1
00:00:02,331 --> 00:00:04,878
Dobre, to môže fungovať. Ale
pohotovosť je vážne preplnená.
2
00:00:05,017 --> 00:00:06,735
Potrebujem tvoje voľné miesta, ...
3
00:00:06,765 --> 00:00:09,828
aby som sem presunula pediatrické prípady a
Gail tak bude mať priestor na dýchanie.
4
00:00:09,858 --> 00:00:10,923
Sme plní.
5
00:00:10,953 --> 00:00:12,696
Čo tím myslíš, že ste plní?
Kedy sa to stalo?
6
00:00:12,727 --> 00:00:14,712
Minulú noc mala nočná
šichta dva príjmy.
7
00:00:14,742 --> 00:00:18,259
- Koho? Dobré ráno, John. - Vám sa
to ľahko hovorí. Tie dvojičky sú tu?
8
00:00:18,327 --> 00:00:20,405
Áno, prijali ich v noci.
9
00:00:20,942 --> 00:00:22,969
Sú na izbe 737.
10
00:00:23,089 --> 00:00:24,720
Gretchen a Grace Bretonové ...
11
00:00:24,791 --> 00:00:25,791
9 ročné, ...
12
00:00:26,127 --> 00:00:28,604
obe majú polycystickú obličku.
13
00:00:28,722 --> 00:00:32,540
Jedna má edém, druhá problémy
s dýchaním a obe potrebujú dialýzu.
14
00:00:32,570 --> 00:00:35,074
Identické dvojičky, ktoré
potrebujú transplantáciu obličky.
15
00:00:35,226 --> 00:00:37,009
Čakali na to dlhšie ako rok.
16
00:00:37,151 --> 00:00:38,783
A už majú aj vhodného darcu ...
17
00:00:38,925 --> 00:00:40,025
brata.
18
00:00:42,229 --> 00:00:43,972
Dve dievčatká a jedna oblička?
19
00:00:44,033 --> 00:00:45,441
Je to nemožné rozhodnutie.
20
00:00:45,482 --> 00:00:49,262
To si píšte, že je. Ako si má matka
vybrať, ktoré dieťa má zachrániť?
21
00:00:49,883 --> 00:00:52,691
Urobte všetko, čo môžete, aby im bolo
čo najpohodlnejšie. Vážim si to.
22
00:00:53,306 --> 00:00:56,083
- Pohodlne, jasné.
- Šéfmi prípadu ste vy a Tom.
23
00:00:56,630 --> 00:00:58,323
Dajte mi vedieť, ak
budete niečo potrebovať.
24
00:00:58,708 --> 00:00:59,708
Dobre.
25
00:01:00,245 --> 00:01:01,664
Kelly, budeš mi
s týmto musieť pomôcť.
26
00:01:01,674 --> 00:01:03,448
- Jasné, bez problémov.
- V poriadku.
27
00:01:04,472 --> 00:01:05,472
Ahoj.
28
00:01:06,212 --> 00:01:07,438
Ako je na tom ruka?
29
00:01:07,661 --> 00:01:09,100
Dobre sa hojí.
30
00:01:10,144 --> 00:01:11,340
Nejaké bolesti?
31
00:01:11,806 --> 00:01:12,806
Nie.
32
00:01:14,621 --> 00:01:16,394
Čo povedal doktor Danee?
33
00:01:16,850 --> 00:01:18,441
Že všetko vyzerá naozaj dobre.
34
00:01:20,445 --> 00:01:21,445
Počuj ...
35
00:01:23,594 --> 00:01:25,915
myslím, že Camille
dnes večer nebude doma.
36
00:01:25,956 --> 00:01:28,145
Myslela som, že by sme si
mohli pozrieť film ...
37
00:01:28,358 --> 00:01:30,314
"Pán Smith ide do Washingtonu."
38
00:01:31,013 --> 00:01:33,192
Vieš ako mám rada Clauda Rainsa.
39
00:01:35,174 --> 00:01:37,596
Ja som si ťa chcel vziať,
nie s tebou pozerať film.
40
00:01:39,796 --> 00:01:41,762
Mali by sme sa ísť
pozrieť na tú rodinu.
41
00:01:47,664 --> 00:01:49,064
A tu je ďalší kráľ.
42
00:01:51,941 --> 00:01:54,222
- Dobrý deň.
- Zdravím, som doktor Wakefield.
43
00:01:54,453 --> 00:01:55,568
- Teší ma.
- Aj mňa.
44
00:01:55,598 --> 00:01:57,433
Christina Hawthorne,
šéfka ošetrovateľov.
45
00:01:57,443 --> 00:01:58,743
- Zdravím.
- Dobrý deň.
46
00:01:59,203 --> 00:02:00,551
- Ahoj.
- Dobrý deň.
47
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Dobre. Teraz vyskúšam
svoje schopnosti, ...
48
00:02:02,882 --> 00:02:06,318
dobre? Za 20 rokov som
ešte nepoplietla mená.
49
00:02:06,396 --> 00:02:07,646
Dobre, ideme na to.
50
00:02:10,346 --> 00:02:11,346
Gretchen, ...
51
00:02:11,552 --> 00:02:13,579
- Grace.
- Ja som Gretchen.
52
00:02:14,866 --> 00:02:16,133
A ja som Grace.
53
00:02:16,638 --> 00:02:18,088
Bola som takto blízko.
54
00:02:19,577 --> 00:02:20,945
Mohli by sme ísť von?
55
00:02:22,321 --> 00:02:23,841
Už ste našli darcu?
56
00:02:26,729 --> 00:02:28,898
Už som zažila veľa
takýchto konverzácií.
57
00:02:29,047 --> 00:02:30,567
Tu nemáme žiadne tajomstvá.
58
00:02:31,875 --> 00:02:34,885
Už sme počuli všetky prejavy
a poznáme všetky štatistiky.
59
00:02:35,510 --> 00:02:37,365
Urobíme pre vašu rodinu
všetko, čo budeme môcť.
60
00:02:37,395 --> 00:02:40,131
Zariadime, aby ste sa tu
cítili čo najpohodlnejšie.
61
00:02:40,464 --> 00:02:41,464
Vďaka.
62
00:02:41,842 --> 00:02:42,842
Nemáte začo.
63
00:02:43,539 --> 00:02:45,896
Dobre, dievčatká,
uvidíme sa neskôr, dobre?
64
00:02:47,707 --> 00:02:48,736
Dobre, ...
65
00:02:48,949 --> 00:02:50,337
teraz si na ťahu ty.
66
00:02:59,954 --> 00:03:05,924
HawthoRNe 2x05
"DARCA"
69
00:03:11,249 --> 00:03:14,360
Takže, preverila som register.
Na obličku sa čaká 9 mesiacov.
70
00:03:15,627 --> 00:03:18,117
Bude to tu trochu bláznivejšie,
než som si myslela.
71
00:03:18,137 --> 00:03:22,156
Projekt Splnené želania sem posiela basketbalistu,
Dwyana Wadea, aby sa stretol ...
72
00:03:22,196 --> 00:03:25,456
- s našim pacientom, Brianom.
- A kto sa stará o Briana?
74
00:03:26,037 --> 00:03:27,037
Ja.
75
00:03:27,600 --> 00:03:29,435
Vieš čo? Ty budeš
mať plné ruky s dvojčatami.
76
00:03:29,465 --> 00:03:31,634
Malia, urob mi láskavosť.
Postaraj sa o Briana?
77
00:03:31,684 --> 00:03:33,661
Jasné, Brian.
To je môj obľúbenec.
78
00:03:34,204 --> 00:03:35,204
Vďaka.
79
00:03:37,031 --> 00:03:38,612
Ahoj, s čím ti pomôžem?
80
00:03:38,795 --> 00:03:40,143
Ahoj, vieš čo?
81
00:03:40,930 --> 00:03:45,035
Čo keby si pomohla Kelly s jej rodinou?
Budú potrebovať čo najviac pozornosti.
82
00:03:45,106 --> 00:03:46,383
Áno, hodila by sa mi pomoc.
83
00:03:46,462 --> 00:03:49,599
- Tak, drž sa Kelly a urob to,
čo ti povie. - Veď ma poznáš.
85
00:03:49,614 --> 00:03:50,614
Poznám ťa.
86
00:03:51,234 --> 00:03:54,434
A preto hovorím:
Drž sa Kelly ...
87
00:03:54,609 --> 00:03:56,159
a urob to, čo ti povie.
88
00:03:57,949 --> 00:04:01,426
Gloria je kontaktnou osobou
Splnených želaní. To je jej číslo.
89
00:04:01,464 --> 00:04:04,181
Dwyane nemá veľa času, takže
tomu venuj všetku pozornosť.
90
00:04:04,211 --> 00:04:07,545
Jasné. Bavíš sa so mnou, akoby
som nedokázala urobiť nič správne.
91
00:04:07,766 --> 00:04:09,630
Začína ma to poriadne štvať.
92
00:04:09,852 --> 00:04:12,578
V podstate je to ako
práca s verejnosťou.
93
00:04:12,740 --> 00:04:15,983
- Áno, to je moja silná stránka.
- Takže, musíš uvítať Dwayna, ...
94
00:04:16,001 --> 00:04:19,791
uisti sa, že bude vedieť, kam má ísť, že
Brian zažije jedinečný okamih a tak podobne.
