1
00:00:07,928 --> 00:00:10,895
Dr. Powell na zotavovňu, 6294.
2
00:00:10,933 --> 00:00:14,099
Dr. Powell na zotavovňu, 6294.
3
00:00:15,867 --> 00:00:18,502
- Pripravuješ sa na polročné skúšky?
- Nie. Pripravujem sa na vojnu.
6
00:00:18,802 --> 00:00:20,502
Morrissey chce viac škrtov.
7
00:00:21,047 --> 00:00:24,869
- Zosekala som pohotovosť na kosť.
- Bude chcieť, aby si umyla leukoplasty...
9
00:00:24,875 --> 00:00:25,809
a použila ich znova.
10
00:00:26,477 --> 00:00:27,410
Môžem urobiť ešte niečo?
11
00:00:29,421 --> 00:00:32,145
Potrebujem, aby si si to tu
vzala celé na starosť, dobre?
12
00:00:32,191 --> 00:00:34,915
Toto bude ako zápas v klietke
a ja sa musím sústrediť.
13
00:00:35,195 --> 00:00:36,985
Chceš, aby som sa tu
o všetko starala?
14
00:00:37,030 --> 00:00:40,700
Jednodňová chirurgia a operačky toho dnes nemajú
veľa, takže tu nebude veľa obsadených postelí.
16
00:00:40,702 --> 00:00:41,725
- Chápeš?
- Chápem?
17
00:00:41,727 --> 00:00:44,500
Uisti sa, že skontroluješ novinky
o srdcovo-pľúcnej resuscitácii,
18
00:00:44,503 --> 00:00:46,628
a pamätaj, že Jackie
má pracovné rozvrhy.
19
00:00:47,197 --> 00:00:48,630
- Chápem.
- Dobre.
20
00:00:48,641 --> 00:00:51,569
- Len nemôžem uveriť, že nechávaš
šéfovať niekoho iného. - Ja tiež nie, ale...
22
00:00:52,170 --> 00:00:55,170
musím ísť zabiť draka
do jeho brlohu.
23
00:00:55,707 --> 00:00:56,741
A dnes je horúco.
24
00:00:57,051 --> 00:00:59,084
Nemôžem mu dovoliť,
aby videl ako sa potím.
25
00:00:59,100 --> 00:01:02,846
A rozhodne nedovoľ tým vtipkárom,
aby videli ako sa potíš ty. Chápeš?
28
00:01:04,649 --> 00:01:06,082
Mám to.
29
00:01:06,316 --> 00:01:06,816
Prosím?
30
00:01:06,817 --> 00:01:09,118
- Ahoj, mami, Suzanne ma pozv...
- Nie.
32
00:01:09,128 --> 00:01:13,088
Ešte som sa ťa ani neopýtala.
Hovorila si, že ma vypočuješ, pamätáš?
34
00:01:13,467 --> 00:01:14,857
Dobre, máš pravdu. O čo ide?
35
00:01:14,859 --> 00:01:15,593
Skúsim to znova.
36
00:01:16,603 --> 00:01:19,896
Mama, Suzanne ma pozvala
do domu priateľa jej sesternice
38
00:01:19,897 --> 00:01:21,031
vo Virginia Beach tento víkend.
40
00:01:21,900 --> 00:01:23,067
A ja pôjdem.
41
00:01:23,777 --> 00:01:24,567
V poriadku?
42
00:01:24,568 --> 00:01:25,368
Nie.
43
00:01:25,578 --> 00:01:28,569
Čože?! Tento víkend
bude asi tak 32 stupňov.
44
00:01:28,839 --> 00:01:30,005
Camille, nepočujem ťa.
45
00:01:30,007 --> 00:01:31,040
Božemôj... ruší nás to.
46
00:01:31,085 --> 00:01:32,942
Ty... môžeš...
47
00:01:33,011 --> 00:01:34,345
Haló? Haló...
48
00:01:36,516 --> 00:01:37,716
To som ťa naučila ja.
49
00:01:39,726 --> 00:01:41,150
Čo jej mám povedať ak zavolá?
50
00:01:41,185 --> 00:01:42,952
Ignoruj ju. Budeš mať plné ruky.
51
00:01:42,954 --> 00:01:45,954
Takže, pamätaj, skontroluj večerné
hlásenia o pacientoch do 16:00,
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,823
aby si mohla mať
každého pokrytého do 18:00.
53
00:01:47,968 --> 00:01:49,958
Prestaň sa báť, všetko chápem.
54
00:01:50,137 --> 00:01:52,160
Len choď zabiť draka.
55
00:01:52,231 --> 00:01:53,397
Nech ťa nepopáli.
56
00:01:53,534 --> 00:01:54,600
Nenechám sa.
57
00:01:56,802 --> 00:01:57,902
A má po chlebe.
59
00:02:15,704 --> 00:02:18,204
HawthoRNe 1x09
DEŇ MATIEK
60
00:02:20,558 --> 00:02:22,894
- Nemôžem ho zachrániť.
- Robili ste, čo ste mohli.
62
00:02:23,504 --> 00:02:25,861
Počet prípadov doktora Westona
nie je taký, ako býval.
63
00:02:25,965 --> 00:02:28,465
- Nuž, má 65 rokov.
- A má za sebou skvelú kariéru.
65
00:02:28,642 --> 00:02:31,835
- Takže ho len tak vykopneme na ulicu?
- Bol by som rád, keby si všetci udržali prácu.
67
00:02:32,246 --> 00:02:34,970
Bol by som rád, keby sme všetci šli
za novým životom do zapadajúceho slnka,
68
00:02:34,971 --> 00:02:38,007
ale musím robiť ťažké rozhodnutia.
Weston nie je dostatočne výkonný.
70
00:02:38,052 --> 00:02:41,044
Ale už sme toho dosť zoškrtali...
5%, možno 10% zo všetkého.
72
00:02:41,054 --> 00:02:44,581
Čo chcete? Aby skala krvácala? Čo všetok ten
príjem z toho, keď boli zavreté Sväté Srdcia.
75
00:02:44,692 --> 00:02:49,221
- To som vložil do ortopédie a geriatrie. - Ich
rozpočty sú v pohode. Pediatria je na tom zle.
78
00:02:49,229 --> 00:02:52,353
Osoby narodené po 2. svetovej sú našou
najrýchlejšie rastúcou klientelou.
79
00:02:52,400 --> 00:02:54,657
Potrebujú náhradné bedrové
kĺby, zvláštnu starostlivosť.
80
00:02:54,693 --> 00:02:55,560
Vy ste neuveriteľný.
81
00:02:55,570 --> 00:02:58,093
Či sa vám to páči, alebo nie, táto
nemocnica chlapa ako ja potrebuje.
82
00:02:58,096 --> 00:02:59,129
Áno? To je sranda.
83
00:02:59,139 --> 00:03:03,033
Myslel som, že potrebuje chlapa ako
Weston... skúseného a talentovaného.
85
00:03:03,243 --> 00:03:04,633
Chcete mu to povedať
vy, alebo mám ja?
86
00:03:06,046 --> 00:03:10,637
Po obede presuň Melissu na cievne a ja
presuniem Tammy Lee zo štvrtého v západnom krídle.
88
00:03:11,443 --> 00:03:12,509
Dobre.
89
00:03:12,519 --> 00:03:14,177
Nuž, zavolaj mi, ak
bude nejaký problém.
90
00:03:14,581 --> 00:03:15,615
Vďaka.
91
00:03:17,325 --> 00:03:21,750
Troch prepúšťame s liekmi, takže môžeš
pustiť Kellermana, Reynoldsa a Graya.
93
00:03:21,762 --> 00:03:24,356
Už prepúšťaš troch?
To sa ešte nikdy nestalo.
95
00:03:24,566 --> 00:03:25,723
Nehovor to Christine.
96
00:03:26,133 --> 00:03:28,490
Pomôžte mi, hocikto! Prosím!
97
00:03:28,503 --> 00:03:29,526
To neznie dobre.
98
00:03:29,598 --> 00:03:30,764
Pomoc!
99
00:03:33,774 --> 00:03:35,898
Pomoc! Pomôžte, prosím!
100
00:03:36,511 --> 00:03:38,534
Prosím, moja matka! Pomôžte mi!
101
00:03:39,505 --> 00:03:41,538
Bože. Mami. Mami!
102
00:03:41,816 --> 00:03:44,039
- Zožeň nosidlá a nejakú pomoc.
- Dobre.
103
00:03:44,408 --> 00:03:45,575
Ako dlho je v bezvedomí?
104
00:03:45,586 --> 00:03:47,476
Začalo to práve, keď
vystupovala z auta.
105
00:03:47,579 --> 00:03:50,647
Predtým si niečo hundrala a
potom sa proste začal triasť.
107
00:03:50,725 --> 00:03:52,382
- Ako sa volá?
- Shirley Riddell.
108
00:03:52,426 --> 00:03:54,883
Shirley, volám sa
Bobbie. Pomôžem vám.
109
00:03:54,920 --> 00:03:56,586
- Mami! - Už sa jej to
predtým stalo? - Nie, nie.
111
00:03:56,865 --> 00:03:59,655
- Zdravotné problémy v minulosti?
- Nie, žiadne.
112
00:03:59,699 --> 00:04:00,856
Berie nejaké lieky?
113
00:04:00,925 --> 00:04:03,425
Ja... neviem. Ja...
myslím, že nie, nie.
114
00:04:03,961 --> 00:04:04,995
Nie, nie.
115
00:04:05,405 --> 00:04:07,228
Mami, bude to
v poriadku! Božemôj.
116
00:04:07,240 --> 00:04:08,107
- Ako sa voláte?
