1 00:00:02,331 --> 00:00:04,878 Dobre, to môže fungovať. Ale pohotovosť je vážne preplnená. 2 00:00:05,017 --> 00:00:06,735 Potrebujem tvoje voľné miesta, ... 3 00:00:06,765 --> 00:00:09,828 aby som sem presunula pediatrické prípady a Gail tak bude mať priestor na dýchanie. 4 00:00:09,858 --> 00:00:10,923 Sme plní. 5 00:00:10,953 --> 00:00:12,696 Čo tím myslíš, že ste plní? Kedy sa to stalo? 6 00:00:12,727 --> 00:00:14,712 Minulú noc mala nočná šichta dva príjmy. 7 00:00:14,742 --> 00:00:18,259 - Koho? Dobré ráno, John. - Vám sa to ľahko hovorí. Tie dvojičky sú tu? 8 00:00:18,327 --> 00:00:20,405 Áno, prijali ich v noci. 9 00:00:20,942 --> 00:00:22,969 Sú na izbe 737. 10 00:00:23,089 --> 00:00:24,720 Gretchen a Grace Bretonové ... 11 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 9 ročné, ... 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,604 obe majú polycystickú obličku. 13 00:00:28,722 --> 00:00:32,540 Jedna má edém, druhá problémy s dýchaním a obe potrebujú dialýzu. 14 00:00:32,570 --> 00:00:35,074 Identické dvojičky, ktoré potrebujú transplantáciu obličky. 15 00:00:35,226 --> 00:00:37,009 Čakali na to dlhšie ako rok. 16 00:00:37,151 --> 00:00:38,783 A už majú aj vhodného darcu ... 17 00:00:38,925 --> 00:00:40,025 brata. 18 00:00:42,229 --> 00:00:43,972 Dve dievčatká a jedna oblička? 19 00:00:44,033 --> 00:00:45,441 Je to nemožné rozhodnutie. 20 00:00:45,482 --> 00:00:49,262 To si píšte, že je. Ako si má matka vybrať, ktoré dieťa má zachrániť? 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,691 Urobte všetko, čo môžete, aby im bolo čo najpohodlnejšie. Vážim si to. 22 00:00:53,306 --> 00:00:56,083 - Pohodlne, jasné. - Šéfmi prípadu ste vy a Tom. 23 00:00:56,630 --> 00:00:58,323 Dajte mi vedieť, ak budete niečo potrebovať. 24 00:00:58,708 --> 00:00:59,708 Dobre. 25 00:01:00,245 --> 00:01:01,664 Kelly, budeš mi s týmto musieť pomôcť. 26 00:01:01,674 --> 00:01:03,448 - Jasné, bez problémov. - V poriadku. 27 00:01:04,472 --> 00:01:05,472 Ahoj. 28 00:01:06,212 --> 00:01:07,438 Ako je na tom ruka? 29 00:01:07,661 --> 00:01:09,100 Dobre sa hojí. 30 00:01:10,144 --> 00:01:11,340 Nejaké bolesti? 31 00:01:11,806 --> 00:01:12,806 Nie. 32 00:01:14,621 --> 00:01:16,394 Čo povedal doktor Danee? 33 00:01:16,850 --> 00:01:18,441 Že všetko vyzerá naozaj dobre. 34 00:01:20,445 --> 00:01:21,445 Počuj ... 35 00:01:23,594 --> 00:01:25,915 myslím, že Camille dnes večer nebude doma. 36 00:01:25,956 --> 00:01:28,145 Myslela som, že by sme si mohli pozrieť film ... 37 00:01:28,358 --> 00:01:30,314 "Pán Smith ide do Washingtonu." 38 00:01:31,013 --> 00:01:33,192 Vieš ako mám rada Clauda Rainsa. 39 00:01:35,174 --> 00:01:37,596 Ja som si ťa chcel vziať, nie s tebou pozerať film. 40 00:01:39,796 --> 00:01:41,762 Mali by sme sa ísť pozrieť na tú rodinu. 41 00:01:47,664 --> 00:01:49,064 A tu je ďalší kráľ. 42 00:01:51,941 --> 00:01:54,222 - Dobrý deň. - Zdravím, som doktor Wakefield. 43 00:01:54,453 --> 00:01:55,568 - Teší ma. - Aj mňa. 44 00:01:55,598 --> 00:01:57,433 Christina Hawthorne, šéfka ošetrovateľov. 45 00:01:57,443 --> 00:01:58,743 - Zdravím. - Dobrý deň. 46 00:01:59,203 --> 00:02:00,551 - Ahoj. - Dobrý deň. 47 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Dobre. Teraz vyskúšam svoje schopnosti, ... 48 00:02:02,882 --> 00:02:06,318 dobre? Za 20 rokov som ešte nepoplietla mená. 49 00:02:06,396 --> 00:02:07,646 Dobre, ideme na to. 50 00:02:10,346 --> 00:02:11,346 Gretchen, ... 51 00:02:11,552 --> 00:02:13,579 - Grace. - Ja som Gretchen. 52 00:02:14,866 --> 00:02:16,133 A ja som Grace. 53 00:02:16,638 --> 00:02:18,088 Bola som takto blízko. 54 00:02:19,577 --> 00:02:20,945 Mohli by sme ísť von? 55 00:02:22,321 --> 00:02:23,841 Už ste našli darcu? 56 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Už som zažila veľa takýchto konverzácií. 57 00:02:29,047 --> 00:02:30,567 Tu nemáme žiadne tajomstvá. 58 00:02:31,875 --> 00:02:34,885 Už sme počuli všetky prejavy a poznáme všetky štatistiky. 59 00:02:35,510 --> 00:02:37,365 Urobíme pre vašu rodinu všetko, čo budeme môcť. 60 00:02:37,395 --> 00:02:40,131 Zariadime, aby ste sa tu cítili čo najpohodlnejšie. 61 00:02:40,464 --> 00:02:41,464 Vďaka. 62 00:02:41,842 --> 00:02:42,842 Nemáte začo. 63 00:02:43,539 --> 00:02:45,896 Dobre, dievčatká, uvidíme sa neskôr, dobre? 64 00:02:47,707 --> 00:02:48,736 Dobre, ... 65 00:02:48,949 --> 00:02:50,337 teraz si na ťahu ty. 66 00:02:59,954 --> 00:03:05,924 HawthoRNe 2x05 "DARCA" 69 00:03:11,249 --> 00:03:14,360 Takže, preverila som register. Na obličku sa čaká 9 mesiacov. 70 00:03:15,627 --> 00:03:18,117 Bude to tu trochu bláznivejšie, než som si myslela. 71 00:03:18,137 --> 00:03:22,156 Projekt Splnené želania sem posiela basketbalistu, Dwyana Wadea, aby sa stretol ... 72 00:03:22,196 --> 00:03:25,456 - s našim pacientom, Brianom. - A kto sa stará o Briana? 74 00:03:26,037 --> 00:03:27,037 Ja. 75 00:03:27,600 --> 00:03:29,435 Vieš čo? Ty budeš mať plné ruky s dvojčatami. 76 00:03:29,465 --> 00:03:31,634 Malia, urob mi láskavosť. Postaraj sa o Briana? 77 00:03:31,684 --> 00:03:33,661 Jasné, Brian. To je môj obľúbenec. 78 00:03:34,204 --> 00:03:35,204 Vďaka. 79 00:03:37,031 --> 00:03:38,612 Ahoj, s čím ti pomôžem? 80 00:03:38,795 --> 00:03:40,143 Ahoj, vieš čo? 81 00:03:40,930 --> 00:03:45,035 Čo keby si pomohla Kelly s jej rodinou? Budú potrebovať čo najviac pozornosti. 82 00:03:45,106 --> 00:03:46,383 Áno, hodila by sa mi pomoc. 83 00:03:46,462 --> 00:03:49,599 - Tak, drž sa Kelly a urob to, čo ti povie. - Veď ma poznáš. 85 00:03:49,614 --> 00:03:50,614 Poznám ťa. 86 00:03:51,234 --> 00:03:54,434 A preto hovorím: Drž sa Kelly ... 87 00:03:54,609 --> 00:03:56,159 a urob to, čo ti povie. 88 00:03:57,949 --> 00:04:01,426 Gloria je kontaktnou osobou Splnených želaní. To je jej číslo. 89 00:04:01,464 --> 00:04:04,181 Dwyane nemá veľa času, takže tomu venuj všetku pozornosť. 90 00:04:04,211 --> 00:04:07,545 Jasné. Bavíš sa so mnou, akoby som nedokázala urobiť nič správne. 91 00:04:07,766 --> 00:04:09,630 Začína ma to poriadne štvať. 92 00:04:09,852 --> 00:04:12,578 V podstate je to ako práca s verejnosťou. 93 00:04:12,740 --> 00:04:15,983 - Áno, to je moja silná stránka. - Takže, musíš uvítať Dwayna, ... 94 00:04:16,001 --> 00:04:19,791 uisti sa, že bude vedieť, kam má ísť, že Brian zažije jedinečný okamih a tak podobne. 