1
00:00:06,078 --> 00:00:09,804
- Nepripadá mi správne, že odchádzam.
- Vieš čo? Urobil si všetko, čo si mohol.
3
00:00:10,150 --> 00:00:13,151
Mal by si ísť domov a oddýchnuť si.
To je pre teba to najlepšie.
4
00:00:13,181 --> 00:00:15,156
Pozerám sa na to, čo
je pre mňa najlepšie.
5
00:00:18,837 --> 00:00:21,088
- Čo to má byť?
- Ustúpte nabok, prosím.
6
00:00:22,698 --> 00:00:23,704
Si v poriadku?
7
00:00:27,069 --> 00:00:29,773
Doktor Shaw? Musí ísť
na operáciu. Má záchvat.
8
00:00:32,062 --> 00:00:34,204
Prepáčte, som tu s doktorom
Tomom Wakefieldom. Vďaka.
9
00:00:34,234 --> 00:00:37,475
Dobre ... dobre, gram
Dilantinu na hodinu.
10
00:00:37,865 --> 00:00:39,782
Podajte mu ďalší liter
fyziologického roztoku.
11
00:00:39,920 --> 00:00:43,936
Rozbor krvi, metabolizmu, moču,
toxikológia, CT hlavy.
12
00:00:43,966 --> 00:00:46,100
- Mohli by ste mu zložiť putá.
- To sa nestane.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,842
Môžete mu zložiť aspoň jedno, aby sme ho
mohli prevrátiť, keď bude mať ďalší záchvat?
14
00:00:48,872 --> 00:00:50,838
- Nemôžem.
- Čakali sme na nakladacom priestore.
15
00:00:50,868 --> 00:00:52,111
Kto zmenil plány?
16
00:00:52,145 --> 00:00:54,460
Mal záchvat cestou sem
a ďalší, keď sme prišli, ...
17
00:00:54,490 --> 00:00:56,848
takže si saniťáci mysleli, že by
sme ho mali vziať na pohotovosť.
18
00:00:56,878 --> 00:00:58,764
Prečo ste chceli priviezť
pacienta cez nakladací priestor?
19
00:00:58,794 --> 00:01:01,242
Bol okamžite prijatý na JIS-ku.
20
00:01:01,272 --> 00:01:04,622
Doktor Clegg operuje o dve hodiny,
tak som sa snažil vyhnúť zmätku.
21
00:01:04,652 --> 00:01:06,718
- Pekný pokus.
- Nechajte toho bastarda zdochnúť!
22
00:01:07,033 --> 00:01:08,852
- Prepáčte ...
- Ten sukin syn si zaslúži smrť!
23
00:01:08,882 --> 00:01:11,361
Musíte sa ihneď upokojiť!
Chcete, aby vás zatkli?
24
00:01:11,395 --> 00:01:14,099
- To chcete? - Chcem ho vidieť! Chcem ho
vidieť! - Upokojte sa! To by stačilo!
25
00:01:14,133 --> 00:01:16,503
- Chcem ho vidieť!
- Marcus, vyhlás sivý kód.
26
00:01:16,533 --> 00:01:18,501
- Chcem ho vidieť!
- No tak!
27
00:01:18,954 --> 00:01:20,796
Stačilo. Vezmite tohto
pacienta na JIS-ku.
28
00:01:21,110 --> 00:01:22,117
Prosím. Okamžite.
29
00:01:25,918 --> 00:01:27,214
Čo to dopekla malo znamenať?
30
00:01:27,446 --> 00:01:30,824
Volá sa Calvin Jenkins. Je väzňom
v Sussexskej štátnej väznici.
31
00:01:30,854 --> 00:01:32,413
Taktiež to je známy filantrop.
32
00:01:32,677 --> 00:01:34,086
Nečaká na trest smrti?
33
00:01:34,601 --> 00:01:37,523
V čakárni máme ľudí, ktorí si
nemôžu dovoliť ani leukoplast ...
34
00:01:37,553 --> 00:01:40,869
a štát bude platiť za záchranu
chlapa, aby ho potom mohol zabiť?
35
00:01:40,899 --> 00:01:41,907
Áno.
36
00:01:44,687 --> 00:01:49,525
HawthoRNe 2x04
"AFTERGLOW"
39
00:01:54,631 --> 00:01:57,155
Pán Jenkins začal mať
záchvaty zhruba pred týždňom.
40
00:01:57,185 --> 00:01:59,475
Doktor vo väzení mu spravil
magnetickú rezonanciu ...
41
00:01:59,505 --> 00:02:01,651
a diagnostikoval mu
Chiariho malformáciu.
42
00:02:01,681 --> 00:02:04,669
Operácia, ktorá bola potrebná na jeho
vyliečenie bola nad ich možnosti.
43
00:02:04,703 --> 00:02:06,333
"Pán" Jenkins?
44
00:02:06,849 --> 00:02:08,681
Myslíte si, že vrah
si zaslúži taký rešpekt?
45
00:02:08,711 --> 00:02:10,157
Všetci pacienti si ho zaslúžia.
46
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
Rešpekt si treba zaslúžiť.
47
00:02:12,282 --> 00:02:13,829
A peniaze treba zarábať.
48
00:02:14,333 --> 00:02:15,952
Ak tento prípad úspešne zvládneme, ...
49
00:02:15,982 --> 00:02:19,260
budeme môcť získať veľký
kontrakt od Úradu väzníc.
50
00:02:19,290 --> 00:02:21,699
Takže mi chcete povedať, že sa
tu budú závisláci a díleri ...
51
00:02:21,729 --> 00:02:23,442
prechádzať po tejto
nemocnici každý týždeň?
52
00:02:23,472 --> 00:02:25,455
Ak to pomôže platiť účty, tak áno.
53
00:02:25,485 --> 00:02:27,233
Toto je dobrá vec pre James River.
54
00:02:28,341 --> 00:02:30,137
Calvin Jenkins má
mnoho podporovateľov.
55
00:02:30,508 --> 00:02:33,237
Národné verejné rádio o ňom robilo
reportáž. Zmenil svoj život.
56
00:02:33,839 --> 00:02:36,543
My sa snažíme zmeniť túto
nemocnicu. Je tu 10 minút ...
57
00:02:36,564 --> 00:02:38,929
- a už je tu chaos. - Potrebujem,
aby ste sa oňho celý čas starali.
58
00:02:38,959 --> 00:02:41,470
To nie. JIS-ku ste dali na starosť
Gail. Takže je to na nej.
59
00:02:41,500 --> 00:02:44,538
Je chorá, takže Calvina
Jenkinsa máte na starosť vy.
60
00:02:44,568 --> 00:02:45,574
Vďaka.
61
00:02:48,168 --> 00:02:49,474
Vyzeráš sakramentsky zle.
62
00:02:50,507 --> 00:02:51,514
Ako sa cítiš?
63
00:02:51,845 --> 00:02:52,851
Bolo mi aj lepšie.
64
00:02:53,643 --> 00:02:56,801
Nepoznal som Paula dobre, ale
viem, že ste si boli blízki.
65
00:02:57,835 --> 00:03:00,600
Bol veľmi uznávaný.
Bude nám tu chýbať.
67
00:03:00,930 --> 00:03:01,936
Vďaka.
68
00:03:02,615 --> 00:03:03,995
Choď domov a odpočiň si.
69
00:03:11,347 --> 00:03:12,753
Vieš, že má pravdu.
70
00:03:14,480 --> 00:03:17,489
- Musíš si ísť odpočinúť.
- Tak ma vezmi domov.
72
00:03:19,009 --> 00:03:20,770
Rada by som, ale nemôžem.
73
00:03:24,898 --> 00:03:27,310
Myslel som to vážne, Christina.
Tento ... život je proste ...
74
00:03:27,577 --> 00:03:28,778
Veď sa pozri na Paula.
75
00:03:29,376 --> 00:03:30,895
Prestaň tu zabíjať čas.
76
00:03:32,014 --> 00:03:33,020
Vezmi si ma.
77
00:03:35,220 --> 00:03:36,667
Rada tu trávim čas.
78
00:03:38,739 --> 00:03:41,655
Kiežby som ti mohla ukázať ako inak
viem tráviť čas, ale musím pracovať.
79
00:03:44,001 --> 00:03:45,885
Urob mi láskavosť a choď domov.
80
00:03:46,680 --> 00:03:47,699
Dobre?
81
00:03:48,063 --> 00:03:49,070
A oddýchni si.
82
00:03:50,582 --> 00:03:52,129
Budem ťa kontrolovať každú hodinu.
83
00:03:54,368 --> 00:03:55,775
Naozaj to urobíš?
84
00:03:58,747 --> 00:03:59,754
Dobre.
85
00:04:06,489 --> 00:04:07,495
Fajn.
86
00:04:25,831 --> 00:04:28,209
- Nezavoláš, nenapíšeš ...
- Prepáč.
87
00:04:28,674 --> 00:04:30,995
Žiaden problém. Marcus
mi povedal, čo sa stalo.
88
00:04:31,184 --> 00:04:32,806
Bolo to trochu čudné,
keď si nebola doma.
89
00:04:33,020 --> 00:04:35,431
Áno, už bolo neskoro v noci.
Bola som tu s Tomom.
90
00:04:36,488 --> 00:04:38,362
- Si v pohode?
- Áno. Je mi fajn.
91
00:04:38,827 --> 00:04:40,400
- Ako sa má Tom?
- Má sa dobre.
92
00:04:41,863 --> 00:04:43,436
Povedz mu ... vieš, ...
93
00:04:44,178 --> 00:04:45,491
že je mi to ľúto.
