1
00:00:04,099 --> 00:00:05,106
Camille.
2
00:00:05,244 --> 00:00:06,263
Čo to robíš?
3
00:00:06,552 --> 00:00:07,596
Ahoj, mami.
4
00:00:07,868 --> 00:00:10,326
Ahoj. Hej, počkaj.
Pomôžem ti s tým.
5
00:00:10,527 --> 00:00:12,001
Počkaj, počkaj. Toto podrž.
6
00:00:12,617 --> 00:00:13,920
- Dobre?
- Prepáčte.
7
00:00:13,950 --> 00:00:16,361
Takže, zvyčajne
chytíš vozík ...
8
00:00:18,682 --> 00:00:20,204
a prejdeš dverami prvá ...
9
00:00:20,531 --> 00:00:24,217
- nevrazíš do nich vozíkom.
- Jasné. To som sa chystala vyskúšať.
11
00:00:24,355 --> 00:00:25,361
To určite.
12
00:00:25,525 --> 00:00:30,641
- A čo tu preboha robíš? - Dobrovoľnú
prácu. - Čím? Likvidovaním pacientov?
15
00:00:31,164 --> 00:00:33,584
Marcus si myslel, že to
bude dobrý nápad. Kvôli vysokej.
16
00:00:33,614 --> 00:00:35,720
- Marcus?
- Áno. Robím tu 10 hodín týždenne.
17
00:00:35,750 --> 00:00:37,872
- A čo štúdium?
- Je to kvôli vysokej!
18
00:00:37,902 --> 00:00:39,839
Kvôli vysokej?
Alebo kvôli Marcusovi?
19
00:00:40,920 --> 00:00:42,480
Musíme ísť na rádiológiu.
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Dobre. Ešte to preberieme, jasné?
21
00:00:45,730 --> 00:00:47,604
A najprv ideš chrbtom do dverí.
22
00:00:56,032 --> 00:00:58,074
Diky. Kamoš, ...
24
00:00:58,250 --> 00:01:01,594
toto je dobrota. Už chápem, prečo
si vás Japonci chceli podrobiť.
25
00:01:01,624 --> 00:01:04,851
Povedal som ti, že Kórejčania
občas dokážu prispieť do spoločnosti.
26
00:01:05,165 --> 00:01:07,782
Hyun, jediné, čo je na tebe
kórejské, je tvoje priezvisko.
27
00:01:08,228 --> 00:01:10,479
Narodil som sa na Rock Island,
v Illinois. Čo ešte chceš?
28
00:01:11,004 --> 00:01:12,376
Trochu viac autentickosti.
29
00:01:14,726 --> 00:01:16,462
Povedz mi niečo,
ty pýcha Kórei ...
30
00:01:17,644 --> 00:01:19,783
Prečo tu častejšie
nehrá Cat Stevens?
31
00:01:21,285 --> 00:01:23,994
Neviem. Lebo to nie je
16-ročný chalan bez talentu.
32
00:01:24,024 --> 00:01:26,137
Nechýba práve to dnešnej hudbe?
33
00:01:26,301 --> 00:01:27,312
Zamysli sa nad tým ...
34
00:01:27,764 --> 00:01:30,808
Reštaurácie, letiská,
nemocničné čakárne ...
35
00:01:31,118 --> 00:01:34,024
Kedy si naposledy počul Cata
Stevensa na týchto miestach?
36
00:01:34,565 --> 00:01:36,666
Svet je dnes omnoho cynickejší.
37
00:01:36,968 --> 00:01:39,937
Život by bol príjemnejší
s trochou "Divokého sveta", kamarát.
38
00:01:44,077 --> 00:01:45,987
Myslím, že Christina je tá pravá.
39
00:01:51,193 --> 00:01:53,243
Myslím, že som naozaj
pripravený k záväzku.
40
00:01:53,885 --> 00:01:55,218
Mať to, čo si zaslúžim.
41
00:01:56,674 --> 00:02:00,337
- Kórejské marinované hovädzie
obalené v burite? - Debil.
43
00:02:00,158 --> 00:02:02,714
Ty myslíš bezsenné noci, ...
44
00:02:02,744 --> 00:02:05,862
kričiace deti, 9 kíl
navyše, sex v sprche ...
45
00:02:06,138 --> 00:02:07,145
sám?
46
00:02:08,098 --> 00:02:10,878
No, vieš čo? Pred pár rokmi
by som povedal, že nikdy, ale ...
47
00:02:11,670 --> 00:02:12,676
dnes?
48
00:02:14,408 --> 00:02:17,433
- Páni, pekne tu nariekam.
- Máš ty vôbec nejaké gule?
50
00:02:17,646 --> 00:02:19,052
Vieš čo? Je to na tebe.
51
00:02:19,456 --> 00:02:23,031
Všetky reči, ktoré sa hovoria o tom, že
život sa končí, keď sa rozhodneš zaviazať ...
52
00:02:23,421 --> 00:02:24,427
sú pravdivé.
53
00:02:25,776 --> 00:02:26,783
Ale stojí to za to.
54
00:02:27,877 --> 00:02:30,212
Takže ... myslíš, že je priskoro, ...
55
00:02:30,242 --> 00:02:32,084
aby som ju pozval niekam
na výlet cez víkend?
56
00:02:32,114 --> 00:02:35,419
Nie, ak to bude na nejakom vzdialenom
mieste, aby odtiaľ nemohla utiecť.
57
00:02:35,449 --> 00:02:38,364
- A pokiaľ ide o moje gule ...
- Počkaj, tie bez chlpov?
59
00:02:38,394 --> 00:02:41,403
To je ázijská špecialita.
Nie sme preto menej mužskí, kamoš.
60
00:03:27,057 --> 00:03:28,906
Budete v poriadku
Budete v poriadku.
61
00:03:29,459 --> 00:03:32,431
HawthoRNe 2x03
"ZÚŽENÁ CESTA"
65
00:03:43,379 --> 00:03:47,429
Vlastne s tým choďte
na koniec chodby a doprava.
66
00:03:48,121 --> 00:03:49,127
Je mi to ľúto.
67
00:03:56,208 --> 00:03:57,214
Čo sa deje?
68
00:03:57,906 --> 00:03:58,970
On.
69
00:03:59,000 --> 00:04:03,045
Keby sme ho tak mohli naklonovať. Ani ti
nepoviem koľko krát mi zachránil zadok.
70
00:04:03,075 --> 00:04:05,439
Bez neho by bol na tejto pohotovosti
poriadny bordel. A navyše ...
71
00:04:05,443 --> 00:04:06,989
vie ako zvládnuť Gail.
72
00:04:07,047 --> 00:04:09,383
Vieš, že Camille tu kvôli
nemu robí dobrovoľníčku?
73
00:04:09,413 --> 00:04:10,595
Camille je dobrovoľníčka?
74
00:04:11,413 --> 00:04:12,834
No, asi spolu randia.
75
00:04:12,864 --> 00:04:14,406
Nemá dovolené randiť.
76
00:04:14,436 --> 00:04:17,428
- Možno si len spolu užívajú.
- A to dopekla čo znamená?
78
00:04:18,789 --> 00:04:21,447
Rozdávajú si to.
V dnešnej dobe ... orálny sex.
79
00:04:22,579 --> 00:04:25,535
Áno, orál je dnes pre deti
ako držanie sa za ruky.
80
00:04:25,565 --> 00:04:27,540
Ona nech radšej
v rukách nič nedrží.
