1
00:00:12,131 --> 00:00:13,146
Ahoj, ...
2
00:00:13,176 --> 00:00:15,390
dostali ste môj plán o tom, že
tu umiestnime 2 ďalšie postele?
3
00:00:15,415 --> 00:00:17,421
Nie, ale pozriem sa
na to a vrátim vám ho.
4
00:00:17,451 --> 00:00:20,147
Podľa pokynov spoločnej komisie
musíme skrátiť čakaciu dobu.
5
00:00:20,177 --> 00:00:22,134
- Inšpekcia bude o mesiac.
- Viem.
6
00:00:22,276 --> 00:00:24,039
Povedala som, že vám
ten plán vrátim.
7
00:00:25,883 --> 00:00:27,565
Počujte, mohli by ste
mi spraviť láskavosť.
8
00:00:27,677 --> 00:00:31,528
Tom ide zajtra na tú operáciu lakťa. A ja
mu robím šoféra. Mohli by ste ma kryť?
9
00:00:31,589 --> 00:00:33,484
Chcete si požičať aj moje auto?
10
00:00:33,809 --> 00:00:34,859
Mohli by ste?
11
00:00:36,413 --> 00:00:37,413
Vďaka.
12
00:00:50,459 --> 00:00:51,659
Všetko v poriadku?
13
00:00:51,716 --> 00:00:52,716
Áno.
14
00:00:53,013 --> 00:00:54,013
Je mi fajn.
15
00:00:54,645 --> 00:00:55,695
Spala si vôbec?
16
00:00:57,025 --> 00:00:58,025
Áno.
17
00:00:58,789 --> 00:01:01,708
- Bobbie, čo to dopekla robíš?
- Srdce ti bije ako o život.
18
00:01:02,017 --> 00:01:05,460
- Som v pohode. - Máš v rodine niekoho
s vysokým krvným tlakom? - Jasné.
20
00:01:05,490 --> 00:01:06,940
Som černoška.
21
00:01:07,971 --> 00:01:10,951
Keď sem má prísť spoločná komisia,
tak tu nestačí byť ani 24 hodín denne.
22
00:01:10,981 --> 00:01:12,197
Chceš mi povedať, ...
23
00:01:12,217 --> 00:01:14,285
že je toto miesto
zrazu nad tvoje sily?
24
00:01:14,487 --> 00:01:15,967
Bobbie, som v pohode.
25
00:01:16,383 --> 00:01:17,568
Na to ti neskočím.
26
00:01:18,440 --> 00:01:19,990
Medzi tebou a Tomom
je všetko fajn?
27
00:01:20,020 --> 00:01:22,746
To on ide na operáciu,
nie ja, spomínaš si?
28
00:01:30,884 --> 00:01:32,385
Hej, pane, pane!
29
00:01:32,415 --> 00:01:34,415
Ten vstup nesmiete používať!
30
00:01:36,276 --> 00:01:38,891
- Ochranka!
- Gail, dajte mu sekundu!
31
00:01:40,360 --> 00:01:42,104
Viete aspoň niečo po anglicky?
32
00:01:42,134 --> 00:01:44,271
- Odveďte ho von!
- Počkajte! Gail! Prestaňte!
33
00:01:44,374 --> 00:01:46,664
Počkajte! Pustite ho.
Snaží sa nám niečo povedať!
34
00:01:46,684 --> 00:01:48,671
- Len mu dajte sekundu.
- Zavolám na políciu.
35
00:01:48,691 --> 00:01:51,569
- Gail! Hej, pane! Hej!
- Volám na políciu!
36
00:01:56,544 --> 00:01:59,453
Počkajte, zadržte. Hej, hej, hej.
Dajte mi sekundu. Dajte mi chvíľu.
37
00:01:59,483 --> 00:02:00,483
Dobre?
38
00:02:06,415 --> 00:02:08,949
Dobre, hej. Hej, pozrite
sa na mňa. Pozrite sa.
39
00:02:09,192 --> 00:02:11,342
Vezmeme vás do nemocnice, dobre?
40
00:02:11,533 --> 00:02:12,587
Nemocnica.
41
00:02:12,718 --> 00:02:14,188
Zožeňte mi vozík!
42
00:02:14,208 --> 00:02:15,904
- Idem poňho.
- Dobre. Dobre.
43
00:02:17,312 --> 00:02:18,500
V poriadku?
44
00:02:19,432 --> 00:02:24,197
HawthoRNe 2x06
"ZÁVEREČNÁ OPONA"
46
00:02:29,035 --> 00:02:31,827
- Len chcem vidieť svoju snúbenicu.
- Pane, ... - Volala si ma, Dot?
47
00:02:31,944 --> 00:02:34,802
Áno, stále sa ma pýta na svoju
snúbenicu, ale nechce mi povedať meno.
48
00:02:34,822 --> 00:02:37,771
Vravel som vám, že má tmavú pleť.
Čo viac potrebujete vedieť?
49
00:02:37,892 --> 00:02:40,747
Kto tu prijíma ľudí?
Ale vážne.
50
00:02:41,541 --> 00:02:44,683
Budeme mať dve nádherné
zmiešané deti.
52
00:02:44,916 --> 00:02:46,406
Chlapca a dievčatko.
53
00:02:46,557 --> 00:02:48,341
Vychovávať ich budeme
na Atlantickom pobreží, ...
54
00:02:48,371 --> 00:02:49,912
vzdelávať v Ázii.
55
00:02:50,256 --> 00:02:52,223
Máme plány, krucinál!
56
00:02:52,679 --> 00:02:55,872
Myslela som, že sme sa dohodli,
že to bude pobrežie Škandinávie.
57
00:02:56,925 --> 00:02:58,577
Nórsko. Správne.
58
00:02:58,881 --> 00:03:00,654
Vždy som mala radšej Švédsko.
59
00:03:03,036 --> 00:03:04,526
Poznáš tohto chlapa?
60
00:03:05,022 --> 00:03:06,322
To je doktor Arkin.
61
00:03:06,785 --> 00:03:09,096
Kedysi tu bol primárom.
62
00:03:09,237 --> 00:03:11,944
37 rokov, aby som bol presný.
63
00:03:12,613 --> 00:03:16,059
Dohodli sme sa, že sa vezmeme
ak budeme stále slobodní.
64
00:03:18,358 --> 00:03:20,121
To bolo už pekne dávno.
65
00:03:20,709 --> 00:03:21,709
To áno.
66
00:03:23,244 --> 00:03:26,294
Ale vyzerá to tak, že teraz
som pripravený usadiť sa ...
67
00:03:26,878 --> 00:03:27,905
s tebou.
68
00:03:27,923 --> 00:03:30,424
Si si istý, že nepotrebuješ
ešte pár rokov?
69
00:03:30,590 --> 00:03:32,540
Aby si sa trochu vybúril?
70
00:03:33,003 --> 00:03:35,903
Obávam sa, že tie roky
sú už dávno preč.
71
00:03:39,732 --> 00:03:40,732
Vidíš?
72
00:03:41,697 --> 00:03:42,897
Vravel som ti.
73
00:03:44,251 --> 00:03:45,701
Ty si tá pravá.
74
00:03:52,571 --> 00:03:53,649
Dobre, ...
75
00:04:01,175 --> 00:04:02,756
Hej, prepáčte. Vy tu pracujete?
76
00:04:02,797 --> 00:04:04,135
- Áno, som sociálny pracovník.
