1 00:00:17,337 --> 00:00:19,331 To vážne? Už sú to dva dni. 2 00:00:19,341 --> 00:00:21,749 Ako dlho ma budeš mučiť tichom? 3 00:00:21,776 --> 00:00:23,023 Teraz nie, Camille. 4 00:00:23,782 --> 00:00:27,008 Pozri, urobila som chybu. Ale niekedy so mnou budeš musieť hovoriť. 5 00:00:27,080 --> 00:00:28,546 Áno, máš pravdu. 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,438 - To je všetko? - Zatiaľ áno. 7 00:00:33,004 --> 00:00:36,800 HawthoRNe 2x07 "SKRYTÉ PRAVDY" 10 00:00:50,235 --> 00:00:53,838 - No? No? - Ja ti neviem. Proste to necítim, kamoš. 11 00:00:53,862 --> 00:00:56,322 Stále mám radšej rap zo starej školy. 12 00:00:58,263 --> 00:01:01,144 Ahoj, len som ti chcela brnknúť či si v poriadku a ... 13 00:01:02,390 --> 00:01:03,965 to je všetko. Ahoj. 14 00:01:06,259 --> 00:01:07,925 Držte tú ruku hore. 15 00:01:07,949 --> 00:01:10,085 - Čo sa deje? - Wrestling s aligátormi. 16 00:01:10,105 --> 00:01:13,981 - Aligátory v Richmonde, vo Virginii? - Áno, ten malý odhryzol tomuto chlapovi dva prsty. 18 00:01:16,679 --> 00:01:19,171 - To je skutočný aligátor? - Áno. 19 00:01:19,641 --> 00:01:21,190 Chcú z neho vybrať tie prsty. 20 00:01:22,314 --> 00:01:25,011 - Budem na vyšetrovačke č. 2. - Dobre, fajn. Hej, počujte. 21 00:01:25,196 --> 00:01:28,114 Zoberte toho aligátora preč. Choďte k veterinárovi. Nech vyberie tie prsty ... 22 00:01:28,137 --> 00:01:30,612 a potom ich budeme môcť prišiť, ale musíte ho okamžite vziať preč. 23 00:01:31,076 --> 00:01:32,151 Vďaka. 24 00:01:32,496 --> 00:01:34,569 Kontaktuj ortopedicko-cievne, jasné? 25 00:01:38,365 --> 00:01:39,703 Kam zmizol Garcia? 26 00:01:39,711 --> 00:01:42,955 Čo to robíte? Koľko krát vám mám hovoriť, aby ste dávali pozor na šaty? 27 00:01:43,711 --> 00:01:46,854 Panebože, tu mrzne. Povedala som vám, aby ste sa tých šiat nedotýkali! 28 00:01:46,879 --> 00:01:49,085 Toto je ručne farbený hodvábny organtín! 29 00:01:49,366 --> 00:01:52,340 Nevravte mi, že ste to roztrhli. Prosím, povedzte, že ste to neroztrhli! 30 00:01:52,351 --> 00:01:53,696 Donna, čo tu robíš? 31 00:01:53,718 --> 00:01:56,284 - Konečne. Ty teda vyzeráš! - A ty nie? 32 00:01:56,286 --> 00:01:58,769 Na červenajúcu sa nevestu si trochu bledá. 33 00:01:58,832 --> 00:02:00,992 Odpadla som pri finálnej skúške šiat. 34 00:02:01,013 --> 00:02:04,108 Zobudila som sa v sanitke a tento tu sa mi hrabal v šatách. 35 00:02:04,375 --> 00:02:06,281 Čo by som dala za teplého saniťáka. 36 00:02:06,359 --> 00:02:07,713 Úžasné šaty. 37 00:02:07,881 --> 00:02:09,815 Musela som sľúbiť dizajnérovi svoje prvorodené dieťa. 38 00:02:09,829 --> 00:02:11,747 Je tu chladno. Mohla by si zapnúť kúrenie? 39 00:02:11,777 --> 00:02:14,800 To je ale zmena. Lebo väčšinou ty robíš okolo seba dusno. 40 00:02:15,253 --> 00:02:16,597 Počkaj, dám ti deku. 41 00:02:17,678 --> 00:02:20,989 Zabudni na to. Budem mrznúť. Nepokrč mi krajku, prosím. 42 00:02:21,214 --> 00:02:22,801 Len ti ju položím na nohy. 43 00:02:22,806 --> 00:02:25,918 Páni, čo to tu máme? Však, ste sa dostali k časti: "Áno, beriem". 44 00:02:25,919 --> 00:02:28,423 Svadba je v sobotu. A napriek mojej dobrej rade ... 45 00:02:28,437 --> 00:02:30,636 - sa rozhodli pre bufet. - Prestaň. 46 00:02:30,709 --> 00:02:32,730 Musíme byť na ňu dobrí, toto je Donna Alberghetti. 47 00:02:32,747 --> 00:02:34,896 Je to moja kamoška. Pracovala pre môjho manžela. 48 00:02:34,951 --> 00:02:37,914 Ten muž bol svätec, keď dokázal vydržať s touto tu. 49 00:02:40,669 --> 00:02:44,400 Skolabovala. Prebrala sa v sanitke. Teplota 38,2. 51 00:02:44,876 --> 00:02:47,427 Pamätáte sa na niečo, čo sa stalo predtým ako ste omdleli? 52 00:02:47,464 --> 00:02:49,207 Ja mám fotografickú pamäť. 53 00:02:49,317 --> 00:02:52,025 - A práve teraz si fotím vás. - Odlož ten foťák. 54 00:02:52,044 --> 00:02:54,461 Idem zavolať Jasonovi nech sem okamžite príde. 55 00:02:54,480 --> 00:02:56,933 Neopovažuj sa! Nesmie ma vidieť v týchto šatách! 56 00:02:57,126 --> 00:02:59,187 Môžem sa teraz vrátiť k doktorovi Dynamitovi? 57 00:02:59,681 --> 00:03:03,182 Takže, kvetinárka mi dnes ráno volala, že 300 svetlomodrých hortenzií, ... 58 00:03:03,200 --> 00:03:05,438 ktoré som objednala, prišli v malinovej farbe! 59 00:03:05,458 --> 00:03:08,740 Navyše do svadobnej noci musím abstinovať, takže preto som taká bláznivá! 60 00:03:08,792 --> 00:03:11,603 Dovoľte mi to preložiť. Je trochu vystresovaná. 61 00:03:12,227 --> 00:03:14,534 Som vyčerpaná. Som strašne slabá a unavená. 62 00:03:14,575 --> 00:03:17,246 Najšťastnejší deň môjho života ma zabije, Christina. 63 00:03:17,513 --> 00:03:19,998 Dobre, testy na kolaps, röntgen hrudníka, ... 64 00:03:20,343 --> 00:03:23,003 EKG, CT-čko hlavy a urobím ešte aj lumbálnu punkciu. 65 00:03:23,037 --> 00:03:25,897 - Len mi dajte tekutiny a pustite ma odtiaľto! - Nie, nie, nie, Donna, no tak. 66 00:03:26,002 --> 00:03:29,389 Teraz ťa musíme vyšetriť a uistiť sa, že si neskolabovala len kvôli stresu. 67 00:03:29,419 --> 00:03:32,162 - Nech si doktor robí čo musí. - Sľubujem, že budem nežný. 68 00:03:32,192 --> 00:03:34,869 - Jasné a ja som do soboty slobodná. - O chvíľu som späť. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,371 Nepotrhajte, nepokrčte, ... 70 00:03:37,390 --> 00:03:40,338 nenatrhnite, nerozrežte, ani mi tie šaty nezamažte krvou. 71 00:03:41,405 --> 00:03:44,750 - Čo keby sme vás z nich dostali? - Čo keby ste si dali nové rukavice? 72 00:03:44,752 --> 00:03:46,838 Čo keby si sa upokojila? 73 00:03:47,676 --> 00:03:50,241 - Vrátim sa. - Dobre. Sľubuješ? Dobre. 74 00:03:52,607 --> 00:03:53,821 - Hej, ahoj. - Ahoj. 75 00:03:54,274 --> 00:03:56,456 Myslela som, že si pár dní ruku nemáš premáhať. 76 00:03:56,658 --> 00:03:58,865 No, vieš, že lekári sú najhorší pacienti. 77 00:04:00,938 --> 00:04:02,932 Len ... som ti chcel dať niečo ... 78 00:04:02,945 --> 00:04:05,574 ako poďakovanie, že si bola pri mne počas operácie. 79 00:04:05,586 --> 00:04:07,952 To absolútne nie je nutné, ... 80 00:04:08,596 --> 00:04:12,015 ale je to veľmi ... milé. Som dojatá. A je diétna. 82 00:04:12,677 --> 00:04:15,868 - Snažíš sa mi tým niečo povedať? - Nie, vlastne sa ti snažím niečo ukázať. 83 00:04:16,317 --> 00:04:17,465 Ak môžem. 84 00:04:25,419 --> 00:04:27,756 Toto bude asi ten najlepší darček aký som kedy dostala. 85 00:04:32,297 --> 00:04:33,336 Vďaka. 86 00:04:41,858 --> 00:04:42,981 Prepáč ... 87 00:04:43,299 --> 00:04:45,442 Poďme tento víkend na normálne rande. 88 00:04:45,637 --> 00:04:48,318 Poznám jedno malé miesto kde podávajú najlepších dusených krabov. 89 00:04:48,346 --> 00:04:50,183 - Bude to zábava. - Dobre ... 90 00:04:51,820 --> 00:04:53,967 - Môžeme to prebrať neskôr? - Áno. 91 00:04:54,051 --> 00:04:55,496 - Dobre. Preberieme ... - Iste. 92 00:04:55,550 --> 00:04:56,797 - Preberieme to neskôr. - Dobre. 