81
00:04:27,980 --> 00:04:31,540
Garantujem ti, že nech robia čokoľvek,
je to omnoho viac než čo robíš ty a Tom.
82
00:04:36,054 --> 00:04:37,438
Všetko v poriadku?
83
00:04:41,422 --> 00:04:43,907
- Všetko je fajn.
- Práve nám volali ...
84
00:04:43,937 --> 00:04:45,641
kvôli nehode blízko nemocnice.
85
00:04:45,671 --> 00:04:47,054
Nie sme saniťáci.
86
00:04:47,683 --> 00:04:48,683
Ľudia, potrebujeme pomoc!
87
00:04:48,713 --> 00:04:50,372
Auto práve vrazilo do davu!
88
00:04:50,402 --> 00:04:52,021
Je tam veľa zranených!
Je tam aj pár našich!
89
00:04:52,051 --> 00:04:53,524
- Volaj na 911.
- Nie, nie. Ideme tam.
90
00:04:53,554 --> 00:04:56,221
- Nemôžete. Toto je smiešne.
- Gail, tam vonku sú naši ľudia.
92
00:04:56,251 --> 00:04:58,682
Je to mimo nemocničného
pozemku! Ide o zodpovednosť!
93
00:04:58,712 --> 00:05:01,464
Vezmite tie nosidlá, goliere
a sady prvej pomoci! Do toho!
94
00:05:01,494 --> 00:05:03,616
- Toto je chyba!
- Beriem riziko na seba.
95
00:05:03,650 --> 00:05:04,659
- Beriete ten vak?
- Rýchlo!
96
00:05:05,139 --> 00:05:06,570
- Pohyb!
- Ideme, ideme, ideme!
97
00:05:06,910 --> 00:05:08,356
Prečo je tu tá bedňa?
98
00:05:08,633 --> 00:05:09,828
Hej, uhnite s tým!
99
00:05:09,858 --> 00:05:11,915
Hodiny to stálo na vašom
nakladacom priestore!
100
00:05:11,945 --> 00:05:13,123
Hej, všetko tu blokujete!
101
00:05:13,153 --> 00:05:14,972
Keď s tým pacientom
skončíte, príďte za nami.
102
00:05:15,002 --> 00:05:17,417
- Hneď s tým pohnite!
- Hej, hej, hej.
103
00:05:36,889 --> 00:05:38,331
Vyzerá to na vytknutý členok.
104
00:05:38,361 --> 00:05:41,677
Skontrolujte dýchanie, obeh, či
nemá zranenia hlavy, alebo krku.
105
00:05:41,707 --> 00:05:43,732
Keď budete hotový,
skontrolujte otca, dobre?
106
00:05:44,285 --> 00:05:46,574
Neboj maličká, postaráme
sa o teba, dobre?
107
00:05:47,681 --> 00:05:49,884
Bobbie, prines sadu na zafixovanie.
Musíme ju dostať z auta.
108
00:05:50,223 --> 00:05:52,060
Fixačnú sadu a lôžko
na stranu spolujazdca?
109
00:05:56,442 --> 00:05:58,039
Bobbie, podaj mi nosidlá.
110
00:06:01,161 --> 00:06:03,867
Nehýbte s ním, dobre?
Počkajte, kým prídu saniťáci.
111
00:06:04,480 --> 00:06:08,266
Musíme jej podať kyslík.
Má problémy s dýchaním.
113
00:06:14,632 --> 00:06:16,912
Christina, potrebujeme tu pomoc!
114
00:06:20,971 --> 00:06:22,603
S dovolením, prepáčte.
115
00:06:23,777 --> 00:06:25,587
Tom! Tom!
116
00:06:26,267 --> 00:06:28,529
Okamžite tu potrebujem pomoc!
117
00:06:29,119 --> 00:06:31,758
Dobre, no tak, zlatko, preber sa.
118
00:06:33,322 --> 00:06:35,594
Tom, počuješ ma? Bože.
119
00:06:35,629 --> 00:06:38,163
Dobre. No tak.
120
00:06:52,442 --> 00:06:55,110
Hej. Hej.
131
00:06:55,926 --> 00:06:57,735
Vieš kde si?
121
00:06:59,004 --> 00:07:00,248
Kde je Paul?
122
00:07:07,925 --> 00:07:12,056
Povedzte krvnej banke, že potrebujeme
vhodnú krv pre viaceré obete.
123
00:07:12,093 --> 00:07:13,375
No tak, pohyb! Rýchlo!
124
00:07:13,405 --> 00:07:16,931
Marcus, uisti sa, že
traumatológia je otvorená. Choď!
125
00:07:21,634 --> 00:07:24,270
Rýchlosť a rytmus
srdca sú pravidelné.
126
00:07:24,300 --> 00:07:26,666
Žiaden šum, fibrilácia,
ani chrapot.
127
00:07:26,696 --> 00:07:28,273
Čo sa tam deje?
128
00:07:29,202 --> 00:07:31,447
- Tom, ja neviem.
- Christina, choď ho skontrolovať.
129
00:07:31,477 --> 00:07:33,968
- Nie, teraz sa musíme postarať
o teba, dobre? - Nie, mne je fajn.
130
00:07:33,998 --> 00:07:36,669
Christina, skontroluj Paula.
Prosím ťa.
131
00:07:45,742 --> 00:07:47,058
Je možné, že má hemotorax.
132
00:07:47,088 --> 00:07:49,814
Mali by sme skontrolovať,
či nemá krv v pohrudnici.
133
00:07:49,844 --> 00:07:52,407
Urobíme mu CT-čko
hlavy a krku.
134
00:07:52,437 --> 00:07:53,998
Zorničky nemenné a rozšírené.
135
00:07:54,028 --> 00:07:56,231
Na nohe to vyzerá
na zložitú zlomeninu.
136
00:07:56,261 --> 00:08:00,033
Stabilizujte ju a doneste
sem prenosný röntgen.
137
00:08:06,009 --> 00:08:07,979
Skontrolujte mu vitálne funkcie.
138
00:08:08,226 --> 00:08:10,800
- Takže?
- Pracujú na ňom, dobre?
139
00:08:10,830 --> 00:08:14,003
"Pracujú na ňom"? Na čom
pracujú? Aká je diagnóza?
140
00:08:14,033 --> 00:08:16,373
Je ... nažive?
Je pri vedomí?
141
00:08:16,403 --> 00:08:19,824
Tom, počúvaj ma, dobre?
Musíš sa upokojiť, jasné?
142
00:08:21,745 --> 00:08:23,150
Aspirácia!
143
00:08:23,180 --> 00:08:24,224
Pretočte ho!
144
00:08:30,156 --> 00:08:33,325
V bruchu žiadna krv.
Morrisonov priestor je čistý.
145
00:08:34,427 --> 00:08:38,054
Zopakujeme to o hodinu a skontrolujeme
aj možné okultné krvácanie.
146
00:08:38,084 --> 00:08:42,114
Vykašliavanie krvi zrejme spôsobili
trhlinky v ústnej časti hltana, či v pažeráku.
147
00:08:42,144 --> 00:08:45,832
- Mali by sa vyliečiť samé.
- Máme ho vziať na CT-čko? - Áno.
149
00:08:47,059 --> 00:08:48,081
Vezmem ho tam.
150
00:08:48,883 --> 00:08:50,026
Sakra!
151
00:08:50,629 --> 00:08:53,783
Bobbie, nikam s ním nechoď.
