1 00:00:07,928 --> 00:00:10,895 Dr. Powell na zotavovňu, 6294. 2 00:00:10,933 --> 00:00:14,099 Dr. Powell na zotavovňu, 6294. 3 00:00:15,867 --> 00:00:18,502 - Pripravuješ sa na polročné skúšky? - Nie. Pripravujem sa na vojnu. 6 00:00:18,802 --> 00:00:20,502 Morrissey chce viac škrtov. 7 00:00:21,047 --> 00:00:24,869 - Zosekala som pohotovosť na kosť. - Bude chcieť, aby si umyla leukoplasty... 9 00:00:24,875 --> 00:00:25,809 a použila ich znova. 10 00:00:26,477 --> 00:00:27,410 Môžem urobiť ešte niečo? 11 00:00:29,421 --> 00:00:32,145 Potrebujem, aby si si to tu vzala celé na starosť, dobre? 12 00:00:32,191 --> 00:00:34,915 Toto bude ako zápas v klietke a ja sa musím sústrediť. 13 00:00:35,195 --> 00:00:36,985 Chceš, aby som sa tu o všetko starala? 14 00:00:37,030 --> 00:00:40,700 Jednodňová chirurgia a operačky toho dnes nemajú veľa, takže tu nebude veľa obsadených postelí. 16 00:00:40,702 --> 00:00:41,725 - Chápeš? - Chápem? 17 00:00:41,727 --> 00:00:44,500 Uisti sa, že skontroluješ novinky o srdcovo-pľúcnej resuscitácii, 18 00:00:44,503 --> 00:00:46,628 a pamätaj, že Jackie má pracovné rozvrhy. 19 00:00:47,197 --> 00:00:48,630 - Chápem. - Dobre. 20 00:00:48,641 --> 00:00:51,569 - Len nemôžem uveriť, že nechávaš šéfovať niekoho iného. - Ja tiež nie, ale... 22 00:00:52,170 --> 00:00:55,170 musím ísť zabiť draka do jeho brlohu. 23 00:00:55,707 --> 00:00:56,741 A dnes je horúco. 24 00:00:57,051 --> 00:00:59,084 Nemôžem mu dovoliť, aby videl ako sa potím. 25 00:00:59,100 --> 00:01:02,846 A rozhodne nedovoľ tým vtipkárom, aby videli ako sa potíš ty. Chápeš? 28 00:01:04,649 --> 00:01:06,082 Mám to. 29 00:01:06,316 --> 00:01:06,816 Prosím? 30 00:01:06,817 --> 00:01:09,118 - Ahoj, mami, Suzanne ma pozv... - Nie. 32 00:01:09,128 --> 00:01:13,088 Ešte som sa ťa ani neopýtala. Hovorila si, že ma vypočuješ, pamätáš? 34 00:01:13,467 --> 00:01:14,857 Dobre, máš pravdu. O čo ide? 35 00:01:14,859 --> 00:01:15,593 Skúsim to znova. 36 00:01:16,603 --> 00:01:19,896 Mama, Suzanne ma pozvala do domu priateľa jej sesternice 38 00:01:19,897 --> 00:01:21,031 vo Virginia Beach tento víkend. 40 00:01:21,900 --> 00:01:23,067 A ja pôjdem. 41 00:01:23,777 --> 00:01:24,567 V poriadku? 42 00:01:24,568 --> 00:01:25,368 Nie. 43 00:01:25,578 --> 00:01:28,569 Čože?! Tento víkend bude asi tak 32 stupňov. 44 00:01:28,839 --> 00:01:30,005 Camille, nepočujem ťa. 45 00:01:30,007 --> 00:01:31,040 Božemôj... ruší nás to. 46 00:01:31,085 --> 00:01:32,942 Ty... môžeš... 47 00:01:33,011 --> 00:01:34,345 Haló? Haló... 48 00:01:36,516 --> 00:01:37,716 To som ťa naučila ja. 49 00:01:39,726 --> 00:01:41,150 Čo jej mám povedať ak zavolá? 50 00:01:41,185 --> 00:01:42,952 Ignoruj ju. Budeš mať plné ruky. 51 00:01:42,954 --> 00:01:45,954 Takže, pamätaj, skontroluj večerné hlásenia o pacientoch do 16:00, 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,823 aby si mohla mať každého pokrytého do 18:00. 53 00:01:47,968 --> 00:01:49,958 Prestaň sa báť, všetko chápem. 54 00:01:50,137 --> 00:01:52,160 Len choď zabiť draka. 55 00:01:52,231 --> 00:01:53,397 Nech ťa nepopáli. 56 00:01:53,534 --> 00:01:54,600 Nenechám sa. 57 00:01:56,802 --> 00:01:57,902 A má po chlebe. 59 00:02:15,704 --> 00:02:18,204 HawthoRNe 1x09 DEŇ MATIEK 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,894 - Nemôžem ho zachrániť. - Robili ste, čo ste mohli. 62 00:02:23,504 --> 00:02:25,861 Počet prípadov doktora Westona nie je taký, ako býval. 63 00:02:25,965 --> 00:02:28,465 - Nuž, má 65 rokov. - A má za sebou skvelú kariéru. 65 00:02:28,642 --> 00:02:31,835 - Takže ho len tak vykopneme na ulicu? - Bol by som rád, keby si všetci udržali prácu. 67 00:02:32,246 --> 00:02:34,970 Bol by som rád, keby sme všetci šli za novým životom do zapadajúceho slnka, 68 00:02:34,971 --> 00:02:38,007 ale musím robiť ťažké rozhodnutia. Weston nie je dostatočne výkonný. 70 00:02:38,052 --> 00:02:41,044 Ale už sme toho dosť zoškrtali... 5%, možno 10% zo všetkého. 72 00:02:41,054 --> 00:02:44,581 Čo chcete? Aby skala krvácala? Čo všetok ten príjem z toho, keď boli zavreté Sväté Srdcia. 75 00:02:44,692 --> 00:02:49,221 - To som vložil do ortopédie a geriatrie. - Ich rozpočty sú v pohode. Pediatria je na tom zle. 78 00:02:49,229 --> 00:02:52,353 Osoby narodené po 2. svetovej sú našou najrýchlejšie rastúcou klientelou. 79 00:02:52,400 --> 00:02:54,657 Potrebujú náhradné bedrové kĺby, zvláštnu starostlivosť. 80 00:02:54,693 --> 00:02:55,560 Vy ste neuveriteľný. 81 00:02:55,570 --> 00:02:58,093 Či sa vám to páči, alebo nie, táto nemocnica chlapa ako ja potrebuje. 82 00:02:58,096 --> 00:02:59,129 Áno? To je sranda. 83 00:02:59,139 --> 00:03:03,033 Myslel som, že potrebuje chlapa ako Weston... skúseného a talentovaného. 85 00:03:03,243 --> 00:03:04,633 Chcete mu to povedať vy, alebo mám ja? 86 00:03:06,046 --> 00:03:10,637 Po obede presuň Melissu na cievne a ja presuniem Tammy Lee zo štvrtého v západnom krídle. 88 00:03:11,443 --> 00:03:12,509 Dobre. 89 00:03:12,519 --> 00:03:14,177 Nuž, zavolaj mi, ak bude nejaký problém. 90 00:03:14,581 --> 00:03:15,615 Vďaka. 91 00:03:17,325 --> 00:03:21,750 Troch prepúšťame s liekmi, takže môžeš pustiť Kellermana, Reynoldsa a Graya. 93 00:03:21,762 --> 00:03:24,356 Už prepúšťaš troch? To sa ešte nikdy nestalo. 95 00:03:24,566 --> 00:03:25,723 Nehovor to Christine. 96 00:03:26,133 --> 00:03:28,490 Pomôžte mi, hocikto! Prosím! 97 00:03:28,503 --> 00:03:29,526 To neznie dobre. 98 00:03:29,598 --> 00:03:30,764 Pomoc! 99 00:03:33,774 --> 00:03:35,898 Pomoc! Pomôžte, prosím! 100 00:03:36,511 --> 00:03:38,534 Prosím, moja matka! Pomôžte mi! 101 00:03:39,505 --> 00:03:41,538 Bože. Mami. Mami! 102 00:03:41,816 --> 00:03:44,039 - Zožeň nosidlá a nejakú pomoc. - Dobre. 103 00:03:44,408 --> 00:03:45,575 Ako dlho je v bezvedomí? 104 00:03:45,586 --> 00:03:47,476 Začalo to práve, keď vystupovala z auta. 105 00:03:47,579 --> 00:03:50,647 Predtým si niečo hundrala a potom sa proste začal triasť. 107 00:03:50,725 --> 00:03:52,382 - Ako sa volá? - Shirley Riddell. 108 00:03:52,426 --> 00:03:54,883 Shirley, volám sa Bobbie. Pomôžem vám. 109 00:03:54,920 --> 00:03:56,586 - Mami! - Už sa jej to predtým stalo? - Nie, nie. 111 00:03:56,865 --> 00:03:59,655 - Zdravotné problémy v minulosti? - Nie, žiadne. 112 00:03:59,699 --> 00:04:00,856 Berie nejaké lieky? 113 00:04:00,925 --> 00:04:03,425 Ja... neviem. Ja... myslím, že nie, nie. 114 00:04:03,961 --> 00:04:04,995 Nie, nie. 115 00:04:05,405 --> 00:04:07,228 Mami, bude to v poriadku! Božemôj. 116 00:04:07,240 --> 00:04:08,107 - Ako sa voláte? - Maureen. 