93 00:04:56,795 --> 00:04:57,802 - Dobre. - Dobre. 94 00:04:57,811 --> 00:04:59,492 - Vďaka. - Ja tebe ... ďakujem. 95 00:05:07,713 --> 00:05:09,511 Bol to koncert Whitesnake. 96 00:05:09,542 --> 00:05:11,270 V lete roku 1990. 97 00:05:11,575 --> 00:05:13,832 Kapela hrala "Here I go again". 98 00:05:14,900 --> 00:05:17,214 Dav sa ponáhľal k pódiu. A teba tam uväznil. 99 00:05:17,244 --> 00:05:18,313 Doktori sa snažili, ... 100 00:05:18,408 --> 00:05:20,831 ale nedokázali ti zachrániť nohu pred masívnym poškodením ... 101 00:05:20,840 --> 00:05:23,487 spôsobeným hromadou tínedžerských nôh. 102 00:05:24,537 --> 00:05:26,513 - Tragické. - Whitesnake? 103 00:05:26,978 --> 00:05:28,752 Vlastne, sú to Angličania. Málo známy fakt. 104 00:05:28,992 --> 00:05:30,493 Skôr som fanúšik Poison-u. 105 00:05:30,787 --> 00:05:32,699 Bret Michaels. Američan. 106 00:05:33,313 --> 00:05:37,245 Vážne ... nechcem, aby si bola hanblivá kvôli tvojmu handicapu voči mne. Tiež mám pár chýb. 107 00:05:37,546 --> 00:05:39,482 Viem. Pracujem s tebou každý deň. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,705 Máme pacienta na trojke. 109 00:05:41,778 --> 00:05:43,128 Tak, čo povieš na pintu? 110 00:05:44,249 --> 00:05:46,590 Povedala som ti. S kolegami nerandím. 111 00:05:46,620 --> 00:05:49,256 Dobre. Tak preskočíme randenie ... a pôjdeme rovno na "muchlovačku". 112 00:05:49,731 --> 00:05:51,854 Moja britská angličtina má menšie medzery. 113 00:05:51,862 --> 00:05:54,650 Jasné, "muchlovať sa" ... presná definícia je ... 114 00:05:55,148 --> 00:05:56,360 bez obmedzení. 115 00:06:00,306 --> 00:06:01,672 Pán a pani Adamsovci. 116 00:06:01,848 --> 00:06:03,603 Stavím sa, že ste dúfali, že nás už neuvidíte. 117 00:06:03,612 --> 00:06:05,000 To vôbec nie. 118 00:06:05,127 --> 00:06:07,152 Takže vraj máte otravu jedlom. 119 00:06:07,408 --> 00:06:09,233 Už je chorý tri dni. 120 00:06:09,943 --> 00:06:12,398 Nič neudrží v žalúdku, ani vodu. 121 00:06:12,514 --> 00:06:13,983 To prejde. Je mi fajn. 122 00:06:14,190 --> 00:06:16,516 Nuž, dáme vám infúzie, aby sme vás rehydratovali. 123 00:06:16,546 --> 00:06:18,143 A dám vám niečo na nevoľnosť. 124 00:06:18,455 --> 00:06:20,598 Odoberieme vám krv a spravíme pár testov. 125 00:06:20,671 --> 00:06:21,774 Kvôli čomu? 126 00:06:21,783 --> 00:06:24,593 Nuž, len vyšetríme, či vám aj iné faktory môžu spôsobovať nepríjemnosti. 127 00:06:24,612 --> 00:06:26,128 Nie je to také vážne. 128 00:06:27,053 --> 00:06:29,871 Povedal som ti, že si nemôžeme dovoliť chodiť za doktorom kvôli každej maličkosti! 129 00:06:29,901 --> 00:06:31,813 Toto nie je maličkosť. 130 00:06:31,854 --> 00:06:34,651 Ľudia, uisťujem vás, že to dlho nepotrvá. Dobre? 131 00:06:34,768 --> 00:06:37,862 Len sa uistime, že o nič iné nejde. 132 00:06:42,885 --> 00:06:44,337 V poriadku, dobre, v poriadku. 133 00:06:44,389 --> 00:06:46,326 Prezlečte sa do tej košele. 134 00:06:50,737 --> 00:06:53,367 - Vďaka za zavolanie. - Povedala som jej, aby to nerobila. 135 00:06:53,422 --> 00:06:55,269 Upokoj sa, Bobbie tie šaty skryla. 136 00:06:55,287 --> 00:06:59,141 Ohľadom šiat. O minútu ich budem potrebovať. Lebo celý tento zmätok je zbytočný. 137 00:06:59,160 --> 00:07:01,640 Asi je to nízka hladina cukru. Dajte mi koláčik a pustite ma domov! 138 00:07:01,644 --> 00:07:03,242 Určite si ju chceš vziať? 139 00:07:03,261 --> 00:07:05,201 Talianka z New Yorku. Ja som Žid z juhu. 140 00:07:05,221 --> 00:07:07,987 No tak, čoskoro budeme mať reality show. 141 00:07:08,033 --> 00:07:10,923 Počul som klebety, že tu robí rozruch Newyorčanka v svadobných šatách. 142 00:07:10,924 --> 00:07:12,637 - Rozhodol som sa to preveriť. - Ahoj! 143 00:07:12,655 --> 00:07:14,813 - Ako sa máš? Rád ťa vidím. - Ahoj. 144 00:07:14,935 --> 00:07:15,860 Ahoj. 145 00:07:15,879 --> 00:07:18,259 Vy dvaja by ste mali vidieť ako pôjdem uličkou k oltáru ... 146 00:07:18,317 --> 00:07:20,961 a nie ma vidieť v tejto košeli s holým zadkom. 147 00:07:21,157 --> 00:07:23,662 Myslela som, že si ten výzor nechávaš na rozlúčku so slobodou. 148 00:07:23,674 --> 00:07:26,079 - Možno to aj urobím. - Takže, ako sa cítiš? 149 00:07:26,122 --> 00:07:28,535 Trochu lepšie. Ale bolesť hlavy ma zabije. 150 00:07:28,546 --> 00:07:30,527 Môžeš im povedať, prosím, že je to nízka hladina cukru? 151 00:07:30,621 --> 00:07:32,340 Nie, nedostaneš koláčik. 152 00:07:32,664 --> 00:07:36,443 Moja babička Nussbaum robila tie najlepšie čokoládové koláčiky. 153 00:07:37,306 --> 00:07:38,623 Bože. 154 00:07:39,117 --> 00:07:40,631 Babička, čo tu robíš? 155 00:07:40,704 --> 00:07:43,759 Jason, choď. Pomôž babičke ... 156 00:07:47,311 --> 00:07:48,861 Prečo má halucinácie? 157 00:07:48,869 --> 00:07:51,779 Jej sken ukázal opuch, ktorý naznačuje, že môže ísť o encefalitídu. 158 00:07:51,820 --> 00:07:55,036 A lumbálna punkcia naznačuje, že je za tým vírus. 159 00:07:55,784 --> 00:07:58,791 - Doktor Dynamit, kedy ste sem prišli? - Práve som vošiel. 161 00:07:59,181 --> 00:08:00,896 Myslí si, že môžeš mať encefalitídu. 162 00:08:01,617 --> 00:08:03,118 Nie je to niečo s mozgom? 163 00:08:03,148 --> 00:08:05,668 Je to zápal mozgových blán, ale máme na to lieky. 164 00:08:05,705 --> 00:08:09,577 Áno, presunieme ťa na JIS-ku, urobíme pár testov a prídeme tomu na koreň. 166 00:08:09,607 --> 00:08:12,085 - Mám mať starosti? - Nie. Kým si tu, tak nie. 167 00:08:12,109 --> 00:08:13,524 Uvidíme sa neskôr. 168 00:08:17,949 --> 00:08:19,275 Christina, môžem s tebou hovoriť? 169 00:08:19,284 --> 00:08:21,064 Hej. Ide o moje šaty? 170 00:08:21,235 --> 00:08:22,927 Nie. Vaše šaty sú v poriadku. 171 00:08:24,681 --> 00:08:26,687 Ide práve o jej šaty. 172 00:08:26,726 --> 00:08:30,526 Zamkla som ich do šatne sestričiek a teraz sú preč. Ona ma zabije! 173 00:08:30,546 --> 00:08:32,604 Vieš čo? Kašli na šaty. 174 00:08:32,656 --> 00:08:35,010 Len sa uistime, že ju nezabije encefalitída. 175 00:08:40,427 --> 00:08:41,467 Cassie? 176 00:08:41,497 --> 00:08:44,488 - Ahoj, ja som Kelly. Dnes budem tvoja ošetrovateľka. - Ahoj. 177 00:08:44,515 --> 00:08:46,243 Vidím, že si spadla v škole. 178 00:08:46,349 --> 00:08:48,940 Spadla z lavičky. Myslím, že ich zažalujem. 179 00:08:48,948 --> 00:08:51,578 Bola to moja vina, vždy som bola nemehlo. 180 00:08:51,617 --> 00:08:53,354 Zlatko, vieš, že to nie je pravda. 181 00:08:53,383 --> 00:08:57,363 Počujte, CT-čko neukázalo žiadne krvácanie, takže nechápem, prečo tu musí zostať. 182 00:08:57,471 --> 00:08:59,115 Je to štandardná procedúra. 183 00:08:59,145 --> 00:09:02,481 Vlastne stratila vedomie a bola nekoordinovaná, keď sem prišla. 184 00:09:02,511 --> 00:09:04,540 Bola som mimo len na pár sekúnd! 185 00:09:04,570 --> 00:09:05,628 Dohodnime sa takto. 