1
00:00:00,205 --> 00:00:01,455
Pokojne, Camille.
2
00:00:01,753 --> 00:00:04,053
Kľud. Zvládnem to.
3
00:00:04,096 --> 00:00:05,522
Len... dávaj pozor, dobre?
4
00:00:05,557 --> 00:00:07,757
- Dávam pozor!
- Stoj!
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,843
- Mami.
- Bože, zastav!
5
00:00:14,425 --> 00:00:16,143
Prepáčte mi to. Pardon.
6
00:00:16,178 --> 00:00:18,153
Ona... je čerstvá vodička.
7
00:00:19,096 --> 00:00:21,724
Videla si to? Ona sa proste
objavila z ničoho nič!
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,977
Vlastne, tam je prechod, jasné?
9
00:00:24,012 --> 00:00:27,762
A základné pravidlo je: Keď
naňho niekto stúpi, ty zastavíš.
10
00:00:29,007 --> 00:00:31,702
Dobre. Len zaparkuj
na moje miesto, prosím...
11
00:00:31,866 --> 00:00:32,866
Pomaly.
12
00:00:34,299 --> 00:00:35,299
Camille!
13
00:00:39,513 --> 00:00:40,813
Matka Božia.
14
00:00:42,162 --> 00:00:44,028
Dlhuješ mi deň v kúpeľoch.
15
00:00:44,063 --> 00:00:45,063
Fakt?
16
00:00:45,098 --> 00:00:48,498
No, aby bolo jasné, ani
ja sa necítim v pohode.
17
00:00:49,144 --> 00:00:53,309
Riadiš tisíc kíl ocele... nemala
by si byť práve "v pohode".
18
00:00:53,344 --> 00:00:55,977
Len vravím, že by si fakt mohla
zapracovať na svojom postoji.
19
00:00:56,012 --> 00:00:57,112
Naozaj?
20
00:00:57,224 --> 00:01:01,337
Lebo ja som nežiadala o tieto
konkrétne rituály dospievania.
21
00:01:01,372 --> 00:01:02,852
Vieš čo, chodenie na nočník...
22
00:01:02,887 --> 00:01:06,285
Tú sprostú tabuľku som vyplnila
všetkými možnými zlatými hviezdičkami.
23
00:01:06,320 --> 00:01:09,326
Jazdenie na bicykli...
pobozkala som ti každé zranenie.
24
00:01:09,361 --> 00:01:13,493
Prvá podprsenka... vzala som ťa do Macy's
a vzala ti jednu z tých vyskúšaných, ...
25
00:01:13,528 --> 00:01:15,699
- ktorú si, mimochodom,
ani nepotrebovala. - Mami!
26
00:01:15,734 --> 00:01:18,561
Ale toto tu...
lekcie šoférovania?
28
00:01:18,935 --> 00:01:20,485
Toto nie je pre mňa.
29
00:01:20,560 --> 00:01:21,839
To je vec pre otca.
30
00:01:21,874 --> 00:01:23,961
Aha, takže to je všetko jeho vina?
31
00:01:23,996 --> 00:01:25,196
Úplne!
32
00:01:27,500 --> 00:01:31,700
Môžeš, prosím, povedať Kapitánovi
Ničiteľovi Zábavy, že má oficiálne padáka?
33
00:01:31,735 --> 00:01:32,967
Uži si autobus!
34
00:01:33,002 --> 00:01:35,252
Budeš ním jazdiť naveky!
35
00:01:35,532 --> 00:01:36,582
Bré ránko.
36
00:01:37,302 --> 00:01:38,666
Lekcie šoférovania, čo?
37
00:01:38,701 --> 00:01:40,051
Hneď ma zabi.
38
00:01:41,708 --> 00:01:42,708
Dobre.
39
00:01:44,216 --> 00:01:45,216
A jaj.
40
00:01:45,539 --> 00:01:47,524
- Aké "a jaj"?
- A jaj, máš ten pohľad.
41
00:01:47,882 --> 00:01:49,082
Aký pohľad?
42
00:01:49,769 --> 00:01:51,019
Tento pohľad.
43
00:01:51,580 --> 00:01:54,277
Tak ja nevyzerám.
44
00:01:54,519 --> 00:01:55,519
Ale áno.
45
00:01:56,275 --> 00:01:57,289
Vyzeráš.
46
00:02:00,684 --> 00:02:03,641
Ale viem, že na taký
pohľad je dobrý dôvod.
47
00:02:03,676 --> 00:02:07,992
Správne. Aj je. Viete, tá žena
prišla so zlomenou rukou.
49
00:02:08,027 --> 00:02:10,761
Povedala, že sa potkla
o synovu kolobežku a spadla.
50
00:02:10,796 --> 00:02:15,236
Ale keď som jej skontrolovala rebrá, mala po
celom trupe nepravidelné pomliaždeniny.
52
00:02:16,014 --> 00:02:19,382
Tak som sa jej na to opýtala
a bola naozaj defenzívna,
53
00:02:19,417 --> 00:02:22,100
tak som si začala myslieť,
ja neviem, možno...
54
00:02:22,241 --> 00:02:24,241
Že tam ide o niečo iné?
55
00:02:25,241 --> 00:02:27,140
Dobre. Pohovorím si s ňou.
56
00:02:34,153 --> 00:02:36,749
- Čo tu máme?
- Auto verzus motorka.
57
00:02:36,784 --> 00:02:39,860
Jazdil s motorkou na 111-ke.
Priateľka sedela za ním.
58
00:02:39,895 --> 00:02:43,695
Chlapíka v SUV rozptýlili jeho
deti a vpálil to do nich.
59
00:02:43,997 --> 00:02:47,852
Priateľka bola schopná chodiť
na mieste incidentu. On spôsobilý nebol.
60
00:02:47,887 --> 00:02:49,187
- Helmy?
- Mali.
61
00:02:49,228 --> 00:02:50,978
Počítam. 1, 2, 3.
62
00:02:51,183 --> 00:02:52,933
Počítam. 1, 2, 3.
63
00:03:00,732 --> 00:03:02,912
- Vitálne funkcie stabilné.
- Jej sú silné.
64
00:03:02,947 --> 00:03:05,865
- Volá sa Jared.
- Jared, počuješ ma?
65
00:03:07,654 --> 00:03:09,072
Nesnaž sa hovoriť.
66
00:03:09,107 --> 00:03:12,248
Len žmurkni, ak rozumieš čo hovorím.
67
00:03:12,283 --> 00:03:13,833
- Urobil to?
- Áno.
68
00:03:14,652 --> 00:03:18,166
Jared, budem sa ťa dotýkať.
Žmurkni ak ucítiš moju ruku.
69
00:03:18,201 --> 00:03:20,029
Dobre. A čo teraz?
70
00:03:21,666 --> 00:03:23,225
Dobre. Vedieš si skvele.
71
00:03:23,260 --> 00:03:26,010
Teraz pôjdem nižšie.
Cítiš toto?
72
00:03:27,783 --> 00:03:28,857
Nie?
73
00:03:28,892 --> 00:03:30,150
A čo toto?
74
00:03:31,853 --> 00:03:36,143
- Čo sa deje? Čo sa deje? Prečo nič necíti?
- Len ho predbežne vyšetrujú. - On je. Je...
76
00:03:36,184 --> 00:03:40,012
- Dobre, vezmite ho na CT-čko.
- Jared! Jared! Hovor so mnou!
77
00:03:40,047 --> 00:03:41,840
- Je v našich rukách.
- Zlatko, hovor so mnou!
78
00:03:41,875 --> 00:03:43,703
- Bude v poriadku.
- Jared!
79
00:03:43,849 --> 00:03:48,257
- Pozri sa na mňa. - Jared!
- Postaráme sa oňho. Ty musíš len dýchať.
84
00:04:07,163 --> 00:04:10,249
HawthoRNe 1x08
BEZ ODVAHY NIET SLÁVY
85
00:04:10,857 --> 00:04:13,284
Môžeš si dať jednu
sladkosť, Carlos,
86
00:04:13,319 --> 00:04:17,369
potom, čo doješ všetky tie hrozné
veci, ktoré sú vlastne pre tvoje zdravie.
87
00:04:18,710 --> 00:04:20,260
Príď domov skoro.
88
00:04:20,363 --> 00:04:21,640
Ľúbim ťa.
89
00:04:22,390 --> 00:04:25,144
14-ročný a myslí si, že
dezert je zákon od Boha.
90
00:04:25,179 --> 00:04:26,557
Načo sa s ním hádam?
91
00:04:27,093 --> 00:04:31,093
Ja mám 16-ročnú, ktorá práve
začala šoférovať, takže to chápem.
92
00:04:31,206 --> 00:04:33,105
- Som Christina.
- Vita.
93
00:04:33,140 --> 00:04:35,640
Takže, poranili ste si ruku, čo?
94
00:04:35,780 --> 00:04:40,887
Niesla som prádlo a potkla som sa o Carlosovu
kolobežku... padla som rovno na zadok.
96
00:04:40,922 --> 00:04:42,207
Tomu sa povie štýl.
97
00:04:43,289 --> 00:04:45,080
Takže, ste spadla dozadu?
98
00:04:45,115 --> 00:04:46,533
Áno, myslím.
99
00:04:46,568 --> 00:04:49,414
Viete, lebo ste si zlomili
predlaktie, takže...
100
00:04:50,859 --> 00:04:54,794
Nie, teda, najprv som spadla dopredu
a potom som skončila na chrbte.
101
00:04:55,570 --> 00:04:56,570
Dobre.
102
00:04:57,328 --> 00:04:59,086
Môžem vám skontrolovať rebrá?
103
00:04:59,121 --> 00:05:00,504
Už som bola vyšetrená.
104
00:05:00,539 --> 00:05:04,303
Ja viem, ale my to radšej robíme dva krát,
aby sme sa uistili, že nám nič neušlo.
