1 00:00:12,131 --> 00:00:13,146 Ahoj, ... 2 00:00:13,176 --> 00:00:15,390 dostali ste môj plán o tom, že tu umiestnime 2 ďalšie postele? 3 00:00:15,415 --> 00:00:17,421 Nie, ale pozriem sa na to a vrátim vám ho. 4 00:00:17,451 --> 00:00:20,147 Podľa pokynov spoločnej komisie musíme skrátiť čakaciu dobu. 5 00:00:20,177 --> 00:00:22,134 - Inšpekcia bude o mesiac. - Viem. 6 00:00:22,276 --> 00:00:24,039 Povedala som, že vám ten plán vrátim. 7 00:00:25,883 --> 00:00:27,565 Počujte, mohli by ste mi spraviť láskavosť. 8 00:00:27,677 --> 00:00:31,528 Tom ide zajtra na tú operáciu lakťa. A ja mu robím šoféra. Mohli by ste ma kryť? 9 00:00:31,589 --> 00:00:33,484 Chcete si požičať aj moje auto? 10 00:00:33,809 --> 00:00:34,859 Mohli by ste? 11 00:00:36,413 --> 00:00:37,413 Vďaka. 12 00:00:50,459 --> 00:00:51,659 Všetko v poriadku? 13 00:00:51,716 --> 00:00:52,716 Áno. 14 00:00:53,013 --> 00:00:54,013 Je mi fajn. 15 00:00:54,645 --> 00:00:55,695 Spala si vôbec? 16 00:00:57,025 --> 00:00:58,025 Áno. 17 00:00:58,789 --> 00:01:01,708 - Bobbie, čo to dopekla robíš? - Srdce ti bije ako o život. 18 00:01:02,017 --> 00:01:05,460 - Som v pohode. - Máš v rodine niekoho s vysokým krvným tlakom? - Jasné. 20 00:01:05,490 --> 00:01:06,940 Som černoška. 21 00:01:07,971 --> 00:01:10,951 Keď sem má prísť spoločná komisia, tak tu nestačí byť ani 24 hodín denne. 22 00:01:10,981 --> 00:01:12,197 Chceš mi povedať, ... 23 00:01:12,217 --> 00:01:14,285 že je toto miesto zrazu nad tvoje sily? 24 00:01:14,487 --> 00:01:15,967 Bobbie, som v pohode. 25 00:01:16,383 --> 00:01:17,568 Na to ti neskočím. 26 00:01:18,440 --> 00:01:19,990 Medzi tebou a Tomom je všetko fajn? 27 00:01:20,020 --> 00:01:22,746 To on ide na operáciu, nie ja, spomínaš si? 28 00:01:30,884 --> 00:01:32,385 Hej, pane, pane! 29 00:01:32,415 --> 00:01:34,415 Ten vstup nesmiete používať! 30 00:01:36,276 --> 00:01:38,891 - Ochranka! - Gail, dajte mu sekundu! 31 00:01:40,360 --> 00:01:42,104 Viete aspoň niečo po anglicky? 32 00:01:42,134 --> 00:01:44,271 - Odveďte ho von! - Počkajte! Gail! Prestaňte! 33 00:01:44,374 --> 00:01:46,664 Počkajte! Pustite ho. Snaží sa nám niečo povedať! 34 00:01:46,684 --> 00:01:48,671 - Len mu dajte sekundu. - Zavolám na políciu. 35 00:01:48,691 --> 00:01:51,569 - Gail! Hej, pane! Hej! - Volám na políciu! 36 00:01:56,544 --> 00:01:59,453 Počkajte, zadržte. Hej, hej, hej. Dajte mi sekundu. Dajte mi chvíľu. 37 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 Dobre? 38 00:02:06,415 --> 00:02:08,949 Dobre, hej. Hej, pozrite sa na mňa. Pozrite sa. 39 00:02:09,192 --> 00:02:11,342 Vezmeme vás do nemocnice, dobre? 40 00:02:11,533 --> 00:02:12,587 Nemocnica. 41 00:02:12,718 --> 00:02:14,188 Zožeňte mi vozík! 42 00:02:14,208 --> 00:02:15,904 - Idem poňho. - Dobre. Dobre. 43 00:02:17,312 --> 00:02:18,500 V poriadku? 44 00:02:19,432 --> 00:02:24,197 HawthoRNe 2x06 "ZÁVEREČNÁ OPONA" 46 00:02:29,035 --> 00:02:31,827 - Len chcem vidieť svoju snúbenicu. - Pane, ... - Volala si ma, Dot? 47 00:02:31,944 --> 00:02:34,802 Áno, stále sa ma pýta na svoju snúbenicu, ale nechce mi povedať meno. 48 00:02:34,822 --> 00:02:37,771 Vravel som vám, že má tmavú pleť. Čo viac potrebujete vedieť? 49 00:02:37,892 --> 00:02:40,747 Kto tu prijíma ľudí? Ale vážne. 50 00:02:41,541 --> 00:02:44,683 Budeme mať dve nádherné zmiešané deti. 52 00:02:44,916 --> 00:02:46,406 Chlapca a dievčatko. 53 00:02:46,557 --> 00:02:48,341 Vychovávať ich budeme na Atlantickom pobreží, ... 54 00:02:48,371 --> 00:02:49,912 vzdelávať v Ázii. 55 00:02:50,256 --> 00:02:52,223 Máme plány, krucinál! 56 00:02:52,679 --> 00:02:55,872 Myslela som, že sme sa dohodli, že to bude pobrežie Škandinávie. 57 00:02:56,925 --> 00:02:58,577 Nórsko. Správne. 58 00:02:58,881 --> 00:03:00,654 Vždy som mala radšej Švédsko. 59 00:03:03,036 --> 00:03:04,526 Poznáš tohto chlapa? 60 00:03:05,022 --> 00:03:06,322 To je doktor Arkin. 61 00:03:06,785 --> 00:03:09,096 Kedysi tu bol primárom. 62 00:03:09,237 --> 00:03:11,944 37 rokov, aby som bol presný. 63 00:03:12,613 --> 00:03:16,059 Dohodli sme sa, že sa vezmeme ak budeme stále slobodní. 64 00:03:18,358 --> 00:03:20,121 To bolo už pekne dávno. 65 00:03:20,709 --> 00:03:21,709 To áno. 66 00:03:23,244 --> 00:03:26,294 Ale vyzerá to tak, že teraz som pripravený usadiť sa ... 67 00:03:26,878 --> 00:03:27,905 s tebou. 68 00:03:27,923 --> 00:03:30,424 Si si istý, že nepotrebuješ ešte pár rokov? 69 00:03:30,590 --> 00:03:32,540 Aby si sa trochu vybúril? 70 00:03:33,003 --> 00:03:35,903 Obávam sa, že tie roky sú už dávno preč. 71 00:03:39,732 --> 00:03:40,732 Vidíš? 72 00:03:41,697 --> 00:03:42,897 Vravel som ti. 73 00:03:44,251 --> 00:03:45,701 Ty si tá pravá. 74 00:03:52,571 --> 00:03:53,649 Dobre, ... 75 00:04:01,175 --> 00:04:02,756 Hej, prepáčte. Vy tu pracujete? 