117 00:04:08,108 --> 00:04:11,503 - Maureen, je v dobrých rukách. Bude to v poriadku. - Počítam. 1, 2, 3. 119 00:04:11,537 --> 00:04:13,704 Božemôj. 120 00:04:15,073 --> 00:04:16,573 - Poďme. - No tak, ideme. 123 00:04:23,249 --> 00:04:24,249 Čo to tu máme? 124 00:04:25,159 --> 00:04:28,018 Možná mŕtvica. Priniesla ju dcéra. Toto je Maureen. 126 00:04:28,020 --> 00:04:29,086 Monitorujte jej kyslík. 127 00:04:29,196 --> 00:04:31,754 Opýtam sa vás pár otázok, kým budem vyšetrovať vašu mamu, dobre? 128 00:04:31,789 --> 00:04:33,858 - Dostala... dostala mŕtvicu? - To zistíme. 131 00:04:35,460 --> 00:04:37,660 - To je JIS-ka. Kelly, zvládneš to? - Áno. 132 00:04:38,097 --> 00:04:39,797 - Tu Bobbie Jackson. - Krvný tlak normálny. 133 00:04:40,108 --> 00:04:42,065 Kedy ste si prvý krát všimli zmenu v jej správaní? 134 00:04:42,243 --> 00:04:44,333 Šoférovala som domov a ona sa začala triasť. 135 00:04:44,345 --> 00:04:46,702 Myslela som, že má záchvat a tak som ju doviezla sem. 136 00:04:47,172 --> 00:04:49,738 Múdre... prvé tri hodiny pri liečbe mŕtvice sú kritické. 137 00:04:49,751 --> 00:04:51,475 To sú dobré správy. Priniesli ste ju sem rýchlo. 138 00:04:52,023 --> 00:04:53,999 - Sťažovala sa na bolesti hlavy, či závrate? - Nie. 139 00:04:54,021 --> 00:04:55,812 - Mala niekedy vysoký krvný tlak? - Nie. 140 00:04:56,324 --> 00:04:58,284 - Migrény? - Nie. - S dovolením. 142 00:05:00,294 --> 00:05:02,787 - Je fajčiarka? - Nie. - Drogy, či alkohol? - Nie. 144 00:05:02,864 --> 00:05:04,554 - Mala niekedy záchvaty? - Nie. 145 00:05:05,066 --> 00:05:08,158 - Berie teraz vôbec nejaké lieky? - Nie, bola úplne zdravá. 147 00:05:09,728 --> 00:05:11,328 Urobte skeny a pripravte ju na TPA. 148 00:05:11,373 --> 00:05:12,996 Dobre sa o ňu postaráme. 149 00:05:13,075 --> 00:05:14,932 Budeš v poriadku, mami. Bude to v poriadku. 151 00:05:17,045 --> 00:05:19,102 Tie revízie potrebujem do hodiny, Tom. 152 00:05:20,539 --> 00:05:24,007 - Máš nejaké tipy? - Áno, neskúsiš mu vraziť kôl do srdca? 154 00:05:24,377 --> 00:05:25,110 Hawthorne! 155 00:05:25,711 --> 00:05:27,578 On má srdce? Áno, pane. 156 00:05:27,646 --> 00:05:28,480 Veľa šťastia. 157 00:05:28,847 --> 00:05:29,581 Dobre... 158 00:05:29,791 --> 00:05:31,748 - Kým začneme, rýchla otázka. - Áno. 159 00:05:31,785 --> 00:05:35,351 Rozpočtový kód 3050, z minulého kvartálu ste ušetrili 4 000 dolárov. 160 00:05:35,397 --> 00:05:38,004 Tie sú na tohtoročnú Konferenciu kritickej starostlivosti v Bostone. 161 00:05:38,006 --> 00:05:41,276 - Zúčastnia sa tam sestry z JIS-ky a pohotovosti. - Prečo? 162 00:05:41,702 --> 00:05:45,360 Nuž, viete, je to len pre pokračovanie vo vzdelávaní... 163 00:05:45,407 --> 00:05:47,164 Kým sú tam, tak im vyplácame mzdu? 164 00:05:47,441 --> 00:05:48,932 Nuž, samozrejme. Pozrite, minulý rok... 165 00:05:49,002 --> 00:05:50,135 Dva roky za sebou? 166 00:05:50,145 --> 00:05:53,097 Nie. Ošetrovanie sa až tak veľmi nezmenilo. Môžu tam ísť za vlastné. 168 00:05:53,138 --> 00:05:55,205 Dobre, nuž, kým sa vôbec k tomu dostaneme 169 00:05:55,250 --> 00:05:57,473 - mám pár ďalších škrtov, ktoré... - Skvelé. 170 00:05:57,511 --> 00:05:58,544 Aj tie budeme potrebovať. 171 00:05:58,745 --> 00:06:01,745 Ak ide o pokračovanie vo vzdelávaní, nech sledujú novinky na internete. 172 00:06:02,318 --> 00:06:03,018 Môžeme začať? 173 00:06:06,228 --> 00:06:07,918 Ľudia, vravím vám, videl som čísla. 174 00:06:07,963 --> 00:06:11,020 Nemocnica robí veľké škrty. Bavíme sa o prepúšťaní. 175 00:06:11,099 --> 00:06:12,556 To hovoria každý rok a nič sa nestane. 176 00:06:12,601 --> 00:06:14,624 Tak skrátia bonus zo životných nákladov. No a čo? 177 00:06:15,336 --> 00:06:17,827 Vy ma nepočúvate. Je to Armagedon. 178 00:06:18,431 --> 00:06:19,231 Verte mi. 179 00:06:19,798 --> 00:06:21,398 A viete na koho to padne? 180 00:06:21,443 --> 00:06:24,270 Nebudú to lekári. Nebudú to ošetrovatelia. Budú to ľudia... 182 00:06:25,078 --> 00:06:25,945 ako vy a ja. 184 00:06:33,579 --> 00:06:34,546 On sa dusí? 185 00:06:35,748 --> 00:06:37,814 - Božemôj. Čo urobíme?! - Volaj 911! 186 00:06:37,827 --> 00:06:39,917 Toto je nemocnica, idiot! Musíme zakričať nejaký kód. 187 00:06:39,985 --> 00:06:41,852 - Aký to je? - Urobte niekto niečo! 188 00:06:43,731 --> 00:06:44,821 V poriadku. Dobre. 190 00:06:48,761 --> 00:06:50,528 No tak. No tak! 193 00:06:53,700 --> 00:06:55,000 Hej, človeče, to bolo úžasné! 195 00:06:55,602 --> 00:06:57,235 Skvelá práca! 196 00:06:57,302 --> 00:06:58,769 - Videla si to? - Áno. 197 00:06:59,538 --> 00:07:01,805 Ďakujem. 198 00:07:03,906 --> 00:07:05,606 Maureen? 199 00:07:06,021 --> 00:07:09,679 - Je to v poriadku. Upokojte sa. - Si v nemocnici, mami. Si v poriadku. 201 00:07:09,683 --> 00:07:10,749 Dobre? 202 00:07:11,117 --> 00:07:12,184 Zaberajú jej lieky? 203 00:07:12,352 --> 00:07:15,085 - To je ešte skoro povedať. - Kedy to budeme vedieť? 205 00:07:15,421 --> 00:07:17,221 U každého pacienta je to inak, 206 00:07:17,232 --> 00:07:19,656 takže by ste sa asi mali opýtať doktorky Marshall, keď sem príde. 207 00:07:19,701 --> 00:07:21,192 Áno, ale môžete mi niečo povedať, Kelly? 208 00:07:21,637 --> 00:07:24,427 Teda, ak mala... ak mala záchvat, môže dostať aj ďalšie? 209 00:07:24,497 --> 00:07:25,431 Čo to všetko znamená? 210 00:07:25,541 --> 00:07:28,131 Musíme veriť lekárom a ostať pozitívne naladení. 211 00:07:28,343 --> 00:07:30,567 Vaša matka je na tom najlepšom mieste, kde teraz môže byť. 212 00:07:31,770 --> 00:07:33,436 - Áno. Áno, máte pravdu. - V poriadku? 213 00:07:33,515 --> 00:07:36,106 A dostáva presne takú liečbu, akú potrebuje. 214 00:07:36,117 --> 00:07:38,542 Správne. Pretože ste ju sem priniesla presne v správny čas. 215 00:07:38,810 --> 00:07:40,810 - Maur... - Je to v poriadku. V poriadku. 216 00:07:41,312 --> 00:07:43,246 Veľmi dobre sa tu o vás postaráme, dobre? 217 00:07:43,591 --> 00:07:46,315 Hneď keď vstala tak som vedela, že to bude zvláštny deň. 218 00:07:47,253 --> 00:07:49,320 - Čo tým myslíte? - Proste nebola sama sebou. 219 00:07:49,358 --> 00:07:50,858 Už celé dni je taká nesvoja. 220 00:07:52,468 --> 00:07:53,491 Viete mi povedať príklad? 221 00:07:53,569 --> 00:07:56,093 Ráno pri raňajkách jej vypadol hrnček z rúk. 222 00:07:56,505 --> 00:08:00,229 Opýtala som sa jej čo sa deje a odpovedala mi... nezmyslami. 223 00:08:00,634 --> 00:08:01,600 Čo hovorila? 224 00:08:01,768 --> 00:08:03,102 To... nedávalo žiaden zmysel. 225 00:08:03,612 --> 00:08:06,470 - Asi len starne. - Prečo ste to nepovedali doktorke Marshall? 