105
00:05:14,885 --> 00:05:19,830
Vita, boli ste emocionálne, či fyzicky týraná
vašim partnerom, či niekým pre vás významným?
107
00:05:19,865 --> 00:05:21,715
Bol to škaredý pád.
108
00:05:26,237 --> 00:05:29,903
Takéto pomliaždeniny nie sú z bežného
pádu. Toto sú odtlačky od prstov,
109
00:05:29,904 --> 00:05:33,588
čo znamená, že niekto použil
ruky, aby vám ublížil.
110
00:05:35,481 --> 00:05:37,790
Viete... to len... môj priateľ...
111
00:05:38,364 --> 00:05:39,764
on proste...
112
00:05:40,848 --> 00:05:42,000
dostáva, viete...
113
00:05:42,020 --> 00:05:44,317
Núti vás do sexuálneho styku?
114
00:05:44,352 --> 00:05:45,852
Bože, to nie. Nie.
115
00:05:46,454 --> 00:05:47,854
Nie, to len tie...
116
00:05:49,553 --> 00:05:52,453
tie veci sú trochu drsné, viete?
117
00:05:53,456 --> 00:05:54,906
Čo sa deje?
118
00:05:55,434 --> 00:05:56,434
Nič.
119
00:05:57,100 --> 00:05:59,003
Len som vysvetľovala Vite,
120
00:05:59,038 --> 00:06:03,309
že to vyzerá tak, že niektoré
jej zranenia nesúvisia s jej pádom.
121
00:06:03,344 --> 00:06:05,194
Povedala si jej prečo, Vita?
122
00:06:09,839 --> 00:06:13,905
Takže, už sme takmer hotoví? Lebo by
som rada šla domov za svojím chlapcom.
123
00:06:13,940 --> 00:06:14,965
Dobre.
124
00:06:15,270 --> 00:06:19,325
Len poriadne vyplním papiere,
kým vás prepustím, dobre?
126
00:06:19,360 --> 00:06:20,412
Dobre.
127
00:06:20,447 --> 00:06:21,947
Hneď som späť.
128
00:06:26,229 --> 00:06:29,264
Nuž, vaše snímky ukazujú
silný opuch mäkkého tkaniva,
129
00:06:29,299 --> 00:06:31,245
čo naznačuje poranenie
krčnej chrbtice.
130
00:06:31,280 --> 00:06:32,594
Krčnej chrbtice?
131
00:06:32,629 --> 00:06:36,286
Áno. V podstate, opuch vo vašom
krku tlačí na vašu miechu,
132
00:06:36,321 --> 00:06:38,188
čo ovplyvňuje vašu schopnosť pohybu.
133
00:06:38,200 --> 00:06:40,585
- Takže, problémom je opuch?
- Nuž, vlastne, Jared, je trochu skoro
134
00:06:40,590 --> 00:06:42,770
stanoviť nejaké
presné zhodnotenia.
135
00:06:42,805 --> 00:06:45,820
Ale podávame vám veľkú dávku
steroidov, ktoré zmiernia ten opuch
136
00:06:45,855 --> 00:06:50,355
a medzitým urobí neurológ MR, aby sme
mohli presne zistiť, čo sa deje.
137
00:06:50,547 --> 00:06:52,947
A potom vás opäť prídem skontrolovať.
138
00:06:58,269 --> 00:07:00,469
Môžem pre vás niečo urobiť?
139
00:07:00,931 --> 00:07:03,281
Nech je dnes včerajšok.
140
00:07:03,561 --> 00:07:05,761
To som sa ešte úplne nenaučil.
141
00:07:07,354 --> 00:07:09,137
Sprosté N+R.
142
00:07:09,172 --> 00:07:11,377
Courtney... mesiace ma prosila,
143
00:07:11,412 --> 00:07:14,202
aby sme šli do jedného z tých miest
s nocľahom + raňajkami. Viete, pri pobreží,
144
00:07:14,237 --> 00:07:17,337
s tými... viete, baldachýnovými
posteľami a naberanými plachtami
145
00:07:17,379 --> 00:07:19,505
a... s vínom a syrom
na verande pri západe slnka.
146
00:07:19,540 --> 00:07:20,940
To znie strašne.
147
00:07:21,984 --> 00:07:24,446
Fakt sme to bežne nerobili.
148
00:07:24,481 --> 00:07:26,441
Stretli sme sa
na zbližovacej expedícii.
149
00:07:26,476 --> 00:07:28,681
To je jedna z tých
ťažkých vecí v divočine?
150
00:07:28,716 --> 00:07:31,629
Sedem dní uprostred
ničoho, len ja a chalani.
151
00:07:31,664 --> 00:07:32,935
Potom...
152
00:07:33,652 --> 00:07:35,486
A potom sme stretli
nášho tímového lídra.
153
00:07:35,521 --> 00:07:36,540
Courtney?
154
00:07:36,575 --> 00:07:41,279
Nemohli sme tomu uveriť. Veď viete,
taká neuveriteľne dobre vyzerajúca kočka
156
00:07:41,314 --> 00:07:44,784
a... je blázon do lozenia
po skalách a kempovania.
158
00:07:45,532 --> 00:07:50,382
Veď každý z nás by vraždil,
aby bol s takou babou a...
159
00:07:50,830 --> 00:07:52,947
- ona si vybrala mňa.
- Pekne, kamoš.
160
00:07:52,982 --> 00:07:54,593
Myslel som, že to bude len flirt,
161
00:07:54,628 --> 00:07:55,845
viete...
162
00:07:56,405 --> 00:07:59,183
týždeň vášnivého sexu pod stanom.
163
00:07:59,218 --> 00:08:01,772
Vášnivý... sex... pod stanom.
164
00:08:02,156 --> 00:08:04,012
Bohužiaľ, neviem.
165
00:08:04,047 --> 00:08:06,097
Ale tak to nebolo. Teda...
166
00:08:06,783 --> 00:08:08,384
- trochu bolo.
- Jasné.
167
00:08:08,419 --> 00:08:11,508
Ale väčšinou sme len...
168
00:08:13,303 --> 00:08:14,895
chodili von.
169
00:08:14,930 --> 00:08:16,110
My sme...
170
00:08:16,145 --> 00:08:17,519
boli v noci hore,...
171
00:08:19,482 --> 00:08:21,482
rozprávali sme sa pri ohni...
172
00:08:22,945 --> 00:08:24,814
a sledovali východ slnka.
173
00:08:27,357 --> 00:08:29,458
Stále to budete môcť
robiť, viete, ...
174
00:08:29,493 --> 00:08:31,207
sledovať východy slnka.
175
00:08:33,372 --> 00:08:34,622
Áno?
176
00:08:38,144 --> 00:08:39,856
A čo zvyšok?
177
00:08:49,046 --> 00:08:50,329
Zdravím.
178
00:08:50,638 --> 00:08:51,940
Pán Gache?
179
00:08:51,975 --> 00:08:53,068
Gashay.
180
00:08:53,103 --> 00:08:56,452
Takže, ak viem, trpíte nejakými
brušnými bolesťami, správne?
181
00:08:56,487 --> 00:08:58,640
Áno, zas a znova,
posledných pár týždňov.
182
00:08:58,675 --> 00:09:00,232
Nejaká zápcha?
183
00:09:00,622 --> 00:09:04,083
Prepáčte. Hocijaká zmienka o
záchode a tento sa ide zblázniť.
184
00:09:04,118 --> 00:09:07,216
Môžeme si to prejsť s doktorom?
185
00:09:07,251 --> 00:09:11,232
Vlastne, ja budem hodnotiť váš stav
a iniciovať vhodný priebeh zákrokov.
186
00:09:11,267 --> 00:09:13,302
- Vy?
- Som registrovaná sestra.
187
00:09:13,337 --> 00:09:14,715
Študovali ste tu?
188
00:09:14,750 --> 00:09:16,107
V tejto nemocnici?
189
00:09:16,142 --> 00:09:19,194
- V Štátoch?
- Svoj titul mám z Georgetownu.
190
00:09:19,229 --> 00:09:21,936
Vyštudovala som medzi
najlepšími z ročníka.
191
00:09:23,162 --> 00:09:26,162
Ešte nejaké pochybnosti
o mojom vzdelaní?
192
00:09:26,825 --> 00:09:29,147
Super. Tak sa o chvíľku
vrátim a odoberiem vám krv,
193
00:09:29,182 --> 00:09:32,154
aby sme mohli zistiť, čo
vám spôsobuje také ťažkosti.
194
00:09:36,210 --> 00:09:37,602
Hej.
195
00:09:37,637 --> 00:09:39,917
Dobré inštinkty pri Vite Gonzalez.
196
00:09:39,952 --> 00:09:42,477
Fakt si myslím, že tam ide
o nejaké týranie od jej priateľa.
197
00:09:42,512 --> 00:09:43,521
Čo urobíš?
198
00:09:43,556 --> 00:09:45,950
Zamieša sa im do toho
a zachráni tú úbohú slečinku
199
00:09:45,985 --> 00:09:49,168
a použije svoj drzý dôvtip
a statočné odhodlanie.
200
00:09:49,203 --> 00:09:50,426
To...
201
00:09:50,461 --> 00:09:53,657
a tiež pozdržím jej prepustenie,
202
00:09:53,692 --> 00:09:55,958
kým nepríde sociálna
pracovníčka a nezhodnotí situáciu.
203
00:09:55,993 --> 00:09:58,055
Vďaka, že si sa do toho zapojila.
204
00:09:58,150 --> 00:10:00,169
Nuž, Kelly, to je moja práca.
205
00:10:00,356 --> 00:10:01,972
Čo robíš na obed?
206
00:10:02,097 --> 00:10:03,497
- Na obed?
- Áno.