- Dobre, fajn.
77
00:04:04,156 --> 00:04:07,307
- Fajn, potrebujem vás. Bude to
rýchle. Prosím. - Áno, iste.
78
00:04:07,327 --> 00:04:10,317
Prosím, povedzte mu, že nám musí
dovoliť ošetriť svoju ženu.
79
00:04:15,030 --> 00:04:17,270
Musíte nám dovoliť
ošetriť vašu ženu.
80
00:04:17,300 --> 00:04:20,050
Nie, nie, nie. Po arabsky.
Nerozumie po anglicky.
81
00:04:20,259 --> 00:04:22,358
- Čože?
- Po arabsky! Nevie po anglicky.
82
00:04:22,388 --> 00:04:23,788
Potrebujem to v arabčine.
83
00:04:23,978 --> 00:04:25,278
Som zo Chicaga.
84
00:04:25,741 --> 00:04:26,891
Som Sikh.
85
00:04:29,593 --> 00:04:30,593
Ja sa ...
86
00:04:30,839 --> 00:04:32,349
Prepáčte. Myslela som ...
87
00:04:32,734 --> 00:04:34,538
Vy ... ste rasistka.
88
00:04:34,933 --> 00:04:37,457
Ja viem. Ja ...
sa ospravedlňujem.
89
00:04:39,109 --> 00:04:40,294
Pekná hudba.
90
00:04:41,500 --> 00:04:43,578
Rada vidím, že je vám pohodlne.
91
00:04:43,638 --> 00:04:45,209
Bolo by mi pohodlnejšie, ...
92
00:04:45,604 --> 00:04:47,154
ak by som mal martini.
93
00:04:47,722 --> 00:04:49,797
S olivovým nálevom.
A s olivami.
95
00:04:51,401 --> 00:04:52,597
Doktor Arkin!
96
00:04:52,709 --> 00:04:54,138
Garcia!
97
00:04:54,371 --> 00:04:55,445
Poď sem!
98
00:04:58,525 --> 00:05:00,603
Chcem ťa vystreliť z dela.
99
00:05:01,687 --> 00:05:04,829
Tento chlap je legenda. Je
jedným so zakladateľov James River.
100
00:05:04,859 --> 00:05:06,111
Áno, počula som.
101
00:05:06,141 --> 00:05:08,219
Ale ja by som to
v životopise mať nechcela.
102
00:05:09,602 --> 00:05:10,606
Verte mi, ...
103
00:05:10,636 --> 00:05:12,835
toto miesto nebolo vždy takéto.
104
00:05:14,497 --> 00:05:17,761
Ako pri všetkom aj tu to
na začiatku bolo nové a žiarivé ...
105
00:05:18,602 --> 00:05:20,720
a niekedy časom ...
106
00:05:22,088 --> 00:05:23,821
to stratilo svoj lesk.
107
00:05:26,202 --> 00:05:27,368
Nuž, musím bežať.
108
00:05:27,398 --> 00:05:29,548
Len som sa chcel zastaviť
a pozdraviť vás a ...
109
00:05:29,931 --> 00:05:31,573
dúfam, že vám
bude lepšie, doktor.
110
00:05:35,880 --> 00:05:37,918
Nuž, vyzerá to tak, že
ste boli len dehydrovaný.
111
00:05:37,999 --> 00:05:41,860
Podáme vám tekutiny a čoskoro tu už
nebudete a budete môcť požiadať Gail o ruku.
112
00:05:42,225 --> 00:05:44,069
Gail vraví, že ste dobrá sestra.
113
00:05:44,100 --> 00:05:46,370
Nevedela som, že dokáže
povedať kompliment.
114
00:05:46,461 --> 00:05:48,611
Záleží jej na ľuďoch viac,
než by ste povedali.
115
00:05:52,105 --> 00:05:55,794
Odoberieme vám krv a uvidíme, či
ešte niečo prispelo k vášmu kolapsu.
116
00:05:55,916 --> 00:05:58,065
Nerobte si kvôli mne starosti.
117
00:05:58,237 --> 00:06:01,338
- Bude to len minútka.
- Naozaj to nie je nutné.
118
00:06:05,453 --> 00:06:07,105
Prišiel som sem zomrieť.
119
00:07:11,640 --> 00:07:13,586
Práve som skontrolovala
doktora Arkina.
120
00:07:13,717 --> 00:07:14,717
Ako sa má?
121
00:07:15,774 --> 00:07:17,456
Vraví, že sem prišiel zomrieť.
122
00:07:17,943 --> 00:07:19,980
Ten chlap vždy trepal hlúposti.
123
00:07:20,132 --> 00:07:23,603
Skontrolovala som jeho zdravotné záznamy.
Má rakovinu pankreasu v 4. štádiu.
124
00:07:23,983 --> 00:07:25,183
A odmieta resuscitáciu.
125
00:07:28,604 --> 00:07:29,804
Má bolesti.
126
00:07:31,572 --> 00:07:33,002
A čo hospic?
127
00:07:33,032 --> 00:07:35,734
Chce zomrieť v známom prostredí ...
128
00:07:35,961 --> 00:07:37,871
s ľuďmi, ktorým na ňom záleží.
129
00:07:37,901 --> 00:07:40,830
- A čo jeho rodina?
- My sme jeho rodina.
130
00:07:40,860 --> 00:07:44,610
Ten chlap strávil viac času v týchto
chodbách, než v hocijakom dome.
131
00:07:44,644 --> 00:07:46,451
- Takže nemá žiadnu rodinu.
- Bobbie, ...
132
00:07:46,481 --> 00:07:48,885
len sa staraj o to,
aby sa cítil pohodlne.
133
00:07:50,325 --> 00:07:52,098
- Iste.
- Vďaka.
134
00:08:02,215 --> 00:08:04,281
Dobre, ak by som sem
mohol pristúpiť ...
135
00:08:05,000 --> 00:08:07,284
V poriadku, musíte
byť na chvíľku ticho.
136
00:08:07,314 --> 00:08:09,476
- Musím vyšetriť vašu ženu.
- Nie!
137
00:08:11,222 --> 00:08:12,573
Nie!
138
00:08:13,157 --> 00:08:16,349
Dobre, krváca a trpí závažnými
kŕčmi v podbrušku, ...
139
00:08:16,379 --> 00:08:19,821
ale manžel mi nedovolí sa jej ani dotknúť.
Potrebuje ultrazvuk a krvné testy.
140
00:08:19,851 --> 00:08:21,891
- Kde je prekladateľ?
- Dobre, počkaj, ... Gail.
141
00:08:21,921 --> 00:08:23,870
Máme prekladateľské služby?
142
00:08:23,900 --> 00:08:25,946
Vieš, platíš mesačný plat,
zoženieš niekoho na telefón, ...
143
00:08:25,976 --> 00:08:29,280
- spravíte konferenčný hovor, atď.? - Nie,
to sme vyškrtli z rozpočtu už pred rokmi.
145
00:08:29,291 --> 00:08:32,457
Budete si musieť nájsť niekoho
na ulici. Tak to robím ja.
146
00:08:32,846 --> 00:08:35,572
- Počula som, že potrebuješ pomoc.
- Áno, Candy, ďakujem.
147
00:08:35,602 --> 00:08:38,085
Počuj, máme tu ženu
zo Streného východu ...
148
00:08:38,114 --> 00:08:40,689
a jej manžel nám sotva
dovolí dotknúť sa jej.