76 00:04:02,797 --> 00:04:04,135 - Áno, som sociálny pracovník. - Dobre, fajn. 77 00:04:04,156 --> 00:04:07,307 - Fajn, potrebujem vás. Bude to rýchle. Prosím. - Áno, iste. 78 00:04:07,327 --> 00:04:10,317 Prosím, povedzte mu, že nám musí dovoliť ošetriť svoju ženu. 79 00:04:15,030 --> 00:04:17,270 Musíte nám dovoliť ošetriť vašu ženu. 80 00:04:17,300 --> 00:04:20,050 Nie, nie, nie. Po arabsky. Nerozumie po anglicky. 81 00:04:20,259 --> 00:04:22,358 - Čože? - Po arabsky! Nevie po anglicky. 82 00:04:22,388 --> 00:04:23,788 Potrebujem to v arabčine. 83 00:04:23,978 --> 00:04:25,278 Som zo Chicaga. 84 00:04:25,741 --> 00:04:26,891 Som Sikh. 85 00:04:29,593 --> 00:04:30,593 Ja sa ... 86 00:04:30,839 --> 00:04:32,349 Prepáčte. Myslela som ... 87 00:04:32,734 --> 00:04:34,538 Vy ... ste rasistka. 88 00:04:34,933 --> 00:04:37,457 Ja viem. Ja ... sa ospravedlňujem. 89 00:04:39,109 --> 00:04:40,294 Pekná hudba. 90 00:04:41,500 --> 00:04:43,578 Rada vidím, že je vám pohodlne. 91 00:04:43,638 --> 00:04:45,209 Bolo by mi pohodlnejšie, ... 92 00:04:45,604 --> 00:04:47,154 ak by som mal martini. 93 00:04:47,722 --> 00:04:49,797 S olivovým nálevom. A s olivami. 95 00:04:51,401 --> 00:04:52,597 Doktor Arkin! 96 00:04:52,709 --> 00:04:54,138 Garcia! 97 00:04:54,371 --> 00:04:55,445 Poď sem! 98 00:04:58,525 --> 00:05:00,603 Chcem ťa vystreliť z dela. 99 00:05:01,687 --> 00:05:04,829 Tento chlap je legenda. Je jedným so zakladateľov James River. 100 00:05:04,859 --> 00:05:06,111 Áno, počula som. 101 00:05:06,141 --> 00:05:08,219 Ale ja by som to v životopise mať nechcela. 102 00:05:09,602 --> 00:05:10,606 Verte mi, ... 103 00:05:10,636 --> 00:05:12,835 toto miesto nebolo vždy takéto. 104 00:05:14,497 --> 00:05:17,761 Ako pri všetkom aj tu to na začiatku bolo nové a žiarivé ... 105 00:05:18,602 --> 00:05:20,720 a niekedy časom ... 106 00:05:22,088 --> 00:05:23,821 to stratilo svoj lesk. 107 00:05:26,202 --> 00:05:27,368 Nuž, musím bežať. 108 00:05:27,398 --> 00:05:29,548 Len som sa chcel zastaviť a pozdraviť vás a ... 109 00:05:29,931 --> 00:05:31,573 dúfam, že vám bude lepšie, doktor. 110 00:05:35,880 --> 00:05:37,918 Nuž, vyzerá to tak, že ste boli len dehydrovaný. 111 00:05:37,999 --> 00:05:41,860 Podáme vám tekutiny a čoskoro tu už nebudete a budete môcť požiadať Gail o ruku. 112 00:05:42,225 --> 00:05:44,069 Gail vraví, že ste dobrá sestra. 113 00:05:44,100 --> 00:05:46,370 Nevedela som, že dokáže povedať kompliment. 114 00:05:46,461 --> 00:05:48,611 Záleží jej na ľuďoch viac, než by ste povedali. 115 00:05:52,105 --> 00:05:55,794 Odoberieme vám krv a uvidíme, či ešte niečo prispelo k vášmu kolapsu. 116 00:05:55,916 --> 00:05:58,065 Nerobte si kvôli mne starosti. 117 00:05:58,237 --> 00:06:01,338 - Bude to len minútka. - Naozaj to nie je nutné. 118 00:06:05,453 --> 00:06:07,105 Prišiel som sem zomrieť. 119 00:07:11,640 --> 00:07:13,586 Práve som skontrolovala doktora Arkina. 120 00:07:13,717 --> 00:07:14,717 Ako sa má? 121 00:07:15,774 --> 00:07:17,456 Vraví, že sem prišiel zomrieť. 122 00:07:17,943 --> 00:07:19,980 Ten chlap vždy trepal hlúposti. 123 00:07:20,132 --> 00:07:23,603 Skontrolovala som jeho zdravotné záznamy. Má rakovinu pankreasu v 4. štádiu. 124 00:07:23,983 --> 00:07:25,183 A odmieta resuscitáciu. 125 00:07:28,604 --> 00:07:29,804 Má bolesti. 126 00:07:31,572 --> 00:07:33,002 A čo hospic? 127 00:07:33,032 --> 00:07:35,734 Chce zomrieť v známom prostredí ... 128 00:07:35,961 --> 00:07:37,871 s ľuďmi, ktorým na ňom záleží. 129 00:07:37,901 --> 00:07:40,830 - A čo jeho rodina? - My sme jeho rodina. 130 00:07:40,860 --> 00:07:44,610 Ten chlap strávil viac času v týchto chodbách, než v hocijakom dome. 131 00:07:44,644 --> 00:07:46,451 - Takže nemá žiadnu rodinu. - Bobbie, ... 132 00:07:46,481 --> 00:07:48,885 len sa staraj o to, aby sa cítil pohodlne. 133 00:07:50,325 --> 00:07:52,098 - Iste. - Vďaka. 134 00:08:02,215 --> 00:08:04,281 Dobre, ak by som sem mohol pristúpiť ... 135 00:08:05,000 --> 00:08:07,284 V poriadku, musíte byť na chvíľku ticho. 136 00:08:07,314 --> 00:08:09,476 - Musím vyšetriť vašu ženu. - Nie! 137 00:08:11,222 --> 00:08:12,573 Nie! 138 00:08:13,157 --> 00:08:16,349 Dobre, krváca a trpí závažnými kŕčmi v podbrušku, ... 139 00:08:16,379 --> 00:08:19,821 ale manžel mi nedovolí sa jej ani dotknúť. Potrebuje ultrazvuk a krvné testy. 140 00:08:19,851 --> 00:08:21,891 - Kde je prekladateľ? - Dobre, počkaj, ... Gail. 141 00:08:21,921 --> 00:08:23,870 Máme prekladateľské služby? 142 00:08:23,900 --> 00:08:25,946 Vieš, platíš mesačný plat, zoženieš niekoho na telefón, ... 143 00:08:25,976 --> 00:08:29,280 - spravíte konferenčný hovor, atď.? - Nie, to sme vyškrtli z rozpočtu už pred rokmi. 145 00:08:29,291 --> 00:08:32,457 Budete si musieť nájsť niekoho na ulici. Tak to robím ja. 146 00:08:32,846 --> 00:08:35,572 - Počula som, že potrebuješ pomoc. - Áno, Candy, ďakujem. 147 00:08:35,602 --> 00:08:38,085 Počuj, máme tu ženu zo Streného východu ... 148 00:08:38,114 --> 00:08:40,689 a jej manžel nám sotva dovolí dotknúť sa jej. 149 00:08:42,378 --> 00:08:45,220 Hovoria po dárijsky, čo znamená, že sú Afganci. 