95
00:04:19,821 --> 00:04:22,112
- Zvládneš to? - Jasné, už som
robila s celebritami aj predtým, ...
96
00:04:22,132 --> 00:04:23,660
nie je to žiaden problém.
97
00:04:24,095 --> 00:04:26,045
Ak budeš mať nejaké
otázky, tak zavolaj Glorii.
98
00:04:28,057 --> 00:04:31,269
- Dobre, si pripravená pomôcť mi?
- Nemôžem tu zostať?
100
00:04:31,300 --> 00:04:33,327
Nejde mi to veľmi dobre s deťmi.
101
00:04:34,854 --> 00:04:36,354
Čo ak poviem niečo nevhodné?
102
00:04:36,435 --> 00:04:37,435
To nepovieš.
103
00:04:37,770 --> 00:04:39,382
Len musíš povedať to, čo cítiš, ...
104
00:04:39,412 --> 00:04:41,267
a uisti sa vedia, že
to bude v poriadku.
105
00:04:41,328 --> 00:04:42,655
Pôjde ti to skvele.
106
00:04:44,074 --> 00:04:45,554
Nepanikár. Poď.
107
00:04:50,142 --> 00:04:51,905
- Hneď sem príde.
- Mami.
108
00:04:51,966 --> 00:04:53,146
Áno, srdiečko?
109
00:04:57,860 --> 00:04:59,106
Tak, ako sa máme?
110
00:04:59,198 --> 00:05:00,819
Vadí jej katéter.
111
00:05:00,850 --> 00:05:03,191
Dobre, hneď sa o to postarám.
112
00:05:03,999 --> 00:05:06,112
Ahoj, zlatko, pozriem sa ti na to.
113
00:05:06,644 --> 00:05:07,644
Dobre.
114
00:05:10,948 --> 00:05:12,570
Aj môj otec bol biely.
115
00:05:13,715 --> 00:05:16,330
Viete, je ťažké byť miešancom ...
116
00:05:17,056 --> 00:05:19,732
kvôli transplantátom.
Je ťažké nájsť darcu.
117
00:05:19,823 --> 00:05:24,526
Mnoho menšín nechce darovať orgány vzhľadom k našej
minulosti so systémom zdravotnej starostlivosti.
118
00:05:24,694 --> 00:05:26,376
Ale nevzdávame sa.
119
00:05:27,522 --> 00:05:29,467
Boh má pre nás plán.
120
00:05:30,491 --> 00:05:31,691
Však, deti?
121
00:05:36,324 --> 00:05:40,190
Gretchen by už mala byť v poriadku, takže,
ak budete niečo potrebovať, zavolajte.
122
00:05:44,610 --> 00:05:46,769
Takže Gretchen dostane
moju obličku?
123
00:05:47,255 --> 00:05:48,958
Áno, taký je plán.
124
00:05:50,568 --> 00:05:52,727
Ale ak je Grace taká chorá, tak ...
125
00:05:53,162 --> 00:05:54,673
nepotrebuje ju viac ona?
126
00:05:55,430 --> 00:05:57,842
Nuž, Grace má problémy s dýchaním.
127
00:05:58,328 --> 00:06:01,207
Takže v jej stave sú šance, že
to jej telo neprijme väčšie.
128
00:06:01,278 --> 00:06:03,457
Takže operácia je
pre ňu väčším rizikom.
129
00:06:04,405 --> 00:06:05,895
Ja neviem. Mne ...
130
00:06:06,503 --> 00:06:07,703
sa to nezdá správne.
131
00:06:08,307 --> 00:06:10,901
Vieš, stále hľadáme
darcu aj pre Grace.
132
00:06:13,217 --> 00:06:14,717
Čo ak žiadneho nenájdete?
133
00:06:15,802 --> 00:06:17,454
Budeme postupovať krok za krokom.
134
00:06:17,522 --> 00:06:20,246
Najprv sa postaráme
o teba a Gretchen, dobre?
135
00:06:22,875 --> 00:06:24,942
Zoberte mi obe obličky.
136
00:06:26,443 --> 00:06:29,342
- Nuž, to ... nemôžeme urobiť.
- Nie, vezmite mi obe.
137
00:06:29,569 --> 00:06:31,635
Dajte ma na dialýzu.
138
00:06:31,665 --> 00:06:33,310
Počkám na darcu.
139
00:06:33,794 --> 00:06:36,655
- Michael, takto to nefunguje.
- Ja to zvládnem.
140
00:06:36,685 --> 00:06:38,437
Zvládnem to.
141
00:06:39,291 --> 00:06:42,517
Ale oni si už prešli mnohým.
142
00:06:43,881 --> 00:06:47,159
Tak pokračujte a vezmite mi obe.
143
00:06:48,465 --> 00:06:51,096
Vieš, nemôžeš toto
všetko zobrať na seba.
144
00:06:52,264 --> 00:06:55,380
Ver mi, urobíme všetko,
čo budeme môcť ...
145
00:06:55,410 --> 00:06:57,205
pre obe.
146
00:07:00,009 --> 00:07:01,633
Budete tam, však?
147
00:07:01,663 --> 00:07:03,772
Uistíte sa, že Gretchen
bude v poriadku?
148
00:07:04,193 --> 00:07:06,979
Nuž, ja teraz nevykonávam
tak veľa operácií, ...
149
00:07:07,009 --> 00:07:08,912
ale áno, budem tam ...
150
00:07:09,593 --> 00:07:11,659
a uistím, že všetko
urobia tak ako majú.
151
00:07:23,747 --> 00:07:25,855
Kde do pekla je Kelly?
152
00:07:31,835 --> 00:07:33,900
Máš umelú nohu?
153
00:07:33,930 --> 00:07:35,351
Vážne?
154
00:07:35,381 --> 00:07:36,934
To som si nevšimol.
155
00:07:36,964 --> 00:07:39,215
Ty teda klameš.
156
00:07:39,245 --> 00:07:41,731
Môžem sa ťa opýtať,
ako sa ti to stalo?
157
00:07:43,296 --> 00:07:46,528
Išla som si zajazdiť
na bratovej motorke.
158
00:07:47,404 --> 00:07:48,820
Mala som 17.
159
00:07:49,123 --> 00:07:51,884
Myslel som, že si povedala,
že máš iba sestru.
160
00:07:52,755 --> 00:07:53,947
Nerada o tom hovorím.
161
00:07:53,977 --> 00:07:57,177
Vy dvaja si môžete navzájom vyberať
blchy z kožuchu, keď budete mať po službe.
162
00:07:57,577 --> 00:07:59,480
Dnes tu máme málo ľudí.
163
00:08:01,860 --> 00:08:03,110
Gail?
164
00:08:03,255 --> 00:08:05,193
Tento muž prišiel darovať obličku.
165
00:08:05,223 --> 00:08:09,289
- Určite ste v správnej nemocnici?
- Pre tie dvojičky na pediatrii?
166
00:08:14,117 --> 00:08:19,703
POTENCIÁLNI DARCI OBLIČKY
ZAPÍŠTE SA TU
166
00:08:36,117 --> 00:08:38,703
Hej, Bobbie, čo tu
robia všetci tí ľudia?
167
00:08:38,733 --> 00:08:40,639
Sú to potenciálni darcovia.
168
00:08:40,669 --> 00:08:42,612
Marcus, máme miesta navyše,
kde môžeme odobrať krv?
169
00:08:42,642 --> 00:08:45,739
Nemám priestory ani pre svojich
pacientov, on je až druhoradý.
170
00:08:46,615 --> 00:08:50,143
- Druhoradý? - Priestory
pohotovosti sú pre stav núdze.
171
00:08:50,173 --> 00:08:51,895
Technici v labáku
nezvládnu takýto nával.
172
00:08:51,925 --> 00:08:55,469
Títo ľudia si budú musieť
dať odobrať krv niekde inde.
173
00:08:55,523 --> 00:08:57,111
Poďte sem, pane.
174
00:08:57,934 --> 00:08:58,934
Tu.
175
00:09:02,066 --> 00:09:05,323
Sadnite si. Niekoho
k vám hneď pošlem, dobre?
176
00:09:06,296 --> 00:09:08,396
Bobbie, ako sa sem všetci
títo ľudia dostali?
177
00:09:08,426 --> 00:09:10,852
- Vďaka internetu.
- Ty si to nevidela?
178
00:09:11,542 --> 00:09:14,564
- Čo som mala vidieť?
- Mala by si byť hrdá na svoju dcéru.
179
00:09:14,926 --> 00:09:17,500
- Čo prosím?
- Pozri sa.
180
00:09:20,686 --> 00:09:22,862
Tak, baby, je čas
natočiť video.
181
00:09:22,892 --> 00:09:24,930
Pokúsime sa vám
zohnať obličky.
182
00:09:24,960 --> 00:09:26,681
Volám sa Grace.
183
00:09:26,711 --> 00:09:28,669
- A ty?
- Gretchen.
184
00:09:28,699 --> 00:09:31,445
Zaspievate mi
niečo? Hocičo?
208
00:09:31,479 --> 00:09:34,244
* Zasvieť, zasvieť, hviezdička *
209
00:09:34,248 --> 00:09:37,477
* zasvieť na nás z nebíčka *
185
00:09:37,981 --> 00:09:40,903
Žiadne ihriská, žiadne hry s kamarátmi,
ani prespávanie u kamarátov, ...
