1 00:00:15,809 --> 00:00:16,809 Hej. 2 00:00:20,893 --> 00:00:23,560 Prečo si s ňou, keď vieš, že miluješ mňa? 3 00:00:40,915 --> 00:00:41,915 Si v poriadku? 4 00:00:42,758 --> 00:00:43,758 Áno. 5 00:00:43,788 --> 00:00:46,186 Asi som len ... sníval. 6 00:00:47,995 --> 00:00:51,900 HawthoRNe 2x09 "DOKONALÝ OBRÁZOK" 9 00:01:04,912 --> 00:01:06,922 - Ahoj! - Ahoj! - Ako sa máš? 10 00:01:08,001 --> 00:01:09,454 Len som dosť unavená. 11 00:01:11,139 --> 00:01:13,085 - Ako sa má Isabel? - Vieš, má sa dobre. 12 00:01:13,114 --> 00:01:14,969 Obvinenia stiahli, čo je super, ... 13 00:01:14,987 --> 00:01:17,087 ale stále nemôže vidieť Mosesa. 14 00:01:17,413 --> 00:01:19,930 - Ako to zvláda? - Tak dobre, akoby to zvládal ktokoľvek iný, ... 15 00:01:19,960 --> 00:01:21,782 ale je šťastná, že je zdravý. 16 00:01:22,298 --> 00:01:24,045 Dobré ráno, sestra Jackson. 17 00:01:24,397 --> 00:01:26,542 - Christina, môžete na slovíčko? - Áno, iste. 18 00:01:26,572 --> 00:01:29,674 Je pravda, že ste strávili celý deň mimo nemocnice ... 19 00:01:29,704 --> 00:01:31,676 a pomáhali ste detektívovi zatknúť bezdomovkyňu? 20 00:01:31,706 --> 00:01:34,091 Volá sa Isabel. A áno. 21 00:01:34,773 --> 00:01:36,423 Ďakujem za váš záujem. 22 00:01:36,940 --> 00:01:39,282 Inšpekcia od spojenej komisie môže prísť kedykoľvek. 23 00:01:39,312 --> 00:01:40,631 Nedajú nám varovanie. 24 00:01:40,787 --> 00:01:43,667 Ak tou inšpekciou neprejdeme tak nemocnicu zatvoria. 25 00:01:43,797 --> 00:01:47,772 - John, vy si robte svoje a ja svoje. - Potrebujem, aby ste boli sústredená! 27 00:01:48,663 --> 00:01:51,375 Vaša práca je pomôcť zachrániť túto nemocnicu. 28 00:01:51,405 --> 00:01:54,144 Nech pacientov zachraňujú ostatní ... Tom! 29 00:01:54,174 --> 00:01:55,645 Skončili sme. 30 00:01:57,658 --> 00:01:59,561 Chcel som si s tebou sadnúť ... 31 00:01:59,591 --> 00:02:02,771 a prebrať tvoj rozvrh, keď vezmeš post šéfa chirurgie. 32 00:02:02,816 --> 00:02:04,135 Erin so mnou hovorila a ... 33 00:02:04,168 --> 00:02:06,903 Áno, ja ... si stále nie som istý, že sa na to najlepšie hodím. 34 00:02:06,933 --> 00:02:09,176 Myslím, že si na ten post absolútne ten najlepší. 35 00:02:09,206 --> 00:02:10,859 Ale možno nie som ten správny. 36 00:02:11,271 --> 00:02:13,915 Pozri, nemocnica potrebuje šéfa chirurgie, ... 37 00:02:13,945 --> 00:02:17,185 - aj keď len dočasne. - Týka sa to spojenej komisie? 38 00:02:17,245 --> 00:02:18,545 Ak súhlasíš, ... 39 00:02:18,705 --> 00:02:21,695 budem ďalej hľadať, až kým nenájdeme trvalú náhradu. 40 00:02:21,725 --> 00:02:25,157 O 14:00 je schôdza šéfov oddelení. Môžem s tebou rátať, že tam budeš? 41 00:02:25,187 --> 00:02:27,601 O 16:00 som sa zapísal na resekciu čreva. 42 00:02:27,663 --> 00:02:29,039 Dosť času, aby si to stihol. 43 00:02:29,257 --> 00:02:30,389 Uvidíme sa. 44 00:02:35,783 --> 00:02:37,056 - Ahoj. - Ahoj. 45 00:02:37,521 --> 00:02:40,095 Tak to znie, že Morrissey má pre teba veľké plány. 46 00:02:41,651 --> 00:02:44,308 - Áno. - Myslela som, že ten post nechceš. 47 00:02:44,431 --> 00:02:47,182 Vlastne som myslela, že ti to ani neponúkli. 48 00:02:48,620 --> 00:02:51,293 Netlačil by tak na mňa, ak by ma nemocnica fakt nepotrebovala. 49 00:02:51,323 --> 00:02:53,018 Okrem toho, je to len dočasné. 50 00:02:53,073 --> 00:02:54,900 Je to veľký záväzok. 51 00:02:55,554 --> 00:02:58,898 Nenávidela by som ho, keby ťa dotlačil do niečoho, čo naozaj nechceš. 52 00:02:59,900 --> 00:03:01,521 Čo si o tom myslí Erin? 53 00:03:01,587 --> 00:03:05,096 - Erin? - No, myslím, že je to inteligentná žena. 55 00:03:05,126 --> 00:03:08,206 Som si istá, že si vážiš jej názor. 56 00:03:08,268 --> 00:03:09,573 Ona ma povzbudila. 57 00:03:10,080 --> 00:03:11,947 Pekne. Dobre, no, ... 58 00:03:13,415 --> 00:03:16,200 pokiaľ si úprimný sám k sebe, tak na tom nevidím nič zlé. 59 00:03:16,531 --> 00:03:18,058 Mal by som už ísť. 60 00:03:23,485 --> 00:03:25,579 Máš sekundu? Potrebujem pomôcť s pacientom. 61 00:03:25,609 --> 00:03:28,173 Len mi daj minútu, kým vybavím tento problém s poistením. 62 00:03:28,202 --> 00:03:30,161 - Hneď som tam. - Večer stále platí? 63 00:03:30,191 --> 00:03:31,366 Guillaume! 64 00:03:32,531 --> 00:03:33,626 Guillaume! 65 00:03:34,549 --> 00:03:36,386 Čau, kamoš, to som ja, Andrew. 66 00:03:36,738 --> 00:03:39,799 Andrew Lee. V Anglicku sme spolu chodili na medicínu. 67 00:03:40,382 --> 00:03:43,048 - Poznáš toho chlapa? - Nie, v živote som ho nevidel. 68 00:03:43,079 --> 00:03:45,850 - Zdá sa, že on ťa pozná. - No tak, kamoš. Vždy sme spolu zvykli popíjať. 70 00:03:45,872 --> 00:03:49,180 Balili sme americké škraty na študentskom internáte. 71 00:03:49,266 --> 00:03:51,892 Prepáčte ... asi ste si ma s niekým pomýlili. 72 00:03:56,449 --> 00:03:58,030 Vďaka. Skvelé. 73 00:04:01,518 --> 00:04:02,518 Ahoj. 74 00:04:03,200 --> 00:04:05,197 Čo robíš? Kradneš mi prachy na obed? 75 00:04:05,943 --> 00:04:07,654 Nemohla si o ne poprosiť? 76 00:04:08,334 --> 00:04:11,088 Len si chcem vziať autobus a ísť domov. 77 00:04:12,866 --> 00:04:14,636 Hej, čo sa deje? 78 00:04:15,035 --> 00:04:16,301 Ty plačeš? 79 00:04:16,652 --> 00:04:18,014 Hej, čo sa stalo? 80 00:04:18,377 --> 00:04:19,837 Pohádala som sa s Marcusom. 81 00:04:21,424 --> 00:04:22,910 On ťa udrel?! 82 00:04:22,940 --> 00:04:25,500 - Len chcem ísť domov. - Camille, pozri sa na mňa. Pozri sa. 83 00:04:26,359 --> 00:04:27,405 Preboha. 84 00:04:31,251 --> 00:04:32,347 Kde je? 85 00:04:33,107 --> 00:04:34,117 Kde je?! 86 00:04:36,745 --> 00:04:38,235 Počkaj, mami. Zadrž! 87 00:04:47,361 --> 00:04:48,361 Ahojky. 88 00:04:48,594 --> 00:04:49,893 Počula som, že ma hľadáš. 