- Maureen.
117
00:04:08,108 --> 00:04:11,503
- Maureen, je v dobrých rukách. Bude to
v poriadku. - Počítam. 1, 2, 3.
119
00:04:11,537 --> 00:04:13,704
Božemôj.
120
00:04:15,073 --> 00:04:16,573
- Poďme.
- No tak, ideme.
123
00:04:23,249 --> 00:04:24,249
Čo to tu máme?
124
00:04:25,159 --> 00:04:28,018
Možná mŕtvica. Priniesla
ju dcéra. Toto je Maureen.
126
00:04:28,020 --> 00:04:29,086
Monitorujte jej kyslík.
127
00:04:29,196 --> 00:04:31,754
Opýtam sa vás pár otázok, kým
budem vyšetrovať vašu mamu, dobre?
128
00:04:31,789 --> 00:04:33,858
- Dostala... dostala mŕtvicu?
- To zistíme.
131
00:04:35,460 --> 00:04:37,660
- To je JIS-ka. Kelly,
zvládneš to? - Áno.
132
00:04:38,097 --> 00:04:39,797
- Tu Bobbie Jackson.
- Krvný tlak normálny.
133
00:04:40,108 --> 00:04:42,065
Kedy ste si prvý krát všimli
zmenu v jej správaní?
134
00:04:42,243 --> 00:04:44,333
Šoférovala som domov
a ona sa začala triasť.
135
00:04:44,345 --> 00:04:46,702
Myslela som, že má záchvat
a tak som ju doviezla sem.
136
00:04:47,172 --> 00:04:49,738
Múdre... prvé tri hodiny pri
liečbe mŕtvice sú kritické.
137
00:04:49,751 --> 00:04:51,475
To sú dobré správy.
Priniesli ste ju sem rýchlo.
138
00:04:52,023 --> 00:04:53,999
- Sťažovala sa na bolesti
hlavy, či závrate? - Nie.
139
00:04:54,021 --> 00:04:55,812
- Mala niekedy vysoký
krvný tlak? - Nie.
140
00:04:56,324 --> 00:04:58,284
- Migrény? - Nie.
- S dovolením.
142
00:05:00,294 --> 00:05:02,787
- Je fajčiarka? - Nie.
- Drogy, či alkohol? - Nie.
144
00:05:02,864 --> 00:05:04,554
- Mala niekedy záchvaty?
- Nie.
145
00:05:05,066 --> 00:05:08,158
- Berie teraz vôbec nejaké lieky?
- Nie, bola úplne zdravá.
147
00:05:09,728 --> 00:05:11,328
Urobte skeny a pripravte ju na TPA.
148
00:05:11,373 --> 00:05:12,996
Dobre sa o ňu postaráme.
149
00:05:13,075 --> 00:05:14,932
Budeš v poriadku, mami.
Bude to v poriadku.
151
00:05:17,045 --> 00:05:19,102
Tie revízie potrebujem
do hodiny, Tom.
152
00:05:20,539 --> 00:05:24,007
- Máš nejaké tipy? - Áno,
neskúsiš mu vraziť kôl do srdca?
154
00:05:24,377 --> 00:05:25,110
Hawthorne!
155
00:05:25,711 --> 00:05:27,578
On má srdce?
Áno, pane.
156
00:05:27,646 --> 00:05:28,480
Veľa šťastia.
157
00:05:28,847 --> 00:05:29,581
Dobre...
158
00:05:29,791 --> 00:05:31,748
- Kým začneme, rýchla otázka.
- Áno.
159
00:05:31,785 --> 00:05:35,351
Rozpočtový kód 3050, z minulého
kvartálu ste ušetrili 4 000 dolárov.
160
00:05:35,397 --> 00:05:38,004
Tie sú na tohtoročnú Konferenciu
kritickej starostlivosti v Bostone.
161
00:05:38,006 --> 00:05:41,276
- Zúčastnia sa tam sestry z JIS-ky
a pohotovosti. - Prečo?
162
00:05:41,702 --> 00:05:45,360
Nuž, viete, je to len pre
pokračovanie vo vzdelávaní...
163
00:05:45,407 --> 00:05:47,164
Kým sú tam, tak im
vyplácame mzdu?
164
00:05:47,441 --> 00:05:48,932
Nuž, samozrejme.
Pozrite, minulý rok...
165
00:05:49,002 --> 00:05:50,135
Dva roky za sebou?
166
00:05:50,145 --> 00:05:53,097
Nie. Ošetrovanie sa až tak veľmi
nezmenilo. Môžu tam ísť za vlastné.
168
00:05:53,138 --> 00:05:55,205
Dobre, nuž, kým sa
vôbec k tomu dostaneme
169
00:05:55,250 --> 00:05:57,473
- mám pár ďalších škrtov, ktoré...
- Skvelé.
170
00:05:57,511 --> 00:05:58,544
Aj tie budeme potrebovať.
171
00:05:58,745 --> 00:06:01,745
Ak ide o pokračovanie vo vzdelávaní,
nech sledujú novinky na internete.
172
00:06:02,318 --> 00:06:03,018
Môžeme začať?
173
00:06:06,228 --> 00:06:07,918
Ľudia, vravím vám,
videl som čísla.
174
00:06:07,963 --> 00:06:11,020
Nemocnica robí veľké škrty.
Bavíme sa o prepúšťaní.
175
00:06:11,099 --> 00:06:12,556
To hovoria každý rok
a nič sa nestane.
176
00:06:12,601 --> 00:06:14,624
Tak skrátia bonus zo
životných nákladov. No a čo?
177
00:06:15,336 --> 00:06:17,827
Vy ma nepočúvate.
Je to Armagedon.
178
00:06:18,431 --> 00:06:19,231
Verte mi.
179
00:06:19,798 --> 00:06:21,398
A viete na koho to padne?
180
00:06:21,443 --> 00:06:24,270
Nebudú to lekári. Nebudú to
ošetrovatelia. Budú to ľudia...
182
00:06:25,078 --> 00:06:25,945
ako vy a ja.
184
00:06:33,579 --> 00:06:34,546
On sa dusí?
185
00:06:35,748 --> 00:06:37,814
- Božemôj. Čo urobíme?!
- Volaj 911!
186
00:06:37,827 --> 00:06:39,917
Toto je nemocnica, idiot!
Musíme zakričať nejaký kód.
187
00:06:39,985 --> 00:06:41,852
- Aký to je?
- Urobte niekto niečo!
188
00:06:43,731 --> 00:06:44,821
V poriadku. Dobre.
190
00:06:48,761 --> 00:06:50,528
No tak. No tak!
193
00:06:53,700 --> 00:06:55,000
Hej, človeče, to bolo úžasné!
195
00:06:55,602 --> 00:06:57,235
Skvelá práca!
196
00:06:57,302 --> 00:06:58,769
- Videla si to?
- Áno.
197
00:06:59,538 --> 00:07:01,805
Ďakujem.
198
00:07:03,906 --> 00:07:05,606
Maureen?
199
00:07:06,021 --> 00:07:09,679
- Je to v poriadku. Upokojte sa.
- Si v nemocnici, mami. Si v poriadku.
201
00:07:09,683 --> 00:07:10,749
Dobre?
202
00:07:11,117 --> 00:07:12,184
Zaberajú jej lieky?
203
00:07:12,352 --> 00:07:15,085
- To je ešte skoro povedať.
- Kedy to budeme vedieť?
205
00:07:15,421 --> 00:07:17,221
U každého pacienta je to inak,
206
00:07:17,232 --> 00:07:19,656
takže by ste sa asi mali opýtať
doktorky Marshall, keď sem príde.
207
00:07:19,701 --> 00:07:21,192
Áno, ale môžete mi
niečo povedať, Kelly?
208
00:07:21,637 --> 00:07:24,427
Teda, ak mala... ak mala záchvat,
môže dostať aj ďalšie?
209
00:07:24,497 --> 00:07:25,431
Čo to všetko znamená?
210
00:07:25,541 --> 00:07:28,131
Musíme veriť lekárom a
ostať pozitívne naladení.
211
00:07:28,343 --> 00:07:30,567
Vaša matka je na tom najlepšom
mieste, kde teraz môže byť.
212
00:07:31,770 --> 00:07:33,436
- Áno. Áno, máte pravdu.
- V poriadku?
213
00:07:33,515 --> 00:07:36,106
A dostáva presne takú
liečbu, akú potrebuje.
214
00:07:36,117 --> 00:07:38,542
Správne. Pretože ste ju sem
priniesla presne v správny čas.
215
00:07:38,810 --> 00:07:40,810
- Maur...
- Je to v poriadku. V poriadku.
216
00:07:41,312 --> 00:07:43,246
Veľmi dobre sa tu
o vás postaráme, dobre?
217
00:07:43,591 --> 00:07:46,315
Hneď keď vstala tak som vedela,
že to bude zvláštny deň.
218
00:07:47,253 --> 00:07:49,320
- Čo tým myslíte?
- Proste nebola sama sebou.
219
00:07:49,358 --> 00:07:50,858
Už celé dni je taká nesvoja.
220
00:07:52,468 --> 00:07:53,491
Viete mi povedať príklad?
221
00:07:53,569 --> 00:07:56,093
Ráno pri raňajkách jej
vypadol hrnček z rúk.
222
00:07:56,505 --> 00:08:00,229
Opýtala som sa jej čo sa deje a
odpovedala mi... nezmyslami.
223
00:08:00,634 --> 00:08:01,600
Čo hovorila?
224
00:08:01,768 --> 00:08:03,102
To... nedávalo žiaden zmysel.