94
00:04:48,027 --> 00:04:49,527
Mal doktor Hyun deti?
95
00:04:51,071 --> 00:04:52,077
Áno, mal.
96
00:04:58,984 --> 00:05:00,023
Jasné.
97
00:05:00,053 --> 00:05:01,969
Takže ... šaty, zubná kefka.
98
00:05:02,166 --> 00:05:06,264
- Myslela som, že by sa ti to celkom
hodilo. - Diky. - Nemáš začo.
100
00:05:06,711 --> 00:05:08,873
Ale ... vyzerá to tak,
že si sa už prezliekla.
101
00:05:09,487 --> 00:05:12,469
Áno. Mala som tu
v kancelárii nejaké veci.
102
00:05:14,113 --> 00:05:16,310
- Určite si v pohode?
- Jasné, len som unavená.
103
00:05:16,340 --> 00:05:20,120
Lenže ... vieš, že keď klameš ...
tak ti trochu cuká s ľavým obočím.
105
00:05:20,126 --> 00:05:22,319
Camille, daj mi pokoj.
Som vyčerpaná, jasné?
106
00:05:24,093 --> 00:05:25,451
Úplne ti ním cuká!
107
00:05:26,221 --> 00:05:27,960
Dáš mi 20 babiek na nejaké jedlo?
108
00:05:29,076 --> 00:05:30,086
Iste.
109
00:05:30,752 --> 00:05:32,488
Na. Zober si 40.
110
00:05:33,557 --> 00:05:34,564
Vďaka.
111
00:05:47,692 --> 00:05:48,723
Doktor Wakefield?
112
00:05:49,037 --> 00:05:50,044
Čo to robíte?
113
00:05:50,211 --> 00:05:51,754
Chcel som sa len
pozrieť na pacienta.
114
00:05:51,784 --> 00:05:53,972
Viete, myslím, že to je
vlastne môj pacient.
115
00:05:56,793 --> 00:05:57,900
Prepáčte.
116
00:06:01,069 --> 00:06:02,219
Počujte, ja ...
117
00:06:03,326 --> 00:06:06,083
len som chcela povedať, že
to s Paulom mi je naozaj ľúto.
118
00:06:06,113 --> 00:06:08,830
Bol vlastne jedným z prvých ľudí,
ktorí sa tu so mnou začali baviť.
119
00:06:09,031 --> 00:06:10,440
Áno, Paul taký bol.
120
00:06:12,213 --> 00:06:13,219
Takže ...
121
00:06:13,496 --> 00:06:14,553
ako sa má lakeť?
122
00:06:15,245 --> 00:06:16,267
V poriadku.
123
00:06:16,973 --> 00:06:18,646
- A naozaj?
- Pekelne bolí.
124
00:06:19,224 --> 00:06:21,187
Tak prečo tu chcete
kontrolovať pacientov?
125
00:06:23,073 --> 00:06:24,488
Musím tu byť.
126
00:06:27,852 --> 00:06:29,173
V poriadku, vrátim sa.
127
00:06:33,083 --> 00:06:34,153
A je to tu!
128
00:06:34,498 --> 00:06:36,922
Už je zapísaná na tabuli.
Niet cesty späť.
129
00:06:37,413 --> 00:06:40,167
Hoci James River ti musí
pripadať ako koncert Johna Tesha.
130
00:06:40,197 --> 00:06:41,221
Čože?
131
00:06:41,409 --> 00:06:43,888
Jeho hudba by sa mohla
používať ako anestetikum.
132
00:06:44,153 --> 00:06:46,592
Jeho hudba bola používaná
na podporu našich vojakov.
133
00:06:47,430 --> 00:06:49,240
Jasné ... ty to myslíš vážne.
134
00:06:50,528 --> 00:06:51,822
Chýbal si mi, Ray.
135
00:06:51,857 --> 00:06:52,911
- Naozaj?
- Áno.
136
00:06:52,941 --> 00:06:54,124
Preto si sa vrátila skôr?
137
00:06:54,158 --> 00:06:56,450
Už si nedokázala byť
bez omňa ani minútu?
138
00:06:56,620 --> 00:06:58,555
Áno, nechám ťa v tom.
139
00:06:59,378 --> 00:07:01,773
Hej, Marcus, urobíš mi láskavosť.
140
00:07:01,803 --> 00:07:04,667
Môže pohľadať nejaké odkazy,
alebo články o Calvinovi Jenkinsovi ...
141
00:07:04,701 --> 00:07:06,749
- odkedy bol za mrežami?
- Akoby sa stalo!
142
00:07:06,779 --> 00:07:08,148
Dobre, vďaka.
143
00:07:08,871 --> 00:07:10,483
Chceš sa baviť o tvojej SMS-ke?
144
00:07:10,513 --> 00:07:11,588
A čo s ňou?
145
00:07:11,846 --> 00:07:13,658
No, kľakol si pred tebou?
146
00:07:13,688 --> 00:07:15,351
Je pripútaný k posteli.
147
00:07:15,381 --> 00:07:17,439
Jasné, ale ja hovorím o Tomovi.
148
00:07:20,786 --> 00:07:22,894
Nebolo žiadne pokľaknutie.
Nebol žiaden prsteň.
149
00:07:23,510 --> 00:07:25,869
Až do dnešného rána som ani
nevedela, že to myslí vážne.
150
00:07:26,239 --> 00:07:29,090
- To znie ako veľmi dobrý sex.
- Aj bol.
151
00:07:30,001 --> 00:07:31,204
Ale práve mu zomrel priateľ.
152
00:07:31,224 --> 00:07:34,573
Nemôžeš urobiť takéto rozhodnutie,
po tom, čo sa stane niečo také.
153
00:07:34,641 --> 00:07:36,494
Asi to nemá v hlave úplne v poriadku.
154
00:07:36,785 --> 00:07:38,179
Možno v srdci áno.
155
00:07:38,189 --> 00:07:40,637
Ale čo ak sa vezmeme
a potom o dva týždne ...
156
00:07:40,692 --> 00:07:43,148
sa zobudí a povie si:
"Čo som to urobil?"
157
00:07:46,338 --> 00:07:47,458
Miluješ ho?
158
00:07:49,460 --> 00:07:50,694
Je to rýchle.
159
00:07:51,274 --> 00:07:55,116
Trvalo ti rok a pol, kým si sa s ním vyspala.
Aké pomalé by si si to predstavovala?
160
00:07:55,286 --> 00:07:58,018
Dobre, je to trochu
rýchle na ... teba.
161
00:07:59,189 --> 00:08:02,562
Ale tiež je to
spontánne, vzrušujúce ...
162
00:08:02,955 --> 00:08:04,196
romantické.
163
00:08:06,219 --> 00:08:07,780
Bolo to romantické.
164
00:08:08,053 --> 00:08:09,265
Christina.
165
00:08:11,269 --> 00:08:13,842
Toto ... je Calvin Jenkins.
166
00:08:21,030 --> 00:08:24,500
- Dajte mi pokoj! - Nie. - Vy ma nepoznáte!
- Nemôžem vás tam pustiť, madam!
167
00:08:24,533 --> 00:08:27,328
- Zmiznite! Poznám tam ľudí!
- Madam, nemôžem vás tam pustiť.
168
00:08:27,403 --> 00:08:30,611
- Povedala som, že tam poznám ľudí!
- Dobre, je to v poriadku.
169
00:08:32,948 --> 00:08:33,953
Dobre.
170
00:08:34,026 --> 00:08:37,849
Že to je jednonohý zázrak
a malý postrach osobne.
171
00:08:37,942 --> 00:08:42,084
Pozrimeže, Isabel. Už začínaš robiť
problémy. Vyzeráš skvele. Poď sem!
172
00:08:42,109 --> 00:08:43,273
Ďakujem.
173
00:08:44,125 --> 00:08:45,652
Aj sa skvele cítim.
174
00:08:46,066 --> 00:08:48,506
Nikto mi nedal vedieť
o tom, že sa sťahujete.
175
00:08:48,645 --> 00:08:51,855
Ale nebudem sa preto na vás hnevať.
Z toho ako to tu vyzerá ...
176
00:08:52,291 --> 00:08:55,199
si tu všetci nažívate horšie
ako ja. Toto miesto je diera.
177
00:08:55,343 --> 00:08:57,835
Ako sa má tvoj malý?
Už si navštívila Mosesa?
178
00:08:57,866 --> 00:09:00,910
Áno. Áno, rastie veľmi rýchlo.
179
00:09:00,973 --> 00:09:03,461
Jeho prvé slovo bolo "lopta", ...
180
00:09:03,603 --> 00:09:07,513
takže viem, že bude pokračovať v stopách
svojej mamy. Bude hrať parádne.
181
00:09:08,933 --> 00:09:10,011
Teda ...
182
00:09:11,990 --> 00:09:13,352
Paráda!
183
00:09:16,333 --> 00:09:18,737
Aspoň tu máte niečo
na čo sa dá pozerať, ...
184
00:09:18,748 --> 00:09:21,290
čo vám vynahradí prostredie
ako v Guantaname.
185
00:09:21,846 --> 00:09:24,228
Áno, River má aj svoje výhody.
186
00:09:25,038 --> 00:09:28,283
Takže River má problémy.
Bol niekto z vás vonku?
187
00:09:28,609 --> 00:09:33,229
Tam sa rôzni ľudia navzájom mlátia,
lebo tu máte zašitého Calvina Jenkinsa.
188
00:09:34,255 --> 00:09:35,867
Počuli ste ho hrať?
189
00:09:37,674 --> 00:09:39,424
Má úžasné pery.
