1
00:00:15,809 --> 00:00:16,809
Hej.
2
00:00:20,893 --> 00:00:23,560
Prečo si s ňou, keď
vieš, že miluješ mňa?
3
00:00:40,915 --> 00:00:41,915
Si v poriadku?
4
00:00:42,758 --> 00:00:43,758
Áno.
5
00:00:43,788 --> 00:00:46,186
Asi som len ... sníval.
6
00:00:47,995 --> 00:00:51,900
HawthoRNe 2x09
"DOKONALÝ OBRÁZOK"
9
00:01:04,912 --> 00:01:06,922
- Ahoj! - Ahoj!
- Ako sa máš?
10
00:01:08,001 --> 00:01:09,454
Len som dosť unavená.
11
00:01:11,139 --> 00:01:13,085
- Ako sa má Isabel?
- Vieš, má sa dobre.
12
00:01:13,114 --> 00:01:14,969
Obvinenia stiahli,
čo je super, ...
13
00:01:14,987 --> 00:01:17,087
ale stále nemôže vidieť Mosesa.
14
00:01:17,413 --> 00:01:19,930
- Ako to zvláda? - Tak dobre,
akoby to zvládal ktokoľvek iný, ...
15
00:01:19,960 --> 00:01:21,782
ale je šťastná, že je zdravý.
16
00:01:22,298 --> 00:01:24,045
Dobré ráno, sestra Jackson.
17
00:01:24,397 --> 00:01:26,542
- Christina, môžete na slovíčko?
- Áno, iste.
18
00:01:26,572 --> 00:01:29,674
Je pravda, že ste strávili
celý deň mimo nemocnice ...
19
00:01:29,704 --> 00:01:31,676
a pomáhali ste detektívovi
zatknúť bezdomovkyňu?
20
00:01:31,706 --> 00:01:34,091
Volá sa Isabel. A áno.
21
00:01:34,773 --> 00:01:36,423
Ďakujem za váš záujem.
22
00:01:36,940 --> 00:01:39,282
Inšpekcia od spojenej komisie
môže prísť kedykoľvek.
23
00:01:39,312 --> 00:01:40,631
Nedajú nám varovanie.
24
00:01:40,787 --> 00:01:43,667
Ak tou inšpekciou neprejdeme
tak nemocnicu zatvoria.
25
00:01:43,797 --> 00:01:47,772
- John, vy si robte svoje a ja svoje.
- Potrebujem, aby ste boli sústredená!
27
00:01:48,663 --> 00:01:51,375
Vaša práca je pomôcť
zachrániť túto nemocnicu.
28
00:01:51,405 --> 00:01:54,144
Nech pacientov zachraňujú
ostatní ... Tom!
29
00:01:54,174 --> 00:01:55,645
Skončili sme.
30
00:01:57,658 --> 00:01:59,561
Chcel som si s tebou sadnúť ...
31
00:01:59,591 --> 00:02:02,771
a prebrať tvoj rozvrh, keď
vezmeš post šéfa chirurgie.
32
00:02:02,816 --> 00:02:04,135
Erin so mnou hovorila a ...
33
00:02:04,168 --> 00:02:06,903
Áno, ja ... si stále nie som
istý, že sa na to najlepšie hodím.
34
00:02:06,933 --> 00:02:09,176
Myslím, že si na ten post
absolútne ten najlepší.
35
00:02:09,206 --> 00:02:10,859
Ale možno nie som ten správny.
36
00:02:11,271 --> 00:02:13,915
Pozri, nemocnica potrebuje
šéfa chirurgie, ...
37
00:02:13,945 --> 00:02:17,185
- aj keď len dočasne.
- Týka sa to spojenej komisie?
38
00:02:17,245 --> 00:02:18,545
Ak súhlasíš, ...
39
00:02:18,705 --> 00:02:21,695
budem ďalej hľadať, až kým
nenájdeme trvalú náhradu.
40
00:02:21,725 --> 00:02:25,157
O 14:00 je schôdza šéfov oddelení.
Môžem s tebou rátať, že tam budeš?
41
00:02:25,187 --> 00:02:27,601
O 16:00 som sa zapísal
na resekciu čreva.
42
00:02:27,663 --> 00:02:29,039
Dosť času, aby si to stihol.
43
00:02:29,257 --> 00:02:30,389
Uvidíme sa.
44
00:02:35,783 --> 00:02:37,056
- Ahoj.
- Ahoj.
45
00:02:37,521 --> 00:02:40,095
Tak to znie, že Morrissey
má pre teba veľké plány.
46
00:02:41,651 --> 00:02:44,308
- Áno.
- Myslela som, že ten post nechceš.
47
00:02:44,431 --> 00:02:47,182
Vlastne som myslela, že
ti to ani neponúkli.
48
00:02:48,620 --> 00:02:51,293
Netlačil by tak na mňa, ak by
ma nemocnica fakt nepotrebovala.
49
00:02:51,323 --> 00:02:53,018
Okrem toho, je to len dočasné.
50
00:02:53,073 --> 00:02:54,900
Je to veľký záväzok.
51
00:02:55,554 --> 00:02:58,898
Nenávidela by som ho, keby ťa
dotlačil do niečoho, čo naozaj nechceš.
52
00:02:59,900 --> 00:03:01,521
Čo si o tom myslí Erin?
53
00:03:01,587 --> 00:03:05,096
- Erin? - No, myslím, že
je to inteligentná žena.
55
00:03:05,126 --> 00:03:08,206
Som si istá, že si vážiš jej názor.
56
00:03:08,268 --> 00:03:09,573
Ona ma povzbudila.
57
00:03:10,080 --> 00:03:11,947
Pekne. Dobre, no, ...
58
00:03:13,415 --> 00:03:16,200
pokiaľ si úprimný sám k sebe,
tak na tom nevidím nič zlé.
59
00:03:16,531 --> 00:03:18,058
Mal by som už ísť.
60
00:03:23,485 --> 00:03:25,579
Máš sekundu? Potrebujem
pomôcť s pacientom.
