1 00:00:00,205 --> 00:00:01,455 Pokojne, Camille. 2 00:00:01,753 --> 00:00:04,053 Kľud. Zvládnem to. 3 00:00:04,096 --> 00:00:05,522 Len... dávaj pozor, dobre? 4 00:00:05,557 --> 00:00:07,757 - Dávam pozor! - Stoj! 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,843 - Mami. - Bože, zastav! 5 00:00:14,425 --> 00:00:16,143 Prepáčte mi to. Pardon. 6 00:00:16,178 --> 00:00:18,153 Ona... je čerstvá vodička. 7 00:00:19,096 --> 00:00:21,724 Videla si to? Ona sa proste objavila z ničoho nič! 8 00:00:21,759 --> 00:00:23,977 Vlastne, tam je prechod, jasné? 9 00:00:24,012 --> 00:00:27,762 A základné pravidlo je: Keď naňho niekto stúpi, ty zastavíš. 10 00:00:29,007 --> 00:00:31,702 Dobre. Len zaparkuj na moje miesto, prosím... 11 00:00:31,866 --> 00:00:32,866 Pomaly. 12 00:00:34,299 --> 00:00:35,299 Camille! 13 00:00:39,513 --> 00:00:40,813 Matka Božia. 14 00:00:42,162 --> 00:00:44,028 Dlhuješ mi deň v kúpeľoch. 15 00:00:44,063 --> 00:00:45,063 Fakt? 16 00:00:45,098 --> 00:00:48,498 No, aby bolo jasné, ani ja sa necítim v pohode. 17 00:00:49,144 --> 00:00:53,309 Riadiš tisíc kíl ocele... nemala by si byť práve "v pohode". 18 00:00:53,344 --> 00:00:55,977 Len vravím, že by si fakt mohla zapracovať na svojom postoji. 19 00:00:56,012 --> 00:00:57,112 Naozaj? 20 00:00:57,224 --> 00:01:01,337 Lebo ja som nežiadala o tieto konkrétne rituály dospievania. 21 00:01:01,372 --> 00:01:02,852 Vieš čo, chodenie na nočník... 22 00:01:02,887 --> 00:01:06,285 Tú sprostú tabuľku som vyplnila všetkými možnými zlatými hviezdičkami. 23 00:01:06,320 --> 00:01:09,326 Jazdenie na bicykli... pobozkala som ti každé zranenie. 24 00:01:09,361 --> 00:01:13,493 Prvá podprsenka... vzala som ťa do Macy's a vzala ti jednu z tých vyskúšaných, ... 25 00:01:13,528 --> 00:01:15,699 - ktorú si, mimochodom, ani nepotrebovala. - Mami! 26 00:01:15,734 --> 00:01:18,561 Ale toto tu... lekcie šoférovania? 28 00:01:18,935 --> 00:01:20,485 Toto nie je pre mňa. 29 00:01:20,560 --> 00:01:21,839 To je vec pre otca. 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,961 Aha, takže to je všetko jeho vina? 31 00:01:23,996 --> 00:01:25,196 Úplne! 32 00:01:27,500 --> 00:01:31,700 Môžeš, prosím, povedať Kapitánovi Ničiteľovi Zábavy, že má oficiálne padáka? 33 00:01:31,735 --> 00:01:32,967 Uži si autobus! 34 00:01:33,002 --> 00:01:35,252 Budeš ním jazdiť naveky! 35 00:01:35,532 --> 00:01:36,582 Bré ránko. 36 00:01:37,302 --> 00:01:38,666 Lekcie šoférovania, čo? 37 00:01:38,701 --> 00:01:40,051 Hneď ma zabi. 38 00:01:41,708 --> 00:01:42,708 Dobre. 39 00:01:44,216 --> 00:01:45,216 A jaj. 40 00:01:45,539 --> 00:01:47,524 - Aké "a jaj"? - A jaj, máš ten pohľad. 41 00:01:47,882 --> 00:01:49,082 Aký pohľad? 42 00:01:49,769 --> 00:01:51,019 Tento pohľad. 43 00:01:51,580 --> 00:01:54,277 Tak ja nevyzerám. 44 00:01:54,519 --> 00:01:55,519 Ale áno. 45 00:01:56,275 --> 00:01:57,289 Vyzeráš. 46 00:02:00,684 --> 00:02:03,641 Ale viem, že na taký pohľad je dobrý dôvod. 47 00:02:03,676 --> 00:02:07,992 Správne. Aj je. Viete, tá žena prišla so zlomenou rukou. 49 00:02:08,027 --> 00:02:10,761 Povedala, že sa potkla o synovu kolobežku a spadla. 50 00:02:10,796 --> 00:02:15,236 Ale keď som jej skontrolovala rebrá, mala po celom trupe nepravidelné pomliaždeniny. 52 00:02:16,014 --> 00:02:19,382 Tak som sa jej na to opýtala a bola naozaj defenzívna, 53 00:02:19,417 --> 00:02:22,100 tak som si začala myslieť, ja neviem, možno... 54 00:02:22,241 --> 00:02:24,241 Že tam ide o niečo iné? 55 00:02:25,241 --> 00:02:27,140 Dobre. Pohovorím si s ňou. 56 00:02:34,153 --> 00:02:36,749 - Čo tu máme? - Auto verzus motorka. 57 00:02:36,784 --> 00:02:39,860 Jazdil s motorkou na 111-ke. Priateľka sedela za ním. 58 00:02:39,895 --> 00:02:43,695 Chlapíka v SUV rozptýlili jeho deti a vpálil to do nich. 59 00:02:43,997 --> 00:02:47,852 Priateľka bola schopná chodiť na mieste incidentu. On spôsobilý nebol. 60 00:02:47,887 --> 00:02:49,187 - Helmy? - Mali. 61 00:02:49,228 --> 00:02:50,978 Počítam. 1, 2, 3. 62 00:02:51,183 --> 00:02:52,933 Počítam. 1, 2, 3. 63 00:03:00,732 --> 00:03:02,912 - Vitálne funkcie stabilné. - Jej sú silné. 64 00:03:02,947 --> 00:03:05,865 - Volá sa Jared. - Jared, počuješ ma? 65 00:03:07,654 --> 00:03:09,072 Nesnaž sa hovoriť. 66 00:03:09,107 --> 00:03:12,248 Len žmurkni, ak rozumieš čo hovorím. 67 00:03:12,283 --> 00:03:13,833 - Urobil to? - Áno. 68 00:03:14,652 --> 00:03:18,166 Jared, budem sa ťa dotýkať. Žmurkni ak ucítiš moju ruku. 69 00:03:18,201 --> 00:03:20,029 Dobre. A čo teraz? 70 00:03:21,666 --> 00:03:23,225 Dobre. Vedieš si skvele. 71 00:03:23,260 --> 00:03:26,010 Teraz pôjdem nižšie. Cítiš toto? 72 00:03:27,783 --> 00:03:28,857 Nie? 73 00:03:28,892 --> 00:03:30,150 A čo toto? 74 00:03:31,853 --> 00:03:36,143 - Čo sa deje? Čo sa deje? Prečo nič necíti? - Len ho predbežne vyšetrujú. - On je. Je... 76 00:03:36,184 --> 00:03:40,012 - Dobre, vezmite ho na CT-čko. - Jared! Jared! Hovor so mnou! 77 00:03:40,047 --> 00:03:41,840 - Je v našich rukách. - Zlatko, hovor so mnou! 78 00:03:41,875 --> 00:03:43,703 - Bude v poriadku. - Jared! 79 00:03:43,849 --> 00:03:48,257 - Pozri sa na mňa. - Jared! - Postaráme sa oňho. Ty musíš len dýchať. 84 00:04:07,163 --> 00:04:10,249 HawthoRNe 1x08 BEZ ODVAHY NIET SLÁVY 85 00:04:10,857 --> 00:04:13,284 Môžeš si dať jednu sladkosť, Carlos, 86 00:04:13,319 --> 00:04:17,369 potom, čo doješ všetky tie hrozné veci, ktoré sú vlastne pre tvoje zdravie. 87 00:04:18,710 --> 00:04:20,260 Príď domov skoro. 88 00:04:20,363 --> 00:04:21,640 Ľúbim ťa. 89 00:04:22,390 --> 00:04:25,144 14-ročný a myslí si, že dezert je zákon od Boha. 90 00:04:25,179 --> 00:04:26,557 Načo sa s ním hádam? 91 00:04:27,093 --> 00:04:31,093 Ja mám 16-ročnú, ktorá práve začala šoférovať, takže to chápem. 92 00:04:31,206 --> 00:04:33,105 - Som Christina. - Vita. 93 00:04:33,140 --> 00:04:35,640 Takže, poranili ste si ruku, čo? 94 00:04:35,780 --> 00:04:40,887 Niesla som prádlo a potkla som sa o Carlosovu kolobežku... padla som rovno na zadok. 96 00:04:40,922 --> 00:04:42,207 Tomu sa povie štýl. 97 00:04:43,289 --> 00:04:45,080 Takže, ste spadla dozadu? 98 00:04:45,115 --> 00:04:46,533 Áno, myslím. 99 00:04:46,568 --> 00:04:49,414 Viete, lebo ste si zlomili predlaktie, takže... 100 00:04:50,859 --> 00:04:54,794 Nie, teda, najprv som spadla dopredu a potom som skončila na chrbte. 101 00:04:55,570 --> 00:04:56,570 Dobre. 102 00:04:57,328 --> 00:04:59,086 Môžem vám skontrolovať rebrá? 103 00:04:59,121 --> 00:05:00,504 Už som bola vyšetrená. 104 00:05:00,539 --> 00:05:04,303 Ja viem, ale my to radšej robíme dva krát, aby sme sa uistili, že nám nič neušlo. 105 00:05:14,885 --> 00:05:19,830 Vita, boli ste emocionálne, či fyzicky týraná vašim partnerom, či niekým pre vás významným? 