207
00:10:03,936 --> 00:10:05,277
Nič.
208
00:10:05,465 --> 00:10:07,354
Chceš na niečo skočiť?
209
00:10:07,389 --> 00:10:09,539
Nie. Myslela som, ...
210
00:10:09,647 --> 00:10:12,142
či by si nemohla vziať
Camille na okružnú jazdu...
211
00:10:12,177 --> 00:10:15,327
vieš, dať jej nejaké rady
kvôli testu na vodičák.
212
00:10:15,589 --> 00:10:17,897
Chceš, aby som dala
Camille lekcie šoférovania?
213
00:10:17,932 --> 00:10:21,495
Myslela som, že budeš prirodzená...
vieš, s tvojou trpezlivosťou a opatrovaním.
214
00:10:21,530 --> 00:10:24,143
Kvality jej matky
sú vážne nedostatočné.
215
00:10:24,178 --> 00:10:25,686
Ja... ti rada vypomôžem.
216
00:10:25,721 --> 00:10:26,724
- Áno?
- Áno.
217
00:10:26,759 --> 00:10:27,885
Super!
218
00:10:27,920 --> 00:10:31,052
- Takže, stretneme sa na parkovisku
o 13:00? - Áno, 13:00.
219
00:10:31,087 --> 00:10:32,214
To je, teda, o chvíľu.
220
00:10:32,249 --> 00:10:34,267
Fantastické. Ťapni si.
221
00:10:34,302 --> 00:10:35,572
Áno.
222
00:10:36,741 --> 00:10:38,248
Ahoj, Christina.
223
00:10:42,842 --> 00:10:45,027
Áno, ešte trošku.
224
00:10:45,666 --> 00:10:47,230
To je dobré.
225
00:10:47,851 --> 00:10:49,452
Zaslúžim si to.
226
00:10:50,476 --> 00:10:53,454
- Toto je celé moja chyba.
- Zlatko, bola to nehoda.
228
00:10:53,489 --> 00:10:55,266
Nie. keby som stále
nemučila Jareda
229
00:10:55,301 --> 00:10:58,086
tým, aby sme šli na pobrežie
na naše dvojročné výročie...
230
00:10:58,121 --> 00:10:59,408
Dva roky?
231
00:10:59,759 --> 00:11:01,944
Dúfala som, že by sme
sa mohli zasnúbiť,
232
00:11:02,788 --> 00:11:04,938
ale on na svadbu nebol pripravený.
233
00:11:05,172 --> 00:11:08,050
Ale chcel, aby som bola šťastná a
ak to znamenalo stráviť víkend
234
00:11:08,085 --> 00:11:12,125
- v nejakom lacnom N+R...
- Viete, nemôžete sa tým trápiť.
236
00:11:12,160 --> 00:11:13,804
Mal pravdu.
237
00:11:14,969 --> 00:11:16,869
Malo mi to stačiť.
238
00:11:17,803 --> 00:11:18,971
Len on a ja...
239
00:11:19,006 --> 00:11:21,847
náš spoločný život...
malo mi to stačiť.
240
00:11:23,842 --> 00:11:26,561
- Veci, ktoré sme obdržali z nehody.
- Vďaka, brácho.
241
00:11:26,596 --> 00:11:31,115
- Ako je na tom? - Možné ochrnutie
všetkých 4 končatín. - To nie.
243
00:11:58,522 --> 00:12:01,508
Takže, tá pacientka ti povedala,
že priateľ ju zneužíva?
244
00:12:01,543 --> 00:12:03,050
No, skôr to naznačila.
245
00:12:03,085 --> 00:12:05,999
Vieš, pýtala som sa jej priame otázky
a ona sa príliš bála, aby odpovedala.
246
00:12:06,034 --> 00:12:09,266
Ale keď uvidíš tie zranenia... zlomenina
lakťovej kosti, pomliaždeniny od palcov...
247
00:12:09,301 --> 00:12:10,646
Klasické príznaky týrania.
248
00:12:10,681 --> 00:12:12,830
Nuž, poznamenám si to, keď
si pohovorím s pacientkou.
249
00:12:12,865 --> 00:12:16,256
Vieš, zamestnala som toho
priateľa papierovačkami.
250
00:12:19,027 --> 00:12:21,133
Prepáčte. Čo sa stalo
s našou pacientkou?
251
00:12:21,168 --> 00:12:22,445
Zlomená ruka?
252
00:12:22,480 --> 00:12:25,730
Nový doktor na šichte ju
pred pár minútami prepustil.
253
00:12:25,900 --> 00:12:27,512
Hneď som späť.
254
00:12:31,474 --> 00:12:32,895
Hej, Vita.
255
00:12:35,037 --> 00:12:36,559
Hej, Vita!
256
00:12:36,689 --> 00:12:37,958
Počkajte.
257
00:12:37,993 --> 00:12:40,223
Doktor povedal, že môžem ísť.
258
00:12:40,258 --> 00:12:41,391
Ja viem. Len...
259
00:12:41,426 --> 00:12:42,976
som si myslela, že možno...
260
00:12:43,403 --> 00:12:46,603
možno by sme si my dve mohli
dať šálku kávy, len my dve.
261
00:12:47,867 --> 00:12:49,352
Poslúžte si.
262
00:12:50,117 --> 00:12:52,100
Počujte, viem, že toho
môže byť na vás veľa,
263
00:12:52,135 --> 00:12:55,835
ale sú veci, ktoré môže
urobiť mesto, aby vám pomohlo.
264
00:12:56,529 --> 00:12:59,129
Naozaj musím ísť domov
k svojmu chlapcovi.
265
00:12:59,495 --> 00:13:01,560
Nemusíte ísť s ním.
266
00:13:01,565 --> 00:13:02,755
Počkať sekundu.
267
00:13:02,790 --> 00:13:04,740
Myslíte, že ja som ten problém?
268
00:13:04,861 --> 00:13:06,911
To ona má problém.
269
00:13:09,554 --> 00:13:13,665
- Nezaslúžite si takéto zaobchádzanie.
- Naozaj to nie je tak, ako si myslíte.
271
00:13:14,595 --> 00:13:16,587
- Vita, myslite
na svojho syna. - Myslím.
272
00:13:16,622 --> 00:13:18,056
Verte mi.
273
00:13:18,382 --> 00:13:20,113
Nechajte to tak, dobre?
274
00:13:32,389 --> 00:13:38,865
MR ukazuje, že poškodenie vašej
miechy je medzi stavcami 6 a 7.
276
00:13:38,962 --> 00:13:43,959
Typicky takýto druh zranenia takmer
vždy vedie k vážnym paralýzam.
277
00:13:45,777 --> 00:13:47,743
Takže, ja budem
do smrti na vozíčku?
278
00:13:47,778 --> 00:13:49,208
Je to veľmi pravdepodobné.
279
00:13:49,243 --> 00:13:51,422
A čo... čo moje ruky?
Budem schopný sa sám najesť,
280
00:13:51,457 --> 00:13:55,757
pohybovať sa na vozíčku, či,
hádzať si loptu so svojím dieťaťom?
281
00:13:55,958 --> 00:13:57,429
Budem vôbec schopný mať deti?
282
00:13:57,464 --> 00:14:00,232
Je príliš skoro, aby sme poznali
kompletný rozsah vášho stavu.
283
00:14:00,267 --> 00:14:03,342
S Courtney sme vždy hovorili
o tom, že budeme mať veľkú rodinu.
284
00:14:03,380 --> 00:14:06,942
Jared, je tu jeden možný scenár,
ktorý by mohol ovplyvniť vašu prognózu.
285
00:14:06,977 --> 00:14:09,913
MR taktiež ukázala, že
medzi tými dvoma stavcami
286
00:14:10,209 --> 00:14:11,909
ja zakliesnený
287
00:14:12,016 --> 00:14:14,265
úlomok kosti.
288
00:14:14,873 --> 00:14:17,928
Myslíme si, že to spôsobuje
opuch okolo vašej miechy.
289
00:14:17,963 --> 00:14:20,730
A ak by ste ho vybrali,
mohol by som opäť chodiť?
290
00:14:20,765 --> 00:14:25,200
Ten úlomok je zakliesnený
extrémne blízko vašej miechy,
292
00:14:25,255 --> 00:14:29,453
a jeho odstránenie by mohlo spôsobiť väčšie
poškodenie tkaniva a to by všetko mohlo len zhoršiť.
293
00:14:29,488 --> 00:14:32,882
Budem do smrti na vozíčku.
Aké horšie by to mohlo byť?
294
00:14:32,917 --> 00:14:34,217
Mohli by ste zomrieť.
295
00:14:34,415 --> 00:14:35,511
Mohol by som?
296
00:14:35,546 --> 00:14:39,659
Nevieme presne aké je to riskantné,
kým nebudete na operačnom stole.
297
00:14:39,694 --> 00:14:43,048
Ale práve teraz musíme urobiť ďalšiu
MR, aby sme mohli monitorovať opuch.
298
00:14:43,292 --> 00:14:46,001
Musíte urobiť závažné rozhodnutie.
299
00:14:48,794 --> 00:14:51,644
Počuli ste to, človeče?
Mohol by som znova chodiť.
300
00:14:51,939 --> 00:14:54,037
Ale tie riziká
by ste mali zvážiť.
301
00:14:54,796 --> 00:14:56,673
Asi by ste chceli hovoriť s Courtney.
302
00:14:56,708 --> 00:14:59,308
- Skočím po ňu.
- Nie. Nie, nie.
303
00:14:59,455 --> 00:15:02,821
- Nechcem, aby o ničom z toho vedela.
- Nepočuli ste, čo povedali?
304
00:15:02,856 --> 00:15:04,778
Mohli by ste zomrieť na stole.
305
00:15:04,920 --> 00:15:07,392
Áno, alebo by som mohol stráviť zvyšok
života na vozíčku. To je to isté.