61
00:03:25,609 --> 00:03:28,173
Len mi daj minútu, kým vybavím
tento problém s poistením.
62
00:03:28,202 --> 00:03:30,161
- Hneď som tam.
- Večer stále platí?
63
00:03:30,191 --> 00:03:31,366
Guillaume!
64
00:03:32,531 --> 00:03:33,626
Guillaume!
65
00:03:34,549 --> 00:03:36,386
Čau, kamoš, to som ja, Andrew.
66
00:03:36,738 --> 00:03:39,799
Andrew Lee. V Anglicku sme
spolu chodili na medicínu.
67
00:03:40,382 --> 00:03:43,048
- Poznáš toho chlapa?
- Nie, v živote som ho nevidel.
68
00:03:43,079 --> 00:03:45,850
- Zdá sa, že on ťa pozná. - No tak,
kamoš. Vždy sme spolu zvykli popíjať.
70
00:03:45,872 --> 00:03:49,180
Balili sme americké škraty
na študentskom internáte.
71
00:03:49,266 --> 00:03:51,892
Prepáčte ... asi ste si
ma s niekým pomýlili.
72
00:03:56,449 --> 00:03:58,030
Vďaka. Skvelé.
73
00:04:01,518 --> 00:04:02,518
Ahoj.
74
00:04:03,200 --> 00:04:05,197
Čo robíš? Kradneš
mi prachy na obed?
75
00:04:05,943 --> 00:04:07,654
Nemohla si o ne poprosiť?
76
00:04:08,334 --> 00:04:11,088
Len si chcem vziať
autobus a ísť domov.
77
00:04:12,866 --> 00:04:14,636
Hej, čo sa deje?
78
00:04:15,035 --> 00:04:16,301
Ty plačeš?
79
00:04:16,652 --> 00:04:18,014
Hej, čo sa stalo?
80
00:04:18,377 --> 00:04:19,837
Pohádala som sa s Marcusom.
81
00:04:21,424 --> 00:04:22,910
On ťa udrel?!
82
00:04:22,940 --> 00:04:25,500
- Len chcem ísť domov.
- Camille, pozri sa na mňa. Pozri sa.
83
00:04:26,359 --> 00:04:27,405
Preboha.
84
00:04:31,251 --> 00:04:32,347
Kde je?
85
00:04:33,107 --> 00:04:34,117
Kde je?!
86
00:04:36,745 --> 00:04:38,235
Počkaj, mami. Zadrž!
87
00:04:47,361 --> 00:04:48,361
Ahojky.
88
00:04:48,594 --> 00:04:49,893
Počula som, že ma hľadáš.
89
00:04:51,575 --> 00:04:52,657
Čo sa deje?
90
00:04:54,107 --> 00:04:57,014
Nepovedala si Morrisseymu,
že som odmietol post šéfa.
91
00:04:57,060 --> 00:05:00,019
Musíš si byť poriadne istá svojimi
presvedčovacími schopnosťami, čo?
92
00:05:00,112 --> 00:05:02,234
Len som ti chcela
získať trochu viac času.
93
00:05:02,264 --> 00:05:04,410
Viem, aký vieš byť nerozhodný.
94
00:05:04,594 --> 00:05:07,779
Videla som aké ťažké bolo pre teba
rozhodnúť sa o tej operácii lakťa.
95
00:05:07,809 --> 00:05:11,605
Trochu som ťa potlačila a všetko dopadlo skvele.
Tak som ťa chcela trochu potlačiť aj teraz.
96
00:05:11,655 --> 00:05:13,443
Áno, no, tú prácu som prijal.
97
00:05:13,669 --> 00:05:14,974
Dočasne.
98
00:05:15,004 --> 00:05:17,413
Ale vážne sa mi nepáči, že
ma staviaš do takej pozície.
99
00:05:17,443 --> 00:05:21,614
Prepáč, len nechcem, aby si nevyužil
príležitosť, ktorú by si mohol spätne ľutovať.
101
00:05:22,861 --> 00:05:24,689
Povedal ti Morrissey
o tej schôdzi o 14:00?
102
00:05:24,719 --> 00:05:26,659
Tom. Musím s tebou hovoriť.
103
00:05:28,944 --> 00:05:29,949
Marcus!
104
00:05:30,701 --> 00:05:31,738
Môžem to vysv...
105
00:05:35,143 --> 00:05:36,143
Nie!
106
00:05:38,490 --> 00:05:39,937
Počúvaj ma! Môžem to vysvetliť!
107
00:05:41,141 --> 00:05:42,706
- Udri mňa!
- Nič som neurobil!
108
00:05:42,736 --> 00:05:44,164
- Nič som ...
- Poď sem a udri mňa!
109
00:05:44,201 --> 00:05:46,309
Upokoj sa!
Upokoj sa!
110
00:05:48,696 --> 00:05:49,879
Poď sem!
111
00:05:53,612 --> 00:05:55,729
- Čo sa dopekla stalo?
- Udrel Camille.
112
00:05:55,759 --> 00:05:57,229
- Kto? Marcus?
- Áno!
113
00:05:57,259 --> 00:05:59,385
Na tvári má modrinu.
114
00:06:00,058 --> 00:06:02,068
- Kde je Camille teraz?
- V mojej kancelárii.
115
00:06:02,099 --> 00:06:03,496
Dobre. Zostaň tu, jasné?
116
00:06:03,526 --> 00:06:06,331
Ja ... nežartujem.
Zostaň tu a ani sa nepohni.
117
00:06:21,731 --> 00:06:24,666
Môžete mi spojiť detektíva
Nicka Renatu, prosím?
118
00:06:30,939 --> 00:06:32,184
Kelly.
119
00:06:32,214 --> 00:06:34,452
Nevedela som, či budete
môcť prísť. Ďakujem.
120
00:06:34,482 --> 00:06:36,741
Samozrejme. Ako sa držíte?
121
00:06:37,044 --> 00:06:39,226
Plánovanie bolo menším rozptýlením.
122
00:06:39,256 --> 00:06:41,496
V James River vašu
dcéru všetci milovali.
