1 00:00:01,547 --> 00:00:04,397 Takže, predtým ako odídete a budete zachraňovať životy... 2 00:00:05,427 --> 00:00:08,076 Starý, dobrý, zlovestný, nechutný formulár aktivít. 3 00:00:08,111 --> 00:00:11,089 Počujte, ľudia, cítim vašu bolesť, ale korporáty mi stále posielajú 4 00:00:11,124 --> 00:00:13,439 tie najnechutnejšie pripomienky kvôli tomuto problému. 5 00:00:13,474 --> 00:00:15,914 - Prečo sú naštvaní? - Nuž, Kelly, ver, alebo never, 6 00:00:15,949 --> 00:00:19,556 sú ošetrovatelia, ktorí naozaj nezapisujú svoje denné aktivity. 7 00:00:19,591 --> 00:00:22,676 Dokonca sú aj takí, ktorí ich vôbec neodovzdávajú. 8 00:00:22,711 --> 00:00:25,727 A prečo nemôže administrácia prestať rozhadzovať peniaze 9 00:00:25,762 --> 00:00:29,152 na výkonných expertov a proste najať viac ošetrovateľov? 10 00:00:29,187 --> 00:00:33,312 - To by aj naozaj dávalo zmysel. - Takže sa s nimi musíme obťažovať my. 12 00:00:33,347 --> 00:00:35,491 Presne tak. Takže tu máte. 13 00:00:36,850 --> 00:00:38,745 Richmond Trinity, do toho! 14 00:00:48,967 --> 00:00:52,445 To nie. Deň sa ešte nezačal. Žiadne sťažnosti. 15 00:00:52,480 --> 00:00:54,837 Minulú noc prišla na pohotovosť Amy Johnson. 16 00:00:54,872 --> 00:00:56,222 Srdcová arytmia? 17 00:00:56,281 --> 00:01:00,072 Lekári na pohotovosti nevedeli zistiť čo jej je, tak ju prijali. 18 00:01:00,107 --> 00:01:03,888 - Tomu dievčaťu nedajú vydýchnuť. - Kto je Amy? 20 00:01:03,923 --> 00:01:08,301 Bola to jedna z mojich prvých pacientov. Narodila sa so srdcovou vadou. 21 00:01:08,336 --> 00:01:11,073 Celý život chodí dnu a von z tejto nemocnice. 22 00:01:11,108 --> 00:01:14,215 - Áno, ktorá je to, už 12 operácia? - Minimálne. 24 00:01:14,402 --> 00:01:17,506 Počujte, urobte mi láskavosť. Len zariaďte, nech sa tu cíti pohodlne. 25 00:01:17,541 --> 00:01:20,264 Vytvorte jej domácu atmosféru. Ukážte jej lásku. 26 00:01:20,299 --> 00:01:24,199 Poprosím vás o pozornosť! Hľadám Christinu Hawthorne! 27 00:01:25,006 --> 00:01:26,006 Tu som. 28 00:01:27,229 --> 00:01:30,999 Tá šialená bezdomovkyňa vás hľadá... Isabel Walsh. 29 00:01:31,034 --> 00:01:34,193 Myslí si, že tu pracuje. Čo s ňou mám urobiť? 31 00:01:35,831 --> 00:01:39,331 Urobte to čo ja... poblahoželajte jej. 32 00:01:41,108 --> 00:01:42,358 Želám pekný deň. 33 00:01:42,898 --> 00:01:47,323 Bojím sa, že som zabudla všetko, čo som sa naučila o orientácii a urobím veľkú chybu. 34 00:01:47,358 --> 00:01:49,394 Ty žartuješ? Pozri sa na toto. 35 00:01:49,429 --> 00:01:51,972 Toto sú odporúčacie listy... jeden tu mám od tvojej sociálnej pracovníčky, 36 00:01:52,007 --> 00:01:53,540 kde tvrdí, že sa ti darí naozaj dobre. 37 00:01:53,575 --> 00:01:56,578 A tiež tu mám veľké pochvaly od riaditeľa útulku. 38 00:01:56,613 --> 00:02:00,472 - Len sa vychvaľuje mojím úspechom. - A to by sa aj mal vychvaľovať. 39 00:02:00,707 --> 00:02:03,193 Vieš, tiež som tam mala svojich špiónov. 40 00:02:03,228 --> 00:02:04,985 Sestričky z pôrodníckeho my boli za chrbtom. 41 00:02:05,020 --> 00:02:08,053 A ja tiež. Pozri, čo pre teba mám. 43 00:02:14,692 --> 00:02:17,046 A toto. 44 00:02:20,391 --> 00:02:22,403 Cítim sa ako na olympiáde. 45 00:02:22,438 --> 00:02:26,051 No, radšej choď tam dnu a vyhraj zlatú medailu. 46 00:02:26,086 --> 00:02:29,578 Môžem prísť za tebou, vieš, ak niečo pokašlem? 48 00:02:29,613 --> 00:02:31,895 Pozri, dohoda bola takáto. Nepracuješ pre mňa. 49 00:02:31,930 --> 00:02:35,034 Pracuješ pre labák. Ja som len tvoja kolegyňa. 50 00:02:35,867 --> 00:02:38,441 - Ko... kolegyňa?! - Áno! 51 00:02:39,353 --> 00:02:43,306 - Nikdy som žiadnu nemala. - No, teraz ich máš asi 500. 52 00:03:03,621 --> 00:03:08,426 HawthoRNe 1x05 ZMYSEL PRE SPOLUPATRIČNOSŤ 53 00:03:11,564 --> 00:03:12,564 Ahojte. 54 00:03:14,986 --> 00:03:16,463 Panebože. 55 00:03:16,697 --> 00:03:17,959 Prsia! 56 00:03:17,994 --> 00:03:19,294 Čo sa ti to stalo? 57 00:03:19,672 --> 00:03:21,628 Áno, ja viem. Konečne, čo? 58 00:03:22,449 --> 00:03:25,622 Môžem povedať, že som vďaka nim trochu populárna. 59 00:03:26,153 --> 00:03:28,005 Tým som si istá. 60 00:03:28,363 --> 00:03:32,375 - Prišli s nimi aj pubertálne postoje? - A to som si myslela, že otvorená operácia srdca bola zlá. 62 00:03:32,410 --> 00:03:34,651 Môžeš jej, prosím, povedať, nech mi dá trochu voľnosti? 63 00:03:34,686 --> 00:03:37,621 - Aj Camille sa s tebou takto baví? - Každý deň. 64 00:03:37,656 --> 00:03:41,000 Navrhujem, že keď Amy prepustia, pošleme ich do polepšovne. 65 00:03:41,035 --> 00:03:43,443 Jasné, a kedy to bude, o šesť mesiacov? 66 00:03:43,478 --> 00:03:46,311 V mojej nemocnici nehovor žiadne ironické narážky. 67 00:03:47,502 --> 00:03:49,676 Dobre. Pozrime sa na teba. 68 00:03:52,747 --> 00:03:57,747 Pred dvoma dňami som mala dookola závrate a potom nechutenstvo 69 00:03:58,491 --> 00:04:00,488 a potom som začala vracať... 70 00:04:00,802 --> 00:04:03,108 - a vracať. - A vracať. A minulú noc, 71 00:04:03,143 --> 00:04:08,143 omdlela. Takmer vrazila čelom do skleneného konferenčného stolíka. 72 00:04:10,566 --> 00:04:13,325 Na pohotovosti vylúčili perikardiálnu efúziu? 73 00:04:13,360 --> 00:04:16,537 Tekutinu okolo srdca? Povedali, že jej srdce sa zdá byť normálne. 74 00:04:16,572 --> 00:04:18,472 A čo si myslíš ty, mladá dáma? 75 00:04:18,577 --> 00:04:22,193 - Moje srdce nikdy nebolo normálne. Ako to mám vedieť? - Nebuď bezočivá. 77 00:04:22,228 --> 00:04:23,429 Nebola som. 78 00:04:23,464 --> 00:04:25,370 Čo tvoja hlava? 79 00:04:26,271 --> 00:04:27,271 Cítim búšenie. 80 00:04:27,306 --> 00:04:29,389 Čo tvoje ruky a nohy? Sú nejako zvláštne? 81 00:04:29,424 --> 00:04:31,824 Necítim sa veľmi isto, keď stojím na nohách. 82 00:04:32,933 --> 00:04:34,583 Čo myslíš, že to je? 83 00:04:34,755 --> 00:04:37,912 Nech si myslí čokoľvek, povie mi to vonku. 84 00:04:37,947 --> 00:04:39,523 Poď, Christina. 85 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 Mami? 86 00:04:43,364 --> 00:04:47,214 Nech je to čokoľvek, môže to povedať predo mnou. Nie som dieťa. 87 00:04:47,350 --> 00:04:48,950 Si moje dieťa. 88 00:04:56,605 --> 00:05:00,509 Na pohotovosti preverili všetky zvyčajné problémy... 90 00:05:00,544 --> 00:05:04,001 arytmiu, nízky krvný tlak, infekciu. 91 00:05:04,301 --> 00:05:05,501 Čo si myslíš ty? 92 00:05:07,338 --> 00:05:12,104 Všetky jej symptómy môžu byť neurologické. Môžem požiadať o konzultáciu. 