107 00:05:19,865 --> 00:05:21,715 Bol to škaredý pád. 108 00:05:26,237 --> 00:05:29,903 Takéto pomliaždeniny nie sú z bežného pádu. Toto sú odtlačky od prstov, 109 00:05:29,904 --> 00:05:33,588 čo znamená, že niekto použil ruky, aby vám ublížil. 110 00:05:35,481 --> 00:05:37,790 Viete... to len... môj priateľ... 111 00:05:38,364 --> 00:05:39,764 on proste... 112 00:05:40,848 --> 00:05:42,000 dostáva, viete... 113 00:05:42,020 --> 00:05:44,317 Núti vás do sexuálneho styku? 114 00:05:44,352 --> 00:05:45,852 Bože, to nie. Nie. 115 00:05:46,454 --> 00:05:47,854 Nie, to len tie... 116 00:05:49,553 --> 00:05:52,453 tie veci sú trochu drsné, viete? 117 00:05:53,456 --> 00:05:54,906 Čo sa deje? 118 00:05:55,434 --> 00:05:56,434 Nič. 119 00:05:57,100 --> 00:05:59,003 Len som vysvetľovala Vite, 120 00:05:59,038 --> 00:06:03,309 že to vyzerá tak, že niektoré jej zranenia nesúvisia s jej pádom. 121 00:06:03,344 --> 00:06:05,194 Povedala si jej prečo, Vita? 122 00:06:09,839 --> 00:06:13,905 Takže, už sme takmer hotoví? Lebo by som rada šla domov za svojím chlapcom. 123 00:06:13,940 --> 00:06:14,965 Dobre. 124 00:06:15,270 --> 00:06:19,325 Len poriadne vyplním papiere, kým vás prepustím, dobre? 126 00:06:19,360 --> 00:06:20,412 Dobre. 127 00:06:20,447 --> 00:06:21,947 Hneď som späť. 128 00:06:26,229 --> 00:06:29,264 Nuž, vaše snímky ukazujú silný opuch mäkkého tkaniva, 129 00:06:29,299 --> 00:06:31,245 čo naznačuje poranenie krčnej chrbtice. 130 00:06:31,280 --> 00:06:32,594 Krčnej chrbtice? 131 00:06:32,629 --> 00:06:36,286 Áno. V podstate, opuch vo vašom krku tlačí na vašu miechu, 132 00:06:36,321 --> 00:06:38,188 čo ovplyvňuje vašu schopnosť pohybu. 133 00:06:38,200 --> 00:06:40,585 - Takže, problémom je opuch? - Nuž, vlastne, Jared, je trochu skoro 134 00:06:40,590 --> 00:06:42,770 stanoviť nejaké presné zhodnotenia. 135 00:06:42,805 --> 00:06:45,820 Ale podávame vám veľkú dávku steroidov, ktoré zmiernia ten opuch 136 00:06:45,855 --> 00:06:50,355 a medzitým urobí neurológ MR, aby sme mohli presne zistiť, čo sa deje. 137 00:06:50,547 --> 00:06:52,947 A potom vás opäť prídem skontrolovať. 138 00:06:58,269 --> 00:07:00,469 Môžem pre vás niečo urobiť? 139 00:07:00,931 --> 00:07:03,281 Nech je dnes včerajšok. 140 00:07:03,561 --> 00:07:05,761 To som sa ešte úplne nenaučil. 141 00:07:07,354 --> 00:07:09,137 Sprosté N+R. 142 00:07:09,172 --> 00:07:11,377 Courtney... mesiace ma prosila, 143 00:07:11,412 --> 00:07:14,202 aby sme šli do jedného z tých miest s nocľahom + raňajkami. Viete, pri pobreží, 144 00:07:14,237 --> 00:07:17,337 s tými... viete, baldachýnovými posteľami a naberanými plachtami 145 00:07:17,379 --> 00:07:19,505 a... s vínom a syrom na verande pri západe slnka. 146 00:07:19,540 --> 00:07:20,940 To znie strašne. 147 00:07:21,984 --> 00:07:24,446 Fakt sme to bežne nerobili. 148 00:07:24,481 --> 00:07:26,441 Stretli sme sa na zbližovacej expedícii. 149 00:07:26,476 --> 00:07:28,681 To je jedna z tých ťažkých vecí v divočine? 150 00:07:28,716 --> 00:07:31,629 Sedem dní uprostred ničoho, len ja a chalani. 151 00:07:31,664 --> 00:07:32,935 Potom... 152 00:07:33,652 --> 00:07:35,486 A potom sme stretli nášho tímového lídra. 153 00:07:35,521 --> 00:07:36,540 Courtney? 154 00:07:36,575 --> 00:07:41,279 Nemohli sme tomu uveriť. Veď viete, taká neuveriteľne dobre vyzerajúca kočka 156 00:07:41,314 --> 00:07:44,784 a... je blázon do lozenia po skalách a kempovania. 158 00:07:45,532 --> 00:07:50,382 Veď každý z nás by vraždil, aby bol s takou babou a... 159 00:07:50,830 --> 00:07:52,947 - ona si vybrala mňa. - Pekne, kamoš. 160 00:07:52,982 --> 00:07:54,593 Myslel som, že to bude len flirt, 161 00:07:54,628 --> 00:07:55,845 viete... 162 00:07:56,405 --> 00:07:59,183 týždeň vášnivého sexu pod stanom. 163 00:07:59,218 --> 00:08:01,772 Vášnivý... sex... pod stanom. 164 00:08:02,156 --> 00:08:04,012 Bohužiaľ, neviem. 165 00:08:04,047 --> 00:08:06,097 Ale tak to nebolo. Teda... 166 00:08:06,783 --> 00:08:08,384 - trochu bolo. - Jasné. 167 00:08:08,419 --> 00:08:11,508 Ale väčšinou sme len... 168 00:08:13,303 --> 00:08:14,895 chodili von. 169 00:08:14,930 --> 00:08:16,110 My sme... 170 00:08:16,145 --> 00:08:17,519 boli v noci hore,... 171 00:08:19,482 --> 00:08:21,482 rozprávali sme sa pri ohni... 172 00:08:22,945 --> 00:08:24,814 a sledovali východ slnka. 173 00:08:27,357 --> 00:08:29,458 Stále to budete môcť robiť, viete, ... 174 00:08:29,493 --> 00:08:31,207 sledovať východy slnka. 175 00:08:33,372 --> 00:08:34,622 Áno? 176 00:08:38,144 --> 00:08:39,856 A čo zvyšok? 177 00:08:49,046 --> 00:08:50,329 Zdravím. 178 00:08:50,638 --> 00:08:51,940 Pán Gache? 179 00:08:51,975 --> 00:08:53,068 Gashay. 180 00:08:53,103 --> 00:08:56,452 Takže, ak viem, trpíte nejakými brušnými bolesťami, správne? 181 00:08:56,487 --> 00:08:58,640 Áno, zas a znova, posledných pár týždňov. 182 00:08:58,675 --> 00:09:00,232 Nejaká zápcha? 183 00:09:00,622 --> 00:09:04,083 Prepáčte. Hocijaká zmienka o záchode a tento sa ide zblázniť. 184 00:09:04,118 --> 00:09:07,216 Môžeme si to prejsť s doktorom? 185 00:09:07,251 --> 00:09:11,232 Vlastne, ja budem hodnotiť váš stav a iniciovať vhodný priebeh zákrokov. 186 00:09:11,267 --> 00:09:13,302 - Vy? - Som registrovaná sestra. 187 00:09:13,337 --> 00:09:14,715 Študovali ste tu? 188 00:09:14,750 --> 00:09:16,107 V tejto nemocnici? 189 00:09:16,142 --> 00:09:19,194 - V Štátoch? - Svoj titul mám z Georgetownu. 190 00:09:19,229 --> 00:09:21,936 Vyštudovala som medzi najlepšími z ročníka. 191 00:09:23,162 --> 00:09:26,162 Ešte nejaké pochybnosti o mojom vzdelaní? 192 00:09:26,825 --> 00:09:29,147 Super. Tak sa o chvíľku vrátim a odoberiem vám krv, 193 00:09:29,182 --> 00:09:32,154 aby sme mohli zistiť, čo vám spôsobuje také ťažkosti. 194 00:09:36,210 --> 00:09:37,602 Hej. 195 00:09:37,637 --> 00:09:39,917 Dobré inštinkty pri Vite Gonzalez. 196 00:09:39,952 --> 00:09:42,477 Fakt si myslím, že tam ide o nejaké týranie od jej priateľa. 197 00:09:42,512 --> 00:09:43,521 Čo urobíš? 198 00:09:43,556 --> 00:09:45,950 Zamieša sa im do toho a zachráni tú úbohú slečinku 199 00:09:45,985 --> 00:09:49,168 a použije svoj drzý dôvtip a statočné odhodlanie. 200 00:09:49,203 --> 00:09:50,426 To... 201 00:09:50,461 --> 00:09:53,657 a tiež pozdržím jej prepustenie, 202 00:09:53,692 --> 00:09:55,958 kým nepríde sociálna pracovníčka a nezhodnotí situáciu. 203 00:09:55,993 --> 00:09:58,055 Vďaka, že si sa do toho zapojila. 204 00:09:58,150 --> 00:10:00,169 Nuž, Kelly, to je moja práca. 205 00:10:00,356 --> 00:10:01,972 Čo robíš na obed? 206 00:10:02,097 --> 00:10:03,497 - Na obed? - Áno. 207 00:10:03,936 --> 00:10:05,277 Nič. 208 00:10:05,465 --> 00:10:07,354 Chceš na niečo skočiť? 