1 00:00:06,078 --> 00:00:09,804 - Nepripadá mi správne, že odchádzam. - Vieš čo? Urobil si všetko, čo si mohol. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,151 Mal by si ísť domov a oddýchnuť si. To je pre teba to najlepšie. 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,156 Pozerám sa na to, čo je pre mňa najlepšie. 5 00:00:18,837 --> 00:00:21,088 - Čo to má byť? - Ustúpte nabok, prosím. 6 00:00:22,698 --> 00:00:23,704 Si v poriadku? 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,773 Doktor Shaw? Musí ísť na operáciu. Má záchvat. 8 00:00:32,062 --> 00:00:34,204 Prepáčte, som tu s doktorom Tomom Wakefieldom. Vďaka. 9 00:00:34,234 --> 00:00:37,475 Dobre ... dobre, gram Dilantinu na hodinu. 10 00:00:37,865 --> 00:00:39,782 Podajte mu ďalší liter fyziologického roztoku. 11 00:00:39,920 --> 00:00:43,936 Rozbor krvi, metabolizmu, moču, toxikológia, CT hlavy. 12 00:00:43,966 --> 00:00:46,100 - Mohli by ste mu zložiť putá. - To sa nestane. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,842 Môžete mu zložiť aspoň jedno, aby sme ho mohli prevrátiť, keď bude mať ďalší záchvat? 14 00:00:48,872 --> 00:00:50,838 - Nemôžem. - Čakali sme na nakladacom priestore. 15 00:00:50,868 --> 00:00:52,111 Kto zmenil plány? 16 00:00:52,145 --> 00:00:54,460 Mal záchvat cestou sem a ďalší, keď sme prišli, ... 17 00:00:54,490 --> 00:00:56,848 takže si saniťáci mysleli, že by sme ho mali vziať na pohotovosť. 18 00:00:56,878 --> 00:00:58,764 Prečo ste chceli priviezť pacienta cez nakladací priestor? 19 00:00:58,794 --> 00:01:01,242 Bol okamžite prijatý na JIS-ku. 20 00:01:01,272 --> 00:01:04,622 Doktor Clegg operuje o dve hodiny, tak som sa snažil vyhnúť zmätku. 21 00:01:04,652 --> 00:01:06,718 - Pekný pokus. - Nechajte toho bastarda zdochnúť! 22 00:01:07,033 --> 00:01:08,852 - Prepáčte ... - Ten sukin syn si zaslúži smrť! 23 00:01:08,882 --> 00:01:11,361 Musíte sa ihneď upokojiť! Chcete, aby vás zatkli? 24 00:01:11,395 --> 00:01:14,099 - To chcete? - Chcem ho vidieť! Chcem ho vidieť! - Upokojte sa! To by stačilo! 25 00:01:14,133 --> 00:01:16,503 - Chcem ho vidieť! - Marcus, vyhlás sivý kód. 26 00:01:16,533 --> 00:01:18,501 - Chcem ho vidieť! - No tak! 27 00:01:18,954 --> 00:01:20,796 Stačilo. Vezmite tohto pacienta na JIS-ku. 28 00:01:21,110 --> 00:01:22,117 Prosím. Okamžite. 29 00:01:25,918 --> 00:01:27,214 Čo to dopekla malo znamenať? 30 00:01:27,446 --> 00:01:30,824 Volá sa Calvin Jenkins. Je väzňom v Sussexskej štátnej väznici. 31 00:01:30,854 --> 00:01:32,413 Taktiež to je známy filantrop. 32 00:01:32,677 --> 00:01:34,086 Nečaká na trest smrti? 33 00:01:34,601 --> 00:01:37,523 V čakárni máme ľudí, ktorí si nemôžu dovoliť ani leukoplast ... 34 00:01:37,553 --> 00:01:40,869 a štát bude platiť za záchranu chlapa, aby ho potom mohol zabiť? 35 00:01:40,899 --> 00:01:41,907 Áno. 36 00:01:44,687 --> 00:01:49,525 HawthoRNe 2x04 "AFTERGLOW" 39 00:01:54,631 --> 00:01:57,155 Pán Jenkins začal mať záchvaty zhruba pred týždňom. 40 00:01:57,185 --> 00:01:59,475 Doktor vo väzení mu spravil magnetickú rezonanciu ... 41 00:01:59,505 --> 00:02:01,651 a diagnostikoval mu Chiariho malformáciu. 42 00:02:01,681 --> 00:02:04,669 Operácia, ktorá bola potrebná na jeho vyliečenie bola nad ich možnosti. 43 00:02:04,703 --> 00:02:06,333 "Pán" Jenkins? 44 00:02:06,849 --> 00:02:08,681 Myslíte si, že vrah si zaslúži taký rešpekt? 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,157 Všetci pacienti si ho zaslúžia. 46 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 Rešpekt si treba zaslúžiť. 47 00:02:12,282 --> 00:02:13,829 A peniaze treba zarábať. 48 00:02:14,333 --> 00:02:15,952 Ak tento prípad úspešne zvládneme, ... 49 00:02:15,982 --> 00:02:19,260 budeme môcť získať veľký kontrakt od Úradu väzníc. 50 00:02:19,290 --> 00:02:21,699 Takže mi chcete povedať, že sa tu budú závisláci a díleri ... 51 00:02:21,729 --> 00:02:23,442 prechádzať po tejto nemocnici každý týždeň? 52 00:02:23,472 --> 00:02:25,455 Ak to pomôže platiť účty, tak áno. 53 00:02:25,485 --> 00:02:27,233 Toto je dobrá vec pre James River. 54 00:02:28,341 --> 00:02:30,137 Calvin Jenkins má mnoho podporovateľov. 55 00:02:30,508 --> 00:02:33,237 Národné verejné rádio o ňom robilo reportáž. Zmenil svoj život. 56 00:02:33,839 --> 00:02:36,543 My sa snažíme zmeniť túto nemocnicu. Je tu 10 minút ... 57 00:02:36,564 --> 00:02:38,929 - a už je tu chaos. - Potrebujem, aby ste sa oňho celý čas starali. 58 00:02:38,959 --> 00:02:41,470 To nie. JIS-ku ste dali na starosť Gail. Takže je to na nej. 59 00:02:41,500 --> 00:02:44,538 Je chorá, takže Calvina Jenkinsa máte na starosť vy. 60 00:02:44,568 --> 00:02:45,574 Vďaka. 61 00:02:48,168 --> 00:02:49,474 Vyzeráš sakramentsky zle. 62 00:02:50,507 --> 00:02:51,514 Ako sa cítiš? 63 00:02:51,845 --> 00:02:52,851 Bolo mi aj lepšie. 64 00:02:53,643 --> 00:02:56,801 Nepoznal som Paula dobre, ale viem, že ste si boli blízki. 65 00:02:57,835 --> 00:03:00,600 Bol veľmi uznávaný. Bude nám tu chýbať. 67 00:03:00,930 --> 00:03:01,936 Vďaka. 68 00:03:02,615 --> 00:03:03,995 Choď domov a odpočiň si. 69 00:03:11,347 --> 00:03:12,753 Vieš, že má pravdu. 70 00:03:14,480 --> 00:03:17,489 - Musíš si ísť odpočinúť. - Tak ma vezmi domov. 72 00:03:19,009 --> 00:03:20,770 Rada by som, ale nemôžem. 73 00:03:24,898 --> 00:03:27,310 Myslel som to vážne, Christina. Tento ... život je proste ... 74 00:03:27,577 --> 00:03:28,778 Veď sa pozri na Paula. 75 00:03:29,376 --> 00:03:30,895 Prestaň tu zabíjať čas. 76 00:03:32,014 --> 00:03:33,020 Vezmi si ma. 77 00:03:35,220 --> 00:03:36,667 Rada tu trávim čas. 78 00:03:38,739 --> 00:03:41,655 Kiežby som ti mohla ukázať ako inak viem tráviť čas, ale musím pracovať. 79 00:03:44,001 --> 00:03:45,885 Urob mi láskavosť a choď domov. 80 00:03:46,680 --> 00:03:47,699 Dobre? 81 00:03:48,063 --> 00:03:49,070 A oddýchni si. 82 00:03:50,582 --> 00:03:52,129 Budem ťa kontrolovať každú hodinu. 83 00:03:54,368 --> 00:03:55,775 Naozaj to urobíš? 84 00:03:58,747 --> 00:03:59,754 Dobre. 85 00:04:06,489 --> 00:04:07,495 Fajn. 86 00:04:25,831 --> 00:04:28,209 - Nezavoláš, nenapíšeš ... - Prepáč. 87 00:04:28,674 --> 00:04:30,995 Žiaden problém. Marcus mi povedal, čo sa stalo. 88 00:04:31,184 --> 00:04:32,806 Bolo to trochu čudné, keď si nebola doma. 89 00:04:33,020 --> 00:04:35,431 Áno, už bolo neskoro v noci. Bola som tu s Tomom. 90 00:04:36,488 --> 00:04:38,362 - Si v pohode? - Áno. Je mi fajn. 91 00:04:38,827 --> 00:04:40,400 - Ako sa má Tom? - Má sa dobre. 92 00:04:41,863 --> 00:04:43,436 Povedz mu ... vieš, ... 