1 00:00:11,582 --> 00:00:14,709 - Už? Odišla som pred 10 minútami. - Ja som si to nevšimla. 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,763 Vieš, keď deti odchádzajú z domu sú povinné rozlúčiť sa. 5 00:00:17,798 --> 00:00:22,540 Kričala som "Zbohom". To nie je moja chyba, že si ma nepočula, keď si tak hlasno spievala 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,283 falošnú verziu "Purple Rain", či čo to bolo. 8 00:00:24,629 --> 00:00:29,642 Hej, neurážaj moje imitovanie Princa a prepáč, počujem tam pri tebe chlapca? 10 00:00:30,002 --> 00:00:32,283 Páni. Mala by si byť telefónny detektív. 11 00:00:33,531 --> 00:00:35,926 Môžem dúfať v to, že študujete? 12 00:00:35,961 --> 00:00:37,562 - Dúfaj ďalej. - Hej, Camille, 13 00:00:37,597 --> 00:00:41,534 nezahrávaj sa so mnou. Očakávam, že celý víkend budeš študovať. Jasné? 15 00:00:41,926 --> 00:00:43,735 - Tieto skúšky sú dôležité. - No prepáč. 16 00:00:43,770 --> 00:00:46,638 Nedostala som práve A-čko z trigonometrie a dejepisu? 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,487 Jasné, no, niečo ti poviem... radšej si také známky udržuj, 18 00:00:49,522 --> 00:00:51,931 inak budem vyvreskovať aj niečo iné ako "Purple Rain". 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,992 HawthoRNe 1x06 VER MI 22 00:01:32,260 --> 00:01:35,188 Hej, Candy, čo sa stalo? Čo sa to tu deje? 23 00:01:35,223 --> 00:01:38,231 - Morrissey sa stal. Pomoc? - Christina? - Dobre, viete čo? 25 00:01:38,394 --> 00:01:40,166 Dajte mi chvíľku. Hneď budem pri vás. 26 00:01:40,883 --> 00:01:43,180 Potrebujem tu morfium a obväzy! 27 00:01:43,892 --> 00:01:46,476 Nie, len zisti koľko je voľných postelí 28 00:01:47,166 --> 00:01:49,359 a koľko ošetrovateľov je v službe. 29 00:01:50,061 --> 00:01:52,446 Či sa to vykryje. Áno. Dobre, vďaka. 31 00:01:52,711 --> 00:01:55,492 Nik v rádiu nič o nukleárnom armagedone nespomínal. 32 00:01:55,527 --> 00:01:57,890 Očividne Svätým srdciam zrušili pohotovosť. 33 00:01:58,140 --> 00:01:59,713 To sú všetko pacienti od Svätých sŕdc? 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,825 - Teraz sú naši. - To máme šťastie. 35 00:02:01,858 --> 00:02:05,297 Môžeš povedať svojmu kamošovi Morrisseymu, že keď nás nabudúce zavolá 2 hodiny pred šichtou, 37 00:02:05,332 --> 00:02:09,350 môže očakávať kopance do zadku. Nie konkrétne... odo mňa, ale od oborov. 39 00:02:09,952 --> 00:02:13,377 - Všetkých vás zavolali na šichtu skôr? - Teba nie? 41 00:02:16,410 --> 00:02:19,723 Len sme potrebovali dodatočný personál, ktorý by mohol začať okamžite. Rozhodol som sa nechať vás spať. 43 00:02:19,724 --> 00:02:22,862 Takže ste otvorili naše dvere každému pacientovi z pohotovosti vo Virginii. 44 00:02:22,897 --> 00:02:25,201 Nemali sme na výber. Volá sa to využívanie príležitostí. 45 00:02:25,233 --> 00:02:26,984 Čo je to presne za príležitosť? 46 00:02:27,019 --> 00:02:30,389 Mesto zrušilo pohotovostnú službu Sväté srdcia. 47 00:02:30,424 --> 00:02:33,155 Keď nemocnica nemôže vykryť svoj rozpočet, rozpredá sa po kúskoch. 48 00:02:33,190 --> 00:02:35,093 Povedal som starostovi, že sa postaráme o inventár. 49 00:02:35,393 --> 00:02:39,128 - Bavíme sa tu o ľuďoch, či o práčkach? - Je to všetko? 51 00:02:39,158 --> 00:02:41,113 Myslím si, že vaše služby sú dole potrebné. 52 00:02:41,148 --> 00:02:44,000 Myslím si, že máte pravdu, ale ak mi zdvojnásobíte kapacitu pacientov, 53 00:02:44,001 --> 00:02:45,931 - prosím, zdvojnásobte mi aj personál. - Šetrite dychom. 54 00:02:45,932 --> 00:02:49,698 Viem si v hlave vypočuť zvyšok tohto prejavu. A nemyslíte to vôbec zle. 56 00:02:49,733 --> 00:02:53,734 - My... trochu šliapeme vodu. - My sa topíme. 58 00:02:54,170 --> 00:02:58,266 Našťastie, máme skúsených ošetrovateľov, ktorí niečo takéto zvládnu, 59 00:02:58,301 --> 00:03:01,062 keď akceptujú okolnosti a sústredia sa na prácu... 60 00:03:02,186 --> 00:03:03,822 Začnite od seba. 61 00:03:03,857 --> 00:03:06,344 Budem to musieť prekonzultovať s Dr. Wakefieldom. 62 00:03:06,692 --> 00:03:09,484 Poslúžte si. Hovoril som s Tomom a súhlasí s tým. 63 00:03:15,148 --> 00:03:16,066 Tom. 64 00:03:16,469 --> 00:03:18,934 - Dobré ráno, slniečko. - Ty si sa pod toto podpísal? 66 00:03:18,969 --> 00:03:21,933 - Asi viem, na ktorej si strane. - Toto je smiešne a ty to vieš. 68 00:03:21,968 --> 00:03:24,497 Pozri, Sväté srdcia sa zasekli. My sme sa obetovali. 69 00:03:24,697 --> 00:03:28,437 Vieš čo? Títo pacienti sa môžu rozdeliť do každej nemocnice po celom meste. 71 00:03:28,541 --> 00:03:30,647 Jasné, takto si len Morrissey dopĺňa svoje ego. 72 00:03:30,747 --> 00:03:34,742 - Som si celkom istý, že už má plnú nádrž. - Takže myslíš, že reagujem prehnane? 74 00:03:34,757 --> 00:03:38,470 - Nie... myslím, že je to na prd, ale je to aké to je. - S tým, že je to "na prd" máš pravdu. 76 00:03:41,343 --> 00:03:43,412 Presuňte tohto pána z cesty, prosím! 77 00:03:43,720 --> 00:03:47,149 Teda pani. Pardon, madam. Je tu trochu rušno. 79 00:03:48,444 --> 00:03:52,395 - Ahoj. Ste voľní? - Ani zďaleka. Čo máte? 81 00:03:52,495 --> 00:03:57,568 26-ročný muž, spadol zo strechy. Deformácia ruky a nohy, zranenie hlavy. 83 00:03:57,603 --> 00:04:00,243 - Beriem. Presuňte ho tam. - Páni, s tebou je to jednoduché. 84 00:04:01,024 --> 00:04:02,987 Sanitka č. 3 vo vestibule odovzdáva pacienta. 85 00:04:03,664 --> 00:04:04,645 Hej, Rose. 86 00:04:05,441 --> 00:04:08,599 - Nevadí ak tu necháme veci? - Veď so mnou je to jednoduché. 88 00:04:11,242 --> 00:04:12,880 - Flirtujeme? - To sa nestane. 89 00:04:13,101 --> 00:04:15,396 To je škoda. Kde je Kelly? 91 00:04:15,431 --> 00:04:18,197 - Na Bar Mitzvah v Bethesde. - Mazel tov! 92 00:04:18,371 --> 00:04:22,458 V poriadku, ak to tu má fungovať, musíme si to premyslieť, možno dáme hore aj satelit. 94 00:04:22,493 --> 00:04:24,475 Fungovať? Morrissey ťa odpálkoval? 95 00:04:24,510 --> 00:04:27,489 Žiadne "odpálkovanie". Len to musí fungovať. 96 00:04:29,958 --> 00:04:31,334 Odpálkoval ťa. 97 00:04:32,387 --> 00:04:34,258 Dosť škaredý škrabanec. 98 00:04:34,741 --> 00:04:36,808 Čo si robila... dala hlavičku o nôž na ľad? 99 00:04:37,386 --> 00:04:39,003 Triky na kolieskových korčuliach. 100 00:04:40,008 --> 00:04:42,604 - Bez helmy? - Nenúťte ma znova začať. 