95 00:04:19,821 --> 00:04:22,112 - Zvládneš to? - Jasné, už som robila s celebritami aj predtým, ... 96 00:04:22,132 --> 00:04:23,660 nie je to žiaden problém. 97 00:04:24,095 --> 00:04:26,045 Ak budeš mať nejaké otázky, tak zavolaj Glorii. 98 00:04:28,057 --> 00:04:31,269 - Dobre, si pripravená pomôcť mi? - Nemôžem tu zostať? 100 00:04:31,300 --> 00:04:33,327 Nejde mi to veľmi dobre s deťmi. 101 00:04:34,854 --> 00:04:36,354 Čo ak poviem niečo nevhodné? 102 00:04:36,435 --> 00:04:37,435 To nepovieš. 103 00:04:37,770 --> 00:04:39,382 Len musíš povedať to, čo cítiš, ... 104 00:04:39,412 --> 00:04:41,267 a uisti sa vedia, že to bude v poriadku. 105 00:04:41,328 --> 00:04:42,655 Pôjde ti to skvele. 106 00:04:44,074 --> 00:04:45,554 Nepanikár. Poď. 107 00:04:50,142 --> 00:04:51,905 - Hneď sem príde. - Mami. 108 00:04:51,966 --> 00:04:53,146 Áno, srdiečko? 109 00:04:57,860 --> 00:04:59,106 Tak, ako sa máme? 110 00:04:59,198 --> 00:05:00,819 Vadí jej katéter. 111 00:05:00,850 --> 00:05:03,191 Dobre, hneď sa o to postarám. 112 00:05:03,999 --> 00:05:06,112 Ahoj, zlatko, pozriem sa ti na to. 113 00:05:06,644 --> 00:05:07,644 Dobre. 114 00:05:10,948 --> 00:05:12,570 Aj môj otec bol biely. 115 00:05:13,715 --> 00:05:16,330 Viete, je ťažké byť miešancom ... 116 00:05:17,056 --> 00:05:19,732 kvôli transplantátom. Je ťažké nájsť darcu. 117 00:05:19,823 --> 00:05:24,526 Mnoho menšín nechce darovať orgány vzhľadom k našej minulosti so systémom zdravotnej starostlivosti. 118 00:05:24,694 --> 00:05:26,376 Ale nevzdávame sa. 119 00:05:27,522 --> 00:05:29,467 Boh má pre nás plán. 120 00:05:30,491 --> 00:05:31,691 Však, deti? 121 00:05:36,324 --> 00:05:40,190 Gretchen by už mala byť v poriadku, takže, ak budete niečo potrebovať, zavolajte. 122 00:05:44,610 --> 00:05:46,769 Takže Gretchen dostane moju obličku? 123 00:05:47,255 --> 00:05:48,958 Áno, taký je plán. 124 00:05:50,568 --> 00:05:52,727 Ale ak je Grace taká chorá, tak ... 125 00:05:53,162 --> 00:05:54,673 nepotrebuje ju viac ona? 126 00:05:55,430 --> 00:05:57,842 Nuž, Grace má problémy s dýchaním. 127 00:05:58,328 --> 00:06:01,207 Takže v jej stave sú šance, že to jej telo neprijme väčšie. 128 00:06:01,278 --> 00:06:03,457 Takže operácia je pre ňu väčším rizikom. 129 00:06:04,405 --> 00:06:05,895 Ja neviem. Mne ... 130 00:06:06,503 --> 00:06:07,703 sa to nezdá správne. 131 00:06:08,307 --> 00:06:10,901 Vieš, stále hľadáme darcu aj pre Grace. 132 00:06:13,217 --> 00:06:14,717 Čo ak žiadneho nenájdete? 133 00:06:15,802 --> 00:06:17,454 Budeme postupovať krok za krokom. 134 00:06:17,522 --> 00:06:20,246 Najprv sa postaráme o teba a Gretchen, dobre? 135 00:06:22,875 --> 00:06:24,942 Zoberte mi obe obličky. 136 00:06:26,443 --> 00:06:29,342 - Nuž, to ... nemôžeme urobiť. - Nie, vezmite mi obe. 137 00:06:29,569 --> 00:06:31,635 Dajte ma na dialýzu. 138 00:06:31,665 --> 00:06:33,310 Počkám na darcu. 139 00:06:33,794 --> 00:06:36,655 - Michael, takto to nefunguje. - Ja to zvládnem. 140 00:06:36,685 --> 00:06:38,437 Zvládnem to. 141 00:06:39,291 --> 00:06:42,517 Ale oni si už prešli mnohým. 142 00:06:43,881 --> 00:06:47,159 Tak pokračujte a vezmite mi obe. 143 00:06:48,465 --> 00:06:51,096 Vieš, nemôžeš toto všetko zobrať na seba. 144 00:06:52,264 --> 00:06:55,380 Ver mi, urobíme všetko, čo budeme môcť ... 145 00:06:55,410 --> 00:06:57,205 pre obe. 146 00:07:00,009 --> 00:07:01,633 Budete tam, však? 147 00:07:01,663 --> 00:07:03,772 Uistíte sa, že Gretchen bude v poriadku? 148 00:07:04,193 --> 00:07:06,979 Nuž, ja teraz nevykonávam tak veľa operácií, ... 149 00:07:07,009 --> 00:07:08,912 ale áno, budem tam ... 150 00:07:09,593 --> 00:07:11,659 a uistím, že všetko urobia tak ako majú. 151 00:07:23,747 --> 00:07:25,855 Kde do pekla je Kelly? 152 00:07:31,835 --> 00:07:33,900 Máš umelú nohu? 153 00:07:33,930 --> 00:07:35,351 Vážne? 154 00:07:35,381 --> 00:07:36,934 To som si nevšimol. 155 00:07:36,964 --> 00:07:39,215 Ty teda klameš. 156 00:07:39,245 --> 00:07:41,731 Môžem sa ťa opýtať, ako sa ti to stalo? 157 00:07:43,296 --> 00:07:46,528 Išla som si zajazdiť na bratovej motorke. 158 00:07:47,404 --> 00:07:48,820 Mala som 17. 159 00:07:49,123 --> 00:07:51,884 Myslel som, že si povedala, že máš iba sestru. 160 00:07:52,755 --> 00:07:53,947 Nerada o tom hovorím. 161 00:07:53,977 --> 00:07:57,177 Vy dvaja si môžete navzájom vyberať blchy z kožuchu, keď budete mať po službe. 162 00:07:57,577 --> 00:07:59,480 Dnes tu máme málo ľudí. 163 00:08:01,860 --> 00:08:03,110 Gail? 164 00:08:03,255 --> 00:08:05,193 Tento muž prišiel darovať obličku. 165 00:08:05,223 --> 00:08:09,289 - Určite ste v správnej nemocnici? - Pre tie dvojičky na pediatrii? 166 00:08:14,117 --> 00:08:19,703 POTENCIÁLNI DARCI OBLIČKY ZAPÍŠTE SA TU 166 00:08:36,117 --> 00:08:38,703 Hej, Bobbie, čo tu robia všetci tí ľudia? 167 00:08:38,733 --> 00:08:40,639 Sú to potenciálni darcovia. 168 00:08:40,669 --> 00:08:42,612 Marcus, máme miesta navyše, kde môžeme odobrať krv? 169 00:08:42,642 --> 00:08:45,739 Nemám priestory ani pre svojich pacientov, on je až druhoradý. 170 00:08:46,615 --> 00:08:50,143 - Druhoradý? - Priestory pohotovosti sú pre stav núdze. 171 00:08:50,173 --> 00:08:51,895 Technici v labáku nezvládnu takýto nával. 172 00:08:51,925 --> 00:08:55,469 Títo ľudia si budú musieť dať odobrať krv niekde inde. 173 00:08:55,523 --> 00:08:57,111 Poďte sem, pane. 174 00:08:57,934 --> 00:08:58,934 Tu. 175 00:09:02,066 --> 00:09:05,323 Sadnite si. Niekoho k vám hneď pošlem, dobre? 176 00:09:06,296 --> 00:09:08,396 Bobbie, ako sa sem všetci títo ľudia dostali? 177 00:09:08,426 --> 00:09:10,852 - Vďaka internetu. - Ty si to nevidela? 178 00:09:11,542 --> 00:09:14,564 - Čo som mala vidieť? - Mala by si byť hrdá na svoju dcéru. 179 00:09:14,926 --> 00:09:17,500 - Čo prosím? - Pozri sa. 180 00:09:20,686 --> 00:09:22,862 Tak, baby, je čas natočiť video. 181 00:09:22,892 --> 00:09:24,930 Pokúsime sa vám zohnať obličky. 182 00:09:24,960 --> 00:09:26,681 Volám sa Grace. 183 00:09:26,711 --> 00:09:28,669 - A ty? - Gretchen. 184 00:09:28,699 --> 00:09:31,445 Zaspievate mi niečo? Hocičo? 208 00:09:31,479 --> 00:09:34,244 * Zasvieť, zasvieť, hviezdička * 209 00:09:34,248 --> 00:09:37,477 * zasvieť na nás z nebíčka * 185 00:09:37,981 --> 00:09:40,903 Žiadne ihriská, žiadne hry s kamarátmi, ani prespávanie u kamarátov, ... 186 00:09:40,933 --> 00:09:44,628 len nemocničné lôžka a dialyzačné prístroje. 