225
00:08:03,612 --> 00:08:06,470
- Asi len starne. - Prečo ste
to nepovedali doktorke Marshall?
227
00:08:07,274 --> 00:08:08,174
Nemyslela som na to.
228
00:08:08,841 --> 00:08:12,575
Doktorka musí poznať všetko, aby
tak mohla určiť správnu diagnózu.
229
00:08:14,046 --> 00:08:15,346
Myslela som, že som to urobila.
230
00:08:15,447 --> 00:08:17,380
Čo sa stalo po tom, čo
jej spadol hrnček?
231
00:08:17,517 --> 00:08:20,650
Ja neviem.... upratala som to.
232
00:08:20,987 --> 00:08:23,953
Nie, myslím, chodila normálne,
alebo sa správala neobvykle?
233
00:08:24,190 --> 00:08:25,923
Prečo? Na čo narážate?
234
00:08:26,425 --> 00:08:29,627
Nuž, TPA môže byť nebezpečný ak je
podaný po viac ako troch hodinách.
236
00:08:29,995 --> 00:08:32,695
Môže spôsobiť vnútrolebečné
krvácanie a mŕtvicu ešte zhoršiť.
237
00:08:32,975 --> 00:08:34,665
Ale to doktorka Marshall nepovedala.
238
00:08:34,710 --> 00:08:37,300
Vy ste nepovedali doktorke Marshall
úplne všetko, čo ste povedali mne.
239
00:08:37,336 --> 00:08:39,869
Ona len vychádzala z informácií,
ktoré ste jej dali.
240
00:08:40,073 --> 00:08:42,807
Je to v poriadku. Len mi povedzte,
kedy tie príznaky naozaj začali.
241
00:08:42,985 --> 00:08:44,541
Nie, mami, si v poriadku.
Je to v poriadku.
242
00:08:44,644 --> 00:08:46,744
- Vy ma desíte.
- Nie, len sa snažím pomôcť.
243
00:08:46,789 --> 00:08:48,745
Úprimne, neviem kedy to začalo.
244
00:08:48,814 --> 00:08:50,281
Dobre. Hneď sa vrátim.
245
00:08:53,386 --> 00:08:55,386
- Kde je Bobbie?
- Skôr kde nie je?
246
00:08:55,387 --> 00:08:56,587
Radšej skús jej mobil.
247
00:09:03,129 --> 00:09:04,129
Prosím?
248
00:09:04,139 --> 00:09:06,565
Mám nejaké informácie o pacientke
doktorky Marshall. Tá s mŕtvicou.
250
00:09:06,599 --> 00:09:08,699
Myslím, že je to naozaj dôležité.
251
00:09:09,035 --> 00:09:12,635
Moja rada: Ak je to pacientka doktorky
Marshall, pohovor si s doktorkou Marshall.
252
00:09:12,715 --> 00:09:14,139
Dobre, to som chcela urobiť.
Len som myslela...
254
00:09:16,280 --> 00:09:17,447
Dobre.
255
00:09:20,747 --> 00:09:25,681
V poriadku. 10%-né škrty všade,
možno 12% v niektorých oblastiach.
256
00:09:27,290 --> 00:09:28,590
Prejdime si to znova.
257
00:09:31,124 --> 00:09:33,891
Sú tu niekde kamery? Lebo mám
pocit, že som v skrytej kamere.
258
00:09:34,393 --> 00:09:35,793
- Nechápem, čo to znamená.
- To znamená, ...
259
00:09:35,796 --> 00:09:38,196
že už nič viac nemám, Morrissey.
Neviem, čo vám mám povedať.
260
00:09:38,707 --> 00:09:41,332
Ak dnes večer nevytiahnem
na rade čísla, viete čo sa stane?
261
00:09:42,137 --> 00:09:43,437
Všetci prídeme o prácu.
262
00:09:44,347 --> 00:09:46,171
Rada zvažuje outsourcing...
263
00:09:46,182 --> 00:09:48,206
všetkých administratívnych
funkcií v tejto nemocnici.
264
00:09:48,618 --> 00:09:50,108
Najmú niekoho, kto to tu povedie,
265
00:09:50,119 --> 00:09:53,510
a urobí všetky rozhodnutia ohľadom
manažmentu, financií a opatery pacienta.
266
00:09:53,981 --> 00:09:55,514
Neuveriteľné.
267
00:09:55,524 --> 00:09:57,147
Už teraz obdržali tri ponuky.
268
00:09:59,528 --> 00:10:00,952
Každá je horšia ako tá pred ňou.
269
00:10:02,331 --> 00:10:04,222
Dnes večer je mojou
úlohou presvedčiť radu,
270
00:10:04,367 --> 00:10:07,391
že predať túto nemocnicu
Wal*Mart-u je zlý nápad.
271
00:10:07,663 --> 00:10:10,396
Nebudú počúvať dôvody.
Všetko je to o číslach.
272
00:10:14,168 --> 00:10:15,828
Musíte zmenšiť svoj personál.
273
00:10:15,835 --> 00:10:17,869
Morrissey, dala som
vám šesť pozícií.
274
00:10:17,947 --> 00:10:20,438
To boli nevyplnené plné pracovné
pomery, nie skutočné peniaze.
275
00:10:20,516 --> 00:10:23,573
Dobre, nuž, potom sa vzdám svojho
bonusu zo životných nákladov.
276
00:10:23,619 --> 00:10:25,577
To ste urobili pred rokom.
Ani to nie je v rozpočte.
277
00:10:25,979 --> 00:10:27,979
Už nemám koho prepustiť.
278
00:10:28,048 --> 00:10:31,181
Chcete, aby toto rozhodnutie za vás
urobil nejaký súkromný podnikateľ?
279
00:10:32,987 --> 00:10:34,120
Nemáte na výber.
280
00:10:35,030 --> 00:10:38,721
Do konca dňa potrebujem mená šiestich
ošetrovateľov, ktorých ste ochotná prepustiť.
282
00:10:45,087 --> 00:10:46,787
Dr. Rudman na patológiu.
283
00:10:46,887 --> 00:10:47,721
Doktorka Marshall?
284
00:10:48,221 --> 00:10:50,457
- Dobrý. Prepáčte. Dúfam, že
neobťažujem. - O čo ide?
286
00:10:50,467 --> 00:10:52,758
Je tu možnosť, že vaša
pacientka s mŕtvicou, Shirley,
287
00:10:52,769 --> 00:10:54,960
mohla mať mŕtvicu
skôr, ako si myslíte.
288
00:10:55,063 --> 00:10:55,996
Prečo?
289
00:10:56,006 --> 00:10:58,265
Jej dcéra mi práve povedala, že
minulú noc šla spať s bolesťou hlavy
291
00:10:58,375 --> 00:11:00,565
a keď sa dnes zobudila,
správala sa zvláštne.
292
00:11:00,601 --> 00:11:04,803
- To nie je to, čo povedala mne.
- Ja viem. Vtedy si na to nespomenula.
294
00:11:05,173 --> 00:11:06,473
Pohovorím si s ňou.
295
00:11:07,008 --> 00:11:08,374
Viete, v tom je problém, ...
296
00:11:08,384 --> 00:11:11,308
lebo keď zistila, že TPA funguje
len do troch hodín po mŕtvici,
297
00:11:11,321 --> 00:11:13,111
trochu zmenila svoj príbeh.
298
00:11:13,290 --> 00:11:17,414
Možno mala čas si to premyslieť
a teraz si spomenie jasne.
299
00:11:17,793 --> 00:11:20,317
Nie je prijatie TPA po viac
ako troch hodinách nebezpečné?
300
00:11:22,165 --> 00:11:25,289
Môj starý otec zomrel na mŕtvicu,
takže o tom viem veľa.
301
00:11:25,460 --> 00:11:28,326
Potom by ste možno vy
mali liečiť Shirley, čo?
302
00:11:28,729 --> 00:11:30,329
Nie, len som chcela,
aby ste to vedeli.
303
00:11:30,374 --> 00:11:33,399
A teraz to viem. Vďaka. Ešte
o niečom by ste ma chceli informovať?
305
00:11:33,801 --> 00:11:34,701
Určite?
306
00:11:34,769 --> 00:11:36,636
Áno? Nepáchne mi z úst?
307
00:11:37,247 --> 00:11:38,237
Vidno mi korienky?
308
00:11:38,719 --> 00:11:39,819
Nie? Fajn.
309
00:11:54,723 --> 00:11:56,590
Hej, všetko v pohode.
310
00:11:56,924 --> 00:11:57,758
Ja ti neviem.
311
00:11:58,368 --> 00:12:00,525
Stále mám pocit akoby
som mal kus šišky v krku.
312
00:12:00,737 --> 00:12:03,531
- Možno by sme mali pre istotu
urobiť röntgen. - To nie je nutné.
314
00:12:04,540 --> 00:12:07,935
Možno je to jedna z tých fantómových
vecí, ktoré majú ľudia po amputácii.
316
00:12:08,335 --> 00:12:10,569
Podráždil si si sliznicu.
317
00:12:10,614 --> 00:12:11,971
Púšťam ťa späť do práce.
318
00:12:12,182 --> 00:12:14,306
Nemyslíš, že by som mal ísť
domov, dať si pár dní voľno?
319
00:12:14,309 --> 00:12:15,309
Nie.
320
00:12:16,319 --> 00:12:17,876
Možno by si mala znova
skontrolovať rebrá.
321
00:12:17,880 --> 00:12:19,046
Mám pocit, že sú zlomené.
322
00:12:19,681 --> 00:12:21,314
Vieš, čo je čudné?
323
00:12:21,348 --> 00:12:24,281
Aj keď som sa pozeral
smrti do tváre,
324
00:12:24,352 --> 00:12:25,385
vôbec som sa nebál.