150 00:08:45,250 --> 00:08:47,684 Naučila si sa niečo z toho jazyka kým si tam bola? 151 00:08:47,714 --> 00:08:50,986 Áno, viem pár fráz. Ale lepšie rozumiem, než hovorím. 152 00:08:51,016 --> 00:08:52,442 Dobre, ak by si nám mohla ... 153 00:08:52,472 --> 00:08:54,745 - Iste. - s tým trošku pomôcť. 154 00:08:54,779 --> 00:08:55,917 - Christina. - Áno? 155 00:08:55,947 --> 00:08:57,980 - Máš minútku? - Jasné, o čo ide? 156 00:08:58,267 --> 00:09:00,999 Práve ... som zistil, že môjmu chirurgovi sa zmenil rozvrh. 157 00:09:01,029 --> 00:09:03,083 Chce ma operovať dnes. 158 00:09:03,793 --> 00:09:07,033 - Dnes? Čiže ... - Má voľné miesto hneď po obede. 159 00:09:07,641 --> 00:09:08,960 Je to v poriadku? 160 00:09:09,262 --> 00:09:11,220 Áno, iste, jasné. 161 00:09:11,254 --> 00:09:12,254 Áno. 162 00:09:13,939 --> 00:09:16,657 Vieš, že tu máš dosť personálu, ktorý ťa môže kryť, že? 163 00:09:16,739 --> 00:09:18,239 Ja viem. 164 00:09:21,561 --> 00:09:25,120 - Pozri, nežiadal by som ťa, ak by som ťa nepotreboval. - Viem. 166 00:09:25,140 --> 00:09:27,785 Len potrebujem sekundu. 167 00:09:27,815 --> 00:09:29,446 Len mi daj minútu. 168 00:09:30,215 --> 00:09:31,406 Dobre. 169 00:09:31,436 --> 00:09:33,571 Ja ... počkám na teba vonku. 170 00:09:33,606 --> 00:09:35,000 Dobre. 171 00:09:45,617 --> 00:09:46,617 Salim. 172 00:09:47,184 --> 00:09:48,754 Salim. Salim. 173 00:09:48,784 --> 00:09:50,487 Doktor Shaw ... 174 00:09:50,517 --> 00:09:52,355 Volá sa Salim. 175 00:09:55,972 --> 00:09:59,735 Dobre, zvládnete to tu? Musím ísť niečo vybaviť s Tomom. 176 00:09:59,765 --> 00:10:03,179 - Jasné, máme to pod kontrolou. - Dobre, musím ju ihneď vyšetriť. 178 00:10:35,433 --> 00:10:38,933 Povedala som ti, že toto je smiešne. Mám len zrýchlené dýchanie. 179 00:10:40,411 --> 00:10:42,911 - Aké je moje EKG? - Fajn. 180 00:10:43,784 --> 00:10:46,358 - Myslíš, že si mala panický záchvat? - Nie. 181 00:10:49,530 --> 00:10:52,092 Tá inšpekcia ťa dosť desí, čo? 182 00:10:54,019 --> 00:10:56,030 Čo ten afganský pár? Sú v poriadku? 183 00:10:57,435 --> 00:10:59,544 Týka sa to Camille? 184 00:11:02,431 --> 00:11:03,431 Toma? 185 00:11:13,328 --> 00:11:15,707 Zlatko, potrebuje ťa tam pri sebe. 186 00:11:17,512 --> 00:11:19,741 Choď. Zvládneme to tu. 187 00:11:19,860 --> 00:11:21,583 Už si skončila? 188 00:11:25,834 --> 00:11:28,061 Ešte nie. 189 00:12:09,094 --> 00:12:11,894 Christina, tu je Tom. Zrejme máš dosť práce. 190 00:12:12,651 --> 00:12:14,467 Vezmem si taxík. 191 00:12:22,242 --> 00:12:25,042 Dievča, ja som umelkyňa, ... 192 00:12:25,301 --> 00:12:28,285 ale bez správnych nástrojov toho tiež veľa nedokážem. 193 00:12:29,724 --> 00:12:32,708 Ak mu nemá čo stáť, tak sa veľmi nebudeme hrať! 194 00:12:41,402 --> 00:12:42,848 Všetko v pohode? 195 00:12:42,878 --> 00:12:45,075 Áno, Christina potrebovala trochu pomôcť na pohotovosti. 196 00:12:45,105 --> 00:12:47,779 Afganský pár, ktorý nehovoril po anglicky. 197 00:12:47,851 --> 00:12:49,313 Vážne? 198 00:12:51,193 --> 00:12:53,239 Včera som videl "Lovca jeleňov". 199 00:12:53,269 --> 00:12:55,804 - Dobrý film? - Pôsobivý. 200 00:12:56,688 --> 00:12:58,825 Až máš zimomriavky, vieš? 201 00:12:59,082 --> 00:13:02,582 Je úžasné, čím si tí veteráni museli prejsť a ... 202 00:13:03,248 --> 00:13:06,331 Candy, absolútne chápem prečo ... prečo proste ... 203 00:13:06,545 --> 00:13:09,260 prečo sa stránili ľudí, ktorým na nich záležalo. 204 00:13:09,290 --> 00:13:11,206 Ja som to nikdy nevidela. 205 00:13:11,236 --> 00:13:13,556 To nemáte inú pôrodníčku, ktorá by si to vzala? 206 00:13:13,586 --> 00:13:16,678 Zatiaľ nie a ja potrebujem niekoho okamžite. 207 00:13:16,708 --> 00:13:18,787 A čo tuto "Vojačka Benjaminová"? 208 00:13:18,817 --> 00:13:20,233 Čo stratila svoj slovník? 209 00:13:20,263 --> 00:13:21,822 Candy nám dnes vlastne dosť pomohla. 210 00:13:21,852 --> 00:13:23,119 Paráda. 211 00:13:23,733 --> 00:13:26,773 Christina, dala si sa vyšetriť? Si v poriadku? 212 00:13:26,803 --> 00:13:29,791 Len som nejedla, mala som nízku hladinu cukru. 213 00:13:31,644 --> 00:13:34,176 To je nová svätožiara? 214 00:13:34,206 --> 00:13:36,807 Brenda, prosím ťa, no tak, mohli by sme sa hrať pekne ... 215 00:13:36,837 --> 00:13:38,905 s pacientmi na pohotovosti a s mojimi ošetrovateľmi? 216 00:13:38,935 --> 00:13:41,144 Dobre, urobím to. 217 00:13:42,106 --> 00:13:44,490 A takáto som, keď som milá. 218 00:13:49,634 --> 00:13:50,985 Si v pohode? 219 00:13:52,001 --> 00:13:53,991 Vďaka za všetko, čo si dnes urobila, dobre? 220 00:14:03,575 --> 00:14:04,962 Ahoj. 221 00:14:04,992 --> 00:14:07,078 - Hej. - Čo robíš tu vonku? 222 00:14:07,108 --> 00:14:10,549 Idem do Richmond Commonwealth na svoju operáciu. Len čakám na svoj odvoz. 223 00:14:10,579 --> 00:14:12,238 Mohla by som ťa vziať. 224 00:14:13,276 --> 00:14:15,596 Ale no tak. 225 00:14:15,829 --> 00:14:18,373 Ver mi, nie je to žiaden problém, len ... 226 00:14:19,678 --> 00:14:22,426 nikomu nehovor aká som tajná flákačka. 