101 00:04:42,732 --> 00:04:46,554 - Nebolí to veľmi? - Nie je to najlepší pocit na svete. 103 00:04:46,896 --> 00:04:50,562 - Vieš čo? Zoženiem ti niečo proti bolesti. - Bol by som rád, keby ste nám zohnali doktora. 105 00:04:50,597 --> 00:04:54,538 - Oci. - "Neockuj" na mňa. Chcem kvalifikovaného človeka. 106 00:04:56,169 --> 00:04:59,164 - Bez urážky. - Trochu ma to urazilo. 108 00:05:00,617 --> 00:05:01,858 Ďakujem. 109 00:05:03,619 --> 00:05:05,496 Camille? Čo tu robíš? 110 00:05:07,275 --> 00:05:09,781 Mami, toto je Ryan. 111 00:05:10,039 --> 00:05:14,826 - Tvoj študijný partner? - Vlastne áno, ale akoby mal hruď v jednom ohni. 113 00:05:15,074 --> 00:05:18,504 Mal som pálenie záhy, ale toto... je dosť intenzívne. 114 00:05:18,539 --> 00:05:20,343 Dobre, posaď sa. 115 00:05:27,840 --> 00:05:28,791 Ako ste sem prišli? 116 00:05:29,729 --> 00:05:33,001 Šoférovala som Ryanovo auto. Povolenie je skoro ako vodičák. 118 00:05:33,002 --> 00:05:34,897 Camille, chceš si koledovať o trest? 119 00:05:34,932 --> 00:05:37,464 - Bol to stav núdze. - Počula si niekedy o 911-ke? 120 00:05:37,764 --> 00:05:40,987 - Hej, Tom, venuješ mi sekundu? - Ahoj, Camille. Čo tu máme? 122 00:05:41,746 --> 00:05:43,824 Toto je Ryan. Má bolesti na hrudi. 123 00:05:43,859 --> 00:05:45,902 Je rozhorúčený. A pulz má 110. 124 00:05:45,937 --> 00:05:50,607 - Zreničky má zúžené. - Dobre, zhlboka sa nadýchni. 126 00:05:52,888 --> 00:05:54,045 Znova... 127 00:05:57,597 --> 00:06:00,799 Nie je to úplne pokojné. Necítil si necitlivosť, alebo chvenie v prstoch? 129 00:06:00,834 --> 00:06:01,465 Nie. 130 00:06:01,584 --> 00:06:03,043 Berieš nejaké lieky? 131 00:06:04,726 --> 00:06:06,686 Neprehltol si niečo zvláštne, o čom by som mal vedieť? 132 00:06:07,234 --> 00:06:08,630 Pár plnených keksov. 133 00:06:09,659 --> 00:06:11,980 Raňajky šampiónov. Objednám EKG. 134 00:06:12,015 --> 00:06:12,698 Dobre, vďaka. 135 00:06:12,795 --> 00:06:14,839 Dobre, Ryan, musíš zavolať svojim rodičom. 136 00:06:15,749 --> 00:06:17,494 Bol by som radšej, keby si mysleli, že som v knižnici. 137 00:06:17,529 --> 00:06:20,414 Aj ja by som bola radšej, keby si mysleli, že si v knižnici, ale nie si. 138 00:06:20,526 --> 00:06:22,976 Takže im musíš zavolať, inak im zavolám ja. 139 00:06:23,706 --> 00:06:25,937 - Dobre? - Dobre. 140 00:06:27,234 --> 00:06:28,629 Camille. 141 00:06:30,020 --> 00:06:33,550 - Dám ti peniaze na autobus a rozlúčime sa. - Nikdy. 143 00:06:33,752 --> 00:06:36,330 Počuj, neviem čo sa deje s tvojím kamošom, dobre, 144 00:06:36,365 --> 00:06:40,800 ale viem, že si dnes neštudovala. Dobre, postarám sa oňho. Je v dobrých rukách. 146 00:06:41,501 --> 00:06:45,884 - Mami, nie je to len môj študijný partner. - Odkedy? 148 00:06:46,584 --> 00:06:48,643 Nič sa nedeje. Len... 149 00:06:49,519 --> 00:06:51,178 mi na ňom záleží. 150 00:06:54,783 --> 00:06:57,475 Dobre, môžeš pri ňom ostať, kým sa neukážu jeho rodičia. 151 00:06:57,510 --> 00:06:59,118 Potom študuj, dobre? 152 00:06:59,422 --> 00:07:02,910 Ružový kód na novorodeneckom. Ružový kód na novorodeneckom. 153 00:07:04,818 --> 00:07:05,961 Moses? 154 00:07:06,334 --> 00:07:08,096 M... Moses! Moses! 155 00:07:08,971 --> 00:07:09,894 Moses? 156 00:07:10,256 --> 00:07:11,047 Isabel? 157 00:07:11,082 --> 00:07:13,494 C... Christina, vzali moje dieťa. Neviem nájsť Mosesa. 158 00:07:13,529 --> 00:07:16,383 Dobre, upokoj sa. Nechaj ma to vyriešiť, dobre? 159 00:07:16,723 --> 00:07:18,000 Len mi to dovoľ vyriešiť. 160 00:07:20,098 --> 00:07:22,999 - Isabelino dieťa, Moses... - Prepustené včera do náhradnej rodiny. 162 00:07:23,000 --> 00:07:25,505 - Prepustené? - Kde je moje dieťa? 163 00:07:25,540 --> 00:07:29,650 Dobre. Počúvaj. Pozri sa na mňa. Musíš sa upokojiť. Pozri sa na mňa. 164 00:07:30,255 --> 00:07:32,535 Presunuli ho. Je v poriadku. 165 00:07:32,785 --> 00:07:35,853 Teraz od teba chcem, aby si okamžite šla do práce. 166 00:07:37,810 --> 00:07:40,917 Mike, daj ruku z toho tasera, prosím. 167 00:07:41,568 --> 00:07:42,658 Ďakujem. 168 00:07:43,230 --> 00:07:47,098 - Christina, zistíš, kde je, však? - Samozrejme. 170 00:07:47,133 --> 00:07:49,223 Dobre, zvládnem to. Ver mi. Choď. 171 00:07:56,108 --> 00:07:58,311 - Prečo som nebola upovedomená? - Prečo by si mala byť? 172 00:07:58,346 --> 00:08:01,259 - Prečo nebola upovedomená ona? - Pretože som diabol. 174 00:08:01,655 --> 00:08:04,500 Pozri... je to milý párik. Sú to skúsení náhradní rodičia. 175 00:08:04,535 --> 00:08:07,294 Dokonca si poradili s rázštepom chrbtice. Ovládajú fyzioterapiu. 177 00:08:08,123 --> 00:08:11,841 - Isabel by mala byť vďačná. - To jej od teba odkážem. 179 00:08:15,915 --> 00:08:17,607 Dobre, ďalej... 180 00:08:17,707 --> 00:08:21,228 Tri udalosti, ktoré predchádzali vzniku prvej svetovej vojny. 181 00:08:22,509 --> 00:08:23,728 Áno... 182 00:08:25,982 --> 00:08:27,211 "Vezmi ma von"? 183 00:08:27,885 --> 00:08:30,404 Neprosím ťa, aby si ma vzal von. 184 00:08:30,439 --> 00:08:32,650 Je to pieseň... "Vezmi ma von". 185 00:08:33,249 --> 00:08:34,471 Škótska kapela... 186 00:08:34,885 --> 00:08:37,868 Zavraždenie arcivojvodu Františka Ferdinanda. 187 00:08:39,354 --> 00:08:40,745 Ale mohli by sme, vieš... 188 00:08:41,189 --> 00:08:42,308 ísť von. 189 00:08:42,719 --> 00:08:44,588 Áno, možno. 190 00:08:45,441 --> 00:08:47,401 Dobre, poďme ďalej... 191 00:08:48,311 --> 00:08:50,136 Povieš mi aj druhú vec, prosím? 192 00:08:50,839 --> 00:08:52,011 Božemôj. 193 00:08:53,762 --> 00:08:57,389 Ryan. Bobbie! Pomoc! Pomôžte, prosím! 194 00:09:05,542 --> 00:09:06,566 Nedýcha. 195 00:09:06,755 --> 00:09:08,246 Žiaden pulz... na podlahu! 196 00:09:11,997 --> 00:09:13,809 - Defibrilátor! - Je to 582! 197 00:09:13,844 --> 00:09:15,170 Mami... 198 00:09:15,608 --> 00:09:17,004 Oživovaciu sadu! 199 00:09:17,250 --> 00:09:18,324 Už ide! 200 00:09:20,110 --> 00:09:25,057 Fajn. Dobre, presuňme každého odtiaľto. Uvoľnite chodbu, prosím. Okamžite ju uvoľnite. Pohyb. 203 00:09:25,058 --> 00:09:27,595 - Stále bez pulzu. - Camille. - Na 360. 204 00:09:27,630 --> 00:09:30,435 - Nabité na 360. - Ustúpte! - No tak, ľudia, pohyb. - Dobre. 205 00:09:30,435 --> 00:09:32,354 Musíš na mňa počkať v čakárni. 