1 00:00:04,099 --> 00:00:05,106 Camille. 2 00:00:05,244 --> 00:00:06,263 Čo to robíš? 3 00:00:06,552 --> 00:00:07,596 Ahoj, mami. 4 00:00:07,868 --> 00:00:10,326 Ahoj. Hej, počkaj. Pomôžem ti s tým. 5 00:00:10,527 --> 00:00:12,001 Počkaj, počkaj. Toto podrž. 6 00:00:12,617 --> 00:00:13,920 - Dobre? - Prepáčte. 7 00:00:13,950 --> 00:00:16,361 Takže, zvyčajne chytíš vozík ... 8 00:00:18,682 --> 00:00:20,204 a prejdeš dverami prvá ... 9 00:00:20,531 --> 00:00:24,217 - nevrazíš do nich vozíkom. - Jasné. To som sa chystala vyskúšať. 11 00:00:24,355 --> 00:00:25,361 To určite. 12 00:00:25,525 --> 00:00:30,641 - A čo tu preboha robíš? - Dobrovoľnú prácu. - Čím? Likvidovaním pacientov? 15 00:00:31,164 --> 00:00:33,584 Marcus si myslel, že to bude dobrý nápad. Kvôli vysokej. 16 00:00:33,614 --> 00:00:35,720 - Marcus? - Áno. Robím tu 10 hodín týždenne. 17 00:00:35,750 --> 00:00:37,872 - A čo štúdium? - Je to kvôli vysokej! 18 00:00:37,902 --> 00:00:39,839 Kvôli vysokej? Alebo kvôli Marcusovi? 19 00:00:40,920 --> 00:00:42,480 Musíme ísť na rádiológiu. 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Dobre. Ešte to preberieme, jasné? 21 00:00:45,730 --> 00:00:47,604 A najprv ideš chrbtom do dverí. 22 00:00:56,032 --> 00:00:58,074 Diky. Kamoš, ... 24 00:00:58,250 --> 00:01:01,594 toto je dobrota. Už chápem, prečo si vás Japonci chceli podrobiť. 25 00:01:01,624 --> 00:01:04,851 Povedal som ti, že Kórejčania občas dokážu prispieť do spoločnosti. 26 00:01:05,165 --> 00:01:07,782 Hyun, jediné, čo je na tebe kórejské, je tvoje priezvisko. 27 00:01:08,228 --> 00:01:10,479 Narodil som sa na Rock Island, v Illinois. Čo ešte chceš? 28 00:01:11,004 --> 00:01:12,376 Trochu viac autentickosti. 29 00:01:14,726 --> 00:01:16,462 Povedz mi niečo, ty pýcha Kórei ... 30 00:01:17,644 --> 00:01:19,783 Prečo tu častejšie nehrá Cat Stevens? 31 00:01:21,285 --> 00:01:23,994 Neviem. Lebo to nie je 16-ročný chalan bez talentu. 32 00:01:24,024 --> 00:01:26,137 Nechýba práve to dnešnej hudbe? 33 00:01:26,301 --> 00:01:27,312 Zamysli sa nad tým ... 34 00:01:27,764 --> 00:01:30,808 Reštaurácie, letiská, nemocničné čakárne ... 35 00:01:31,118 --> 00:01:34,024 Kedy si naposledy počul Cata Stevensa na týchto miestach? 36 00:01:34,565 --> 00:01:36,666 Svet je dnes omnoho cynickejší. 37 00:01:36,968 --> 00:01:39,937 Život by bol príjemnejší s trochou "Divokého sveta", kamarát. 38 00:01:44,077 --> 00:01:45,987 Myslím, že Christina je tá pravá. 39 00:01:51,193 --> 00:01:53,243 Myslím, že som naozaj pripravený k záväzku. 40 00:01:53,885 --> 00:01:55,218 Mať to, čo si zaslúžim. 41 00:01:56,674 --> 00:02:00,337 - Kórejské marinované hovädzie obalené v burite? - Debil. 43 00:02:00,158 --> 00:02:02,714 Ty myslíš bezsenné noci, ... 44 00:02:02,744 --> 00:02:05,862 kričiace deti, 9 kíl navyše, sex v sprche ... 45 00:02:06,138 --> 00:02:07,145 sám? 46 00:02:08,098 --> 00:02:10,878 No, vieš čo? Pred pár rokmi by som povedal, že nikdy, ale ... 47 00:02:11,670 --> 00:02:12,676 dnes? 48 00:02:14,408 --> 00:02:17,433 - Páni, pekne tu nariekam. - Máš ty vôbec nejaké gule? 50 00:02:17,646 --> 00:02:19,052 Vieš čo? Je to na tebe. 51 00:02:19,456 --> 00:02:23,031 Všetky reči, ktoré sa hovoria o tom, že život sa končí, keď sa rozhodneš zaviazať ... 52 00:02:23,421 --> 00:02:24,427 sú pravdivé. 53 00:02:25,776 --> 00:02:26,783 Ale stojí to za to. 54 00:02:27,877 --> 00:02:30,212 Takže ... myslíš, že je priskoro, ... 55 00:02:30,242 --> 00:02:32,084 aby som ju pozval niekam na výlet cez víkend? 56 00:02:32,114 --> 00:02:35,419 Nie, ak to bude na nejakom vzdialenom mieste, aby odtiaľ nemohla utiecť. 57 00:02:35,449 --> 00:02:38,364 - A pokiaľ ide o moje gule ... - Počkaj, tie bez chlpov? 59 00:02:38,394 --> 00:02:41,403 To je ázijská špecialita. Nie sme preto menej mužskí, kamoš. 60 00:03:27,057 --> 00:03:28,906 Budete v poriadku Budete v poriadku. 61 00:03:29,459 --> 00:03:32,431 HawthoRNe 2x03 "ZÚŽENÁ CESTA" 65 00:03:43,379 --> 00:03:47,429 Vlastne s tým choďte na koniec chodby a doprava. 66 00:03:48,121 --> 00:03:49,127 Je mi to ľúto. 67 00:03:56,208 --> 00:03:57,214 Čo sa deje? 68 00:03:57,906 --> 00:03:58,970 On. 69 00:03:59,000 --> 00:04:03,045 Keby sme ho tak mohli naklonovať. Ani ti nepoviem koľko krát mi zachránil zadok. 70 00:04:03,075 --> 00:04:05,439 Bez neho by bol na tejto pohotovosti poriadny bordel. A navyše ... 71 00:04:05,443 --> 00:04:06,989 vie ako zvládnuť Gail. 72 00:04:07,047 --> 00:04:09,383 Vieš, že Camille tu kvôli nemu robí dobrovoľníčku? 73 00:04:09,413 --> 00:04:10,595 Camille je dobrovoľníčka? 74 00:04:11,413 --> 00:04:12,834 No, asi spolu randia. 75 00:04:12,864 --> 00:04:14,406 Nemá dovolené randiť. 76 00:04:14,436 --> 00:04:17,428 - Možno si len spolu užívajú. - A to dopekla čo znamená? 78 00:04:18,789 --> 00:04:21,447 Rozdávajú si to. V dnešnej dobe ... orálny sex. 79 00:04:22,579 --> 00:04:25,535 Áno, orál je dnes pre deti ako držanie sa za ruky. 80 00:04:25,565 --> 00:04:27,540 Ona nech radšej v rukách nič nedrží. 