227 00:14:22,456 --> 00:14:24,599 No, určite máš aj dôležitejšie veci na práci. 228 00:14:24,629 --> 00:14:28,825 Len som bola na ceste za svojím cvokárom. A teraz vieš o mne dve trápne veci. 229 00:14:30,364 --> 00:14:32,745 - Určite máš čas? - Nasadni. 230 00:14:36,363 --> 00:14:39,044 Dávaj pozor na autorohože. Prepáč. 231 00:14:56,478 --> 00:14:57,870 Vyzeráte, ... 232 00:14:57,924 --> 00:15:01,202 akoby ste mali okolo seba neustále dokonalú žiaru. 233 00:15:01,451 --> 00:15:03,273 Zdá sa, že ten benzodiazepín začína účinkovať. 234 00:15:03,303 --> 00:15:05,044 Ste vydatá? 235 00:15:05,628 --> 00:15:06,892 Nie. 236 00:15:07,127 --> 00:15:08,740 Múdre dievča. 237 00:15:08,770 --> 00:15:10,178 A čo vy? 238 00:15:10,208 --> 00:15:12,048 Ženatý. Raz. 239 00:15:12,916 --> 00:15:15,247 Rozvedený. Raz. 240 00:15:15,986 --> 00:15:18,356 Exmanželka zomrela pred pár rokmi. 241 00:15:18,730 --> 00:15:20,233 Máte nejaké deti? 242 00:15:20,914 --> 00:15:21,957 Syna. 243 00:15:21,963 --> 00:15:23,218 Vie o vašom stave? 244 00:15:23,248 --> 00:15:25,305 - Nezáležalo by na tom. - Prečo? 245 00:15:25,358 --> 00:15:29,368 Ja sa nezaujímam oňho a on sa nezaujíma o mňa. 246 00:15:29,773 --> 00:15:31,978 Mohli by sme sa baviť o niečom, na čom záleží? 247 00:15:32,504 --> 00:15:34,122 Napríklad ... čo je na obed? 248 00:15:34,773 --> 00:15:37,054 Pre vás? Fyziologický roztok. 249 00:15:38,493 --> 00:15:40,874 Bobbie, ... teraz to prevezmem ja. 250 00:15:44,799 --> 00:15:46,003 Ďakujem, Bobbie. 251 00:15:53,514 --> 00:15:55,410 Nikdy som Gail takú nevidela. 252 00:15:57,388 --> 00:15:59,552 Počul som, že Arkin bol jej mentorom, keď sem prvý krát prišla. 253 00:16:00,006 --> 00:16:03,194 Predpokladám, že sa časom zblížili. 254 00:16:05,558 --> 00:16:07,226 Arkin má niekde syna. 255 00:16:07,722 --> 00:16:08,955 Má rodinu. 256 00:16:09,244 --> 00:16:10,378 Naozaj? Kde je? 257 00:16:10,645 --> 00:16:11,744 Odcudzili sa. 258 00:16:11,774 --> 00:16:14,225 Tvrdí, že syn ho nechce vidieť a ani on jeho. 259 00:16:14,924 --> 00:16:16,509 Páni. To je tvrdé. 260 00:16:17,187 --> 00:16:18,686 Neviem si predstaviť, že by som nevidel svojho otca. 261 00:16:19,066 --> 00:16:20,683 Ja si neviem predstaviť, že by som umierala osamote. 262 00:16:21,126 --> 00:16:24,362 Chcela by som vidieť svoju rodinu, bez ohľadu na to, ako veľmi sú otravní. 263 00:16:25,343 --> 00:16:27,750 Ultrazvuk ukazuje rozsiahle natrhnutie sleziny. 264 00:16:27,801 --> 00:16:30,099 Tiež som si všimla opuchliny a modriny na jej členkoch. 265 00:16:30,118 --> 00:16:32,843 Musela spadnúť zo schodov, alebo niečo podobné. 266 00:16:33,664 --> 00:16:34,784 A čo dieťa? 267 00:16:35,089 --> 00:16:36,254 Dieťa je v poriadku. 268 00:16:36,310 --> 00:16:38,523 Ale ak sa jej slezina roztrhne ... 269 00:16:39,486 --> 00:16:40,647 Toto je Fahima. 270 00:16:41,706 --> 00:16:44,433 Našiel som ju vo vestibule. Je to sestra pacientky a hovorí po anglicky. 271 00:16:44,442 --> 00:16:46,284 Ďakujem, ďakujem! 272 00:16:48,296 --> 00:16:49,475 Čo ... čo ... čo to robíte? 273 00:16:49,505 --> 00:16:51,736 - Čo to malo znamenať? - Ja, ... 274 00:16:52,500 --> 00:16:53,802 nemyslela som to ... 275 00:16:55,453 --> 00:16:56,754 Prepáčte, Fahima. 276 00:16:56,859 --> 00:16:59,044 Môžete informovať svoju rodinu, ... 277 00:16:59,067 --> 00:17:01,968 že má natrhnutú slezinu, ktorú jej musíme odstrániť? 278 00:17:02,376 --> 00:17:04,455 Bez sleziny môže žiť, ... 279 00:17:04,506 --> 00:17:07,770 ale musíme ju operovať a každá operácia má svoje riziká. 280 00:17:07,810 --> 00:17:09,538 A potrebujem jeho súhlas. 281 00:17:15,511 --> 00:17:17,382 Ako veľmi krváca? 282 00:17:17,412 --> 00:17:18,546 Dosť. 283 00:17:25,752 --> 00:17:27,616 Salim vraví, že potrebujeme čas na modlitby. 284 00:17:32,111 --> 00:17:35,279 Nechcem k vám byť nezdvorilá, ale naozaj nemáme veľa času. 285 00:17:35,314 --> 00:17:38,028 Musíme vykonať ten zákrok a potrebujem jeho súhlas. 286 00:17:38,051 --> 00:17:42,226 Je mi ľúto. Môj švagor vraví, že sa musíme modliť. 287 00:17:43,532 --> 00:17:45,416 Iste, samozrejme. 288 00:17:46,491 --> 00:17:47,577 Dobre. 289 00:18:02,089 --> 00:18:03,934 Kde je ten chlap? Mal ma vziať už pred hodinou. 290 00:18:03,953 --> 00:18:05,082 Áno, viem. 291 00:18:05,140 --> 00:18:07,478 Sestra hovorí, že trochu mešká, ale že tu bude. 292 00:18:07,506 --> 00:18:09,712 Mal by som odísť. Vieš, čo ak to nevyjde? 293 00:18:09,752 --> 00:18:12,576 Potom si budeš musieť asi nájsť iný spôsob ako praktizovať medicínu. 294 00:18:14,033 --> 00:18:16,453 Jasné, no ja som vždy chcel byť chirurgom. 295 00:18:16,967 --> 00:18:20,182 Keď som bol malý, mal som tých hračkárskych vojačikov a miesto toho, aby bojovali ... 296 00:18:20,674 --> 00:18:23,091 zoradil som ich a pripravoval som ich na operáciu. 297 00:18:26,208 --> 00:18:27,727 Ja som chcela byť žokejka. 298 00:18:28,091 --> 00:18:31,664 - Myslíš diskžokejka? - Nie, tá druhá. 300 00:18:31,952 --> 00:18:35,768 Celý život som vyrastala pri koňoch a rodina robila jazdeckú šou, takže ... 