306
00:15:07,427 --> 00:15:10,093
Byť invalid neznamená rozsudok
smrti. Vidím to tu každý deň...
307
00:15:10,128 --> 00:15:14,919
sú tu ľudia s rôznymi druhmi fyzických
prekážok a žijú plnohodnotné životy.
308
00:15:16,511 --> 00:15:19,611
Naozaj si myslím, že by ste to
celé mali prebrať s Courtney.
309
00:15:19,920 --> 00:15:21,054
Prečo?
310
00:15:21,672 --> 00:15:25,783
Aby mi mohla povedať, že je to fajn?
Že ma aj tak miluje? Lebo to by povedala.
311
00:15:25,818 --> 00:15:27,740
- A som si istý, že to
je pravda. - Na tom nezáleží.
312
00:15:27,775 --> 00:15:32,600
Courtney je taká baba, viete?
Všetko v živote jej vychádza.
313
00:15:34,852 --> 00:15:37,579
Sakra, ja mám byť ten, kto
je to má pokaziť.
314
00:15:40,517 --> 00:15:43,189
Hej, slečna? Budete taká
láskavá a pomôžete mi tu?
315
00:15:43,224 --> 00:15:46,057
Tá infúzia je v takom zvláštnom
uhle a trochu ma to pichá.
316
00:15:46,092 --> 00:15:49,349
Iste. Zoženiem vašu sestru.
Pamätáte si, ktorá to je?
317
00:15:49,593 --> 00:15:51,553
Taká exoticky vyzerajúca
baba s tmavými vlasmi.
318
00:15:51,588 --> 00:15:53,391
Bobbie... jedna
z najlepších v nemocnici.
319
00:15:53,426 --> 00:15:55,880
No, len medzi nami, jej pracovná
etika je trochu nedostatočná,
320
00:15:55,881 --> 00:15:58,143
a to nespomínam jej
správanie pri lôžku.
321
00:15:58,178 --> 00:16:00,678
Teda, naozaj by som rád
mal niekoho ako vy.
322
00:16:01,718 --> 00:16:05,668
- Nejaký problém, pán Gashay?
- Len ho trochu pichala infúzia.
323
00:16:05,817 --> 00:16:08,204
- A je to. Je to lepšie.
- Áno, páči sa.
324
00:16:08,239 --> 00:16:09,313
Ďakujem pekne.
325
00:16:10,670 --> 00:16:13,882
- Ohováral ma?
- Ten chlap sa chronicky sťažuje.
326
00:16:13,917 --> 00:16:16,450
- Je to fanatik, to je to čo je.
- No tak.
327
00:16:16,485 --> 00:16:18,940
Predtým sa ma prakticky spýtal,
či môže vidieť moju zelenú kartu.
328
00:16:18,975 --> 00:16:22,202
Nuž, tak je trochu ignorant.
Nesmieš to brať osobne.
329
00:16:22,237 --> 00:16:23,899
No, tebe sa to ľahko povie.
330
00:16:23,970 --> 00:16:25,931
- Čo to má znamenať?
- Nuž, v tejto krajine,
331
00:16:25,966 --> 00:16:30,316
si ty považovaná za plnokrvníka
a ja som to, čo sa volá bastard.
332
00:16:30,595 --> 00:16:32,992
- Prepáč mi, že ťa do toho
zatiahla. - Bez obáv.
333
00:16:33,027 --> 00:16:36,275
Rada ti pomôžem. Len odtiaľto
vycúvam a potom sa môžeme vymeniť.
334
00:16:36,310 --> 00:16:39,870
Vieš, myslela som si, že učiť sa
šoférovať bude úplne úžasná bomba vec.
335
00:16:39,905 --> 00:16:43,135
Ale s mamou si ideme celý
deň jedna druhej po krku.
336
00:16:43,411 --> 00:16:44,844
Úplná nočná mora.
337
00:16:45,180 --> 00:16:47,361
Pamätám si ako som
sa učila šoférovať,
338
00:16:47,396 --> 00:16:50,402
a mala som takého strašidelného
inštruktora, pána Deesa.
339
00:16:50,437 --> 00:16:55,025
Mal také dlhé mastné vlasy a stále
mi nastavoval bezpečnostný pás.
341
00:16:55,309 --> 00:16:56,709
Áno, úplne.
342
00:16:56,855 --> 00:17:00,372
Neboj sa. Bude to také
bezbolestné ako sa len dá.
343
00:17:13,174 --> 00:17:14,832
- Ahoj.
- Ahoj.
344
00:17:15,183 --> 00:17:16,833
Tak, ako to ide s Jaredom?
345
00:17:16,891 --> 00:17:20,084
Nuž, je to prvý dobre vyzerajúci chlap
so sexi priateľkou, ktorému nezávidím.
346
00:17:20,085 --> 00:17:21,995
Ani tá sexi priateľka
nie je taká sexi.
347
00:17:22,030 --> 00:17:24,965
Naozaj chce vidieť svojho
chlapa. Mám ju zaviesť k nemu?
348
00:17:25,000 --> 00:17:26,996
Nie, Jared si práve teraz
prechádza dosť ťažkými vecami.
349
00:17:27,000 --> 00:17:31,030
- A Courtney nie? - No, ona nebude trčať
na vozíčku do konca svojho života.
351
00:17:31,065 --> 00:17:33,843
Ale zrejme sa o niekoho
takého bude musieť starať.
352
00:17:33,878 --> 00:17:35,378
Nuž, nie nevyhnutne.
353
00:17:35,543 --> 00:17:38,013
Jared uvažuje nad núdzovou
operáciou miechy,
354
00:17:38,018 --> 00:17:41,012
- ktorá mu môže umožniť znovu chodiť.
- No, to je fantastické.
355
00:17:41,047 --> 00:17:42,597
Okrem tej časti, že by mohol zomrieť.
356
00:17:42,632 --> 00:17:45,157
A mieni urobiť také
rozhodnutie bez Courtney?
357
00:17:45,192 --> 00:17:48,351
- Nemyslí si, že by to zvládla.
- Ona by to nezvládla?
358
00:17:48,386 --> 00:17:52,070
To povie chlap, čo ani po dvoch rokoch
nevie urobiť ďalší krok a zaviazať sa?
359
00:17:52,168 --> 00:17:54,824
Courtney si myslí, že
Jared sa nechce zaviazať?
360
00:17:54,859 --> 00:17:56,859
Povedal jej, že nie je pripravený.
361
00:17:57,234 --> 00:18:00,238
- To nedáva žiaden zmysel.
- Áno, iste, dáva.
362
00:18:00,699 --> 00:18:04,299
- Chalani sú debili.
- Nie, on ju chcel požiadať.
363
00:18:05,242 --> 00:18:07,192
- Videl som prsteň.
- Čože?
364
00:18:07,399 --> 00:18:09,630
- Kde?
- Vypadol z jeho kabáta.
365
00:18:09,740 --> 00:18:12,433
- No, a ako vyzeral?
- Bol hnedý a kožený...
366
00:18:12,468 --> 00:18:13,982
Ten prsteň, hlupáčik.
367
00:18:14,280 --> 00:18:16,728
Ja neviem. Bol taký,
vieš, trblietavý a tak.
368
00:18:16,763 --> 00:18:18,820
- Musíme to povedať Courtney.
- Nie, nie.
369
00:18:18,855 --> 00:18:21,274
Nie, to je presne
to, čo neurobíme.
370
00:18:21,309 --> 00:18:23,779
Dobre, on tam robí rozhodnutie
o živote a smrti
371
00:18:23,814 --> 00:18:25,969
a ty chceš, aby som si nechala
pre seba takúto informáciu?
372
00:18:26,004 --> 00:18:28,870
Posledná vec, ktorú potrebujú je, aby sa
do toho miešali dvaja otravní ošetrovatelia.
373
00:18:28,871 --> 00:18:30,558
- Otravní?
- Dobre,
374
00:18:31,304 --> 00:18:34,439
dlhujeme im, aby si to medzi
sebou proste vyriešili sami.
375
00:18:34,474 --> 00:18:35,531
Fajn.
376
00:18:37,428 --> 00:18:39,508
Ale musíš presvedčiť Jareda,
377
00:18:39,898 --> 00:18:41,612
aby si pohovoril s Courtney.
378
00:18:41,939 --> 00:18:43,089
Platí.
379
00:18:46,234 --> 00:18:47,508
Aby si vedel,
380
00:18:48,225 --> 00:18:52,438
ak by mi nejaký chlap chcel
vyznať svoju nehynúcu lásku...
381
00:18:53,668 --> 00:18:55,097
chcela by som to vedieť.
382
00:18:59,100 --> 00:19:00,500
Budem si to pamätať.
383
00:19:01,681 --> 00:19:02,990
- Ahoj.
- Ahoj.
384
00:19:03,025 --> 00:19:05,591
Takže, podala som žiadosť o domácu
návštevu cez rodinné služby.
385
00:19:05,626 --> 00:19:07,582
Dobre. Ako dlho to potrvá?
386
00:19:07,805 --> 00:19:09,778
- Pár týždňov.
- Pár týždňov?!
387
00:19:09,813 --> 00:19:11,882
Tieto agentúry sú neuveriteľne
zavalené prácou.
388
00:19:11,917 --> 00:19:13,739
Áno, ale musí byť niečo,
čo môžeme urobiť.
389
00:19:13,774 --> 00:19:16,213
Veď tá žena a jej syn môžu
byť vo vážnych problémoch.
390
00:19:16,248 --> 00:19:19,912
Bohužiaľ, keďže pani Gonzalez už
viac nie je prijatá v tejto nemocnici,
391
00:19:19,947 --> 00:19:22,128
- nie je to náš prob...
- Problém?
392
00:19:22,412 --> 00:19:24,993
Pani Hawthorne, naznačujete,
že si nerobím svoju prácu?