Hneď som späť.
152
00:08:54,170 --> 00:08:56,423
Ak tu nemáte čo robiť,
tak choďte preč, prosím.
153
00:08:56,453 --> 00:08:59,551
- Je mi to ľúto.
- To ... je v poriadku. Zvládnem to.
154
00:08:59,581 --> 00:09:02,846
Neobťažuj sa. Nepodávame lieky,
ktoré spadli na zem.
155
00:09:02,876 --> 00:09:04,369
- Camille, čo sa stalo?
- Vy ju poznáte?
156
00:09:04,399 --> 00:09:06,034
Áno. Je to moja dcéra.
157
00:09:06,698 --> 00:09:09,123
Pacient na sedmičke
si zabudol okuliare.
158
00:09:09,157 --> 00:09:12,033
- Požiadali ma, nech ich donesiem.
- Vlastne, ich mám tu.
159
00:09:12,063 --> 00:09:13,380
Vďaka. Poď sem.
160
00:09:14,870 --> 00:09:18,471
Je to v poriadku. Také
veci sa stávajú. Len pokračuj.
161
00:09:26,145 --> 00:09:27,569
Skolabovali mu pľúca?
162
00:09:27,603 --> 00:09:29,475
Mal pohrudnicu plnú krvi.
163
00:09:29,505 --> 00:09:32,278
Lekári mu zaviedli hrudnú drenáž, dali
mu sedatíva a teraz je stabilizovaný.
164
00:09:32,308 --> 00:09:36,878
Čo CT-čka hlavy, alebo röntgeny
holennej kosti, či iných zlomenín?
165
00:09:36,908 --> 00:09:38,358
Čítate mi myšlienky.
166
00:10:01,201 --> 00:10:02,249
Vďaka.
167
00:10:09,272 --> 00:10:11,740
- Kde je Christina?
- Pôjdem ju nájsť.
168
00:10:13,756 --> 00:10:15,083
Ako sa cítiš, Tom?
169
00:10:15,698 --> 00:10:17,306
Akoby ma zrazilo auto.
170
00:10:17,336 --> 00:10:20,397
Kontrolné testy nevykazujú
žiadne okultné krvácanie.
171
00:10:20,427 --> 00:10:23,350
Ale máš značné zlomeniny lakťa.
172
00:10:23,380 --> 00:10:24,883
Len ... mi povedz
ako je na tom Paul.
173
00:10:26,953 --> 00:10:28,634
Monitorujeme ho.
174
00:10:28,664 --> 00:10:30,164
Kvôli čomu ho monitorujete?
175
00:10:30,406 --> 00:10:33,758
Teraz je pacientom, Tom. Nemôžeme
ti povedať žiadne informácie.
176
00:10:33,788 --> 00:10:36,692
Ale no tak. Nemôžeš ...
alebo nechceš?
209
00:10:51,105 --> 00:10:52,505
Ahoj.
177
00:10:55,372 --> 00:10:56,769
Dobre, o chvíľu som pri tebe.
178
00:11:03,658 --> 00:11:05,683
Čo je s tou babičkou?
179
00:11:06,306 --> 00:11:07,876
Skôr čo s ňou nie je?
180
00:11:07,906 --> 00:11:12,419
Zlomená hrudná kosť, natrhnutá bránica,
pľúcny edém, pomliaždeniny srdca.
181
00:11:13,094 --> 00:11:15,318
Obávam sa, že ten prístroj
je jej nový najlepší kamoš.
182
00:11:15,348 --> 00:11:17,054
Tomu sa hovorí v zlom
čase na zlom mieste.
183
00:11:17,084 --> 00:11:19,802
Počul som, že to ona
zrazila Toma a Paula.
184
00:11:20,278 --> 00:11:23,518
- Ona to celé spôsobila.
- Nik do nich nenarazil predtým?
185
00:11:23,830 --> 00:11:27,466
Nemala infarkt, alebo mŕtvicu?
Nejaké stopy po liekoch?
186
00:11:27,496 --> 00:11:29,305
Stále to zisťujeme.
187
00:11:32,775 --> 00:11:34,667
- A čo ten chlapec?
- Vrazil hlavou do okna.
188
00:11:34,697 --> 00:11:37,517
Trochu sa mu točí hlava,
vyzerá to na otras mozgu.
189
00:11:37,547 --> 00:11:39,395
Mali by sme ho vziať na pediatriu.
190
00:11:49,514 --> 00:11:53,668
Musíte ísť postupne. Vy prvá
a vy choďte dnu. No tak.
191
00:11:55,063 --> 00:11:57,622
- Všetko v pohode? - Áno,
robíme čo je v našich silách.
192
00:11:57,652 --> 00:11:59,749
Počul som, čo sa stalo.
193
00:11:59,779 --> 00:12:01,116
Čo naši ľudia?
194
00:12:01,146 --> 00:12:03,881
Doktor Hyun podstúpil
úspešnú hrudnú drenáž.
195
00:12:03,911 --> 00:12:05,437
- Je stabilizovaný.
- Vďaka Bohu!
196
00:12:05,471 --> 00:12:07,090
Ale stále nie je pri vedomí.
197
00:12:07,522 --> 00:12:09,092
Zavolám jeho rodine.
198
00:12:10,187 --> 00:12:11,372
Ako sa má Tom?
199
00:12:11,402 --> 00:12:13,303
Stále potrebuje pár vyšetrení.
200
00:12:13,333 --> 00:12:15,778
Trhlinky v jeho pažeráku sa liečia.
201
00:12:15,810 --> 00:12:17,658
Má pár zlomenín lakťa.
202
00:12:17,688 --> 00:12:20,219
Môže mať poškodené nervy, no
musíme ho oskenovať, takže ...
203
00:12:20,249 --> 00:12:21,677
Čo potrebujete odo mňa?
204
00:12:23,789 --> 00:12:25,285
Dopravného policajta.
205
00:12:25,902 --> 00:12:26,905
Idioti!
206
00:12:28,232 --> 00:12:30,288
Vezmite to preč!
No tak! Padajte!
207
00:12:30,331 --> 00:12:32,546
Počul som, že je problém
s vchodom na ambulanciu.
208
00:12:32,653 --> 00:12:36,621
Je tam nový skener na magnetickú
rezonanciu, s ktorým donáška nechce pohnúť.
209
00:12:36,649 --> 00:12:39,677
To je srdcový projekt pre Erin
Jameson, postarám sa o to.
210
00:12:40,719 --> 00:12:43,100
- Ako sa držíte vy?
- Je mi fajn, vďaka.
211
00:12:44,023 --> 00:12:46,406
Som rád, že ste tu, Christina.
212
00:12:46,806 --> 00:12:48,183
- Christina!
- Áno?
213
00:12:48,213 --> 00:12:51,041
Kelly prišla vziať na pediatriu
toho chlapca ... z nehody.
214
00:12:51,075 --> 00:12:52,659
- Dobre.
- Ako sa má Tom?
215
00:12:52,742 --> 00:12:55,535
Hej, práve som počul, čo sa stalo.
Kde ... kde je Wakefield?
216
00:12:55,565 --> 00:12:58,938
- Hore, skenujú mu ruku.
- Ruku? Ako veľmi to je zlé?
217
00:12:58,943 --> 00:13:02,268
To mám v pláne zistiť. Počujte, všetci
musíte zostať sústredení, dobre?