186 00:09:05,658 --> 00:09:09,124 Viem, že toto je nemocnica, ale mysli na to ako na hotel s veľmi zlou izbovou službou. 187 00:09:09,154 --> 00:09:12,758 Takže sa len snaž odpočívať. Budem chodiť na kontroly ... každé 2 hodiny. 188 00:09:12,788 --> 00:09:14,648 Veľmi dobre sa o ňu postaráme. 189 00:09:14,678 --> 00:09:15,678 Vďaka. 190 00:09:16,519 --> 00:09:18,447 To sú výsledky Donny Alberghetti? 191 00:09:18,477 --> 00:09:21,476 Áno. Analýza PCR ukázala herpes simplex vírus. 192 00:09:21,506 --> 00:09:24,558 Chceš mi povedať, že opar ju pripútal na JIS-ku? 193 00:09:24,588 --> 00:09:26,438 Vírus DNA, HSV typ 2. 194 00:09:29,040 --> 00:09:30,340 Genitálny herpes? 195 00:09:30,546 --> 00:09:31,696 Vyzerá to tak. 196 00:09:31,832 --> 00:09:35,919 - Práve som k nej šla. Chceš sa pridať? - Vieš čo? Máme spoločnú minulosť. 197 00:09:35,949 --> 00:09:38,999 - Čo keby si to nechala na mňa - Fantastické. 198 00:09:47,925 --> 00:09:48,925 Ahojte. 199 00:09:48,964 --> 00:09:50,356 Potrebujem dobré správy. 200 00:09:50,386 --> 00:09:53,949 150 ľudí sa príde o 3 dni pozrieť ako si beriem tohto mameluka. 201 00:09:53,979 --> 00:09:56,124 Hej! To malo byť milé? 202 00:09:56,154 --> 00:09:57,154 Áno. 203 00:09:57,443 --> 00:09:59,433 Bohužiaľ, to budete musieť odložiť. 204 00:09:59,462 --> 00:10:02,884 Výsledky testov sú pozitívne. Máš encefalitídu. 205 00:10:02,914 --> 00:10:06,559 Ja viem. Liečite ma na to ... a aj tie bolesti hlavy sú už trochu lepšie. 206 00:10:06,589 --> 00:10:07,965 To je liečba liekmi. 207 00:10:07,995 --> 00:10:11,078 V skutočnosti trvá dva až štyri týždne, kým sa úplne zotavíš. 208 00:10:11,108 --> 00:10:13,608 A musíme prebrať to, čo to spôsobilo. 209 00:10:13,746 --> 00:10:15,875 No, to neznie veľmi dobre. 210 00:10:15,905 --> 00:10:18,402 Jason, ak ti to nevadí, rada by som bola s Donnou osamote. 211 00:10:18,432 --> 00:10:20,037 Na to zabudni. Nemáme žiadne tajomstvá. 212 00:10:20,067 --> 00:10:22,129 Donna, len mi daj minútku, prosím. 213 00:10:22,159 --> 00:10:23,552 Počkaj, počkaj. Jason, zostaň. 214 00:10:23,582 --> 00:10:28,182 Christina, o tri dni sa budem vydávať. Zvyšok života strávime spolu. 215 00:10:28,554 --> 00:10:29,754 Je to v poriadku. 216 00:10:30,947 --> 00:10:33,597 Encefalitídu spôsobil herpes. 217 00:10:33,868 --> 00:10:35,599 Herpes? Čiže ... 218 00:10:36,345 --> 00:10:37,845 akože herpes? 219 00:10:38,186 --> 00:10:39,386 HSV typ 2. 220 00:10:40,621 --> 00:10:41,621 Genitálny. 221 00:10:42,686 --> 00:10:45,921 Dobre ... takže, čo? To ... to znamená ... 222 00:10:46,449 --> 00:10:49,131 To znamená, že ťa musíme liečiť okamžite. 223 00:10:49,161 --> 00:10:51,360 A, Jason, musíme otestovať aj teba. 224 00:10:51,638 --> 00:10:54,310 Ja to nechápem. Čo ... ako ...? 225 00:10:55,805 --> 00:10:57,305 Bola som znásilnená. 226 00:11:02,213 --> 00:11:04,163 Bola som prváčka na vysokej. 227 00:11:06,096 --> 00:11:08,157 Spolubývajúca bola buchnutá do chalana z bratstva. 228 00:11:08,187 --> 00:11:10,887 Poprosila ma nech s ňou idem na párty. 229 00:11:11,266 --> 00:11:13,931 Vykašľala sa na mňa hneď, keď sme tam prišli a ... 230 00:11:13,961 --> 00:11:17,511 ja ... som sa cítila hlúpo ... nejaký chalan mi ponúkol drink. 231 00:11:19,290 --> 00:11:23,214 Posledné, čo si pamätám je, ... že ma hodil na nejaký matrac ... 232 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 a keď bol na mne tak som zamdlela. 233 00:11:28,219 --> 00:11:29,946 Od neho mám herpes. 234 00:11:29,976 --> 00:11:31,926 Odvtedy sa ten herpes neprejavil. 235 00:11:35,459 --> 00:11:36,909 Nepovedala si mi to. 236 00:11:38,521 --> 00:11:40,171 Snažila som sa na to zabudnúť. 237 00:11:41,102 --> 00:11:43,002 Ako si mi to nemohla povedať? 238 00:11:54,841 --> 00:11:56,591 Ben si našiel prácu. 239 00:11:57,369 --> 00:11:58,769 Robí v call centre. 240 00:11:59,678 --> 00:12:02,427 Nezarába veľmi veľa. Nemá zdravotnú poistku, ale ... 241 00:12:02,457 --> 00:12:04,312 splatíme tým nájom. 242 00:12:04,342 --> 00:12:05,342 Nájom? 243 00:12:06,735 --> 00:12:08,335 O dom sme prišli. 244 00:12:09,420 --> 00:12:12,470 Topíme sa v zdravotných účtoch za moju mamu. 245 00:12:13,373 --> 00:12:14,373 Ako sa má? 246 00:12:15,750 --> 00:12:16,750 Ona ... 247 00:12:17,507 --> 00:12:18,607 je stále ... 248 00:12:19,347 --> 00:12:21,047 na prístrojoch. 249 00:12:21,145 --> 00:12:22,245 My sme ju ... 250 00:12:22,668 --> 00:12:26,255 presunuli do strediska s dlhodobou zdravotnou starostlivosťou, ktoré je bližšie pri nás. 251 00:12:26,285 --> 00:12:29,353 Ben to ešte nevie, ale zažalovali nás. 252 00:12:30,511 --> 00:12:33,544 Minulý týždeň nám chlap doručil papiere. 253 00:12:33,574 --> 00:12:37,774 Už sme stratili tak veľa, že proste nemám srdce mu to povedať. 254 00:12:40,473 --> 00:12:41,923 Mám Ryanove prsty. 255 00:12:42,080 --> 00:12:43,430 Musím sa o to postarať. 256 00:12:48,630 --> 00:12:50,759 Jason je preč! Čo som to urobila? 257 00:12:50,794 --> 00:12:52,480 Povedala si mu pravdu a to nie je ľahké. 258 00:12:52,510 --> 00:12:55,672 Nie, mala som mu povedať pravdu skôr. Teraz sa zrejme čuduje, čo ešte pred ním skrývam. 259 00:12:55,702 --> 00:12:57,191 Len mu daj chvíľu, dobre? 260 00:12:57,221 --> 00:12:59,661 Medzi vami to je vážne. On sa vráti. 261 00:12:59,691 --> 00:13:03,121 Bože, to proste nie je fér. Myslela som, že je to už za mnou, Christina! 262 00:13:03,151 --> 00:13:05,176 Iba som šla na jednu hlúpu párty! 263 00:13:05,206 --> 00:13:08,049 Prosím, povedz mi, že chlap čo ti to urobil šiel do basy. 264 00:13:08,079 --> 00:13:10,791 Prosím ťa ... čo by sa tým zmenilo? Stále by som bola znásilnená. 265 00:13:10,821 --> 00:13:12,666 Urobila som všetko podľa zákonov ... 266 00:13:12,696 --> 00:13:14,461 Nemocnica, policajti, ... 267 00:13:14,666 --> 00:13:18,696 identifikovala som ho na polícii, ale jeho kamoši z bratstva mu poskytli alibi. 268 00:13:18,726 --> 00:13:21,127 Prisahám, že môžem len dúfať, že mu to vesmír vráti. 269 00:13:21,146 --> 00:13:22,927 Ani zďaleka. Raz som si o ňom zistila informácie. 270 00:13:22,957 --> 00:13:24,818 Šéfuje veľkoobchodu so športovými potrebami, ... 271 00:13:24,848 --> 00:13:27,684 má ženu debutantku a tri deti. 272 00:13:27,714 --> 00:13:28,864 Hej, prepáčte. 273 00:13:29,053 --> 00:13:32,169 - Volali z učtárne a je tu problém. - Aký problém? 274 00:13:32,199 --> 00:13:34,496 Podľa poistky Donna nie je krytá, ... 275 00:13:34,526 --> 00:13:37,241 lebo encefalitída patrí k predošlým stavom. 276 00:13:37,271 --> 00:13:40,773 Myslela som, že reforma v zdravotníctve sa zbavila predošlých stavov. 277 00:13:40,803 --> 00:13:43,117 Tá ešte istý čas platiť nebude. Ray, ... 278 00:13:43,147 --> 00:13:44,961 toto je chyba, jasné? 279 00:13:44,991 --> 00:13:46,497 Musia jej to pokryť. 280 00:13:46,527 --> 00:13:49,227 No, to závisí od toho ako dlho máte poistku. 