212 00:09:43,558 --> 00:09:48,602 * Zasvieť, zasvieť, hviezdička, zasvieť na nás z nebíčka * 187 00:09:48,815 --> 00:09:50,870 To bolo nádherné. 188 00:09:51,508 --> 00:09:52,948 Prosím pomôžte. 189 00:09:52,978 --> 00:09:55,769 Príďte darovať obličku dnes v nemocnici James River. 190 00:09:56,275 --> 00:09:58,454 - Rozlúčte sa, dievčatá. - Ahoj. - Ahoj. 191 00:09:58,484 --> 00:09:59,734 Ahoj. 192 00:10:04,340 --> 00:10:07,867 Neviete, kde sa môžem dať otestovať, či sú moje obličky vhodné na darovanie? 193 00:10:07,897 --> 00:10:10,892 Áno, vidíte tie dvere? Choďte rovno cez ne. 194 00:10:14,601 --> 00:10:18,192 Prepáčte, madam. Prosím, poďte sem. Ďakujeme, že ste prišli. 195 00:10:18,222 --> 00:10:20,095 - Bobbie, pomôžeš mi s ňou? - Áno. 196 00:10:20,125 --> 00:10:23,756 Viete, nemôžete si tu zorganizovať kampaň na zháňanie darcu. Mali ste mi niečo povedať. 198 00:10:23,766 --> 00:10:26,094 Gail, ak by som o tom vedela, myslíte, že by som vám o tom nepovedala? 199 00:10:26,124 --> 00:10:29,000 Áno, ale ak toto nevyjde, tak si to odnesiem ja. 200 00:10:46,812 --> 00:10:48,260 Prepáčte, prepáčte. 201 00:10:49,158 --> 00:10:51,381 Všetkým vám ďakujeme, že ste prišli. 202 00:10:51,416 --> 00:10:54,021 Vieme, že váš čas je drahocenný. 203 00:10:54,240 --> 00:10:58,007 Len musíme preorganizovať pár vecí a potom každého z vás otestujeme hneď, keď budeme môcť. 205 00:10:58,037 --> 00:11:00,307 Ďakujeme vám, vďaka. 206 00:11:06,255 --> 00:11:09,109 Chápem, prečo si to urobila, dokonca si to vážim, dobre? 207 00:11:09,139 --> 00:11:12,930 Dobrá práca, ale už to nikdy znova neurob. 208 00:11:13,257 --> 00:11:15,863 - Ale všetci tí ľudia ... - Camille, toto je priveľa. 209 00:11:15,893 --> 00:11:18,338 Okrem toho, povedala som ti, aby si zostala na pediatrii s Kelly ... 210 00:11:18,368 --> 00:11:19,765 a urobila to, čo ti povie. 211 00:11:19,795 --> 00:11:21,591 Povedala ti Kelly, aby si to urobila? 212 00:11:21,621 --> 00:11:23,688 - Nie. - Presne tak. 213 00:11:26,340 --> 00:11:29,241 Pokračuj. Pokecáme si o tom neskôr. 214 00:11:36,273 --> 00:11:40,215 No, tak to je hnusné. Čo za záležitosť musíte ísť vybaviť? 215 00:11:40,828 --> 00:11:43,446 No, ja tu nepobehujem a nesľubujem Dwyana Wadea deťom s rakovinou ... 216 00:11:43,476 --> 00:11:46,863 a potom to zruším, madam. Mali by ste sa hanbiť. 218 00:11:47,595 --> 00:11:49,087 Suka. 219 00:11:55,357 --> 00:11:56,935 Je tu Dwyane? 220 00:11:57,995 --> 00:12:00,844 - Zlé správy, nestihne prísť. - Čože? 221 00:12:00,874 --> 00:12:03,201 Áno, vraveli, že jeho let odložili kvôli snehu. 222 00:12:03,231 --> 00:12:04,347 Je mi to ľúto. 223 00:12:04,723 --> 00:12:07,408 A povedal, že príde inokedy, alebo ... 224 00:12:07,438 --> 00:12:10,121 Vieš, títo basketbalisti sú veľmi zaneprázdnení. 225 00:12:10,151 --> 00:12:12,837 Povedala si niečo, čím si mi to pokašľala? 226 00:12:12,867 --> 00:12:16,324 Hej, mal si ma počuť v telefóne. Bojovala som za teba. 227 00:12:16,835 --> 00:12:19,470 - To nevadí. - Áno, presne tak. 228 00:12:19,500 --> 00:12:21,373 Toto ťa nesmie položiť. 229 00:12:21,403 --> 00:12:24,162 Máš aj väčšie problémy, nie? 230 00:12:35,454 --> 00:12:37,662 Čo by ste chceli, drahá? 231 00:12:37,692 --> 00:12:38,942 Čože? 232 00:12:39,683 --> 00:12:42,845 Viete, nepočujem vás kvôli tomu hluku od zbíjačky. 233 00:12:43,337 --> 00:12:46,245 Je mi to ľúto, pokúsime sa to vyriešiť. 234 00:12:48,009 --> 00:12:49,511 Je to Johnson! 235 00:12:49,541 --> 00:12:51,825 Nie, nie, nie! 236 00:12:51,855 --> 00:12:54,595 Je to pre Johnsona, áno. 237 00:12:56,669 --> 00:12:58,844 No konečne. Dobre, áno, pane. 238 00:12:58,874 --> 00:13:01,839 Nie, nuž, my sami sa sotva počujeme, takže ... 239 00:13:01,869 --> 00:13:04,733 Haló? Haló? 240 00:13:04,950 --> 00:13:06,833 Ako dlho by toto malo trvať? 241 00:13:06,863 --> 00:13:09,893 Vraveli, že dva dni, ale myslím, že moje nervy to tak dlho nevydržia. 242 00:13:09,923 --> 00:13:11,912 Jasné, no ani moja pacientka to nevydrží. 243 00:13:11,942 --> 00:13:14,546 Vraj chcú vyvŕtať dieru hneď vedľa! 244 00:13:14,576 --> 00:13:16,414 To je pre ... 245 00:13:18,257 --> 00:13:21,616 Je to jediný spôsob ako tam namontovať prístroj na magnetickú rezonanciu. 246 00:13:21,646 --> 00:13:24,198 Myslíš tu bedňu z parkoviska? 247 00:13:24,360 --> 00:13:27,311 Je to Erinin srdcový projekt, alebo také niečo. 248 00:13:28,415 --> 00:13:30,469 Ray! Ray! 249 00:13:36,824 --> 00:13:37,824 Tom. 250 00:13:38,356 --> 00:13:39,915 - Ahoj. - Ahoj. 251 00:13:40,133 --> 00:13:41,285 - Si v pohode? - Áno. 252 00:13:41,315 --> 00:13:43,831 Len mám plné ruky s tým transplantáciami pre dvojičky. 253 00:13:44,221 --> 00:13:45,524 Ako to ide s doktorom Daneeom? 254 00:13:45,813 --> 00:13:46,819 Skvele. 255 00:13:47,976 --> 00:13:49,775 Vieš, hovorila som s ním a ... 256 00:13:50,077 --> 00:13:52,185 vravel mi, že mu neodpovedáš na telefonáty. 257 00:13:53,493 --> 00:13:54,498 Áno, ja ... 258 00:13:54,775 --> 00:13:56,184 navštevujem niekoho iného. 259 00:13:56,825 --> 00:13:59,446 Opuch už ustúpil. Získal som opäť plnú pohyblivosť. 260 00:13:59,623 --> 00:14:00,730 A čo tvoja operácia? 261 00:14:01,057 --> 00:14:02,138 Nepovažujem ju za potrebnú. 262 00:14:10,586 --> 00:14:13,264 Práve som vysmädla. Mohol by si mi to otvoriť? 263 00:14:36,055 --> 00:14:37,144 Neuzdravuješ sa. 264 00:14:37,174 --> 00:14:39,023 Áno, no, tá operácia by mohla všetko zhoršiť. 265 00:14:39,053 --> 00:14:41,602 Mohla by spôsobiť nenapraviteľné škody a pochovať moju kariéru. 266 00:14:41,632 --> 00:14:43,298 Nemal by si to viac odkladať. 267 00:14:43,328 --> 00:14:44,955 Erin, cením si tvoju pomoc. Naozaj. 268 00:14:44,985 --> 00:14:48,363 Ale som uprostred neriešiteľného problému a nechcem byť k tebe drzý, ... 269 00:14:48,596 --> 00:14:50,408 ale na tú operáciu nepôjdem. 270 00:14:55,897 --> 00:14:57,570 Myslím, že mám riešenie. 271 00:14:58,450 --> 00:15:00,809 Chodila som s jedným chalanom, ktorý robil niečo s basketom, ... 272 00:15:00,839 --> 00:15:04,361 tak som mu zavolala a povedal, že sa pokúsi nájsť náhradu za Wadea. 273 00:15:04,563 --> 00:15:06,043 Myslím, že by si mu mala zavolať ... 274 00:15:06,073 --> 00:15:09,373 a nechať to na Splnené želania, nech vymyslia niečo iné, vieš? 275 00:15:09,403 --> 00:15:10,598 Ale nikomu to neublíži. 276 00:15:11,252 --> 00:15:13,269 Brian sa chce naozaj stretnúť s Dwyanom Wadeom. 