, Tom.
547
00:34:14,301 --> 00:34:16,256
Je to negatívne.
Žiadna rakovina.
548
00:34:18,382 --> 00:34:20,793
Ale tvoje krvné výsledky nie sú
úplne také, aké by som chcel,
549
00:34:20,794 --> 00:34:22,485
takže objednám kompletný rozbor.
550
00:34:22,520 --> 00:34:25,090
- Môžete sa o to postarať?
- Idem hneď na to, doktor.
551
00:34:27,981 --> 00:34:31,514
- Ďakujem, Tom, za všetko.
- Naozaj nemáš za čo.
552
00:34:31,549 --> 00:34:34,371
Ráno ťa skontrolujem.
Želám peknú noc.
553
00:34:34,406 --> 00:34:35,783
Ďakujem.
554
00:34:40,733 --> 00:34:44,129
Nechceš, aby som zohnala Camille cez
telefón, aby si jej mohla povedať dobré správy?
555
00:34:44,164 --> 00:34:45,192
Nie.
556
00:34:45,227 --> 00:34:47,057
Môj ošetrovateľ to dokáže.
557
00:34:47,092 --> 00:34:51,863
Myslím, že by si sa mala vrátiť do práce. Nedovolím,
aby si kvôli mne zanedbávala svoje povinnosti.
558
00:34:52,613 --> 00:34:57,396
Nikdy to neprestávam počúvať od rady
a sťažností kvôli tebe je už aj tak dosť.
559
00:35:00,749 --> 00:35:01,888
Dobre.
560
00:35:11,900 --> 00:35:17,113
- Nezmlátiš ma kvôli celej tejto tajnej
záležitosti, že nie? - Nie, tento krát nie.
561
00:35:17,148 --> 00:35:22,091
Vieš, vzhľadom na to, že ti asi dosť
dalo zabrať celý deň obsluhovať moju svokru.
562
00:35:22,126 --> 00:35:24,131
Žartuješ? Amanda je úžasná.
563
00:35:24,364 --> 00:35:25,953
- Naozaj?
- Áno.
564
00:35:26,234 --> 00:35:30,199
Úprimne, toto je asi najlepší deň
aký som kedy v nemocnici zažil.
565
00:35:30,234 --> 00:35:32,078
Sleduj môj prst, prosím?
566
00:35:32,538 --> 00:35:35,939
- Prečo? - Kontrolujem
ťa na štokholmský syndróm.
567
00:35:38,598 --> 00:35:40,865
Myslel som, že tie
dobré správy oslávime,
568
00:35:40,868 --> 00:35:43,537
po šichte odídem a donesiem
nám fľašu šampanského.
569
00:35:43,572 --> 00:35:45,176
Dali by ste si, Amanda?
570
00:35:45,377 --> 00:35:47,682
Pre vás som pani Hawthorne.
571
00:35:53,484 --> 00:35:57,694
Teraz vypadnite. Toto zvládne
aj moja nočná ošetrovateľka.
572
00:35:58,424 --> 00:36:01,512
A nie že vás cestou von
dvere trafia do zadku.
573
00:36:13,712 --> 00:36:14,922
Hej! Ahoj!
574
00:36:15,209 --> 00:36:18,093
Úprimne... neviem čo sa
to deje s Amandou.
575
00:36:18,129 --> 00:36:20,891
Bolo to ako útok ostreľovača.
Alebo ako streľba z idúceho auta.
576
00:36:20,927 --> 00:36:26,414
Vieš čo? Naozaj by som o tom chcela počuť,
ale mám zamestnanecko-kamarátsku službu.
577
00:36:26,449 --> 00:36:27,552
Ahoj, Larry!
578
00:36:30,231 --> 00:36:31,847
Pripravená na pivo?
579
00:36:32,081 --> 00:36:33,344
To si píš.
580
00:36:33,379 --> 00:36:35,735
Len sa musím odhlásiť. Dobre?
581
00:36:39,644 --> 00:36:42,228
- Myslel som, že sme mali dohodu.
- Áno, mali sme.
582
00:36:42,263 --> 00:36:45,381
Ale potom som si uvedomil...
Amanda Hawthorne dnes mala operáciu.
583
00:36:45,416 --> 00:36:46,706
A ako to viem?
584
00:36:46,783 --> 00:36:51,851
Správne, povedal si mi to.
Porušil si diskrétnosť pacienta.
585
00:36:53,092 --> 00:36:56,358
Ale netráp sa. Tvoje
tajomstvá sú u mňa v bezpečí.
586
00:36:56,393 --> 00:36:57,897
Za určitú sumu.
587
00:37:03,886 --> 00:37:05,824
Pripravený na rock'n'roll?
588
00:37:05,859 --> 00:37:08,803
Kamkoľvek chceš ísť, Candy.