218
00:13:02,294 --> 00:13:05,819
Len choďte na svoje poschodia. Musíme
dozrieť na kopu pacientov, dobre?
219
00:13:06,815 --> 00:13:09,447
Bobbie, chcem, aby si sem
zavolala nočnú šichtu skôr, dobre?
220
00:13:09,449 --> 00:13:10,466
Vďaka.
221
00:13:11,423 --> 00:13:12,762
Christina!
222
00:13:13,676 --> 00:13:15,438
Asi by ste mali ísť von.
223
00:13:20,882 --> 00:13:25,024
Pozrite, nezaplatili sme najvyššiu sumu, aby ste
nám umiestnili bedňu pred vchod na pohotovosť.
224
00:13:25,056 --> 00:13:26,828
To nie je môj problém, šéfko.
225
00:13:26,947 --> 00:13:29,082
Umiestnenie má na starosť kupujúci.
226
00:13:29,175 --> 00:13:30,856
Pohnite s tým! Viete ...
227
00:13:30,902 --> 00:13:34,608
že táto nemocnica má s vašou firmou
dohodu za stovky tisíc dolárov!
228
00:13:34,720 --> 00:13:37,228
- O tom ja nič neviem.
- Ale váš šéf áno!
229
00:13:37,258 --> 00:13:40,132
Čo keby som mu zavolal a poviem mu, že
okamžite sťahujem všetky naše účty!
230
00:13:40,211 --> 00:13:42,758
A ja som si myslela, že
som odišla z Afganistanu.
231
00:13:42,844 --> 00:13:47,053
Božemôj! Čo tu ty robíš? Najbližšie
tri mesiace si tu nemala byť!
232
00:13:47,915 --> 00:13:51,539
- Vždy je to tu také šialené?
- Áno, to je.
233
00:13:52,573 --> 00:13:55,584
- Prečo si tak skoro späť?
- Proste som.
235
00:13:57,360 --> 00:13:59,603
Dúfala som, že by si mi
mohla vrátiť prácu.
236
00:13:59,633 --> 00:14:02,098
Technicky, tvoja práca skončila
zároveň s Richmond Trinity.
237
00:14:02,769 --> 00:14:06,272
Ale neboj sa. Morrissey vie,
že potrebujem pár rúk navyše.
238
00:14:06,299 --> 00:14:10,466
Povedala som mu, že mám kvalifikovaných uchádzačov.
Pohovorím si s ním, keď prestane okúzľovať toho chlapa.
239
00:14:11,099 --> 00:14:12,302
Ďakujem ti.
240
00:14:17,562 --> 00:14:18,795
Tom, ...
241
00:14:18,852 --> 00:14:20,976
nechaj tú ruku na pokoji, dobre?
242
00:14:20,987 --> 00:14:22,913
Sám to vieš najlepšie.
243
00:14:23,793 --> 00:14:25,934
Povedali, že môžem
mať poškodené nervy.
244
00:14:25,964 --> 00:14:27,971
Máme tu dobrých ľudí,
dajú ťa do poriadku.
245
00:14:28,060 --> 00:14:29,669
Nevedia, či budem mať
znovu plnú kontrolu.
246
00:14:29,686 --> 00:14:32,845
Videli sme už aj horšie prípady ako
tento, kde došlo k plnému uzdraveniu.
247
00:14:32,948 --> 00:14:35,818
Poškodenie nervov môže ovplyvniť
moje motorické schopnosti.
248
00:14:39,641 --> 00:14:41,656
Tom, budeš znovu operovať.
249
00:14:43,579 --> 00:14:47,073
Prečo ... prečo mi nikto
nepovie čo je s Paulom?
250
00:14:52,148 --> 00:14:54,257
Vyliečili mu hemotorax.
251
00:14:54,291 --> 00:14:57,193
Jeho CT-čka hlavy sú
normálne. Je stabilizovaný.
252
00:14:57,728 --> 00:15:00,162
Ale ešte sa neprebral z bezvedomia.
253
00:15:00,197 --> 00:15:03,282
Ale ... počúvaj, je to
iba otázka času.
254
00:15:04,213 --> 00:15:06,075
- Ide o Paula.
- Čo sa deje?
255
00:15:06,091 --> 00:15:07,159
Prebral sa.
256
00:15:45,429 --> 00:15:47,532
Povedal som ti, že neznášam
kórejské jedlo.
257
00:15:51,728 --> 00:15:52,898
Rasista.
258
00:15:54,307 --> 00:15:56,895
Prepáč, zabudol som.
Rock Island, Illinois.
259
00:15:57,194 --> 00:15:59,283
Aspoň to nie je úplná strata.
260
00:15:59,451 --> 00:16:02,461
Teraz môžeš predstierať, že
vieš všetko o našej kultúre.
261
00:16:02,646 --> 00:16:04,638
Tvoja sestra musela byť ohromená.
262
00:16:05,860 --> 00:16:09,707
Musí to byť veľmi tvrdé
vyrastať ako beloch v Amerike.
263
00:16:10,806 --> 00:16:12,593
O tom nič neviem,
ty mi povedz.
264
00:16:17,768 --> 00:16:19,162
Mali sme šťastie.
265
00:16:19,405 --> 00:16:20,423
Áno.
266
00:16:21,070 --> 00:16:22,197
Veľké.
267
00:16:28,873 --> 00:16:31,628
Máš šťastie, že si šéf chirurgie,
inak by si bol doteraz stále v čakárni.
268
00:16:34,359 --> 00:16:36,166
Byť tu šéfom nie je až také zlé.
269
00:16:37,791 --> 00:16:39,894
Mám vlastné miesto na parkovanie ...
270
00:16:40,721 --> 00:16:42,295
Ja viem. Parkujem na ňom.
271
00:16:58,278 --> 00:16:59,718
Ľúbim ťa.
272
00:17:02,189 --> 00:17:03,574
Aj ja teba.
273
00:17:26,910 --> 00:17:28,118
Calvin Klein?
274
00:17:29,318 --> 00:17:30,328
Čo prosím?
275
00:17:30,403 --> 00:17:32,905
Tvoj parfém ... nie je to Calvin Klein?
276
00:17:33,435 --> 00:17:35,545
Vlastne, nemám žiadnu kolínsku.
277
00:17:36,211 --> 00:17:37,374
Ray!
278
00:17:37,828 --> 00:17:38,907
Candy?
279
00:17:39,017 --> 00:17:40,792
Všade som ťa hľadala!
280
00:17:41,403 --> 00:17:43,646
Si to naozaj ty? Čo tu robíš?
281
00:17:43,680 --> 00:17:45,935
Prišla som požiadať
Christinu o prácu.
282
00:17:46,264 --> 00:17:47,994
Bože, poď sem.
283
00:17:49,740 --> 00:17:52,179
Počkaj, myslel som, že tam
budeš ešte tri mesiace.
284
00:17:52,283 --> 00:17:54,099
Zranili ťa?
Dezertovala si?
285
00:17:54,262 --> 00:17:55,610
Nie, nedezertovala som.
286
00:17:55,671 --> 00:17:57,606
- Ste vojačka?
- Armáda.
287
00:17:57,696 --> 00:17:59,477
Aj ja. Vyštudovala som vojenský
inštitút vo Virgínii.
288
00:17:59,578 --> 00:18:01,809
Tiež ste boli vojenská sestra?
289
00:18:02,847 --> 00:18:04,615
Obávam sa, že to je tajné.
290
00:18:06,972 --> 00:18:08,752
Candy, určite je všetko v poriadku?
