1 00:00:00,516 --> 00:00:03,363 Janet, uvidíme sa nabudúce. Dobrú noc. 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,070 Ahojte, tak ako? Máte sa dobre? 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,051 Fajn. Dobrú noc, chlapci. 4 00:00:09,090 --> 00:00:10,195 Christina! 5 00:00:12,068 --> 00:00:16,572 - Christina! - Tak tesne. Tak tesne! Áno, Kelly? 7 00:00:16,822 --> 00:00:20,633 - Janelle práve volala. - Je na ceste, pretože dnes večer to tu má mať celé na starosť. 9 00:00:20,653 --> 00:00:24,803 Takže povedala, "Zasekla som sa v zápche. Dorazím v každej chvíli." 10 00:00:24,874 --> 00:00:26,245 Nie tak úplne. 11 00:00:26,265 --> 00:00:30,245 Pretože ja idem domov a otvorím si peknú fľašu červeného vína, 12 00:00:30,265 --> 00:00:34,899 vkĺznem do niečoho fakt pohodlného a odpočiniem si pri svojom chlapovi The Rockovi 14 00:00:34,919 --> 00:00:37,730 vo filme "Kráľ Škorpión" a viem, že ona by mi to nepokazila. 15 00:00:37,750 --> 00:00:40,487 Prepáč. Volala, že je chorá. 17 00:00:42,219 --> 00:00:43,228 Jasné. 18 00:00:43,766 --> 00:00:46,303 Volala, že je chorá. 22 00:01:06,770 --> 00:01:09,896 HawthoRNe 1x07 NOČNÉ ŤAHY 24 00:01:17,492 --> 00:01:19,342 Ray, odhlasujete sa? 25 00:01:19,606 --> 00:01:20,940 - Áno. - Super. 26 00:01:20,960 --> 00:01:23,910 Máte večer voľno? Chcem vám niečo navrhnúť. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,534 Páni! Pomaly, človeče. Naozaj nie ste môj typ. 28 00:01:28,368 --> 00:01:30,369 Áno, mám večer voľno. Prečo? 29 00:01:30,389 --> 00:01:33,096 Super. Dobre, dohoda znie takto... Alex hrá v hokejovej lige 30 00:01:33,116 --> 00:01:36,194 a úplne som zabudol, že som sľúbil, že pri hre dnes večer budem robiť lekára. 31 00:01:36,214 --> 00:01:37,934 Ale mám naozaj sexi rande. 32 00:01:37,954 --> 00:01:41,040 Zaujímalo by ma, či by ste mi mohli pomôcť a kryť ma. 33 00:01:41,060 --> 00:01:43,967 Pozrite, všetko čo musíte urobiť je sedieť na striedačke a užívať si hru. 34 00:01:43,987 --> 00:01:45,841 Urobili by ste mi obrovskú láskavosť. 35 00:01:45,861 --> 00:01:47,283 Okrem toho, máte rád hokej, však? 36 00:01:47,303 --> 00:01:49,943 Iste, jasné, samo... teda, čo by som na tom nemal rád, však? 37 00:01:50,674 --> 00:01:52,532 Tu je adresa. Vďaka. 38 00:01:52,552 --> 00:01:54,364 - Vážim si to. - Nie, ja ďakujem vám. 39 00:02:09,517 --> 00:02:13,678 - Myslela som, že si odišla. - No, už keď som si myslela, že som von, vtiahli ma späť. 41 00:02:13,698 --> 00:02:15,398 Dobre, prosím, toto nerob. 42 00:02:15,447 --> 00:02:18,846 A prosím, nehovor mi, že si taká šialená, že si myslíš, že zvládneš pracovať celú 24-ku. 43 00:02:18,866 --> 00:02:22,682 Tak pozdrav... môjho malého kamoša. *NAJLEPŠIA OŠETROVATEĽKA NA SVETE* 45 00:02:22,683 --> 00:02:27,033 Ostanem, len aby som sa uistila, že prestaneš s týmto patetickým blúznením. 46 00:02:27,080 --> 00:02:29,011 Prosím nie. Len ma budeš spomaľovať. 47 00:02:29,031 --> 00:02:31,156 Tak potom... dobrú noc. 48 00:02:36,545 --> 00:02:38,557 Vieš, jediná dobrá vec na nočnej šichte je, ... 49 00:02:38,577 --> 00:02:40,743 keď je na pohotovosti všetko príjemné a... 50 00:02:40,810 --> 00:02:43,253 Candy! Nehovor to! 52 00:02:43,904 --> 00:02:46,145 - ... tiché. - Prečo nás takto preklínaš? 53 00:02:46,165 --> 00:02:48,377 Vieš, že nemôžeš hovoriť o tom, aká je pohotovosť tichá, 54 00:02:48,397 --> 00:02:50,159 ani keď je tu ako v márnici. 55 00:02:50,179 --> 00:02:51,770 Ty si poverčivá? 56 00:03:00,303 --> 00:03:02,431 - Zlatko, ako sa voláš? - Crystal. 57 00:03:02,451 --> 00:03:05,203 - Praskla mi voda. - Dobre, pekne sa posaď. 58 00:03:05,223 --> 00:03:07,323 A nezabudni dýchať. 59 00:03:07,696 --> 00:03:11,691 Dobre, a pamätaj si... toto je začiatok najšťastnejšej noci tvojho života. 60 00:03:13,121 --> 00:03:16,091 Viete čo? Zavolám na pôrodnícke a dám im vedieť, že ste na ceste. 61 00:03:16,111 --> 00:03:19,052 Fajn, dobre. Počuj, sľubujem ti, že ako náhle uvidíš to dieťa, 62 00:03:19,072 --> 00:03:21,524 zabudneš na všetku túto bolesť. 63 00:03:21,544 --> 00:03:24,263 - Kto je tvoj pôrodník? - Je v Dunbare. 64 00:03:24,603 --> 00:03:25,953 V Západnej Virginii? 65 00:03:49,343 --> 00:03:50,616 Isabel, si to ty? 66 00:03:51,019 --> 00:03:52,023 Nie. 67 00:03:52,331 --> 00:03:53,333 Isabel. 68 00:03:53,878 --> 00:03:55,311 Nikdy som o nej nepočula. 69 00:03:55,331 --> 00:03:57,779 Volám sa Coco. Priezvisko: Puffs. 70 00:03:57,970 --> 00:04:00,770 Isabel, to som ja... Bobbie, z pohotovosti. 71 00:04:05,506 --> 00:04:08,806 Slečna ča-ča-ča, jednonohý zázrak. 72 00:04:09,130 --> 00:04:10,480 Čo tam robíš? 73 00:04:10,595 --> 00:04:11,810 Nakupujem. 74 00:04:11,830 --> 00:04:13,305 Nechceš opečený syrový sendvič? 75 00:04:13,325 --> 00:04:16,457 Čo tvoja práca poslíčka? Christina povedala, že sa ti darí skvele. 76 00:04:16,477 --> 00:04:18,476 Christina nevie ani ň. 77 00:04:18,496 --> 00:04:21,347 To ja prejdem každý deň okolo novorodeneckého 78 00:04:21,367 --> 00:04:25,117 a vidím tam prázdny inkubátor kde bol Moses. 79 00:04:27,472 --> 00:04:30,216 Počuj, odveziem ťa do útulku. 80 00:04:30,236 --> 00:04:32,494 Ja sa do tej nocľahárne nevrátim. 81 00:04:32,717 --> 00:04:36,201 Unavuje ma bojovať o spodnú posteľ. 82 00:04:36,221 --> 00:04:37,736 Proste som unavená... 83 00:04:37,756 --> 00:04:41,100 - z bojovania. - Nemôžeš stráviť noc na ulici. 84 00:04:41,120 --> 00:04:42,520 Nasadni do auta. 85 00:04:44,769 --> 00:04:47,119 Nepovieš to Christine, však? 86 00:04:47,629 --> 00:04:50,503 Úplne by ju to ranilo a sklamalo. 87 00:04:50,831 --> 00:04:52,150 Sľubujem. 88 00:04:52,753 --> 00:04:55,053 Ale neprosím sa o žiadnu charitu. 89 00:04:56,069 --> 00:04:57,701 Žiadnu neponúkam. 90 00:04:57,721 --> 00:04:58,799 Nasadni. 91 00:05:04,671 --> 00:05:07,390 Dobre, všetko ti tu pekne zariadime. 92 00:05:08,046 --> 00:05:11,996 Žiaden stres. Budeš sa tu cítiť ako vo vlastnej obývačke. 93 00:05:13,862 --> 00:05:15,262 Tu je to krajšie. 