1
00:00:01,547 --> 00:00:04,397
Takže, predtým ako odídete
a budete zachraňovať životy...
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,076
Starý, dobrý, zlovestný,
nechutný formulár aktivít.
3
00:00:08,111 --> 00:00:11,089
Počujte, ľudia, cítim vašu bolesť,
ale korporáty mi stále posielajú
4
00:00:11,124 --> 00:00:13,439
tie najnechutnejšie pripomienky
kvôli tomuto problému.
5
00:00:13,474 --> 00:00:15,914
- Prečo sú naštvaní?
- Nuž, Kelly, ver, alebo never,
6
00:00:15,949 --> 00:00:19,556
sú ošetrovatelia, ktorí naozaj
nezapisujú svoje denné aktivity.
7
00:00:19,591 --> 00:00:22,676
Dokonca sú aj takí, ktorí
ich vôbec neodovzdávajú.
8
00:00:22,711 --> 00:00:25,727
A prečo nemôže administrácia
prestať rozhadzovať peniaze
9
00:00:25,762 --> 00:00:29,152
na výkonných expertov a proste
najať viac ošetrovateľov?
10
00:00:29,187 --> 00:00:33,312
- To by aj naozaj dávalo zmysel.
- Takže sa s nimi musíme obťažovať my.
12
00:00:33,347 --> 00:00:35,491
Presne tak. Takže tu máte.
13
00:00:36,850 --> 00:00:38,745
Richmond Trinity, do toho!
14
00:00:48,967 --> 00:00:52,445
To nie. Deň sa ešte
nezačal. Žiadne sťažnosti.
15
00:00:52,480 --> 00:00:54,837
Minulú noc prišla
na pohotovosť Amy Johnson.
16
00:00:54,872 --> 00:00:56,222
Srdcová arytmia?
17
00:00:56,281 --> 00:01:00,072
Lekári na pohotovosti nevedeli
zistiť čo jej je, tak ju prijali.
18
00:01:00,107 --> 00:01:03,888
- Tomu dievčaťu nedajú vydýchnuť.
- Kto je Amy?
20
00:01:03,923 --> 00:01:08,301
Bola to jedna z mojich prvých pacientov.
Narodila sa so srdcovou vadou.
21
00:01:08,336 --> 00:01:11,073
Celý život chodí dnu
a von z tejto nemocnice.
22
00:01:11,108 --> 00:01:14,215
- Áno, ktorá je to, už 12 operácia?
- Minimálne.
24
00:01:14,402 --> 00:01:17,506
Počujte, urobte mi láskavosť. Len
zariaďte, nech sa tu cíti pohodlne.
25
00:01:17,541 --> 00:01:20,264
Vytvorte jej domácu atmosféru.
Ukážte jej lásku.
26
00:01:20,299 --> 00:01:24,199
Poprosím vás o pozornosť!
Hľadám Christinu Hawthorne!
27
00:01:25,006 --> 00:01:26,006
Tu som.
28
00:01:27,229 --> 00:01:30,999
Tá šialená bezdomovkyňa
vás hľadá... Isabel Walsh.
29
00:01:31,034 --> 00:01:34,193
Myslí si, že tu pracuje.
Čo s ňou mám urobiť?
31
00:01:35,831 --> 00:01:39,331
Urobte to čo ja...
poblahoželajte jej.
32
00:01:41,108 --> 00:01:42,358
Želám pekný deň.
33
00:01:42,898 --> 00:01:47,323
Bojím sa, že som zabudla všetko, čo som sa
naučila o orientácii a urobím veľkú chybu.
34
00:01:47,358 --> 00:01:49,394
Ty žartuješ? Pozri sa na toto.
35
00:01:49,429 --> 00:01:51,972
Toto sú odporúčacie listy... jeden
tu mám od tvojej sociálnej pracovníčky,
36
00:01:52,007 --> 00:01:53,540
kde tvrdí, že sa ti
darí naozaj dobre.
37
00:01:53,575 --> 00:01:56,578
A tiež tu mám veľké pochvaly
od riaditeľa útulku.
38
00:01:56,613 --> 00:02:00,472
- Len sa vychvaľuje mojím úspechom.
- A to by sa aj mal vychvaľovať.
39
00:02:00,707 --> 00:02:03,193
Vieš, tiež som tam
mala svojich špiónov.
40
00:02:03,228 --> 00:02:04,985
Sestričky z pôrodníckeho
my boli za chrbtom.
41
00:02:05,020 --> 00:02:08,053
A ja tiež. Pozri,
čo pre teba mám.
43
00:02:14,692 --> 00:02:17,046
A toto.
44
00:02:20,391 --> 00:02:22,403
Cítim sa ako na olympiáde.
45
00:02:22,438 --> 00:02:26,051
No, radšej choď tam dnu
a vyhraj zlatú medailu.
46
00:02:26,086 --> 00:02:29,578
Môžem prísť za tebou,
vieš, ak niečo pokašlem?
48
00:02:29,613 --> 00:02:31,895
Pozri, dohoda bola takáto.
Nepracuješ pre mňa.
49
00:02:31,930 --> 00:02:35,034
Pracuješ pre labák.
Ja som len tvoja kolegyňa.
50
00:02:35,867 --> 00:02:38,441
- Ko... kolegyňa?!
- Áno!
51
00:02:39,353 --> 00:02:43,306
- Nikdy som žiadnu nemala.
- No, teraz ich máš asi 500.
52
00:03:03,621 --> 00:03:08,426
HawthoRNe 1x05
ZMYSEL PRE SPOLUPATRIČNOSŤ
53
00:03:11,564 --> 00:03:12,564
Ahojte.
54
00:03:14,986 --> 00:03:16,463
Panebože.
55
00:03:16,697 --> 00:03:17,959
Prsia!
56
00:03:17,994 --> 00:03:19,294
Čo sa ti to stalo?
57
00:03:19,672 --> 00:03:21,628
Áno, ja viem.
Konečne, čo?
58
00:03:22,449 --> 00:03:25,622
Môžem povedať, že som
vďaka nim trochu populárna.
59
00:03:26,153 --> 00:03:28,005
Tým som si istá.
60
00:03:28,363 --> 00:03:32,375
- Prišli s nimi aj pubertálne postoje? - A to som
si myslela, že otvorená operácia srdca bola zlá.
62
00:03:32,410 --> 00:03:34,651
Môžeš jej, prosím, povedať,
nech mi dá trochu voľnosti?
63
00:03:34,686 --> 00:03:37,621
- Aj Camille sa s tebou takto baví?
- Každý deň.
64
00:03:37,656 --> 00:03:41,000
Navrhujem, že keď Amy prepustia,
pošleme ich do polepšovne.
65
00:03:41,035 --> 00:03:43,443
Jasné, a kedy to bude,
o šesť mesiacov?
66
00:03:43,478 --> 00:03:46,311
V mojej nemocnici nehovor
žiadne ironické narážky.
67
00:03:47,502 --> 00:03:49,676
Dobre. Pozrime sa na teba.
68
00:03:52,747 --> 00:03:57,747
Pred dvoma dňami som mala dookola
závrate a potom nechutenstvo
69
00:03:58,491 --> 00:04:00,488
a potom som začala vracať...
70
00:04:00,802 --> 00:04:03,108
- a vracať.
- A vracať. A minulú noc,
71
00:04:03,143 --> 00:04:08,143
omdlela. Takmer vrazila čelom
do skleneného konferenčného stolíka.
72
00:04:10,566 --> 00:04:13,325
Na pohotovosti vylúčili
perikardiálnu efúziu?
73
00:04:13,360 --> 00:04:16,537
Tekutinu okolo srdca? Povedali,
že jej srdce sa zdá byť normálne.
74
00:04:16,572 --> 00:04:18,472
A čo si myslíš ty, mladá dáma?
75
00:04:18,577 --> 00:04:22,193
- Moje srdce nikdy nebolo normálne.
Ako to mám vedieť? - Nebuď bezočivá.
77
00:04:22,228 --> 00:04:23,429
Nebola som.
78
00:04:23,464 --> 00:04:25,370
Čo tvoja hlava?
79
00:04:26,271 --> 00:04:27,271
Cítim búšenie.
80
00:04:27,306 --> 00:04:29,389
Čo tvoje ruky a nohy?
Sú nejako zvláštne?
81
00:04:29,424 --> 00:04:31,824
Necítim sa veľmi isto,
keď stojím na nohách.
82
00:04:32,933 --> 00:04:34,583
Čo myslíš, že to je?
83
00:04:34,755 --> 00:04:37,912
Nech si myslí čokoľvek,
povie mi to vonku.
84
00:04:37,947 --> 00:04:39,523
Poď, Christina.
85
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
Mami?
86
00:04:43,364 --> 00:04:47,214
Nech je to čokoľvek, môže to
povedať predo mnou. Nie som dieťa.
87
00:04:47,350 --> 00:04:48,950
Si moje dieťa.
88
00:04:56,605 --> 00:05:00,509
Na pohotovosti preverili
všetky zvyčajné problémy...
90
00:05:00,544 --> 00:05:04,001
arytmiu, nízky krvný tlak, infekciu.
91
00:05:04,301 --> 00:05:05,501
Čo si myslíš ty?