281 00:13:49,289 --> 00:13:51,301 Dostala som ju 8 mesiacov pred novou prácou. 282 00:13:51,331 --> 00:13:54,925 Podľa zákona nemusia pokryť predošlý stav za prvý rok. 283 00:13:54,955 --> 00:13:58,155 Ako môže byť znásilnenie predošlý stav? 284 00:14:02,648 --> 00:14:03,648 Marcus, ... 285 00:14:04,181 --> 00:14:06,781 pulzný oximeter na štvorke nefunguje. 286 00:14:06,804 --> 00:14:08,267 Volal si na biomedicínu? 287 00:14:08,301 --> 00:14:11,736 Dva krát. Tiež som pípol pôrodníkovi kvôli konzultácii na dvojke. 288 00:14:11,739 --> 00:14:14,314 A poslal som Shapira hore na echo ... 289 00:14:14,348 --> 00:14:16,330 a Delgada dole na röntgen. 290 00:14:16,360 --> 00:14:17,709 Brzdi! 291 00:14:18,015 --> 00:14:21,336 Shapiro mal ísť dole na röntgen a Delgado hore na echo. 292 00:14:24,099 --> 00:14:25,250 Napravím to. 293 00:14:25,285 --> 00:14:27,252 Čo výsledky z labáku pána Adamsa? 294 00:14:28,432 --> 00:14:29,622 Idem po ne. 295 00:14:31,371 --> 00:14:32,476 Ahoj. 296 00:14:32,927 --> 00:14:34,895 Ben Adams nechce, aby si jeho žena robila starosti. 297 00:14:34,929 --> 00:14:37,293 Požiadal nás, aby sme jeho výsledky zakopali pod zem. 298 00:14:37,820 --> 00:14:39,044 Zakopali kam? 299 00:14:40,747 --> 00:14:42,242 Znamená to "udržať v tajnosti". 300 00:14:42,272 --> 00:14:43,425 Prepáč. 301 00:14:43,858 --> 00:14:46,115 Asi má moja americká angličtina menšie medzery. 302 00:14:46,391 --> 00:14:50,280 Nečudujem sa im. Už pred tou nehodou boli pod dosť veľkým finančným tlakom. 303 00:14:50,632 --> 00:14:52,270 Ktovie koľko toho ešte znesú? 304 00:14:52,300 --> 00:14:54,312 Ak by som ja bola jeho žena, chcela by som vedieť všetko. 305 00:14:54,368 --> 00:14:55,465 Dobré aj zlé. 306 00:14:57,097 --> 00:15:00,663 Takže ty si ten typ človeka, ktorý nechce, aby boli vo vzťahu tajomstvá? 307 00:15:01,797 --> 00:15:04,222 Obzvlášť pokiaľ ide o fyzický stav? 308 00:15:04,279 --> 00:15:06,271 Určite je tu niekde pacient, ... 309 00:15:06,558 --> 00:15:08,048 ktorý čaká na tvoju opateru. 310 00:15:09,151 --> 00:15:10,921 - Tu máš. - Vďaka. 311 00:15:15,594 --> 00:15:16,644 Čo je? 312 00:15:17,653 --> 00:15:19,609 Priniesol som zlé výsledky z labáku? 313 00:15:20,826 --> 00:15:22,726 Ben Adams má rakovinu. 314 00:15:27,961 --> 00:15:30,103 - Ahoj, Cassie. - Ahoj. 315 00:15:30,773 --> 00:15:32,161 Ako sa držíš? 316 00:15:32,355 --> 00:15:33,422 Je mi lepšie. 317 00:15:33,479 --> 00:15:35,331 Keď teraz odišli rodičia do bufetu. 318 00:15:35,691 --> 00:15:38,300 Neustále SSP je poriadna záťaž. 319 00:15:39,198 --> 00:15:40,606 "Starosti s pozadím"? 320 00:15:41,900 --> 00:15:44,723 - "Starci sú pri mne". - To je to isté. 321 00:15:45,371 --> 00:15:48,212 Možno by ste mohli nájsť nejaký zdravotný dôvod, aby mi dali trochu priestoru. 322 00:15:48,307 --> 00:15:50,865 Myslia to dobre. Len sa o teba boja. 323 00:15:51,622 --> 00:15:52,781 Dobre. 324 00:15:52,833 --> 00:15:54,313 Ukáž mi tú ruku. 325 00:15:58,968 --> 00:16:00,360 Ako sa ti to stalo? 326 00:16:00,759 --> 00:16:03,486 Keď som spadla, trochu som si poškrabala ruku. 327 00:16:06,245 --> 00:16:08,045 Vyzerá to ako škrabance po nechtoch. 328 00:16:08,495 --> 00:16:10,846 Pobila som sa, jasné, Nancy Drew? 329 00:16:13,527 --> 00:16:14,709 Pre vašu informáciu, ... 330 00:16:15,050 --> 00:16:17,629 je to tajné a rodičia to vedieť nemusia. 331 00:16:19,836 --> 00:16:21,174 Chceš o tom hovoriť? 332 00:16:22,047 --> 00:16:23,410 Nie je veľmi o čom. 333 00:16:23,679 --> 00:16:27,533 Niekto sa mi páčil, ... myslela som, že je to vzájomné, ... 335 00:16:27,703 --> 00:16:30,024 mnoho ľudí to zistilo a ja som sa popálila. 336 00:16:30,054 --> 00:16:31,317 Stredná škola, ... 337 00:16:31,797 --> 00:16:35,020 klebety, partie, kamoši, ktorí ťa bodnú do chrbta. 338 00:16:35,294 --> 00:16:36,290 Zábava. 339 00:16:36,312 --> 00:16:38,186 Vitajte v "Mojom takzvanom živote". 340 00:16:40,096 --> 00:16:42,318 Ako sa volá tvoj Jordan Catalano? 341 00:16:49,443 --> 00:16:50,458 Rachel. 342 00:16:56,095 --> 00:16:58,518 Dostala som sa do rovnakej bitky, keď som bola v tvojom veku. 343 00:16:58,548 --> 00:17:00,367 Len moja bola v tábore roztlieskavačiek. 344 00:17:01,822 --> 00:17:02,963 Naozaj? 345 00:17:04,201 --> 00:17:06,934 Vtedy ma prvý krát niekto nazval lesbičkou. 346 00:17:08,133 --> 00:17:09,457 Je to naprd, že? 347 00:17:09,903 --> 00:17:11,149 Viete, ... 348 00:17:11,158 --> 00:17:13,812 ani to nie je o tom, že by som chcela byť hetero ... 349 00:17:14,639 --> 00:17:16,484 Len chcem byť akceptovaná. 350 00:17:17,272 --> 00:17:18,942 Ak nie si začínajúci rozohrávač, ... 351 00:17:18,987 --> 00:17:21,215 tak je stredná bezvýchodisková situácia pre každého. 352 00:17:21,695 --> 00:17:23,578 Keď zmaturuješ, tak sa to podstatne zlepší. 353 00:17:23,587 --> 00:17:26,298 Super! Takže ešte dva roky vtipov o lesbách. 354 00:17:27,002 --> 00:17:28,545 Máš si o tom s kým pohovoriť? 355 00:17:29,012 --> 00:17:31,246 Našla som si pár chatov. Je to trochu čudné. 356 00:17:31,308 --> 00:17:34,806 A rodičia chcú, aby som prestala byť "taká" a randila s chlapcami. 357 00:17:35,256 --> 00:17:37,498 Akoby existoval nejaký vypínač a ja by som sa mohla prepnúť ... 358 00:17:37,623 --> 00:17:38,986 teda ... 359 00:17:40,463 --> 00:17:43,734 Ak tvoji rodičia nie sú pripravení počúvať, máš kopu iných možností. 360 00:17:43,763 --> 00:17:47,387 Existuje mnoho podporných skupín pre gayov tínedžerov. Len musíš vedieť, kde hľadať. 361 00:17:47,613 --> 00:17:48,898 Môžem ti pomôcť. 362 00:17:48,991 --> 00:17:50,811 - Vážne? - Jasné. 363 00:17:51,868 --> 00:17:53,490 Musím ísť, prepáč. 364 00:17:53,544 --> 00:17:54,750 Ale vrátim sa. 365 00:17:55,256 --> 00:17:56,266 Drž sa. 366 00:18:00,071 --> 00:18:01,162 Vďaka. 367 00:18:04,469 --> 00:18:05,587 Ahoj. 368 00:18:07,262 --> 00:18:08,558 Ako sa cítiš? 369 00:18:09,274 --> 00:18:10,988 Cítim tlak. 370 00:18:12,495 --> 00:18:15,393 - Povedala si to doktorke Marshall? - Nejde o moje srdce. 372 00:18:16,057 --> 00:18:19,145 Je to váha celej tejto nemocnice na mojej hrudi. 373 00:18:19,250 --> 00:18:20,907 Ver mi, pracujem na tom. 374 00:18:21,323 --> 00:18:22,618 To nie je zábavné. 375 00:18:23,345 --> 00:18:25,258 Vyzleč si moje svadobné šaty. 376 00:18:26,413 --> 00:18:27,467 Donna ... 377 00:18:31,256 --> 00:18:32,307 Hej, Ray? 378 00:18:32,531 --> 00:18:33,769 Kolabuje! 379 00:18:34,259 --> 00:18:35,290 Bežím. 380 00:18:35,320 --> 00:18:36,607 Beriem aj vozík. 381 00:18:42,403 --> 00:18:44,592 Miligram atropínu intravenózne. 382 00:18:44,846 --> 00:18:46,166 Rýchlo jej klesá tlak. 383 00:18:46,387 --> 00:18:47,438 Mám to. 384 00:19:01,290 --> 00:19:02,514 Čo sa stalo? 385 00:19:08,274 --> 00:19:10,162 Nie, A ako Alberghetti. 386 00:19:10,831 --> 00:19:14,035 Chápem, že ju odmietli. Ste tretí človek, ktorému telef... 