301 00:18:36,025 --> 00:18:37,431 som chcela robiť niečo vlastné. 302 00:18:37,456 --> 00:18:39,732 A rozhodla som sa ... byť žokejkou. 303 00:18:41,063 --> 00:18:43,632 Ale kým som mala 13 mala som už viac ako meter a pol. 304 00:18:43,912 --> 00:18:46,831 Hladovala som, odmietala som nosiť podpätky, všade som chodila ... 305 00:18:46,883 --> 00:18:50,069 celá zhrbená, ... ale neúspešne. Už som nikdy nemohla byť ... 306 00:18:50,421 --> 00:18:52,192 žokejkou. 307 00:18:52,300 --> 00:18:54,777 Ja som vážne alergický na kone. 308 00:18:54,842 --> 00:18:58,286 Ja ... ti neradím, aby si bol žokejom. 309 00:18:58,435 --> 00:19:02,111 Asi sa ti ... len snažím povedať, že ... 310 00:19:02,599 --> 00:19:05,765 až keď som sa zbavila tej svojej predstavy, ... 311 00:19:05,974 --> 00:19:09,234 o tom, aký som si myslela, že by mal môj život byť, ... 312 00:19:10,199 --> 00:19:13,827 až potom som dokázala vidieť iné veci, ktoré mi svet ponúkal. 313 00:19:15,870 --> 00:19:17,271 - Doktor Wakefield? - Áno. 314 00:19:17,289 --> 00:19:19,052 - Už je pripravený. - Ďakujem. 315 00:19:22,295 --> 00:19:23,732 Vďaka, Erin. 316 00:19:25,516 --> 00:19:26,635 Nemáš za čo. 317 00:19:40,194 --> 00:19:41,744 Myslel som ... 318 00:19:41,765 --> 00:19:43,811 na teba ... 319 00:19:44,217 --> 00:19:47,024 - celý deň! - Hej, prestaň. 320 00:19:47,041 --> 00:19:49,131 Moja mama má oči všade. 321 00:19:49,171 --> 00:19:51,638 Keď hovoríme o tvojej mame ... 322 00:19:52,671 --> 00:19:54,287 Bude dnes večer doma? 323 00:19:54,538 --> 00:19:55,611 Prečo? 324 00:19:56,599 --> 00:20:01,431 Lebo, možno, mám niečo v pláne, čo chcem urobiť. 325 00:20:01,479 --> 00:20:03,839 - Čo je toto? - Môj sexy tanec! 326 00:20:03,845 --> 00:20:05,579 - Nemyslíš si, že je sexy? - Prestaň. 327 00:20:05,589 --> 00:20:08,440 Zlato, prepáč, ale toto nie je sexy. 328 00:20:09,652 --> 00:20:11,362 No, a čo keď, ... 329 00:20:12,903 --> 00:20:16,951 možno ... s tebou chcem stráviť istý čas osamote. 330 00:20:17,769 --> 00:20:19,190 Vieš, čo tým myslím? 331 00:20:21,782 --> 00:20:24,847 Pozri, čo keby si sa jej spýtala, aby sme zistili, či je to možné? 332 00:20:24,865 --> 00:20:27,403 Aby som nemusel celý deň chodiť a hádať. 333 00:20:29,282 --> 00:20:30,839 Dobre, v poriadku. 334 00:20:32,174 --> 00:20:34,669 Opýtam sa jej, ale nič nesľubujem. 335 00:20:34,703 --> 00:20:37,778 - Skvelé dievča! Choď do práce. - Ty choď do práce. 336 00:20:37,809 --> 00:20:41,334 - A môj tanec je stále sexy! - To preberieme neskôr. 337 00:20:43,566 --> 00:20:45,638 Dot, nevidela si doktora Wakefielda? 338 00:20:45,924 --> 00:20:47,793 Áno, sedel tu pri chodníku. 339 00:20:47,812 --> 00:20:50,296 Vyzeral, akoby čakal na taxík, alebo čo. 340 00:22:34,514 --> 00:22:36,501 - Hej, hľadala som ťa. - Ahoj, čo sa deje? 341 00:22:37,176 --> 00:22:39,331 Je teraz vhodný čas, aby som ti povedala o mojom novom tetovaní? 342 00:22:39,434 --> 00:22:40,579 Úžasné. 343 00:22:41,911 --> 00:22:44,799 - Myslíš, že večer budeš doma? - Prečo? 344 00:22:45,118 --> 00:22:48,287 Len ma zaujímalo, či budem mať zasa na večeru pukance a žuvačku. 345 00:22:48,397 --> 00:22:51,496 Camille, len preto, že si myslíš, že si pridobrá na jedlo z bufetu ... 346 00:22:51,518 --> 00:22:54,220 Zápach botulizmu mi ničí apetít. 347 00:22:54,411 --> 00:22:57,478 Takže, len ma zaujímalo, či sa tu zdržíš. 348 00:22:57,542 --> 00:22:58,563 Neviem. 349 00:22:59,921 --> 00:23:01,997 Počula som, že Tomova operácia sa presunula na dnes. 350 00:23:03,433 --> 00:23:04,498 Áno. 351 00:23:05,403 --> 00:23:08,301 - Dúfam, že to dobre dopadne. - Áno, ja tiež. 352 00:23:10,054 --> 00:23:13,069 Miluješ ho, však? Ako ocka, ale inak? 353 00:23:13,116 --> 00:23:15,066 Camille, čo ... čo ... 354 00:23:15,421 --> 00:23:16,481 čo chceš? 355 00:23:18,007 --> 00:23:20,852 Ako vieš, či je to skutočné, keď niekoho miluješ? 356 00:23:21,879 --> 00:23:24,274 Lebo sa bojíš, že ho stratíš. 357 00:23:27,331 --> 00:23:29,643 A ešte viac sa bojíš, že ho môžeš mať. 358 00:23:34,001 --> 00:23:36,273 Áno ... to je naprd. 359 00:23:37,810 --> 00:23:41,267 No, a nemala by si byť s ním, keďže má dnes operáciu, atď.? 360 00:23:42,877 --> 00:23:43,877 Hej. 361 00:23:43,875 --> 00:23:46,804 - Prepáč, nechcel som vás rušiť. - Nie, nie. Prosím, poď ďalej. 362 00:23:46,834 --> 00:23:47,925 - Iste? - Áno. 363 00:23:47,955 --> 00:23:51,694 - Chcem sa s tebou porozprávať o Candy. - Camille, necháš nás? 365 00:23:51,718 --> 00:23:53,531 - Jasné. - Nechcem ťa vyháňať. 366 00:23:53,561 --> 00:23:55,388 Budem rýchly, sľubujem. 367 00:23:58,129 --> 00:24:01,358 Odkedy sa Candy vrátila je celá neistá a nervózna. 368 00:24:01,616 --> 00:24:03,070 Zdá sa, že veľa nespala. 369 00:24:03,193 --> 00:24:05,816 A s nikým nechce hovoriť. 370 00:24:06,855 --> 00:24:08,593 Takže, čo si myslíš? 371 00:24:08,914 --> 00:24:10,779 Môže mať post-traumatický syndróm. 372 00:24:11,239 --> 00:24:12,912 A ak áno, ... 