92
00:05:07,338 --> 00:05:12,104
Všetky jej symptómy môžu byť neurologické.
Môžem požiadať o konzultáciu.
93
00:05:12,139 --> 00:05:15,115
Ale nikdy nemala problémy
s mozgom. Ako sa to môže stať?
94
00:05:15,150 --> 00:05:17,228
Rozumiem, ale, Beth,
poznáš postupy.
95
00:05:17,263 --> 00:05:21,313
Niekedy musíme zistiť, čo to nie je,
predtým ako budeme vedieť, čo to je.
96
00:05:22,836 --> 00:05:23,836
Dobre.
97
00:05:29,758 --> 00:05:31,108
Dobré ránko, šéfe!
98
00:05:31,413 --> 00:05:35,373
Dobré ráno, Isabel! Aký je to pocit
byť oficiálnym laboratórnym poslom?
99
00:05:35,408 --> 00:05:37,963
- Dosť podobné žalúdočnej chrípke.
- Budeš v pohode.
100
00:05:37,998 --> 00:05:41,551
- Len si pamätaj príkazy.
- Chápem. Opatrne so vzorkami,
101
00:05:41,586 --> 00:05:45,836
dvakrát skontroluj nálepky...
a drž sa rozvrhu.
103
00:05:46,177 --> 00:05:49,709
- Dobre, idem na to.
- Hej.
105
00:05:49,796 --> 00:05:52,296
Myslím, že si na niečo zabudla.
106
00:05:52,667 --> 00:05:56,162
Isabel! Ľad pre vzorky
arteriálnych krvných plynov.
107
00:05:56,197 --> 00:05:59,251
Správne. Vždy je dobré
najprv odstrániť chyby.
108
00:05:59,286 --> 00:06:01,436
Som rada, že je to hotové.
109
00:06:02,723 --> 00:06:05,096
7:43, zdvihol som pero.
110
00:06:05,216 --> 00:06:09,566
7:43, 40 sekúnd, použil som
pero na napísanie tohto záznamu.
111
00:06:10,045 --> 00:06:11,546
7:44...
112
00:06:13,441 --> 00:06:14,825
... poškrabal som si zadok.
113
00:06:14,860 --> 00:06:17,438
Nie, toto bude ten najdetailnejší
formulár, aký kedy Christina videla.
114
00:06:17,473 --> 00:06:19,254
To nie je súťaž, Ray.
115
00:06:19,289 --> 00:06:22,448
7:45, Candy sa vzdáva
víťazstva v môj prospech.
116
00:06:24,340 --> 00:06:27,129
Vieš ty čo? Tvoja výplata bola
za tento týždeň normálna?
117
00:06:27,164 --> 00:06:28,364
Bohužiaľ, áno.
118
00:06:29,215 --> 00:06:31,808
- Dali ti málo?
- Nie, preplatili.
119
00:06:31,946 --> 00:06:34,853
Asi si myslia, že stále robím
nočné, tak mi dávajú prémie.
120
00:06:35,027 --> 00:06:37,097
No... kúp mi niečo pekné.
121
00:06:37,132 --> 00:06:40,358
Nemôžem si to nechať. Musím
skočiť za Larrym z účtovného.
122
00:06:40,554 --> 00:06:41,904
- Za Larrym?
- Áno.
123
00:06:42,405 --> 00:06:45,031
Za flákačom Larrym,
ktorý je šišky s džemom?
124
00:06:45,066 --> 00:06:48,716
Nie. Za milým, hanblivým Larrym,
ktorého práve opustila žena.
125
00:06:48,783 --> 00:06:50,834
Jasné, no niečo ti
poradím... ber si vreckovky.
126
00:06:50,869 --> 00:06:52,112
- Ray.
- Alebo záhradnú hadicu.
127
00:06:52,147 --> 00:06:53,517
- Prestaň.
- Rozprašovač.
128
00:06:53,552 --> 00:06:56,531
- Nesmejem sa.
- Áno, smeješ. Smeješ sa.
130
00:06:56,576 --> 00:06:57,926
Ošetrovateľ Stein.
131
00:07:03,628 --> 00:07:06,514
Nielen, že je môj pacient
VIP, je aj veľmi tajný.
132
00:07:06,549 --> 00:07:10,791
- Pochopil som. Veľmi tajný VIP.
- Chce zostať v anonymite, mimo záznamov.
134
00:07:10,826 --> 00:07:14,827
Výslovne som na túto prácu vybral vás,
ale musím vedieť, že dokážete byť diskrétny.
135
00:07:14,862 --> 00:07:17,089
Raz bola mojou pacientkou
Lindsay Lohan.
136
00:07:17,124 --> 00:07:19,474
- Tu, v Richmond Trinity?
- Vidíte?
137
00:07:19,509 --> 00:07:21,872
V poriadku, takže ma zbavíte
všetkých prípadov u Christiny?
138
00:07:21,907 --> 00:07:25,997
No, vlastne, Christina o tomto
nevie. A nemôžete jej to povedať.
139
00:07:26,032 --> 00:07:27,614
Ale je to moja šéfka.
140
00:07:27,649 --> 00:07:30,649
Jasné, no predstavím
vám väčšieho šéfa.
141
00:07:40,131 --> 00:07:41,467
Prepáč.
142
00:07:42,088 --> 00:07:44,022
- Ray, kam idete?
- Nikdy.
143
00:07:44,057 --> 00:07:46,131
To je Christinina svokra,
jasné? Nájdite niekoho iného.
144
00:07:46,166 --> 00:07:50,211
Nie je nikto iný. Pani Hawthorne naozaj
nevychádza dobre so ženami. Musí mať muža.
146
00:07:50,246 --> 00:07:52,179
Naozaj? Preto ste ma vybrali?
147
00:07:52,214 --> 00:07:54,670
Lebo som jediný ošetrovateľ
na poschodí s chromozómom Y? Vďaka.
148
00:07:54,705 --> 00:07:57,635
Aký máte problém, Ray?
Čo sa bojíte Christiny?
149
00:07:57,670 --> 00:07:58,670
A vy nie?
150
00:07:59,217 --> 00:08:02,149
No, trošku. Pozrite, pani
Hawthorne je v rade predstavenstva.
151
00:08:02,184 --> 00:08:06,284
Ona si to celé zorganizovala.
Christina sa to nikdy nedozvie.
152
00:08:07,719 --> 00:08:10,169
Hovoríme o tej istej Christine?
153
00:08:13,668 --> 00:08:15,918
Pani Hawthorne.
Zdravím. Ako sa máte?
154
00:08:20,161 --> 00:08:22,911
- Som Ray Stein, a budem vaším...
- Ja viem, kto ste.
155
00:08:23,017 --> 00:08:24,017
Dobre.
156
00:08:24,052 --> 00:08:27,523
Chcel by ste byť lekár, dva krát
ste zvracal pri prijímacích testoch.
157
00:08:27,558 --> 00:08:31,408
Fakt si myslíte, že by som vás nechala
priblížiť sa ku mne bez dôkladného preverenia?
158
00:08:32,304 --> 00:08:33,804
To dáva zmysel.
159
00:08:34,369 --> 00:08:37,451
- Čo keby ste sa prezliekli do vášho
nemocničného úboru? - Nie.
160
00:08:37,486 --> 00:08:40,545
Ale môžem sa prezliecť do svojej
nočnej košele od Diora.
161
00:08:40,580 --> 00:08:43,280
Pani Hawthorne,
pôjdete na operáciu.
162
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
Takže musíte nosiť nemocničné veci.
163
00:08:46,297 --> 00:08:49,461
Vlastne, nemusím robiť
nič, čo nechcem.
164
00:08:50,059 --> 00:08:51,059
To je pravda.
165
00:08:52,965 --> 00:08:57,598
Áno. Lenže ... už ste toto
videli, pani Hawthorne?
167
00:08:57,996 --> 00:08:59,672
Je... je to naozaj dosť elegantné.
168
00:08:59,883 --> 00:09:01,697
Teda, má to, má...
169
00:09:01,698 --> 00:09:04,336
viaže sa to za krkom a okolo
pása a je to dosť vkusné.
170
00:09:04,981 --> 00:09:08,089
A to najlepšie? Vzadu
je otvor pre ľahší prístup.
171
00:09:13,286 --> 00:09:14,286
Nuž, ...
172
00:09:14,962 --> 00:09:16,753
keď to hovoríte takto...
173
00:09:19,080 --> 00:09:20,627
Píšeš svoje pamäti?
174
00:09:20,662 --> 00:09:23,794
Christina nás požiadala, aby sme
boli takí detailní, ako sa len dá.
175
00:09:23,829 --> 00:09:27,568
Správne. Ale taká detailnosť nie
je možná, keď na teba čaká pacient.
176
00:09:27,603 --> 00:09:30,333
- Už som takmer skončila.
- Už si skončila. Choď.
177
00:09:35,704 --> 00:09:36,954
Opäť vás zdravím!
178
00:09:37,485 --> 00:09:41,645
- Dokončila som lekársku anamnézu.
- Super. O sekundu ju skontrolujem.
180
00:09:41,680 --> 00:09:45,134
Najprv sa pozriem
na ten zarastený necht.
181
00:09:46,766 --> 00:09:48,617
Ako dlho je to už
opuchnuté, pán Tanaka?