387 00:19:15,101 --> 00:19:16,757 Počúvajte. Nie, ... 388 00:19:17,017 --> 00:19:18,499 nedávajte ma na čak... 389 00:19:18,985 --> 00:19:20,051 Haló? 390 00:19:22,479 --> 00:19:24,301 Toto nie je šťastná tvár. 391 00:19:24,346 --> 00:19:27,352 Už telefonujem s tou poisťovacou spoločnosťou posledných 20 minút ... 392 00:19:27,365 --> 00:19:29,696 a stále sa nemôžem dovolať supervízorovi. 393 00:19:29,709 --> 00:19:32,357 Stredný manažment. Zábava a neustále dvojzmyselné vyjadrenia. 394 00:19:32,382 --> 00:19:34,713 Neviem, čo by mohli povedať, čím by ospravedlnili ... 395 00:19:34,751 --> 00:19:37,497 znásilnenie ako predošlý stav. Verila by si tomu? 396 00:19:37,660 --> 00:19:40,311 V skutočnosti je herpes predošlý stav. 397 00:19:40,341 --> 00:19:43,519 Poisťovňa nemá žiadnu etickú povinnosť pokryť to. 398 00:19:46,297 --> 00:19:48,588 Takže, nech v tom mám jasno. Ty sa staviaš ... 399 00:19:48,766 --> 00:19:51,334 - na stranu poisťovne? - Nejde o to zvoliť si stranu, ... 400 00:19:51,364 --> 00:19:55,145 ale z ich perspektívy je jediným dôležitým faktorom samotná choroba, ... 401 00:19:55,273 --> 00:19:57,624 - a nie to ako bola spôsobená. - Tak sa na to pozrime ... 402 00:19:57,654 --> 00:20:00,431 Môžu pokryť modrú pilulku mužovi, ktorému sa nepostaví, ... 403 00:20:00,468 --> 00:20:02,455 ale nie ženu, ktorá bola znásilnená. 404 00:20:02,657 --> 00:20:04,735 Neviem ako by si to mohla brániť. 405 00:20:04,816 --> 00:20:06,944 Bohužiaľ, takto proste systém funguje. 406 00:20:07,015 --> 00:20:09,468 Nie, bohužiaľ, tento systém nefunguje. 407 00:20:11,515 --> 00:20:12,515 Zdravím. 408 00:20:13,086 --> 00:20:14,086 Áno. 409 00:20:14,673 --> 00:20:16,416 Vďaka, že mi odpovedáte na ... 410 00:20:17,288 --> 00:20:18,488 "Alberghetti". 411 00:20:21,605 --> 00:20:22,629 Pán Adams. 412 00:20:22,690 --> 00:20:25,832 Toto je doktor Wakefield. Prišiel s vami prebrať vaše výsledky. 413 00:20:25,842 --> 00:20:26,842 Zdravím. 414 00:20:27,715 --> 00:20:28,830 Ako sa cítite? 415 00:20:29,226 --> 00:20:30,226 Je mi dobre. 416 00:20:30,563 --> 00:20:31,962 Vlastne, je mi trochu lepšie. 417 00:20:32,803 --> 00:20:33,936 Čo vaša ruka? 418 00:20:35,567 --> 00:20:36,667 Je mi to ľúto. 419 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Vďaka. 420 00:20:40,130 --> 00:20:43,809 Máme výsledky vašich krvných testov. Našli sme niečo, čo naznačuje, ... 422 00:20:43,840 --> 00:20:45,867 že ide o niečo viac ako otravu jedlom. 423 00:20:48,846 --> 00:20:50,509 Je mi to ľúto. Máte rakovinu. 424 00:20:50,626 --> 00:20:52,663 Je to akútna lymfatická leukémia, ... 425 00:20:52,686 --> 00:20:55,544 čo znamená, že vaša kostná dreň nepracuje správne. A ... 426 00:20:55,879 --> 00:20:59,386 - podľa výsledkov testov, vyzerá, že ... - Je dosť pokročilá. Ja viem. 427 00:20:59,669 --> 00:21:01,879 Približne pred rokom som prišiel o prácu. A ... 428 00:21:01,950 --> 00:21:05,036 snažil som sa pridať do armády, aby mala moja rodina zdravotnú starostlivosť. 429 00:21:05,564 --> 00:21:07,277 Keď som šiel na vstupnú prehliadku ... 430 00:21:07,307 --> 00:21:10,090 - zistili, že mám rakovinu. - Akú liečbu ste podstúpili? 431 00:21:10,273 --> 00:21:12,168 Žiadnu. Nemôžem si to dovoliť. 432 00:21:13,584 --> 00:21:16,764 Pracujem 60 hodín týždenne a sotva nám to stačí, aby sme z toho vyžili. 433 00:21:16,777 --> 00:21:18,177 Pracuje aj vaša žena? 434 00:21:18,435 --> 00:21:19,785 Nikdy sa nezastaví. 435 00:21:19,905 --> 00:21:21,628 Nevie o mojej rakovine. 436 00:21:21,942 --> 00:21:23,229 A ani nesmie. 437 00:21:24,624 --> 00:21:26,324 Musíte sa ísť liečiť. 438 00:21:26,485 --> 00:21:29,100 Po všetkom, čím sme si za posledné mesiace prešli ... 439 00:21:30,058 --> 00:21:31,808 jej už nič nezostalo. 440 00:21:33,731 --> 00:21:35,231 Ak sa toto dozvie, tak ... 441 00:21:35,474 --> 00:21:36,478 ona ... ona ... 442 00:21:36,511 --> 00:21:38,446 to nedokáže zvládnuť. 443 00:21:41,484 --> 00:21:42,767 Je všetko v poriadku? 444 00:21:45,788 --> 00:21:48,007 Áno. Všetko je fajn. Budem v poriadku. 445 00:21:48,756 --> 00:21:49,851 Vážne? 446 00:21:52,023 --> 00:21:53,280 Zlatko. 447 00:21:58,864 --> 00:21:59,867 Takže, ... 448 00:22:00,273 --> 00:22:01,398 ako vám môžem pomôcť? 449 00:22:01,441 --> 00:22:03,742 Chceme podať sťažnosť na jednu ošetrovateľku. 450 00:22:04,070 --> 00:22:06,360 Naša dcéra Cassie je pacientka. 451 00:22:06,393 --> 00:22:09,443 - Má 15. - Aj ja mám tínedžerku. 452 00:22:09,650 --> 00:22:11,250 Myslí si, že je ... 453 00:22:12,373 --> 00:22:13,863 - lesba. - Je to len obdobie. 454 00:22:13,897 --> 00:22:16,347 - Správne. - Ale je veľmi citlivá. 455 00:22:16,518 --> 00:22:19,255 A to posledné, čo potrebuje, je nejaká blbá sestrička, ktorá jej tlačí do hlavy ... 456 00:22:19,285 --> 00:22:22,042 - kaleráby a ešte ju viac mätie. - Prepáčte, ... 458 00:22:22,260 --> 00:22:24,835 - stalo sa niečo s niektorou z mojich ošetrovateliek? - Nuž, ona ... 459 00:22:24,970 --> 00:22:26,997 v podstate uistila Cassie v jej pocitoch. 460 00:22:27,007 --> 00:22:29,348 Každý má právo na svoj vlastný názor, ... 461 00:22:29,557 --> 00:22:33,490 ale preberať sexuálne problémy s maloletou je už za hranicou. 462 00:22:34,604 --> 00:22:36,378 Chcem, aby tá ženská dostala padáka. 463 00:22:36,611 --> 00:22:38,983 Môžem sa vás opýtať, o ktorej sestre hovoríte? 464 00:22:39,145 --> 00:22:40,245 Kelly Epson. 465 00:22:43,830 --> 00:22:44,830 Kozy, ... 466 00:22:44,975 --> 00:22:46,877 - či zadky? - Vezmem si obidve. 467 00:22:47,008 --> 00:22:48,316 Pašujete tu porno? 468 00:22:48,336 --> 00:22:50,809 Je to terapeutické. Udrží to pumpovanie krvi. 469 00:22:50,843 --> 00:22:52,576 Ten muž mal infarkt. 470 00:22:52,688 --> 00:22:54,198 Pokračujte. Dajte si odchod. 471 00:22:55,329 --> 00:22:56,329 Počkajte. 472 00:22:56,933 --> 00:22:58,544 Nepočuli ste niečo o svadobných šatách? 473 00:22:58,589 --> 00:22:59,622 Nádherné zviera. 474 00:22:59,673 --> 00:23:02,065 Dva ku jednej, že vyhrá svoj závod na dostihoch Colonial Downs. 475 00:23:02,187 --> 00:23:03,287 Vsadíte si? 476 00:23:03,683 --> 00:23:05,548 Hovorila som o skutočných svadobných šatách. 477 00:23:05,781 --> 00:23:07,331 Nepomôžem ti, bábika. 478 00:23:11,712 --> 00:23:12,712 Nie. 479 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 Sakra! 480 00:23:14,509 --> 00:23:16,199 Práve som zbytočne zabil hodinu prácou. 481 00:23:16,229 --> 00:23:19,189 - Dnes máš fakt deň blbec. - To ten staromódny počítač. 482 00:23:19,483 --> 00:23:20,973 V tom bude niečo viac. 483 00:23:21,823 --> 00:23:22,917 Spusť. 484 00:23:25,198 --> 00:23:26,384 Ja a Camille... 485 00:23:26,627 --> 00:23:28,137 posunuli sme sa ďalej. 486 00:23:28,491 --> 00:23:30,041 Veľká chyba. Ja viem. 487 00:23:32,491 --> 00:23:34,704 Ako ďaleko ste sa posunuli? 