Mám kopu peňazí.
589
00:37:08,838 --> 00:37:10,103
To nie, nie.
590
00:37:10,138 --> 00:37:12,859
Tvoje peniaze dnes neplatia.
Ja sa o teba postarám.
591
00:37:13,160 --> 00:37:14,667
Ak na tom trváš.
592
00:37:14,852 --> 00:37:17,362
Dobre, myslela
som... na margarity.
593
00:37:17,397 --> 00:37:20,316
Lebo mám rada margarity.
Ale ak by si nechcel...
594
00:37:20,509 --> 00:37:22,101
Budeš v poriadku, dobre?
595
00:37:22,102 --> 00:37:25,811
Nezabudni sa na mňa dnes
pozerať v "Today Show".
596
00:37:26,529 --> 00:37:27,882
- Hej.
- Ďakujem.
597
00:37:32,839 --> 00:37:33,841
Nuž...
598
00:37:33,962 --> 00:37:36,869
zdá sa, že ste boli... taký
dobrý, ako ste si mysleli.
599
00:37:37,156 --> 00:37:39,533
Vedel som, že budete súhlasiť.
600
00:37:39,979 --> 00:37:41,542
Tak ďaleko by som nezašla.
601
00:37:41,876 --> 00:37:43,858
No, to neznie veľmi
ako ospravedlnenie.
602
00:37:43,893 --> 00:37:45,402
Ani nie je.
603
00:37:45,437 --> 00:37:48,194
V podstate, ak by som
to musela urobiť odznova,
604
00:37:48,599 --> 00:37:51,356
nič by som nezmenila.
605
00:37:54,795 --> 00:37:57,196
Ako sa má moja
obľúbená pacientka?
606
00:37:57,853 --> 00:37:59,553
Veľmi ospalo.
607
00:37:59,897 --> 00:38:02,608
Dr. Phillips povedal,
že všetko šlo skvelo.
608
00:38:02,643 --> 00:38:04,055
Očakáva, že sa naplno uzdraví.
609
00:38:04,090 --> 00:38:06,811
Na to môžeme povedať len amen.
610
00:38:07,633 --> 00:38:12,081
Počuj, ak som ti to nejako
urobila ťažšie, prepáč mi to.
611
00:38:12,116 --> 00:38:16,258
Ak by si to neurobila, nebola by
som schopná stáť si za svojím.
612
00:38:27,519 --> 00:38:31,051
Počul som niečo o spore
medzi Phillipsom a Hawthorne?
613
00:38:31,086 --> 00:38:34,168
Nebolo to nič veľké. Pacientka ostala
v Trinity. Operácia bola úspešná.
614
00:38:34,203 --> 00:38:36,509
Nikomu sa nič nestalo.
615
00:38:36,673 --> 00:38:38,212
Čauko... zdravím.
616
00:38:40,618 --> 00:38:41,627
Pípal si mi?
617
00:38:41,990 --> 00:38:43,816
- Nie.
- Poďte ďalej.
618
00:38:44,666 --> 00:38:47,630
Preberáme... situáciu s Phillipsom.
619
00:38:48,237 --> 00:38:50,393
A som rád, že ste tu.
620
00:38:52,054 --> 00:38:54,811
Phillips vám dnes robil problémy?
621
00:38:55,999 --> 00:39:00,559
Tak trochu sme sa nezhodli
ale napokon sa všetko vyriešilo.
622
00:39:00,635 --> 00:39:02,117
To rád počujem.
623
00:39:02,152 --> 00:39:06,062
Lebo ak by sa to... nevyriešilo,
bol by to skutočný problém.
624
00:39:07,341 --> 00:39:08,343
Takže,
625
00:39:09,007 --> 00:39:12,466
hovorila ste s iným chirurgom
u Johnsa Hopkinsa. To ho rozčúlilo?
626
00:39:12,501 --> 00:39:14,700
Rodina potrebovala aj druhý názor.
627
00:39:16,115 --> 00:39:17,332
Nemáš to na starosť ty?
628
00:39:17,367 --> 00:39:22,477
S rodinou som sa stretol a poradil som im,
že Dr. Phillips je na tú operáciu vhodný.
629
00:39:23,232 --> 00:39:24,741
Pomôžte mi tomu porozumieť.
630
00:39:24,576 --> 00:39:27,432
Napriek radám od našich
dvoch špičkových chirurgov,
631
00:39:27,467 --> 00:39:30,755
ste poslali lekárske záznamy
lekárovi do inej nemocnice?
632
00:39:30,790 --> 00:39:34,339
Svetoznámemu expertovi na AVM.
633
00:39:34,374 --> 00:39:36,730
- Požiadali o to rodičia?
- Dali mi súhlas.
634
00:39:36,765 --> 00:39:38,036
Písomný súhlas?