81 00:04:27,980 --> 00:04:31,540 Garantujem ti, že nech robia čokoľvek, je to omnoho viac než čo robíš ty a Tom. 82 00:04:36,054 --> 00:04:37,438 Všetko v poriadku? 83 00:04:41,422 --> 00:04:43,907 - Všetko je fajn. - Práve nám volali ... 84 00:04:43,937 --> 00:04:45,641 kvôli nehode blízko nemocnice. 85 00:04:45,671 --> 00:04:47,054 Nie sme saniťáci. 86 00:04:47,683 --> 00:04:48,683 Ľudia, potrebujeme pomoc! 87 00:04:48,713 --> 00:04:50,372 Auto práve vrazilo do davu! 88 00:04:50,402 --> 00:04:52,021 Je tam veľa zranených! Je tam aj pár našich! 89 00:04:52,051 --> 00:04:53,524 - Volaj na 911. - Nie, nie. Ideme tam. 90 00:04:53,554 --> 00:04:56,221 - Nemôžete. Toto je smiešne. - Gail, tam vonku sú naši ľudia. 92 00:04:56,251 --> 00:04:58,682 Je to mimo nemocničného pozemku! Ide o zodpovednosť! 93 00:04:58,712 --> 00:05:01,464 Vezmite tie nosidlá, goliere a sady prvej pomoci! Do toho! 94 00:05:01,494 --> 00:05:03,616 - Toto je chyba! - Beriem riziko na seba. 95 00:05:03,650 --> 00:05:04,659 - Beriete ten vak? - Rýchlo! 96 00:05:05,139 --> 00:05:06,570 - Pohyb! - Ideme, ideme, ideme! 97 00:05:06,910 --> 00:05:08,356 Prečo je tu tá bedňa? 98 00:05:08,633 --> 00:05:09,828 Hej, uhnite s tým! 99 00:05:09,858 --> 00:05:11,915 Hodiny to stálo na vašom nakladacom priestore! 100 00:05:11,945 --> 00:05:13,123 Hej, všetko tu blokujete! 101 00:05:13,153 --> 00:05:14,972 Keď s tým pacientom skončíte, príďte za nami. 102 00:05:15,002 --> 00:05:17,417 - Hneď s tým pohnite! - Hej, hej, hej. 103 00:05:36,889 --> 00:05:38,331 Vyzerá to na vytknutý členok. 104 00:05:38,361 --> 00:05:41,677 Skontrolujte dýchanie, obeh, či nemá zranenia hlavy, alebo krku. 105 00:05:41,707 --> 00:05:43,732 Keď budete hotový, skontrolujte otca, dobre? 106 00:05:44,285 --> 00:05:46,574 Neboj maličká, postaráme sa o teba, dobre? 107 00:05:47,681 --> 00:05:49,884 Bobbie, prines sadu na zafixovanie. Musíme ju dostať z auta. 108 00:05:50,223 --> 00:05:52,060 Fixačnú sadu a lôžko na stranu spolujazdca? 109 00:05:56,442 --> 00:05:58,039 Bobbie, podaj mi nosidlá. 110 00:06:01,161 --> 00:06:03,867 Nehýbte s ním, dobre? Počkajte, kým prídu saniťáci. 111 00:06:04,480 --> 00:06:08,266 Musíme jej podať kyslík. Má problémy s dýchaním. 113 00:06:14,632 --> 00:06:16,912 Christina, potrebujeme tu pomoc! 114 00:06:20,971 --> 00:06:22,603 S dovolením, prepáčte. 115 00:06:23,777 --> 00:06:25,587 Tom! Tom! 116 00:06:26,267 --> 00:06:28,529 Okamžite tu potrebujem pomoc! 117 00:06:29,119 --> 00:06:31,758 Dobre, no tak, zlatko, preber sa. 118 00:06:33,322 --> 00:06:35,594 Tom, počuješ ma? Bože. 119 00:06:35,629 --> 00:06:38,163 Dobre. No tak. 120 00:06:52,442 --> 00:06:55,110 Hej. Hej. 131 00:06:55,926 --> 00:06:57,735 Vieš kde si? 121 00:06:59,004 --> 00:07:00,248 Kde je Paul? 122 00:07:07,925 --> 00:07:12,056 Povedzte krvnej banke, že potrebujeme vhodnú krv pre viaceré obete. 123 00:07:12,093 --> 00:07:13,375 No tak, pohyb! Rýchlo! 124 00:07:13,405 --> 00:07:16,931 Marcus, uisti sa, že traumatológia je otvorená. Choď! 125 00:07:21,634 --> 00:07:24,270 Rýchlosť a rytmus srdca sú pravidelné. 126 00:07:24,300 --> 00:07:26,666 Žiaden šum, fibrilácia, ani chrapot. 127 00:07:26,696 --> 00:07:28,273 Čo sa tam deje? 128 00:07:29,202 --> 00:07:31,447 - Tom, ja neviem. - Christina, choď ho skontrolovať. 129 00:07:31,477 --> 00:07:33,968 - Nie, teraz sa musíme postarať o teba, dobre? - Nie, mne je fajn. 130 00:07:33,998 --> 00:07:36,669 Christina, skontroluj Paula. Prosím ťa. 131 00:07:45,742 --> 00:07:47,058 Je možné, že má hemotorax. 132 00:07:47,088 --> 00:07:49,814 Mali by sme skontrolovať, či nemá krv v pohrudnici. 133 00:07:49,844 --> 00:07:52,407 Urobíme mu CT-čko hlavy a krku. 134 00:07:52,437 --> 00:07:53,998 Zorničky nemenné a rozšírené. 135 00:07:54,028 --> 00:07:56,231 Na nohe to vyzerá na zložitú zlomeninu. 136 00:07:56,261 --> 00:08:00,033 Stabilizujte ju a doneste sem prenosný röntgen. 137 00:08:06,009 --> 00:08:07,979 Skontrolujte mu vitálne funkcie. 138 00:08:08,226 --> 00:08:10,800 - Takže? - Pracujú na ňom, dobre? 139 00:08:10,830 --> 00:08:14,003 "Pracujú na ňom"? Na čom pracujú? Aká je diagnóza? 140 00:08:14,033 --> 00:08:16,373 Je ... nažive? Je pri vedomí? 141 00:08:16,403 --> 00:08:19,824 Tom, počúvaj ma, dobre? Musíš sa upokojiť, jasné? 142 00:08:21,745 --> 00:08:23,150 Aspirácia! 143 00:08:23,180 --> 00:08:24,224 Pretočte ho! 144 00:08:30,156 --> 00:08:33,325 V bruchu žiadna krv. Morrisonov priestor je čistý. 145 00:08:34,427 --> 00:08:38,054 Zopakujeme to o hodinu a skontrolujeme aj možné okultné krvácanie. 146 00:08:38,084 --> 00:08:42,114 Vykašliavanie krvi zrejme spôsobili trhlinky v ústnej časti hltana, či v pažeráku. 147 00:08:42,144 --> 00:08:45,832 - Mali by sa vyliečiť samé. - Máme ho vziať na CT-čko? - Áno. 149 00:08:47,059 --> 00:08:48,081 Vezmem ho tam. 150 00:08:48,883 --> 00:08:50,026 Sakra! 151 00:08:50,629 --> 00:08:53,783 Bobbie, nikam s ním nechoď. Hneď som späť. 152 00:08:54,170 --> 00:08:56,423 Ak tu nemáte čo robiť, tak choďte preč, prosím. 