1
00:00:11,582 --> 00:00:14,709
- Už? Odišla som pred 10 minútami.
- Ja som si to nevšimla.
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,763
Vieš, keď deti odchádzajú
z domu sú povinné rozlúčiť sa.
5
00:00:17,798 --> 00:00:22,540
Kričala som "Zbohom". To nie je moja chyba,
že si ma nepočula, keď si tak hlasno spievala
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,283
falošnú verziu "Purple
Rain", či čo to bolo.
8
00:00:24,629 --> 00:00:29,642
Hej, neurážaj moje imitovanie Princa
a prepáč, počujem tam pri tebe chlapca?
10
00:00:30,002 --> 00:00:32,283
Páni. Mala by si
byť telefónny detektív.
11
00:00:33,531 --> 00:00:35,926
Môžem dúfať v to, že študujete?
12
00:00:35,961 --> 00:00:37,562
- Dúfaj ďalej.
- Hej, Camille,
13
00:00:37,597 --> 00:00:41,534
nezahrávaj sa so mnou. Očakávam, že
celý víkend budeš študovať. Jasné?
15
00:00:41,926 --> 00:00:43,735
- Tieto skúšky sú dôležité.
- No prepáč.
16
00:00:43,770 --> 00:00:46,638
Nedostala som práve A-čko
z trigonometrie a dejepisu?
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,487
Jasné, no, niečo ti poviem...
radšej si také známky udržuj,
18
00:00:49,522 --> 00:00:51,931
inak budem vyvreskovať aj
niečo iné ako "Purple Rain".
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,992
HawthoRNe 1x06
VER MI
22
00:01:32,260 --> 00:01:35,188
Hej, Candy, čo sa stalo?
Čo sa to tu deje?
23
00:01:35,223 --> 00:01:38,231
- Morrissey sa stal. Pomoc?
- Christina? - Dobre, viete čo?
25
00:01:38,394 --> 00:01:40,166
Dajte mi chvíľku.
Hneď budem pri vás.
26
00:01:40,883 --> 00:01:43,180
Potrebujem tu morfium a obväzy!
27
00:01:43,892 --> 00:01:46,476
Nie, len zisti koľko
je voľných postelí
28
00:01:47,166 --> 00:01:49,359
a koľko ošetrovateľov je v službe.
29
00:01:50,061 --> 00:01:52,446
Či sa to vykryje.
Áno. Dobre, vďaka.
31
00:01:52,711 --> 00:01:55,492
Nik v rádiu nič o nukleárnom
armagedone nespomínal.
32
00:01:55,527 --> 00:01:57,890
Očividne Svätým srdciam
zrušili pohotovosť.
33
00:01:58,140 --> 00:01:59,713
To sú všetko pacienti
od Svätých sŕdc?
34
00:01:59,994 --> 00:02:01,825
- Teraz sú naši.
- To máme šťastie.
35
00:02:01,858 --> 00:02:05,297
Môžeš povedať svojmu kamošovi Morrisseymu, že
keď nás nabudúce zavolá 2 hodiny pred šichtou,
37
00:02:05,332 --> 00:02:09,350
môže očakávať kopance do zadku. Nie
konkrétne... odo mňa, ale od oborov.
39
00:02:09,952 --> 00:02:13,377
- Všetkých vás zavolali na šichtu skôr?
- Teba nie?
41
00:02:16,410 --> 00:02:19,723
Len sme potrebovali dodatočný personál, ktorý by
mohol začať okamžite. Rozhodol som sa nechať vás spať.
43
00:02:19,724 --> 00:02:22,862
Takže ste otvorili naše dvere každému
pacientovi z pohotovosti vo Virginii.
44
00:02:22,897 --> 00:02:25,201
Nemali sme na výber. Volá
sa to využívanie príležitostí.
45
00:02:25,233 --> 00:02:26,984
Čo je to presne za príležitosť?
46
00:02:27,019 --> 00:02:30,389
Mesto zrušilo pohotovostnú
službu Sväté srdcia.
47
00:02:30,424 --> 00:02:33,155
Keď nemocnica nemôže vykryť svoj
rozpočet, rozpredá sa po kúskoch.
48
00:02:33,190 --> 00:02:35,093
Povedal som starostovi, že
sa postaráme o inventár.
49
00:02:35,393 --> 00:02:39,128
- Bavíme sa tu o ľuďoch, či
o práčkach? - Je to všetko?
51
00:02:39,158 --> 00:02:41,113
Myslím si, že vaše
služby sú dole potrebné.
52
00:02:41,148 --> 00:02:44,000
Myslím si, že máte pravdu, ale ak mi
zdvojnásobíte kapacitu pacientov,
53
00:02:44,001 --> 00:02:45,931
- prosím, zdvojnásobte mi aj personál.
- Šetrite dychom.
54
00:02:45,932 --> 00:02:49,698
Viem si v hlave vypočuť zvyšok tohto
prejavu. A nemyslíte to vôbec zle.
56
00:02:49,733 --> 00:02:53,734
- My... trochu šliapeme vodu.
- My sa topíme.
58
00:02:54,170 --> 00:02:58,266
Našťastie, máme skúsených ošetrovateľov,
ktorí niečo takéto zvládnu,
59
00:02:58,301 --> 00:03:01,062
keď akceptujú okolnosti
a sústredia sa na prácu...
60
00:03:02,186 --> 00:03:03,822
Začnite od seba.
61
00:03:03,857 --> 00:03:06,344
Budem to musieť prekonzultovať
s Dr. Wakefieldom.
62
00:03:06,692 --> 00:03:09,484
Poslúžte si. Hovoril som
s Tomom a súhlasí s tým.
63
00:03:15,148 --> 00:03:16,066
Tom.
64
00:03:16,469 --> 00:03:18,934
- Dobré ráno, slniečko.
- Ty si sa pod toto podpísal?
66
00:03:18,969 --> 00:03:21,933
- Asi viem, na ktorej si strane.
- Toto je smiešne a ty to vieš.
68
00:03:21,968 --> 00:03:24,497
Pozri, Sväté srdcia sa
zasekli. My sme sa obetovali.
69
00:03:24,697 --> 00:03:28,437
Vieš čo? Títo pacienti sa môžu rozdeliť
do každej nemocnice po celom meste.
71
00:03:28,541 --> 00:03:30,647
Jasné, takto si len Morrissey
dopĺňa svoje ego.
72
00:03:30,747 --> 00:03:34,742
- Som si celkom istý, že už má plnú nádrž.
- Takže myslíš, že reagujem prehnane?
74
00:03:34,757 --> 00:03:38,470
- Nie... myslím, že je to na prd, ale je to aké
to je. - S tým, že je to "na prd" máš pravdu.
76
00:03:41,343 --> 00:03:43,412
Presuňte tohto pána
z cesty, prosím!
77
00:03:43,720 --> 00:03:47,149
Teda pani. Pardon, madam.
Je tu trochu rušno.
79
00:03:48,444 --> 00:03:52,395
- Ahoj. Ste voľní?
- Ani zďaleka. Čo máte?
81
00:03:52,495 --> 00:03:57,568
26-ročný muž, spadol zo strechy.
Deformácia ruky a nohy, zranenie hlavy.
83
00:03:57,603 --> 00:04:00,243
- Beriem. Presuňte ho tam.
- Páni, s tebou je to jednoduché.
84
00:04:01,024 --> 00:04:02,987
Sanitka č. 3 vo vestibule
odovzdáva pacienta.
85
00:04:03,664 --> 00:04:04,645
Hej, Rose.
86
00:04:05,441 --> 00:04:08,599
- Nevadí ak tu necháme veci?
- Veď so mnou je to jednoduché.
88
00:04:11,242 --> 00:04:12,880
- Flirtujeme?
- To sa nestane.
89
00:04:13,101 --> 00:04:15,396
To je škoda. Kde je Kelly?
91
00:04:15,431 --> 00:04:18,197
- Na Bar Mitzvah v Bethesde.
- Mazel tov!
92
00:04:18,371 --> 00:04:22,458
V poriadku, ak to tu má fungovať, musíme
si to premyslieť, možno dáme hore aj satelit.
94
00:04:22,493 --> 00:04:24,475
Fungovať? Morrissey ťa odpálkoval?
95
00:04:24,510 --> 00:04:27,489
Žiadne "odpálkovanie".
Len to musí fungovať.
96
00:04:29,958 --> 00:04:31,334
Odpálkoval ťa.
97
00:04:32,387 --> 00:04:34,258
Dosť škaredý škrabanec.
98
00:04:34,741 --> 00:04:36,808
Čo si robila... dala
hlavičku o nôž na ľad?
99
00:04:37,386 --> 00:04:39,003
Triky na kolieskových korčuliach.
100
00:04:40,008 --> 00:04:42,604
- Bez helmy?
- Nenúťte ma znova začať.
101
00:04:42,732 --> 00:04:46,554
- Nebolí to veľmi?
- Nie je to najlepší pocit na svete.
103
00:04:46,896 --> 00:04:50,562
- Vieš čo? Zoženiem ti niečo proti bolesti.
- Bol by som rád, keby ste nám zohnali doktora.