93 00:05:12,139 --> 00:05:15,115 Ale nikdy nemala problémy s mozgom. Ako sa to môže stať? 94 00:05:15,150 --> 00:05:17,228 Rozumiem, ale, Beth, poznáš postupy. 95 00:05:17,263 --> 00:05:21,313 Niekedy musíme zistiť, čo to nie je, predtým ako budeme vedieť, čo to je. 96 00:05:22,836 --> 00:05:23,836 Dobre. 97 00:05:29,758 --> 00:05:31,108 Dobré ránko, šéfe! 98 00:05:31,413 --> 00:05:35,373 Dobré ráno, Isabel! Aký je to pocit byť oficiálnym laboratórnym poslom? 99 00:05:35,408 --> 00:05:37,963 - Dosť podobné žalúdočnej chrípke. - Budeš v pohode. 100 00:05:37,998 --> 00:05:41,551 - Len si pamätaj príkazy. - Chápem. Opatrne so vzorkami, 101 00:05:41,586 --> 00:05:45,836 dvakrát skontroluj nálepky... a drž sa rozvrhu. 103 00:05:46,177 --> 00:05:49,709 - Dobre, idem na to. - Hej. 105 00:05:49,796 --> 00:05:52,296 Myslím, že si na niečo zabudla. 106 00:05:52,667 --> 00:05:56,162 Isabel! Ľad pre vzorky arteriálnych krvných plynov. 107 00:05:56,197 --> 00:05:59,251 Správne. Vždy je dobré najprv odstrániť chyby. 108 00:05:59,286 --> 00:06:01,436 Som rada, že je to hotové. 109 00:06:02,723 --> 00:06:05,096 7:43, zdvihol som pero. 110 00:06:05,216 --> 00:06:09,566 7:43, 40 sekúnd, použil som pero na napísanie tohto záznamu. 111 00:06:10,045 --> 00:06:11,546 7:44... 112 00:06:13,441 --> 00:06:14,825 ... poškrabal som si zadok. 113 00:06:14,860 --> 00:06:17,438 Nie, toto bude ten najdetailnejší formulár, aký kedy Christina videla. 114 00:06:17,473 --> 00:06:19,254 To nie je súťaž, Ray. 115 00:06:19,289 --> 00:06:22,448 7:45, Candy sa vzdáva víťazstva v môj prospech. 116 00:06:24,340 --> 00:06:27,129 Vieš ty čo? Tvoja výplata bola za tento týždeň normálna? 117 00:06:27,164 --> 00:06:28,364 Bohužiaľ, áno. 118 00:06:29,215 --> 00:06:31,808 - Dali ti málo? - Nie, preplatili. 119 00:06:31,946 --> 00:06:34,853 Asi si myslia, že stále robím nočné, tak mi dávajú prémie. 120 00:06:35,027 --> 00:06:37,097 No... kúp mi niečo pekné. 121 00:06:37,132 --> 00:06:40,358 Nemôžem si to nechať. Musím skočiť za Larrym z účtovného. 122 00:06:40,554 --> 00:06:41,904 - Za Larrym? - Áno. 123 00:06:42,405 --> 00:06:45,031 Za flákačom Larrym, ktorý je šišky s džemom? 124 00:06:45,066 --> 00:06:48,716 Nie. Za milým, hanblivým Larrym, ktorého práve opustila žena. 125 00:06:48,783 --> 00:06:50,834 Jasné, no niečo ti poradím... ber si vreckovky. 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,112 - Ray. - Alebo záhradnú hadicu. 127 00:06:52,147 --> 00:06:53,517 - Prestaň. - Rozprašovač. 128 00:06:53,552 --> 00:06:56,531 - Nesmejem sa. - Áno, smeješ. Smeješ sa. 130 00:06:56,576 --> 00:06:57,926 Ošetrovateľ Stein. 131 00:07:03,628 --> 00:07:06,514 Nielen, že je môj pacient VIP, je aj veľmi tajný. 132 00:07:06,549 --> 00:07:10,791 - Pochopil som. Veľmi tajný VIP. - Chce zostať v anonymite, mimo záznamov. 134 00:07:10,826 --> 00:07:14,827 Výslovne som na túto prácu vybral vás, ale musím vedieť, že dokážete byť diskrétny. 135 00:07:14,862 --> 00:07:17,089 Raz bola mojou pacientkou Lindsay Lohan. 136 00:07:17,124 --> 00:07:19,474 - Tu, v Richmond Trinity? - Vidíte? 137 00:07:19,509 --> 00:07:21,872 V poriadku, takže ma zbavíte všetkých prípadov u Christiny? 138 00:07:21,907 --> 00:07:25,997 No, vlastne, Christina o tomto nevie. A nemôžete jej to povedať. 139 00:07:26,032 --> 00:07:27,614 Ale je to moja šéfka. 140 00:07:27,649 --> 00:07:30,649 Jasné, no predstavím vám väčšieho šéfa. 141 00:07:40,131 --> 00:07:41,467 Prepáč. 142 00:07:42,088 --> 00:07:44,022 - Ray, kam idete? - Nikdy. 143 00:07:44,057 --> 00:07:46,131 To je Christinina svokra, jasné? Nájdite niekoho iného. 144 00:07:46,166 --> 00:07:50,211 Nie je nikto iný. Pani Hawthorne naozaj nevychádza dobre so ženami. Musí mať muža. 146 00:07:50,246 --> 00:07:52,179 Naozaj? Preto ste ma vybrali? 147 00:07:52,214 --> 00:07:54,670 Lebo som jediný ošetrovateľ na poschodí s chromozómom Y? Vďaka. 148 00:07:54,705 --> 00:07:57,635 Aký máte problém, Ray? Čo sa bojíte Christiny? 149 00:07:57,670 --> 00:07:58,670 A vy nie? 150 00:07:59,217 --> 00:08:02,149 No, trošku. Pozrite, pani Hawthorne je v rade predstavenstva. 151 00:08:02,184 --> 00:08:06,284 Ona si to celé zorganizovala. Christina sa to nikdy nedozvie. 152 00:08:07,719 --> 00:08:10,169 Hovoríme o tej istej Christine? 153 00:08:13,668 --> 00:08:15,918 Pani Hawthorne. Zdravím. Ako sa máte? 154 00:08:20,161 --> 00:08:22,911 - Som Ray Stein, a budem vaším... - Ja viem, kto ste. 155 00:08:23,017 --> 00:08:24,017 Dobre. 156 00:08:24,052 --> 00:08:27,523 Chcel by ste byť lekár, dva krát ste zvracal pri prijímacích testoch. 157 00:08:27,558 --> 00:08:31,408 Fakt si myslíte, že by som vás nechala priblížiť sa ku mne bez dôkladného preverenia? 158 00:08:32,304 --> 00:08:33,804 To dáva zmysel. 159 00:08:34,369 --> 00:08:37,451 - Čo keby ste sa prezliekli do vášho nemocničného úboru? - Nie. 160 00:08:37,486 --> 00:08:40,545 Ale môžem sa prezliecť do svojej nočnej košele od Diora. 161 00:08:40,580 --> 00:08:43,280 Pani Hawthorne, pôjdete na operáciu. 162 00:08:43,439 --> 00:08:46,192 Takže musíte nosiť nemocničné veci. 163 00:08:46,297 --> 00:08:49,461 Vlastne, nemusím robiť nič, čo nechcem. 164 00:08:50,059 --> 00:08:51,059 To je pravda. 165 00:08:52,965 --> 00:08:57,598 Áno. Lenže ... už ste toto videli, pani Hawthorne? 167 00:08:57,996 --> 00:08:59,672 Je... je to naozaj dosť elegantné. 168 00:08:59,883 --> 00:09:01,697 Teda, má to, má... 169 00:09:01,698 --> 00:09:04,336 viaže sa to za krkom a okolo pása a je to dosť vkusné. 170 00:09:04,981 --> 00:09:08,089 A to najlepšie? Vzadu je otvor pre ľahší prístup. 171 00:09:13,286 --> 00:09:14,286 Nuž, ... 172 00:09:14,962 --> 00:09:16,753 keď to hovoríte takto... 173 00:09:19,080 --> 00:09:20,627 Píšeš svoje pamäti? 174 00:09:20,662 --> 00:09:23,794 Christina nás požiadala, aby sme boli takí detailní, ako sa len dá. 175 00:09:23,829 --> 00:09:27,568 Správne. Ale taká detailnosť nie je možná, keď na teba čaká pacient. 176 00:09:27,603 --> 00:09:30,333 - Už som takmer skončila. - Už si skončila. Choď. 177 00:09:35,704 --> 00:09:36,954 Opäť vás zdravím! 178 00:09:37,485 --> 00:09:41,645 - Dokončila som lekársku anamnézu. - Super. O sekundu ju skontrolujem. 180 00:09:41,680 --> 00:09:45,134 Najprv sa pozriem na ten zarastený necht. 181 00:09:46,766 --> 00:09:48,617 Ako dlho je to už opuchnuté, pán Tanaka? 