153 00:08:56,453 --> 00:08:59,551 - Je mi to ľúto. - To ... je v poriadku. Zvládnem to. 154 00:08:59,581 --> 00:09:02,846 Neobťažuj sa. Nepodávame lieky, ktoré spadli na zem. 155 00:09:02,876 --> 00:09:04,369 - Camille, čo sa stalo? - Vy ju poznáte? 156 00:09:04,399 --> 00:09:06,034 Áno. Je to moja dcéra. 157 00:09:06,698 --> 00:09:09,123 Pacient na sedmičke si zabudol okuliare. 158 00:09:09,157 --> 00:09:12,033 - Požiadali ma, nech ich donesiem. - Vlastne, ich mám tu. 159 00:09:12,063 --> 00:09:13,380 Vďaka. Poď sem. 160 00:09:14,870 --> 00:09:18,471 Je to v poriadku. Také veci sa stávajú. Len pokračuj. 161 00:09:26,145 --> 00:09:27,569 Skolabovali mu pľúca? 162 00:09:27,603 --> 00:09:29,475 Mal pohrudnicu plnú krvi. 163 00:09:29,505 --> 00:09:32,278 Lekári mu zaviedli hrudnú drenáž, dali mu sedatíva a teraz je stabilizovaný. 164 00:09:32,308 --> 00:09:36,878 Čo CT-čka hlavy, alebo röntgeny holennej kosti, či iných zlomenín? 165 00:09:36,908 --> 00:09:38,358 Čítate mi myšlienky. 166 00:10:01,201 --> 00:10:02,249 Vďaka. 167 00:10:09,272 --> 00:10:11,740 - Kde je Christina? - Pôjdem ju nájsť. 168 00:10:13,756 --> 00:10:15,083 Ako sa cítiš, Tom? 169 00:10:15,698 --> 00:10:17,306 Akoby ma zrazilo auto. 170 00:10:17,336 --> 00:10:20,397 Kontrolné testy nevykazujú žiadne okultné krvácanie. 171 00:10:20,427 --> 00:10:23,350 Ale máš značné zlomeniny lakťa. 172 00:10:23,380 --> 00:10:24,883 Len ... mi povedz ako je na tom Paul. 173 00:10:26,953 --> 00:10:28,634 Monitorujeme ho. 174 00:10:28,664 --> 00:10:30,164 Kvôli čomu ho monitorujete? 175 00:10:30,406 --> 00:10:33,758 Teraz je pacientom, Tom. Nemôžeme ti povedať žiadne informácie. 176 00:10:33,788 --> 00:10:36,692 Ale no tak. Nemôžeš ... alebo nechceš? 209 00:10:51,105 --> 00:10:52,505 Ahoj. 177 00:10:55,372 --> 00:10:56,769 Dobre, o chvíľu som pri tebe. 178 00:11:03,658 --> 00:11:05,683 Čo je s tou babičkou? 179 00:11:06,306 --> 00:11:07,876 Skôr čo s ňou nie je? 180 00:11:07,906 --> 00:11:12,419 Zlomená hrudná kosť, natrhnutá bránica, pľúcny edém, pomliaždeniny srdca. 181 00:11:13,094 --> 00:11:15,318 Obávam sa, že ten prístroj je jej nový najlepší kamoš. 182 00:11:15,348 --> 00:11:17,054 Tomu sa hovorí v zlom čase na zlom mieste. 183 00:11:17,084 --> 00:11:19,802 Počul som, že to ona zrazila Toma a Paula. 184 00:11:20,278 --> 00:11:23,518 - Ona to celé spôsobila. - Nik do nich nenarazil predtým? 185 00:11:23,830 --> 00:11:27,466 Nemala infarkt, alebo mŕtvicu? Nejaké stopy po liekoch? 186 00:11:27,496 --> 00:11:29,305 Stále to zisťujeme. 187 00:11:32,775 --> 00:11:34,667 - A čo ten chlapec? - Vrazil hlavou do okna. 188 00:11:34,697 --> 00:11:37,517 Trochu sa mu točí hlava, vyzerá to na otras mozgu. 189 00:11:37,547 --> 00:11:39,395 Mali by sme ho vziať na pediatriu. 190 00:11:49,514 --> 00:11:53,668 Musíte ísť postupne. Vy prvá a vy choďte dnu. No tak. 191 00:11:55,063 --> 00:11:57,622 - Všetko v pohode? - Áno, robíme čo je v našich silách. 192 00:11:57,652 --> 00:11:59,749 Počul som, čo sa stalo. 193 00:11:59,779 --> 00:12:01,116 Čo naši ľudia? 194 00:12:01,146 --> 00:12:03,881 Doktor Hyun podstúpil úspešnú hrudnú drenáž. 195 00:12:03,911 --> 00:12:05,437 - Je stabilizovaný. - Vďaka Bohu! 196 00:12:05,471 --> 00:12:07,090 Ale stále nie je pri vedomí. 197 00:12:07,522 --> 00:12:09,092 Zavolám jeho rodine. 198 00:12:10,187 --> 00:12:11,372 Ako sa má Tom? 199 00:12:11,402 --> 00:12:13,303 Stále potrebuje pár vyšetrení. 200 00:12:13,333 --> 00:12:15,778 Trhlinky v jeho pažeráku sa liečia. 201 00:12:15,810 --> 00:12:17,658 Má pár zlomenín lakťa. 202 00:12:17,688 --> 00:12:20,219 Môže mať poškodené nervy, no musíme ho oskenovať, takže ... 203 00:12:20,249 --> 00:12:21,677 Čo potrebujete odo mňa? 204 00:12:23,789 --> 00:12:25,285 Dopravného policajta. 205 00:12:25,902 --> 00:12:26,905 Idioti! 206 00:12:28,232 --> 00:12:30,288 Vezmite to preč! No tak! Padajte! 207 00:12:30,331 --> 00:12:32,546 Počul som, že je problém s vchodom na ambulanciu. 208 00:12:32,653 --> 00:12:36,621 Je tam nový skener na magnetickú rezonanciu, s ktorým donáška nechce pohnúť. 209 00:12:36,649 --> 00:12:39,677 To je srdcový projekt pre Erin Jameson, postarám sa o to. 210 00:12:40,719 --> 00:12:43,100 - Ako sa držíte vy? - Je mi fajn, vďaka. 211 00:12:44,023 --> 00:12:46,406 Som rád, že ste tu, Christina. 212 00:12:46,806 --> 00:12:48,183 - Christina! - Áno? 213 00:12:48,213 --> 00:12:51,041 Kelly prišla vziať na pediatriu toho chlapca ... z nehody. 214 00:12:51,075 --> 00:12:52,659 - Dobre. - Ako sa má Tom? 215 00:12:52,742 --> 00:12:55,535 Hej, práve som počul, čo sa stalo. Kde ... kde je Wakefield? 216 00:12:55,565 --> 00:12:58,938 - Hore, skenujú mu ruku. - Ruku? Ako veľmi to je zlé? 217 00:12:58,943 --> 00:13:02,268 To mám v pláne zistiť. Počujte, všetci musíte zostať sústredení, dobre? 218 00:13:02,294 --> 00:13:05,819 Len choďte na svoje poschodia. Musíme dozrieť na kopu pacientov, dobre? 