488 00:23:36,430 --> 00:23:37,909 Christina ma prichytila ... 489 00:23:38,031 --> 00:23:39,656 v boxerkách s Camille. 490 00:23:40,964 --> 00:23:43,365 - Ako to, že nie si na JIS-ke? - Neviem, čo mám robiť. 491 00:23:43,416 --> 00:23:46,538 Camille dala na samotku a mne naplánovala popravu. 492 00:23:46,578 --> 00:23:49,781 No, a čo si čakal? Milé objatie a cigaru? 493 00:23:49,878 --> 00:23:51,956 - Camille je jej malé dievčatko. - Pozri, B., ... 494 00:23:52,591 --> 00:23:54,425 potrebujem tvoju pomoc, jasné? 495 00:23:54,577 --> 00:23:56,087 Musíš si s ňou pohovoriť. 496 00:23:56,127 --> 00:23:57,943 Nie. Neťahaj ma medzi vás. 497 00:23:57,987 --> 00:23:59,497 Už teraz mám o jednu nohu menej. 498 00:24:00,104 --> 00:24:01,804 Pozri, Christina je dosť ranená. 499 00:24:02,166 --> 00:24:03,323 Ale je to dobrý človek. 500 00:24:03,449 --> 00:24:04,981 A aj ty si dobrý človek. 501 00:24:05,225 --> 00:24:06,972 A nakoniec to bude fungovať. 502 00:24:07,416 --> 00:24:10,321 Ale medzitým, priprav sa na mesiace utrpenia a bolesti, kamoš. 503 00:24:22,876 --> 00:24:24,239 Ako sa má Donna? 504 00:24:24,635 --> 00:24:27,122 Poisťovňa Wellness First jej nechce pokryť herpes. 505 00:24:27,423 --> 00:24:28,712 Označili to za predošlý stav, ... 506 00:24:28,713 --> 00:24:31,216 lebo má herpes z toho, že ju na výške znásilnili. 507 00:24:31,330 --> 00:24:33,072 Bola znásilnená? 508 00:24:34,290 --> 00:24:36,848 Snažím sa, aby jej zaplatili pár tisíc dolárov. 509 00:24:37,655 --> 00:24:40,330 Prehrávam bitku, ale neprehrám vojnu. 510 00:24:42,549 --> 00:24:44,076 Podržíte mi ho, prosím? 511 00:24:46,403 --> 00:24:48,989 - Dobre, takže, ... uvidíme sa neskôr. - Dobre. 512 00:24:55,521 --> 00:24:56,969 Môžeme sa porozprávať? 513 00:24:57,014 --> 00:24:59,316 Áno, iste. 514 00:25:01,114 --> 00:25:02,358 Vyzeráš naštvane. 515 00:25:02,387 --> 00:25:05,111 Zaujímalo ma, či je to kvôli tomu bozku. 516 00:25:05,957 --> 00:25:07,718 Nie, je to kvôli znásilneniu. 517 00:25:07,786 --> 00:25:09,896 Dobre, práve takúto odpoveď som neočakávala. 518 00:25:10,055 --> 00:25:11,638 Nie, hovorím o pacientke. 519 00:25:11,642 --> 00:25:13,282 Christinina priateľka, ktorej poisťovňa ... 520 00:25:13,317 --> 00:25:15,195 Odmietla jej sťažnosť. Počula som o tom. 521 00:25:15,234 --> 00:25:17,006 - Áno, naštvalo ma to. - Prečo? 522 00:25:17,191 --> 00:25:19,110 Poisťovne zaujíma biznis, nie medicína. 523 00:25:19,611 --> 00:25:22,005 Áno, no, "biznis v zdravotnej starostlivosti" je oxymoron. 524 00:25:22,738 --> 00:25:24,026 Na koho si strane? 525 00:25:24,514 --> 00:25:25,972 Len poukazujem na fakty. 526 00:25:26,190 --> 00:25:28,132 Áno, no, fakt je ten, že sa snažíme pomôcť pacientom ... 527 00:25:28,145 --> 00:25:30,775 a oni sa sústreďujú na medzery v zákonoch a celkový súčet. 528 00:25:31,456 --> 00:25:35,600 - Pochopila som, čo sa snažíš povedať. - Áno. No škoda, že o tom nerozhoduješ ty. 530 00:25:42,057 --> 00:25:44,863 Keď sa Donnina sťažnosť dostala na môj stôl bol som zdesený. 531 00:25:45,153 --> 00:25:48,872 Osobne som vzal jej prípad hore k viceprezidentovi pre sťažnosti. 532 00:25:49,090 --> 00:25:51,064 Kvôli Donne som tvrdo bojoval. 533 00:25:51,356 --> 00:25:53,224 Ale spoločnosť neustúpila. 534 00:25:53,397 --> 00:25:56,538 Vy ste supervízor pre žiadosti, ako ten pán, s ktorým som telefonovala? 535 00:25:56,607 --> 00:25:59,140 Nie. Ja som špecialista pre riešenie situácií. 536 00:25:59,223 --> 00:26:01,195 Takže vy sa staráte o rôzne druhy prípadov? 537 00:26:01,277 --> 00:26:03,518 Starám sa o tie, ktoré majú špeciálne okolnosti. 538 00:26:03,556 --> 00:26:05,722 - Ako znásilnenie? - Presne tak. 539 00:26:06,963 --> 00:26:09,074 A keď nastanú tieto špeciálne okolnosti, ... 540 00:26:09,100 --> 00:26:13,538 ako často vaša spoločnosť zruší zamietnutie poistenia? 541 00:26:14,630 --> 00:26:17,394 - Chápem o čo vám ide. - Len vám kladiem jednoduchú otázku. 542 00:26:17,700 --> 00:26:19,569 Len sa to snažím celé pochopiť, ... 543 00:26:19,581 --> 00:26:21,516 lebo musí existovať nejaké percento ... 544 00:26:21,801 --> 00:26:24,685 toho, pri koľkých prípadoch zamietnutej poistky zmeníte názor. 545 00:26:25,140 --> 00:26:26,974 - Aj je. - A koľko je to? 546 00:26:27,969 --> 00:26:29,049 50? 547 00:26:29,500 --> 00:26:30,514 20? 548 00:26:30,954 --> 00:26:33,346 To sú súkromné informácie a tie neprezradzujeme. 549 00:26:33,398 --> 00:26:35,389 Určite áno, ak by to bolo výhodné. 550 00:26:36,854 --> 00:26:38,854 Tipujem, že vy ste ten chlap, ... 551 00:26:39,441 --> 00:26:43,606 ktorý sa príde uistiť, že pacienti sa cítia dobre, keď im odmietli poistku. 552 00:26:43,946 --> 00:26:45,146 Ste manipulátor. 553 00:26:45,400 --> 00:26:48,230 Ak je to všetko, tak myslím, že sme tu skončili. 554 00:26:48,331 --> 00:26:50,627 Myslím, že sme skončili ešte predtým, než sme začali. 555 00:26:51,679 --> 00:26:53,681 Dúfam, že sa Donna rýchlo uzdraví. 556 00:26:53,870 --> 00:26:55,983 To určite. 557 00:27:05,373 --> 00:27:06,484 Vďaka. 558 00:27:08,221 --> 00:27:09,419 Zdravím! Niečo nové o Ryanovi? 559 00:27:09,480 --> 00:27:12,640 Prišiel o malíček, ale už je v pohode. A stále má 9 ďalších. 560 00:27:14,060 --> 00:27:15,921 Takže, Donnine svadobné šaty ... 561 00:27:15,939 --> 00:27:19,726 Prehľadala som každé možné miesto, vrátane všetkých zoznamov na eBay ... 562 00:27:19,756 --> 00:27:21,564 a neviem ich nikde nájsť. Vďaka, Cat. 563 00:27:21,576 --> 00:27:24,281 Stavím sa, že ktokoľvek ich šlohol, tak je už na polceste do Vegas. 564 00:27:24,306 --> 00:27:25,893 Možno ich zožral aligátor. 565 00:27:25,908 --> 00:27:26,981 Vtipné. 566 00:27:27,038 --> 00:27:29,649 Normálne by som sa opýtala Marcusa, lebo on tu dokáže nájsť všetko, ... 567 00:27:29,662 --> 00:27:32,116 ale on je teraz ako pes, ktorý si naháňa vlastný chvost. 568 00:27:32,463 --> 00:27:33,555 Počula som. 569 00:27:33,748 --> 00:27:36,154 - A viem, že ma do toho nič nie je ... - Nie, nie je. Takže ... 570 00:27:36,171 --> 00:27:38,911 Len hovorím, že by si ho nemala tak rýchlo odpísať. 571 00:27:38,932 --> 00:27:40,452 Je to skvelý chlapec. 572 00:27:41,221 --> 00:27:42,738 Teraz si zo mňa uťahuješ, Bobbie? 573 00:27:42,754 --> 00:27:45,175 Tu nejde o Marcusa. Ide o Camille. 574 00:27:45,373 --> 00:27:46,940 A ty nemáš žiadne deti. 575 00:27:47,252 --> 00:27:49,165 - Zabudni, že som niečo povedala. - Dobre. 576 00:27:54,385 --> 00:27:55,488 Ahoj, Kelly. 577 00:27:55,693 --> 00:27:58,720 - Čo ťa privádza sem hore? - Môžem s tebou na minútku hovoriť? 578 00:27:58,868 --> 00:28:00,580 - Jasné. - Tu? Dobre, poď. 579 00:28:02,288 --> 00:28:03,836 Takže, ja ... 580 00:28:04,333 --> 00:28:07,684 som mala návštevu od Cassieiných rodičov. 581 00:28:07,823 --> 00:28:11,095 Majú trochu starosti s tým, že si sa rozprávala s ich dcérou ... 