206 00:09:32,389 --> 00:09:35,436 - Musím s vami hovoriť. - Teraz nemôžem. Bude v poriadku. Choď! Choď! 207 00:09:36,303 --> 00:09:37,562 Ustúpte! 208 00:09:39,302 --> 00:09:41,084 Áno, máme ho. Pulz 120. 209 00:09:42,068 --> 00:09:43,452 Dajte mu amiodaron. 210 00:09:43,953 --> 00:09:46,672 - Kam beriete týchto pacientov? - Preč odtiaľto. Toto je úrazovka. 211 00:09:46,707 --> 00:09:49,408 - Snažíme sa zachrániť tomu chlapcovi život. - Snažíme sa zachrániť všetky životy. 213 00:09:49,409 --> 00:09:53,464 - Tak, že ich nakopíme až po strop? - Obslúžiť viac pacientov za hodinu je reálne. 215 00:09:53,499 --> 00:09:54,610 Títo pacienti zostávajú. 216 00:09:58,532 --> 00:10:01,638 Počuli ste ho. Zostávajú. Len to vyriešte. 217 00:10:02,861 --> 00:10:03,889 Ako môžem pomôcť? 218 00:10:03,924 --> 00:10:07,055 Môžeš vymyslieť ako pošleš toho sukinho syna naspäť hore. 219 00:10:07,942 --> 00:10:09,762 Jedna vec po druhej, dobre? 220 00:10:09,797 --> 00:10:14,003 Áno, no, prvá vec v poradí: Musíme prísť na to... ako môže 16-ročný dostať zástavu srdca. 222 00:10:14,535 --> 00:10:17,598 - Myslíš na to, čo ja? - Amfetamín? 224 00:10:18,925 --> 00:10:20,898 Ako dobre pozná Camille toho chlapca? 225 00:10:22,113 --> 00:10:24,160 To neviem, ale mienim to zistiť. 226 00:10:41,443 --> 00:10:44,582 Je aspoň stabilizovaný, takže dýchaj. Dobre? 228 00:10:45,709 --> 00:10:48,429 Pozri, musím sa ťa niečo opýtať. Budeš ku mne úprimná? 229 00:10:48,678 --> 00:10:50,273 Či s ním spím? Nie. 230 00:10:50,522 --> 00:10:54,116 To nie je presne to, kam som smerovala, ale dobre vedieť. 231 00:10:55,061 --> 00:11:00,331 - Je nejaká šanca, že by Ryan mohol niečo brať? - Drogy? Mami, to je strašné klišé. 233 00:11:00,366 --> 00:11:02,981 16-ročný chlapec nedostane zástavu srdca pre nič za nič. 234 00:11:03,016 --> 00:11:06,773 Áno, no, neustále ho pálila záha, možno mal nejakú chorobu, o ktorej nevedel. 236 00:11:07,021 --> 00:11:09,556 Možno, ale čoskoro budeme mať výsledky z toxikológie. 237 00:11:09,725 --> 00:11:12,385 - Rozbor krvi neklame. - A ja áno? 238 00:11:12,985 --> 00:11:14,225 Dúfam, že nie. 239 00:11:26,101 --> 00:11:27,349 Prepáčte. 240 00:11:27,384 --> 00:11:30,041 - Toto nie je dobrý čas, kámo. - Grant Moore, noviny Times-Dispatch. 241 00:11:30,076 --> 00:11:32,333 Píšem o zavretí Svätých sŕdc. 242 00:11:32,368 --> 00:11:34,591 Zdá sa, že Richmond Trinity na seba prevzalo celú váhu. 243 00:11:34,626 --> 00:11:36,020 To si myslíte, fakt? 244 00:11:36,055 --> 00:11:38,575 - Takže z toho nemáte radosť? - Iste. Samozrejme, že mám. 245 00:11:38,610 --> 00:11:39,915 Milujem, keď mi pridelia nemožnú robotu. 246 00:11:39,950 --> 00:11:41,849 Rozmýšľam, že si to po šichte nasmerujem do Washingtonu, 247 00:11:41,884 --> 00:11:43,885 možno ukončím vojnu a vyrovnám rozpočet krajiny. 248 00:11:44,666 --> 00:11:48,233 - Takže, ste Stein... S-t-e-i-n? - Nie! 250 00:11:48,467 --> 00:11:50,760 Nie, on odišiel. Jasné? Ja som niekto iný. 251 00:11:50,795 --> 00:11:53,586 - Chápete? - Pozrite, ak chcete byť tajný zdroj mne to nevadí. 253 00:11:53,621 --> 00:11:57,276 Som pripravený odhaliť toto miesto verejnosti. Len musím sledovať zdroj. 254 00:11:58,480 --> 00:11:59,732 Sledujte ho cestou von. 255 00:12:07,001 --> 00:12:10,713 - Už je to 45 minút. - Ja viem. Prepáčte. 257 00:12:10,984 --> 00:12:12,337 Je tu zapnuté kúrenie? 258 00:12:12,372 --> 00:12:14,883 Ešte ho trochu zvýšte a v gatiach si môžem uvariť vajcia. 259 00:12:14,918 --> 00:12:18,681 Mňam. Údržba by sa o to mala hneď postarať. 260 00:12:22,542 --> 00:12:23,768 Ste v poriadku? 261 00:12:23,968 --> 00:12:26,893 Budem, keď zoženiete doktora, ktorý sa pozrie na moje dieťa. 262 00:12:31,731 --> 00:12:33,516 Vidíme niekde Morisseyho? 263 00:12:35,172 --> 00:12:36,056 Nevidíme. 264 00:12:36,091 --> 00:12:38,430 Super. Zbavme sa polovice týchto pacientov. 265 00:12:38,431 --> 00:12:40,646 - Kam ich máme dať? - Aj do jedálne, ak bude treba. 266 00:12:40,647 --> 00:12:43,266 Pár ošetrovateľov a zriadencov sa tak bude môcť striedať. 267 00:12:43,405 --> 00:12:44,741 - Vybavené. - Dobre. 268 00:12:46,523 --> 00:12:49,656 - Myslela som, že si odišiel. - Chystal som sa. Dala si niekde moje veci? 270 00:12:49,691 --> 00:12:50,956 Nie. 271 00:12:51,654 --> 00:12:54,093 No... všetko som ti tu nechal, keď som bežal hore. 272 00:12:54,326 --> 00:12:57,672 Potom ma privolali k prípadu. Pozeral si sa za môj stôl? 274 00:12:57,707 --> 00:13:00,970 Bolo to rovno tu. V tej taške mám peňaženku a kľúče. 275 00:13:01,188 --> 00:13:03,215 Prečo si nechávaš také veci v taške? 276 00:13:03,250 --> 00:13:06,047 - Dávala si na moju tašku pozor. - Ošetrovala som. 278 00:13:15,756 --> 00:13:16,440 Dobre. 279 00:13:17,126 --> 00:13:20,696 Štandardný pomer ošetrovateľa na pacienta na pohotovosti je 1 na 4. 281 00:13:20,741 --> 00:13:22,022 Ja som jeden na šiestich. 282 00:13:22,267 --> 00:13:24,220 - Páni, to je teda strašné - Áno, je to neuveriteľné. 283 00:13:25,876 --> 00:13:27,005 vydržte sekundu. 284 00:13:29,096 --> 00:13:30,432 - Ahoj. - Ahoj. 285 00:13:30,741 --> 00:13:32,878 Vidíš tamtoho chlapa? Áno? 286 00:13:33,301 --> 00:13:35,254 Je z novín Dispatch. 287 00:13:35,289 --> 00:13:37,929 Robí odhaľujúci článok o tomto mieste do nedeľného vydania. 288 00:13:38,660 --> 00:13:40,706 Som jeho tajný zdroj. 289 00:13:41,729 --> 00:13:44,463 Nie, jeho... vieš, jeho človek. Jeho... jeho kontakt. 290 00:13:44,498 --> 00:13:45,857 Nemyslíš, že je to trochu nebezpečné? 291 00:13:45,892 --> 00:13:48,348 Lebo ak to zistí Morrissey, dostaneš pekný vyhadzov. 292 00:13:48,383 --> 00:13:49,920 Nech sa tak stane, naozaj. 293 00:13:49,955 --> 00:13:53,004 Vyhoď toho, ktorý sa ozval a len si vykopeš hlbšiu jamu. 295 00:13:53,039 --> 00:13:55,721 Hovorím ti... postarám sa, aby to tu padlo. 296 00:13:55,941 --> 00:13:58,989 Želám veľa šťastia. Veľa šťastia. 298 00:14:00,614 --> 00:14:02,898 Mami, toto sú Ryanovi rodičia. 299 00:14:03,154 --> 00:14:05,448 Je mi veľmi ľúto, že sa musíme stretnúť za takýchto okolností. 300 00:14:05,483 --> 00:14:08,315 - Je stabilizovaný. - Kde je? Musím ho vidieť. 302 00:14:08,831 --> 00:14:10,540 Presúvajú ho na pediatriu, 304 00:14:10,575 --> 00:14:13,078 - takže tam bude do 10-ich minút. - Je v poriadku. 306 00:14:13,471 --> 00:14:16,051 - Môžem aspoň vidieť jeho kartu? - Iste. Pípnem doktorovi. 