149
00:08:42,378 --> 00:08:45,220
Hovoria po dárijsky,
čo znamená, že sú Afganci.
150
00:08:45,250 --> 00:08:47,684
Naučila si sa niečo z toho
jazyka kým si tam bola?
151
00:08:47,714 --> 00:08:50,986
Áno, viem pár fráz. Ale lepšie
rozumiem, než hovorím.
152
00:08:51,016 --> 00:08:52,442
Dobre, ak by si nám mohla ...
153
00:08:52,472 --> 00:08:54,745
- Iste.
- s tým trošku pomôcť.
154
00:08:54,779 --> 00:08:55,917
- Christina.
- Áno?
155
00:08:55,947 --> 00:08:57,980
- Máš minútku?
- Jasné, o čo ide?
156
00:08:58,267 --> 00:09:00,999
Práve ... som zistil, že môjmu
chirurgovi sa zmenil rozvrh.
157
00:09:01,029 --> 00:09:03,083
Chce ma operovať dnes.
158
00:09:03,793 --> 00:09:07,033
- Dnes? Čiže ...
- Má voľné miesto hneď po obede.
159
00:09:07,641 --> 00:09:08,960
Je to v poriadku?
160
00:09:09,262 --> 00:09:11,220
Áno, iste, jasné.
161
00:09:11,254 --> 00:09:12,254
Áno.
162
00:09:13,939 --> 00:09:16,657
Vieš, že tu máš dosť personálu,
ktorý ťa môže kryť, že?
163
00:09:16,739 --> 00:09:18,239
Ja viem.
164
00:09:21,561 --> 00:09:25,120
- Pozri, nežiadal by som ťa, ak by
som ťa nepotreboval. - Viem.
166
00:09:25,140 --> 00:09:27,785
Len potrebujem sekundu.
167
00:09:27,815 --> 00:09:29,446
Len mi daj minútu.
168
00:09:30,215 --> 00:09:31,406
Dobre.
169
00:09:31,436 --> 00:09:33,571
Ja ... počkám na teba vonku.
170
00:09:33,606 --> 00:09:35,000
Dobre.
171
00:09:45,617 --> 00:09:46,617
Salim.
172
00:09:47,184 --> 00:09:48,754
Salim. Salim.
173
00:09:48,784 --> 00:09:50,487
Doktor Shaw ...
174
00:09:50,517 --> 00:09:52,355
Volá sa Salim.
175
00:09:55,972 --> 00:09:59,735
Dobre, zvládnete to tu?
Musím ísť niečo vybaviť s Tomom.
176
00:09:59,765 --> 00:10:03,179
- Jasné, máme to pod kontrolou.
- Dobre, musím ju ihneď vyšetriť.
178
00:10:35,433 --> 00:10:38,933
Povedala som ti, že toto je smiešne.
Mám len zrýchlené dýchanie.
179
00:10:40,411 --> 00:10:42,911
- Aké je moje EKG?
- Fajn.
180
00:10:43,784 --> 00:10:46,358
- Myslíš, že si mala
panický záchvat? - Nie.
181
00:10:49,530 --> 00:10:52,092
Tá inšpekcia ťa dosť desí, čo?
182
00:10:54,019 --> 00:10:56,030
Čo ten afganský pár?
Sú v poriadku?
183
00:10:57,435 --> 00:10:59,544
Týka sa to Camille?
184
00:11:02,431 --> 00:11:03,431
Toma?
185
00:11:13,328 --> 00:11:15,707
Zlatko, potrebuje
ťa tam pri sebe.
186
00:11:17,512 --> 00:11:19,741
Choď. Zvládneme to tu.
187
00:11:19,860 --> 00:11:21,583
Už si skončila?
188
00:11:25,834 --> 00:11:28,061
Ešte nie.
189
00:12:09,094 --> 00:12:11,894
Christina, tu je Tom.
Zrejme máš dosť práce.
190
00:12:12,651 --> 00:12:14,467
Vezmem si taxík.
191
00:12:22,242 --> 00:12:25,042
Dievča, ja som umelkyňa, ...
192
00:12:25,301 --> 00:12:28,285
ale bez správnych nástrojov
toho tiež veľa nedokážem.
193
00:12:29,724 --> 00:12:32,708
Ak mu nemá čo stáť, tak
sa veľmi nebudeme hrať!
194
00:12:41,402 --> 00:12:42,848
Všetko v pohode?
195
00:12:42,878 --> 00:12:45,075
Áno, Christina potrebovala
trochu pomôcť na pohotovosti.
196
00:12:45,105 --> 00:12:47,779
Afganský pár, ktorý
nehovoril po anglicky.
197
00:12:47,851 --> 00:12:49,313
Vážne?
198
00:12:51,193 --> 00:12:53,239
Včera som videl "Lovca jeleňov".
199
00:12:53,269 --> 00:12:55,804
- Dobrý film?
- Pôsobivý.
200
00:12:56,688 --> 00:12:58,825
Až máš zimomriavky, vieš?
201
00:12:59,082 --> 00:13:02,582
Je úžasné, čím si tí veteráni
museli prejsť a ...
202
00:13:03,248 --> 00:13:06,331
Candy, absolútne chápem
prečo ... prečo proste ...
203
00:13:06,545 --> 00:13:09,260
prečo sa stránili ľudí,
ktorým na nich záležalo.
204
00:13:09,290 --> 00:13:11,206
Ja som to nikdy nevidela.
205
00:13:11,236 --> 00:13:13,556
To nemáte inú pôrodníčku,
ktorá by si to vzala?
206
00:13:13,586 --> 00:13:16,678
Zatiaľ nie a ja potrebujem
niekoho okamžite.
207
00:13:16,708 --> 00:13:18,787
A čo tuto "Vojačka Benjaminová"?
208
00:13:18,817 --> 00:13:20,233
Čo stratila svoj slovník?
209
00:13:20,263 --> 00:13:21,822
Candy nám dnes vlastne dosť pomohla.
210
00:13:21,852 --> 00:13:23,119
Paráda.
211
00:13:23,733 --> 00:13:26,773
Christina, dala si sa
vyšetriť? Si v poriadku?
212
00:13:26,803 --> 00:13:29,791
Len som nejedla, mala
som nízku hladinu cukru.
213
00:13:31,644 --> 00:13:34,176
To je nová svätožiara?
214
00:13:34,206 --> 00:13:36,807
Brenda, prosím ťa, no tak,
mohli by sme sa hrať pekne ...
215
00:13:36,837 --> 00:13:38,905
s pacientmi na pohotovosti
a s mojimi ošetrovateľmi?
216
00:13:38,935 --> 00:13:41,144
Dobre, urobím to.
217
00:13:42,106 --> 00:13:44,490
A takáto som, keď som milá.
218
00:13:49,634 --> 00:13:50,985
Si v pohode?
219
00:13:52,001 --> 00:13:53,991
Vďaka za všetko, čo si
dnes urobila, dobre?
220
00:14:03,575 --> 00:14:04,962
Ahoj.
221
00:14:04,992 --> 00:14:07,078
- Hej.
- Čo robíš tu vonku?
222
00:14:07,108 --> 00:14:10,549
Idem do Richmond Commonwealth na svoju
operáciu. Len čakám na svoj odvoz.
223
00:14:10,579 --> 00:14:12,238
Mohla by som ťa vziať.
224
00:14:13,276 --> 00:14:15,596
Ale no tak.