291
00:18:08,782 --> 00:18:12,053
Pretože som počul, že keď sa ľudia odtiaľ vrátia
skôr tak preto, že sa tam stalo niečo zlé.
292
00:18:12,545 --> 00:18:13,774
Nie vždy.
293
00:18:26,081 --> 00:18:27,931
Doktor povedal, že
budeš v poriadku.
294
00:18:28,095 --> 00:18:31,885
Máš len malú hrču na hlave
a necháme si ťa tu cez noc.
295
00:18:34,429 --> 00:18:36,012
Aj tvoja babka bude v poriadku.
296
00:18:38,655 --> 00:18:41,113
Všetko je to vina mojej babky.
297
00:18:41,747 --> 00:18:42,747
To nie.
298
00:18:43,089 --> 00:18:44,800
Bola to strašná nehoda.
299
00:18:45,231 --> 00:18:46,472
Nie je to nikoho chyba.
300
00:18:49,115 --> 00:18:50,699
Ona nedávala pozor.
301
00:18:51,117 --> 00:18:52,516
Urobila to aj predtým.
302
00:18:53,947 --> 00:18:57,735
Ona ... šliapla na plyn
a nie na brzdu.
303
00:18:58,723 --> 00:18:59,843
Si si istý?
304
00:19:07,265 --> 00:19:09,201
- Čakáme tu už hodiny.
- Viem ...
305
00:19:09,262 --> 00:19:11,684
a ospravedlňujem sa,
ale je to tu ako na vojne.
306
00:19:12,843 --> 00:19:14,383
Zistím, čo s tým dokážeme urobiť.
307
00:19:15,870 --> 00:19:19,428
Hej, Bobbie, konečne mám pre ňu
posteľ na JIS-ke. Radšej ju tam zober.
308
00:19:19,529 --> 00:19:20,938
- To je skvelé.
- Dobrá práca.
309
00:19:20,988 --> 00:19:22,235
Pozri čo som našiel.
310
00:19:29,387 --> 00:19:30,411
Si späť.
311
00:19:30,695 --> 00:19:33,725
- Tak sa zdá.
- Nedezertovala, ak máš na mysli toto.
312
00:19:33,820 --> 00:19:37,397
Pesničku jej zaspievaš neskôr, Backstreet
Boy. Postele sa míňajú rýchlo.
313
00:19:38,202 --> 00:19:39,874
Dobre. Čože?
314
00:19:41,506 --> 00:19:45,347
- Chcem počuť všetko, čo sa tam dialo.
- Máme sa o čom rozprávať.
316
00:19:45,600 --> 00:19:46,603
Bobbie.
317
00:19:49,063 --> 00:19:50,918
Prišli jej testy.
318
00:19:50,972 --> 00:19:53,091
Negatívne na troponíny.
Žiadne stopy po liekoch, ...
319
00:19:53,121 --> 00:19:55,371
mŕtvici, či po niečom inom,
čo by ju mohlo rozrušiť.
320
00:19:55,594 --> 00:19:57,216
Kelly sa stará o jej vnuka.
321
00:19:57,580 --> 00:20:00,651
Ten si myslí, že babka miesto
na brzdu šliapla na plyn.
322
00:20:00,888 --> 00:20:03,766
Nemali by starší ľudia robiť každý
rok vodičské testy, alebo také niečo?
323
00:20:03,837 --> 00:20:05,763
Som otec Justina
Adamsa. Je v poriadku?
324
00:20:05,884 --> 00:20:08,073
- Kde je náš syn? Môžeme
ho vidieť? - Áno.
325
00:20:08,124 --> 00:20:11,854
Je na pediatrii. Je v poriadku. Má hrču
na hlave, tak si ho tu necháme cez noc.
326
00:20:11,884 --> 00:20:12,918
Dám vedieť jeho doktorovi.
327
00:20:13,051 --> 00:20:16,618
- A čo moja matka? Je s Justinom, alebo ...?
- Vaša matka utrpela pomliaždeniny ...
328
00:20:16,648 --> 00:20:19,162
pľúc. Teraz je napojená
na mechanický dýchací prístroj.
329
00:20:20,003 --> 00:20:23,175
Na mechanický prístroj ...
Na ako dlho?
331
00:20:23,267 --> 00:20:24,588
Obávam sa, že to sa nedá povedať.
332
00:20:24,615 --> 00:20:27,777
Práve sme ju previezli na JIS-ku.
Zavolám tam a dám im vedieť, že ste tu.
333
00:20:28,094 --> 00:20:30,358
Kto do nej vrazil?
Ako sa toto celé stalo?
334
00:20:30,767 --> 00:20:32,064
Nie sme si istí, ...
335
00:20:32,105 --> 00:20:38,893
ale Justin si myslí, že možno si vaša matka
pomýlila brzdu s plynom. Mohlo sa to stať?
337
00:20:39,172 --> 00:20:41,199
Nikdy predtým sa to nestalo.
338
00:20:41,848 --> 00:20:45,359
- Mala infarkt, alebo také niečo? - Nie.
Nenašli sme žiadne príznaky infarktu.
339
00:21:08,727 --> 00:21:09,872
Štrajkuješ?
340
00:21:18,528 --> 00:21:19,947
Som rád, že si tu.
341
00:21:20,474 --> 00:21:21,478
Aj ja.
342
00:21:24,903 --> 00:21:26,160
Pomôžte mi niekto!
343
00:21:26,981 --> 00:21:28,866
Prosím! Nedýcha!
344
00:21:34,776 --> 00:21:35,880
Je to Paul?
345
00:21:37,164 --> 00:21:38,167
Áno.
346
00:21:41,178 --> 00:21:43,134
Prosím vás. Čo mu to robia?
347
00:21:43,154 --> 00:21:44,823
- Uisťujú sa, že dýcha.
- Čo to robia?
348
00:21:44,934 --> 00:21:45,937
Počúvaj ...
349
00:21:46,282 --> 00:21:48,319
Tom, upokoj sa.
Sotva môžeš chodiť!
350
00:21:48,329 --> 00:21:50,073
- Čo chceš robiť?
- Len ma pusti, dobre?
351
00:21:50,276 --> 00:21:52,121
Tom, prosím ťa! Tom!
352
00:21:52,485 --> 00:21:55,050
No tak, no tak, no tak.
Prestaň, stoj. Stoj.
353
00:21:55,100 --> 00:21:58,512
Christina, musím ísť
za ním. Pomôž mi. Prosím.
354
00:22:02,695 --> 00:22:05,056
- Uvoľnite cestu!
- Ideme!
355
00:22:06,384 --> 00:22:09,289
- Ja ... by som mala ísť s ním!
- Nie, nemôžete.
356
00:22:21,814 --> 00:22:25,699
Vaša matka má 64, takže nemá oprávnenie
na sociálny program Medicare.
357
00:22:25,700 --> 00:22:28,556
Nepokryje ju ako príbuznú
vaše zdravotné poistenie?
358
00:22:29,185 --> 00:22:32,712
Nemáme zdravotnú poistku. Rok som nemal prácu
a poistka pre nezamestnaných nám práve vypršala.
359
00:22:32,827 --> 00:22:35,898
A čo osobnostné poistenie,
ale poistka na auto?
360
00:22:35,969 --> 00:22:38,391
- Nemôžeme si to dovoliť. - Ale
prisahám, že všetko nakoniec zaplatíme.