393
00:19:25,028 --> 00:19:29,587
Presný opak. Robíš presne to,
čo je v popise tvojej práce.
395
00:19:29,622 --> 00:19:32,691
To musí byť pekné...
byť lepšia ako všetci ostatní...
396
00:19:32,995 --> 00:19:35,340
- oddanejšia, súťaživejšia.
- Tak to nie je.
397
00:19:35,492 --> 00:19:38,196
Vlastne je to strašné bremeno.
398
00:19:42,428 --> 00:19:45,191
Viete, kde sme boli s Courtney
pred rokom o tomto čase?
399
00:19:45,226 --> 00:19:46,840
- V Chile.
- Pekne.
400
00:19:47,807 --> 00:19:49,228
Hore na hrebeni...
401
00:19:49,528 --> 00:19:51,737
2 000 stôp vysokej hory...
402
00:19:52,600 --> 00:19:55,747
- Na chrbtoch nič len snowboardy.
- Dobre, to je choré.
403
00:19:55,782 --> 00:19:57,639
Bez odvahy niet slávy.
404
00:19:58,222 --> 00:19:59,347
Áno.
405
00:20:00,268 --> 00:20:01,624
Teraz sú to kruté slová.
406
00:20:01,946 --> 00:20:04,546
No, to je jeden pohľad na vec.
407
00:20:06,374 --> 00:20:07,687
Akú mám inú možnosť?
408
00:20:07,968 --> 00:20:11,585
Robil som všetky tie úžasné veci a potom,
len tak, akoby nič, je to všetko preč?
409
00:20:11,740 --> 00:20:13,688
Bolo by lepšie, keby sa
nič z toho nikdy nestalo.
410
00:20:13,723 --> 00:20:15,166
Ani Courtney?
411
00:20:15,456 --> 00:20:17,056
Bože, obzvlášť ona.
412
00:20:17,431 --> 00:20:21,817
Viem, že sa cítite bezmocne, a že to musí
byť pre chlapa ako vy veľmi desivé.
414
00:20:22,759 --> 00:20:25,159
Ale to, čo robíte Courtney...
415
00:20:25,381 --> 00:20:27,218
držíte ju bokom...
416
00:20:28,349 --> 00:20:31,606
Bože, pre ňu to musí
byť rovnako desivé.
417
00:20:38,772 --> 00:20:39,846
Pripravená?
418
00:20:40,376 --> 00:20:41,488
Ja neviem.
419
00:20:41,876 --> 00:20:43,100
Čo mám povedať?
420
00:20:43,816 --> 00:20:45,086
Nič nehovorte.
421
00:20:45,378 --> 00:20:47,295
- Len tam buďte.
- Dobre.
422
00:20:58,831 --> 00:20:59,928
Jared?
423
00:21:04,565 --> 00:21:05,636
Zlatko.
424
00:21:06,905 --> 00:21:08,597
- Zlatko?
- Bože.
425
00:21:08,765 --> 00:21:09,965
Je to v poriadku.
426
00:21:11,785 --> 00:21:12,790
Nie.
427
00:21:12,825 --> 00:21:15,384
- Courtney.
- Nie! Nie! Nie!
428
00:21:15,725 --> 00:21:17,495
Jared, nie!
429
00:21:17,795 --> 00:21:19,545
Zoberte ju odtiaľto preč, dobre?
430
00:21:20,735 --> 00:21:21,935
Zlatko.
431
00:21:22,175 --> 00:21:23,580
Dopekla, zoberte ju odtiaľto preč!
432
00:21:23,615 --> 00:21:25,276
Je mi to ľúto.
433
00:21:34,415 --> 00:21:36,130
Vaše výsledky z labáku sú normálne.
434
00:21:36,165 --> 00:21:38,290
Takže, podľa vašich príznakov
zastáva doktor názor,
435
00:21:38,325 --> 00:21:41,340
že môžete trpieť stredným
prípadom gastritídy.
436
00:21:41,375 --> 00:21:42,406
Gastritída?
437
00:21:42,875 --> 00:21:45,470
To znamená, že stena vášho
žalúdka je podráždená.
438
00:21:45,505 --> 00:21:47,460
Môže ísť o začiatočné štádium vredu.
439
00:21:47,495 --> 00:21:50,440
Vravela som ti, že tie všetky
korenené jedlá ti nerobia dobre.
440
00:21:50,475 --> 00:21:55,075
Môj ocko má rád pálivé krídelká.
Najradšej ich má s papričkami jalapeňo.
441
00:21:56,045 --> 00:21:59,590
Už viac nie. Môj žalúdok
na to nie je dosť silný.
442
00:21:59,625 --> 00:22:03,210
Nie ako váš. Veď vy dávate
do jedla samý tuk a olej.
443
00:22:03,245 --> 00:22:05,270
- Čo prosím?
- Len hovorím,
444
00:22:05,305 --> 00:22:09,083
- že vaši ľudia majú silnú
telesnú konštrukciu. - Moji ľudia?
445
00:22:09,695 --> 00:22:13,384
No tak. Veď nechoďte... na mňa s tým,
že sme si všetci politicky rovní, dobre?
446
00:22:14,305 --> 00:22:16,668
Čítam noviny. Takže viem, čo sa deje.
447
00:22:17,185 --> 00:22:20,580
- Že sme všetci rozdielni, ale v podstate
sme všetci rovnakí. - Doug, prosím ťa.
448
00:22:20,615 --> 00:22:23,660
- Nezačínaj. - V Bielom dome
máme čierneho prezidenta.
449
00:22:23,695 --> 00:22:25,840
Ak na vaše chápanie nie
je tá irónia príliš...
450
00:22:25,875 --> 00:22:28,956
Pán Gashay, nie som
Hispánka. Som Indka
451
00:22:29,015 --> 00:22:31,610
a Srí Lančanka... a áno,
v tom je rozdiel.
452
00:22:31,645 --> 00:22:34,395
Ale vy a ja nikdy nebudeme rovnakí,
453
00:22:34,595 --> 00:22:37,130
- pretože vy ste úzkoprsý, ignorantský
obmedzenec. - Dobre, počkajte chvíľu...
454
00:22:37,165 --> 00:22:38,270
Nie, vy počkajte.
455
00:22:38,305 --> 00:22:40,850
Celý deň som počúvala vaše útočné
žvásty a už mám toho dosť.
456
00:22:40,885 --> 00:22:43,300
- Chcem hovoriť s vašou nadriadenou.
- Áno?
457
00:22:43,335 --> 00:22:44,537
No problemo.
458
00:22:50,645 --> 00:22:52,728
- Sestra Hawthorne?
- Áno?
459
00:22:55,065 --> 00:22:57,061
To si snáď robíte srandu.
460
00:22:59,705 --> 00:23:01,255
Čo to malo byť?
461
00:23:01,385 --> 00:23:04,310
- Ten debil ma celý deň obťažuje.
- Naozaj? Sexuálne?
462
00:23:04,345 --> 00:23:06,490
- Kiežby.
- Takže rasisticky?
463
00:23:06,525 --> 00:23:09,850
- Myslí si, že je osvietený.
- Jasné, samozrejme. Tí sú najhorší.
464
00:23:09,885 --> 00:23:11,735
- Potrebuješ niečo?
- Nie.
465
00:23:12,105 --> 00:23:13,220
Zvládnem to.
466
00:23:13,255 --> 00:23:15,306
Dobre. Fajn. Musím bežať.
467
00:23:17,185 --> 00:23:19,687
Ale veľa šťastia
s Davidom Dukeom.
468
00:23:26,690 --> 00:23:27,690
Jared?
469
00:23:27,725 --> 00:23:33,768
- Vaša posledná MR naznačuje, že opuch
vo vašom krku sa zhoršuje. - To znamená?
471
00:23:33,825 --> 00:23:37,030
Kým tu hovoríme, tak sa priestor na
odstránenie kostného fragmentu zmenšuje.
472
00:23:37,065 --> 00:23:40,615
Jared, musíte sa rozhodnúť, či
chcete, aby sme skúsili tú operáciu.
473
00:23:40,755 --> 00:23:44,170
- Aké mám šance?
- Zhruba 30%, že budete zasa chodiť,
474
00:23:44,205 --> 00:23:49,111
30% že sa nič nezmení a 30%
že sa z operačky už nedostanete.
475
00:23:50,475 --> 00:23:53,275
Nechcel by som vedieť,
čo je tých zvyšných 10%.
476
00:23:53,565 --> 00:23:55,786
Pozrite, Jared, ak sa rozhodnete,
že si týmto nechcete prejsť,
477
00:23:55,821 --> 00:23:58,821
stále... stále môže dôjsť
k nejakému medicínskemu pokroku.
478
00:24:00,075 --> 00:24:01,375
Čo by ste urobili vy?
479
00:24:03,535 --> 00:24:05,680
Ja nie som kvalifikovaný...
na toto odpovedať.
480
00:24:05,715 --> 00:24:08,715
Áno, áno, ste.
No tak, ste chlap, však?
481
00:24:09,995 --> 00:24:13,195
Teda okrem toho, že
ste mužská sestrička.
482
00:24:13,655 --> 00:24:15,072
Ale vážne, kamoš.
483
00:24:16,825 --> 00:24:19,313
Musím to vedieť.
Čo by ste urobili?
484
00:24:25,555 --> 00:24:26,655
Urobil by som to.
485
00:24:28,435 --> 00:24:29,467
Takže tak.
486
00:24:32,255 --> 00:24:35,055
Kámo, teraz by som ti hneď jednu
vrazil päsťou, keby som mohol.
487
00:24:35,165 --> 00:24:37,315
Nám mužským sestričkám...
veľmi bitky nejdú.
488
00:24:37,995 --> 00:24:39,995
Takže, mám to brať ako áno?