93 00:04:44,178 --> 00:04:45,491 že je mi to ľúto. 94 00:04:48,027 --> 00:04:49,527 Mal doktor Hyun deti? 95 00:04:51,071 --> 00:04:52,077 Áno, mal. 96 00:04:58,984 --> 00:05:00,023 Jasné. 97 00:05:00,053 --> 00:05:01,969 Takže ... šaty, zubná kefka. 98 00:05:02,166 --> 00:05:06,264 - Myslela som, že by sa ti to celkom hodilo. - Diky. - Nemáš začo. 100 00:05:06,711 --> 00:05:08,873 Ale ... vyzerá to tak, že si sa už prezliekla. 101 00:05:09,487 --> 00:05:12,469 Áno. Mala som tu v kancelárii nejaké veci. 102 00:05:14,113 --> 00:05:16,310 - Určite si v pohode? - Jasné, len som unavená. 103 00:05:16,340 --> 00:05:20,120 Lenže ... vieš, že keď klameš ... tak ti trochu cuká s ľavým obočím. 105 00:05:20,126 --> 00:05:22,319 Camille, daj mi pokoj. Som vyčerpaná, jasné? 106 00:05:24,093 --> 00:05:25,451 Úplne ti ním cuká! 107 00:05:26,221 --> 00:05:27,960 Dáš mi 20 babiek na nejaké jedlo? 108 00:05:29,076 --> 00:05:30,086 Iste. 109 00:05:30,752 --> 00:05:32,488 Na. Zober si 40. 110 00:05:33,557 --> 00:05:34,564 Vďaka. 111 00:05:47,692 --> 00:05:48,723 Doktor Wakefield? 112 00:05:49,037 --> 00:05:50,044 Čo to robíte? 113 00:05:50,211 --> 00:05:51,754 Chcel som sa len pozrieť na pacienta. 114 00:05:51,784 --> 00:05:53,972 Viete, myslím, že to je vlastne môj pacient. 115 00:05:56,793 --> 00:05:57,900 Prepáčte. 116 00:06:01,069 --> 00:06:02,219 Počujte, ja ... 117 00:06:03,326 --> 00:06:06,083 len som chcela povedať, že to s Paulom mi je naozaj ľúto. 118 00:06:06,113 --> 00:06:08,830 Bol vlastne jedným z prvých ľudí, ktorí sa tu so mnou začali baviť. 119 00:06:09,031 --> 00:06:10,440 Áno, Paul taký bol. 120 00:06:12,213 --> 00:06:13,219 Takže ... 121 00:06:13,496 --> 00:06:14,553 ako sa má lakeť? 122 00:06:15,245 --> 00:06:16,267 V poriadku. 123 00:06:16,973 --> 00:06:18,646 - A naozaj? - Pekelne bolí. 124 00:06:19,224 --> 00:06:21,187 Tak prečo tu chcete kontrolovať pacientov? 125 00:06:23,073 --> 00:06:24,488 Musím tu byť. 126 00:06:27,852 --> 00:06:29,173 V poriadku, vrátim sa. 127 00:06:33,083 --> 00:06:34,153 A je to tu! 128 00:06:34,498 --> 00:06:36,922 Už je zapísaná na tabuli. Niet cesty späť. 129 00:06:37,413 --> 00:06:40,167 Hoci James River ti musí pripadať ako koncert Johna Tesha. 130 00:06:40,197 --> 00:06:41,221 Čože? 131 00:06:41,409 --> 00:06:43,888 Jeho hudba by sa mohla používať ako anestetikum. 132 00:06:44,153 --> 00:06:46,592 Jeho hudba bola používaná na podporu našich vojakov. 133 00:06:47,430 --> 00:06:49,240 Jasné ... ty to myslíš vážne. 134 00:06:50,528 --> 00:06:51,822 Chýbal si mi, Ray. 135 00:06:51,857 --> 00:06:52,911 - Naozaj? - Áno. 136 00:06:52,941 --> 00:06:54,124 Preto si sa vrátila skôr? 137 00:06:54,158 --> 00:06:56,450 Už si nedokázala byť bez omňa ani minútu? 138 00:06:56,620 --> 00:06:58,555 Áno, nechám ťa v tom. 139 00:06:59,378 --> 00:07:01,773 Hej, Marcus, urobíš mi láskavosť. 140 00:07:01,803 --> 00:07:04,667 Môže pohľadať nejaké odkazy, alebo články o Calvinovi Jenkinsovi ... 141 00:07:04,701 --> 00:07:06,749 - odkedy bol za mrežami? - Akoby sa stalo! 142 00:07:06,779 --> 00:07:08,148 Dobre, vďaka. 143 00:07:08,871 --> 00:07:10,483 Chceš sa baviť o tvojej SMS-ke? 144 00:07:10,513 --> 00:07:11,588 A čo s ňou? 145 00:07:11,846 --> 00:07:13,658 No, kľakol si pred tebou? 146 00:07:13,688 --> 00:07:15,351 Je pripútaný k posteli. 147 00:07:15,381 --> 00:07:17,439 Jasné, ale ja hovorím o Tomovi. 148 00:07:20,786 --> 00:07:22,894 Nebolo žiadne pokľaknutie. Nebol žiaden prsteň. 149 00:07:23,510 --> 00:07:25,869 Až do dnešného rána som ani nevedela, že to myslí vážne. 150 00:07:26,239 --> 00:07:29,090 - To znie ako veľmi dobrý sex. - Aj bol. 151 00:07:30,001 --> 00:07:31,204 Ale práve mu zomrel priateľ. 152 00:07:31,224 --> 00:07:34,573 Nemôžeš urobiť takéto rozhodnutie, po tom, čo sa stane niečo také. 153 00:07:34,641 --> 00:07:36,494 Asi to nemá v hlave úplne v poriadku. 154 00:07:36,785 --> 00:07:38,179 Možno v srdci áno. 155 00:07:38,189 --> 00:07:40,637 Ale čo ak sa vezmeme a potom o dva týždne ... 156 00:07:40,692 --> 00:07:43,148 sa zobudí a povie si: "Čo som to urobil?" 157 00:07:46,338 --> 00:07:47,458 Miluješ ho? 158 00:07:49,460 --> 00:07:50,694 Je to rýchle. 159 00:07:51,274 --> 00:07:55,116 Trvalo ti rok a pol, kým si sa s ním vyspala. Aké pomalé by si si to predstavovala? 160 00:07:55,286 --> 00:07:58,018 Dobre, je to trochu rýchle na ... teba. 161 00:07:59,189 --> 00:08:02,562 Ale tiež je to spontánne, vzrušujúce ... 162 00:08:02,955 --> 00:08:04,196 romantické. 163 00:08:06,219 --> 00:08:07,780 Bolo to romantické. 164 00:08:08,053 --> 00:08:09,265 Christina. 165 00:08:11,269 --> 00:08:13,842 Toto ... je Calvin Jenkins. 166 00:08:21,030 --> 00:08:24,500 - Dajte mi pokoj! - Nie. - Vy ma nepoznáte! - Nemôžem vás tam pustiť, madam! 167 00:08:24,533 --> 00:08:27,328 - Zmiznite! Poznám tam ľudí! - Madam, nemôžem vás tam pustiť. 168 00:08:27,403 --> 00:08:30,611 - Povedala som, že tam poznám ľudí! - Dobre, je to v poriadku. 169 00:08:32,948 --> 00:08:33,953 Dobre. 170 00:08:34,026 --> 00:08:37,849 Že to je jednonohý zázrak a malý postrach osobne. 171 00:08:37,942 --> 00:08:42,084 Pozrimeže, Isabel. Už začínaš robiť problémy. Vyzeráš skvele. Poď sem! 172 00:08:42,109 --> 00:08:43,273 Ďakujem. 173 00:08:44,125 --> 00:08:45,652 Aj sa skvele cítim. 174 00:08:46,066 --> 00:08:48,506 Nikto mi nedal vedieť o tom, že sa sťahujete. 175 00:08:48,645 --> 00:08:51,855 Ale nebudem sa preto na vás hnevať. Z toho ako to tu vyzerá ... 176 00:08:52,291 --> 00:08:55,199 si tu všetci nažívate horšie ako ja. Toto miesto je diera. 177 00:08:55,343 --> 00:08:57,835 Ako sa má tvoj malý? Už si navštívila Mosesa? 178 00:08:57,866 --> 00:09:00,910 Áno. Áno, rastie veľmi rýchlo. 179 00:09:00,973 --> 00:09:03,461 Jeho prvé slovo bolo "lopta", ... 180 00:09:03,603 --> 00:09:07,513 takže viem, že bude pokračovať v stopách svojej mamy. Bude hrať parádne. 181 00:09:08,933 --> 00:09:10,011 Teda ... 182 00:09:11,990 --> 00:09:13,352 Paráda! 183 00:09:16,333 --> 00:09:18,737 Aspoň tu máte niečo na čo sa dá pozerať, ... 184 00:09:18,748 --> 00:09:21,290 čo vám vynahradí prostredie ako v Guantaname. 185 00:09:21,846 --> 00:09:24,228 Áno, River má aj svoje výhody. 186 00:09:25,038 --> 00:09:28,283 Takže River má problémy. Bol niekto z vás vonku? 187 00:09:28,609 --> 00:09:33,229 Tam sa rôzni ľudia navzájom mlátia, lebo tu máte zašitého Calvina Jenkinsa. 188 00:09:34,255 --> 00:09:35,867 Počuli ste ho hrať? 189 00:09:37,674 --> 00:09:39,424 Má úžasné pery. 190 00:09:40,215 --> 00:09:42,074 Myslíte, že by ste mi zohnali autogram? 