219 00:13:06,815 --> 00:13:09,447 Bobbie, chcem, aby si sem zavolala nočnú šichtu skôr, dobre? 220 00:13:09,449 --> 00:13:10,466 Vďaka. 221 00:13:11,423 --> 00:13:12,762 Christina! 222 00:13:13,676 --> 00:13:15,438 Asi by ste mali ísť von. 223 00:13:20,882 --> 00:13:25,024 Pozrite, nezaplatili sme najvyššiu sumu, aby ste nám umiestnili bedňu pred vchod na pohotovosť. 224 00:13:25,056 --> 00:13:26,828 To nie je môj problém, šéfko. 225 00:13:26,947 --> 00:13:29,082 Umiestnenie má na starosť kupujúci. 226 00:13:29,175 --> 00:13:30,856 Pohnite s tým! Viete ... 227 00:13:30,902 --> 00:13:34,608 že táto nemocnica má s vašou firmou dohodu za stovky tisíc dolárov! 228 00:13:34,720 --> 00:13:37,228 - O tom ja nič neviem. - Ale váš šéf áno! 229 00:13:37,258 --> 00:13:40,132 Čo keby som mu zavolal a poviem mu, že okamžite sťahujem všetky naše účty! 230 00:13:40,211 --> 00:13:42,758 A ja som si myslela, že som odišla z Afganistanu. 231 00:13:42,844 --> 00:13:47,053 Božemôj! Čo tu ty robíš? Najbližšie tri mesiace si tu nemala byť! 232 00:13:47,915 --> 00:13:51,539 - Vždy je to tu také šialené? - Áno, to je. 233 00:13:52,573 --> 00:13:55,584 - Prečo si tak skoro späť? - Proste som. 235 00:13:57,360 --> 00:13:59,603 Dúfala som, že by si mi mohla vrátiť prácu. 236 00:13:59,633 --> 00:14:02,098 Technicky, tvoja práca skončila zároveň s Richmond Trinity. 237 00:14:02,769 --> 00:14:06,272 Ale neboj sa. Morrissey vie, že potrebujem pár rúk navyše. 238 00:14:06,299 --> 00:14:10,466 Povedala som mu, že mám kvalifikovaných uchádzačov. Pohovorím si s ním, keď prestane okúzľovať toho chlapa. 239 00:14:11,099 --> 00:14:12,302 Ďakujem ti. 240 00:14:17,562 --> 00:14:18,795 Tom, ... 241 00:14:18,852 --> 00:14:20,976 nechaj tú ruku na pokoji, dobre? 242 00:14:20,987 --> 00:14:22,913 Sám to vieš najlepšie. 243 00:14:23,793 --> 00:14:25,934 Povedali, že môžem mať poškodené nervy. 244 00:14:25,964 --> 00:14:27,971 Máme tu dobrých ľudí, dajú ťa do poriadku. 245 00:14:28,060 --> 00:14:29,669 Nevedia, či budem mať znovu plnú kontrolu. 246 00:14:29,686 --> 00:14:32,845 Videli sme už aj horšie prípady ako tento, kde došlo k plnému uzdraveniu. 247 00:14:32,948 --> 00:14:35,818 Poškodenie nervov môže ovplyvniť moje motorické schopnosti. 248 00:14:39,641 --> 00:14:41,656 Tom, budeš znovu operovať. 249 00:14:43,579 --> 00:14:47,073 Prečo ... prečo mi nikto nepovie čo je s Paulom? 250 00:14:52,148 --> 00:14:54,257 Vyliečili mu hemotorax. 251 00:14:54,291 --> 00:14:57,193 Jeho CT-čka hlavy sú normálne. Je stabilizovaný. 252 00:14:57,728 --> 00:15:00,162 Ale ešte sa neprebral z bezvedomia. 253 00:15:00,197 --> 00:15:03,282 Ale ... počúvaj, je to iba otázka času. 254 00:15:04,213 --> 00:15:06,075 - Ide o Paula. - Čo sa deje? 255 00:15:06,091 --> 00:15:07,159 Prebral sa. 256 00:15:45,429 --> 00:15:47,532 Povedal som ti, že neznášam kórejské jedlo. 257 00:15:51,728 --> 00:15:52,898 Rasista. 258 00:15:54,307 --> 00:15:56,895 Prepáč, zabudol som. Rock Island, Illinois. 259 00:15:57,194 --> 00:15:59,283 Aspoň to nie je úplná strata. 260 00:15:59,451 --> 00:16:02,461 Teraz môžeš predstierať, že vieš všetko o našej kultúre. 261 00:16:02,646 --> 00:16:04,638 Tvoja sestra musela byť ohromená. 262 00:16:05,860 --> 00:16:09,707 Musí to byť veľmi tvrdé vyrastať ako beloch v Amerike. 263 00:16:10,806 --> 00:16:12,593 O tom nič neviem, ty mi povedz. 264 00:16:17,768 --> 00:16:19,162 Mali sme šťastie. 265 00:16:19,405 --> 00:16:20,423 Áno. 266 00:16:21,070 --> 00:16:22,197 Veľké. 267 00:16:28,873 --> 00:16:31,628 Máš šťastie, že si šéf chirurgie, inak by si bol doteraz stále v čakárni. 268 00:16:34,359 --> 00:16:36,166 Byť tu šéfom nie je až také zlé. 269 00:16:37,791 --> 00:16:39,894 Mám vlastné miesto na parkovanie ... 270 00:16:40,721 --> 00:16:42,295 Ja viem. Parkujem na ňom. 271 00:16:58,278 --> 00:16:59,718 Ľúbim ťa. 272 00:17:02,189 --> 00:17:03,574 Aj ja teba. 273 00:17:26,910 --> 00:17:28,118 Calvin Klein? 274 00:17:29,318 --> 00:17:30,328 Čo prosím? 275 00:17:30,403 --> 00:17:32,905 Tvoj parfém ... nie je to Calvin Klein? 276 00:17:33,435 --> 00:17:35,545 Vlastne, nemám žiadnu kolínsku. 277 00:17:36,211 --> 00:17:37,374 Ray! 278 00:17:37,828 --> 00:17:38,907 Candy? 279 00:17:39,017 --> 00:17:40,792 Všade som ťa hľadala! 280 00:17:41,403 --> 00:17:43,646 Si to naozaj ty? Čo tu robíš? 281 00:17:43,680 --> 00:17:45,935 Prišla som požiadať Christinu o prácu. 282 00:17:46,264 --> 00:17:47,994 Bože, poď sem. 283 00:17:49,740 --> 00:17:52,179 Počkaj, myslel som, že tam budeš ešte tri mesiace. 284 00:17:52,283 --> 00:17:54,099 Zranili ťa? Dezertovala si? 285 00:17:54,262 --> 00:17:55,610 Nie, nedezertovala som. 286 00:17:55,671 --> 00:17:57,606 - Ste vojačka? - Armáda. 287 00:17:57,696 --> 00:17:59,477 Aj ja. Vyštudovala som vojenský inštitút vo Virgínii. 288 00:17:59,578 --> 00:18:01,809 Tiež ste boli vojenská sestra? 289 00:18:02,847 --> 00:18:04,615 Obávam sa, že to je tajné. 290 00:18:06,972 --> 00:18:08,752 Candy, určite je všetko v poriadku? 