1
00:00:00,516 --> 00:00:03,363
Janet, uvidíme sa nabudúce.
Dobrú noc.
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,070
Ahojte, tak ako?
Máte sa dobre?
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,051
Fajn. Dobrú noc, chlapci.
4
00:00:09,090 --> 00:00:10,195
Christina!
5
00:00:12,068 --> 00:00:16,572
- Christina!
- Tak tesne. Tak tesne! Áno, Kelly?
7
00:00:16,822 --> 00:00:20,633
- Janelle práve volala. - Je na ceste, pretože
dnes večer to tu má mať celé na starosť.
9
00:00:20,653 --> 00:00:24,803
Takže povedala, "Zasekla som sa
v zápche. Dorazím v každej chvíli."
10
00:00:24,874 --> 00:00:26,245
Nie tak úplne.
11
00:00:26,265 --> 00:00:30,245
Pretože ja idem domov a otvorím
si peknú fľašu červeného vína,
12
00:00:30,265 --> 00:00:34,899
vkĺznem do niečoho fakt pohodlného
a odpočiniem si pri svojom chlapovi The Rockovi
14
00:00:34,919 --> 00:00:37,730
vo filme "Kráľ Škorpión" a viem,
že ona by mi to nepokazila.
15
00:00:37,750 --> 00:00:40,487
Prepáč. Volala, že je chorá.
17
00:00:42,219 --> 00:00:43,228
Jasné.
18
00:00:43,766 --> 00:00:46,303
Volala, že je chorá.
22
00:01:06,770 --> 00:01:09,896
HawthoRNe 1x07
NOČNÉ ŤAHY
24
00:01:17,492 --> 00:01:19,342
Ray, odhlasujete sa?
25
00:01:19,606 --> 00:01:20,940
- Áno.
- Super.
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,910
Máte večer voľno?
Chcem vám niečo navrhnúť.
27
00:01:24,000 --> 00:01:27,534
Páni! Pomaly, človeče.
Naozaj nie ste môj typ.
28
00:01:28,368 --> 00:01:30,369
Áno, mám večer voľno. Prečo?
29
00:01:30,389 --> 00:01:33,096
Super. Dobre, dohoda znie takto...
Alex hrá v hokejovej lige
30
00:01:33,116 --> 00:01:36,194
a úplne som zabudol, že som sľúbil, že
pri hre dnes večer budem robiť lekára.
31
00:01:36,214 --> 00:01:37,934
Ale mám naozaj sexi rande.
32
00:01:37,954 --> 00:01:41,040
Zaujímalo by ma, či by ste mi
mohli pomôcť a kryť ma.
33
00:01:41,060 --> 00:01:43,967
Pozrite, všetko čo musíte urobiť je
sedieť na striedačke a užívať si hru.
34
00:01:43,987 --> 00:01:45,841
Urobili by ste mi
obrovskú láskavosť.
35
00:01:45,861 --> 00:01:47,283
Okrem toho, máte rád hokej, však?
36
00:01:47,303 --> 00:01:49,943
Iste, jasné, samo... teda, čo
by som na tom nemal rád, však?
37
00:01:50,674 --> 00:01:52,532
Tu je adresa. Vďaka.
38
00:01:52,552 --> 00:01:54,364
- Vážim si to.
- Nie, ja ďakujem vám.
39
00:02:09,517 --> 00:02:13,678
- Myslela som, že si odišla. - No, už keď
som si myslela, že som von, vtiahli ma späť.
41
00:02:13,698 --> 00:02:15,398
Dobre, prosím, toto nerob.
42
00:02:15,447 --> 00:02:18,846
A prosím, nehovor mi, že si taká šialená, že
si myslíš, že zvládneš pracovať celú 24-ku.
43
00:02:18,866 --> 00:02:22,682
Tak pozdrav... môjho malého kamoša.
*NAJLEPŠIA OŠETROVATEĽKA NA SVETE*
45
00:02:22,683 --> 00:02:27,033
Ostanem, len aby som sa uistila, že
prestaneš s týmto patetickým blúznením.
46
00:02:27,080 --> 00:02:29,011
Prosím nie. Len ma
budeš spomaľovať.
47
00:02:29,031 --> 00:02:31,156
Tak potom... dobrú noc.
48
00:02:36,545 --> 00:02:38,557
Vieš, jediná dobrá vec
na nočnej šichte je, ...
49
00:02:38,577 --> 00:02:40,743
keď je na pohotovosti
všetko príjemné a...
50
00:02:40,810 --> 00:02:43,253
Candy! Nehovor to!
52
00:02:43,904 --> 00:02:46,145
- ... tiché.
- Prečo nás takto preklínaš?
53
00:02:46,165 --> 00:02:48,377
Vieš, že nemôžeš hovoriť
o tom, aká je pohotovosť tichá,
54
00:02:48,397 --> 00:02:50,159
ani keď je tu ako v márnici.
55
00:02:50,179 --> 00:02:51,770
Ty si poverčivá?
56
00:03:00,303 --> 00:03:02,431
- Zlatko, ako sa voláš?
- Crystal.
57
00:03:02,451 --> 00:03:05,203
- Praskla mi voda.
- Dobre, pekne sa posaď.
58
00:03:05,223 --> 00:03:07,323
A nezabudni dýchať.
59
00:03:07,696 --> 00:03:11,691
Dobre, a pamätaj si... toto je začiatok
najšťastnejšej noci tvojho života.
60
00:03:13,121 --> 00:03:16,091
Viete čo? Zavolám na pôrodnícke a
dám im vedieť, že ste na ceste.
61
00:03:16,111 --> 00:03:19,052
Fajn, dobre. Počuj, sľubujem
ti, že ako náhle uvidíš to dieťa,
62
00:03:19,072 --> 00:03:21,524
zabudneš na všetku túto bolesť.
63
00:03:21,544 --> 00:03:24,263
- Kto je tvoj pôrodník?
- Je v Dunbare.
64
00:03:24,603 --> 00:03:25,953
V Západnej Virginii?
65
00:03:49,343 --> 00:03:50,616
Isabel, si to ty?
66
00:03:51,019 --> 00:03:52,023
Nie.
67
00:03:52,331 --> 00:03:53,333
Isabel.
68
00:03:53,878 --> 00:03:55,311
Nikdy som o nej nepočula.
69
00:03:55,331 --> 00:03:57,779
Volám sa Coco.
Priezvisko: Puffs.
70
00:03:57,970 --> 00:04:00,770
Isabel, to som ja...
Bobbie, z pohotovosti.
71
00:04:05,506 --> 00:04:08,806
Slečna ča-ča-ča, jednonohý zázrak.
72
00:04:09,130 --> 00:04:10,480
Čo tam robíš?
73
00:04:10,595 --> 00:04:11,810
Nakupujem.
74
00:04:11,830 --> 00:04:13,305
Nechceš opečený syrový sendvič?
75
00:04:13,325 --> 00:04:16,457
Čo tvoja práca poslíčka? Christina
povedala, že sa ti darí skvele.
76
00:04:16,477 --> 00:04:18,476
Christina nevie ani ň.
77
00:04:18,496 --> 00:04:21,347
To ja prejdem každý deň
okolo novorodeneckého
78
00:04:21,367 --> 00:04:25,117
a vidím tam prázdny
inkubátor kde bol Moses.
79
00:04:27,472 --> 00:04:30,216
Počuj, odveziem ťa do útulku.
80
00:04:30,236 --> 00:04:32,494
Ja sa do tej nocľahárne nevrátim.
81
00:04:32,717 --> 00:04:36,201
Unavuje ma bojovať o spodnú posteľ.
82
00:04:36,221 --> 00:04:37,736
Proste som unavená...
83
00:04:37,756 --> 00:04:41,100
- z bojovania.
- Nemôžeš stráviť noc na ulici.
84
00:04:41,120 --> 00:04:42,520
Nasadni do auta.
85
00:04:44,769 --> 00:04:47,119
Nepovieš to Christine, však?
86
00:04:47,629 --> 00:04:50,503
Úplne by ju to ranilo a sklamalo.
87
00:04:50,831 --> 00:04:52,150
Sľubujem.
88
00:04:52,753 --> 00:04:55,053
Ale neprosím sa o žiadnu charitu.
89
00:04:56,069 --> 00:04:57,701
Žiadnu neponúkam.
90
00:04:57,721 --> 00:04:58,799
Nasadni.
91
00:05:04,671 --> 00:05:07,390
Dobre, všetko ti tu
pekne zariadime.
92
00:05:08,046 --> 00:05:11,996
Žiaden stres. Budeš sa tu
cítiť ako vo vlastnej obývačke.
93
00:05:13,862 --> 00:05:15,262
Tu je to krajšie.
94
00:05:16,043 --> 00:05:18,518
Väčšinu času žijeme
kočovným životom.