373 00:24:12,925 --> 00:24:15,726 potom tá afganská pacientka môže byť pre ňu spúšťačom, chápeš? 374 00:24:16,060 --> 00:24:19,480 Dobre, pohovorím si s ňou, keď skončím s Camille. 375 00:24:20,193 --> 00:24:22,623 - Super. Diky. - Jasné. 376 00:24:23,160 --> 00:24:25,356 - Rád som ťa videl. - Ahoj. 377 00:24:28,040 --> 00:24:30,106 Myslela som, že sa ideš pozrieť za Tomom. 378 00:24:31,058 --> 00:24:34,925 Vidíš čo všetko tu musím robiť? Mohla by som tu byť aj celú noc. 379 00:24:34,944 --> 00:24:38,893 Radšej pôjdeš skontrolovať zamestnanca ako prípadnú životnú lásku? 380 00:24:41,012 --> 00:24:42,516 Dobre, Camille, choď. 381 00:24:42,536 --> 00:24:44,404 Mám dosť práce, dobre? 382 00:24:58,113 --> 00:24:59,131 Daniel? 383 00:24:59,140 --> 00:25:00,931 - Áno. - Som Bobbie Jackson. 384 00:25:00,992 --> 00:25:04,454 Hovorili sme spolu cez telefón. Vďaka, že ste prišli tak rýchlo. 385 00:25:04,494 --> 00:25:07,255 - Chvíľu mi trvalo nájsť o vás informácie. - Ako sa má? 386 00:25:07,567 --> 00:25:10,923 Drží sa. Teraz je v jednej traumačke na pohotovosti, ... 387 00:25:10,953 --> 00:25:14,553 ale ako som povedala do telefónu, jeho stav je vážny. 388 00:25:14,978 --> 00:25:16,644 Určite zomrie? 389 00:25:21,331 --> 00:25:23,213 Obávam sa, že je to nezvratné. 390 00:25:23,743 --> 00:25:25,006 Čoskoro? 391 00:25:25,390 --> 00:25:26,483 Skoro. 392 00:25:26,959 --> 00:25:28,252 Môžem s ním hovoriť? 393 00:25:28,998 --> 00:25:29,998 Poďte za mnou. 394 00:25:44,587 --> 00:25:46,385 - Hej. - Ahoj. 395 00:25:46,410 --> 00:25:47,618 Si v pohode? 396 00:25:47,658 --> 00:25:51,065 Áno. Som ... áno, iste ... 397 00:25:52,301 --> 00:25:54,295 je mi fajn. 398 00:25:54,299 --> 00:25:56,293 Ako sa má tá afganská žena? 399 00:25:57,680 --> 00:26:01,575 Stále sa rozhoduje, či pôjde na tú operáciu, alebo nie. 400 00:26:02,231 --> 00:26:03,720 Čo sa deje? 401 00:26:04,694 --> 00:26:07,632 Neviem. Som ... som v pohode. 402 00:26:07,651 --> 00:26:10,739 - Je mi dobre. - Candy. Candy, nie je. 403 00:26:13,094 --> 00:26:15,228 Si úzkostlivá a nervózna. 404 00:26:16,437 --> 00:26:19,194 Ray si myslí, že más post-traumatický syndróm. 405 00:26:29,875 --> 00:26:31,591 Si tehotná, však? 406 00:26:33,867 --> 00:26:36,264 Preto ťa poslali domov. 407 00:26:37,041 --> 00:26:39,002 Prečo si nám to nepovedala? 408 00:26:40,308 --> 00:26:42,239 Čo som asi mala povedať ... 409 00:26:42,972 --> 00:26:45,198 "Čaute, ľudia. Som tehotná!"? 410 00:26:46,342 --> 00:26:49,016 Neviem, či som pripravená na to byť matkou. 411 00:26:49,523 --> 00:26:51,603 Ani neviem, či si to chcem nechať. 412 00:26:54,576 --> 00:26:57,657 A ... cítim sa byť taká sama. 413 00:26:57,731 --> 00:26:58,731 Candy. 414 00:27:00,103 --> 00:27:04,356 Nie si sama. Som tu pre teba. Nech sa rozhodneš akokoľvek. 415 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 Dobre? 416 00:27:08,084 --> 00:27:10,694 - Prosím, nikomu to nehovor. - Ale no tak. 417 00:27:10,953 --> 00:27:12,596 Jasné, že nie. 418 00:27:15,061 --> 00:27:16,061 Dobre. 419 00:27:23,309 --> 00:27:24,548 Doktor Arkin? 420 00:27:26,043 --> 00:27:27,974 Je tu niekto, kto vás chce vidieť. 421 00:27:28,074 --> 00:27:29,754 Ale, ale, ale ... 422 00:27:30,287 --> 00:27:31,494 pozri sa na seba. 423 00:27:31,632 --> 00:27:33,976 Čo sa ... čo sa to deje? Čo to má znamenať? 424 00:27:34,249 --> 00:27:37,272 Len som sa chcel uistiť, že tie zlé správy sú pravdivé. 425 00:27:37,564 --> 00:27:39,609 Doktor Arkin, keď som povedala vášmu synovi, že umierate ... 426 00:27:39,621 --> 00:27:43,152 - Povedal som, že ho nechcem vidieť. - Ale on s vami chce hovoriť. 427 00:27:43,492 --> 00:27:44,604 Áno, otec. 428 00:27:45,043 --> 00:27:48,553 Rád by som sa ti poďakoval, za to že si sa k mame správal ako k špine a že si ju opustil. 429 00:27:48,606 --> 00:27:51,653 - Prosím ťa. - Čo sa to tu deje? - Prosím. 430 00:27:51,732 --> 00:27:54,943 - Odveďte toho ufňukanca. - Vieš, kto bude na tvojom pohrebe? 431 00:27:55,043 --> 00:27:56,899 Sprievod! 432 00:27:57,170 --> 00:27:59,794 Kiež by si ... sám zomrel. 433 00:28:03,185 --> 00:28:05,117 - Daniel, počkajte! - Čo si si myslela, že robíš? 434 00:28:05,147 --> 00:28:07,960 - Marcus, môžeš ho zastaviť? - Prečo je tu syn doktora Arkina? 435 00:28:08,062 --> 00:28:10,042 - Myslela ... - Čo si si myslela? 436 00:28:10,168 --> 00:28:12,158 Prečo myslíš, že ten muž prišiel zo všetkých miest práve sem? 437 00:28:12,188 --> 00:28:16,403 Ak by chcel byť so svojou rodinou nemyslíš, že by šiel niekam inam? 438 00:28:18,082 --> 00:28:21,863 - Len som sa snažila pomôcť. - Chceš pomôcť? Tak sa do toho nestaraj. 439 00:28:21,881 --> 00:28:23,930 Dovoľ tomu chlapovi zomrieť v pokoji. 440 00:28:28,069 --> 00:28:29,499 - Hej. - Ahoj. 441 00:28:29,517 --> 00:28:32,575 Hovorila si s Candy? Ja si myslím, že by si ju mala poslať domov. 442 00:28:32,617 --> 00:28:34,489 - Nie. - Možno by sme mali zakročiť. 443 00:28:34,520 --> 00:28:37,775 - No, má sa fajn, takže ... - Len aby sme si boli istí, Christina. 