225
00:14:15,829 --> 00:14:18,373
Ver mi, nie je to
žiaden problém, len ...
226
00:14:19,678 --> 00:14:22,426
nikomu nehovor aká
som tajná flákačka.
227
00:14:22,456 --> 00:14:24,599
No, určite máš aj
dôležitejšie veci na práci.
228
00:14:24,629 --> 00:14:28,825
Len som bola na ceste za svojím cvokárom.
A teraz vieš o mne dve trápne veci.
229
00:14:30,364 --> 00:14:32,745
- Určite máš čas?
- Nasadni.
230
00:14:36,363 --> 00:14:39,044
Dávaj pozor na autorohože. Prepáč.
231
00:14:56,478 --> 00:14:57,870
Vyzeráte, ...
232
00:14:57,924 --> 00:15:01,202
akoby ste mali okolo seba
neustále dokonalú žiaru.
233
00:15:01,451 --> 00:15:03,273
Zdá sa, že ten benzodiazepín
začína účinkovať.
234
00:15:03,303 --> 00:15:05,044
Ste vydatá?
235
00:15:05,628 --> 00:15:06,892
Nie.
236
00:15:07,127 --> 00:15:08,740
Múdre dievča.
237
00:15:08,770 --> 00:15:10,178
A čo vy?
238
00:15:10,208 --> 00:15:12,048
Ženatý. Raz.
239
00:15:12,916 --> 00:15:15,247
Rozvedený. Raz.
240
00:15:15,986 --> 00:15:18,356
Exmanželka zomrela
pred pár rokmi.
241
00:15:18,730 --> 00:15:20,233
Máte nejaké deti?
242
00:15:20,914 --> 00:15:21,957
Syna.
243
00:15:21,963 --> 00:15:23,218
Vie o vašom stave?
244
00:15:23,248 --> 00:15:25,305
- Nezáležalo by na tom.
- Prečo?
245
00:15:25,358 --> 00:15:29,368
Ja sa nezaujímam oňho
a on sa nezaujíma o mňa.
246
00:15:29,773 --> 00:15:31,978
Mohli by sme sa baviť
o niečom, na čom záleží?
247
00:15:32,504 --> 00:15:34,122
Napríklad ... čo je na obed?
248
00:15:34,773 --> 00:15:37,054
Pre vás? Fyziologický roztok.
249
00:15:38,493 --> 00:15:40,874
Bobbie, ... teraz to prevezmem ja.
250
00:15:44,799 --> 00:15:46,003
Ďakujem, Bobbie.
251
00:15:53,514 --> 00:15:55,410
Nikdy som Gail takú nevidela.
252
00:15:57,388 --> 00:15:59,552
Počul som, že Arkin bol jej
mentorom, keď sem prvý krát prišla.
253
00:16:00,006 --> 00:16:03,194
Predpokladám, že sa časom zblížili.
254
00:16:05,558 --> 00:16:07,226
Arkin má niekde syna.
255
00:16:07,722 --> 00:16:08,955
Má rodinu.
256
00:16:09,244 --> 00:16:10,378
Naozaj? Kde je?
257
00:16:10,645 --> 00:16:11,744
Odcudzili sa.
258
00:16:11,774 --> 00:16:14,225
Tvrdí, že syn ho nechce
vidieť a ani on jeho.
259
00:16:14,924 --> 00:16:16,509
Páni. To je tvrdé.
260
00:16:17,187 --> 00:16:18,686
Neviem si predstaviť, že
by som nevidel svojho otca.
261
00:16:19,066 --> 00:16:20,683
Ja si neviem predstaviť,
že by som umierala osamote.
262
00:16:21,126 --> 00:16:24,362
Chcela by som vidieť svoju rodinu, bez
ohľadu na to, ako veľmi sú otravní.
263
00:16:25,343 --> 00:16:27,750
Ultrazvuk ukazuje rozsiahle
natrhnutie sleziny.
264
00:16:27,801 --> 00:16:30,099
Tiež som si všimla opuchliny
a modriny na jej členkoch.
265
00:16:30,118 --> 00:16:32,843
Musela spadnúť zo schodov,
alebo niečo podobné.
266
00:16:33,664 --> 00:16:34,784
A čo dieťa?
267
00:16:35,089 --> 00:16:36,254
Dieťa je v poriadku.
268
00:16:36,310 --> 00:16:38,523
Ale ak sa jej slezina roztrhne ...
269
00:16:39,486 --> 00:16:40,647
Toto je Fahima.
270
00:16:41,706 --> 00:16:44,433
Našiel som ju vo vestibule. Je to sestra
pacientky a hovorí po anglicky.
271
00:16:44,442 --> 00:16:46,284
Ďakujem, ďakujem!
272
00:16:48,296 --> 00:16:49,475
Čo ... čo ... čo to robíte?
273
00:16:49,505 --> 00:16:51,736
- Čo to malo znamenať?
- Ja, ...
274
00:16:52,500 --> 00:16:53,802
nemyslela som to ...
275
00:16:55,453 --> 00:16:56,754
Prepáčte, Fahima.
276
00:16:56,859 --> 00:16:59,044
Môžete informovať svoju rodinu, ...
277
00:16:59,067 --> 00:17:01,968
že má natrhnutú slezinu,
ktorú jej musíme odstrániť?
278
00:17:02,376 --> 00:17:04,455
Bez sleziny môže žiť, ...
279
00:17:04,506 --> 00:17:07,770
ale musíme ju operovať a
každá operácia má svoje riziká.
280
00:17:07,810 --> 00:17:09,538
A potrebujem jeho súhlas.
281
00:17:15,511 --> 00:17:17,382
Ako veľmi krváca?
282
00:17:17,412 --> 00:17:18,546
Dosť.
283
00:17:25,752 --> 00:17:27,616
Salim vraví, že potrebujeme
čas na modlitby.
284
00:17:32,111 --> 00:17:35,279
Nechcem k vám byť nezdvorilá,
ale naozaj nemáme veľa času.
285
00:17:35,314 --> 00:17:38,028
Musíme vykonať ten zákrok
a potrebujem jeho súhlas.
286
00:17:38,051 --> 00:17:42,226
Je mi ľúto. Môj švagor
vraví, že sa musíme modliť.
287
00:17:43,532 --> 00:17:45,416
Iste, samozrejme.
288
00:17:46,491 --> 00:17:47,577
Dobre.
289
00:18:02,089 --> 00:18:03,934
Kde je ten chlap? Mal ma
vziať už pred hodinou.
290
00:18:03,953 --> 00:18:05,082
Áno, viem.
291
00:18:05,140 --> 00:18:07,478
Sestra hovorí, že trochu
mešká, ale že tu bude.
292
00:18:07,506 --> 00:18:09,712
Mal by som odísť. Vieš,
čo ak to nevyjde?
293
00:18:09,752 --> 00:18:12,576
Potom si budeš musieť asi nájsť
iný spôsob ako praktizovať medicínu.
294
00:18:14,033 --> 00:18:16,453
Jasné, no ja som vždy
chcel byť chirurgom.
295
00:18:16,967 --> 00:18:20,182
Keď som bol malý, mal som tých hračkárskych
vojačikov a miesto toho, aby bojovali ...
296
00:18:20,674 --> 00:18:23,091
zoradil som ich a pripravoval
som ich na operáciu.
297
00:18:26,208 --> 00:18:27,727
Ja som chcela byť žokejka.
298
00:18:28,091 --> 00:18:31,664
- Myslíš diskžokejka?