123
00:06:41,811 --> 00:06:44,790
Ani vám neviem povedať ako
veľmi mi je ľúto vašej straty.
124
00:06:46,764 --> 00:06:49,125
No, tých posledných pár mesiacov
by sme nedokázali zvládnuť ...
125
00:06:49,155 --> 00:06:50,834
keby nebolo vás.
126
00:06:51,079 --> 00:06:54,099
Vďaka vám mala pohodlie
a usmievala sa.
127
00:06:58,165 --> 00:07:00,002
Ak budete niečo potrebovať ...
128
00:07:01,473 --> 00:07:02,954
Vďaka.
129
00:07:05,867 --> 00:07:08,193
Keď sme balili Rebeccine veci ...
130
00:07:08,223 --> 00:07:09,934
nemohla som nájsť svoj foťák.
131
00:07:09,964 --> 00:07:11,644
Viem presne kde je.
132
00:07:11,674 --> 00:07:15,055
Dala som ho do šuplíka
na sesterne, aby som naňho dozrela.
133
00:07:15,085 --> 00:07:17,290
Nebude vadiť, ak sa
poňho neskôr zastavím?
134
00:07:17,320 --> 00:07:19,724
- Vôbec nie. Budem tam.
- Skvelé.
135
00:07:20,026 --> 00:07:21,831
- Ešte raz ďakujem.
- Iste.
136
00:07:22,026 --> 00:07:23,432
Ospravedlňte ma.
137
00:07:37,501 --> 00:07:38,501
Tom!
138
00:07:38,787 --> 00:07:41,640
- Čo to tam malo znamenať?
- Teraz nemôžem hovoriť, Erin.
139
00:07:41,670 --> 00:07:43,607
Počkaj. Prečo sa do toho
celého miešaš?
140
00:07:43,637 --> 00:07:46,746
- My to musíme prebrať.
- Nechápeš aká je situácia.
141
00:07:46,776 --> 00:07:49,793
Tom, si šéfom chirurgie.
My sme o tom hovorili, Tom.
142
00:07:49,823 --> 00:07:52,193
S tým "my" by si mohla
trochu ubrať, dobre?
143
00:07:53,008 --> 00:07:54,729
Pozri, pozri, prepáč.
144
00:07:54,738 --> 00:07:56,511
Toto teraz nemôžem riešiť.
145
00:08:03,222 --> 00:08:04,623
- Ahoj.
- Ahoj.
146
00:08:05,299 --> 00:08:07,886
- Prišiel som tak rýchlo,
ako som mohol. - Vďaka.
147
00:08:07,948 --> 00:08:10,298
Žiaden problém. Si v poriadku?
148
00:08:10,468 --> 00:08:13,292
Bude mi lepšie, keď pôjdeš dole
na pohotovosť a postaráš sa o Marcusa.
149
00:08:13,322 --> 00:08:15,214
- Postarám sa o to, dobre?
- Dobre.
150
00:08:15,539 --> 00:08:16,867
Nevyzeráš veľmi dobre.
151
00:08:17,479 --> 00:08:20,524
Ani sa veľmi dobre necítim, ale
asi len potrebujem niečo zjesť.
152
00:08:20,885 --> 00:08:22,853
Skúsim ti niečo doniesť, dobre?
154
00:08:27,620 --> 00:08:29,069
Vďaka.
155
00:08:38,690 --> 00:08:40,352
- Dobré ráno.
- A je?
156
00:08:55,373 --> 00:08:56,778
Malia?
157
00:09:00,671 --> 00:09:04,085
Malia, nevidela si foťák, ktorý
som dala do tohto šuplíka?
158
00:09:04,190 --> 00:09:06,590
V tom šuplíku vždy vidím
iba starú žuvačku ...
159
00:09:06,620 --> 00:09:09,757
a občas balíček cigariet,
keď Tommyho vykopne žena.
160
00:09:10,169 --> 00:09:13,572
Ten foťák patril rodine
Rebeccy Davis. Musím ho nájsť.
161
00:09:13,602 --> 00:09:15,456
Hej, myslíš, že by si
mi mohla pomôcť?
162
00:09:15,486 --> 00:09:19,055
Dobre, chceš, aby som tu pripínala
tieto úbohé motýle a lienky, ...
163
00:09:19,085 --> 00:09:23,194
alebo chceš, aby som ti pomáhala hľadať foťák?
Lebo nemôžem byť na dvoch miestach naraz.
164
00:09:23,554 --> 00:09:25,459
Kašli na to. Ja ... ho nájdem sama.
165
00:09:25,489 --> 00:09:26,854
Super.
166
00:09:41,588 --> 00:09:43,361
Chceš o tom hovoriť?
167
00:09:49,534 --> 00:09:51,882
Marcus, viem, že medzi tebou
a Camille sa niečo stalo.
168
00:09:52,615 --> 00:09:54,669
Nič som neurobil.
169
00:09:55,156 --> 00:09:56,488
Jasné?
170
00:09:56,518 --> 00:09:57,888
Ty si Marcus Leeds?
171
00:09:58,911 --> 00:09:59,981
- Áno.
- Postav sa.
172
00:10:00,011 --> 00:10:01,194
Čo sa deje?
173
00:10:01,224 --> 00:10:02,450
- Nie, počkajte, zadržte.
- Len pokojne.
174
00:10:02,452 --> 00:10:05,194
- Nič som neurobil!
- Dlane k sebe, prosím. Ďakujem.
175
00:10:05,224 --> 00:10:08,117
- Nič som neurobil. Čo to robíte?
- Daj ruky spolu, kamoš.
176
00:10:08,147 --> 00:10:10,716
Pozri, Bobbie, môžeš niekomu
zavolať, prosím? Hneď?
177
00:10:10,746 --> 00:10:12,829
Pozrite, ja som nič neurobil.
178
00:10:29,721 --> 00:10:31,622
Camille, si tam?
179
00:10:33,897 --> 00:10:36,427
Tu je doktor Wakefield. Idem dnu.
180
00:10:39,824 --> 00:10:40,824
Ahoj.