182 00:09:48,652 --> 00:09:51,477 Celé tri dni. Tá infekcia už teraz môže byť v jeho krvnom obehu. 183 00:09:51,512 --> 00:09:54,643 Dobre, je dôležité, aby na otázky odpovedal sám. 184 00:09:54,678 --> 00:09:56,717 On vie najlepšie, čo sa deje v jeho vlastnom tele. 185 00:09:56,752 --> 00:09:59,000 Myslíte, že by to mohol byť stafylokok? Lebo ľudia umierajú 186 00:09:59,000 --> 00:10:01,078 na stafylokokovú infekciu, obzvlášť v nemocniciach. 187 00:10:01,113 --> 00:10:05,583 Skúste ostať pozitívni. Úmrtie kvôli nechtu na nohe nie je veľmi bežné. 189 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 Toto som ja a Jack na pláži Buckroe. 190 00:10:10,179 --> 00:10:15,329 Teraz už viem, prečo ťa tvoji rodičia nenechajú samú jazdiť s priateľom na tú pláž. 192 00:10:15,364 --> 00:10:17,638 - Nie, nie, oni šoférujú. - Dobre. 193 00:10:17,673 --> 00:10:22,473 A potom nás týrajú celou cestou tam a potom nás nenechajú samých ani na sekundu. 194 00:10:23,204 --> 00:10:26,754 Vieš, on... mi asi kvôli nim dá kopačky. 195 00:10:27,210 --> 00:10:31,628 Nuž, vieš, že tvoji rodičia boli vždy príliš opatrní, ale z dobrých dôvodov. 197 00:10:31,663 --> 00:10:36,270 Ale ak ten ich zvyk chceš zmeniť, musíš im to povedať. Stoj si za svojím! 199 00:10:49,899 --> 00:10:50,899 Amy! 200 00:10:51,181 --> 00:10:52,181 Amy! 201 00:10:53,076 --> 00:10:54,404 Čo je? Čo sa deje? 202 00:10:54,439 --> 00:10:57,295 Má záchvat. Doneste mi sem niekto ativan! 203 00:10:57,330 --> 00:10:58,675 Mám ho! 204 00:10:59,029 --> 00:11:00,679 Amy. Počuješ ma? 205 00:11:02,332 --> 00:11:04,122 Vydrž, Amy. Držím ťa, dobre? 206 00:11:04,750 --> 00:11:06,100 Vydrž, vydrž. 207 00:11:12,747 --> 00:11:16,247 No, práve teraz ju zbožňuje celá nemocnica. 208 00:11:17,365 --> 00:11:18,365 Ahojte. 209 00:11:18,610 --> 00:11:20,338 Neurochirurg je oproti. 210 00:11:20,373 --> 00:11:22,766 Je pripravený prejsť si Amyin sken mozgu. 211 00:11:24,200 --> 00:11:28,469 - Kiežby sme boli aj my. - Nevadí ak s ňou ostanem, kým mi neskončí pauza? 213 00:11:28,504 --> 00:11:30,754 To by sme boli radi. Vďaka. 214 00:11:36,972 --> 00:11:42,864 - Poznáš doktora Phillipsa? Je dobrý? - Práve som ho spoznala, ale má skvelú reputáciu. 217 00:11:43,013 --> 00:11:45,863 Nemocnica pracovala naozaj tvrdo, aby ho získala. 218 00:11:45,898 --> 00:11:48,548 A teraz budete mať možnosť spoznať ho aj vy. 219 00:11:49,468 --> 00:11:50,818 - Poďme. - Dobre. 220 00:12:01,134 --> 00:12:02,483 To je antibiotikum? 221 00:12:02,518 --> 00:12:04,042 Áno, to je. Cefazolín. 222 00:12:04,077 --> 00:12:06,863 Ešte raz skontrolujte dávkovanie. Je rovnaké ako povedal doktor? 223 00:12:06,898 --> 00:12:08,976 Dobre, kontrolujem tretí krát... 224 00:12:09,011 --> 00:12:10,573 Áno, je to správne. 225 00:12:11,278 --> 00:12:15,092 Tak dobre. O chvíľku sa vrátim a prídem vás skontrolovať, dobre? 226 00:12:23,029 --> 00:12:25,443 Volá sa to arteriovenózna malformácia. 227 00:12:25,448 --> 00:12:27,318 Je to veľmi ojedinelá porucha mozgu. 228 00:12:27,353 --> 00:12:31,173 Vidíte, tu je lézia v obehovom systéme mozgu. 229 00:12:31,208 --> 00:12:35,058 Amy potrebuje nápravnú operáciu tak rýchlo, ako sa bude dať. 230 00:12:37,300 --> 00:12:41,800 Dr. Phillips, je možné, že by ste mohli vysvetliť AVM 231 00:12:41,801 --> 00:12:45,645 prostým spôsobom, aby tak Beth a Dan presne pochopili s čím majú dočinenia? 232 00:12:45,680 --> 00:12:49,166 - No, je to ťažké pochopiť. - Nevadí ak to skúsim? 234 00:12:51,756 --> 00:12:55,461 V podstate, Amyine artérie a žily by mali byť oddelené, 235 00:12:55,496 --> 00:12:59,281 ako moje prsty. Miesto toho sú zmotané do klbka. 236 00:12:59,636 --> 00:13:02,115 Takže teraz sa jej nedostáva do mozgu kyslík. 237 00:13:02,255 --> 00:13:04,569 - Je to kvôli stavu jej srdca? - Nie. 238 00:13:04,604 --> 00:13:08,000 Je to ďalšia vrodená vada, ktorá so srdcom vôbec nesúvisí. 239 00:13:08,035 --> 00:13:11,447 Ak to máme urobiť dnes, musím dať veci do pohybu. Dobre? 240 00:13:11,482 --> 00:13:14,332 Počkajte chvíľu. Dr. Phillips, zadržte. 241 00:13:15,382 --> 00:13:18,699 Operácia je veľká vec. Myslím si, že rodina by potrebovala minútku, 242 00:13:18,734 --> 00:13:22,174 - aby sa rozhodla. - Nemáme ani minútu a vy to viete. 243 00:13:22,209 --> 00:13:24,547 Pán a pani Johnsonovci, musím odstrániť tú malformáciu 244 00:13:24,582 --> 00:13:28,316 než niektorá z tých ciev praskne a začne krvácať. Takže, môžeme v tom pokračovať? 246 00:13:29,021 --> 00:13:31,691 - Áno. Vďaka, doktor. - Aj ja ďakujem. 247 00:13:39,776 --> 00:13:42,876 Čo povieme Amy? Celý svoj život si strávila 248 00:13:43,071 --> 00:13:47,379 bojovaním so srdcovou chorobou a teraz sa ťa aj tvoj mozog snaží zabiť? 249 00:13:47,414 --> 00:13:49,729 O operáciách mozgu nevieme nič. 250 00:13:49,764 --> 00:13:53,608 Nepoznáme toho chirurga. Ako ho máme nechať operovať naše dievčatko? 251 00:13:53,643 --> 00:13:55,163 Máš pravdu. 252 00:13:55,198 --> 00:13:58,768 Ja to preskúmam a potom vás informujem. 254 00:13:58,803 --> 00:14:00,531 Preberiem to s naším šéfom chirurgie, 255 00:14:00,566 --> 00:14:03,343 zistím, aký má on pocit z doktora Phillipsa, dobre? 256 00:14:03,433 --> 00:14:05,478 Urob hocičo, čo musíš urobiť. 257 00:14:14,957 --> 00:14:17,542 No, ste dobrý. Sotva som to cítila ísť dnu. 258 00:14:17,577 --> 00:14:20,027 To mi včera v noci tiež jedna povedala. 259 00:14:22,175 --> 00:14:24,376 Takisto potrebujeme aj vzorku moču. 260 00:14:24,411 --> 00:14:26,086 Môžem vám pomôcť do kúpeľne? 261 00:14:26,121 --> 00:14:29,636 Iste. Čo už, dopekla? Pomôžte umierajúcej žene dvihnúť zadok. 262 00:14:29,671 --> 00:14:33,051 Prosím vás. Biopsia nie je rozsudok smrti. 263 00:14:33,086 --> 00:14:34,319 Poďte. 264 00:14:36,113 --> 00:14:37,963 Pre môjho syna bola. 265 00:14:42,853 --> 00:14:44,253 Môžem sa vás opýtať... 266 00:14:44,848 --> 00:14:46,817 - Prečo si tým celým chcete prejsť sama? - Ja... 267 00:14:46,852 --> 00:14:49,752 - Nie som na to sama. Mám vás. - To máte. 268 00:14:49,848 --> 00:14:52,812 - Ale ja... nie som z rodiny. - Presne. 270 00:14:53,567 --> 00:14:57,374 Jasné, chápem. Verte mi. Rozumiem tomu. Lenže... 272 00:14:58,574 --> 00:15:02,360 Vaša nevesta je naozaj dobrá v celej opatere o chorého. 273 00:15:02,395 --> 00:15:06,987 Christina strávila dva vyčerpávajúce roky s mojím synom. 