582 00:28:11,121 --> 00:28:13,052 o jej sexualite. 583 00:28:13,888 --> 00:28:17,068 Cassie bola zmätená a ... rozrušená. 584 00:28:17,242 --> 00:28:19,364 Bolo mi jasné, že si potrebovala s niekým pohovoriť. 585 00:28:19,682 --> 00:28:22,364 Áno, ale oni boli veľmi naštvaní, takže chcem, aby si sa od nich držala ďalej ... 586 00:28:22,388 --> 00:28:24,659 a ja im pridelím inú ošetrovateľku. 587 00:28:27,633 --> 00:28:28,858 Dobre. 588 00:28:29,443 --> 00:28:30,619 Fajn. 589 00:28:31,582 --> 00:28:32,822 Je mi jedno čo hovoria. 590 00:28:32,846 --> 00:28:34,726 Viem, že som urobila správnu vec. 591 00:28:35,435 --> 00:28:39,017 Oni nechápu, že robia z už tak ťažkej situácie ešte horšiu. 592 00:28:40,766 --> 00:28:42,580 Tínedžeri majú problémy so svojimi rodičmi, ... 593 00:28:42,614 --> 00:28:44,342 ale toto je trochu iné. 594 00:28:44,697 --> 00:28:45,772 Pre mňa nie. 595 00:28:47,841 --> 00:28:48,893 Som lesbička. 596 00:28:48,979 --> 00:28:50,531 Bola som v Cassieinej koži. 597 00:28:50,604 --> 00:28:53,594 A trvalo veľmi dlho, kým moji rodičia zmenili názor. 598 00:28:54,537 --> 00:28:57,047 Len som chcela, aby vedela, že v tom nie je sama. 599 00:28:58,148 --> 00:29:00,270 Kelly, prečo si mi to nikdy nepovedala? 600 00:29:00,875 --> 00:29:02,488 Nemyslela som si, že musím. 601 00:29:02,572 --> 00:29:04,317 Nie všetci nosíme lesbické topánky. 602 00:29:04,347 --> 00:29:06,949 Dobre, počuj, urob mi láskavosť. Veľmi sa o tom nerozširuj. 603 00:29:06,979 --> 00:29:08,125 Dobre. 604 00:29:08,895 --> 00:29:10,232 - Dobre. - Dobre. 736 00:29:16,335 --> 00:29:17,802 Dobre. 605 00:29:24,939 --> 00:29:26,606 Práve teba som chcela vidieť. 606 00:29:26,636 --> 00:29:28,422 Práve niečo riešim. Nepočká to? 607 00:29:28,452 --> 00:29:31,271 - Vlastne, už je o to postarané. - Áno? 608 00:29:31,301 --> 00:29:33,560 Problém s poistením tvojej priateľky Donny. 609 00:29:33,590 --> 00:29:35,912 Moja mama je v niekoľkých komisiách s Caroline Hodges. 610 00:29:35,942 --> 00:29:38,301 Riaditeľkou poisťovne Wellness First? 611 00:29:38,331 --> 00:29:42,764 Trochu som telefonovala a súhlasili, že plne pokryjú Donninu liečbu. 612 00:29:42,794 --> 00:29:44,932 Takže, ty si ... to predniesla etickej komisii? 613 00:29:44,962 --> 00:29:46,906 Nie, len som ... hovorila s Tomom. 614 00:29:46,936 --> 00:29:50,121 Teda, dosť ho to naštvalo. Nikdy predtým som ho takého nevidela. 615 00:29:50,159 --> 00:29:52,635 Ten chlap sa vie rozvášniť. 616 00:29:55,344 --> 00:29:56,373 Vďaka. 617 00:29:56,403 --> 00:29:58,522 - S radosťou. - Áno. 618 00:30:04,627 --> 00:30:06,562 Toto vám pomôže pri bolestiach. 619 00:30:07,621 --> 00:30:08,956 - Vďaka. - Samozrejme. 620 00:30:08,986 --> 00:30:11,211 Veľmi pekne vám ďakujeme za pomoc. Vďaka. 621 00:30:12,610 --> 00:30:13,894 Vďaka. 622 00:30:17,518 --> 00:30:19,745 Bude zničená, keď to zistí. 623 00:30:20,263 --> 00:30:23,144 - On jej to nepovie. - Nielen on niečo skrýva. 624 00:30:23,174 --> 00:30:26,122 Žalujú ich o veľké peniaze kvôli tej nehode. 625 00:30:26,152 --> 00:30:27,472 Panebože. 626 00:30:28,542 --> 00:30:30,912 To je ale škoda. Sú to milí ľudia. 627 00:30:34,914 --> 00:30:36,989 - Doktor Shaw? - Áno? 628 00:30:40,870 --> 00:30:42,550 Čo tak skočiť na pintu? 629 00:30:43,432 --> 00:30:45,421 Teraz hovoríš mojím jazykom. 630 00:31:35,735 --> 00:31:37,646 Viem, že to asi nestačí, ... 631 00:31:39,324 --> 00:31:40,718 ale je mi to ľúto. 632 00:31:43,546 --> 00:31:45,179 Milujem Camille. 633 00:31:45,882 --> 00:31:47,529 Nikdy predtým som toto necítil. 634 00:31:49,316 --> 00:31:51,167 Bol som už aj s inými dievčatami, ale ... 635 00:31:51,219 --> 00:31:54,959 to, čo je medzi nami je niečo úplne iné. 636 00:31:56,087 --> 00:31:58,198 Pre mňa to nebola iba nejaká hra. 637 00:31:58,714 --> 00:32:00,327 Bolo to skutočné. 638 00:32:00,487 --> 00:32:03,178 Viem, že nebolo správne zakrádať sa ti za chrbtom ... 639 00:32:03,262 --> 00:32:05,927 v ... tvojom dome. 640 00:32:06,743 --> 00:32:08,937 Ale potrebujem dostať šancu. 641 00:32:09,391 --> 00:32:11,713 Nikdy by som ju nerešpektoval. 642 00:32:14,162 --> 00:32:17,005 Dúfam, že nájdeš spôsob ako mi odpustiť, ... 643 00:32:19,110 --> 00:32:20,791 pretože ja ... 644 00:32:21,337 --> 00:32:22,841 bez nej nemôžem žiť. 645 00:32:41,072 --> 00:32:42,869 To snáď nie. 646 00:32:42,910 --> 00:32:44,609 Len som chcela vidieť ako v nich vyzerám. 647 00:32:44,672 --> 00:32:47,825 Neviem ich vyzliecť! Ten blbý zips sa zasekol. 648 00:32:48,478 --> 00:32:50,510 Len ... si ich vyzleč! 649 00:32:51,681 --> 00:32:53,186 Opatrne. 650 00:32:58,298 --> 00:32:59,298 Ahoj. 651 00:32:59,563 --> 00:33:01,338 - Ahoj. - Konečne si hore, čo? 652 00:33:01,368 --> 00:33:02,955 Áno. 653 00:33:02,985 --> 00:33:05,056 - Mám pre teba pár noviniek. - Aké? 654 00:33:05,086 --> 00:33:07,715 Tvoja poisťovňa sa rozhodla, že urobí správnu vec ... 655 00:33:07,745 --> 00:33:10,202 a zaplatia ti účty za celú liečbu. 656 00:33:12,513 --> 00:33:14,689 Pozrime sa ako dokážeš robiť zázraky! 657 00:33:14,719 --> 00:33:17,072 Dúfam, že si si kvôli mne nenarobila samé problémy. 658 00:33:17,102 --> 00:33:20,217 Jasné, že áno. Ale nie, bola to skupinová práca. 659 00:33:20,247 --> 00:33:22,695 Je tu kopa ľudí, ktorí sa za teba vždy postavia. 660 00:33:22,725 --> 00:33:24,519 Som stále vítaný? 661 00:33:27,654 --> 00:33:30,830 Neverila by si, čo som musel urobiť kvôli celému tomu šialenstvu. 662 00:33:30,860 --> 00:33:33,211 Musel som presvedčiť chrám, aby odložili Bar Mitzvah, ... 663 00:33:33,241 --> 00:33:35,967 aby sme sa nemuseli ponáhľať s našou slávnosťou. 664 00:33:35,997 --> 00:33:40,205 A catering si chce zaúčtovať o 25% viac za to, že posunieme dátum. 665 00:33:40,465 --> 00:33:42,661 Ty si preplánoval našu svadbu? 666 00:33:43,156 --> 00:33:45,156 Ak to tak má byť, tak je to správne. 667 00:33:45,319 --> 00:33:49,602 Všetko bude o pár mesiacov neskôr ako sme plánovali, ale detaily budú rovnaké. 668 00:33:51,249 --> 00:33:53,260 Ľúbim ťa. Poď sem. 669 00:33:53,670 --> 00:33:55,356 Ľúbim ťa. 670 00:33:57,113 --> 00:33:59,253 Mazel tov. 671 00:34:04,127 --> 00:34:06,248 Prepáčte, pán a pani Maxwellovci? 672 00:34:06,278 --> 00:34:08,830 Len sa chcem ospravedlniť, že som vás predtým nahnevala. 673 00:34:09,230 --> 00:34:11,897 No, už je koniec, takže už sa nemáme o čom baviť. 674 00:34:11,927 --> 00:34:14,123 Len sa držte ďalej od Cassie, prosím. 675 00:34:14,913 --> 00:34:18,676 Viete, pamätám sa aká som bola zmätená a vystrašená, keď som bola v jej veku. 676 00:34:18,693 --> 00:34:20,694 Teda, cítila som sa veľmi sama. 677 00:34:20,761 --> 00:34:21,937 Hoci som mala svojich rodičov, ... 678 00:34:21,953 --> 00:34:25,019 moja mama bola proste sklamaná, že nikdy nebude mať vnúčatá ... 