95
00:05:18,538 --> 00:05:19,626
"Žijeme"?
96
00:05:22,370 --> 00:05:24,220
Koľko máš, okolo 18?
97
00:05:26,428 --> 00:05:29,454
Áno, bola som zhruba v tvojom
veku, keď som čakala svoju dcéru.
98
00:05:30,011 --> 00:05:32,757
Presťahovali sme sa do manželovho
malého staromládeneckého bytu
99
00:05:32,777 --> 00:05:34,817
v suteréne u jeho matky.
100
00:05:34,993 --> 00:05:36,102
Bolo to strašné.
101
00:05:37,594 --> 00:05:39,338
Ale zvládli sme to.
102
00:05:41,461 --> 00:05:43,280
Tvoje kontrakcie sú
každých 10 minút.
103
00:05:43,300 --> 00:05:46,297
Zdá sa, že on, či ona
si dáva dosť načas.
104
00:05:46,317 --> 00:05:47,692
Je to chlapec.
105
00:05:47,726 --> 00:05:48,858
Naozaj?
106
00:05:48,976 --> 00:05:50,499
To je fantastické.
107
00:05:50,845 --> 00:05:52,995
Tvoji rodičia sú na ceste?
108
00:05:53,963 --> 00:05:55,563
A čo otec dieťaťa?
109
00:05:55,843 --> 00:05:57,743
Kedy sem príde doktor?
110
00:05:59,734 --> 00:06:01,238
Pôjdem to zistiť.
111
00:06:16,125 --> 00:06:17,375
Stále si tu?
112
00:06:17,795 --> 00:06:19,526
Ty to nevieš? Ja tu žijem.
113
00:06:23,175 --> 00:06:24,382
Z čoho sa smeješ?
114
00:06:24,775 --> 00:06:25,780
Bond...
115
00:06:26,155 --> 00:06:27,529
Tom Bond.
116
00:06:28,105 --> 00:06:31,935
Veľmi vtipné. Aby si vedela, mám sexi rande,
ktoré beriem na benefičnú večeru.
117
00:06:31,955 --> 00:06:34,155
Naozaj? Čo to tam moderuješ?
118
00:06:34,305 --> 00:06:36,293
Je to spoločenská akcia.
119
00:06:36,785 --> 00:06:38,545
Vieš, nie všetci
trávime svoj voľný čas
120
00:06:38,565 --> 00:06:42,015
so svojím DVD prehrávačom a
galónom čokoládovej zmrzliny.
121
00:06:42,525 --> 00:06:44,685
Nemám šajnu o čom to hovoríš.
122
00:06:44,705 --> 00:06:48,199
A aby si vedel, je to
galón jahodovej zmrzliny.
123
00:06:48,815 --> 00:06:49,817
Aha, chápem.
124
00:06:49,895 --> 00:06:51,215
No, tak si uži večer.
125
00:06:51,235 --> 00:06:52,274
Užijem.
126
00:06:54,385 --> 00:06:55,532
Áno,
127
00:06:55,977 --> 00:06:59,127
užijem si kopu srandy.
128
00:07:06,625 --> 00:07:09,975
Zdravím, prepáčte. Hľadáme
izbu Crystal Raymond.
129
00:07:10,155 --> 00:07:11,570
Ste jej rodičia?
130
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
Nie.
131
00:07:12,625 --> 00:07:14,934
Ja som Aaron Breyer.
Toto je moja žena, Gretchen.
132
00:07:15,225 --> 00:07:18,074
Ja som Christina Hawthorne,
šéfka rezortu ošetrovateľov.
133
00:07:18,155 --> 00:07:19,285
Ste jej rodina?
134
00:07:19,305 --> 00:07:22,485
No, áno, teraz už sme.
Ona... nosí naše dieťa.
135
00:07:22,505 --> 00:07:24,322
Sme adoptívni rodičia.
136
00:07:26,105 --> 00:07:29,455
Nepovedala vám, že dáva
svoje dieťa na adopciu?
137
00:07:29,525 --> 00:07:30,694
Nie.
138
00:07:32,065 --> 00:07:34,954
Úbožiatko. Musí toho
byť na ňu teraz veľa.
139
00:07:35,215 --> 00:07:36,219
Áno.
140
00:07:36,505 --> 00:07:37,871
Môžeme ju vidieť?
141
00:07:37,975 --> 00:07:41,975
Prepáčte. Nemôžem to dovoliť, kým
mi nepovie, že je to v poriadku.
142
00:07:41,995 --> 00:07:44,485
- Nevieme sa dočkať,
kedy ho uvidíme. - Áno.
143
00:07:44,505 --> 00:07:49,005
Niečo vám poviem. Čo keby ste si vy dvaja
išli sadnúť a ja jej poviem, že ste tu?
144
00:07:49,735 --> 00:07:50,895
- Dobre.
- Vďaka.
145
00:07:50,915 --> 00:07:52,865
- Ďakujeme veľmi pekne.
- Jasné.
146
00:07:56,345 --> 00:07:58,495
- Vypadni!
- Len si chcem pohovoriť!
147
00:07:58,515 --> 00:07:59,645
Ja s tebou hovoriť nechcem!
148
00:07:59,665 --> 00:08:01,775
Prečo si odišla? Prečo
sa správaš ako blázon?
149
00:08:01,795 --> 00:08:03,924
Hej, hej. Musíte ísť von.
150
00:08:03,965 --> 00:08:05,825
- Čože?!
- Musíte okamžite opustiť túto izbu.
151
00:08:05,845 --> 00:08:07,155
Som Curtis. Ja som otcom.
152
00:08:07,175 --> 00:08:09,975
Ja ťa tu nechcem.
Nepotrebujem ťa tu. Prosím, ...
153
00:08:09,995 --> 00:08:11,995
- vyhoďte ho!
- Ja nikam nejdem!
154
00:08:12,015 --> 00:08:14,295
Dobre, Curtis, môžeme si pohovoriť
o tvojom bábätku vonku.
155
00:08:14,315 --> 00:08:17,485
- Adoptívni rodičia sú tu.
- Prečo toto robíš?! Vypadni!
156
00:08:17,505 --> 00:08:18,755
Ja neodídem!
157
00:08:22,955 --> 00:08:25,750
Sivý kód! Izba 334! Sivý kód!
158
00:08:25,785 --> 00:08:27,215
Sivý kód? Čo to dopekla je?
159
00:08:27,235 --> 00:08:31,025
Curtis, budeš otcom. K tomu
ti gratulujem. Je to požehnanie.
160
00:08:31,045 --> 00:08:33,395
- Koho ste práve zavolali?
- Hej, pokoj.
161
00:08:33,785 --> 00:08:36,423
Dobre? Musíš ma teraz
počúvať veľmi pozorne.
162
00:08:36,465 --> 00:08:38,312
Tvoje dieťa má teraz problémy.
163
00:08:38,435 --> 00:08:40,695
Preto potrebujem, aby
si išiel so mnou von, ...
164
00:08:40,715 --> 00:08:44,265
aby tak Crystal a tvoje
dieťa neboli v strese.
165
00:08:45,025 --> 00:08:46,274
Synak, ...
166
00:08:46,345 --> 00:08:49,175
- musíš ísť von a nadýchať sa
čerstvého vzduchu. - Ja nikam nejdem!
167
00:08:49,195 --> 00:08:50,363
Len si s ňou chcem pohovoriť!
168
00:08:50,455 --> 00:08:53,855
Synak, buď pôjdeš vonku,
alebo za mreže. Vyber si.
169
00:09:07,735 --> 00:09:09,565
V poriadku? Dieťa je na tom dobre.
170
00:09:09,585 --> 00:09:11,335
On sa bude stále vracať.
171
00:09:11,755 --> 00:09:13,745
- A ublíži mi.
- To nie.
172
00:09:13,765 --> 00:09:15,850
Najprv bude musieť prejsť cezo mňa.
173
00:09:15,885 --> 00:09:18,365
- A vy ho udržíte odo mňa?
- Sľubujem.
174
00:09:18,385 --> 00:09:22,798
Ak mi sľúbiš, že si ľahneš,
zavrieš oči a upokojíš sa.
176
00:09:22,833 --> 00:09:23,944
Dobre?
177
00:09:24,505 --> 00:09:25,510
Dobre.
178
00:09:26,635 --> 00:09:28,108
Vďaka, Christina.
179
00:09:28,465 --> 00:09:30,049
Zatvor oči.
180
00:09:42,175 --> 00:09:43,188
Alex?
181
00:09:43,695 --> 00:09:44,713
Alex?
182
00:09:44,975 --> 00:09:46,205
Prepáčte. Alex?
183
00:09:46,225 --> 00:09:47,225
Alex?
184
00:09:49,405 --> 00:09:50,722
Niekto z vás
185
00:09:50,765 --> 00:09:52,095
pozná nejakého Alexa?