227 00:08:07,274 --> 00:08:08,174 Nemyslela som na to. 228 00:08:08,841 --> 00:08:12,575 Doktorka musí poznať všetko, aby tak mohla určiť správnu diagnózu. 229 00:08:14,046 --> 00:08:15,346 Myslela som, že som to urobila. 230 00:08:15,447 --> 00:08:17,380 Čo sa stalo po tom, čo jej spadol hrnček? 231 00:08:17,517 --> 00:08:20,650 Ja neviem.... upratala som to. 232 00:08:20,987 --> 00:08:23,953 Nie, myslím, chodila normálne, alebo sa správala neobvykle? 233 00:08:24,190 --> 00:08:25,923 Prečo? Na čo narážate? 234 00:08:26,425 --> 00:08:29,627 Nuž, TPA môže byť nebezpečný ak je podaný po viac ako troch hodinách. 236 00:08:29,995 --> 00:08:32,695 Môže spôsobiť vnútrolebečné krvácanie a mŕtvicu ešte zhoršiť. 237 00:08:32,975 --> 00:08:34,665 Ale to doktorka Marshall nepovedala. 238 00:08:34,710 --> 00:08:37,300 Vy ste nepovedali doktorke Marshall úplne všetko, čo ste povedali mne. 239 00:08:37,336 --> 00:08:39,869 Ona len vychádzala z informácií, ktoré ste jej dali. 240 00:08:40,073 --> 00:08:42,807 Je to v poriadku. Len mi povedzte, kedy tie príznaky naozaj začali. 241 00:08:42,985 --> 00:08:44,541 Nie, mami, si v poriadku. Je to v poriadku. 242 00:08:44,644 --> 00:08:46,744 - Vy ma desíte. - Nie, len sa snažím pomôcť. 243 00:08:46,789 --> 00:08:48,745 Úprimne, neviem kedy to začalo. 244 00:08:48,814 --> 00:08:50,281 Dobre. Hneď sa vrátim. 245 00:08:53,386 --> 00:08:55,386 - Kde je Bobbie? - Skôr kde nie je? 246 00:08:55,387 --> 00:08:56,587 Radšej skús jej mobil. 247 00:09:03,129 --> 00:09:04,129 Prosím? 248 00:09:04,139 --> 00:09:06,565 Mám nejaké informácie o pacientke doktorky Marshall. Tá s mŕtvicou. 250 00:09:06,599 --> 00:09:08,699 Myslím, že je to naozaj dôležité. 251 00:09:09,035 --> 00:09:12,635 Moja rada: Ak je to pacientka doktorky Marshall, pohovor si s doktorkou Marshall. 252 00:09:12,715 --> 00:09:14,139 Dobre, to som chcela urobiť. Len som myslela... 254 00:09:16,280 --> 00:09:17,447 Dobre. 255 00:09:20,747 --> 00:09:25,681 V poriadku. 10%-né škrty všade, možno 12% v niektorých oblastiach. 256 00:09:27,290 --> 00:09:28,590 Prejdime si to znova. 257 00:09:31,124 --> 00:09:33,891 Sú tu niekde kamery? Lebo mám pocit, že som v skrytej kamere. 258 00:09:34,393 --> 00:09:35,793 - Nechápem, čo to znamená. - To znamená, ... 259 00:09:35,796 --> 00:09:38,196 že už nič viac nemám, Morrissey. Neviem, čo vám mám povedať. 260 00:09:38,707 --> 00:09:41,332 Ak dnes večer nevytiahnem na rade čísla, viete čo sa stane? 261 00:09:42,137 --> 00:09:43,437 Všetci prídeme o prácu. 262 00:09:44,347 --> 00:09:46,171 Rada zvažuje outsourcing... 263 00:09:46,182 --> 00:09:48,206 všetkých administratívnych funkcií v tejto nemocnici. 264 00:09:48,618 --> 00:09:50,108 Najmú niekoho, kto to tu povedie, 265 00:09:50,119 --> 00:09:53,510 a urobí všetky rozhodnutia ohľadom manažmentu, financií a opatery pacienta. 266 00:09:53,981 --> 00:09:55,514 Neuveriteľné. 267 00:09:55,524 --> 00:09:57,147 Už teraz obdržali tri ponuky. 268 00:09:59,528 --> 00:10:00,952 Každá je horšia ako tá pred ňou. 269 00:10:02,331 --> 00:10:04,222 Dnes večer je mojou úlohou presvedčiť radu, 270 00:10:04,367 --> 00:10:07,391 že predať túto nemocnicu Wal*Mart-u je zlý nápad. 271 00:10:07,663 --> 00:10:10,396 Nebudú počúvať dôvody. Všetko je to o číslach. 272 00:10:14,168 --> 00:10:15,828 Musíte zmenšiť svoj personál. 273 00:10:15,835 --> 00:10:17,869 Morrissey, dala som vám šesť pozícií. 274 00:10:17,947 --> 00:10:20,438 To boli nevyplnené plné pracovné pomery, nie skutočné peniaze. 275 00:10:20,516 --> 00:10:23,573 Dobre, nuž, potom sa vzdám svojho bonusu zo životných nákladov. 276 00:10:23,619 --> 00:10:25,577 To ste urobili pred rokom. Ani to nie je v rozpočte. 277 00:10:25,979 --> 00:10:27,979 Už nemám koho prepustiť. 278 00:10:28,048 --> 00:10:31,181 Chcete, aby toto rozhodnutie za vás urobil nejaký súkromný podnikateľ? 279 00:10:32,987 --> 00:10:34,120 Nemáte na výber. 280 00:10:35,030 --> 00:10:38,721 Do konca dňa potrebujem mená šiestich ošetrovateľov, ktorých ste ochotná prepustiť. 282 00:10:45,087 --> 00:10:46,787 Dr. Rudman na patológiu. 283 00:10:46,887 --> 00:10:47,721 Doktorka Marshall? 284 00:10:48,221 --> 00:10:50,457 - Dobrý. Prepáčte. Dúfam, že neobťažujem. - O čo ide? 286 00:10:50,467 --> 00:10:52,758 Je tu možnosť, že vaša pacientka s mŕtvicou, Shirley, 287 00:10:52,769 --> 00:10:54,960 mohla mať mŕtvicu skôr, ako si myslíte. 288 00:10:55,063 --> 00:10:55,996 Prečo? 289 00:10:56,006 --> 00:10:58,265 Jej dcéra mi práve povedala, že minulú noc šla spať s bolesťou hlavy 291 00:10:58,375 --> 00:11:00,565 a keď sa dnes zobudila, správala sa zvláštne. 292 00:11:00,601 --> 00:11:04,803 - To nie je to, čo povedala mne. - Ja viem. Vtedy si na to nespomenula. 294 00:11:05,173 --> 00:11:06,473 Pohovorím si s ňou. 295 00:11:07,008 --> 00:11:08,374 Viete, v tom je problém, ... 296 00:11:08,384 --> 00:11:11,308 lebo keď zistila, že TPA funguje len do troch hodín po mŕtvici, 297 00:11:11,321 --> 00:11:13,111 trochu zmenila svoj príbeh. 298 00:11:13,290 --> 00:11:17,414 Možno mala čas si to premyslieť a teraz si spomenie jasne. 299 00:11:17,793 --> 00:11:20,317 Nie je prijatie TPA po viac ako troch hodinách nebezpečné? 300 00:11:22,165 --> 00:11:25,289 Môj starý otec zomrel na mŕtvicu, takže o tom viem veľa. 301 00:11:25,460 --> 00:11:28,326 Potom by ste možno vy mali liečiť Shirley, čo? 302 00:11:28,729 --> 00:11:30,329 Nie, len som chcela, aby ste to vedeli. 303 00:11:30,374 --> 00:11:33,399 A teraz to viem. Vďaka. Ešte o niečom by ste ma chceli informovať? 305 00:11:33,801 --> 00:11:34,701 Určite? 306 00:11:34,769 --> 00:11:36,636 Áno? Nepáchne mi z úst? 307 00:11:37,247 --> 00:11:38,237 Vidno mi korienky? 308 00:11:38,719 --> 00:11:39,819 Nie? Fajn. 309 00:11:54,723 --> 00:11:56,590 Hej, všetko v pohode. 310 00:11:56,924 --> 00:11:57,758 Ja ti neviem. 311 00:11:58,368 --> 00:12:00,525 Stále mám pocit akoby som mal kus šišky v krku. 312 00:12:00,737 --> 00:12:03,531 - Možno by sme mali pre istotu urobiť röntgen. - To nie je nutné. 314 00:12:04,540 --> 00:12:07,935 Možno je to jedna z tých fantómových vecí, ktoré majú ľudia po amputácii. 316 00:12:08,335 --> 00:12:10,569 Podráždil si si sliznicu. 317 00:12:10,614 --> 00:12:11,971 Púšťam ťa späť do práce. 318 00:12:12,182 --> 00:12:14,306 Nemyslíš, že by som mal ísť domov, dať si pár dní voľno? 319 00:12:14,309 --> 00:12:15,309 Nie. 320 00:12:16,319 --> 00:12:17,876 Možno by si mala znova skontrolovať rebrá. 321 00:12:17,880 --> 00:12:19,046 Mám pocit, že sú zlomené. 