186
00:09:40,933 --> 00:09:44,628
len nemocničné lôžka
a dialyzačné prístroje.
212
00:09:43,558 --> 00:09:48,602
* Zasvieť, zasvieť, hviezdička,
zasvieť na nás z nebíčka *
187
00:09:48,815 --> 00:09:50,870
To bolo nádherné.
188
00:09:51,508 --> 00:09:52,948
Prosím pomôžte.
189
00:09:52,978 --> 00:09:55,769
Príďte darovať obličku
dnes v nemocnici James River.
190
00:09:56,275 --> 00:09:58,454
- Rozlúčte sa, dievčatá.
- Ahoj. - Ahoj.
191
00:09:58,484 --> 00:09:59,734
Ahoj.
192
00:10:04,340 --> 00:10:07,867
Neviete, kde sa môžem dať otestovať,
či sú moje obličky vhodné na darovanie?
193
00:10:07,897 --> 00:10:10,892
Áno, vidíte tie dvere?
Choďte rovno cez ne.
194
00:10:14,601 --> 00:10:18,192
Prepáčte, madam. Prosím, poďte
sem. Ďakujeme, že ste prišli.
195
00:10:18,222 --> 00:10:20,095
- Bobbie, pomôžeš mi s ňou?
- Áno.
196
00:10:20,125 --> 00:10:23,756
Viete, nemôžete si tu zorganizovať kampaň
na zháňanie darcu. Mali ste mi niečo povedať.
198
00:10:23,766 --> 00:10:26,094
Gail, ak by som o tom vedela, myslíte,
že by som vám o tom nepovedala?
199
00:10:26,124 --> 00:10:29,000
Áno, ale ak toto nevyjde,
tak si to odnesiem ja.
200
00:10:46,812 --> 00:10:48,260
Prepáčte, prepáčte.
201
00:10:49,158 --> 00:10:51,381
Všetkým vám ďakujeme,
že ste prišli.
202
00:10:51,416 --> 00:10:54,021
Vieme, že váš čas je drahocenný.
203
00:10:54,240 --> 00:10:58,007
Len musíme preorganizovať pár vecí a potom
každého z vás otestujeme hneď, keď budeme môcť.
205
00:10:58,037 --> 00:11:00,307
Ďakujeme vám, vďaka.
206
00:11:06,255 --> 00:11:09,109
Chápem, prečo si to urobila,
dokonca si to vážim, dobre?
207
00:11:09,139 --> 00:11:12,930
Dobrá práca, ale už to
nikdy znova neurob.
208
00:11:13,257 --> 00:11:15,863
- Ale všetci tí ľudia ...
- Camille, toto je priveľa.
209
00:11:15,893 --> 00:11:18,338
Okrem toho, povedala som ti, aby
si zostala na pediatrii s Kelly ...
210
00:11:18,368 --> 00:11:19,765
a urobila to, čo ti povie.
211
00:11:19,795 --> 00:11:21,591
Povedala ti Kelly,
aby si to urobila?
212
00:11:21,621 --> 00:11:23,688
- Nie.
- Presne tak.
213
00:11:26,340 --> 00:11:29,241
Pokračuj. Pokecáme
si o tom neskôr.
214
00:11:36,273 --> 00:11:40,215
No, tak to je hnusné. Čo za
záležitosť musíte ísť vybaviť?
215
00:11:40,828 --> 00:11:43,446
No, ja tu nepobehujem a nesľubujem
Dwyana Wadea deťom s rakovinou ...
216
00:11:43,476 --> 00:11:46,863
a potom to zruším, madam.
Mali by ste sa hanbiť.
218
00:11:47,595 --> 00:11:49,087
Suka.
219
00:11:55,357 --> 00:11:56,935
Je tu Dwyane?
220
00:11:57,995 --> 00:12:00,844
- Zlé správy, nestihne prísť.
- Čože?
221
00:12:00,874 --> 00:12:03,201
Áno, vraveli, že jeho let
odložili kvôli snehu.
222
00:12:03,231 --> 00:12:04,347
Je mi to ľúto.
223
00:12:04,723 --> 00:12:07,408
A povedal, že príde
inokedy, alebo ...
224
00:12:07,438 --> 00:12:10,121
Vieš, títo basketbalisti
sú veľmi zaneprázdnení.
225
00:12:10,151 --> 00:12:12,837
Povedala si niečo, čím
si mi to pokašľala?
226
00:12:12,867 --> 00:12:16,324
Hej, mal si ma počuť v telefóne.
Bojovala som za teba.
227
00:12:16,835 --> 00:12:19,470
- To nevadí.
- Áno, presne tak.
228
00:12:19,500 --> 00:12:21,373
Toto ťa nesmie položiť.
229
00:12:21,403 --> 00:12:24,162
Máš aj väčšie problémy, nie?
230
00:12:35,454 --> 00:12:37,662
Čo by ste chceli, drahá?
231
00:12:37,692 --> 00:12:38,942
Čože?
232
00:12:39,683 --> 00:12:42,845
Viete, nepočujem vás kvôli
tomu hluku od zbíjačky.
233
00:12:43,337 --> 00:12:46,245
Je mi to ľúto, pokúsime
sa to vyriešiť.
234
00:12:48,009 --> 00:12:49,511
Je to Johnson!
235
00:12:49,541 --> 00:12:51,825
Nie, nie, nie!
236
00:12:51,855 --> 00:12:54,595
Je to pre Johnsona, áno.
237
00:12:56,669 --> 00:12:58,844
No konečne. Dobre, áno, pane.
238
00:12:58,874 --> 00:13:01,839
Nie, nuž, my sami sa sotva
počujeme, takže ...
239
00:13:01,869 --> 00:13:04,733
Haló? Haló?
240
00:13:04,950 --> 00:13:06,833
Ako dlho by toto malo trvať?
241
00:13:06,863 --> 00:13:09,893
Vraveli, že dva dni, ale myslím,
že moje nervy to tak dlho nevydržia.
242
00:13:09,923 --> 00:13:11,912
Jasné, no ani moja
pacientka to nevydrží.
243
00:13:11,942 --> 00:13:14,546
Vraj chcú vyvŕtať
dieru hneď vedľa!
244
00:13:14,576 --> 00:13:16,414
To je pre ...
245
00:13:18,257 --> 00:13:21,616
Je to jediný spôsob ako tam namontovať
prístroj na magnetickú rezonanciu.
246
00:13:21,646 --> 00:13:24,198
Myslíš tu bedňu z parkoviska?
247
00:13:24,360 --> 00:13:27,311
Je to Erinin srdcový
projekt, alebo také niečo.
248
00:13:28,415 --> 00:13:30,469
Ray! Ray!
249
00:13:36,824 --> 00:13:37,824
Tom.
250
00:13:38,356 --> 00:13:39,915
- Ahoj.
- Ahoj.
251
00:13:40,133 --> 00:13:41,285
- Si v pohode?
- Áno.
252
00:13:41,315 --> 00:13:43,831
Len mám plné ruky s tým
transplantáciami pre dvojičky.
253
00:13:44,221 --> 00:13:45,524
Ako to ide s doktorom Daneeom?
254
00:13:45,813 --> 00:13:46,819
Skvele.
255
00:13:47,976 --> 00:13:49,775
Vieš, hovorila som s ním a ...
256
00:13:50,077 --> 00:13:52,185
vravel mi, že mu
neodpovedáš na telefonáty.
257
00:13:53,493 --> 00:13:54,498
Áno, ja ...
258
00:13:54,775 --> 00:13:56,184
navštevujem niekoho iného.
259
00:13:56,825 --> 00:13:59,446
Opuch už ustúpil. Získal
som opäť plnú pohyblivosť.
260
00:13:59,623 --> 00:14:00,730
A čo tvoja operácia?
261
00:14:01,057 --> 00:14:02,138
Nepovažujem ju za potrebnú.
262
00:14:10,586 --> 00:14:13,264
Práve som vysmädla.
Mohol by si mi to otvoriť?
263
00:14:36,055 --> 00:14:37,144
Neuzdravuješ sa.
264
00:14:37,174 --> 00:14:39,023
Áno, no, tá operácia by
mohla všetko zhoršiť.
265
00:14:39,053 --> 00:14:41,602
Mohla by spôsobiť nenapraviteľné
škody a pochovať moju kariéru.
266
00:14:41,632 --> 00:14:43,298
Nemal by si to viac odkladať.
267
00:14:43,328 --> 00:14:44,955
Erin, cením si tvoju pomoc. Naozaj.
268
00:14:44,985 --> 00:14:48,363
Ale som uprostred neriešiteľného
problému a nechcem byť k tebe drzý, ...
269
00:14:48,596 --> 00:14:50,408
ale na tú operáciu nepôjdem.
270
00:14:55,897 --> 00:14:57,570
Myslím, že mám riešenie.
271
00:14:58,450 --> 00:15:00,809
Chodila som s jedným chalanom,
ktorý robil niečo s basketom, ...
272
00:15:00,839 --> 00:15:04,361
tak som mu zavolala a povedal, že
sa pokúsi nájsť náhradu za Wadea.
273
00:15:04,563 --> 00:15:06,043
Myslím, že by si mu mala zavolať ...
274
00:15:06,073 --> 00:15:09,373
a nechať to na Splnené želania,
nech vymyslia niečo iné, vieš?
275
00:15:09,403 --> 00:15:10,598
Ale nikomu to neublíži.