94 00:05:16,043 --> 00:05:18,518 Väčšinu času žijeme kočovným životom. 95 00:05:18,538 --> 00:05:19,626 "Žijeme"? 96 00:05:22,370 --> 00:05:24,220 Koľko máš, okolo 18? 97 00:05:26,428 --> 00:05:29,454 Áno, bola som zhruba v tvojom veku, keď som čakala svoju dcéru. 98 00:05:30,011 --> 00:05:32,757 Presťahovali sme sa do manželovho malého staromládeneckého bytu 99 00:05:32,777 --> 00:05:34,817 v suteréne u jeho matky. 100 00:05:34,993 --> 00:05:36,102 Bolo to strašné. 101 00:05:37,594 --> 00:05:39,338 Ale zvládli sme to. 102 00:05:41,461 --> 00:05:43,280 Tvoje kontrakcie sú každých 10 minút. 103 00:05:43,300 --> 00:05:46,297 Zdá sa, že on, či ona si dáva dosť načas. 104 00:05:46,317 --> 00:05:47,692 Je to chlapec. 105 00:05:47,726 --> 00:05:48,858 Naozaj? 106 00:05:48,976 --> 00:05:50,499 To je fantastické. 107 00:05:50,845 --> 00:05:52,995 Tvoji rodičia sú na ceste? 108 00:05:53,963 --> 00:05:55,563 A čo otec dieťaťa? 109 00:05:55,843 --> 00:05:57,743 Kedy sem príde doktor? 110 00:05:59,734 --> 00:06:01,238 Pôjdem to zistiť. 111 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Stále si tu? 112 00:06:17,795 --> 00:06:19,526 Ty to nevieš? Ja tu žijem. 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,382 Z čoho sa smeješ? 114 00:06:24,775 --> 00:06:25,780 Bond... 115 00:06:26,155 --> 00:06:27,529 Tom Bond. 116 00:06:28,105 --> 00:06:31,935 Veľmi vtipné. Aby si vedela, mám sexi rande, ktoré beriem na benefičnú večeru. 117 00:06:31,955 --> 00:06:34,155 Naozaj? Čo to tam moderuješ? 118 00:06:34,305 --> 00:06:36,293 Je to spoločenská akcia. 119 00:06:36,785 --> 00:06:38,545 Vieš, nie všetci trávime svoj voľný čas 120 00:06:38,565 --> 00:06:42,015 so svojím DVD prehrávačom a galónom čokoládovej zmrzliny. 121 00:06:42,525 --> 00:06:44,685 Nemám šajnu o čom to hovoríš. 122 00:06:44,705 --> 00:06:48,199 A aby si vedel, je to galón jahodovej zmrzliny. 123 00:06:48,815 --> 00:06:49,817 Aha, chápem. 124 00:06:49,895 --> 00:06:51,215 No, tak si uži večer. 125 00:06:51,235 --> 00:06:52,274 Užijem. 126 00:06:54,385 --> 00:06:55,532 Áno, 127 00:06:55,977 --> 00:06:59,127 užijem si kopu srandy. 128 00:07:06,625 --> 00:07:09,975 Zdravím, prepáčte. Hľadáme izbu Crystal Raymond. 129 00:07:10,155 --> 00:07:11,570 Ste jej rodičia? 130 00:07:11,590 --> 00:07:12,590 Nie. 131 00:07:12,625 --> 00:07:14,934 Ja som Aaron Breyer. Toto je moja žena, Gretchen. 132 00:07:15,225 --> 00:07:18,074 Ja som Christina Hawthorne, šéfka rezortu ošetrovateľov. 133 00:07:18,155 --> 00:07:19,285 Ste jej rodina? 134 00:07:19,305 --> 00:07:22,485 No, áno, teraz už sme. Ona... nosí naše dieťa. 135 00:07:22,505 --> 00:07:24,322 Sme adoptívni rodičia. 136 00:07:26,105 --> 00:07:29,455 Nepovedala vám, že dáva svoje dieťa na adopciu? 137 00:07:29,525 --> 00:07:30,694 Nie. 138 00:07:32,065 --> 00:07:34,954 Úbožiatko. Musí toho byť na ňu teraz veľa. 139 00:07:35,215 --> 00:07:36,219 Áno. 140 00:07:36,505 --> 00:07:37,871 Môžeme ju vidieť? 141 00:07:37,975 --> 00:07:41,975 Prepáčte. Nemôžem to dovoliť, kým mi nepovie, že je to v poriadku. 142 00:07:41,995 --> 00:07:44,485 - Nevieme sa dočkať, kedy ho uvidíme. - Áno. 143 00:07:44,505 --> 00:07:49,005 Niečo vám poviem. Čo keby ste si vy dvaja išli sadnúť a ja jej poviem, že ste tu? 144 00:07:49,735 --> 00:07:50,895 - Dobre. - Vďaka. 145 00:07:50,915 --> 00:07:52,865 - Ďakujeme veľmi pekne. - Jasné. 146 00:07:56,345 --> 00:07:58,495 - Vypadni! - Len si chcem pohovoriť! 147 00:07:58,515 --> 00:07:59,645 Ja s tebou hovoriť nechcem! 148 00:07:59,665 --> 00:08:01,775 Prečo si odišla? Prečo sa správaš ako blázon? 149 00:08:01,795 --> 00:08:03,924 Hej, hej. Musíte ísť von. 150 00:08:03,965 --> 00:08:05,825 - Čože?! - Musíte okamžite opustiť túto izbu. 151 00:08:05,845 --> 00:08:07,155 Som Curtis. Ja som otcom. 152 00:08:07,175 --> 00:08:09,975 Ja ťa tu nechcem. Nepotrebujem ťa tu. Prosím, ... 153 00:08:09,995 --> 00:08:11,995 - vyhoďte ho! - Ja nikam nejdem! 154 00:08:12,015 --> 00:08:14,295 Dobre, Curtis, môžeme si pohovoriť o tvojom bábätku vonku. 155 00:08:14,315 --> 00:08:17,485 - Adoptívni rodičia sú tu. - Prečo toto robíš?! Vypadni! 156 00:08:17,505 --> 00:08:18,755 Ja neodídem! 157 00:08:22,955 --> 00:08:25,750 Sivý kód! Izba 334! Sivý kód! 158 00:08:25,785 --> 00:08:27,215 Sivý kód? Čo to dopekla je? 159 00:08:27,235 --> 00:08:31,025 Curtis, budeš otcom. K tomu ti gratulujem. Je to požehnanie. 160 00:08:31,045 --> 00:08:33,395 - Koho ste práve zavolali? - Hej, pokoj. 161 00:08:33,785 --> 00:08:36,423 Dobre? Musíš ma teraz počúvať veľmi pozorne. 162 00:08:36,465 --> 00:08:38,312 Tvoje dieťa má teraz problémy. 163 00:08:38,435 --> 00:08:40,695 Preto potrebujem, aby si išiel so mnou von, ... 164 00:08:40,715 --> 00:08:44,265 aby tak Crystal a tvoje dieťa neboli v strese. 165 00:08:45,025 --> 00:08:46,274 Synak, ... 166 00:08:46,345 --> 00:08:49,175 - musíš ísť von a nadýchať sa čerstvého vzduchu. - Ja nikam nejdem! 167 00:08:49,195 --> 00:08:50,363 Len si s ňou chcem pohovoriť! 168 00:08:50,455 --> 00:08:53,855 Synak, buď pôjdeš vonku, alebo za mreže. Vyber si. 169 00:09:07,735 --> 00:09:09,565 V poriadku? Dieťa je na tom dobre. 170 00:09:09,585 --> 00:09:11,335 On sa bude stále vracať. 171 00:09:11,755 --> 00:09:13,745 - A ublíži mi. - To nie. 172 00:09:13,765 --> 00:09:15,850 Najprv bude musieť prejsť cezo mňa. 173 00:09:15,885 --> 00:09:18,365 - A vy ho udržíte odo mňa? - Sľubujem. 174 00:09:18,385 --> 00:09:22,798 Ak mi sľúbiš, že si ľahneš, zavrieš oči a upokojíš sa. 176 00:09:22,833 --> 00:09:23,944 Dobre? 177 00:09:24,505 --> 00:09:25,510 Dobre. 178 00:09:26,635 --> 00:09:28,108 Vďaka, Christina. 179 00:09:28,465 --> 00:09:30,049 Zatvor oči. 180 00:09:42,175 --> 00:09:43,188 Alex? 181 00:09:43,695 --> 00:09:44,713 Alex? 182 00:09:44,975 --> 00:09:46,205 Prepáčte. Alex? 183 00:09:46,225 --> 00:09:47,225 Alex? 184 00:09:49,405 --> 00:09:50,722 Niekto z vás 185 00:09:50,765 --> 00:09:52,095 pozná nejakého Alexa? 