190
00:09:40,215 --> 00:09:42,074
Myslíte, že by ste mi
zohnali autogram?
191
00:09:42,365 --> 00:09:44,480
- Alebo manželskú návštevu?
- Nie.
192
00:09:45,096 --> 00:09:46,591
Čo ... čo to ...
193
00:09:46,744 --> 00:09:49,129
- Roj včiel má hniezdo v strope.
- Máte tu riadny blázinec.
194
00:09:49,170 --> 00:09:50,646
Potrebujem tu pomoc, prosím!
195
00:09:52,544 --> 00:09:54,981
Vonku je to dosť škaredé.
Niekto tam hodil fľašu.
196
00:09:55,011 --> 00:09:57,108
- Ako sa voláš?
- Darius.
197
00:09:57,125 --> 00:10:02,200
- Darius, toto si pritlač na čelo, dobre?
- Dobre. - Prejdeš k lôžku? - Áno.
199
00:10:02,374 --> 00:10:04,844
Darius, máš pocit, že
máš aj iné zranenia?
200
00:10:04,938 --> 00:10:07,797
- Nie, som v pohode.
- Dobre, sadni si a upokoj sa.
201
00:10:07,799 --> 00:10:11,832
- Máme ďalšieho protestanta. S astmatickým
záchvatom. - Zavolajte na respiračné.
202
00:10:11,908 --> 00:10:13,942
Pane, dáte mi svoj inhalátor?
203
00:10:14,912 --> 00:10:17,346
Áno, začnite mu podávať
Xopenex a Atrovent.
204
00:10:17,884 --> 00:10:19,222
Čo sa to tam deje?
205
00:10:19,235 --> 00:10:21,179
- Prišla kavaléria.
- Čože?
206
00:10:21,302 --> 00:10:23,398
- Polícia.
- Toho bastarda treba usmažiť.
207
00:10:23,417 --> 00:10:26,190
- O čom to hovoríte? Vy ho vôbec nepoznáte!
- To si vyriešte vonku.
208
00:10:26,190 --> 00:10:29,569
Viem, že vraždy v našej štvrti vzrástli
trojnásobne odkedy zabil pastora Tompkinsa.
209
00:10:29,570 --> 00:10:32,943
- Buďte ticho, nech počujem vaše pľúca.
- Držte hubu. Calvin je génius. - A dosť!
211
00:10:32,948 --> 00:10:35,359
Pastor Tompkins bol hrdina, vodca.
212
00:10:35,360 --> 00:10:37,930
- Dobre, pomôžte mi ho dostať na trojku.
- Pomáhal deťom zmeniť ich život.
213
00:10:38,523 --> 00:10:41,156
- Tá štvrť je teraz ako vojnová zóna!
- Tá je aj tu.
214
00:10:53,462 --> 00:10:56,822
Calvin, som Christina Hawthorne,
riaditeľka ošetrovateľov.
215
00:10:58,696 --> 00:11:00,766
Môj členok ...
216
00:11:00,985 --> 00:11:03,232
ma svrbí tak, že z toho šaliem.
217
00:11:03,339 --> 00:11:05,023
Mohli by ste ...
218
00:11:11,158 --> 00:11:12,853
Pravý členok?
219
00:11:16,792 --> 00:11:18,337
Božemôj.
220
00:11:18,717 --> 00:11:19,934
Božemôj.
221
00:11:22,810 --> 00:11:26,681
Vravia, že je to preto, lebo
sa mi mozog zosúva na miechu.
222
00:11:26,727 --> 00:11:27,869
Alebo karma.
223
00:11:28,999 --> 00:11:31,742
Áno, niektorí ľudia si myslia,
že chlap ako ja sa nemôže zmeniť.
224
00:11:32,247 --> 00:11:33,500
A viníte ich z toho?
225
00:11:36,245 --> 00:11:38,785
Som z kolumbijskej štvrte.
Šlo tom tam riadne z kopca ...
226
00:11:38,826 --> 00:11:40,698
potom ako ste zavraždili
pastora Tompkinsa.
227
00:11:41,528 --> 00:11:45,062
- Pozrite, žijem s tým už 25 rokov.
- A teraz vás mám ľutovať?
228
00:11:45,678 --> 00:11:47,482
Pozrite, nesnažím sa vyhovárať.
229
00:11:48,503 --> 00:11:50,630
Viete, viem čo som urobil.
230
00:11:51,272 --> 00:11:53,264
Každý deň som strávil tým,
aby som to vynahradil.
231
00:11:53,283 --> 00:11:55,585
To pastorovi život nevráti.
232
00:11:55,923 --> 00:11:57,376
Nie, nevráti. Samozrejme, že nie.
233
00:11:58,180 --> 00:12:00,812
Preto som prehovoril,
preto píšem knihy.
234
00:12:00,879 --> 00:12:05,018
Robím všetko, čo môžem, aby som pomohol
mladým ľuďom nezruinovať si životnú cestu.
235
00:12:05,416 --> 00:12:06,622
Vaša vražda ...
236
00:12:06,903 --> 00:12:09,360
v prvom rade spôsobila, že
sa na tú životnú cestu dali.
237
00:12:09,384 --> 00:12:11,094
Urobil som strašné veci.
238
00:12:13,020 --> 00:12:14,864
Ale vykúpenie je možné.
239
00:12:15,906 --> 00:12:19,100
Viete, svätý Pavol bol
na ceste do Damasku slepý.
240
00:12:19,120 --> 00:12:20,874
Takže teraz ste Boží muž?
241
00:12:21,090 --> 00:12:24,056
- Blízko. Som muzikant.
- Počula som.
242
00:12:26,941 --> 00:12:29,859
V base som spoznal trumpetistu,
Skeetera Jacksona.
243
00:12:30,449 --> 00:12:32,254
Naučil ma ako hrať na trúbku.
244
00:12:32,522 --> 00:12:34,111
Povzbudil ma, aby ...
245
00:12:34,579 --> 00:12:36,525
som získal titul
za filozofiu hudby.
246
00:12:37,155 --> 00:12:39,976
Viete, ľudia potrebujú nájsť
v živote to správne ...
247
00:12:40,065 --> 00:12:43,106
tak ... tak ako vy.
Vy pomáhate ľuďom.
248
00:12:43,264 --> 00:12:45,782
Viete, Skeeter mi zmenil život.
249
00:12:45,952 --> 00:12:48,746
Len chcem pomôcť zmeniť
životy iným. To je všetko.
250
00:12:56,591 --> 00:12:57,769
Všetko v poriadku?
251
00:12:58,479 --> 00:12:59,860
Absolútna pohoda, zlatko.
252
00:13:00,876 --> 00:13:02,794
Otázka znie: "Aké je to vonku?"
253
00:13:03,921 --> 00:13:06,367
Trochu šialené, ale Morrissey
sa to snaží zvládnuť.
254
00:13:06,481 --> 00:13:07,684
Ako sa má Calvin?
255
00:13:07,804 --> 00:13:09,882
Nesmiem hovoriť o iných pacientoch.
256
00:13:10,021 --> 00:13:12,424
- Takže ty si jeho fanúšik.
- Viac ako fanúšik.
257
00:13:12,458 --> 00:13:14,224
Dlhujem mu svoj život.
258
00:13:14,663 --> 00:13:16,172
Koľko máš rokov, 17?
259
00:13:16,215 --> 00:13:18,280
Už bol v base, keď si sa narodil.
260
00:13:18,412 --> 00:13:21,288
Áno, pred pár rokmi som bol
len ďalší zlodej z ulice.
261
00:13:21,313 --> 00:13:23,303
Nijako ste ma nemohli
odhovoriť, chápete?
262
00:13:23,490 --> 00:13:25,993
Teraz by som bol buď v base,
alebo niekde pod zemou.
263
00:13:26,319 --> 00:13:29,177
Môj poradca ma vzal
vypočuť si Calvina a ...
264
00:13:30,278 --> 00:13:32,432
Ja neviem. Naozaj mi otvoril oči.
265
00:13:33,081 --> 00:13:35,392
Nuž, kamarát, poriadne
sme ti to vyčistili ...
266
00:13:36,179 --> 00:13:38,713
a už si ošetrený.
Veľa šťastia v Juilliarde.
267
00:13:39,492 --> 00:13:41,864
- Konzervatórium Juilliard?
- Kompletné štúdium.
268
00:13:41,917 --> 00:13:45,140
Potom, keď som počul, čo povedal
Calvin a keď som ho počul hrať, ...
269
00:13:45,540 --> 00:13:47,608
vyhrabal som kontrabas a ...
270
00:13:48,054 --> 00:13:52,135
- nakoniec to bola moja priepustka
zo štvrte Jackson Ward. - To je pôsobivé.
272
00:13:52,908 --> 00:13:56,930
- Tak to znie, že máš komu ďakovať.
- Bez Calvina by som to nedokázal.
274
00:14:02,626 --> 00:14:05,241
Vieš, tam sme neustále museli
čakať na zásielky materiálu,
275
00:14:05,251 --> 00:14:08,428
takže sme museli improvizovať.
Napríklad sme použili Foleyho katéter, ...
276
00:14:08,509 --> 00:14:10,485
na odstránenie cudzieho
telesa z pažeráku.
277
00:14:10,506 --> 00:14:12,786
Páni, to má dosť ďaleko
od odsávania moču.
278
00:14:12,818 --> 00:14:13,822
Áno.
279
00:14:14,014 --> 00:14:16,335
Bola to skúška ohňom,
ale páčilo sa mi to.
280
00:14:16,465 --> 00:14:19,890
- Rozmýšľam, že si spravím certifikát ako
traumatologická špecialistka. - To je skvelé.