276
00:15:11,252 --> 00:15:13,269
Brian sa chce naozaj
stretnúť s Dwyanom Wadeom.
277
00:15:13,823 --> 00:15:15,798
Kto vie? Možno sa
tá búrka už ustálila.
278
00:15:16,578 --> 00:15:18,204
Dobre, tak nech sa
to stane rýchlo, ...
279
00:15:18,234 --> 00:15:21,036
lebo ten chalan vyzerá tak,
že už je pripravený na odchod.
280
00:15:22,219 --> 00:15:23,833
Ty máš naozaj cit na slová.
281
00:15:28,504 --> 00:15:29,510
Christina.
282
00:15:31,045 --> 00:15:33,158
Labák ma poprosil, nech
ti to rýchlo donesiem.
283
00:15:42,057 --> 00:15:44,007
- Čo sa deje?
- Ty sa do toho nepleť.
284
00:15:46,875 --> 00:15:47,881
Poď sem.
285
00:15:49,860 --> 00:15:52,904
Kamoš v labáku mi povedal,
že našli vhodného darcu.
286
00:15:53,105 --> 00:15:55,069
- Naozaj? - Jedno dievčatko
môžu pripraviť dnes večer, ...
287
00:15:55,099 --> 00:15:56,921
potom jej zajtra ráno
dať obličku od brata ...
288
00:15:56,951 --> 00:15:58,334
a zajtra o tomto čase ...
289
00:15:58,535 --> 00:16:00,573
budú mať obe dievčatká
svoje transplantáty.
290
00:16:10,917 --> 00:16:12,477
Našli sme darcu!
291
00:16:13,383 --> 00:16:15,597
Je to pravda. Našli sme darcu.
292
00:16:20,040 --> 00:16:21,775
Dokázali to! Bude to v poriadku!
293
00:16:22,065 --> 00:16:23,524
Našli vhodného darcu.
294
00:16:30,534 --> 00:16:32,828
Práve som dostal zdravotné
záznamy našej darkyne obličky.
295
00:16:34,060 --> 00:16:35,805
Pred pár rokmi mala rakovinu.
296
00:16:36,182 --> 00:16:37,239
Sakra ...
297
00:16:37,754 --> 00:16:39,037
Oblička nie je životaschopná.
298
00:16:45,973 --> 00:16:46,979
To je Grace.
299
00:16:49,708 --> 00:16:50,715
Potrebujeme pomoc!
300
00:16:52,352 --> 00:16:54,978
- Prestala dýchať.
- Grace, Grace, si v poriadku?
301
00:16:55,008 --> 00:16:58,041
Pulz klesol na 76. Tlak 70 na 40.
302
00:16:58,071 --> 00:16:59,856
Dobre, Kelly, priprav
jej izbu na JIS-ke ...
303
00:16:59,886 --> 00:17:01,956
- a podaj jej etomidat.
- Bude v poriadku?
304
00:17:01,986 --> 00:17:03,592
Dáme ju na respirátor.
Pomôže jej dýchať.
305
00:17:03,622 --> 00:17:05,878
- A teraz dýcha?
- Robíme všetko, čo môžeme.
306
00:17:05,908 --> 00:17:07,417
Mala by ísť na tú operáciu teraz.
307
00:17:07,447 --> 00:17:08,992
Potrebuje tú obličku teraz.
308
00:17:09,022 --> 00:17:10,622
Viem, že máte darcu,
tak na čo čakáte?
309
00:17:10,652 --> 00:17:12,273
- Aký darca?
- Ten darca!
310
00:17:12,303 --> 00:17:14,990
To dievča, s krátkymi vlasmi ...
dobrovoľníčka. Povedala mi to. Prosím vás!
311
00:17:15,020 --> 00:17:16,456
Moje dieťa potrebuje
tú obličku teraz!
312
00:17:16,486 --> 00:17:19,228
To nie je možné. Musíme
ju previezť na JIS-ku.
313
00:17:21,797 --> 00:17:23,105
Zbláznila si sa?
314
00:17:23,382 --> 00:17:27,105
Sama si sa rozhodla, že povieš
tej žene tú informáciu ...
315
00:17:27,583 --> 00:17:30,113
lekársku informáciu,
čo je nelegálne.
316
00:17:30,143 --> 00:17:33,579
A navyše ... veď si ani
nevedela o čom hovoríš.
317
00:17:33,614 --> 00:17:35,840
Camille, pozeraj sa na mňa,
keď sa s tebou rozprávam.
318
00:17:36,960 --> 00:17:42,087
Toto je tá najneprofesionálnejšia a
najnezodpovednejšia vec, akú si kedy urobila.
320
00:17:42,558 --> 00:17:44,571
Čo si si to dopekla myslela?
321
00:17:44,885 --> 00:17:49,007
Nechcem, aby si sa rozprávala s niektorým
členom tej rodiny. Ani s rodičom, s nikým.
322
00:17:49,037 --> 00:17:53,198
- Rozumieš? Ani netušíš, aký bordel musím
za tebou upratať. - Christina, prosím ťa.
324
00:17:53,268 --> 00:17:54,922
- Camille, daj nám sekundu.
- Nie!
325
00:17:54,952 --> 00:17:56,385
Daj nám sekundu.
326
00:17:56,750 --> 00:17:57,757
Vďaka.
327
00:18:02,176 --> 00:18:03,743
Tom, toto už nikdy neurob.
328
00:18:03,762 --> 00:18:05,921
Nikdy ma nepodkopávaj
pred mojim dieťaťom.
329
00:18:05,929 --> 00:18:07,177
No tak. Urobila chybu, jasné?
330
00:18:07,208 --> 00:18:09,652
Nebudem tu sedieť a počúvať
ako sa ju snažíš ukrižovať, ...
331
00:18:09,682 --> 00:18:12,424
pretože urobila rovnakú vec,
akú ty robíš každý deň.
332
00:18:13,204 --> 00:18:15,251
Ak sa chceš s niekým hádať,
hádaj sa so mnou.
333
00:18:15,281 --> 00:18:16,444
- Ale no tak, prosím ťa.
- Myslím to vážne.
334
00:18:16,474 --> 00:18:20,452
Ak sa chceš s niekým hádať, hádaj sa so mnou.
Ja by som s tebou chcel pohádať kvôli pár veciam.
335
00:18:23,381 --> 00:18:24,473
Zbláznila si sa?
336
00:18:24,690 --> 00:18:26,422
- Mám zlomenú ruku!
- Prepáč.
337
00:18:26,452 --> 00:18:27,484
Čo je to s tebou?
338
00:18:27,514 --> 00:18:30,360
- Nemyslela som si, že ťa to bude bolieť. Máš ...
- Nemyslela si si, že mám zlomenú ruku?
339
00:18:30,390 --> 00:18:33,816
- Dobre. Máš ju v závese. Nevedela som to ...
- Mám ju tam ... lebo je zlomená!
340
00:18:33,846 --> 00:18:37,086
- Čo máš za problém?
- Len som sa snažila žartovať, prepáč.
341
00:18:38,394 --> 00:18:40,595
Bože, ty si absolútne šialená.
342
00:18:41,448 --> 00:18:43,095
Máš pravdu. Prehnala som to.
343
00:18:50,884 --> 00:18:51,890
Dobre.
344
00:18:55,381 --> 00:18:57,072
Čo mám povedať tej žene?
345
00:19:00,502 --> 00:19:01,509
Ja sa o to postarám.
346
00:19:02,276 --> 00:19:03,282
Poďme.
347
00:19:14,604 --> 00:19:15,604
Brian.
348
00:19:16,122 --> 00:19:18,751
Pozdrav Johna Sullyho!
349
00:19:19,606 --> 00:19:20,613
Je to Salley.
350
00:19:21,091 --> 00:19:23,813
John Salley. Rád ťa
spoznávam, Brian. Ako sa máš?
351
00:19:24,166 --> 00:19:26,261
Počul som o tvojom malom
probléme s Dwyanom Wadeom.
352
00:19:26,291 --> 00:19:29,586
Vieš, bol som v meste, tak mi napadlo, že
sa zastavím a prídem sa na teba pozrieť.
353
00:19:29,850 --> 00:19:32,248
- Nie je to super?
- Si veľmi statočný mladý muž.
354
00:19:32,278 --> 00:19:33,737
Si skutočnou inšpiráciou.
355
00:19:33,989 --> 00:19:35,556
A nie ty by si mal
byť ohromený mnou.
356
00:19:35,586 --> 00:19:38,341
To ja som ten šťastný
a skromný, že môžem spoznať teba.
357
00:19:39,818 --> 00:19:40,824
Kto ste?
358
00:19:41,956 --> 00:19:43,743
Ja som ... John Salley.
359
00:19:45,177 --> 00:19:47,000
Nie ste vy ten komentátor?
360
00:19:47,302 --> 00:19:50,749
Nie, nie. Predtým som
bol 13 rokov v NBA ...
361
00:19:51,010 --> 00:19:53,242
Dve miléniá, tri dekády, ...
362
00:19:53,272 --> 00:19:55,443
tri tímy, štyri šampionáty.
363
00:19:55,473 --> 00:19:58,203
Spomínaš si ako som hral
v Pistons, v Bulls, v Lakers?
364
00:19:58,814 --> 00:20:00,150
Boli ste často zranený?
365
00:20:00,376 --> 00:20:01,957
Lebo si nepamätám, že by ste hrali.