186 00:09:52,115 --> 00:09:53,115 - Alex? - Alex. 187 00:09:53,125 --> 00:09:54,675 Jasné, poznám Alex. 188 00:09:54,735 --> 00:09:55,752 Hej, Alex! 189 00:09:56,315 --> 00:09:57,425 Poď sem! 190 00:10:18,095 --> 00:10:19,345 Môžem vám pomôcť? 191 00:10:19,695 --> 00:10:21,735 - Ahoj. - Vy ste z Ľadovej revue? 192 00:10:21,755 --> 00:10:23,615 Lebo sme si toto klzisko rezervovali asi pred mesiacom. 193 00:10:23,635 --> 00:10:26,635 Nie. Nie, nie som z Ľadovej revue. Jasné, že nie. 194 00:10:26,675 --> 00:10:28,700 Vlastne, Tom ma poslal. 195 00:10:28,735 --> 00:10:31,545 Požiadal ma, aby som zaskočil ako zdravotník. 196 00:10:31,565 --> 00:10:33,265 - To je ale slaboch. - Áno. 197 00:10:33,375 --> 00:10:36,075 Požiadala som ho o jednu láskavosť a od toho odskočil. 198 00:10:36,095 --> 00:10:38,895 - Tom. - Čo je to, pracovná vec? 199 00:10:39,835 --> 00:10:43,385 No, on... povedal niečo o sexi rande. 200 00:10:43,755 --> 00:10:46,425 Jasné, vidíte, tak preto nerandím s doktormi. 201 00:10:46,445 --> 00:10:48,185 Všetci ste hajzli. 202 00:10:48,205 --> 00:10:49,255 Áno. Jasné. 203 00:10:50,695 --> 00:10:52,595 Hra o chvíľu začne. Čo keby ste si sadli na tribúnu 204 00:10:52,615 --> 00:10:54,305 a ja vás zavolám, ak vás budem potrebovať, dobre? 205 00:10:54,325 --> 00:10:57,457 Dobre. Budem tam, ak ma budete potrebovať. 207 00:11:08,085 --> 00:11:10,503 Čo sa stalo, slúžka ti odišla na dovolenku? 208 00:11:10,523 --> 00:11:12,315 Vyzerám na to, že by som si mohla dovoliť slúžku? 209 00:11:12,335 --> 00:11:15,385 Nie, ale vyzeráš na to, že by si si mohla dovoliť mop. 210 00:11:15,405 --> 00:11:17,453 Ale je to pekné miesto. 211 00:11:18,275 --> 00:11:19,599 Koľko to tu stojí? 212 00:11:19,645 --> 00:11:21,345 Ruku a nohu. 213 00:11:21,365 --> 00:11:22,515 Možno len nohu. 214 00:11:23,775 --> 00:11:26,675 Máš zmysel pre čierny humor. To sa mi páči. 215 00:11:26,695 --> 00:11:28,186 Cíť sa tu ako doma. 216 00:11:28,565 --> 00:11:29,574 Máš hlad? 217 00:11:31,095 --> 00:11:33,442 Nikdy som nenarazila na jedlo, ktoré by som nemala rada. 218 00:11:33,645 --> 00:11:35,095 Budem musieť ísť nakúpiť. 219 00:11:35,135 --> 00:11:36,485 Cestoviny sú v pohode? 220 00:11:36,685 --> 00:11:38,435 Nemáš nič iné okrem rezancov? 221 00:11:38,455 --> 00:11:41,731 Už v živote nechcem vidieť čínske rezance. 222 00:11:41,835 --> 00:11:43,935 - Objednám pizzu. - Dobre. 223 00:11:44,065 --> 00:11:46,065 Polka feferónová, polka šampiňónová. 224 00:11:46,085 --> 00:11:47,105 A pekne hrubú... 225 00:11:47,125 --> 00:11:49,225 žiadne také svinstvo s tenkou kôrkou. 226 00:11:49,245 --> 00:11:51,775 Neznášam, keď ma oklamú. 227 00:11:53,785 --> 00:11:54,861 Bože. 228 00:11:55,485 --> 00:11:57,985 Mamča nám trochu zapácha. 229 00:11:58,595 --> 00:12:00,755 Nevadí ak si požičiam tvoju sprchu? 230 00:12:00,775 --> 00:12:02,425 Nie. Buď môj hosť. 231 00:12:03,744 --> 00:12:05,349 Som rada, keď som hosť. 232 00:12:08,938 --> 00:12:09,938 Hej... 233 00:12:10,172 --> 00:12:12,822 Zakrič na mňa, keď sem tá pizzoška dorazí. 234 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Jasnačka. 235 00:12:40,884 --> 00:12:43,304 Úplne s vami súhlasím. 236 00:12:51,765 --> 00:12:53,765 Zvládnem to! Zastavte hru! 237 00:12:54,635 --> 00:12:55,635 Prechádzam. 238 00:13:01,689 --> 00:13:03,248 - Kto dopekla ste? - Zdravotník. 239 00:13:03,268 --> 00:13:06,218 Z cesty. Povedal som ustúpte! Pohyb! 240 00:13:09,151 --> 00:13:10,551 Počujete ma? 241 00:13:11,233 --> 00:13:13,560 Viete o čom je hra ľadový hokej? 242 00:13:13,580 --> 00:13:16,197 Áno, iste. Je to hokej. Na ľade. 243 00:13:16,217 --> 00:13:18,925 Strkanie jeden druhého do mantinelu sa volá narážanie. 244 00:13:18,945 --> 00:13:22,136 To my robíme. Istým spôsobom je to celá podstata hry. 245 00:13:22,156 --> 00:13:23,609 Prepáčte. Myslel som, že ste zranená. 246 00:13:23,629 --> 00:13:26,929 Som kapitánka. Nikdy nie som zranená. 247 00:13:27,923 --> 00:13:29,590 Dobre, prepáčte. Len som vám chcel pomôcť, to je všetko. 248 00:13:29,610 --> 00:13:32,633 Chcete mi pomôcť? Vráťte sa na tribúnu 250 00:13:32,668 --> 00:13:37,566 a vždy, keď jedna z tých blbých kráv vrazí do mňa, či jednej z mojich báb, 252 00:13:37,665 --> 00:13:42,100 zakričte na nich. Povedzte čo len chcete, ale uistite sa, že to bude niečo neslušné. 254 00:13:42,120 --> 00:13:43,822 Zakričať niečo neslušné. Chápem. 255 00:13:43,857 --> 00:13:47,350 Áno, a nevracajte sa na ľad, kým neuvidíte niekomu z hlavy striekať krv. 256 00:13:47,370 --> 00:13:48,958 Chápem. Striekajúca krv. Jasné. 257 00:13:48,978 --> 00:13:50,249 - Hej, cukríček? - Áno? 258 00:13:50,269 --> 00:13:52,708 Čo vy na to, že by ste si to rozdali neskôr? Sme uprostred hry? 259 00:13:52,728 --> 00:13:54,828 Prepáčte. Ospravedlňujem sa. Super. 260 00:13:54,972 --> 00:13:57,172 - Vďaka, Ray. - Dobre. Ďakujem. 261 00:14:07,921 --> 00:14:10,058 Dunbar, Západná Virginia. 262 00:14:11,483 --> 00:14:12,733 Bydlisko. 263 00:14:14,358 --> 00:14:15,980 Donald Raymond. 264 00:14:19,711 --> 00:14:20,711 Dobre. 265 00:14:21,558 --> 00:14:22,558 Vďaka. 266 00:14:28,401 --> 00:14:31,081 Ľutujeme. Váš hovor nie je možné prepojiť. 267 00:14:31,101 --> 00:14:33,951 Skontrolujte číslo a vytočte ho znova, prosím. 268 00:14:34,507 --> 00:14:36,458 Odpojené? Čo dopekla? 269 00:14:38,566 --> 00:14:40,166 Čo tu ty stále robíš? 270 00:14:41,168 --> 00:14:44,864 - Zotavujúcemu sa pacientovi vyskočila teplota. - To muselo trochu skaziť tvoje sexi rande. 272 00:14:44,884 --> 00:14:46,912 Nie, nie úplne. Čaká na mňa vo vestibule. 273 00:14:46,932 --> 00:14:50,252 - Nechal si svoje rande vo vestibule? - Áno. 274 00:14:50,287 --> 00:14:53,387 Rozhodne sa snažíš, aby si dnes nezaskóroval. 275 00:14:53,557 --> 00:14:57,907 Dovolíš, aby som sa s tým potrápil ja? Okrem toho, švihnem si. Vojdem a vyjdem. 276 00:14:59,101 --> 00:15:00,401 Ja... už pôjdem. 277 00:15:00,496 --> 00:15:01,496 Dobre. 