181
00:10:41,889 --> 00:10:43,143
Si v poriadku?
182
00:10:45,006 --> 00:10:46,727
Toto je ženská šatňa.
183
00:10:46,757 --> 00:10:48,835
Nemali by ste tu byť.
184
00:10:48,865 --> 00:10:51,645
Áno, ale volal som
a ty si neodpovedala.
185
00:10:51,675 --> 00:10:53,747
Možno som na to mala dôvod?
186
00:10:55,064 --> 00:10:56,782
Čo sa deje, Camille?
187
00:10:59,257 --> 00:11:01,690
No tak, kamoš, to vážne? Putá?
188
00:11:01,724 --> 00:11:04,369
Vážne? Tak potom áno.
189
00:11:05,160 --> 00:11:07,787
Tak zaobchádzame s kriminálnikmi,
kamoš, prečo by si mal byť výnimka?
190
00:11:07,817 --> 00:11:09,729
- Pozrite, toto všetko je
nedorozumenie. - Áno?
191
00:11:09,759 --> 00:11:11,792
Vážne? Je to nedorozumenie.
192
00:11:11,822 --> 00:11:15,277
Pozrite, len mi dovoľte hovoriť
s Camille. Všetko to môžem urovnať.
193
00:11:15,307 --> 00:11:17,702
Naozaj sa o tom nechcem baviť.
194
00:11:18,058 --> 00:11:21,540
Viem, ale mne sa zdá,
že to potrebuješ.
195
00:11:22,046 --> 00:11:23,341
Len ...
196
00:11:23,495 --> 00:11:25,192
ho ku mne nepúšťajte.
197
00:11:25,506 --> 00:11:27,616
Ak je to to, čo chceš, tak
zariadim, aby sa to stalo.
198
00:11:27,646 --> 00:11:30,043
Ale musíš so mnou hovoriť, Camille.
199
00:11:30,073 --> 00:11:33,704
Pozrite, len mi dovoľte hovoriť
s Camille a ja to urovnám.
200
00:11:34,878 --> 00:11:38,161
Myslíš, že to môžeš urovnať?
To sa snažíš povedať?
201
00:11:38,220 --> 00:11:39,931
Čo chceš urovnať?
202
00:11:39,961 --> 00:11:42,211
Tvoju facku, kamoš?
Nezahrávaj sa so mnou.
203
00:11:43,591 --> 00:11:45,564
- Udrel si ju, Marcus.
- Ja som ju neudrel!
204
00:11:45,594 --> 00:11:46,686
Povedala, že som ju udrel?!
205
00:11:46,716 --> 00:11:48,462
Posielal sextovky.
206
00:11:49,126 --> 00:11:50,326
Čo sú "sextovky"?
207
00:11:50,334 --> 00:11:53,364
Nejaká baba poslala na
jeho mobil svoje nahé fotky.
208
00:11:53,448 --> 00:11:55,483
Nebolo to ani moje.
209
00:11:55,513 --> 00:11:58,841
Kamoš blbol a poslal mi fotky
nejakej baby, s ktorou flirtoval.
210
00:11:58,871 --> 00:12:00,623
- A ty tú babu nepoznáš.
- Nie.
211
00:12:00,653 --> 00:12:02,328
A keď to Camille uvidela,
tak začala vyvádzať.
212
00:12:02,358 --> 00:12:04,846
- Ale ty by si to nespravil, však?
- Nie, nikdy!
213
00:12:04,876 --> 00:12:06,477
Čo povedal na tie fotky?
214
00:12:06,511 --> 00:12:07,924
Čo na tom záleží?
215
00:12:07,954 --> 00:12:10,342
Pristihla som ho pri podvádzaní.
Koho zaujíma čo na to hovorí?
216
00:12:10,361 --> 00:12:11,953
Dobre. Čo sa stalo potom?
217
00:12:11,972 --> 00:12:14,391
Snažil som sa jej povedať, čo sa
stalo, ale ona mi nechcela uveriť.
218
00:12:14,432 --> 00:12:17,296
Dokonca som jej povedal, že môže zavolať
môjmu kamošovi a sama sa ho opýtať.
219
00:12:17,317 --> 00:12:19,505
Ale ona stále opakovala:
"Vy chlapi držíte spolu".
220
00:12:19,513 --> 00:12:21,733
- Jasné, že držíme, nie?
- Tak čo som asi mal robiť?
221
00:12:21,763 --> 00:12:24,862
- Áno, to je šialené. - Camille
si to na to sama vytvorila názor.
222
00:12:25,086 --> 00:12:27,433
Akoby všetko, čo som povedal
bolo zlé, alebo lož.
223
00:12:27,474 --> 00:12:28,974
Takže ti praskli nervy, čo?
224
00:12:29,629 --> 00:12:32,435
Nepočúvala, nechcela ti uveriť,
tak si ju udrel ...
225
00:12:32,465 --> 00:12:33,786
- Nie, neudrel!
- do tváre.
226
00:12:33,816 --> 00:12:36,011
To som neurobil! Prestaňte to
hovoriť! Nikdy by som ju neudrel!
227
00:12:36,231 --> 00:12:38,002
Tak odkiaľ má
na tvári tú modrinu?
228
00:12:38,015 --> 00:12:40,097
Ak si taký múdry ...
odkiaľ má tú modrinu?
229
00:12:40,117 --> 00:12:41,806
Akú modrinu? O čom to hovoríte?
230
00:12:42,006 --> 00:12:44,121
Naštvala som sa
a opýtala som sa ho prečo.
231
00:12:44,449 --> 00:12:47,672
Stále opakoval toto a tamto ...
ale neodpovedal mi na otázku.
232
00:12:47,788 --> 00:12:49,751
Povedala som mu, že
chcem jasnú odpoveď.
233
00:12:50,598 --> 00:12:52,332
Dlhuje mi pravdu.
234
00:12:53,053 --> 00:12:55,176
A musí dostať čo si zaslúži.
235
00:12:55,699 --> 00:12:57,158
Máš pravdu, máš pravdu.