89 00:04:51,575 --> 00:04:52,657 Čo sa deje? 90 00:04:54,107 --> 00:04:57,014 Nepovedala si Morrisseymu, že som odmietol post šéfa. 91 00:04:57,060 --> 00:05:00,019 Musíš si byť poriadne istá svojimi presvedčovacími schopnosťami, čo? 92 00:05:00,112 --> 00:05:02,234 Len som ti chcela získať trochu viac času. 93 00:05:02,264 --> 00:05:04,410 Viem, aký vieš byť nerozhodný. 94 00:05:04,594 --> 00:05:07,779 Videla som aké ťažké bolo pre teba rozhodnúť sa o tej operácii lakťa. 95 00:05:07,809 --> 00:05:11,605 Trochu som ťa potlačila a všetko dopadlo skvele. Tak som ťa chcela trochu potlačiť aj teraz. 96 00:05:11,655 --> 00:05:13,443 Áno, no, tú prácu som prijal. 97 00:05:13,669 --> 00:05:14,974 Dočasne. 98 00:05:15,004 --> 00:05:17,413 Ale vážne sa mi nepáči, že ma staviaš do takej pozície. 99 00:05:17,443 --> 00:05:21,614 Prepáč, len nechcem, aby si nevyužil príležitosť, ktorú by si mohol spätne ľutovať. 101 00:05:22,861 --> 00:05:24,689 Povedal ti Morrissey o tej schôdzi o 14:00? 102 00:05:24,719 --> 00:05:26,659 Tom. Musím s tebou hovoriť. 103 00:05:28,944 --> 00:05:29,949 Marcus! 104 00:05:30,701 --> 00:05:31,738 Môžem to vysv... 105 00:05:35,143 --> 00:05:36,143 Nie! 106 00:05:38,490 --> 00:05:39,937 Počúvaj ma! Môžem to vysvetliť! 107 00:05:41,141 --> 00:05:42,706 - Udri mňa! - Nič som neurobil! 108 00:05:42,736 --> 00:05:44,164 - Nič som ... - Poď sem a udri mňa! 109 00:05:44,201 --> 00:05:46,309 Upokoj sa! Upokoj sa! 110 00:05:48,696 --> 00:05:49,879 Poď sem! 111 00:05:53,612 --> 00:05:55,729 - Čo sa dopekla stalo? - Udrel Camille. 112 00:05:55,759 --> 00:05:57,229 - Kto? Marcus? - Áno! 113 00:05:57,259 --> 00:05:59,385 Na tvári má modrinu. 114 00:06:00,058 --> 00:06:02,068 - Kde je Camille teraz? - V mojej kancelárii. 115 00:06:02,099 --> 00:06:03,496 Dobre. Zostaň tu, jasné? 116 00:06:03,526 --> 00:06:06,331 Ja ... nežartujem. Zostaň tu a ani sa nepohni. 117 00:06:21,731 --> 00:06:24,666 Môžete mi spojiť detektíva Nicka Renatu, prosím? 118 00:06:30,939 --> 00:06:32,184 Kelly. 119 00:06:32,214 --> 00:06:34,452 Nevedela som, či budete môcť prísť. Ďakujem. 120 00:06:34,482 --> 00:06:36,741 Samozrejme. Ako sa držíte? 121 00:06:37,044 --> 00:06:39,226 Plánovanie bolo menším rozptýlením. 122 00:06:39,256 --> 00:06:41,496 V James River vašu dcéru všetci milovali. 123 00:06:41,811 --> 00:06:44,790 Ani vám neviem povedať ako veľmi mi je ľúto vašej straty. 124 00:06:46,764 --> 00:06:49,125 No, tých posledných pár mesiacov by sme nedokázali zvládnuť ... 125 00:06:49,155 --> 00:06:50,834 keby nebolo vás. 126 00:06:51,079 --> 00:06:54,099 Vďaka vám mala pohodlie a usmievala sa. 127 00:06:58,165 --> 00:07:00,002 Ak budete niečo potrebovať ... 128 00:07:01,473 --> 00:07:02,954 Vďaka. 129 00:07:05,867 --> 00:07:08,193 Keď sme balili Rebeccine veci ... 130 00:07:08,223 --> 00:07:09,934 nemohla som nájsť svoj foťák. 131 00:07:09,964 --> 00:07:11,644 Viem presne kde je. 132 00:07:11,674 --> 00:07:15,055 Dala som ho do šuplíka na sesterne, aby som naňho dozrela. 133 00:07:15,085 --> 00:07:17,290 Nebude vadiť, ak sa poňho neskôr zastavím? 134 00:07:17,320 --> 00:07:19,724 - Vôbec nie. Budem tam. - Skvelé. 135 00:07:20,026 --> 00:07:21,831 - Ešte raz ďakujem. - Iste. 136 00:07:22,026 --> 00:07:23,432 Ospravedlňte ma. 137 00:07:37,501 --> 00:07:38,501 Tom! 138 00:07:38,787 --> 00:07:41,640 - Čo to tam malo znamenať? - Teraz nemôžem hovoriť, Erin. 139 00:07:41,670 --> 00:07:43,607 Počkaj. Prečo sa do toho celého miešaš? 140 00:07:43,637 --> 00:07:46,746 - My to musíme prebrať. - Nechápeš aká je situácia. 141 00:07:46,776 --> 00:07:49,793 Tom, si šéfom chirurgie. My sme o tom hovorili, Tom. 142 00:07:49,823 --> 00:07:52,193 S tým "my" by si mohla trochu ubrať, dobre? 143 00:07:53,008 --> 00:07:54,729 Pozri, pozri, prepáč. 144 00:07:54,738 --> 00:07:56,511 Toto teraz nemôžem riešiť. 145 00:08:03,222 --> 00:08:04,623 - Ahoj. - Ahoj. 146 00:08:05,299 --> 00:08:07,886 - Prišiel som tak rýchlo, ako som mohol. - Vďaka. 147 00:08:07,948 --> 00:08:10,298 Žiaden problém. Si v poriadku? 148 00:08:10,468 --> 00:08:13,292 Bude mi lepšie, keď pôjdeš dole na pohotovosť a postaráš sa o Marcusa. 149 00:08:13,322 --> 00:08:15,214 - Postarám sa o to, dobre? - Dobre. 150 00:08:15,539 --> 00:08:16,867 Nevyzeráš veľmi dobre. 151 00:08:17,479 --> 00:08:20,524 Ani sa veľmi dobre necítim, ale asi len potrebujem niečo zjesť. 152 00:08:20,885 --> 00:08:22,853 Skúsim ti niečo doniesť, dobre? 154 00:08:27,620 --> 00:08:29,069 Vďaka. 155 00:08:38,690 --> 00:08:40,352 - Dobré ráno. - A je? 156 00:08:55,373 --> 00:08:56,778 Malia? 157 00:09:00,671 --> 00:09:04,085 Malia, nevidela si foťák, ktorý som dala do tohto šuplíka? 158 00:09:04,190 --> 00:09:06,590 V tom šuplíku vždy vidím iba starú žuvačku ... 159 00:09:06,620 --> 00:09:09,757 a občas balíček cigariet, keď Tommyho vykopne žena. 160 00:09:10,169 --> 00:09:13,572 Ten foťák patril rodine Rebeccy Davis. Musím ho nájsť. 161 00:09:13,602 --> 00:09:15,456 Hej, myslíš, že by si mi mohla pomôcť? 162 00:09:15,486 --> 00:09:19,055 Dobre, chceš, aby som tu pripínala tieto úbohé motýle a lienky, ... 163 00:09:19,085 --> 00:09:23,194 alebo chceš, aby som ti pomáhala hľadať foťák? Lebo nemôžem byť na dvoch miestach naraz. 164 00:09:23,554 --> 00:09:25,459 Kašli na to. Ja ... ho nájdem sama. 165 00:09:25,489 --> 00:09:26,854 Super. 166 00:09:41,588 --> 00:09:43,361 Chceš o tom hovoriť? 167 00:09:49,534 --> 00:09:51,882 Marcus, viem, že medzi tebou a Camille sa niečo stalo. 168 00:09:52,615 --> 00:09:54,669 Nič som neurobil. 169 00:09:55,156 --> 00:09:56,488 Jasné? 170 00:09:56,518 --> 00:09:57,888 Ty si Marcus Leeds? 171 00:09:58,911 --> 00:09:59,981 - Áno. - Postav sa. 172 00:10:00,011 --> 00:10:01,194 Čo sa deje? 173 00:10:01,224 --> 00:10:02,450 - Nie, počkajte, zadržte. - Len pokojne. 174 00:10:02,452 --> 00:10:05,194 - Nič som neurobil! - Dlane k sebe, prosím. Ďakujem. 