186
00:09:52,115 --> 00:09:53,115
- Alex?
- Alex.
187
00:09:53,125 --> 00:09:54,675
Jasné, poznám Alex.
188
00:09:54,735 --> 00:09:55,752
Hej, Alex!
189
00:09:56,315 --> 00:09:57,425
Poď sem!
190
00:10:18,095 --> 00:10:19,345
Môžem vám pomôcť?
191
00:10:19,695 --> 00:10:21,735
- Ahoj.
- Vy ste z Ľadovej revue?
192
00:10:21,755 --> 00:10:23,615
Lebo sme si toto klzisko
rezervovali asi pred mesiacom.
193
00:10:23,635 --> 00:10:26,635
Nie. Nie, nie som z Ľadovej
revue. Jasné, že nie.
194
00:10:26,675 --> 00:10:28,700
Vlastne, Tom ma poslal.
195
00:10:28,735 --> 00:10:31,545
Požiadal ma, aby som
zaskočil ako zdravotník.
196
00:10:31,565 --> 00:10:33,265
- To je ale slaboch.
- Áno.
197
00:10:33,375 --> 00:10:36,075
Požiadala som ho o jednu
láskavosť a od toho odskočil.
198
00:10:36,095 --> 00:10:38,895
- Tom.
- Čo je to, pracovná vec?
199
00:10:39,835 --> 00:10:43,385
No, on... povedal
niečo o sexi rande.
200
00:10:43,755 --> 00:10:46,425
Jasné, vidíte, tak preto
nerandím s doktormi.
201
00:10:46,445 --> 00:10:48,185
Všetci ste hajzli.
202
00:10:48,205 --> 00:10:49,255
Áno. Jasné.
203
00:10:50,695 --> 00:10:52,595
Hra o chvíľu začne. Čo keby
ste si sadli na tribúnu
204
00:10:52,615 --> 00:10:54,305
a ja vás zavolám, ak vás
budem potrebovať, dobre?
205
00:10:54,325 --> 00:10:57,457
Dobre. Budem tam, ak
ma budete potrebovať.
207
00:11:08,085 --> 00:11:10,503
Čo sa stalo, slúžka ti
odišla na dovolenku?
208
00:11:10,523 --> 00:11:12,315
Vyzerám na to, že by som
si mohla dovoliť slúžku?
209
00:11:12,335 --> 00:11:15,385
Nie, ale vyzeráš na to, že
by si si mohla dovoliť mop.
210
00:11:15,405 --> 00:11:17,453
Ale je to pekné miesto.
211
00:11:18,275 --> 00:11:19,599
Koľko to tu stojí?
212
00:11:19,645 --> 00:11:21,345
Ruku a nohu.
213
00:11:21,365 --> 00:11:22,515
Možno len nohu.
214
00:11:23,775 --> 00:11:26,675
Máš zmysel pre čierny
humor. To sa mi páči.
215
00:11:26,695 --> 00:11:28,186
Cíť sa tu ako doma.
216
00:11:28,565 --> 00:11:29,574
Máš hlad?
217
00:11:31,095 --> 00:11:33,442
Nikdy som nenarazila na jedlo,
ktoré by som nemala rada.
218
00:11:33,645 --> 00:11:35,095
Budem musieť ísť nakúpiť.
219
00:11:35,135 --> 00:11:36,485
Cestoviny sú v pohode?
220
00:11:36,685 --> 00:11:38,435
Nemáš nič iné okrem rezancov?
221
00:11:38,455 --> 00:11:41,731
Už v živote nechcem
vidieť čínske rezance.
222
00:11:41,835 --> 00:11:43,935
- Objednám pizzu.
- Dobre.
223
00:11:44,065 --> 00:11:46,065
Polka feferónová,
polka šampiňónová.
224
00:11:46,085 --> 00:11:47,105
A pekne hrubú...
225
00:11:47,125 --> 00:11:49,225
žiadne také svinstvo
s tenkou kôrkou.
226
00:11:49,245 --> 00:11:51,775
Neznášam, keď ma oklamú.
227
00:11:53,785 --> 00:11:54,861
Bože.
228
00:11:55,485 --> 00:11:57,985
Mamča nám trochu zapácha.
229
00:11:58,595 --> 00:12:00,755
Nevadí ak si požičiam tvoju sprchu?
230
00:12:00,775 --> 00:12:02,425
Nie. Buď môj hosť.
231
00:12:03,744 --> 00:12:05,349
Som rada, keď som hosť.
232
00:12:08,938 --> 00:12:09,938
Hej...
233
00:12:10,172 --> 00:12:12,822
Zakrič na mňa, keď sem
tá pizzoška dorazí.
234
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Jasnačka.
235
00:12:40,884 --> 00:12:43,304
Úplne s vami súhlasím.
236
00:12:51,765 --> 00:12:53,765
Zvládnem to! Zastavte hru!
237
00:12:54,635 --> 00:12:55,635
Prechádzam.
238
00:13:01,689 --> 00:13:03,248
- Kto dopekla ste?
- Zdravotník.
239
00:13:03,268 --> 00:13:06,218
Z cesty. Povedal som
ustúpte! Pohyb!
240
00:13:09,151 --> 00:13:10,551
Počujete ma?
241
00:13:11,233 --> 00:13:13,560
Viete o čom je hra
ľadový hokej?
242
00:13:13,580 --> 00:13:16,197
Áno, iste. Je to hokej. Na ľade.
243
00:13:16,217 --> 00:13:18,925
Strkanie jeden druhého
do mantinelu sa volá narážanie.
244
00:13:18,945 --> 00:13:22,136
To my robíme. Istým spôsobom
je to celá podstata hry.
245
00:13:22,156 --> 00:13:23,609
Prepáčte. Myslel som, že ste zranená.
246
00:13:23,629 --> 00:13:26,929
Som kapitánka. Nikdy nie som zranená.
247
00:13:27,923 --> 00:13:29,590
Dobre, prepáčte. Len som
vám chcel pomôcť, to je všetko.
248
00:13:29,610 --> 00:13:32,633
Chcete mi pomôcť?
Vráťte sa na tribúnu
250
00:13:32,668 --> 00:13:37,566
a vždy, keď jedna z tých blbých kráv
vrazí do mňa, či jednej z mojich báb,
252
00:13:37,665 --> 00:13:42,100
zakričte na nich. Povedzte čo len chcete,
ale uistite sa, že to bude niečo neslušné.
254
00:13:42,120 --> 00:13:43,822
Zakričať niečo neslušné. Chápem.
255
00:13:43,857 --> 00:13:47,350
Áno, a nevracajte sa na ľad, kým
neuvidíte niekomu z hlavy striekať krv.
256
00:13:47,370 --> 00:13:48,958
Chápem. Striekajúca krv. Jasné.
257
00:13:48,978 --> 00:13:50,249
- Hej, cukríček?
- Áno?
258
00:13:50,269 --> 00:13:52,708
Čo vy na to, že by ste si to
rozdali neskôr? Sme uprostred hry?
259
00:13:52,728 --> 00:13:54,828
Prepáčte. Ospravedlňujem sa. Super.
260
00:13:54,972 --> 00:13:57,172
- Vďaka, Ray.
- Dobre. Ďakujem.
261
00:14:07,921 --> 00:14:10,058
Dunbar, Západná Virginia.
262
00:14:11,483 --> 00:14:12,733
Bydlisko.
263
00:14:14,358 --> 00:14:15,980
Donald Raymond.
264
00:14:19,711 --> 00:14:20,711
Dobre.
265
00:14:21,558 --> 00:14:22,558
Vďaka.
266
00:14:28,401 --> 00:14:31,081
Ľutujeme. Váš hovor
nie je možné prepojiť.
267
00:14:31,101 --> 00:14:33,951
Skontrolujte číslo a
vytočte ho znova, prosím.
268
00:14:34,507 --> 00:14:36,458
Odpojené? Čo dopekla?
269
00:14:38,566 --> 00:14:40,166
Čo tu ty stále robíš?
270
00:14:41,168 --> 00:14:44,864
- Zotavujúcemu sa pacientovi vyskočila teplota.
- To muselo trochu skaziť tvoje sexi rande.
272
00:14:44,884 --> 00:14:46,912
Nie, nie úplne. Čaká
na mňa vo vestibule.
273
00:14:46,932 --> 00:14:50,252
- Nechal si svoje rande vo vestibule?
- Áno.
274
00:14:50,287 --> 00:14:53,387
Rozhodne sa snažíš, aby
si dnes nezaskóroval.
275
00:14:53,557 --> 00:14:57,907
Dovolíš, aby som sa s tým potrápil ja?
Okrem toho, švihnem si. Vojdem a vyjdem.
276
00:14:59,101 --> 00:15:00,401
Ja... už pôjdem.
277
00:15:00,496 --> 00:15:01,496
Dobre.