282
00:14:19,895 --> 00:14:21,445
- A čo lekárska škola?
- Vieš, ...
283
00:14:21,506 --> 00:14:23,594
vlastne som o tom rozmýšľal
odkedy sme to preberali.
284
00:14:23,604 --> 00:14:26,189
- A?
- A vážne uvažujem nad tým, ...
285
00:14:26,203 --> 00:14:29,610
- že pôjdem znova na prijímacie testy.
- Myslím, že to je super.
287
00:14:29,968 --> 00:14:31,042
Prajem ti to.
288
00:14:31,769 --> 00:14:32,773
Páni.
289
00:14:33,259 --> 00:14:34,729
Pozrimeže, kto sa vrátil.
290
00:14:35,104 --> 00:14:36,310
Prvý deň.
291
00:14:37,275 --> 00:14:38,369
To je milé, čo?
292
00:14:38,982 --> 00:14:40,512
Stláčam tu morfium ...
293
00:14:40,553 --> 00:14:43,705
ale ruka ma stále bolí
a v hrudi ma stále páli.
294
00:14:43,814 --> 00:14:46,591
Viete čo? Urobíme všetko, čo
budeme môcť, aby sme vám pomohli.
295
00:14:46,666 --> 00:14:50,740
Áno, pane, podáme vám sedatíva, aby ste boli
pri vedomí, ale nebudete cítiť žiadnu bolesť, ...
296
00:14:50,751 --> 00:14:53,680
keď vám doktorka Marshall bude
vymieňať obväzy na vašej rane, dobre?
297
00:14:53,840 --> 00:14:55,847
Zobuďte ma, keď sa to
strašné zranenie vylieči.
298
00:14:55,938 --> 00:14:59,354
Myslite na toto ... ak by ste si mohli
vybrať hocijaké miesto na svete ...
299
00:14:59,567 --> 00:15:00,631
kam by ste šli?
300
00:15:00,763 --> 00:15:02,516
To je ľahké ... Brazília.
301
00:15:03,299 --> 00:15:06,207
Ženy ba sa tam prechádzali
iba v minimálnych bikinách.
302
00:15:06,704 --> 00:15:09,937
V poriadku, zatvorte oči,
myslite na to, ...
303
00:15:10,727 --> 00:15:11,730
a ...
304
00:15:12,116 --> 00:15:13,545
popíšte mi to.
305
00:15:14,122 --> 00:15:15,318
Aj mne, prosím.
306
00:15:15,420 --> 00:15:17,224
Prechádzam sa po pláži, ...
307
00:15:18,370 --> 00:15:20,002
a voda je ...
308
00:15:20,853 --> 00:15:24,137
A ... vďaka Bohu, že už to viac
nemusíme počúvať. Pinzety.
309
00:15:26,214 --> 00:15:28,870
Tlak má 110 na 70.
310
00:15:29,001 --> 00:15:31,433
- Vypláchnite to fyziologickým
roztokom. - Urobím to.
311
00:15:34,899 --> 00:15:38,406
To mi pripomína zranenia po improvizovaných
výbušných zariadeniach, ktoré som videla.
312
00:15:38,864 --> 00:15:39,867
Nožnice.
313
00:15:46,242 --> 00:15:50,600
Teda, veci, ktoré sme tam robili,
aby sme tlmili bolesť boli úžasné.
314
00:15:50,975 --> 00:15:51,998
Vážne?
315
00:15:52,368 --> 00:15:54,912
Áno, nuž, vieš, každú bolesť ...
316
00:15:55,185 --> 00:15:58,994
- sme liečili inak, namiesto toho, aby sme
použili jedno narkotikum. - Pre lásku Božiu.
318
00:15:59,819 --> 00:16:02,353
Je mi jasné, že tu nemáme
všetky výhody aké ste mali ...
319
00:16:02,383 --> 00:16:06,008
pri vašom nadpozemskom zážitku, ...
ale dajte s tým už pokoj, dobre?
321
00:16:06,573 --> 00:16:10,252
Ak by som chcela vojačku Barbie, tak
by som si ju objednala cez internet.
322
00:16:17,773 --> 00:16:18,898
- Ľahnite si!
- Nie!
323
00:16:19,020 --> 00:16:20,135
- Nie!
- No tak!
324
00:16:20,206 --> 00:16:22,618
- Nie!
- Hej, hej! Čo sa to tu deje?
325
00:16:22,699 --> 00:16:25,284
Nedovolí mi zaviesť
mu Foleyho katéter.
326
00:16:25,537 --> 00:16:28,212
- Pípla som doktorovi Cleggovi. - Pozrite,
povedal som vám, že to nepotrebujem.
327
00:16:28,324 --> 00:16:30,756
- Dobre, dáš nám minútku?
- Dobre.
328
00:16:30,949 --> 00:16:33,237
Nestrávil som 25 rokov v base, ...
329
00:16:33,365 --> 00:16:36,385
- aby ma zabili v nemocnici.
- Calvin, musíte sa upokojiť.
330
00:16:36,507 --> 00:16:38,169
Dobre? Sme tu, aby sme vám pomohli.
331
00:16:38,336 --> 00:16:39,704
Ako viem, že vám môžem veriť?
332
00:16:39,775 --> 00:16:42,045
Sme ošetrovatelia,
nie bachari.
333
00:16:42,949 --> 00:16:43,953
Jasné?
334
00:16:44,383 --> 00:16:48,416
Viete, práve som dole stretla chlapca,
ktorý vraví, že kvôli vám šiel na Juilliard.
335
00:16:48,715 --> 00:16:51,522
- Malý Darius je dole?
- A celá kopa ďalších ľudí.
336
00:16:51,715 --> 00:16:53,397
Urobil ste na ľudí poriadny dojem.
337
00:16:54,340 --> 00:16:55,769
Hudba hýbe s ľuďmi.
338
00:16:55,941 --> 00:16:57,056
To vidím.
339
00:16:58,578 --> 00:17:01,558
Koľko životov si myslíte,
že zachránite za 9 mesiacov?
340
00:17:02,533 --> 00:17:04,823
Aj tak už nikdy nebudem
môcť hrať na svojej trúbke.
341
00:17:04,884 --> 00:17:06,875
Dovoľte nám pomôcť vám
a znova budete hrať.
342
00:17:07,047 --> 00:17:09,166
Dúfam, že to je sľub,
ktorý môžete dodržať.
343
00:17:11,010 --> 00:17:12,069
Bola to striptérka ...
344
00:17:12,099 --> 00:17:15,971
a chcela mať miesto
košíčkov B trojité E.
345
00:17:16,726 --> 00:17:21,753
Šialené. Bol to môj prvý prípad ako šéfky komisie
a tak sme sa museli rozhodnúť, či je etické ...
346
00:17:21,757 --> 00:17:24,727
zväčšiť jej prsia tak, že by jej mohli
spôsobiť vážne problémy s chrbticou.
347
00:17:24,788 --> 00:17:27,022
- Paul to musel milovať.
- V skutočnosti ...
348
00:17:27,326 --> 00:17:28,796
sa zdržal hlasovania.
349
00:17:29,205 --> 00:17:33,036
Povedal, že sa nemôže sústrediť
na jej kozy, lebo je skôr na zadky.
350
00:17:33,620 --> 00:17:34,623
Prepáčte.
351
00:17:35,329 --> 00:17:37,204
Röntgen hrude pacienta z jednotky.
352
00:17:37,234 --> 00:17:38,319
Dobre, ďakujem.
353
00:17:39,636 --> 00:17:41,394
- Ako sa cítite?
- Dobre, vďaka.
354
00:17:48,884 --> 00:17:50,409
Už sa mi ozval doktor Clegg?
355
00:17:50,439 --> 00:17:53,510
Volali z jeho kancelárie.
Dokončuje vnútrolebečný hematóm.
356
00:17:53,864 --> 00:17:55,750
Ale doktorka Marshall
ho zastupuje.
357
00:17:55,954 --> 00:17:57,596
- Môžem jej pípnuť, keď chceš.
- Nie.
358
00:17:57,795 --> 00:18:01,464
- Len zisti, koľko to ešte Cleggovi
bude trvať, dobre? - Ako chceš.
359
00:18:01,758 --> 00:18:03,248
Prečo si stále tu?
360
00:18:03,816 --> 00:18:05,843
Mal by si odísť a odpočívať.
361
00:18:06,309 --> 00:18:07,606
Nechcem ísť domov.
362
00:18:08,227 --> 00:18:09,939
Čo tým myslíš, že nechceš
ísť domov? Tom, ...
363
00:18:09,980 --> 00:18:12,455
si fyzicky a emocionálne vyčerpaný.
364
00:18:12,641 --> 00:18:15,448
Naozaj mám o teba strach, jasné?
Teraz je pre teba najdôležitejšie, ...
365
00:18:15,478 --> 00:18:18,762
- aby si sa šetril.
- Nie, to najdôležitejšie sme my.
366
00:18:19,024 --> 00:18:21,447
Ja teraz nedokážem rozmýšľať.
Ani necápem, ako ty môžeš.
367
00:18:21,467 --> 00:18:23,859
- Teda, mám pár ...
- Už rok chodíme okolo horúcej kaše.
368
00:18:23,920 --> 00:18:24,984
Ja viem, čo chcem.
369
00:18:25,432 --> 00:18:28,817
Prepáčte. Myslel som, že by si chcela
vedieť, že Cleggova operácia práve skončila.
370
00:18:28,969 --> 00:18:29,972
Vďaka.
371
00:18:32,632 --> 00:18:34,882
Dobre. Ešte sa porozprávame.