175 00:10:05,224 --> 00:10:08,117 - Nič som neurobil. Čo to robíte? - Daj ruky spolu, kamoš. 176 00:10:08,147 --> 00:10:10,716 Pozri, Bobbie, môžeš niekomu zavolať, prosím? Hneď? 177 00:10:10,746 --> 00:10:12,829 Pozrite, ja som nič neurobil. 178 00:10:29,721 --> 00:10:31,622 Camille, si tam? 179 00:10:33,897 --> 00:10:36,427 Tu je doktor Wakefield. Idem dnu. 180 00:10:39,824 --> 00:10:40,824 Ahoj. 181 00:10:41,889 --> 00:10:43,143 Si v poriadku? 182 00:10:45,006 --> 00:10:46,727 Toto je ženská šatňa. 183 00:10:46,757 --> 00:10:48,835 Nemali by ste tu byť. 184 00:10:48,865 --> 00:10:51,645 Áno, ale volal som a ty si neodpovedala. 185 00:10:51,675 --> 00:10:53,747 Možno som na to mala dôvod? 186 00:10:55,064 --> 00:10:56,782 Čo sa deje, Camille? 187 00:10:59,257 --> 00:11:01,690 No tak, kamoš, to vážne? Putá? 188 00:11:01,724 --> 00:11:04,369 Vážne? Tak potom áno. 189 00:11:05,160 --> 00:11:07,787 Tak zaobchádzame s kriminálnikmi, kamoš, prečo by si mal byť výnimka? 190 00:11:07,817 --> 00:11:09,729 - Pozrite, toto všetko je nedorozumenie. - Áno? 191 00:11:09,759 --> 00:11:11,792 Vážne? Je to nedorozumenie. 192 00:11:11,822 --> 00:11:15,277 Pozrite, len mi dovoľte hovoriť s Camille. Všetko to môžem urovnať. 193 00:11:15,307 --> 00:11:17,702 Naozaj sa o tom nechcem baviť. 194 00:11:18,058 --> 00:11:21,540 Viem, ale mne sa zdá, že to potrebuješ. 195 00:11:22,046 --> 00:11:23,341 Len ... 196 00:11:23,495 --> 00:11:25,192 ho ku mne nepúšťajte. 197 00:11:25,506 --> 00:11:27,616 Ak je to to, čo chceš, tak zariadim, aby sa to stalo. 198 00:11:27,646 --> 00:11:30,043 Ale musíš so mnou hovoriť, Camille. 199 00:11:30,073 --> 00:11:33,704 Pozrite, len mi dovoľte hovoriť s Camille a ja to urovnám. 200 00:11:34,878 --> 00:11:38,161 Myslíš, že to môžeš urovnať? To sa snažíš povedať? 201 00:11:38,220 --> 00:11:39,931 Čo chceš urovnať? 202 00:11:39,961 --> 00:11:42,211 Tvoju facku, kamoš? Nezahrávaj sa so mnou. 203 00:11:43,591 --> 00:11:45,564 - Udrel si ju, Marcus. - Ja som ju neudrel! 204 00:11:45,594 --> 00:11:46,686 Povedala, že som ju udrel?! 205 00:11:46,716 --> 00:11:48,462 Posielal sextovky. 206 00:11:49,126 --> 00:11:50,326 Čo sú "sextovky"? 207 00:11:50,334 --> 00:11:53,364 Nejaká baba poslala na jeho mobil svoje nahé fotky. 208 00:11:53,448 --> 00:11:55,483 Nebolo to ani moje. 209 00:11:55,513 --> 00:11:58,841 Kamoš blbol a poslal mi fotky nejakej baby, s ktorou flirtoval. 210 00:11:58,871 --> 00:12:00,623 - A ty tú babu nepoznáš. - Nie. 211 00:12:00,653 --> 00:12:02,328 A keď to Camille uvidela, tak začala vyvádzať. 212 00:12:02,358 --> 00:12:04,846 - Ale ty by si to nespravil, však? - Nie, nikdy! 213 00:12:04,876 --> 00:12:06,477 Čo povedal na tie fotky? 214 00:12:06,511 --> 00:12:07,924 Čo na tom záleží? 215 00:12:07,954 --> 00:12:10,342 Pristihla som ho pri podvádzaní. Koho zaujíma čo na to hovorí? 216 00:12:10,361 --> 00:12:11,953 Dobre. Čo sa stalo potom? 217 00:12:11,972 --> 00:12:14,391 Snažil som sa jej povedať, čo sa stalo, ale ona mi nechcela uveriť. 218 00:12:14,432 --> 00:12:17,296 Dokonca som jej povedal, že môže zavolať môjmu kamošovi a sama sa ho opýtať. 219 00:12:17,317 --> 00:12:19,505 Ale ona stále opakovala: "Vy chlapi držíte spolu". 220 00:12:19,513 --> 00:12:21,733 - Jasné, že držíme, nie? - Tak čo som asi mal robiť? 221 00:12:21,763 --> 00:12:24,862 - Áno, to je šialené. - Camille si to na to sama vytvorila názor. 222 00:12:25,086 --> 00:12:27,433 Akoby všetko, čo som povedal bolo zlé, alebo lož. 223 00:12:27,474 --> 00:12:28,974 Takže ti praskli nervy, čo? 224 00:12:29,629 --> 00:12:32,435 Nepočúvala, nechcela ti uveriť, tak si ju udrel ... 225 00:12:32,465 --> 00:12:33,786 - Nie, neudrel! - do tváre. 226 00:12:33,816 --> 00:12:36,011 To som neurobil! Prestaňte to hovoriť! Nikdy by som ju neudrel! 227 00:12:36,231 --> 00:12:38,002 Tak odkiaľ má na tvári tú modrinu? 228 00:12:38,015 --> 00:12:40,097 Ak si taký múdry ... odkiaľ má tú modrinu? 229 00:12:40,117 --> 00:12:41,806 Akú modrinu? O čom to hovoríte? 230 00:12:42,006 --> 00:12:44,121 Naštvala som sa a opýtala som sa ho prečo. 231 00:12:44,449 --> 00:12:47,672 Stále opakoval toto a tamto ... ale neodpovedal mi na otázku. 232 00:12:47,788 --> 00:12:49,751 Povedala som mu, že chcem jasnú odpoveď. 233 00:12:50,598 --> 00:12:52,332 Dlhuje mi pravdu. 234 00:12:53,053 --> 00:12:55,176 A musí dostať čo si zaslúži. 235 00:12:55,699 --> 00:12:57,158 Máš pravdu, máš pravdu. 236 00:12:57,638 --> 00:12:59,646 A preto sa snažíme zistiť čo sa stalo. 237 00:13:01,020 --> 00:13:02,163 Čo urobil? 238 00:13:03,718 --> 00:13:05,322 Vy mi neveríte, však? 239 00:13:05,819 --> 00:13:07,199 Aj tak by ste mi neverili. 240 00:13:07,377 --> 00:13:08,377 Čo to znamená? 241 00:13:08,396 --> 00:13:11,177 - Nechcem nikoho dostať do problémov. - To hovor vieš komu. 243 00:13:11,180 --> 00:13:14,365 Len mi sľúbte, ... že ak vám poviem čo sa stalo, ... 244 00:13:14,547 --> 00:13:16,124 Camille nebude mať problémy. 245 00:13:16,282 --> 00:13:18,410 Poviem ti, čo ti môžem sľúbiť, dobre? 246 00:13:19,200 --> 00:13:20,786 Ak sa so mnou budeš ďalej hrať ... 247 00:13:20,967 --> 00:13:22,598 budeš v poriadnych problémoch. 248 00:13:23,025 --> 00:13:25,889 A budeš mať poriadne problémy, ak si aj ďalej budem myslieť to, čo teraz. 249 00:13:25,977 --> 00:13:28,739 Rozumiem ti, ale teraz ma musíš pozorne počúvať. 250 00:13:28,758 --> 00:13:29,758 V poriadku? 251 00:13:29,979 --> 00:13:32,587 Vztiahol na teba ruku, alebo nie? 252 00:13:32,617 --> 00:13:35,914 Lebo ak áno, tak sa osobne uistím, že ten chlapec pôjde do basy. 253 00:13:35,988 --> 00:13:38,055 - Rozumieš? - Do basy? 254 00:13:38,218 --> 00:13:39,650 Sám ho tam odvediem. 255 00:13:39,685 --> 00:13:41,561 Nie. Nie, nie. Ja som ... ja ... 256 00:13:41,614 --> 00:13:43,080 myslím, že to nemusíte. 