322 00:12:19,681 --> 00:12:21,314 Vieš, čo je čudné? 323 00:12:21,348 --> 00:12:24,281 Aj keď som sa pozeral smrti do tváre, 324 00:12:24,352 --> 00:12:25,385 vôbec som sa nebál. 325 00:12:26,286 --> 00:12:27,286 Vôbec? 326 00:12:27,355 --> 00:12:31,188 Uvedomil som si, že toho môžem dať svetu veľa. 327 00:12:31,393 --> 00:12:32,126 Nuž... 328 00:12:32,895 --> 00:12:34,295 môžeš začať hneď. 329 00:12:34,695 --> 00:12:36,129 Ty si môj strážny anjel. 330 00:12:37,299 --> 00:12:39,133 Ja, alebo Ray? 331 00:12:39,143 --> 00:12:41,166 Máš fakt šťastie, že tam bol. 333 00:12:42,671 --> 00:12:44,071 Prakticky som sa zachránil sám. 335 00:12:45,741 --> 00:12:47,107 Ahoj, Ray. 336 00:12:47,241 --> 00:12:49,175 Ahoj. Len som... 337 00:12:49,185 --> 00:12:52,478 - vieš, chcel som skontrolovať Larryho. - Veď poznáš Larryho. Je to bojovník. 339 00:12:52,489 --> 00:12:55,013 Teda, počula som, že sa tá šiška prakticky vytlačila sama. 340 00:12:55,016 --> 00:12:56,383 Vlastne ani nie. 341 00:12:56,417 --> 00:12:57,917 Nie, ver mi... začínal modrieť. 342 00:12:58,363 --> 00:13:01,486 Ray, ošetrovatelia nedostávajú zásluhy za záchranu životov. 343 00:13:02,158 --> 00:13:03,258 To proste robíme. 344 00:13:04,160 --> 00:13:05,694 Potrebujeme ošetrovateľa. 345 00:13:06,829 --> 00:13:08,062 Potrebujeme ošetrovateľa. 346 00:13:17,804 --> 00:13:18,971 - Ahoj, Mike. - Áno? 347 00:13:19,049 --> 00:13:21,439 - Máš minútku? - Iste. - Vďaka. 349 00:13:24,846 --> 00:13:25,780 Čo sa deje? 350 00:13:25,790 --> 00:13:28,380 Práve som strávil ráno v Morrisseyho kancli, 351 00:13:28,426 --> 00:13:32,250 - kde ma trhal na kúsky. - Áno. Je to hajzel. 353 00:13:33,163 --> 00:13:36,991 - Snaží sa to tu viesť ako firmu. - No, poznáš tých chlapov z Wall Street. 355 00:13:37,658 --> 00:13:38,692 Takže, čo ťa núti urobiť? 356 00:13:39,461 --> 00:13:42,835 Len ďalej skracovať... viac ako som kedy na operačke musel. 357 00:13:42,839 --> 00:13:45,797 Nuž, daj mu, čo chce. Ak sme v červených číslach, tak čo? 358 00:13:45,844 --> 00:13:47,834 Stále sa musíme starať o kopu pacientov. 359 00:13:48,170 --> 00:13:49,237 Mike, ... 360 00:13:49,247 --> 00:13:52,137 pre túto nemocnicu si bol veľkým prínosom, mentorom. 361 00:13:52,208 --> 00:13:53,775 Počkaj, počkaj, počkaj. 362 00:13:54,785 --> 00:13:56,076 O tomto to je? 363 00:13:57,680 --> 00:14:00,500 - Po 27-ich rokoch? - Bojím sa, že áno. 365 00:14:02,018 --> 00:14:03,318 Ty žartuješ. 366 00:14:04,354 --> 00:14:06,387 Je mi to ľúto. 367 00:14:07,588 --> 00:14:09,621 My... musíme rozdeľovať. 368 00:14:10,334 --> 00:14:13,924 - Do piatku budem preč. - Nuž, ja... sa obávam, že to musí byť teraz. 370 00:14:14,329 --> 00:14:14,796 Čože? 371 00:14:14,830 --> 00:14:19,032 Obávajú sa lekársko-pacientskej dôvernosti, všetkých tvojich záznamov a vandalizmu. 373 00:14:19,610 --> 00:14:22,234 Mám 66 rokov. Nie som vandal. 374 00:14:22,872 --> 00:14:24,572 Ja... viem. Viem, že nie si. 375 00:14:25,883 --> 00:14:31,510 Zbalia ti veci a pošlú ti ich, ale chcú, aby si hneď opustil areál. 377 00:14:33,916 --> 00:14:36,700 - Je mi to veľmi ľúto. - To aj mne. 379 00:14:39,154 --> 00:14:43,789 Môžem si aspoň zavolať, aby som povedal žene, že konečne prídem včas na večeru? 381 00:14:44,808 --> 00:14:46,075 Iste. 384 00:15:03,779 --> 00:15:07,079 Toto je Shirley Riddell, prijatá s príznakmi súvisiacimi s mŕtvicou. 385 00:15:07,492 --> 00:15:10,382 CT-čko neukázalo žiadne známky aneuryzmy, 386 00:15:10,428 --> 00:15:13,219 a poskytli sme jej kompletnú TPA liečbu. 387 00:15:13,332 --> 00:15:15,255 - Nejaké zlepšenie? - Zatiaľ nie. 388 00:15:16,224 --> 00:15:17,757 Prepáčte, doktor Wakefield. 389 00:15:18,894 --> 00:15:22,260 Myslím si, že by Shirley nemala vôbec podstupovať TPA. 390 00:15:22,332 --> 00:15:23,565 To nie je nutné, Kelly. 391 00:15:23,875 --> 00:15:25,765 Môžete ísť bokom... obidve? 392 00:15:31,607 --> 00:15:32,907 Čo nie je nutné? 393 00:15:33,117 --> 00:15:35,540 Prebrala som Shirleyin stav s jej dcérou 394 00:15:35,619 --> 00:15:39,446 - po vyšetrení doktorky Marshall. - Táto sestra sa obáva, že som zle určila 396 00:15:39,447 --> 00:15:41,914 časovú líniu mŕtvice predtým, ako som určila diagnózu. 397 00:15:42,284 --> 00:15:43,151 Na základe čoho? 398 00:15:43,161 --> 00:15:45,885 Jej matka preukazovala prvé príznaky mŕtvice už včera. 399 00:15:46,030 --> 00:15:49,823 A opäť dnes ráno. Zobudila sa dezorientovaná, pri raňajkách jej vypadla šálka kávy, 401 00:15:49,891 --> 00:15:51,324 mala problémy s rečou... 402 00:15:51,426 --> 00:15:53,326 celé hodiny pred záchvatom. 403 00:15:53,337 --> 00:15:53,994 Je to pravda? 404 00:15:54,128 --> 00:15:57,261 To mi počas prvotného vyšetrenia pacientky nepovedala. 405 00:15:57,565 --> 00:16:00,732 - Ja som vám to povedala, ale vy ste mi povedali... - Ale sestry spochybňujúce 406 00:16:00,739 --> 00:16:03,236 lekárov na pohotovosti to musí byť olympijská disciplína, však? 407 00:16:03,281 --> 00:16:06,639 - A úprimne, Tom, mám toho plné zuby. - Prečo ste si taká istá, že šlo o ischémiu? 409 00:16:06,877 --> 00:16:10,410 Náhle začiatočné príznaky, zhoršená funkčnosť reči... 410 00:16:10,488 --> 00:16:12,612 Ktoré mohli byť spôsobené jej stavom po záchvate. 411 00:16:12,824 --> 00:16:14,281 Ktoré sú dôsledkom mŕtvice. 412 00:16:14,426 --> 00:16:16,916 - CT-čko ukázalo nejaké znaky trombózy? - Nie. 413 00:16:17,128 --> 00:16:19,852 A nemala žiadnu horúčku, žiadnu abnormálnu mozgovomiešnu tekutinu, 414 00:16:19,898 --> 00:16:21,356 preto som vylúčila encefalitídu. 415 00:16:21,766 --> 00:16:24,925 Ak chcete, urobím ďalšiu sériu testov... uvidíme, či dostaneme iné výsledky. 417 00:16:25,103 --> 00:16:26,460 Nie, možno je aj jednoduchší spôsob. 418 00:16:29,531 --> 00:16:31,198 Vaša matka je vo vážnom stave. 419 00:16:31,209 --> 00:16:33,966 Je dôležité, aby sme urobili rýchlu a presnú diagnózu. 420 00:16:34,070 --> 00:16:37,206 Ak má Kelly pravdu, potom musíme vašu z tých liekov okamžite odpojiť 422 00:16:37,516 --> 00:16:39,873 a potom môžeme určiť, čo jej naozaj spôsobilo mŕtvicu. 423 00:16:46,457 --> 00:16:47,781 Len im povedzte, čo ste povedali mne. 424 00:16:50,185 --> 00:16:54,220 Povedala, že je to zázračný liek. Nemala by mama na ňom skôr ostať? 426 00:16:54,332 --> 00:16:57,223 Nuž, TPA je veľmi efektívne pri správnych podmienkach. 427 00:16:57,235 --> 00:16:59,159 Pri zlých... ju to môže zabiť. 