105
00:04:50,597 --> 00:04:54,538
- Oci. - "Neockuj" na mňa.
Chcem kvalifikovaného človeka.
106
00:04:56,169 --> 00:04:59,164
- Bez urážky.
- Trochu ma to urazilo.
108
00:05:00,617 --> 00:05:01,858
Ďakujem.
109
00:05:03,619 --> 00:05:05,496
Camille? Čo tu robíš?
110
00:05:07,275 --> 00:05:09,781
Mami, toto je Ryan.
111
00:05:10,039 --> 00:05:14,826
- Tvoj študijný partner? - Vlastne
áno, ale akoby mal hruď v jednom ohni.
113
00:05:15,074 --> 00:05:18,504
Mal som pálenie záhy, ale
toto... je dosť intenzívne.
114
00:05:18,539 --> 00:05:20,343
Dobre, posaď sa.
115
00:05:27,840 --> 00:05:28,791
Ako ste sem prišli?
116
00:05:29,729 --> 00:05:33,001
Šoférovala som Ryanovo auto.
Povolenie je skoro ako vodičák.
118
00:05:33,002 --> 00:05:34,897
Camille, chceš si koledovať o trest?
119
00:05:34,932 --> 00:05:37,464
- Bol to stav núdze.
- Počula si niekedy o 911-ke?
120
00:05:37,764 --> 00:05:40,987
- Hej, Tom, venuješ mi sekundu?
- Ahoj, Camille. Čo tu máme?
122
00:05:41,746 --> 00:05:43,824
Toto je Ryan. Má bolesti na hrudi.
123
00:05:43,859 --> 00:05:45,902
Je rozhorúčený. A pulz má 110.
124
00:05:45,937 --> 00:05:50,607
- Zreničky má zúžené.
- Dobre, zhlboka sa nadýchni.
126
00:05:52,888 --> 00:05:54,045
Znova...
127
00:05:57,597 --> 00:06:00,799
Nie je to úplne pokojné. Necítil si
necitlivosť, alebo chvenie v prstoch?
129
00:06:00,834 --> 00:06:01,465
Nie.
130
00:06:01,584 --> 00:06:03,043
Berieš nejaké lieky?
131
00:06:04,726 --> 00:06:06,686
Neprehltol si niečo zvláštne,
o čom by som mal vedieť?
132
00:06:07,234 --> 00:06:08,630
Pár plnených keksov.
133
00:06:09,659 --> 00:06:11,980
Raňajky šampiónov.
Objednám EKG.
134
00:06:12,015 --> 00:06:12,698
Dobre, vďaka.
135
00:06:12,795 --> 00:06:14,839
Dobre, Ryan, musíš
zavolať svojim rodičom.
136
00:06:15,749 --> 00:06:17,494
Bol by som radšej, keby si
mysleli, že som v knižnici.
137
00:06:17,529 --> 00:06:20,414
Aj ja by som bola radšej, keby si
mysleli, že si v knižnici, ale nie si.
138
00:06:20,526 --> 00:06:22,976
Takže im musíš zavolať,
inak im zavolám ja.
139
00:06:23,706 --> 00:06:25,937
- Dobre?
- Dobre.
140
00:06:27,234 --> 00:06:28,629
Camille.
141
00:06:30,020 --> 00:06:33,550
- Dám ti peniaze na autobus
a rozlúčime sa. - Nikdy.
143
00:06:33,752 --> 00:06:36,330
Počuj, neviem čo sa deje
s tvojím kamošom, dobre,
144
00:06:36,365 --> 00:06:40,800
ale viem, že si dnes neštudovala. Dobre,
postarám sa oňho. Je v dobrých rukách.
146
00:06:41,501 --> 00:06:45,884
- Mami, nie je to len môj
študijný partner. - Odkedy?
148
00:06:46,584 --> 00:06:48,643
Nič sa nedeje. Len...
149
00:06:49,519 --> 00:06:51,178
mi na ňom záleží.
150
00:06:54,783 --> 00:06:57,475
Dobre, môžeš pri ňom ostať,
kým sa neukážu jeho rodičia.
151
00:06:57,510 --> 00:06:59,118
Potom študuj, dobre?
152
00:06:59,422 --> 00:07:02,910
Ružový kód na novorodeneckom.
Ružový kód na novorodeneckom.
153
00:07:04,818 --> 00:07:05,961
Moses?
154
00:07:06,334 --> 00:07:08,096
M... Moses! Moses!
155
00:07:08,971 --> 00:07:09,894
Moses?
156
00:07:10,256 --> 00:07:11,047
Isabel?
157
00:07:11,082 --> 00:07:13,494
C... Christina, vzali moje
dieťa. Neviem nájsť Mosesa.
158
00:07:13,529 --> 00:07:16,383
Dobre, upokoj sa. Nechaj
ma to vyriešiť, dobre?
159
00:07:16,723 --> 00:07:18,000
Len mi to dovoľ vyriešiť.
160
00:07:20,098 --> 00:07:22,999
- Isabelino dieťa, Moses...
- Prepustené včera do náhradnej rodiny.
162
00:07:23,000 --> 00:07:25,505
- Prepustené?
- Kde je moje dieťa?
163
00:07:25,540 --> 00:07:29,650
Dobre. Počúvaj. Pozri sa na mňa.
Musíš sa upokojiť. Pozri sa na mňa.
164
00:07:30,255 --> 00:07:32,535
Presunuli ho. Je v poriadku.
165
00:07:32,785 --> 00:07:35,853
Teraz od teba chcem, aby
si okamžite šla do práce.
166
00:07:37,810 --> 00:07:40,917
Mike, daj ruku z toho tasera, prosím.
167
00:07:41,568 --> 00:07:42,658
Ďakujem.
168
00:07:43,230 --> 00:07:47,098
- Christina, zistíš, kde je, však?
- Samozrejme.
170
00:07:47,133 --> 00:07:49,223
Dobre, zvládnem to.
Ver mi. Choď.
171
00:07:56,108 --> 00:07:58,311
- Prečo som nebola upovedomená?
- Prečo by si mala byť?
172
00:07:58,346 --> 00:08:01,259
- Prečo nebola upovedomená ona?
- Pretože som diabol.
174
00:08:01,655 --> 00:08:04,500
Pozri... je to milý párik.
Sú to skúsení náhradní rodičia.
175
00:08:04,535 --> 00:08:07,294
Dokonca si poradili s rázštepom
chrbtice. Ovládajú fyzioterapiu.
177
00:08:08,123 --> 00:08:11,841
- Isabel by mala byť vďačná.
- To jej od teba odkážem.
179
00:08:15,915 --> 00:08:17,607
Dobre, ďalej...
180
00:08:17,707 --> 00:08:21,228
Tri udalosti, ktoré predchádzali
vzniku prvej svetovej vojny.
181
00:08:22,509 --> 00:08:23,728
Áno...
182
00:08:25,982 --> 00:08:27,211
"Vezmi ma von"?
183
00:08:27,885 --> 00:08:30,404
Neprosím ťa, aby si ma vzal von.
184
00:08:30,439 --> 00:08:32,650
Je to pieseň... "Vezmi ma von".
185
00:08:33,249 --> 00:08:34,471
Škótska kapela...
186
00:08:34,885 --> 00:08:37,868
Zavraždenie arcivojvodu
Františka Ferdinanda.
187
00:08:39,354 --> 00:08:40,745
Ale mohli by sme, vieš...
188
00:08:41,189 --> 00:08:42,308
ísť von.
189
00:08:42,719 --> 00:08:44,588
Áno, možno.
190
00:08:45,441 --> 00:08:47,401
Dobre, poďme ďalej...
191
00:08:48,311 --> 00:08:50,136
Povieš mi aj druhú vec, prosím?
192
00:08:50,839 --> 00:08:52,011
Božemôj.
193
00:08:53,762 --> 00:08:57,389
Ryan. Bobbie! Pomoc!
Pomôžte, prosím!
194
00:09:05,542 --> 00:09:06,566
Nedýcha.
195
00:09:06,755 --> 00:09:08,246
Žiaden pulz... na podlahu!
196
00:09:11,997 --> 00:09:13,809
- Defibrilátor!
- Je to 582!
197
00:09:13,844 --> 00:09:15,170
Mami...
198
00:09:15,608 --> 00:09:17,004
Oživovaciu sadu!
199
00:09:17,250 --> 00:09:18,324
Už ide!
200
00:09:20,110 --> 00:09:25,057
Fajn. Dobre, presuňme každého odtiaľto. Uvoľnite
chodbu, prosím. Okamžite ju uvoľnite. Pohyb.
203
00:09:25,058 --> 00:09:27,595
- Stále bez pulzu.
- Camille. - Na 360.
204
00:09:27,630 --> 00:09:30,435
- Nabité na 360. - Ustúpte!
- No tak, ľudia, pohyb. - Dobre.
205
00:09:30,435 --> 00:09:32,354
Musíš na mňa počkať v čakárni.
206
00:09:32,389 --> 00:09:35,436
- Musím s vami hovoriť. - Teraz
nemôžem. Bude v poriadku. Choď! Choď!