308 00:14:16,374 --> 00:14:18,323 Môj manžel je otorinolaryngológ a ja som psychologička. 309 00:14:18,523 --> 00:14:20,772 - Vieme, ako sa číta karta. - Christina! 311 00:14:21,875 --> 00:14:23,887 - Našla si Mosesa? - Len mi daj sekundu, dobre? 313 00:14:24,437 --> 00:14:27,789 Môžem vám dať kartu, alebo vám môžem povedať čo sa stalo... 315 00:14:27,824 --> 00:14:31,507 Ryan sem prišiel s bolesťou na hrudi a čoskoro na to dostal zástavu srdca. 317 00:14:31,845 --> 00:14:32,721 To je nepravdepodobné. 318 00:14:32,951 --> 00:14:35,667 Ja viem, ale bohužiaľ, presne to sa stalo. 320 00:14:35,702 --> 00:14:38,232 - Sestra Hawthorne? - Nepochybujem, že vám to povedali, 322 00:14:38,332 --> 00:14:42,320 ale stačí mi jeden pohľad na toto miesto a vidím, že úroveň odbornosti je menej než hviezdna. 324 00:14:42,420 --> 00:14:45,434 - Christina. - Isabel, sekundu, prosím, dobre? 327 00:14:45,457 --> 00:14:49,815 Viem, že to vyzerá, že sme zaplavený, ale môžem vás uistiť, že máme vynikajúci personál. 329 00:14:49,915 --> 00:14:51,900 Sestra Hawthorne, kam zriadenci berú týchto pacientov? 331 00:14:52,129 --> 00:14:55,121 - Morrissey, dajte mi len sekundu. - Jeho kartu, prosím. 333 00:14:56,721 --> 00:15:00,420 Liz, prosím ťa, choď s nimi na pediatriu a nájdi tú kartu. 335 00:15:00,520 --> 00:15:02,154 - Christina... - Isabel,... - Mami... 336 00:15:02,154 --> 00:15:04,528 bol prepustený. Je u náhradných rodičov. 338 00:15:04,867 --> 00:15:07,908 Našli mu kvalifikovanú rodinu. Prepustili ho minulú noc. 340 00:15:08,248 --> 00:15:10,946 - Sestra Hawthorne? - Prepustili? A...ako ho mohli prepustiť? 343 00:15:11,181 --> 00:15:14,140 Hovorili sme o tom. Dobre, vždy sme vedeli, že takýto bol plán. 345 00:15:14,175 --> 00:15:15,726 Nie, nepovedala si, že bude proste preč! 346 00:15:15,926 --> 00:15:17,342 Nečakala som, že sa to stane takto. 347 00:15:17,377 --> 00:15:20,561 Christina, sľúbila si, že mi budeš kryť chrbát. 348 00:15:20,596 --> 00:15:23,535 - Isabel, kryla som ti chrbát. - Nie, to teda nie! 350 00:15:25,376 --> 00:15:27,518 Chcela som niečo synčekovi povedať predtým, ako odíde. 351 00:15:28,264 --> 00:15:32,630 Ako môžeš prepustiť dieťa, keď tam nebola jeho matka, aby mu to vysvetlila, 353 00:15:33,258 --> 00:15:35,707 povedať mu svoju verziu, povedať mu svoj názor?! 355 00:15:36,235 --> 00:15:39,530 Christina, matka musí mať šancu sa rozlúčiť! 356 00:15:39,997 --> 00:15:41,131 On je môj! 357 00:15:43,116 --> 00:15:44,097 Je mi to ľúto. 358 00:15:49,590 --> 00:15:50,730 Kedy som to vedel? 359 00:15:51,043 --> 00:15:54,735 No, moja matka ma kojila, kým som nemal 4... 361 00:15:55,211 --> 00:15:57,290 čo si myslím, že je... dlhá doba. 363 00:15:57,325 --> 00:16:01,557 Viete, možno je to aj trochu desivé, ale nemôžem si pomôcť. Cítiť ten... 365 00:16:01,592 --> 00:16:03,129 jej inštinkt, keď ma kŕmila... 366 00:16:03,866 --> 00:16:04,622 Boh jej žehnaj... 367 00:16:04,657 --> 00:16:10,958 proste ma nechala piť koľko som chcel a to ma naplnilo túžbou po ošetrovateľstve. 369 00:16:10,993 --> 00:16:14,618 Nie po ošetrovateľkách v zmysle pŕs, ale po ošetrovaní... 370 00:16:15,099 --> 00:16:17,012 Transfúzia krvi, izba 221. 371 00:16:17,855 --> 00:16:18,790 Mal si šťastie? 372 00:16:19,564 --> 00:16:20,694 Kašli na to. 373 00:16:20,856 --> 00:16:22,473 Vrátime sa na základňu a dostaneš náhradnú sadu. 374 00:16:23,190 --> 00:16:24,547 A zaplatím 600 babiek? 375 00:16:25,581 --> 00:16:26,982 Strata pôjde rovno z môjho vrecka. 376 00:16:27,186 --> 00:16:30,916 Je mi to veľmi ľúto. Hneď, keď budem mať pauzu, pomôžem s hľadaním, dobre? 378 00:16:32,023 --> 00:16:32,800 Jasné. 379 00:16:36,799 --> 00:16:41,147 Srdce mu bilo nepravidelne a dúfal som, že to bola len ojedinelá srdcová príhoda, 381 00:16:41,435 --> 00:16:44,426 ale teraz, keď je stabilizovaný, je jasné, že Ryan má elektrickú dysrytmiu. 383 00:16:45,728 --> 00:16:49,654 - Jeho pediater to nikdy nezistil. - Nuž, môže sa to prejaviť v puberte. 385 00:16:50,032 --> 00:16:53,618 Skutočný problém je, že jeho stav úplne nevysvetľuje zástavu srdca. 387 00:16:53,718 --> 00:16:54,472 Prečo nie? 388 00:16:54,854 --> 00:16:57,469 No, pretože tínedžeri nedostávajú zástavu srdca... 389 00:16:58,155 --> 00:16:59,965 ani tí s abnormálnym srdcovým rytmom. 390 00:17:00,526 --> 00:17:01,851 Čo chcete naznačiť? 391 00:17:02,600 --> 00:17:05,735 Že Ryan môže brať stimulanty. Konkrétne amfetamín. 393 00:17:07,266 --> 00:17:08,201 Prosím vás. 394 00:17:08,374 --> 00:17:10,174 Čoskoro dostaneme výsledky z toxikológie. 395 00:17:10,209 --> 00:17:12,986 Ale medzitým, si nemôžeme byť istý, že Ryanovi sa to nestane znova. 396 00:17:13,021 --> 00:17:15,451 Takže, len pre istotu, by som rád vyriešil tento problém, kým je malý. 398 00:17:15,456 --> 00:17:16,604 Viete niečo o ablácii srdca? 399 00:17:16,639 --> 00:17:19,156 Matne. Som otorinolaryngológ, nie kardiológ. 400 00:17:20,000 --> 00:17:21,701 No, je to pomerne neinvazívne. 401 00:17:21,736 --> 00:17:25,090 Zasunieme katéter a v podstate proste skratujeme poškodené srdečné tkanivo. 403 00:17:25,125 --> 00:17:27,639 Toto je nezmysel. Chcem aj iný názor. 405 00:17:28,170 --> 00:17:30,023 Zavolám vám elektrofyziológa. 406 00:17:30,863 --> 00:17:34,483 Ale môžete od neho očakávať rovnaký "nezmysel". S dovolením. 408 00:17:37,761 --> 00:17:41,332 Pozrite, nepoznám vášho syna a nesnažím sa ho z niečoho obviniť. 410 00:17:41,626 --> 00:17:44,371 Ale ako rodič rodičovi, pohovorila by som s ním. 411 00:17:44,471 --> 00:17:45,507 Máte pravdu. 412 00:17:45,817 --> 00:17:47,620 Nepoznáte nášho syna. 413 00:17:54,419 --> 00:17:57,539 Našťastie pre teba som práve dokončil stáž na kozmetickej chirurgii. 415 00:17:58,091 --> 00:18:01,645 - Ale vidím to tak na 25 stehov. - Ale budeš to mať umŕtvené. 417 00:18:02,146 --> 00:18:04,653 - Ani nebudeš vedieť, že sa to deje. - Dobre, super. 419 00:18:05,183 --> 00:18:07,871 - Mali ste možnosť si niečo zajesť? - Mal som veľké raňajky. 421 00:18:08,273 --> 00:18:09,146 Americké raňajky. 422 00:18:10,288 --> 00:18:12,382 A určite nepociťujete žiadne závrate? 423 00:18:13,426 --> 00:18:14,810 Dáte už s tým pokoj? 424 00:18:15,686 --> 00:18:18,056 Mohli by sme pokračovať? Už tu sedí tri hodiny. 