291 00:18:08,782 --> 00:18:12,053 Pretože som počul, že keď sa ľudia odtiaľ vrátia skôr tak preto, že sa tam stalo niečo zlé. 292 00:18:12,545 --> 00:18:13,774 Nie vždy. 293 00:18:26,081 --> 00:18:27,931 Doktor povedal, že budeš v poriadku. 294 00:18:28,095 --> 00:18:31,885 Máš len malú hrču na hlave a necháme si ťa tu cez noc. 295 00:18:34,429 --> 00:18:36,012 Aj tvoja babka bude v poriadku. 296 00:18:38,655 --> 00:18:41,113 Všetko je to vina mojej babky. 297 00:18:41,747 --> 00:18:42,747 To nie. 298 00:18:43,089 --> 00:18:44,800 Bola to strašná nehoda. 299 00:18:45,231 --> 00:18:46,472 Nie je to nikoho chyba. 300 00:18:49,115 --> 00:18:50,699 Ona nedávala pozor. 301 00:18:51,117 --> 00:18:52,516 Urobila to aj predtým. 302 00:18:53,947 --> 00:18:57,735 Ona ... šliapla na plyn a nie na brzdu. 303 00:18:58,723 --> 00:18:59,843 Si si istý? 304 00:19:07,265 --> 00:19:09,201 - Čakáme tu už hodiny. - Viem ... 305 00:19:09,262 --> 00:19:11,684 a ospravedlňujem sa, ale je to tu ako na vojne. 306 00:19:12,843 --> 00:19:14,383 Zistím, čo s tým dokážeme urobiť. 307 00:19:15,870 --> 00:19:19,428 Hej, Bobbie, konečne mám pre ňu posteľ na JIS-ke. Radšej ju tam zober. 308 00:19:19,529 --> 00:19:20,938 - To je skvelé. - Dobrá práca. 309 00:19:20,988 --> 00:19:22,235 Pozri čo som našiel. 310 00:19:29,387 --> 00:19:30,411 Si späť. 311 00:19:30,695 --> 00:19:33,725 - Tak sa zdá. - Nedezertovala, ak máš na mysli toto. 312 00:19:33,820 --> 00:19:37,397 Pesničku jej zaspievaš neskôr, Backstreet Boy. Postele sa míňajú rýchlo. 313 00:19:38,202 --> 00:19:39,874 Dobre. Čože? 314 00:19:41,506 --> 00:19:45,347 - Chcem počuť všetko, čo sa tam dialo. - Máme sa o čom rozprávať. 316 00:19:45,600 --> 00:19:46,603 Bobbie. 317 00:19:49,063 --> 00:19:50,918 Prišli jej testy. 318 00:19:50,972 --> 00:19:53,091 Negatívne na troponíny. Žiadne stopy po liekoch, ... 319 00:19:53,121 --> 00:19:55,371 mŕtvici, či po niečom inom, čo by ju mohlo rozrušiť. 320 00:19:55,594 --> 00:19:57,216 Kelly sa stará o jej vnuka. 321 00:19:57,580 --> 00:20:00,651 Ten si myslí, že babka miesto na brzdu šliapla na plyn. 322 00:20:00,888 --> 00:20:03,766 Nemali by starší ľudia robiť každý rok vodičské testy, alebo také niečo? 323 00:20:03,837 --> 00:20:05,763 Som otec Justina Adamsa. Je v poriadku? 324 00:20:05,884 --> 00:20:08,073 - Kde je náš syn? Môžeme ho vidieť? - Áno. 325 00:20:08,124 --> 00:20:11,854 Je na pediatrii. Je v poriadku. Má hrču na hlave, tak si ho tu necháme cez noc. 326 00:20:11,884 --> 00:20:12,918 Dám vedieť jeho doktorovi. 327 00:20:13,051 --> 00:20:16,618 - A čo moja matka? Je s Justinom, alebo ...? - Vaša matka utrpela pomliaždeniny ... 328 00:20:16,648 --> 00:20:19,162 pľúc. Teraz je napojená na mechanický dýchací prístroj. 329 00:20:20,003 --> 00:20:23,175 Na mechanický prístroj ... Na ako dlho? 331 00:20:23,267 --> 00:20:24,588 Obávam sa, že to sa nedá povedať. 332 00:20:24,615 --> 00:20:27,777 Práve sme ju previezli na JIS-ku. Zavolám tam a dám im vedieť, že ste tu. 333 00:20:28,094 --> 00:20:30,358 Kto do nej vrazil? Ako sa toto celé stalo? 334 00:20:30,767 --> 00:20:32,064 Nie sme si istí, ... 335 00:20:32,105 --> 00:20:38,893 ale Justin si myslí, že možno si vaša matka pomýlila brzdu s plynom. Mohlo sa to stať? 337 00:20:39,172 --> 00:20:41,199 Nikdy predtým sa to nestalo. 338 00:20:41,848 --> 00:20:45,359 - Mala infarkt, alebo také niečo? - Nie. Nenašli sme žiadne príznaky infarktu. 339 00:21:08,727 --> 00:21:09,872 Štrajkuješ? 340 00:21:18,528 --> 00:21:19,947 Som rád, že si tu. 341 00:21:20,474 --> 00:21:21,478 Aj ja. 342 00:21:24,903 --> 00:21:26,160 Pomôžte mi niekto! 343 00:21:26,981 --> 00:21:28,866 Prosím! Nedýcha! 344 00:21:34,776 --> 00:21:35,880 Je to Paul? 345 00:21:37,164 --> 00:21:38,167 Áno. 346 00:21:41,178 --> 00:21:43,134 Prosím vás. Čo mu to robia? 347 00:21:43,154 --> 00:21:44,823 - Uisťujú sa, že dýcha. - Čo to robia? 348 00:21:44,934 --> 00:21:45,937 Počúvaj ... 349 00:21:46,282 --> 00:21:48,319 Tom, upokoj sa. Sotva môžeš chodiť! 350 00:21:48,329 --> 00:21:50,073 - Čo chceš robiť? - Len ma pusti, dobre? 351 00:21:50,276 --> 00:21:52,121 Tom, prosím ťa! Tom! 352 00:21:52,485 --> 00:21:55,050 No tak, no tak, no tak. Prestaň, stoj. Stoj. 353 00:21:55,100 --> 00:21:58,512 Christina, musím ísť za ním. Pomôž mi. Prosím. 354 00:22:02,695 --> 00:22:05,056 - Uvoľnite cestu! - Ideme! 355 00:22:06,384 --> 00:22:09,289 - Ja ... by som mala ísť s ním! - Nie, nemôžete. 356 00:22:21,814 --> 00:22:25,699 Vaša matka má 64, takže nemá oprávnenie na sociálny program Medicare. 357 00:22:25,700 --> 00:22:28,556 Nepokryje ju ako príbuznú vaše zdravotné poistenie? 358 00:22:29,185 --> 00:22:32,712 Nemáme zdravotnú poistku. Rok som nemal prácu a poistka pre nezamestnaných nám práve vypršala. 359 00:22:32,827 --> 00:22:35,898 A čo osobnostné poistenie, ale poistka na auto? 360 00:22:35,969 --> 00:22:38,391 - Nemôžeme si to dovoliť. - Ale prisahám, že všetko nakoniec zaplatíme. 361 00:22:38,411 --> 00:22:40,935 Len nám dajte nejaký plán splátok a my ho dodržíme. 