277 00:15:13,823 --> 00:15:15,798 Kto vie? Možno sa tá búrka už ustálila. 278 00:15:16,578 --> 00:15:18,204 Dobre, tak nech sa to stane rýchlo, ... 279 00:15:18,234 --> 00:15:21,036 lebo ten chalan vyzerá tak, že už je pripravený na odchod. 280 00:15:22,219 --> 00:15:23,833 Ty máš naozaj cit na slová. 281 00:15:28,504 --> 00:15:29,510 Christina. 282 00:15:31,045 --> 00:15:33,158 Labák ma poprosil, nech ti to rýchlo donesiem. 283 00:15:42,057 --> 00:15:44,007 - Čo sa deje? - Ty sa do toho nepleť. 284 00:15:46,875 --> 00:15:47,881 Poď sem. 285 00:15:49,860 --> 00:15:52,904 Kamoš v labáku mi povedal, že našli vhodného darcu. 286 00:15:53,105 --> 00:15:55,069 - Naozaj? - Jedno dievčatko môžu pripraviť dnes večer, ... 287 00:15:55,099 --> 00:15:56,921 potom jej zajtra ráno dať obličku od brata ... 288 00:15:56,951 --> 00:15:58,334 a zajtra o tomto čase ... 289 00:15:58,535 --> 00:16:00,573 budú mať obe dievčatká svoje transplantáty. 290 00:16:10,917 --> 00:16:12,477 Našli sme darcu! 291 00:16:13,383 --> 00:16:15,597 Je to pravda. Našli sme darcu. 292 00:16:20,040 --> 00:16:21,775 Dokázali to! Bude to v poriadku! 293 00:16:22,065 --> 00:16:23,524 Našli vhodného darcu. 294 00:16:30,534 --> 00:16:32,828 Práve som dostal zdravotné záznamy našej darkyne obličky. 295 00:16:34,060 --> 00:16:35,805 Pred pár rokmi mala rakovinu. 296 00:16:36,182 --> 00:16:37,239 Sakra ... 297 00:16:37,754 --> 00:16:39,037 Oblička nie je životaschopná. 298 00:16:45,973 --> 00:16:46,979 To je Grace. 299 00:16:49,708 --> 00:16:50,715 Potrebujeme pomoc! 300 00:16:52,352 --> 00:16:54,978 - Prestala dýchať. - Grace, Grace, si v poriadku? 301 00:16:55,008 --> 00:16:58,041 Pulz klesol na 76. Tlak 70 na 40. 302 00:16:58,071 --> 00:16:59,856 Dobre, Kelly, priprav jej izbu na JIS-ke ... 303 00:16:59,886 --> 00:17:01,956 - a podaj jej etomidat. - Bude v poriadku? 304 00:17:01,986 --> 00:17:03,592 Dáme ju na respirátor. Pomôže jej dýchať. 305 00:17:03,622 --> 00:17:05,878 - A teraz dýcha? - Robíme všetko, čo môžeme. 306 00:17:05,908 --> 00:17:07,417 Mala by ísť na tú operáciu teraz. 307 00:17:07,447 --> 00:17:08,992 Potrebuje tú obličku teraz. 308 00:17:09,022 --> 00:17:10,622 Viem, že máte darcu, tak na čo čakáte? 309 00:17:10,652 --> 00:17:12,273 - Aký darca? - Ten darca! 310 00:17:12,303 --> 00:17:14,990 To dievča, s krátkymi vlasmi ... dobrovoľníčka. Povedala mi to. Prosím vás! 311 00:17:15,020 --> 00:17:16,456 Moje dieťa potrebuje tú obličku teraz! 312 00:17:16,486 --> 00:17:19,228 To nie je možné. Musíme ju previezť na JIS-ku. 313 00:17:21,797 --> 00:17:23,105 Zbláznila si sa? 314 00:17:23,382 --> 00:17:27,105 Sama si sa rozhodla, že povieš tej žene tú informáciu ... 315 00:17:27,583 --> 00:17:30,113 lekársku informáciu, čo je nelegálne. 316 00:17:30,143 --> 00:17:33,579 A navyše ... veď si ani nevedela o čom hovoríš. 317 00:17:33,614 --> 00:17:35,840 Camille, pozeraj sa na mňa, keď sa s tebou rozprávam. 318 00:17:36,960 --> 00:17:42,087 Toto je tá najneprofesionálnejšia a najnezodpovednejšia vec, akú si kedy urobila. 320 00:17:42,558 --> 00:17:44,571 Čo si si to dopekla myslela? 321 00:17:44,885 --> 00:17:49,007 Nechcem, aby si sa rozprávala s niektorým členom tej rodiny. Ani s rodičom, s nikým. 322 00:17:49,037 --> 00:17:53,198 - Rozumieš? Ani netušíš, aký bordel musím za tebou upratať. - Christina, prosím ťa. 324 00:17:53,268 --> 00:17:54,922 - Camille, daj nám sekundu. - Nie! 325 00:17:54,952 --> 00:17:56,385 Daj nám sekundu. 326 00:17:56,750 --> 00:17:57,757 Vďaka. 327 00:18:02,176 --> 00:18:03,743 Tom, toto už nikdy neurob. 328 00:18:03,762 --> 00:18:05,921 Nikdy ma nepodkopávaj pred mojim dieťaťom. 329 00:18:05,929 --> 00:18:07,177 No tak. Urobila chybu, jasné? 330 00:18:07,208 --> 00:18:09,652 Nebudem tu sedieť a počúvať ako sa ju snažíš ukrižovať, ... 331 00:18:09,682 --> 00:18:12,424 pretože urobila rovnakú vec, akú ty robíš každý deň. 332 00:18:13,204 --> 00:18:15,251 Ak sa chceš s niekým hádať, hádaj sa so mnou. 333 00:18:15,281 --> 00:18:16,444 - Ale no tak, prosím ťa. - Myslím to vážne. 334 00:18:16,474 --> 00:18:20,452 Ak sa chceš s niekým hádať, hádaj sa so mnou. Ja by som s tebou chcel pohádať kvôli pár veciam. 335 00:18:23,381 --> 00:18:24,473 Zbláznila si sa? 336 00:18:24,690 --> 00:18:26,422 - Mám zlomenú ruku! - Prepáč. 337 00:18:26,452 --> 00:18:27,484 Čo je to s tebou? 338 00:18:27,514 --> 00:18:30,360 - Nemyslela som si, že ťa to bude bolieť. Máš ... - Nemyslela si si, že mám zlomenú ruku? 339 00:18:30,390 --> 00:18:33,816 - Dobre. Máš ju v závese. Nevedela som to ... - Mám ju tam ... lebo je zlomená! 340 00:18:33,846 --> 00:18:37,086 - Čo máš za problém? - Len som sa snažila žartovať, prepáč. 341 00:18:38,394 --> 00:18:40,595 Bože, ty si absolútne šialená. 342 00:18:41,448 --> 00:18:43,095 Máš pravdu. Prehnala som to. 343 00:18:50,884 --> 00:18:51,890 Dobre. 344 00:18:55,381 --> 00:18:57,072 Čo mám povedať tej žene? 345 00:19:00,502 --> 00:19:01,509 Ja sa o to postarám. 346 00:19:02,276 --> 00:19:03,282 Poďme. 347 00:19:14,604 --> 00:19:15,604 Brian. 348 00:19:16,122 --> 00:19:18,751 Pozdrav Johna Sullyho! 349 00:19:19,606 --> 00:19:20,613 Je to Salley. 350 00:19:21,091 --> 00:19:23,813 John Salley. Rád ťa spoznávam, Brian. Ako sa máš? 351 00:19:24,166 --> 00:19:26,261 Počul som o tvojom malom probléme s Dwyanom Wadeom. 352 00:19:26,291 --> 00:19:29,586 Vieš, bol som v meste, tak mi napadlo, že sa zastavím a prídem sa na teba pozrieť. 353 00:19:29,850 --> 00:19:32,248 - Nie je to super? - Si veľmi statočný mladý muž. 354 00:19:32,278 --> 00:19:33,737 Si skutočnou inšpiráciou. 355 00:19:33,989 --> 00:19:35,556 A nie ty by si mal byť ohromený mnou. 356 00:19:35,586 --> 00:19:38,341 To ja som ten šťastný a skromný, že môžem spoznať teba. 357 00:19:39,818 --> 00:19:40,824 Kto ste? 358 00:19:41,956 --> 00:19:43,743 Ja som ... John Salley. 359 00:19:45,177 --> 00:19:47,000 Nie ste vy ten komentátor? 360 00:19:47,302 --> 00:19:50,749 Nie, nie. Predtým som bol 13 rokov v NBA ... 361 00:19:51,010 --> 00:19:53,242 Dve miléniá, tri dekády, ... 362 00:19:53,272 --> 00:19:55,443 tri tímy, štyri šampionáty. 363 00:19:55,473 --> 00:19:58,203 Spomínaš si ako som hral v Pistons, v Bulls, v Lakers? 364 00:19:58,814 --> 00:20:00,150 Boli ste často zranený? 365 00:20:00,376 --> 00:20:01,957 Lebo si nepamätám, že by ste hrali. 