209 00:10:07,389 --> 00:10:09,539 Nie. Myslela som, ... 210 00:10:09,647 --> 00:10:12,142 či by si nemohla vziať Camille na okružnú jazdu... 211 00:10:12,177 --> 00:10:15,327 vieš, dať jej nejaké rady kvôli testu na vodičák. 212 00:10:15,589 --> 00:10:17,897 Chceš, aby som dala Camille lekcie šoférovania? 213 00:10:17,932 --> 00:10:21,495 Myslela som, že budeš prirodzená... vieš, s tvojou trpezlivosťou a opatrovaním. 214 00:10:21,530 --> 00:10:24,143 Kvality jej matky sú vážne nedostatočné. 215 00:10:24,178 --> 00:10:25,686 Ja... ti rada vypomôžem. 216 00:10:25,721 --> 00:10:26,724 - Áno? - Áno. 217 00:10:26,759 --> 00:10:27,885 Super! 218 00:10:27,920 --> 00:10:31,052 - Takže, stretneme sa na parkovisku o 13:00? - Áno, 13:00. 219 00:10:31,087 --> 00:10:32,214 To je, teda, o chvíľu. 220 00:10:32,249 --> 00:10:34,267 Fantastické. Ťapni si. 221 00:10:34,302 --> 00:10:35,572 Áno. 222 00:10:36,741 --> 00:10:38,248 Ahoj, Christina. 223 00:10:42,842 --> 00:10:45,027 Áno, ešte trošku. 224 00:10:45,666 --> 00:10:47,230 To je dobré. 225 00:10:47,851 --> 00:10:49,452 Zaslúžim si to. 226 00:10:50,476 --> 00:10:53,454 - Toto je celé moja chyba. - Zlatko, bola to nehoda. 228 00:10:53,489 --> 00:10:55,266 Nie. keby som stále nemučila Jareda 229 00:10:55,301 --> 00:10:58,086 tým, aby sme šli na pobrežie na naše dvojročné výročie... 230 00:10:58,121 --> 00:10:59,408 Dva roky? 231 00:10:59,759 --> 00:11:01,944 Dúfala som, že by sme sa mohli zasnúbiť, 232 00:11:02,788 --> 00:11:04,938 ale on na svadbu nebol pripravený. 233 00:11:05,172 --> 00:11:08,050 Ale chcel, aby som bola šťastná a ak to znamenalo stráviť víkend 234 00:11:08,085 --> 00:11:12,125 - v nejakom lacnom N+R... - Viete, nemôžete sa tým trápiť. 236 00:11:12,160 --> 00:11:13,804 Mal pravdu. 237 00:11:14,969 --> 00:11:16,869 Malo mi to stačiť. 238 00:11:17,803 --> 00:11:18,971 Len on a ja... 239 00:11:19,006 --> 00:11:21,847 náš spoločný život... malo mi to stačiť. 240 00:11:23,842 --> 00:11:26,561 - Veci, ktoré sme obdržali z nehody. - Vďaka, brácho. 241 00:11:26,596 --> 00:11:31,115 - Ako je na tom? - Možné ochrnutie všetkých 4 končatín. - To nie. 243 00:11:58,522 --> 00:12:01,508 Takže, tá pacientka ti povedala, že priateľ ju zneužíva? 244 00:12:01,543 --> 00:12:03,050 No, skôr to naznačila. 245 00:12:03,085 --> 00:12:05,999 Vieš, pýtala som sa jej priame otázky a ona sa príliš bála, aby odpovedala. 246 00:12:06,034 --> 00:12:09,266 Ale keď uvidíš tie zranenia... zlomenina lakťovej kosti, pomliaždeniny od palcov... 247 00:12:09,301 --> 00:12:10,646 Klasické príznaky týrania. 248 00:12:10,681 --> 00:12:12,830 Nuž, poznamenám si to, keď si pohovorím s pacientkou. 249 00:12:12,865 --> 00:12:16,256 Vieš, zamestnala som toho priateľa papierovačkami. 250 00:12:19,027 --> 00:12:21,133 Prepáčte. Čo sa stalo s našou pacientkou? 251 00:12:21,168 --> 00:12:22,445 Zlomená ruka? 252 00:12:22,480 --> 00:12:25,730 Nový doktor na šichte ju pred pár minútami prepustil. 253 00:12:25,900 --> 00:12:27,512 Hneď som späť. 254 00:12:31,474 --> 00:12:32,895 Hej, Vita. 255 00:12:35,037 --> 00:12:36,559 Hej, Vita! 256 00:12:36,689 --> 00:12:37,958 Počkajte. 257 00:12:37,993 --> 00:12:40,223 Doktor povedal, že môžem ísť. 258 00:12:40,258 --> 00:12:41,391 Ja viem. Len... 259 00:12:41,426 --> 00:12:42,976 som si myslela, že možno... 260 00:12:43,403 --> 00:12:46,603 možno by sme si my dve mohli dať šálku kávy, len my dve. 261 00:12:47,867 --> 00:12:49,352 Poslúžte si. 262 00:12:50,117 --> 00:12:52,100 Počujte, viem, že toho môže byť na vás veľa, 263 00:12:52,135 --> 00:12:55,835 ale sú veci, ktoré môže urobiť mesto, aby vám pomohlo. 264 00:12:56,529 --> 00:12:59,129 Naozaj musím ísť domov k svojmu chlapcovi. 265 00:12:59,495 --> 00:13:01,560 Nemusíte ísť s ním. 266 00:13:01,565 --> 00:13:02,755 Počkať sekundu. 267 00:13:02,790 --> 00:13:04,740 Myslíte, že ja som ten problém? 268 00:13:04,861 --> 00:13:06,911 To ona má problém. 269 00:13:09,554 --> 00:13:13,665 - Nezaslúžite si takéto zaobchádzanie. - Naozaj to nie je tak, ako si myslíte. 271 00:13:14,595 --> 00:13:16,587 - Vita, myslite na svojho syna. - Myslím. 272 00:13:16,622 --> 00:13:18,056 Verte mi. 273 00:13:18,382 --> 00:13:20,113 Nechajte to tak, dobre? 274 00:13:32,389 --> 00:13:38,865 MR ukazuje, že poškodenie vašej miechy je medzi stavcami 6 a 7. 276 00:13:38,962 --> 00:13:43,959 Typicky takýto druh zranenia takmer vždy vedie k vážnym paralýzam. 277 00:13:45,777 --> 00:13:47,743 Takže, ja budem do smrti na vozíčku? 278 00:13:47,778 --> 00:13:49,208 Je to veľmi pravdepodobné. 279 00:13:49,243 --> 00:13:51,422 A čo... čo moje ruky? Budem schopný sa sám najesť, 280 00:13:51,457 --> 00:13:55,757 pohybovať sa na vozíčku, či, hádzať si loptu so svojím dieťaťom? 281 00:13:55,958 --> 00:13:57,429 Budem vôbec schopný mať deti? 282 00:13:57,464 --> 00:14:00,232 Je príliš skoro, aby sme poznali kompletný rozsah vášho stavu. 283 00:14:00,267 --> 00:14:03,342 S Courtney sme vždy hovorili o tom, že budeme mať veľkú rodinu. 284 00:14:03,380 --> 00:14:06,942 Jared, je tu jeden možný scenár, ktorý by mohol ovplyvniť vašu prognózu. 285 00:14:06,977 --> 00:14:09,913 MR taktiež ukázala, že medzi tými dvoma stavcami 286 00:14:10,209 --> 00:14:11,909 ja zakliesnený 287 00:14:12,016 --> 00:14:14,265 úlomok kosti. 288 00:14:14,873 --> 00:14:17,928 Myslíme si, že to spôsobuje opuch okolo vašej miechy. 289 00:14:17,963 --> 00:14:20,730 A ak by ste ho vybrali, mohol by som opäť chodiť? 290 00:14:20,765 --> 00:14:25,200 Ten úlomok je zakliesnený extrémne blízko vašej miechy, 292 00:14:25,255 --> 00:14:29,453 a jeho odstránenie by mohlo spôsobiť väčšie poškodenie tkaniva a to by všetko mohlo len zhoršiť. 293 00:14:29,488 --> 00:14:32,882 Budem do smrti na vozíčku. Aké horšie by to mohlo byť? 294 00:14:32,917 --> 00:14:34,217 Mohli by ste zomrieť. 295 00:14:34,415 --> 00:14:35,511 Mohol by som? 296 00:14:35,546 --> 00:14:39,659 Nevieme presne aké je to riskantné, kým nebudete na operačnom stole. 297 00:14:39,694 --> 00:14:43,048 Ale práve teraz musíme urobiť ďalšiu MR, aby sme mohli monitorovať opuch. 298 00:14:43,292 --> 00:14:46,001 Musíte urobiť závažné rozhodnutie. 299 00:14:48,794 --> 00:14:51,644 Počuli ste to, človeče? Mohol by som znova chodiť. 300 00:14:51,939 --> 00:14:54,037 Ale tie riziká by ste mali zvážiť. 301 00:14:54,796 --> 00:14:56,673 Asi by ste chceli hovoriť s Courtney. 302 00:14:56,708 --> 00:14:59,308 - Skočím po ňu. - Nie. Nie, nie. 303 00:14:59,455 --> 00:15:02,821 - Nechcem, aby o ničom z toho vedela. - Nepočuli ste, čo povedali? 304 00:15:02,856 --> 00:15:04,778 Mohli by ste zomrieť na stole. 