444 00:28:37,898 --> 00:28:40,629 - Mali by sme si spolu sadnúť a vyriešiť to. - Ja poriešim teba, ... 445 00:28:40,683 --> 00:28:43,789 ak neprestaneš, dobre? Povedala som ti, že som s ňou hovorila. Má sa fajn. 446 00:28:43,811 --> 00:28:45,511 Vráť sa do práce. 447 00:28:47,443 --> 00:28:48,443 Choď. 448 00:28:51,414 --> 00:28:54,056 Salim a Aneesa sa rozhodli, že môžete urobiť operáciu. 449 00:28:54,086 --> 00:28:56,356 Ďakujem, Salim. Skvelé rozhodnutie. 450 00:28:56,374 --> 00:29:00,006 - Steve, sú pripravení na operáciu. - Ale má jednu požiadavku. 451 00:29:00,856 --> 00:29:04,547 Musí byť posledný človek, ktorého uvidí pred operáciou. 452 00:29:04,803 --> 00:29:07,781 A musí byť prvým človekom, ktorého uvidí, keď sa zobudí. 453 00:29:08,234 --> 00:29:10,535 To je moslimský zvyk? 454 00:29:11,596 --> 00:29:12,596 Nie. 455 00:29:13,041 --> 00:29:14,803 To je len Salim. 456 00:29:15,395 --> 00:29:17,026 Môžete sa ho opýtať prečo? 457 00:29:20,997 --> 00:29:23,134 Keď vstúpi do temnoty, ... 458 00:29:23,834 --> 00:29:26,311 musí vedieť, že v nej nebude kráčať sama. 459 00:29:31,793 --> 00:29:32,793 Dobre. 460 00:29:36,248 --> 00:29:37,879 Odtiekla jej voda. 461 00:29:38,190 --> 00:29:41,802 Dobre, vajíčko lososa na 4 písmená. 462 00:29:45,323 --> 00:29:48,006 I-k-r-a. 463 00:29:48,781 --> 00:29:50,021 - Ikra. - Správne. 464 00:29:50,964 --> 00:29:53,685 Aspoň časť tvojho mozgu stále funguje. 465 00:29:54,926 --> 00:29:57,426 Je to požehnanie aj prekliatie. 466 00:30:02,055 --> 00:30:04,089 Môj syn je stále tu? 467 00:30:04,266 --> 00:30:05,342 Ja neviem. 468 00:30:11,456 --> 00:30:13,657 Toto miesto kedysi ... 469 00:30:13,686 --> 00:30:16,566 naozaj niečo znamenalo. 470 00:30:17,492 --> 00:30:19,836 - Však? - To znamenalo. 471 00:30:20,278 --> 00:30:22,291 A to vďaka tebe. 472 00:30:23,035 --> 00:30:25,370 Všetci sme sa išli zodrať. 473 00:30:25,384 --> 00:30:28,047 Ale prosím ťa. Nedovolil si nikomu, aby ti pomohol. 474 00:30:28,077 --> 00:30:30,891 Všetko si musel robiť ty a iba ty. 475 00:30:31,776 --> 00:30:33,926 Ty malý detailistický maniak. 476 00:30:37,601 --> 00:30:40,301 Prakticky som tu žil, ... 477 00:30:40,702 --> 00:30:43,211 vybudoval som to tu do takého stavu. 479 00:30:43,609 --> 00:30:46,138 To, čo si urobil bolo pôsobivé. 480 00:30:46,700 --> 00:30:47,850 Teraz sa na to pozri. 481 00:30:49,624 --> 00:30:51,474 Dom, ktorý som vybudoval ... 482 00:30:52,368 --> 00:30:54,016 sa teraz rozpadáva. 483 00:30:55,620 --> 00:30:56,716 Zvolil som, ... 484 00:30:57,110 --> 00:30:59,560 zvolil som si prácu pred narodeninami, ... 485 00:31:01,779 --> 00:31:04,429 iné ženy pred výročiami sobáša. 486 00:31:08,669 --> 00:31:09,669 Pamätáš sa ... 487 00:31:10,225 --> 00:31:11,283 na Sharon? 488 00:31:11,313 --> 00:31:12,736 Na ... Five West? 489 00:31:15,346 --> 00:31:16,396 To bol ... 490 00:31:17,151 --> 00:31:18,151 zmätok. 491 00:31:23,125 --> 00:31:24,375 Ten chlapec ... 492 00:31:24,849 --> 00:31:26,349 si zaslúžil viac. 493 00:31:28,966 --> 00:31:30,316 A moja žena tiež. 494 00:31:31,911 --> 00:31:34,111 Chceš, ... aby som šla po Daniela? 495 00:31:36,431 --> 00:31:39,431 Stačilo mi ho iba vidieť v tejto miestnosti. 496 00:31:43,159 --> 00:31:44,159 Myslím, ... 497 00:31:44,718 --> 00:31:45,718 že už je čas. 498 00:31:48,822 --> 00:31:49,822 Je čas ... 499 00:31:51,149 --> 00:31:52,899 na našu svadbu, drahá. 500 00:31:59,406 --> 00:32:02,498 Bol som hlupák, keď som si myslel, že sa ten chlap niekedy zmení. 501 00:32:04,291 --> 00:32:07,091 Nemala som sa do toho miešať, prepáčte. 502 00:32:07,270 --> 00:32:09,270 Čo mám teraz robiť? Mám sa tam vrátiť? 503 00:32:09,310 --> 00:32:12,710 A povedať mu, že všetko je zabudnuté, lebo umiera? 504 00:32:14,242 --> 00:32:17,627 Viete raz som skúsil byť pacientom, aby som získal jeho pozornosť? 505 00:32:17,824 --> 00:32:19,424 V druhej triede. 506 00:32:19,882 --> 00:32:22,982 Naschvál som spadol z bicykla a škaredo som si zranil koleno. 507 00:32:23,012 --> 00:32:25,312 Prišiel som za ním presne do tejto budovy. 508 00:32:26,761 --> 00:32:30,776 Poslal ma k inému doktorovi, lebo sa musel venovať svojim pacientom. 509 00:32:32,628 --> 00:32:34,843 Ten muž uprednostnil toto upadajúce miesto ... 510 00:32:34,873 --> 00:32:38,073 a každého pacienta v ňom predo mnou a mojou matkou. 511 00:32:47,098 --> 00:32:49,848 Možno si vás otec od vás nič nezaslúži. 512 00:32:52,671 --> 00:32:56,395 Pretože, ak sa rozhodnete, že sa tam vrátite, urobte to pre seba. 513 00:32:57,386 --> 00:32:59,966 Pretože, keď bude koniec, on už bolesť cítiť nebude, ... 514 00:32:59,996 --> 00:33:01,146 ale vy áno. 515 00:33:19,690 --> 00:33:23,163 10 centimetrov, dieťa sa blíži. Okamžite ju musíme vziať na operačku. 516 00:33:23,193 --> 00:33:24,293 Sme pripravení? 517 00:33:25,352 --> 00:33:27,665 Povedzte jej, aby netlačila. Mohla by si natrhnúť slezinu. 518 00:33:27,695 --> 00:33:28,695 Môžeme? 519 00:33:28,975 --> 00:33:30,075 Fajn, ideme. 