366 00:20:01,987 --> 00:20:04,986 Nie, hral som na rôznych postoch. To je veľmi dôležitá časť tímu. 367 00:20:05,016 --> 00:20:08,682 Tak to znie, akoby ste boli v správnom čase v správnom tíme. 368 00:20:12,124 --> 00:20:14,955 Niečo ti poviem. Hovorím to stále. 369 00:20:15,430 --> 00:20:18,836 Michael Jordan a Kobe by bezo mňa ten šampionát nevyhrali. 370 00:20:19,116 --> 00:20:20,813 - Poznáte Kobeho? - Áno, poznám ho. 371 00:20:21,127 --> 00:20:22,460 A mohli by ste mu zavolať? 372 00:20:22,777 --> 00:20:25,669 Hej, Stewie, čo keby si preukázal trochu vďačnosti? 373 00:20:25,917 --> 00:20:29,331 Presne tak, chlapče. Som tu, aby som ti splnil želanie. 374 00:20:48,279 --> 00:20:52,157 Prepáčte! Prepáčte! Sem vojsť nemôžete! 375 00:20:52,192 --> 00:20:55,513 Toto je sterilná zóna a vy sem nosíte prach ... 376 00:20:55,543 --> 00:20:58,463 a Boh vie, čo ešte! Nie! 438 00:21:01,830 --> 00:21:03,532 Ako chcete. 377 00:21:04,378 --> 00:21:09,021 Vypadnite z mojej JIS-ky. A prestaňte s tým zbíjaním! 378 00:21:09,051 --> 00:21:12,571 - Candy, myslím, že toto nemôžeš. - Dobre, vieš čo, Ray? 379 00:21:13,087 --> 00:21:17,143 Pozrite, okamžite odtiaľto vypadnite, inak z vás spravím pacienta! 380 00:21:20,648 --> 00:21:22,032 Dobre, vypnite to! 381 00:21:22,194 --> 00:21:24,390 Chalani, 10 minút pauza! 382 00:21:39,454 --> 00:21:42,372 Práve sme dokončili lekársku anamnézu darkyne. 383 00:21:42,402 --> 00:21:45,055 Pred pár rokmi mala rakovinu prsníka. 384 00:21:48,591 --> 00:21:51,702 - Už je úplne zdravá? - Áno, ale ... ako viete, ... 385 00:21:51,732 --> 00:21:55,312 tento konkrétny druh rakoviny neumožňuje ľuďom darovať orgány. 386 00:21:55,342 --> 00:21:57,051 Ale teraz je zdravá. 387 00:21:57,081 --> 00:21:58,862 Nemôžeme riskovať a dať jej obličku, ... 388 00:21:58,892 --> 00:22:02,132 - ktorá môže byť rakovinotvorná. - Ale stále testujeme ľudí ... 389 00:22:02,162 --> 00:22:05,157 - a niekoho nájdeme. - Už sme niekoho našli. 390 00:22:05,223 --> 00:22:08,540 Neodídem z tejto nemocnice bez oboch mojich dcér. 391 00:22:09,173 --> 00:22:11,998 Dajte mojej dcérke tú hlúpu obličku. 392 00:22:16,750 --> 00:22:20,922 Pane, rozumiem vášmu problému, ale toto nie je v mojich rukách. 393 00:22:20,941 --> 00:22:22,724 No, a v koho rukách to je? 394 00:22:22,754 --> 00:22:26,193 V jej, je rovno tam ... ošetrovateľka Hawthorne. 395 00:22:27,948 --> 00:22:31,329 - Prepáčte. Je tu nejaký problém? - Tento muž videl video o tých ... 396 00:22:31,370 --> 00:22:35,026 - dvojičkách, ktoré potrebujú darcu. - Môj syn je na čakacom zozname 3 roky. 397 00:22:35,099 --> 00:22:39,126 Počul som, že ony sú na ňom len rok. Prečo dostali prednosť? 398 00:22:39,777 --> 00:22:43,123 Prečo? Lebo vyzerajú lepšie na videu? 399 00:22:43,373 --> 00:22:46,553 Môže mi niekto vysvetliť prečo tie dievčatá majú prednosť pred mojím synom? 400 00:22:46,583 --> 00:22:47,815 - Pane. - Prepáčte. 401 00:22:47,834 --> 00:22:50,616 Prepáčte. Som John Morrissey, hlavný riaditeľ nemocnice. 402 00:22:50,647 --> 00:22:53,108 Môžeme to prebrať v mojej kancelárii? 403 00:22:59,912 --> 00:23:02,728 - Ten chlap vyzerá naštvane. - Áno, to je. 404 00:23:02,812 --> 00:23:06,286 Počujte, máte tu niekde nablízku kávu, alebo Starbucks? 405 00:23:06,304 --> 00:23:08,237 - Ste možný darca? - Áno. 406 00:23:08,289 --> 00:23:10,913 Robím to pre tie zlaté deti. 407 00:23:10,943 --> 00:23:13,420 Nuž, káva je to posledné, čo potrebujete. 408 00:23:13,450 --> 00:23:16,781 Ale máme tu vodu ... studenú, pri izbovej teplote, teplú a ... 409 00:23:17,206 --> 00:23:18,460 kúsky ľadu. 410 00:23:18,479 --> 00:23:20,575 Dobre, vďaka. V poriadku. 411 00:23:23,789 --> 00:23:25,830 Tam, vidíš? To som ja. 412 00:23:25,897 --> 00:23:28,890 Detroit Pistons v roku 1986. Môj prvý rok. 413 00:23:28,974 --> 00:23:30,828 V tú noc som nahral 18 bodov. 414 00:23:32,064 --> 00:23:33,612 Je to dosť rozmazané. 415 00:23:33,944 --> 00:23:36,248 Vieš, chlapče, vtedy sme nemali vysoké rozlíšenie. 416 00:23:36,267 --> 00:23:39,731 Pozri sa na ten pohyb. Videl si to! V tú noc som hviezdil! 417 00:23:40,934 --> 00:23:42,713 Ten nevyzerá ako vy. 418 00:23:45,905 --> 00:23:48,014 Použi predstavivosť, chlapče. 419 00:23:48,416 --> 00:23:51,488 Tak dobre. Predstavujem si, že ste Dwyane Wade. 420 00:23:52,770 --> 00:23:53,879 Žarty. Dobre. 421 00:23:54,395 --> 00:23:57,035 Tu ... presne tu som. Keď som bol v Chicago Bulls. 422 00:23:57,076 --> 00:24:00,517 Šortky sú trochu tesné, ale vtedy bola taká móda. 423 00:24:00,808 --> 00:24:02,235 Iste. 424 00:24:05,650 --> 00:24:08,724 Počul som, že máte problém s inštalačnými prácami. 425 00:24:08,819 --> 00:24:11,611 Áno, pacienti sa z toho idú zblázniť ... 426 00:24:11,627 --> 00:24:13,659 a tí stavbári sem stále chodia. 427 00:24:13,669 --> 00:24:15,969 No, tak to by nemali. Mali by ísť dookola ... 428 00:24:16,000 --> 00:24:19,220 - a vstupovať na stavenisko zadným schodiskom. - Tu sú rizikoví pacienti. 429 00:24:19,238 --> 00:24:21,873 Pozrite, ak budeme musieť JIS-ku na pár dní vyprázdniť, tak ... 430 00:24:21,914 --> 00:24:23,699 použijeme pár postelí na pooperačnom. 431 00:24:23,739 --> 00:24:25,879 Len sa tým ... musíme nejako prebojovať. 432 00:24:25,909 --> 00:24:28,503 Myslím, že vy neviete ani ň o bojovaní. 433 00:24:29,364 --> 00:24:30,364 Candy! 434 00:24:30,625 --> 00:24:33,520 Pozrite, toto je jediný spôsob ako namontovať ten prístroj ... 435 00:24:33,576 --> 00:24:35,457 - do budovy. - To mi je jedno. 436 00:24:35,507 --> 00:24:37,607 - Vymyslite niečo iné. - Počkajte, pane. 437 00:24:37,648 --> 00:24:39,653 Je tu neustály hluk, jasné? 438 00:24:39,716 --> 00:24:43,078 Možno by mohli 15 minút pracovať a potom mať 15 minút pauzu? 439 00:24:43,096 --> 00:24:45,587 Potom im to bude trvať najmenej ďalší deň. 440 00:24:45,775 --> 00:24:48,102 Aspoň si tak udržíme zdravý rozum. 441 00:24:52,999 --> 00:24:54,134 Fajn. 442 00:25:07,337 --> 00:25:08,649 Vďaka, Marcus. 443 00:25:09,569 --> 00:25:13,153 Ešte raz vám chcem všetkým povedať, že vám ďakujeme za vašu trpezlivosť. 444 00:25:13,593 --> 00:25:17,960 Keď som videla tie úbohé dievčatká na internete, tak som vedela, že musíme niečo urobiť. 445 00:25:19,763 --> 00:25:21,414 - Tu máte, pane. - Vďaka. 446 00:25:21,423 --> 00:25:22,900 - Prosím. - Dobre. 447 00:25:34,845 --> 00:25:38,226 Christina, skupina rodičov s deťmi na transplantačnom zozname ... 448 00:25:38,235 --> 00:25:41,537 podala návrh, ktorý nás núti otestovať tie vzorky ... 