236
00:12:57,638 --> 00:12:59,646
A preto sa snažíme
zistiť čo sa stalo.
237
00:13:01,020 --> 00:13:02,163
Čo urobil?
238
00:13:03,718 --> 00:13:05,322
Vy mi neveríte, však?
239
00:13:05,819 --> 00:13:07,199
Aj tak by ste mi neverili.
240
00:13:07,377 --> 00:13:08,377
Čo to znamená?
241
00:13:08,396 --> 00:13:11,177
- Nechcem nikoho dostať do problémov.
- To hovor vieš komu.
243
00:13:11,180 --> 00:13:14,365
Len mi sľúbte, ... že ak
vám poviem čo sa stalo, ...
244
00:13:14,547 --> 00:13:16,124
Camille nebude mať problémy.
245
00:13:16,282 --> 00:13:18,410
Poviem ti, čo ti
môžem sľúbiť, dobre?
246
00:13:19,200 --> 00:13:20,786
Ak sa so mnou budeš ďalej hrať ...
247
00:13:20,967 --> 00:13:22,598
budeš v poriadnych problémoch.
248
00:13:23,025 --> 00:13:25,889
A budeš mať poriadne problémy, ak si
aj ďalej budem myslieť to, čo teraz.
249
00:13:25,977 --> 00:13:28,739
Rozumiem ti, ale teraz
ma musíš pozorne počúvať.
250
00:13:28,758 --> 00:13:29,758
V poriadku?
251
00:13:29,979 --> 00:13:32,587
Vztiahol na teba ruku, alebo nie?
252
00:13:32,617 --> 00:13:35,914
Lebo ak áno, tak sa osobne uistím,
že ten chlapec pôjde do basy.
253
00:13:35,988 --> 00:13:38,055
- Rozumieš?
- Do basy?
254
00:13:38,218 --> 00:13:39,650
Sám ho tam odvediem.
255
00:13:39,685 --> 00:13:41,561
Nie. Nie, nie.
Ja som ... ja ...
256
00:13:41,614 --> 00:13:43,080
myslím, že to nemusíte.
257
00:13:43,224 --> 00:13:44,422
Pravda je, ...
258
00:13:47,451 --> 00:13:48,789
že som prehral hádku.
259
00:13:58,942 --> 00:14:00,889
Môžeš dokončiť pripínanie
tých obrázkov?
260
00:14:00,940 --> 00:14:04,927
Musím stáť na stoličke, aby som dosiahla
na horný rad a mám riadny strach z výšok.
261
00:14:04,942 --> 00:14:07,122
Určite nie. Kelly je
na vojnovej výprave ...
262
00:14:07,152 --> 00:14:09,901
a ja sa nenechám zjazdiť
kvôli pokrčenému krepáku.
263
00:14:09,931 --> 00:14:12,005
Nie, je naštvaná kvôli
chýbajúcemu foťáku.
264
00:14:12,035 --> 00:14:13,370
A ty sa nemáš prečo báť.
265
00:14:17,761 --> 00:14:19,644
Ja som ho vzala.
266
00:14:20,986 --> 00:14:22,405
Neverím.
267
00:14:22,974 --> 00:14:25,423
Teraz je hlavná sestra.
Uvidíme koľko toho zvládne.
268
00:14:25,580 --> 00:14:28,363
Teraz si ma totálne dostala.
269
00:14:36,905 --> 00:14:38,822
Dokončila si tú jarnú koláž?
270
00:14:39,175 --> 00:14:42,083
Áno, ale možno by si to
ešte mala zbežne prezrieť.
271
00:14:42,305 --> 00:14:44,605
Lepšie mi idú zvratky
a výtery análu.
272
00:14:46,719 --> 00:14:47,923
Si v poriadku?
273
00:14:50,909 --> 00:14:52,272
Ona mi dôverovala.
274
00:14:53,588 --> 00:14:55,032
Mary mi dôverovala.
275
00:14:55,354 --> 00:14:57,286
A teraz je jej dcéra mŕtva a ...
276
00:14:57,432 --> 00:15:00,074
a ja som jej len dokázala
nosiť oranžové nanuky ...
277
00:15:00,125 --> 00:15:02,633
a teraz neviem nikde
nájsť ten foťák.
278
00:15:03,593 --> 00:15:05,305
Nikdy mi to neodpustí a ...
279
00:15:05,916 --> 00:15:07,134
Počkaj. "Mary".
280
00:15:07,891 --> 00:15:09,248
Matka leukémie?
281
00:15:09,556 --> 00:15:13,286
Na tom foťáku mala posledných
6 mesiacov života svojej dcéry ...
282
00:15:13,509 --> 00:15:15,671
a teraz nebudú mať
na to žiadne spomienky.
283
00:15:17,265 --> 00:15:18,668
Počkaj. Nerobili si kópie?
284
00:15:18,703 --> 00:15:20,823
Dcéra jej umierala
na rakovinu, Malia.
285
00:15:20,931 --> 00:15:23,746
Sotva si pamätala, že si
má ráno vyčistiť zuby.
286
00:15:24,935 --> 00:15:27,039
- Božemôj.
- Ja viem.
287
00:15:31,385 --> 00:15:33,434
Mary tu bude o dve hodiny.
288
00:15:35,152 --> 00:15:37,750
Neviem ako jej to vysvetlím.
289
00:15:38,100 --> 00:15:39,982
Musím ho ďalej hľadať.
290
00:15:40,242 --> 00:15:41,242
Dobre.
290
00:15:59,102 --> 00:16:01,042
ŽIADNE FOTKY
291
00:16:02,668 --> 00:16:03,668
Bože!
292
00:16:13,730 --> 00:16:16,448
Erin, prepáč. Ja ...
teraz nemôžem, ...
293
00:16:16,607 --> 00:16:18,100
- takže ...
- Bude to len minútka.
294
00:16:18,998 --> 00:16:20,879
Musím s tebou niečo prebrať ...
295
00:16:21,186 --> 00:16:22,257
Niečo osobné.
296
00:16:22,390 --> 00:16:23,437
Môžem?