428 00:17:04,209 --> 00:17:05,932 Mohlo... to začať minulú noc. 429 00:17:06,677 --> 00:17:08,668 Dobre, zastavte infúziu a zoberte ju hore na JIS-ku. 430 00:17:08,704 --> 00:17:10,157 Doktor, nech to prevezme váš tím. 431 00:17:12,675 --> 00:17:14,542 - Kartu, prosím. - Áno. 432 00:17:25,029 --> 00:17:27,720 Tom, to bola pekná facka do tváre. Vďaka. 433 00:17:28,667 --> 00:17:29,757 Je to neurológ, dobre? 434 00:17:30,335 --> 00:17:31,926 Myslím to malé dievčatko. 435 00:17:32,036 --> 00:17:34,660 Už ma nikdy znova neznevažuj pred sestrou, jasné? 436 00:17:34,897 --> 00:17:36,930 Dnes ani nezačínaj, Brenda, dobre? 437 00:17:38,067 --> 00:17:40,568 Len dúfam, že sme sa tam rozhodli správne. Preto sme tu, nie? 439 00:17:40,579 --> 00:17:43,336 Prestaň s tou falošnou drámou, prosím. 440 00:17:43,747 --> 00:17:46,538 Ochraňuješ tie sestry len preto, lebo tvoja priateľka je Hawthorne. 441 00:17:46,609 --> 00:17:48,409 - To je jasné. - Čože? 442 00:17:49,545 --> 00:17:52,011 Kašli na to. Nič som nepovedala. 443 00:17:58,032 --> 00:18:00,853 Dobre, dobre, ak zmením JIS-ku na 12-hodinové smeny, 444 00:18:00,899 --> 00:18:02,856 tak tým eliminujem nadbytočné nadčasy. 445 00:18:02,868 --> 00:18:05,492 Musí to byť personál... Poistenie, penzia, vedľajšie výdaje. 446 00:18:05,561 --> 00:18:08,368 - Zmeňte to na celodenné šichty. - Nie, oni veľmi usilovne pracujú s mojimi ľuďmi, 448 00:18:08,373 --> 00:18:09,696 snažia sa im ukázať čo robiť. 449 00:18:09,799 --> 00:18:11,366 - Na slovíčko. - Nemôže to počkať? 450 00:18:11,668 --> 00:18:12,635 Očividne nie. 451 00:18:13,371 --> 00:18:14,437 Porozmýšľajte o tom. 453 00:18:18,339 --> 00:18:20,139 Som naštvaná. Dobre... 454 00:18:21,811 --> 00:18:23,244 Vaša dcéra je na linke 2. 455 00:18:28,050 --> 00:18:29,417 Camille, nech to stojí za to. 456 00:18:29,695 --> 00:18:32,952 Nie, je to katastrofa. Justin ide na víkend na Virginia Beach. 457 00:18:33,422 --> 00:18:34,589 Kto je Justin? 458 00:18:34,690 --> 00:18:35,490 Chlapec. 459 00:18:35,558 --> 00:18:36,958 Ale Emily ide tiež. 460 00:18:36,968 --> 00:18:39,525 A tá má v pláne zavesiť sa na Justina. 461 00:18:39,905 --> 00:18:43,664 Takže si myslíš, že by som ťa mala pustiť, aby si sa na Justina zavesila ty? 463 00:18:43,834 --> 00:18:45,969 - Nikam nejdeš. - Toto je dôležité. 465 00:18:46,570 --> 00:18:47,703 Nie, nie je. 466 00:18:47,871 --> 00:18:48,971 Si smiešna! 467 00:18:48,981 --> 00:18:50,840 Nie, nie, nie, nie, nie. Ty si smiešna. 469 00:18:51,175 --> 00:18:52,441 Jasné? Zbohom. 470 00:18:52,776 --> 00:18:53,809 Čau. 471 00:18:54,215 --> 00:18:55,082 Sakra! 472 00:18:59,792 --> 00:19:02,082 Doktorka Marshall mala spor s jednou z vašich sestier 473 00:19:02,085 --> 00:19:03,685 na pohotovosti, jedna z nováčikov... 474 00:19:03,688 --> 00:19:04,688 Sestra Epson? 475 00:19:05,022 --> 00:19:06,222 Kelly? 476 00:19:06,932 --> 00:19:09,422 Poprela spôsob liečby pacienta doktorky Marshall. 477 00:19:09,426 --> 00:19:12,999 Tým myslíte, že proti nej mala námietky? Ste si vedomý, že sestry na to majú právo. 479 00:19:13,305 --> 00:19:15,629 Nebola sestra Epson tá, ktorá zabila pani Lachman? 480 00:19:15,775 --> 00:19:17,632 Pani Lachman zomrela na infarkt. 481 00:19:17,910 --> 00:19:19,701 Aj doktor Mazaki sa na ňu sťažoval. 482 00:19:19,736 --> 00:19:21,169 Naozaj? Ako to viete? 483 00:19:21,480 --> 00:19:24,104 Ak je taká problematická, asi by ste mali zvážiť jej prepustenie. 484 00:19:25,776 --> 00:19:27,042 Ju nie. 485 00:19:27,752 --> 00:19:29,543 Táto nemocnica... umiera. 486 00:19:30,421 --> 00:19:32,678 Snažím sa obmedziť pár vecí, aby som jej pomohol zotaviť sa 487 00:19:32,758 --> 00:19:35,281 a potom príde rada s motorovou pílou. 488 00:19:35,852 --> 00:19:36,685 A vy... 489 00:19:36,752 --> 00:19:38,219 - Ja čo? - Ste mäkká! 490 00:19:38,497 --> 00:19:40,788 Myslíte si, že dokážete robiť ťažké rozhodnutia, ale nedokážete. 491 00:19:42,033 --> 00:19:44,557 Potrebujem 6 ošetrovateľov a neviete mi dať ani jedného. 492 00:19:45,795 --> 00:19:47,062 Len jeden ošetrovateľ 493 00:19:47,432 --> 00:19:49,532 a pomôžete nemocnici prežiť. 494 00:19:59,373 --> 00:19:59,940 Kelly... 495 00:20:00,950 --> 00:20:02,707 Na pár hodín tu nešéfujem 496 00:20:02,718 --> 00:20:04,842 a ty sa rozhodneš dostať pod kožu doktorky Marshall? 497 00:20:04,854 --> 00:20:07,279 - Vedela som to. Skončila som. - Čo sa dopekla stalo? 499 00:20:07,289 --> 00:20:09,380 Skúšala som volať Bobbie, ale ona bola v krízovej situácii. 500 00:20:09,424 --> 00:20:11,115 Povedala mi, aby som šla priamo za doktorkou Marshall. 501 00:20:11,685 --> 00:20:12,451 Mám padáka, však? 502 00:20:12,661 --> 00:20:13,619 Prečo by si mala mať padáka? 503 00:20:13,720 --> 00:20:14,887 Nedostane padáka. 504 00:20:14,897 --> 00:20:16,287 Christina to nedopustí. 505 00:20:16,332 --> 00:20:19,225 Poukázala som na chybu doktorky Marshall a teraz chce moju hlavu. 507 00:20:19,435 --> 00:20:21,800 - Nechaj ma hádať... ty si mala pravdu, ona sa mýlila. - Áno! 509 00:20:21,804 --> 00:20:25,001 Počuj, len si rob svoju prácu. Nepleť sa jej do cesty. Nikto nedostane padáka. 511 00:20:25,107 --> 00:20:28,233 - To povedz doktorovi Westonovi. - Doktor Weston? 513 00:20:28,302 --> 00:20:31,369 Tom ho práve vykopol na dlažbu. Ochranka ho musela vyvliecť von. 515 00:20:31,547 --> 00:20:33,938 Ani si nemohol vziať svoje osobné veci. 516 00:20:34,049 --> 00:20:36,876 - Mala by som sa okamžite pobaliť. - Vďaka za informácie. 518 00:20:37,986 --> 00:20:41,346 Takže, ešte raz, Marshall to pokašle a vinu zhodí na ošetrovateľov. 520 00:20:41,357 --> 00:20:43,714 Koľko krát jej to ešte prejde? 521 00:20:43,793 --> 00:20:45,983 Kým bude mať koho z ošetrovateľov vyhodiť, tak asi vždy. 522 00:20:46,052 --> 00:20:47,419 Ty nedostaneš padáka. 523 00:20:47,597 --> 00:20:48,488 Ja neviem. 524 00:20:48,555 --> 00:20:50,188 Čo doktorka Marshall chce, to aj dostane, však? 525 00:20:50,567 --> 00:20:51,991 Prepúšťanie sa teraz začalo. 526 00:20:52,060 --> 00:20:53,893 Nie. Nie. Čo je veľa, to je veľa. 527 00:20:56,107 --> 00:20:57,607 A je z neho Norma Rae. 528 00:21:07,875 --> 00:21:08,942 Poznám vás. 529 00:21:09,376 --> 00:21:12,909 - Čo prosím? - Ja viem presne kto ste. 531 00:21:13,314 --> 00:21:14,880 - Vypadnite. - Nie. 532 00:21:15,558 --> 00:21:16,915 Nie, budete ma počúvať, doktorka. 533 00:21:17,926 --> 00:21:20,283 Pretože vás poznám. Viem, že ste klamárka. 534 00:21:20,286 --> 00:21:22,253 - Vypadnite! - Nie, ste klamárka, ktorá to pokašľala, 535 00:21:22,290 --> 00:21:25,423 pretože ste príliš arogantná, aby ste uverili, že iní ľudia, ošetrovatelia, 536 00:21:25,426 --> 00:21:27,926 vedia toľko ako vy a nedajbože dokonca aj viac. 538 00:21:27,994 --> 00:21:31,261 A potom, keď to pokašlete, hodíte vinu na nás. 539 00:21:31,308 --> 00:21:33,608 - So mnou sa takto rozprávať nesmiete. - Naozaj? Čo s tým urobíte? 