361
00:22:38,411 --> 00:22:40,935
Len nám dajte nejaký plán
splátok a my ho dodržíme.
362
00:22:41,212 --> 00:22:43,564
Prosím, urobte všetko, čo musíte.
Peniaze vám nejako zoženieme.
363
00:22:43,584 --> 00:22:46,341
Nevyhadzujeme odtiaľto ľudí, pane.
My sa o nich staráme.
364
00:22:47,179 --> 00:22:48,998
Hľadáme pána a pani Adamsovcov.
365
00:22:52,419 --> 00:22:54,142
Sme z richmondskej polície.
366
00:22:54,172 --> 00:22:56,468
Musíme sa vás opýtať na pár
otázok ohľadom nehody vašej matky.
367
00:22:56,469 --> 00:22:58,343
Hej! A čo moja dcéra? Vraveli
ste, že sa o ňu postaráte.
368
00:22:58,353 --> 00:23:02,183
Áno, a je mi to ľúto. Ale pri tej
nehode sa zranili dvaja chirurgovia.
369
00:23:02,213 --> 00:23:04,341
- A nemáme veľa ľudí.
- To nie je môj problém.
370
00:23:04,490 --> 00:23:05,832
Stále ste nemocnica, či nie?
371
00:23:05,872 --> 00:23:09,298
- Dnes tu máme aj vážnejšie prípady ...
- Myslíte ich matku, tú pirátku diaľnic?
372
00:23:09,547 --> 00:23:11,513
Prečo ste sa o tú ježibabu
postarali skôr ako o nás?
373
00:23:11,554 --> 00:23:13,956
- Nemala by mať ani vodičák!
- Ocko!
374
00:23:54,412 --> 00:23:55,730
Musíte mať trpezlivosť.
375
00:23:55,760 --> 00:23:58,213
- Tento výťah nie je práve rýchly.
- Iste.
376
00:24:08,856 --> 00:24:11,177
Bože, nikdy sme ju
nemali nechať šoférovať.
377
00:24:13,785 --> 00:24:15,055
Bola v poriadku.
378
00:24:15,498 --> 00:24:17,059
Mali sme čakať, že to príde.
379
00:24:17,211 --> 00:24:19,126
Na parkovisku mala
len menšiu nehodu.
380
00:24:19,136 --> 00:24:21,650
- Nijako sme to nemohli predvídať.
- Ignorovali sme to.
381
00:24:23,869 --> 00:24:25,894
Tak ako všetko ostatné.
382
00:24:26,209 --> 00:24:27,721
Veď sa pozri ...
383
00:24:27,949 --> 00:24:31,018
Nemali sme na výber. Niekto
musel vybrať Justina zo školy.
384
00:24:31,048 --> 00:24:34,331
Toto teraz nezvládneme. Proste
to nedokážeme, nie teraz.
385
00:24:34,630 --> 00:24:37,172
Budeme v poriadku,
vyriešime to.
386
00:24:37,345 --> 00:24:39,367
Nejako sa cez to dostaneme.
387
00:24:40,296 --> 00:24:41,796
Nájdem nejaký spôsob.
388
00:24:42,613 --> 00:24:44,992
Bože, čo ak ju zatknú?
389
00:24:45,348 --> 00:24:47,707
Nezatknú ju.
390
00:24:47,737 --> 00:24:50,342
Môžu nás zažalovať?
391
00:24:50,624 --> 00:24:52,548
Zlatko, nebudú nás žalovať.
392
00:24:53,912 --> 00:24:56,978
- Buďme vďační, že je Justin
v poriadku. - Ja viem.
393
00:24:58,280 --> 00:24:59,923
Veľmi pekne vám ďakujeme.
394
00:25:02,486 --> 00:25:05,030
Práve sme začali prerábať dom.
395
00:25:05,621 --> 00:25:08,047
Ja som s tým práve skončila.
Kiežby ste mi to povedali skôr, ...
396
00:25:08,077 --> 00:25:10,347
skúsila by som vás
od toho odhovoriť.
397
00:25:10,714 --> 00:25:12,151
Bol to Paulov nápad.
398
00:25:12,181 --> 00:25:15,855
Začalo to tak, že chcel nahradiť
koberce drevenou podlahou.
399
00:25:16,594 --> 00:25:18,769
Áno, tak to začína.
400
00:25:18,799 --> 00:25:21,482
Teraz prerábame toaletu
na poschodí, ...
401
00:25:21,512 --> 00:25:24,665
rozširujeme garáž a posúvame
kuchyňu o pár metrov.
402
00:25:25,845 --> 00:25:28,737
Ako dlho potrvá, kým
sa vám to vymkne z rúk?
403
00:25:30,182 --> 00:25:32,725
Mali by ste vidieť farbu,
ktorú vybral pre tú toaletu.
404
00:25:32,755 --> 00:25:34,286
"Farba mieru a pokoja".
405
00:25:34,749 --> 00:25:38,090
Je to taký modrofialový odtieň.
406
00:25:38,479 --> 00:25:40,598
Verte mi, pre toaletu sa nehodí.
407
00:25:42,349 --> 00:25:44,101
Ale jemu sa páči.
408
00:25:45,077 --> 00:25:46,223
Nuž, stavím sa, ...
409
00:25:46,253 --> 00:25:49,756
že ak by ste sa rozhodli premaľovať
tú izbu úplne inou farbou, ...
410
00:25:49,786 --> 00:25:51,464
tak by si to ani nevšimol.
411
00:25:51,907 --> 00:25:53,668
Možno to budem musieť urobiť.
412
00:25:54,534 --> 00:25:56,600
Určite by mu to nevadilo.
413
00:26:14,688 --> 00:26:16,182
Áno, tu je.
414
00:26:16,212 --> 00:26:17,715
Kelly, ...
415
00:26:18,104 --> 00:26:20,029
Toto sú Ben a Sara,
Justinovi rodičia.
416
00:26:20,059 --> 00:26:21,820
Zdravím, rada vás spoznávam.
417
00:26:22,760 --> 00:26:24,760
Bože!
418
00:26:25,367 --> 00:26:27,829
Veľmi sme sa o teba báli!
419
00:26:30,348 --> 00:26:31,843
- Si v pohode, kamoš?
- Áno.
420
00:26:31,873 --> 00:26:34,450
- Kde ťa to bolí, zlatko?
- Udrel si hlavu o okno, ...
421
00:26:34,480 --> 00:26:38,105
ale našťastie to nebolo také
zlé, takže bude úplne v poriadku.
422
00:26:38,135 --> 00:26:39,772
Vďaka Bohu, že si v poriadku.
423
00:26:46,307 --> 00:26:49,366
V Afganistane som
videla veľa vecí, Ray.
424
00:26:49,907 --> 00:26:52,609
Vieš, napríklad ráno sme
postavili nemocnicu ...
425
00:26:52,639 --> 00:26:55,161
a do pár hodín bola plne funkčná.
426
00:26:55,191 --> 00:26:57,958
A potom sa všetci
zdvihli a odišli inam.
427
00:26:58,178 --> 00:27:02,301
Neliečili sme len vojakov, ale aj
civilistov. Bolo to pôsobivé.
428
00:27:02,906 --> 00:27:05,754
Vieš, donútilo ma to uvedomiť
si, ktoré veci sú naozaj možné.
429
00:27:07,273 --> 00:27:09,208
Prečo si sa vrátila tak skoro?
430
00:27:11,673 --> 00:27:14,365
Takže, chodíš s niekým?