449 00:25:41,600 --> 00:25:44,125 pre každé dieťa na čakacom zozname. 450 00:25:44,531 --> 00:25:45,764 Čo je to? 451 00:25:45,805 --> 00:25:49,758 Založili web stránku, kde sú fotky a životopisy detí. 452 00:25:49,783 --> 00:25:52,222 A útočia na nás dosť agresívne. 453 00:25:52,221 --> 00:25:54,828 Podľa práva, darca môže darovať orgán komu len chce. 454 00:25:54,847 --> 00:25:56,660 Čo znamená, že na súde by sme to vyhrali. 455 00:25:56,668 --> 00:25:59,307 Ale verejná mienka by nás rozdupala. 456 00:25:59,348 --> 00:26:01,166 Ľudia si budú myslieť, že sme neféroví. 457 00:26:01,261 --> 00:26:04,607 Kiežby sme o tomto vedeli trochu skôr. 458 00:26:04,854 --> 00:26:05,854 Kiežby aj ja. 459 00:26:05,863 --> 00:26:08,213 Práve pre toto bol zariadený čakací zoznam. 460 00:26:08,254 --> 00:26:11,244 Toto sú naši pacienti. My nediskriminujeme. 461 00:26:11,295 --> 00:26:14,536 Nestanovujeme priority na základe toho, ako nešťastne niečo vyzerá na YouTube. 462 00:26:14,556 --> 00:26:16,552 Morrissey, dali ste mi tento prípad, spomínate si? 463 00:26:16,570 --> 00:26:20,228 Požiadal som vás, nech prípad vediete a nie aby ste z nás spravili hlavné transplantačné centrum. 464 00:26:20,247 --> 00:26:23,488 Sedia tam ľudia, ktorí sú ochotní obetovať sa pre cudzincov ... 465 00:26:23,508 --> 00:26:26,324 a vy chcete, aby som im povedala: "Nie, vďaka."? 466 00:26:26,342 --> 00:26:29,543 Nie. Chcem, aby ste otestovali vzorky na životaschopnosť ... 467 00:26:29,551 --> 00:26:32,258 - a zavreli dvere pred ďalšími, čo prídu. - John, reagujete prehnane. 468 00:26:32,287 --> 00:26:33,687 Zatvorte to. 469 00:26:41,678 --> 00:26:42,864 Je mi to ľúto. 470 00:26:51,036 --> 00:26:54,558 Bobbie, urob mi láskavosť. Ďalej porovnávaj výsledky krvi darcov, ... 471 00:26:54,577 --> 00:26:57,422 až kým nenájdeme darcu pre Grace. 472 00:26:58,263 --> 00:27:00,680 Ale Morrissey povedal, aby sme to zavreli. 473 00:27:01,092 --> 00:27:04,615 Morrissey povedal, že to nie je fér. Zariadim, aby to fér bolo. 474 00:27:12,983 --> 00:27:15,671 Prepáčte. Mohli by ste mi na chvíľu venovať pozornosť, prosím? 475 00:27:16,721 --> 00:27:17,721 Vďaka. 476 00:27:18,355 --> 00:27:19,508 Toto je Mary. 477 00:27:20,194 --> 00:27:21,403 Má 12 rokov. 478 00:27:22,264 --> 00:27:23,427 A ... 479 00:27:24,250 --> 00:27:27,046 povedala svojej mame, že sa bojí, že nebude žiť tak dlho, ... 480 00:27:27,065 --> 00:27:29,118 že už nebude musieť nosiť strojček. 481 00:27:29,148 --> 00:27:32,165 Už je 9 mesiacov na čakacom zozname pre obličku. 482 00:27:32,741 --> 00:27:34,174 Toto je Derrick. 483 00:27:35,652 --> 00:27:38,173 Derrick ... hrá v detskej rugby lige. 484 00:27:38,192 --> 00:27:42,229 Má 11 rokov a vraví, že je najlepší hráč v ich tíme. 485 00:27:42,377 --> 00:27:44,058 Vraví, že sa chce uzdraviť, ... 486 00:27:44,070 --> 00:27:47,304 lebo jeho tím prehral každý zápas odkedy ochorel. 487 00:27:47,377 --> 00:27:50,275 Je na čakacom zozname 2 roky. 488 00:27:50,305 --> 00:27:51,637 Toto je Cherise. 489 00:27:52,143 --> 00:27:54,112 Cherise má 9 rokov ... 490 00:27:55,388 --> 00:27:58,896 a hoci veľa v škole vymeškala, ... 491 00:27:58,926 --> 00:28:00,958 aj tak si robí úlohy každý deň, ... 492 00:28:00,988 --> 00:28:03,232 lebo chce zostať v tej istej triede ... 493 00:28:03,262 --> 00:28:05,272 ako jej najlepšia kamoška, Yvonne. 494 00:28:05,486 --> 00:28:06,825 A keď sa jej opýtali, ... 495 00:28:06,855 --> 00:28:09,137 čím chce byť, keď vyrastie ... 496 00:28:10,204 --> 00:28:11,818 odpovedala: "Živá". 497 00:28:12,534 --> 00:28:15,561 Takže, mám tu formuláre, ktorými odsúhlasíte, ... 498 00:28:15,591 --> 00:28:17,117 aby sme použili vaše vzorky ... 499 00:28:17,147 --> 00:28:19,968 pre každé dieťa na čakacom zozname pre obličku. 500 00:28:19,998 --> 00:28:23,194 Nielen pre tie dve dievčatká hore, ktoré ste videli na internete. 501 00:28:23,685 --> 00:28:26,727 Prepáčte. Mám otázku. 502 00:28:27,275 --> 00:28:28,722 Ak ten formulár podpíšem ... 503 00:28:28,757 --> 00:28:31,736 môžete len tak plácnuť moju obličku do hocikoho? 504 00:28:32,193 --> 00:28:33,613 Nie, nie úplne. 505 00:28:34,030 --> 00:28:36,509 Znamená to, že nejaké dieťa niekde bude žiť ... 506 00:28:36,539 --> 00:28:38,439 vďaka vašej štedrosti. 507 00:28:39,235 --> 00:28:41,344 Dobre, mne to ... len nie je jasné. 508 00:28:42,021 --> 00:28:44,321 A čo tie dievčatká z internetu? 509 00:28:44,782 --> 00:28:48,152 Prišla som sem len kvôli tým dvom dievčatkám. 510 00:28:48,347 --> 00:28:49,494 Je mi ľúto. 511 00:28:50,211 --> 00:28:51,460 Počkajte chvíľu ... 512 00:28:51,490 --> 00:28:53,117 No tak, ľudia! 513 00:28:53,147 --> 00:28:56,401 Všetci ste sem prišli z dobrého dôvodu. To viem. 514 00:28:56,431 --> 00:28:59,143 Toto je také dôležité, že dokonca ošetrovateľka Hawthorne ... 515 00:28:59,173 --> 00:29:01,378 sama formulár podpíše. 516 00:29:01,408 --> 00:29:05,427 Nebojí sa kráčať v tom s vami. 517 00:29:29,777 --> 00:29:30,830 Dobre. 518 00:29:36,227 --> 00:29:37,229 Dobre. 519 00:29:44,167 --> 00:29:47,078 Najprv vy a potom ty. 520 00:29:47,108 --> 00:29:48,271 Fajn. 521 00:29:50,190 --> 00:29:51,265 Ja to vybavím. 522 00:30:15,757 --> 00:30:16,872 Prepáčte! 523 00:30:17,391 --> 00:30:18,407 - Zdravím. - Dobrý deň. 524 00:30:18,437 --> 00:30:19,736 - Ja som Kelly. - Ahoj, Kelly. 525 00:30:19,766 --> 00:30:21,513 - Veľmi rada vás spoznávam. - Aj mňa teší. 526 00:30:21,543 --> 00:30:24,868 Ste skvelý, že ste prišli. Pre Briana to veľa znamená. 527 00:30:25,633 --> 00:30:28,557 - No, akosi som si nevšimol. - No, už si toho zažil dosť ... 529 00:30:28,587 --> 00:30:31,479 samá chemoterapia, stál chodil dnu a von z nemocnice, ale ... 530 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 No, viete, je to silný chlapec ... 531 00:30:33,611 --> 00:30:35,541 a som rád, že som mal možnosť spoznať ho. 532 00:30:35,571 --> 00:30:37,939 Áno, aj ja som šťastná, že som mohla spoznať vás. 533 00:30:37,969 --> 00:30:40,948 - Ďakujem vám pekne, že ste prišli. - Bolo mi potešením. 534 00:30:41,338 --> 00:30:42,510 Prepáčte. 535 00:30:42,891 --> 00:30:44,712 Ak by vám to nevadilo ... nechcem vás obťažovať ... 536 00:30:44,742 --> 00:30:47,948 - Mohli by ste sa so mnou odfotiť? - Iste, žiaden problém. - Skvelé. 538 00:30:49,250 --> 00:30:50,383 Mohli by ste? 539 00:30:50,417 --> 00:30:51,695 - Jasné. - Super. 