274 00:15:07,670 --> 00:15:11,077 - To stačilo. - A nemala by o tom rozhodnúť ona? 275 00:15:13,203 --> 00:15:15,953 Dali by ste mi ten pohárik na moč? Prosím. 276 00:15:16,719 --> 00:15:17,935 Poďte. 277 00:15:24,805 --> 00:15:26,427 Páčite sa mi, Stein. 278 00:15:26,884 --> 00:15:29,284 Aj vy sa mi páčite, pani Hawthorne. 279 00:15:38,589 --> 00:15:41,803 - Už som si to všimla. - Prepáč. Nemôžem si pomôcť! 280 00:15:41,838 --> 00:15:45,168 Kelly, nemusíš sa ospravedlňovať. Nie je tvoja chyba, že administrácia nemá... 281 00:15:45,203 --> 00:15:46,253 Sestra! 282 00:15:47,872 --> 00:15:49,477 Kde ste boli?! 283 00:15:49,512 --> 00:15:52,578 Máte alergickú reakciu, pán Tanaka. Skúste ostať pokojný. 284 00:15:52,613 --> 00:15:54,113 Donesiem epinefrín. 285 00:15:55,301 --> 00:15:57,717 Dobre. Bude to v poriadku, dobre? 286 00:15:59,918 --> 00:16:01,996 Dobre, dýchajte zhlboka. 287 00:16:02,031 --> 00:16:04,346 - Božemôj. - Dobre. 288 00:16:04,422 --> 00:16:08,509 - Bude potrebovať solumedrol a respirátor. Choď po doktora Cadburyho. - Dobre. 290 00:16:10,020 --> 00:16:13,170 Čo sa stalo?! Prečo tu nebola?! 291 00:16:16,346 --> 00:16:19,422 Vidíš, nie je možné, aby to bolo správne. 292 00:16:20,453 --> 00:16:21,453 Však? 293 00:16:22,803 --> 00:16:23,803 Larry? 294 00:16:26,542 --> 00:16:28,790 Už sme odpočítali dane... 295 00:16:28,825 --> 00:16:33,490 Vieš... príspevok na sociálny fond, dôchodok. Musela by si urobiť fúru 297 00:16:33,490 --> 00:16:36,019 papierovačiek, aby to zrušili a znovu vydali. 298 00:16:36,054 --> 00:16:39,518 - Najlepšie je nechať to tak. - Až do ďalšej výplaty? 299 00:16:41,587 --> 00:16:43,700 Viem ako ťažko vy ošetrovatelia pracujete... 300 00:16:43,735 --> 00:16:46,016 Vždy pracujete nejaký čas navyše tu a tam. 301 00:16:46,051 --> 00:16:50,372 Vieš, pracovaním neskôr sa vám nezaúčtujú nadčasy. Len sa to celé vyrovná. 302 00:16:50,407 --> 00:16:52,557 Nechcem ťa dostať do problémov. 303 00:16:53,187 --> 00:16:57,737 Ak ti to pomôže, aby si sa cítila lepšie, za tie peniaze navyše mi môžeš kúpiť pivo. 304 00:16:58,260 --> 00:16:59,761 Kopa z nás môže vyraziť von. 305 00:16:59,796 --> 00:17:01,586 To by bola naozaj zábava. Určite. 306 00:17:01,621 --> 00:17:03,836 Nemám dobrý pocit z davu ľudí, 307 00:17:03,871 --> 00:17:05,967 vieš, odkedy moja žena... 308 00:17:06,665 --> 00:17:07,831 Vieš. 309 00:17:08,845 --> 00:17:10,245 Niečo ti poviem... 310 00:17:10,315 --> 00:17:13,662 Príď na druhé poschodie, západné krídlo, o 19:30. 311 00:17:14,291 --> 00:17:15,462 Pivá sú na mňa. 312 00:17:15,497 --> 00:17:18,127 - Nechcem ťa obťažovať. - To nie, no tak! 313 00:17:18,162 --> 00:17:20,312 Nebudeš obťažovať, hlupáčik. 314 00:17:21,052 --> 00:17:23,002 Povedala si o 19:30? 315 00:17:23,958 --> 00:17:25,658 - Prečo nie? - Jasné. 316 00:17:25,885 --> 00:17:27,935 - Prečo nie? - Potom sa uvidíme. 317 00:17:41,567 --> 00:17:42,567 Ahoj. 318 00:17:42,899 --> 00:17:44,623 Chceš ísť dnu a dať Mosesovi fľašu? 319 00:17:44,658 --> 00:17:47,157 - Nikomu to nepoviem. - Nie, nejde to, Marian. 320 00:17:47,192 --> 00:17:50,280 Teraz som pracujúca matka. Musím byť Mosesovi dobrým príkladom. 321 00:17:50,315 --> 00:17:52,265 - Nepokúšaj ma. - V poriadku. 322 00:17:55,279 --> 00:17:59,245 Takže, kvôli jej veku a jej súčasným hodnotám je toto naša najlepšia možnosť. 323 00:17:59,471 --> 00:18:00,821 Poď ďalej. 324 00:18:01,386 --> 00:18:04,768 Stále riešime koho vyhodiť z operačky, aby sme mali miesto pre Amy Johnson. 325 00:18:04,803 --> 00:18:06,777 Správne. Myslela som, že to možno spravíme zajtra. 326 00:18:06,812 --> 00:18:10,430 Viete, dalo by to rodine nejaký čas prehodnotiť tú diagnózu AVM. 327 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 Dobre, musí to byť dnes. Zajtra som v New Yorku. 328 00:18:13,070 --> 00:18:16,329 - Konferencia? - Nie, Budem hosť v relácii Today Show. 329 00:18:16,364 --> 00:18:18,150 Budem robiť príspevok o syndróme fixovanej miechy. 330 00:18:18,151 --> 00:18:21,403 Prosím, povedzte mi, že neurýchľujeme Amyinu operáciu, 331 00:18:21,438 --> 00:18:23,513 aby sme sa prispôsobili vášmu P.R. rozvrhu. 332 00:18:23,548 --> 00:18:26,202 Amy môže mať ďalší záchvat a môže vykrvácať kedykoľvek. 333 00:18:26,237 --> 00:18:27,909 Takže aj pre ňu platí: čím skôr, tým lepšie. 334 00:18:27,944 --> 00:18:30,792 Viete, myslel som, že by sme mohli zdokumentovať operáciu na video 335 00:18:30,827 --> 00:18:33,477 a použiť to na propagáciu nemocnice. 336 00:18:33,750 --> 00:18:36,490 Dobre. Lebo ja som myslela, že by sme sa mali sústrediť 337 00:18:36,525 --> 00:18:38,950 na Amy Johnson a nie na vašu televíznu kariéru. 338 00:18:38,985 --> 00:18:40,177 Christina. 339 00:18:44,892 --> 00:18:46,873 Viete, nepoznáte ma, 340 00:18:47,598 --> 00:18:49,673 - ale ja dokážem oboje. - Dokážte to. 341 00:18:49,708 --> 00:18:53,744 Dajte mi niečo s čím môžem ísť za tou rodinou a upokojiť ich, ... 343 00:18:55,749 --> 00:18:57,762 ...že ich dievčatko bude v poriadku. 344 00:19:00,540 --> 00:19:02,290 Povedzte im čo len chcete. 345 00:19:03,167 --> 00:19:05,817 Dám vám vedieť, keď budem mať miesto na operačke. 346 00:19:05,873 --> 00:19:07,033 Vďaka, Tom. 347 00:19:07,387 --> 00:19:08,450 Sestra. 348 00:19:12,883 --> 00:19:16,907 Vieš, že na operačke je veľký macher. Čo robí mimo tej miestnosti nie je tvoja vec. 350 00:19:16,942 --> 00:19:21,294 Tom, to myslíš vážne? Tu ide o život malého dievčatka, jasné? 352 00:19:21,329 --> 00:19:25,004 - Nie o nejakú šou v hlavnom čase. - Videl som ho v akcii. Ty nie. Ver mi. 353 00:19:25,039 --> 00:19:27,446 Amy dostane to najlepšie, čo jej Richmond Trinity môže ponúknuť. 354 00:19:27,481 --> 00:19:31,838 Nemyslíš si, že po všetkom, čím si prešla si zaslúži naozaj to najlepšie? 355 00:19:34,508 --> 00:19:35,539 Čo je? 356 00:19:37,327 --> 00:19:38,927 Čo to bol za pohľad? 357 00:19:43,381 --> 00:19:46,478 Richmond Trinity jej nemôže dať naozaj to najlepšie. 358 00:19:47,118 --> 00:19:48,210 Všakže? 359 00:19:48,245 --> 00:19:51,596 Pozri, verím v Alanove schopnosti na 100%. 361 00:19:51,700 --> 00:19:54,194 Koľko takýchto procedúr už urobil? 362 00:19:54,675 --> 00:19:58,509 - Christina, AVM je veľmi ojedinelé, dobre? - Tom... koľko? 