278
00:15:05,734 --> 00:15:07,539
30 minút, to určite.
279
00:15:09,663 --> 00:15:11,734
- Takže, kde som to bola?
- Basket na strednej.
280
00:15:11,754 --> 00:15:13,579
Jasné, kočka.
Tam som hviezdila.
281
00:15:13,614 --> 00:15:17,342
Dostala by som ťa na trojkovú čiaru, vypichla
ti prihrávku a spravila z teba svoju štetku!
282
00:15:17,933 --> 00:15:22,787
Trénerka Pat Summitt z Tennessee ma strašne
chcela a potom som si roztrhla predný krížny väz.
284
00:15:24,589 --> 00:15:27,346
Nepríjemné. To máš
všetko z artroskopie?
286
00:15:27,366 --> 00:15:32,141
Stafylokokovú infekciu, ďalšie 3
operácie, závislosť na oxykodóne.
288
00:15:32,743 --> 00:15:36,334
Takže zbohom štipendium,
vitaj ulica.
290
00:15:36,652 --> 00:15:40,981
- Všetko sa to rýchlo zbehlo.
- Len tak si sa vzdala nádeje.
292
00:15:41,596 --> 00:15:43,846
"Nádej je vec, ktorá má perie."
293
00:15:44,350 --> 00:15:45,650
Emily Dickinson.
294
00:15:48,345 --> 00:15:49,545
Som ohromená.
295
00:15:50,244 --> 00:15:52,644
Kraviny si pamätám.
296
00:15:54,322 --> 00:15:55,579
Osobná otázka?
297
00:15:55,998 --> 00:15:57,748
No a? Ja nemám tajomstvá.
298
00:15:58,129 --> 00:15:59,879
Kto je otcom Mosesa?
299
00:16:02,453 --> 00:16:03,553
Nepamätám si.
300
00:16:04,433 --> 00:16:06,933
Podáš mi feferónkovú?
301
00:16:08,396 --> 00:16:11,118
Dobre, fajn. Mohli by ste
to kvôli mne zariadiť?
302
00:16:11,138 --> 00:16:13,767
Dobre. Zavolajte mi, keď
sa sem dostanete. Zbohom.
303
00:16:13,787 --> 00:16:15,009
Zdravím, môžem vám pomôcť?
304
00:16:15,029 --> 00:16:16,872
Z informácií nás poslali sem hore.
305
00:16:16,892 --> 00:16:18,890
Máte tu rodičku. Crystal?
306
00:16:18,910 --> 00:16:19,945
Ste rodina?
307
00:16:19,965 --> 00:16:22,147
Budeme, keď sa dieťa narodí.
308
00:16:22,297 --> 00:16:24,081
Takže, ste tu s Breyerovcami.
309
00:16:24,101 --> 00:16:26,386
Nie, hľadáme Crystal Raymond.
310
00:16:27,277 --> 00:16:29,677
Adoptujeme si jej dieťa.
311
00:16:30,435 --> 00:16:31,585
Ako prosím?
312
00:16:36,833 --> 00:16:38,157
Ja nerozumiem.
313
00:16:38,310 --> 00:16:39,710
Kto ste vy?
314
00:16:40,716 --> 00:16:43,286
Poznáme Crystal odkedy
bola v treťom mesiaci.
315
00:16:43,306 --> 00:16:45,838
- Platili sme účty...
- To aj my.
316
00:16:46,676 --> 00:16:50,467
My máme papiere. Vybavili
sme to cez legitímnu agentúru.
317
00:16:50,602 --> 00:16:51,702
My takisto.
318
00:16:51,939 --> 00:16:53,239
Toto všetko je legálne.
319
00:16:53,533 --> 00:16:58,483
Obaja máte pravdu. Kontaktovala som vašu
agentúru v Západnej Virginii a vašu v Georgii.
320
00:16:58,765 --> 00:17:00,863
Problém je ten, že...
321
00:17:01,155 --> 00:17:02,846
tu máme dve zmluvy.
322
00:17:02,866 --> 00:17:05,342
To dieťa bolo sľúbené obom párom.
323
00:17:05,362 --> 00:17:06,912
Ako to mohla urobiť?
324
00:17:08,480 --> 00:17:10,863
Bohužiaľ, je to ľahšie,
ako by ste si mysleli.
325
00:17:10,898 --> 00:17:13,659
Toto je šialené. Ona si utečie zo štátu
a potom nás sem všetkých zavolá?
326
00:17:13,660 --> 00:17:15,360
Ako sa to mohlo stať?
327
00:17:15,663 --> 00:17:17,953
- Bude to v poriadku.
- Čo tým myslíte?
328
00:17:17,973 --> 00:17:20,081
Že ona je kriminálnička
a tamto je naše dieťa!
329
00:17:20,101 --> 00:17:24,081
- No to určite. Máme rovnaké papiere.
- Je mi fuk, aké máte papiere.
330
00:17:24,101 --> 00:17:25,836
To dieťa pôjde domov
s nami a basta!
331
00:17:25,871 --> 00:17:29,121
- Dobre, Dobre. V poriadku.
- Prosím, prosím, prosím.
332
00:17:29,433 --> 00:17:30,433
Dobre?
333
00:17:30,675 --> 00:17:33,669
Toto všetko sa vyrieši,
jedným, či druhým spôsobom.
334
00:17:33,689 --> 00:17:36,540
Ale práve teraz tam mám
dieťa, ktoré sa má narodiť,
335
00:17:36,560 --> 00:17:38,907
takže chcem, aby ste
všetci spolupracovali.
336
00:17:38,927 --> 00:17:41,485
Takže, ak by ste vy
láskavo prešli do čakárne,
337
00:17:41,505 --> 00:17:44,205
- a vy dvaja...
- Volám nášho právnika.
338
00:17:58,732 --> 00:17:59,732
Ahoj.
339
00:18:01,668 --> 00:18:02,999
Ako sa máš?
340
00:18:04,651 --> 00:18:05,787
Dobre.
341
00:18:06,487 --> 00:18:07,742
Lepšie.
342
00:18:09,238 --> 00:18:10,430
Fajn.
343
00:18:12,269 --> 00:18:15,456
Teda, tu je to pekné a pokojné.
344
00:18:15,491 --> 00:18:17,315
Tam vonku je hotová zoologická.
345
00:18:17,335 --> 00:18:18,335
Naozaj?
346
00:18:18,370 --> 00:18:19,620
Áno.
347
00:18:22,000 --> 00:18:23,334
Áno.
348
00:18:23,529 --> 00:18:25,195
Mám tam...
349
00:18:25,779 --> 00:18:29,629
štyroch ľudí, ktorí majú právne
dokumenty, podľa ktorých majú právo
350
00:18:29,729 --> 00:18:32,044
byť adoptívnymi rodičmi
tvojho dieťaťa.
351
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
Nechceš mi povedať,
čo sa to deje?
352
00:18:39,840 --> 00:18:41,290
Sú to dobrí ľudia.
353
00:18:41,484 --> 00:18:42,537
Tým myslím...
354
00:18:42,572 --> 00:18:45,040
všetci to budú naozaj
dobrí rodičia, ale...
355
00:18:45,379 --> 00:18:47,247
nechcela som nikomu ublížiť.
356
00:18:47,267 --> 00:18:48,725
Len...
357
00:18:49,777 --> 00:18:51,204
neviem, čo mám robiť.
358
00:18:51,239 --> 00:18:52,928
Musíte mi povedať, čo mám urobiť.
359
00:18:53,772 --> 00:18:55,019
Nemôžem.
360
00:18:55,459 --> 00:18:57,226
Ja o tom nemôžem rozhodovať.
361
00:18:59,389 --> 00:19:03,783
Vedela som, že nám to nikdy neprejde.
Vedela som, že to ľudia zistia.
363
00:19:04,070 --> 00:19:06,689
Hovoríš mi, že ten Curtis
ťa do toho nútil,
364
00:19:06,709 --> 00:19:08,274
že toto je jeho podvod?
365
00:19:08,294 --> 00:19:10,644
On ma donútil si
tým všetkým prejsť.
366
00:19:10,711 --> 00:19:12,732
Preto nechcem, aby tu bol...
367
00:19:12,752 --> 00:19:15,105
lebo chce, aby som
dala preč svoje dieťa.
368
00:19:15,125 --> 00:19:16,430
Prosím...
369
00:19:16,465 --> 00:19:18,247
musíte mi pomôcť.
370
00:19:22,379 --> 00:19:25,920
Vôbec mi túto noc neuľahčuješ.
371
00:19:34,497 --> 00:19:35,579
Aká bola pizza?
372
00:19:35,599 --> 00:19:40,203
Vieš, mohla by som ju zhltnúť, ale
myslela som, že si nechám trochu na neskôr.
374
00:19:40,223 --> 00:19:41,514
Super.