191 00:09:42,365 --> 00:09:44,480 - Alebo manželskú návštevu? - Nie. 192 00:09:45,096 --> 00:09:46,591 Čo ... čo to ... 193 00:09:46,744 --> 00:09:49,129 - Roj včiel má hniezdo v strope. - Máte tu riadny blázinec. 194 00:09:49,170 --> 00:09:50,646 Potrebujem tu pomoc, prosím! 195 00:09:52,544 --> 00:09:54,981 Vonku je to dosť škaredé. Niekto tam hodil fľašu. 196 00:09:55,011 --> 00:09:57,108 - Ako sa voláš? - Darius. 197 00:09:57,125 --> 00:10:02,200 - Darius, toto si pritlač na čelo, dobre? - Dobre. - Prejdeš k lôžku? - Áno. 199 00:10:02,374 --> 00:10:04,844 Darius, máš pocit, že máš aj iné zranenia? 200 00:10:04,938 --> 00:10:07,797 - Nie, som v pohode. - Dobre, sadni si a upokoj sa. 201 00:10:07,799 --> 00:10:11,832 - Máme ďalšieho protestanta. S astmatickým záchvatom. - Zavolajte na respiračné. 202 00:10:11,908 --> 00:10:13,942 Pane, dáte mi svoj inhalátor? 203 00:10:14,912 --> 00:10:17,346 Áno, začnite mu podávať Xopenex a Atrovent. 204 00:10:17,884 --> 00:10:19,222 Čo sa to tam deje? 205 00:10:19,235 --> 00:10:21,179 - Prišla kavaléria. - Čože? 206 00:10:21,302 --> 00:10:23,398 - Polícia. - Toho bastarda treba usmažiť. 207 00:10:23,417 --> 00:10:26,190 - O čom to hovoríte? Vy ho vôbec nepoznáte! - To si vyriešte vonku. 208 00:10:26,190 --> 00:10:29,569 Viem, že vraždy v našej štvrti vzrástli trojnásobne odkedy zabil pastora Tompkinsa. 209 00:10:29,570 --> 00:10:32,943 - Buďte ticho, nech počujem vaše pľúca. - Držte hubu. Calvin je génius. - A dosť! 211 00:10:32,948 --> 00:10:35,359 Pastor Tompkins bol hrdina, vodca. 212 00:10:35,360 --> 00:10:37,930 - Dobre, pomôžte mi ho dostať na trojku. - Pomáhal deťom zmeniť ich život. 213 00:10:38,523 --> 00:10:41,156 - Tá štvrť je teraz ako vojnová zóna! - Tá je aj tu. 214 00:10:53,462 --> 00:10:56,822 Calvin, som Christina Hawthorne, riaditeľka ošetrovateľov. 215 00:10:58,696 --> 00:11:00,766 Môj členok ... 216 00:11:00,985 --> 00:11:03,232 ma svrbí tak, že z toho šaliem. 217 00:11:03,339 --> 00:11:05,023 Mohli by ste ... 218 00:11:11,158 --> 00:11:12,853 Pravý členok? 219 00:11:16,792 --> 00:11:18,337 Božemôj. 220 00:11:18,717 --> 00:11:19,934 Božemôj. 221 00:11:22,810 --> 00:11:26,681 Vravia, že je to preto, lebo sa mi mozog zosúva na miechu. 222 00:11:26,727 --> 00:11:27,869 Alebo karma. 223 00:11:28,999 --> 00:11:31,742 Áno, niektorí ľudia si myslia, že chlap ako ja sa nemôže zmeniť. 224 00:11:32,247 --> 00:11:33,500 A viníte ich z toho? 225 00:11:36,245 --> 00:11:38,785 Som z kolumbijskej štvrte. Šlo tom tam riadne z kopca ... 226 00:11:38,826 --> 00:11:40,698 potom ako ste zavraždili pastora Tompkinsa. 227 00:11:41,528 --> 00:11:45,062 - Pozrite, žijem s tým už 25 rokov. - A teraz vás mám ľutovať? 228 00:11:45,678 --> 00:11:47,482 Pozrite, nesnažím sa vyhovárať. 229 00:11:48,503 --> 00:11:50,630 Viete, viem čo som urobil. 230 00:11:51,272 --> 00:11:53,264 Každý deň som strávil tým, aby som to vynahradil. 231 00:11:53,283 --> 00:11:55,585 To pastorovi život nevráti. 232 00:11:55,923 --> 00:11:57,376 Nie, nevráti. Samozrejme, že nie. 233 00:11:58,180 --> 00:12:00,812 Preto som prehovoril, preto píšem knihy. 234 00:12:00,879 --> 00:12:05,018 Robím všetko, čo môžem, aby som pomohol mladým ľuďom nezruinovať si životnú cestu. 235 00:12:05,416 --> 00:12:06,622 Vaša vražda ... 236 00:12:06,903 --> 00:12:09,360 v prvom rade spôsobila, že sa na tú životnú cestu dali. 237 00:12:09,384 --> 00:12:11,094 Urobil som strašné veci. 238 00:12:13,020 --> 00:12:14,864 Ale vykúpenie je možné. 239 00:12:15,906 --> 00:12:19,100 Viete, svätý Pavol bol na ceste do Damasku slepý. 240 00:12:19,120 --> 00:12:20,874 Takže teraz ste Boží muž? 241 00:12:21,090 --> 00:12:24,056 - Blízko. Som muzikant. - Počula som. 242 00:12:26,941 --> 00:12:29,859 V base som spoznal trumpetistu, Skeetera Jacksona. 243 00:12:30,449 --> 00:12:32,254 Naučil ma ako hrať na trúbku. 244 00:12:32,522 --> 00:12:34,111 Povzbudil ma, aby ... 245 00:12:34,579 --> 00:12:36,525 som získal titul za filozofiu hudby. 246 00:12:37,155 --> 00:12:39,976 Viete, ľudia potrebujú nájsť v živote to správne ... 247 00:12:40,065 --> 00:12:43,106 tak ... tak ako vy. Vy pomáhate ľuďom. 248 00:12:43,264 --> 00:12:45,782 Viete, Skeeter mi zmenil život. 249 00:12:45,952 --> 00:12:48,746 Len chcem pomôcť zmeniť životy iným. To je všetko. 250 00:12:56,591 --> 00:12:57,769 Všetko v poriadku? 251 00:12:58,479 --> 00:12:59,860 Absolútna pohoda, zlatko. 252 00:13:00,876 --> 00:13:02,794 Otázka znie: "Aké je to vonku?" 253 00:13:03,921 --> 00:13:06,367 Trochu šialené, ale Morrissey sa to snaží zvládnuť. 254 00:13:06,481 --> 00:13:07,684 Ako sa má Calvin? 255 00:13:07,804 --> 00:13:09,882 Nesmiem hovoriť o iných pacientoch. 256 00:13:10,021 --> 00:13:12,424 - Takže ty si jeho fanúšik. - Viac ako fanúšik. 257 00:13:12,458 --> 00:13:14,224 Dlhujem mu svoj život. 258 00:13:14,663 --> 00:13:16,172 Koľko máš rokov, 17? 259 00:13:16,215 --> 00:13:18,280 Už bol v base, keď si sa narodil. 260 00:13:18,412 --> 00:13:21,288 Áno, pred pár rokmi som bol len ďalší zlodej z ulice. 261 00:13:21,313 --> 00:13:23,303 Nijako ste ma nemohli odhovoriť, chápete? 262 00:13:23,490 --> 00:13:25,993 Teraz by som bol buď v base, alebo niekde pod zemou. 263 00:13:26,319 --> 00:13:29,177 Môj poradca ma vzal vypočuť si Calvina a ... 264 00:13:30,278 --> 00:13:32,432 Ja neviem. Naozaj mi otvoril oči. 265 00:13:33,081 --> 00:13:35,392 Nuž, kamarát, poriadne sme ti to vyčistili ... 266 00:13:36,179 --> 00:13:38,713 a už si ošetrený. Veľa šťastia v Juilliarde. 267 00:13:39,492 --> 00:13:41,864 - Konzervatórium Juilliard? - Kompletné štúdium. 268 00:13:41,917 --> 00:13:45,140 Potom, keď som počul, čo povedal Calvin a keď som ho počul hrať, ... 269 00:13:45,540 --> 00:13:47,608 vyhrabal som kontrabas a ... 270 00:13:48,054 --> 00:13:52,135 - nakoniec to bola moja priepustka zo štvrte Jackson Ward. - To je pôsobivé. 272 00:13:52,908 --> 00:13:56,930 - Tak to znie, že máš komu ďakovať. - Bez Calvina by som to nedokázal. 274 00:14:02,626 --> 00:14:05,241 Vieš, tam sme neustále museli čakať na zásielky materiálu, 275 00:14:05,251 --> 00:14:08,428 takže sme museli improvizovať. Napríklad sme použili Foleyho katéter, ... 276 00:14:08,509 --> 00:14:10,485 na odstránenie cudzieho telesa z pažeráku. 277 00:14:10,506 --> 00:14:12,786 Páni, to má dosť ďaleko od odsávania moču. 278 00:14:12,818 --> 00:14:13,822 Áno. 279 00:14:14,014 --> 00:14:16,335 Bola to skúška ohňom, ale páčilo sa mi to. 280 00:14:16,465 --> 00:14:19,890 - Rozmýšľam, že si spravím certifikát ako traumatologická špecialistka. - To je skvelé. 