257 00:13:43,224 --> 00:13:44,422 Pravda je, ... 258 00:13:47,451 --> 00:13:48,789 že som prehral hádku. 259 00:13:58,942 --> 00:14:00,889 Môžeš dokončiť pripínanie tých obrázkov? 260 00:14:00,940 --> 00:14:04,927 Musím stáť na stoličke, aby som dosiahla na horný rad a mám riadny strach z výšok. 261 00:14:04,942 --> 00:14:07,122 Určite nie. Kelly je na vojnovej výprave ... 262 00:14:07,152 --> 00:14:09,901 a ja sa nenechám zjazdiť kvôli pokrčenému krepáku. 263 00:14:09,931 --> 00:14:12,005 Nie, je naštvaná kvôli chýbajúcemu foťáku. 264 00:14:12,035 --> 00:14:13,370 A ty sa nemáš prečo báť. 265 00:14:17,761 --> 00:14:19,644 Ja som ho vzala. 266 00:14:20,986 --> 00:14:22,405 Neverím. 267 00:14:22,974 --> 00:14:25,423 Teraz je hlavná sestra. Uvidíme koľko toho zvládne. 268 00:14:25,580 --> 00:14:28,363 Teraz si ma totálne dostala. 269 00:14:36,905 --> 00:14:38,822 Dokončila si tú jarnú koláž? 270 00:14:39,175 --> 00:14:42,083 Áno, ale možno by si to ešte mala zbežne prezrieť. 271 00:14:42,305 --> 00:14:44,605 Lepšie mi idú zvratky a výtery análu. 272 00:14:46,719 --> 00:14:47,923 Si v poriadku? 273 00:14:50,909 --> 00:14:52,272 Ona mi dôverovala. 274 00:14:53,588 --> 00:14:55,032 Mary mi dôverovala. 275 00:14:55,354 --> 00:14:57,286 A teraz je jej dcéra mŕtva a ... 276 00:14:57,432 --> 00:15:00,074 a ja som jej len dokázala nosiť oranžové nanuky ... 277 00:15:00,125 --> 00:15:02,633 a teraz neviem nikde nájsť ten foťák. 278 00:15:03,593 --> 00:15:05,305 Nikdy mi to neodpustí a ... 279 00:15:05,916 --> 00:15:07,134 Počkaj. "Mary". 280 00:15:07,891 --> 00:15:09,248 Matka leukémie? 281 00:15:09,556 --> 00:15:13,286 Na tom foťáku mala posledných 6 mesiacov života svojej dcéry ... 282 00:15:13,509 --> 00:15:15,671 a teraz nebudú mať na to žiadne spomienky. 283 00:15:17,265 --> 00:15:18,668 Počkaj. Nerobili si kópie? 284 00:15:18,703 --> 00:15:20,823 Dcéra jej umierala na rakovinu, Malia. 285 00:15:20,931 --> 00:15:23,746 Sotva si pamätala, že si má ráno vyčistiť zuby. 286 00:15:24,935 --> 00:15:27,039 - Božemôj. - Ja viem. 287 00:15:31,385 --> 00:15:33,434 Mary tu bude o dve hodiny. 288 00:15:35,152 --> 00:15:37,750 Neviem ako jej to vysvetlím. 289 00:15:38,100 --> 00:15:39,982 Musím ho ďalej hľadať. 290 00:15:40,242 --> 00:15:41,242 Dobre. 290 00:15:59,102 --> 00:16:01,042 ŽIADNE FOTKY 291 00:16:02,668 --> 00:16:03,668 Bože! 292 00:16:13,730 --> 00:16:16,448 Erin, prepáč. Ja ... teraz nemôžem, ... 293 00:16:16,607 --> 00:16:18,100 - takže ... - Bude to len minútka. 294 00:16:18,998 --> 00:16:20,879 Musím s tebou niečo prebrať ... 295 00:16:21,186 --> 00:16:22,257 Niečo osobné. 296 00:16:22,390 --> 00:16:23,437 Môžem? 297 00:16:32,019 --> 00:16:34,926 Počula si, že Tom prijal post šéfa chirurgie na dočasnú dobu? 298 00:16:34,928 --> 00:16:39,273 Počula som a bola som veľmi prekvapená vzhľadom na to, že je to niečo, čo nechce. 299 00:16:39,303 --> 00:16:41,521 Tom je brilantný doktor, ... 300 00:16:42,011 --> 00:16:43,972 jeden z tých, ktorý stúpa medzi špičku. 301 00:16:44,200 --> 00:16:47,308 Áno, je mi dosť jasné aký je Tom brilantný. 302 00:16:47,516 --> 00:16:50,672 Môžeš spievať chvály celý deň, ale zo mňa žiadne argumenty nedostaneš. 303 00:16:51,169 --> 00:16:53,645 Keď James River prejde inšpekciou, ... 304 00:16:53,657 --> 00:16:55,866 ktokoľvek kto bude aktuálnym šéfom chirurgie ... 305 00:16:55,871 --> 00:16:58,551 dostane parádne zásluhy. 306 00:16:58,585 --> 00:17:00,919 A udržať si taký post v zápasiacej nemocnici ... 307 00:17:00,954 --> 00:17:03,755 môže pritiahnuť na lekára omnoho viac pozornosti, ... 308 00:17:03,789 --> 00:17:06,889 než akú by získal v už fungujúcej inštitúcii. 309 00:17:08,154 --> 00:17:09,385 Čo to pre Toma znamená? 310 00:17:09,882 --> 00:17:12,148 Mohol by si vybrať akúkoľvek prácu, ktorú by chcel. 311 00:17:12,648 --> 00:17:14,826 Teda, keď bude pripravený na svoj ďalší krok. 312 00:17:15,583 --> 00:17:18,034 Premyslela si si celý jeho život, čo? 313 00:17:23,399 --> 00:17:24,949 Čo sa deje medzi tebou a Tomom? 314 00:17:25,325 --> 00:17:26,659 Nehovorila si s ním? 315 00:17:26,949 --> 00:17:28,992 Nuž, počula som reči ... 316 00:17:29,188 --> 00:17:31,858 o vašej minulosti a zaujímalo ma, či sú to všetko len ... 317 00:17:32,642 --> 00:17:33,774 reči. 318 00:17:34,393 --> 00:17:37,034 Nuž, navrhujem ti pohovoriť si s Tomom. 319 00:17:42,158 --> 00:17:43,586 Neviem, čo si mu ... 320 00:17:44,109 --> 00:17:46,371 povedala o tom poste šéfa ... 321 00:17:46,597 --> 00:17:48,221 ale nepomáhaš mu. 322 00:17:49,854 --> 00:17:53,441 Vlastne, myslím si, že mu brániš nájsť skutočné šťastie. 323 00:17:54,468 --> 00:17:57,285 Vieš, ak ti na ňom vôbec záleží, ... 324 00:17:58,341 --> 00:18:00,535 navrhujem, aby si ho držala od svojho osobného života, ... 325 00:18:00,570 --> 00:18:02,636 nepleť sa mu do cesty a nechaj ho ... 326 00:18:03,208 --> 00:18:05,680 nájsť si hocijakú kariéru, akú chce mať. 327 00:18:06,563 --> 00:18:08,243 Nech nájde skutočné naplnenie. 328 00:18:09,268 --> 00:18:11,767 Sú iní ľudia, ktorí sa teraz oňho chcú starať. 329 00:18:27,444 --> 00:18:29,330 Ten chlap v čakárni je teda číslo, čo? 330 00:18:30,169 --> 00:18:32,024 Áno, chodia sem rôzne typy. 331 00:18:32,645 --> 00:18:34,886 - Ale stále je to celkom vtipné. - Čo? 332 00:18:35,039 --> 00:18:36,866 No, chlap, ktorý si myslí, že ťa pozná ... 333 00:18:36,896 --> 00:18:38,808 chodil na medicínu a má britský prízvuk ... 334 00:18:38,988 --> 00:18:40,550 To sú aj tvoje dve vlastnosti. 335 00:18:41,214 --> 00:18:43,018 Áno. Aká je šanca, že sa to stane? 336 00:18:46,739 --> 00:18:49,254 Až na to, že ma stále volá francúzskym menom. 337 00:18:52,072 --> 00:18:53,636 Guillaume, rád ťa vidím. 