297
00:16:32,019 --> 00:16:34,926
Počula si, že Tom prijal post
šéfa chirurgie na dočasnú dobu?
298
00:16:34,928 --> 00:16:39,273
Počula som a bola som veľmi prekvapená
vzhľadom na to, že je to niečo, čo nechce.
299
00:16:39,303 --> 00:16:41,521
Tom je brilantný doktor, ...
300
00:16:42,011 --> 00:16:43,972
jeden z tých, ktorý
stúpa medzi špičku.
301
00:16:44,200 --> 00:16:47,308
Áno, je mi dosť jasné
aký je Tom brilantný.
302
00:16:47,516 --> 00:16:50,672
Môžeš spievať chvály celý deň, ale
zo mňa žiadne argumenty nedostaneš.
303
00:16:51,169 --> 00:16:53,645
Keď James River
prejde inšpekciou, ...
304
00:16:53,657 --> 00:16:55,866
ktokoľvek kto bude aktuálnym
šéfom chirurgie ...
305
00:16:55,871 --> 00:16:58,551
dostane parádne zásluhy.
306
00:16:58,585 --> 00:17:00,919
A udržať si taký post
v zápasiacej nemocnici ...
307
00:17:00,954 --> 00:17:03,755
môže pritiahnuť na lekára
omnoho viac pozornosti, ...
308
00:17:03,789 --> 00:17:06,889
než akú by získal v už
fungujúcej inštitúcii.
309
00:17:08,154 --> 00:17:09,385
Čo to pre Toma znamená?
310
00:17:09,882 --> 00:17:12,148
Mohol by si vybrať akúkoľvek
prácu, ktorú by chcel.
311
00:17:12,648 --> 00:17:14,826
Teda, keď bude pripravený
na svoj ďalší krok.
312
00:17:15,583 --> 00:17:18,034
Premyslela si si celý
jeho život, čo?
313
00:17:23,399 --> 00:17:24,949
Čo sa deje medzi tebou a Tomom?
314
00:17:25,325 --> 00:17:26,659
Nehovorila si s ním?
315
00:17:26,949 --> 00:17:28,992
Nuž, počula som reči ...
316
00:17:29,188 --> 00:17:31,858
o vašej minulosti a zaujímalo
ma, či sú to všetko len ...
317
00:17:32,642 --> 00:17:33,774
reči.
318
00:17:34,393 --> 00:17:37,034
Nuž, navrhujem ti
pohovoriť si s Tomom.
319
00:17:42,158 --> 00:17:43,586
Neviem, čo si mu ...
320
00:17:44,109 --> 00:17:46,371
povedala o tom poste šéfa ...
321
00:17:46,597 --> 00:17:48,221
ale nepomáhaš mu.
322
00:17:49,854 --> 00:17:53,441
Vlastne, myslím si, že mu
brániš nájsť skutočné šťastie.
323
00:17:54,468 --> 00:17:57,285
Vieš, ak ti na ňom
vôbec záleží, ...
324
00:17:58,341 --> 00:18:00,535
navrhujem, aby si ho držala
od svojho osobného života, ...
325
00:18:00,570 --> 00:18:02,636
nepleť sa mu do cesty
a nechaj ho ...
326
00:18:03,208 --> 00:18:05,680
nájsť si hocijakú
kariéru, akú chce mať.
327
00:18:06,563 --> 00:18:08,243
Nech nájde skutočné naplnenie.
328
00:18:09,268 --> 00:18:11,767
Sú iní ľudia, ktorí sa
teraz oňho chcú starať.
329
00:18:27,444 --> 00:18:29,330
Ten chlap v čakárni
je teda číslo, čo?
330
00:18:30,169 --> 00:18:32,024
Áno, chodia sem rôzne typy.
331
00:18:32,645 --> 00:18:34,886
- Ale stále je to
celkom vtipné. - Čo?
332
00:18:35,039 --> 00:18:36,866
No, chlap, ktorý si
myslí, že ťa pozná ...
333
00:18:36,896 --> 00:18:38,808
chodil na medicínu
a má britský prízvuk ...
334
00:18:38,988 --> 00:18:40,550
To sú aj tvoje dve vlastnosti.
335
00:18:41,214 --> 00:18:43,018
Áno. Aká je šanca,
že sa to stane?
336
00:18:46,739 --> 00:18:49,254
Až na to, že ma stále
volá francúzskym menom.
337
00:18:52,072 --> 00:18:53,636
Guillaume, rád ťa vidím.
338
00:18:55,178 --> 00:18:57,375
Takže, ako ste si
porezali ruku, pane?
339
00:18:57,598 --> 00:18:59,310
Ja ... som si kúpil
fľašu whisky, ...
340
00:18:59,361 --> 00:19:02,664
a v obchode neodstránili ten
malý čierny plastický vrchnáčik.
341
00:19:02,683 --> 00:19:05,364
Takže, ja som ho skúsil
odstrániť sám a bodol som sa.
342
00:19:05,469 --> 00:19:08,554
Teroristi, dávajte si pozor ...
nekradnite americký alkohol.
343
00:19:08,713 --> 00:19:11,316
Vraveli ste, že ste chodili
na medicínu v Anglicku?
344
00:19:11,682 --> 00:19:13,184
Takže teraz ste lekár?
345
00:19:13,237 --> 00:19:16,175
Som. Som pediater. Prišiel
som sem na konferenciu.
346
00:19:17,691 --> 00:19:19,015
Hej ...
347
00:19:19,159 --> 00:19:21,910
fakt rád vidím, že si to
dotiahol na lekára, Guillaume.
348
00:19:23,047 --> 00:19:26,456
Potom, čo si vyletel zo školy sme mali
všetci trochu obavy čo s tebou ďalej bude.
349
00:19:26,707 --> 00:19:28,297
Áno, je to dosť hlboké ...
350
00:19:28,338 --> 00:19:31,816
myslím, že môže byť poškodená aj šľacha.
Zavolám chirurga na konzultáciu.
351
00:19:32,521 --> 00:19:35,607
Počujte, viem, že si myslíte, že
som niekto iný, ale nie som.