182
00:09:48,652 --> 00:09:51,477
Celé tri dni. Tá infekcia už teraz
môže byť v jeho krvnom obehu.
183
00:09:51,512 --> 00:09:54,643
Dobre, je dôležité, aby
na otázky odpovedal sám.
184
00:09:54,678 --> 00:09:56,717
On vie najlepšie, čo sa
deje v jeho vlastnom tele.
185
00:09:56,752 --> 00:09:59,000
Myslíte, že by to mohol byť
stafylokok? Lebo ľudia umierajú
186
00:09:59,000 --> 00:10:01,078
na stafylokokovú infekciu,
obzvlášť v nemocniciach.
187
00:10:01,113 --> 00:10:05,583
Skúste ostať pozitívni. Úmrtie kvôli
nechtu na nohe nie je veľmi bežné.
189
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
Toto som ja a Jack na pláži Buckroe.
190
00:10:10,179 --> 00:10:15,329
Teraz už viem, prečo ťa tvoji rodičia
nenechajú samú jazdiť s priateľom na tú pláž.
192
00:10:15,364 --> 00:10:17,638
- Nie, nie, oni šoférujú.
- Dobre.
193
00:10:17,673 --> 00:10:22,473
A potom nás týrajú celou cestou tam a
potom nás nenechajú samých ani na sekundu.
194
00:10:23,204 --> 00:10:26,754
Vieš, on... mi asi
kvôli nim dá kopačky.
195
00:10:27,210 --> 00:10:31,628
Nuž, vieš, že tvoji rodičia boli vždy
príliš opatrní, ale z dobrých dôvodov.
197
00:10:31,663 --> 00:10:36,270
Ale ak ten ich zvyk chceš zmeniť,
musíš im to povedať. Stoj si za svojím!
199
00:10:49,899 --> 00:10:50,899
Amy!
200
00:10:51,181 --> 00:10:52,181
Amy!
201
00:10:53,076 --> 00:10:54,404
Čo je? Čo sa deje?
202
00:10:54,439 --> 00:10:57,295
Má záchvat. Doneste
mi sem niekto ativan!
203
00:10:57,330 --> 00:10:58,675
Mám ho!
204
00:10:59,029 --> 00:11:00,679
Amy. Počuješ ma?
205
00:11:02,332 --> 00:11:04,122
Vydrž, Amy. Držím ťa, dobre?
206
00:11:04,750 --> 00:11:06,100
Vydrž, vydrž.
207
00:11:12,747 --> 00:11:16,247
No, práve teraz ju
zbožňuje celá nemocnica.
208
00:11:17,365 --> 00:11:18,365
Ahojte.
209
00:11:18,610 --> 00:11:20,338
Neurochirurg je oproti.
210
00:11:20,373 --> 00:11:22,766
Je pripravený prejsť
si Amyin sken mozgu.
211
00:11:24,200 --> 00:11:28,469
- Kiežby sme boli aj my. - Nevadí ak
s ňou ostanem, kým mi neskončí pauza?
213
00:11:28,504 --> 00:11:30,754
To by sme boli radi. Vďaka.
214
00:11:36,972 --> 00:11:42,864
- Poznáš doktora Phillipsa? Je dobrý?
- Práve som ho spoznala, ale má skvelú reputáciu.
217
00:11:43,013 --> 00:11:45,863
Nemocnica pracovala naozaj
tvrdo, aby ho získala.
218
00:11:45,898 --> 00:11:48,548
A teraz budete mať
možnosť spoznať ho aj vy.
219
00:11:49,468 --> 00:11:50,818
- Poďme.
- Dobre.
220
00:12:01,134 --> 00:12:02,483
To je antibiotikum?
221
00:12:02,518 --> 00:12:04,042
Áno, to je. Cefazolín.
222
00:12:04,077 --> 00:12:06,863
Ešte raz skontrolujte dávkovanie.
Je rovnaké ako povedal doktor?
223
00:12:06,898 --> 00:12:08,976
Dobre, kontrolujem tretí krát...
224
00:12:09,011 --> 00:12:10,573
Áno, je to správne.
225
00:12:11,278 --> 00:12:15,092
Tak dobre. O chvíľku sa vrátim
a prídem vás skontrolovať, dobre?
226
00:12:23,029 --> 00:12:25,443
Volá sa to arteriovenózna malformácia.
227
00:12:25,448 --> 00:12:27,318
Je to veľmi ojedinelá
porucha mozgu.
228
00:12:27,353 --> 00:12:31,173
Vidíte, tu je lézia
v obehovom systéme mozgu.
229
00:12:31,208 --> 00:12:35,058
Amy potrebuje nápravnú operáciu
tak rýchlo, ako sa bude dať.
230
00:12:37,300 --> 00:12:41,800
Dr. Phillips, je možné, že
by ste mohli vysvetliť AVM
231
00:12:41,801 --> 00:12:45,645
prostým spôsobom, aby tak Beth a Dan
presne pochopili s čím majú dočinenia?
232
00:12:45,680 --> 00:12:49,166
- No, je to ťažké pochopiť.
- Nevadí ak to skúsim?
234
00:12:51,756 --> 00:12:55,461
V podstate, Amyine artérie
a žily by mali byť oddelené,
235
00:12:55,496 --> 00:12:59,281
ako moje prsty. Miesto
toho sú zmotané do klbka.
236
00:12:59,636 --> 00:13:02,115
Takže teraz sa jej
nedostáva do mozgu kyslík.
237
00:13:02,255 --> 00:13:04,569
- Je to kvôli stavu jej srdca?
- Nie.
238
00:13:04,604 --> 00:13:08,000
Je to ďalšia vrodená vada,
ktorá so srdcom vôbec nesúvisí.
239
00:13:08,035 --> 00:13:11,447
Ak to máme urobiť dnes, musím
dať veci do pohybu. Dobre?
240
00:13:11,482 --> 00:13:14,332
Počkajte chvíľu.
Dr. Phillips, zadržte.
241
00:13:15,382 --> 00:13:18,699
Operácia je veľká vec. Myslím si,
že rodina by potrebovala minútku,
242
00:13:18,734 --> 00:13:22,174
- aby sa rozhodla.
- Nemáme ani minútu a vy to viete.
243
00:13:22,209 --> 00:13:24,547
Pán a pani Johnsonovci, musím
odstrániť tú malformáciu
244
00:13:24,582 --> 00:13:28,316
než niektorá z tých ciev praskne a začne
krvácať. Takže, môžeme v tom pokračovať?
246
00:13:29,021 --> 00:13:31,691
- Áno. Vďaka, doktor.
- Aj ja ďakujem.
247
00:13:39,776 --> 00:13:42,876
Čo povieme Amy? Celý
svoj život si strávila
248
00:13:43,071 --> 00:13:47,379
bojovaním so srdcovou chorobou a teraz
sa ťa aj tvoj mozog snaží zabiť?
249
00:13:47,414 --> 00:13:49,729
O operáciách mozgu nevieme nič.
250
00:13:49,764 --> 00:13:53,608
Nepoznáme toho chirurga. Ako ho
máme nechať operovať naše dievčatko?
251
00:13:53,643 --> 00:13:55,163
Máš pravdu.
252
00:13:55,198 --> 00:13:58,768
Ja to preskúmam a
potom vás informujem.
254
00:13:58,803 --> 00:14:00,531
Preberiem to s naším
šéfom chirurgie,
255
00:14:00,566 --> 00:14:03,343
zistím, aký má on pocit
z doktora Phillipsa, dobre?
256
00:14:03,433 --> 00:14:05,478
Urob hocičo, čo musíš urobiť.
257
00:14:14,957 --> 00:14:17,542
No, ste dobrý. Sotva
som to cítila ísť dnu.
258
00:14:17,577 --> 00:14:20,027
To mi včera v noci
tiež jedna povedala.
259
00:14:22,175 --> 00:14:24,376
Takisto potrebujeme
aj vzorku moču.
260
00:14:24,411 --> 00:14:26,086
Môžem vám pomôcť do kúpeľne?
261
00:14:26,121 --> 00:14:29,636
Iste. Čo už, dopekla? Pomôžte
umierajúcej žene dvihnúť zadok.
262
00:14:29,671 --> 00:14:33,051
Prosím vás. Biopsia nie
je rozsudok smrti.
263
00:14:33,086 --> 00:14:34,319
Poďte.
264
00:14:36,113 --> 00:14:37,963
Pre môjho syna bola.
265
00:14:42,853 --> 00:14:44,253
Môžem sa vás opýtať...
266
00:14:44,848 --> 00:14:46,817
- Prečo si tým celým chcete
prejsť sama? - Ja...
267
00:14:46,852 --> 00:14:49,752
- Nie som na to sama. Mám vás.
- To máte.
268
00:14:49,848 --> 00:14:52,812
- Ale ja... nie som z rodiny.
- Presne.
270
00:14:53,567 --> 00:14:57,374
Jasné, chápem. Verte mi.
Rozumiem tomu. Lenže...
272
00:14:58,574 --> 00:15:02,360
Vaša nevesta je naozaj dobrá
v celej opatere o chorého.
273
00:15:02,395 --> 00:15:06,987
Christina strávila dva
vyčerpávajúce roky s mojím synom.
274
00:15:07,670 --> 00:15:11,077
- To stačilo.