372
00:18:37,998 --> 00:18:39,001
Dobre.
373
00:18:42,805 --> 00:18:46,289
Pozri, ešte jeden, ešte jeden.
Hovorím ti, že tento tam padne.
374
00:18:48,396 --> 00:18:50,625
Musíš mať jemnejší dotyk,
ak chceš byť doktor.
375
00:18:50,655 --> 00:18:52,374
Tak sa pozrime, čo dokážeš.
376
00:18:52,995 --> 00:18:54,541
Nič extra, ale ...
377
00:18:55,914 --> 00:18:58,044
kôš! Takže?
378
00:18:58,192 --> 00:19:02,978
Marcus, už máš výsledky z labáku
pacienta s bolesťami brucha z trojky?
380
00:19:03,002 --> 00:19:06,746
Dal som ich doktorovi Shawovi a už
som dohodol konzultáciu s chirurgom.
381
00:19:09,130 --> 00:19:10,819
Nie žeby som ťa tu rada nevidela, ...
382
00:19:10,849 --> 00:19:14,436
ale nemôžeš sa mi tu celý deň
poflakovať po pohotovosti.
383
00:19:14,861 --> 00:19:17,218
Vlastne, poflakujem sa tu ...
384
00:19:17,248 --> 00:19:20,204
lebo mám menšie problémy s bubákmi.
385
00:19:20,213 --> 00:19:23,588
- Čo je to, nejaký hmyz?
- Nie, dievča, hovorím o prachoch.
387
00:19:24,768 --> 00:19:27,486
Mám zálusk na jeden byt,
ale potrebujem pôžičku, ...
388
00:19:28,011 --> 00:19:30,068
menšiu sumičku, aby
som si to poistila.
389
00:19:30,295 --> 00:19:32,187
O akej sume sa tu bavíme?
390
00:19:32,598 --> 00:19:33,870
800 babiek.
391
00:19:33,900 --> 00:19:36,257
Ale skôr ako začneš,
nie je to nič nelegálne.
392
00:19:36,603 --> 00:19:39,451
Nájomné budem môcť platiť
vďaka práci v útulku, ...
393
00:19:39,649 --> 00:19:41,841
ale kvôli mojej minulosti, oni ...
394
00:19:41,871 --> 00:19:45,045
chcú aj finančnú záruku.
395
00:19:46,077 --> 00:19:48,862
Musím si to premyslieť, Isabel.
396
00:19:50,056 --> 00:19:52,566
Dobre, rozumiem.
397
00:19:53,509 --> 00:19:55,242
Mohla by si myslieť rýchlejšie?
398
00:19:55,336 --> 00:19:58,323
Na trhu nie je veľa možností
pre ľudí v mojej situácii.
399
00:19:59,197 --> 00:20:00,570
Pokúsim sa.
400
00:20:06,450 --> 00:20:09,402
Marcus, mohol by si doplniť
heparínové infúzie?
401
00:20:09,432 --> 00:20:12,110
Na dvojke. A už som
volal do skladu zásob.
402
00:20:12,140 --> 00:20:13,545
Už sú na ceste.
403
00:20:16,169 --> 00:20:17,169
Hej.
404
00:20:17,401 --> 00:20:19,717
Dáš si pauzu a pôjdeš
na obed? Pozývam ťa.
405
00:20:19,747 --> 00:20:21,781
To sú moje dve obľúbené slová.
406
00:20:22,819 --> 00:20:25,389
Hector za mňa vezme službu.
Len musím toto hodiť na rádiológiu ...
407
00:20:25,419 --> 00:20:28,201
- a potom mám na 40 minút voľno.
- Paráda.
408
00:20:28,231 --> 00:20:29,954
- Pôjdeš so mnou?
- Jasné.
409
00:20:43,201 --> 00:20:45,117
Vidím, že Calvinova operácia ...
410
00:20:45,147 --> 00:20:48,255
nie je vypísaná ani na tabuli
na JIS-ke, ani na tejto.
411
00:20:48,285 --> 00:20:50,748
Rozhodol som sa odstúpiť z prípadu.
412
00:20:50,778 --> 00:20:53,786
- Iba tak? - Nie, Morrissey
o tejto situácii vie.
413
00:20:53,816 --> 00:20:56,048
Morrissey vie, že sa
zriekate svojho pacienta?
414
00:20:56,078 --> 00:20:59,045
Na svojom odkazovači
mám výhražné odkazy.
415
00:20:59,075 --> 00:21:00,818
Bol som plne pripravený
liečiť Calvina, ...
416
00:21:00,848 --> 00:21:03,207
ale nie ak pri tom mám
riskovať vlastný život.
417
00:21:05,249 --> 00:21:07,315
Vy mi viete garantovať bezpečnosť?
418
00:21:10,261 --> 00:21:13,457
Aj tak ho popravia,
takže to nemá význam.
419
00:21:18,880 --> 00:21:21,896
Tak, čo myslíš?
Hamburger, burito, hot dog?
420
00:21:22,772 --> 00:21:23,965
- Hot dog?
- Áno.
421
00:21:23,995 --> 00:21:26,017
Videla si, čo do toho dávajú?
422
00:21:26,125 --> 00:21:27,799
Bol to len test a prešiel si.
423
00:21:27,995 --> 00:21:31,422
Dobre, lebo sa snažím vyhýbať vyvrhnutým
kravským zbytkom, ktoré sa ...
424
00:21:31,452 --> 00:21:33,561
tvária ako typické
americké jedlo.
425
00:21:34,100 --> 00:21:37,731
Prísady v tých jedlách sú šialené.
Môj otec hovorieval: ...
426
00:21:37,981 --> 00:21:40,407
"Ak to nevieš vysloviť,
tak to nejedz."
427
00:21:40,933 --> 00:21:43,338
- Múdry muž.
- Áno, to bol.
428
00:21:46,898 --> 00:21:48,355
Toto je choré.
429
00:21:48,920 --> 00:21:51,666
Áno, postávajú tu
dookola celý deň.
430
00:21:51,696 --> 00:21:54,907
Vieš, čo je čudné. Ako ti chýbajú
tie najobyčajnejšie veci.
431
00:21:54,937 --> 00:21:59,823
Môj otec ma zvykol brať
na melónový festival do Carytownu.
432
00:21:59,853 --> 00:22:01,315
A ja som to neznášala, ...
433
00:22:01,345 --> 00:22:03,367
myslela som si, že je to úbohé.
434
00:22:04,666 --> 00:22:06,625
Ale teraz stačí, aby
som videla melón ...
435
00:22:06,655 --> 00:22:09,195
a začnem roniť krokodílie slzy.
436
00:22:10,315 --> 00:22:12,271
Dosť hlúpe, čo?
437
00:22:12,909 --> 00:22:14,627
Úplne tomu rozumiem.
438
00:22:14,779 --> 00:22:17,419
Teda, muselo byť ťažké
vyrastať bez neho.
439
00:22:17,449 --> 00:22:19,797
Ty si si so svojím otcom blízky?
440
00:22:20,141 --> 00:22:23,802
Keď sme naposledy spolu
hovorili, tak bol v Texase.
441
00:22:24,139 --> 00:22:27,028
Stále sa naháňa za nejakými
pochybnými výnosnými investíciami.
442
00:22:27,058 --> 00:22:30,676
- Tak to je blbé.
- Hej.
444
00:22:31,038 --> 00:22:33,414
Ale videl som dosť hrozných
vecí prejsť cez River, ...
445
00:22:33,444 --> 00:22:36,683
takže ja sa chcem len
sústrediť na svoj život ...
446
00:22:36,713 --> 00:22:38,431
a ďalej postupovať vpred.
447
00:22:43,991 --> 00:22:45,318
- Hej, ahoj, Erin.
- Ahoj.
448
00:22:45,348 --> 00:22:46,843
- Ako sa máš?
- Dobre, a ty?
449
00:22:46,873 --> 00:22:49,772
Počuj, potrebujem predniesť
etickej komisii jeden prípad.
450
00:22:49,802 --> 00:22:52,429
- A potrebujem, aby si ma vypočuli
čím skôr. - Dobre, a aký je to prípad?
451
00:22:52,459 --> 00:22:55,619
Doktor Clegg a jeho odstúpenie
od operácie Calvina Jenkinsa.
452
00:22:55,649 --> 00:22:59,193
Nuž, nemôžeme doktora nútiť
operovať. Je to jeho právo.
453
00:22:59,575 --> 00:23:00,691
Nie je to neetické.
454
00:23:00,721 --> 00:23:02,559
Pozri, ak štát chce
Calvina mŕtveho, ...
455
00:23:02,589 --> 00:23:04,742
tak to rozhodnutie je
na nich, nie na nás.
456
00:23:04,984 --> 00:23:07,745
Doktorovi Cleggovi
sa vyhrážali smrťou.
457
00:23:07,775 --> 00:23:09,280
Nemôžem s tým nič urobiť.
458
00:23:09,310 --> 00:23:12,767
Je mi ľúto, Christina.
To nie je ... nie je to otázka etiky.
459
00:23:18,526 --> 00:23:22,112
Pardon, zlatko. Vozík
má svoju vlastnú hlavu.
460
00:23:22,721 --> 00:23:25,118
Chce tu niekto časopis?
461
00:23:25,550 --> 00:23:27,812
Tak sa zdá, že padol Berlínsky múr.
462
00:23:27,842 --> 00:23:30,774
Máš tam niečo o Lakers proti Wizards?
463
00:23:31,163 --> 00:23:35,563
- Čarodejníci zvíťazia o desať.
- Boh ti žehnaj.
465
00:23:35,720 --> 00:23:37,426
Vy tu prijímate stávky?