- Nie, tá druhá.
300
00:18:31,952 --> 00:18:35,768
Celý život som vyrastala pri koňoch
a rodina robila jazdeckú šou, takže ...
301
00:18:36,025 --> 00:18:37,431
som chcela robiť niečo vlastné.
302
00:18:37,456 --> 00:18:39,732
A rozhodla som sa ... byť žokejkou.
303
00:18:41,063 --> 00:18:43,632
Ale kým som mala 13 mala
som už viac ako meter a pol.
304
00:18:43,912 --> 00:18:46,831
Hladovala som, odmietala som nosiť
podpätky, všade som chodila ...
305
00:18:46,883 --> 00:18:50,069
celá zhrbená, ... ale neúspešne.
Už som nikdy nemohla byť ...
306
00:18:50,421 --> 00:18:52,192
žokejkou.
307
00:18:52,300 --> 00:18:54,777
Ja som vážne alergický na kone.
308
00:18:54,842 --> 00:18:58,286
Ja ... ti neradím,
aby si bol žokejom.
309
00:18:58,435 --> 00:19:02,111
Asi sa ti ... len
snažím povedať, že ...
310
00:19:02,599 --> 00:19:05,765
až keď som sa zbavila
tej svojej predstavy, ...
311
00:19:05,974 --> 00:19:09,234
o tom, aký som si myslela,
že by mal môj život byť, ...
312
00:19:10,199 --> 00:19:13,827
až potom som dokázala vidieť iné
veci, ktoré mi svet ponúkal.
313
00:19:15,870 --> 00:19:17,271
- Doktor Wakefield?
- Áno.
314
00:19:17,289 --> 00:19:19,052
- Už je pripravený.
- Ďakujem.
315
00:19:22,295 --> 00:19:23,732
Vďaka, Erin.
316
00:19:25,516 --> 00:19:26,635
Nemáš za čo.
317
00:19:40,194 --> 00:19:41,744
Myslel som ...
318
00:19:41,765 --> 00:19:43,811
na teba ...
319
00:19:44,217 --> 00:19:47,024
- celý deň!
- Hej, prestaň.
320
00:19:47,041 --> 00:19:49,131
Moja mama má oči všade.
321
00:19:49,171 --> 00:19:51,638
Keď hovoríme o tvojej mame ...
322
00:19:52,671 --> 00:19:54,287
Bude dnes večer doma?
323
00:19:54,538 --> 00:19:55,611
Prečo?
324
00:19:56,599 --> 00:20:01,431
Lebo, možno, mám niečo
v pláne, čo chcem urobiť.
325
00:20:01,479 --> 00:20:03,839
- Čo je toto?
- Môj sexy tanec!
326
00:20:03,845 --> 00:20:05,579
- Nemyslíš si, že je sexy?
- Prestaň.
327
00:20:05,589 --> 00:20:08,440
Zlato, prepáč, ale
toto nie je sexy.
328
00:20:09,652 --> 00:20:11,362
No, a čo keď, ...
329
00:20:12,903 --> 00:20:16,951
možno ... s tebou chcem
stráviť istý čas osamote.
330
00:20:17,769 --> 00:20:19,190
Vieš, čo tým myslím?
331
00:20:21,782 --> 00:20:24,847
Pozri, čo keby si sa jej spýtala,
aby sme zistili, či je to možné?
332
00:20:24,865 --> 00:20:27,403
Aby som nemusel celý
deň chodiť a hádať.
333
00:20:29,282 --> 00:20:30,839
Dobre, v poriadku.
334
00:20:32,174 --> 00:20:34,669
Opýtam sa jej, ale nič nesľubujem.
335
00:20:34,703 --> 00:20:37,778
- Skvelé dievča! Choď do práce.
- Ty choď do práce.
336
00:20:37,809 --> 00:20:41,334
- A môj tanec je stále sexy!
- To preberieme neskôr.
337
00:20:43,566 --> 00:20:45,638
Dot, nevidela si doktora Wakefielda?
338
00:20:45,924 --> 00:20:47,793
Áno, sedel tu pri chodníku.
339
00:20:47,812 --> 00:20:50,296
Vyzeral, akoby čakal
na taxík, alebo čo.
340
00:22:34,514 --> 00:22:36,501
- Hej, hľadala som ťa.
- Ahoj, čo sa deje?
341
00:22:37,176 --> 00:22:39,331
Je teraz vhodný čas, aby som ti
povedala o mojom novom tetovaní?
342
00:22:39,434 --> 00:22:40,579
Úžasné.
343
00:22:41,911 --> 00:22:44,799
- Myslíš, že večer budeš doma?
- Prečo?
344
00:22:45,118 --> 00:22:48,287
Len ma zaujímalo, či budem mať
zasa na večeru pukance a žuvačku.
345
00:22:48,397 --> 00:22:51,496
Camille, len preto, že si myslíš,
že si pridobrá na jedlo z bufetu ...
346
00:22:51,518 --> 00:22:54,220
Zápach botulizmu
mi ničí apetít.
347
00:22:54,411 --> 00:22:57,478
Takže, len ma zaujímalo,
či sa tu zdržíš.
348
00:22:57,542 --> 00:22:58,563
Neviem.
349
00:22:59,921 --> 00:23:01,997
Počula som, že Tomova
operácia sa presunula na dnes.
350
00:23:03,433 --> 00:23:04,498
Áno.
351
00:23:05,403 --> 00:23:08,301
- Dúfam, že to dobre dopadne.
- Áno, ja tiež.
352
00:23:10,054 --> 00:23:13,069
Miluješ ho, však?
Ako ocka, ale inak?
353
00:23:13,116 --> 00:23:15,066
Camille, čo ... čo ...
354
00:23:15,421 --> 00:23:16,481
čo chceš?
355
00:23:18,007 --> 00:23:20,852
Ako vieš, či je to skutočné,
keď niekoho miluješ?
356
00:23:21,879 --> 00:23:24,274
Lebo sa bojíš, že ho stratíš.
357
00:23:27,331 --> 00:23:29,643
A ešte viac sa bojíš,
že ho môžeš mať.
358
00:23:34,001 --> 00:23:36,273
Áno ... to je naprd.
359
00:23:37,810 --> 00:23:41,267
No, a nemala by si byť s ním,
keďže má dnes operáciu, atď.?
360
00:23:42,877 --> 00:23:43,877
Hej.
361
00:23:43,875 --> 00:23:46,804
- Prepáč, nechcel som vás rušiť.
- Nie, nie. Prosím, poď ďalej.
362
00:23:46,834 --> 00:23:47,925
- Iste?
- Áno.
363
00:23:47,955 --> 00:23:51,694
- Chcem sa s tebou porozprávať o Candy.
- Camille, necháš nás?
365
00:23:51,718 --> 00:23:53,531
- Jasné.
- Nechcem ťa vyháňať.
366
00:23:53,561 --> 00:23:55,388
Budem rýchly, sľubujem.
367
00:23:58,129 --> 00:24:01,358
Odkedy sa Candy vrátila je
celá neistá a nervózna.
368
00:24:01,616 --> 00:24:03,070
Zdá sa, že veľa nespala.
369
00:24:03,193 --> 00:24:05,816
A s nikým nechce hovoriť.
370
00:24:06,855 --> 00:24:08,593
Takže, čo si myslíš?
371
00:24:08,914 --> 00:24:10,779
Môže mať post-traumatický syndróm.