207
00:09:36,303 --> 00:09:37,562
Ustúpte!
208
00:09:39,302 --> 00:09:41,084
Áno, máme ho. Pulz 120.
209
00:09:42,068 --> 00:09:43,452
Dajte mu amiodaron.
210
00:09:43,953 --> 00:09:46,672
- Kam beriete týchto pacientov?
- Preč odtiaľto. Toto je úrazovka.
211
00:09:46,707 --> 00:09:49,408
- Snažíme sa zachrániť tomu chlapcovi život.
- Snažíme sa zachrániť všetky životy.
213
00:09:49,409 --> 00:09:53,464
- Tak, že ich nakopíme až po strop?
- Obslúžiť viac pacientov za hodinu je reálne.
215
00:09:53,499 --> 00:09:54,610
Títo pacienti zostávajú.
216
00:09:58,532 --> 00:10:01,638
Počuli ste ho. Zostávajú.
Len to vyriešte.
217
00:10:02,861 --> 00:10:03,889
Ako môžem pomôcť?
218
00:10:03,924 --> 00:10:07,055
Môžeš vymyslieť ako pošleš
toho sukinho syna naspäť hore.
219
00:10:07,942 --> 00:10:09,762
Jedna vec po druhej, dobre?
220
00:10:09,797 --> 00:10:14,003
Áno, no, prvá vec v poradí: Musíme prísť na to...
ako môže 16-ročný dostať zástavu srdca.
222
00:10:14,535 --> 00:10:17,598
- Myslíš na to, čo ja?
- Amfetamín?
224
00:10:18,925 --> 00:10:20,898
Ako dobre pozná
Camille toho chlapca?
225
00:10:22,113 --> 00:10:24,160
To neviem, ale mienim to zistiť.
226
00:10:41,443 --> 00:10:44,582
Je aspoň stabilizovaný,
takže dýchaj. Dobre?
228
00:10:45,709 --> 00:10:48,429
Pozri, musím sa ťa niečo
opýtať. Budeš ku mne úprimná?
229
00:10:48,678 --> 00:10:50,273
Či s ním spím? Nie.
230
00:10:50,522 --> 00:10:54,116
To nie je presne to, kam som
smerovala, ale dobre vedieť.
231
00:10:55,061 --> 00:11:00,331
- Je nejaká šanca, že by Ryan mohol niečo
brať? - Drogy? Mami, to je strašné klišé.
233
00:11:00,366 --> 00:11:02,981
16-ročný chlapec nedostane
zástavu srdca pre nič za nič.
234
00:11:03,016 --> 00:11:06,773
Áno, no, neustále ho pálila záha, možno
mal nejakú chorobu, o ktorej nevedel.
236
00:11:07,021 --> 00:11:09,556
Možno, ale čoskoro budeme
mať výsledky z toxikológie.
237
00:11:09,725 --> 00:11:12,385
- Rozbor krvi neklame.
- A ja áno?
238
00:11:12,985 --> 00:11:14,225
Dúfam, že nie.
239
00:11:26,101 --> 00:11:27,349
Prepáčte.
240
00:11:27,384 --> 00:11:30,041
- Toto nie je dobrý čas, kámo.
- Grant Moore, noviny Times-Dispatch.
241
00:11:30,076 --> 00:11:32,333
Píšem o zavretí Svätých sŕdc.
242
00:11:32,368 --> 00:11:34,591
Zdá sa, že Richmond Trinity
na seba prevzalo celú váhu.
243
00:11:34,626 --> 00:11:36,020
To si myslíte, fakt?
244
00:11:36,055 --> 00:11:38,575
- Takže z toho nemáte radosť?
- Iste. Samozrejme, že mám.
245
00:11:38,610 --> 00:11:39,915
Milujem, keď mi pridelia
nemožnú robotu.
246
00:11:39,950 --> 00:11:41,849
Rozmýšľam, že si to po šichte
nasmerujem do Washingtonu,
247
00:11:41,884 --> 00:11:43,885
možno ukončím vojnu a
vyrovnám rozpočet krajiny.
248
00:11:44,666 --> 00:11:48,233
- Takže, ste Stein... S-t-e-i-n?
- Nie!
250
00:11:48,467 --> 00:11:50,760
Nie, on odišiel. Jasné?
Ja som niekto iný.
251
00:11:50,795 --> 00:11:53,586
- Chápete? - Pozrite, ak chcete
byť tajný zdroj mne to nevadí.
253
00:11:53,621 --> 00:11:57,276
Som pripravený odhaliť toto miesto
verejnosti. Len musím sledovať zdroj.
254
00:11:58,480 --> 00:11:59,732
Sledujte ho cestou von.
255
00:12:07,001 --> 00:12:10,713
- Už je to 45 minút.
- Ja viem. Prepáčte.
257
00:12:10,984 --> 00:12:12,337
Je tu zapnuté kúrenie?
258
00:12:12,372 --> 00:12:14,883
Ešte ho trochu zvýšte a
v gatiach si môžem uvariť vajcia.
259
00:12:14,918 --> 00:12:18,681
Mňam. Údržba by sa o to
mala hneď postarať.
260
00:12:22,542 --> 00:12:23,768
Ste v poriadku?
261
00:12:23,968 --> 00:12:26,893
Budem, keď zoženiete doktora,
ktorý sa pozrie na moje dieťa.
262
00:12:31,731 --> 00:12:33,516
Vidíme niekde Morisseyho?
263
00:12:35,172 --> 00:12:36,056
Nevidíme.
264
00:12:36,091 --> 00:12:38,430
Super. Zbavme sa polovice
týchto pacientov.
265
00:12:38,431 --> 00:12:40,646
- Kam ich máme dať?
- Aj do jedálne, ak bude treba.
266
00:12:40,647 --> 00:12:43,266
Pár ošetrovateľov a zriadencov
sa tak bude môcť striedať.
267
00:12:43,405 --> 00:12:44,741
- Vybavené.
- Dobre.
268
00:12:46,523 --> 00:12:49,656
- Myslela som, že si odišiel. - Chystal
som sa. Dala si niekde moje veci?
270
00:12:49,691 --> 00:12:50,956
Nie.
271
00:12:51,654 --> 00:12:54,093
No... všetko som ti tu
nechal, keď som bežal hore.
272
00:12:54,326 --> 00:12:57,672
Potom ma privolali k prípadu.
Pozeral si sa za môj stôl?
274
00:12:57,707 --> 00:13:00,970
Bolo to rovno tu. V tej
taške mám peňaženku a kľúče.
275
00:13:01,188 --> 00:13:03,215
Prečo si nechávaš
také veci v taške?
276
00:13:03,250 --> 00:13:06,047
- Dávala si na moju tašku pozor.
- Ošetrovala som.
278
00:13:15,756 --> 00:13:16,440
Dobre.
279
00:13:17,126 --> 00:13:20,696
Štandardný pomer ošetrovateľa na
pacienta na pohotovosti je 1 na 4.
281
00:13:20,741 --> 00:13:22,022
Ja som jeden na šiestich.
282
00:13:22,267 --> 00:13:24,220
- Páni, to je teda strašné
- Áno, je to neuveriteľné.
283
00:13:25,876 --> 00:13:27,005
vydržte sekundu.
284
00:13:29,096 --> 00:13:30,432
- Ahoj.
- Ahoj.
285
00:13:30,741 --> 00:13:32,878
Vidíš tamtoho chlapa? Áno?
286
00:13:33,301 --> 00:13:35,254
Je z novín Dispatch.
287
00:13:35,289 --> 00:13:37,929
Robí odhaľujúci článok o tomto
mieste do nedeľného vydania.
288
00:13:38,660 --> 00:13:40,706
Som jeho tajný zdroj.
289
00:13:41,729 --> 00:13:44,463
Nie, jeho... vieš, jeho človek.
Jeho... jeho kontakt.
290
00:13:44,498 --> 00:13:45,857
Nemyslíš, že je to
trochu nebezpečné?
291
00:13:45,892 --> 00:13:48,348
Lebo ak to zistí Morrissey,
dostaneš pekný vyhadzov.
292
00:13:48,383 --> 00:13:49,920
Nech sa tak stane, naozaj.
293
00:13:49,955 --> 00:13:53,004
Vyhoď toho, ktorý sa ozval
a len si vykopeš hlbšiu jamu.
295
00:13:53,039 --> 00:13:55,721
Hovorím ti... postarám
sa, aby to tu padlo.
296
00:13:55,941 --> 00:13:58,989
Želám veľa šťastia.
Veľa šťastia.
298
00:14:00,614 --> 00:14:02,898
Mami, toto sú Ryanovi rodičia.
299
00:14:03,154 --> 00:14:05,448
Je mi veľmi ľúto, že sa musíme
stretnúť za takýchto okolností.
300
00:14:05,483 --> 00:14:08,315
- Je stabilizovaný.
- Kde je? Musím ho vidieť.
302
00:14:08,831 --> 00:14:10,540
Presúvajú ho na pediatriu,
304
00:14:10,575 --> 00:14:13,078
- takže tam bude do 10-ich minút.
- Je v poriadku.