431
00:27:16,148 --> 00:27:18,637
Dobre, veď ma poznáš, jasné?
432
00:27:19,164 --> 00:27:22,179
Nechávam si otvorené
možnosti, hrám v poli.
433
00:27:22,209 --> 00:27:23,943
Také niečo.
434
00:27:24,246 --> 00:27:26,237
Mal by si ísť na medicínu, Ray.
435
00:27:26,267 --> 00:27:29,159
Prestaň to odkladať, lebo
si myslíš, že máš čas.
436
00:27:29,229 --> 00:27:33,023
Čas sa ti minie v sekunde. To je jedna
z najväčších vecí, ktorú som sa tam naučila.
437
00:27:33,053 --> 00:27:34,858
Čo ak to nie je to, čo chcem?
438
00:27:35,185 --> 00:27:36,642
Lekárska univerzita.
439
00:27:36,861 --> 00:27:38,418
A čo chceš?
440
00:27:46,304 --> 00:27:49,196
Mal by si ísť za tým čo chceš,
nech je to čokoľvek.
441
00:27:51,699 --> 00:27:53,405
Uvidíme sa zajtra, kolega.
442
00:27:53,435 --> 00:27:54,930
Spoľahni sa, ...
443
00:27:54,951 --> 00:27:56,448
Candy, ...
444
00:27:56,501 --> 00:27:58,054
kvalifikovaná ošetrovateľka.
445
00:28:05,107 --> 00:28:08,075
Táto rodina zápasí s veľkými
problémami. Obaja stratili prácu.
446
00:28:08,105 --> 00:28:11,182
To vysvetľuje prečo
je z Justina uzlík nervov.
447
00:28:11,553 --> 00:28:14,222
- Brnkni ak budeš niečo
potrebovať. - Vďaka.
448
00:28:14,252 --> 00:28:16,186
Nebudú nás žalovať!
449
00:28:19,240 --> 00:28:22,891
- Vďaka, že ste sa nám postarali
o syna. - Nemáte za čo.
450
00:28:35,578 --> 00:28:36,578
Hej.
451
00:28:37,167 --> 00:28:41,072
Viem, že teraz to pre teba
musí byť naozaj ťažké, ...
452
00:28:41,238 --> 00:28:44,675
ale musíš vedieť, že
to nie je tvoja vina.
453
00:28:45,081 --> 00:28:47,224
Môže ísť moja babka do väzenia?
454
00:28:47,254 --> 00:28:49,613
Nie, nik nepôjde do väzenia.
455
00:28:50,043 --> 00:28:52,482
Bola to nehoda.
456
00:28:52,916 --> 00:28:55,884
Povedali ste polícii, že moja
babka šliapla na plyn ...
457
00:28:55,914 --> 00:28:57,935
a nie na brzdu?
458
00:28:59,121 --> 00:29:01,823
Nie, nepovedala
som to polícii.
459
00:29:02,548 --> 00:29:04,692
Tak ako to moji rodičia vedeli?
460
00:29:05,102 --> 00:29:09,596
Teraz chcú, aby som povedal
polícii, že som nič nevidel.
461
00:29:21,447 --> 00:29:23,812
- Takže, čo urobíš?
- Otvorenú operáciu.
462
00:29:23,842 --> 00:29:26,649
Potrebujeme mať presnú
predstavu pri aneuryzme aorty.
463
00:29:26,679 --> 00:29:29,283
Pri otvorenej operácii sú
šance na komplikácie väčšie.
464
00:29:29,313 --> 00:29:31,053
Mal by si skúsiť
endovaskulárnu operáciu.
465
00:29:31,083 --> 00:29:35,240
Čo ak je jeho aneuryzma väčšia ako sme
očakávali? Budem ho musieť aj tak otvoriť.
466
00:29:35,270 --> 00:29:38,646
Je to aneuryzma aorty, tak, či
tak je riziko veľmi veľké.
467
00:29:38,676 --> 00:29:40,268
Otváram ho.
468
00:29:47,769 --> 00:29:49,631
Aký ... aký má tlak?
469
00:29:49,661 --> 00:29:51,134
70 na 45.
470
00:29:51,164 --> 00:29:52,882
To je veľmi nízky tlak.
471
00:30:03,803 --> 00:30:05,542
Odsávajte.
472
00:30:08,476 --> 00:30:11,899
- Sakra. Zasvorkujte to a zastavte
krvácanie. - Skontroluj to zospodu.
474
00:30:11,929 --> 00:30:13,564
Dobre, dajte mi ďalšiu svorku.
475
00:30:15,321 --> 00:30:18,256
- Kontroluj to stredné krvácanie.
- Zvládam to!
476
00:30:18,323 --> 00:30:20,397
- Nerobíš to dobre.
- Tom, nepomáhaš nám.
477
00:30:20,427 --> 00:30:22,303
- Nemá veľa času.
- Máš pravdu. Nemá.
478
00:30:22,333 --> 00:30:24,181
Niekto ho odtiaľto odveďte.
479
00:30:25,759 --> 00:30:27,470
- Pán doktor?
- Nie.
480
00:30:30,256 --> 00:30:31,957
Odsávajte tu.
481
00:30:35,443 --> 00:30:38,406
Musíme dostať to krvácanie
pod kontrolu. Viac odsávania.
482
00:30:52,189 --> 00:30:54,741
- Vy ošetrujete syna
Adamsovcov? - Áno.
483
00:30:54,771 --> 00:30:56,963
Ak je to možné, radi by sme
s ním hovorili o nehode.
484
00:30:56,993 --> 00:30:59,418
Myslím, že to teraz
nie je dobrý nápad.
485
00:30:59,448 --> 00:31:01,992
Stále trpí bolesťami hlavy.
486
00:31:02,801 --> 00:31:05,484
- Počuli sme, že to bolo mierne.
- Mal otras mozgu.
487
00:31:05,528 --> 00:31:06,836
Znie to mierne, ...
488
00:31:06,851 --> 00:31:10,189
ale myslím, že nechcete vypočúvať chlapca
so stratou krátkodobej pamäte, ...
489
00:31:10,206 --> 00:31:12,652
ktorý vám môže ovracať topánky.
490
00:31:13,087 --> 00:31:14,629
Prídeme za ním neskôr.
491
00:31:23,018 --> 00:31:24,018
Ahoj.
492
00:31:24,286 --> 00:31:27,673
Prečo proste nepovieš svojim
rodičom, že nechceš klamať?
493
00:31:27,732 --> 00:31:29,928
Ich reakcia ťa možno prekvapí.
494
00:31:31,760 --> 00:31:33,304
Musím klamať ...
495
00:31:34,057 --> 00:31:35,662
kvôli svojej rodine.
496
00:31:51,956 --> 00:31:53,151
Ako je na tom?
497
00:31:53,832 --> 00:31:55,708
On ... bude v poriadku.
498
00:32:57,427 --> 00:32:58,427
Ahoj.
499
00:32:59,918 --> 00:33:00,918
Ahoj.
500
00:33:00,948 --> 00:33:03,878
Dnes som videla tie
najbláznivejšie veci v živote.
501
00:33:03,979 --> 00:33:05,070
Áno.
502
00:33:05,697 --> 00:33:06,893
Bol si dobrý.
503
00:33:07,080 --> 00:33:08,580
Naozaj pôsobivé.
504
00:33:08,767 --> 00:33:09,767
Vďaka.
505
00:33:10,264 --> 00:33:11,264
Nemáš za čo.