372
00:24:11,239 --> 00:24:12,912
A ak áno, ...
373
00:24:12,925 --> 00:24:15,726
potom tá afganská pacientka môže
byť pre ňu spúšťačom, chápeš?
374
00:24:16,060 --> 00:24:19,480
Dobre, pohovorím si s ňou,
keď skončím s Camille.
375
00:24:20,193 --> 00:24:22,623
- Super. Diky.
- Jasné.
376
00:24:23,160 --> 00:24:25,356
- Rád som ťa videl.
- Ahoj.
377
00:24:28,040 --> 00:24:30,106
Myslela som, že sa
ideš pozrieť za Tomom.
378
00:24:31,058 --> 00:24:34,925
Vidíš čo všetko tu musím robiť?
Mohla by som tu byť aj celú noc.
379
00:24:34,944 --> 00:24:38,893
Radšej pôjdeš skontrolovať zamestnanca
ako prípadnú životnú lásku?
380
00:24:41,012 --> 00:24:42,516
Dobre, Camille, choď.
381
00:24:42,536 --> 00:24:44,404
Mám dosť práce, dobre?
382
00:24:58,113 --> 00:24:59,131
Daniel?
383
00:24:59,140 --> 00:25:00,931
- Áno.
- Som Bobbie Jackson.
384
00:25:00,992 --> 00:25:04,454
Hovorili sme spolu cez telefón.
Vďaka, že ste prišli tak rýchlo.
385
00:25:04,494 --> 00:25:07,255
- Chvíľu mi trvalo nájsť
o vás informácie. - Ako sa má?
386
00:25:07,567 --> 00:25:10,923
Drží sa. Teraz je v jednej
traumačke na pohotovosti, ...
387
00:25:10,953 --> 00:25:14,553
ale ako som povedala do telefónu,
jeho stav je vážny.
388
00:25:14,978 --> 00:25:16,644
Určite zomrie?
389
00:25:21,331 --> 00:25:23,213
Obávam sa, že je to nezvratné.
390
00:25:23,743 --> 00:25:25,006
Čoskoro?
391
00:25:25,390 --> 00:25:26,483
Skoro.
392
00:25:26,959 --> 00:25:28,252
Môžem s ním hovoriť?
393
00:25:28,998 --> 00:25:29,998
Poďte za mnou.
394
00:25:44,587 --> 00:25:46,385
- Hej.
- Ahoj.
395
00:25:46,410 --> 00:25:47,618
Si v pohode?
396
00:25:47,658 --> 00:25:51,065
Áno. Som ... áno, iste ...
397
00:25:52,301 --> 00:25:54,295
je mi fajn.
398
00:25:54,299 --> 00:25:56,293
Ako sa má tá afganská žena?
399
00:25:57,680 --> 00:26:01,575
Stále sa rozhoduje, či pôjde
na tú operáciu, alebo nie.
400
00:26:02,231 --> 00:26:03,720
Čo sa deje?
401
00:26:04,694 --> 00:26:07,632
Neviem. Som ... som v pohode.
402
00:26:07,651 --> 00:26:10,739
- Je mi dobre.
- Candy. Candy, nie je.
403
00:26:13,094 --> 00:26:15,228
Si úzkostlivá a nervózna.
404
00:26:16,437 --> 00:26:19,194
Ray si myslí, že más
post-traumatický syndróm.
405
00:26:29,875 --> 00:26:31,591
Si tehotná, však?
406
00:26:33,867 --> 00:26:36,264
Preto ťa poslali domov.
407
00:26:37,041 --> 00:26:39,002
Prečo si nám to nepovedala?
408
00:26:40,308 --> 00:26:42,239
Čo som asi mala povedať ...
409
00:26:42,972 --> 00:26:45,198
"Čaute, ľudia. Som tehotná!"?
410
00:26:46,342 --> 00:26:49,016
Neviem, či som pripravená
na to byť matkou.
411
00:26:49,523 --> 00:26:51,603
Ani neviem, či si
to chcem nechať.
412
00:26:54,576 --> 00:26:57,657
A ... cítim sa byť taká sama.
413
00:26:57,731 --> 00:26:58,731
Candy.
414
00:27:00,103 --> 00:27:04,356
Nie si sama. Som tu pre teba.
Nech sa rozhodneš akokoľvek.
415
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Dobre?
416
00:27:08,084 --> 00:27:10,694
- Prosím, nikomu to nehovor.
- Ale no tak.
417
00:27:10,953 --> 00:27:12,596
Jasné, že nie.
418
00:27:15,061 --> 00:27:16,061
Dobre.
419
00:27:23,309 --> 00:27:24,548
Doktor Arkin?
420
00:27:26,043 --> 00:27:27,974
Je tu niekto, kto vás chce vidieť.
421
00:27:28,074 --> 00:27:29,754
Ale, ale, ale ...
422
00:27:30,287 --> 00:27:31,494
pozri sa na seba.
423
00:27:31,632 --> 00:27:33,976
Čo sa ... čo sa to deje?
Čo to má znamenať?
424
00:27:34,249 --> 00:27:37,272
Len som sa chcel uistiť, že
tie zlé správy sú pravdivé.
425
00:27:37,564 --> 00:27:39,609
Doktor Arkin, keď som povedala
vášmu synovi, že umierate ...
426
00:27:39,621 --> 00:27:43,152
- Povedal som, že ho nechcem vidieť.
- Ale on s vami chce hovoriť.
427
00:27:43,492 --> 00:27:44,604
Áno, otec.
428
00:27:45,043 --> 00:27:48,553
Rád by som sa ti poďakoval, za to že si sa
k mame správal ako k špine a že si ju opustil.
429
00:27:48,606 --> 00:27:51,653
- Prosím ťa.
- Čo sa to tu deje? - Prosím.
430
00:27:51,732 --> 00:27:54,943
- Odveďte toho ufňukanca.
- Vieš, kto bude na tvojom pohrebe?
431
00:27:55,043 --> 00:27:56,899
Sprievod!
432
00:27:57,170 --> 00:27:59,794
Kiež by si ... sám zomrel.
433
00:28:03,185 --> 00:28:05,117
- Daniel, počkajte!
- Čo si si myslela, že robíš?
434
00:28:05,147 --> 00:28:07,960
- Marcus, môžeš ho zastaviť?
- Prečo je tu syn doktora Arkina?
435
00:28:08,062 --> 00:28:10,042
- Myslela ...
- Čo si si myslela?
436
00:28:10,168 --> 00:28:12,158
Prečo myslíš, že ten muž prišiel
zo všetkých miest práve sem?
437
00:28:12,188 --> 00:28:16,403
Ak by chcel byť so svojou rodinou
nemyslíš, že by šiel niekam inam?
438
00:28:18,082 --> 00:28:21,863
- Len som sa snažila pomôcť.
- Chceš pomôcť? Tak sa do toho nestaraj.
439
00:28:21,881 --> 00:28:23,930
Dovoľ tomu chlapovi
zomrieť v pokoji.
440
00:28:28,069 --> 00:28:29,499
- Hej.
- Ahoj.
441
00:28:29,517 --> 00:28:32,575
Hovorila si s Candy? Ja si myslím,
že by si ju mala poslať domov.
442
00:28:32,617 --> 00:28:34,489
- Nie.
- Možno by sme mali zakročiť.
443
00:28:34,520 --> 00:28:37,775
- No, má sa fajn, takže ...
- Len aby sme si boli istí, Christina.