- A nemala by o tom rozhodnúť ona?
275
00:15:13,203 --> 00:15:15,953
Dali by ste mi ten
pohárik na moč? Prosím.
276
00:15:16,719 --> 00:15:17,935
Poďte.
277
00:15:24,805 --> 00:15:26,427
Páčite sa mi, Stein.
278
00:15:26,884 --> 00:15:29,284
Aj vy sa mi páčite, pani Hawthorne.
279
00:15:38,589 --> 00:15:41,803
- Už som si to všimla.
- Prepáč. Nemôžem si pomôcť!
280
00:15:41,838 --> 00:15:45,168
Kelly, nemusíš sa ospravedlňovať. Nie
je tvoja chyba, že administrácia nemá...
281
00:15:45,203 --> 00:15:46,253
Sestra!
282
00:15:47,872 --> 00:15:49,477
Kde ste boli?!
283
00:15:49,512 --> 00:15:52,578
Máte alergickú reakciu, pán
Tanaka. Skúste ostať pokojný.
284
00:15:52,613 --> 00:15:54,113
Donesiem epinefrín.
285
00:15:55,301 --> 00:15:57,717
Dobre. Bude to v poriadku, dobre?
286
00:15:59,918 --> 00:16:01,996
Dobre, dýchajte zhlboka.
287
00:16:02,031 --> 00:16:04,346
- Božemôj.
- Dobre.
288
00:16:04,422 --> 00:16:08,509
- Bude potrebovať solumedrol a respirátor.
Choď po doktora Cadburyho. - Dobre.
290
00:16:10,020 --> 00:16:13,170
Čo sa stalo?! Prečo tu nebola?!
291
00:16:16,346 --> 00:16:19,422
Vidíš, nie je možné,
aby to bolo správne.
292
00:16:20,453 --> 00:16:21,453
Však?
293
00:16:22,803 --> 00:16:23,803
Larry?
294
00:16:26,542 --> 00:16:28,790
Už sme odpočítali dane...
295
00:16:28,825 --> 00:16:33,490
Vieš... príspevok na sociálny fond,
dôchodok. Musela by si urobiť fúru
297
00:16:33,490 --> 00:16:36,019
papierovačiek, aby to
zrušili a znovu vydali.
298
00:16:36,054 --> 00:16:39,518
- Najlepšie je nechať to tak.
- Až do ďalšej výplaty?
299
00:16:41,587 --> 00:16:43,700
Viem ako ťažko vy
ošetrovatelia pracujete...
300
00:16:43,735 --> 00:16:46,016
Vždy pracujete nejaký
čas navyše tu a tam.
301
00:16:46,051 --> 00:16:50,372
Vieš, pracovaním neskôr sa vám nezaúčtujú
nadčasy. Len sa to celé vyrovná.
302
00:16:50,407 --> 00:16:52,557
Nechcem ťa dostať do problémov.
303
00:16:53,187 --> 00:16:57,737
Ak ti to pomôže, aby si sa cítila lepšie,
za tie peniaze navyše mi môžeš kúpiť pivo.
304
00:16:58,260 --> 00:16:59,761
Kopa z nás môže vyraziť von.
305
00:16:59,796 --> 00:17:01,586
To by bola naozaj
zábava. Určite.
306
00:17:01,621 --> 00:17:03,836
Nemám dobrý pocit z davu ľudí,
307
00:17:03,871 --> 00:17:05,967
vieš, odkedy moja žena...
308
00:17:06,665 --> 00:17:07,831
Vieš.
309
00:17:08,845 --> 00:17:10,245
Niečo ti poviem...
310
00:17:10,315 --> 00:17:13,662
Príď na druhé poschodie,
západné krídlo, o 19:30.
311
00:17:14,291 --> 00:17:15,462
Pivá sú na mňa.
312
00:17:15,497 --> 00:17:18,127
- Nechcem ťa obťažovať.
- To nie, no tak!
313
00:17:18,162 --> 00:17:20,312
Nebudeš obťažovať, hlupáčik.
314
00:17:21,052 --> 00:17:23,002
Povedala si o 19:30?
315
00:17:23,958 --> 00:17:25,658
- Prečo nie?
- Jasné.
316
00:17:25,885 --> 00:17:27,935
- Prečo nie?
- Potom sa uvidíme.
317
00:17:41,567 --> 00:17:42,567
Ahoj.
318
00:17:42,899 --> 00:17:44,623
Chceš ísť dnu a dať
Mosesovi fľašu?
319
00:17:44,658 --> 00:17:47,157
- Nikomu to nepoviem.
- Nie, nejde to, Marian.
320
00:17:47,192 --> 00:17:50,280
Teraz som pracujúca matka. Musím
byť Mosesovi dobrým príkladom.
321
00:17:50,315 --> 00:17:52,265
- Nepokúšaj ma.
- V poriadku.
322
00:17:55,279 --> 00:17:59,245
Takže, kvôli jej veku a jej súčasným
hodnotám je toto naša najlepšia možnosť.
323
00:17:59,471 --> 00:18:00,821
Poď ďalej.
324
00:18:01,386 --> 00:18:04,768
Stále riešime koho vyhodiť z operačky,
aby sme mali miesto pre Amy Johnson.
325
00:18:04,803 --> 00:18:06,777
Správne. Myslela som, že
to možno spravíme zajtra.
326
00:18:06,812 --> 00:18:10,430
Viete, dalo by to rodine nejaký
čas prehodnotiť tú diagnózu AVM.
327
00:18:10,465 --> 00:18:12,884
Dobre, musí to byť dnes.
Zajtra som v New Yorku.
328
00:18:13,070 --> 00:18:16,329
- Konferencia?
- Nie, Budem hosť v relácii Today Show.
329
00:18:16,364 --> 00:18:18,150
Budem robiť príspevok o
syndróme fixovanej miechy.
330
00:18:18,151 --> 00:18:21,403
Prosím, povedzte mi, že
neurýchľujeme Amyinu operáciu,
331
00:18:21,438 --> 00:18:23,513
aby sme sa prispôsobili
vášmu P.R. rozvrhu.
332
00:18:23,548 --> 00:18:26,202
Amy môže mať ďalší záchvat
a môže vykrvácať kedykoľvek.
333
00:18:26,237 --> 00:18:27,909
Takže aj pre ňu platí:
čím skôr, tým lepšie.
334
00:18:27,944 --> 00:18:30,792
Viete, myslel som, že by sme mohli
zdokumentovať operáciu na video
335
00:18:30,827 --> 00:18:33,477
a použiť to na
propagáciu nemocnice.
336
00:18:33,750 --> 00:18:36,490
Dobre. Lebo ja som myslela,
že by sme sa mali sústrediť
337
00:18:36,525 --> 00:18:38,950
na Amy Johnson a nie
na vašu televíznu kariéru.
338
00:18:38,985 --> 00:18:40,177
Christina.
339
00:18:44,892 --> 00:18:46,873
Viete, nepoznáte ma,
340
00:18:47,598 --> 00:18:49,673
- ale ja dokážem oboje.
- Dokážte to.
341
00:18:49,708 --> 00:18:53,744
Dajte mi niečo s čím môžem ísť
za tou rodinou a upokojiť ich, ...
343
00:18:55,749 --> 00:18:57,762
...že ich dievčatko
bude v poriadku.
344
00:19:00,540 --> 00:19:02,290
Povedzte im čo len chcete.
345
00:19:03,167 --> 00:19:05,817
Dám vám vedieť, keď budem
mať miesto na operačke.
346
00:19:05,873 --> 00:19:07,033
Vďaka, Tom.
347
00:19:07,387 --> 00:19:08,450
Sestra.
348
00:19:12,883 --> 00:19:16,907
Vieš, že na operačke je veľký macher. Čo
robí mimo tej miestnosti nie je tvoja vec.
350
00:19:16,942 --> 00:19:21,294
Tom, to myslíš vážne? Tu ide
o život malého dievčatka, jasné?
352
00:19:21,329 --> 00:19:25,004
- Nie o nejakú šou v hlavnom čase.
- Videl som ho v akcii. Ty nie. Ver mi.
353
00:19:25,039 --> 00:19:27,446
Amy dostane to najlepšie, čo jej
Richmond Trinity môže ponúknuť.
354
00:19:27,481 --> 00:19:31,838
Nemyslíš si, že po všetkom, čím si
prešla si zaslúži naozaj to najlepšie?
355
00:19:34,508 --> 00:19:35,539
Čo je?
356
00:19:37,327 --> 00:19:38,927
Čo to bol za pohľad?
357
00:19:43,381 --> 00:19:46,478
Richmond Trinity jej nemôže
dať naozaj to najlepšie.
358
00:19:47,118 --> 00:19:48,210
Všakže?
359
00:19:48,245 --> 00:19:51,596
Pozri, verím v Alanove
schopnosti na 100%.
361
00:19:51,700 --> 00:19:54,194
Koľko takýchto procedúr už urobil?
362
00:19:54,675 --> 00:19:58,509
- Christina, AVM je veľmi ojedinelé, dobre?
- Tom... koľko?
364
00:20:00,456 --> 00:20:01,632
Päť?
365
00:20:02,582 --> 00:20:03,582
Dve?
366
00:20:05,189 --> 00:20:06,623
Toto bude jeho prvá.