282 00:14:19,895 --> 00:14:21,445 - A čo lekárska škola? - Vieš, ... 283 00:14:21,506 --> 00:14:23,594 vlastne som o tom rozmýšľal odkedy sme to preberali. 284 00:14:23,604 --> 00:14:26,189 - A? - A vážne uvažujem nad tým, ... 285 00:14:26,203 --> 00:14:29,610 - že pôjdem znova na prijímacie testy. - Myslím, že to je super. 287 00:14:29,968 --> 00:14:31,042 Prajem ti to. 288 00:14:31,769 --> 00:14:32,773 Páni. 289 00:14:33,259 --> 00:14:34,729 Pozrimeže, kto sa vrátil. 290 00:14:35,104 --> 00:14:36,310 Prvý deň. 291 00:14:37,275 --> 00:14:38,369 To je milé, čo? 292 00:14:38,982 --> 00:14:40,512 Stláčam tu morfium ... 293 00:14:40,553 --> 00:14:43,705 ale ruka ma stále bolí a v hrudi ma stále páli. 294 00:14:43,814 --> 00:14:46,591 Viete čo? Urobíme všetko, čo budeme môcť, aby sme vám pomohli. 295 00:14:46,666 --> 00:14:50,740 Áno, pane, podáme vám sedatíva, aby ste boli pri vedomí, ale nebudete cítiť žiadnu bolesť, ... 296 00:14:50,751 --> 00:14:53,680 keď vám doktorka Marshall bude vymieňať obväzy na vašej rane, dobre? 297 00:14:53,840 --> 00:14:55,847 Zobuďte ma, keď sa to strašné zranenie vylieči. 298 00:14:55,938 --> 00:14:59,354 Myslite na toto ... ak by ste si mohli vybrať hocijaké miesto na svete ... 299 00:14:59,567 --> 00:15:00,631 kam by ste šli? 300 00:15:00,763 --> 00:15:02,516 To je ľahké ... Brazília. 301 00:15:03,299 --> 00:15:06,207 Ženy ba sa tam prechádzali iba v minimálnych bikinách. 302 00:15:06,704 --> 00:15:09,937 V poriadku, zatvorte oči, myslite na to, ... 303 00:15:10,727 --> 00:15:11,730 a ... 304 00:15:12,116 --> 00:15:13,545 popíšte mi to. 305 00:15:14,122 --> 00:15:15,318 Aj mne, prosím. 306 00:15:15,420 --> 00:15:17,224 Prechádzam sa po pláži, ... 307 00:15:18,370 --> 00:15:20,002 a voda je ... 308 00:15:20,853 --> 00:15:24,137 A ... vďaka Bohu, že už to viac nemusíme počúvať. Pinzety. 309 00:15:26,214 --> 00:15:28,870 Tlak má 110 na 70. 310 00:15:29,001 --> 00:15:31,433 - Vypláchnite to fyziologickým roztokom. - Urobím to. 311 00:15:34,899 --> 00:15:38,406 To mi pripomína zranenia po improvizovaných výbušných zariadeniach, ktoré som videla. 312 00:15:38,864 --> 00:15:39,867 Nožnice. 313 00:15:46,242 --> 00:15:50,600 Teda, veci, ktoré sme tam robili, aby sme tlmili bolesť boli úžasné. 314 00:15:50,975 --> 00:15:51,998 Vážne? 315 00:15:52,368 --> 00:15:54,912 Áno, nuž, vieš, každú bolesť ... 316 00:15:55,185 --> 00:15:58,994 - sme liečili inak, namiesto toho, aby sme použili jedno narkotikum. - Pre lásku Božiu. 318 00:15:59,819 --> 00:16:02,353 Je mi jasné, že tu nemáme všetky výhody aké ste mali ... 319 00:16:02,383 --> 00:16:06,008 pri vašom nadpozemskom zážitku, ... ale dajte s tým už pokoj, dobre? 321 00:16:06,573 --> 00:16:10,252 Ak by som chcela vojačku Barbie, tak by som si ju objednala cez internet. 322 00:16:17,773 --> 00:16:18,898 - Ľahnite si! - Nie! 323 00:16:19,020 --> 00:16:20,135 - Nie! - No tak! 324 00:16:20,206 --> 00:16:22,618 - Nie! - Hej, hej! Čo sa to tu deje? 325 00:16:22,699 --> 00:16:25,284 Nedovolí mi zaviesť mu Foleyho katéter. 326 00:16:25,537 --> 00:16:28,212 - Pípla som doktorovi Cleggovi. - Pozrite, povedal som vám, že to nepotrebujem. 327 00:16:28,324 --> 00:16:30,756 - Dobre, dáš nám minútku? - Dobre. 328 00:16:30,949 --> 00:16:33,237 Nestrávil som 25 rokov v base, ... 329 00:16:33,365 --> 00:16:36,385 - aby ma zabili v nemocnici. - Calvin, musíte sa upokojiť. 330 00:16:36,507 --> 00:16:38,169 Dobre? Sme tu, aby sme vám pomohli. 331 00:16:38,336 --> 00:16:39,704 Ako viem, že vám môžem veriť? 332 00:16:39,775 --> 00:16:42,045 Sme ošetrovatelia, nie bachari. 333 00:16:42,949 --> 00:16:43,953 Jasné? 334 00:16:44,383 --> 00:16:48,416 Viete, práve som dole stretla chlapca, ktorý vraví, že kvôli vám šiel na Juilliard. 335 00:16:48,715 --> 00:16:51,522 - Malý Darius je dole? - A celá kopa ďalších ľudí. 336 00:16:51,715 --> 00:16:53,397 Urobil ste na ľudí poriadny dojem. 337 00:16:54,340 --> 00:16:55,769 Hudba hýbe s ľuďmi. 338 00:16:55,941 --> 00:16:57,056 To vidím. 339 00:16:58,578 --> 00:17:01,558 Koľko životov si myslíte, že zachránite za 9 mesiacov? 340 00:17:02,533 --> 00:17:04,823 Aj tak už nikdy nebudem môcť hrať na svojej trúbke. 341 00:17:04,884 --> 00:17:06,875 Dovoľte nám pomôcť vám a znova budete hrať. 342 00:17:07,047 --> 00:17:09,166 Dúfam, že to je sľub, ktorý môžete dodržať. 343 00:17:11,010 --> 00:17:12,069 Bola to striptérka ... 344 00:17:12,099 --> 00:17:15,971 a chcela mať miesto košíčkov B trojité E. 345 00:17:16,726 --> 00:17:21,753 Šialené. Bol to môj prvý prípad ako šéfky komisie a tak sme sa museli rozhodnúť, či je etické ... 346 00:17:21,757 --> 00:17:24,727 zväčšiť jej prsia tak, že by jej mohli spôsobiť vážne problémy s chrbticou. 347 00:17:24,788 --> 00:17:27,022 - Paul to musel milovať. - V skutočnosti ... 348 00:17:27,326 --> 00:17:28,796 sa zdržal hlasovania. 349 00:17:29,205 --> 00:17:33,036 Povedal, že sa nemôže sústrediť na jej kozy, lebo je skôr na zadky. 350 00:17:33,620 --> 00:17:34,623 Prepáčte. 351 00:17:35,329 --> 00:17:37,204 Röntgen hrude pacienta z jednotky. 352 00:17:37,234 --> 00:17:38,319 Dobre, ďakujem. 353 00:17:39,636 --> 00:17:41,394 - Ako sa cítite? - Dobre, vďaka. 354 00:17:48,884 --> 00:17:50,409 Už sa mi ozval doktor Clegg? 355 00:17:50,439 --> 00:17:53,510 Volali z jeho kancelárie. Dokončuje vnútrolebečný hematóm. 356 00:17:53,864 --> 00:17:55,750 Ale doktorka Marshall ho zastupuje. 357 00:17:55,954 --> 00:17:57,596 - Môžem jej pípnuť, keď chceš. - Nie. 358 00:17:57,795 --> 00:18:01,464 - Len zisti, koľko to ešte Cleggovi bude trvať, dobre? - Ako chceš. 359 00:18:01,758 --> 00:18:03,248 Prečo si stále tu? 360 00:18:03,816 --> 00:18:05,843 Mal by si odísť a odpočívať. 361 00:18:06,309 --> 00:18:07,606 Nechcem ísť domov. 362 00:18:08,227 --> 00:18:09,939 Čo tým myslíš, že nechceš ísť domov? Tom, ... 363 00:18:09,980 --> 00:18:12,455 si fyzicky a emocionálne vyčerpaný. 364 00:18:12,641 --> 00:18:15,448 Naozaj mám o teba strach, jasné? Teraz je pre teba najdôležitejšie, ... 365 00:18:15,478 --> 00:18:18,762 - aby si sa šetril. - Nie, to najdôležitejšie sme my. 366 00:18:19,024 --> 00:18:21,447 Ja teraz nedokážem rozmýšľať. Ani necápem, ako ty môžeš. 367 00:18:21,467 --> 00:18:23,859 - Teda, mám pár ... - Už rok chodíme okolo horúcej kaše. 368 00:18:23,920 --> 00:18:24,984 Ja viem, čo chcem. 369 00:18:25,432 --> 00:18:28,817 Prepáčte. Myslel som, že by si chcela vedieť, že Cleggova operácia práve skončila. 370 00:18:28,969 --> 00:18:29,972 Vďaka. 371 00:18:32,632 --> 00:18:34,882 Dobre. Ešte sa porozprávame. 