278 00:15:05,734 --> 00:15:07,539 30 minút, to určite. 279 00:15:09,663 --> 00:15:11,734 - Takže, kde som to bola? - Basket na strednej. 280 00:15:11,754 --> 00:15:13,579 Jasné, kočka. Tam som hviezdila. 281 00:15:13,614 --> 00:15:17,342 Dostala by som ťa na trojkovú čiaru, vypichla ti prihrávku a spravila z teba svoju štetku! 282 00:15:17,933 --> 00:15:22,787 Trénerka Pat Summitt z Tennessee ma strašne chcela a potom som si roztrhla predný krížny väz. 284 00:15:24,589 --> 00:15:27,346 Nepríjemné. To máš všetko z artroskopie? 286 00:15:27,366 --> 00:15:32,141 Stafylokokovú infekciu, ďalšie 3 operácie, závislosť na oxykodóne. 288 00:15:32,743 --> 00:15:36,334 Takže zbohom štipendium, vitaj ulica. 290 00:15:36,652 --> 00:15:40,981 - Všetko sa to rýchlo zbehlo. - Len tak si sa vzdala nádeje. 292 00:15:41,596 --> 00:15:43,846 "Nádej je vec, ktorá má perie." 293 00:15:44,350 --> 00:15:45,650 Emily Dickinson. 294 00:15:48,345 --> 00:15:49,545 Som ohromená. 295 00:15:50,244 --> 00:15:52,644 Kraviny si pamätám. 296 00:15:54,322 --> 00:15:55,579 Osobná otázka? 297 00:15:55,998 --> 00:15:57,748 No a? Ja nemám tajomstvá. 298 00:15:58,129 --> 00:15:59,879 Kto je otcom Mosesa? 299 00:16:02,453 --> 00:16:03,553 Nepamätám si. 300 00:16:04,433 --> 00:16:06,933 Podáš mi feferónkovú? 301 00:16:08,396 --> 00:16:11,118 Dobre, fajn. Mohli by ste to kvôli mne zariadiť? 302 00:16:11,138 --> 00:16:13,767 Dobre. Zavolajte mi, keď sa sem dostanete. Zbohom. 303 00:16:13,787 --> 00:16:15,009 Zdravím, môžem vám pomôcť? 304 00:16:15,029 --> 00:16:16,872 Z informácií nás poslali sem hore. 305 00:16:16,892 --> 00:16:18,890 Máte tu rodičku. Crystal? 306 00:16:18,910 --> 00:16:19,945 Ste rodina? 307 00:16:19,965 --> 00:16:22,147 Budeme, keď sa dieťa narodí. 308 00:16:22,297 --> 00:16:24,081 Takže, ste tu s Breyerovcami. 309 00:16:24,101 --> 00:16:26,386 Nie, hľadáme Crystal Raymond. 310 00:16:27,277 --> 00:16:29,677 Adoptujeme si jej dieťa. 311 00:16:30,435 --> 00:16:31,585 Ako prosím? 312 00:16:36,833 --> 00:16:38,157 Ja nerozumiem. 313 00:16:38,310 --> 00:16:39,710 Kto ste vy? 314 00:16:40,716 --> 00:16:43,286 Poznáme Crystal odkedy bola v treťom mesiaci. 315 00:16:43,306 --> 00:16:45,838 - Platili sme účty... - To aj my. 316 00:16:46,676 --> 00:16:50,467 My máme papiere. Vybavili sme to cez legitímnu agentúru. 317 00:16:50,602 --> 00:16:51,702 My takisto. 318 00:16:51,939 --> 00:16:53,239 Toto všetko je legálne. 319 00:16:53,533 --> 00:16:58,483 Obaja máte pravdu. Kontaktovala som vašu agentúru v Západnej Virginii a vašu v Georgii. 320 00:16:58,765 --> 00:17:00,863 Problém je ten, že... 321 00:17:01,155 --> 00:17:02,846 tu máme dve zmluvy. 322 00:17:02,866 --> 00:17:05,342 To dieťa bolo sľúbené obom párom. 323 00:17:05,362 --> 00:17:06,912 Ako to mohla urobiť? 324 00:17:08,480 --> 00:17:10,863 Bohužiaľ, je to ľahšie, ako by ste si mysleli. 325 00:17:10,898 --> 00:17:13,659 Toto je šialené. Ona si utečie zo štátu a potom nás sem všetkých zavolá? 326 00:17:13,660 --> 00:17:15,360 Ako sa to mohlo stať? 327 00:17:15,663 --> 00:17:17,953 - Bude to v poriadku. - Čo tým myslíte? 328 00:17:17,973 --> 00:17:20,081 Že ona je kriminálnička a tamto je naše dieťa! 329 00:17:20,101 --> 00:17:24,081 - No to určite. Máme rovnaké papiere. - Je mi fuk, aké máte papiere. 330 00:17:24,101 --> 00:17:25,836 To dieťa pôjde domov s nami a basta! 331 00:17:25,871 --> 00:17:29,121 - Dobre, Dobre. V poriadku. - Prosím, prosím, prosím. 332 00:17:29,433 --> 00:17:30,433 Dobre? 333 00:17:30,675 --> 00:17:33,669 Toto všetko sa vyrieši, jedným, či druhým spôsobom. 334 00:17:33,689 --> 00:17:36,540 Ale práve teraz tam mám dieťa, ktoré sa má narodiť, 335 00:17:36,560 --> 00:17:38,907 takže chcem, aby ste všetci spolupracovali. 336 00:17:38,927 --> 00:17:41,485 Takže, ak by ste vy láskavo prešli do čakárne, 337 00:17:41,505 --> 00:17:44,205 - a vy dvaja... - Volám nášho právnika. 338 00:17:58,732 --> 00:17:59,732 Ahoj. 339 00:18:01,668 --> 00:18:02,999 Ako sa máš? 340 00:18:04,651 --> 00:18:05,787 Dobre. 341 00:18:06,487 --> 00:18:07,742 Lepšie. 342 00:18:09,238 --> 00:18:10,430 Fajn. 343 00:18:12,269 --> 00:18:15,456 Teda, tu je to pekné a pokojné. 344 00:18:15,491 --> 00:18:17,315 Tam vonku je hotová zoologická. 345 00:18:17,335 --> 00:18:18,335 Naozaj? 346 00:18:18,370 --> 00:18:19,620 Áno. 347 00:18:22,000 --> 00:18:23,334 Áno. 348 00:18:23,529 --> 00:18:25,195 Mám tam... 349 00:18:25,779 --> 00:18:29,629 štyroch ľudí, ktorí majú právne dokumenty, podľa ktorých majú právo 350 00:18:29,729 --> 00:18:32,044 byť adoptívnymi rodičmi tvojho dieťaťa. 351 00:18:35,260 --> 00:18:37,260 Nechceš mi povedať, čo sa to deje? 352 00:18:39,840 --> 00:18:41,290 Sú to dobrí ľudia. 353 00:18:41,484 --> 00:18:42,537 Tým myslím... 354 00:18:42,572 --> 00:18:45,040 všetci to budú naozaj dobrí rodičia, ale... 355 00:18:45,379 --> 00:18:47,247 nechcela som nikomu ublížiť. 356 00:18:47,267 --> 00:18:48,725 Len... 357 00:18:49,777 --> 00:18:51,204 neviem, čo mám robiť. 358 00:18:51,239 --> 00:18:52,928 Musíte mi povedať, čo mám urobiť. 359 00:18:53,772 --> 00:18:55,019 Nemôžem. 360 00:18:55,459 --> 00:18:57,226 Ja o tom nemôžem rozhodovať. 361 00:18:59,389 --> 00:19:03,783 Vedela som, že nám to nikdy neprejde. Vedela som, že to ľudia zistia. 363 00:19:04,070 --> 00:19:06,689 Hovoríš mi, že ten Curtis ťa do toho nútil, 364 00:19:06,709 --> 00:19:08,274 že toto je jeho podvod? 365 00:19:08,294 --> 00:19:10,644 On ma donútil si tým všetkým prejsť. 366 00:19:10,711 --> 00:19:12,732 Preto nechcem, aby tu bol... 367 00:19:12,752 --> 00:19:15,105 lebo chce, aby som dala preč svoje dieťa. 368 00:19:15,125 --> 00:19:16,430 Prosím... 369 00:19:16,465 --> 00:19:18,247 musíte mi pomôcť. 370 00:19:22,379 --> 00:19:25,920 Vôbec mi túto noc neuľahčuješ. 371 00:19:34,497 --> 00:19:35,579 Aká bola pizza? 372 00:19:35,599 --> 00:19:40,203 Vieš, mohla by som ju zhltnúť, ale myslela som, že si nechám trochu na neskôr. 