367
00:20:13,935 --> 00:20:15,548
Nie viac ako štyri hodiny, Jake.
368
00:20:15,722 --> 00:20:18,410
Nechcem, aby bola Amy
pod priveľkým stresom, dobre?
369
00:20:18,445 --> 00:20:19,975
V poriadku, ďakujem všetkým.
370
00:20:31,216 --> 00:20:32,762
- Zdravím.
- Dobrý.
371
00:20:37,679 --> 00:20:38,903
Aké milé.
372
00:20:39,112 --> 00:20:42,212
Vygooglovala ste AVM.
373
00:20:42,305 --> 00:20:46,767
Máte... pre mňa nejaké chirurgické
tipy od... lekára cez internet?
376
00:20:47,073 --> 00:20:48,217
Len jeden.
377
00:20:48,716 --> 00:20:51,226
Andrew Ryan v nemocnici
Johnsa Hopkinsa.
378
00:20:51,261 --> 00:20:56,961
Tak sa zdá, že on vykonal viac úspešných
operácii AVM ako hocikto v Štátoch.
380
00:21:02,923 --> 00:21:04,614
Má takmer 70 rokov.
381
00:21:06,476 --> 00:21:09,076
Verte, či nie, stále
dokáže používať skalpel.
382
00:21:09,987 --> 00:21:11,777
Čo je niečo s čím
nemám veľa skúseností.
383
00:21:11,777 --> 00:21:16,498
No, ani s vykonávaním operácie AVM
nemáte veľa skúseností. Nemám pravdu?
385
00:21:16,533 --> 00:21:19,738
Som výborom diplomovaný
neurochirurg so skvelými výsledkami.
386
00:21:20,125 --> 00:21:22,739
Táto nemocnica sa ma
snažila získať rok a pol.
387
00:21:22,774 --> 00:21:24,640
A takisto aj nemocnica
Johnsa Hopkinsa.
388
00:21:24,675 --> 00:21:27,625
Nechcel som hrať u Ryana druhé husle.
389
00:21:27,747 --> 00:21:29,247
To chápem.
390
00:21:29,358 --> 00:21:33,527
Takže ste prišli sem, aby ste bol veľkým šéfom,
aby nik nemohol spochybňovať vašu autoritu.
392
00:21:33,562 --> 00:21:37,847
- Nedostali ste obežník?
- Povedzte Amy o doktorovi Ryanovi...
394
00:21:38,297 --> 00:21:39,554
Prosím.
395
00:21:39,901 --> 00:21:42,282
Aspoň dajte rodine
vedieť, že existuje,
396
00:21:42,317 --> 00:21:44,907
aby mali možnosť vybrať
si medzi vami dvomi.
397
00:21:44,942 --> 00:21:49,763
- A vy ste im to už nepovedali? - No,
samozrejme viete, že je to proti zásadám.
399
00:21:49,798 --> 00:21:52,984
Nepredstierajte, že neviete ako sa
praktizuje medicína v tejto krajine.
400
00:21:52,985 --> 00:21:55,515
Potrebujete okamžite operáciu,
dostanete službu konajúceho chirurga.
401
00:21:55,516 --> 00:21:57,251
Amy Johnson má čírou náhodou šťastie.
402
00:21:57,286 --> 00:21:59,872
Ak by prišla včera,
dostala by Mäsiara Billa.
403
00:21:59,907 --> 00:22:03,477
- Amy Johnson nie je vaša laboratórna
krysa. - A vy nie ste moja šéfka.
405
00:22:07,285 --> 00:22:09,795
Nemáme z toho urobiť veľkú
vec, nech príde kopa ľudí?
406
00:22:09,830 --> 00:22:13,596
Ja by som rada, ale Larry
povedal, že nemá rád veľké davy.
407
00:22:13,631 --> 00:22:14,881
To naozaj povedal?
408
00:22:15,233 --> 00:22:18,483
No, vieš, môžem ho vziať
von na panáka miesto teba.
409
00:22:18,730 --> 00:22:21,330
S iným mužom nebude zraniteľný!
410
00:22:21,468 --> 00:22:24,718
Muž mu neporozumie.
Na to potrebuje dotyk ženy.
411
00:22:25,109 --> 00:22:26,409
Ty a dotyky?
412
00:22:26,873 --> 00:22:28,016
Prestaň s tým.
413
00:22:28,467 --> 00:22:30,043
- Čože?
- Zahrávaš sa.
414
00:22:30,078 --> 00:22:34,337
Larry je ten najzákernejší, najmanipulatívnejší
pochybný človek v tejto nemocnici
415
00:22:34,631 --> 00:22:36,658
a ty s ním von na pivo nepôjdeš.
416
00:22:36,693 --> 00:22:39,467
Myslím, že sa nebavíme
o tom istom Larrym.
417
00:22:39,502 --> 00:22:40,626
Nie?
418
00:22:40,661 --> 00:22:44,961
No, tak to potom pôjdem preveriť.
Lebo by som rád spoznal toho druhého.
419
00:22:45,992 --> 00:22:47,055
Čo je?
420
00:22:57,782 --> 00:23:00,936
Tieto papiere sú úplne smiešne.
Na pohotovosti nás to zabíja.
421
00:23:00,971 --> 00:23:02,377
Prosím, Bobbie, teraz nie, dobre?
422
00:23:02,412 --> 00:23:04,869
Áno. Zdravím, tu je
Christina Hawthorne
423
00:23:04,904 --> 00:23:06,496
volám ordináciu doktora Ryana.
424
00:23:06,531 --> 00:23:10,426
Čakacia doba sa zvýšila, čas na prehliadku
klesol na 12 minút a všetko kvôli tomuto?
425
00:23:10,461 --> 00:23:14,711
Nie, len si chcem potvrdiť,
že Dr. Ryan dostal tie snímky.
426
00:23:16,406 --> 00:23:19,337
Áno. A že sa bude môcť pozrieť na...
427
00:23:19,740 --> 00:23:21,316
pacientku, o ktorej sme hovorili.
428
00:23:21,351 --> 00:23:24,654
Posielaš pacientkine záznamy
doktorovi z inej nemocnice?
429
00:23:24,733 --> 00:23:27,391
Čím menej vieš, tým lepšie.
Jasné? Tak odtiaľto vypadni.
430
00:23:27,826 --> 00:23:29,051
O 9:00?
431
00:23:29,228 --> 00:23:30,436
Fantastické!
432
00:23:31,644 --> 00:23:32,944
Ďakujem vám veľmi pekne.
433
00:23:33,319 --> 00:23:34,319
Áno.
434
00:23:35,703 --> 00:23:38,001
Christina, to je šialenstvo.
Toto nemôžeš urobiť.
435
00:23:38,055 --> 00:23:41,046
Môžem a práve som to urobila.
Dobre? Aby som pomohla pacientke.
436
00:23:41,857 --> 00:23:43,320
Dobre, len si to ujasním.
437
00:23:43,355 --> 00:23:46,799
Ty môžeš urobiť čo len chceš,
aby si pomohla pacientke,
438
00:23:46,834 --> 00:23:50,571
- ale my ostatní by sme mali proste urobiť
čokoľvek, čo sa nám povie? - Bobbie?
440
00:23:50,909 --> 00:23:53,226
Nepovedala som, že s týmto
sa teraz nemienim zaoberať?
441
00:23:53,261 --> 00:23:55,787
Chápem to ako: "Riaď sa mojimi
slovami, nie mojimi činmi".
442
00:23:55,822 --> 00:23:59,122
No, vieš ty čo?
Administrácia ma môže bozať.
443
00:24:03,544 --> 00:24:04,973
Poslíček na poschodí!
444
00:24:05,008 --> 00:24:06,947
Má niekto vzorky?!
445
00:24:06,982 --> 00:24:09,164
Ja mám. Počkajte chvíľku.
446
00:24:09,199 --> 00:24:11,385
Nie, nemôžem počkať.
Musím sa držať rozvrhu.
447
00:24:11,420 --> 00:24:12,698
Ako prosím?
448
00:24:12,733 --> 00:24:14,204
O 10 minút bude celá.
449
00:24:14,239 --> 00:24:16,826
Ak sa nedostanem do východného krídla
v najbližších 10 minútach, budem mať problémy.
450
00:24:16,861 --> 00:24:19,134
Nie. Vy počkáte.
451
00:24:19,169 --> 00:24:22,047
Som ošetrovateľka so vzorkami
pre labák. Vy ste poslíček.
452
00:24:22,082 --> 00:24:23,932
Počkáte na moje vzorky.
453
00:24:24,242 --> 00:24:25,475
Takže stojte!
454
00:24:25,817 --> 00:24:26,935
A počkajte.
455
00:24:38,282 --> 00:24:39,511
Budeš v poriadku.
456
00:24:40,133 --> 00:24:42,134
Nikoho u Johnsa Hopkinsa nepoznám.
457
00:24:42,169 --> 00:24:45,786
Na tom nezáleží. Zamilujú si ťa
v tom momente, keď vojdeš do dverí.
458
00:24:46,274 --> 00:24:47,385
Hawthorne.
459
00:24:49,978 --> 00:24:52,336
Len mi dajte sekundu.
Hneď sa vrátim.
460
00:25:00,477 --> 00:25:02,175
Čo to dopekla robíte?