366
00:20:01,987 --> 00:20:04,986
Nie, hral som na rôznych postoch.
To je veľmi dôležitá časť tímu.
367
00:20:05,016 --> 00:20:08,682
Tak to znie, akoby ste boli
v správnom čase v správnom tíme.
368
00:20:12,124 --> 00:20:14,955
Niečo ti poviem.
Hovorím to stále.
369
00:20:15,430 --> 00:20:18,836
Michael Jordan a Kobe by bezo
mňa ten šampionát nevyhrali.
370
00:20:19,116 --> 00:20:20,813
- Poznáte Kobeho?
- Áno, poznám ho.
371
00:20:21,127 --> 00:20:22,460
A mohli by ste mu zavolať?
372
00:20:22,777 --> 00:20:25,669
Hej, Stewie, čo keby si
preukázal trochu vďačnosti?
373
00:20:25,917 --> 00:20:29,331
Presne tak, chlapče. Som
tu, aby som ti splnil želanie.
374
00:20:48,279 --> 00:20:52,157
Prepáčte! Prepáčte!
Sem vojsť nemôžete!
375
00:20:52,192 --> 00:20:55,513
Toto je sterilná zóna
a vy sem nosíte prach ...
376
00:20:55,543 --> 00:20:58,463
a Boh vie, čo ešte! Nie!
438
00:21:01,830 --> 00:21:03,532
Ako chcete.
377
00:21:04,378 --> 00:21:09,021
Vypadnite z mojej JIS-ky.
A prestaňte s tým zbíjaním!
378
00:21:09,051 --> 00:21:12,571
- Candy, myslím, že toto nemôžeš.
- Dobre, vieš čo, Ray?
379
00:21:13,087 --> 00:21:17,143
Pozrite, okamžite odtiaľto vypadnite,
inak z vás spravím pacienta!
380
00:21:20,648 --> 00:21:22,032
Dobre, vypnite to!
381
00:21:22,194 --> 00:21:24,390
Chalani, 10 minút pauza!
382
00:21:39,454 --> 00:21:42,372
Práve sme dokončili
lekársku anamnézu darkyne.
383
00:21:42,402 --> 00:21:45,055
Pred pár rokmi mala
rakovinu prsníka.
384
00:21:48,591 --> 00:21:51,702
- Už je úplne zdravá?
- Áno, ale ... ako viete, ...
385
00:21:51,732 --> 00:21:55,312
tento konkrétny druh rakoviny
neumožňuje ľuďom darovať orgány.
386
00:21:55,342 --> 00:21:57,051
Ale teraz je zdravá.
387
00:21:57,081 --> 00:21:58,862
Nemôžeme riskovať
a dať jej obličku, ...
388
00:21:58,892 --> 00:22:02,132
- ktorá môže byť rakovinotvorná.
- Ale stále testujeme ľudí ...
389
00:22:02,162 --> 00:22:05,157
- a niekoho nájdeme.
- Už sme niekoho našli.
390
00:22:05,223 --> 00:22:08,540
Neodídem z tejto nemocnice
bez oboch mojich dcér.
391
00:22:09,173 --> 00:22:11,998
Dajte mojej dcérke tú hlúpu obličku.
392
00:22:16,750 --> 00:22:20,922
Pane, rozumiem vášmu problému,
ale toto nie je v mojich rukách.
393
00:22:20,941 --> 00:22:22,724
No, a v koho rukách to je?
394
00:22:22,754 --> 00:22:26,193
V jej, je rovno tam ...
ošetrovateľka Hawthorne.
395
00:22:27,948 --> 00:22:31,329
- Prepáčte. Je tu nejaký problém?
- Tento muž videl video o tých ...
396
00:22:31,370 --> 00:22:35,026
- dvojičkách, ktoré potrebujú darcu.
- Môj syn je na čakacom zozname 3 roky.
397
00:22:35,099 --> 00:22:39,126
Počul som, že ony sú na ňom
len rok. Prečo dostali prednosť?
398
00:22:39,777 --> 00:22:43,123
Prečo? Lebo vyzerajú lepšie na videu?
399
00:22:43,373 --> 00:22:46,553
Môže mi niekto vysvetliť prečo tie
dievčatá majú prednosť pred mojím synom?
400
00:22:46,583 --> 00:22:47,815
- Pane.
- Prepáčte.
401
00:22:47,834 --> 00:22:50,616
Prepáčte. Som John Morrissey,
hlavný riaditeľ nemocnice.
402
00:22:50,647 --> 00:22:53,108
Môžeme to prebrať
v mojej kancelárii?
403
00:22:59,912 --> 00:23:02,728
- Ten chlap vyzerá naštvane.
- Áno, to je.
404
00:23:02,812 --> 00:23:06,286
Počujte, máte tu niekde nablízku
kávu, alebo Starbucks?
405
00:23:06,304 --> 00:23:08,237
- Ste možný darca?
- Áno.
406
00:23:08,289 --> 00:23:10,913
Robím to pre tie zlaté deti.
407
00:23:10,943 --> 00:23:13,420
Nuž, káva je to posledné,
čo potrebujete.
408
00:23:13,450 --> 00:23:16,781
Ale máme tu vodu ... studenú,
pri izbovej teplote, teplú a ...
409
00:23:17,206 --> 00:23:18,460
kúsky ľadu.
410
00:23:18,479 --> 00:23:20,575
Dobre, vďaka. V poriadku.
411
00:23:23,789 --> 00:23:25,830
Tam, vidíš? To som ja.
412
00:23:25,897 --> 00:23:28,890
Detroit Pistons v roku
1986. Môj prvý rok.
413
00:23:28,974 --> 00:23:30,828
V tú noc som nahral 18 bodov.
414
00:23:32,064 --> 00:23:33,612
Je to dosť rozmazané.
415
00:23:33,944 --> 00:23:36,248
Vieš, chlapče, vtedy sme
nemali vysoké rozlíšenie.
416
00:23:36,267 --> 00:23:39,731
Pozri sa na ten pohyb. Videl
si to! V tú noc som hviezdil!
417
00:23:40,934 --> 00:23:42,713
Ten nevyzerá ako vy.
418
00:23:45,905 --> 00:23:48,014
Použi predstavivosť, chlapče.
419
00:23:48,416 --> 00:23:51,488
Tak dobre. Predstavujem
si, že ste Dwyane Wade.
420
00:23:52,770 --> 00:23:53,879
Žarty. Dobre.
421
00:23:54,395 --> 00:23:57,035
Tu ... presne tu som.
Keď som bol v Chicago Bulls.
422
00:23:57,076 --> 00:24:00,517
Šortky sú trochu tesné,
ale vtedy bola taká móda.
423
00:24:00,808 --> 00:24:02,235
Iste.
424
00:24:05,650 --> 00:24:08,724
Počul som, že máte problém
s inštalačnými prácami.
425
00:24:08,819 --> 00:24:11,611
Áno, pacienti sa z toho
idú zblázniť ...
426
00:24:11,627 --> 00:24:13,659
a tí stavbári sem stále chodia.
427
00:24:13,669 --> 00:24:15,969
No, tak to by nemali.
Mali by ísť dookola ...
428
00:24:16,000 --> 00:24:19,220
- a vstupovať na stavenisko zadným
schodiskom. - Tu sú rizikoví pacienti.
429
00:24:19,238 --> 00:24:21,873
Pozrite, ak budeme musieť JIS-ku
na pár dní vyprázdniť, tak ...
430
00:24:21,914 --> 00:24:23,699
použijeme pár postelí na pooperačnom.
431
00:24:23,739 --> 00:24:25,879
Len sa tým ... musíme
nejako prebojovať.
432
00:24:25,909 --> 00:24:28,503
Myslím, že vy neviete
ani ň o bojovaní.
433
00:24:29,364 --> 00:24:30,364
Candy!
434
00:24:30,625 --> 00:24:33,520
Pozrite, toto je jediný spôsob
ako namontovať ten prístroj ...
435
00:24:33,576 --> 00:24:35,457
- do budovy.
- To mi je jedno.
436
00:24:35,507 --> 00:24:37,607
- Vymyslite niečo iné.
- Počkajte, pane.
437
00:24:37,648 --> 00:24:39,653
Je tu neustály hluk, jasné?
438
00:24:39,716 --> 00:24:43,078
Možno by mohli 15 minút pracovať
a potom mať 15 minút pauzu?
439
00:24:43,096 --> 00:24:45,587
Potom im to bude trvať
najmenej ďalší deň.
440
00:24:45,775 --> 00:24:48,102
Aspoň si tak udržíme zdravý rozum.
441
00:24:52,999 --> 00:24:54,134
Fajn.
442
00:25:07,337 --> 00:25:08,649
Vďaka, Marcus.
443
00:25:09,569 --> 00:25:13,153
Ešte raz vám chcem všetkým povedať,
že vám ďakujeme za vašu trpezlivosť.
444
00:25:13,593 --> 00:25:17,960
Keď som videla tie úbohé dievčatká na internete,
tak som vedela, že musíme niečo urobiť.
445
00:25:19,763 --> 00:25:21,414
- Tu máte, pane.
- Vďaka.
446
00:25:21,423 --> 00:25:22,900
- Prosím.
- Dobre.
447
00:25:34,845 --> 00:25:38,226
Christina, skupina rodičov s deťmi
na transplantačnom zozname ...