338 00:18:55,178 --> 00:18:57,375 Takže, ako ste si porezali ruku, pane? 339 00:18:57,598 --> 00:18:59,310 Ja ... som si kúpil fľašu whisky, ... 340 00:18:59,361 --> 00:19:02,664 a v obchode neodstránili ten malý čierny plastický vrchnáčik. 341 00:19:02,683 --> 00:19:05,364 Takže, ja som ho skúsil odstrániť sám a bodol som sa. 342 00:19:05,469 --> 00:19:08,554 Teroristi, dávajte si pozor ... nekradnite americký alkohol. 343 00:19:08,713 --> 00:19:11,316 Vraveli ste, že ste chodili na medicínu v Anglicku? 344 00:19:11,682 --> 00:19:13,184 Takže teraz ste lekár? 345 00:19:13,237 --> 00:19:16,175 Som. Som pediater. Prišiel som sem na konferenciu. 346 00:19:17,691 --> 00:19:19,015 Hej ... 347 00:19:19,159 --> 00:19:21,910 fakt rád vidím, že si to dotiahol na lekára, Guillaume. 348 00:19:23,047 --> 00:19:26,456 Potom, čo si vyletel zo školy sme mali všetci trochu obavy čo s tebou ďalej bude. 349 00:19:26,707 --> 00:19:28,297 Áno, je to dosť hlboké ... 350 00:19:28,338 --> 00:19:31,816 myslím, že môže byť poškodená aj šľacha. Zavolám chirurga na konzultáciu. 351 00:19:32,521 --> 00:19:35,607 Počujte, viem, že si myslíte, že som niekto iný, ale nie som. 352 00:19:35,941 --> 00:19:36,941 Prepáčte. 353 00:19:40,422 --> 00:19:41,879 No, to bolo trápne. 354 00:19:43,125 --> 00:19:44,686 Ako byť sám ako kôl v plote na svadbe. 355 00:19:44,716 --> 00:19:46,476 - Viete, čo tým myslím? - Tak trochu. 356 00:19:46,588 --> 00:19:47,588 Bože. 357 00:19:48,552 --> 00:19:50,770 Vlasy mal dlhšie, ... 358 00:19:51,195 --> 00:19:53,785 - ale som si istý, že to bol Guillaume. - Boli ste dobrí kamoši? 359 00:19:54,178 --> 00:19:57,200 Trochu sme sa poflakovali. Mali sme spoločných kamošov. 360 00:19:57,598 --> 00:20:00,421 Keď sme šli von, tak sme sa rozbili na mraky. 361 00:20:01,114 --> 00:20:02,873 Čiže vo vašom jazyku sme sa "ožrali". 362 00:20:02,979 --> 00:20:05,333 No, je ťažké pamätať si veci, keď ste opitý. 363 00:20:05,363 --> 00:20:06,472 Pravda. 364 00:20:07,373 --> 00:20:08,980 Ale Angličan som. 365 00:20:11,205 --> 00:20:12,937 Pozri, to ja som ho udrela. 366 00:20:12,956 --> 00:20:15,861 Vlastne, niekoľko krát. On sa ma nikdy nedotkol. 367 00:20:15,934 --> 00:20:17,391 On sa ťa nikdy nedotkol. 368 00:20:18,269 --> 00:20:21,291 Chápem ... takže, odkiaľ máš tú modrinu na tvári? 369 00:20:21,689 --> 00:20:24,991 Neviem, keď som videla tú SMS tak som vybuchla, udierala som ho a ... 370 00:20:25,159 --> 00:20:28,800 - šmykla som sa udrela som si tvár o defibrilátor. - O čo? 372 00:20:29,011 --> 00:20:30,982 Defibrilátor? 373 00:20:31,414 --> 00:20:32,747 Kde ste dopekla boli? 374 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 Povedz jej to. 375 00:20:39,744 --> 00:20:41,685 Boli sme v sanitke. 376 00:20:42,218 --> 00:20:43,880 Vy ste boli v sanitke? 377 00:20:43,892 --> 00:20:46,616 Camille, čo ste dopekla robili v sanitke? 378 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Dobre. 379 00:21:01,147 --> 00:21:03,239 Donútila si ma naháňať toho chlapca po nemocnici, ... 380 00:21:03,258 --> 00:21:06,050 lebo som si myslela, že ťa udrel a ty mi chceš povedať, že ty si udrela jeho? 381 00:21:06,069 --> 00:21:08,241 Na čo si dopekla myslela, Camille? 382 00:21:08,260 --> 00:21:11,319 Vztiahla si ruku na muža?! Vieš, čo by ti mohol urobiť? 383 00:21:11,414 --> 00:21:14,452 Uzavrieme dohodu ... už sa znovu s Marcusom neuvidíš. 384 00:21:14,482 --> 00:21:17,657 Čo ty na to? Žiadne mobily. Nechcem, aby bol u nás doma. Nič. 385 00:21:17,687 --> 00:21:20,221 - Dobre, Christina. Upokoj sa. - Pôjdem dole a sama mu to poviem. 386 00:21:20,251 --> 00:21:23,053 Povedala som ti, že ma neudrel a ty mu dlhuješ ospravedlnenie! 387 00:21:23,116 --> 00:21:25,349 - Čo mu dlhujem? - Dobre, dobre. Viete čo? 388 00:21:25,379 --> 00:21:29,422 Len sa všetci upokojme, jasné? Vezmem Camille na nejaké jedlo. Dobre? 389 00:21:30,008 --> 00:21:31,137 Poď. 390 00:21:31,617 --> 00:21:32,891 Neuveriteľné! 391 00:21:33,035 --> 00:21:34,153 Počuješ ju? 392 00:21:34,595 --> 00:21:37,176 - Ja mu dlhujem ospravedlnenie? - Chápem. 393 00:21:43,225 --> 00:21:44,454 Judy. 394 00:21:45,021 --> 00:21:46,267 Neviem, čo mám robiť. 395 00:21:46,274 --> 00:21:49,216 Len hovor ľuďom, že pôjdeš po zásoby. Nespoznajú rozdiel. 396 00:21:49,230 --> 00:21:51,840 Nie, hovorím o foťáku pani Davis. 397 00:21:51,870 --> 00:21:54,605 Ak z toho máš taký zlý pocit, tak ho vráť do šuplíka. 398 00:21:54,635 --> 00:21:57,419 Ona nechce ten foťák. Chce to, čo bolo v ňom. 399 00:21:57,632 --> 00:22:01,874 Ak sa fotíš nahá a necháš tu tie fotky povaľovať sa, tak nebuď prekvapená, keď sa to prevalí. 400 00:22:02,509 --> 00:22:05,480 Môžeš sa aspoň na sekundu prestať správať ako totálny idiot? 401 00:22:05,521 --> 00:22:07,637 Boli v ňom fotky jej dcéry ... 402 00:22:07,678 --> 00:22:10,095 Posledné fotky Rebeccy, ktoré urobila. 403 00:22:10,241 --> 00:22:11,241 Sakra. 404 00:22:11,260 --> 00:22:14,768 Preto Kelly tak vyvádza! Cítim sa hrozne! 405 00:22:14,805 --> 00:22:16,400 Musíš ich vrátiť. 406 00:22:16,675 --> 00:22:18,777 Nemôžem. Vymazala som ich. 407 00:22:19,421 --> 00:22:23,192 Pamäťová karta bola plná, tak som vymazala celú zložku bez toho, aby som sa do nej pozrela. 408 00:22:23,851 --> 00:22:25,363 Čo by som mala urobiť? 409 00:22:26,214 --> 00:22:28,376 Nič. Nerob nič. 410 00:22:28,410 --> 00:22:31,283 Ale pani Davis sa sem vráti po ten foťák ... 411 00:22:31,313 --> 00:22:33,647 a Kelly ho ešte stále hľadá. 412 00:22:34,917 --> 00:22:37,118 Počúvaj ma. Nikdy sa to nestalo. 413 00:22:37,150 --> 00:22:40,303 Nie je žiaden foťák, žiadne fotky, nie je nič. 414 00:22:41,987 --> 00:22:44,811 - No, to nebude fungovať. - Vždy to funguje, Malia. 415 00:22:44,925 --> 00:22:48,257 Niečo urobíš ... a možno neskôr zistíš, že je to protiprávne ... 416 00:22:48,609 --> 00:22:50,141 Žiadna škoda, žiaden problém. 