306
00:14:13,471 --> 00:14:16,051
- Môžem aspoň vidieť jeho kartu?
- Iste. Pípnem doktorovi.
308
00:14:16,374 --> 00:14:18,323
Môj manžel je otorinolaryngológ
a ja som psychologička.
309
00:14:18,523 --> 00:14:20,772
- Vieme, ako sa číta karta.
- Christina!
311
00:14:21,875 --> 00:14:23,887
- Našla si Mosesa?
- Len mi daj sekundu, dobre?
313
00:14:24,437 --> 00:14:27,789
Môžem vám dať kartu, alebo
vám môžem povedať čo sa stalo...
315
00:14:27,824 --> 00:14:31,507
Ryan sem prišiel s bolesťou na hrudi
a čoskoro na to dostal zástavu srdca.
317
00:14:31,845 --> 00:14:32,721
To je nepravdepodobné.
318
00:14:32,951 --> 00:14:35,667
Ja viem, ale bohužiaľ,
presne to sa stalo.
320
00:14:35,702 --> 00:14:38,232
- Sestra Hawthorne?
- Nepochybujem, že vám to povedali,
322
00:14:38,332 --> 00:14:42,320
ale stačí mi jeden pohľad na toto miesto a vidím,
že úroveň odbornosti je menej než hviezdna.
324
00:14:42,420 --> 00:14:45,434
- Christina.
- Isabel, sekundu, prosím, dobre?
327
00:14:45,457 --> 00:14:49,815
Viem, že to vyzerá, že sme zaplavený, ale
môžem vás uistiť, že máme vynikajúci personál.
329
00:14:49,915 --> 00:14:51,900
Sestra Hawthorne, kam zriadenci
berú týchto pacientov?
331
00:14:52,129 --> 00:14:55,121
- Morrissey, dajte mi len sekundu.
- Jeho kartu, prosím.
333
00:14:56,721 --> 00:15:00,420
Liz, prosím ťa, choď s nimi
na pediatriu a nájdi tú kartu.
335
00:15:00,520 --> 00:15:02,154
- Christina...
- Isabel,... - Mami...
336
00:15:02,154 --> 00:15:04,528
bol prepustený.
Je u náhradných rodičov.
338
00:15:04,867 --> 00:15:07,908
Našli mu kvalifikovanú rodinu.
Prepustili ho minulú noc.
340
00:15:08,248 --> 00:15:10,946
- Sestra Hawthorne?
- Prepustili? A...ako ho mohli prepustiť?
343
00:15:11,181 --> 00:15:14,140
Hovorili sme o tom. Dobre, vždy
sme vedeli, že takýto bol plán.
345
00:15:14,175 --> 00:15:15,726
Nie, nepovedala si,
že bude proste preč!
346
00:15:15,926 --> 00:15:17,342
Nečakala som, že sa to stane takto.
347
00:15:17,377 --> 00:15:20,561
Christina, sľúbila si,
že mi budeš kryť chrbát.
348
00:15:20,596 --> 00:15:23,535
- Isabel, kryla som ti chrbát.
- Nie, to teda nie!
350
00:15:25,376 --> 00:15:27,518
Chcela som niečo synčekovi
povedať predtým, ako odíde.
351
00:15:28,264 --> 00:15:32,630
Ako môžeš prepustiť dieťa, keď tam
nebola jeho matka, aby mu to vysvetlila,
353
00:15:33,258 --> 00:15:35,707
povedať mu svoju verziu,
povedať mu svoj názor?!
355
00:15:36,235 --> 00:15:39,530
Christina, matka musí
mať šancu sa rozlúčiť!
356
00:15:39,997 --> 00:15:41,131
On je môj!
357
00:15:43,116 --> 00:15:44,097
Je mi to ľúto.
358
00:15:49,590 --> 00:15:50,730
Kedy som to vedel?
359
00:15:51,043 --> 00:15:54,735
No, moja matka ma kojila,
kým som nemal 4...
361
00:15:55,211 --> 00:15:57,290
čo si myslím, že je... dlhá doba.
363
00:15:57,325 --> 00:16:01,557
Viete, možno je to aj trochu desivé,
ale nemôžem si pomôcť. Cítiť ten...
365
00:16:01,592 --> 00:16:03,129
jej inštinkt, keď ma kŕmila...
366
00:16:03,866 --> 00:16:04,622
Boh jej žehnaj...
367
00:16:04,657 --> 00:16:10,958
proste ma nechala piť koľko som chcel a
to ma naplnilo túžbou po ošetrovateľstve.
369
00:16:10,993 --> 00:16:14,618
Nie po ošetrovateľkách v zmysle
pŕs, ale po ošetrovaní...
370
00:16:15,099 --> 00:16:17,012
Transfúzia krvi, izba 221.
371
00:16:17,855 --> 00:16:18,790
Mal si šťastie?
372
00:16:19,564 --> 00:16:20,694
Kašli na to.
373
00:16:20,856 --> 00:16:22,473
Vrátime sa na základňu
a dostaneš náhradnú sadu.
374
00:16:23,190 --> 00:16:24,547
A zaplatím 600 babiek?
375
00:16:25,581 --> 00:16:26,982
Strata pôjde rovno z môjho vrecka.
376
00:16:27,186 --> 00:16:30,916
Je mi to veľmi ľúto. Hneď, keď budem
mať pauzu, pomôžem s hľadaním, dobre?
378
00:16:32,023 --> 00:16:32,800
Jasné.
379
00:16:36,799 --> 00:16:41,147
Srdce mu bilo nepravidelne a dúfal som,
že to bola len ojedinelá srdcová príhoda,
381
00:16:41,435 --> 00:16:44,426
ale teraz, keď je stabilizovaný, je
jasné, že Ryan má elektrickú dysrytmiu.
383
00:16:45,728 --> 00:16:49,654
- Jeho pediater to nikdy nezistil.
- Nuž, môže sa to prejaviť v puberte.
385
00:16:50,032 --> 00:16:53,618
Skutočný problém je, že jeho stav
úplne nevysvetľuje zástavu srdca.
387
00:16:53,718 --> 00:16:54,472
Prečo nie?
388
00:16:54,854 --> 00:16:57,469
No, pretože tínedžeri
nedostávajú zástavu srdca...
389
00:16:58,155 --> 00:16:59,965
ani tí s abnormálnym srdcovým rytmom.
390
00:17:00,526 --> 00:17:01,851
Čo chcete naznačiť?
391
00:17:02,600 --> 00:17:05,735
Že Ryan môže brať stimulanty.
Konkrétne amfetamín.
393
00:17:07,266 --> 00:17:08,201
Prosím vás.
394
00:17:08,374 --> 00:17:10,174
Čoskoro dostaneme
výsledky z toxikológie.
395
00:17:10,209 --> 00:17:12,986
Ale medzitým, si nemôžeme byť
istý, že Ryanovi sa to nestane znova.
396
00:17:13,021 --> 00:17:15,451
Takže, len pre istotu, by som rád
vyriešil tento problém, kým je malý.
398
00:17:15,456 --> 00:17:16,604
Viete niečo o ablácii srdca?
399
00:17:16,639 --> 00:17:19,156
Matne. Som otorinolaryngológ,
nie kardiológ.
400
00:17:20,000 --> 00:17:21,701
No, je to pomerne neinvazívne.
401
00:17:21,736 --> 00:17:25,090
Zasunieme katéter a v podstate proste
skratujeme poškodené srdečné tkanivo.
403
00:17:25,125 --> 00:17:27,639
Toto je nezmysel.
Chcem aj iný názor.
405
00:17:28,170 --> 00:17:30,023
Zavolám vám elektrofyziológa.
406
00:17:30,863 --> 00:17:34,483
Ale môžete od neho očakávať
rovnaký "nezmysel". S dovolením.
408
00:17:37,761 --> 00:17:41,332
Pozrite, nepoznám vášho syna a
nesnažím sa ho z niečoho obviniť.
410
00:17:41,626 --> 00:17:44,371
Ale ako rodič rodičovi,
pohovorila by som s ním.
411
00:17:44,471 --> 00:17:45,507
Máte pravdu.
412
00:17:45,817 --> 00:17:47,620
Nepoznáte nášho syna.
413
00:17:54,419 --> 00:17:57,539
Našťastie pre teba som práve dokončil
stáž na kozmetickej chirurgii.
415
00:17:58,091 --> 00:18:01,645
- Ale vidím to tak na 25 stehov.
- Ale budeš to mať umŕtvené.
417
00:18:02,146 --> 00:18:04,653
- Ani nebudeš vedieť, že sa to deje.
- Dobre, super.
419
00:18:05,183 --> 00:18:07,871
- Mali ste možnosť si niečo zajesť?
- Mal som veľké raňajky.
421
00:18:08,273 --> 00:18:09,146
Americké raňajky.
422
00:18:10,288 --> 00:18:12,382
A určite nepociťujete
žiadne závrate?
423
00:18:13,426 --> 00:18:14,810
Dáte už s tým pokoj?
424
00:18:15,686 --> 00:18:18,056
Mohli by sme pokračovať?
Už tu sedí tri hodiny.
426
00:18:18,246 --> 00:18:19,600
Hneď sa vrátim.