372 00:18:37,998 --> 00:18:39,001 Dobre. 373 00:18:42,805 --> 00:18:46,289 Pozri, ešte jeden, ešte jeden. Hovorím ti, že tento tam padne. 374 00:18:48,396 --> 00:18:50,625 Musíš mať jemnejší dotyk, ak chceš byť doktor. 375 00:18:50,655 --> 00:18:52,374 Tak sa pozrime, čo dokážeš. 376 00:18:52,995 --> 00:18:54,541 Nič extra, ale ... 377 00:18:55,914 --> 00:18:58,044 kôš! Takže? 378 00:18:58,192 --> 00:19:02,978 Marcus, už máš výsledky z labáku pacienta s bolesťami brucha z trojky? 380 00:19:03,002 --> 00:19:06,746 Dal som ich doktorovi Shawovi a už som dohodol konzultáciu s chirurgom. 381 00:19:09,130 --> 00:19:10,819 Nie žeby som ťa tu rada nevidela, ... 382 00:19:10,849 --> 00:19:14,436 ale nemôžeš sa mi tu celý deň poflakovať po pohotovosti. 383 00:19:14,861 --> 00:19:17,218 Vlastne, poflakujem sa tu ... 384 00:19:17,248 --> 00:19:20,204 lebo mám menšie problémy s bubákmi. 385 00:19:20,213 --> 00:19:23,588 - Čo je to, nejaký hmyz? - Nie, dievča, hovorím o prachoch. 387 00:19:24,768 --> 00:19:27,486 Mám zálusk na jeden byt, ale potrebujem pôžičku, ... 388 00:19:28,011 --> 00:19:30,068 menšiu sumičku, aby som si to poistila. 389 00:19:30,295 --> 00:19:32,187 O akej sume sa tu bavíme? 390 00:19:32,598 --> 00:19:33,870 800 babiek. 391 00:19:33,900 --> 00:19:36,257 Ale skôr ako začneš, nie je to nič nelegálne. 392 00:19:36,603 --> 00:19:39,451 Nájomné budem môcť platiť vďaka práci v útulku, ... 393 00:19:39,649 --> 00:19:41,841 ale kvôli mojej minulosti, oni ... 394 00:19:41,871 --> 00:19:45,045 chcú aj finančnú záruku. 395 00:19:46,077 --> 00:19:48,862 Musím si to premyslieť, Isabel. 396 00:19:50,056 --> 00:19:52,566 Dobre, rozumiem. 397 00:19:53,509 --> 00:19:55,242 Mohla by si myslieť rýchlejšie? 398 00:19:55,336 --> 00:19:58,323 Na trhu nie je veľa možností pre ľudí v mojej situácii. 399 00:19:59,197 --> 00:20:00,570 Pokúsim sa. 400 00:20:06,450 --> 00:20:09,402 Marcus, mohol by si doplniť heparínové infúzie? 401 00:20:09,432 --> 00:20:12,110 Na dvojke. A už som volal do skladu zásob. 402 00:20:12,140 --> 00:20:13,545 Už sú na ceste. 403 00:20:16,169 --> 00:20:17,169 Hej. 404 00:20:17,401 --> 00:20:19,717 Dáš si pauzu a pôjdeš na obed? Pozývam ťa. 405 00:20:19,747 --> 00:20:21,781 To sú moje dve obľúbené slová. 406 00:20:22,819 --> 00:20:25,389 Hector za mňa vezme službu. Len musím toto hodiť na rádiológiu ... 407 00:20:25,419 --> 00:20:28,201 - a potom mám na 40 minút voľno. - Paráda. 408 00:20:28,231 --> 00:20:29,954 - Pôjdeš so mnou? - Jasné. 409 00:20:43,201 --> 00:20:45,117 Vidím, že Calvinova operácia ... 410 00:20:45,147 --> 00:20:48,255 nie je vypísaná ani na tabuli na JIS-ke, ani na tejto. 411 00:20:48,285 --> 00:20:50,748 Rozhodol som sa odstúpiť z prípadu. 412 00:20:50,778 --> 00:20:53,786 - Iba tak? - Nie, Morrissey o tejto situácii vie. 413 00:20:53,816 --> 00:20:56,048 Morrissey vie, že sa zriekate svojho pacienta? 414 00:20:56,078 --> 00:20:59,045 Na svojom odkazovači mám výhražné odkazy. 415 00:20:59,075 --> 00:21:00,818 Bol som plne pripravený liečiť Calvina, ... 416 00:21:00,848 --> 00:21:03,207 ale nie ak pri tom mám riskovať vlastný život. 417 00:21:05,249 --> 00:21:07,315 Vy mi viete garantovať bezpečnosť? 418 00:21:10,261 --> 00:21:13,457 Aj tak ho popravia, takže to nemá význam. 419 00:21:18,880 --> 00:21:21,896 Tak, čo myslíš? Hamburger, burito, hot dog? 420 00:21:22,772 --> 00:21:23,965 - Hot dog? - Áno. 421 00:21:23,995 --> 00:21:26,017 Videla si, čo do toho dávajú? 422 00:21:26,125 --> 00:21:27,799 Bol to len test a prešiel si. 423 00:21:27,995 --> 00:21:31,422 Dobre, lebo sa snažím vyhýbať vyvrhnutým kravským zbytkom, ktoré sa ... 424 00:21:31,452 --> 00:21:33,561 tvária ako typické americké jedlo. 425 00:21:34,100 --> 00:21:37,731 Prísady v tých jedlách sú šialené. Môj otec hovorieval: ... 426 00:21:37,981 --> 00:21:40,407 "Ak to nevieš vysloviť, tak to nejedz." 427 00:21:40,933 --> 00:21:43,338 - Múdry muž. - Áno, to bol. 428 00:21:46,898 --> 00:21:48,355 Toto je choré. 429 00:21:48,920 --> 00:21:51,666 Áno, postávajú tu dookola celý deň. 430 00:21:51,696 --> 00:21:54,907 Vieš, čo je čudné. Ako ti chýbajú tie najobyčajnejšie veci. 431 00:21:54,937 --> 00:21:59,823 Môj otec ma zvykol brať na melónový festival do Carytownu. 432 00:21:59,853 --> 00:22:01,315 A ja som to neznášala, ... 433 00:22:01,345 --> 00:22:03,367 myslela som si, že je to úbohé. 434 00:22:04,666 --> 00:22:06,625 Ale teraz stačí, aby som videla melón ... 435 00:22:06,655 --> 00:22:09,195 a začnem roniť krokodílie slzy. 436 00:22:10,315 --> 00:22:12,271 Dosť hlúpe, čo? 437 00:22:12,909 --> 00:22:14,627 Úplne tomu rozumiem. 438 00:22:14,779 --> 00:22:17,419 Teda, muselo byť ťažké vyrastať bez neho. 439 00:22:17,449 --> 00:22:19,797 Ty si si so svojím otcom blízky? 440 00:22:20,141 --> 00:22:23,802 Keď sme naposledy spolu hovorili, tak bol v Texase. 441 00:22:24,139 --> 00:22:27,028 Stále sa naháňa za nejakými pochybnými výnosnými investíciami. 442 00:22:27,058 --> 00:22:30,676 - Tak to je blbé. - Hej. 444 00:22:31,038 --> 00:22:33,414 Ale videl som dosť hrozných vecí prejsť cez River, ... 445 00:22:33,444 --> 00:22:36,683 takže ja sa chcem len sústrediť na svoj život ... 446 00:22:36,713 --> 00:22:38,431 a ďalej postupovať vpred. 447 00:22:43,991 --> 00:22:45,318 - Hej, ahoj, Erin. - Ahoj. 448 00:22:45,348 --> 00:22:46,843 - Ako sa máš? - Dobre, a ty? 449 00:22:46,873 --> 00:22:49,772 Počuj, potrebujem predniesť etickej komisii jeden prípad. 450 00:22:49,802 --> 00:22:52,429 - A potrebujem, aby si ma vypočuli čím skôr. - Dobre, a aký je to prípad? 451 00:22:52,459 --> 00:22:55,619 Doktor Clegg a jeho odstúpenie od operácie Calvina Jenkinsa. 452 00:22:55,649 --> 00:22:59,193 Nuž, nemôžeme doktora nútiť operovať. Je to jeho právo. 453 00:22:59,575 --> 00:23:00,691 Nie je to neetické. 454 00:23:00,721 --> 00:23:02,559 Pozri, ak štát chce Calvina mŕtveho, ... 455 00:23:02,589 --> 00:23:04,742 tak to rozhodnutie je na nich, nie na nás. 456 00:23:04,984 --> 00:23:07,745 Doktorovi Cleggovi sa vyhrážali smrťou. 457 00:23:07,775 --> 00:23:09,280 Nemôžem s tým nič urobiť. 458 00:23:09,310 --> 00:23:12,767 Je mi ľúto, Christina. To nie je ... nie je to otázka etiky. 459 00:23:18,526 --> 00:23:22,112 Pardon, zlatko. Vozík má svoju vlastnú hlavu. 460 00:23:22,721 --> 00:23:25,118 Chce tu niekto časopis? 461 00:23:25,550 --> 00:23:27,812 Tak sa zdá, že padol Berlínsky múr. 462 00:23:27,842 --> 00:23:30,774 Máš tam niečo o Lakers proti Wizards? 463 00:23:31,163 --> 00:23:35,563 - Čarodejníci zvíťazia o desať. - Boh ti žehnaj. 