461
00:25:02,210 --> 00:25:03,522
Rozhodli sa inak.
462
00:25:03,557 --> 00:25:06,057
- Na základe čoho? Len...
tak z ničoho nič? - Áno.
463
00:25:07,050 --> 00:25:09,600
Len aby ste vedeli, nikdy som na
vás nepovedala nič negatívne, jasné?
464
00:25:09,601 --> 00:25:14,664
- Neuveriteľné. Viete to? Oni sa
tam balia! - Majú na to právo!
466
00:25:15,170 --> 00:25:18,121
Dr. Phillips? Prosím.
Pôjdete dnu?
467
00:25:24,709 --> 00:25:26,434
Ja a Beth...
468
00:25:28,474 --> 00:25:33,174
- Ja a Beth sa chceme ospravedlniť. - Len chcem,
aby ste vedeli, že ja to považujem za chybu.
469
00:25:33,783 --> 00:25:36,406
Myslím, že by ste to mali zvážiť.
470
00:25:37,854 --> 00:25:38,990
Počkať.
471
00:25:39,428 --> 00:25:40,681
Vy ste to nevedeli?
472
00:25:41,910 --> 00:25:45,010
Povedali ste, že on
mi odporučil doktora Ryana.
473
00:25:45,580 --> 00:25:48,509
No, nechceli sme, aby si
mala nejaké pochybnosti.
474
00:25:48,727 --> 00:25:51,185
Takže ste mi klamali?
475
00:25:51,679 --> 00:25:54,256
Nuž, Amy, keď som odporučila
tvojim rodičom doktora Ryana...
476
00:25:54,291 --> 00:25:55,956
Takže toto je tvoja chyba?
477
00:25:56,932 --> 00:25:59,489
Teraz, keď ťa najviac
potrebujem ma nútiš odísť preč?
478
00:25:59,524 --> 00:26:01,796
Amy, tak to vôbec nie je.
479
00:26:02,217 --> 00:26:05,044
- Dobre. Chcem, aby si mala
to najlepšie. - Pozri sa na mňa.
480
00:26:05,406 --> 00:26:06,819
Som troska.
481
00:26:07,265 --> 00:26:11,515
Naozaj si myslíš, že jeden chirurg
môže zdokonaliť kvalitu môjho života?
482
00:26:18,137 --> 00:26:19,433
Je to možné...
483
00:26:20,224 --> 00:26:24,124
Keďže ty budeš môj prvý prípad.
484
00:26:24,835 --> 00:26:26,990
To je mi jedno.
485
00:26:27,452 --> 00:26:29,093
Mala by som byť prvá.
486
00:26:30,204 --> 00:26:32,390
Nie som dieťa
487
00:26:32,477 --> 00:26:35,620
a chcem tú operáciu teraz a tu.
488
00:26:38,048 --> 00:26:40,698
Možno vám pomôžem niečo sa naučiť.
489
00:26:42,188 --> 00:26:44,260
A potom, keď sem
príde ďalšie dieťa
490
00:26:44,295 --> 00:26:47,222
nebudete sa musieť pozerať
ako sa jeho rodičia týrajú
491
00:26:47,257 --> 00:26:50,219
tým, či viete, alebo
neviete, čo robíte.
492
00:26:57,330 --> 00:26:59,030
Ak je to to, čo chceš.
493
00:27:00,225 --> 00:27:01,386
To je.
494
00:27:02,884 --> 00:27:03,948
Dobre.
495
00:27:14,042 --> 00:27:15,826
Drž sa od Candy.
496
00:27:17,866 --> 00:27:19,526
S radosťou...
497
00:27:19,561 --> 00:27:20,847
za nejakú sumu.
498
00:27:20,882 --> 00:27:22,139
Povedzme...
499
00:27:22,174 --> 00:27:23,474
100 babiek?
500
00:27:24,660 --> 00:27:27,608
Larry. Vieš, mám priateľov
na vysokých miestach...
501
00:27:27,643 --> 00:27:30,908
No, vlastne, jednu
konkrétnu priateľku
502
00:27:31,404 --> 00:27:34,306
v rade predstavenstva tejto
nemocnice. Amandu Hawthorne...
503
00:27:34,341 --> 00:27:36,641
Vlastne dnes som jej ošetrovateľ.
504
00:27:39,600 --> 00:27:42,924
Amanda Hawthorne dnes nie
je pacientkou. Klamár.
506
00:27:43,876 --> 00:27:46,997
To je ona na 334-ke. Vidíš?
508
00:27:47,609 --> 00:27:49,999
Neznáma. Chirurgická biopsia.
509
00:27:50,034 --> 00:27:51,430
Je to prísne tajné.
510
00:27:52,583 --> 00:27:54,712
- Blafuješ.
- Naozaj?
511
00:27:55,797 --> 00:27:58,141
Rob ako chceš, Larry.
512
00:27:58,388 --> 00:28:00,936
Ale moja priateľka Amanda bude
dosť naštvaná, keď zistí,
513
00:28:00,971 --> 00:28:05,467
že nemocničný účtovník prepláca
ošetrovateľku výmenou za rande.
514
00:28:05,502 --> 00:28:08,542
- Vieš, čo tým chcem povedať?
- Fajn!
516
00:28:08,779 --> 00:28:10,429
Žiadne pivo s Candy.
517
00:28:10,534 --> 00:28:12,267
Ale nikomu nič nepovieš.
518
00:28:12,302 --> 00:28:14,552
Tvoje tajomstvá
sú u mňa v bezpečí.
519
00:28:24,988 --> 00:28:26,166
Hej, si späť.
520
00:28:26,201 --> 00:28:28,275
- Takže, všetko si zvládla?
- Hej. - V poriadku.
521
00:28:28,310 --> 00:28:29,908
Pozrime sa, čo tu máme.
522
00:28:29,943 --> 00:28:33,839
Dobre, kompletný krvný
obraz, kompletný krvný obraz...
524
00:28:35,176 --> 00:28:36,531
Čo je toto?
525
00:28:38,021 --> 00:28:41,146
- Nebolo to v ľade, Isabel.
- To nie.
526
00:28:41,984 --> 00:28:45,542
Je to zničené. Je mi ľúto, budeš musieť
ísť hore a doniesť mi ďalšiu vzorku.
527
00:28:45,577 --> 00:28:47,427
Ja... sa tam nemôžem vrátiť.
528
00:28:49,128 --> 00:28:54,497
Nemáš na výber, Isabel. Buď sa vráť a
dones mi tú vzorku, alebo máš padáka.
530
00:28:59,772 --> 00:29:03,332
Vášho manžela mi je ľúto.
Ale teraz sa mu už darí dobre.
531
00:29:03,551 --> 00:29:05,776
Je vám ľúto? Kvôli čomu?
532
00:29:06,108 --> 00:29:07,606
Urobili ste chybu?
533
00:29:08,128 --> 00:29:11,528
- Nie. Ja... tak som to nemyslela.
- Čo som ti povedala, Arthur?
534
00:29:11,746 --> 00:29:13,846
Títo ľudia ťa takmer zabili!
535
00:29:14,304 --> 00:29:16,189
Volám nášho právnika.
536
00:29:18,071 --> 00:29:19,519
Pani Tanaka...
537
00:29:19,554 --> 00:29:23,145
Váš manžel mal alergickú reakciu na
antibiotikum. Nie je to nikoho chyba.
538
00:29:23,180 --> 00:29:26,390
Táto ošetrovateľka mala stáť pri
ňom aj po tom, keď mu ten liek podala.
539
00:29:26,425 --> 00:29:30,592
Asi mala niekde pauzu na kávu, alebo si to
s niekým rozdávala v sklade ako to vy robíte!
541
00:29:30,627 --> 00:29:32,200
Bola nedbalá!
542
00:29:33,623 --> 00:29:34,967
Vlastne,
543
00:29:35,002 --> 00:29:38,570
nebola som a môžem to dokázať.
545
00:29:38,605 --> 00:29:41,416
Toto je detailný záznam
mojich dnešných aktivít.
546
00:29:41,451 --> 00:29:44,646
Vidíte? Žiadna pauza na kávu,
žiaden sex v sklade.
547
00:29:44,681 --> 00:29:46,810
Len neustále ošetrovanie.
548
00:29:47,079 --> 00:29:49,319
Rovno tam, čierne na bielom...
549
00:29:49,413 --> 00:29:50,614
Na žltom.
550
00:29:50,832 --> 00:29:54,887
A tu je lekárska anamnéza, ktorú ste
vyplnili, v ktorej nie sú žiadne alergie. Je...
552
00:29:54,922 --> 00:29:57,597
je to správne, alebo
ste urobili chybu?
553
00:29:59,112 --> 00:30:00,142
To je v poriadku.
554
00:30:00,177 --> 00:30:03,219
Chyby sa prihodia, obzvlášť
keď sme vystrašení.
555
00:30:23,297 --> 00:30:26,326
Potrebujem ďalšiu vzorku arteriálnych
krvných plynov od tohto pacienta.
556
00:30:26,846 --> 00:30:29,996
- Čo sa stalo s tou prvou?
- Nedala som ju na ľad.
558
00:30:30,031 --> 00:30:31,781
Takže ste ju zničili.