466
00:23:37,990 --> 00:23:40,095
Len rozdávam noviny.
467
00:23:40,304 --> 00:23:43,295
800 babiek, to je poriadna suma.
468
00:23:43,325 --> 00:23:46,745
Áno, ale hovorila som s jej sociálnou pracovníčkou
a so ženou čo vedie ten penzión a ...
469
00:23:46,747 --> 00:23:49,847
- všetko sa zdá byť legálne.
- Prešla dlhou cestou, však?
471
00:23:49,877 --> 00:23:52,306
Áno, viem. Som na ňu pyšná.
472
00:23:52,634 --> 00:23:54,947
Tak ... prečo váhaš?
473
00:23:55,553 --> 00:23:58,846
No, je to stále tá istá Isabel,
ktorá mi bezdôvodne ukradla nohu.
474
00:23:58,876 --> 00:24:02,253
No, ale je to aj tá istá Isabel,
ktorá bojovala, aby ju získala späť.
475
00:24:02,283 --> 00:24:04,039
Videl niekto Marcusa?
476
00:24:04,069 --> 00:24:06,878
Potrebujem, aby doplnil epinefrín
na pohotovostnom vozíku v 16-ke.
477
00:24:06,908 --> 00:24:08,597
Sprosté včely.
478
00:24:08,627 --> 00:24:10,256
Vieš čo? Porozprávame sa neskôr.
479
00:24:10,286 --> 00:24:11,355
Dobre.
480
00:24:12,187 --> 00:24:15,826
Hej. Takže, ako sme na tom
s vykonaním Calvinovej operácie?
481
00:24:16,554 --> 00:24:20,619
Balansujeme na hrane. Doktor Raker
pomáha v Mexiku Lekárom bez hraníc.
482
00:24:20,649 --> 00:24:23,579
- Čo chirurgický rezident?
- Nik z nich by to nezvládol.
483
00:24:23,609 --> 00:24:25,503
V poriadku, tak aký je plán?
484
00:24:25,533 --> 00:24:27,164
Zariaďujem jeho prevoz.
485
00:24:27,194 --> 00:24:28,483
Čože?
486
00:24:28,513 --> 00:24:30,362
Toto nás stojí peniaze.
487
00:24:30,729 --> 00:24:31,921
A to je dôvod?
488
00:24:31,951 --> 00:24:35,140
To, a kopy byrokratických
predpisov na mojom stole.
489
00:24:36,443 --> 00:24:39,078
- Nepichlo vás to?
- Áno, áno, pichlo.
490
00:24:43,465 --> 00:24:45,539
Pípli ste mi stav núdze.
Ktorý pacient?
491
00:24:45,569 --> 00:24:46,999
Vy.
492
00:24:47,029 --> 00:24:49,513
Myslím, že je na čase, aby
sme sa postarali o tú ruku.
493
00:24:49,543 --> 00:24:51,221
Myslel som, že práve to robím.
494
00:24:51,251 --> 00:24:54,048
Nuž, problémom pri zranení
lakťa je poškodenie nervov.
495
00:24:54,078 --> 00:24:57,020
Vybavila som pár telefonátov
a dokázala som vám zariadiť ...
496
00:24:57,050 --> 00:24:58,979
pohovor s doktorom
Asheeshom Daneeom.
497
00:24:59,009 --> 00:25:02,989
Je jedným z najlepších neurochirurgov
pokiaľ ide o ulnárne nervové zranenia.
498
00:25:03,019 --> 00:25:06,351
Naozaj si to vážim, ale nemám teraz
náladu na trojhodinovú cestu autom.
499
00:25:06,381 --> 00:25:08,840
Nuž, nie som dobrá šoférka,
takže som vymyslela niečo iné.
500
00:25:08,870 --> 00:25:11,696
Vážne, čo má za problém
doktorka Marshall?
501
00:25:11,811 --> 00:25:12,977
Neviem, ...
502
00:25:13,007 --> 00:25:16,670
ale stále má s niečím
problém, odkedy sem prišla.
503
00:25:16,700 --> 00:25:19,066
Ahoj! Vitaj späť!
504
00:25:19,096 --> 00:25:21,458
Neviem, či ťa mám objať,
alebo ti salutovať.
505
00:25:21,488 --> 00:25:22,547
Beriem objatie.
506
00:25:24,888 --> 00:25:26,609
Hej, čo to tu máte,
súkromnú oslavu?
507
00:25:26,639 --> 00:25:28,849
Nie, toto je oslava typu:
"Som rada, že vidím, Candy, ..."
508
00:25:28,884 --> 00:25:33,066
"vyzeráš úžasne, zbožňujem tvoje vlasy
a som na teba taká hrdá, že asi vybuchnem."
509
00:25:33,096 --> 00:25:35,706
Ak sme už skončili
s ohováraním doktorky Marshall, ...
510
00:25:35,736 --> 00:25:37,521
vrátim sa k svojmu sudoku.
511
00:25:37,555 --> 00:25:39,873
Vy ... ste ohovárali
doktorku Marshall?
512
00:25:39,903 --> 00:25:43,559
Len vyjadrujeme ľútosť nad jej
pomerne neradostným správaním.
513
00:25:44,182 --> 00:25:45,974
- Takže ste ohovárali
doktorku Marshall! - Áno.
514
00:25:45,976 --> 00:25:47,870
Čo keby si nám spravil
láskavosť ...
515
00:25:47,900 --> 00:25:50,966
a vytrieskal to z nej
v oddychovej miestnosti?
516
00:25:51,001 --> 00:25:53,836
Poprevracaj tam tú
večne zamračenú ženskú.
517
00:25:55,195 --> 00:25:57,239
- Hneď na to idem.
- Presne tak.
518
00:25:57,770 --> 00:25:59,037
Neverím.
519
00:25:59,067 --> 00:26:00,866
Vy to spolu naozaj
robíte v práci?
520
00:26:02,741 --> 00:26:03,750
Čo je?
521
00:26:04,649 --> 00:26:06,350
To nie. Snáď ste sa
nerozišli, či áno?
522
00:26:06,380 --> 00:26:07,914
Ty a Marshall?
523
00:26:08,506 --> 00:26:09,669
To vážne?
524
00:26:11,153 --> 00:26:15,137
Prepáč mi to, Ray. Myslela
som, že to už všetci vedia!
525
00:26:15,167 --> 00:26:16,998
Daj mi 20 minút
a budú to vedieť.
526
00:26:18,753 --> 00:26:20,050
Je mi to veľmi ľúto.
527
00:26:22,140 --> 00:26:24,581
Už teraz som preč dlhšie,
než by som mal byť.
528
00:26:24,611 --> 00:26:27,544
Ty si z tých chlapcov, ktorí
nikdy nechodili poza školu, však?
529
00:26:27,574 --> 00:26:29,652
- Blicoval som!
- To určite ...
530
00:26:29,682 --> 00:26:30,713
Čo je ...
531
00:26:31,771 --> 00:26:34,421
Máš na mňa zlý vplyv,
Camille Hawthorne.
532
00:26:34,451 --> 00:26:36,507
Teraz som ja na rade, aby
som sa hrala na doktora.
533
00:27:01,620 --> 00:27:04,224
Calvin, došlo k zmene plánu.
534
00:27:04,254 --> 00:27:05,234
Počul som.
535
00:27:05,914 --> 00:27:07,426
Doktor ma nebude operovať.
536
00:27:07,456 --> 00:27:09,570
Nuž, dôležitejšie je, že ...
537
00:27:09,600 --> 00:27:11,399
na operáciu pôjdete,
nie to, kto ju vykoná.
538
00:27:11,429 --> 00:27:14,206
Takže, dnes večer vás
presunieme do VCU, dobre?
539
00:27:14,623 --> 00:27:16,600
Meravie vám ruka?
540
00:27:16,630 --> 00:27:17,742
Táto ... tu.
541
00:27:18,096 --> 00:27:19,710
Moja ľavá strana.
542
00:27:20,509 --> 00:27:21,320
Calvin?
543
00:27:23,013 --> 00:27:25,715
Smrdí to ako spálené toasty.
544
00:27:30,219 --> 00:27:32,480
Pomôžte mi ho prevrátiť. Musíme
mu udržať dýchacie cesty priechodné.
545
00:27:32,510 --> 00:27:34,382
Serte naňho! Nech ten
sukin syn zdochne.
546
00:27:34,412 --> 00:27:36,186
Zachránite daňovým
poplatníkom kopu prachov.
547
00:27:36,216 --> 00:27:39,158
- Čo keby ste urobili svoju prácu?
- Mojou prácou je strážiť dvere.
549
00:27:39,161 --> 00:27:40,601
- Ray.
- Áno?
550
00:27:42,893 --> 00:27:45,132
Lorazepam, 2 miligramy
intravenózne.
551
00:27:45,660 --> 00:27:47,668
Postupuje to rýchlo.
552
00:27:47,882 --> 00:27:50,103
Áno, ak sa nedostane rýchlo
na operačku, tak zomrie.
553
00:28:00,271 --> 00:28:02,954
- Erin, už je to dávno.
- Áno, to je.
554
00:28:02,984 --> 00:28:05,833
Doktor Danee, rada by som vám
predstavila doktora Toma Wakefielda.
555
00:28:05,863 --> 00:28:09,053
Bavili ma vaše prednášky
o periférnej neuropatii v Georgetowne.
556
00:28:09,083 --> 00:28:10,382
Mňa bavilo o tom prednášať.
557
00:28:10,412 --> 00:28:14,036
Erin, povedz svojmu otcovi, že sa teším
až ho uvidím v lete na golfe v Sebonacku.