375
00:19:45,098 --> 00:19:46,100
Takže,
376
00:19:46,135 --> 00:19:48,435
ty tú vec nenosíš 24 hodín denne?
377
00:19:48,455 --> 00:19:49,616
Nie.
378
00:19:49,651 --> 00:19:51,350
Dráždi to kýpeť.
379
00:19:51,886 --> 00:19:52,886
Môžem si...
380
00:19:52,921 --> 00:19:54,142
to skúsiť?
381
00:19:54,162 --> 00:19:55,728
Jasné, kľudne ber.
382
00:20:03,467 --> 00:20:06,691
To je nejaký starý typ
hovadiny ako z Hviezdnych vojen.
383
00:20:08,010 --> 00:20:09,381
Z čoho je to vyrobené?
384
00:20:09,683 --> 00:20:10,856
Z titanu.
385
00:20:10,891 --> 00:20:13,078
To je tá vec, s ktorou sa
tu všade skrývajú teroristi?
386
00:20:13,098 --> 00:20:15,598
Nie, ja... myslím, že
narážaš na plutónium.
387
00:20:16,005 --> 00:20:17,805
Ty o voze, ja o koze.
388
00:20:18,768 --> 00:20:20,636
Skúšala si s tým niekedy
odpáliť basebalku?
389
00:20:22,056 --> 00:20:23,306
Nie.
390
00:20:26,383 --> 00:20:28,236
Ako si prišla o nohu?
391
00:20:29,065 --> 00:20:30,815
Zoskok s padákom.
392
00:20:30,839 --> 00:20:33,869
Ja by som nevyskočila v tandeme
z lietadla. Iba keby horelo.
393
00:20:33,889 --> 00:20:36,539
Padák sa otvoril neskoro.
Mám šťastie, že som sa nezabila.
394
00:20:36,559 --> 00:20:37,878
To sa stavím.
395
00:20:38,433 --> 00:20:41,593
Obzvlášť po tom, keď priplával
ten žralok a odhryzol ti nohu.
396
00:20:41,613 --> 00:20:45,213
A potom, aby to bolo ešte horšie,
prevalil sa na teba kamión.
397
00:20:46,753 --> 00:20:48,656
Kde si to všetko počula?
398
00:20:48,676 --> 00:20:51,260
Poslíček v nemocnici
toho veľa počuje.
399
00:20:51,280 --> 00:20:52,592
Takže...
400
00:20:52,780 --> 00:20:54,511
aký je skutočný príbeh?
401
00:20:55,334 --> 00:20:57,384
Na tom nezáleží, či áno?
402
00:20:58,799 --> 00:21:01,099
Asi nie, ak si klamárka.
403
00:21:11,794 --> 00:21:15,094
- Dúfam, že ti bude dobre na gauči.
- Jasné, v pohode.
404
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
Prepáč, že som ťa nazvala klamárkou.
405
00:21:23,648 --> 00:21:25,898
Už ma nazvali aj horšie.
406
00:21:27,276 --> 00:21:28,581
Dobre, ...
407
00:21:28,848 --> 00:21:31,198
lebo pravda sa preceňuje.
408
00:21:31,327 --> 00:21:36,577
Tej žene v útulku som povedala, že
Moses sa vyliečil z rázštepu chrbtice
410
00:21:37,270 --> 00:21:40,061
a že žije s mojou sestrou v sídle
411
00:21:41,079 --> 00:21:43,647
a dookola sú samé záhony ruží...
412
00:21:45,002 --> 00:21:47,502
a že ho každý deň navštevujem
413
00:21:48,017 --> 00:21:51,111
a kolíšem ho v tieni veľkého stromu.
414
00:21:56,242 --> 00:22:00,692
Takže, môžeš prísť o svoju nohu
ako len chceš, slečna ča-ča-ča.
415
00:22:04,886 --> 00:22:06,410
Dobrú noc, Isabel.
416
00:22:08,384 --> 00:22:09,543
Dobrú noc.
417
00:22:35,348 --> 00:22:36,689
Kávu?
418
00:22:40,584 --> 00:22:44,984
Klimatizáciu tu majú
naplno z určitého dôvodu.
419
00:22:45,445 --> 00:22:46,657
Ja som Christina.
420
00:22:46,677 --> 00:22:48,545
Faye. Vďaka.
421
00:22:48,846 --> 00:22:50,574
Poslal vás Tom?
422
00:22:52,545 --> 00:22:57,490
Áno, je trochu sklamaný, že... vaše
rande prerušila pracovná záležitosť.
424
00:22:57,510 --> 00:23:01,546
Áno, no, stalo sa to na troch rande za
sebou, takže si na to začínam celkom zvykať.
425
00:23:03,020 --> 00:23:04,520
Poznáte Toma dobre?
426
00:23:06,128 --> 00:23:07,593
Tak nejako. Teda...
427
00:23:07,613 --> 00:23:10,687
profesionálnym spôsobom.
Pracujeme spolu, takže...
428
00:23:10,707 --> 00:23:11,710
Nuž,
429
00:23:11,745 --> 00:23:16,648
keďže vidím, že práca je všetko, čo
robí, tak si musíte byť dosť blízki.
431
00:23:16,668 --> 00:23:19,706
Nuž, táto práca zaberá všetok čas.
432
00:23:19,726 --> 00:23:23,035
Je veľmi ťažké mať okrem
toho nejaký súkromný život.
433
00:23:23,055 --> 00:23:24,055
Áno?
434
00:23:24,186 --> 00:23:26,886
Tiež nechávate svoje rande
osamote vo vestibule?
435
00:23:27,714 --> 00:23:31,436
Pletiete si ma s niekým,
kto máva skutočné rande.
436
00:23:31,456 --> 00:23:34,737
No tak, pozrite sa na seba. Som si
istá, že chodíte na rande každú noc.
437
00:23:34,757 --> 00:23:35,777
Ale Tom... páni!
438
00:23:36,596 --> 00:23:40,500
Donútiť toho chlapa, aby sa slušne obliekol
a vzal vás von je ako dať si vytiahnuť zub.
439
00:23:40,520 --> 00:23:44,000
Teda, rozumiem tomu byť
oddaná svojej práci,
440
00:23:44,001 --> 00:23:47,321
ale skôr, či neskôr, budete
musieť mať vlastný život, nie?
441
00:23:48,085 --> 00:23:49,231
Je to...
442
00:23:49,266 --> 00:23:50,421
smutné,
443
00:23:50,456 --> 00:23:51,784
naozaj.
444
00:23:52,996 --> 00:23:54,296
Myslím, že áno.
445
00:23:55,058 --> 00:23:57,020
A hlavné je, že sa mi naozaj páči.
446
00:23:57,040 --> 00:23:58,903
Je múdry, zábavný, úžasný.
447
00:23:58,923 --> 00:24:03,567
Ale naozaj chcem stráviť večery vo vestibule
čítaním 6 mesiacov starých časákov?
449
00:24:03,763 --> 00:24:06,102
Teda, keď sa povie
rande, tým myslím víno,
450
00:24:06,122 --> 00:24:08,280
tým myslím sviečky, tým...
451
00:24:08,920 --> 00:24:10,370
Konečne.
452
00:24:12,095 --> 00:24:13,095
Ahoj.
453
00:24:13,554 --> 00:24:14,554
Ahoj.
454
00:24:16,798 --> 00:24:20,146
Faye... prepáč mi to. Horúčka mu
klesla, ale má nepravidelný pulz.
455
00:24:20,166 --> 00:24:22,749
Musíme urobiť nejaké testy.
Chvíľku to potrvá.
456
00:24:22,769 --> 00:24:24,619
Nechceš, aby som ti zavolal
taxík, alebo niečo také?
457
00:24:24,646 --> 00:24:26,246
No, koľko to ešte potrvá?
458
00:24:26,381 --> 00:24:27,531
20 minút?
459
00:24:29,688 --> 00:24:30,956
Dobre.
460
00:24:33,086 --> 00:24:34,657
Prepáč.
461
00:24:42,112 --> 00:24:43,768
Ospravedlňte ma.
462
00:24:50,906 --> 00:24:52,458
Čo... čo si tam robila?
463
00:24:52,478 --> 00:24:54,482
Chcela kávu. A ty si spravil čo?
464
00:24:54,502 --> 00:24:57,302
Vieš, že ti to potrvá
dlhšie ako 20 minút.
465
00:24:57,430 --> 00:24:59,896
Pozri... ja sa snažím,
dobre? Čo, je naštvaná?
466
00:24:59,916 --> 00:25:01,720
No, áno, tak trochu.
467
00:25:01,755 --> 00:25:04,424
Čo mám asi tak robiť?
Toto je moja práca.
468
00:25:04,914 --> 00:25:06,976
Možno by som mal
robiť to, čo ty.
469
00:25:07,011 --> 00:25:08,011
A to je?