417 00:22:50,246 --> 00:22:52,408 Teraz nemôžeš urobiť nič, čím by si pani Davis pomohla, ... 418 00:22:52,429 --> 00:22:54,625 takže by si sa mala pokúsiť zachrániť seba. 419 00:22:58,997 --> 00:23:01,066 Rob čo chceš, ja som sa snažila. 420 00:23:03,723 --> 00:23:05,333 Prečo si ma sem zavolala? 421 00:23:08,403 --> 00:23:10,392 Zavolala som ťa, lebo ... 422 00:23:11,840 --> 00:23:13,911 som mala problémy a ty máš zbraň. 423 00:23:15,655 --> 00:23:19,509 Nuž, zdá sa, že doktor Nádherný mal všetko pod kontrolou. 424 00:23:20,614 --> 00:23:22,968 "Doktor Nádherný"? To sa mi páči. 425 00:23:23,059 --> 00:23:25,604 No hádaj čo? S doktorom Nádherným sme len kamaráti. 426 00:23:25,741 --> 00:23:27,887 - Takže ... je len kamarát? - Kamarát. 427 00:23:29,629 --> 00:23:30,769 Ja ťa vidím. 428 00:23:30,892 --> 00:23:32,216 Poznám ťa. 429 00:23:32,587 --> 00:23:34,045 Nepýtaj sa ma ako. 430 00:23:35,026 --> 00:23:36,677 Presne viem kto si. 431 00:23:36,739 --> 00:23:38,265 - Vážne? - Áno. 432 00:23:40,915 --> 00:23:42,460 Tak, čo vidíš? 433 00:23:42,526 --> 00:23:45,364 Videl som ako si sa pozerala na toho doktora Nádherného, keď vošiel dnu. 434 00:23:45,459 --> 00:23:49,075 - Dobre, len, aby si vedel ... - Dobre. - Dobre? Je to minulosť. 435 00:23:49,096 --> 00:23:50,610 To ... skončilo. 436 00:23:50,710 --> 00:23:51,841 Dobre. 437 00:23:53,558 --> 00:23:55,644 Dnes máš šťastný deň. 438 00:23:57,096 --> 00:24:00,074 - Dnes mám šťastný deň? - Áno. - Tak dobre. 439 00:24:00,311 --> 00:24:02,461 - Predpíšem ti recept. - Recept? 440 00:24:02,478 --> 00:24:03,525 Áno. 441 00:24:03,566 --> 00:24:05,577 - Dobre, prvá vec. - Prvá vec. 442 00:24:07,617 --> 00:24:09,440 Chcem, aby si si šla sadnúť s Marcusom. 443 00:24:09,939 --> 00:24:11,268 Ja viem, viem. 444 00:24:12,036 --> 00:24:13,227 Počúvaj ma. 445 00:24:13,313 --> 00:24:15,819 Musíš to s Marcusom urovnať. 446 00:24:16,065 --> 00:24:17,788 Jasné? Bola si trochu tvrdá. 447 00:24:17,965 --> 00:24:18,965 A ... 448 00:24:20,335 --> 00:24:23,363 Pochopíš o čom hovorím, keď sa mu pozrieš do očí. Ver mi. 449 00:24:23,426 --> 00:24:24,426 Dobre? 450 00:24:25,689 --> 00:24:27,289 Pochopíš o čom hovorím. 451 00:24:27,521 --> 00:24:28,571 Druhá vec. 452 00:24:29,139 --> 00:24:33,224 Zabehneš hore za svojou dcérou a ospravedlníš sa jej za to, že si jej dala svoju DNA. 453 00:24:33,406 --> 00:24:34,535 Počuješ ma? 454 00:24:34,905 --> 00:24:37,090 Niečo ti o Camille poviem. 455 00:24:37,682 --> 00:24:39,091 Potrebuje svoju mamu. 456 00:24:39,233 --> 00:24:41,240 Nepotrebuje, aby si bola jej otec. 457 00:24:41,290 --> 00:24:43,690 Nepotrebuje, aby si všetko napravila za ňu. 458 00:24:44,301 --> 00:24:45,851 Len si s ňou pohovor. 459 00:24:46,115 --> 00:24:47,665 Dobre? Potrebuje ťa. 460 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 Dobre? 461 00:24:49,783 --> 00:24:51,433 To sú dve veci. Tretia ... 462 00:24:55,153 --> 00:24:57,903 Musíš povedať doktorovi Nádhernému ako veľmi ho miluješ. 463 00:24:58,846 --> 00:25:00,396 Musí to počuť. 464 00:25:03,643 --> 00:25:04,643 Nick? 465 00:25:05,082 --> 00:25:06,732 Nechceš, aby som to urobila. 466 00:25:06,836 --> 00:25:07,936 Máš pravdu. 467 00:25:09,723 --> 00:25:11,721 Nechcem, aby si to urobila. 468 00:25:12,216 --> 00:25:13,416 Ale ti to potrebuješ. 469 00:25:14,794 --> 00:25:16,894 A kto sa potom postará o Nicka? 470 00:25:18,129 --> 00:25:19,429 Kiež by si to bola ty. 471 00:25:21,543 --> 00:25:23,293 Počuj, dohodnime sa. 472 00:25:23,563 --> 00:25:25,844 Ak bude dosť múdry na to, že ťa nechá ísť, ... 473 00:25:26,999 --> 00:25:29,340 tak je budem dosť hlúpy na to, že si ťa chytím. 474 00:25:32,762 --> 00:25:33,762 Tri veci. 475 00:25:34,829 --> 00:25:36,629 Musíš urobiť tie tri veci. 476 00:25:38,889 --> 00:25:39,889 Dobre. 477 00:25:44,314 --> 00:25:45,314 Tri veci. 478 00:26:21,713 --> 00:26:22,713 Ahoj. 479 00:26:22,899 --> 00:26:24,349 Je tu niekde Kelly? 480 00:26:25,020 --> 00:26:27,666 Čo keby ... čo keby ste tu počkali a ja ju pôjdem nájsť? 481 00:26:27,737 --> 00:26:28,737 Vďaka. 482 00:26:54,171 --> 00:26:56,321 - Pani Davis je tu. - Dobre. 483 00:26:57,870 --> 00:26:59,970 Bože, kvôli nej sa cítim mizerne. 484 00:27:00,080 --> 00:27:01,280 Čo jej povieš? 485 00:27:01,743 --> 00:27:03,243 Poviem jej pravdu. 486 00:27:03,790 --> 00:27:05,040 Že som ho stratila. 487 00:27:05,162 --> 00:27:06,612 Ale ty si ho nestratila. 488 00:27:06,793 --> 00:27:08,341 Áno, stratila. Nechala som ... 489 00:27:08,391 --> 00:27:10,337 ho na nestráženom mieste a ... 490 00:27:10,591 --> 00:27:13,418 mala som ten šuplík zamknúť a bola to moja vina. 491 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Dobre. 492 00:27:15,917 --> 00:27:17,117 Ja som ho vzala. 493 00:27:19,475 --> 00:27:20,475 Čože? 494 00:27:22,443 --> 00:27:23,443 Prečo? 495 00:27:23,872 --> 00:27:28,078 Bola si taká panovačná odkedy ťa Christina povýšila na hlavnú sestru. 496 00:27:28,109 --> 00:27:29,159 Panebože! 497 00:27:29,994 --> 00:27:30,994 Ďakujem. 498 00:27:31,433 --> 00:27:34,833 - Vďaka, že si mi povedala pravdu, Malia. - To nie je všetko. 499 00:27:36,436 --> 00:27:38,036 Vymazala som tie fotky. 500 00:27:39,273 --> 00:27:40,273 Čože? 501 00:27:43,895 --> 00:27:45,425 Ako si mohla niečo také urobiť? 502 00:27:45,455 --> 00:27:47,158 Nevedela som, čo v ňom je. 503 00:27:47,178 --> 00:27:50,401 - Prisahám. Nikdy by som ho nevzala. - Robíš si zo mňa srandu? 504 00:27:50,427 --> 00:27:52,077 Ešte si vymýšľaš výhovorky? 505 00:27:52,130 --> 00:27:54,480 Nie, je mi to veľmi ľúto. Musíš mi veriť! 506 00:27:54,538 --> 00:27:57,842 Pozri, viem, že ma nemáš veľmi rada. Dobre? Vôbec. 507 00:27:57,967 --> 00:28:00,603 Ale nie som až taký hrozný človek. Vážne. 