427
00:18:21,576 --> 00:18:24,402
Doktor, mohli by ste
sa pozrieť na otca?
428
00:18:24,678 --> 00:18:26,119
Je celý zčervenalý a nervózny.
429
00:18:26,219 --> 00:18:27,433
Pravdepodobne je vystresovaný.
430
00:18:27,533 --> 00:18:29,291
Doneste mu vodu a povedzte
mu nech si sadne.
431
00:18:31,380 --> 00:18:34,856
- Nie, si na seba príliš tvrdá.
- Nie. Toto je moja chyba.
433
00:18:35,123 --> 00:18:36,415
Pokašľala som to.
Sklamala som ju.
434
00:18:37,103 --> 00:18:39,041
Nevedela si, že sa to
stane rovnako ako Isabel.
435
00:18:39,784 --> 00:18:41,865
Bobbie, ona sa nespoliehala
na sociálnu pracovníčku,
436
00:18:41,900 --> 00:18:43,243
spoliehala sa na mňa...
437
00:18:43,278 --> 00:18:45,994
že sa o ňu a toho chlapčeka
postarám a to som neurobila.
438
00:18:51,618 --> 00:18:52,690
Tak to naprav.
439
00:19:05,653 --> 00:19:07,880
Prepáč. Chcela som si dať pauzu,
ale stále sa to tu hromadí.
440
00:19:08,946 --> 00:19:09,797
Kašli na to.
441
00:19:09,832 --> 00:19:10,984
Pozeral si do skladu?
442
00:19:11,433 --> 00:19:12,667
Odpočinková miestnosť?
443
00:19:13,190 --> 00:19:14,553
Zrušil si kreditky a všetko ostatné?
444
00:19:14,753 --> 00:19:15,778
Áno.
445
00:19:16,403 --> 00:19:17,286
Kamoš.
446
00:19:18,212 --> 00:19:19,552
Prepáč mi to.
447
00:19:20,147 --> 00:19:23,267
Bola som za to zodpovedná, potom
som odbehla a je to moja chyba.
448
00:19:24,009 --> 00:19:25,698
Rada ti zaplatím náhradu.
449
00:19:26,018 --> 00:19:27,303
To nie je nutné.
450
00:19:28,918 --> 00:19:30,535
- Bol si aj na schodisku?
- Áno.
451
00:19:32,145 --> 00:19:33,311
Dobre.
452
00:19:46,464 --> 00:19:49,844
Takže sem si ľudia chodia
sadnúť a jesť, čo?
453
00:19:50,749 --> 00:19:52,658
- Ty neješ?
- Vlastne ja rada jem.
455
00:19:52,876 --> 00:19:54,274
Len som nikdy nemala
možnosť si sadnúť.
456
00:19:54,758 --> 00:19:57,694
Povedala super-ošetrovateľka
lenivej byrokratke.
457
00:19:58,098 --> 00:19:58,832
Pokus číslo 2.
458
00:19:59,180 --> 00:19:59,859
Susan,
459
00:20:00,098 --> 00:20:02,964
prepáč mi, že som bola k tebe
nepríjemná kvôli Isabel a Mosesovi.
460
00:20:02,965 --> 00:20:04,867
Dobre? Viem, že si si
len robila svoju prácu.
461
00:20:05,000 --> 00:20:06,539
A že máš toho na tanieri veľa.
462
00:20:12,462 --> 00:20:13,947
Mala som sa kontrolovať.
463
00:20:16,006 --> 00:20:17,314
Ospravedlnenie prijaté.
464
00:20:17,662 --> 00:20:18,491
Len tak tak.
465
00:20:19,798 --> 00:20:20,675
Ďakujem.
466
00:20:24,224 --> 00:20:25,382
Je toho viac?
467
00:20:26,051 --> 00:20:27,215
Láskavosť.
468
00:20:27,472 --> 00:20:28,986
Ty si teda číslo.
469
00:20:30,096 --> 00:20:31,108
Áno?
470
00:20:31,707 --> 00:20:33,125
E-mail, telefónne číslo...
471
00:20:33,541 --> 00:20:35,349
hocijaký kontakt pre Isabel.
472
00:20:41,464 --> 00:20:42,652
Máš pekné ruky.
473
00:20:44,104 --> 00:20:46,271
Mám priateľku, ktorá ti
spraví zadarmo manikúru.
474
00:20:46,683 --> 00:20:48,535
A zadarmo aj pedikúru.
475
00:20:49,175 --> 00:20:50,856
A príde za tebou.
476
00:20:55,787 --> 00:20:57,302
Manikúra by bodla.
477
00:21:02,357 --> 00:21:03,813
- Dobre, zavolám späť.
- Nie, počujem vás, vďaka.
479
00:21:03,814 --> 00:21:05,198
- Christina!
- Áno?
480
00:21:05,520 --> 00:21:07,086
- Výsledky toxikológie.
- A?
481
00:21:07,150 --> 00:21:09,411
- Pán Keks je plný svinstiev.
- Amfetamín?
483
00:21:09,446 --> 00:21:11,200
Istým spôsobom. Adderall.
484
00:21:11,253 --> 00:21:12,626
- Psychostimulant?
- Áno.
485
00:21:12,628 --> 00:21:14,822
Decká to používajú na povzbudenie
mozgu pri štúdiu, aby zvládli skúšky.
487
00:21:15,430 --> 00:21:16,726
Toľko ku káve a
kofeínovým tabletkám, čo?
488
00:21:16,826 --> 00:21:18,557
- Áno. Vďaka.
- Nemáš za čo.
489
00:21:21,380 --> 00:21:25,506
- Vedela si, že to berie?
- Hovoríš to tak, akoby to bol heroín.
491
00:21:26,036 --> 00:21:30,380
Je to veľmi silný liek, Camille, ktorý dosť
pravdepodobne spôsobil tomu chlapcovi infarkt,
493
00:21:30,480 --> 00:21:33,941
- takže, vedela si to?
- Nie, jasné? Nie.
495
00:21:35,582 --> 00:21:37,353
- Ty to berieš?
- Jasné, že nie.
496
00:21:37,663 --> 00:21:42,543
Vieš, lebo si nemôžem pomôcť a myslím na všetky tie
A-čka, ktoré nosíš domov po semestri a pol plnom C-čiek.
498
00:21:42,932 --> 00:21:45,914
Samozrejme. Ako inak by som
ja mohla dostať dobrú známku?
499
00:21:46,014 --> 00:21:49,218
Takže je to len náhoda, že z čista
jasna si študentka so samými A-čkami
501
00:21:49,220 --> 00:21:52,826
- a tvoj malý priateľ berie ilegálne lieky?
- Nie je to môj priateľ. Je to môj kamarát.
503
00:21:52,926 --> 00:21:53,816
To je fuk.
504
00:21:53,960 --> 00:21:55,264
Žiadne to je fuk!
505
00:21:55,757 --> 00:21:56,703
Veď ma ani nepočúvaš.
506
00:21:56,803 --> 00:22:00,331
Ako sa ma môžeš pýtať všetky tieto otázky
a potom proste neakceptovať moje odpovede?
508
00:22:00,431 --> 00:22:03,033
Camille, pretože mi klameš
v jednom kuse, jasné?
509
00:22:03,133 --> 00:22:05,428
A ani v tom nie si dobrá,
tak sa pýtam na všetko.
511
00:22:07,387 --> 00:22:10,284
Neberiem drogy. Žiadne drogy.
512
00:22:11,590 --> 00:22:12,522
Dobre.
513
00:22:17,111 --> 00:22:18,378
To zistíme.
514
00:22:20,192 --> 00:22:21,680
Riaď sa inštrukciami.
515
00:22:22,930 --> 00:22:23,793
Ja počkám.
516
00:22:24,446 --> 00:22:25,991
- Ty žartuješ.
- To teda nie.
517
00:22:26,091 --> 00:22:27,674
Myslím to smrteľne vážne.
518
00:22:28,635 --> 00:22:30,600
Teraz som ti povedala,
že neberiem žiadne drogy.
519
00:22:30,700 --> 00:22:32,528
Musím robiť svoju prácu ako rodič.
520
00:22:33,250 --> 00:22:34,690
Ten chlapec takmer umrel.
521
00:22:40,952 --> 00:22:42,460
Ak ma donútiš toto urobiť,
522
00:22:43,200 --> 00:22:46,209
vážne tým poškodíš náš vzťah.
523
00:22:49,735 --> 00:22:51,160
Čúraj.
524
00:23:04,173 --> 00:23:07,440
Takže, Ryanovi nebola
diagnostikovaná porucha pozornosti
525
00:23:07,737 --> 00:23:10,727
Ryan, ako sa ti vôbec
dostalo do rúk niečo také?
526
00:23:11,321 --> 00:23:13,738
Je to tak dostupné, ako každá
pouličná droga. Je to všade.
528
00:23:15,032 --> 00:23:16,262
Chcem hovoriť s Camille.
529
00:23:16,550 --> 00:23:17,748
O čom presne?