448
00:25:38,235 --> 00:25:41,537
podala návrh, ktorý nás
núti otestovať tie vzorky ...
449
00:25:41,600 --> 00:25:44,125
pre každé dieťa
na čakacom zozname.
450
00:25:44,531 --> 00:25:45,764
Čo je to?
451
00:25:45,805 --> 00:25:49,758
Založili web stránku, kde
sú fotky a životopisy detí.
452
00:25:49,783 --> 00:25:52,222
A útočia na nás dosť agresívne.
453
00:25:52,221 --> 00:25:54,828
Podľa práva, darca môže
darovať orgán komu len chce.
454
00:25:54,847 --> 00:25:56,660
Čo znamená, že na súde
by sme to vyhrali.
455
00:25:56,668 --> 00:25:59,307
Ale verejná mienka by nás rozdupala.
456
00:25:59,348 --> 00:26:01,166
Ľudia si budú myslieť,
že sme neféroví.
457
00:26:01,261 --> 00:26:04,607
Kiežby sme o tomto
vedeli trochu skôr.
458
00:26:04,854 --> 00:26:05,854
Kiežby aj ja.
459
00:26:05,863 --> 00:26:08,213
Práve pre toto bol
zariadený čakací zoznam.
460
00:26:08,254 --> 00:26:11,244
Toto sú naši pacienti.
My nediskriminujeme.
461
00:26:11,295 --> 00:26:14,536
Nestanovujeme priority na základe toho,
ako nešťastne niečo vyzerá na YouTube.
462
00:26:14,556 --> 00:26:16,552
Morrissey, dali ste mi
tento prípad, spomínate si?
463
00:26:16,570 --> 00:26:20,228
Požiadal som vás, nech prípad vediete a nie aby
ste z nás spravili hlavné transplantačné centrum.
464
00:26:20,247 --> 00:26:23,488
Sedia tam ľudia, ktorí sú ochotní
obetovať sa pre cudzincov ...
465
00:26:23,508 --> 00:26:26,324
a vy chcete, aby som im
povedala: "Nie, vďaka."?
466
00:26:26,342 --> 00:26:29,543
Nie. Chcem, aby ste otestovali
vzorky na životaschopnosť ...
467
00:26:29,551 --> 00:26:32,258
- a zavreli dvere pred ďalšími, čo prídu.
- John, reagujete prehnane.
468
00:26:32,287 --> 00:26:33,687
Zatvorte to.
469
00:26:41,678 --> 00:26:42,864
Je mi to ľúto.
470
00:26:51,036 --> 00:26:54,558
Bobbie, urob mi láskavosť. Ďalej
porovnávaj výsledky krvi darcov, ...
471
00:26:54,577 --> 00:26:57,422
až kým nenájdeme darcu pre Grace.
472
00:26:58,263 --> 00:27:00,680
Ale Morrissey povedal,
aby sme to zavreli.
473
00:27:01,092 --> 00:27:04,615
Morrissey povedal, že to nie je fér.
Zariadim, aby to fér bolo.
474
00:27:12,983 --> 00:27:15,671
Prepáčte. Mohli by ste mi na chvíľu
venovať pozornosť, prosím?
475
00:27:16,721 --> 00:27:17,721
Vďaka.
476
00:27:18,355 --> 00:27:19,508
Toto je Mary.
477
00:27:20,194 --> 00:27:21,403
Má 12 rokov.
478
00:27:22,264 --> 00:27:23,427
A ...
479
00:27:24,250 --> 00:27:27,046
povedala svojej mame, že sa bojí,
že nebude žiť tak dlho, ...
480
00:27:27,065 --> 00:27:29,118
že už nebude musieť nosiť strojček.
481
00:27:29,148 --> 00:27:32,165
Už je 9 mesiacov na čakacom
zozname pre obličku.
482
00:27:32,741 --> 00:27:34,174
Toto je Derrick.
483
00:27:35,652 --> 00:27:38,173
Derrick ... hrá v detskej rugby lige.
484
00:27:38,192 --> 00:27:42,229
Má 11 rokov a vraví, že je
najlepší hráč v ich tíme.
485
00:27:42,377 --> 00:27:44,058
Vraví, že sa chce uzdraviť, ...
486
00:27:44,070 --> 00:27:47,304
lebo jeho tím prehral
každý zápas odkedy ochorel.
487
00:27:47,377 --> 00:27:50,275
Je na čakacom zozname 2 roky.
488
00:27:50,305 --> 00:27:51,637
Toto je Cherise.
489
00:27:52,143 --> 00:27:54,112
Cherise má 9 rokov ...
490
00:27:55,388 --> 00:27:58,896
a hoci veľa v škole vymeškala, ...
491
00:27:58,926 --> 00:28:00,958
aj tak si robí úlohy každý deň, ...
492
00:28:00,988 --> 00:28:03,232
lebo chce zostať v tej
istej triede ...
493
00:28:03,262 --> 00:28:05,272
ako jej najlepšia kamoška, Yvonne.
494
00:28:05,486 --> 00:28:06,825
A keď sa jej opýtali, ...
495
00:28:06,855 --> 00:28:09,137
čím chce byť, keď vyrastie ...
496
00:28:10,204 --> 00:28:11,818
odpovedala: "Živá".
497
00:28:12,534 --> 00:28:15,561
Takže, mám tu formuláre,
ktorými odsúhlasíte, ...
498
00:28:15,591 --> 00:28:17,117
aby sme použili vaše vzorky ...
499
00:28:17,147 --> 00:28:19,968
pre každé dieťa na čakacom
zozname pre obličku.
500
00:28:19,998 --> 00:28:23,194
Nielen pre tie dve dievčatká hore,
ktoré ste videli na internete.
501
00:28:23,685 --> 00:28:26,727
Prepáčte. Mám otázku.
502
00:28:27,275 --> 00:28:28,722
Ak ten formulár podpíšem ...
503
00:28:28,757 --> 00:28:31,736
môžete len tak plácnuť
moju obličku do hocikoho?
504
00:28:32,193 --> 00:28:33,613
Nie, nie úplne.
505
00:28:34,030 --> 00:28:36,509
Znamená to, že nejaké
dieťa niekde bude žiť ...
506
00:28:36,539 --> 00:28:38,439
vďaka vašej štedrosti.
507
00:28:39,235 --> 00:28:41,344
Dobre, mne to ... len nie je jasné.
508
00:28:42,021 --> 00:28:44,321
A čo tie dievčatká z internetu?
509
00:28:44,782 --> 00:28:48,152
Prišla som sem len
kvôli tým dvom dievčatkám.
510
00:28:48,347 --> 00:28:49,494
Je mi ľúto.
511
00:28:50,211 --> 00:28:51,460
Počkajte chvíľu ...
512
00:28:51,490 --> 00:28:53,117
No tak, ľudia!
513
00:28:53,147 --> 00:28:56,401
Všetci ste sem prišli
z dobrého dôvodu. To viem.
514
00:28:56,431 --> 00:28:59,143
Toto je také dôležité, že
dokonca ošetrovateľka Hawthorne ...
515
00:28:59,173 --> 00:29:01,378
sama formulár podpíše.
516
00:29:01,408 --> 00:29:05,427
Nebojí sa kráčať v tom s vami.
517
00:29:29,777 --> 00:29:30,830
Dobre.
518
00:29:36,227 --> 00:29:37,229
Dobre.
519
00:29:44,167 --> 00:29:47,078
Najprv vy a potom ty.
520
00:29:47,108 --> 00:29:48,271
Fajn.
521
00:29:50,190 --> 00:29:51,265
Ja to vybavím.
522
00:30:15,757 --> 00:30:16,872
Prepáčte!
523
00:30:17,391 --> 00:30:18,407
- Zdravím.
- Dobrý deň.
524
00:30:18,437 --> 00:30:19,736
- Ja som Kelly.
- Ahoj, Kelly.
525
00:30:19,766 --> 00:30:21,513
- Veľmi rada vás spoznávam.
- Aj mňa teší.
526
00:30:21,543 --> 00:30:24,868
Ste skvelý, že ste prišli.
Pre Briana to veľa znamená.
527
00:30:25,633 --> 00:30:28,557
- No, akosi som si nevšimol.
- No, už si toho zažil dosť ...
529
00:30:28,587 --> 00:30:31,479
samá chemoterapia, stál chodil
dnu a von z nemocnice, ale ...
530
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
No, viete, je to silný chlapec ...
531
00:30:33,611 --> 00:30:35,541
a som rád, že som mal
možnosť spoznať ho.
532
00:30:35,571 --> 00:30:37,939
Áno, aj ja som šťastná,
že som mohla spoznať vás.
533
00:30:37,969 --> 00:30:40,948
- Ďakujem vám pekne, že ste prišli.
- Bolo mi potešením.
534
00:30:41,338 --> 00:30:42,510
Prepáčte.
535
00:30:42,891 --> 00:30:44,712
Ak by vám to nevadilo ...
nechcem vás obťažovať ...
536
00:30:44,742 --> 00:30:47,948
- Mohli by ste sa so mnou odfotiť?
- Iste, žiaden problém. - Skvelé.
538
00:30:49,250 --> 00:30:50,383
Mohli by ste?
539
00:30:50,417 --> 00:30:51,695
- Jasné.
- Super.
540
00:30:51,725 --> 00:30:53,639
Stlačte tento veľký gombík.