325
00:12:26,286 --> 00:12:27,286
Vôbec?
326
00:12:27,355 --> 00:12:31,188
Uvedomil som si, že toho
môžem dať svetu veľa.
327
00:12:31,393 --> 00:12:32,126
Nuž...
328
00:12:32,895 --> 00:12:34,295
môžeš začať hneď.
329
00:12:34,695 --> 00:12:36,129
Ty si môj strážny anjel.
330
00:12:37,299 --> 00:12:39,133
Ja, alebo Ray?
331
00:12:39,143 --> 00:12:41,166
Máš fakt šťastie, že tam bol.
333
00:12:42,671 --> 00:12:44,071
Prakticky som sa zachránil sám.
335
00:12:45,741 --> 00:12:47,107
Ahoj, Ray.
336
00:12:47,241 --> 00:12:49,175
Ahoj. Len som...
337
00:12:49,185 --> 00:12:52,478
- vieš, chcel som skontrolovať Larryho.
- Veď poznáš Larryho. Je to bojovník.
339
00:12:52,489 --> 00:12:55,013
Teda, počula som, že sa tá
šiška prakticky vytlačila sama.
340
00:12:55,016 --> 00:12:56,383
Vlastne ani nie.
341
00:12:56,417 --> 00:12:57,917
Nie, ver mi...
začínal modrieť.
342
00:12:58,363 --> 00:13:01,486
Ray, ošetrovatelia nedostávajú
zásluhy za záchranu životov.
343
00:13:02,158 --> 00:13:03,258
To proste robíme.
344
00:13:04,160 --> 00:13:05,694
Potrebujeme ošetrovateľa.
345
00:13:06,829 --> 00:13:08,062
Potrebujeme ošetrovateľa.
346
00:13:17,804 --> 00:13:18,971
- Ahoj, Mike.
- Áno?
347
00:13:19,049 --> 00:13:21,439
- Máš minútku?
- Iste. - Vďaka.
349
00:13:24,846 --> 00:13:25,780
Čo sa deje?
350
00:13:25,790 --> 00:13:28,380
Práve som strávil ráno
v Morrisseyho kancli,
351
00:13:28,426 --> 00:13:32,250
- kde ma trhal na kúsky.
- Áno. Je to hajzel.
353
00:13:33,163 --> 00:13:36,991
- Snaží sa to tu viesť ako firmu.
- No, poznáš tých chlapov z Wall Street.
355
00:13:37,658 --> 00:13:38,692
Takže, čo ťa núti urobiť?
356
00:13:39,461 --> 00:13:42,835
Len ďalej skracovať... viac
ako som kedy na operačke musel.
357
00:13:42,839 --> 00:13:45,797
Nuž, daj mu, čo chce. Ak sme
v červených číslach, tak čo?
358
00:13:45,844 --> 00:13:47,834
Stále sa musíme starať
o kopu pacientov.
359
00:13:48,170 --> 00:13:49,237
Mike, ...
360
00:13:49,247 --> 00:13:52,137
pre túto nemocnicu si bol
veľkým prínosom, mentorom.
361
00:13:52,208 --> 00:13:53,775
Počkaj, počkaj, počkaj.
362
00:13:54,785 --> 00:13:56,076
O tomto to je?
363
00:13:57,680 --> 00:14:00,500
- Po 27-ich rokoch?
- Bojím sa, že áno.
365
00:14:02,018 --> 00:14:03,318
Ty žartuješ.
366
00:14:04,354 --> 00:14:06,387
Je mi to ľúto.
367
00:14:07,588 --> 00:14:09,621
My... musíme rozdeľovať.
368
00:14:10,334 --> 00:14:13,924
- Do piatku budem preč. - Nuž, ja...
sa obávam, že to musí byť teraz.
370
00:14:14,329 --> 00:14:14,796
Čože?
371
00:14:14,830 --> 00:14:19,032
Obávajú sa lekársko-pacientskej dôvernosti,
všetkých tvojich záznamov a vandalizmu.
373
00:14:19,610 --> 00:14:22,234
Mám 66 rokov. Nie som vandal.
374
00:14:22,872 --> 00:14:24,572
Ja... viem. Viem, že nie si.
375
00:14:25,883 --> 00:14:31,510
Zbalia ti veci a pošlú ti ich, ale
chcú, aby si hneď opustil areál.
377
00:14:33,916 --> 00:14:36,700
- Je mi to veľmi ľúto.
- To aj mne.
379
00:14:39,154 --> 00:14:43,789
Môžem si aspoň zavolať, aby som povedal
žene, že konečne prídem včas na večeru?
381
00:14:44,808 --> 00:14:46,075
Iste.
384
00:15:03,779 --> 00:15:07,079
Toto je Shirley Riddell, prijatá
s príznakmi súvisiacimi s mŕtvicou.
385
00:15:07,492 --> 00:15:10,382
CT-čko neukázalo žiadne
známky aneuryzmy,
386
00:15:10,428 --> 00:15:13,219
a poskytli sme jej
kompletnú TPA liečbu.
387
00:15:13,332 --> 00:15:15,255
- Nejaké zlepšenie?
- Zatiaľ nie.
388
00:15:16,224 --> 00:15:17,757
Prepáčte, doktor Wakefield.
389
00:15:18,894 --> 00:15:22,260
Myslím si, že by Shirley
nemala vôbec podstupovať TPA.
390
00:15:22,332 --> 00:15:23,565
To nie je nutné, Kelly.
391
00:15:23,875 --> 00:15:25,765
Môžete ísť bokom... obidve?
392
00:15:31,607 --> 00:15:32,907
Čo nie je nutné?
393
00:15:33,117 --> 00:15:35,540
Prebrala som Shirleyin
stav s jej dcérou
394
00:15:35,619 --> 00:15:39,446
- po vyšetrení doktorky Marshall.
- Táto sestra sa obáva, že som zle určila
396
00:15:39,447 --> 00:15:41,914
časovú líniu mŕtvice predtým,
ako som určila diagnózu.
397
00:15:42,284 --> 00:15:43,151
Na základe čoho?
398
00:15:43,161 --> 00:15:45,885
Jej matka preukazovala prvé
príznaky mŕtvice už včera.
399
00:15:46,030 --> 00:15:49,823
A opäť dnes ráno. Zobudila sa dezorientovaná,
pri raňajkách jej vypadla šálka kávy,
401
00:15:49,891 --> 00:15:51,324
mala problémy s rečou...
402
00:15:51,426 --> 00:15:53,326
celé hodiny pred záchvatom.
403
00:15:53,337 --> 00:15:53,994
Je to pravda?
404
00:15:54,128 --> 00:15:57,261
To mi počas prvotného vyšetrenia
pacientky nepovedala.
405
00:15:57,565 --> 00:16:00,732
- Ja som vám to povedala, ale vy ste mi
povedali... - Ale sestry spochybňujúce
406
00:16:00,739 --> 00:16:03,236
lekárov na pohotovosti to musí
byť olympijská disciplína, však?
407
00:16:03,281 --> 00:16:06,639
- A úprimne, Tom, mám toho plné zuby.
- Prečo ste si taká istá, že šlo o ischémiu?
409
00:16:06,877 --> 00:16:10,410
Náhle začiatočné príznaky,
zhoršená funkčnosť reči...
410
00:16:10,488 --> 00:16:12,612
Ktoré mohli byť spôsobené
jej stavom po záchvate.
411
00:16:12,824 --> 00:16:14,281
Ktoré sú dôsledkom mŕtvice.
412
00:16:14,426 --> 00:16:16,916
- CT-čko ukázalo nejaké
znaky trombózy? - Nie.
413
00:16:17,128 --> 00:16:19,852
A nemala žiadnu horúčku, žiadnu
abnormálnu mozgovomiešnu tekutinu,
414
00:16:19,898 --> 00:16:21,356
preto som vylúčila encefalitídu.
415
00:16:21,766 --> 00:16:24,925
Ak chcete, urobím ďalšiu sériu testov...
uvidíme, či dostaneme iné výsledky.
417
00:16:25,103 --> 00:16:26,460
Nie, možno je aj jednoduchší spôsob.
418
00:16:29,531 --> 00:16:31,198
Vaša matka je vo vážnom stave.
419
00:16:31,209 --> 00:16:33,966
Je dôležité, aby sme urobili
rýchlu a presnú diagnózu.
420
00:16:34,070 --> 00:16:37,206
Ak má Kelly pravdu, potom musíme vašu
z tých liekov okamžite odpojiť
422
00:16:37,516 --> 00:16:39,873
a potom môžeme určiť, čo jej
naozaj spôsobilo mŕtvicu.
423
00:16:46,457 --> 00:16:47,781
Len im povedzte, čo
ste povedali mne.
424
00:16:50,185 --> 00:16:54,220
Povedala, že je to zázračný liek.
Nemala by mama na ňom skôr ostať?
426
00:16:54,332 --> 00:16:57,223
Nuž, TPA je veľmi efektívne
pri správnych podmienkach.
427
00:16:57,235 --> 00:16:59,159
Pri zlých... ju to môže zabiť.
428
00:17:04,209 --> 00:17:05,932
Mohlo... to začať minulú noc.
429
00:17:06,677 --> 00:17:08,668
Dobre, zastavte infúziu
a zoberte ju hore na JIS-ku.
430
00:17:08,704 --> 00:17:10,157
Doktor, nech to prevezme váš tím.
431
00:17:12,675 --> 00:17:14,542
- Kartu, prosím.
- Áno.
432
00:17:25,029 --> 00:17:27,720
Tom, to bola pekná
facka do tváre. Vďaka.