305 00:15:04,920 --> 00:15:07,392 Áno, alebo by som mohol stráviť zvyšok života na vozíčku. To je to isté. 306 00:15:07,427 --> 00:15:10,093 Byť invalid neznamená rozsudok smrti. Vidím to tu každý deň... 307 00:15:10,128 --> 00:15:14,919 sú tu ľudia s rôznymi druhmi fyzických prekážok a žijú plnohodnotné životy. 308 00:15:16,511 --> 00:15:19,611 Naozaj si myslím, že by ste to celé mali prebrať s Courtney. 309 00:15:19,920 --> 00:15:21,054 Prečo? 310 00:15:21,672 --> 00:15:25,783 Aby mi mohla povedať, že je to fajn? Že ma aj tak miluje? Lebo to by povedala. 311 00:15:25,818 --> 00:15:27,740 - A som si istý, že to je pravda. - Na tom nezáleží. 312 00:15:27,775 --> 00:15:32,600 Courtney je taká baba, viete? Všetko v živote jej vychádza. 313 00:15:34,852 --> 00:15:37,579 Sakra, ja mám byť ten, kto je to má pokaziť. 314 00:15:40,517 --> 00:15:43,189 Hej, slečna? Budete taká láskavá a pomôžete mi tu? 315 00:15:43,224 --> 00:15:46,057 Tá infúzia je v takom zvláštnom uhle a trochu ma to pichá. 316 00:15:46,092 --> 00:15:49,349 Iste. Zoženiem vašu sestru. Pamätáte si, ktorá to je? 317 00:15:49,593 --> 00:15:51,553 Taká exoticky vyzerajúca baba s tmavými vlasmi. 318 00:15:51,588 --> 00:15:53,391 Bobbie... jedna z najlepších v nemocnici. 319 00:15:53,426 --> 00:15:55,880 No, len medzi nami, jej pracovná etika je trochu nedostatočná, 320 00:15:55,881 --> 00:15:58,143 a to nespomínam jej správanie pri lôžku. 321 00:15:58,178 --> 00:16:00,678 Teda, naozaj by som rád mal niekoho ako vy. 322 00:16:01,718 --> 00:16:05,668 - Nejaký problém, pán Gashay? - Len ho trochu pichala infúzia. 323 00:16:05,817 --> 00:16:08,204 - A je to. Je to lepšie. - Áno, páči sa. 324 00:16:08,239 --> 00:16:09,313 Ďakujem pekne. 325 00:16:10,670 --> 00:16:13,882 - Ohováral ma? - Ten chlap sa chronicky sťažuje. 326 00:16:13,917 --> 00:16:16,450 - Je to fanatik, to je to čo je. - No tak. 327 00:16:16,485 --> 00:16:18,940 Predtým sa ma prakticky spýtal, či môže vidieť moju zelenú kartu. 328 00:16:18,975 --> 00:16:22,202 Nuž, tak je trochu ignorant. Nesmieš to brať osobne. 329 00:16:22,237 --> 00:16:23,899 No, tebe sa to ľahko povie. 330 00:16:23,970 --> 00:16:25,931 - Čo to má znamenať? - Nuž, v tejto krajine, 331 00:16:25,966 --> 00:16:30,316 si ty považovaná za plnokrvníka a ja som to, čo sa volá bastard. 332 00:16:30,595 --> 00:16:32,992 - Prepáč mi, že ťa do toho zatiahla. - Bez obáv. 333 00:16:33,027 --> 00:16:36,275 Rada ti pomôžem. Len odtiaľto vycúvam a potom sa môžeme vymeniť. 334 00:16:36,310 --> 00:16:39,870 Vieš, myslela som si, že učiť sa šoférovať bude úplne úžasná bomba vec. 335 00:16:39,905 --> 00:16:43,135 Ale s mamou si ideme celý deň jedna druhej po krku. 336 00:16:43,411 --> 00:16:44,844 Úplná nočná mora. 337 00:16:45,180 --> 00:16:47,361 Pamätám si ako som sa učila šoférovať, 338 00:16:47,396 --> 00:16:50,402 a mala som takého strašidelného inštruktora, pána Deesa. 339 00:16:50,437 --> 00:16:55,025 Mal také dlhé mastné vlasy a stále mi nastavoval bezpečnostný pás. 341 00:16:55,309 --> 00:16:56,709 Áno, úplne. 342 00:16:56,855 --> 00:17:00,372 Neboj sa. Bude to také bezbolestné ako sa len dá. 343 00:17:13,174 --> 00:17:14,832 - Ahoj. - Ahoj. 344 00:17:15,183 --> 00:17:16,833 Tak, ako to ide s Jaredom? 345 00:17:16,891 --> 00:17:20,084 Nuž, je to prvý dobre vyzerajúci chlap so sexi priateľkou, ktorému nezávidím. 346 00:17:20,085 --> 00:17:21,995 Ani tá sexi priateľka nie je taká sexi. 347 00:17:22,030 --> 00:17:24,965 Naozaj chce vidieť svojho chlapa. Mám ju zaviesť k nemu? 348 00:17:25,000 --> 00:17:26,996 Nie, Jared si práve teraz prechádza dosť ťažkými vecami. 349 00:17:27,000 --> 00:17:31,030 - A Courtney nie? - No, ona nebude trčať na vozíčku do konca svojho života. 351 00:17:31,065 --> 00:17:33,843 Ale zrejme sa o niekoho takého bude musieť starať. 352 00:17:33,878 --> 00:17:35,378 Nuž, nie nevyhnutne. 353 00:17:35,543 --> 00:17:38,013 Jared uvažuje nad núdzovou operáciou miechy, 354 00:17:38,018 --> 00:17:41,012 - ktorá mu môže umožniť znovu chodiť. - No, to je fantastické. 355 00:17:41,047 --> 00:17:42,597 Okrem tej časti, že by mohol zomrieť. 356 00:17:42,632 --> 00:17:45,157 A mieni urobiť také rozhodnutie bez Courtney? 357 00:17:45,192 --> 00:17:48,351 - Nemyslí si, že by to zvládla. - Ona by to nezvládla? 358 00:17:48,386 --> 00:17:52,070 To povie chlap, čo ani po dvoch rokoch nevie urobiť ďalší krok a zaviazať sa? 359 00:17:52,168 --> 00:17:54,824 Courtney si myslí, že Jared sa nechce zaviazať? 360 00:17:54,859 --> 00:17:56,859 Povedal jej, že nie je pripravený. 361 00:17:57,234 --> 00:18:00,238 - To nedáva žiaden zmysel. - Áno, iste, dáva. 362 00:18:00,699 --> 00:18:04,299 - Chalani sú debili. - Nie, on ju chcel požiadať. 363 00:18:05,242 --> 00:18:07,192 - Videl som prsteň. - Čože? 364 00:18:07,399 --> 00:18:09,630 - Kde? - Vypadol z jeho kabáta. 365 00:18:09,740 --> 00:18:12,433 - No, a ako vyzeral? - Bol hnedý a kožený... 366 00:18:12,468 --> 00:18:13,982 Ten prsteň, hlupáčik. 367 00:18:14,280 --> 00:18:16,728 Ja neviem. Bol taký, vieš, trblietavý a tak. 368 00:18:16,763 --> 00:18:18,820 - Musíme to povedať Courtney. - Nie, nie. 369 00:18:18,855 --> 00:18:21,274 Nie, to je presne to, čo neurobíme. 370 00:18:21,309 --> 00:18:23,779 Dobre, on tam robí rozhodnutie o živote a smrti 371 00:18:23,814 --> 00:18:25,969 a ty chceš, aby som si nechala pre seba takúto informáciu? 372 00:18:26,004 --> 00:18:28,870 Posledná vec, ktorú potrebujú je, aby sa do toho miešali dvaja otravní ošetrovatelia. 373 00:18:28,871 --> 00:18:30,558 - Otravní? - Dobre, 374 00:18:31,304 --> 00:18:34,439 dlhujeme im, aby si to medzi sebou proste vyriešili sami. 375 00:18:34,474 --> 00:18:35,531 Fajn. 376 00:18:37,428 --> 00:18:39,508 Ale musíš presvedčiť Jareda, 377 00:18:39,898 --> 00:18:41,612 aby si pohovoril s Courtney. 378 00:18:41,939 --> 00:18:43,089 Platí. 379 00:18:46,234 --> 00:18:47,508 Aby si vedel, 380 00:18:48,225 --> 00:18:52,438 ak by mi nejaký chlap chcel vyznať svoju nehynúcu lásku... 381 00:18:53,668 --> 00:18:55,097 chcela by som to vedieť. 382 00:18:59,100 --> 00:19:00,500 Budem si to pamätať. 383 00:19:01,681 --> 00:19:02,990 - Ahoj. - Ahoj. 384 00:19:03,025 --> 00:19:05,591 Takže, podala som žiadosť o domácu návštevu cez rodinné služby. 385 00:19:05,626 --> 00:19:07,582 Dobre. Ako dlho to potrvá? 386 00:19:07,805 --> 00:19:09,778 - Pár týždňov. - Pár týždňov?! 387 00:19:09,813 --> 00:19:11,882 Tieto agentúry sú neuveriteľne zavalené prácou. 388 00:19:11,917 --> 00:19:13,739 Áno, ale musí byť niečo, čo môžeme urobiť. 389 00:19:13,774 --> 00:19:16,213 Veď tá žena a jej syn môžu byť vo vážnych problémoch. 390 00:19:16,248 --> 00:19:19,912 Bohužiaľ, keďže pani Gonzalez už viac nie je prijatá v tejto nemocnici, 391 00:19:19,947 --> 00:19:22,128 - nie je to náš prob... - Problém? 