426 00:18:18,246 --> 00:18:19,600 Hneď sa vrátim. 427 00:18:21,576 --> 00:18:24,402 Doktor, mohli by ste sa pozrieť na otca? 428 00:18:24,678 --> 00:18:26,119 Je celý zčervenalý a nervózny. 429 00:18:26,219 --> 00:18:27,433 Pravdepodobne je vystresovaný. 430 00:18:27,533 --> 00:18:29,291 Doneste mu vodu a povedzte mu nech si sadne. 431 00:18:31,380 --> 00:18:34,856 - Nie, si na seba príliš tvrdá. - Nie. Toto je moja chyba. 433 00:18:35,123 --> 00:18:36,415 Pokašľala som to. Sklamala som ju. 434 00:18:37,103 --> 00:18:39,041 Nevedela si, že sa to stane rovnako ako Isabel. 435 00:18:39,784 --> 00:18:41,865 Bobbie, ona sa nespoliehala na sociálnu pracovníčku, 436 00:18:41,900 --> 00:18:43,243 spoliehala sa na mňa... 437 00:18:43,278 --> 00:18:45,994 že sa o ňu a toho chlapčeka postarám a to som neurobila. 438 00:18:51,618 --> 00:18:52,690 Tak to naprav. 439 00:19:05,653 --> 00:19:07,880 Prepáč. Chcela som si dať pauzu, ale stále sa to tu hromadí. 440 00:19:08,946 --> 00:19:09,797 Kašli na to. 441 00:19:09,832 --> 00:19:10,984 Pozeral si do skladu? 442 00:19:11,433 --> 00:19:12,667 Odpočinková miestnosť? 443 00:19:13,190 --> 00:19:14,553 Zrušil si kreditky a všetko ostatné? 444 00:19:14,753 --> 00:19:15,778 Áno. 445 00:19:16,403 --> 00:19:17,286 Kamoš. 446 00:19:18,212 --> 00:19:19,552 Prepáč mi to. 447 00:19:20,147 --> 00:19:23,267 Bola som za to zodpovedná, potom som odbehla a je to moja chyba. 448 00:19:24,009 --> 00:19:25,698 Rada ti zaplatím náhradu. 449 00:19:26,018 --> 00:19:27,303 To nie je nutné. 450 00:19:28,918 --> 00:19:30,535 - Bol si aj na schodisku? - Áno. 451 00:19:32,145 --> 00:19:33,311 Dobre. 452 00:19:46,464 --> 00:19:49,844 Takže sem si ľudia chodia sadnúť a jesť, čo? 453 00:19:50,749 --> 00:19:52,658 - Ty neješ? - Vlastne ja rada jem. 455 00:19:52,876 --> 00:19:54,274 Len som nikdy nemala možnosť si sadnúť. 456 00:19:54,758 --> 00:19:57,694 Povedala super-ošetrovateľka lenivej byrokratke. 457 00:19:58,098 --> 00:19:58,832 Pokus číslo 2. 458 00:19:59,180 --> 00:19:59,859 Susan, 459 00:20:00,098 --> 00:20:02,964 prepáč mi, že som bola k tebe nepríjemná kvôli Isabel a Mosesovi. 460 00:20:02,965 --> 00:20:04,867 Dobre? Viem, že si si len robila svoju prácu. 461 00:20:05,000 --> 00:20:06,539 A že máš toho na tanieri veľa. 462 00:20:12,462 --> 00:20:13,947 Mala som sa kontrolovať. 463 00:20:16,006 --> 00:20:17,314 Ospravedlnenie prijaté. 464 00:20:17,662 --> 00:20:18,491 Len tak tak. 465 00:20:19,798 --> 00:20:20,675 Ďakujem. 466 00:20:24,224 --> 00:20:25,382 Je toho viac? 467 00:20:26,051 --> 00:20:27,215 Láskavosť. 468 00:20:27,472 --> 00:20:28,986 Ty si teda číslo. 469 00:20:30,096 --> 00:20:31,108 Áno? 470 00:20:31,707 --> 00:20:33,125 E-mail, telefónne číslo... 471 00:20:33,541 --> 00:20:35,349 hocijaký kontakt pre Isabel. 472 00:20:41,464 --> 00:20:42,652 Máš pekné ruky. 473 00:20:44,104 --> 00:20:46,271 Mám priateľku, ktorá ti spraví zadarmo manikúru. 474 00:20:46,683 --> 00:20:48,535 A zadarmo aj pedikúru. 475 00:20:49,175 --> 00:20:50,856 A príde za tebou. 476 00:20:55,787 --> 00:20:57,302 Manikúra by bodla. 477 00:21:02,357 --> 00:21:03,813 - Dobre, zavolám späť. - Nie, počujem vás, vďaka. 479 00:21:03,814 --> 00:21:05,198 - Christina! - Áno? 480 00:21:05,520 --> 00:21:07,086 - Výsledky toxikológie. - A? 481 00:21:07,150 --> 00:21:09,411 - Pán Keks je plný svinstiev. - Amfetamín? 483 00:21:09,446 --> 00:21:11,200 Istým spôsobom. Adderall. 484 00:21:11,253 --> 00:21:12,626 - Psychostimulant? - Áno. 485 00:21:12,628 --> 00:21:14,822 Decká to používajú na povzbudenie mozgu pri štúdiu, aby zvládli skúšky. 487 00:21:15,430 --> 00:21:16,726 Toľko ku káve a kofeínovým tabletkám, čo? 488 00:21:16,826 --> 00:21:18,557 - Áno. Vďaka. - Nemáš za čo. 489 00:21:21,380 --> 00:21:25,506 - Vedela si, že to berie? - Hovoríš to tak, akoby to bol heroín. 491 00:21:26,036 --> 00:21:30,380 Je to veľmi silný liek, Camille, ktorý dosť pravdepodobne spôsobil tomu chlapcovi infarkt, 493 00:21:30,480 --> 00:21:33,941 - takže, vedela si to? - Nie, jasné? Nie. 495 00:21:35,582 --> 00:21:37,353 - Ty to berieš? - Jasné, že nie. 496 00:21:37,663 --> 00:21:42,543 Vieš, lebo si nemôžem pomôcť a myslím na všetky tie A-čka, ktoré nosíš domov po semestri a pol plnom C-čiek. 498 00:21:42,932 --> 00:21:45,914 Samozrejme. Ako inak by som ja mohla dostať dobrú známku? 499 00:21:46,014 --> 00:21:49,218 Takže je to len náhoda, že z čista jasna si študentka so samými A-čkami 501 00:21:49,220 --> 00:21:52,826 - a tvoj malý priateľ berie ilegálne lieky? - Nie je to môj priateľ. Je to môj kamarát. 503 00:21:52,926 --> 00:21:53,816 To je fuk. 504 00:21:53,960 --> 00:21:55,264 Žiadne to je fuk! 505 00:21:55,757 --> 00:21:56,703 Veď ma ani nepočúvaš. 506 00:21:56,803 --> 00:22:00,331 Ako sa ma môžeš pýtať všetky tieto otázky a potom proste neakceptovať moje odpovede? 508 00:22:00,431 --> 00:22:03,033 Camille, pretože mi klameš v jednom kuse, jasné? 509 00:22:03,133 --> 00:22:05,428 A ani v tom nie si dobrá, tak sa pýtam na všetko. 511 00:22:07,387 --> 00:22:10,284 Neberiem drogy. Žiadne drogy. 512 00:22:11,590 --> 00:22:12,522 Dobre. 513 00:22:17,111 --> 00:22:18,378 To zistíme. 514 00:22:20,192 --> 00:22:21,680 Riaď sa inštrukciami. 515 00:22:22,930 --> 00:22:23,793 Ja počkám. 516 00:22:24,446 --> 00:22:25,991 - Ty žartuješ. - To teda nie. 517 00:22:26,091 --> 00:22:27,674 Myslím to smrteľne vážne. 518 00:22:28,635 --> 00:22:30,600 Teraz som ti povedala, že neberiem žiadne drogy. 519 00:22:30,700 --> 00:22:32,528 Musím robiť svoju prácu ako rodič. 520 00:22:33,250 --> 00:22:34,690 Ten chlapec takmer umrel. 521 00:22:40,952 --> 00:22:42,460 Ak ma donútiš toto urobiť, 522 00:22:43,200 --> 00:22:46,209 vážne tým poškodíš náš vzťah. 523 00:22:49,735 --> 00:22:51,160 Čúraj. 524 00:23:04,173 --> 00:23:07,440 Takže, Ryanovi nebola diagnostikovaná porucha pozornosti 525 00:23:07,737 --> 00:23:10,727 Ryan, ako sa ti vôbec dostalo do rúk niečo také? 526 00:23:11,321 --> 00:23:13,738 Je to tak dostupné, ako každá pouličná droga. Je to všade. 528 00:23:15,032 --> 00:23:16,262 Chcem hovoriť s Camille. 529 00:23:16,550 --> 00:23:17,748 O čom presne? 530 00:23:17,848 --> 00:23:20,546 O tom ako sa môj zdravý, spoločenský, 531 00:23:20,547 --> 00:23:25,580 bezproblémový syn z ničoho nič takmer predávkuje vo vašej nemocnici. 