374 00:19:40,223 --> 00:19:41,514 Super. 375 00:19:45,098 --> 00:19:46,100 Takže, 376 00:19:46,135 --> 00:19:48,435 ty tú vec nenosíš 24 hodín denne? 377 00:19:48,455 --> 00:19:49,616 Nie. 378 00:19:49,651 --> 00:19:51,350 Dráždi to kýpeť. 379 00:19:51,886 --> 00:19:52,886 Môžem si... 380 00:19:52,921 --> 00:19:54,142 to skúsiť? 381 00:19:54,162 --> 00:19:55,728 Jasné, kľudne ber. 382 00:20:03,467 --> 00:20:06,691 To je nejaký starý typ hovadiny ako z Hviezdnych vojen. 383 00:20:08,010 --> 00:20:09,381 Z čoho je to vyrobené? 384 00:20:09,683 --> 00:20:10,856 Z titanu. 385 00:20:10,891 --> 00:20:13,078 To je tá vec, s ktorou sa tu všade skrývajú teroristi? 386 00:20:13,098 --> 00:20:15,598 Nie, ja... myslím, že narážaš na plutónium. 387 00:20:16,005 --> 00:20:17,805 Ty o voze, ja o koze. 388 00:20:18,768 --> 00:20:20,636 Skúšala si s tým niekedy odpáliť basebalku? 389 00:20:22,056 --> 00:20:23,306 Nie. 390 00:20:26,383 --> 00:20:28,236 Ako si prišla o nohu? 391 00:20:29,065 --> 00:20:30,815 Zoskok s padákom. 392 00:20:30,839 --> 00:20:33,869 Ja by som nevyskočila v tandeme z lietadla. Iba keby horelo. 393 00:20:33,889 --> 00:20:36,539 Padák sa otvoril neskoro. Mám šťastie, že som sa nezabila. 394 00:20:36,559 --> 00:20:37,878 To sa stavím. 395 00:20:38,433 --> 00:20:41,593 Obzvlášť po tom, keď priplával ten žralok a odhryzol ti nohu. 396 00:20:41,613 --> 00:20:45,213 A potom, aby to bolo ešte horšie, prevalil sa na teba kamión. 397 00:20:46,753 --> 00:20:48,656 Kde si to všetko počula? 398 00:20:48,676 --> 00:20:51,260 Poslíček v nemocnici toho veľa počuje. 399 00:20:51,280 --> 00:20:52,592 Takže... 400 00:20:52,780 --> 00:20:54,511 aký je skutočný príbeh? 401 00:20:55,334 --> 00:20:57,384 Na tom nezáleží, či áno? 402 00:20:58,799 --> 00:21:01,099 Asi nie, ak si klamárka. 403 00:21:11,794 --> 00:21:15,094 - Dúfam, že ti bude dobre na gauči. - Jasné, v pohode. 404 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 Prepáč, že som ťa nazvala klamárkou. 405 00:21:23,648 --> 00:21:25,898 Už ma nazvali aj horšie. 406 00:21:27,276 --> 00:21:28,581 Dobre, ... 407 00:21:28,848 --> 00:21:31,198 lebo pravda sa preceňuje. 408 00:21:31,327 --> 00:21:36,577 Tej žene v útulku som povedala, že Moses sa vyliečil z rázštepu chrbtice 410 00:21:37,270 --> 00:21:40,061 a že žije s mojou sestrou v sídle 411 00:21:41,079 --> 00:21:43,647 a dookola sú samé záhony ruží... 412 00:21:45,002 --> 00:21:47,502 a že ho každý deň navštevujem 413 00:21:48,017 --> 00:21:51,111 a kolíšem ho v tieni veľkého stromu. 414 00:21:56,242 --> 00:22:00,692 Takže, môžeš prísť o svoju nohu ako len chceš, slečna ča-ča-ča. 415 00:22:04,886 --> 00:22:06,410 Dobrú noc, Isabel. 416 00:22:08,384 --> 00:22:09,543 Dobrú noc. 417 00:22:35,348 --> 00:22:36,689 Kávu? 418 00:22:40,584 --> 00:22:44,984 Klimatizáciu tu majú naplno z určitého dôvodu. 419 00:22:45,445 --> 00:22:46,657 Ja som Christina. 420 00:22:46,677 --> 00:22:48,545 Faye. Vďaka. 421 00:22:48,846 --> 00:22:50,574 Poslal vás Tom? 422 00:22:52,545 --> 00:22:57,490 Áno, je trochu sklamaný, že... vaše rande prerušila pracovná záležitosť. 424 00:22:57,510 --> 00:23:01,546 Áno, no, stalo sa to na troch rande za sebou, takže si na to začínam celkom zvykať. 425 00:23:03,020 --> 00:23:04,520 Poznáte Toma dobre? 426 00:23:06,128 --> 00:23:07,593 Tak nejako. Teda... 427 00:23:07,613 --> 00:23:10,687 profesionálnym spôsobom. Pracujeme spolu, takže... 428 00:23:10,707 --> 00:23:11,710 Nuž, 429 00:23:11,745 --> 00:23:16,648 keďže vidím, že práca je všetko, čo robí, tak si musíte byť dosť blízki. 431 00:23:16,668 --> 00:23:19,706 Nuž, táto práca zaberá všetok čas. 432 00:23:19,726 --> 00:23:23,035 Je veľmi ťažké mať okrem toho nejaký súkromný život. 433 00:23:23,055 --> 00:23:24,055 Áno? 434 00:23:24,186 --> 00:23:26,886 Tiež nechávate svoje rande osamote vo vestibule? 435 00:23:27,714 --> 00:23:31,436 Pletiete si ma s niekým, kto máva skutočné rande. 436 00:23:31,456 --> 00:23:34,737 No tak, pozrite sa na seba. Som si istá, že chodíte na rande každú noc. 437 00:23:34,757 --> 00:23:35,777 Ale Tom... páni! 438 00:23:36,596 --> 00:23:40,500 Donútiť toho chlapa, aby sa slušne obliekol a vzal vás von je ako dať si vytiahnuť zub. 439 00:23:40,520 --> 00:23:44,000 Teda, rozumiem tomu byť oddaná svojej práci, 440 00:23:44,001 --> 00:23:47,321 ale skôr, či neskôr, budete musieť mať vlastný život, nie? 441 00:23:48,085 --> 00:23:49,231 Je to... 442 00:23:49,266 --> 00:23:50,421 smutné, 443 00:23:50,456 --> 00:23:51,784 naozaj. 444 00:23:52,996 --> 00:23:54,296 Myslím, že áno. 445 00:23:55,058 --> 00:23:57,020 A hlavné je, že sa mi naozaj páči. 446 00:23:57,040 --> 00:23:58,903 Je múdry, zábavný, úžasný. 447 00:23:58,923 --> 00:24:03,567 Ale naozaj chcem stráviť večery vo vestibule čítaním 6 mesiacov starých časákov? 449 00:24:03,763 --> 00:24:06,102 Teda, keď sa povie rande, tým myslím víno, 450 00:24:06,122 --> 00:24:08,280 tým myslím sviečky, tým... 451 00:24:08,920 --> 00:24:10,370 Konečne. 452 00:24:12,095 --> 00:24:13,095 Ahoj. 453 00:24:13,554 --> 00:24:14,554 Ahoj. 454 00:24:16,798 --> 00:24:20,146 Faye... prepáč mi to. Horúčka mu klesla, ale má nepravidelný pulz. 455 00:24:20,166 --> 00:24:22,749 Musíme urobiť nejaké testy. Chvíľku to potrvá. 456 00:24:22,769 --> 00:24:24,619 Nechceš, aby som ti zavolal taxík, alebo niečo také? 457 00:24:24,646 --> 00:24:26,246 No, koľko to ešte potrvá? 458 00:24:26,381 --> 00:24:27,531 20 minút? 459 00:24:29,688 --> 00:24:30,956 Dobre. 460 00:24:33,086 --> 00:24:34,657 Prepáč. 461 00:24:42,112 --> 00:24:43,768 Ospravedlňte ma. 462 00:24:50,906 --> 00:24:52,458 Čo... čo si tam robila? 463 00:24:52,478 --> 00:24:54,482 Chcela kávu. A ty si spravil čo? 464 00:24:54,502 --> 00:24:57,302 Vieš, že ti to potrvá dlhšie ako 20 minút. 465 00:24:57,430 --> 00:24:59,896 Pozri... ja sa snažím, dobre? Čo, je naštvaná? 466 00:24:59,916 --> 00:25:01,720 No, áno, tak trochu. 467 00:25:01,755 --> 00:25:04,424 Čo mám asi tak robiť? Toto je moja práca. 