392 00:19:22,412 --> 00:19:24,993 Pani Hawthorne, naznačujete, že si nerobím svoju prácu? 393 00:19:25,028 --> 00:19:29,587 Presný opak. Robíš presne to, čo je v popise tvojej práce. 395 00:19:29,622 --> 00:19:32,691 To musí byť pekné... byť lepšia ako všetci ostatní... 396 00:19:32,995 --> 00:19:35,340 - oddanejšia, súťaživejšia. - Tak to nie je. 397 00:19:35,492 --> 00:19:38,196 Vlastne je to strašné bremeno. 398 00:19:42,428 --> 00:19:45,191 Viete, kde sme boli s Courtney pred rokom o tomto čase? 399 00:19:45,226 --> 00:19:46,840 - V Chile. - Pekne. 400 00:19:47,807 --> 00:19:49,228 Hore na hrebeni... 401 00:19:49,528 --> 00:19:51,737 2 000 stôp vysokej hory... 402 00:19:52,600 --> 00:19:55,747 - Na chrbtoch nič len snowboardy. - Dobre, to je choré. 403 00:19:55,782 --> 00:19:57,639 Bez odvahy niet slávy. 404 00:19:58,222 --> 00:19:59,347 Áno. 405 00:20:00,268 --> 00:20:01,624 Teraz sú to kruté slová. 406 00:20:01,946 --> 00:20:04,546 No, to je jeden pohľad na vec. 407 00:20:06,374 --> 00:20:07,687 Akú mám inú možnosť? 408 00:20:07,968 --> 00:20:11,585 Robil som všetky tie úžasné veci a potom, len tak, akoby nič, je to všetko preč? 409 00:20:11,740 --> 00:20:13,688 Bolo by lepšie, keby sa nič z toho nikdy nestalo. 410 00:20:13,723 --> 00:20:15,166 Ani Courtney? 411 00:20:15,456 --> 00:20:17,056 Bože, obzvlášť ona. 412 00:20:17,431 --> 00:20:21,817 Viem, že sa cítite bezmocne, a že to musí byť pre chlapa ako vy veľmi desivé. 414 00:20:22,759 --> 00:20:25,159 Ale to, čo robíte Courtney... 415 00:20:25,381 --> 00:20:27,218 držíte ju bokom... 416 00:20:28,349 --> 00:20:31,606 Bože, pre ňu to musí byť rovnako desivé. 417 00:20:38,772 --> 00:20:39,846 Pripravená? 418 00:20:40,376 --> 00:20:41,488 Ja neviem. 419 00:20:41,876 --> 00:20:43,100 Čo mám povedať? 420 00:20:43,816 --> 00:20:45,086 Nič nehovorte. 421 00:20:45,378 --> 00:20:47,295 - Len tam buďte. - Dobre. 422 00:20:58,831 --> 00:20:59,928 Jared? 423 00:21:04,565 --> 00:21:05,636 Zlatko. 424 00:21:06,905 --> 00:21:08,597 - Zlatko? - Bože. 425 00:21:08,765 --> 00:21:09,965 Je to v poriadku. 426 00:21:11,785 --> 00:21:12,790 Nie. 427 00:21:12,825 --> 00:21:15,384 - Courtney. - Nie! Nie! Nie! 428 00:21:15,725 --> 00:21:17,495 Jared, nie! 429 00:21:17,795 --> 00:21:19,545 Zoberte ju odtiaľto preč, dobre? 430 00:21:20,735 --> 00:21:21,935 Zlatko. 431 00:21:22,175 --> 00:21:23,580 Dopekla, zoberte ju odtiaľto preč! 432 00:21:23,615 --> 00:21:25,276 Je mi to ľúto. 433 00:21:34,415 --> 00:21:36,130 Vaše výsledky z labáku sú normálne. 434 00:21:36,165 --> 00:21:38,290 Takže, podľa vašich príznakov zastáva doktor názor, 435 00:21:38,325 --> 00:21:41,340 že môžete trpieť stredným prípadom gastritídy. 436 00:21:41,375 --> 00:21:42,406 Gastritída? 437 00:21:42,875 --> 00:21:45,470 To znamená, že stena vášho žalúdka je podráždená. 438 00:21:45,505 --> 00:21:47,460 Môže ísť o začiatočné štádium vredu. 439 00:21:47,495 --> 00:21:50,440 Vravela som ti, že tie všetky korenené jedlá ti nerobia dobre. 440 00:21:50,475 --> 00:21:55,075 Môj ocko má rád pálivé krídelká. Najradšej ich má s papričkami jalapeňo. 441 00:21:56,045 --> 00:21:59,590 Už viac nie. Môj žalúdok na to nie je dosť silný. 442 00:21:59,625 --> 00:22:03,210 Nie ako váš. Veď vy dávate do jedla samý tuk a olej. 443 00:22:03,245 --> 00:22:05,270 - Čo prosím? - Len hovorím, 444 00:22:05,305 --> 00:22:09,083 - že vaši ľudia majú silnú telesnú konštrukciu. - Moji ľudia? 445 00:22:09,695 --> 00:22:13,384 No tak. Veď nechoďte... na mňa s tým, že sme si všetci politicky rovní, dobre? 446 00:22:14,305 --> 00:22:16,668 Čítam noviny. Takže viem, čo sa deje. 447 00:22:17,185 --> 00:22:20,580 - Že sme všetci rozdielni, ale v podstate sme všetci rovnakí. - Doug, prosím ťa. 448 00:22:20,615 --> 00:22:23,660 - Nezačínaj. - V Bielom dome máme čierneho prezidenta. 449 00:22:23,695 --> 00:22:25,840 Ak na vaše chápanie nie je tá irónia príliš... 450 00:22:25,875 --> 00:22:28,956 Pán Gashay, nie som Hispánka. Som Indka 451 00:22:29,015 --> 00:22:31,610 a Srí Lančanka... a áno, v tom je rozdiel. 452 00:22:31,645 --> 00:22:34,395 Ale vy a ja nikdy nebudeme rovnakí, 453 00:22:34,595 --> 00:22:37,130 - pretože vy ste úzkoprsý, ignorantský obmedzenec. - Dobre, počkajte chvíľu... 454 00:22:37,165 --> 00:22:38,270 Nie, vy počkajte. 455 00:22:38,305 --> 00:22:40,850 Celý deň som počúvala vaše útočné žvásty a už mám toho dosť. 456 00:22:40,885 --> 00:22:43,300 - Chcem hovoriť s vašou nadriadenou. - Áno? 457 00:22:43,335 --> 00:22:44,537 No problemo. 458 00:22:50,645 --> 00:22:52,728 - Sestra Hawthorne? - Áno? 459 00:22:55,065 --> 00:22:57,061 To si snáď robíte srandu. 460 00:22:59,705 --> 00:23:01,255 Čo to malo byť? 461 00:23:01,385 --> 00:23:04,310 - Ten debil ma celý deň obťažuje. - Naozaj? Sexuálne? 462 00:23:04,345 --> 00:23:06,490 - Kiežby. - Takže rasisticky? 463 00:23:06,525 --> 00:23:09,850 - Myslí si, že je osvietený. - Jasné, samozrejme. Tí sú najhorší. 464 00:23:09,885 --> 00:23:11,735 - Potrebuješ niečo? - Nie. 465 00:23:12,105 --> 00:23:13,220 Zvládnem to. 466 00:23:13,255 --> 00:23:15,306 Dobre. Fajn. Musím bežať. 467 00:23:17,185 --> 00:23:19,687 Ale veľa šťastia s Davidom Dukeom. 468 00:23:26,690 --> 00:23:27,690 Jared? 469 00:23:27,725 --> 00:23:33,768 - Vaša posledná MR naznačuje, že opuch vo vašom krku sa zhoršuje. - To znamená? 471 00:23:33,825 --> 00:23:37,030 Kým tu hovoríme, tak sa priestor na odstránenie kostného fragmentu zmenšuje. 472 00:23:37,065 --> 00:23:40,615 Jared, musíte sa rozhodnúť, či chcete, aby sme skúsili tú operáciu. 473 00:23:40,755 --> 00:23:44,170 - Aké mám šance? - Zhruba 30%, že budete zasa chodiť, 474 00:23:44,205 --> 00:23:49,111 30% že sa nič nezmení a 30% že sa z operačky už nedostanete. 475 00:23:50,475 --> 00:23:53,275 Nechcel by som vedieť, čo je tých zvyšných 10%. 476 00:23:53,565 --> 00:23:55,786 Pozrite, Jared, ak sa rozhodnete, že si týmto nechcete prejsť, 477 00:23:55,821 --> 00:23:58,821 stále... stále môže dôjsť k nejakému medicínskemu pokroku. 478 00:24:00,075 --> 00:24:01,375 Čo by ste urobili vy? 479 00:24:03,535 --> 00:24:05,680 Ja nie som kvalifikovaný... na toto odpovedať. 480 00:24:05,715 --> 00:24:08,715 Áno, áno, ste. No tak, ste chlap, však? 481 00:24:09,995 --> 00:24:13,195 Teda okrem toho, že ste mužská sestrička. 482 00:24:13,655 --> 00:24:15,072 Ale vážne, kamoš. 483 00:24:16,825 --> 00:24:19,313 Musím to vedieť. Čo by ste urobili? 484 00:24:25,555 --> 00:24:26,655 Urobil by som to. 485 00:24:28,435 --> 00:24:29,467 Takže tak. 486 00:24:32,255 --> 00:24:35,055 Kámo, teraz by som ti hneď jednu vrazil päsťou, keby som mohol. 487 00:24:35,165 --> 00:24:37,315 Nám mužským sestričkám... veľmi bitky nejdú. 