533 00:23:25,687 --> 00:23:27,055 On sa nepredávkoval tu 534 00:23:27,229 --> 00:23:29,665 a váš syn musí byť zodpovedný za svoje vlastné činy. 535 00:23:29,765 --> 00:23:33,035 Poznám vašu dcéru. Je problémová. Má verných priateľov. 537 00:23:33,135 --> 00:23:35,529 Kontrolujte sa, pretože nepoznáte moju dcéru. 538 00:23:35,892 --> 00:23:37,713 - S týmto nemá nič spoločné. - Ako to viete? 540 00:23:37,713 --> 00:23:39,676 - Lebo viem. - Už dosť! 542 00:23:40,108 --> 00:23:43,335 Odchádzame. Dajte nám prepúšťacie papiere. Zavolám sanitku. 544 00:23:43,435 --> 00:23:45,660 - A pôjdete kam? - Do St. Albans. Tam pracujem. 546 00:23:45,760 --> 00:23:48,040 Myslíte si, že ho nechám tu v Kalkate? 547 00:23:48,470 --> 00:23:50,164 Dr. Schilling, bez okamžitej ablácie, 548 00:23:50,264 --> 00:23:52,989 tu nie je malá, ale dosť reálna možnosť náhlej kardiálnej smrti. 550 00:23:53,089 --> 00:23:54,431 Doneste papiere! 551 00:24:04,575 --> 00:24:06,431 Dr. Stanley, operačka 1. 552 00:24:06,843 --> 00:24:09,390 - Doktor to už uzatvára. - Konečne. 553 00:24:10,581 --> 00:24:15,231 Viete, ak by to bolo moje dieťa, bola by som rovnako frustrovaná. 555 00:24:15,331 --> 00:24:16,432 To si sakra píšte, že by ste boli. 556 00:24:16,731 --> 00:24:19,486 Pán Deegan, nemáte rozmazané videnie? 557 00:24:19,623 --> 00:24:23,200 - Povedal som vám... - Odpovedzte na otázku. Máte rozmazané videnie? 559 00:24:23,486 --> 00:24:24,638 Možno trochu. 560 00:24:27,639 --> 00:24:28,826 Oci, čo sa deje? 561 00:24:29,160 --> 00:24:30,055 Ocko! 562 00:24:33,644 --> 00:24:35,582 Nielen stres... hypertenzívna kríza. 563 00:24:35,840 --> 00:24:39,341 - 210 na 120. - Pane, musíme vám okamžite znížiť tlak. 565 00:24:39,441 --> 00:24:41,125 Ste alergický na nejaké lieky? 566 00:24:41,337 --> 00:24:42,804 Mohli by ste len zašiť moju dcéru? 567 00:24:42,904 --> 00:24:45,879 Urobíme to. Len sa najprv musíme uistiť, že nemáte mŕtvicu. 569 00:24:50,236 --> 00:24:52,857 - Takmer liter. - Kritizuješ môj močový mechúr? 570 00:24:53,850 --> 00:24:55,007 Ryana berú preč. 571 00:24:56,351 --> 00:25:00,777 - Prečo to robia? - No, niekedy múdri ľudia robia hlúpe veci. 573 00:25:03,203 --> 00:25:06,141 Toto musím odniesť dole do labáku a musím prepustiť Ryana. 575 00:25:07,706 --> 00:25:10,941 - Musíš sa porozprávať so svojím kamarátom. - O? 576 00:25:10,942 --> 00:25:14,822 O tom, kde zohnal dosť liekov, ktorými sa takmer zabil. 578 00:25:15,446 --> 00:25:19,180 - Jeho rodičia z neho nevedia nič dostať. - Prečo je to pre teba také dôležité? 580 00:25:19,382 --> 00:25:22,586 Pretože nechcem mať vo svojej nemocnici ďalších tvojich kamošov. 581 00:25:23,260 --> 00:25:24,826 To by malo byť dôležité pre teba. 582 00:25:35,217 --> 00:25:37,129 Niekedy som sa trochu cítil, ... 583 00:25:39,080 --> 00:25:41,321 akoby som bol na bežiacom páse... 584 00:25:43,000 --> 00:25:45,571 a sotva sa na ňom viem udržať, vieš, čo tým myslím? 585 00:25:45,700 --> 00:25:48,132 Áno, viem. 586 00:25:49,278 --> 00:25:50,817 Bral som ich už asi mesiac. 587 00:25:52,225 --> 00:25:56,312 Tento týždeň... som začal brať viac, aby som zvládol tie skúšky. 589 00:25:57,516 --> 00:26:01,524 No, myslím, že si takto získal pár dní na štúdium navyše 591 00:26:01,624 --> 00:26:03,399 vďaka celej tej situácii s infarktom. 592 00:26:07,702 --> 00:26:09,108 Ryan... 593 00:26:10,198 --> 00:26:11,253 Odkiaľ si ich mal? 594 00:26:15,987 --> 00:26:17,910 Ryan, moja mama má pravdu. 595 00:26:18,587 --> 00:26:21,181 Ak sa toto stalo tebe, môže sa to stať hocikomu. 596 00:26:29,266 --> 00:26:30,212 Haló. 597 00:26:32,505 --> 00:26:35,871 Šibe mi, alebo sa úmyselne snažíš nemať so mnou očný kontakt? 599 00:26:36,146 --> 00:26:38,514 Prepáč. Požiadal som ťa o jednu jednoduchú vec. 600 00:26:42,073 --> 00:26:44,663 Predovšetkým, prečo si mňa poveril strážením tvojich vecí? 601 00:26:44,763 --> 00:26:45,614 Bola si tam. 602 00:26:46,010 --> 00:26:47,530 Prosím ťa. Vieš čo to je? 603 00:26:47,870 --> 00:26:50,740 Klasické mužské predpokladané spoliehanie sa na ženskú poddajnosť. 604 00:26:51,041 --> 00:26:54,323 - Jasné, teraz som sexista. - Vyzeráte trochu sexisticky. 606 00:26:54,570 --> 00:26:56,691 Hej, Bobbie, prídeš sem na sekundu? 607 00:26:57,270 --> 00:26:59,602 Uistíš sa, že Schillingovci napíšu iniciálky sem a podpíšu sa sem 608 00:26:59,603 --> 00:27:01,725 a potom ich odprevadíš von? 609 00:27:03,709 --> 00:27:04,703 Nestalo sa to? 610 00:27:04,719 --> 00:27:06,507 Prosím ťa, spala si s tým chlapom. 611 00:27:06,930 --> 00:27:08,890 A ty si teraz čo, sexuálne médium? 613 00:27:12,009 --> 00:27:13,706 V utorok a v stredu. 614 00:27:14,710 --> 00:27:16,100 Vidím to všade okolo teba. 615 00:27:16,723 --> 00:27:21,911 Presexovala si sa rovno od ohnivého a nejasného do starého rozhádaného vzťahu. 617 00:27:22,231 --> 00:27:23,755 Dr. Stanley, operačka 1. 618 00:27:24,179 --> 00:27:25,281 Dr. Stanley... 619 00:27:25,656 --> 00:27:27,075 Bez obáv. Mám to. Mám to. 620 00:27:28,057 --> 00:27:30,400 - Písali ste o kope nemocníc? - Absolútne. O mnohých zo Štátov. 621 00:27:30,400 --> 00:27:33,440 Takže ste si asi všimli neprimeraný počet žien medzi ošetrovateľkami. 622 00:27:34,010 --> 00:27:35,994 Poviem vám niečo pre vašich čitateľov, dobre? 623 00:27:36,975 --> 00:27:38,331 Heterosexuálny ošetrovateľ... 624 00:27:38,755 --> 00:27:40,125 V tomto prípade myslíte seba? 625 00:27:40,405 --> 00:27:41,403 Áno. 626 00:27:41,404 --> 00:27:43,730 Jasné, heterosexuálny ošetrovateľ, ako ja, 627 00:27:44,897 --> 00:27:49,759 vytvára zreteľnú zmyslovú energiu na pohotovosti. 628 00:27:50,066 --> 00:27:51,801 Akoby... ako... sa môj 629 00:27:52,140 --> 00:27:54,548 testosterón zrazil 630 00:27:54,909 --> 00:27:57,464 s lavínou estrogénu 631 00:27:57,920 --> 00:28:01,736 - a úprimne, je to sexi. - Tá blonďavá sestrička je sexi. 633 00:28:02,709 --> 00:28:03,356 Candy. 634 00:28:04,181 --> 00:28:05,716 Áno. To je. 635 00:28:07,085 --> 00:28:11,000 - Myslíte, že by si so mnou rada vyrazila von? - Nie. 637 00:28:12,003 --> 00:28:15,852 Nie, sústreďte sa na príbeh. Dobre? Poďme. 