352
00:19:35,941 --> 00:19:36,941
Prepáčte.
353
00:19:40,422 --> 00:19:41,879
No, to bolo trápne.
354
00:19:43,125 --> 00:19:44,686
Ako byť sám ako kôl
v plote na svadbe.
355
00:19:44,716 --> 00:19:46,476
- Viete, čo tým myslím?
- Tak trochu.
356
00:19:46,588 --> 00:19:47,588
Bože.
357
00:19:48,552 --> 00:19:50,770
Vlasy mal dlhšie, ...
358
00:19:51,195 --> 00:19:53,785
- ale som si istý, že to bol Guillaume.
- Boli ste dobrí kamoši?
359
00:19:54,178 --> 00:19:57,200
Trochu sme sa poflakovali.
Mali sme spoločných kamošov.
360
00:19:57,598 --> 00:20:00,421
Keď sme šli von, tak
sme sa rozbili na mraky.
361
00:20:01,114 --> 00:20:02,873
Čiže vo vašom jazyku
sme sa "ožrali".
362
00:20:02,979 --> 00:20:05,333
No, je ťažké pamätať si
veci, keď ste opitý.
363
00:20:05,363 --> 00:20:06,472
Pravda.
364
00:20:07,373 --> 00:20:08,980
Ale Angličan som.
365
00:20:11,205 --> 00:20:12,937
Pozri, to ja som ho udrela.
366
00:20:12,956 --> 00:20:15,861
Vlastne, niekoľko krát.
On sa ma nikdy nedotkol.
367
00:20:15,934 --> 00:20:17,391
On sa ťa nikdy nedotkol.
368
00:20:18,269 --> 00:20:21,291
Chápem ... takže, odkiaľ
máš tú modrinu na tvári?
369
00:20:21,689 --> 00:20:24,991
Neviem, keď som videla tú SMS tak
som vybuchla, udierala som ho a ...
370
00:20:25,159 --> 00:20:28,800
- šmykla som sa udrela som si
tvár o defibrilátor. - O čo?
372
00:20:29,011 --> 00:20:30,982
Defibrilátor?
373
00:20:31,414 --> 00:20:32,747
Kde ste dopekla boli?
374
00:20:35,150 --> 00:20:36,735
Povedz jej to.
375
00:20:39,744 --> 00:20:41,685
Boli sme v sanitke.
376
00:20:42,218 --> 00:20:43,880
Vy ste boli v sanitke?
377
00:20:43,892 --> 00:20:46,616
Camille, čo ste dopekla
robili v sanitke?
378
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Dobre.
379
00:21:01,147 --> 00:21:03,239
Donútila si ma naháňať toho
chlapca po nemocnici, ...
380
00:21:03,258 --> 00:21:06,050
lebo som si myslela, že ťa udrel a ty
mi chceš povedať, že ty si udrela jeho?
381
00:21:06,069 --> 00:21:08,241
Na čo si dopekla myslela, Camille?
382
00:21:08,260 --> 00:21:11,319
Vztiahla si ruku na muža?!
Vieš, čo by ti mohol urobiť?
383
00:21:11,414 --> 00:21:14,452
Uzavrieme dohodu ... už sa
znovu s Marcusom neuvidíš.
384
00:21:14,482 --> 00:21:17,657
Čo ty na to? Žiadne mobily.
Nechcem, aby bol u nás doma. Nič.
385
00:21:17,687 --> 00:21:20,221
- Dobre, Christina. Upokoj sa.
- Pôjdem dole a sama mu to poviem.
386
00:21:20,251 --> 00:21:23,053
Povedala som ti, že ma neudrel
a ty mu dlhuješ ospravedlnenie!
387
00:21:23,116 --> 00:21:25,349
- Čo mu dlhujem?
- Dobre, dobre. Viete čo?
388
00:21:25,379 --> 00:21:29,422
Len sa všetci upokojme, jasné?
Vezmem Camille na nejaké jedlo. Dobre?
389
00:21:30,008 --> 00:21:31,137
Poď.
390
00:21:31,617 --> 00:21:32,891
Neuveriteľné!
391
00:21:33,035 --> 00:21:34,153
Počuješ ju?
392
00:21:34,595 --> 00:21:37,176
- Ja mu dlhujem ospravedlnenie?
- Chápem.
393
00:21:43,225 --> 00:21:44,454
Judy.
394
00:21:45,021 --> 00:21:46,267
Neviem, čo mám robiť.
395
00:21:46,274 --> 00:21:49,216
Len hovor ľuďom, že pôjdeš
po zásoby. Nespoznajú rozdiel.
396
00:21:49,230 --> 00:21:51,840
Nie, hovorím o foťáku pani Davis.
397
00:21:51,870 --> 00:21:54,605
Ak z toho máš taký zlý pocit,
tak ho vráť do šuplíka.
398
00:21:54,635 --> 00:21:57,419
Ona nechce ten foťák.
Chce to, čo bolo v ňom.
399
00:21:57,632 --> 00:22:01,874
Ak sa fotíš nahá a necháš tu tie fotky povaľovať
sa, tak nebuď prekvapená, keď sa to prevalí.
400
00:22:02,509 --> 00:22:05,480
Môžeš sa aspoň na sekundu prestať
správať ako totálny idiot?
401
00:22:05,521 --> 00:22:07,637
Boli v ňom fotky jej dcéry ...
402
00:22:07,678 --> 00:22:10,095
Posledné fotky Rebeccy,
ktoré urobila.
403
00:22:10,241 --> 00:22:11,241
Sakra.
404
00:22:11,260 --> 00:22:14,768
Preto Kelly tak vyvádza!
Cítim sa hrozne!
405
00:22:14,805 --> 00:22:16,400
Musíš ich vrátiť.
406
00:22:16,675 --> 00:22:18,777
Nemôžem. Vymazala som ich.
407
00:22:19,421 --> 00:22:23,192
Pamäťová karta bola plná, tak som vymazala celú
zložku bez toho, aby som sa do nej pozrela.
408
00:22:23,851 --> 00:22:25,363
Čo by som mala urobiť?