444
00:28:37,898 --> 00:28:40,629
- Mali by sme si spolu sadnúť
a vyriešiť to. - Ja poriešim teba, ...
445
00:28:40,683 --> 00:28:43,789
ak neprestaneš, dobre? Povedala som
ti, že som s ňou hovorila. Má sa fajn.
446
00:28:43,811 --> 00:28:45,511
Vráť sa do práce.
447
00:28:47,443 --> 00:28:48,443
Choď.
448
00:28:51,414 --> 00:28:54,056
Salim a Aneesa sa rozhodli,
že môžete urobiť operáciu.
449
00:28:54,086 --> 00:28:56,356
Ďakujem, Salim.
Skvelé rozhodnutie.
450
00:28:56,374 --> 00:29:00,006
- Steve, sú pripravení na operáciu.
- Ale má jednu požiadavku.
451
00:29:00,856 --> 00:29:04,547
Musí byť posledný človek,
ktorého uvidí pred operáciou.
452
00:29:04,803 --> 00:29:07,781
A musí byť prvým človekom,
ktorého uvidí, keď sa zobudí.
453
00:29:08,234 --> 00:29:10,535
To je moslimský zvyk?
454
00:29:11,596 --> 00:29:12,596
Nie.
455
00:29:13,041 --> 00:29:14,803
To je len Salim.
456
00:29:15,395 --> 00:29:17,026
Môžete sa ho opýtať prečo?
457
00:29:20,997 --> 00:29:23,134
Keď vstúpi do temnoty, ...
458
00:29:23,834 --> 00:29:26,311
musí vedieť, že v nej
nebude kráčať sama.
459
00:29:31,793 --> 00:29:32,793
Dobre.
460
00:29:36,248 --> 00:29:37,879
Odtiekla jej voda.
461
00:29:38,190 --> 00:29:41,802
Dobre, vajíčko lososa na 4 písmená.
462
00:29:45,323 --> 00:29:48,006
I-k-r-a.
463
00:29:48,781 --> 00:29:50,021
- Ikra.
- Správne.
464
00:29:50,964 --> 00:29:53,685
Aspoň časť tvojho
mozgu stále funguje.
465
00:29:54,926 --> 00:29:57,426
Je to požehnanie aj prekliatie.
466
00:30:02,055 --> 00:30:04,089
Môj syn je stále tu?
467
00:30:04,266 --> 00:30:05,342
Ja neviem.
468
00:30:11,456 --> 00:30:13,657
Toto miesto kedysi ...
469
00:30:13,686 --> 00:30:16,566
naozaj niečo znamenalo.
470
00:30:17,492 --> 00:30:19,836
- Však?
- To znamenalo.
471
00:30:20,278 --> 00:30:22,291
A to vďaka tebe.
472
00:30:23,035 --> 00:30:25,370
Všetci sme sa išli zodrať.
473
00:30:25,384 --> 00:30:28,047
Ale prosím ťa. Nedovolil
si nikomu, aby ti pomohol.
474
00:30:28,077 --> 00:30:30,891
Všetko si musel robiť ty a iba ty.
475
00:30:31,776 --> 00:30:33,926
Ty malý detailistický maniak.
476
00:30:37,601 --> 00:30:40,301
Prakticky som tu žil, ...
477
00:30:40,702 --> 00:30:43,211
vybudoval som to tu
do takého stavu.
479
00:30:43,609 --> 00:30:46,138
To, čo si urobil bolo pôsobivé.
480
00:30:46,700 --> 00:30:47,850
Teraz sa na to pozri.
481
00:30:49,624 --> 00:30:51,474
Dom, ktorý som vybudoval ...
482
00:30:52,368 --> 00:30:54,016
sa teraz rozpadáva.
483
00:30:55,620 --> 00:30:56,716
Zvolil som, ...
484
00:30:57,110 --> 00:30:59,560
zvolil som si prácu
pred narodeninami, ...
485
00:31:01,779 --> 00:31:04,429
iné ženy pred výročiami sobáša.
486
00:31:08,669 --> 00:31:09,669
Pamätáš sa ...
487
00:31:10,225 --> 00:31:11,283
na Sharon?
488
00:31:11,313 --> 00:31:12,736
Na ... Five West?
489
00:31:15,346 --> 00:31:16,396
To bol ...
490
00:31:17,151 --> 00:31:18,151
zmätok.
491
00:31:23,125 --> 00:31:24,375
Ten chlapec ...
492
00:31:24,849 --> 00:31:26,349
si zaslúžil viac.
493
00:31:28,966 --> 00:31:30,316
A moja žena tiež.
494
00:31:31,911 --> 00:31:34,111
Chceš, ... aby som šla po Daniela?
495
00:31:36,431 --> 00:31:39,431
Stačilo mi ho iba vidieť
v tejto miestnosti.
496
00:31:43,159 --> 00:31:44,159
Myslím, ...
497
00:31:44,718 --> 00:31:45,718
že už je čas.
498
00:31:48,822 --> 00:31:49,822
Je čas ...
499
00:31:51,149 --> 00:31:52,899
na našu svadbu, drahá.
500
00:31:59,406 --> 00:32:02,498
Bol som hlupák, keď som si myslel,
že sa ten chlap niekedy zmení.
501
00:32:04,291 --> 00:32:07,091
Nemala som sa do toho
miešať, prepáčte.
502
00:32:07,270 --> 00:32:09,270
Čo mám teraz robiť?
Mám sa tam vrátiť?
503
00:32:09,310 --> 00:32:12,710
A povedať mu, že všetko
je zabudnuté, lebo umiera?
504
00:32:14,242 --> 00:32:17,627
Viete raz som skúsil byť pacientom,
aby som získal jeho pozornosť?
505
00:32:17,824 --> 00:32:19,424
V druhej triede.
506
00:32:19,882 --> 00:32:22,982
Naschvál som spadol z bicykla
a škaredo som si zranil koleno.
507
00:32:23,012 --> 00:32:25,312
Prišiel som za ním
presne do tejto budovy.
508
00:32:26,761 --> 00:32:30,776
Poslal ma k inému doktorovi, lebo
sa musel venovať svojim pacientom.
509
00:32:32,628 --> 00:32:34,843
Ten muž uprednostnil
toto upadajúce miesto ...
510
00:32:34,873 --> 00:32:38,073
a každého pacienta v ňom
predo mnou a mojou matkou.
511
00:32:47,098 --> 00:32:49,848
Možno si vás otec
od vás nič nezaslúži.
512
00:32:52,671 --> 00:32:56,395
Pretože, ak sa rozhodnete, že sa
tam vrátite, urobte to pre seba.
513
00:32:57,386 --> 00:32:59,966
Pretože, keď bude koniec,
on už bolesť cítiť nebude, ...
514
00:32:59,996 --> 00:33:01,146
ale vy áno.
515
00:33:19,690 --> 00:33:23,163
10 centimetrov, dieťa sa blíži.
Okamžite ju musíme vziať na operačku.
516
00:33:23,193 --> 00:33:24,293
Sme pripravení?
517
00:33:25,352 --> 00:33:27,665
Povedzte jej, aby netlačila.
Mohla by si natrhnúť slezinu.
518
00:33:27,695 --> 00:33:28,695
Môžeme?
519
00:33:28,975 --> 00:33:30,075
Fajn, ideme.
520
00:33:33,881 --> 00:33:36,746
Dobre, privolajte niekto
výťah a uvoľnite priestor.