639 00:28:27,538 --> 00:28:31,101 - Čo je toto... druhá vlna? - No, toto je štvrtá, Tom. 641 00:28:31,234 --> 00:28:34,371 A ja to tu nezvládam, takže keď tu nemieniš uplatňovať svoju autoritu, budem musieť ja. 643 00:28:34,372 --> 00:28:37,308 Upokoj sa, dobre? Možno sa to Morrissey a mesto snažia vyriešiť. 645 00:28:37,318 --> 00:28:39,376 Nemôžem sa spoliehať na "možno". 646 00:28:39,386 --> 00:28:42,046 Rád by mal výhovorku, aby ťa nahradil. Vieš o tom, však? 648 00:28:42,756 --> 00:28:45,750 A vy dvaja ste mali kedy sex? 649 00:28:46,652 --> 00:28:51,818 Ryan mi povedal odkiaľ ich má, ale nechce, aby niekto vedel, že to povedal. 651 00:28:52,122 --> 00:28:54,688 - Dobre. - Dodržíš tento sľub? 652 00:28:55,260 --> 00:28:56,123 Pokúsim sa. 653 00:28:56,635 --> 00:28:58,979 Prečo by som ti mala veriť, ak ty neveríš mne? 654 00:29:07,273 --> 00:29:08,797 Hej, Marquea, zadrž. 655 00:29:11,330 --> 00:29:13,989 Zavolala som do St. Albans. 656 00:29:14,281 --> 00:29:15,693 To ste zašli ďaleko... 657 00:29:16,005 --> 00:29:18,869 Možno ste aj porušili súkromie medzi doktorom a pacientom. 658 00:29:19,201 --> 00:29:20,821 Marquea, necháš nás na sekundu? 659 00:29:20,856 --> 00:29:24,530 Vlastne, nehovorila som so žiadnymi lekármi. Len som hovorila s lekárňou. 661 00:29:24,531 --> 00:29:26,090 O čom to hovoríte? 662 00:29:26,100 --> 00:29:28,522 Ryan si tie drogy nezohnal sám. 663 00:29:28,527 --> 00:29:29,461 Mal na ne predpis. 664 00:29:30,951 --> 00:29:33,668 - Kde by sa dostal k predpisu? - Spýtajte sa ho. 665 00:29:37,476 --> 00:29:39,209 Dopekla s tým! 666 00:29:46,511 --> 00:29:47,377 Odo mňa. 667 00:29:49,114 --> 00:29:50,248 Dobre? 668 00:29:50,750 --> 00:29:54,082 Na chvíľku, proste na to zabudnime a poďme. 669 00:29:56,292 --> 00:29:58,422 Ako si mohol niečo také urobiť? 670 00:29:59,458 --> 00:30:00,758 Potreboval pomoc. 671 00:30:00,768 --> 00:30:04,429 Je v extrémne súťaživom akademickom prostredí. 672 00:30:04,659 --> 00:30:07,461 - Potrebuje len potlačiť! - Prestaň! 674 00:30:08,629 --> 00:30:10,800 Chceš mu pomôcť? Alebo je toto núdzová evakuácia, 676 00:30:10,801 --> 00:30:13,904 aby si ho odtiaľto dostal, aby si tak mohol ochrániť sám seba? 677 00:30:14,439 --> 00:30:17,474 Viete čo, Karen? Môžem hneď pípnuť Dr. Wakefieldovi. 679 00:30:17,484 --> 00:30:20,645 Môže okamžite pripraviť kateterizačný labák. 680 00:30:20,980 --> 00:30:23,576 - Neriskujte život svojho syna. - Už sme sa rozhodli. 682 00:30:23,785 --> 00:30:24,594 Sklapni. 683 00:30:27,961 --> 00:30:28,570 Fajn. 684 00:30:29,761 --> 00:30:30,537 Dobre. 685 00:31:08,161 --> 00:31:08,841 Zapnúť. 686 00:31:10,290 --> 00:31:11,002 Vypnúť. 687 00:31:14,673 --> 00:31:15,458 Zapnúť. 688 00:31:16,641 --> 00:31:17,481 Vypnúť. 689 00:31:18,649 --> 00:31:19,809 Zapnúť. 690 00:31:20,634 --> 00:31:21,530 Vypnúť. 691 00:31:40,270 --> 00:31:41,265 A čo zásoby? 692 00:31:43,660 --> 00:31:46,200 - Vaša urýchlená toxikológia? - Vďaka. 694 00:31:48,134 --> 00:31:50,004 Dobre, bez obáv. Čoskoro som tam. Dopočutia. 695 00:32:13,095 --> 00:32:14,992 Trvá to dlhšie ako som si myslela. 696 00:32:15,518 --> 00:32:17,230 No, je v dobrých rukách, tak sa nebojte. 697 00:32:19,070 --> 00:32:21,166 Vlastne, máte právo sa strachovať až nad mieru, 698 00:32:22,270 --> 00:32:23,319 ale bude v poriadku. 699 00:32:28,734 --> 00:32:30,134 Už ste nahlásili môjho manžela? 700 00:32:31,502 --> 00:32:32,607 Budem musieť. 701 00:32:33,591 --> 00:32:35,279 Ako viete, je naša povinnosť to oznámiť. 702 00:32:37,663 --> 00:32:38,854 Michael nie je zlý otec. 703 00:32:40,943 --> 00:32:41,863 Je idiot. 704 00:32:43,102 --> 00:32:44,598 Ale to som ja tiež, keď som si to nevšimla. 705 00:32:47,023 --> 00:32:49,631 To čo urobil, to je... minulosť. 706 00:32:52,551 --> 00:32:53,606 Ide o môjho syna. 707 00:32:54,534 --> 00:32:58,318 A nikto... nikto... kto by mu to urobil by neodišiel beztrestne. 708 00:32:59,326 --> 00:33:01,022 Žiadate ma, aby som porušila zákon? 709 00:33:01,790 --> 00:33:03,903 Žiadam vás, ako rodič rodiča, 710 00:33:04,599 --> 00:33:06,262 dovoľte mi napraviť moju rodinu. 711 00:33:08,079 --> 00:33:11,086 A sľubujem vám, že už sa to znova nestane. 712 00:33:43,108 --> 00:33:43,965 Rada by som bola sama. 713 00:33:44,724 --> 00:33:46,100 No, toto je neutrálna zóna. 714 00:33:46,677 --> 00:33:48,013 Myslím, že len dali dole tabuľky. 715 00:33:50,163 --> 00:33:51,697 Prišla si ma spovedať ako detektor lži? 716 00:33:51,745 --> 00:33:54,961 Trochu. Kým sa tu bavíme lakujú mi stroj na vodné mučenie. 717 00:33:59,129 --> 00:33:59,869 Čo je to? 718 00:34:00,464 --> 00:34:04,825 To je chemická analýza najväčšej vzorky moču v medicínskej histórii. 720 00:34:05,217 --> 00:34:05,825 A? 721 00:34:08,005 --> 00:34:09,288 Ešte som sa na to nepozrela. 722 00:34:10,058 --> 00:34:11,001 Cíť sa slobodne. 723 00:34:11,609 --> 00:34:13,584 Nie, vďaka. Ja už viem, čo je tam napísané. 724 00:34:14,688 --> 00:34:15,409 Camille? 725 00:34:16,825 --> 00:34:17,721 Sme všetko, čo máme. 726 00:34:18,937 --> 00:34:20,601 Musíš mi prestať klamať. 727 00:34:21,313 --> 00:34:22,913 A potom nebudem taká protivná. 728 00:34:23,537 --> 00:34:26,793 Vieš, ak by si mi verila, nemusela by som ti klamať. 729 00:34:26,800 --> 00:34:30,168 No, ak by si nezačala klamať, tak by som nemusela prestať veriť ti. 731 00:34:42,117 --> 00:34:42,951 Vďaka. 732 00:34:48,731 --> 00:34:50,586 Môžem skontrolovať Ryana? 733 00:35:14,620 --> 00:35:18,306 - Bolí to? - Vlastne nič necítim. 735 00:35:18,341 --> 00:35:19,402 Povedala som ti. 736 00:35:26,502 --> 00:35:29,900 Takže, môže vám sestra vziať krv, alebo by sme mali počkať na doktora? 738 00:35:31,115 --> 00:35:32,034 Začnite. 739 00:35:37,043 --> 00:35:39,019 Mám našu súpravu späť v aute. 740 00:35:39,611 --> 00:35:41,523 Sanitka č. 2 s ňou náhodou odišla. 742 00:35:45,243 --> 00:35:46,100 Skočíme neskôr na pivo? 743 00:35:47,939 --> 00:35:49,347 Prečo by som s tebou mala ísť na pivo? 744 00:35:50,000 --> 00:35:50,999 Prečo by si nemala? 746 00:35:52,611 --> 00:35:55,107 No, je dosť jasné, že romantika zomrela. 747 00:35:55,371 --> 00:35:57,800 Len by som si želala, aby to so mnou nebolo také jednoduché. 748 00:35:58,331 --> 00:35:59,451 Bobbie, som do teba blázon. 749 00:36:00,459 --> 00:36:02,859 Len som niekedy trochu prudký kvôli práci. 