489
00:24:40,235 --> 00:24:43,620
Ak je to moja jediná šanca,
aby som znova chodil
490
00:24:43,655 --> 00:24:47,205
a dal Courtney taký život,
aký vždy chcela, tak áno.
491
00:24:47,285 --> 00:24:49,231
Do pekla, áno, risknem to.
492
00:24:50,445 --> 00:24:51,463
Dobre.
493
00:24:54,505 --> 00:24:56,284
Môžem s vami hovoriť?
494
00:25:03,325 --> 00:25:06,440
Uvedomujete si, že ste práve poradil pacientovi
aby neuveriteľne riskoval so svojím životom?
495
00:25:06,475 --> 00:25:08,280
Vy by ste neurobili to čo on?
496
00:25:08,315 --> 00:25:10,970
- No tak, Ray. To sa tak nedá
povedať. - Predstavte si to.
497
00:25:11,005 --> 00:25:12,755
Ste na začiatku svojho života.
498
00:25:13,125 --> 00:25:15,900
Už nikdy by ste si nezahrali hokej.
Nikdy by ste znova neoperovali.
499
00:25:15,935 --> 00:25:18,683
Už nikdy by ste sa nemilovali
so ženou svojich snov.
500
00:25:19,085 --> 00:25:21,835
Hovoríte mi, že by ste
sa nerozhodli rovnako?
501
00:25:31,185 --> 00:25:32,231
Courtney?
502
00:25:37,835 --> 00:25:39,785
Ako som mu to mohla urobiť?
503
00:25:39,885 --> 00:25:41,349
Boli ste vystrašená.
504
00:25:41,435 --> 00:25:43,725
No, a viete, čo je najhoršie?
505
00:25:44,685 --> 00:25:47,685
Že tým asi ani nebol prekvapený.
506
00:25:48,025 --> 00:25:49,225
Čo tým myslíte?
507
00:25:49,495 --> 00:25:51,310
Pozná ma lepšie ako ktokoľvek.
508
00:25:51,345 --> 00:25:53,795
A viem, že nie som tá osoba...
509
00:25:54,725 --> 00:25:58,325
Tá, ktorá je silná, keď nastane
nepriazeň osudu. Nikdy som...
510
00:25:58,985 --> 00:26:00,635
nečelila ničomu zlému.
511
00:26:00,745 --> 00:26:03,670
Veď učíte prežitie v divočine.
512
00:26:03,705 --> 00:26:05,509
To je úplne odlišné.
513
00:26:08,405 --> 00:26:09,407
Dobre.
514
00:26:11,105 --> 00:26:12,200
Takže...
515
00:26:13,295 --> 00:26:17,020
ak som prilepená k okraju
nejakej Bohom zabudnutej hory
516
00:26:17,055 --> 00:26:19,963
hocikde, mrzne mi zadok
a som vydesená, ...
517
00:26:20,695 --> 00:26:22,255
čo by ste mi povedali?
518
00:26:31,545 --> 00:26:34,109
Nepanikárte.
519
00:26:34,725 --> 00:26:36,363
Stále dýchajte.
520
00:26:37,615 --> 00:26:40,520
A nech robíte čokoľvek,
nepozerajte sa dole.
521
00:26:40,555 --> 00:26:42,220
Jared je na takej hore.
522
00:26:45,535 --> 00:26:46,947
Viete, čo máte robiť.
523
00:26:55,195 --> 00:26:57,130
Camille, nepovedala som ti,
aby si to takto urobila.
524
00:26:57,165 --> 00:26:59,409
- Dobre. Prepáč, prepáč.
- Len sa drž rovno.
525
00:26:59,895 --> 00:27:02,900
A vážne, Camille, musíš prestať s tým
trhaním, lebo mi je z toho zle.
526
00:27:02,935 --> 00:27:04,440
- Je mi to fakt ľúto.
- Nebuď šofér s trhavým pohybom.
527
00:27:04,475 --> 00:27:06,040
- Takých nemá nikto rád.
- Dobre.
528
00:27:06,075 --> 00:27:07,700
- Čo to robíš?
- Nie.
529
00:27:07,735 --> 00:27:09,356
Čo to robíš? Camille!
530
00:27:09,775 --> 00:27:12,420
Dobre, teraz choď vľavo,
lebo tam musíme odbočiť.
531
00:27:12,455 --> 00:27:15,008
- Môžem... môžem...
tam prejsť? - Hej!
532
00:27:15,045 --> 00:27:17,060
Prestaň sa na nás lepiť, chumaj!
533
00:27:17,095 --> 00:27:18,540
Dobre, teraz choď.
Fajn, choď...
534
00:27:18,575 --> 00:27:21,000
a pomaly... no tak, s trochou
agresivity! Agresívne!
535
00:27:21,015 --> 00:27:22,665
To myslíš vážne?
Dobre, vďaka.
536
00:27:23,095 --> 00:27:24,380
Čo zasa?
537
00:27:24,415 --> 00:27:25,744
Čo je? Čo chceš?!
538
00:27:29,915 --> 00:27:32,240
Myslím, že nás chce predbehnúť.
539
00:27:32,525 --> 00:27:34,640
- Skúsim sa mu uhnúť.
- Nie. Nie, to neurobíš.
540
00:27:34,675 --> 00:27:37,197
Dobre, toto je na prd.
Je mi to fakt ľúto.
541
00:27:39,235 --> 00:27:41,694
Čo je do pekla?!
Úplne si ju vytlačil!
542
00:27:41,735 --> 00:27:44,237
Iba sa učí šoférovať!
Buď človek!
543
00:27:44,275 --> 00:27:46,080
Prešla cez dvojitú čiaru.
Je to cestná pirátka.
544
00:27:46,115 --> 00:27:49,610
Tak počkaj namiesto toho, aby
si trúbil na klaksón ako cvok!
545
00:27:49,645 --> 00:27:52,230
- Nasadni do auta a padaj z cesty.
- To je fakt dospelé.
546
00:27:52,265 --> 00:27:53,610
Vieš ty čo? Ukáž mi svoj vodičák.
547
00:27:53,645 --> 00:27:56,070
- Ty chceš vidieť môj vodičák?
- Áno. Máš vôbec vodičák?
548
00:27:56,105 --> 00:27:58,020
Pozri akým si pre ňu príkladom.
549
00:27:58,055 --> 00:27:59,955
Jasné? Ešte sa len učí šoférovať.
550
00:28:05,333 --> 00:28:07,167
- Chcem to! - Pusti to.
- Chcem to teraz!
551
00:28:06,802 --> 00:28:09,054
- Len ti chcem pomôcť.
- Nekrič na mňa!
552
00:28:09,089 --> 00:28:11,340
- Nekričím na teba!
- Daj mi to! Chcem to!
553
00:28:11,375 --> 00:28:13,275
Pusti to. Chcem ti pomôcť... nie!
554
00:28:13,708 --> 00:28:15,300
Len to pusti!
555
00:28:15,335 --> 00:28:18,908
Áno, chcem nahlásiť domáce
násilie na ulici Woodbine 610.
556
00:28:18,943 --> 00:28:20,793
Pohnite si sem.
557
00:28:20,923 --> 00:28:22,900
- Pusti to! - Dobre.
- Nie je to bezpečné.
558
00:28:22,904 --> 00:28:24,869
Nie, teraz mi ubližuješ!
559
00:28:25,054 --> 00:28:26,954
Car... ubližuješ mi!
560
00:28:27,035 --> 00:28:28,050
Carlos!
561
00:28:28,243 --> 00:28:29,293
Prosím ťa.
562
00:28:29,870 --> 00:28:31,867
- Hej! Hej! Hej!
- Nie!
563
00:28:32,227 --> 00:28:34,369
Carlos, nie!
564
00:28:35,642 --> 00:28:37,592
Tá píšťala nepískala.
565
00:28:39,427 --> 00:28:41,577
Moja píšťala na vlaku nepískala.
566
00:28:41,618 --> 00:28:43,612
Len som chcel počuť
ako píšťala píska.
567
00:28:43,647 --> 00:28:44,662
Ja viem.
568
00:28:44,697 --> 00:28:45,709
Viem.
569
00:28:46,364 --> 00:28:47,608
- Je to v poriadku.
- Mami?
570
00:28:47,643 --> 00:28:48,658
Ja viem.
571
00:28:51,957 --> 00:28:52,972
Ja viem.
572
00:29:04,964 --> 00:29:05,979
Christina.
573
00:29:07,187 --> 00:29:08,387
- Áno?
- Ahoj.
574
00:29:08,428 --> 00:29:09,978
Poď sem na sekundu.
575
00:29:10,183 --> 00:29:11,198
Poď sem.
576
00:29:12,330 --> 00:29:13,344
Čo sa...
577
00:29:14,987 --> 00:29:17,884
A to som si myslel, že si sa
snažila zabrániť násiliu.
578
00:29:17,919 --> 00:29:20,098
Áno, nuž, to som sa snažila.
579
00:29:20,133 --> 00:29:23,977
- Áno, ale... - Ale...
priplietla sa do toho moja tvár.
581
00:29:24,012 --> 00:29:26,280
Áno, nuž, dnes asi obaja
veľmi riskujeme.
582
00:29:26,315 --> 00:29:29,585
- Ako to? - Jeden mladík,
ochrnutie všetkých štyroch končatín.
584
00:29:30,044 --> 00:29:34,217
Chce, aby sme sa pokúsili o neuveriteľne
riskantnú retrakciu chrbtice.
586
00:29:34,473 --> 00:29:36,548
Je ochotný to risknúť, ak by
potom mohol znovu chodiť.
587
00:29:36,583 --> 00:29:39,113
To je ten istý chlap, ktorý prišiel
na pohotovosť so svojou priateľkou?
588
00:29:39,148 --> 00:29:40,154
Áno.