488 00:24:37,995 --> 00:24:39,995 Takže, mám to brať ako áno? 489 00:24:40,235 --> 00:24:43,620 Ak je to moja jediná šanca, aby som znova chodil 490 00:24:43,655 --> 00:24:47,205 a dal Courtney taký život, aký vždy chcela, tak áno. 491 00:24:47,285 --> 00:24:49,231 Do pekla, áno, risknem to. 492 00:24:50,445 --> 00:24:51,463 Dobre. 493 00:24:54,505 --> 00:24:56,284 Môžem s vami hovoriť? 494 00:25:03,325 --> 00:25:06,440 Uvedomujete si, že ste práve poradil pacientovi aby neuveriteľne riskoval so svojím životom? 495 00:25:06,475 --> 00:25:08,280 Vy by ste neurobili to čo on? 496 00:25:08,315 --> 00:25:10,970 - No tak, Ray. To sa tak nedá povedať. - Predstavte si to. 497 00:25:11,005 --> 00:25:12,755 Ste na začiatku svojho života. 498 00:25:13,125 --> 00:25:15,900 Už nikdy by ste si nezahrali hokej. Nikdy by ste znova neoperovali. 499 00:25:15,935 --> 00:25:18,683 Už nikdy by ste sa nemilovali so ženou svojich snov. 500 00:25:19,085 --> 00:25:21,835 Hovoríte mi, že by ste sa nerozhodli rovnako? 501 00:25:31,185 --> 00:25:32,231 Courtney? 502 00:25:37,835 --> 00:25:39,785 Ako som mu to mohla urobiť? 503 00:25:39,885 --> 00:25:41,349 Boli ste vystrašená. 504 00:25:41,435 --> 00:25:43,725 No, a viete, čo je najhoršie? 505 00:25:44,685 --> 00:25:47,685 Že tým asi ani nebol prekvapený. 506 00:25:48,025 --> 00:25:49,225 Čo tým myslíte? 507 00:25:49,495 --> 00:25:51,310 Pozná ma lepšie ako ktokoľvek. 508 00:25:51,345 --> 00:25:53,795 A viem, že nie som tá osoba... 509 00:25:54,725 --> 00:25:58,325 Tá, ktorá je silná, keď nastane nepriazeň osudu. Nikdy som... 510 00:25:58,985 --> 00:26:00,635 nečelila ničomu zlému. 511 00:26:00,745 --> 00:26:03,670 Veď učíte prežitie v divočine. 512 00:26:03,705 --> 00:26:05,509 To je úplne odlišné. 513 00:26:08,405 --> 00:26:09,407 Dobre. 514 00:26:11,105 --> 00:26:12,200 Takže... 515 00:26:13,295 --> 00:26:17,020 ak som prilepená k okraju nejakej Bohom zabudnutej hory 516 00:26:17,055 --> 00:26:19,963 hocikde, mrzne mi zadok a som vydesená, ... 517 00:26:20,695 --> 00:26:22,255 čo by ste mi povedali? 518 00:26:31,545 --> 00:26:34,109 Nepanikárte. 519 00:26:34,725 --> 00:26:36,363 Stále dýchajte. 520 00:26:37,615 --> 00:26:40,520 A nech robíte čokoľvek, nepozerajte sa dole. 521 00:26:40,555 --> 00:26:42,220 Jared je na takej hore. 522 00:26:45,535 --> 00:26:46,947 Viete, čo máte robiť. 523 00:26:55,195 --> 00:26:57,130 Camille, nepovedala som ti, aby si to takto urobila. 524 00:26:57,165 --> 00:26:59,409 - Dobre. Prepáč, prepáč. - Len sa drž rovno. 525 00:26:59,895 --> 00:27:02,900 A vážne, Camille, musíš prestať s tým trhaním, lebo mi je z toho zle. 526 00:27:02,935 --> 00:27:04,440 - Je mi to fakt ľúto. - Nebuď šofér s trhavým pohybom. 527 00:27:04,475 --> 00:27:06,040 - Takých nemá nikto rád. - Dobre. 528 00:27:06,075 --> 00:27:07,700 - Čo to robíš? - Nie. 529 00:27:07,735 --> 00:27:09,356 Čo to robíš? Camille! 530 00:27:09,775 --> 00:27:12,420 Dobre, teraz choď vľavo, lebo tam musíme odbočiť. 531 00:27:12,455 --> 00:27:15,008 - Môžem... môžem... tam prejsť? - Hej! 532 00:27:15,045 --> 00:27:17,060 Prestaň sa na nás lepiť, chumaj! 533 00:27:17,095 --> 00:27:18,540 Dobre, teraz choď. Fajn, choď... 534 00:27:18,575 --> 00:27:21,000 a pomaly... no tak, s trochou agresivity! Agresívne! 535 00:27:21,015 --> 00:27:22,665 To myslíš vážne? Dobre, vďaka. 536 00:27:23,095 --> 00:27:24,380 Čo zasa? 537 00:27:24,415 --> 00:27:25,744 Čo je? Čo chceš?! 538 00:27:29,915 --> 00:27:32,240 Myslím, že nás chce predbehnúť. 539 00:27:32,525 --> 00:27:34,640 - Skúsim sa mu uhnúť. - Nie. Nie, to neurobíš. 540 00:27:34,675 --> 00:27:37,197 Dobre, toto je na prd. Je mi to fakt ľúto. 541 00:27:39,235 --> 00:27:41,694 Čo je do pekla?! Úplne si ju vytlačil! 542 00:27:41,735 --> 00:27:44,237 Iba sa učí šoférovať! Buď človek! 543 00:27:44,275 --> 00:27:46,080 Prešla cez dvojitú čiaru. Je to cestná pirátka. 544 00:27:46,115 --> 00:27:49,610 Tak počkaj namiesto toho, aby si trúbil na klaksón ako cvok! 545 00:27:49,645 --> 00:27:52,230 - Nasadni do auta a padaj z cesty. - To je fakt dospelé. 546 00:27:52,265 --> 00:27:53,610 Vieš ty čo? Ukáž mi svoj vodičák. 547 00:27:53,645 --> 00:27:56,070 - Ty chceš vidieť môj vodičák? - Áno. Máš vôbec vodičák? 548 00:27:56,105 --> 00:27:58,020 Pozri akým si pre ňu príkladom. 549 00:27:58,055 --> 00:27:59,955 Jasné? Ešte sa len učí šoférovať. 550 00:28:05,333 --> 00:28:07,167 - Chcem to! - Pusti to. - Chcem to teraz! 551 00:28:06,802 --> 00:28:09,054 - Len ti chcem pomôcť. - Nekrič na mňa! 552 00:28:09,089 --> 00:28:11,340 - Nekričím na teba! - Daj mi to! Chcem to! 553 00:28:11,375 --> 00:28:13,275 Pusti to. Chcem ti pomôcť... nie! 554 00:28:13,708 --> 00:28:15,300 Len to pusti! 555 00:28:15,335 --> 00:28:18,908 Áno, chcem nahlásiť domáce násilie na ulici Woodbine 610. 556 00:28:18,943 --> 00:28:20,793 Pohnite si sem. 557 00:28:20,923 --> 00:28:22,900 - Pusti to! - Dobre. - Nie je to bezpečné. 558 00:28:22,904 --> 00:28:24,869 Nie, teraz mi ubližuješ! 559 00:28:25,054 --> 00:28:26,954 Car... ubližuješ mi! 560 00:28:27,035 --> 00:28:28,050 Carlos! 561 00:28:28,243 --> 00:28:29,293 Prosím ťa. 562 00:28:29,870 --> 00:28:31,867 - Hej! Hej! Hej! - Nie! 563 00:28:32,227 --> 00:28:34,369 Carlos, nie! 564 00:28:35,642 --> 00:28:37,592 Tá píšťala nepískala. 565 00:28:39,427 --> 00:28:41,577 Moja píšťala na vlaku nepískala. 566 00:28:41,618 --> 00:28:43,612 Len som chcel počuť ako píšťala píska. 567 00:28:43,647 --> 00:28:44,662 Ja viem. 568 00:28:44,697 --> 00:28:45,709 Viem. 569 00:28:46,364 --> 00:28:47,608 - Je to v poriadku. - Mami? 570 00:28:47,643 --> 00:28:48,658 Ja viem. 571 00:28:51,957 --> 00:28:52,972 Ja viem. 572 00:29:04,964 --> 00:29:05,979 Christina. 573 00:29:07,187 --> 00:29:08,387 - Áno? - Ahoj. 574 00:29:08,428 --> 00:29:09,978 Poď sem na sekundu. 575 00:29:10,183 --> 00:29:11,198 Poď sem. 576 00:29:12,330 --> 00:29:13,344 Čo sa... 577 00:29:14,987 --> 00:29:17,884 A to som si myslel, že si sa snažila zabrániť násiliu. 578 00:29:17,919 --> 00:29:20,098 Áno, nuž, to som sa snažila. 579 00:29:20,133 --> 00:29:23,977 - Áno, ale... - Ale... priplietla sa do toho moja tvár. 581 00:29:24,012 --> 00:29:26,280 Áno, nuž, dnes asi obaja veľmi riskujeme. 582 00:29:26,315 --> 00:29:29,585 - Ako to? - Jeden mladík, ochrnutie všetkých štyroch končatín. 584 00:29:30,044 --> 00:29:34,217 Chce, aby sme sa pokúsili o neuveriteľne riskantnú retrakciu chrbtice. 586 00:29:34,473 --> 00:29:36,548 Je ochotný to risknúť, ak by potom mohol znovu chodiť. 587 00:29:36,583 --> 00:29:39,113 To je ten istý chlap, ktorý prišiel na pohotovosť so svojou priateľkou? 588 00:29:39,148 --> 00:29:40,154 Áno. 589 00:29:40,638 --> 00:29:42,614 Áno, veci, ktoré robíme pre lásku. 