521
00:33:36,776 --> 00:33:38,676
Oznámte to operačke!
522
00:33:39,019 --> 00:33:42,069
A povedzte pôrodníčke,
nech nás čaká hore.
523
00:33:46,318 --> 00:33:47,560
Privolajte výťah!
524
00:33:47,590 --> 00:33:48,840
Vďaka. Vďaka.
525
00:33:57,495 --> 00:33:59,072
Dobre, je to fajn.
Budete v poriadku.
526
00:33:59,102 --> 00:34:03,202
Dobre, Steven, idem za tebou
s týmto stolíkom, dávaj pozor.
527
00:34:04,940 --> 00:34:07,520
- Dieťa je čoskoro vonku.
- Spravíme cisársky rez?
528
00:34:07,550 --> 00:34:12,550
S tou slezinou je prirodzený pôrod
nebezpečný pre ňu aj pre dieťa.
529
00:34:13,891 --> 00:34:15,891
Počkajte chvíľu.
Dobre, poďte.
530
00:34:19,347 --> 00:34:20,416
Mám to, mám to.
531
00:34:20,446 --> 00:34:22,596
Potrebujem tu pomoc.
532
00:34:23,588 --> 00:34:24,588
Máš to?
533
00:34:28,609 --> 00:34:30,809
Uvoľnite priestor, prechádzame!
534
00:34:34,976 --> 00:34:35,976
No tak, poďte.
535
00:34:36,073 --> 00:34:37,973
Prišla už pôrodníčka?
536
00:34:38,599 --> 00:34:40,607
Prišla pôrodníčka? Nie? Dobre.
537
00:34:40,892 --> 00:34:42,392
Musíme ju pripojiť k prístrojom.
538
00:34:42,753 --> 00:34:44,891
Je mi ľúto. Nie, nie.
Nemôžete ísť dnu.
539
00:34:44,921 --> 00:34:46,955
- Nemôžete ísť dnu.
- Počúvajte, počúvajte.
540
00:34:46,985 --> 00:34:50,409
Musí vidieť svoju ženu predtým, než ju
uspíte, dobre? Dám mu plášť aj zvyšok.
541
00:34:50,439 --> 00:34:52,189
Urobíte mi láskavosť?
542
00:35:19,227 --> 00:35:20,754
Vravela: Zabudni, ...
543
00:35:20,784 --> 00:35:25,734
nie je to žiadna veľká vec, ale to
znamená, že je vlastne naozaj naštvaná.
544
00:35:27,318 --> 00:35:30,139
Prepáč, je to hlúposť.
Určite to nechceš počúvať.
545
00:35:30,169 --> 00:35:31,471
Hej! Pozri, ...
546
00:35:32,044 --> 00:35:35,294
chcem počuť všetko,
čo mi chceš povedať.
547
00:35:40,792 --> 00:35:42,542
Chcem ti povedať všetko.
548
00:35:43,419 --> 00:35:45,419
Dobré aj zlé veci.
549
00:35:46,867 --> 00:35:47,917
Tak spusti.
550
00:35:48,294 --> 00:35:50,440
Som celkom dobrý poslucháč.
551
00:35:50,470 --> 00:35:53,170
Aspoň počas prvých
troch, štyroch minút.
552
00:35:56,780 --> 00:35:59,420
Hej. Len som žartoval.
554
00:35:59,653 --> 00:36:01,665
Vážne, môžeš hovoriť
čo chceš celú noc.
555
00:36:01,695 --> 00:36:04,045
Máš toľko času, koľko len chceš.
556
00:36:05,887 --> 00:36:06,896
Vieš čo?
557
00:36:08,289 --> 00:36:10,339
Myslím, že už viac času nepotrebujem.
558
00:36:14,371 --> 00:36:15,521
Čo tým myslíš?
559
00:36:17,249 --> 00:36:18,249
Myslím, ...
560
00:36:21,498 --> 00:36:23,398
že sa už viac nechcem rozprávať.
561
00:36:25,381 --> 00:36:26,531
Doktor Arkin?
562
00:36:26,746 --> 00:36:28,543
- Je tu váš syn.
- Bobbie, ...
563
00:36:28,573 --> 00:36:30,923
- Rád by mu niečo povedal.
- Oci, ...
564
00:36:31,126 --> 00:36:32,601
musím ti povedať jednu vec.
565
00:36:32,631 --> 00:36:33,631
Daniel, ...
566
00:36:35,197 --> 00:36:36,447
už je mŕtvy.
567
00:37:09,036 --> 00:37:10,036
Ahoj.
568
00:37:39,886 --> 00:37:40,886
Ďakujem.
569
00:38:07,679 --> 00:38:11,029
Keď som ho naposledy videla
vyzeral dosť stabilne.
570
00:38:17,892 --> 00:38:21,442
Myslela som, že vydrží
ešte aspoň pár hodín.
571
00:38:25,449 --> 00:38:27,949
Gail, jeho syn mu
chcel niečo povedať.
572
00:38:32,127 --> 00:38:33,977
Čo sa tu stalo?
573
00:38:34,350 --> 00:38:36,600
Nič čo sa nestáva každý deň.
574
00:38:39,997 --> 00:38:41,282
Môžeme na chvíľu odísť.
575
00:38:41,312 --> 00:38:42,462
Nie. Prosím.
576
00:38:43,487 --> 00:38:46,337
Jednoduchšie je, keď my
dvaja nie sme spolu sami.
577
00:38:46,784 --> 00:38:48,034
Ešte aj teraz.
578
00:38:53,144 --> 00:38:56,104
Viete, som si celkom istý, že toto je
najdlhší čas čo som s ním v miestnosti ...
579
00:38:56,134 --> 00:38:57,884
bez toho, aby sme sa urážali.
580
00:38:58,616 --> 00:39:01,084
Ako keby zomrel z trucu.
581
00:39:03,847 --> 00:39:06,347
Toto sa stáva takmer každý deň.
582
00:39:07,329 --> 00:39:09,529
Neustále tu máme prípady, keď ...
583
00:39:09,571 --> 00:39:12,716
ľudia nezomrú napriek
všetkým zdravotným dôvodom, ...
584
00:39:12,746 --> 00:39:15,446
lebo niečo v nich
proste nechce odísť.
585
00:39:16,539 --> 00:39:18,358
Váš otec ...
586
00:39:19,625 --> 00:39:21,218
konečne dostal to,
čo potreboval ...
587
00:39:21,248 --> 00:39:24,148
v okamihu keď ste vkročili
do tejto miestnosti.
588
00:39:27,402 --> 00:39:29,152
Sám mi to povedal.
589
00:39:50,289 --> 00:39:51,789
- Christina!
- Áno?
590
00:39:53,151 --> 00:39:55,151
- Bože, si v poriadku?
- Áno.
591
00:39:56,447 --> 00:39:57,847
To dieťa si nechám.
592
00:40:03,483 --> 00:40:05,083
Budeš skvelou matkou.
593
00:40:05,542 --> 00:40:06,542
Ďakujem.
594
00:40:07,031 --> 00:40:08,984
- Vieš, za všetko.
- Hocikedy.
595
00:40:09,014 --> 00:40:10,114
Hocikedy.
596
00:41:45,974 --> 00:41:47,174
V pohode?
597
00:41:47,447 --> 00:41:49,247
Kde máte tú kuchyňu?
598
00:41:49,249 --> 00:41:51,247
preklad a korekcie:
krny