433
00:17:28,667 --> 00:17:29,757
Je to neurológ, dobre?
434
00:17:30,335 --> 00:17:31,926
Myslím to malé dievčatko.
435
00:17:32,036 --> 00:17:34,660
Už ma nikdy znova neznevažuj
pred sestrou, jasné?
436
00:17:34,897 --> 00:17:36,930
Dnes ani nezačínaj, Brenda, dobre?
437
00:17:38,067 --> 00:17:40,568
Len dúfam, že sme sa tam rozhodli
správne. Preto sme tu, nie?
439
00:17:40,579 --> 00:17:43,336
Prestaň s tou falošnou drámou, prosím.
440
00:17:43,747 --> 00:17:46,538
Ochraňuješ tie sestry len preto,
lebo tvoja priateľka je Hawthorne.
441
00:17:46,609 --> 00:17:48,409
- To je jasné.
- Čože?
442
00:17:49,545 --> 00:17:52,011
Kašli na to. Nič som nepovedala.
443
00:17:58,032 --> 00:18:00,853
Dobre, dobre, ak zmením
JIS-ku na 12-hodinové smeny,
444
00:18:00,899 --> 00:18:02,856
tak tým eliminujem
nadbytočné nadčasy.
445
00:18:02,868 --> 00:18:05,492
Musí to byť personál...
Poistenie, penzia, vedľajšie výdaje.
446
00:18:05,561 --> 00:18:08,368
- Zmeňte to na celodenné šichty. - Nie,
oni veľmi usilovne pracujú s mojimi ľuďmi,
448
00:18:08,373 --> 00:18:09,696
snažia sa im ukázať čo robiť.
449
00:18:09,799 --> 00:18:11,366
- Na slovíčko.
- Nemôže to počkať?
450
00:18:11,668 --> 00:18:12,635
Očividne nie.
451
00:18:13,371 --> 00:18:14,437
Porozmýšľajte o tom.
453
00:18:18,339 --> 00:18:20,139
Som naštvaná. Dobre...
454
00:18:21,811 --> 00:18:23,244
Vaša dcéra je na linke 2.
455
00:18:28,050 --> 00:18:29,417
Camille, nech to stojí za to.
456
00:18:29,695 --> 00:18:32,952
Nie, je to katastrofa. Justin ide
na víkend na Virginia Beach.
457
00:18:33,422 --> 00:18:34,589
Kto je Justin?
458
00:18:34,690 --> 00:18:35,490
Chlapec.
459
00:18:35,558 --> 00:18:36,958
Ale Emily ide tiež.
460
00:18:36,968 --> 00:18:39,525
A tá má v pláne zavesiť
sa na Justina.
461
00:18:39,905 --> 00:18:43,664
Takže si myslíš, že by som ťa mala
pustiť, aby si sa na Justina zavesila ty?
463
00:18:43,834 --> 00:18:45,969
- Nikam nejdeš.
- Toto je dôležité.
465
00:18:46,570 --> 00:18:47,703
Nie, nie je.
466
00:18:47,871 --> 00:18:48,971
Si smiešna!
467
00:18:48,981 --> 00:18:50,840
Nie, nie, nie, nie, nie.
Ty si smiešna.
469
00:18:51,175 --> 00:18:52,441
Jasné? Zbohom.
470
00:18:52,776 --> 00:18:53,809
Čau.
471
00:18:54,215 --> 00:18:55,082
Sakra!
472
00:18:59,792 --> 00:19:02,082
Doktorka Marshall mala spor
s jednou z vašich sestier
473
00:19:02,085 --> 00:19:03,685
na pohotovosti,
jedna z nováčikov...
474
00:19:03,688 --> 00:19:04,688
Sestra Epson?
475
00:19:05,022 --> 00:19:06,222
Kelly?
476
00:19:06,932 --> 00:19:09,422
Poprela spôsob liečby
pacienta doktorky Marshall.
477
00:19:09,426 --> 00:19:12,999
Tým myslíte, že proti nej mala námietky?
Ste si vedomý, že sestry na to majú právo.
479
00:19:13,305 --> 00:19:15,629
Nebola sestra Epson tá,
ktorá zabila pani Lachman?
480
00:19:15,775 --> 00:19:17,632
Pani Lachman zomrela na infarkt.
481
00:19:17,910 --> 00:19:19,701
Aj doktor Mazaki sa na ňu sťažoval.
482
00:19:19,736 --> 00:19:21,169
Naozaj? Ako to viete?
483
00:19:21,480 --> 00:19:24,104
Ak je taká problematická, asi by
ste mali zvážiť jej prepustenie.
484
00:19:25,776 --> 00:19:27,042
Ju nie.
485
00:19:27,752 --> 00:19:29,543
Táto nemocnica... umiera.
486
00:19:30,421 --> 00:19:32,678
Snažím sa obmedziť pár vecí,
aby som jej pomohol zotaviť sa
487
00:19:32,758 --> 00:19:35,281
a potom príde rada
s motorovou pílou.
488
00:19:35,852 --> 00:19:36,685
A vy...
489
00:19:36,752 --> 00:19:38,219
- Ja čo?
- Ste mäkká!
490
00:19:38,497 --> 00:19:40,788
Myslíte si, že dokážete robiť
ťažké rozhodnutia, ale nedokážete.
491
00:19:42,033 --> 00:19:44,557
Potrebujem 6 ošetrovateľov
a neviete mi dať ani jedného.
492
00:19:45,795 --> 00:19:47,062
Len jeden ošetrovateľ
493
00:19:47,432 --> 00:19:49,532
a pomôžete nemocnici prežiť.
494
00:19:59,373 --> 00:19:59,940
Kelly...
495
00:20:00,950 --> 00:20:02,707
Na pár hodín tu nešéfujem
496
00:20:02,718 --> 00:20:04,842
a ty sa rozhodneš dostať
pod kožu doktorky Marshall?
497
00:20:04,854 --> 00:20:07,279
- Vedela som to. Skončila som.
- Čo sa dopekla stalo?
499
00:20:07,289 --> 00:20:09,380
Skúšala som volať Bobbie, ale
ona bola v krízovej situácii.
500
00:20:09,424 --> 00:20:11,115
Povedala mi, aby som šla
priamo za doktorkou Marshall.
501
00:20:11,685 --> 00:20:12,451
Mám padáka, však?
502
00:20:12,661 --> 00:20:13,619
Prečo by si mala mať padáka?
503
00:20:13,720 --> 00:20:14,887
Nedostane padáka.
504
00:20:14,897 --> 00:20:16,287
Christina to nedopustí.
505
00:20:16,332 --> 00:20:19,225
Poukázala som na chybu doktorky
Marshall a teraz chce moju hlavu.
507
00:20:19,435 --> 00:20:21,800
- Nechaj ma hádať... ty si mala
pravdu, ona sa mýlila. - Áno!
509
00:20:21,804 --> 00:20:25,001
Počuj, len si rob svoju prácu. Nepleť
sa jej do cesty. Nikto nedostane padáka.
511
00:20:25,107 --> 00:20:28,233
- To povedz doktorovi Westonovi.
- Doktor Weston?
513
00:20:28,302 --> 00:20:31,369
Tom ho práve vykopol na dlažbu.
Ochranka ho musela vyvliecť von.
515
00:20:31,547 --> 00:20:33,938
Ani si nemohol vziať
svoje osobné veci.
516
00:20:34,049 --> 00:20:36,876
- Mala by som sa okamžite pobaliť.
- Vďaka za informácie.
518
00:20:37,986 --> 00:20:41,346
Takže, ešte raz, Marshall to pokašle
a vinu zhodí na ošetrovateľov.
520
00:20:41,357 --> 00:20:43,714
Koľko krát jej to ešte prejde?
521
00:20:43,793 --> 00:20:45,983
Kým bude mať koho z ošetrovateľov
vyhodiť, tak asi vždy.
522
00:20:46,052 --> 00:20:47,419
Ty nedostaneš padáka.
523
00:20:47,597 --> 00:20:48,488
Ja neviem.
524
00:20:48,555 --> 00:20:50,188
Čo doktorka Marshall
chce, to aj dostane, však?
525
00:20:50,567 --> 00:20:51,991
Prepúšťanie sa teraz začalo.
526
00:20:52,060 --> 00:20:53,893
Nie. Nie. Čo je veľa, to je veľa.
527
00:20:56,107 --> 00:20:57,607
A je z neho Norma Rae.
528
00:21:07,875 --> 00:21:08,942
Poznám vás.
529
00:21:09,376 --> 00:21:12,909
- Čo prosím?
- Ja viem presne kto ste.
531
00:21:13,314 --> 00:21:14,880
- Vypadnite.
- Nie.
532
00:21:15,558 --> 00:21:16,915
Nie, budete ma počúvať, doktorka.
533
00:21:17,926 --> 00:21:20,283
Pretože vás poznám.
Viem, že ste klamárka.
534
00:21:20,286 --> 00:21:22,253
- Vypadnite! - Nie, ste
klamárka, ktorá to pokašľala,
535
00:21:22,290 --> 00:21:25,423
pretože ste príliš arogantná, aby ste
uverili, že iní ľudia, ošetrovatelia,
536
00:21:25,426 --> 00:21:27,926
vedia toľko ako vy
a nedajbože dokonca aj viac.
538
00:21:27,994 --> 00:21:31,261
A potom, keď to pokašlete,
hodíte vinu na nás.
539
00:21:31,308 --> 00:21:33,608
- So mnou sa takto rozprávať
nesmiete. - Naozaj? Čo s tým urobíte?
540
00:21:33,609 --> 00:21:35,233
Prepustíte ma?
Len do toho. Skúste to.