541
00:30:53,669 --> 00:30:55,321
- Dobre.
- Vďaka.
542
00:30:58,250 --> 00:30:59,668
- Pripravení?
- Áno.
543
00:31:00,663 --> 00:31:02,089
Úsmev!
544
00:31:02,119 --> 00:31:03,186
Sýýýr!
545
00:31:07,233 --> 00:31:09,968
- A je to.
- Úžasné. Ďakujem pekne!
546
00:31:10,653 --> 00:31:11,840
Ešte raz vám ďakujem.
547
00:31:11,870 --> 00:31:13,856
S radosťou. Vďaka.
548
00:31:19,949 --> 00:31:22,232
Práve som sa odfotila
s Dwyanom Wadeom!
549
00:31:22,453 --> 00:31:23,923
Dobrá práca, Malia.
550
00:31:28,807 --> 00:31:31,395
Takže, nekúrite, aby
ste ušetrili prachy?
551
00:31:32,317 --> 00:31:35,621
Ja viem. Môžete sa obliecť hneď,
keď sa porozprávate s doktorom.
552
00:31:35,651 --> 00:31:36,806
Nie, prepáčte.
553
00:31:36,836 --> 00:31:39,504
Ja len ... že dnes už
ďalšie testy nezvládnem.
554
00:31:39,534 --> 00:31:42,005
Nuž, som si celkom istá, že
majú všetko, čo potrebujú, ...
555
00:31:42,035 --> 00:31:43,710
takže to dlho nepotrvá.
556
00:31:45,390 --> 00:31:47,264
- Zdravím, Walter.
- Dobrý.
557
00:31:47,835 --> 00:31:49,792
- Ako sa cítite?
- Dobre.
558
00:31:49,822 --> 00:31:52,076
V podstate mu tu mrzne zadok.
559
00:31:52,782 --> 00:31:53,942
Ale oplatilo sa.
560
00:31:53,972 --> 00:31:55,776
Ste vhodným darcom
pre naše dievčatko.
561
00:31:55,806 --> 00:32:00,102
Vedeli sme, že antigény sa dokonale
zhodujú a vaše CT, röntgeny, EKG, ...
563
00:32:00,110 --> 00:32:01,993
hladina krvi a moču, ...
564
00:32:02,023 --> 00:32:04,697
všetko nám práve poslali
a je to v najlepšom rozsahu.
565
00:32:05,652 --> 00:32:06,671
Dobre.
566
00:32:07,482 --> 00:32:09,504
Takže ... sa to stane? Vy ...
567
00:32:10,118 --> 00:32:11,868
mi vezmete obličku?
568
00:32:12,534 --> 00:32:14,487
Áno, pane. Sme pripravení.
569
00:32:16,326 --> 00:32:17,862
Prepáčte ... teraz hneď?
570
00:32:17,892 --> 00:32:20,516
Má respiračné problémy
a zlyhanie obličky.
571
00:32:20,546 --> 00:32:22,960
Práve teraz pripravujeme operačku.
572
00:32:23,027 --> 00:32:25,616
V poriadku, dobre.
573
00:32:25,646 --> 00:32:27,263
Len jedna ... rýchla ...
574
00:32:27,473 --> 00:32:29,777
Aký je to zákrok?
Čo ... čo sa bude diať?
575
00:32:29,807 --> 00:32:31,795
Nuž, budete pod celkovou anestéziou.
576
00:32:31,825 --> 00:32:34,387
Chirurg začne tým, že
urobí pár malých rezov, ...
577
00:32:34,417 --> 00:32:36,098
aby vložil teleskopickú
videokameru, ...
578
00:32:36,128 --> 00:32:39,324
aby tak lepšie videli
na vašu brušnú dutinu.
579
00:32:41,991 --> 00:32:43,504
Bolí to veľmi?
580
00:32:43,534 --> 00:32:45,588
Nuž, to je výhoda
laparoskopickej operácie.
581
00:32:45,945 --> 00:32:48,933
Budete na liekoch proti bolesti
asi také 4 dni po operácii ...
583
00:32:48,963 --> 00:32:50,974
a úplne zotavený budete
tak do mesiaca.
584
00:32:51,004 --> 00:32:53,523
- Mesiac?
- A ... žiadne jazvy.
585
00:32:54,378 --> 00:32:55,618
Žiadna jazva?
586
00:32:55,774 --> 00:32:58,719
Dobre, a ako ... a ako to vyberú?
587
00:32:58,975 --> 00:33:00,373
Nuž, odstránia vám obličku ...
588
00:33:00,403 --> 00:33:02,483
cez malý otvor vo vašom pupku.
589
00:33:02,513 --> 00:33:05,557
Ale ako náhle vám to zašijú,
neuvidíte žiadnu stopu.
590
00:33:08,331 --> 00:33:11,823
Dobre ... dobre, fajn.
Tak asi poďme na to.
591
00:33:21,614 --> 00:33:23,088
Takže, len sa s ním porozprávaj.
592
00:33:23,118 --> 00:33:25,751
Poslednou prekážkou je
psychosociálne zhodnotenie.
593
00:33:25,781 --> 00:33:30,271
Rozhovor ukáže Walterove
úmysly veľmi jasne.
595
00:33:34,423 --> 00:33:35,476
Walter.
596
00:33:35,506 --> 00:33:37,963
Hej, takže, pozrite ...
597
00:33:37,997 --> 00:33:39,998
naozaj ... naozaj mi to je ľúto.
598
00:33:40,796 --> 00:33:43,383
Videl som to dievča na videu
a prišiel som, ale ...
599
00:33:43,655 --> 00:33:45,839
nemyslel som si, že
budem naozaj darca.
600
00:33:45,869 --> 00:33:48,033
Ale ste, a Grace je
práve teraz pripravená.
601
00:33:48,063 --> 00:33:49,586
Nesnažíme sa na vás tlačiť.
602
00:33:49,616 --> 00:33:51,610
Rešpektujeme vaše rozhodnutie.
603
00:33:51,644 --> 00:33:53,416
- Toto je zázrak, dobre?
- Ja viem.
604
00:33:53,446 --> 00:33:55,619
Viem, viem, ale ja ...
605
00:33:56,348 --> 00:33:58,933
som sa nepodpísal pod zázrak, viete?
606
00:33:58,963 --> 00:34:03,072
Vraveli, že šanca, že nájdu
darcu bude jedna k miliónu.
607
00:34:03,455 --> 00:34:07,038
Nie je to ako: "- Hej, môžem si požičať
tvoj mobil? - Jasné!" Viete ...
608
00:34:07,564 --> 00:34:10,974
čo ak ... čo ak ... čo ak
jej dám obličku a potom ...
609
00:34:11,004 --> 00:34:14,630
sa mi neskôr v živote
niečo stane s tou mojou?
610
00:34:15,170 --> 00:34:17,233
Kto urobí video o mne?
611
00:34:18,225 --> 00:34:21,894
Je mi ľúto. Nechcem, aby to
dievča zomrelo, ale nemôžem.
612
00:34:21,924 --> 00:34:22,939
Ja proste ...
613
00:34:26,482 --> 00:34:27,483
nemôžem.
614
00:34:27,823 --> 00:34:28,964
Je mi to ľúto.
615
00:34:38,551 --> 00:34:39,617
V poriadku. Vďaka.
616
00:34:42,814 --> 00:34:45,483
Práve mi niečo vyčítala
Brianova matka.
617
00:34:45,537 --> 00:34:49,114
Je dosť naštvaná z toho,
ako si sa s ním rozprávala.
618
00:34:49,345 --> 00:34:52,888
- Nazvala si ho hajzlom?
- Nie, povedala som mu, že je blbec.
620
00:34:52,887 --> 00:34:55,381
- Má 11.
- Je drzý.
621
00:34:55,397 --> 00:34:57,931
Je na čase, aby mu niekto
tie kraviny vyhovoril.
622
00:34:58,280 --> 00:34:59,647
Mala by si mi poďakovať.
623
00:35:02,525 --> 00:35:04,059
Má rakovinu!
624
00:35:04,290 --> 00:35:08,039
Jasné. A to je vždy
výhovorka, nie, Kelly?
625
00:35:13,297 --> 00:35:16,764
- Walter.
- Nie, nie. Končím. Odchádzam.
627
00:35:16,824 --> 00:35:19,459
Nie, len som chcela
vybaviť nejaké papiere.
628
00:35:20,064 --> 00:35:22,509
No tak poďte. Rýchlo vás
vybavím a pôjdete. Poďte.
629
00:35:28,480 --> 00:35:31,182
Dobre, tak sa na to pozrime.
630
00:35:31,217 --> 00:35:34,104
Dobre, takže, Walter...
631
00:35:35,043 --> 00:35:36,716
Buck.
632
00:35:36,790 --> 00:35:38,824
26 rokov.
633
00:35:38,859 --> 00:35:41,729
- Takže, čím sa živíte, Walter?
- Som brigádnik.
634
00:35:41,898 --> 00:35:43,608
A čo chcete robiť?
635
00:35:43,623 --> 00:35:46,493
Ja neviem. Asi sa vrátim
do školy, skúsim obchod.
636
00:35:46,526 --> 00:35:49,181
To znie skvele. Vidím, že si
nechávate možnosti otvorené.
637
00:35:49,191 --> 00:35:51,499
- Áno.
- Áno, to je dobré.