470
00:25:08,055 --> 00:25:11,426
Vykašľať sa na randenie
a žiť so svojím DVD-čkom.
471
00:25:20,698 --> 00:25:23,611
Hej! Hej! To bol nedovolený
zákrok. To nie je v pohode.
472
00:25:23,631 --> 00:25:24,631
To nebolo...
473
00:25:25,307 --> 00:25:27,472
v pohode. Vôbec.
475
00:25:30,062 --> 00:25:31,228
No tak!
476
00:25:33,327 --> 00:25:36,504
No tak, rozhodca, čo si slepý?
Posaď ju na trestnú lavicu!
477
00:25:36,952 --> 00:25:38,493
Však! Vidíš?
478
00:25:41,928 --> 00:25:44,071
Hej, to čo je za týpek?
479
00:25:44,091 --> 00:25:47,691
Myslel som, že toto by mala
byť ženská hokejová liga!
480
00:25:50,751 --> 00:25:52,301
To je moja žena.
481
00:25:53,590 --> 00:25:54,890
Ja... je mi to ľúto.
482
00:25:54,910 --> 00:25:58,060
Nie, vážne, je mi ľúto,
že som to povedal.
483
00:26:29,715 --> 00:26:31,446
Počula som, že tu táboríš.
484
00:26:31,466 --> 00:26:34,266
Tak sa zdá, že si sa dostal
do poriadnych malérov.
485
00:26:34,414 --> 00:26:36,464
Prepáčte. Pokašľal som to.
486
00:26:36,571 --> 00:26:38,775
Ale musím tam byť.
487
00:26:39,059 --> 00:26:40,209
Musím ho vidieť.
488
00:26:40,499 --> 00:26:43,949
Ak pôjdeš teraz hore, zažiješ
tam pekelný pästný súboj.
489
00:26:44,285 --> 00:26:45,885
Budem sa krotiť.
490
00:26:47,660 --> 00:26:52,350
- Prosím, dovoľte mi hovoriť s Crystal. - Curtis, fakt
ma nenúť, aby som ti na zadok dala červený kód, jasné?
492
00:26:52,385 --> 00:26:56,629
- Musím vidieť ako sa narodí.
- A na čo... to komu bude dobré?
495
00:26:57,504 --> 00:27:01,236
Nútil si ju, aby sa vzdala bábätka.
Tak zúfalo si potreboval peniaze?
496
00:27:01,256 --> 00:27:04,040
Povedala, že som to bol
ja? Ja som to nebol.
498
00:27:04,474 --> 00:27:07,417
- Naozaj? Nie?
- Bola to ona. Vo všetkom.
499
00:27:07,767 --> 00:27:12,906
- Tak to nepovedala. - Pozrite, keď
Crystal navrhla adopciu, mne to nevadilo.
501
00:27:12,926 --> 00:27:17,427
- Dobre. Tak potom, čo tu robíš?
- Uvedomil som si, že si ho chcem nechať.
503
00:27:17,693 --> 00:27:21,458
Súhlasila, že si o tom pohovoríme
po tom, keď sa dieťa narodí.
504
00:27:21,478 --> 00:27:25,399
Ale keď som sa vrátil
do hotelovej izby, tak bola preč.
505
00:27:25,419 --> 00:27:28,098
Vedel som, že plánovala opustiť štát.
506
00:27:28,118 --> 00:27:30,418
Toto je hneď pri
výpadovke z diaľnice I-95.
507
00:27:31,133 --> 00:27:33,245
Toto je zmätok.
508
00:27:34,899 --> 00:27:37,773
Tvoji rodičia vedia, čo
sa deje? Hovoril si s nimi?
509
00:27:37,793 --> 00:27:41,993
- Keď so mnou Crystal otehotnela,
oni proste... - Curtis...
511
00:27:42,040 --> 00:27:48,840
Niečo ti poviem. Je veľký rozdiel medzi
"Božemôj, môj syn niekoho nabúchal"
513
00:27:50,307 --> 00:27:52,606
a "Božemôj, aké nádherné dieťa."
514
00:27:59,861 --> 00:28:00,861
Ray!
515
00:28:00,896 --> 00:28:03,005
Čo sa ti to dopekla stalo?
516
00:28:04,155 --> 00:28:06,786
- Pobil si sa?
- Áno, trochu.
517
00:28:07,522 --> 00:28:10,091
Čo... a čo ten druhý chlap?
518
00:28:11,294 --> 00:28:12,714
Mala by si ho vidieť.
519
00:28:17,516 --> 00:28:19,966
To teda musela byť bitka.
520
00:28:19,909 --> 00:28:22,195
- Hej.
- Riadna bitka.
521
00:28:23,113 --> 00:28:24,113
Ray?
522
00:28:26,088 --> 00:28:27,288
- Čau.
- Čau.
523
00:28:27,426 --> 00:28:30,576
Počuj, len som sa chcela
ospravedlniť za tú ranu.
524
00:28:31,564 --> 00:28:35,043
- Stále sa ti točí hlava?
- Nie, som celkom v pohode. Vďaka.
526
00:28:35,174 --> 00:28:38,305
- Nehneváš sa?
- Nie. - Dobre.
528
00:28:42,313 --> 00:28:43,544
Ty chudáčik.
529
00:28:43,963 --> 00:28:47,047
Tá útla korčuliarka
na teba len tak zaútočila.
530
00:28:47,067 --> 00:28:49,227
Nemáš teraz nič na práci?
531
00:28:58,948 --> 00:28:59,948
Ahoj.
532
00:29:00,165 --> 00:29:01,422
Poď so mnou.
533
00:29:06,635 --> 00:29:07,635
Dobre.
534
00:29:07,920 --> 00:29:09,570
Dovoľ mi sa pozrieť.
535
00:29:10,056 --> 00:29:11,097
Na čo?
536
00:29:11,516 --> 00:29:13,016
Dobre, drsňáčka.
537
00:29:13,409 --> 00:29:17,046
Aby si vedela... si na pohotovosti, takže by
si mala byť zranená, aj keď si kapitánka tímu.
538
00:29:17,384 --> 00:29:18,574
No tak.
539
00:29:21,616 --> 00:29:23,616
Je to nepochybne zlomené.
540
00:29:24,660 --> 00:29:25,660
Vydrž.
541
00:29:25,944 --> 00:29:26,999
Linda!
542
00:29:28,466 --> 00:29:30,156
Všetko bude v poriadku.
543
00:29:31,218 --> 00:29:35,897
Tuto Linda ti to zrovná a potom
to bude len naše tajomstvo, jasné?
545
00:29:36,734 --> 00:29:37,796
- Dobre.
- Vďaka.
546
00:29:37,816 --> 00:29:38,816
Hej.
547
00:29:39,059 --> 00:29:40,411
Vďaka, doktor.
548
00:29:40,631 --> 00:29:42,186
S radosťou.
549
00:29:45,972 --> 00:29:49,572
Pred mesiacmi som
vedel, že je niečo zle.
550
00:29:49,691 --> 00:29:52,260
Stále odo mňa žiadala
veci, viac peňazí.
551
00:29:54,254 --> 00:29:56,628
Po celý ten čas nás zdierala.
552
00:29:57,026 --> 00:29:59,276
S kým ste urobili tú dohodu?
553
00:29:59,410 --> 00:30:00,840
S Curtisom, alebo s Crystal?
554
00:30:01,327 --> 00:30:03,071
Samozrejme s Crystal.
555
00:30:04,023 --> 00:30:06,673
Prepáčte. Už sme si
týmto prešli dva krát.
556
00:30:06,940 --> 00:30:08,772
Vedeli sme, že sa musíme
dohodnúť s matkou.
557
00:30:08,792 --> 00:30:12,157
Curtis sa vzdal všetkých svojich práv.
On...ak by chcel, nemohol zmeniť svoj názor.
558
00:30:12,177 --> 00:30:15,077
Nemôžem sa zbaviť
detskej izbičky.
559
00:30:16,574 --> 00:30:18,698
Dokonca sme ju premaľovali.
560
00:30:19,451 --> 00:30:24,989
A nezvládnem, keď ma priatelia budú potľapkávať po
pleci a hovoriť: "Tvoje dieťa tam stále niekde je."
562
00:30:25,237 --> 00:30:29,744
"Tvoje dieťa si ťa nájde."
Prosím, pomôžte nám.
564
00:30:32,401 --> 00:30:33,801
Kiežby som mohla.
565
00:30:34,449 --> 00:30:36,292
Ale nemôžem nič urobiť.
566
00:30:37,178 --> 00:30:39,930
Sociálna služba
tu bude o pár hodín.
567
00:30:39,950 --> 00:30:44,194
A budem k vám úprimná. Môže to trvať
týždne, kým sa to všetko vyrieši.
569
00:30:46,907 --> 00:30:48,030
Nuž...
570
00:30:50,396 --> 00:30:52,185
deje sa to opäť.