540 00:21:33,609 --> 00:21:35,233 Prepustíte ma? Len do toho. Skúste to. 541 00:21:35,235 --> 00:21:37,869 Skúste to, dobre? Lebo potom poviem každému, čo viem... 542 00:21:37,938 --> 00:21:39,238 o tom kto ste. 543 00:21:39,848 --> 00:21:40,972 Že nie ste taká drsná. 544 00:21:40,974 --> 00:21:42,674 Nie ste taká drsná, čo? 545 00:21:42,718 --> 00:21:45,875 Vám sa páči, keď vás niekto usvedčí z vašich chýb, však? 546 00:21:45,878 --> 00:21:47,212 - Áno! - Áno? 550 00:21:53,621 --> 00:21:54,854 To je nezmysel. 551 00:21:55,364 --> 00:21:57,088 Kelly namietla, že Marshall na niečo zabudla 552 00:21:57,091 --> 00:21:59,291 a mala pravdu. Kvôli tomu nemôže dostať padáka. 553 00:22:00,069 --> 00:22:02,260 Počuj, Morrissey sa nesnaží niekoho potrestať, jasné? 554 00:22:02,272 --> 00:22:05,297 - Kelly sa mu dostala do pozornosti. - Ale ty zmeníš jeho názor, však? 556 00:22:07,367 --> 00:22:08,667 Ty nad tým naozaj uvažuješ? 557 00:22:09,369 --> 00:22:11,303 Toto miesto je vo finančnej tiesni. 558 00:22:11,973 --> 00:22:14,240 - A čo je ešte nové? - Nový je plán 560 00:22:14,276 --> 00:22:16,963 ako sem priniesť firmu, ktorá povedie túto celú nemocnicu. 561 00:22:17,546 --> 00:22:20,946 - Takže to si dovoliť môžu. - Zmenia to tu od základov, Bobbie. 563 00:22:20,948 --> 00:22:23,915 A vieš, že keď sú Sväté srdcia zavreté, 564 00:22:23,927 --> 00:22:26,251 tak v celej oblasti nie je žiadna iná nemocnica. 565 00:22:27,020 --> 00:22:30,289 - Sme ošetrovatelia. Vždy si nájdeme prácu. - Bobbie, nemám strach o nás. 567 00:22:30,600 --> 00:22:33,159 Bojím sa o ľudí v tejto komunite. Kam pôjdu? 569 00:22:34,369 --> 00:22:36,160 Takže, teraz zachraňuješ celé mesto? 570 00:22:38,007 --> 00:22:40,731 Aj keď sa mi to dosť nepáči, Morrisseyho plán dáva zmysel. 571 00:22:42,537 --> 00:22:43,604 Vyhodiť Kelly? 572 00:22:43,814 --> 00:22:45,537 Ešte trochu znižovať. 573 00:22:45,649 --> 00:22:50,908 - Slepo mu veríš. To nie je správne. - Tak mi povedz čo by si urobila, Bobbie. 576 00:22:55,483 --> 00:22:56,483 Už volá tretí krát. 578 00:22:59,554 --> 00:23:02,121 - Ako sa má vaša matka? - Práve ju pustili z CT-čka, 580 00:23:02,131 --> 00:23:04,357 - takže vezmem slečnu Mckinley za ňou. - Čože?! 582 00:23:04,392 --> 00:23:06,825 Mami, musíš ma počúvať. 583 00:23:06,826 --> 00:23:08,026 Camille, čo sa deje? 584 00:23:08,295 --> 00:23:10,028 Musím ísť na Virginia Beach. 585 00:23:11,341 --> 00:23:13,464 Ja som matka. Ty si dcéra. 586 00:23:13,500 --> 00:23:14,934 Ja ti hovorím čo musíš robiť. 587 00:23:15,312 --> 00:23:16,969 Božemôj! To nie! 588 00:23:17,046 --> 00:23:19,437 To nie, moje dieťa! Nechala som ho v aute! 589 00:23:19,616 --> 00:23:21,372 - Kde ste ho nechali? - Vonku! 590 00:23:24,187 --> 00:23:25,177 Kde máte auto?! 591 00:23:25,280 --> 00:23:26,014 Ktoré auto?! 592 00:23:27,724 --> 00:23:28,814 Je v aute! 593 00:23:28,849 --> 00:23:29,916 Je v aute! 594 00:23:30,016 --> 00:23:32,383 - Kde máte kľúče? - Musí tam byť aspoň 40 stupňov. 595 00:23:32,688 --> 00:23:33,554 Doneste kľúče! 596 00:23:34,787 --> 00:23:35,421 Bobbie! 597 00:23:35,857 --> 00:23:37,024 Nič! 598 00:23:37,124 --> 00:23:38,024 Vyhlás kód! 599 00:23:38,026 --> 00:23:39,159 Ambuvak, Kelly! 600 00:23:39,245 --> 00:23:40,745 Jasné, už je na ceste. 601 00:24:07,646 --> 00:24:08,746 - Máte to? - Áno. 602 00:24:08,923 --> 00:24:11,424 - Božemôj. - Vydržte sekundu, Maureen. 604 00:24:11,602 --> 00:24:13,159 Prosím, zachráňte ju! Prosím! 605 00:24:15,839 --> 00:24:16,864 - Máš ju? - Áno. 606 00:24:16,898 --> 00:24:17,732 Zlatko, prosím. 607 00:24:17,742 --> 00:24:19,132 - Mám ťa. - Dobre. 608 00:24:19,467 --> 00:24:21,402 Božemôj! Božemôj! 610 00:24:21,912 --> 00:24:23,070 Dajte jej kyslík. 611 00:24:23,071 --> 00:24:26,040 - Zlatko, je mi to ľúto! Je mi to ľúto! - Pohyb! Pohyb! 614 00:24:26,075 --> 00:24:28,677 - Ideme! Ideme! - Božemôj! Božemôj! 617 00:24:33,349 --> 00:24:34,583 Kód! Kojenec! 618 00:24:35,918 --> 00:24:37,851 - Volajte na pediatriu. - Hneď to bude. 619 00:24:38,454 --> 00:24:39,721 Ideme na to, ľudia. 620 00:24:40,531 --> 00:24:41,354 Dobre, počítam. 621 00:24:41,790 --> 00:24:43,690 Pripravení? 1, 2, 3, hore. 622 00:24:44,122 --> 00:24:46,279 Dobre, saturácia. Poďme! 623 00:24:46,194 --> 00:24:48,329 Dajte jej epinefrín. Musíme ju intubovať. Dajte jej kyslík. 624 00:24:48,330 --> 00:24:49,130 Kelly! 625 00:24:49,598 --> 00:24:52,165 - Epinefrín je na ceste. - Tom, ona bola v aute. 627 00:24:52,600 --> 00:24:54,167 - Ako dlho? - Ja neviem. 629 00:24:54,277 --> 00:24:55,302 - Kde má matku? - Tu je. 630 00:24:55,402 --> 00:24:56,569 Ako dlho bola v aute? 631 00:24:56,580 --> 00:24:58,270 Ja neviem... dlho. 632 00:24:58,340 --> 00:25:02,443 - Priviedla som sem matku. - Mala záchvat. 45 minút, možno hodinu. 635 00:25:02,453 --> 00:25:04,777 Vonku je 35 stupňov. V tom aute môže byť aj 50. 636 00:25:04,779 --> 00:25:07,380 - Znížme jej teplotu. Candy, dones ľad. - Dobre. 638 00:25:08,158 --> 00:25:09,815 - Uvoľnite cestu! - Hneď, pane. 639 00:25:09,826 --> 00:25:11,316 - Nejaký pulz? - Žiaden. 640 00:25:11,329 --> 00:25:14,753 Pokračujte v resuscitácii. Žiadna defibrilácia. Je hypertermická. Ďalšiu dávku epi. 642 00:25:15,157 --> 00:25:15,990 Dobre, výmena. 643 00:25:17,092 --> 00:25:18,025 Je mi to ľúto! 644 00:25:18,928 --> 00:25:19,595 Nič. 645 00:25:21,105 --> 00:25:22,361 Dajte jej ďalšiu dávku epi. 646 00:25:25,100 --> 00:25:26,233 Bobbie, skontroluj pulz. 647 00:25:32,708 --> 00:25:33,775 No tak. No tak. 648 00:25:34,908 --> 00:25:35,575 No tak. 650 00:25:42,350 --> 00:25:44,084 Čas smrti... 651 00:25:44,253 --> 00:25:44,919 Čože? 652 00:25:45,723 --> 00:25:47,390 Vyhlás ho... 14:02. 654 00:25:59,635 --> 00:26:00,568 Čo povedal? 655 00:26:01,071 --> 00:26:02,471 Čas smrti, 14:02. 656 00:26:04,405 --> 00:26:05,472 Čože? 657 00:26:06,407 --> 00:26:10,075 Čože? Prečo ste prestali? Nie, nie! Prosím, zachráňte ju! 659 00:26:10,681 --> 00:26:12,414 Prosím, zachráňte ju! 660 00:26:13,351 --> 00:26:14,818 Božemôj! 662 00:26:17,124 --> 00:26:19,491 Božemôj! 663 00:26:23,093 --> 00:26:24,160 Kelly... 665 00:26:30,133 --> 00:26:32,502 Božemôj! Nie! 667 00:26:34,305 --> 00:26:36,171 Prosím, nie! 668 00:26:57,827 --> 00:27:00,093 Kde nájdeme kanceláriu Christiny Hawthorne? 669 00:27:01,333 --> 00:27:02,466 Vďaka. 670 00:27:18,984 --> 00:27:20,051 Prečo? 