541
00:21:35,235 --> 00:21:37,869
Skúste to, dobre? Lebo potom
poviem každému, čo viem...
542
00:21:37,938 --> 00:21:39,238
o tom kto ste.
543
00:21:39,848 --> 00:21:40,972
Že nie ste taká drsná.
544
00:21:40,974 --> 00:21:42,674
Nie ste taká drsná, čo?
545
00:21:42,718 --> 00:21:45,875
Vám sa páči, keď vás niekto
usvedčí z vašich chýb, však?
546
00:21:45,878 --> 00:21:47,212
- Áno!
- Áno?
550
00:21:53,621 --> 00:21:54,854
To je nezmysel.
551
00:21:55,364 --> 00:21:57,088
Kelly namietla, že Marshall
na niečo zabudla
552
00:21:57,091 --> 00:21:59,291
a mala pravdu. Kvôli tomu
nemôže dostať padáka.
553
00:22:00,069 --> 00:22:02,260
Počuj, Morrissey sa nesnaží
niekoho potrestať, jasné?
554
00:22:02,272 --> 00:22:05,297
- Kelly sa mu dostala do pozornosti.
- Ale ty zmeníš jeho názor, však?
556
00:22:07,367 --> 00:22:08,667
Ty nad tým naozaj uvažuješ?
557
00:22:09,369 --> 00:22:11,303
Toto miesto je vo finančnej tiesni.
558
00:22:11,973 --> 00:22:14,240
- A čo je ešte nové?
- Nový je plán
560
00:22:14,276 --> 00:22:16,963
ako sem priniesť firmu, ktorá
povedie túto celú nemocnicu.
561
00:22:17,546 --> 00:22:20,946
- Takže to si dovoliť môžu.
- Zmenia to tu od základov, Bobbie.
563
00:22:20,948 --> 00:22:23,915
A vieš, že keď sú
Sväté srdcia zavreté,
564
00:22:23,927 --> 00:22:26,251
tak v celej oblasti
nie je žiadna iná nemocnica.
565
00:22:27,020 --> 00:22:30,289
- Sme ošetrovatelia. Vždy si nájdeme prácu.
- Bobbie, nemám strach o nás.
567
00:22:30,600 --> 00:22:33,159
Bojím sa o ľudí v tejto
komunite. Kam pôjdu?
569
00:22:34,369 --> 00:22:36,160
Takže, teraz zachraňuješ celé mesto?
570
00:22:38,007 --> 00:22:40,731
Aj keď sa mi to dosť nepáči,
Morrisseyho plán dáva zmysel.
571
00:22:42,537 --> 00:22:43,604
Vyhodiť Kelly?
572
00:22:43,814 --> 00:22:45,537
Ešte trochu znižovať.
573
00:22:45,649 --> 00:22:50,908
- Slepo mu veríš. To nie je správne.
- Tak mi povedz čo by si urobila, Bobbie.
576
00:22:55,483 --> 00:22:56,483
Už volá tretí krát.
578
00:22:59,554 --> 00:23:02,121
- Ako sa má vaša matka?
- Práve ju pustili z CT-čka,
580
00:23:02,131 --> 00:23:04,357
- takže vezmem slečnu
Mckinley za ňou. - Čože?!
582
00:23:04,392 --> 00:23:06,825
Mami, musíš ma počúvať.
583
00:23:06,826 --> 00:23:08,026
Camille, čo sa deje?
584
00:23:08,295 --> 00:23:10,028
Musím ísť na Virginia Beach.
585
00:23:11,341 --> 00:23:13,464
Ja som matka. Ty si dcéra.
586
00:23:13,500 --> 00:23:14,934
Ja ti hovorím čo musíš robiť.
587
00:23:15,312 --> 00:23:16,969
Božemôj! To nie!
588
00:23:17,046 --> 00:23:19,437
To nie, moje dieťa!
Nechala som ho v aute!
589
00:23:19,616 --> 00:23:21,372
- Kde ste ho nechali?
- Vonku!
590
00:23:24,187 --> 00:23:25,177
Kde máte auto?!
591
00:23:25,280 --> 00:23:26,014
Ktoré auto?!
592
00:23:27,724 --> 00:23:28,814
Je v aute!
593
00:23:28,849 --> 00:23:29,916
Je v aute!
594
00:23:30,016 --> 00:23:32,383
- Kde máte kľúče?
- Musí tam byť aspoň 40 stupňov.
595
00:23:32,688 --> 00:23:33,554
Doneste kľúče!
596
00:23:34,787 --> 00:23:35,421
Bobbie!
597
00:23:35,857 --> 00:23:37,024
Nič!
598
00:23:37,124 --> 00:23:38,024
Vyhlás kód!
599
00:23:38,026 --> 00:23:39,159
Ambuvak, Kelly!
600
00:23:39,245 --> 00:23:40,745
Jasné, už je na ceste.
601
00:24:07,646 --> 00:24:08,746
- Máte to?
- Áno.
602
00:24:08,923 --> 00:24:11,424
- Božemôj.
- Vydržte sekundu, Maureen.
604
00:24:11,602 --> 00:24:13,159
Prosím, zachráňte ju! Prosím!
605
00:24:15,839 --> 00:24:16,864
- Máš ju?
- Áno.
606
00:24:16,898 --> 00:24:17,732
Zlatko, prosím.
607
00:24:17,742 --> 00:24:19,132
- Mám ťa.
- Dobre.
608
00:24:19,467 --> 00:24:21,402
Božemôj! Božemôj!
610
00:24:21,912 --> 00:24:23,070
Dajte jej kyslík.
611
00:24:23,071 --> 00:24:26,040
- Zlatko, je mi to ľúto! Je mi to ľúto!
- Pohyb! Pohyb!
614
00:24:26,075 --> 00:24:28,677
- Ideme! Ideme!
- Božemôj! Božemôj!
617
00:24:33,349 --> 00:24:34,583
Kód! Kojenec!
618
00:24:35,918 --> 00:24:37,851
- Volajte na pediatriu.
- Hneď to bude.
619
00:24:38,454 --> 00:24:39,721
Ideme na to, ľudia.
620
00:24:40,531 --> 00:24:41,354
Dobre, počítam.
621
00:24:41,790 --> 00:24:43,690
Pripravení? 1, 2, 3, hore.
622
00:24:44,122 --> 00:24:46,279
Dobre, saturácia. Poďme!
623
00:24:46,194 --> 00:24:48,329
Dajte jej epinefrín. Musíme ju
intubovať. Dajte jej kyslík.
624
00:24:48,330 --> 00:24:49,130
Kelly!
625
00:24:49,598 --> 00:24:52,165
- Epinefrín je na ceste.
- Tom, ona bola v aute.
627
00:24:52,600 --> 00:24:54,167
- Ako dlho?
- Ja neviem.
629
00:24:54,277 --> 00:24:55,302
- Kde má matku?
- Tu je.
630
00:24:55,402 --> 00:24:56,569
Ako dlho bola v aute?
631
00:24:56,580 --> 00:24:58,270
Ja neviem... dlho.
632
00:24:58,340 --> 00:25:02,443
- Priviedla som sem matku.
- Mala záchvat. 45 minút, možno hodinu.
635
00:25:02,453 --> 00:25:04,777
Vonku je 35 stupňov.
V tom aute môže byť aj 50.
636
00:25:04,779 --> 00:25:07,380
- Znížme jej teplotu.
Candy, dones ľad. - Dobre.
638
00:25:08,158 --> 00:25:09,815
- Uvoľnite cestu!
- Hneď, pane.
639
00:25:09,826 --> 00:25:11,316
- Nejaký pulz?
- Žiaden.
640
00:25:11,329 --> 00:25:14,753
Pokračujte v resuscitácii. Žiadna defibrilácia.
Je hypertermická. Ďalšiu dávku epi.
642
00:25:15,157 --> 00:25:15,990
Dobre, výmena.
643
00:25:17,092 --> 00:25:18,025
Je mi to ľúto!
644
00:25:18,928 --> 00:25:19,595
Nič.
645
00:25:21,105 --> 00:25:22,361
Dajte jej ďalšiu dávku epi.
646
00:25:25,100 --> 00:25:26,233
Bobbie, skontroluj pulz.
647
00:25:32,708 --> 00:25:33,775
No tak. No tak.
648
00:25:34,908 --> 00:25:35,575
No tak.
650
00:25:42,350 --> 00:25:44,084
Čas smrti...
651
00:25:44,253 --> 00:25:44,919
Čože?
652
00:25:45,723 --> 00:25:47,390
Vyhlás ho... 14:02.
654
00:25:59,635 --> 00:26:00,568
Čo povedal?
655
00:26:01,071 --> 00:26:02,471
Čas smrti, 14:02.
656
00:26:04,405 --> 00:26:05,472
Čože?
657
00:26:06,407 --> 00:26:10,075
Čože? Prečo ste prestali?
Nie, nie! Prosím, zachráňte ju!
659
00:26:10,681 --> 00:26:12,414
Prosím, zachráňte ju!
660
00:26:13,351 --> 00:26:14,818
Božemôj!
662
00:26:17,124 --> 00:26:19,491
Božemôj!
663
00:26:23,093 --> 00:26:24,160
Kelly...
665
00:26:30,133 --> 00:26:32,502
Božemôj! Nie!
667
00:26:34,305 --> 00:26:36,171
Prosím, nie!
668
00:26:57,827 --> 00:27:00,093
Kde nájdeme kanceláriu
Christiny Hawthorne?
669
00:27:01,333 --> 00:27:02,466
Vďaka.
670
00:27:18,984 --> 00:27:20,051
Prečo?