540 00:30:51,725 --> 00:30:53,639 Stlačte tento veľký gombík. 541 00:30:53,669 --> 00:30:55,321 - Dobre. - Vďaka. 542 00:30:58,250 --> 00:30:59,668 - Pripravení? - Áno. 543 00:31:00,663 --> 00:31:02,089 Úsmev! 544 00:31:02,119 --> 00:31:03,186 Sýýýr! 545 00:31:07,233 --> 00:31:09,968 - A je to. - Úžasné. Ďakujem pekne! 546 00:31:10,653 --> 00:31:11,840 Ešte raz vám ďakujem. 547 00:31:11,870 --> 00:31:13,856 S radosťou. Vďaka. 548 00:31:19,949 --> 00:31:22,232 Práve som sa odfotila s Dwyanom Wadeom! 549 00:31:22,453 --> 00:31:23,923 Dobrá práca, Malia. 550 00:31:28,807 --> 00:31:31,395 Takže, nekúrite, aby ste ušetrili prachy? 551 00:31:32,317 --> 00:31:35,621 Ja viem. Môžete sa obliecť hneď, keď sa porozprávate s doktorom. 552 00:31:35,651 --> 00:31:36,806 Nie, prepáčte. 553 00:31:36,836 --> 00:31:39,504 Ja len ... že dnes už ďalšie testy nezvládnem. 554 00:31:39,534 --> 00:31:42,005 Nuž, som si celkom istá, že majú všetko, čo potrebujú, ... 555 00:31:42,035 --> 00:31:43,710 takže to dlho nepotrvá. 556 00:31:45,390 --> 00:31:47,264 - Zdravím, Walter. - Dobrý. 557 00:31:47,835 --> 00:31:49,792 - Ako sa cítite? - Dobre. 558 00:31:49,822 --> 00:31:52,076 V podstate mu tu mrzne zadok. 559 00:31:52,782 --> 00:31:53,942 Ale oplatilo sa. 560 00:31:53,972 --> 00:31:55,776 Ste vhodným darcom pre naše dievčatko. 561 00:31:55,806 --> 00:32:00,102 Vedeli sme, že antigény sa dokonale zhodujú a vaše CT, röntgeny, EKG, ... 563 00:32:00,110 --> 00:32:01,993 hladina krvi a moču, ... 564 00:32:02,023 --> 00:32:04,697 všetko nám práve poslali a je to v najlepšom rozsahu. 565 00:32:05,652 --> 00:32:06,671 Dobre. 566 00:32:07,482 --> 00:32:09,504 Takže ... sa to stane? Vy ... 567 00:32:10,118 --> 00:32:11,868 mi vezmete obličku? 568 00:32:12,534 --> 00:32:14,487 Áno, pane. Sme pripravení. 569 00:32:16,326 --> 00:32:17,862 Prepáčte ... teraz hneď? 570 00:32:17,892 --> 00:32:20,516 Má respiračné problémy a zlyhanie obličky. 571 00:32:20,546 --> 00:32:22,960 Práve teraz pripravujeme operačku. 572 00:32:23,027 --> 00:32:25,616 V poriadku, dobre. 573 00:32:25,646 --> 00:32:27,263 Len jedna ... rýchla ... 574 00:32:27,473 --> 00:32:29,777 Aký je to zákrok? Čo ... čo sa bude diať? 575 00:32:29,807 --> 00:32:31,795 Nuž, budete pod celkovou anestéziou. 576 00:32:31,825 --> 00:32:34,387 Chirurg začne tým, že urobí pár malých rezov, ... 577 00:32:34,417 --> 00:32:36,098 aby vložil teleskopickú videokameru, ... 578 00:32:36,128 --> 00:32:39,324 aby tak lepšie videli na vašu brušnú dutinu. 579 00:32:41,991 --> 00:32:43,504 Bolí to veľmi? 580 00:32:43,534 --> 00:32:45,588 Nuž, to je výhoda laparoskopickej operácie. 581 00:32:45,945 --> 00:32:48,933 Budete na liekoch proti bolesti asi také 4 dni po operácii ... 583 00:32:48,963 --> 00:32:50,974 a úplne zotavený budete tak do mesiaca. 584 00:32:51,004 --> 00:32:53,523 - Mesiac? - A ... žiadne jazvy. 585 00:32:54,378 --> 00:32:55,618 Žiadna jazva? 586 00:32:55,774 --> 00:32:58,719 Dobre, a ako ... a ako to vyberú? 587 00:32:58,975 --> 00:33:00,373 Nuž, odstránia vám obličku ... 588 00:33:00,403 --> 00:33:02,483 cez malý otvor vo vašom pupku. 589 00:33:02,513 --> 00:33:05,557 Ale ako náhle vám to zašijú, neuvidíte žiadnu stopu. 590 00:33:08,331 --> 00:33:11,823 Dobre ... dobre, fajn. Tak asi poďme na to. 591 00:33:21,614 --> 00:33:23,088 Takže, len sa s ním porozprávaj. 592 00:33:23,118 --> 00:33:25,751 Poslednou prekážkou je psychosociálne zhodnotenie. 593 00:33:25,781 --> 00:33:30,271 Rozhovor ukáže Walterove úmysly veľmi jasne. 595 00:33:34,423 --> 00:33:35,476 Walter. 596 00:33:35,506 --> 00:33:37,963 Hej, takže, pozrite ... 597 00:33:37,997 --> 00:33:39,998 naozaj ... naozaj mi to je ľúto. 598 00:33:40,796 --> 00:33:43,383 Videl som to dievča na videu a prišiel som, ale ... 599 00:33:43,655 --> 00:33:45,839 nemyslel som si, že budem naozaj darca. 600 00:33:45,869 --> 00:33:48,033 Ale ste, a Grace je práve teraz pripravená. 601 00:33:48,063 --> 00:33:49,586 Nesnažíme sa na vás tlačiť. 602 00:33:49,616 --> 00:33:51,610 Rešpektujeme vaše rozhodnutie. 603 00:33:51,644 --> 00:33:53,416 - Toto je zázrak, dobre? - Ja viem. 604 00:33:53,446 --> 00:33:55,619 Viem, viem, ale ja ... 605 00:33:56,348 --> 00:33:58,933 som sa nepodpísal pod zázrak, viete? 606 00:33:58,963 --> 00:34:03,072 Vraveli, že šanca, že nájdu darcu bude jedna k miliónu. 607 00:34:03,455 --> 00:34:07,038 Nie je to ako: "- Hej, môžem si požičať tvoj mobil? - Jasné!" Viete ... 608 00:34:07,564 --> 00:34:10,974 čo ak ... čo ak ... čo ak jej dám obličku a potom ... 609 00:34:11,004 --> 00:34:14,630 sa mi neskôr v živote niečo stane s tou mojou? 610 00:34:15,170 --> 00:34:17,233 Kto urobí video o mne? 611 00:34:18,225 --> 00:34:21,894 Je mi ľúto. Nechcem, aby to dievča zomrelo, ale nemôžem. 612 00:34:21,924 --> 00:34:22,939 Ja proste ... 613 00:34:26,482 --> 00:34:27,483 nemôžem. 614 00:34:27,823 --> 00:34:28,964 Je mi to ľúto. 615 00:34:38,551 --> 00:34:39,617 V poriadku. Vďaka. 616 00:34:42,814 --> 00:34:45,483 Práve mi niečo vyčítala Brianova matka. 617 00:34:45,537 --> 00:34:49,114 Je dosť naštvaná z toho, ako si sa s ním rozprávala. 618 00:34:49,345 --> 00:34:52,888 - Nazvala si ho hajzlom? - Nie, povedala som mu, že je blbec. 620 00:34:52,887 --> 00:34:55,381 - Má 11. - Je drzý. 621 00:34:55,397 --> 00:34:57,931 Je na čase, aby mu niekto tie kraviny vyhovoril. 622 00:34:58,280 --> 00:34:59,647 Mala by si mi poďakovať. 623 00:35:02,525 --> 00:35:04,059 Má rakovinu! 624 00:35:04,290 --> 00:35:08,039 Jasné. A to je vždy výhovorka, nie, Kelly? 625 00:35:13,297 --> 00:35:16,764 - Walter. - Nie, nie. Končím. Odchádzam. 627 00:35:16,824 --> 00:35:19,459 Nie, len som chcela vybaviť nejaké papiere. 628 00:35:20,064 --> 00:35:22,509 No tak poďte. Rýchlo vás vybavím a pôjdete. Poďte. 629 00:35:28,480 --> 00:35:31,182 Dobre, tak sa na to pozrime. 630 00:35:31,217 --> 00:35:34,104 Dobre, takže, Walter... 631 00:35:35,043 --> 00:35:36,716 Buck. 632 00:35:36,790 --> 00:35:38,824 26 rokov. 633 00:35:38,859 --> 00:35:41,729 - Takže, čím sa živíte, Walter? - Som brigádnik. 634 00:35:41,898 --> 00:35:43,608 A čo chcete robiť? 635 00:35:43,623 --> 00:35:46,493 Ja neviem. Asi sa vrátim do školy, skúsim obchod. 636 00:35:46,526 --> 00:35:49,181 To znie skvele. Vidím, že si nechávate možnosti otvorené. 637 00:35:49,191 --> 00:35:51,499 - Áno. - Áno, to je dobré. 638 00:35:51,881 --> 00:35:53,715 Nech na vás nikto netlačí. 