465 00:23:35,720 --> 00:23:37,426 Vy tu prijímate stávky? 466 00:23:37,990 --> 00:23:40,095 Len rozdávam noviny. 467 00:23:40,304 --> 00:23:43,295 800 babiek, to je poriadna suma. 468 00:23:43,325 --> 00:23:46,745 Áno, ale hovorila som s jej sociálnou pracovníčkou a so ženou čo vedie ten penzión a ... 469 00:23:46,747 --> 00:23:49,847 - všetko sa zdá byť legálne. - Prešla dlhou cestou, však? 471 00:23:49,877 --> 00:23:52,306 Áno, viem. Som na ňu pyšná. 472 00:23:52,634 --> 00:23:54,947 Tak ... prečo váhaš? 473 00:23:55,553 --> 00:23:58,846 No, je to stále tá istá Isabel, ktorá mi bezdôvodne ukradla nohu. 474 00:23:58,876 --> 00:24:02,253 No, ale je to aj tá istá Isabel, ktorá bojovala, aby ju získala späť. 475 00:24:02,283 --> 00:24:04,039 Videl niekto Marcusa? 476 00:24:04,069 --> 00:24:06,878 Potrebujem, aby doplnil epinefrín na pohotovostnom vozíku v 16-ke. 477 00:24:06,908 --> 00:24:08,597 Sprosté včely. 478 00:24:08,627 --> 00:24:10,256 Vieš čo? Porozprávame sa neskôr. 479 00:24:10,286 --> 00:24:11,355 Dobre. 480 00:24:12,187 --> 00:24:15,826 Hej. Takže, ako sme na tom s vykonaním Calvinovej operácie? 481 00:24:16,554 --> 00:24:20,619 Balansujeme na hrane. Doktor Raker pomáha v Mexiku Lekárom bez hraníc. 482 00:24:20,649 --> 00:24:23,579 - Čo chirurgický rezident? - Nik z nich by to nezvládol. 483 00:24:23,609 --> 00:24:25,503 V poriadku, tak aký je plán? 484 00:24:25,533 --> 00:24:27,164 Zariaďujem jeho prevoz. 485 00:24:27,194 --> 00:24:28,483 Čože? 486 00:24:28,513 --> 00:24:30,362 Toto nás stojí peniaze. 487 00:24:30,729 --> 00:24:31,921 A to je dôvod? 488 00:24:31,951 --> 00:24:35,140 To, a kopy byrokratických predpisov na mojom stole. 489 00:24:36,443 --> 00:24:39,078 - Nepichlo vás to? - Áno, áno, pichlo. 490 00:24:43,465 --> 00:24:45,539 Pípli ste mi stav núdze. Ktorý pacient? 491 00:24:45,569 --> 00:24:46,999 Vy. 492 00:24:47,029 --> 00:24:49,513 Myslím, že je na čase, aby sme sa postarali o tú ruku. 493 00:24:49,543 --> 00:24:51,221 Myslel som, že práve to robím. 494 00:24:51,251 --> 00:24:54,048 Nuž, problémom pri zranení lakťa je poškodenie nervov. 495 00:24:54,078 --> 00:24:57,020 Vybavila som pár telefonátov a dokázala som vám zariadiť ... 496 00:24:57,050 --> 00:24:58,979 pohovor s doktorom Asheeshom Daneeom. 497 00:24:59,009 --> 00:25:02,989 Je jedným z najlepších neurochirurgov pokiaľ ide o ulnárne nervové zranenia. 498 00:25:03,019 --> 00:25:06,351 Naozaj si to vážim, ale nemám teraz náladu na trojhodinovú cestu autom. 499 00:25:06,381 --> 00:25:08,840 Nuž, nie som dobrá šoférka, takže som vymyslela niečo iné. 500 00:25:08,870 --> 00:25:11,696 Vážne, čo má za problém doktorka Marshall? 501 00:25:11,811 --> 00:25:12,977 Neviem, ... 502 00:25:13,007 --> 00:25:16,670 ale stále má s niečím problém, odkedy sem prišla. 503 00:25:16,700 --> 00:25:19,066 Ahoj! Vitaj späť! 504 00:25:19,096 --> 00:25:21,458 Neviem, či ťa mám objať, alebo ti salutovať. 505 00:25:21,488 --> 00:25:22,547 Beriem objatie. 506 00:25:24,888 --> 00:25:26,609 Hej, čo to tu máte, súkromnú oslavu? 507 00:25:26,639 --> 00:25:28,849 Nie, toto je oslava typu: "Som rada, že vidím, Candy, ..." 508 00:25:28,884 --> 00:25:33,066 "vyzeráš úžasne, zbožňujem tvoje vlasy a som na teba taká hrdá, že asi vybuchnem." 509 00:25:33,096 --> 00:25:35,706 Ak sme už skončili s ohováraním doktorky Marshall, ... 510 00:25:35,736 --> 00:25:37,521 vrátim sa k svojmu sudoku. 511 00:25:37,555 --> 00:25:39,873 Vy ... ste ohovárali doktorku Marshall? 512 00:25:39,903 --> 00:25:43,559 Len vyjadrujeme ľútosť nad jej pomerne neradostným správaním. 513 00:25:44,182 --> 00:25:45,974 - Takže ste ohovárali doktorku Marshall! - Áno. 514 00:25:45,976 --> 00:25:47,870 Čo keby si nám spravil láskavosť ... 515 00:25:47,900 --> 00:25:50,966 a vytrieskal to z nej v oddychovej miestnosti? 516 00:25:51,001 --> 00:25:53,836 Poprevracaj tam tú večne zamračenú ženskú. 517 00:25:55,195 --> 00:25:57,239 - Hneď na to idem. - Presne tak. 518 00:25:57,770 --> 00:25:59,037 Neverím. 519 00:25:59,067 --> 00:26:00,866 Vy to spolu naozaj robíte v práci? 520 00:26:02,741 --> 00:26:03,750 Čo je? 521 00:26:04,649 --> 00:26:06,350 To nie. Snáď ste sa nerozišli, či áno? 522 00:26:06,380 --> 00:26:07,914 Ty a Marshall? 523 00:26:08,506 --> 00:26:09,669 To vážne? 524 00:26:11,153 --> 00:26:15,137 Prepáč mi to, Ray. Myslela som, že to už všetci vedia! 525 00:26:15,167 --> 00:26:16,998 Daj mi 20 minút a budú to vedieť. 526 00:26:18,753 --> 00:26:20,050 Je mi to veľmi ľúto. 527 00:26:22,140 --> 00:26:24,581 Už teraz som preč dlhšie, než by som mal byť. 528 00:26:24,611 --> 00:26:27,544 Ty si z tých chlapcov, ktorí nikdy nechodili poza školu, však? 529 00:26:27,574 --> 00:26:29,652 - Blicoval som! - To určite ... 530 00:26:29,682 --> 00:26:30,713 Čo je ... 531 00:26:31,771 --> 00:26:34,421 Máš na mňa zlý vplyv, Camille Hawthorne. 532 00:26:34,451 --> 00:26:36,507 Teraz som ja na rade, aby som sa hrala na doktora. 533 00:27:01,620 --> 00:27:04,224 Calvin, došlo k zmene plánu. 534 00:27:04,254 --> 00:27:05,234 Počul som. 535 00:27:05,914 --> 00:27:07,426 Doktor ma nebude operovať. 536 00:27:07,456 --> 00:27:09,570 Nuž, dôležitejšie je, že ... 537 00:27:09,600 --> 00:27:11,399 na operáciu pôjdete, nie to, kto ju vykoná. 538 00:27:11,429 --> 00:27:14,206 Takže, dnes večer vás presunieme do VCU, dobre? 539 00:27:14,623 --> 00:27:16,600 Meravie vám ruka? 540 00:27:16,630 --> 00:27:17,742 Táto ... tu. 541 00:27:18,096 --> 00:27:19,710 Moja ľavá strana. 542 00:27:20,509 --> 00:27:21,320 Calvin? 543 00:27:23,013 --> 00:27:25,715 Smrdí to ako spálené toasty. 544 00:27:30,219 --> 00:27:32,480 Pomôžte mi ho prevrátiť. Musíme mu udržať dýchacie cesty priechodné. 545 00:27:32,510 --> 00:27:34,382 Serte naňho! Nech ten sukin syn zdochne. 546 00:27:34,412 --> 00:27:36,186 Zachránite daňovým poplatníkom kopu prachov. 547 00:27:36,216 --> 00:27:39,158 - Čo keby ste urobili svoju prácu? - Mojou prácou je strážiť dvere. 549 00:27:39,161 --> 00:27:40,601 - Ray. - Áno? 550 00:27:42,893 --> 00:27:45,132 Lorazepam, 2 miligramy intravenózne. 551 00:27:45,660 --> 00:27:47,668 Postupuje to rýchlo. 552 00:27:47,882 --> 00:27:50,103 Áno, ak sa nedostane rýchlo na operačku, tak zomrie. 553 00:28:00,271 --> 00:28:02,954 - Erin, už je to dávno. - Áno, to je. 554 00:28:02,984 --> 00:28:05,833 Doktor Danee, rada by som vám predstavila doktora Toma Wakefielda. 555 00:28:05,863 --> 00:28:09,053 Bavili ma vaše prednášky o periférnej neuropatii v Georgetowne. 556 00:28:09,083 --> 00:28:10,382 Mňa bavilo o tom prednášať. 