362 00:22:41,212 --> 00:22:43,564 Prosím, urobte všetko, čo musíte. Peniaze vám nejako zoženieme. 363 00:22:43,584 --> 00:22:46,341 Nevyhadzujeme odtiaľto ľudí, pane. My sa o nich staráme. 364 00:22:47,179 --> 00:22:48,998 Hľadáme pána a pani Adamsovcov. 365 00:22:52,419 --> 00:22:54,142 Sme z richmondskej polície. 366 00:22:54,172 --> 00:22:56,468 Musíme sa vás opýtať na pár otázok ohľadom nehody vašej matky. 367 00:22:56,469 --> 00:22:58,343 Hej! A čo moja dcéra? Vraveli ste, že sa o ňu postaráte. 368 00:22:58,353 --> 00:23:02,183 Áno, a je mi to ľúto. Ale pri tej nehode sa zranili dvaja chirurgovia. 369 00:23:02,213 --> 00:23:04,341 - A nemáme veľa ľudí. - To nie je môj problém. 370 00:23:04,490 --> 00:23:05,832 Stále ste nemocnica, či nie? 371 00:23:05,872 --> 00:23:09,298 - Dnes tu máme aj vážnejšie prípady ... - Myslíte ich matku, tú pirátku diaľnic? 372 00:23:09,547 --> 00:23:11,513 Prečo ste sa o tú ježibabu postarali skôr ako o nás? 373 00:23:11,554 --> 00:23:13,956 - Nemala by mať ani vodičák! - Ocko! 374 00:23:54,412 --> 00:23:55,730 Musíte mať trpezlivosť. 375 00:23:55,760 --> 00:23:58,213 - Tento výťah nie je práve rýchly. - Iste. 376 00:24:08,856 --> 00:24:11,177 Bože, nikdy sme ju nemali nechať šoférovať. 377 00:24:13,785 --> 00:24:15,055 Bola v poriadku. 378 00:24:15,498 --> 00:24:17,059 Mali sme čakať, že to príde. 379 00:24:17,211 --> 00:24:19,126 Na parkovisku mala len menšiu nehodu. 380 00:24:19,136 --> 00:24:21,650 - Nijako sme to nemohli predvídať. - Ignorovali sme to. 381 00:24:23,869 --> 00:24:25,894 Tak ako všetko ostatné. 382 00:24:26,209 --> 00:24:27,721 Veď sa pozri ... 383 00:24:27,949 --> 00:24:31,018 Nemali sme na výber. Niekto musel vybrať Justina zo školy. 384 00:24:31,048 --> 00:24:34,331 Toto teraz nezvládneme. Proste to nedokážeme, nie teraz. 385 00:24:34,630 --> 00:24:37,172 Budeme v poriadku, vyriešime to. 386 00:24:37,345 --> 00:24:39,367 Nejako sa cez to dostaneme. 387 00:24:40,296 --> 00:24:41,796 Nájdem nejaký spôsob. 388 00:24:42,613 --> 00:24:44,992 Bože, čo ak ju zatknú? 389 00:24:45,348 --> 00:24:47,707 Nezatknú ju. 390 00:24:47,737 --> 00:24:50,342 Môžu nás zažalovať? 391 00:24:50,624 --> 00:24:52,548 Zlatko, nebudú nás žalovať. 392 00:24:53,912 --> 00:24:56,978 - Buďme vďační, že je Justin v poriadku. - Ja viem. 393 00:24:58,280 --> 00:24:59,923 Veľmi pekne vám ďakujeme. 394 00:25:02,486 --> 00:25:05,030 Práve sme začali prerábať dom. 395 00:25:05,621 --> 00:25:08,047 Ja som s tým práve skončila. Kiežby ste mi to povedali skôr, ... 396 00:25:08,077 --> 00:25:10,347 skúsila by som vás od toho odhovoriť. 397 00:25:10,714 --> 00:25:12,151 Bol to Paulov nápad. 398 00:25:12,181 --> 00:25:15,855 Začalo to tak, že chcel nahradiť koberce drevenou podlahou. 399 00:25:16,594 --> 00:25:18,769 Áno, tak to začína. 400 00:25:18,799 --> 00:25:21,482 Teraz prerábame toaletu na poschodí, ... 401 00:25:21,512 --> 00:25:24,665 rozširujeme garáž a posúvame kuchyňu o pár metrov. 402 00:25:25,845 --> 00:25:28,737 Ako dlho potrvá, kým sa vám to vymkne z rúk? 403 00:25:30,182 --> 00:25:32,725 Mali by ste vidieť farbu, ktorú vybral pre tú toaletu. 404 00:25:32,755 --> 00:25:34,286 "Farba mieru a pokoja". 405 00:25:34,749 --> 00:25:38,090 Je to taký modrofialový odtieň. 406 00:25:38,479 --> 00:25:40,598 Verte mi, pre toaletu sa nehodí. 407 00:25:42,349 --> 00:25:44,101 Ale jemu sa páči. 408 00:25:45,077 --> 00:25:46,223 Nuž, stavím sa, ... 409 00:25:46,253 --> 00:25:49,756 že ak by ste sa rozhodli premaľovať tú izbu úplne inou farbou, ... 410 00:25:49,786 --> 00:25:51,464 tak by si to ani nevšimol. 411 00:25:51,907 --> 00:25:53,668 Možno to budem musieť urobiť. 412 00:25:54,534 --> 00:25:56,600 Určite by mu to nevadilo. 413 00:26:14,688 --> 00:26:16,182 Áno, tu je. 414 00:26:16,212 --> 00:26:17,715 Kelly, ... 415 00:26:18,104 --> 00:26:20,029 Toto sú Ben a Sara, Justinovi rodičia. 416 00:26:20,059 --> 00:26:21,820 Zdravím, rada vás spoznávam. 417 00:26:22,760 --> 00:26:24,760 Bože! 418 00:26:25,367 --> 00:26:27,829 Veľmi sme sa o teba báli! 419 00:26:30,348 --> 00:26:31,843 - Si v pohode, kamoš? - Áno. 420 00:26:31,873 --> 00:26:34,450 - Kde ťa to bolí, zlatko? - Udrel si hlavu o okno, ... 421 00:26:34,480 --> 00:26:38,105 ale našťastie to nebolo také zlé, takže bude úplne v poriadku. 422 00:26:38,135 --> 00:26:39,772 Vďaka Bohu, že si v poriadku. 423 00:26:46,307 --> 00:26:49,366 V Afganistane som videla veľa vecí, Ray. 424 00:26:49,907 --> 00:26:52,609 Vieš, napríklad ráno sme postavili nemocnicu ... 425 00:26:52,639 --> 00:26:55,161 a do pár hodín bola plne funkčná. 426 00:26:55,191 --> 00:26:57,958 A potom sa všetci zdvihli a odišli inam. 427 00:26:58,178 --> 00:27:02,301 Neliečili sme len vojakov, ale aj civilistov. Bolo to pôsobivé. 428 00:27:02,906 --> 00:27:05,754 Vieš, donútilo ma to uvedomiť si, ktoré veci sú naozaj možné. 429 00:27:07,273 --> 00:27:09,208 Prečo si sa vrátila tak skoro? 