671
00:27:22,419 --> 00:27:23,786
Musíme s ňou hovoriť.
672
00:27:23,796 --> 00:27:25,152
Len jej dajte minútku, prosím.
673
00:27:45,745 --> 00:27:46,515
To je všetko.
676
00:27:49,345 --> 00:27:51,615
- Ahoj.
- Ahoj.
678
00:27:53,083 --> 00:27:56,317
- Počul som, že to bolo brutálne.
- Áno, nikdy som nič také nevidela.
680
00:27:56,356 --> 00:27:58,056
Všetci boli takí...
681
00:28:01,266 --> 00:28:04,123
Bolo to také zlé, že ani Wakefield
nedokázal vyhlásiť čas smrti.
682
00:28:08,164 --> 00:28:10,798
- Chceš si o tom pohovoriť?
- O čom tu chceš hovoriť, Ray?
684
00:28:10,967 --> 00:28:16,203
Vieš, je to len ďalšia tragédia
v práci plnej príšerných tragédií.
686
00:28:16,438 --> 00:28:20,138
- Vieš, k tomu sme sa zaviazali.
- Vlastne, nik z nás sa k tomuto nezaviazal.
688
00:28:20,713 --> 00:28:21,446
Dobre?
689
00:28:25,082 --> 00:28:28,518
- Hovoril si s Marshall?
- Videl som ju, áno. - A?
692
00:28:29,919 --> 00:28:33,286
Skúsil som to. Ja... vlastne
ani neviem, čo sa stalo.
693
00:28:33,326 --> 00:28:34,492
Ray?
694
00:28:36,394 --> 00:28:37,761
Vďaka za záchranu života.
695
00:28:38,695 --> 00:28:40,095
Nemáš začo.
696
00:28:40,605 --> 00:28:43,263
Ale ak už si mal niekoho zachrániť,
kiežby to bolo to dieťa.
697
00:28:44,368 --> 00:28:45,501
To je milé.
698
00:28:45,968 --> 00:28:47,968
Pravdupovediac, je lepšie,
že je to dieťa mŕtve.
699
00:28:49,439 --> 00:28:50,673
Čo prosím?
700
00:28:51,340 --> 00:28:54,307
Je to jej vlastná chyba. Nechala
svoje dieťa v aute počas horúceho dňa.
702
00:28:54,352 --> 00:28:57,200
- Čo za hlupáka to urobí?
- Čo za hlupáka toto povie?
704
00:28:57,980 --> 00:28:59,080
Ale no tak.
705
00:28:59,590 --> 00:29:01,115
Len hovorím to,
čo si všetci myslia.
706
00:29:01,151 --> 00:29:03,484
Dobre, tá žena bola
vystrašená na smrť.
707
00:29:03,720 --> 00:29:04,887
Ach jaj.
708
00:29:05,297 --> 00:29:08,958
Ide o prežitie najschopnejších.
Dajte jej Darwinovu cenu.
710
00:29:09,092 --> 00:29:10,392
Vieš ty čo, Larry?
711
00:29:10,860 --> 00:29:14,093
Tá žena bude musieť so sebou
žiť po zvyšok svojho života
712
00:29:14,273 --> 00:29:16,197
a ty z toho robíš
kabaretné číslo.
713
00:29:16,802 --> 00:29:18,002
Si krutý.
714
00:29:19,372 --> 00:29:21,772
Vypadni z mojej pohotovosti...
715
00:29:23,181 --> 00:29:24,514
Okamžite!
718
00:29:42,492 --> 00:29:45,579
- Nemala som to urobiť.
- Som rád, že si to urobila.
720
00:30:03,182 --> 00:30:04,649
Ako sa máš?
721
00:30:06,359 --> 00:30:07,996
Naša nemocnica je miesto činu.
722
00:30:08,918 --> 00:30:10,551
Ja viem. Je to bordel.
723
00:30:11,352 --> 00:30:12,752
Neznášam toto miesto.
726
00:30:15,127 --> 00:30:16,827
Myslím, že dnes my všetci.
727
00:30:18,337 --> 00:30:19,428
Mení sa to.
728
00:30:20,229 --> 00:30:21,963
Mení sa to... to čo
robí Morrissey...
729
00:30:22,034 --> 00:30:25,102
- správa sa akoby bol náš spasiteľ.
- Počula som o Westonovi.
731
00:30:26,007 --> 00:30:26,704
Áno.
732
00:30:28,238 --> 00:30:34,007
Ukončil som jeho 30-ročnú kariéru, jeho
životnú prácu patetickým podaním ruky.
734
00:30:34,019 --> 00:30:36,510
A potom som sledoval ako
3-mesačné dieťa zomrelo na úpal.
735
00:30:36,913 --> 00:30:38,713
To sem mám zajtra prísť
a robiť to všetko odznova,
736
00:30:38,782 --> 00:30:43,751
usmievať sa a rozdávať lízanky a predstierať,
že to, čo robíme má nejaký zmysel?
738
00:30:43,822 --> 00:30:46,900
- To čo robíme má zmysel.
- Naozaj?
740
00:30:47,725 --> 00:30:49,125
Tvoj vlastný manžel tu zomrel.
741
00:30:49,325 --> 00:30:51,892
Všetky tie testy, všetky tie
operácie, ty, ja, kvôli čomu?
742
00:30:52,271 --> 00:30:54,895
Tom, urobili sme všetko, čo sme
mohli pre Michaela a to dieťa.
743
00:30:55,441 --> 00:30:57,008
Presne o tom hovorím.
744
00:31:05,318 --> 00:31:06,642
Môžem s tebou hovoriť?
745
00:31:07,310 --> 00:31:08,077
Iste...
746
00:31:09,344 --> 00:31:11,648
- Niekto ku vám zakrátko príde.
- Dobre.
748
00:31:11,882 --> 00:31:13,659
Počula som, že si
preklínala Larryho.
749
00:31:13,660 --> 00:31:16,120
Áno, správal sa ako imbecil.
Počula si čo povedal?
751
00:31:16,130 --> 00:31:17,653
To je jedno.
752
00:31:18,122 --> 00:31:19,289
Bol to pacient.
753
00:31:19,799 --> 00:31:22,000
Znie to tak, že
si bola neprofesionálna.
754
00:31:22,093 --> 00:31:23,393
Neprofesionálna?
756
00:31:24,971 --> 00:31:26,661
Zlodej kričí chyťte zlodeja, čo?
757
00:31:27,632 --> 00:31:28,565
Čo prosím?
758
00:31:28,675 --> 00:31:29,998
Vieš...
759
00:31:30,033 --> 00:31:32,000
To je jedno. Dnes si
bola včelia kráľovná
760
00:31:32,045 --> 00:31:34,937
- a nechcem, aby sa mi to dostalo
do záznamov. - Čo to malo dopekla znamenať?
762
00:31:35,014 --> 00:31:36,572
Bola si hneď tam.
763
00:31:37,510 --> 00:31:38,777
Bola si hneď pri aute.
764
00:31:41,044 --> 00:31:43,044
Myslíš, že to bola moja chyba?
765
00:31:45,691 --> 00:31:48,182
Pomáhala som matke.
Bola z toho v šoku.
766
00:31:48,252 --> 00:31:51,455
Nevrátila si sa, aby si zistila ako
sa tam neskôr hocikto z nás drží.
768
00:31:52,065 --> 00:31:53,755
Tušíš vôbec, kde je teraz Kelly?
770
00:31:59,930 --> 00:32:00,830
Kelly...
771
00:32:02,700 --> 00:32:05,934
Všetci sme si prešli peklom.
Poď von a porozprávame sa o tom.
774
00:32:10,009 --> 00:32:11,276
Kelly...
775
00:32:13,010 --> 00:32:14,410
- Choď dnu.
- Dobre.
778
00:32:27,227 --> 00:32:29,027
Už to viac nemôžem robiť.
779
00:32:29,496 --> 00:32:31,262
Je to príliš ťažké.
780
00:32:32,064 --> 00:32:34,564
Je to veľmi... ťažké.
781
00:32:55,055 --> 00:32:56,789
Myslím, že potrebujem skončiť...
782
00:32:57,591 --> 00:32:58,858
Nájsť si niečo iné.
783
00:33:00,393 --> 00:33:01,660
Porozprávame sa o tom.
784
00:33:01,864 --> 00:33:03,330
Prečo si nesadneš?
785
00:33:06,098 --> 00:33:07,464
Som rada, že to urobíš.
786
00:33:07,509 --> 00:33:08,833
Ja to neurobím. Ale ty.
787
00:33:09,002 --> 00:33:10,368
Čo tým myslíš?
788
00:33:10,536 --> 00:33:12,002
Musíš im niečo povedať.
789
00:33:12,070 --> 00:33:13,670
Povedz im, že to
bude v poriadku.
790
00:33:15,711 --> 00:33:16,977
To je tvoja práca.
791
00:33:19,387 --> 00:33:21,980
Dnes si bola šéfom ty, Bobbie.
Musíš to urobiť.
793
00:33:22,049 --> 00:33:25,651
- A... čo mám povedať?
- Niečo inšpirujúce.
795
00:33:25,752 --> 00:33:27,119
Ja nemôžem.
796
00:33:27,120 --> 00:33:28,020
Musíš.
797
00:33:29,330 --> 00:33:31,120
To dieťa zomrelo
pod mojím dohľadom.
798
00:33:33,902 --> 00:33:36,728
Dobre, počúvaj ma. Dobre?
800
00:33:37,462 --> 00:33:39,362
Viem, že toto je naozaj ťažké.