468 00:25:04,914 --> 00:25:06,976 Možno by som mal robiť to, čo ty. 469 00:25:07,011 --> 00:25:08,011 A to je? 470 00:25:08,055 --> 00:25:11,426 Vykašľať sa na randenie a žiť so svojím DVD-čkom. 471 00:25:20,698 --> 00:25:23,611 Hej! Hej! To bol nedovolený zákrok. To nie je v pohode. 472 00:25:23,631 --> 00:25:24,631 To nebolo... 473 00:25:25,307 --> 00:25:27,472 v pohode. Vôbec. 475 00:25:30,062 --> 00:25:31,228 No tak! 476 00:25:33,327 --> 00:25:36,504 No tak, rozhodca, čo si slepý? Posaď ju na trestnú lavicu! 477 00:25:36,952 --> 00:25:38,493 Však! Vidíš? 478 00:25:41,928 --> 00:25:44,071 Hej, to čo je za týpek? 479 00:25:44,091 --> 00:25:47,691 Myslel som, že toto by mala byť ženská hokejová liga! 480 00:25:50,751 --> 00:25:52,301 To je moja žena. 481 00:25:53,590 --> 00:25:54,890 Ja... je mi to ľúto. 482 00:25:54,910 --> 00:25:58,060 Nie, vážne, je mi ľúto, že som to povedal. 483 00:26:29,715 --> 00:26:31,446 Počula som, že tu táboríš. 484 00:26:31,466 --> 00:26:34,266 Tak sa zdá, že si sa dostal do poriadnych malérov. 485 00:26:34,414 --> 00:26:36,464 Prepáčte. Pokašľal som to. 486 00:26:36,571 --> 00:26:38,775 Ale musím tam byť. 487 00:26:39,059 --> 00:26:40,209 Musím ho vidieť. 488 00:26:40,499 --> 00:26:43,949 Ak pôjdeš teraz hore, zažiješ tam pekelný pästný súboj. 489 00:26:44,285 --> 00:26:45,885 Budem sa krotiť. 490 00:26:47,660 --> 00:26:52,350 - Prosím, dovoľte mi hovoriť s Crystal. - Curtis, fakt ma nenúť, aby som ti na zadok dala červený kód, jasné? 492 00:26:52,385 --> 00:26:56,629 - Musím vidieť ako sa narodí. - A na čo... to komu bude dobré? 495 00:26:57,504 --> 00:27:01,236 Nútil si ju, aby sa vzdala bábätka. Tak zúfalo si potreboval peniaze? 496 00:27:01,256 --> 00:27:04,040 Povedala, že som to bol ja? Ja som to nebol. 498 00:27:04,474 --> 00:27:07,417 - Naozaj? Nie? - Bola to ona. Vo všetkom. 499 00:27:07,767 --> 00:27:12,906 - Tak to nepovedala. - Pozrite, keď Crystal navrhla adopciu, mne to nevadilo. 501 00:27:12,926 --> 00:27:17,427 - Dobre. Tak potom, čo tu robíš? - Uvedomil som si, že si ho chcem nechať. 503 00:27:17,693 --> 00:27:21,458 Súhlasila, že si o tom pohovoríme po tom, keď sa dieťa narodí. 504 00:27:21,478 --> 00:27:25,399 Ale keď som sa vrátil do hotelovej izby, tak bola preč. 505 00:27:25,419 --> 00:27:28,098 Vedel som, že plánovala opustiť štát. 506 00:27:28,118 --> 00:27:30,418 Toto je hneď pri výpadovke z diaľnice I-95. 507 00:27:31,133 --> 00:27:33,245 Toto je zmätok. 508 00:27:34,899 --> 00:27:37,773 Tvoji rodičia vedia, čo sa deje? Hovoril si s nimi? 509 00:27:37,793 --> 00:27:41,993 - Keď so mnou Crystal otehotnela, oni proste... - Curtis... 511 00:27:42,040 --> 00:27:48,840 Niečo ti poviem. Je veľký rozdiel medzi "Božemôj, môj syn niekoho nabúchal" 513 00:27:50,307 --> 00:27:52,606 a "Božemôj, aké nádherné dieťa." 514 00:27:59,861 --> 00:28:00,861 Ray! 515 00:28:00,896 --> 00:28:03,005 Čo sa ti to dopekla stalo? 516 00:28:04,155 --> 00:28:06,786 - Pobil si sa? - Áno, trochu. 517 00:28:07,522 --> 00:28:10,091 Čo... a čo ten druhý chlap? 518 00:28:11,294 --> 00:28:12,714 Mala by si ho vidieť. 519 00:28:17,516 --> 00:28:19,966 To teda musela byť bitka. 520 00:28:19,909 --> 00:28:22,195 - Hej. - Riadna bitka. 521 00:28:23,113 --> 00:28:24,113 Ray? 522 00:28:26,088 --> 00:28:27,288 - Čau. - Čau. 523 00:28:27,426 --> 00:28:30,576 Počuj, len som sa chcela ospravedlniť za tú ranu. 524 00:28:31,564 --> 00:28:35,043 - Stále sa ti točí hlava? - Nie, som celkom v pohode. Vďaka. 526 00:28:35,174 --> 00:28:38,305 - Nehneváš sa? - Nie. - Dobre. 528 00:28:42,313 --> 00:28:43,544 Ty chudáčik. 529 00:28:43,963 --> 00:28:47,047 Tá útla korčuliarka na teba len tak zaútočila. 530 00:28:47,067 --> 00:28:49,227 Nemáš teraz nič na práci? 531 00:28:58,948 --> 00:28:59,948 Ahoj. 532 00:29:00,165 --> 00:29:01,422 Poď so mnou. 533 00:29:06,635 --> 00:29:07,635 Dobre. 534 00:29:07,920 --> 00:29:09,570 Dovoľ mi sa pozrieť. 535 00:29:10,056 --> 00:29:11,097 Na čo? 536 00:29:11,516 --> 00:29:13,016 Dobre, drsňáčka. 537 00:29:13,409 --> 00:29:17,046 Aby si vedela... si na pohotovosti, takže by si mala byť zranená, aj keď si kapitánka tímu. 538 00:29:17,384 --> 00:29:18,574 No tak. 539 00:29:21,616 --> 00:29:23,616 Je to nepochybne zlomené. 540 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 Vydrž. 541 00:29:25,944 --> 00:29:26,999 Linda! 542 00:29:28,466 --> 00:29:30,156 Všetko bude v poriadku. 543 00:29:31,218 --> 00:29:35,897 Tuto Linda ti to zrovná a potom to bude len naše tajomstvo, jasné? 545 00:29:36,734 --> 00:29:37,796 - Dobre. - Vďaka. 546 00:29:37,816 --> 00:29:38,816 Hej. 547 00:29:39,059 --> 00:29:40,411 Vďaka, doktor. 548 00:29:40,631 --> 00:29:42,186 S radosťou. 549 00:29:45,972 --> 00:29:49,572 Pred mesiacmi som vedel, že je niečo zle. 550 00:29:49,691 --> 00:29:52,260 Stále odo mňa žiadala veci, viac peňazí. 551 00:29:54,254 --> 00:29:56,628 Po celý ten čas nás zdierala. 552 00:29:57,026 --> 00:29:59,276 S kým ste urobili tú dohodu? 553 00:29:59,410 --> 00:30:00,840 S Curtisom, alebo s Crystal? 554 00:30:01,327 --> 00:30:03,071 Samozrejme s Crystal. 555 00:30:04,023 --> 00:30:06,673 Prepáčte. Už sme si týmto prešli dva krát. 556 00:30:06,940 --> 00:30:08,772 Vedeli sme, že sa musíme dohodnúť s matkou. 557 00:30:08,792 --> 00:30:12,157 Curtis sa vzdal všetkých svojich práv. On...ak by chcel, nemohol zmeniť svoj názor. 558 00:30:12,177 --> 00:30:15,077 Nemôžem sa zbaviť detskej izbičky. 559 00:30:16,574 --> 00:30:18,698 Dokonca sme ju premaľovali. 560 00:30:19,451 --> 00:30:24,989 A nezvládnem, keď ma priatelia budú potľapkávať po pleci a hovoriť: "Tvoje dieťa tam stále niekde je." 562 00:30:25,237 --> 00:30:29,744 "Tvoje dieťa si ťa nájde." Prosím, pomôžte nám. 564 00:30:32,401 --> 00:30:33,801 Kiežby som mohla. 565 00:30:34,449 --> 00:30:36,292 Ale nemôžem nič urobiť. 566 00:30:37,178 --> 00:30:39,930 Sociálna služba tu bude o pár hodín. 