635
00:39:38,071 --> 00:39:40,941
Povedali mi, aby som
urobila, čo musím urobiť.
636
00:39:40,976 --> 00:39:41,979
Čo to má znamenať?
637
00:39:42,014 --> 00:39:44,350
Dostali ste výslovne súhlas
na odoslanie záznamov, či nie?
638
00:39:44,385 --> 00:39:48,044
- Mala som morálnu povinnosť...
- Spáchať federálny zločin.
639
00:39:52,428 --> 00:39:54,784
Porušili ste nemocničný protokol,
640
00:39:55,252 --> 00:39:58,856
urazili ste nášho hviezdneho chirurga
a úmyselne ste porušili zákon,
641
00:39:58,652 --> 00:40:02,860
a potom poviete, že by ste
to celé spravili aj zajtra.
642
00:40:02,159 --> 00:40:04,681
Ak to nahlásim,
čo je moja povinnosť,
643
00:40:04,716 --> 00:40:07,607
dostaneme túto nemocnicu
do veľkého rizika.
644
00:40:07,642 --> 00:40:09,308
Mám vás nahlásiť úradom?
645
00:40:09,343 --> 00:40:12,551
Myslím, že by ste mal urobiť
to, z čoho máte najlepší pocit.
646
00:40:16,303 --> 00:40:17,305
A čo ty?
647
00:40:19,387 --> 00:40:21,292
Myslíš, že by som ju mal obviniť?
648
00:40:24,083 --> 00:40:25,093
Nie.
649
00:40:26,733 --> 00:40:30,361
Tak potom budem ja ten zlý a budem
to musieť zamiesť pod koberec.
650
00:40:30,396 --> 00:40:34,028
A my traja tu teda páchame konšpiráciu,
z čoho mám nechutný pocit.
651
00:40:34,063 --> 00:40:37,277
No, to by som nechcela, takže ak chcete,
aby som vyplnila svoju rezignáciu...
652
00:40:37,312 --> 00:40:40,709
Pouvažujem o tom.
Ale na rozdiel od vás,
653
00:40:40,903 --> 00:40:43,227
ja nerobím rozhodnutia
s horúcou hlavou.
654
00:40:43,882 --> 00:40:46,903
Urobte mi láskavosť...
ostaňte zajtra doma.
655
00:40:47,372 --> 00:40:49,327
A rozmýšľajte o tom,
čo ste urobili.
656
00:40:50,102 --> 00:40:54,463
A ja pouvažujem nad svojimi morálnymi
povinnosťami k tejto nemocnici.
657
00:41:03,600 --> 00:41:05,454
Želám vám peknú noc.
658
00:41:15,824 --> 00:41:17,829
Dobre, upratala si kuchyňu?
659
00:41:19,358 --> 00:41:21,463
Camille, len to urob. Dobre?
660
00:41:23,130 --> 00:41:24,885
Ďakujem. Čau.
661
00:41:26,339 --> 00:41:30,531
20:35, Bobbie sa
ospravedlňuje Christine
662
00:41:31,175 --> 00:41:33,581
za to, že bola
melodramatická krava.
663
00:41:34,382 --> 00:41:35,845
O 20:36,
664
00:41:36,469 --> 00:41:39,220
sa Christina ospravedlňuje Bobbie
665
00:41:39,848 --> 00:41:42,054
za to, že bola bláznivý pokrytec.
666
00:41:42,699 --> 00:41:46,155
- Aké zlé to bolo s Morrisseym?
- Budem žiť.
667
00:41:48,620 --> 00:41:50,911
- Čo to dopekla je?
- Nealkoholické pivo.
668
00:41:50,946 --> 00:41:53,455
Dnes večer potrebujem niečo
silnejšie ako toto.
669
00:41:53,490 --> 00:41:54,987
Takže to bolo zlé.
670
00:41:55,022 --> 00:41:58,631
Všetko ti o tom poviem,
ak mi kúpiš skutočný drink.
671
00:41:59,293 --> 00:42:00,897
To znie vážne.
672
00:42:01,141 --> 00:42:03,146
No, dobré na tom je,
673
00:42:03,373 --> 00:42:06,225
že zajtra nemusím skoro ráno
vstávať. Môžem dlho spať.
674
00:42:06,260 --> 00:42:08,258
- Ty nevieš dlho spať.
- To je pravda.
675
00:42:08,293 --> 00:42:10,148
Ale určite sa o to pokúsim.
676
00:42:12,720 --> 00:42:14,325
V poriadku.
677
00:42:15,647 --> 00:42:18,234
21:06, brusnice a vodka.
678
00:42:22,600 --> 00:42:25,307
21:18, zbav sa brusníc.
679
00:42:25,308 --> 00:42:27,808
preklad a korekcie:
krny