590 00:29:42,861 --> 00:29:44,461 No, je v dobrých rukách. 591 00:30:12,688 --> 00:30:14,588 Zlatko, čo sa ti stalo? 592 00:30:14,637 --> 00:30:17,035 5 kilometrov v týchto topánkach. 593 00:30:17,070 --> 00:30:20,208 - Mala by si vidieť tie otlaky. - To si šla celý čas pešo? Prečo? 594 00:30:20,243 --> 00:30:22,511 To je bezpečnejšie ako jazdiť s tou príšerou. 595 00:30:22,546 --> 00:30:24,044 - Kelly? - Áno. 596 00:30:24,221 --> 00:30:26,167 Myslela som si, že moja mama je zlá. 597 00:30:26,202 --> 00:30:27,761 Ale to dievča... je zviera. 598 00:30:27,796 --> 00:30:30,995 Ani nechcem vodičák, keď sú takí ľudia na uliciach. 599 00:30:47,335 --> 00:30:49,603 Kedy Carlosovi prvý krát diagnostikovali autizmus? 600 00:30:49,638 --> 00:30:50,988 Pred... 601 00:30:51,023 --> 00:30:52,441 14-timi mesiacmi. 602 00:30:53,947 --> 00:30:56,697 Čoskoro na to nás jeho otec opustil. 603 00:30:57,666 --> 00:30:59,966 Kedy začal byť násilnícky? 604 00:31:00,147 --> 00:31:01,997 Odkedy dosiahol pubertu 605 00:31:02,032 --> 00:31:05,432 správa sa tak, akoby ani nedokázal ovládať svoje telo. 606 00:31:05,833 --> 00:31:07,991 Búria sa mu hormóny. 607 00:31:08,642 --> 00:31:12,328 Čo je ťažké pre hocikoho, nieto ešte pre dieťa so špeciálnymi potrebami. 608 00:31:12,363 --> 00:31:14,563 Asi som si myslela, že je to len fáza. 609 00:31:14,682 --> 00:31:17,160 Najlepšie, čo môžeme pre Carlosa urobiť 610 00:31:17,195 --> 00:31:19,217 je liečiť jeho výkyvy nálad, 611 00:31:19,252 --> 00:31:22,793 pracovať na vyrovnaní sa s jeho náladami, aby sa mohol sústrediť na terapiu a polepšilo sa mu. 612 00:31:22,828 --> 00:31:24,578 A ako dlho to potrvá? 613 00:31:24,632 --> 00:31:28,136 Niekedy môže trvať aj 6 týždňov, kým uvidíme výsledky. 614 00:31:28,481 --> 00:31:30,878 Dovtedy vám môžem odporučiť nejaké zariadenie pre mladistvých, 615 00:31:30,913 --> 00:31:32,650 v ktorom sa postarajú o jeho špeciálne potreby. 616 00:31:32,685 --> 00:31:33,700 Nie. 617 00:31:34,797 --> 00:31:37,371 Nie, nepošlem Carlosa na jedno z tých miest. 618 00:31:37,406 --> 00:31:39,892 Patrí ku mne. Potrebuje byť so mnou. 619 00:31:39,927 --> 00:31:40,942 Vita. 620 00:31:41,602 --> 00:31:42,617 Vita. 621 00:31:43,149 --> 00:31:45,892 Počujte, naozaj musíte myslieť na svoju bezpečnosť. 622 00:31:45,927 --> 00:31:47,529 Som jeho matka! 623 00:31:49,285 --> 00:31:50,844 Nikoho iného nemá. 624 00:31:50,879 --> 00:31:54,529 Ďalší dôvod preto, aby ste mu dali pomoc, ktorú potrebuje. 625 00:31:57,718 --> 00:31:58,733 Bože. 626 00:32:00,843 --> 00:32:01,858 Ahoj. 627 00:32:04,290 --> 00:32:05,431 Kde máš vašich? 628 00:32:05,466 --> 00:32:07,475 Ocko je zasa na záchode. 629 00:32:07,510 --> 00:32:09,359 Mamka mi šla doniesť niečo na jedenie. 630 00:32:09,394 --> 00:32:12,927 Vlastne, dole v bufete robia veľmi dobré burgery. 631 00:32:12,962 --> 00:32:14,962 Mám rád cheeseburgery. 632 00:32:15,539 --> 00:32:16,589 Ja tiež. 633 00:32:17,383 --> 00:32:18,983 Tie sú moje obľúbené. 634 00:32:19,645 --> 00:32:21,656 Asi preto, že keď som bola malá, 635 00:32:21,691 --> 00:32:24,461 - nemohla som ich jesť. - Prečo? Bola si alergická? 636 00:32:24,944 --> 00:32:27,583 Moji rodičia prišli z inej krajiny, 637 00:32:27,618 --> 00:32:31,596 vyznávali iné náboženstvo a mali kopu pravidiel. 639 00:32:31,838 --> 00:32:33,865 Mysleli si, že nie je správne, aby som jedla mäso. 640 00:32:33,900 --> 00:32:35,550 Ani cheeseburgery? 641 00:32:35,647 --> 00:32:37,297 Ani cheeseburgery. 642 00:32:38,373 --> 00:32:41,373 Aj keď sme žili tu v Amerike, 643 00:32:41,418 --> 00:32:44,921 kde sú rôzni ľudia, rôznych rás a rôznych vierovyznaní, 644 00:32:45,106 --> 00:32:47,391 naši chceli, aby som robila veci po starom. 645 00:32:47,426 --> 00:32:49,276 - Štvalo ťa to? - Nie. 646 00:32:49,439 --> 00:32:53,366 Milujem svojich rodičov a naučili ma ako robiť množstvo skvelých vecí. 648 00:32:53,401 --> 00:32:54,976 A stále ma milujú, ... 649 00:32:55,011 --> 00:32:56,061 aj keď... 650 00:32:56,235 --> 00:32:59,083 nie vždy si myslím, alebo robím veci, tak ako ich robievali oni. 651 00:32:59,118 --> 00:33:00,668 Vieš, čo tým myslím? 652 00:33:03,172 --> 00:33:06,181 Môj ocko si myslí, že Playstation je hlúposť. 653 00:33:06,216 --> 00:33:08,847 No, to si myslí len tvoj otec. 654 00:33:08,882 --> 00:33:11,482 To neznamená, že si to musíš myslieť aj ty. 655 00:33:12,446 --> 00:33:15,496 Naozaj dúfam, že sa moja mamka vráti s cheeseburgerom. 656 00:33:18,035 --> 00:33:20,335 Ahoj. Neuvedomil som si... 657 00:33:21,571 --> 00:33:22,695 Potrebujete niečo? 658 00:33:22,730 --> 00:33:24,445 Nie. Už som tu skončila. 659 00:33:40,075 --> 00:33:42,730 Ste si tým istý? Viete, ešte vždy môžete vycúvať. 660 00:33:42,765 --> 00:33:45,597 Nie, choďte dnu a nakopte ich. 661 00:33:45,632 --> 00:33:47,332 A ak to nevyjde, 662 00:33:47,726 --> 00:33:49,575 nikdy neľutujte, že ste to skúsili, dobre? 663 00:33:49,610 --> 00:33:51,560 Dobre, uvidíme sa dnu. 664 00:33:53,782 --> 00:33:54,923 Tak fajn, 665 00:33:54,958 --> 00:33:56,083 a sme tu. 666 00:33:56,118 --> 00:33:58,168 - Uvidíme sa, kámo. - Uvidíme sa. 667 00:34:03,282 --> 00:34:05,293 - Počkaj! On to ide podstúpiť? - Áno. 668 00:34:05,328 --> 00:34:07,612 - Ale mohol by zomrieť. - Mohol by aj chodiť. 669 00:34:07,647 --> 00:34:11,567 Dobre, žena, ktorú Jared miluje je dole a čaká, aby mu povedala, že stále môžu mať spoločnú budúcnosť. 670 00:34:11,602 --> 00:34:14,694 Nemôžem ísť za ňou a povedať jej, že možno žiadna nebude. Musíme ho zastaviť. 671 00:34:14,729 --> 00:34:16,401 Je príliš neskoro. On to chce podstúpiť. 672 00:34:16,436 --> 00:34:18,294 - A ty to rozhodnutie podporuješ? - Áno. 673 00:34:18,329 --> 00:34:20,565 Dobre, takže, ty by si riskoval, že radšej zomrieš osamote, 674 00:34:20,600 --> 00:34:23,352 než by si žil na vozíčku s osobou, ktorú miluješ? 675 00:34:23,387 --> 00:34:25,582 - Fakt to nie je také jednoduché. - Áno, to je. 676 00:34:25,617 --> 00:34:27,321 - Musím ho zastaviť. - Nie, je príliš neskoro. 677 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 - Pusti ma! - Už je... 678 00:34:29,104 --> 00:34:30,254 príliš neskoro. 679 00:34:31,914 --> 00:34:32,929 Dobre? 680 00:34:33,315 --> 00:34:35,213 Ale nebude mať šancu povedať mu zbohom. 681 00:34:35,248 --> 00:34:36,944 Nechce, aby to urobila. 682 00:34:36,979 --> 00:34:39,879 - Ak ju miloval, potom... - Ak ju miloval? 683 00:34:41,313 --> 00:34:44,194 Candy, Jared to nerobí navzdory Courtney. 684 00:34:44,229 --> 00:34:45,861 Robí to kvôli nej. 685 00:34:45,896 --> 00:34:48,795 Jasné? Aby s ňou bol, aby jej dal všetko. 