801
00:33:39,975 --> 00:33:42,240
Potrebujem, aby si sa šla
postaviť pred tých ľudí
802
00:33:42,244 --> 00:33:46,603
s chladnou krvou v žilách, Bobbie,
a musíš im povedať niečo, ...
804
00:33:47,848 --> 00:33:50,538
aby sa tam mohli vrátiť
a aby robili to, čo musia.
805
00:33:52,012 --> 00:33:53,279
Ja nemôžem.
806
00:33:54,317 --> 00:33:55,517
Naozaj nemôžem.
807
00:33:59,090 --> 00:34:00,224
V poriadku.
808
00:34:06,034 --> 00:34:11,025
Všetkým vám ďakujem, ...
že ste sem dnes prišli.
810
00:34:11,997 --> 00:34:13,497
Viem, že dnes to bolo ťažké.
811
00:34:15,467 --> 00:34:16,900
Toto bol naozaj, naozaj ťažký deň.
812
00:34:18,974 --> 00:34:19,940
Prehrali sme.
813
00:34:20,509 --> 00:34:23,142
Také je to prosté.
814
00:34:24,252 --> 00:34:26,275
A táto prehra bolí. Veľmi.
815
00:34:27,956 --> 00:34:31,113
A zvyčajne by som ja
bola tá, ktorá povie niečo
816
00:34:32,085 --> 00:34:35,421
čo nás cez to dostane, ale dnes
tu nie som šéfom ja, takže to nepoviem
818
00:34:35,978 --> 00:34:37,712
Bobbie?
819
00:35:00,722 --> 00:35:02,379
Všetci vieme, čo sa dnes stalo,
820
00:35:03,450 --> 00:35:05,417
a všetci vieme, že je to nanič.
821
00:35:05,584 --> 00:35:08,652
A... len sa s tým musíme vyrovnať, ...
823
00:35:10,966 --> 00:35:14,489
pretože máme iných pacientov,
ktorým musíme pomáhať.
824
00:35:20,868 --> 00:35:24,569
A... všetci vieme, čo
by som mala povedať...
826
00:35:26,473 --> 00:35:31,041
že to čo robíme má význam,
a aj keď to jedno...
828
00:35:31,113 --> 00:35:36,480
nevinné dieťa... dnes zomrelo, myslite
na všetkých tých ľudí, ktorým sme pomohli.
830
00:35:38,951 --> 00:35:41,121
Ktorých sme... držali za ruku...
832
00:35:43,061 --> 00:35:45,327
a všetky tie ďalšie kraviny.
833
00:35:48,462 --> 00:35:50,062
Som riadne naštvaná.
834
00:35:50,497 --> 00:35:52,064
Som nahnevaná.
835
00:35:52,174 --> 00:35:55,565
Hnevám sa na tú ženu za to,
čo urobila tomu dieťaťu.
836
00:35:56,245 --> 00:36:01,435
A hnevám sa na Boha, že nám dnes dal taký
horúci deň a naozaj sa hnevám na seba,
838
00:36:01,608 --> 00:36:04,775
že som neotočila hlavu a
nevidela som to dieťa v aute.
839
00:36:04,979 --> 00:36:05,779
Bobbie...
840
00:36:06,279 --> 00:36:06,879
Nie.
841
00:36:07,489 --> 00:36:10,084
Dovoľte mi byť naštvaná. Dovoľte
nám všetkým byť naštvaní za to,
842
00:36:10,085 --> 00:36:14,252
že pacienti proste ďakujú lekárom
a lekári nás proste ignorujú,
844
00:36:14,588 --> 00:36:16,924
alebo na nás hovoria zvrchu,
alebo sa nás snažia vyhodiť,
846
00:36:17,425 --> 00:36:19,258
alebo nás plieskajú po zadku.
847
00:36:19,592 --> 00:36:23,526
Dovoľte nám byť naštvaní, pretože
nedokážeme zachrániť každého
848
00:36:25,335 --> 00:36:30,762
a to je všetko čo chceme...
zachrániť každého človeka.
850
00:36:55,929 --> 00:36:57,862
Počul som o tej tragédii
na pohotovosti.
851
00:36:57,874 --> 00:36:58,631
Hovoril som s políciou.
852
00:36:58,641 --> 00:37:01,098
Uistili ma, že nebudeme
braní na zodpovednosť.
853
00:37:05,406 --> 00:37:06,972
Žiadne skutočné personálne škrty.
854
00:37:07,682 --> 00:37:10,741
Viete, že tu podpisujete rozsudok
smrti. Prídu sem a aj tak to urobia.
856
00:37:11,486 --> 00:37:13,710
Vy... nemáte ani predstavu...
857
00:37:16,626 --> 00:37:18,285
Ani netušíte, čím si toto
miesto dnes prešlo,
859
00:37:18,385 --> 00:37:20,586
- takže možno by sme mohli...
- Toto je nemocnica.
861
00:37:21,221 --> 00:37:24,289
Ľudia tu umierajú. To neznamená,
že prestaneme robiť našu prácu.
863
00:37:24,501 --> 00:37:26,624
To je pravda, ale moji
ľudia už toho zažili dosť.
864
00:37:28,496 --> 00:37:29,830
A čo tá Kelly Epson?
865
00:37:30,464 --> 00:37:31,131
Ju nie.
866
00:37:32,232 --> 00:37:33,232
Bobbie Jackson?
867
00:37:33,442 --> 00:37:35,599
S jej pracovnou funkciou,
môžete zachrániť dve pozície.
868
00:37:35,636 --> 00:37:36,470
Ju rozhodne nie.
869
00:37:36,804 --> 00:37:37,738
Koho potom?
870
00:37:38,505 --> 00:37:39,939
- Morrissey.
- Koho?
871
00:37:42,376 --> 00:37:45,843
- Ja podám výpoveď. - Potrebujem
šéfku ošetrovateľov. Nie mučeníka.
873
00:37:46,481 --> 00:37:48,949
- Kelly Epson musí ísť.
- Nemôžete ju vyhodiť.
875
00:37:48,983 --> 00:37:51,152
- Sám ju vyhodím.
- Nemôžete.
877
00:37:51,154 --> 00:37:53,655
- Samozrejme, že môžem.
- Morrissey, prosím.
879
00:37:55,990 --> 00:37:57,790
Nenúťte ma...
880
00:37:58,792 --> 00:38:02,600
niekoho dnes vyhodiť,
prosím. Nie dnes.
882
00:38:11,780 --> 00:38:14,671
Čo ak im na tento rok skrátim
bonus zo životných nákladov?
884
00:38:14,710 --> 00:38:17,143
Tým môžeme získať nejaký čas.
885
00:38:17,653 --> 00:38:19,243
Myslíte, že na to pristúpia?
886
00:38:22,251 --> 00:38:23,417
Dobre.
887
00:38:23,974 --> 00:38:25,207
Ďakujem.
889
00:39:13,466 --> 00:39:14,166
Počítam.
890
00:39:14,956 --> 00:39:16,823
1, 2, 3.
892
00:39:41,764 --> 00:39:42,997
Ahoj, zlatko.
893
00:39:43,107 --> 00:39:45,398
Neskladaj. Počúvaj ma.
895
00:39:45,499 --> 00:39:46,732
Pôjdem na Virginia Beach.
896
00:39:47,010 --> 00:39:49,067
Môžeš mi veriť. Už
som ti to dokázala.
897
00:39:49,437 --> 00:39:50,604
Pôjdem tam.
898
00:39:50,771 --> 00:39:51,805
Camille...
899
00:39:51,872 --> 00:39:53,472
toto teraz riešiť nemôžem?
900
00:39:54,042 --> 00:39:55,176
Teraz nie.
901
00:39:55,610 --> 00:39:56,910
Toto je dôležité.
902
00:39:57,111 --> 00:39:59,811
Som tvoja dcéra!
Prečo sa o mňa nezaujímaš?!
903
00:40:03,919 --> 00:40:04,853
Camille...
904
00:40:07,525 --> 00:40:10,992
Zaujímam sa o teba, dobre?
905
00:40:11,261 --> 00:40:12,828
Takže nepôjdeš.
906
00:40:13,899 --> 00:40:15,666
Nikam nepôjdeš!
913
00:40:50,765 --> 00:40:51,632
Ahoj, Kelly.
914
00:40:52,732 --> 00:40:56,004
Chcem, aby si vedela, že
som si to celé premyslela,
916
00:40:56,938 --> 00:40:59,441
a... zajtra tu budem znova.
918
00:41:01,051 --> 00:41:02,675
Dobre, super. Skvelé.
919
00:41:05,256 --> 00:41:07,680
Pochopila som, že sme
nezachránili tej žene dieťa,
920
00:41:07,752 --> 00:41:09,552
ale zachránili sme jej matku.
921
00:41:11,362 --> 00:41:13,452
Áno, zachránili sme ju. Áno.
922
00:41:14,253 --> 00:41:15,453
Správne.
923
00:41:17,059 --> 00:41:19,929
- Si v poriadku?
- Drsný deň.
925
00:41:22,097 --> 00:41:23,097
Môžem niečo urobiť?
926
00:41:23,899 --> 00:41:24,499
Nie.
927
00:41:25,869 --> 00:41:27,502
Len príď zajtra.
928
00:41:28,337 --> 00:41:29,270
Prídem.
929
00:41:30,205 --> 00:41:30,872
Dobre.
930
00:41:31,874 --> 00:41:32,441
Dobre.
931
00:41:33,442 --> 00:41:34,808
Dobrú noc.
932
00:41:35,647 --> 00:41:37,281
Vďaka.
933
00:41:40,781 --> 00:41:42,814
Veľmi si ma potešila, Kelly.
934
00:41:45,185 --> 00:41:47,219
preklad a korekcie:
krny