530
00:23:17,848 --> 00:23:20,546
O tom ako sa môj
zdravý, spoločenský,
531
00:23:20,547 --> 00:23:25,580
bezproblémový syn z ničoho nič
takmer predávkuje vo vašej nemocnici.
533
00:23:25,687 --> 00:23:27,055
On sa nepredávkoval tu
534
00:23:27,229 --> 00:23:29,665
a váš syn musí byť zodpovedný
za svoje vlastné činy.
535
00:23:29,765 --> 00:23:33,035
Poznám vašu dcéru. Je problémová.
Má verných priateľov.
537
00:23:33,135 --> 00:23:35,529
Kontrolujte sa, pretože
nepoznáte moju dcéru.
538
00:23:35,892 --> 00:23:37,713
- S týmto nemá nič spoločné.
- Ako to viete?
540
00:23:37,713 --> 00:23:39,676
- Lebo viem.
- Už dosť!
542
00:23:40,108 --> 00:23:43,335
Odchádzame. Dajte nám prepúšťacie
papiere. Zavolám sanitku.
544
00:23:43,435 --> 00:23:45,660
- A pôjdete kam?
- Do St. Albans. Tam pracujem.
546
00:23:45,760 --> 00:23:48,040
Myslíte si, že ho
nechám tu v Kalkate?
547
00:23:48,470 --> 00:23:50,164
Dr. Schilling,
bez okamžitej ablácie,
548
00:23:50,264 --> 00:23:52,989
tu nie je malá, ale dosť reálna
možnosť náhlej kardiálnej smrti.
550
00:23:53,089 --> 00:23:54,431
Doneste papiere!
551
00:24:04,575 --> 00:24:06,431
Dr. Stanley, operačka 1.
552
00:24:06,843 --> 00:24:09,390
- Doktor to už uzatvára.
- Konečne.
553
00:24:10,581 --> 00:24:15,231
Viete, ak by to bolo moje dieťa,
bola by som rovnako frustrovaná.
555
00:24:15,331 --> 00:24:16,432
To si sakra píšte, že by ste boli.
556
00:24:16,731 --> 00:24:19,486
Pán Deegan, nemáte
rozmazané videnie?
557
00:24:19,623 --> 00:24:23,200
- Povedal som vám... - Odpovedzte
na otázku. Máte rozmazané videnie?
559
00:24:23,486 --> 00:24:24,638
Možno trochu.
560
00:24:27,639 --> 00:24:28,826
Oci, čo sa deje?
561
00:24:29,160 --> 00:24:30,055
Ocko!
562
00:24:33,644 --> 00:24:35,582
Nielen stres... hypertenzívna kríza.
563
00:24:35,840 --> 00:24:39,341
- 210 na 120.
- Pane, musíme vám okamžite znížiť tlak.
565
00:24:39,441 --> 00:24:41,125
Ste alergický na nejaké lieky?
566
00:24:41,337 --> 00:24:42,804
Mohli by ste len zašiť moju dcéru?
567
00:24:42,904 --> 00:24:45,879
Urobíme to. Len sa najprv musíme
uistiť, že nemáte mŕtvicu.
569
00:24:50,236 --> 00:24:52,857
- Takmer liter.
- Kritizuješ môj močový mechúr?
570
00:24:53,850 --> 00:24:55,007
Ryana berú preč.
571
00:24:56,351 --> 00:25:00,777
- Prečo to robia? - No, niekedy
múdri ľudia robia hlúpe veci.
573
00:25:03,203 --> 00:25:06,141
Toto musím odniesť dole do labáku
a musím prepustiť Ryana.
575
00:25:07,706 --> 00:25:10,941
- Musíš sa porozprávať
so svojím kamarátom. - O?
576
00:25:10,942 --> 00:25:14,822
O tom, kde zohnal dosť liekov,
ktorými sa takmer zabil.
578
00:25:15,446 --> 00:25:19,180
- Jeho rodičia z neho nevedia nič dostať.
- Prečo je to pre teba také dôležité?
580
00:25:19,382 --> 00:25:22,586
Pretože nechcem mať vo svojej
nemocnici ďalších tvojich kamošov.
581
00:25:23,260 --> 00:25:24,826
To by malo byť dôležité pre teba.
582
00:25:35,217 --> 00:25:37,129
Niekedy som sa trochu cítil, ...
583
00:25:39,080 --> 00:25:41,321
akoby som bol na bežiacom páse...
584
00:25:43,000 --> 00:25:45,571
a sotva sa na ňom viem
udržať, vieš, čo tým myslím?
585
00:25:45,700 --> 00:25:48,132
Áno, viem.
586
00:25:49,278 --> 00:25:50,817
Bral som ich už asi mesiac.
587
00:25:52,225 --> 00:25:56,312
Tento týždeň... som začal brať
viac, aby som zvládol tie skúšky.
589
00:25:57,516 --> 00:26:01,524
No, myslím, že si takto získal
pár dní na štúdium navyše
591
00:26:01,624 --> 00:26:03,399
vďaka celej tej situácii
s infarktom.
592
00:26:07,702 --> 00:26:09,108
Ryan...
593
00:26:10,198 --> 00:26:11,253
Odkiaľ si ich mal?
594
00:26:15,987 --> 00:26:17,910
Ryan, moja mama má pravdu.
595
00:26:18,587 --> 00:26:21,181
Ak sa toto stalo tebe,
môže sa to stať hocikomu.
596
00:26:29,266 --> 00:26:30,212
Haló.
597
00:26:32,505 --> 00:26:35,871
Šibe mi, alebo sa úmyselne snažíš
nemať so mnou očný kontakt?
599
00:26:36,146 --> 00:26:38,514
Prepáč. Požiadal som ťa
o jednu jednoduchú vec.
600
00:26:42,073 --> 00:26:44,663
Predovšetkým, prečo si mňa
poveril strážením tvojich vecí?
601
00:26:44,763 --> 00:26:45,614
Bola si tam.
602
00:26:46,010 --> 00:26:47,530
Prosím ťa. Vieš čo to je?
603
00:26:47,870 --> 00:26:50,740
Klasické mužské predpokladané
spoliehanie sa na ženskú poddajnosť.
604
00:26:51,041 --> 00:26:54,323
- Jasné, teraz som sexista.
- Vyzeráte trochu sexisticky.
606
00:26:54,570 --> 00:26:56,691
Hej, Bobbie, prídeš
sem na sekundu?
607
00:26:57,270 --> 00:26:59,602
Uistíš sa, že Schillingovci
napíšu iniciálky sem a podpíšu sa sem
608
00:26:59,603 --> 00:27:01,725
a potom ich odprevadíš von?
609
00:27:03,709 --> 00:27:04,703
Nestalo sa to?
610
00:27:04,719 --> 00:27:06,507
Prosím ťa, spala si s tým chlapom.
611
00:27:06,930 --> 00:27:08,890
A ty si teraz čo, sexuálne médium?
613
00:27:12,009 --> 00:27:13,706
V utorok a v stredu.
614
00:27:14,710 --> 00:27:16,100
Vidím to všade okolo teba.
615
00:27:16,723 --> 00:27:21,911
Presexovala si sa rovno od ohnivého a
nejasného do starého rozhádaného vzťahu.
617
00:27:22,231 --> 00:27:23,755
Dr. Stanley, operačka 1.
618
00:27:24,179 --> 00:27:25,281
Dr. Stanley...
619
00:27:25,656 --> 00:27:27,075
Bez obáv. Mám to. Mám to.
620
00:27:28,057 --> 00:27:30,400
- Písali ste o kope nemocníc?
- Absolútne. O mnohých zo Štátov.
621
00:27:30,400 --> 00:27:33,440
Takže ste si asi všimli neprimeraný
počet žien medzi ošetrovateľkami.
622
00:27:34,010 --> 00:27:35,994
Poviem vám niečo pre
vašich čitateľov, dobre?
623
00:27:36,975 --> 00:27:38,331
Heterosexuálny ošetrovateľ...
624
00:27:38,755 --> 00:27:40,125
V tomto prípade myslíte seba?
625
00:27:40,405 --> 00:27:41,403
Áno.
626
00:27:41,404 --> 00:27:43,730
Jasné, heterosexuálny
ošetrovateľ, ako ja,
627
00:27:44,897 --> 00:27:49,759
vytvára zreteľnú zmyslovú
energiu na pohotovosti.
628
00:27:50,066 --> 00:27:51,801
Akoby... ako... sa môj
629
00:27:52,140 --> 00:27:54,548
testosterón zrazil
630
00:27:54,909 --> 00:27:57,464
s lavínou estrogénu
631
00:27:57,920 --> 00:28:01,736
- a úprimne, je to sexi.
- Tá blonďavá sestrička je sexi.
633
00:28:02,709 --> 00:28:03,356
Candy.
634
00:28:04,181 --> 00:28:05,716
Áno. To je.
635
00:28:07,085 --> 00:28:11,000
- Myslíte, že by si so mnou
rada vyrazila von? - Nie.
637
00:28:12,003 --> 00:28:15,852
Nie, sústreďte sa na príbeh.
Dobre? Poďme.
639
00:28:27,538 --> 00:28:31,101
- Čo je toto... druhá vlna?
- No, toto je štvrtá, Tom.