364 00:20:00,456 --> 00:20:01,632 Päť? 365 00:20:02,582 --> 00:20:03,582 Dve? 366 00:20:05,189 --> 00:20:06,623 Toto bude jeho prvá. 367 00:20:13,935 --> 00:20:15,548 Nie viac ako štyri hodiny, Jake. 368 00:20:15,722 --> 00:20:18,410 Nechcem, aby bola Amy pod priveľkým stresom, dobre? 369 00:20:18,445 --> 00:20:19,975 V poriadku, ďakujem všetkým. 370 00:20:31,216 --> 00:20:32,762 - Zdravím. - Dobrý. 371 00:20:37,679 --> 00:20:38,903 Aké milé. 372 00:20:39,112 --> 00:20:42,212 Vygooglovala ste AVM. 373 00:20:42,305 --> 00:20:46,767 Máte... pre mňa nejaké chirurgické tipy od... lekára cez internet? 376 00:20:47,073 --> 00:20:48,217 Len jeden. 377 00:20:48,716 --> 00:20:51,226 Andrew Ryan v nemocnici Johnsa Hopkinsa. 378 00:20:51,261 --> 00:20:56,961 Tak sa zdá, že on vykonal viac úspešných operácii AVM ako hocikto v Štátoch. 380 00:21:02,923 --> 00:21:04,614 Má takmer 70 rokov. 381 00:21:06,476 --> 00:21:09,076 Verte, či nie, stále dokáže používať skalpel. 382 00:21:09,987 --> 00:21:11,777 Čo je niečo s čím nemám veľa skúseností. 383 00:21:11,777 --> 00:21:16,498 No, ani s vykonávaním operácie AVM nemáte veľa skúseností. Nemám pravdu? 385 00:21:16,533 --> 00:21:19,738 Som výborom diplomovaný neurochirurg so skvelými výsledkami. 386 00:21:20,125 --> 00:21:22,739 Táto nemocnica sa ma snažila získať rok a pol. 387 00:21:22,774 --> 00:21:24,640 A takisto aj nemocnica Johnsa Hopkinsa. 388 00:21:24,675 --> 00:21:27,625 Nechcel som hrať u Ryana druhé husle. 389 00:21:27,747 --> 00:21:29,247 To chápem. 390 00:21:29,358 --> 00:21:33,527 Takže ste prišli sem, aby ste bol veľkým šéfom, aby nik nemohol spochybňovať vašu autoritu. 392 00:21:33,562 --> 00:21:37,847 - Nedostali ste obežník? - Povedzte Amy o doktorovi Ryanovi... 394 00:21:38,297 --> 00:21:39,554 Prosím. 395 00:21:39,901 --> 00:21:42,282 Aspoň dajte rodine vedieť, že existuje, 396 00:21:42,317 --> 00:21:44,907 aby mali možnosť vybrať si medzi vami dvomi. 397 00:21:44,942 --> 00:21:49,763 - A vy ste im to už nepovedali? - No, samozrejme viete, že je to proti zásadám. 399 00:21:49,798 --> 00:21:52,984 Nepredstierajte, že neviete ako sa praktizuje medicína v tejto krajine. 400 00:21:52,985 --> 00:21:55,515 Potrebujete okamžite operáciu, dostanete službu konajúceho chirurga. 401 00:21:55,516 --> 00:21:57,251 Amy Johnson má čírou náhodou šťastie. 402 00:21:57,286 --> 00:21:59,872 Ak by prišla včera, dostala by Mäsiara Billa. 403 00:21:59,907 --> 00:22:03,477 - Amy Johnson nie je vaša laboratórna krysa. - A vy nie ste moja šéfka. 405 00:22:07,285 --> 00:22:09,795 Nemáme z toho urobiť veľkú vec, nech príde kopa ľudí? 406 00:22:09,830 --> 00:22:13,596 Ja by som rada, ale Larry povedal, že nemá rád veľké davy. 407 00:22:13,631 --> 00:22:14,881 To naozaj povedal? 408 00:22:15,233 --> 00:22:18,483 No, vieš, môžem ho vziať von na panáka miesto teba. 409 00:22:18,730 --> 00:22:21,330 S iným mužom nebude zraniteľný! 410 00:22:21,468 --> 00:22:24,718 Muž mu neporozumie. Na to potrebuje dotyk ženy. 411 00:22:25,109 --> 00:22:26,409 Ty a dotyky? 412 00:22:26,873 --> 00:22:28,016 Prestaň s tým. 413 00:22:28,467 --> 00:22:30,043 - Čože? - Zahrávaš sa. 414 00:22:30,078 --> 00:22:34,337 Larry je ten najzákernejší, najmanipulatívnejší pochybný človek v tejto nemocnici 415 00:22:34,631 --> 00:22:36,658 a ty s ním von na pivo nepôjdeš. 416 00:22:36,693 --> 00:22:39,467 Myslím, že sa nebavíme o tom istom Larrym. 417 00:22:39,502 --> 00:22:40,626 Nie? 418 00:22:40,661 --> 00:22:44,961 No, tak to potom pôjdem preveriť. Lebo by som rád spoznal toho druhého. 419 00:22:45,992 --> 00:22:47,055 Čo je? 420 00:22:57,782 --> 00:23:00,936 Tieto papiere sú úplne smiešne. Na pohotovosti nás to zabíja. 421 00:23:00,971 --> 00:23:02,377 Prosím, Bobbie, teraz nie, dobre? 422 00:23:02,412 --> 00:23:04,869 Áno. Zdravím, tu je Christina Hawthorne 423 00:23:04,904 --> 00:23:06,496 volám ordináciu doktora Ryana. 424 00:23:06,531 --> 00:23:10,426 Čakacia doba sa zvýšila, čas na prehliadku klesol na 12 minút a všetko kvôli tomuto? 425 00:23:10,461 --> 00:23:14,711 Nie, len si chcem potvrdiť, že Dr. Ryan dostal tie snímky. 426 00:23:16,406 --> 00:23:19,337 Áno. A že sa bude môcť pozrieť na... 427 00:23:19,740 --> 00:23:21,316 pacientku, o ktorej sme hovorili. 428 00:23:21,351 --> 00:23:24,654 Posielaš pacientkine záznamy doktorovi z inej nemocnice? 429 00:23:24,733 --> 00:23:27,391 Čím menej vieš, tým lepšie. Jasné? Tak odtiaľto vypadni. 430 00:23:27,826 --> 00:23:29,051 O 9:00? 431 00:23:29,228 --> 00:23:30,436 Fantastické! 432 00:23:31,644 --> 00:23:32,944 Ďakujem vám veľmi pekne. 433 00:23:33,319 --> 00:23:34,319 Áno. 434 00:23:35,703 --> 00:23:38,001 Christina, to je šialenstvo. Toto nemôžeš urobiť. 435 00:23:38,055 --> 00:23:41,046 Môžem a práve som to urobila. Dobre? Aby som pomohla pacientke. 436 00:23:41,857 --> 00:23:43,320 Dobre, len si to ujasním. 437 00:23:43,355 --> 00:23:46,799 Ty môžeš urobiť čo len chceš, aby si pomohla pacientke, 438 00:23:46,834 --> 00:23:50,571 - ale my ostatní by sme mali proste urobiť čokoľvek, čo sa nám povie? - Bobbie? 440 00:23:50,909 --> 00:23:53,226 Nepovedala som, že s týmto sa teraz nemienim zaoberať? 441 00:23:53,261 --> 00:23:55,787 Chápem to ako: "Riaď sa mojimi slovami, nie mojimi činmi". 442 00:23:55,822 --> 00:23:59,122 No, vieš ty čo? Administrácia ma môže bozať. 443 00:24:03,544 --> 00:24:04,973 Poslíček na poschodí! 444 00:24:05,008 --> 00:24:06,947 Má niekto vzorky?! 445 00:24:06,982 --> 00:24:09,164 Ja mám. Počkajte chvíľku. 446 00:24:09,199 --> 00:24:11,385 Nie, nemôžem počkať. Musím sa držať rozvrhu. 447 00:24:11,420 --> 00:24:12,698 Ako prosím? 448 00:24:12,733 --> 00:24:14,204 O 10 minút bude celá. 449 00:24:14,239 --> 00:24:16,826 Ak sa nedostanem do východného krídla v najbližších 10 minútach, budem mať problémy. 450 00:24:16,861 --> 00:24:19,134 Nie. Vy počkáte. 451 00:24:19,169 --> 00:24:22,047 Som ošetrovateľka so vzorkami pre labák. Vy ste poslíček. 452 00:24:22,082 --> 00:24:23,932 Počkáte na moje vzorky. 453 00:24:24,242 --> 00:24:25,475 Takže stojte! 454 00:24:25,817 --> 00:24:26,935 A počkajte. 455 00:24:38,282 --> 00:24:39,511 Budeš v poriadku. 456 00:24:40,133 --> 00:24:42,134 Nikoho u Johnsa Hopkinsa nepoznám. 457 00:24:42,169 --> 00:24:45,786 Na tom nezáleží. Zamilujú si ťa v tom momente, keď vojdeš do dverí. 458 00:24:46,274 --> 00:24:47,385 Hawthorne. 459 00:24:49,978 --> 00:24:52,336 Len mi dajte sekundu. Hneď sa vrátim. 460 00:25:00,477 --> 00:25:02,175 Čo to dopekla robíte? 