571
00:30:52,845 --> 00:30:54,137
Žiadne dieťa.
572
00:30:57,682 --> 00:30:58,937
Poďme domov.
573
00:31:09,949 --> 00:31:11,057
Nie, povedala som vám.
574
00:31:11,077 --> 00:31:13,563
Curtis sa mi vyhrážal. Povedal
mi, že ak to neurobím,
575
00:31:13,583 --> 00:31:15,578
- tak ublíži môjmu...
- Vieš ty čo? Prestaň, prosím.
576
00:31:15,598 --> 00:31:18,418
Som príliš unavená, tak sa
ani nesnaž so mnou zahrávať.
577
00:31:18,453 --> 00:31:20,753
Pretože toto bol tvoj nápad.
578
00:31:22,407 --> 00:31:25,026
Tie páry už zaplatili
svojim agentúram.
579
00:31:25,046 --> 00:31:27,355
Len som požiadala o trochu
navyše. Nikomu som neublížila.
580
00:31:27,375 --> 00:31:31,275
Tí ľudia si sem prišli po dieťa
a odídu s prázdnymi rukami.
582
00:31:31,295 --> 00:31:33,244
Rozumieš, že pre nich
je to ako smrť?
583
00:31:33,264 --> 00:31:36,890
Majú peniaze a právnikov.
Vždy môžu mať ďalšie.
585
00:31:36,910 --> 00:31:39,638
Zúfalo by chceli dieťa...
586
00:31:39,673 --> 00:31:40,741
Tvoje dieťa...
587
00:31:40,761 --> 00:31:42,911
A ty si im tú výhodu vzala.
588
00:31:43,078 --> 00:31:46,202
Viete, myslela som, že by som si
tiež mohla zaslúžiť trochu šťastia.
589
00:31:46,222 --> 00:31:48,009
Nemám nikoho.
590
00:31:48,044 --> 00:31:49,971
Žiadne peniaze, žiadnu rodinu.
591
00:31:49,991 --> 00:31:52,252
Čo mi zaplatili je menej,
než to, čo stojí ich SUV.
592
00:31:52,272 --> 00:31:56,372
Crystal, bavíme sa tu
o dieťati, nie o autách!
594
00:31:57,421 --> 00:31:59,771
Božemôj! Niečo sa deje.
595
00:32:00,878 --> 00:32:03,346
Karen, volaj jej pôrodníkovi.
Pozri sa na mňa.
597
00:32:03,381 --> 00:32:05,388
Budeš matkou.
598
00:32:06,120 --> 00:32:07,920
Takže je čas, aby si dospela.
599
00:32:26,883 --> 00:32:28,321
Je taký zlatý.
600
00:32:28,818 --> 00:32:29,818
Kto?
601
00:32:31,079 --> 00:32:34,434
- Ray? - Áno, je zlatý,
je múdry a je citlivý.
603
00:32:34,735 --> 00:32:38,397
Nie je ako tí hlupáci, ktorí
sa poflakujú okolo klziska.
604
00:32:38,417 --> 00:32:40,546
Je to rozhodne výnimočný chlap.
605
00:32:41,035 --> 00:32:43,314
Počkať chvíľu. Počkajte,
vy dvaja ste...
606
00:32:43,349 --> 00:32:44,393
Nie, nie.
607
00:32:45,290 --> 00:32:46,809
Ja a Ray? Rozhodne...
608
00:32:47,948 --> 00:32:49,072
rozhodne nie.
609
00:32:49,107 --> 00:32:51,407
A pokiaľ viem, tak je voľný.
610
00:32:51,552 --> 00:32:53,262
Myslíte, že som jeho typ?
611
00:32:53,282 --> 00:32:54,282
Áno,
612
00:32:54,436 --> 00:32:55,436
určite.
613
00:32:56,443 --> 00:32:57,934
Len sa ho opýtajte.
614
00:32:57,954 --> 00:33:01,165
Viete, niektorí chlapi nemajú
radi, keď je žena dominantnejšia?
615
00:33:01,185 --> 00:33:04,215
Áno, no, ak budete čakať
kým urobí Ray prvý krok,
616
00:33:04,235 --> 00:33:05,963
tak budete čakať naveky.
617
00:33:07,079 --> 00:33:10,427
Takže, určite vám nevadí
ak ho pozvem von?
618
00:33:10,447 --> 00:33:11,869
Prečo by mi malo?
619
00:33:12,270 --> 00:33:13,387
Len do toho.
620
00:33:21,939 --> 00:33:24,812
Nefunguje to.
Ja to nedokážem.
622
00:33:37,275 --> 00:33:39,472
Toto naozaj nie je
dostatočné, Crystal.
623
00:33:39,492 --> 00:33:41,661
Musíš prísť na to, čo urobíš.
624
00:33:41,681 --> 00:33:43,924
Prišla som sem odrodiť dieťa.
625
00:33:43,944 --> 00:33:47,294
Vďaka, že ste mi s tým pomohli,
ale zvyšok je už moja vec.
626
00:33:49,820 --> 00:33:50,988
To je on?
627
00:33:51,376 --> 00:33:52,610
Dajte mi ho.
628
00:34:00,970 --> 00:34:02,459
Nemôžeš ho dať preč.
629
00:34:02,494 --> 00:34:04,634
Už si podpísal zmluvy.
630
00:34:04,669 --> 00:34:06,619
Teraz je to moje rozhodnutie.
631
00:34:06,787 --> 00:34:07,787
Je... je to pravda?
632
00:34:07,822 --> 00:34:12,222
Obávam sa, že len matka ma právo
zmeniť názor v priebehu 48-ich hodín.
633
00:34:15,077 --> 00:34:16,581
Crystal, prosím.
634
00:34:17,913 --> 00:34:21,330
Prosím, ja viem... viem, že
si myslíš, že to nedokážem.
636
00:34:21,350 --> 00:34:22,351
Nemiluješ ma.
637
00:34:22,771 --> 00:34:24,471
Ale ja to dokážem.
638
00:34:24,531 --> 00:34:26,808
Chcem to a zvládnem to.
639
00:34:27,133 --> 00:34:29,083
Čo potrebuješ? Peniaze?
640
00:34:29,784 --> 00:34:30,821
Tu máš.
641
00:34:33,208 --> 00:34:36,021
To je všetko, čo mám,
ale donesiem ti viac.
642
00:34:36,056 --> 00:34:38,908
Čokoľvek, čo chceš,
čokoľvek, čo potrebuješ.
643
00:34:40,156 --> 00:34:42,076
Chcem byť otcom.
644
00:34:42,623 --> 00:34:43,623
Prosím.
645
00:34:43,872 --> 00:34:47,330
Dovoľ mi nechať si... naše dieťa.
647
00:34:49,593 --> 00:34:51,093
Dovoľ mi mať syna.
648
00:35:12,866 --> 00:35:14,351
- Ahoj.
- Ahoj.
649
00:35:14,719 --> 00:35:17,769
Tak mi napadlo, mohol
by si mi dať svoje číslo.
650
00:35:18,981 --> 00:35:21,188
Moje čís... jasné.
651
00:35:21,385 --> 00:35:23,435
Počula som, že nikoho nemáš.
652
00:35:23,703 --> 00:35:24,703
Naozaj?
653
00:35:26,082 --> 00:35:27,632
Od koho si to počula?
654
00:35:27,678 --> 00:35:29,628
Od tej sestričky... Candy?
655
00:35:31,437 --> 00:35:32,825
Povedala, že si voľný.
656
00:35:32,845 --> 00:35:34,645
Nuž, tak asi som...
657
00:35:34,753 --> 00:35:35,853
voľný.
658
00:35:36,827 --> 00:35:38,227
Niečo ti poviem.
659
00:35:40,236 --> 00:35:42,036
Dám ti svoje číslo.
660
00:35:42,251 --> 00:35:44,042
- To je super.
- A...
661
00:35:44,508 --> 00:35:46,882
potom mi môžeš zavolať,
ak budeš chcieť.
662
00:35:48,332 --> 00:35:49,732
Netlačím na teba.
663
00:35:52,660 --> 00:35:54,054
Ďakujem za všetko, Ray.
664
00:35:54,074 --> 00:35:55,574
Nemáš za čo, kapitánka.
665
00:36:05,549 --> 00:36:07,030
- Ahoj.
- Ahoj.
666
00:36:09,814 --> 00:36:12,725
Tá... tá hokejistka
mi dala svoje číslo.
667
00:36:12,745 --> 00:36:14,295
- Naozaj?
- Áno.
668
00:36:16,587 --> 00:36:19,437
- Vyzerá byť milá.
- Áno, aj naozaj je.
669
00:36:21,181 --> 00:36:22,579
Myslím, že jej zavolám.
670
00:36:22,599 --> 00:36:24,299
- Mal by si.
- Urobím to.