641
00:28:31,234 --> 00:28:34,371
A ja to tu nezvládam, takže keď tu nemieniš
uplatňovať svoju autoritu, budem musieť ja.
643
00:28:34,372 --> 00:28:37,308
Upokoj sa, dobre? Možno sa to
Morrissey a mesto snažia vyriešiť.
645
00:28:37,318 --> 00:28:39,376
Nemôžem sa spoliehať na "možno".
646
00:28:39,386 --> 00:28:42,046
Rád by mal výhovorku, aby ťa
nahradil. Vieš o tom, však?
648
00:28:42,756 --> 00:28:45,750
A vy dvaja ste mali kedy sex?
649
00:28:46,652 --> 00:28:51,818
Ryan mi povedal odkiaľ ich má, ale
nechce, aby niekto vedel, že to povedal.
651
00:28:52,122 --> 00:28:54,688
- Dobre.
- Dodržíš tento sľub?
652
00:28:55,260 --> 00:28:56,123
Pokúsim sa.
653
00:28:56,635 --> 00:28:58,979
Prečo by som ti mala veriť,
ak ty neveríš mne?
654
00:29:07,273 --> 00:29:08,797
Hej, Marquea, zadrž.
655
00:29:11,330 --> 00:29:13,989
Zavolala som do St. Albans.
656
00:29:14,281 --> 00:29:15,693
To ste zašli ďaleko...
657
00:29:16,005 --> 00:29:18,869
Možno ste aj porušili súkromie
medzi doktorom a pacientom.
658
00:29:19,201 --> 00:29:20,821
Marquea, necháš nás na sekundu?
659
00:29:20,856 --> 00:29:24,530
Vlastne, nehovorila som so žiadnymi
lekármi. Len som hovorila s lekárňou.
661
00:29:24,531 --> 00:29:26,090
O čom to hovoríte?
662
00:29:26,100 --> 00:29:28,522
Ryan si tie drogy nezohnal sám.
663
00:29:28,527 --> 00:29:29,461
Mal na ne predpis.
664
00:29:30,951 --> 00:29:33,668
- Kde by sa dostal k predpisu?
- Spýtajte sa ho.
665
00:29:37,476 --> 00:29:39,209
Dopekla s tým!
666
00:29:46,511 --> 00:29:47,377
Odo mňa.
667
00:29:49,114 --> 00:29:50,248
Dobre?
668
00:29:50,750 --> 00:29:54,082
Na chvíľku, proste na to
zabudnime a poďme.
669
00:29:56,292 --> 00:29:58,422
Ako si mohol niečo také urobiť?
670
00:29:59,458 --> 00:30:00,758
Potreboval pomoc.
671
00:30:00,768 --> 00:30:04,429
Je v extrémne súťaživom
akademickom prostredí.
672
00:30:04,659 --> 00:30:07,461
- Potrebuje len potlačiť!
- Prestaň!
674
00:30:08,629 --> 00:30:10,800
Chceš mu pomôcť? Alebo
je toto núdzová evakuácia,
676
00:30:10,801 --> 00:30:13,904
aby si ho odtiaľto dostal, aby
si tak mohol ochrániť sám seba?
677
00:30:14,439 --> 00:30:17,474
Viete čo, Karen? Môžem hneď
pípnuť Dr. Wakefieldovi.
679
00:30:17,484 --> 00:30:20,645
Môže okamžite pripraviť
kateterizačný labák.
680
00:30:20,980 --> 00:30:23,576
- Neriskujte život svojho syna.
- Už sme sa rozhodli.
682
00:30:23,785 --> 00:30:24,594
Sklapni.
683
00:30:27,961 --> 00:30:28,570
Fajn.
684
00:30:29,761 --> 00:30:30,537
Dobre.
685
00:31:08,161 --> 00:31:08,841
Zapnúť.
686
00:31:10,290 --> 00:31:11,002
Vypnúť.
687
00:31:14,673 --> 00:31:15,458
Zapnúť.
688
00:31:16,641 --> 00:31:17,481
Vypnúť.
689
00:31:18,649 --> 00:31:19,809
Zapnúť.
690
00:31:20,634 --> 00:31:21,530
Vypnúť.
691
00:31:40,270 --> 00:31:41,265
A čo zásoby?
692
00:31:43,660 --> 00:31:46,200
- Vaša urýchlená toxikológia?
- Vďaka.
694
00:31:48,134 --> 00:31:50,004
Dobre, bez obáv. Čoskoro
som tam. Dopočutia.
695
00:32:13,095 --> 00:32:14,992
Trvá to dlhšie ako som si myslela.
696
00:32:15,518 --> 00:32:17,230
No, je v dobrých rukách,
tak sa nebojte.
697
00:32:19,070 --> 00:32:21,166
Vlastne, máte právo sa
strachovať až nad mieru,
698
00:32:22,270 --> 00:32:23,319
ale bude v poriadku.
699
00:32:28,734 --> 00:32:30,134
Už ste nahlásili môjho manžela?
700
00:32:31,502 --> 00:32:32,607
Budem musieť.
701
00:32:33,591 --> 00:32:35,279
Ako viete, je naša
povinnosť to oznámiť.
702
00:32:37,663 --> 00:32:38,854
Michael nie je zlý otec.
703
00:32:40,943 --> 00:32:41,863
Je idiot.
704
00:32:43,102 --> 00:32:44,598
Ale to som ja tiež,
keď som si to nevšimla.
705
00:32:47,023 --> 00:32:49,631
To čo urobil, to je... minulosť.
706
00:32:52,551 --> 00:32:53,606
Ide o môjho syna.
707
00:32:54,534 --> 00:32:58,318
A nikto... nikto... kto by mu to
urobil by neodišiel beztrestne.
708
00:32:59,326 --> 00:33:01,022
Žiadate ma, aby som porušila zákon?
709
00:33:01,790 --> 00:33:03,903
Žiadam vás, ako rodič rodiča,
710
00:33:04,599 --> 00:33:06,262
dovoľte mi napraviť moju rodinu.
711
00:33:08,079 --> 00:33:11,086
A sľubujem vám, že už
sa to znova nestane.
712
00:33:43,108 --> 00:33:43,965
Rada by som bola sama.
713
00:33:44,724 --> 00:33:46,100
No, toto je neutrálna zóna.
714
00:33:46,677 --> 00:33:48,013
Myslím, že len dali dole tabuľky.
715
00:33:50,163 --> 00:33:51,697
Prišla si ma spovedať
ako detektor lži?
716
00:33:51,745 --> 00:33:54,961
Trochu. Kým sa tu bavíme
lakujú mi stroj na vodné mučenie.
717
00:33:59,129 --> 00:33:59,869
Čo je to?
718
00:34:00,464 --> 00:34:04,825
To je chemická analýza najväčšej
vzorky moču v medicínskej histórii.
720
00:34:05,217 --> 00:34:05,825
A?
721
00:34:08,005 --> 00:34:09,288
Ešte som sa na to nepozrela.
722
00:34:10,058 --> 00:34:11,001
Cíť sa slobodne.
723
00:34:11,609 --> 00:34:13,584
Nie, vďaka. Ja už
viem, čo je tam napísané.
724
00:34:14,688 --> 00:34:15,409
Camille?
725
00:34:16,825 --> 00:34:17,721
Sme všetko, čo máme.
726
00:34:18,937 --> 00:34:20,601
Musíš mi prestať klamať.
727
00:34:21,313 --> 00:34:22,913
A potom nebudem taká protivná.
728
00:34:23,537 --> 00:34:26,793
Vieš, ak by si mi verila,
nemusela by som ti klamať.
729
00:34:26,800 --> 00:34:30,168
No, ak by si nezačala klamať, tak
by som nemusela prestať veriť ti.
731
00:34:42,117 --> 00:34:42,951
Vďaka.
732
00:34:48,731 --> 00:34:50,586
Môžem skontrolovať Ryana?
733
00:35:14,620 --> 00:35:18,306
- Bolí to?
- Vlastne nič necítim.
735
00:35:18,341 --> 00:35:19,402
Povedala som ti.
736
00:35:26,502 --> 00:35:29,900
Takže, môže vám sestra vziať krv,
alebo by sme mali počkať na doktora?
738
00:35:31,115 --> 00:35:32,034
Začnite.
739
00:35:37,043 --> 00:35:39,019
Mám našu súpravu späť v aute.
740
00:35:39,611 --> 00:35:41,523
Sanitka č. 2 s ňou
náhodou odišla.
742
00:35:45,243 --> 00:35:46,100
Skočíme neskôr na pivo?
743
00:35:47,939 --> 00:35:49,347
Prečo by som s tebou
mala ísť na pivo?
744
00:35:50,000 --> 00:35:50,999
Prečo by si nemala?
746
00:35:52,611 --> 00:35:55,107
No, je dosť jasné, že
romantika zomrela.
747
00:35:55,371 --> 00:35:57,800
Len by som si želala, aby to
so mnou nebolo také jednoduché.
748
00:35:58,331 --> 00:35:59,451
Bobbie, som do teba blázon.
749
00:36:00,459 --> 00:36:02,859
Len som niekedy trochu
prudký kvôli práci.