671 00:27:22,419 --> 00:27:23,786 Musíme s ňou hovoriť. 672 00:27:23,796 --> 00:27:25,152 Len jej dajte minútku, prosím. 673 00:27:45,745 --> 00:27:46,515 To je všetko. 676 00:27:49,345 --> 00:27:51,615 - Ahoj. - Ahoj. 678 00:27:53,083 --> 00:27:56,317 - Počul som, že to bolo brutálne. - Áno, nikdy som nič také nevidela. 680 00:27:56,356 --> 00:27:58,056 Všetci boli takí... 681 00:28:01,266 --> 00:28:04,123 Bolo to také zlé, že ani Wakefield nedokázal vyhlásiť čas smrti. 682 00:28:08,164 --> 00:28:10,798 - Chceš si o tom pohovoriť? - O čom tu chceš hovoriť, Ray? 684 00:28:10,967 --> 00:28:16,203 Vieš, je to len ďalšia tragédia v práci plnej príšerných tragédií. 686 00:28:16,438 --> 00:28:20,138 - Vieš, k tomu sme sa zaviazali. - Vlastne, nik z nás sa k tomuto nezaviazal. 688 00:28:20,713 --> 00:28:21,446 Dobre? 689 00:28:25,082 --> 00:28:28,518 - Hovoril si s Marshall? - Videl som ju, áno. - A? 692 00:28:29,919 --> 00:28:33,286 Skúsil som to. Ja... vlastne ani neviem, čo sa stalo. 693 00:28:33,326 --> 00:28:34,492 Ray? 694 00:28:36,394 --> 00:28:37,761 Vďaka za záchranu života. 695 00:28:38,695 --> 00:28:40,095 Nemáš začo. 696 00:28:40,605 --> 00:28:43,263 Ale ak už si mal niekoho zachrániť, kiežby to bolo to dieťa. 697 00:28:44,368 --> 00:28:45,501 To je milé. 698 00:28:45,968 --> 00:28:47,968 Pravdupovediac, je lepšie, že je to dieťa mŕtve. 699 00:28:49,439 --> 00:28:50,673 Čo prosím? 700 00:28:51,340 --> 00:28:54,307 Je to jej vlastná chyba. Nechala svoje dieťa v aute počas horúceho dňa. 702 00:28:54,352 --> 00:28:57,200 - Čo za hlupáka to urobí? - Čo za hlupáka toto povie? 704 00:28:57,980 --> 00:28:59,080 Ale no tak. 705 00:28:59,590 --> 00:29:01,115 Len hovorím to, čo si všetci myslia. 706 00:29:01,151 --> 00:29:03,484 Dobre, tá žena bola vystrašená na smrť. 707 00:29:03,720 --> 00:29:04,887 Ach jaj. 708 00:29:05,297 --> 00:29:08,958 Ide o prežitie najschopnejších. Dajte jej Darwinovu cenu. 710 00:29:09,092 --> 00:29:10,392 Vieš ty čo, Larry? 711 00:29:10,860 --> 00:29:14,093 Tá žena bude musieť so sebou žiť po zvyšok svojho života 712 00:29:14,273 --> 00:29:16,197 a ty z toho robíš kabaretné číslo. 713 00:29:16,802 --> 00:29:18,002 Si krutý. 714 00:29:19,372 --> 00:29:21,772 Vypadni z mojej pohotovosti... 715 00:29:23,181 --> 00:29:24,514 Okamžite! 718 00:29:42,492 --> 00:29:45,579 - Nemala som to urobiť. - Som rád, že si to urobila. 720 00:30:03,182 --> 00:30:04,649 Ako sa máš? 721 00:30:06,359 --> 00:30:07,996 Naša nemocnica je miesto činu. 722 00:30:08,918 --> 00:30:10,551 Ja viem. Je to bordel. 723 00:30:11,352 --> 00:30:12,752 Neznášam toto miesto. 726 00:30:15,127 --> 00:30:16,827 Myslím, že dnes my všetci. 727 00:30:18,337 --> 00:30:19,428 Mení sa to. 728 00:30:20,229 --> 00:30:21,963 Mení sa to... to čo robí Morrissey... 729 00:30:22,034 --> 00:30:25,102 - správa sa akoby bol náš spasiteľ. - Počula som o Westonovi. 731 00:30:26,007 --> 00:30:26,704 Áno. 732 00:30:28,238 --> 00:30:34,007 Ukončil som jeho 30-ročnú kariéru, jeho životnú prácu patetickým podaním ruky. 734 00:30:34,019 --> 00:30:36,510 A potom som sledoval ako 3-mesačné dieťa zomrelo na úpal. 735 00:30:36,913 --> 00:30:38,713 To sem mám zajtra prísť a robiť to všetko odznova, 736 00:30:38,782 --> 00:30:43,751 usmievať sa a rozdávať lízanky a predstierať, že to, čo robíme má nejaký zmysel? 738 00:30:43,822 --> 00:30:46,900 - To čo robíme má zmysel. - Naozaj? 740 00:30:47,725 --> 00:30:49,125 Tvoj vlastný manžel tu zomrel. 741 00:30:49,325 --> 00:30:51,892 Všetky tie testy, všetky tie operácie, ty, ja, kvôli čomu? 742 00:30:52,271 --> 00:30:54,895 Tom, urobili sme všetko, čo sme mohli pre Michaela a to dieťa. 743 00:30:55,441 --> 00:30:57,008 Presne o tom hovorím. 744 00:31:05,318 --> 00:31:06,642 Môžem s tebou hovoriť? 745 00:31:07,310 --> 00:31:08,077 Iste... 746 00:31:09,344 --> 00:31:11,648 - Niekto ku vám zakrátko príde. - Dobre. 748 00:31:11,882 --> 00:31:13,659 Počula som, že si preklínala Larryho. 749 00:31:13,660 --> 00:31:16,120 Áno, správal sa ako imbecil. Počula si čo povedal? 751 00:31:16,130 --> 00:31:17,653 To je jedno. 752 00:31:18,122 --> 00:31:19,289 Bol to pacient. 753 00:31:19,799 --> 00:31:22,000 Znie to tak, že si bola neprofesionálna. 754 00:31:22,093 --> 00:31:23,393 Neprofesionálna? 756 00:31:24,971 --> 00:31:26,661 Zlodej kričí chyťte zlodeja, čo? 757 00:31:27,632 --> 00:31:28,565 Čo prosím? 758 00:31:28,675 --> 00:31:29,998 Vieš... 759 00:31:30,033 --> 00:31:32,000 To je jedno. Dnes si bola včelia kráľovná 760 00:31:32,045 --> 00:31:34,937 - a nechcem, aby sa mi to dostalo do záznamov. - Čo to malo dopekla znamenať? 762 00:31:35,014 --> 00:31:36,572 Bola si hneď tam. 763 00:31:37,510 --> 00:31:38,777 Bola si hneď pri aute. 764 00:31:41,044 --> 00:31:43,044 Myslíš, že to bola moja chyba? 765 00:31:45,691 --> 00:31:48,182 Pomáhala som matke. Bola z toho v šoku. 766 00:31:48,252 --> 00:31:51,455 Nevrátila si sa, aby si zistila ako sa tam neskôr hocikto z nás drží. 768 00:31:52,065 --> 00:31:53,755 Tušíš vôbec, kde je teraz Kelly? 770 00:31:59,930 --> 00:32:00,830 Kelly... 771 00:32:02,700 --> 00:32:05,934 Všetci sme si prešli peklom. Poď von a porozprávame sa o tom. 774 00:32:10,009 --> 00:32:11,276 Kelly... 775 00:32:13,010 --> 00:32:14,410 - Choď dnu. - Dobre. 778 00:32:27,227 --> 00:32:29,027 Už to viac nemôžem robiť. 779 00:32:29,496 --> 00:32:31,262 Je to príliš ťažké. 780 00:32:32,064 --> 00:32:34,564 Je to veľmi... ťažké. 781 00:32:55,055 --> 00:32:56,789 Myslím, že potrebujem skončiť... 782 00:32:57,591 --> 00:32:58,858 Nájsť si niečo iné. 783 00:33:00,393 --> 00:33:01,660 Porozprávame sa o tom. 784 00:33:01,864 --> 00:33:03,330 Prečo si nesadneš? 785 00:33:06,098 --> 00:33:07,464 Som rada, že to urobíš. 786 00:33:07,509 --> 00:33:08,833 Ja to neurobím. Ale ty. 787 00:33:09,002 --> 00:33:10,368 Čo tým myslíš? 788 00:33:10,536 --> 00:33:12,002 Musíš im niečo povedať. 789 00:33:12,070 --> 00:33:13,670 Povedz im, že to bude v poriadku. 790 00:33:15,711 --> 00:33:16,977 To je tvoja práca. 791 00:33:19,387 --> 00:33:21,980 Dnes si bola šéfom ty, Bobbie. Musíš to urobiť. 793 00:33:22,049 --> 00:33:25,651 - A... čo mám povedať? - Niečo inšpirujúce. 795 00:33:25,752 --> 00:33:27,119 Ja nemôžem. 796 00:33:27,120 --> 00:33:28,020 Musíš. 797 00:33:29,330 --> 00:33:31,120 To dieťa zomrelo pod mojím dohľadom. 798 00:33:33,902 --> 00:33:36,728 Dobre, počúvaj ma. Dobre? 800 00:33:37,462 --> 00:33:39,362 Viem, že toto je naozaj ťažké. 