558
00:28:14,070 --> 00:28:15,365
Radšej sa pripravte.
559
00:28:15,395 --> 00:28:17,618
Už nezvykne dostávať
dva údery navyše.
560
00:28:18,232 --> 00:28:21,763
Nuž, položila som tu všetko,
o čo ste ma e-mailom požiadali.
561
00:28:21,793 --> 00:28:23,677
Problémom je ulnárny nerv.
562
00:28:23,711 --> 00:28:27,577
Doktor Wakefield, pociťujete nejaké
nezvyčajné pocity v prstoch?
563
00:28:28,432 --> 00:28:30,849
Trochu ... trochu cítim
pálenie v prstenníku.
564
00:28:31,481 --> 00:28:35,223
Doktorka Jameson, vezmite, prosím,
špendlík a otestujte reakcie v tej oblasti.
565
00:28:35,253 --> 00:28:36,284
Dobre.
566
00:28:38,033 --> 00:28:39,042
Dobre.
567
00:28:40,171 --> 00:28:42,013
- Cítiš to?
- Nie. Nič.
568
00:28:44,075 --> 00:28:46,488
Teraz otestujte oblasť
blízko ukazováka.
569
00:28:49,203 --> 00:28:51,567
Teraz vezmite štetec a jemne
prejdite od zápästia ...
570
00:28:51,601 --> 00:28:53,535
smerom dole k štvrtému
a piatemu prstu.
571
00:29:03,187 --> 00:29:04,591
Cítiš niečo?
572
00:29:04,621 --> 00:29:07,243
Nie, veľmi nie. Sú ...
absolútne nereagujúce.
573
00:29:07,923 --> 00:29:09,083
Posledný test.
574
00:29:09,117 --> 00:29:11,718
Vezmite maticu a pokúste
sa ju zašrubovať.
575
00:29:15,216 --> 00:29:17,557
- V poriadku?
- Áno, len mi podrž zápästie.
576
00:29:17,591 --> 00:29:18,606
Dobre.
577
00:29:20,276 --> 00:29:21,527
- Držím.
- Dobre.
578
00:29:30,976 --> 00:29:32,269
Sakra.
579
00:29:32,303 --> 00:29:33,870
- Môžeš ma pustiť.
- Dobre.
580
00:29:34,806 --> 00:29:37,563
V poriadku, doktor Wakefield.
Videl som, čo som potreboval.
581
00:29:38,090 --> 00:29:39,025
A to je čo?
582
00:29:39,055 --> 00:29:40,928
Nemôžem stratiť obratnosť.
583
00:29:40,958 --> 00:29:42,577
Mali by sme naplánovať operáciu.
584
00:29:42,612 --> 00:29:43,542
Spomaľte.
585
00:29:43,572 --> 00:29:47,947
Chcel by som vykonať elektromyografiu
a počkať deň, či dva, či ten opuch ustúpi.
587
00:29:47,982 --> 00:29:51,450
Potom to prehodnotíme.
Nie je potrebné sa rozhodnúť dnes.
588
00:29:51,480 --> 00:29:53,819
Vždy je dobré dať
si trochu načas.
589
00:29:58,955 --> 00:30:00,526
Doktor Clegg.
590
00:30:01,342 --> 00:30:04,296
Vaša vytrvalosť je obdivuhodná,
to sa vám musí nechať.
591
00:30:04,719 --> 00:30:06,978
Calvinov stav sa zmenil.
592
00:30:07,976 --> 00:30:11,435
Nuž, našťastie preňho, už naňho
čaká veľmi dobrý tím vo VCU.
593
00:30:11,469 --> 00:30:13,336
Áno, no práve mal záchvat.
594
00:30:13,370 --> 00:30:15,671
Jasné? Umiera a prevoz neprežije.
595
00:30:15,705 --> 00:30:16,876
Je mi ľúto, že to počujem.
596
00:30:16,906 --> 00:30:20,476
Viem, že sa vám vyhrážali smrťou a
rozumiem, prečo ste zrušili operáciu, ...
597
00:30:20,506 --> 00:30:22,510
ale keď sa vzdáte,
tak extrémisti zvíťazia.
598
00:30:22,544 --> 00:30:26,012
Toto je prvý krát, keď som sa bál
čo i len vkročiť do operačnej sály.
599
00:30:26,047 --> 00:30:28,548
Chápem, ale zložili sme prísahu.
600
00:30:29,908 --> 00:30:32,380
On už svoju porotu a proces mal.
601
00:30:32,410 --> 00:30:36,197
Ale ak neurobíte nič, tak
pôjde v podstate o vraždu.
602
00:30:36,827 --> 00:30:38,407
Chcete to mať na svojich rukách?
603
00:30:45,957 --> 00:30:49,292
- Ako sa máme, pán Standish?
- Stále mám riadne bolesti.
605
00:30:49,293 --> 00:30:51,736
Ale inak mi je celkom fajn.
606
00:30:52,203 --> 00:30:54,997
Doktorka Marshall, hovorila
som o tomto prípade cez Skype ...
607
00:30:55,003 --> 00:30:57,696
s doktorom, s ktorým som
pracovala počas misie.
608
00:30:57,726 --> 00:30:59,840
Navrhol použiť lokálny blok, ...
609
00:30:59,870 --> 00:31:02,165
ktorý by pomohol zmierniť
bolesť poškodeného ramena.
610
00:31:02,195 --> 00:31:06,316
A navrhol aj antidepresíva
SSRI na chvenie a pálenie.
611
00:31:07,569 --> 00:31:08,622
Viete čo?
612
00:31:09,586 --> 00:31:13,055
Ak je to dosť dobré pre našich vojakov,
je to dobré aj pre James River.
613
00:31:13,085 --> 00:31:15,935
Ďakujem, ošetrovateľka Sullivan.
Pôjdem zapísať spôsob liečby.
614
00:31:17,274 --> 00:31:19,329
Páni, vzala to dobre.
615
00:31:19,363 --> 00:31:21,310
Je ako úplne iná žena.
616
00:31:21,969 --> 00:31:23,366
Vy dvaja ste ...
617
00:31:23,673 --> 00:31:24,682
Nie!
618
00:31:24,989 --> 00:31:26,436
V práci nie.
Iste, že nie.
619
00:31:31,701 --> 00:31:33,676
Ako voláte hranolky?
620
00:31:33,888 --> 00:31:34,678
Čipsy.
621
00:31:34,708 --> 00:31:36,479
A ako potom voláte
zemiakové čipsy?
622
00:31:36,975 --> 00:31:38,059
Lupienky.
623
00:31:38,842 --> 00:31:42,066
Dobre, James Bond, a ako voláte
vécko? Lebo tam musím ísť.
624
00:31:42,096 --> 00:31:44,779
Voláme ho toaleta.
625
00:31:44,809 --> 00:31:46,046
Sakra.
626
00:31:46,080 --> 00:31:49,090
Vy teda viete hovoriť. Ešte
aj záchod znie po vašom sexy.
627
00:31:50,912 --> 00:31:51,983
Ste v poriadku?
628
00:31:52,647 --> 00:31:54,912
- Máte problém s kolenom?
- Stále.
629
00:31:55,325 --> 00:31:57,652
- Môžem sa vám na to pozrieť?
- Áno.
630
00:31:58,184 --> 00:31:59,975
A bolí ma aj vagína.
631
00:32:01,080 --> 00:32:03,841
Dobre, stačilo. Inak vytiahnem
hadicu a postriekam vás.
632
00:32:05,586 --> 00:32:07,743
Keď to spomínaš, ja ...
633
00:32:07,823 --> 00:32:09,101
Dobre.
634
00:32:12,474 --> 00:32:15,384
Rozhodne sa presťahujem
do Anglicka.
635
00:32:16,509 --> 00:32:20,387
Čo keby si ... zostala tu
a presťahovala sa do bytu?
636
00:32:20,745 --> 00:32:22,038
Tu máš 800 dolárov.
637
00:32:25,358 --> 00:32:29,121
Slečna ča-ča-ča
mi priniesla prašule!
638
00:32:29,564 --> 00:32:32,467
B., si moja hrdinka. Vďaka.
639
00:32:32,707 --> 00:32:34,789
Čo keby si sa po práci
prišla pozrieť na môj bytík?
640
00:32:34,802 --> 00:32:36,636
Nepotrebuješ trochu času,
aby si sa zabývala?
641
00:32:36,714 --> 00:32:39,115
Dievča, je to jedna izba.
642
00:32:39,214 --> 00:32:41,985
Ver mi ... bude pripravený.
643
00:32:42,030 --> 00:32:43,647
Potom tam prídem.
644
00:32:44,180 --> 00:32:45,215
Vďaka.
645
00:32:52,891 --> 00:32:55,961
Dôstojník Reed, ak sa mi takto snažíte
zabrániť, aby som vás nenahlásila, ...
646
00:32:55,980 --> 00:32:57,613
tak len márnite čas.
647
00:32:57,647 --> 00:32:59,582
Toto je Emily Tompkins.
648
00:33:00,420 --> 00:33:02,835
Calvin Jenkins zavraždil
môjho otca.
649
00:33:02,848 --> 00:33:04,360
To je mi veľmi ľúto.
650
00:33:06,588 --> 00:33:09,271
Nechcete ísť dnu?
Posaďte sa.
651
00:33:12,090 --> 00:33:14,843
Nezaberiem vám veľa času.
652
00:33:14,931 --> 00:33:16,480
Nie, tým sa netrápte.
653
00:33:16,526 --> 00:33:19,113
Myslel som, že by ste
o Calvinovi mali vedieť všetko.