559
00:30:32,490 --> 00:30:34,254
Dáte mi ju, či nie?
560
00:30:37,674 --> 00:30:40,591
Nikdy ma neprestane
udivovať kvalita ľudí,
561
00:30:40,626 --> 00:30:43,376
ktorých skutočne prijímajú,
aby pracovali na tomto mieste!
562
00:30:47,062 --> 00:30:48,312
Viete čo?
563
00:30:49,431 --> 00:30:53,331
Pred dvoma mesiacmi som bola tehotná
a žila som vonku v nákupnom vozíku.
564
00:30:54,001 --> 00:30:55,624
Ale teraz pracujem...
565
00:30:56,036 --> 00:30:57,716
so svojimi kolegami.
566
00:30:57,859 --> 00:31:01,429
Takže ak si musíte do mňa udierať, aby
ste mali zo seba dobrý pocit, poslúžte si.
567
00:31:01,464 --> 00:31:07,089
Ale váš pacient potrebuje test na arteriálne
krvné plyny a ja nie som tá, ktorá zdržiava.
569
00:31:10,020 --> 00:31:12,170
A skúste si teraz trochu pohnúť.
570
00:31:16,134 --> 00:31:17,434
Vďaka, doktor.
571
00:31:20,324 --> 00:31:21,770
- Tom.
- Amanda?
572
00:31:21,805 --> 00:31:23,511
Ukáž mi ruky.
573
00:31:24,986 --> 00:31:28,039
- Dosť pevné pre teba? - Nie, tvoj
malíček vyzerá trochu nervózne.
575
00:31:28,074 --> 00:31:31,891
No, vieš, mám ešte pár minút. Môžem ísť
cvičiť na paradajke, či na niečom inom.
576
00:31:32,270 --> 00:31:33,959
Dopadne to dobre, Amanda.
577
00:31:33,994 --> 00:31:36,715
Ako keby som mala vôbec nejakú
kontrolu nad touto situáciou.
578
00:31:36,750 --> 00:31:38,429
No, to nie je pravda.
Sme partneri.
579
00:31:38,464 --> 00:31:43,214
Ty mysli na to, že sa uzdravíš a mysli pozitívne
a ja sa pokúsim nepustiť skalpel na zem.
580
00:31:45,477 --> 00:31:46,877
Čo je toto?
581
00:31:48,781 --> 00:31:51,931
"Amanda, veľa šťastia
na operácii! Christina."
582
00:31:55,652 --> 00:31:57,452
Ktorý z vás to vykvákal?
583
00:31:58,034 --> 00:31:59,863
Ako to Christina dokáže?
584
00:32:01,360 --> 00:32:03,006
Uvidíme sa dnu, Amanda.
585
00:32:13,924 --> 00:32:15,400
Uvidíme sa potom, dobre?
586
00:32:15,435 --> 00:32:17,190
- Dobre.
- Fajn.
587
00:32:22,112 --> 00:32:23,812
Dr. Ryan súhlasil.
588
00:32:24,605 --> 00:32:28,400
Zvolili sme kraniotómiu
s cievnou sponou.
589
00:32:30,403 --> 00:32:31,403
Hej.
590
00:32:32,376 --> 00:32:35,276
Postarajte sa kvôli mne
o moje malé dievčatko.
591
00:33:14,970 --> 00:33:18,920
Si pacientkou v mojej nemocnici a
myslela si si, že na to neprídem?
592
00:33:19,735 --> 00:33:21,409
Vysvetli mi niečo.
593
00:33:21,903 --> 00:33:23,415
Sme rodina, alebo nie?
594
00:33:23,450 --> 00:33:28,300
Vzala si si môjho syna a on je mŕtvy.
Nemusíš predstierať, že ti na mne záleží.
595
00:33:29,266 --> 00:33:34,450
Dobre, aby si vedela, napriek všetkému,
čo sa medzi nami dvomi stalo...
597
00:33:34,485 --> 00:33:35,890
... mi na tebe záleží.
598
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Tom.
599
00:33:42,721 --> 00:33:43,902
Amanda.
600
00:33:44,573 --> 00:33:46,623
Mám tvoju správu z patológie.
601
00:33:48,002 --> 00:33:51,202
V poriadku, nuž, odídem, aby si
mala so svojím doktorom súkromie.
602
00:33:52,345 --> 00:33:53,643
Počkaj.
603
00:33:56,585 --> 00:33:58,038
Prosím, zostaň.
604
00:34:04,189 --> 00:34:05,613
V poriadku, Tom.
605
00:34:06,708 --> 00:34:08,658
Je to negatívne.
Žiadna rakovina.
606
00:34:10,779 --> 00:34:12,950
Ale tvoje krvné výsledky nie sú
úplne také, aké by som chcel,
607
00:34:12,985 --> 00:34:14,871
takže objednám kompletný rozbor.
608
00:34:14,906 --> 00:34:17,470
- Môžete sa o to postarať?
- Idem hneď na to, doktor.
609
00:34:20,553 --> 00:34:24,077
- Ďakujem, Tom, za všetko.
- Naozaj nemáš za čo.
611
00:34:24,112 --> 00:34:26,927
Ráno ťa skontrolujem.
Želám peknú noc.
613
00:34:26,962 --> 00:34:28,336
Ďakujem.
614
00:34:33,273 --> 00:34:36,661
Nechceš, aby som zohnala Camille cez
telefón, aby si jej mohla povedať dobré správy?
615
00:34:36,696 --> 00:34:37,721
Nie.
616
00:34:37,756 --> 00:34:39,581
Môj ošetrovateľ to dokáže.
617
00:34:39,616 --> 00:34:44,375
Myslím, že by si sa mala vrátiť do práce. Nedovolím,
aby si kvôli mne zanedbávala svoje povinnosti.
619
00:34:45,124 --> 00:34:49,895
Nikdy to neprestávam počúvať od rady
a sťažností kvôli tebe je už aj tak dosť.
621
00:34:53,239 --> 00:34:54,375
Dobre.
622
00:35:04,581 --> 00:35:09,781
- Nezmlátiš ma kvôli celej tejto tajnej
záležitosti, že nie? - Nie, tento krát nie.
624
00:35:09,816 --> 00:35:14,746
Vieš, vzhľadom na to, že ti asi dosť
dalo zabrať celý deň obsluhovať moju svokru.
626
00:35:14,781 --> 00:35:16,781
Žartuješ? Amanda je úžasná.
627
00:35:17,014 --> 00:35:18,599
- Naozaj?
- Áno.
628
00:35:18,879 --> 00:35:22,834
Úprimne, toto je asi najlepší deň
aký som kedy v nemocnici zažil.
629
00:35:22,869 --> 00:35:24,708
Sleduj môj prst, prosím?
630
00:35:25,167 --> 00:35:28,560
- Prečo? - Kontrolujem
ťa na štokholmský syndróm.
631
00:35:31,212 --> 00:35:32,943
Myslel som, že tie
dobré správy oslávime,
632
00:35:32,978 --> 00:35:35,640
po šichte odídem a donesiem
nám fľašu šampanského.
633
00:35:35,675 --> 00:35:37,275
Dali by ste si, Amanda?
634
00:35:37,475 --> 00:35:39,775
Pre vás som pani Hawthorne.
635
00:35:45,562 --> 00:35:49,762
Teraz vypadnite. Toto zvládne
aj moja nočná ošetrovateľka.
636
00:35:50,490 --> 00:35:53,570
A nie že vás cestou von
dvere trafia do zadku.
637
00:36:06,219 --> 00:36:07,426
Hej! Ahoj!
638
00:36:07,713 --> 00:36:10,590
Úprimne... neviem čo sa
to deje s Amandou.
639
00:36:10,625 --> 00:36:13,381
Bolo to ako útok ostreľovača.
Alebo ako streľba z idúceho auta.
640
00:36:13,416 --> 00:36:18,890
Vieš čo? Naozaj by som o tom chcela počuť,
ale mám zamestnanecko-kamarátsku službu.
642
00:36:18,925 --> 00:36:20,025
Ahoj, Larry!
643
00:36:22,697 --> 00:36:24,309
Pripravená na pivo?
644
00:36:24,543 --> 00:36:25,802
To si píš.
645
00:36:25,837 --> 00:36:28,187
Len sa musím odhlásiť. Dobre?
646
00:36:32,087 --> 00:36:34,664
- Myslel som, že sme mali dohodu.
- Áno, mali sme.
647
00:36:34,699 --> 00:36:37,809
Ale potom som si uvedomil...
Amanda Hawthorne dnes mala operáciu.
648
00:36:37,844 --> 00:36:39,131
A ako to viem?
649
00:36:39,208 --> 00:36:44,263
Správne, povedal si mi to.
Porušil si diskrétnosť pacienta.
651
00:36:45,501 --> 00:36:48,759
Ale netráp sa. Tvoje
tajomstvá sú u mňa v bezpečí.
652
00:36:48,794 --> 00:36:50,294
Za určitú sumu.
653
00:36:56,268 --> 00:36:58,201
Pripravený na rock'n'roll?
654
00:36:58,236 --> 00:37:01,173
Kamkoľvek chceš ísť, Candy.
Mám kopu peňazí.
655
00:37:01,208 --> 00:37:02,470
To nie, nie.