506
00:33:11,343 --> 00:33:12,904
Dobre, ľudia, ...
507
00:33:13,381 --> 00:33:15,316
môžete mi venovať pozornosť?
508
00:33:15,576 --> 00:33:18,803
Dnes bol veľmi zlý deň, ale
všetci ste ho zvládli dobre.
509
00:33:18,922 --> 00:33:20,422
Všetci ste odviedli
skvelú prácu.
510
00:33:20,754 --> 00:33:24,085
Tak si odpočiňte, príďte sem
aj zajtra a urobte to isté.
511
00:33:29,913 --> 00:33:30,913
Si v pohode?
512
00:33:31,238 --> 00:33:34,293
Ja len ... mám trochu
strach o doktora Hyuna.
513
00:33:34,611 --> 00:33:37,519
Keď som sem prišiel, trochu
na mňa dohliadal, vieš?
514
00:33:39,411 --> 00:33:42,544
Môžeme ísť hore a možno
zistíme ako na tom je, čo?
515
00:33:43,693 --> 00:33:44,693
Áno.
516
00:34:13,952 --> 00:34:15,800
- Ahoj.
- Ahoj.
517
00:34:18,097 --> 00:34:21,957
Mal by si mi dovoliť vziať ťa za
ortopédom, nech ti skontroluje tú ruku.
518
00:34:28,557 --> 00:34:29,953
Ahoj, kamoš.
519
00:34:32,020 --> 00:34:33,169
Všetko v pohode?
520
00:34:33,229 --> 00:34:35,415
Myslím, že Justin vám
chce niečo povedať.
521
00:34:35,504 --> 00:34:38,251
Pán a pani Adamsovci? Radi
by sme hovorili s vaším synom.
522
00:34:38,325 --> 00:34:39,684
Vlastne ...
523
00:34:39,938 --> 00:34:43,032
ešte stále nie je úplne
pripravený na rozhovor ...
524
00:34:43,062 --> 00:34:45,606
Ale dokáže vyliezť z postele
a stáť na vlastných?
651
00:34:45,993 --> 00:34:47,233
Nuž ...
525
00:34:53,591 --> 00:34:56,295
Prepáčte, som Christina
Hawthorne, šéfka ošetrovateľov.
526
00:34:56,325 --> 00:34:57,824
Môžem vám nejako pomôcť?
527
00:34:58,643 --> 00:35:02,485
Polícia chce vypočuť chlapca,
ktorý utrpel otras mozgu.
528
00:35:02,666 --> 00:35:04,208
Mne sa zdá byť v poriadku.
529
00:35:04,904 --> 00:35:07,832
Prišiel sem len aby zaželal
svojim rodičom dobrú noc.
530
00:35:08,025 --> 00:35:10,016
Tak potom môže odpovedať
aj na pár otázok.
531
00:35:10,062 --> 00:35:11,429
Môžeš, však?
532
00:35:11,503 --> 00:35:15,007
Len by sme chceli vedieť, čo
si dnes pri nehode videl.
533
00:35:18,527 --> 00:35:20,447
Môžeš nám povedať, čo si videl?
534
00:35:23,834 --> 00:35:25,465
Povedz im pravdu, kamoš.
535
00:35:25,915 --> 00:35:27,504
Je to v poriadku.
536
00:35:31,815 --> 00:35:33,098
Môže za to moja babka.
537
00:35:33,835 --> 00:35:35,522
Ona spôsobila tú nehodu.
538
00:35:36,368 --> 00:35:37,368
Mami?
539
00:35:40,356 --> 00:35:42,945
- Ak ma budeš potrebovať,
zavolaj ma. - Vďaka.
540
00:35:44,292 --> 00:35:45,615
Čo tu vy dvaja robíte?
541
00:35:45,675 --> 00:35:49,049
Nemohla som odísť. Hlavne nie potom,
keď som videla čo všetko sa stalo.
542
00:35:50,506 --> 00:35:51,932
Ako sa má doktor Hyun?
543
00:35:51,933 --> 00:35:54,715
Práve ho operujú. Je v dobrých
rukách, takže ...
544
00:35:55,674 --> 00:35:58,292
Ak to nevadí, chceli sme
s Marcusom skočiť na film.
545
00:35:58,322 --> 00:36:00,386
Možno prídeme domov trochu neskôr.
546
00:36:01,187 --> 00:36:05,008
Iste, je to v pohode. Aj tak som
chcela odviezť Toma domov, takže ...
547
00:36:06,157 --> 00:36:07,583
Bude všetko v poriadku?
548
00:36:07,874 --> 00:36:08,874
Áno.
549
00:36:09,138 --> 00:36:10,535
Buďte opatrní, dobre?
550
00:36:10,550 --> 00:36:12,062
- Jasné.
- Dobre.
551
00:36:24,408 --> 00:36:27,492
Röntgen ukazuje
suprakondylárnu fraktúru.
552
00:36:28,790 --> 00:36:30,899
Mohlo dôjsť aj k poškodeniu nervov.
553
00:36:31,246 --> 00:36:34,315
Budeš potrebovať operáciu,
ktorú hneď aj naplánujeme.
554
00:36:35,011 --> 00:36:37,498
Napíšem ti predpis
na lieky proti bolesti ...
555
00:36:37,528 --> 00:36:40,379
5 miligramov Vikodínu a
400 miligramov Ibuprofenu.
556
00:36:42,281 --> 00:36:43,414
Vďaka.
557
00:36:46,093 --> 00:36:48,507
Kedy myslíte, že bude
môcť znova operovať?
558
00:36:48,724 --> 00:36:51,485
Kým nenapravíme lakeť,
tak to nebudeme vedieť.
559
00:36:54,685 --> 00:36:56,197
Mal si šťastie.
560
00:37:02,594 --> 00:37:05,280
Tom, sú tam pri ňom
naši najlepší ľudia.
561
00:37:06,199 --> 00:37:07,712
Čo tak urobiť toto ...
562
00:37:09,281 --> 00:37:12,070
Čo keby sme šli ku mne?
Je to hneď za rohom.
563
00:37:12,100 --> 00:37:14,604
Odpočinieš si, niečo zješ ...
564
00:37:14,848 --> 00:37:18,429
Keď vyjde von z operačky, Bobbie nám
zavolá a privediem ťa naspäť.
565
00:37:21,237 --> 00:37:22,237
Tom, ...
566
00:37:22,938 --> 00:37:24,872
urobil si všetko, čo si mohol.
567
00:37:26,226 --> 00:37:27,226
Nie.
568
00:37:28,014 --> 00:37:29,105
To som neurobil.
569
00:38:02,541 --> 00:38:07,195
- Chceš niečo jesť, alebo piť?
- Nie, som v poriadku. Vďaka.
570
00:38:09,989 --> 00:38:11,795
Máš uvoľnený záves.
571
00:38:13,115 --> 00:38:14,816
- Vďaka.
- Nemáš za čo.
572
00:38:33,788 --> 00:38:35,432
To bude asi Camille.
573
00:38:41,807 --> 00:38:42,807
Prosím?
574
00:38:52,913 --> 00:38:53,913
Paul?
575
00:38:56,976 --> 00:38:57,980
Dobre.
576
00:38:59,358 --> 00:39:00,358
Vďaka.
577
00:41:59,439 --> 00:42:01,217
Vezmi si ma.
578
00:42:01,317 --> 00:42:02,817
preklad a korekcie:
krny