654
00:33:21,754 --> 00:33:23,182
Mala som 16.
655
00:33:24,520 --> 00:33:27,281
Môj otec bol pastorom
baptistickej cirkvi.
656
00:33:28,099 --> 00:33:31,404
Calvin vbehol do kostola
po nedeľňajšej bohoslužbe.
657
00:33:32,034 --> 00:33:34,634
Strčil môjmu otcovi
nôž pod nos.
658
00:33:34,743 --> 00:33:37,548
Povedal, že chce peniaze
z taniera pre výber darov.
659
00:33:38,840 --> 00:33:40,775
Otec mu povedal, nech si ich vezme.
660
00:33:41,866 --> 00:33:43,733
Potom mu zabodol nôž ...
661
00:33:44,067 --> 00:33:46,067
do krku.
662
00:33:47,532 --> 00:33:51,016
Zatlačil tak silno,
že mu skoro odťal hlavu.
663
00:33:53,169 --> 00:33:55,562
- Emily, nemusíte ...
- Mohol si ...
664
00:33:55,817 --> 00:33:57,748
proste vziať iba peniaze ...
665
00:33:58,875 --> 00:34:00,582
ale schytil ma za vlasy.
666
00:34:00,634 --> 00:34:02,982
V očiach mal šialený výraz.
667
00:34:04,153 --> 00:34:06,622
Potom ma bodol do brucha.
668
00:34:07,753 --> 00:34:09,181
Zhodil ma na zem ...
669
00:34:09,996 --> 00:34:11,540
a začal do mňa kopať ...
670
00:34:12,246 --> 00:34:14,462
a stále do mňa kopal a kopal.
671
00:34:18,554 --> 00:34:20,321
Schúlila som sa do klbka ...
672
00:34:22,072 --> 00:34:24,229
a potom som ucítila ...
673
00:34:24,390 --> 00:34:26,193
pálivú bolesť ...
674
00:34:26,934 --> 00:34:28,013
v chrbte.
675
00:34:29,411 --> 00:34:32,531
Znova ... a znova a znova.
676
00:34:41,142 --> 00:34:44,291
Povedali mi, že ma bodol 17 krát.
677
00:34:54,155 --> 00:34:55,431
S tým zvieraťom ...
678
00:34:56,795 --> 00:34:59,683
sa zaobchádza ako s celebritou ...
679
00:35:00,926 --> 00:35:04,463
a moje deti nikdy nemali možnosť
spoznať svojho starého otca.
680
00:35:10,414 --> 00:35:13,111
Ďakujem za váš čas, madam.
681
00:35:41,445 --> 00:35:43,076
Poznám ten výraz.
682
00:35:51,373 --> 00:35:53,006
Celý svoj život ...
683
00:35:53,875 --> 00:35:56,543
mi ľudia hovorili
novinky s týmto výrazom.
684
00:35:58,514 --> 00:36:00,623
Najťažšia časť na tom
je to čakanie.
685
00:36:04,403 --> 00:36:06,481
Teraz to už aspoň viem.
686
00:36:06,883 --> 00:36:09,406
Dnes som spoznala Emily Tompkins.
687
00:36:11,886 --> 00:36:13,357
Čo vám povedala?
688
00:36:13,710 --> 00:36:15,210
Niečo mi ukázala.
689
00:36:16,193 --> 00:36:19,668
- Už viac nie som taký človek.
- Pôjdete na tú operáciu.
690
00:36:23,134 --> 00:36:24,314
Veľa šťastia.
691
00:36:44,627 --> 00:36:47,529
Nie je to ten najluxusnejší
byt na svete, ale ...
692
00:36:48,048 --> 00:36:49,048
je to domov.
693
00:36:49,388 --> 00:36:50,388
Áno.
694
00:36:55,592 --> 00:36:58,668
Bobbie, bez teba by
som to nedokázala.
695
00:36:58,828 --> 00:37:02,178
Vlastne sa musíš poďakovať aj
Christine. Polovicu dala ona.
696
00:37:02,712 --> 00:37:05,972
Potom si radšej rýchlo
vyrobím splátkový plán, ...
697
00:37:06,002 --> 00:37:09,676
lebo nechcem, aby na mňa tá
malá rozbuška poštvala celý Bronx.
698
00:37:18,883 --> 00:37:20,647
Vďaka tomu sa viem sústrediť.
699
00:37:21,243 --> 00:37:24,380
Myslím, že ak si dokážem
rok udržať prácu a ...
700
00:37:24,432 --> 00:37:27,280
ukážem sociálke, že
dokážem byť vyrovnaná, ...
701
00:37:28,027 --> 00:37:29,471
potom možno ...
702
00:37:51,377 --> 00:37:52,377
Ahoj.
703
00:37:52,514 --> 00:37:53,710
Dobré správy.
704
00:37:53,867 --> 00:37:57,689
Frankovi Standishovi sa
skvele darí s novými liekmi.
705
00:37:58,811 --> 00:38:01,868
- Candy tým naozaj trafila
klinec po hlavičke. - Áno.
706
00:38:02,906 --> 00:38:04,295
Šťastie, že sa dokázala ...
707
00:38:04,390 --> 00:38:07,282
spojiť cez Skype s tým
doktorom, ktorý je v zahraničí.
708
00:38:08,648 --> 00:38:12,220
Vieš, vôbec nemám potuchy ako
to funguje. Ty poznáš Skype?
709
00:38:14,011 --> 00:38:15,294
Nie. Ani veľmi nie.
710
00:38:15,722 --> 00:38:18,371
Je to nejaký druh
posielania e-mailov, či ...
711
00:38:19,309 --> 00:38:22,182
Nie, myslím že ...
je to skôr video.
712
00:38:23,783 --> 00:38:25,970
- Myslíš, alebo vieš?
- Viem.
713
00:38:28,419 --> 00:38:29,716
Nevieš náhodou ...
714
00:38:30,678 --> 00:38:32,816
prečo to mám všade v počítači?
715
00:38:35,826 --> 00:38:40,336
Lebo niekto používal Skype
na spojenie s Afganistanom.
716
00:38:44,990 --> 00:38:47,775
Vieš, vidím ako sa na ňu pozeráš.
717
00:38:52,075 --> 00:38:54,597
Myslela som si, že nám
to ide veľmi dobre.
718
00:38:55,686 --> 00:38:57,829
Veď ako s ňou môžem súperiť?
719
00:38:57,935 --> 00:39:02,396
Hej, ty si tá, na ktorú
myslím celý deň, jasné?
720
00:39:03,680 --> 00:39:06,485
Ty si tá, ku ktorej
sa v noci rád pritúlim.
721
00:39:07,933 --> 00:39:09,595
Brenda, počúvaj ma.
722
00:39:10,655 --> 00:39:12,769
Nemáš sa prečo cítiť ohrozená.
723
00:39:12,832 --> 00:39:14,260
Ty si neuveriteľná.
724
00:39:15,483 --> 00:39:17,889
Ty si tá, s ktorou chcem byť.
725
00:39:33,619 --> 00:39:36,043
Ty si tá, s ktorou
chcem byť, jasné?
726
00:39:42,124 --> 00:39:43,124
Mám ju!
727
00:39:46,628 --> 00:39:47,736
Čo sa deje?
728
00:39:47,798 --> 00:39:50,089
Mučila nás tu zatúlaná včela.
729
00:39:50,599 --> 00:39:53,013
Dúfajme, že je to posledná.
730
00:39:53,244 --> 00:39:56,827
Keď som bol v Mierových zboroch, tak sa na mňa
raz vyrojila kolónia červených mravcov.
731
00:39:57,165 --> 00:39:59,515
Viete, že máte kopu
šialených historiek.
732
00:39:59,852 --> 00:40:01,135
A všetky sú pravdivé.
733
00:40:02,135 --> 00:40:05,118
- Už sa to vonku upokojilo?
- Richmondskí policajti ...
734
00:40:05,148 --> 00:40:07,651
zatkli pár ľudí. Takže
teraz sú všetci ochotní ...
735
00:40:07,681 --> 00:40:10,286
- dať šancu mieru.
- Fajn. Dobre.
736
00:40:10,697 --> 00:40:13,807
- Tak ja už idem. Uži si večer.
- Jasné, aj ty.
737
00:40:14,479 --> 00:40:15,936
Ahoj. Už odchádzaš?
738
00:40:16,501 --> 00:40:17,501
Áno.
739
00:40:57,190 --> 00:40:58,386
Ľúbim ťa.
740
00:41:02,732 --> 00:41:05,138
A minulá noc bola skvelá.
741
00:41:06,314 --> 00:41:08,832
Hej. Keď to je správne,
tak to je správne.
742
00:41:11,528 --> 00:41:16,019
Myslela som si, že pre mňa je už láska
minulosťou a celá tá vec so sobášom, proste ...
743
00:41:17,841 --> 00:41:19,877
Vidím nás dvoch spolu a ...
744
00:41:24,596 --> 00:41:27,270
naozaj chcem s tebou byť.
745
00:41:31,687 --> 00:41:33,978
Christina, milujem ťa. Čo ...
čo viac ešte potrebuješ?
746
00:41:34,009 --> 00:41:36,239
Tom, nechcem to pokaziť.
747
00:41:41,028 --> 00:41:42,223
Rozumieš?
748
00:41:45,891 --> 00:41:46,974
Nie. Čo ...
749
00:41:48,401 --> 00:41:50,119
Čo tým chceš povedať?
750
00:41:53,101 --> 00:41:54,603
Vravím nie.
751
00:41:54,700 --> 00:41:55,900
preklad a korekcie:
krny