520 00:33:33,881 --> 00:33:36,746 Dobre, privolajte niekto výťah a uvoľnite priestor. 521 00:33:36,776 --> 00:33:38,676 Oznámte to operačke! 522 00:33:39,019 --> 00:33:42,069 A povedzte pôrodníčke, nech nás čaká hore. 523 00:33:46,318 --> 00:33:47,560 Privolajte výťah! 524 00:33:47,590 --> 00:33:48,840 Vďaka. Vďaka. 525 00:33:57,495 --> 00:33:59,072 Dobre, je to fajn. Budete v poriadku. 526 00:33:59,102 --> 00:34:03,202 Dobre, Steven, idem za tebou s týmto stolíkom, dávaj pozor. 527 00:34:04,940 --> 00:34:07,520 - Dieťa je čoskoro vonku. - Spravíme cisársky rez? 528 00:34:07,550 --> 00:34:12,550 S tou slezinou je prirodzený pôrod nebezpečný pre ňu aj pre dieťa. 529 00:34:13,891 --> 00:34:15,891 Počkajte chvíľu. Dobre, poďte. 530 00:34:19,347 --> 00:34:20,416 Mám to, mám to. 531 00:34:20,446 --> 00:34:22,596 Potrebujem tu pomoc. 532 00:34:23,588 --> 00:34:24,588 Máš to? 533 00:34:28,609 --> 00:34:30,809 Uvoľnite priestor, prechádzame! 534 00:34:34,976 --> 00:34:35,976 No tak, poďte. 535 00:34:36,073 --> 00:34:37,973 Prišla už pôrodníčka? 536 00:34:38,599 --> 00:34:40,607 Prišla pôrodníčka? Nie? Dobre. 537 00:34:40,892 --> 00:34:42,392 Musíme ju pripojiť k prístrojom. 538 00:34:42,753 --> 00:34:44,891 Je mi ľúto. Nie, nie. Nemôžete ísť dnu. 539 00:34:44,921 --> 00:34:46,955 - Nemôžete ísť dnu. - Počúvajte, počúvajte. 540 00:34:46,985 --> 00:34:50,409 Musí vidieť svoju ženu predtým, než ju uspíte, dobre? Dám mu plášť aj zvyšok. 541 00:34:50,439 --> 00:34:52,189 Urobíte mi láskavosť? 542 00:35:19,227 --> 00:35:20,754 Vravela: Zabudni, ... 543 00:35:20,784 --> 00:35:25,734 nie je to žiadna veľká vec, ale to znamená, že je vlastne naozaj naštvaná. 544 00:35:27,318 --> 00:35:30,139 Prepáč, je to hlúposť. Určite to nechceš počúvať. 545 00:35:30,169 --> 00:35:31,471 Hej! Pozri, ... 546 00:35:32,044 --> 00:35:35,294 chcem počuť všetko, čo mi chceš povedať. 547 00:35:40,792 --> 00:35:42,542 Chcem ti povedať všetko. 548 00:35:43,419 --> 00:35:45,419 Dobré aj zlé veci. 549 00:35:46,867 --> 00:35:47,917 Tak spusti. 550 00:35:48,294 --> 00:35:50,440 Som celkom dobrý poslucháč. 551 00:35:50,470 --> 00:35:53,170 Aspoň počas prvých troch, štyroch minút. 552 00:35:56,780 --> 00:35:59,420 Hej. Len som žartoval. 554 00:35:59,653 --> 00:36:01,665 Vážne, môžeš hovoriť čo chceš celú noc. 555 00:36:01,695 --> 00:36:04,045 Máš toľko času, koľko len chceš. 556 00:36:05,887 --> 00:36:06,896 Vieš čo? 557 00:36:08,289 --> 00:36:10,339 Myslím, že už viac času nepotrebujem. 558 00:36:14,371 --> 00:36:15,521 Čo tým myslíš? 559 00:36:17,249 --> 00:36:18,249 Myslím, ... 560 00:36:21,498 --> 00:36:23,398 že sa už viac nechcem rozprávať. 561 00:36:25,381 --> 00:36:26,531 Doktor Arkin? 562 00:36:26,746 --> 00:36:28,543 - Je tu váš syn. - Bobbie, ... 563 00:36:28,573 --> 00:36:30,923 - Rád by mu niečo povedal. - Oci, ... 564 00:36:31,126 --> 00:36:32,601 musím ti povedať jednu vec. 565 00:36:32,631 --> 00:36:33,631 Daniel, ... 566 00:36:35,197 --> 00:36:36,447 už je mŕtvy. 567 00:37:09,036 --> 00:37:10,036 Ahoj. 568 00:37:39,886 --> 00:37:40,886 Ďakujem. 569 00:38:07,679 --> 00:38:11,029 Keď som ho naposledy videla vyzeral dosť stabilne. 570 00:38:17,892 --> 00:38:21,442 Myslela som, že vydrží ešte aspoň pár hodín. 571 00:38:25,449 --> 00:38:27,949 Gail, jeho syn mu chcel niečo povedať. 572 00:38:32,127 --> 00:38:33,977 Čo sa tu stalo? 573 00:38:34,350 --> 00:38:36,600 Nič čo sa nestáva každý deň. 574 00:38:39,997 --> 00:38:41,282 Môžeme na chvíľu odísť. 575 00:38:41,312 --> 00:38:42,462 Nie. Prosím. 576 00:38:43,487 --> 00:38:46,337 Jednoduchšie je, keď my dvaja nie sme spolu sami. 577 00:38:46,784 --> 00:38:48,034 Ešte aj teraz. 578 00:38:53,144 --> 00:38:56,104 Viete, som si celkom istý, že toto je najdlhší čas čo som s ním v miestnosti ... 579 00:38:56,134 --> 00:38:57,884 bez toho, aby sme sa urážali. 580 00:38:58,616 --> 00:39:01,084 Ako keby zomrel z trucu. 581 00:39:03,847 --> 00:39:06,347 Toto sa stáva takmer každý deň. 582 00:39:07,329 --> 00:39:09,529 Neustále tu máme prípady, keď ... 583 00:39:09,571 --> 00:39:12,716 ľudia nezomrú napriek všetkým zdravotným dôvodom, ... 584 00:39:12,746 --> 00:39:15,446 lebo niečo v nich proste nechce odísť. 585 00:39:16,539 --> 00:39:18,358 Váš otec ... 586 00:39:19,625 --> 00:39:21,218 konečne dostal to, čo potreboval ... 587 00:39:21,248 --> 00:39:24,148 v okamihu keď ste vkročili do tejto miestnosti. 588 00:39:27,402 --> 00:39:29,152 Sám mi to povedal. 589 00:39:50,289 --> 00:39:51,789 - Christina! - Áno? 590 00:39:53,151 --> 00:39:55,151 - Bože, si v poriadku? - Áno. 591 00:39:56,447 --> 00:39:57,847 To dieťa si nechám. 592 00:40:03,483 --> 00:40:05,083 Budeš skvelou matkou. 593 00:40:05,542 --> 00:40:06,542 Ďakujem. 594 00:40:07,031 --> 00:40:08,984 - Vieš, za všetko. - Hocikedy. 595 00:40:09,014 --> 00:40:10,114 Hocikedy. 596 00:41:45,974 --> 00:41:47,174 V pohode? 597 00:41:47,447 --> 00:41:49,247 Kde máte tú kuchyňu? 598 00:41:49,249 --> 00:41:51,247 preklad a korekcie: krny