801 00:33:39,975 --> 00:33:42,240 Potrebujem, aby si sa šla postaviť pred tých ľudí 802 00:33:42,244 --> 00:33:46,603 s chladnou krvou v žilách, Bobbie, a musíš im povedať niečo, ... 804 00:33:47,848 --> 00:33:50,538 aby sa tam mohli vrátiť a aby robili to, čo musia. 805 00:33:52,012 --> 00:33:53,279 Ja nemôžem. 806 00:33:54,317 --> 00:33:55,517 Naozaj nemôžem. 807 00:33:59,090 --> 00:34:00,224 V poriadku. 808 00:34:06,034 --> 00:34:11,025 Všetkým vám ďakujem, ... že ste sem dnes prišli. 810 00:34:11,997 --> 00:34:13,497 Viem, že dnes to bolo ťažké. 811 00:34:15,467 --> 00:34:16,900 Toto bol naozaj, naozaj ťažký deň. 812 00:34:18,974 --> 00:34:19,940 Prehrali sme. 813 00:34:20,509 --> 00:34:23,142 Také je to prosté. 814 00:34:24,252 --> 00:34:26,275 A táto prehra bolí. Veľmi. 815 00:34:27,956 --> 00:34:31,113 A zvyčajne by som ja bola tá, ktorá povie niečo 816 00:34:32,085 --> 00:34:35,421 čo nás cez to dostane, ale dnes tu nie som šéfom ja, takže to nepoviem 818 00:34:35,978 --> 00:34:37,712 Bobbie? 819 00:35:00,722 --> 00:35:02,379 Všetci vieme, čo sa dnes stalo, 820 00:35:03,450 --> 00:35:05,417 a všetci vieme, že je to nanič. 821 00:35:05,584 --> 00:35:08,652 A... len sa s tým musíme vyrovnať, ... 823 00:35:10,966 --> 00:35:14,489 pretože máme iných pacientov, ktorým musíme pomáhať. 824 00:35:20,868 --> 00:35:24,569 A... všetci vieme, čo by som mala povedať... 826 00:35:26,473 --> 00:35:31,041 že to čo robíme má význam, a aj keď to jedno... 828 00:35:31,113 --> 00:35:36,480 nevinné dieťa... dnes zomrelo, myslite na všetkých tých ľudí, ktorým sme pomohli. 830 00:35:38,951 --> 00:35:41,121 Ktorých sme... držali za ruku... 832 00:35:43,061 --> 00:35:45,327 a všetky tie ďalšie kraviny. 833 00:35:48,462 --> 00:35:50,062 Som riadne naštvaná. 834 00:35:50,497 --> 00:35:52,064 Som nahnevaná. 835 00:35:52,174 --> 00:35:55,565 Hnevám sa na tú ženu za to, čo urobila tomu dieťaťu. 836 00:35:56,245 --> 00:36:01,435 A hnevám sa na Boha, že nám dnes dal taký horúci deň a naozaj sa hnevám na seba, 838 00:36:01,608 --> 00:36:04,775 že som neotočila hlavu a nevidela som to dieťa v aute. 839 00:36:04,979 --> 00:36:05,779 Bobbie... 840 00:36:06,279 --> 00:36:06,879 Nie. 841 00:36:07,489 --> 00:36:10,084 Dovoľte mi byť naštvaná. Dovoľte nám všetkým byť naštvaní za to, 842 00:36:10,085 --> 00:36:14,252 že pacienti proste ďakujú lekárom a lekári nás proste ignorujú, 844 00:36:14,588 --> 00:36:16,924 alebo na nás hovoria zvrchu, alebo sa nás snažia vyhodiť, 846 00:36:17,425 --> 00:36:19,258 alebo nás plieskajú po zadku. 847 00:36:19,592 --> 00:36:23,526 Dovoľte nám byť naštvaní, pretože nedokážeme zachrániť každého 848 00:36:25,335 --> 00:36:30,762 a to je všetko čo chceme... zachrániť každého človeka. 850 00:36:55,929 --> 00:36:57,862 Počul som o tej tragédii na pohotovosti. 851 00:36:57,874 --> 00:36:58,631 Hovoril som s políciou. 852 00:36:58,641 --> 00:37:01,098 Uistili ma, že nebudeme braní na zodpovednosť. 853 00:37:05,406 --> 00:37:06,972 Žiadne skutočné personálne škrty. 854 00:37:07,682 --> 00:37:10,741 Viete, že tu podpisujete rozsudok smrti. Prídu sem a aj tak to urobia. 856 00:37:11,486 --> 00:37:13,710 Vy... nemáte ani predstavu... 857 00:37:16,626 --> 00:37:18,285 Ani netušíte, čím si toto miesto dnes prešlo, 859 00:37:18,385 --> 00:37:20,586 - takže možno by sme mohli... - Toto je nemocnica. 861 00:37:21,221 --> 00:37:24,289 Ľudia tu umierajú. To neznamená, že prestaneme robiť našu prácu. 863 00:37:24,501 --> 00:37:26,624 To je pravda, ale moji ľudia už toho zažili dosť. 864 00:37:28,496 --> 00:37:29,830 A čo tá Kelly Epson? 865 00:37:30,464 --> 00:37:31,131 Ju nie. 866 00:37:32,232 --> 00:37:33,232 Bobbie Jackson? 867 00:37:33,442 --> 00:37:35,599 S jej pracovnou funkciou, môžete zachrániť dve pozície. 868 00:37:35,636 --> 00:37:36,470 Ju rozhodne nie. 869 00:37:36,804 --> 00:37:37,738 Koho potom? 870 00:37:38,505 --> 00:37:39,939 - Morrissey. - Koho? 871 00:37:42,376 --> 00:37:45,843 - Ja podám výpoveď. - Potrebujem šéfku ošetrovateľov. Nie mučeníka. 873 00:37:46,481 --> 00:37:48,949 - Kelly Epson musí ísť. - Nemôžete ju vyhodiť. 875 00:37:48,983 --> 00:37:51,152 - Sám ju vyhodím. - Nemôžete. 877 00:37:51,154 --> 00:37:53,655 - Samozrejme, že môžem. - Morrissey, prosím. 879 00:37:55,990 --> 00:37:57,790 Nenúťte ma... 880 00:37:58,792 --> 00:38:02,600 niekoho dnes vyhodiť, prosím. Nie dnes. 882 00:38:11,780 --> 00:38:14,671 Čo ak im na tento rok skrátim bonus zo životných nákladov? 884 00:38:14,710 --> 00:38:17,143 Tým môžeme získať nejaký čas. 885 00:38:17,653 --> 00:38:19,243 Myslíte, že na to pristúpia? 886 00:38:22,251 --> 00:38:23,417 Dobre. 887 00:38:23,974 --> 00:38:25,207 Ďakujem. 889 00:39:13,466 --> 00:39:14,166 Počítam. 890 00:39:14,956 --> 00:39:16,823 1, 2, 3. 892 00:39:41,764 --> 00:39:42,997 Ahoj, zlatko. 893 00:39:43,107 --> 00:39:45,398 Neskladaj. Počúvaj ma. 895 00:39:45,499 --> 00:39:46,732 Pôjdem na Virginia Beach. 896 00:39:47,010 --> 00:39:49,067 Môžeš mi veriť. Už som ti to dokázala. 897 00:39:49,437 --> 00:39:50,604 Pôjdem tam. 898 00:39:50,771 --> 00:39:51,805 Camille... 899 00:39:51,872 --> 00:39:53,472 toto teraz riešiť nemôžem? 900 00:39:54,042 --> 00:39:55,176 Teraz nie. 901 00:39:55,610 --> 00:39:56,910 Toto je dôležité. 902 00:39:57,111 --> 00:39:59,811 Som tvoja dcéra! Prečo sa o mňa nezaujímaš?! 903 00:40:03,919 --> 00:40:04,853 Camille... 904 00:40:07,525 --> 00:40:10,992 Zaujímam sa o teba, dobre? 905 00:40:11,261 --> 00:40:12,828 Takže nepôjdeš. 906 00:40:13,899 --> 00:40:15,666 Nikam nepôjdeš! 913 00:40:50,765 --> 00:40:51,632 Ahoj, Kelly. 914 00:40:52,732 --> 00:40:56,004 Chcem, aby si vedela, že som si to celé premyslela, 916 00:40:56,938 --> 00:40:59,441 a... zajtra tu budem znova. 918 00:41:01,051 --> 00:41:02,675 Dobre, super. Skvelé. 919 00:41:05,256 --> 00:41:07,680 Pochopila som, že sme nezachránili tej žene dieťa, 920 00:41:07,752 --> 00:41:09,552 ale zachránili sme jej matku. 921 00:41:11,362 --> 00:41:13,452 Áno, zachránili sme ju. Áno. 922 00:41:14,253 --> 00:41:15,453 Správne. 923 00:41:17,059 --> 00:41:19,929 - Si v poriadku? - Drsný deň. 925 00:41:22,097 --> 00:41:23,097 Môžem niečo urobiť? 926 00:41:23,899 --> 00:41:24,499 Nie. 927 00:41:25,869 --> 00:41:27,502 Len príď zajtra. 928 00:41:28,337 --> 00:41:29,270 Prídem. 929 00:41:30,205 --> 00:41:30,872 Dobre. 930 00:41:31,874 --> 00:41:32,441 Dobre. 931 00:41:33,442 --> 00:41:34,808 Dobrú noc. 932 00:41:35,647 --> 00:41:37,281 Vďaka. 933 00:41:40,781 --> 00:41:42,814 Veľmi si ma potešila, Kelly. 934 00:41:45,185 --> 00:41:47,219 preklad a korekcie: krny