639 00:35:53,808 --> 00:35:57,954 Nech chcete vo svojom živote a so svojím životom robiť čokoľvek, je to len medzi vami a Bohom. 640 00:35:58,012 --> 00:36:00,346 Nedovoľte, aby vás niekto do niečoho dotlačil. 641 00:36:00,460 --> 00:36:02,435 Dobre, nedovolím, asi. 642 00:36:02,470 --> 00:36:05,639 Fajn, lebo všetci nás nútia, aby sme robili veci rýchlo. 643 00:36:05,752 --> 00:36:09,328 Vidím to tu naokolo neustále ... náhle ochorenia, nehody. 644 00:36:09,426 --> 00:36:12,448 A mnoho ľudí je zranených. A chvalabohu ... 645 00:36:12,480 --> 00:36:14,848 iní ľudia sa uzdravia. Viete, pomáhajú si. 646 00:36:16,339 --> 00:36:18,440 Daroval som krv po 11. septembri. 647 00:36:18,474 --> 00:36:19,929 Ja tiež! 648 00:36:20,000 --> 00:36:22,367 Viete, darujem krv každé dva mesiace. 649 00:36:22,424 --> 00:36:25,632 - Dokonca som darovala kostnú dreň. - Čože? Vážne? - Áno. 650 00:36:25,665 --> 00:36:28,469 Bola som potenciálnou darkyňou pre svojho synovca. Viete ... 651 00:36:28,641 --> 00:36:31,364 nebolo to také zlé ako som si myslela. 652 00:36:31,399 --> 00:36:34,900 Keď som prekonala strach, tak to už bolo v poriadku. 653 00:36:35,879 --> 00:36:39,614 Áno, ale pri obličke je väčšie riziko, nie? 654 00:36:39,650 --> 00:36:43,916 Áno, to je pri každej väčšej operácii. Môže dôjsť ku krvácaniu, infekcii. 655 00:36:43,934 --> 00:36:47,139 Jasné. A mohol by som prísť aj o druhú obličku. 656 00:36:47,157 --> 00:36:49,205 Nuž, to je riziko. 657 00:36:49,298 --> 00:36:53,543 Povedia vám, aby ste sa vyhýbali kontaktným športom, ale ... 658 00:36:53,919 --> 00:36:57,622 inak budete môcť viesť normálny život. 659 00:36:57,715 --> 00:37:00,455 Len nesmiete počas zotavovania dvíhať nič ťažké. 660 00:37:00,625 --> 00:37:03,111 Budete odpočívať, chodiť na kontroly. 661 00:37:03,165 --> 00:37:06,148 - Hovoríte to, akoby to bolo veľmi jednoduché. - Ale to nie je. 662 00:37:06,430 --> 00:37:10,271 Je to vážne rozhodnutie, Walter. Je to niečo, čo si musíte premyslieť. 663 00:37:10,528 --> 00:37:14,820 Takže mate času koľko chcete ... a nech vám nik nenakecá, že tu ide o malé dievčatko. 664 00:37:14,962 --> 00:37:17,063 Tu ide o vás. 665 00:37:18,003 --> 00:37:19,512 Dobre. 666 00:37:19,627 --> 00:37:22,524 Dobre, lenže ... lenže mám mnoho otázok. 667 00:37:22,557 --> 00:37:27,444 Čo keby sme šli do mojej kancelárie? Ak vám na ne neodpoviem, zoženiem niekoho, kto áno. 668 00:37:27,542 --> 00:37:29,745 - Nebude vám to vadiť? - To nie, zlato. 669 00:37:29,809 --> 00:37:32,930 - Kľudne tam budeme tak dlho, ako len chcete. - Dobre. 670 00:37:44,489 --> 00:37:46,836 - Ahoj. - Ahoj. 671 00:37:47,907 --> 00:37:50,642 Tak som sa rozhodol, že pôjdem na tú operáciu. 672 00:37:51,189 --> 00:37:53,531 Prečo si zmenil názor? 673 00:37:53,585 --> 00:37:55,619 Nechcel som si to pripustiť. 674 00:37:56,343 --> 00:37:59,010 Dnes večer zavolám doktorovi Daneeovi. 675 00:38:00,028 --> 00:38:02,563 - Vďaka. - Nemáš za čo. 676 00:38:13,126 --> 00:38:17,388 - Dostane obličku. - Konečne. Kto je ten darca? 677 00:38:17,462 --> 00:38:21,092 Dobrý samaritán. S pomocou ďalšieho dobrého samaritána. 678 00:38:23,118 --> 00:38:27,571 Ani si neviem predstaviť, že by mi operovali všetky 3 deti v jeden deň. 679 00:38:27,599 --> 00:38:29,666 Jedna veľká šťastná rodina. 680 00:38:31,962 --> 00:38:34,731 Aj vy máte skvelú dcéru. 681 00:38:35,553 --> 00:38:37,297 Áno, to mám. 682 00:38:37,508 --> 00:38:39,877 Prosím, poďakujte jej za mňa. 683 00:38:41,667 --> 00:38:45,069 Nájdem vám posteľ, aby ste sa mohli vyspať. 684 00:38:45,242 --> 00:38:49,313 - Ani sa odtiaľto nepohnem. - Iste. 685 00:38:49,515 --> 00:38:52,116 Dajte mi vedieť, ak by ste niečo potrebovali. 686 00:39:22,210 --> 00:39:24,766 - Dobre, pozri ... - Viem, že si naštvaná. 687 00:39:24,806 --> 00:39:27,674 Máš na to úplne právo. 688 00:39:28,360 --> 00:39:32,710 Len som videla ako každé ráno skoro odchádzaš. A aká unavená si každý večer. 689 00:39:32,759 --> 00:39:35,550 A keď som tam teraz bola a videla som, čo robíš ... 690 00:39:35,617 --> 00:39:39,120 a to bez pomoci a bez sťažovania. 691 00:39:39,861 --> 00:39:42,401 Musíš sa cítiť osamelo. 692 00:39:42,417 --> 00:39:47,155 Len som si myslela, že moja mama potrebuje pomoc. A iba som ti spôsobila ďalšie problémy. 693 00:39:56,760 --> 00:40:01,444 Prepáč mi, že som dnes bol na teba taká prísna. Je mi jasné, že si sa mi snažila iba pomôcť. 694 00:40:03,184 --> 00:40:04,827 Máš chuť na film? 695 00:40:04,980 --> 00:40:08,300 Len ak to bude "Pán Smith ide do Washingtonu". 696 00:40:08,339 --> 00:40:11,641 Čo ty máš s tým Claudom Rainsom? 697 00:40:11,893 --> 00:40:14,862 - Skočím po pukance. - Dobre. 698 00:40:24,003 --> 00:40:26,469 - Ahoj. - Ahoj. Všetko v poriadku? 699 00:40:26,488 --> 00:40:30,562 Áno, práve sme skončili s transplantáciou. Všetci sú na tom dobre. 700 00:40:30,782 --> 00:40:33,010 - Super. - Áno. Bolo to naozaj ... 701 00:40:33,065 --> 00:40:36,653 čudné, keď som sedel nad operačkou a sledoval to ako študent. 702 00:40:39,062 --> 00:40:42,529 Takže, rozhodol som sa, že pôjdem na operáciu. 703 00:40:43,135 --> 00:40:46,225 - Prečo? - Samo sa to nevylieči. 704 00:40:46,319 --> 00:40:49,669 - Ale myslela som, že ... - Ja viem, ak niečo dopadne zle, tak už nikdy nebudem hrať na husle. 705 00:40:49,670 --> 00:40:52,355 Našťastie som ani nikdy predtým na husle nehral. 706 00:40:52,563 --> 00:40:55,225 - Kto ťa bude operovať? - Danee. 707 00:40:55,307 --> 00:40:58,948 - A anestéziológ? - Šéf. Stretnem sa s ním. 708 00:41:00,012 --> 00:41:03,042 - Kedy? - Budúci týždeň. 709 00:41:03,059 --> 00:41:05,494 Chcem, aby si šla so mnou. 710 00:41:05,942 --> 00:41:07,976 Samozrejme. 711 00:41:10,523 --> 00:41:12,953 - Ahoj, Tom. - Ahoj, Camille. 712 00:41:17,357 --> 00:41:20,058 Čo keby si na chvíľu zostal? 713 00:41:35,268 --> 00:41:37,570 Ale no tak. Nemôžeme si pozrieť športové správy? 714 00:41:38,956 --> 00:41:40,423 - Nie? - Nie. 715 00:41:40,438 --> 00:41:43,859 Určite nie? A čo je toto? Čiernobiely film? 716 00:41:44,893 --> 00:41:47,995 Len sa na vás pozriem a hneď ho vidím ... 717 00:41:48,030 --> 00:41:50,464 ako sedí za svojim starým rolovacím písacím stolom, v klobúku ... 718 00:41:50,498 --> 00:41:52,065 a vyťahuje si papier. 719 00:41:52,100 --> 00:41:56,902 Clayton Smith, editor a vydavateľ a obranca stratených prípadov. 720 00:41:56,904 --> 00:41:57,999 preklad a korekcie: krny