638
00:35:51,881 --> 00:35:53,715
Nech na vás nikto netlačí.
639
00:35:53,808 --> 00:35:57,954
Nech chcete vo svojom živote a so svojím životom
robiť čokoľvek, je to len medzi vami a Bohom.
640
00:35:58,012 --> 00:36:00,346
Nedovoľte, aby vás
niekto do niečoho dotlačil.
641
00:36:00,460 --> 00:36:02,435
Dobre, nedovolím, asi.
642
00:36:02,470 --> 00:36:05,639
Fajn, lebo všetci nás nútia,
aby sme robili veci rýchlo.
643
00:36:05,752 --> 00:36:09,328
Vidím to tu naokolo neustále ...
náhle ochorenia, nehody.
644
00:36:09,426 --> 00:36:12,448
A mnoho ľudí je zranených.
A chvalabohu ...
645
00:36:12,480 --> 00:36:14,848
iní ľudia sa uzdravia.
Viete, pomáhajú si.
646
00:36:16,339 --> 00:36:18,440
Daroval som krv
po 11. septembri.
647
00:36:18,474 --> 00:36:19,929
Ja tiež!
648
00:36:20,000 --> 00:36:22,367
Viete, darujem krv
každé dva mesiace.
649
00:36:22,424 --> 00:36:25,632
- Dokonca som darovala kostnú
dreň. - Čože? Vážne? - Áno.
650
00:36:25,665 --> 00:36:28,469
Bola som potenciálnou darkyňou
pre svojho synovca. Viete ...
651
00:36:28,641 --> 00:36:31,364
nebolo to také zlé
ako som si myslela.
652
00:36:31,399 --> 00:36:34,900
Keď som prekonala strach,
tak to už bolo v poriadku.
653
00:36:35,879 --> 00:36:39,614
Áno, ale pri obličke
je väčšie riziko, nie?
654
00:36:39,650 --> 00:36:43,916
Áno, to je pri každej väčšej operácii.
Môže dôjsť ku krvácaniu, infekcii.
655
00:36:43,934 --> 00:36:47,139
Jasné. A mohol by som
prísť aj o druhú obličku.
656
00:36:47,157 --> 00:36:49,205
Nuž, to je riziko.
657
00:36:49,298 --> 00:36:53,543
Povedia vám, aby ste sa vyhýbali
kontaktným športom, ale ...
658
00:36:53,919 --> 00:36:57,622
inak budete môcť
viesť normálny život.
659
00:36:57,715 --> 00:37:00,455
Len nesmiete počas zotavovania
dvíhať nič ťažké.
660
00:37:00,625 --> 00:37:03,111
Budete odpočívať,
chodiť na kontroly.
661
00:37:03,165 --> 00:37:06,148
- Hovoríte to, akoby to bolo veľmi
jednoduché. - Ale to nie je.
662
00:37:06,430 --> 00:37:10,271
Je to vážne rozhodnutie, Walter.
Je to niečo, čo si musíte premyslieť.
663
00:37:10,528 --> 00:37:14,820
Takže mate času koľko chcete ... a nech vám nik
nenakecá, že tu ide o malé dievčatko.
664
00:37:14,962 --> 00:37:17,063
Tu ide o vás.
665
00:37:18,003 --> 00:37:19,512
Dobre.
666
00:37:19,627 --> 00:37:22,524
Dobre, lenže ... lenže
mám mnoho otázok.
667
00:37:22,557 --> 00:37:27,444
Čo keby sme šli do mojej kancelárie? Ak vám
na ne neodpoviem, zoženiem niekoho, kto áno.
668
00:37:27,542 --> 00:37:29,745
- Nebude vám to vadiť?
- To nie, zlato.
669
00:37:29,809 --> 00:37:32,930
- Kľudne tam budeme tak dlho,
ako len chcete. - Dobre.
670
00:37:44,489 --> 00:37:46,836
- Ahoj.
- Ahoj.
671
00:37:47,907 --> 00:37:50,642
Tak som sa rozhodol,
že pôjdem na tú operáciu.
672
00:37:51,189 --> 00:37:53,531
Prečo si zmenil názor?
673
00:37:53,585 --> 00:37:55,619
Nechcel som si to pripustiť.
674
00:37:56,343 --> 00:37:59,010
Dnes večer zavolám
doktorovi Daneeovi.
675
00:38:00,028 --> 00:38:02,563
- Vďaka.
- Nemáš za čo.
676
00:38:13,126 --> 00:38:17,388
- Dostane obličku.
- Konečne. Kto je ten darca?
677
00:38:17,462 --> 00:38:21,092
Dobrý samaritán. S pomocou
ďalšieho dobrého samaritána.
678
00:38:23,118 --> 00:38:27,571
Ani si neviem predstaviť, že by mi
operovali všetky 3 deti v jeden deň.
679
00:38:27,599 --> 00:38:29,666
Jedna veľká šťastná rodina.
680
00:38:31,962 --> 00:38:34,731
Aj vy máte skvelú dcéru.
681
00:38:35,553 --> 00:38:37,297
Áno, to mám.
682
00:38:37,508 --> 00:38:39,877
Prosím, poďakujte jej za mňa.
683
00:38:41,667 --> 00:38:45,069
Nájdem vám posteľ, aby
ste sa mohli vyspať.
684
00:38:45,242 --> 00:38:49,313
- Ani sa odtiaľto nepohnem.
- Iste.
685
00:38:49,515 --> 00:38:52,116
Dajte mi vedieť, ak by
ste niečo potrebovali.
686
00:39:22,210 --> 00:39:24,766
- Dobre, pozri ...
- Viem, že si naštvaná.
687
00:39:24,806 --> 00:39:27,674
Máš na to úplne právo.
688
00:39:28,360 --> 00:39:32,710
Len som videla ako každé ráno skoro
odchádzaš. A aká unavená si každý večer.
689
00:39:32,759 --> 00:39:35,550
A keď som tam teraz bola
a videla som, čo robíš ...
690
00:39:35,617 --> 00:39:39,120
a to bez pomoci a bez sťažovania.
691
00:39:39,861 --> 00:39:42,401
Musíš sa cítiť osamelo.
692
00:39:42,417 --> 00:39:47,155
Len som si myslela, že moja mama potrebuje
pomoc. A iba som ti spôsobila ďalšie problémy.
693
00:39:56,760 --> 00:40:01,444
Prepáč mi, že som dnes bol na teba taká prísna.
Je mi jasné, že si sa mi snažila iba pomôcť.
694
00:40:03,184 --> 00:40:04,827
Máš chuť na film?
695
00:40:04,980 --> 00:40:08,300
Len ak to bude
"Pán Smith ide do Washingtonu".
696
00:40:08,339 --> 00:40:11,641
Čo ty máš s tým Claudom Rainsom?
697
00:40:11,893 --> 00:40:14,862
- Skočím po pukance.
- Dobre.
698
00:40:24,003 --> 00:40:26,469
- Ahoj.
- Ahoj. Všetko v poriadku?
699
00:40:26,488 --> 00:40:30,562
Áno, práve sme skončili s transplantáciou.
Všetci sú na tom dobre.
700
00:40:30,782 --> 00:40:33,010
- Super.
- Áno. Bolo to naozaj ...
701
00:40:33,065 --> 00:40:36,653
čudné, keď som sedel nad operačkou
a sledoval to ako študent.
702
00:40:39,062 --> 00:40:42,529
Takže, rozhodol som sa,
že pôjdem na operáciu.
703
00:40:43,135 --> 00:40:46,225
- Prečo?
- Samo sa to nevylieči.
704
00:40:46,319 --> 00:40:49,669
- Ale myslela som, že ... - Ja viem, ak niečo
dopadne zle, tak už nikdy nebudem hrať na husle.
705
00:40:49,670 --> 00:40:52,355
Našťastie som ani nikdy
predtým na husle nehral.
706
00:40:52,563 --> 00:40:55,225
- Kto ťa bude operovať?
- Danee.
707
00:40:55,307 --> 00:40:58,948
- A anestéziológ?
- Šéf. Stretnem sa s ním.
708
00:41:00,012 --> 00:41:03,042
- Kedy?
- Budúci týždeň.
709
00:41:03,059 --> 00:41:05,494
Chcem, aby si šla so mnou.
710
00:41:05,942 --> 00:41:07,976
Samozrejme.
711
00:41:10,523 --> 00:41:12,953
- Ahoj, Tom.
- Ahoj, Camille.
712
00:41:17,357 --> 00:41:20,058
Čo keby si na chvíľu zostal?
713
00:41:35,268 --> 00:41:37,570
Ale no tak. Nemôžeme si
pozrieť športové správy?
714
00:41:38,956 --> 00:41:40,423
- Nie?
- Nie.
715
00:41:40,438 --> 00:41:43,859
Určite nie? A čo je toto?
Čiernobiely film?
716
00:41:44,893 --> 00:41:47,995
Len sa na vás pozriem
a hneď ho vidím ...
717
00:41:48,030 --> 00:41:50,464
ako sedí za svojim starým rolovacím
písacím stolom, v klobúku ...
718
00:41:50,498 --> 00:41:52,065
a vyťahuje si papier.
719
00:41:52,100 --> 00:41:56,902
Clayton Smith, editor a vydavateľ
a obranca stratených prípadov.
720
00:41:56,904 --> 00:41:57,999
preklad a korekcie:
krny