671
00:36:26,056 --> 00:36:27,356
- Dobre.
- Dobre.
672
00:36:31,048 --> 00:36:32,387
Prepáčte mi, madam?
673
00:36:32,407 --> 00:36:35,068
Neviete, kde je izba 334?
674
00:36:35,103 --> 00:36:37,051
Ste tu kvôli dieťaťu Crystal Raymond?
675
00:36:37,071 --> 00:36:38,240
- Áno.
- Áno.
676
00:36:38,260 --> 00:36:40,460
Neprišli ste ho adoptovať, však?
677
00:36:40,646 --> 00:36:43,096
Nie, nie, nie.
Sme Curtisovi rodičia.
678
00:36:43,191 --> 00:36:44,622
Dostali ste môj odkaz.
679
00:36:44,642 --> 00:36:46,030
- Áno!
- Hej!
680
00:36:46,050 --> 00:36:48,899
Veľmi pekne ďakujem.
Ďakujem. Poďte so mnou.
681
00:37:08,054 --> 00:37:09,848
Bože.
682
00:37:10,054 --> 00:37:12,448
- Ahoj.
- Čau, Curtis.
683
00:37:13,012 --> 00:37:14,762
- Mami.
- Ahoj, zlato.
684
00:37:15,086 --> 00:37:16,767
- Oci.
- Ahoj.
685
00:37:17,289 --> 00:37:18,590
Nechám si ho...
686
00:37:19,071 --> 00:37:22,171
Budem jeho otec. Crystal
mi prenechá opatrovníctvo.
687
00:37:24,778 --> 00:37:27,523
- Kde je Crystal?
- Presunuli ju na popôrodnícke.
688
00:37:27,543 --> 00:37:29,152
Odpočíva a...
689
00:37:29,187 --> 00:37:33,337
premýšľa o tom, ako sa zachovať
správne k pár veľmi sklamaným ľuďom.
690
00:37:35,735 --> 00:37:36,785
Zlatko.
691
00:37:38,899 --> 00:37:40,099
Je nádherný.
692
00:37:49,082 --> 00:37:50,584
Poďme domov.
693
00:38:09,051 --> 00:38:11,751
Nevideli ste tu dámu
v kokteilových šatách?
694
00:38:12,203 --> 00:38:14,703
Odišla asi pred 15-imi minútami.
695
00:38:16,223 --> 00:38:17,623
Jasné. Ďakujem.
696
00:38:30,707 --> 00:38:32,057
Čo to robíš?
697
00:38:34,141 --> 00:38:37,680
- Ja nerobím nič.
- Čo... je... čo je toto tu?
698
00:38:37,715 --> 00:38:41,292
Víno, studená pizza, sviečky?
Toto je veľmi romantické.
699
00:38:41,757 --> 00:38:45,851
- Neprichystala si to všetko kvôli
mne, však? - No, neurobila som to sama,
700
00:38:45,871 --> 00:38:51,789
ale musíš priznať, že café Christina je
omnoho príjemnejšie ako nemocničný vestibul, že?
702
00:38:51,824 --> 00:38:53,474
- To rozhodne.
- Dobre.
703
00:38:55,129 --> 00:38:57,899
- Je mi ľúto, že Faye odišla.
- Áno.
705
00:38:58,434 --> 00:39:01,884
- Toto bolo od teba veľmi milé.
Ďakujem. - Nemáš začo.
706
00:39:02,899 --> 00:39:05,726
Vieš ty čo? Otvorme si tú pizzu.
707
00:39:05,746 --> 00:39:09,606
- Nech toto všetko nevyjde
nazmar, dobre? - Dobre.
709
00:39:12,883 --> 00:39:15,136
Tak, stabilizoval si dnes
toho svojho pacienta?
710
00:39:15,156 --> 00:39:17,867
Hej. Nakoniec.
Aká bola tvoja celá noc?
711
00:39:17,887 --> 00:39:20,737
- Pokojná?
- Strieľaš si? Prosím ťa.
712
00:39:20,875 --> 00:39:24,066
Ale musím povedať, že je pekné
ju zakončiť studenou pizzou.
713
00:39:24,086 --> 00:39:27,406
Súhlasím. Asi preto nám
to s Faye nebude klapať.
714
00:39:29,110 --> 00:39:30,669
To je tvrdé, nemyslíš?
715
00:39:30,689 --> 00:39:36,161
Dáš babe kopačky len preto, že nechce tráviť
noci vo vestibule nemocnice so studenou pizzou?
717
00:39:36,181 --> 00:39:39,681
Nie, preto nie. Trochu
mi pripomína ex-manželku.
718
00:39:41,319 --> 00:39:43,269
Ex-manželku? Ty si bol ženatý?
719
00:39:43,615 --> 00:39:46,028
Áno. Brali sme sa na medicíne.
720
00:39:46,048 --> 00:39:48,448
Nevydržalo to ani cez rezidentúru.
721
00:39:49,378 --> 00:39:53,963
To si bol mladý. Čo to trepem?
Ja som sa vydávala ešte mladšia.
722
00:39:54,901 --> 00:39:56,849
Áno, ale tebe to vyšlo.
723
00:39:56,869 --> 00:39:59,819
Moje skončilo skôr ako
som to naisto vedela.
724
00:40:00,666 --> 00:40:01,866
Čo to znamená?
725
00:40:05,143 --> 00:40:06,174
Nuž...
726
00:40:07,756 --> 00:40:11,694
Aké ďalšie tajomstvá o tebe neviem?
727
00:40:12,935 --> 00:40:13,935
Tajomstvá.
728
00:40:16,469 --> 00:40:19,959
Narodil som sa v Paríži. Vyrastal som
vo Francúzsku. Môj otec tam stále žije.
729
00:40:21,654 --> 00:40:23,635
Ty vieš po francúzsky?
730
00:40:25,396 --> 00:40:26,396
A...
731
00:40:26,631 --> 00:40:28,381
myslím si, že si pekná...
732
00:40:28,767 --> 00:40:32,415
trochu čudná, veľmi
zábavná a úžasná.
733
00:40:34,071 --> 00:40:35,811
Čo to znamená?
734
00:40:38,049 --> 00:40:41,509
Že som fakt unavený a asi
by som sa mal ísť vyspať.
735
00:40:41,529 --> 00:40:45,231
Vieš ty čo? V tom máš pravdu.
Ale tá francúzština?
736
00:40:45,251 --> 00:40:48,251
Rozhodne ju tu musíš
používať častejšie.
737
00:40:50,061 --> 00:40:52,779
Asistujem pri laparoskopii o 20 minút.
738
00:40:52,814 --> 00:40:56,414
Myslíš, že sa stihneš dovtedy vyspať?
739
00:40:57,783 --> 00:40:58,783
Nuž...
740
00:40:59,306 --> 00:41:00,706
Uvidíme sa zajtra.
741
00:41:02,127 --> 00:41:03,460
To je všetko, čo viem.
742
00:41:04,076 --> 00:41:06,350
- Hej, Christina.
- Áno?
743
00:41:08,283 --> 00:41:10,182
Uvidíme sa zajtra.
744
00:41:11,354 --> 00:41:12,354
Dobre.
745
00:41:13,041 --> 00:41:14,061
Dobre.
746
00:41:45,626 --> 00:41:46,950
Dobré ráno.
747
00:41:47,685 --> 00:41:50,232
Myslela som, že si prestala
používať starú pískajúcu nohu.
748
00:41:50,252 --> 00:41:51,427
Klamala som.
749
00:41:52,083 --> 00:41:53,433
Vyzeráš otrasne.
750
00:41:53,583 --> 00:41:55,294
Ťažký deň aj noc.
751
00:41:55,681 --> 00:41:57,931
- Kde je Isabel?
- Preč.
752
00:41:58,938 --> 00:42:00,899
Ako si to dopekla dopustila?
753
00:42:00,919 --> 00:42:02,586
Mňa neobviňuj.
754
00:42:02,606 --> 00:42:03,938
No, a kam šla?
755
00:42:04,035 --> 00:42:06,353
Môj tip? Je späť na ulici
a loví v smetiakoch.
756
00:42:06,373 --> 00:42:10,262
- To bolo chladné.
- Ani nie, keď zvážim, že ma okradla.
757
00:42:10,282 --> 00:42:12,196
Isabel ťa okradla? No tak.
758
00:42:12,216 --> 00:42:13,609
Vieš, jedna vec.
759
00:42:13,629 --> 00:42:17,229
Vždy nedokážeš zmeniť ľudí
na takých, akých ich chceš mať.
760
00:42:17,279 --> 00:42:19,988
Moje dni dobrého samaritánstva
skončili. Je celá tvoja.
761
00:42:20,008 --> 00:42:22,058
Vzala ti niečo cenné?
762
00:42:23,254 --> 00:42:26,192
preklad a korekcie:
krny