750 00:36:04,788 --> 00:36:06,027 Prídem po teba po šichte? 751 00:36:06,699 --> 00:36:07,411 Fajn. 752 00:36:11,691 --> 00:36:13,387 No, pozrime na to... 753 00:36:13,635 --> 00:36:14,763 srdečný a nejasný. 754 00:36:18,899 --> 00:36:19,547 - Ahoj. - Ahoj. 755 00:36:19,771 --> 00:36:21,419 - Ako sa má Ryan? - Práve som to povedal rodičom. 757 00:36:22,348 --> 00:36:24,255 - Je v poriadku. - Aspoň fyzicky. 759 00:36:24,290 --> 00:36:26,490 Musí mať v hlave zmätok, keď je pod takým rodičovským tlakom. 760 00:36:27,339 --> 00:36:27,946 Čo tým myslíš? 761 00:36:29,298 --> 00:36:29,978 Nič. 762 00:36:32,000 --> 00:36:33,294 Ešte si sa nevyzúrila na Morrisseym? 763 00:36:33,687 --> 00:36:35,904 - Nie, ale idem na to. - Nevadí ak sa pripojím? 765 00:36:38,223 --> 00:36:38,936 Poďme. 766 00:36:41,544 --> 00:36:43,917 Prestrelka na pohotovosti je to posledné, čo potrebujeme. 767 00:36:43,920 --> 00:36:45,927 John, v tomto musíš veriť svojim ľuďom. 768 00:36:46,879 --> 00:36:50,100 Sústreď sa na to komplexne a nechaj každodenné manažovanie oddelení na Christine. 770 00:36:50,432 --> 00:36:53,016 A ver, že keď povie, že pohotovosť je preplnená, 771 00:36:53,272 --> 00:36:54,432 tak je momentálne preplnená. 772 00:36:56,784 --> 00:36:57,464 Poviem vám novinky. 773 00:36:58,888 --> 00:37:00,736 Kým sa pani Hawthorne starala o svoju dcéru 774 00:37:01,087 --> 00:37:03,144 a mala prácu v neviem akej osobnej dráme... 775 00:37:03,625 --> 00:37:05,336 Počkajte chvíľu. Nie. To tak nebolo... 776 00:37:07,640 --> 00:37:08,608 Ja som na rade. 777 00:37:09,778 --> 00:37:13,602 Moje schopnosti "manažovania oddelení" presvedčili zodpovedných za rozpočet rady... 779 00:37:13,826 --> 00:37:18,562 Videli ste ich, dvaja vystrašení muži v drahých oblekoch so mnou na pohotovosti,... 781 00:37:19,066 --> 00:37:21,106 že potrebujeme viac personálu. 782 00:37:22,830 --> 00:37:25,650 - Vy ste im hral divadielko? - Istým spôsobom. 784 00:37:25,656 --> 00:37:28,969 Videl som preplnenosť Svätých sŕdc ako možnosť a využil som ju. 786 00:37:29,000 --> 00:37:30,070 Prečo ste mi to proste nepovedal? 787 00:37:30,594 --> 00:37:31,550 Neverím vám. 788 00:37:31,826 --> 00:37:32,518 Super. 789 00:37:33,794 --> 00:37:35,030 Prečo si to nepovedal mne? 790 00:37:35,441 --> 00:37:36,374 Povedal by si to jej. 791 00:37:37,209 --> 00:37:38,973 Si zaslepený priateľstvom, doktor. To je... 792 00:37:39,370 --> 00:37:41,206 Je to tvoja slabina. 793 00:37:42,010 --> 00:37:43,646 Očividne vaša nie. 794 00:37:45,446 --> 00:37:46,342 Toto je zlatá baňa. 795 00:37:46,638 --> 00:37:50,200 - Môj editor hovorí o titulnej strane, na hornej polovici. - Pekne. 797 00:37:52,010 --> 00:37:53,366 Len čo sa týka publikovania... 798 00:37:54,438 --> 00:37:56,830 ak prehovoríte verejne, vytlačia vašu fotku. 799 00:37:58,086 --> 00:38:01,258 - Boli by ste presne ako Julia Roberts v tom právnickom filme. - Jasné. 801 00:38:02,321 --> 00:38:06,136 - Vyspím sa na to, dobre? - Všetci počúvajte! 803 00:38:06,473 --> 00:38:10,385 Morrisseyho kancelária ma naháňa, aby som vyhotovila zoznam pacientov. 805 00:38:11,057 --> 00:38:13,665 Mám tu zahrnutého každého pacienta zo Svätých sŕdc 806 00:38:13,897 --> 00:38:15,097 okrem jedného z psychiatrie... 807 00:38:15,457 --> 00:38:17,185 Alex Lewison, beloch, 808 00:38:17,811 --> 00:38:19,633 193 cm, 86 kíl, 809 00:38:20,306 --> 00:38:21,459 modré oči, hnedé vlasy, 810 00:38:22,001 --> 00:38:24,600 schizofrenik a trpí preludmi. Narazil niekto niekde na neho? 812 00:38:28,675 --> 00:38:29,780 Tamten tam. 813 00:38:32,579 --> 00:38:36,243 Vy si myslíte, že vaše pižmo ošetrovateľa je afrodiziakum a ja trpím preludmi? 815 00:38:41,219 --> 00:38:43,991 - Gratulujem, tajný zdroj. - Prosím, len... 817 00:38:44,107 --> 00:38:46,559 - No tak! - Nie, nechcem... - No tak! 819 00:39:04,863 --> 00:39:05,437 Ako sa má? 820 00:39:05,643 --> 00:39:07,487 Dobre... vďaka Bohu. 821 00:39:10,051 --> 00:39:11,303 Dlhujem vám ospravedlnenie. 822 00:39:12,055 --> 00:39:13,215 Prekročila som hranicu. 823 00:39:15,184 --> 00:39:17,999 Asi sa nedá ospravedlniť to do akej situácie som vás dostala. 824 00:39:18,351 --> 00:39:18,991 Nie, to teda nie. 825 00:39:22,477 --> 00:39:26,276 Váš manžel by si mal dať dosť dlhú absenciu. 826 00:39:31,477 --> 00:39:32,645 - Rozumiem. - Naozaj? 827 00:39:33,970 --> 00:39:36,881 Máte šťastie, že som práve prišla o manžela 828 00:39:37,121 --> 00:39:40,361 a preto rozumiem, čo pre dieťa znamená, keď žije bez otca. 830 00:39:43,617 --> 00:39:44,577 Ďakujem. 831 00:39:58,544 --> 00:39:59,579 Ja to nechápem. 832 00:39:59,727 --> 00:40:02,860 Prečo by ti lekáreň dávala osobné predpisy Dr. Schillinga? 834 00:40:02,861 --> 00:40:05,659 Ja som vlastne nevolala do lekárne. Len som povedala, že som volala. 835 00:40:07,027 --> 00:40:08,211 Ty si teda klamárka. 836 00:40:08,387 --> 00:40:09,787 Nie, nie, nie, nie. 837 00:40:09,916 --> 00:40:12,000 Neklamala som. Tomuto sa hovorí blaf. 839 00:40:14,011 --> 00:40:17,435 - No, vďaka, že si neudala Ryana. - No, jeho otec to pokašľal. 841 00:40:17,707 --> 00:40:20,317 Nevidím žiaden dôvod prečo nepustiť priateľa bez trestu. 842 00:40:20,758 --> 00:40:21,463 Nie je to môj... 843 00:40:23,726 --> 00:40:24,350 Možno je. 844 00:40:25,934 --> 00:40:29,406 Bolo to dosť jasné, keď ste hádzali jeden na druhého tie pohľady. 846 00:40:31,790 --> 00:40:35,118 Vieš, vždy myslím na to, že som stratila otca, 847 00:40:35,303 --> 00:40:40,150 ale vlastne nikdy nemyslím na fakt, že ty si tiež tak akosi stratila priateľa. 849 00:40:43,110 --> 00:40:44,071 Asi áno. 850 00:40:47,062 --> 00:40:49,854 Poďme. Poď so mnou a spravíme si jednu neplánovanú zastávku. 851 00:40:57,430 --> 00:40:58,438 Je v dobrých rukách, Isabel. 852 00:41:00,254 --> 00:41:01,166 To vidím. 853 00:41:03,582 --> 00:41:05,998 Ale najprv, pár vecí, dobre? 854 00:41:07,366 --> 00:41:10,494 Vidíte ako ho kolíšem zo strany na stranu? 856 00:41:12,142 --> 00:41:13,254 Tak to on má rád. 857 00:41:14,990 --> 00:41:17,518 Ak by ste to robili zhora dole, 858 00:41:17,719 --> 00:41:20,902 asi by veľmi plakal a vy by ste mali plnú tvár zvratkov. 859 00:41:23,612 --> 00:41:26,509 A s cumlíkom si nerobte starosti. On nemá rád cumlík. 860 00:41:30,000 --> 00:41:33,350 preklad a korekcie: krny