461 00:25:02,210 --> 00:25:03,522 Rozhodli sa inak. 462 00:25:03,557 --> 00:25:06,057 - Na základe čoho? Len... tak z ničoho nič? - Áno. 463 00:25:07,050 --> 00:25:09,600 Len aby ste vedeli, nikdy som na vás nepovedala nič negatívne, jasné? 464 00:25:09,601 --> 00:25:14,664 - Neuveriteľné. Viete to? Oni sa tam balia! - Majú na to právo! 466 00:25:15,170 --> 00:25:18,121 Dr. Phillips? Prosím. Pôjdete dnu? 467 00:25:24,709 --> 00:25:26,434 Ja a Beth... 468 00:25:28,474 --> 00:25:33,174 - Ja a Beth sa chceme ospravedlniť. - Len chcem, aby ste vedeli, že ja to považujem za chybu. 469 00:25:33,783 --> 00:25:36,406 Myslím, že by ste to mali zvážiť. 470 00:25:37,854 --> 00:25:38,990 Počkať. 471 00:25:39,428 --> 00:25:40,681 Vy ste to nevedeli? 472 00:25:41,910 --> 00:25:45,010 Povedali ste, že on mi odporučil doktora Ryana. 473 00:25:45,580 --> 00:25:48,509 No, nechceli sme, aby si mala nejaké pochybnosti. 474 00:25:48,727 --> 00:25:51,185 Takže ste mi klamali? 475 00:25:51,679 --> 00:25:54,256 Nuž, Amy, keď som odporučila tvojim rodičom doktora Ryana... 476 00:25:54,291 --> 00:25:55,956 Takže toto je tvoja chyba? 477 00:25:56,932 --> 00:25:59,489 Teraz, keď ťa najviac potrebujem ma nútiš odísť preč? 478 00:25:59,524 --> 00:26:01,796 Amy, tak to vôbec nie je. 479 00:26:02,217 --> 00:26:05,044 - Dobre. Chcem, aby si mala to najlepšie. - Pozri sa na mňa. 480 00:26:05,406 --> 00:26:06,819 Som troska. 481 00:26:07,265 --> 00:26:11,515 Naozaj si myslíš, že jeden chirurg môže zdokonaliť kvalitu môjho života? 482 00:26:18,137 --> 00:26:19,433 Je to možné... 483 00:26:20,224 --> 00:26:24,124 Keďže ty budeš môj prvý prípad. 484 00:26:24,835 --> 00:26:26,990 To je mi jedno. 485 00:26:27,452 --> 00:26:29,093 Mala by som byť prvá. 486 00:26:30,204 --> 00:26:32,390 Nie som dieťa 487 00:26:32,477 --> 00:26:35,620 a chcem tú operáciu teraz a tu. 488 00:26:38,048 --> 00:26:40,698 Možno vám pomôžem niečo sa naučiť. 489 00:26:42,188 --> 00:26:44,260 A potom, keď sem príde ďalšie dieťa 490 00:26:44,295 --> 00:26:47,222 nebudete sa musieť pozerať ako sa jeho rodičia týrajú 491 00:26:47,257 --> 00:26:50,219 tým, či viete, alebo neviete, čo robíte. 492 00:26:57,330 --> 00:26:59,030 Ak je to to, čo chceš. 493 00:27:00,225 --> 00:27:01,386 To je. 494 00:27:02,884 --> 00:27:03,948 Dobre. 495 00:27:14,042 --> 00:27:15,826 Drž sa od Candy. 496 00:27:17,866 --> 00:27:19,526 S radosťou... 497 00:27:19,561 --> 00:27:20,847 za nejakú sumu. 498 00:27:20,882 --> 00:27:22,139 Povedzme... 499 00:27:22,174 --> 00:27:23,474 100 babiek? 500 00:27:24,660 --> 00:27:27,608 Larry. Vieš, mám priateľov na vysokých miestach... 501 00:27:27,643 --> 00:27:30,908 No, vlastne, jednu konkrétnu priateľku 502 00:27:31,404 --> 00:27:34,306 v rade predstavenstva tejto nemocnice. Amandu Hawthorne... 503 00:27:34,341 --> 00:27:36,641 Vlastne dnes som jej ošetrovateľ. 504 00:27:39,600 --> 00:27:42,924 Amanda Hawthorne dnes nie je pacientkou. Klamár. 506 00:27:43,876 --> 00:27:46,997 To je ona na 334-ke. Vidíš? 508 00:27:47,609 --> 00:27:49,999 Neznáma. Chirurgická biopsia. 509 00:27:50,034 --> 00:27:51,430 Je to prísne tajné. 510 00:27:52,583 --> 00:27:54,712 - Blafuješ. - Naozaj? 511 00:27:55,797 --> 00:27:58,141 Rob ako chceš, Larry. 512 00:27:58,388 --> 00:28:00,936 Ale moja priateľka Amanda bude dosť naštvaná, keď zistí, 513 00:28:00,971 --> 00:28:05,467 že nemocničný účtovník prepláca ošetrovateľku výmenou za rande. 514 00:28:05,502 --> 00:28:08,542 - Vieš, čo tým chcem povedať? - Fajn! 516 00:28:08,779 --> 00:28:10,429 Žiadne pivo s Candy. 517 00:28:10,534 --> 00:28:12,267 Ale nikomu nič nepovieš. 518 00:28:12,302 --> 00:28:14,552 Tvoje tajomstvá sú u mňa v bezpečí. 519 00:28:24,988 --> 00:28:26,166 Hej, si späť. 520 00:28:26,201 --> 00:28:28,275 - Takže, všetko si zvládla? - Hej. - V poriadku. 521 00:28:28,310 --> 00:28:29,908 Pozrime sa, čo tu máme. 522 00:28:29,943 --> 00:28:33,839 Dobre, kompletný krvný obraz, kompletný krvný obraz... 524 00:28:35,176 --> 00:28:36,531 Čo je toto? 525 00:28:38,021 --> 00:28:41,146 - Nebolo to v ľade, Isabel. - To nie. 526 00:28:41,984 --> 00:28:45,542 Je to zničené. Je mi ľúto, budeš musieť ísť hore a doniesť mi ďalšiu vzorku. 527 00:28:45,577 --> 00:28:47,427 Ja... sa tam nemôžem vrátiť. 528 00:28:49,128 --> 00:28:54,497 Nemáš na výber, Isabel. Buď sa vráť a dones mi tú vzorku, alebo máš padáka. 530 00:28:59,772 --> 00:29:03,332 Vášho manžela mi je ľúto. Ale teraz sa mu už darí dobre. 531 00:29:03,551 --> 00:29:05,776 Je vám ľúto? Kvôli čomu? 532 00:29:06,108 --> 00:29:07,606 Urobili ste chybu? 533 00:29:08,128 --> 00:29:11,528 - Nie. Ja... tak som to nemyslela. - Čo som ti povedala, Arthur? 534 00:29:11,746 --> 00:29:13,846 Títo ľudia ťa takmer zabili! 535 00:29:14,304 --> 00:29:16,189 Volám nášho právnika. 536 00:29:18,071 --> 00:29:19,519 Pani Tanaka... 537 00:29:19,554 --> 00:29:23,145 Váš manžel mal alergickú reakciu na antibiotikum. Nie je to nikoho chyba. 538 00:29:23,180 --> 00:29:26,390 Táto ošetrovateľka mala stáť pri ňom aj po tom, keď mu ten liek podala. 539 00:29:26,425 --> 00:29:30,592 Asi mala niekde pauzu na kávu, alebo si to s niekým rozdávala v sklade ako to vy robíte! 541 00:29:30,627 --> 00:29:32,200 Bola nedbalá! 542 00:29:33,623 --> 00:29:34,967 Vlastne, 543 00:29:35,002 --> 00:29:38,570 nebola som a môžem to dokázať. 545 00:29:38,605 --> 00:29:41,416 Toto je detailný záznam mojich dnešných aktivít. 546 00:29:41,451 --> 00:29:44,646 Vidíte? Žiadna pauza na kávu, žiaden sex v sklade. 547 00:29:44,681 --> 00:29:46,810 Len neustále ošetrovanie. 548 00:29:47,079 --> 00:29:49,319 Rovno tam, čierne na bielom... 549 00:29:49,413 --> 00:29:50,614 Na žltom. 550 00:29:50,832 --> 00:29:54,887 A tu je lekárska anamnéza, ktorú ste vyplnili, v ktorej nie sú žiadne alergie. Je... 552 00:29:54,922 --> 00:29:57,597 je to správne, alebo ste urobili chybu? 553 00:29:59,112 --> 00:30:00,142 To je v poriadku. 554 00:30:00,177 --> 00:30:03,219 Chyby sa prihodia, obzvlášť keď sme vystrašení. 555 00:30:23,297 --> 00:30:26,326 Potrebujem ďalšiu vzorku arteriálnych krvných plynov od tohto pacienta. 556 00:30:26,846 --> 00:30:29,996 - Čo sa stalo s tou prvou? - Nedala som ju na ľad. 558 00:30:30,031 --> 00:30:31,781 Takže ste ju zničili. 