508 00:28:00,625 --> 00:28:04,132 Ja ... prisahám. Ja ... som nikomu nechcela ublížiť, ... 509 00:28:04,270 --> 00:28:06,369 obzvlášť nie jej po tom všetkom, čím si prešla. 510 00:28:06,399 --> 00:28:07,649 Ale urobila si to! 511 00:28:08,281 --> 00:28:10,281 Práve si jej ublížila! 512 00:28:15,651 --> 00:28:17,415 Musíš mi dať ďalšiu šancu. 513 00:28:17,435 --> 00:28:20,729 Nie! Teraz to s tebou vôbec nedokážem rozoberať! Musím tam ísť ... 514 00:28:20,749 --> 00:28:22,999 a zlomiť tej žene srdce! 515 00:28:41,756 --> 00:28:42,756 Mary? 516 00:28:43,246 --> 00:28:44,736 - Kelly. - Ahoj. 517 00:28:49,243 --> 00:28:51,393 Musím s vami na chvíľu hovoriť. 518 00:28:52,223 --> 00:28:54,573 Mám tak trochu zlé správy. 519 00:29:05,036 --> 00:29:09,044 Niekto nechtiac vymazal všetky fotky. 521 00:29:15,071 --> 00:29:17,421 Ale to bolo všetko, čo som mala. 522 00:29:18,142 --> 00:29:19,976 Kto by niečo také urobil? 523 00:29:20,047 --> 00:29:22,297 Niekto, kto nevedel čo tam je. 524 00:29:22,544 --> 00:29:24,236 Mala som si ich uložiť. 525 00:29:26,010 --> 00:29:27,910 Teraz už šancu mať nebudem. 526 00:29:28,928 --> 00:29:30,328 Je mi to veľmi ľúto. 527 00:29:36,028 --> 00:29:37,995 Kelly, môžem s tebou hovoriť? 528 00:29:39,478 --> 00:29:41,028 O minútu, dobre, Malia? 529 00:29:44,515 --> 00:29:46,265 Nie, musím s tebou hovoriť teraz. 530 00:29:47,321 --> 00:29:48,771 Bude to len sekunda, dobre? 531 00:29:50,047 --> 00:29:51,047 Čo je? 532 00:30:03,454 --> 00:30:05,854 Viem, že toto vám to nevynahradí, ale ... 533 00:30:11,090 --> 00:30:15,190 nemusíme tu mať fotku, aby sme si pamätali aká bola vaša dcéra prekrásna. 534 00:30:17,994 --> 00:30:18,994 Ďakujem. 535 00:30:23,280 --> 00:30:26,969 Musí dostať padáka. Vyletela na zamestnanca nemocnice. 536 00:30:26,983 --> 00:30:28,848 Všetci sme to videli. A bohužiaľ, videli to ... 537 00:30:28,878 --> 00:30:31,158 - aj mnohí naši pacienti. - Dobre, zadrž. Dobre? 538 00:30:31,172 --> 00:30:34,517 Christina reagovala na osobné problémy. Môžeme preberať to, ako to riešila, ... 539 00:30:34,527 --> 00:30:37,387 - ale baviť sa o prepustení nie je potrebné. - Je šéfka ošetrovateľov. 540 00:30:37,407 --> 00:30:41,137 Dozerá na stovky zamestnancov. Toto bola sotva ukážka profesionality. 541 00:30:41,157 --> 00:30:44,086 Erin, nemáš ani predstavu s čím sa musela dnes vysporiadať. 542 00:30:44,164 --> 00:30:46,526 To čo spravila jej zaručuje disciplinárne konanie. 543 00:30:46,546 --> 00:30:48,596 Ja sa o to postarám. Dobre? 544 00:30:48,766 --> 00:30:50,316 John, ona je príťažou. 545 00:30:50,357 --> 00:30:52,950 A ja vám vravím, že to nie je vaša starosť. 546 00:30:53,153 --> 00:30:55,616 Moja starosť je, aby táto nemocnica prešla inšpekciou ... 547 00:30:55,626 --> 00:30:58,251 a to by mala byť aj vaša starosť! 548 00:30:58,753 --> 00:31:01,845 Bez sestry Hawthorne by sme to zvládali omnoho ťažšie. 549 00:31:15,702 --> 00:31:17,810 Čo sa deje medzi tebou a Christinou? 550 00:31:18,418 --> 00:31:21,185 Dnes si sa so mnou nemohol baviť, lebo si jej musel pomáhať? 551 00:31:21,245 --> 00:31:23,839 A teraz si proti mne a brániš ju, keď ... 552 00:31:23,920 --> 00:31:25,870 jasne spravila niečo zlé. 553 00:31:26,545 --> 00:31:27,545 Tom, ... 554 00:31:28,420 --> 00:31:29,520 čo sa deje? 555 00:31:37,806 --> 00:31:42,047 Pozri, s Christinou sme si prešli mnohým. Boli to problematické časy. 556 00:31:44,775 --> 00:31:46,925 A ... medzi ... nami niečo bolo. 557 00:31:48,110 --> 00:31:50,160 Alebo som si aspoň myslel, že medzi nami niečo bolo. 558 00:31:53,424 --> 00:31:55,374 Spali sme spolu. 559 00:32:01,716 --> 00:32:03,616 A požiadal som ju, aby si ma vzala. 560 00:32:08,719 --> 00:32:11,527 - A ona povedala ... - Povedala nie, tak sme to skončili. 561 00:32:11,567 --> 00:32:13,367 A teraz sme len priatelia. 562 00:32:14,061 --> 00:32:15,061 To je všetko. 563 00:32:15,540 --> 00:32:17,340 Sme len priatelia, naozaj. 564 00:32:18,132 --> 00:32:21,375 A je mi ľúto, že som ti to všetko nepovedal. Mal som. 565 00:32:22,368 --> 00:32:23,453 Áno, áno. 566 00:32:24,121 --> 00:32:25,371 To si mal. 567 00:32:50,287 --> 00:32:52,637 Môžem si s tebou na chvíľku pohovoriť. 568 00:33:31,799 --> 00:33:32,899 Prepáč mi to. 569 00:33:38,665 --> 00:33:40,391 To je neprijateľné. 570 00:33:40,695 --> 00:33:43,632 - Ukradla ten foťák. - Viete to dokázať? 571 00:33:44,077 --> 00:33:45,387 Priznala sa mi. 572 00:33:45,417 --> 00:33:47,144 Toto nie je súdna sieň. 573 00:33:47,356 --> 00:33:49,495 Malia len vrátila stratenú vec. 574 00:33:49,525 --> 00:33:50,887 Suspendácia na dva dni. 575 00:33:50,917 --> 00:33:53,206 Suspendovanie na dva týždne, neplatené ... 576 00:33:53,236 --> 00:33:54,936 a zápis do jej osobných záznamov. 577 00:33:54,966 --> 00:33:56,357 S tým odbory nebudú súhlasiť. 578 00:33:56,387 --> 00:33:57,672 Nebudú súhlasiť? 579 00:33:57,855 --> 00:33:59,327 Viete čo bolo v tom foťáku? 580 00:33:59,357 --> 00:34:00,336 Oľutovala to, ... 581 00:34:00,366 --> 00:34:02,997 ale tiež sa teraz snaží urobiť správnu vec. 582 00:34:03,047 --> 00:34:05,237 Týždenná suspendácia a znížený plat, ... 583 00:34:05,267 --> 00:34:07,687 ale žiaden zápis do záznamov. 584 00:34:07,717 --> 00:34:09,576 Prijmite tú ponuku. Tú prvú. 585 00:34:09,606 --> 00:34:10,736 Viete, že to nemusíte. 586 00:34:10,766 --> 00:34:13,317 Zvládnem to. Suspendáciu aj to ostatné. 587 00:34:13,347 --> 00:34:16,194 - Nechajte rozhovor na mňa, Malia. - Hej, hlupaňa, čo keby ste už ... 588 00:34:16,224 --> 00:34:18,196 vypadli a nechali ma to vyriešiť po svojom? 589 00:34:18,226 --> 00:34:19,226 Dobre, Kelly? 590 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 Čo to je? 591 00:34:50,298 --> 00:34:52,637 Znamená to "poď a sadni si mi do lona". 592 00:34:52,667 --> 00:34:53,365 Prečo? 