557 00:28:10,412 --> 00:28:14,036 Erin, povedz svojmu otcovi, že sa teším až ho uvidím v lete na golfe v Sebonacku. 558 00:28:14,070 --> 00:28:15,365 Radšej sa pripravte. 559 00:28:15,395 --> 00:28:17,618 Už nezvykne dostávať dva údery navyše. 560 00:28:18,232 --> 00:28:21,763 Nuž, položila som tu všetko, o čo ste ma e-mailom požiadali. 561 00:28:21,793 --> 00:28:23,677 Problémom je ulnárny nerv. 562 00:28:23,711 --> 00:28:27,577 Doktor Wakefield, pociťujete nejaké nezvyčajné pocity v prstoch? 563 00:28:28,432 --> 00:28:30,849 Trochu ... trochu cítim pálenie v prstenníku. 564 00:28:31,481 --> 00:28:35,223 Doktorka Jameson, vezmite, prosím, špendlík a otestujte reakcie v tej oblasti. 565 00:28:35,253 --> 00:28:36,284 Dobre. 566 00:28:38,033 --> 00:28:39,042 Dobre. 567 00:28:40,171 --> 00:28:42,013 - Cítiš to? - Nie. Nič. 568 00:28:44,075 --> 00:28:46,488 Teraz otestujte oblasť blízko ukazováka. 569 00:28:49,203 --> 00:28:51,567 Teraz vezmite štetec a jemne prejdite od zápästia ... 570 00:28:51,601 --> 00:28:53,535 smerom dole k štvrtému a piatemu prstu. 571 00:29:03,187 --> 00:29:04,591 Cítiš niečo? 572 00:29:04,621 --> 00:29:07,243 Nie, veľmi nie. Sú ... absolútne nereagujúce. 573 00:29:07,923 --> 00:29:09,083 Posledný test. 574 00:29:09,117 --> 00:29:11,718 Vezmite maticu a pokúste sa ju zašrubovať. 575 00:29:15,216 --> 00:29:17,557 - V poriadku? - Áno, len mi podrž zápästie. 576 00:29:17,591 --> 00:29:18,606 Dobre. 577 00:29:20,276 --> 00:29:21,527 - Držím. - Dobre. 578 00:29:30,976 --> 00:29:32,269 Sakra. 579 00:29:32,303 --> 00:29:33,870 - Môžeš ma pustiť. - Dobre. 580 00:29:34,806 --> 00:29:37,563 V poriadku, doktor Wakefield. Videl som, čo som potreboval. 581 00:29:38,090 --> 00:29:39,025 A to je čo? 582 00:29:39,055 --> 00:29:40,928 Nemôžem stratiť obratnosť. 583 00:29:40,958 --> 00:29:42,577 Mali by sme naplánovať operáciu. 584 00:29:42,612 --> 00:29:43,542 Spomaľte. 585 00:29:43,572 --> 00:29:47,947 Chcel by som vykonať elektromyografiu a počkať deň, či dva, či ten opuch ustúpi. 587 00:29:47,982 --> 00:29:51,450 Potom to prehodnotíme. Nie je potrebné sa rozhodnúť dnes. 588 00:29:51,480 --> 00:29:53,819 Vždy je dobré dať si trochu načas. 589 00:29:58,955 --> 00:30:00,526 Doktor Clegg. 590 00:30:01,342 --> 00:30:04,296 Vaša vytrvalosť je obdivuhodná, to sa vám musí nechať. 591 00:30:04,719 --> 00:30:06,978 Calvinov stav sa zmenil. 592 00:30:07,976 --> 00:30:11,435 Nuž, našťastie preňho, už naňho čaká veľmi dobrý tím vo VCU. 593 00:30:11,469 --> 00:30:13,336 Áno, no práve mal záchvat. 594 00:30:13,370 --> 00:30:15,671 Jasné? Umiera a prevoz neprežije. 595 00:30:15,705 --> 00:30:16,876 Je mi ľúto, že to počujem. 596 00:30:16,906 --> 00:30:20,476 Viem, že sa vám vyhrážali smrťou a rozumiem, prečo ste zrušili operáciu, ... 597 00:30:20,506 --> 00:30:22,510 ale keď sa vzdáte, tak extrémisti zvíťazia. 598 00:30:22,544 --> 00:30:26,012 Toto je prvý krát, keď som sa bál čo i len vkročiť do operačnej sály. 599 00:30:26,047 --> 00:30:28,548 Chápem, ale zložili sme prísahu. 600 00:30:29,908 --> 00:30:32,380 On už svoju porotu a proces mal. 601 00:30:32,410 --> 00:30:36,197 Ale ak neurobíte nič, tak pôjde v podstate o vraždu. 602 00:30:36,827 --> 00:30:38,407 Chcete to mať na svojich rukách? 603 00:30:45,957 --> 00:30:49,292 - Ako sa máme, pán Standish? - Stále mám riadne bolesti. 605 00:30:49,293 --> 00:30:51,736 Ale inak mi je celkom fajn. 606 00:30:52,203 --> 00:30:54,997 Doktorka Marshall, hovorila som o tomto prípade cez Skype ... 607 00:30:55,003 --> 00:30:57,696 s doktorom, s ktorým som pracovala počas misie. 608 00:30:57,726 --> 00:30:59,840 Navrhol použiť lokálny blok, ... 609 00:30:59,870 --> 00:31:02,165 ktorý by pomohol zmierniť bolesť poškodeného ramena. 610 00:31:02,195 --> 00:31:06,316 A navrhol aj antidepresíva SSRI na chvenie a pálenie. 611 00:31:07,569 --> 00:31:08,622 Viete čo? 612 00:31:09,586 --> 00:31:13,055 Ak je to dosť dobré pre našich vojakov, je to dobré aj pre James River. 613 00:31:13,085 --> 00:31:15,935 Ďakujem, ošetrovateľka Sullivan. Pôjdem zapísať spôsob liečby. 614 00:31:17,274 --> 00:31:19,329 Páni, vzala to dobre. 615 00:31:19,363 --> 00:31:21,310 Je ako úplne iná žena. 616 00:31:21,969 --> 00:31:23,366 Vy dvaja ste ... 617 00:31:23,673 --> 00:31:24,682 Nie! 618 00:31:24,989 --> 00:31:26,436 V práci nie. Iste, že nie. 619 00:31:31,701 --> 00:31:33,676 Ako voláte hranolky? 620 00:31:33,888 --> 00:31:34,678 Čipsy. 621 00:31:34,708 --> 00:31:36,479 A ako potom voláte zemiakové čipsy? 622 00:31:36,975 --> 00:31:38,059 Lupienky. 623 00:31:38,842 --> 00:31:42,066 Dobre, James Bond, a ako voláte vécko? Lebo tam musím ísť. 624 00:31:42,096 --> 00:31:44,779 Voláme ho toaleta. 625 00:31:44,809 --> 00:31:46,046 Sakra. 626 00:31:46,080 --> 00:31:49,090 Vy teda viete hovoriť. Ešte aj záchod znie po vašom sexy. 627 00:31:50,912 --> 00:31:51,983 Ste v poriadku? 628 00:31:52,647 --> 00:31:54,912 - Máte problém s kolenom? - Stále. 629 00:31:55,325 --> 00:31:57,652 - Môžem sa vám na to pozrieť? - Áno. 630 00:31:58,184 --> 00:31:59,975 A bolí ma aj vagína. 631 00:32:01,080 --> 00:32:03,841 Dobre, stačilo. Inak vytiahnem hadicu a postriekam vás. 632 00:32:05,586 --> 00:32:07,743 Keď to spomínaš, ja ... 633 00:32:07,823 --> 00:32:09,101 Dobre. 634 00:32:12,474 --> 00:32:15,384 Rozhodne sa presťahujem do Anglicka. 635 00:32:16,509 --> 00:32:20,387 Čo keby si ... zostala tu a presťahovala sa do bytu? 636 00:32:20,745 --> 00:32:22,038 Tu máš 800 dolárov. 637 00:32:25,358 --> 00:32:29,121 Slečna ča-ča-ča mi priniesla prašule! 638 00:32:29,564 --> 00:32:32,467 B., si moja hrdinka. Vďaka. 639 00:32:32,707 --> 00:32:34,789 Čo keby si sa po práci prišla pozrieť na môj bytík? 640 00:32:34,802 --> 00:32:36,636 Nepotrebuješ trochu času, aby si sa zabývala? 641 00:32:36,714 --> 00:32:39,115 Dievča, je to jedna izba. 642 00:32:39,214 --> 00:32:41,985 Ver mi ... bude pripravený. 643 00:32:42,030 --> 00:32:43,647 Potom tam prídem. 644 00:32:44,180 --> 00:32:45,215 Vďaka. 645 00:32:52,891 --> 00:32:55,961 Dôstojník Reed, ak sa mi takto snažíte zabrániť, aby som vás nenahlásila, ... 646 00:32:55,980 --> 00:32:57,613 tak len márnite čas. 647 00:32:57,647 --> 00:32:59,582 Toto je Emily Tompkins. 648 00:33:00,420 --> 00:33:02,835 Calvin Jenkins zavraždil môjho otca. 649 00:33:02,848 --> 00:33:04,360 To je mi veľmi ľúto. 650 00:33:06,588 --> 00:33:09,271 Nechcete ísť dnu? Posaďte sa. 651 00:33:12,090 --> 00:33:14,843 Nezaberiem vám veľa času. 652 00:33:14,931 --> 00:33:16,480 Nie, tým sa netrápte. 653 00:33:16,526 --> 00:33:19,113 Myslel som, že by ste o Calvinovi mali vedieť všetko. 