567 00:30:39,950 --> 00:30:44,194 A budem k vám úprimná. Môže to trvať týždne, kým sa to všetko vyrieši. 569 00:30:46,907 --> 00:30:48,030 Nuž... 570 00:30:50,396 --> 00:30:52,185 deje sa to opäť. 571 00:30:52,845 --> 00:30:54,137 Žiadne dieťa. 572 00:30:57,682 --> 00:30:58,937 Poďme domov. 573 00:31:09,949 --> 00:31:11,057 Nie, povedala som vám. 574 00:31:11,077 --> 00:31:13,563 Curtis sa mi vyhrážal. Povedal mi, že ak to neurobím, 575 00:31:13,583 --> 00:31:15,578 - tak ublíži môjmu... - Vieš ty čo? Prestaň, prosím. 576 00:31:15,598 --> 00:31:18,418 Som príliš unavená, tak sa ani nesnaž so mnou zahrávať. 577 00:31:18,453 --> 00:31:20,753 Pretože toto bol tvoj nápad. 578 00:31:22,407 --> 00:31:25,026 Tie páry už zaplatili svojim agentúram. 579 00:31:25,046 --> 00:31:27,355 Len som požiadala o trochu navyše. Nikomu som neublížila. 580 00:31:27,375 --> 00:31:31,275 Tí ľudia si sem prišli po dieťa a odídu s prázdnymi rukami. 582 00:31:31,295 --> 00:31:33,244 Rozumieš, že pre nich je to ako smrť? 583 00:31:33,264 --> 00:31:36,890 Majú peniaze a právnikov. Vždy môžu mať ďalšie. 585 00:31:36,910 --> 00:31:39,638 Zúfalo by chceli dieťa... 586 00:31:39,673 --> 00:31:40,741 Tvoje dieťa... 587 00:31:40,761 --> 00:31:42,911 A ty si im tú výhodu vzala. 588 00:31:43,078 --> 00:31:46,202 Viete, myslela som, že by som si tiež mohla zaslúžiť trochu šťastia. 589 00:31:46,222 --> 00:31:48,009 Nemám nikoho. 590 00:31:48,044 --> 00:31:49,971 Žiadne peniaze, žiadnu rodinu. 591 00:31:49,991 --> 00:31:52,252 Čo mi zaplatili je menej, než to, čo stojí ich SUV. 592 00:31:52,272 --> 00:31:56,372 Crystal, bavíme sa tu o dieťati, nie o autách! 594 00:31:57,421 --> 00:31:59,771 Božemôj! Niečo sa deje. 595 00:32:00,878 --> 00:32:03,346 Karen, volaj jej pôrodníkovi. Pozri sa na mňa. 597 00:32:03,381 --> 00:32:05,388 Budeš matkou. 598 00:32:06,120 --> 00:32:07,920 Takže je čas, aby si dospela. 599 00:32:26,883 --> 00:32:28,321 Je taký zlatý. 600 00:32:28,818 --> 00:32:29,818 Kto? 601 00:32:31,079 --> 00:32:34,434 - Ray? - Áno, je zlatý, je múdry a je citlivý. 603 00:32:34,735 --> 00:32:38,397 Nie je ako tí hlupáci, ktorí sa poflakujú okolo klziska. 604 00:32:38,417 --> 00:32:40,546 Je to rozhodne výnimočný chlap. 605 00:32:41,035 --> 00:32:43,314 Počkať chvíľu. Počkajte, vy dvaja ste... 606 00:32:43,349 --> 00:32:44,393 Nie, nie. 607 00:32:45,290 --> 00:32:46,809 Ja a Ray? Rozhodne... 608 00:32:47,948 --> 00:32:49,072 rozhodne nie. 609 00:32:49,107 --> 00:32:51,407 A pokiaľ viem, tak je voľný. 610 00:32:51,552 --> 00:32:53,262 Myslíte, že som jeho typ? 611 00:32:53,282 --> 00:32:54,282 Áno, 612 00:32:54,436 --> 00:32:55,436 určite. 613 00:32:56,443 --> 00:32:57,934 Len sa ho opýtajte. 614 00:32:57,954 --> 00:33:01,165 Viete, niektorí chlapi nemajú radi, keď je žena dominantnejšia? 615 00:33:01,185 --> 00:33:04,215 Áno, no, ak budete čakať kým urobí Ray prvý krok, 616 00:33:04,235 --> 00:33:05,963 tak budete čakať naveky. 617 00:33:07,079 --> 00:33:10,427 Takže, určite vám nevadí ak ho pozvem von? 618 00:33:10,447 --> 00:33:11,869 Prečo by mi malo? 619 00:33:12,270 --> 00:33:13,387 Len do toho. 620 00:33:21,939 --> 00:33:24,812 Nefunguje to. Ja to nedokážem. 622 00:33:37,275 --> 00:33:39,472 Toto naozaj nie je dostatočné, Crystal. 623 00:33:39,492 --> 00:33:41,661 Musíš prísť na to, čo urobíš. 624 00:33:41,681 --> 00:33:43,924 Prišla som sem odrodiť dieťa. 625 00:33:43,944 --> 00:33:47,294 Vďaka, že ste mi s tým pomohli, ale zvyšok je už moja vec. 626 00:33:49,820 --> 00:33:50,988 To je on? 627 00:33:51,376 --> 00:33:52,610 Dajte mi ho. 628 00:34:00,970 --> 00:34:02,459 Nemôžeš ho dať preč. 629 00:34:02,494 --> 00:34:04,634 Už si podpísal zmluvy. 630 00:34:04,669 --> 00:34:06,619 Teraz je to moje rozhodnutie. 631 00:34:06,787 --> 00:34:07,787 Je... je to pravda? 632 00:34:07,822 --> 00:34:12,222 Obávam sa, že len matka ma právo zmeniť názor v priebehu 48-ich hodín. 633 00:34:15,077 --> 00:34:16,581 Crystal, prosím. 634 00:34:17,913 --> 00:34:21,330 Prosím, ja viem... viem, že si myslíš, že to nedokážem. 636 00:34:21,350 --> 00:34:22,351 Nemiluješ ma. 637 00:34:22,771 --> 00:34:24,471 Ale ja to dokážem. 638 00:34:24,531 --> 00:34:26,808 Chcem to a zvládnem to. 639 00:34:27,133 --> 00:34:29,083 Čo potrebuješ? Peniaze? 640 00:34:29,784 --> 00:34:30,821 Tu máš. 641 00:34:33,208 --> 00:34:36,021 To je všetko, čo mám, ale donesiem ti viac. 642 00:34:36,056 --> 00:34:38,908 Čokoľvek, čo chceš, čokoľvek, čo potrebuješ. 643 00:34:40,156 --> 00:34:42,076 Chcem byť otcom. 644 00:34:42,623 --> 00:34:43,623 Prosím. 645 00:34:43,872 --> 00:34:47,330 Dovoľ mi nechať si... naše dieťa. 647 00:34:49,593 --> 00:34:51,093 Dovoľ mi mať syna. 648 00:35:12,866 --> 00:35:14,351 - Ahoj. - Ahoj. 649 00:35:14,719 --> 00:35:17,769 Tak mi napadlo, mohol by si mi dať svoje číslo. 650 00:35:18,981 --> 00:35:21,188 Moje čís... jasné. 651 00:35:21,385 --> 00:35:23,435 Počula som, že nikoho nemáš. 652 00:35:23,703 --> 00:35:24,703 Naozaj? 653 00:35:26,082 --> 00:35:27,632 Od koho si to počula? 654 00:35:27,678 --> 00:35:29,628 Od tej sestričky... Candy? 655 00:35:31,437 --> 00:35:32,825 Povedala, že si voľný. 656 00:35:32,845 --> 00:35:34,645 Nuž, tak asi som... 657 00:35:34,753 --> 00:35:35,853 voľný. 658 00:35:36,827 --> 00:35:38,227 Niečo ti poviem. 659 00:35:40,236 --> 00:35:42,036 Dám ti svoje číslo. 660 00:35:42,251 --> 00:35:44,042 - To je super. - A... 661 00:35:44,508 --> 00:35:46,882 potom mi môžeš zavolať, ak budeš chcieť. 662 00:35:48,332 --> 00:35:49,732 Netlačím na teba. 663 00:35:52,660 --> 00:35:54,054 Ďakujem za všetko, Ray. 664 00:35:54,074 --> 00:35:55,574 Nemáš za čo, kapitánka. 665 00:36:05,549 --> 00:36:07,030 - Ahoj. - Ahoj. 666 00:36:09,814 --> 00:36:12,725 Tá... tá hokejistka mi dala svoje číslo. 667 00:36:12,745 --> 00:36:14,295 - Naozaj? - Áno. 668 00:36:16,587 --> 00:36:19,437 - Vyzerá byť milá. - Áno, aj naozaj je. 669 00:36:21,181 --> 00:36:22,579 Myslím, že jej zavolám. 