593 00:34:53,395 --> 00:34:55,998 Lebo som tvoja matka a chcem ťa objať. 594 00:34:56,646 --> 00:34:58,037 Toto je trochu čudné, vieš? 595 00:34:58,067 --> 00:35:00,465 Čo je čudné na tom, že ťa matka chce objať? 596 00:35:00,495 --> 00:35:01,495 Poď sem! 597 00:35:01,876 --> 00:35:02,878 Dobre. 598 00:35:03,067 --> 00:35:04,085 Ale ... 599 00:35:04,115 --> 00:35:05,529 prestaň to robiť. 602 00:35:31,877 --> 00:35:33,043 Si v poriadku? 603 00:35:33,226 --> 00:35:35,099 Máš kostnatý zadok, jasné? 604 00:35:35,616 --> 00:35:37,927 A to máš po svojom otcovi, nie po mne. 605 00:35:38,727 --> 00:35:39,727 Jasné? 606 00:35:46,547 --> 00:35:48,891 Nikdy som nič také necítila. 607 00:35:49,236 --> 00:35:50,923 Neviem, čo to do mňa vošlo. 608 00:35:51,538 --> 00:35:53,379 Zjavne moja DNA. 609 00:35:56,567 --> 00:35:58,516 Bože, keď sa na teba pozriem, Camille, ... 610 00:35:58,546 --> 00:36:00,381 prisahám, ako keby ... 611 00:36:01,476 --> 00:36:03,829 som sa pozerala do zrkadla. 612 00:36:07,018 --> 00:36:10,300 Navzájom sa o seba staráme. Dobre? 614 00:36:13,306 --> 00:36:16,985 Myslíš, že nájdeme spôsob ako to trochu zlepšiť? Možno? 615 00:36:17,667 --> 00:36:18,667 Áno. 616 00:36:19,237 --> 00:36:20,238 Možno. 617 00:36:28,768 --> 00:36:31,138 Chcem, aby si bola lepšia ako ja, Camille. 618 00:36:33,346 --> 00:36:34,892 O to jediné ťa žiadam. 619 00:36:36,717 --> 00:36:37,718 Takže, ... 620 00:36:38,346 --> 00:36:40,286 stále sa môžem vídať s Marcusom? 621 00:36:44,546 --> 00:36:46,837 Vážne nevidím ako by som vám v tom ... 622 00:36:48,097 --> 00:36:51,265 mohla brániť, takže, rozhodnutie je na tebe ... 623 00:36:56,756 --> 00:36:57,758 To je všetko? 624 00:36:58,047 --> 00:36:59,048 Ahoj. 625 00:37:09,215 --> 00:37:11,425 Bol to šialený deň v James River. 626 00:37:15,367 --> 00:37:17,451 Chceš si ísť niečo zajesť? 627 00:37:17,906 --> 00:37:19,045 Dať si drink? 628 00:37:19,706 --> 00:37:21,390 Rozbijeme sa na draky? 629 00:37:21,946 --> 00:37:23,861 Je to "rozbiť sa na mraky". 630 00:37:25,536 --> 00:37:28,347 Myslím, že drink by ti po dnešku bodol. Čo? 631 00:37:28,905 --> 00:37:29,905 Áno. 632 00:37:32,515 --> 00:37:35,575 Hoci najviac by som chcela zistiť aký je Guillaume v posteli. 633 00:37:35,605 --> 00:37:37,661 Dobre. To už stačilo. Prosím. 634 00:37:37,896 --> 00:37:39,327 Len si ťa doberám. 635 00:37:39,357 --> 00:37:41,419 Neviem, prečo si kvôli tomu taký vyvedený z miery. 636 00:37:42,076 --> 00:37:44,759 Chlap vošiel do nemocnice, nazval ťa Guillaumom, ... 637 00:37:45,335 --> 00:37:47,175 obaja ste chodili na medicínu, ... 638 00:37:47,506 --> 00:37:49,789 - máte britský prízvuk ... - Počuj, ... 639 00:37:49,985 --> 00:37:52,846 myslím, že pôjdem rovno domov, ak ti to nevadí. 641 00:37:52,855 --> 00:37:54,769 Zajtra začínam skoro ráno a ... 642 00:37:58,936 --> 00:37:59,937 Dobre. 643 00:38:17,046 --> 00:38:18,068 Hej, Marcus. 644 00:38:29,185 --> 00:38:31,417 Vyzerá to dosť zle. Si v poriadku? 645 00:38:32,297 --> 00:38:33,297 Áno. 646 00:38:37,364 --> 00:38:38,373 Pozri sa. 647 00:38:38,875 --> 00:38:40,526 Chcem, aby si sa pozrela, kto mi poslal tú SMS-ku. 648 00:38:40,556 --> 00:38:42,883 - Nie. Nie, nemusím ... - Len sa pozri. 649 00:38:43,336 --> 00:38:44,337 Prosím. 650 00:38:47,785 --> 00:38:48,786 Johnnie. 651 00:38:50,376 --> 00:38:51,637 Tvoj spolubývajúci. 652 00:38:51,667 --> 00:38:53,564 Je to baba, s ktorou niečo má. 653 00:38:53,594 --> 00:38:55,719 Vlastne ani nevie po anglicky. 654 00:38:55,986 --> 00:38:57,379 A jemu sa to tak páči. 655 00:38:58,635 --> 00:39:00,918 Musela som ti pripadať ako totálna psychopatka. 656 00:39:01,915 --> 00:39:02,920 Áno. 657 00:39:06,206 --> 00:39:08,472 Asi, keď poviem prepáč tak to nebude stačiť ... 658 00:39:09,367 --> 00:39:11,220 bez ohľadu na to, ako vážne to myslím. 659 00:39:11,625 --> 00:39:14,672 Tým môžeme začať a uvidíme kam nás to zavedie. 660 00:39:17,965 --> 00:39:19,441 Je mi to vážne ľúto. 661 00:39:21,046 --> 00:39:23,217 Nechala som sa ovládnuť emóciami. 662 00:39:23,247 --> 00:39:26,782 A nikdy som si neuvedomila aké silné sú moje city k tebe. 663 00:39:29,646 --> 00:39:31,035 Čo tým chceš povedať? 664 00:39:33,126 --> 00:39:34,573 Asi, že ... 665 00:39:36,397 --> 00:39:37,570 ťa milujem? 666 00:39:39,987 --> 00:39:42,496 No, dávaš to najavo dosť šialeným spôsobom. 667 00:39:42,526 --> 00:39:44,740 Áno. To máme v rodine. 668 00:39:45,515 --> 00:39:46,676 Hovor mi o tom. 669 00:39:46,757 --> 00:39:48,505 - Chceš odvoz? - Áno. 670 00:40:07,933 --> 00:40:08,933 Tom. 671 00:40:12,445 --> 00:40:13,869 Tom, hej. 672 00:40:20,107 --> 00:40:22,076 Čo sa deje? 673 00:40:25,675 --> 00:40:28,871 - Je všetko v poriadku? Ako sa má Camille? - Má sa fajn. Len som ... 674 00:40:31,037 --> 00:40:33,121 Ďakujem ti za všetko. 675 00:40:33,786 --> 00:40:36,135 Veľmi dobre si sa o ňu dnes postaral. Ja ... 676 00:40:36,165 --> 00:40:39,243 No, záleží mi na nej. A veľmi. To vieš. 677 00:40:43,667 --> 00:40:45,324 Tom, ... 678 00:40:46,157 --> 00:40:48,970 posledných pár týždňov bolo neznesiteľných. 679 00:40:49,804 --> 00:40:51,899 Je mnoho vecí, ktoré ti musím povedať. 680 00:40:52,116 --> 00:40:55,177 Ktoré som ti mala povedať. Ktoré ti chcem povedať. 681 00:40:56,357 --> 00:40:57,672 A ... 682 00:41:00,985 --> 00:41:01,990 Tom, ... 683 00:41:02,397 --> 00:41:03,398 ja, ... 684 00:41:03,755 --> 00:41:04,755 Tom? 685 00:41:09,305 --> 00:41:12,226 Už by sme ... asi mali ísť. 686 00:41:12,805 --> 00:41:15,121 Áno. Len ... len minútku, dobre? 687 00:41:17,696 --> 00:41:20,338 Christina mi chce niečo veľmi vážne povedať. 688 00:41:32,776 --> 00:41:34,642 Obaja si užite večer. 689 00:41:40,846 --> 00:41:41,846 Dobre. 690 00:41:45,546 --> 00:41:46,568 Dobrú noc. 691 00:41:48,546 --> 00:41:50,868 preklad a korekcie: krny