656
00:37:02,505 --> 00:37:05,219
Tvoje peniaze dnes neplatia.
Ja sa o teba postarám.
657
00:37:05,685 --> 00:37:06,923
Ak na tom trváš.
658
00:37:07,406 --> 00:37:09,910
Dobre, myslela
som... na margarity.
659
00:37:09,945 --> 00:37:12,857
Lebo mám rada margarity.
Ale ak by si nechcel...
660
00:37:13,348 --> 00:37:14,748
Budeš v poriadku, dobre?
661
00:37:14,937 --> 00:37:18,637
Nezabudni sa na mňa dnes
pozerať v "Today Show".
662
00:37:19,054 --> 00:37:20,504
- Hej.
- Ďakujem.
663
00:37:25,448 --> 00:37:26,448
Nuž...
664
00:37:26,568 --> 00:37:29,468
zdá sa, že ste boli... taký
dobrý, ako ste si mysleli.
665
00:37:29,754 --> 00:37:32,125
Vedel som, že budete súhlasiť.
666
00:37:32,570 --> 00:37:34,129
Tak ďaleko by som nezašla.
667
00:37:34,463 --> 00:37:36,440
No, to neznie veľmi
ako ospravedlnenie.
668
00:37:36,475 --> 00:37:37,980
Ani nie je.
669
00:37:38,015 --> 00:37:40,765
V podstate, ak by som
to musela urobiť odznova,
670
00:37:41,169 --> 00:37:43,919
nič by som nezmenila.
671
00:37:47,349 --> 00:37:49,744
Ako sa má moja
obľúbená pacientka?
672
00:37:50,400 --> 00:37:52,095
Veľmi ospalo.
673
00:37:52,439 --> 00:37:55,143
Dr. Phillips povedal,
že všetko šlo skvelo.
674
00:37:55,178 --> 00:37:56,586
Očakáva, že sa naplno uzdraví.
675
00:37:56,621 --> 00:37:59,335
Na to môžeme povedať len amen.
676
00:38:00,155 --> 00:38:04,592
Počuj, ak som ti to nejako
urobila ťažšie, prepáč mi to.
678
00:38:04,627 --> 00:38:08,759
Ak by si to neurobila, nebola by
som schopná stáť si za svojím.
679
00:38:19,992 --> 00:38:23,515
Počul som niečo o spore
medzi Phillipsom a Hawthorne?
680
00:38:23,550 --> 00:38:26,624
Nebolo to nič veľké. Pacientka ostala
v Trinity. Operácia bola úspešná.
681
00:38:26,659 --> 00:38:28,959
Nikomu sa nič nestalo.
682
00:38:29,123 --> 00:38:30,658
Čauko... zdravím.
683
00:38:33,058 --> 00:38:34,064
Pípal si mi?
684
00:38:34,426 --> 00:38:36,248
- Nie.
- Poďte ďalej.
685
00:38:37,096 --> 00:38:40,052
Preberáme... situáciu s Phillipsom.
686
00:38:40,658 --> 00:38:42,808
A som rád, že ste tu.
687
00:38:44,465 --> 00:38:47,215
Phillips vám dnes robil problémy?
688
00:38:48,400 --> 00:38:52,650
Tak trochu sme sa nezhodli
ale napokon sa všetko vyriešilo.
689
00:38:53,025 --> 00:38:54,503
To rád počujem.
690
00:38:54,538 --> 00:38:58,438
Lebo ak by sa to... nevyriešilo,
bol by to skutočný problém.
691
00:38:59,714 --> 00:39:00,714
Takže,
692
00:39:01,376 --> 00:39:04,826
hovorila ste s iným chirurgom
u Johnsa Hopkinsa. To ho rozčúlilo?
693
00:39:04,861 --> 00:39:07,055
Rodina potrebovala aj druhý názor.
694
00:39:08,466 --> 00:39:09,680
Nemáš to na starosť ty?
695
00:39:09,715 --> 00:39:14,812
S rodinou som sa stretol a poradil som im,
že Dr. Phillips je na tú operáciu vhodný.
697
00:39:15,565 --> 00:39:17,071
Pomôžte mi tomu porozumieť.
698
00:39:17,106 --> 00:39:19,954
Napriek radám od našich
dvoch špičkových chirurgov,
699
00:39:19,989 --> 00:39:23,269
ste poslali lekárske záznamy
lekárovi do inej nemocnice?
700
00:39:23,304 --> 00:39:26,844
Svetoznámemu expertovi na AVM.
701
00:39:26,879 --> 00:39:29,229
- Požiadali o to rodičia?
- Dali mi súhlas.
702
00:39:29,264 --> 00:39:30,532
Písomný súhlas?
703
00:39:30,567 --> 00:39:33,430
Povedali mi, aby som
urobila, čo musím urobiť.
704
00:39:33,465 --> 00:39:34,465
Čo to má znamenať?
705
00:39:34,500 --> 00:39:36,830
Dostali ste výslovne súhlas
na odoslanie záznamov, či nie?
706
00:39:36,865 --> 00:39:40,515
- Mala som morálnu povinnosť...
- Spáchať federálny zločin.
707
00:39:44,888 --> 00:39:47,238
Porušili ste nemocničný protokol,
708
00:39:47,705 --> 00:39:51,061
urazili ste nášho hviezdneho chirurga
a úmyselne ste porušili zákon,
709
00:39:51,096 --> 00:39:54,560
a potom poviete, že by ste
to celé spravili aj zajtra.
710
00:39:54,595 --> 00:39:57,110
Ak to nahlásim,
čo je moja povinnosť,
711
00:39:57,145 --> 00:40:00,029
dostaneme túto nemocnicu
do veľkého rizika.
712
00:40:00,064 --> 00:40:01,726
Mám vás nahlásiť úradom?
713
00:40:01,761 --> 00:40:04,961
Myslím, že by ste mal urobiť
to, z čoho máte najlepší pocit.
714
00:40:08,703 --> 00:40:09,703
A čo ty?
715
00:40:11,780 --> 00:40:13,680
Myslíš, že by som ju mal obviniť?
716
00:40:16,464 --> 00:40:17,471
Nie.
717
00:40:19,107 --> 00:40:22,726
Tak potom budem ja ten zlý a budem
to musieť zamiesť pod koberec.
718
00:40:22,761 --> 00:40:26,384
A my traja tu teda páchame konšpiráciu,
z čoho mám nechutný pocit.
719
00:40:26,419 --> 00:40:29,625
No, to by som nechcela, takže ak chcete,
aby som vyplnila svoju rezignáciu...
720
00:40:29,660 --> 00:40:33,048
Pouvažujem o tom.
Ale na rozdiel od vás,
722
00:40:33,242 --> 00:40:35,560
ja nerobím rozhodnutia
s horúcou hlavou.
723
00:40:36,214 --> 00:40:39,227
Urobte mi láskavosť...
ostaňte zajtra doma.
725
00:40:39,695 --> 00:40:41,645
A rozmýšľajte o tom,
čo ste urobili.
726
00:40:42,418 --> 00:40:46,768
A ja pouvažujem nad svojimi morálnymi
povinnosťami k tejto nemocnici.
727
00:40:55,882 --> 00:40:57,732
Želám vám peknú noc.
728
00:41:08,076 --> 00:41:10,076
Dobre, upratala si kuchyňu?
729
00:41:11,601 --> 00:41:13,701
Camille, len to urob. Dobre?
730
00:41:15,364 --> 00:41:17,114
Ďakujem. Čau.
731
00:41:18,565 --> 00:41:22,746
20:35, Bobbie sa
ospravedlňuje Christine
732
00:41:23,388 --> 00:41:25,788
za to, že bola
melodramatická krava.
733
00:41:26,587 --> 00:41:28,047
O 20:36,
734
00:41:28,669 --> 00:41:31,413
sa Christina ospravedlňuje Bobbie
735
00:41:32,040 --> 00:41:34,240
za to, že bola bláznivý pokrytec.
736
00:41:34,884 --> 00:41:38,331
- Aké zlé to bolo s Morrisseym?
- Budem žiť.
737
00:41:40,790 --> 00:41:43,075
- Čo to dopekla je?
- Nealkoholické pivo.
738
00:41:43,110 --> 00:41:45,613
Dnes večer potrebujem niečo
silnejšie ako toto.
739
00:41:45,648 --> 00:41:47,141
Takže to bolo zlé.
740
00:41:47,176 --> 00:41:50,776
Všetko ti o tom poviem,
ak mi kúpiš skutočný drink.
741
00:41:51,436 --> 00:41:53,036
To znie vážne.
742
00:41:53,280 --> 00:41:55,280
No, dobré na tom je,
743
00:41:55,506 --> 00:41:58,351
že zajtra nemusím skoro ráno
vstávať. Môžem dlho spať.
744
00:41:58,386 --> 00:42:00,379
- Ty nevieš dlho spať.
- To je pravda.
745
00:42:00,414 --> 00:42:02,264
Ale určite sa o to pokúsim.
746
00:42:04,830 --> 00:42:06,431
V poriadku.
747
00:42:07,749 --> 00:42:10,330
21:06, brusnice a vodka.
748
00:42:14,685 --> 00:42:17,385
21:18, zbav sa brusníc.
749
00:42:17,880 --> 00:42:19,999
preklad a korekcie:
krny