430 00:27:11,673 --> 00:27:14,365 Takže, chodíš s niekým? 431 00:27:16,148 --> 00:27:18,637 Dobre, veď ma poznáš, jasné? 432 00:27:19,164 --> 00:27:22,179 Nechávam si otvorené možnosti, hrám v poli. 433 00:27:22,209 --> 00:27:23,943 Také niečo. 434 00:27:24,246 --> 00:27:26,237 Mal by si ísť na medicínu, Ray. 435 00:27:26,267 --> 00:27:29,159 Prestaň to odkladať, lebo si myslíš, že máš čas. 436 00:27:29,229 --> 00:27:33,023 Čas sa ti minie v sekunde. To je jedna z najväčších vecí, ktorú som sa tam naučila. 437 00:27:33,053 --> 00:27:34,858 Čo ak to nie je to, čo chcem? 438 00:27:35,185 --> 00:27:36,642 Lekárska univerzita. 439 00:27:36,861 --> 00:27:38,418 A čo chceš? 440 00:27:46,304 --> 00:27:49,196 Mal by si ísť za tým čo chceš, nech je to čokoľvek. 441 00:27:51,699 --> 00:27:53,405 Uvidíme sa zajtra, kolega. 442 00:27:53,435 --> 00:27:54,930 Spoľahni sa, ... 443 00:27:54,951 --> 00:27:56,448 Candy, ... 444 00:27:56,501 --> 00:27:58,054 kvalifikovaná ošetrovateľka. 445 00:28:05,107 --> 00:28:08,075 Táto rodina zápasí s veľkými problémami. Obaja stratili prácu. 446 00:28:08,105 --> 00:28:11,182 To vysvetľuje prečo je z Justina uzlík nervov. 447 00:28:11,553 --> 00:28:14,222 - Brnkni ak budeš niečo potrebovať. - Vďaka. 448 00:28:14,252 --> 00:28:16,186 Nebudú nás žalovať! 449 00:28:19,240 --> 00:28:22,891 - Vďaka, že ste sa nám postarali o syna. - Nemáte za čo. 450 00:28:35,578 --> 00:28:36,578 Hej. 451 00:28:37,167 --> 00:28:41,072 Viem, že teraz to pre teba musí byť naozaj ťažké, ... 452 00:28:41,238 --> 00:28:44,675 ale musíš vedieť, že to nie je tvoja vina. 453 00:28:45,081 --> 00:28:47,224 Môže ísť moja babka do väzenia? 454 00:28:47,254 --> 00:28:49,613 Nie, nik nepôjde do väzenia. 455 00:28:50,043 --> 00:28:52,482 Bola to nehoda. 456 00:28:52,916 --> 00:28:55,884 Povedali ste polícii, že moja babka šliapla na plyn ... 457 00:28:55,914 --> 00:28:57,935 a nie na brzdu? 458 00:28:59,121 --> 00:29:01,823 Nie, nepovedala som to polícii. 459 00:29:02,548 --> 00:29:04,692 Tak ako to moji rodičia vedeli? 460 00:29:05,102 --> 00:29:09,596 Teraz chcú, aby som povedal polícii, že som nič nevidel. 461 00:29:21,447 --> 00:29:23,812 - Takže, čo urobíš? - Otvorenú operáciu. 462 00:29:23,842 --> 00:29:26,649 Potrebujeme mať presnú predstavu pri aneuryzme aorty. 463 00:29:26,679 --> 00:29:29,283 Pri otvorenej operácii sú šance na komplikácie väčšie. 464 00:29:29,313 --> 00:29:31,053 Mal by si skúsiť endovaskulárnu operáciu. 465 00:29:31,083 --> 00:29:35,240 Čo ak je jeho aneuryzma väčšia ako sme očakávali? Budem ho musieť aj tak otvoriť. 466 00:29:35,270 --> 00:29:38,646 Je to aneuryzma aorty, tak, či tak je riziko veľmi veľké. 467 00:29:38,676 --> 00:29:40,268 Otváram ho. 468 00:29:47,769 --> 00:29:49,631 Aký ... aký má tlak? 469 00:29:49,661 --> 00:29:51,134 70 na 45. 470 00:29:51,164 --> 00:29:52,882 To je veľmi nízky tlak. 471 00:30:03,803 --> 00:30:05,542 Odsávajte. 472 00:30:08,476 --> 00:30:11,899 - Sakra. Zasvorkujte to a zastavte krvácanie. - Skontroluj to zospodu. 474 00:30:11,929 --> 00:30:13,564 Dobre, dajte mi ďalšiu svorku. 475 00:30:15,321 --> 00:30:18,256 - Kontroluj to stredné krvácanie. - Zvládam to! 476 00:30:18,323 --> 00:30:20,397 - Nerobíš to dobre. - Tom, nepomáhaš nám. 477 00:30:20,427 --> 00:30:22,303 - Nemá veľa času. - Máš pravdu. Nemá. 478 00:30:22,333 --> 00:30:24,181 Niekto ho odtiaľto odveďte. 479 00:30:25,759 --> 00:30:27,470 - Pán doktor? - Nie. 480 00:30:30,256 --> 00:30:31,957 Odsávajte tu. 481 00:30:35,443 --> 00:30:38,406 Musíme dostať to krvácanie pod kontrolu. Viac odsávania. 482 00:30:52,189 --> 00:30:54,741 - Vy ošetrujete syna Adamsovcov? - Áno. 483 00:30:54,771 --> 00:30:56,963 Ak je to možné, radi by sme s ním hovorili o nehode. 484 00:30:56,993 --> 00:30:59,418 Myslím, že to teraz nie je dobrý nápad. 485 00:30:59,448 --> 00:31:01,992 Stále trpí bolesťami hlavy. 486 00:31:02,801 --> 00:31:05,484 - Počuli sme, že to bolo mierne. - Mal otras mozgu. 487 00:31:05,528 --> 00:31:06,836 Znie to mierne, ... 488 00:31:06,851 --> 00:31:10,189 ale myslím, že nechcete vypočúvať chlapca so stratou krátkodobej pamäte, ... 489 00:31:10,206 --> 00:31:12,652 ktorý vám môže ovracať topánky. 490 00:31:13,087 --> 00:31:14,629 Prídeme za ním neskôr. 491 00:31:23,018 --> 00:31:24,018 Ahoj. 492 00:31:24,286 --> 00:31:27,673 Prečo proste nepovieš svojim rodičom, že nechceš klamať? 493 00:31:27,732 --> 00:31:29,928 Ich reakcia ťa možno prekvapí. 494 00:31:31,760 --> 00:31:33,304 Musím klamať ... 495 00:31:34,057 --> 00:31:35,662 kvôli svojej rodine. 496 00:31:51,956 --> 00:31:53,151 Ako je na tom? 497 00:31:53,832 --> 00:31:55,708 On ... bude v poriadku. 498 00:32:57,427 --> 00:32:58,427 Ahoj. 499 00:32:59,918 --> 00:33:00,918 Ahoj. 500 00:33:00,948 --> 00:33:03,878 Dnes som videla tie najbláznivejšie veci v živote. 501 00:33:03,979 --> 00:33:05,070 Áno. 502 00:33:05,697 --> 00:33:06,893 Bol si dobrý. 503 00:33:07,080 --> 00:33:08,580 Naozaj pôsobivé. 504 00:33:08,767 --> 00:33:09,767 Vďaka. 