670 00:36:22,599 --> 00:36:24,299 - Mal by si. - Urobím to. 671 00:36:26,056 --> 00:36:27,356 - Dobre. - Dobre. 672 00:36:31,048 --> 00:36:32,387 Prepáčte mi, madam? 673 00:36:32,407 --> 00:36:35,068 Neviete, kde je izba 334? 674 00:36:35,103 --> 00:36:37,051 Ste tu kvôli dieťaťu Crystal Raymond? 675 00:36:37,071 --> 00:36:38,240 - Áno. - Áno. 676 00:36:38,260 --> 00:36:40,460 Neprišli ste ho adoptovať, však? 677 00:36:40,646 --> 00:36:43,096 Nie, nie, nie. Sme Curtisovi rodičia. 678 00:36:43,191 --> 00:36:44,622 Dostali ste môj odkaz. 679 00:36:44,642 --> 00:36:46,030 - Áno! - Hej! 680 00:36:46,050 --> 00:36:48,899 Veľmi pekne ďakujem. Ďakujem. Poďte so mnou. 681 00:37:08,054 --> 00:37:09,848 Bože. 682 00:37:10,054 --> 00:37:12,448 - Ahoj. - Čau, Curtis. 683 00:37:13,012 --> 00:37:14,762 - Mami. - Ahoj, zlato. 684 00:37:15,086 --> 00:37:16,767 - Oci. - Ahoj. 685 00:37:17,289 --> 00:37:18,590 Nechám si ho... 686 00:37:19,071 --> 00:37:22,171 Budem jeho otec. Crystal mi prenechá opatrovníctvo. 687 00:37:24,778 --> 00:37:27,523 - Kde je Crystal? - Presunuli ju na popôrodnícke. 688 00:37:27,543 --> 00:37:29,152 Odpočíva a... 689 00:37:29,187 --> 00:37:33,337 premýšľa o tom, ako sa zachovať správne k pár veľmi sklamaným ľuďom. 690 00:37:35,735 --> 00:37:36,785 Zlatko. 691 00:37:38,899 --> 00:37:40,099 Je nádherný. 692 00:37:49,082 --> 00:37:50,584 Poďme domov. 693 00:38:09,051 --> 00:38:11,751 Nevideli ste tu dámu v kokteilových šatách? 694 00:38:12,203 --> 00:38:14,703 Odišla asi pred 15-imi minútami. 695 00:38:16,223 --> 00:38:17,623 Jasné. Ďakujem. 696 00:38:30,707 --> 00:38:32,057 Čo to robíš? 697 00:38:34,141 --> 00:38:37,680 - Ja nerobím nič. - Čo... je... čo je toto tu? 698 00:38:37,715 --> 00:38:41,292 Víno, studená pizza, sviečky? Toto je veľmi romantické. 699 00:38:41,757 --> 00:38:45,851 - Neprichystala si to všetko kvôli mne, však? - No, neurobila som to sama, 700 00:38:45,871 --> 00:38:51,789 ale musíš priznať, že café Christina je omnoho príjemnejšie ako nemocničný vestibul, že? 702 00:38:51,824 --> 00:38:53,474 - To rozhodne. - Dobre. 703 00:38:55,129 --> 00:38:57,899 - Je mi ľúto, že Faye odišla. - Áno. 705 00:38:58,434 --> 00:39:01,884 - Toto bolo od teba veľmi milé. Ďakujem. - Nemáš začo. 706 00:39:02,899 --> 00:39:05,726 Vieš ty čo? Otvorme si tú pizzu. 707 00:39:05,746 --> 00:39:09,606 - Nech toto všetko nevyjde nazmar, dobre? - Dobre. 709 00:39:12,883 --> 00:39:15,136 Tak, stabilizoval si dnes toho svojho pacienta? 710 00:39:15,156 --> 00:39:17,867 Hej. Nakoniec. Aká bola tvoja celá noc? 711 00:39:17,887 --> 00:39:20,737 - Pokojná? - Strieľaš si? Prosím ťa. 712 00:39:20,875 --> 00:39:24,066 Ale musím povedať, že je pekné ju zakončiť studenou pizzou. 713 00:39:24,086 --> 00:39:27,406 Súhlasím. Asi preto nám to s Faye nebude klapať. 714 00:39:29,110 --> 00:39:30,669 To je tvrdé, nemyslíš? 715 00:39:30,689 --> 00:39:36,161 Dáš babe kopačky len preto, že nechce tráviť noci vo vestibule nemocnice so studenou pizzou? 717 00:39:36,181 --> 00:39:39,681 Nie, preto nie. Trochu mi pripomína ex-manželku. 718 00:39:41,319 --> 00:39:43,269 Ex-manželku? Ty si bol ženatý? 719 00:39:43,615 --> 00:39:46,028 Áno. Brali sme sa na medicíne. 720 00:39:46,048 --> 00:39:48,448 Nevydržalo to ani cez rezidentúru. 721 00:39:49,378 --> 00:39:53,963 To si bol mladý. Čo to trepem? Ja som sa vydávala ešte mladšia. 722 00:39:54,901 --> 00:39:56,849 Áno, ale tebe to vyšlo. 723 00:39:56,869 --> 00:39:59,819 Moje skončilo skôr ako som to naisto vedela. 724 00:40:00,666 --> 00:40:01,866 Čo to znamená? 725 00:40:05,143 --> 00:40:06,174 Nuž... 726 00:40:07,756 --> 00:40:11,694 Aké ďalšie tajomstvá o tebe neviem? 727 00:40:12,935 --> 00:40:13,935 Tajomstvá. 728 00:40:16,469 --> 00:40:19,959 Narodil som sa v Paríži. Vyrastal som vo Francúzsku. Môj otec tam stále žije. 729 00:40:21,654 --> 00:40:23,635 Ty vieš po francúzsky? 730 00:40:25,396 --> 00:40:26,396 A... 731 00:40:26,631 --> 00:40:28,381 myslím si, že si pekná... 732 00:40:28,767 --> 00:40:32,415 trochu čudná, veľmi zábavná a úžasná. 733 00:40:34,071 --> 00:40:35,811 Čo to znamená? 734 00:40:38,049 --> 00:40:41,509 Že som fakt unavený a asi by som sa mal ísť vyspať. 735 00:40:41,529 --> 00:40:45,231 Vieš ty čo? V tom máš pravdu. Ale tá francúzština? 736 00:40:45,251 --> 00:40:48,251 Rozhodne ju tu musíš používať častejšie. 737 00:40:50,061 --> 00:40:52,779 Asistujem pri laparoskopii o 20 minút. 738 00:40:52,814 --> 00:40:56,414 Myslíš, že sa stihneš dovtedy vyspať? 739 00:40:57,783 --> 00:40:58,783 Nuž... 740 00:40:59,306 --> 00:41:00,706 Uvidíme sa zajtra. 741 00:41:02,127 --> 00:41:03,460 To je všetko, čo viem. 742 00:41:04,076 --> 00:41:06,350 - Hej, Christina. - Áno? 743 00:41:08,283 --> 00:41:10,182 Uvidíme sa zajtra. 744 00:41:11,354 --> 00:41:12,354 Dobre. 745 00:41:13,041 --> 00:41:14,061 Dobre. 746 00:41:45,626 --> 00:41:46,950 Dobré ráno. 747 00:41:47,685 --> 00:41:50,232 Myslela som, že si prestala používať starú pískajúcu nohu. 748 00:41:50,252 --> 00:41:51,427 Klamala som. 749 00:41:52,083 --> 00:41:53,433 Vyzeráš otrasne. 750 00:41:53,583 --> 00:41:55,294 Ťažký deň aj noc. 751 00:41:55,681 --> 00:41:57,931 - Kde je Isabel? - Preč. 752 00:41:58,938 --> 00:42:00,899 Ako si to dopekla dopustila? 753 00:42:00,919 --> 00:42:02,586 Mňa neobviňuj. 754 00:42:02,606 --> 00:42:03,938 No, a kam šla? 755 00:42:04,035 --> 00:42:06,353 Môj tip? Je späť na ulici a loví v smetiakoch. 756 00:42:06,373 --> 00:42:10,262 - To bolo chladné. - Ani nie, keď zvážim, že ma okradla. 757 00:42:10,282 --> 00:42:12,196 Isabel ťa okradla? No tak. 758 00:42:12,216 --> 00:42:13,609 Vieš, jedna vec. 759 00:42:13,629 --> 00:42:17,229 Vždy nedokážeš zmeniť ľudí na takých, akých ich chceš mať. 760 00:42:17,279 --> 00:42:19,988 Moje dni dobrého samaritánstva skončili. Je celá tvoja. 761 00:42:20,008 --> 00:42:22,058 Vzala ti niečo cenné? 762 00:42:23,254 --> 00:42:26,192 preklad a korekcie: krny