686 00:34:50,592 --> 00:34:52,742 Ak to nie je láska, 687 00:34:52,903 --> 00:34:54,553 potom neviem, čo to je. 688 00:35:01,134 --> 00:35:03,579 Z každého pohľadu by sme zanechali nejaké poškodenie. 689 00:35:03,614 --> 00:35:05,186 Lepšie bude ak to necháme tak. 690 00:35:05,565 --> 00:35:07,646 Henry, sľúbili sme tomu chalanovi, že urobíme všetko, čo budeme môcť. 691 00:35:07,681 --> 00:35:10,566 Sľúbili sme mu, že to otvoríme a pozrieme sa na to. To sme urobili. 692 00:35:10,752 --> 00:35:13,383 Je mi ľúto. Je to príliš riskantné. Opäť ho zašime. 693 00:35:13,418 --> 00:35:14,418 Počkaj. 694 00:35:15,972 --> 00:35:17,442 Chcem to podstúpiť. 695 00:35:17,477 --> 00:35:19,697 Riziko je zjavne omnoho väčšie ako výhody. 696 00:35:19,732 --> 00:35:21,258 Pre tohto pacienta nie. 697 00:35:21,293 --> 00:35:24,067 Tom, je tu mnoho negatívnych faktorov. 698 00:35:24,102 --> 00:35:25,282 Som ochotný to risknúť. 699 00:35:25,317 --> 00:35:27,828 Je ti jasné, že keďže som špecialista, je to v mojej kompetencii. 700 00:35:27,863 --> 00:35:30,769 Je mi jasné, že toto je jeho jediná šanca ako sa postaviť zo stoličky. 701 00:35:30,804 --> 00:35:32,113 Chce, aby sme to riskli. 702 00:35:32,148 --> 00:35:35,598 Ako dlho ešte? Potrebujem vedieť, čo to tu robíme. 703 00:35:36,924 --> 00:35:40,474 Odstránim ten kostný úlomok, s tvojou pomocou, alebo bez nej. 704 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 Ahoj. 705 00:36:07,085 --> 00:36:11,089 Vyzerá tak pokojne. Ako vtedy, keď bol malý chlapec. 706 00:36:12,569 --> 00:36:17,119 Vliezol mi do postele a pozerali sme videá, až kým nezaspal. 707 00:36:18,498 --> 00:36:20,636 Len chcem, aby bol šťastný. 708 00:36:21,781 --> 00:36:24,081 Vedela som zariadiť, aby bol šťastný. 709 00:36:25,114 --> 00:36:28,205 Som unavená z predstierania, že to dokážem sama. 710 00:36:28,478 --> 00:36:30,789 Urobili ste správne rozhodnutie. 711 00:36:32,826 --> 00:36:34,920 Sme matky. Máme pocit, že... 712 00:36:34,955 --> 00:36:39,655 ak nenosíme na sebe váhu celého sveta, tak toho nerobíme dosť. 713 00:36:40,503 --> 00:36:44,510 Najťažšia časť našej je práce je dokázať požiadať o pomoc. 714 00:36:44,545 --> 00:36:45,561 Ja viem. 715 00:36:46,696 --> 00:36:50,065 Počujte, v tom zariadení, kam pôjde Carlos je personál, ktorý 716 00:36:50,100 --> 00:36:53,335 je špeciálne vyškolený, aby porozumel jeho potrebám. 717 00:36:53,436 --> 00:36:56,936 Vytvoria preňho svet, v ktorom sa bude cítiť bezpečne. 718 00:36:59,061 --> 00:37:03,996 A kde ho jeho matka bude môcť navštevovať kedykoľvek bude chcieť. 719 00:37:06,287 --> 00:37:07,442 Mami? 720 00:37:07,757 --> 00:37:09,032 Ahoj, zlatko. 721 00:37:10,201 --> 00:37:11,344 Si v poriadku? 722 00:37:12,652 --> 00:37:14,233 Ahoj, Carlos. 723 00:37:18,115 --> 00:37:19,878 Prepáčte. 724 00:37:21,763 --> 00:37:24,490 Som v pohode. Nechcel si. 725 00:37:53,273 --> 00:37:54,313 - Hej. - Čau. 726 00:37:54,925 --> 00:37:56,208 Ako je na tom? 727 00:37:56,243 --> 00:37:59,051 - No, je tu. To je niečo. - Áno, to určite je. 728 00:37:59,086 --> 00:38:01,004 Čo sa týka paralýzy, to zistíme o pár dní. 729 00:38:01,005 --> 00:38:04,005 Riskli ste to a to od vás chcel. 730 00:38:04,040 --> 00:38:07,003 Radšej nech to vyjde, vzhľadom na to ako blízko som bol k bitke s Leem. 731 00:38:07,038 --> 00:38:08,238 Doktor Lee? 732 00:38:08,671 --> 00:38:10,971 - To vážne? - Vážne. 733 00:38:12,064 --> 00:38:13,884 Myslíte, že by ste ho zložil? 734 00:38:13,919 --> 00:38:16,679 Žartuješ? No tak, s týmito zbraňami? 735 00:38:16,858 --> 00:38:18,608 Natrhol by som mu zadok. 736 00:38:29,669 --> 00:38:31,230 Pozrime sa na to! 737 00:38:31,513 --> 00:38:34,884 - Uzmierila si sa s Dukeovcami. - No, aspoň s jedným z nich. 738 00:38:34,919 --> 00:38:36,619 Jeden je lepší ako žiaden. 739 00:38:37,067 --> 00:38:39,367 Ty by si sa mala uzmieriť s vlastným dieťaťom. 740 00:38:43,361 --> 00:38:46,611 Tak sa zdá, ... že Kellyina autoškola fungovala. 741 00:38:46,746 --> 00:38:48,880 - Ty si to vedela? - To si píš. 742 00:38:48,915 --> 00:38:51,946 Kelly má na cestách vášeň ako nik iný. Mesiace som sa držala ďaleko od nej. 743 00:38:51,981 --> 00:38:56,342 - Potom prečo si ju poštvala na Camille? - Aby si viac vážila svoju matku. 744 00:38:56,377 --> 00:38:58,429 To je také zvrátené... 745 00:38:58,464 --> 00:39:01,814 - alebo geniálne... neviem si vybrať. - Zabralo to. 746 00:39:02,207 --> 00:39:03,246 Pozri sa na ňu. 747 00:39:05,162 --> 00:39:06,912 To je moje dieťa. 748 00:39:07,218 --> 00:39:08,768 Nie je jej nič? 749 00:39:08,811 --> 00:39:10,261 Je v poriadku. 750 00:39:22,787 --> 00:39:23,787 Ahojte. 751 00:39:25,250 --> 00:39:27,905 Tento krát sa nezložím, sľubujem. 752 00:39:28,037 --> 00:39:30,170 V poriadku. Je tam. 753 00:39:32,202 --> 00:39:33,602 Vydržte chvíľku. 754 00:39:37,990 --> 00:39:41,071 Možno by ste sa chceli pridŕžať tohto. 755 00:39:41,831 --> 00:39:42,831 Ďakujem. 756 00:40:31,621 --> 00:40:34,918 Prepáč, že som sa predtým rozčúlila. 757 00:40:35,706 --> 00:40:38,067 Nuž, aj mne je to ľúto. 758 00:40:38,361 --> 00:40:39,361 Za čo? 759 00:40:39,396 --> 00:40:42,857 Že som bol taký nepríjemný, vieš, schmatol som ťa. 760 00:40:43,125 --> 00:40:44,810 Nie, nie, to nevadí. 761 00:40:44,939 --> 00:40:46,384 Trochu sa mi to aj páčilo. 762 00:40:46,419 --> 00:40:47,419 Naozaj? 763 00:40:47,686 --> 00:40:52,029 Áno. Ty... si mi tie hlúposti vyhovoril a presne to som potrebovala. 764 00:40:52,064 --> 00:40:54,380 A aby som bola úprimná, netušila som, že to v sebe máš. 765 00:40:54,415 --> 00:40:56,118 Nie, mám. Teda... 766 00:40:57,145 --> 00:40:58,145 mám. 767 00:40:58,682 --> 00:41:00,791 Len to nevidno veľmi často, to je všetko. 768 00:41:01,359 --> 00:41:03,959 Možno by som z toho rada videla viac. 769 00:41:04,205 --> 00:41:05,605 Možno uvidíš. 770 00:41:08,878 --> 00:41:10,328 Padaj odtiaľto, ženská. 771 00:41:14,329 --> 00:41:15,698 Pomaly. 772 00:41:17,093 --> 00:41:19,904 Povedala som, že sa mi to trochu páčilo. 773 00:41:22,741 --> 00:41:24,627 Bez odvahy niet slávy. 774 00:41:41,006 --> 00:41:42,405 Hlavu hore. 775 00:41:43,074 --> 00:41:44,924 Ty... chceš, aby som šoférovala? 776 00:41:45,853 --> 00:41:48,500 - Naozaj? - Áno, chcem vidieť čo si sa dnes naučila. 777 00:41:48,535 --> 00:41:52,548 Pozrime sa... naučila som sa, že môj hlasne zvládne aj novú oktávu, 778 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 kým som kričala ako o život, takže ti to prenechám. 779 00:41:55,660 --> 00:41:57,818 Budem sa ovládať, sľubujem. 780 00:41:58,193 --> 00:41:59,491 Sľubujem. 781 00:42:11,353 --> 00:42:13,345 Dobre, je celé tvoje. 782 00:42:17,492 --> 00:42:18,492 Dobre. 783 00:42:18,613 --> 00:42:21,390 preklad a korekcie: krny 784 00:42:21,513 --> 00:42:22,590 Camille! 785 00:42:22,625 --> 00:42:23,719 Prepáč.