654 00:33:21,754 --> 00:33:23,182 Mala som 16. 655 00:33:24,520 --> 00:33:27,281 Môj otec bol pastorom baptistickej cirkvi. 656 00:33:28,099 --> 00:33:31,404 Calvin vbehol do kostola po nedeľňajšej bohoslužbe. 657 00:33:32,034 --> 00:33:34,634 Strčil môjmu otcovi nôž pod nos. 658 00:33:34,743 --> 00:33:37,548 Povedal, že chce peniaze z taniera pre výber darov. 659 00:33:38,840 --> 00:33:40,775 Otec mu povedal, nech si ich vezme. 660 00:33:41,866 --> 00:33:43,733 Potom mu zabodol nôž ... 661 00:33:44,067 --> 00:33:46,067 do krku. 662 00:33:47,532 --> 00:33:51,016 Zatlačil tak silno, že mu skoro odťal hlavu. 663 00:33:53,169 --> 00:33:55,562 - Emily, nemusíte ... - Mohol si ... 664 00:33:55,817 --> 00:33:57,748 proste vziať iba peniaze ... 665 00:33:58,875 --> 00:34:00,582 ale schytil ma za vlasy. 666 00:34:00,634 --> 00:34:02,982 V očiach mal šialený výraz. 667 00:34:04,153 --> 00:34:06,622 Potom ma bodol do brucha. 668 00:34:07,753 --> 00:34:09,181 Zhodil ma na zem ... 669 00:34:09,996 --> 00:34:11,540 a začal do mňa kopať ... 670 00:34:12,246 --> 00:34:14,462 a stále do mňa kopal a kopal. 671 00:34:18,554 --> 00:34:20,321 Schúlila som sa do klbka ... 672 00:34:22,072 --> 00:34:24,229 a potom som ucítila ... 673 00:34:24,390 --> 00:34:26,193 pálivú bolesť ... 674 00:34:26,934 --> 00:34:28,013 v chrbte. 675 00:34:29,411 --> 00:34:32,531 Znova ... a znova a znova. 676 00:34:41,142 --> 00:34:44,291 Povedali mi, že ma bodol 17 krát. 677 00:34:54,155 --> 00:34:55,431 S tým zvieraťom ... 678 00:34:56,795 --> 00:34:59,683 sa zaobchádza ako s celebritou ... 679 00:35:00,926 --> 00:35:04,463 a moje deti nikdy nemali možnosť spoznať svojho starého otca. 680 00:35:10,414 --> 00:35:13,111 Ďakujem za váš čas, madam. 681 00:35:41,445 --> 00:35:43,076 Poznám ten výraz. 682 00:35:51,373 --> 00:35:53,006 Celý svoj život ... 683 00:35:53,875 --> 00:35:56,543 mi ľudia hovorili novinky s týmto výrazom. 684 00:35:58,514 --> 00:36:00,623 Najťažšia časť na tom je to čakanie. 685 00:36:04,403 --> 00:36:06,481 Teraz to už aspoň viem. 686 00:36:06,883 --> 00:36:09,406 Dnes som spoznala Emily Tompkins. 687 00:36:11,886 --> 00:36:13,357 Čo vám povedala? 688 00:36:13,710 --> 00:36:15,210 Niečo mi ukázala. 689 00:36:16,193 --> 00:36:19,668 - Už viac nie som taký človek. - Pôjdete na tú operáciu. 690 00:36:23,134 --> 00:36:24,314 Veľa šťastia. 691 00:36:44,627 --> 00:36:47,529 Nie je to ten najluxusnejší byt na svete, ale ... 692 00:36:48,048 --> 00:36:49,048 je to domov. 693 00:36:49,388 --> 00:36:50,388 Áno. 694 00:36:55,592 --> 00:36:58,668 Bobbie, bez teba by som to nedokázala. 695 00:36:58,828 --> 00:37:02,178 Vlastne sa musíš poďakovať aj Christine. Polovicu dala ona. 696 00:37:02,712 --> 00:37:05,972 Potom si radšej rýchlo vyrobím splátkový plán, ... 697 00:37:06,002 --> 00:37:09,676 lebo nechcem, aby na mňa tá malá rozbuška poštvala celý Bronx. 698 00:37:18,883 --> 00:37:20,647 Vďaka tomu sa viem sústrediť. 699 00:37:21,243 --> 00:37:24,380 Myslím, že ak si dokážem rok udržať prácu a ... 700 00:37:24,432 --> 00:37:27,280 ukážem sociálke, že dokážem byť vyrovnaná, ... 701 00:37:28,027 --> 00:37:29,471 potom možno ... 702 00:37:51,377 --> 00:37:52,377 Ahoj. 703 00:37:52,514 --> 00:37:53,710 Dobré správy. 704 00:37:53,867 --> 00:37:57,689 Frankovi Standishovi sa skvele darí s novými liekmi. 705 00:37:58,811 --> 00:38:01,868 - Candy tým naozaj trafila klinec po hlavičke. - Áno. 706 00:38:02,906 --> 00:38:04,295 Šťastie, že sa dokázala ... 707 00:38:04,390 --> 00:38:07,282 spojiť cez Skype s tým doktorom, ktorý je v zahraničí. 708 00:38:08,648 --> 00:38:12,220 Vieš, vôbec nemám potuchy ako to funguje. Ty poznáš Skype? 709 00:38:14,011 --> 00:38:15,294 Nie. Ani veľmi nie. 710 00:38:15,722 --> 00:38:18,371 Je to nejaký druh posielania e-mailov, či ... 711 00:38:19,309 --> 00:38:22,182 Nie, myslím že ... je to skôr video. 712 00:38:23,783 --> 00:38:25,970 - Myslíš, alebo vieš? - Viem. 713 00:38:28,419 --> 00:38:29,716 Nevieš náhodou ... 714 00:38:30,678 --> 00:38:32,816 prečo to mám všade v počítači? 715 00:38:35,826 --> 00:38:40,336 Lebo niekto používal Skype na spojenie s Afganistanom. 716 00:38:44,990 --> 00:38:47,775 Vieš, vidím ako sa na ňu pozeráš. 717 00:38:52,075 --> 00:38:54,597 Myslela som si, že nám to ide veľmi dobre. 718 00:38:55,686 --> 00:38:57,829 Veď ako s ňou môžem súperiť? 719 00:38:57,935 --> 00:39:02,396 Hej, ty si tá, na ktorú myslím celý deň, jasné? 720 00:39:03,680 --> 00:39:06,485 Ty si tá, ku ktorej sa v noci rád pritúlim. 721 00:39:07,933 --> 00:39:09,595 Brenda, počúvaj ma. 722 00:39:10,655 --> 00:39:12,769 Nemáš sa prečo cítiť ohrozená. 723 00:39:12,832 --> 00:39:14,260 Ty si neuveriteľná. 724 00:39:15,483 --> 00:39:17,889 Ty si tá, s ktorou chcem byť. 725 00:39:33,619 --> 00:39:36,043 Ty si tá, s ktorou chcem byť, jasné? 726 00:39:42,124 --> 00:39:43,124 Mám ju! 727 00:39:46,628 --> 00:39:47,736 Čo sa deje? 728 00:39:47,798 --> 00:39:50,089 Mučila nás tu zatúlaná včela. 729 00:39:50,599 --> 00:39:53,013 Dúfajme, že je to posledná. 730 00:39:53,244 --> 00:39:56,827 Keď som bol v Mierových zboroch, tak sa na mňa raz vyrojila kolónia červených mravcov. 731 00:39:57,165 --> 00:39:59,515 Viete, že máte kopu šialených historiek. 732 00:39:59,852 --> 00:40:01,135 A všetky sú pravdivé. 733 00:40:02,135 --> 00:40:05,118 - Už sa to vonku upokojilo? - Richmondskí policajti ... 734 00:40:05,148 --> 00:40:07,651 zatkli pár ľudí. Takže teraz sú všetci ochotní ... 735 00:40:07,681 --> 00:40:10,286 - dať šancu mieru. - Fajn. Dobre. 736 00:40:10,697 --> 00:40:13,807 - Tak ja už idem. Uži si večer. - Jasné, aj ty. 737 00:40:14,479 --> 00:40:15,936 Ahoj. Už odchádzaš? 738 00:40:16,501 --> 00:40:17,501 Áno. 739 00:40:57,190 --> 00:40:58,386 Ľúbim ťa. 740 00:41:02,732 --> 00:41:05,138 A minulá noc bola skvelá. 741 00:41:06,314 --> 00:41:08,832 Hej. Keď to je správne, tak to je správne. 742 00:41:11,528 --> 00:41:16,019 Myslela som si, že pre mňa je už láska minulosťou a celá tá vec so sobášom, proste ... 743 00:41:17,841 --> 00:41:19,877 Vidím nás dvoch spolu a ... 744 00:41:24,596 --> 00:41:27,270 naozaj chcem s tebou byť. 745 00:41:31,687 --> 00:41:33,978 Christina, milujem ťa. Čo ... čo viac ešte potrebuješ? 746 00:41:34,009 --> 00:41:36,239 Tom, nechcem to pokaziť. 747 00:41:41,028 --> 00:41:42,223 Rozumieš? 748 00:41:45,891 --> 00:41:46,974 Nie. Čo ... 749 00:41:48,401 --> 00:41:50,119 Čo tým chceš povedať? 750 00:41:53,101 --> 00:41:54,603 Vravím nie. 751 00:41:54,700 --> 00:41:55,900 preklad a korekcie: krny