589
00:29:40,638 --> 00:29:42,614
Áno, veci, ktoré robíme pre lásku.
590
00:29:42,861 --> 00:29:44,461
No, je v dobrých rukách.
591
00:30:12,688 --> 00:30:14,588
Zlatko, čo sa ti stalo?
592
00:30:14,637 --> 00:30:17,035
5 kilometrov v týchto topánkach.
593
00:30:17,070 --> 00:30:20,208
- Mala by si vidieť tie otlaky.
- To si šla celý čas pešo? Prečo?
594
00:30:20,243 --> 00:30:22,511
To je bezpečnejšie ako
jazdiť s tou príšerou.
595
00:30:22,546 --> 00:30:24,044
- Kelly?
- Áno.
596
00:30:24,221 --> 00:30:26,167
Myslela som si,
že moja mama je zlá.
597
00:30:26,202 --> 00:30:27,761
Ale to dievča... je zviera.
598
00:30:27,796 --> 00:30:30,995
Ani nechcem vodičák, keď
sú takí ľudia na uliciach.
599
00:30:47,335 --> 00:30:49,603
Kedy Carlosovi prvý krát
diagnostikovali autizmus?
600
00:30:49,638 --> 00:30:50,988
Pred...
601
00:30:51,023 --> 00:30:52,441
14-timi mesiacmi.
602
00:30:53,947 --> 00:30:56,697
Čoskoro na to nás
jeho otec opustil.
603
00:30:57,666 --> 00:30:59,966
Kedy začal byť násilnícky?
604
00:31:00,147 --> 00:31:01,997
Odkedy dosiahol pubertu
605
00:31:02,032 --> 00:31:05,432
správa sa tak, akoby ani
nedokázal ovládať svoje telo.
606
00:31:05,833 --> 00:31:07,991
Búria sa mu hormóny.
607
00:31:08,642 --> 00:31:12,328
Čo je ťažké pre hocikoho, nieto ešte
pre dieťa so špeciálnymi potrebami.
608
00:31:12,363 --> 00:31:14,563
Asi som si myslela,
že je to len fáza.
609
00:31:14,682 --> 00:31:17,160
Najlepšie, čo môžeme
pre Carlosa urobiť
610
00:31:17,195 --> 00:31:19,217
je liečiť jeho výkyvy nálad,
611
00:31:19,252 --> 00:31:22,793
pracovať na vyrovnaní sa s jeho náladami, aby
sa mohol sústrediť na terapiu a polepšilo sa mu.
612
00:31:22,828 --> 00:31:24,578
A ako dlho to potrvá?
613
00:31:24,632 --> 00:31:28,136
Niekedy môže trvať aj 6
týždňov, kým uvidíme výsledky.
614
00:31:28,481 --> 00:31:30,878
Dovtedy vám môžem odporučiť
nejaké zariadenie pre mladistvých,
615
00:31:30,913 --> 00:31:32,650
v ktorom sa postarajú
o jeho špeciálne potreby.
616
00:31:32,685 --> 00:31:33,700
Nie.
617
00:31:34,797 --> 00:31:37,371
Nie, nepošlem Carlosa
na jedno z tých miest.
618
00:31:37,406 --> 00:31:39,892
Patrí ku mne. Potrebuje byť so mnou.
619
00:31:39,927 --> 00:31:40,942
Vita.
620
00:31:41,602 --> 00:31:42,617
Vita.
621
00:31:43,149 --> 00:31:45,892
Počujte, naozaj musíte
myslieť na svoju bezpečnosť.
622
00:31:45,927 --> 00:31:47,529
Som jeho matka!
623
00:31:49,285 --> 00:31:50,844
Nikoho iného nemá.
624
00:31:50,879 --> 00:31:54,529
Ďalší dôvod preto, aby ste mu
dali pomoc, ktorú potrebuje.
625
00:31:57,718 --> 00:31:58,733
Bože.
626
00:32:00,843 --> 00:32:01,858
Ahoj.
627
00:32:04,290 --> 00:32:05,431
Kde máš vašich?
628
00:32:05,466 --> 00:32:07,475
Ocko je zasa na záchode.
629
00:32:07,510 --> 00:32:09,359
Mamka mi šla doniesť
niečo na jedenie.
630
00:32:09,394 --> 00:32:12,927
Vlastne, dole v bufete
robia veľmi dobré burgery.
631
00:32:12,962 --> 00:32:14,962
Mám rád cheeseburgery.
632
00:32:15,539 --> 00:32:16,589
Ja tiež.
633
00:32:17,383 --> 00:32:18,983
Tie sú moje obľúbené.
634
00:32:19,645 --> 00:32:21,656
Asi preto, že keď som bola malá,
635
00:32:21,691 --> 00:32:24,461
- nemohla som ich jesť.
- Prečo? Bola si alergická?
636
00:32:24,944 --> 00:32:27,583
Moji rodičia prišli z inej krajiny,
637
00:32:27,618 --> 00:32:31,596
vyznávali iné náboženstvo
a mali kopu pravidiel.
639
00:32:31,838 --> 00:32:33,865
Mysleli si, že nie je
správne, aby som jedla mäso.
640
00:32:33,900 --> 00:32:35,550
Ani cheeseburgery?
641
00:32:35,647 --> 00:32:37,297
Ani cheeseburgery.
642
00:32:38,373 --> 00:32:41,373
Aj keď sme žili tu v Amerike,
643
00:32:41,418 --> 00:32:44,921
kde sú rôzni ľudia, rôznych
rás a rôznych vierovyznaní,
644
00:32:45,106 --> 00:32:47,391
naši chceli, aby som
robila veci po starom.
645
00:32:47,426 --> 00:32:49,276
- Štvalo ťa to?
- Nie.
646
00:32:49,439 --> 00:32:53,366
Milujem svojich rodičov a naučili
ma ako robiť množstvo skvelých vecí.
648
00:32:53,401 --> 00:32:54,976
A stále ma milujú, ...
649
00:32:55,011 --> 00:32:56,061
aj keď...
650
00:32:56,235 --> 00:32:59,083
nie vždy si myslím, alebo robím
veci, tak ako ich robievali oni.
651
00:32:59,118 --> 00:33:00,668
Vieš, čo tým myslím?
652
00:33:03,172 --> 00:33:06,181
Môj ocko si myslí, že
Playstation je hlúposť.
653
00:33:06,216 --> 00:33:08,847
No, to si myslí len tvoj otec.
654
00:33:08,882 --> 00:33:11,482
To neznamená, že si to
musíš myslieť aj ty.
655
00:33:12,446 --> 00:33:15,496
Naozaj dúfam, že sa moja
mamka vráti s cheeseburgerom.
656
00:33:18,035 --> 00:33:20,335
Ahoj. Neuvedomil som si...
657
00:33:21,571 --> 00:33:22,695
Potrebujete niečo?
658
00:33:22,730 --> 00:33:24,445
Nie. Už som tu skončila.
659
00:33:40,075 --> 00:33:42,730
Ste si tým istý? Viete,
ešte vždy môžete vycúvať.
660
00:33:42,765 --> 00:33:45,597
Nie, choďte dnu a nakopte ich.
661
00:33:45,632 --> 00:33:47,332
A ak to nevyjde,
662
00:33:47,726 --> 00:33:49,575
nikdy neľutujte, že
ste to skúsili, dobre?
663
00:33:49,610 --> 00:33:51,560
Dobre, uvidíme sa dnu.
664
00:33:53,782 --> 00:33:54,923
Tak fajn,
665
00:33:54,958 --> 00:33:56,083
a sme tu.
666
00:33:56,118 --> 00:33:58,168
- Uvidíme sa, kámo.
- Uvidíme sa.
667
00:34:03,282 --> 00:34:05,293
- Počkaj! On to ide podstúpiť?
- Áno.
668
00:34:05,328 --> 00:34:07,612
- Ale mohol by zomrieť.
- Mohol by aj chodiť.
669
00:34:07,647 --> 00:34:11,567
Dobre, žena, ktorú Jared miluje je dole a čaká, aby
mu povedala, že stále môžu mať spoločnú budúcnosť.
670
00:34:11,602 --> 00:34:14,694
Nemôžem ísť za ňou a povedať jej, že
možno žiadna nebude. Musíme ho zastaviť.
671
00:34:14,729 --> 00:34:16,401
Je príliš neskoro.
On to chce podstúpiť.
672
00:34:16,436 --> 00:34:18,294
- A ty to rozhodnutie podporuješ?
- Áno.
673
00:34:18,329 --> 00:34:20,565
Dobre, takže, ty by si riskoval,
že radšej zomrieš osamote,
674
00:34:20,600 --> 00:34:23,352
než by si žil na vozíčku
s osobou, ktorú miluješ?
675
00:34:23,387 --> 00:34:25,582
- Fakt to nie je také
jednoduché. - Áno, to je.
676
00:34:25,617 --> 00:34:27,321
- Musím ho zastaviť.
- Nie, je príliš neskoro.
677
00:34:27,356 --> 00:34:28,816
- Pusti ma!
- Už je...
678
00:34:29,104 --> 00:34:30,254
príliš neskoro.
679
00:34:31,914 --> 00:34:32,929
Dobre?
680
00:34:33,315 --> 00:34:35,213
Ale nebude mať šancu
povedať mu zbohom.
681
00:34:35,248 --> 00:34:36,944
Nechce, aby to urobila.
682
00:34:36,979 --> 00:34:39,879
- Ak ju miloval, potom...
- Ak ju miloval?
683
00:34:41,313 --> 00:34:44,194
Candy, Jared to nerobí
navzdory Courtney.
684
00:34:44,229 --> 00:34:45,861
Robí to kvôli nej.
685
00:34:45,896 --> 00:34:48,795
Jasné? Aby s ňou bol,
aby jej dal všetko.