679 00:34:25,032 --> 00:34:28,080 a môj otec sa strašne hneval, že ma nikdy nebude viesť k oltáru. 680 00:34:28,220 --> 00:34:29,944 Už musíme ísť. 681 00:34:32,769 --> 00:34:35,464 Vtipné je, že aj keď sa tak veľmi hnevali, ... 682 00:34:35,494 --> 00:34:37,690 aj keď boli strašne sklamaní, ... 683 00:34:38,007 --> 00:34:41,534 akosi sa uistili, že viem, že vždy budem ich malé dievčatko, ... 684 00:34:41,564 --> 00:34:43,953 a že vždy budem milovaná, nech sa stane čokoľvek. 685 00:34:44,104 --> 00:34:46,880 A nakoniec sa s tým zmierili. 686 00:34:48,715 --> 00:34:51,521 Len dúfam, že prijmete moje ospravedlnenie. 687 00:35:05,090 --> 00:35:06,701 Ahoj, mami. 688 00:35:07,317 --> 00:35:09,341 Nie, všetko je fajn, ja ... 689 00:35:09,371 --> 00:35:11,677 len som ti chcela zavolať. 690 00:35:13,080 --> 00:35:15,433 Nie, nie, nie. Nič sa nedeje. 691 00:35:16,200 --> 00:35:18,038 Len som sa chcela porozprávať. 692 00:35:21,340 --> 00:35:22,637 Na zdravie. 693 00:35:36,114 --> 00:35:40,528 Takže, koľko ich ešte budeme musieť vypiť, kým mi povieš čo sa ti naozaj stalo s nohou? 694 00:35:43,546 --> 00:35:45,721 No, čo keby si mi povedal nejaké svoje tajomstvá ... 695 00:35:45,751 --> 00:35:48,254 a potom ti možno tú láskavosť oplatím? 696 00:35:48,903 --> 00:35:50,265 Dobre. 697 00:35:51,794 --> 00:35:52,794 Nuž, ... 698 00:35:54,809 --> 00:35:56,483 Som Blíženec. 699 00:35:57,761 --> 00:35:58,770 Temné. 700 00:35:59,819 --> 00:36:03,411 Mám zvláštnu slabosť pre reklamy z teleshopingu. 701 00:36:03,643 --> 00:36:05,725 A jedenie cereálií ... 702 00:36:06,030 --> 00:36:08,168 považujem za strašne frustrujúce. 703 00:36:09,840 --> 00:36:11,942 A do dnešného dňa ... 705 00:36:14,184 --> 00:36:16,956 stále neviem, kedy je vhodný čas na bozk. 706 00:36:17,009 --> 00:36:18,793 Teraz by to bolo skvelé. 707 00:36:19,824 --> 00:36:20,824 Dobre. 708 00:36:30,899 --> 00:36:32,486 Dostali ťa tie reklamy? 709 00:36:33,162 --> 00:36:35,300 - Nie, tie cereálie. - Cereálie? Dobre. 710 00:36:47,255 --> 00:36:48,847 Možno trochu ... 711 00:36:52,237 --> 00:36:53,505 Je to ako ... 712 00:37:42,905 --> 00:37:45,971 - Počul, že s Donnou to vyšlo. - Áno, môžeme ... 713 00:37:46,699 --> 00:37:49,335 - sa za to poďakovať tvojej priateľke. - Čože? 714 00:37:50,584 --> 00:37:52,606 Čo sa dopekla deje medzi tebou a Erin? 715 00:37:52,769 --> 00:37:54,742 Videla som ju sedieť pri tebe po operácii. 716 00:37:54,751 --> 00:37:57,374 - Ty si tam bola? - Áno. Jasné. 717 00:37:57,414 --> 00:38:00,997 Ale ona sa sotva držala nohami pri zemi, tak som vás nechcela rušiť. 718 00:38:03,484 --> 00:38:05,779 Hej, neobviňuj ani mňa, ani ju z ničoho. 719 00:38:05,798 --> 00:38:07,939 - Požiadal som ťa, aby si bola pri mne, jasné? - Mala som prácu. 720 00:38:07,969 --> 00:38:10,884 - Áno. Ty máš prácu vždy. Už ma nebaví hrať druhé husle. - Druhé husle? 722 00:38:10,886 --> 00:38:13,244 Požiadal som ťa, aby si si ma vzala, Christina. A ty ma nemôžeš ... 723 00:38:13,258 --> 00:38:15,818 - ani odviesť k doktorovi? - Vieš prečo som si ťa nechcela vziať, Tom? 724 00:38:15,890 --> 00:38:17,243 Lebo si to nemyslel vážne. 725 00:38:17,283 --> 00:38:20,584 Veď po pár týždňoch tu paktuješ s Miss Virginie! 726 00:38:20,615 --> 00:38:22,757 - Tu nejde o ňu. - A o koho potom? 727 00:38:22,791 --> 00:38:25,943 O teba. O sebecký, narcistický uzlík nervov posadnutý kontrolou! 728 00:38:25,964 --> 00:38:29,004 - Počkaj, s kým si myslíš, že sa bavíš? - Vieš čo? Je mi ľúto, že ti zomrel muž ... 729 00:38:29,056 --> 00:38:32,306 a ľutujem, že ťa milujem. A najviac zo všetkého ľutujem, že nám nechceš dať šancu. 730 00:38:32,350 --> 00:38:34,445 Ale nesnaž sa z toho spraviť niečo, čo to nie je, jasné? 731 00:38:34,463 --> 00:38:35,957 - Tom ... - Toto nie je stredná a Erin nie je ... 732 00:38:35,977 --> 00:38:38,153 nejaká roztlieskavačka, ktorá ti ukradla priateľa. 733 00:38:38,164 --> 00:38:41,603 - Ty si ma odmietla, spomínaš si? - Tom, toto teraz nevyťahuj. 734 00:38:41,774 --> 00:38:44,081 Ty si mal nehodu, Paul zomrel ... 735 00:38:44,116 --> 00:38:47,366 a ty si sa rozhodol, že ma postavíš do nemožnej situácie. 736 00:38:47,385 --> 00:38:49,042 - Čo bolo nemožné na ... - Miluj ma dosť na to, ... 737 00:38:49,064 --> 00:38:50,850 - aby si mi dal čas. - Ty vždy potrebuješ čas. 738 00:38:50,880 --> 00:38:52,424 Ja nepotrebujem nič. 739 00:38:53,308 --> 00:38:54,616 Klamal si! 740 00:38:55,374 --> 00:38:56,760 Si klamár. 741 00:38:57,762 --> 00:39:00,828 Klamal si o tom, že ma miluješ. Klamal si o tom, že si ma chceš vziať. 742 00:39:00,869 --> 00:39:02,961 - A klamal si o Erin! - Fajn, chceš pravdu? 743 00:39:02,980 --> 00:39:05,272 Dnes ráno ma pobozkala a ja som jej ten bozk opätoval! 744 00:39:07,801 --> 00:39:08,823 Vypadni. 745 00:39:11,347 --> 00:39:13,250 Vypadni. Hneď. 746 00:39:50,733 --> 00:39:52,964 Hej, mami. Môžeme sa o tom porozprávať? 747 00:39:55,790 --> 00:39:56,910 Si v poriadku? 748 00:40:14,086 --> 00:40:16,120 Si na novom území. 749 00:40:17,770 --> 00:40:19,685 Teraz hráš ženskú hru. 750 00:40:19,939 --> 00:40:22,975 Naozaj som sa to snažila zadržať ... 751 00:40:23,552 --> 00:40:26,367 tak dlho, ako sa len dá, pretože ... 752 00:40:27,458 --> 00:40:28,790 tá ... 753 00:40:30,037 --> 00:40:32,484 hra sa hrá veľmi ťažko. 754 00:40:32,535 --> 00:40:33,535 A ... 755 00:40:35,166 --> 00:40:39,732 - ani nechcem myslieť na tehotenstvo. - Nemám v úmysle otehotnieť. 756 00:40:40,262 --> 00:40:42,104 No, to som povedala aj ja ... 757 00:40:42,123 --> 00:40:44,059 a keď som sa prvý krát s tvojím otcom vyspala, ... 758 00:40:44,073 --> 00:40:46,254 o 9 mesiacov neskôr ... si tu bola ty! 759 00:40:48,562 --> 00:40:51,968 Teraz máš skutočnú moc. 760 00:40:53,022 --> 00:40:54,794 A to musíš rešpektovať. 761 00:40:55,450 --> 00:40:57,155 A musíš rešpektovať aj Marcusa ... 762 00:40:57,176 --> 00:40:59,578 rovnakým spôsobom, akým chceš, aby on rešpektoval teba. 763 00:40:59,726 --> 00:41:01,952 Marcus je dobrý chalan, mami. 764 00:41:02,886 --> 00:41:05,218 - Viem, že mu na mne naozaj záleží. - Ja viem. 765 00:41:06,183 --> 00:41:08,423 Viem, že aj tebe na ňom veľmi záleží. 766 00:41:10,380 --> 00:41:11,958 Ale je tu jedna vec. 767 00:41:17,426 --> 00:41:21,451 Ľudia, ktorým na nás najviac záleží ... 768 00:41:21,666 --> 00:41:24,408 majú aj najväčšiu moc raniť nás. 769 00:41:26,343 --> 00:41:28,098 Marcus by to nikdy neurobil. 770 00:41:32,357 --> 00:41:34,657 Tvoje telo je tvoj chrám. 771 00:41:36,365 --> 00:41:39,205 Chcem, aby si sa oňho starala. 772 00:41:39,883 --> 00:41:42,360 A chcem, aby si ho vždy rešpektovala. 773 00:41:43,102 --> 00:41:44,927 - Dobre? - Áno. 774 00:41:47,177 --> 00:41:49,226 Pretože to ženy robia. 775 00:41:51,750 --> 00:41:55,423 preklad a korekcie: krny