559 00:30:32,490 --> 00:30:34,254 Dáte mi ju, či nie? 560 00:30:37,674 --> 00:30:40,591 Nikdy ma neprestane udivovať kvalita ľudí, 561 00:30:40,626 --> 00:30:43,376 ktorých skutočne prijímajú, aby pracovali na tomto mieste! 562 00:30:47,062 --> 00:30:48,312 Viete čo? 563 00:30:49,431 --> 00:30:53,331 Pred dvoma mesiacmi som bola tehotná a žila som vonku v nákupnom vozíku. 564 00:30:54,001 --> 00:30:55,624 Ale teraz pracujem... 565 00:30:56,036 --> 00:30:57,716 so svojimi kolegami. 566 00:30:57,859 --> 00:31:01,429 Takže ak si musíte do mňa udierať, aby ste mali zo seba dobrý pocit, poslúžte si. 567 00:31:01,464 --> 00:31:07,089 Ale váš pacient potrebuje test na arteriálne krvné plyny a ja nie som tá, ktorá zdržiava. 569 00:31:10,020 --> 00:31:12,170 A skúste si teraz trochu pohnúť. 570 00:31:16,134 --> 00:31:17,434 Vďaka, doktor. 571 00:31:20,324 --> 00:31:21,770 - Tom. - Amanda? 572 00:31:21,805 --> 00:31:23,511 Ukáž mi ruky. 573 00:31:24,986 --> 00:31:28,039 - Dosť pevné pre teba? - Nie, tvoj malíček vyzerá trochu nervózne. 575 00:31:28,074 --> 00:31:31,891 No, vieš, mám ešte pár minút. Môžem ísť cvičiť na paradajke, či na niečom inom. 576 00:31:32,270 --> 00:31:33,959 Dopadne to dobre, Amanda. 577 00:31:33,994 --> 00:31:36,715 Ako keby som mala vôbec nejakú kontrolu nad touto situáciou. 578 00:31:36,750 --> 00:31:38,429 No, to nie je pravda. Sme partneri. 579 00:31:38,464 --> 00:31:43,214 Ty mysli na to, že sa uzdravíš a mysli pozitívne a ja sa pokúsim nepustiť skalpel na zem. 580 00:31:45,477 --> 00:31:46,877 Čo je toto? 581 00:31:48,781 --> 00:31:51,931 "Amanda, veľa šťastia na operácii! Christina." 582 00:31:55,652 --> 00:31:57,452 Ktorý z vás to vykvákal? 583 00:31:58,034 --> 00:31:59,863 Ako to Christina dokáže? 584 00:32:01,360 --> 00:32:03,006 Uvidíme sa dnu, Amanda. 585 00:32:13,924 --> 00:32:15,400 Uvidíme sa potom, dobre? 586 00:32:15,435 --> 00:32:17,190 - Dobre. - Fajn. 587 00:32:22,112 --> 00:32:23,812 Dr. Ryan súhlasil. 588 00:32:24,605 --> 00:32:28,400 Zvolili sme kraniotómiu s cievnou sponou. 589 00:32:30,403 --> 00:32:31,403 Hej. 590 00:32:32,376 --> 00:32:35,276 Postarajte sa kvôli mne o moje malé dievčatko. 591 00:33:14,970 --> 00:33:18,920 Si pacientkou v mojej nemocnici a myslela si si, že na to neprídem? 592 00:33:19,735 --> 00:33:21,409 Vysvetli mi niečo. 593 00:33:21,903 --> 00:33:23,415 Sme rodina, alebo nie? 594 00:33:23,450 --> 00:33:28,300 Vzala si si môjho syna a on je mŕtvy. Nemusíš predstierať, že ti na mne záleží. 595 00:33:29,266 --> 00:33:34,450 Dobre, aby si vedela, napriek všetkému, čo sa medzi nami dvomi stalo... 597 00:33:34,485 --> 00:33:35,890 ... mi na tebe záleží. 598 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 Tom. 599 00:33:42,721 --> 00:33:43,902 Amanda. 600 00:33:44,573 --> 00:33:46,623 Mám tvoju správu z patológie. 601 00:33:48,002 --> 00:33:51,202 V poriadku, nuž, odídem, aby si mala so svojím doktorom súkromie. 602 00:33:52,345 --> 00:33:53,643 Počkaj. 603 00:33:56,585 --> 00:33:58,038 Prosím, zostaň. 604 00:34:04,189 --> 00:34:05,613 V poriadku, Tom. 605 00:34:06,708 --> 00:34:08,658 Je to negatívne. Žiadna rakovina. 606 00:34:10,779 --> 00:34:12,950 Ale tvoje krvné výsledky nie sú úplne také, aké by som chcel, 607 00:34:12,985 --> 00:34:14,871 takže objednám kompletný rozbor. 608 00:34:14,906 --> 00:34:17,470 - Môžete sa o to postarať? - Idem hneď na to, doktor. 609 00:34:20,553 --> 00:34:24,077 - Ďakujem, Tom, za všetko. - Naozaj nemáš za čo. 611 00:34:24,112 --> 00:34:26,927 Ráno ťa skontrolujem. Želám peknú noc. 613 00:34:26,962 --> 00:34:28,336 Ďakujem. 614 00:34:33,273 --> 00:34:36,661 Nechceš, aby som zohnala Camille cez telefón, aby si jej mohla povedať dobré správy? 615 00:34:36,696 --> 00:34:37,721 Nie. 616 00:34:37,756 --> 00:34:39,581 Môj ošetrovateľ to dokáže. 617 00:34:39,616 --> 00:34:44,375 Myslím, že by si sa mala vrátiť do práce. Nedovolím, aby si kvôli mne zanedbávala svoje povinnosti. 619 00:34:45,124 --> 00:34:49,895 Nikdy to neprestávam počúvať od rady a sťažností kvôli tebe je už aj tak dosť. 621 00:34:53,239 --> 00:34:54,375 Dobre. 622 00:35:04,581 --> 00:35:09,781 - Nezmlátiš ma kvôli celej tejto tajnej záležitosti, že nie? - Nie, tento krát nie. 624 00:35:09,816 --> 00:35:14,746 Vieš, vzhľadom na to, že ti asi dosť dalo zabrať celý deň obsluhovať moju svokru. 626 00:35:14,781 --> 00:35:16,781 Žartuješ? Amanda je úžasná. 627 00:35:17,014 --> 00:35:18,599 - Naozaj? - Áno. 628 00:35:18,879 --> 00:35:22,834 Úprimne, toto je asi najlepší deň aký som kedy v nemocnici zažil. 629 00:35:22,869 --> 00:35:24,708 Sleduj môj prst, prosím? 630 00:35:25,167 --> 00:35:28,560 - Prečo? - Kontrolujem ťa na štokholmský syndróm. 631 00:35:31,212 --> 00:35:32,943 Myslel som, že tie dobré správy oslávime, 632 00:35:32,978 --> 00:35:35,640 po šichte odídem a donesiem nám fľašu šampanského. 633 00:35:35,675 --> 00:35:37,275 Dali by ste si, Amanda? 634 00:35:37,475 --> 00:35:39,775 Pre vás som pani Hawthorne. 635 00:35:45,562 --> 00:35:49,762 Teraz vypadnite. Toto zvládne aj moja nočná ošetrovateľka. 636 00:35:50,490 --> 00:35:53,570 A nie že vás cestou von dvere trafia do zadku. 637 00:36:06,219 --> 00:36:07,426 Hej! Ahoj! 638 00:36:07,713 --> 00:36:10,590 Úprimne... neviem čo sa to deje s Amandou. 639 00:36:10,625 --> 00:36:13,381 Bolo to ako útok ostreľovača. Alebo ako streľba z idúceho auta. 640 00:36:13,416 --> 00:36:18,890 Vieš čo? Naozaj by som o tom chcela počuť, ale mám zamestnanecko-kamarátsku službu. 642 00:36:18,925 --> 00:36:20,025 Ahoj, Larry! 643 00:36:22,697 --> 00:36:24,309 Pripravená na pivo? 644 00:36:24,543 --> 00:36:25,802 To si píš. 645 00:36:25,837 --> 00:36:28,187 Len sa musím odhlásiť. Dobre? 646 00:36:32,087 --> 00:36:34,664 - Myslel som, že sme mali dohodu. - Áno, mali sme. 647 00:36:34,699 --> 00:36:37,809 Ale potom som si uvedomil... Amanda Hawthorne dnes mala operáciu. 648 00:36:37,844 --> 00:36:39,131 A ako to viem? 649 00:36:39,208 --> 00:36:44,263 Správne, povedal si mi to. Porušil si diskrétnosť pacienta. 651 00:36:45,501 --> 00:36:48,759 Ale netráp sa. Tvoje tajomstvá sú u mňa v bezpečí. 652 00:36:48,794 --> 00:36:50,294 Za určitú sumu. 653 00:36:56,268 --> 00:36:58,201 Pripravený na rock'n'roll? 654 00:36:58,236 --> 00:37:01,173 Kamkoľvek chceš ísť, Candy. Mám kopu peňazí. 655 00:37:01,208 --> 00:37:02,470 To nie, nie. 656 00:37:02,505 --> 00:37:05,219 Tvoje peniaze dnes neplatia. Ja sa o teba postarám. 