750
00:36:04,788 --> 00:36:06,027
Prídem po teba po šichte?
751
00:36:06,699 --> 00:36:07,411
Fajn.
752
00:36:11,691 --> 00:36:13,387
No, pozrime na to...
753
00:36:13,635 --> 00:36:14,763
srdečný a nejasný.
754
00:36:18,899 --> 00:36:19,547
- Ahoj.
- Ahoj.
755
00:36:19,771 --> 00:36:21,419
- Ako sa má Ryan?
- Práve som to povedal rodičom.
757
00:36:22,348 --> 00:36:24,255
- Je v poriadku.
- Aspoň fyzicky.
759
00:36:24,290 --> 00:36:26,490
Musí mať v hlave zmätok, keď
je pod takým rodičovským tlakom.
760
00:36:27,339 --> 00:36:27,946
Čo tým myslíš?
761
00:36:29,298 --> 00:36:29,978
Nič.
762
00:36:32,000 --> 00:36:33,294
Ešte si sa nevyzúrila
na Morrisseym?
763
00:36:33,687 --> 00:36:35,904
- Nie, ale idem na to.
- Nevadí ak sa pripojím?
765
00:36:38,223 --> 00:36:38,936
Poďme.
766
00:36:41,544 --> 00:36:43,917
Prestrelka na pohotovosti
je to posledné, čo potrebujeme.
767
00:36:43,920 --> 00:36:45,927
John, v tomto musíš
veriť svojim ľuďom.
768
00:36:46,879 --> 00:36:50,100
Sústreď sa na to komplexne a nechaj
každodenné manažovanie oddelení na Christine.
770
00:36:50,432 --> 00:36:53,016
A ver, že keď povie, že
pohotovosť je preplnená,
771
00:36:53,272 --> 00:36:54,432
tak je momentálne preplnená.
772
00:36:56,784 --> 00:36:57,464
Poviem vám novinky.
773
00:36:58,888 --> 00:37:00,736
Kým sa pani Hawthorne
starala o svoju dcéru
774
00:37:01,087 --> 00:37:03,144
a mala prácu v neviem
akej osobnej dráme...
775
00:37:03,625 --> 00:37:05,336
Počkajte chvíľu. Nie.
To tak nebolo...
776
00:37:07,640 --> 00:37:08,608
Ja som na rade.
777
00:37:09,778 --> 00:37:13,602
Moje schopnosti "manažovania oddelení"
presvedčili zodpovedných za rozpočet rady...
779
00:37:13,826 --> 00:37:18,562
Videli ste ich, dvaja vystrašení muži
v drahých oblekoch so mnou na pohotovosti,...
781
00:37:19,066 --> 00:37:21,106
že potrebujeme viac personálu.
782
00:37:22,830 --> 00:37:25,650
- Vy ste im hral divadielko?
- Istým spôsobom.
784
00:37:25,656 --> 00:37:28,969
Videl som preplnenosť Svätých sŕdc
ako možnosť a využil som ju.
786
00:37:29,000 --> 00:37:30,070
Prečo ste mi to proste nepovedal?
787
00:37:30,594 --> 00:37:31,550
Neverím vám.
788
00:37:31,826 --> 00:37:32,518
Super.
789
00:37:33,794 --> 00:37:35,030
Prečo si to nepovedal mne?
790
00:37:35,441 --> 00:37:36,374
Povedal by si to jej.
791
00:37:37,209 --> 00:37:38,973
Si zaslepený priateľstvom,
doktor. To je...
792
00:37:39,370 --> 00:37:41,206
Je to tvoja slabina.
793
00:37:42,010 --> 00:37:43,646
Očividne vaša nie.
794
00:37:45,446 --> 00:37:46,342
Toto je zlatá baňa.
795
00:37:46,638 --> 00:37:50,200
- Môj editor hovorí o titulnej
strane, na hornej polovici. - Pekne.
797
00:37:52,010 --> 00:37:53,366
Len čo sa týka publikovania...
798
00:37:54,438 --> 00:37:56,830
ak prehovoríte verejne,
vytlačia vašu fotku.
799
00:37:58,086 --> 00:38:01,258
- Boli by ste presne ako Julia Roberts
v tom právnickom filme. - Jasné.
801
00:38:02,321 --> 00:38:06,136
- Vyspím sa na to, dobre?
- Všetci počúvajte!
803
00:38:06,473 --> 00:38:10,385
Morrisseyho kancelária ma naháňa,
aby som vyhotovila zoznam pacientov.
805
00:38:11,057 --> 00:38:13,665
Mám tu zahrnutého každého
pacienta zo Svätých sŕdc
806
00:38:13,897 --> 00:38:15,097
okrem jedného z psychiatrie...
807
00:38:15,457 --> 00:38:17,185
Alex Lewison, beloch,
808
00:38:17,811 --> 00:38:19,633
193 cm, 86 kíl,
809
00:38:20,306 --> 00:38:21,459
modré oči, hnedé vlasy,
810
00:38:22,001 --> 00:38:24,600
schizofrenik a trpí preludmi.
Narazil niekto niekde na neho?
812
00:38:28,675 --> 00:38:29,780
Tamten tam.
813
00:38:32,579 --> 00:38:36,243
Vy si myslíte, že vaše pižmo ošetrovateľa
je afrodiziakum a ja trpím preludmi?
815
00:38:41,219 --> 00:38:43,991
- Gratulujem, tajný zdroj.
- Prosím, len...
817
00:38:44,107 --> 00:38:46,559
- No tak! - Nie, nechcem...
- No tak!
819
00:39:04,863 --> 00:39:05,437
Ako sa má?
820
00:39:05,643 --> 00:39:07,487
Dobre... vďaka Bohu.
821
00:39:10,051 --> 00:39:11,303
Dlhujem vám ospravedlnenie.
822
00:39:12,055 --> 00:39:13,215
Prekročila som hranicu.
823
00:39:15,184 --> 00:39:17,999
Asi sa nedá ospravedlniť to
do akej situácie som vás dostala.
824
00:39:18,351 --> 00:39:18,991
Nie, to teda nie.
825
00:39:22,477 --> 00:39:26,276
Váš manžel by si mal
dať dosť dlhú absenciu.
826
00:39:31,477 --> 00:39:32,645
- Rozumiem.
- Naozaj?
827
00:39:33,970 --> 00:39:36,881
Máte šťastie, že som
práve prišla o manžela
828
00:39:37,121 --> 00:39:40,361
a preto rozumiem, čo pre dieťa
znamená, keď žije bez otca.
830
00:39:43,617 --> 00:39:44,577
Ďakujem.
831
00:39:58,544 --> 00:39:59,579
Ja to nechápem.
832
00:39:59,727 --> 00:40:02,860
Prečo by ti lekáreň dávala
osobné predpisy Dr. Schillinga?
834
00:40:02,861 --> 00:40:05,659
Ja som vlastne nevolala do lekárne.
Len som povedala, že som volala.
835
00:40:07,027 --> 00:40:08,211
Ty si teda klamárka.
836
00:40:08,387 --> 00:40:09,787
Nie, nie, nie, nie.
837
00:40:09,916 --> 00:40:12,000
Neklamala som.
Tomuto sa hovorí blaf.
839
00:40:14,011 --> 00:40:17,435
- No, vďaka, že si neudala Ryana.
- No, jeho otec to pokašľal.
841
00:40:17,707 --> 00:40:20,317
Nevidím žiaden dôvod prečo
nepustiť priateľa bez trestu.
842
00:40:20,758 --> 00:40:21,463
Nie je to môj...
843
00:40:23,726 --> 00:40:24,350
Možno je.
844
00:40:25,934 --> 00:40:29,406
Bolo to dosť jasné, keď ste hádzali
jeden na druhého tie pohľady.
846
00:40:31,790 --> 00:40:35,118
Vieš, vždy myslím na to,
že som stratila otca,
847
00:40:35,303 --> 00:40:40,150
ale vlastne nikdy nemyslím na fakt, že
ty si tiež tak akosi stratila priateľa.
849
00:40:43,110 --> 00:40:44,071
Asi áno.
850
00:40:47,062 --> 00:40:49,854
Poďme. Poď so mnou a spravíme
si jednu neplánovanú zastávku.
851
00:40:57,430 --> 00:40:58,438
Je v dobrých rukách, Isabel.
852
00:41:00,254 --> 00:41:01,166
To vidím.
853
00:41:03,582 --> 00:41:05,998
Ale najprv, pár vecí, dobre?
854
00:41:07,366 --> 00:41:10,494
Vidíte ako ho kolíšem
zo strany na stranu?
856
00:41:12,142 --> 00:41:13,254
Tak to on má rád.
857
00:41:14,990 --> 00:41:17,518
Ak by ste to robili zhora dole,
858
00:41:17,719 --> 00:41:20,902
asi by veľmi plakal a vy by
ste mali plnú tvár zvratkov.
859
00:41:23,612 --> 00:41:26,509
A s cumlíkom si nerobte
starosti. On nemá rád cumlík.
860
00:41:30,000 --> 00:41:33,350
preklad a korekcie:
krny