686
00:34:50,592 --> 00:34:52,742
Ak to nie je láska,
687
00:34:52,903 --> 00:34:54,553
potom neviem, čo to je.
688
00:35:01,134 --> 00:35:03,579
Z každého pohľadu by sme
zanechali nejaké poškodenie.
689
00:35:03,614 --> 00:35:05,186
Lepšie bude ak to necháme tak.
690
00:35:05,565 --> 00:35:07,646
Henry, sľúbili sme tomu chalanovi,
že urobíme všetko, čo budeme môcť.
691
00:35:07,681 --> 00:35:10,566
Sľúbili sme mu, že to otvoríme
a pozrieme sa na to. To sme urobili.
692
00:35:10,752 --> 00:35:13,383
Je mi ľúto. Je to príliš
riskantné. Opäť ho zašime.
693
00:35:13,418 --> 00:35:14,418
Počkaj.
694
00:35:15,972 --> 00:35:17,442
Chcem to podstúpiť.
695
00:35:17,477 --> 00:35:19,697
Riziko je zjavne omnoho
väčšie ako výhody.
696
00:35:19,732 --> 00:35:21,258
Pre tohto pacienta nie.
697
00:35:21,293 --> 00:35:24,067
Tom, je tu mnoho
negatívnych faktorov.
698
00:35:24,102 --> 00:35:25,282
Som ochotný to risknúť.
699
00:35:25,317 --> 00:35:27,828
Je ti jasné, že keďže som špecialista,
je to v mojej kompetencii.
700
00:35:27,863 --> 00:35:30,769
Je mi jasné, že toto je jeho jediná
šanca ako sa postaviť zo stoličky.
701
00:35:30,804 --> 00:35:32,113
Chce, aby sme to riskli.
702
00:35:32,148 --> 00:35:35,598
Ako dlho ešte? Potrebujem
vedieť, čo to tu robíme.
703
00:35:36,924 --> 00:35:40,474
Odstránim ten kostný úlomok,
s tvojou pomocou, alebo bez nej.
704
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
Ahoj.
705
00:36:07,085 --> 00:36:11,089
Vyzerá tak pokojne. Ako
vtedy, keď bol malý chlapec.
706
00:36:12,569 --> 00:36:17,119
Vliezol mi do postele a pozerali
sme videá, až kým nezaspal.
707
00:36:18,498 --> 00:36:20,636
Len chcem, aby bol šťastný.
708
00:36:21,781 --> 00:36:24,081
Vedela som zariadiť,
aby bol šťastný.
709
00:36:25,114 --> 00:36:28,205
Som unavená z predstierania,
že to dokážem sama.
710
00:36:28,478 --> 00:36:30,789
Urobili ste správne rozhodnutie.
711
00:36:32,826 --> 00:36:34,920
Sme matky. Máme pocit, že...
712
00:36:34,955 --> 00:36:39,655
ak nenosíme na sebe váhu celého
sveta, tak toho nerobíme dosť.
713
00:36:40,503 --> 00:36:44,510
Najťažšia časť našej je práce
je dokázať požiadať o pomoc.
714
00:36:44,545 --> 00:36:45,561
Ja viem.
715
00:36:46,696 --> 00:36:50,065
Počujte, v tom zariadení, kam
pôjde Carlos je personál, ktorý
716
00:36:50,100 --> 00:36:53,335
je špeciálne vyškolený,
aby porozumel jeho potrebám.
717
00:36:53,436 --> 00:36:56,936
Vytvoria preňho svet, v ktorom
sa bude cítiť bezpečne.
718
00:36:59,061 --> 00:37:03,996
A kde ho jeho matka bude môcť
navštevovať kedykoľvek bude chcieť.
719
00:37:06,287 --> 00:37:07,442
Mami?
720
00:37:07,757 --> 00:37:09,032
Ahoj, zlatko.
721
00:37:10,201 --> 00:37:11,344
Si v poriadku?
722
00:37:12,652 --> 00:37:14,233
Ahoj, Carlos.
723
00:37:18,115 --> 00:37:19,878
Prepáčte.
724
00:37:21,763 --> 00:37:24,490
Som v pohode.
Nechcel si.
725
00:37:53,273 --> 00:37:54,313
- Hej.
- Čau.
726
00:37:54,925 --> 00:37:56,208
Ako je na tom?
727
00:37:56,243 --> 00:37:59,051
- No, je tu. To je niečo.
- Áno, to určite je.
728
00:37:59,086 --> 00:38:01,004
Čo sa týka paralýzy,
to zistíme o pár dní.
729
00:38:01,005 --> 00:38:04,005
Riskli ste to a to od vás chcel.
730
00:38:04,040 --> 00:38:07,003
Radšej nech to vyjde, vzhľadom na to
ako blízko som bol k bitke s Leem.
731
00:38:07,038 --> 00:38:08,238
Doktor Lee?
732
00:38:08,671 --> 00:38:10,971
- To vážne?
- Vážne.
733
00:38:12,064 --> 00:38:13,884
Myslíte, že by ste ho zložil?
734
00:38:13,919 --> 00:38:16,679
Žartuješ? No tak, s týmito zbraňami?
735
00:38:16,858 --> 00:38:18,608
Natrhol by som mu zadok.
736
00:38:29,669 --> 00:38:31,230
Pozrime sa na to!
737
00:38:31,513 --> 00:38:34,884
- Uzmierila si sa s Dukeovcami.
- No, aspoň s jedným z nich.
738
00:38:34,919 --> 00:38:36,619
Jeden je lepší ako žiaden.
739
00:38:37,067 --> 00:38:39,367
Ty by si sa mala uzmieriť
s vlastným dieťaťom.
740
00:38:43,361 --> 00:38:46,611
Tak sa zdá, ... že Kellyina
autoškola fungovala.
741
00:38:46,746 --> 00:38:48,880
- Ty si to vedela?
- To si píš.
742
00:38:48,915 --> 00:38:51,946
Kelly má na cestách vášeň ako nik iný.
Mesiace som sa držala ďaleko od nej.
743
00:38:51,981 --> 00:38:56,342
- Potom prečo si ju poštvala na Camille?
- Aby si viac vážila svoju matku.
744
00:38:56,377 --> 00:38:58,429
To je také zvrátené...
745
00:38:58,464 --> 00:39:01,814
- alebo geniálne... neviem
si vybrať. - Zabralo to.
746
00:39:02,207 --> 00:39:03,246
Pozri sa na ňu.
747
00:39:05,162 --> 00:39:06,912
To je moje dieťa.
748
00:39:07,218 --> 00:39:08,768
Nie je jej nič?
749
00:39:08,811 --> 00:39:10,261
Je v poriadku.
750
00:39:22,787 --> 00:39:23,787
Ahojte.
751
00:39:25,250 --> 00:39:27,905
Tento krát sa nezložím, sľubujem.
752
00:39:28,037 --> 00:39:30,170
V poriadku. Je tam.
753
00:39:32,202 --> 00:39:33,602
Vydržte chvíľku.
754
00:39:37,990 --> 00:39:41,071
Možno by ste sa
chceli pridŕžať tohto.
755
00:39:41,831 --> 00:39:42,831
Ďakujem.
756
00:40:31,621 --> 00:40:34,918
Prepáč, že som sa predtým rozčúlila.
757
00:40:35,706 --> 00:40:38,067
Nuž, aj mne je to ľúto.
758
00:40:38,361 --> 00:40:39,361
Za čo?
759
00:40:39,396 --> 00:40:42,857
Že som bol taký nepríjemný,
vieš, schmatol som ťa.
760
00:40:43,125 --> 00:40:44,810
Nie, nie, to nevadí.
761
00:40:44,939 --> 00:40:46,384
Trochu sa mi to aj páčilo.
762
00:40:46,419 --> 00:40:47,419
Naozaj?
763
00:40:47,686 --> 00:40:52,029
Áno. Ty... si mi tie hlúposti
vyhovoril a presne to som potrebovala.
764
00:40:52,064 --> 00:40:54,380
A aby som bola úprimná,
netušila som, že to v sebe máš.
765
00:40:54,415 --> 00:40:56,118
Nie, mám. Teda...
766
00:40:57,145 --> 00:40:58,145
mám.
767
00:40:58,682 --> 00:41:00,791
Len to nevidno veľmi
často, to je všetko.
768
00:41:01,359 --> 00:41:03,959
Možno by som z toho
rada videla viac.
769
00:41:04,205 --> 00:41:05,605
Možno uvidíš.
770
00:41:08,878 --> 00:41:10,328
Padaj odtiaľto, ženská.
771
00:41:14,329 --> 00:41:15,698
Pomaly.
772
00:41:17,093 --> 00:41:19,904
Povedala som, že sa
mi to trochu páčilo.
773
00:41:22,741 --> 00:41:24,627
Bez odvahy niet slávy.
774
00:41:41,006 --> 00:41:42,405
Hlavu hore.
775
00:41:43,074 --> 00:41:44,924
Ty... chceš, aby som šoférovala?
776
00:41:45,853 --> 00:41:48,500
- Naozaj? - Áno, chcem
vidieť čo si sa dnes naučila.
777
00:41:48,535 --> 00:41:52,548
Pozrime sa... naučila som sa, že
môj hlasne zvládne aj novú oktávu,
778
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
kým som kričala ako o život,
takže ti to prenechám.
779
00:41:55,660 --> 00:41:57,818
Budem sa ovládať, sľubujem.
780
00:41:58,193 --> 00:41:59,491
Sľubujem.
781
00:42:11,353 --> 00:42:13,345
Dobre, je celé tvoje.
782
00:42:17,492 --> 00:42:18,492
Dobre.
783
00:42:18,613 --> 00:42:21,390
preklad a korekcie:
krny
784
00:42:21,513 --> 00:42:22,590
Camille!
785
00:42:22,625 --> 00:42:23,719
Prepáč.