657 00:37:05,685 --> 00:37:06,923 Ak na tom trváš. 658 00:37:07,406 --> 00:37:09,910 Dobre, myslela som... na margarity. 659 00:37:09,945 --> 00:37:12,857 Lebo mám rada margarity. Ale ak by si nechcel... 660 00:37:13,348 --> 00:37:14,748 Budeš v poriadku, dobre? 661 00:37:14,937 --> 00:37:18,637 Nezabudni sa na mňa dnes pozerať v "Today Show". 662 00:37:19,054 --> 00:37:20,504 - Hej. - Ďakujem. 663 00:37:25,448 --> 00:37:26,448 Nuž... 664 00:37:26,568 --> 00:37:29,468 zdá sa, že ste boli... taký dobrý, ako ste si mysleli. 665 00:37:29,754 --> 00:37:32,125 Vedel som, že budete súhlasiť. 666 00:37:32,570 --> 00:37:34,129 Tak ďaleko by som nezašla. 667 00:37:34,463 --> 00:37:36,440 No, to neznie veľmi ako ospravedlnenie. 668 00:37:36,475 --> 00:37:37,980 Ani nie je. 669 00:37:38,015 --> 00:37:40,765 V podstate, ak by som to musela urobiť odznova, 670 00:37:41,169 --> 00:37:43,919 nič by som nezmenila. 671 00:37:47,349 --> 00:37:49,744 Ako sa má moja obľúbená pacientka? 672 00:37:50,400 --> 00:37:52,095 Veľmi ospalo. 673 00:37:52,439 --> 00:37:55,143 Dr. Phillips povedal, že všetko šlo skvelo. 674 00:37:55,178 --> 00:37:56,586 Očakáva, že sa naplno uzdraví. 675 00:37:56,621 --> 00:37:59,335 Na to môžeme povedať len amen. 676 00:38:00,155 --> 00:38:04,592 Počuj, ak som ti to nejako urobila ťažšie, prepáč mi to. 678 00:38:04,627 --> 00:38:08,759 Ak by si to neurobila, nebola by som schopná stáť si za svojím. 679 00:38:19,992 --> 00:38:23,515 Počul som niečo o spore medzi Phillipsom a Hawthorne? 680 00:38:23,550 --> 00:38:26,624 Nebolo to nič veľké. Pacientka ostala v Trinity. Operácia bola úspešná. 681 00:38:26,659 --> 00:38:28,959 Nikomu sa nič nestalo. 682 00:38:29,123 --> 00:38:30,658 Čauko... zdravím. 683 00:38:33,058 --> 00:38:34,064 Pípal si mi? 684 00:38:34,426 --> 00:38:36,248 - Nie. - Poďte ďalej. 685 00:38:37,096 --> 00:38:40,052 Preberáme... situáciu s Phillipsom. 686 00:38:40,658 --> 00:38:42,808 A som rád, že ste tu. 687 00:38:44,465 --> 00:38:47,215 Phillips vám dnes robil problémy? 688 00:38:48,400 --> 00:38:52,650 Tak trochu sme sa nezhodli ale napokon sa všetko vyriešilo. 689 00:38:53,025 --> 00:38:54,503 To rád počujem. 690 00:38:54,538 --> 00:38:58,438 Lebo ak by sa to... nevyriešilo, bol by to skutočný problém. 691 00:38:59,714 --> 00:39:00,714 Takže, 692 00:39:01,376 --> 00:39:04,826 hovorila ste s iným chirurgom u Johnsa Hopkinsa. To ho rozčúlilo? 693 00:39:04,861 --> 00:39:07,055 Rodina potrebovala aj druhý názor. 694 00:39:08,466 --> 00:39:09,680 Nemáš to na starosť ty? 695 00:39:09,715 --> 00:39:14,812 S rodinou som sa stretol a poradil som im, že Dr. Phillips je na tú operáciu vhodný. 697 00:39:15,565 --> 00:39:17,071 Pomôžte mi tomu porozumieť. 698 00:39:17,106 --> 00:39:19,954 Napriek radám od našich dvoch špičkových chirurgov, 699 00:39:19,989 --> 00:39:23,269 ste poslali lekárske záznamy lekárovi do inej nemocnice? 700 00:39:23,304 --> 00:39:26,844 Svetoznámemu expertovi na AVM. 701 00:39:26,879 --> 00:39:29,229 - Požiadali o to rodičia? - Dali mi súhlas. 702 00:39:29,264 --> 00:39:30,532 Písomný súhlas? 703 00:39:30,567 --> 00:39:33,430 Povedali mi, aby som urobila, čo musím urobiť. 704 00:39:33,465 --> 00:39:34,465 Čo to má znamenať? 705 00:39:34,500 --> 00:39:36,830 Dostali ste výslovne súhlas na odoslanie záznamov, či nie? 706 00:39:36,865 --> 00:39:40,515 - Mala som morálnu povinnosť... - Spáchať federálny zločin. 707 00:39:44,888 --> 00:39:47,238 Porušili ste nemocničný protokol, 708 00:39:47,705 --> 00:39:51,061 urazili ste nášho hviezdneho chirurga a úmyselne ste porušili zákon, 709 00:39:51,096 --> 00:39:54,560 a potom poviete, že by ste to celé spravili aj zajtra. 710 00:39:54,595 --> 00:39:57,110 Ak to nahlásim, čo je moja povinnosť, 711 00:39:57,145 --> 00:40:00,029 dostaneme túto nemocnicu do veľkého rizika. 712 00:40:00,064 --> 00:40:01,726 Mám vás nahlásiť úradom? 713 00:40:01,761 --> 00:40:04,961 Myslím, že by ste mal urobiť to, z čoho máte najlepší pocit. 714 00:40:08,703 --> 00:40:09,703 A čo ty? 715 00:40:11,780 --> 00:40:13,680 Myslíš, že by som ju mal obviniť? 716 00:40:16,464 --> 00:40:17,471 Nie. 717 00:40:19,107 --> 00:40:22,726 Tak potom budem ja ten zlý a budem to musieť zamiesť pod koberec. 718 00:40:22,761 --> 00:40:26,384 A my traja tu teda páchame konšpiráciu, z čoho mám nechutný pocit. 719 00:40:26,419 --> 00:40:29,625 No, to by som nechcela, takže ak chcete, aby som vyplnila svoju rezignáciu... 720 00:40:29,660 --> 00:40:33,048 Pouvažujem o tom. Ale na rozdiel od vás, 722 00:40:33,242 --> 00:40:35,560 ja nerobím rozhodnutia s horúcou hlavou. 723 00:40:36,214 --> 00:40:39,227 Urobte mi láskavosť... ostaňte zajtra doma. 725 00:40:39,695 --> 00:40:41,645 A rozmýšľajte o tom, čo ste urobili. 726 00:40:42,418 --> 00:40:46,768 A ja pouvažujem nad svojimi morálnymi povinnosťami k tejto nemocnici. 727 00:40:55,882 --> 00:40:57,732 Želám vám peknú noc. 728 00:41:08,076 --> 00:41:10,076 Dobre, upratala si kuchyňu? 729 00:41:11,601 --> 00:41:13,701 Camille, len to urob. Dobre? 730 00:41:15,364 --> 00:41:17,114 Ďakujem. Čau. 731 00:41:18,565 --> 00:41:22,746 20:35, Bobbie sa ospravedlňuje Christine 732 00:41:23,388 --> 00:41:25,788 za to, že bola melodramatická krava. 733 00:41:26,587 --> 00:41:28,047 O 20:36, 734 00:41:28,669 --> 00:41:31,413 sa Christina ospravedlňuje Bobbie 735 00:41:32,040 --> 00:41:34,240 za to, že bola bláznivý pokrytec. 736 00:41:34,884 --> 00:41:38,331 - Aké zlé to bolo s Morrisseym? - Budem žiť. 737 00:41:40,790 --> 00:41:43,075 - Čo to dopekla je? - Nealkoholické pivo. 738 00:41:43,110 --> 00:41:45,613 Dnes večer potrebujem niečo silnejšie ako toto. 739 00:41:45,648 --> 00:41:47,141 Takže to bolo zlé. 740 00:41:47,176 --> 00:41:50,776 Všetko ti o tom poviem, ak mi kúpiš skutočný drink. 741 00:41:51,436 --> 00:41:53,036 To znie vážne. 742 00:41:53,280 --> 00:41:55,280 No, dobré na tom je, 743 00:41:55,506 --> 00:41:58,351 že zajtra nemusím skoro ráno vstávať. Môžem dlho spať. 744 00:41:58,386 --> 00:42:00,379 - Ty nevieš dlho spať. - To je pravda. 745 00:42:00,414 --> 00:42:02,264 Ale určite sa o to pokúsim. 746 00:42:04,830 --> 00:42:06,431 V poriadku. 747 00:42:07,749 --> 00:42:10,330 21:06, brusnice a vodka. 748 00:42:14,685 --> 00:42:17,385 21:18, zbav sa brusníc. 749 00:42:17,880 --> 00:42:19,999 preklad a korekcie: krny