505 00:33:10,264 --> 00:33:11,264 Nemáš za čo. 506 00:33:11,343 --> 00:33:12,904 Dobre, ľudia, ... 507 00:33:13,381 --> 00:33:15,316 môžete mi venovať pozornosť? 508 00:33:15,576 --> 00:33:18,803 Dnes bol veľmi zlý deň, ale všetci ste ho zvládli dobre. 509 00:33:18,922 --> 00:33:20,422 Všetci ste odviedli skvelú prácu. 510 00:33:20,754 --> 00:33:24,085 Tak si odpočiňte, príďte sem aj zajtra a urobte to isté. 511 00:33:29,913 --> 00:33:30,913 Si v pohode? 512 00:33:31,238 --> 00:33:34,293 Ja len ... mám trochu strach o doktora Hyuna. 513 00:33:34,611 --> 00:33:37,519 Keď som sem prišiel, trochu na mňa dohliadal, vieš? 514 00:33:39,411 --> 00:33:42,544 Môžeme ísť hore a možno zistíme ako na tom je, čo? 515 00:33:43,693 --> 00:33:44,693 Áno. 516 00:34:13,952 --> 00:34:15,800 - Ahoj. - Ahoj. 517 00:34:18,097 --> 00:34:21,957 Mal by si mi dovoliť vziať ťa za ortopédom, nech ti skontroluje tú ruku. 518 00:34:28,557 --> 00:34:29,953 Ahoj, kamoš. 519 00:34:32,020 --> 00:34:33,169 Všetko v pohode? 520 00:34:33,229 --> 00:34:35,415 Myslím, že Justin vám chce niečo povedať. 521 00:34:35,504 --> 00:34:38,251 Pán a pani Adamsovci? Radi by sme hovorili s vaším synom. 522 00:34:38,325 --> 00:34:39,684 Vlastne ... 523 00:34:39,938 --> 00:34:43,032 ešte stále nie je úplne pripravený na rozhovor ... 524 00:34:43,062 --> 00:34:45,606 Ale dokáže vyliezť z postele a stáť na vlastných? 651 00:34:45,993 --> 00:34:47,233 Nuž ... 525 00:34:53,591 --> 00:34:56,295 Prepáčte, som Christina Hawthorne, šéfka ošetrovateľov. 526 00:34:56,325 --> 00:34:57,824 Môžem vám nejako pomôcť? 527 00:34:58,643 --> 00:35:02,485 Polícia chce vypočuť chlapca, ktorý utrpel otras mozgu. 528 00:35:02,666 --> 00:35:04,208 Mne sa zdá byť v poriadku. 529 00:35:04,904 --> 00:35:07,832 Prišiel sem len aby zaželal svojim rodičom dobrú noc. 530 00:35:08,025 --> 00:35:10,016 Tak potom môže odpovedať aj na pár otázok. 531 00:35:10,062 --> 00:35:11,429 Môžeš, však? 532 00:35:11,503 --> 00:35:15,007 Len by sme chceli vedieť, čo si dnes pri nehode videl. 533 00:35:18,527 --> 00:35:20,447 Môžeš nám povedať, čo si videl? 534 00:35:23,834 --> 00:35:25,465 Povedz im pravdu, kamoš. 535 00:35:25,915 --> 00:35:27,504 Je to v poriadku. 536 00:35:31,815 --> 00:35:33,098 Môže za to moja babka. 537 00:35:33,835 --> 00:35:35,522 Ona spôsobila tú nehodu. 538 00:35:36,368 --> 00:35:37,368 Mami? 539 00:35:40,356 --> 00:35:42,945 - Ak ma budeš potrebovať, zavolaj ma. - Vďaka. 540 00:35:44,292 --> 00:35:45,615 Čo tu vy dvaja robíte? 541 00:35:45,675 --> 00:35:49,049 Nemohla som odísť. Hlavne nie potom, keď som videla čo všetko sa stalo. 542 00:35:50,506 --> 00:35:51,932 Ako sa má doktor Hyun? 543 00:35:51,933 --> 00:35:54,715 Práve ho operujú. Je v dobrých rukách, takže ... 544 00:35:55,674 --> 00:35:58,292 Ak to nevadí, chceli sme s Marcusom skočiť na film. 545 00:35:58,322 --> 00:36:00,386 Možno prídeme domov trochu neskôr. 546 00:36:01,187 --> 00:36:05,008 Iste, je to v pohode. Aj tak som chcela odviezť Toma domov, takže ... 547 00:36:06,157 --> 00:36:07,583 Bude všetko v poriadku? 548 00:36:07,874 --> 00:36:08,874 Áno. 549 00:36:09,138 --> 00:36:10,535 Buďte opatrní, dobre? 550 00:36:10,550 --> 00:36:12,062 - Jasné. - Dobre. 551 00:36:24,408 --> 00:36:27,492 Röntgen ukazuje suprakondylárnu fraktúru. 552 00:36:28,790 --> 00:36:30,899 Mohlo dôjsť aj k poškodeniu nervov. 553 00:36:31,246 --> 00:36:34,315 Budeš potrebovať operáciu, ktorú hneď aj naplánujeme. 554 00:36:35,011 --> 00:36:37,498 Napíšem ti predpis na lieky proti bolesti ... 555 00:36:37,528 --> 00:36:40,379 5 miligramov Vikodínu a 400 miligramov Ibuprofenu. 556 00:36:42,281 --> 00:36:43,414 Vďaka. 557 00:36:46,093 --> 00:36:48,507 Kedy myslíte, že bude môcť znova operovať? 558 00:36:48,724 --> 00:36:51,485 Kým nenapravíme lakeť, tak to nebudeme vedieť. 559 00:36:54,685 --> 00:36:56,197 Mal si šťastie. 560 00:37:02,594 --> 00:37:05,280 Tom, sú tam pri ňom naši najlepší ľudia. 561 00:37:06,199 --> 00:37:07,712 Čo tak urobiť toto ... 562 00:37:09,281 --> 00:37:12,070 Čo keby sme šli ku mne? Je to hneď za rohom. 563 00:37:12,100 --> 00:37:14,604 Odpočinieš si, niečo zješ ... 564 00:37:14,848 --> 00:37:18,429 Keď vyjde von z operačky, Bobbie nám zavolá a privediem ťa naspäť. 565 00:37:21,237 --> 00:37:22,237 Tom, ... 566 00:37:22,938 --> 00:37:24,872 urobil si všetko, čo si mohol. 567 00:37:26,226 --> 00:37:27,226 Nie. 568 00:37:28,014 --> 00:37:29,105 To som neurobil. 569 00:38:02,541 --> 00:38:07,195 - Chceš niečo jesť, alebo piť? - Nie, som v poriadku. Vďaka. 570 00:38:09,989 --> 00:38:11,795 Máš uvoľnený záves. 571 00:38:13,115 --> 00:38:14,816 - Vďaka. - Nemáš za čo. 572 00:38:33,788 --> 00:38:35,432 To bude asi Camille. 573 00:38:41,807 --> 00:38:42,807 Prosím? 574 00:38:52,913 --> 00:38:53,913 Paul? 575 00:38:56,976 --> 00:38:57,980 Dobre. 576 00:38:59,358 --> 00:39:00,358 Vďaka. 577 00:41:59,439 --> 00:42:01,217 Vezmi si ma. 578 00:42:01,317 --> 00:42:02,817 preklad a korekcie: krny