409
00:22:26,214 --> 00:22:28,376
Nič. Nerob nič.
410
00:22:28,410 --> 00:22:31,283
Ale pani Davis sa sem
vráti po ten foťák ...
411
00:22:31,313 --> 00:22:33,647
a Kelly ho ešte stále hľadá.
412
00:22:34,917 --> 00:22:37,118
Počúvaj ma. Nikdy sa to nestalo.
413
00:22:37,150 --> 00:22:40,303
Nie je žiaden foťák,
žiadne fotky, nie je nič.
414
00:22:41,987 --> 00:22:44,811
- No, to nebude fungovať.
- Vždy to funguje, Malia.
415
00:22:44,925 --> 00:22:48,257
Niečo urobíš ... a možno neskôr
zistíš, že je to protiprávne ...
416
00:22:48,609 --> 00:22:50,141
Žiadna škoda, žiaden problém.
417
00:22:50,246 --> 00:22:52,408
Teraz nemôžeš urobiť nič, čím
by si pani Davis pomohla, ...
418
00:22:52,429 --> 00:22:54,625
takže by si sa mala
pokúsiť zachrániť seba.
419
00:22:58,997 --> 00:23:01,066
Rob čo chceš, ja som sa snažila.
420
00:23:03,723 --> 00:23:05,333
Prečo si ma sem zavolala?
421
00:23:08,403 --> 00:23:10,392
Zavolala som ťa, lebo ...
422
00:23:11,840 --> 00:23:13,911
som mala problémy
a ty máš zbraň.
423
00:23:15,655 --> 00:23:19,509
Nuž, zdá sa, že doktor Nádherný
mal všetko pod kontrolou.
424
00:23:20,614 --> 00:23:22,968
"Doktor Nádherný"? To sa mi páči.
425
00:23:23,059 --> 00:23:25,604
No hádaj čo? S doktorom
Nádherným sme len kamaráti.
426
00:23:25,741 --> 00:23:27,887
- Takže ... je len kamarát?
- Kamarát.
427
00:23:29,629 --> 00:23:30,769
Ja ťa vidím.
428
00:23:30,892 --> 00:23:32,216
Poznám ťa.
429
00:23:32,587 --> 00:23:34,045
Nepýtaj sa ma ako.
430
00:23:35,026 --> 00:23:36,677
Presne viem kto si.
431
00:23:36,739 --> 00:23:38,265
- Vážne?
- Áno.
432
00:23:40,915 --> 00:23:42,460
Tak, čo vidíš?
433
00:23:42,526 --> 00:23:45,364
Videl som ako si sa pozerala na toho
doktora Nádherného, keď vošiel dnu.
434
00:23:45,459 --> 00:23:49,075
- Dobre, len, aby si vedel ...
- Dobre. - Dobre? Je to minulosť.
435
00:23:49,096 --> 00:23:50,610
To ... skončilo.
436
00:23:50,710 --> 00:23:51,841
Dobre.
437
00:23:53,558 --> 00:23:55,644
Dnes máš šťastný deň.
438
00:23:57,096 --> 00:24:00,074
- Dnes mám šťastný deň?
- Áno. - Tak dobre.
439
00:24:00,311 --> 00:24:02,461
- Predpíšem ti recept.
- Recept?
440
00:24:02,478 --> 00:24:03,525
Áno.
441
00:24:03,566 --> 00:24:05,577
- Dobre, prvá vec.
- Prvá vec.
442
00:24:07,617 --> 00:24:09,440
Chcem, aby si si šla
sadnúť s Marcusom.
443
00:24:09,939 --> 00:24:11,268
Ja viem, viem.
444
00:24:12,036 --> 00:24:13,227
Počúvaj ma.
445
00:24:13,313 --> 00:24:15,819
Musíš to s Marcusom urovnať.
446
00:24:16,065 --> 00:24:17,788
Jasné? Bola si trochu tvrdá.
447
00:24:17,965 --> 00:24:18,965
A ...
448
00:24:20,335 --> 00:24:23,363
Pochopíš o čom hovorím, keď
sa mu pozrieš do očí. Ver mi.
449
00:24:23,426 --> 00:24:24,426
Dobre?
450
00:24:25,689 --> 00:24:27,289
Pochopíš o čom hovorím.
451
00:24:27,521 --> 00:24:28,571
Druhá vec.
452
00:24:29,139 --> 00:24:33,224
Zabehneš hore za svojou dcérou a ospravedlníš
sa jej za to, že si jej dala svoju DNA.
453
00:24:33,406 --> 00:24:34,535
Počuješ ma?
454
00:24:34,905 --> 00:24:37,090
Niečo ti o Camille poviem.
455
00:24:37,682 --> 00:24:39,091
Potrebuje svoju mamu.
456
00:24:39,233 --> 00:24:41,240
Nepotrebuje, aby si bola jej otec.
457
00:24:41,290 --> 00:24:43,690
Nepotrebuje, aby si
všetko napravila za ňu.
458
00:24:44,301 --> 00:24:45,851
Len si s ňou pohovor.
459
00:24:46,115 --> 00:24:47,665
Dobre? Potrebuje ťa.
460
00:24:48,708 --> 00:24:49,708
Dobre?
461
00:24:49,783 --> 00:24:51,433
To sú dve veci. Tretia ...
462
00:24:55,153 --> 00:24:57,903
Musíš povedať doktorovi
Nádhernému ako veľmi ho miluješ.
463
00:24:58,846 --> 00:25:00,396
Musí to počuť.
464
00:25:03,643 --> 00:25:04,643
Nick?
465
00:25:05,082 --> 00:25:06,732
Nechceš, aby som to urobila.
466
00:25:06,836 --> 00:25:07,936
Máš pravdu.
467
00:25:09,723 --> 00:25:11,721
Nechcem, aby si to urobila.
468
00:25:12,216 --> 00:25:13,416
Ale ti to potrebuješ.
469
00:25:14,794 --> 00:25:16,894
A kto sa potom postará o Nicka?
470
00:25:18,129 --> 00:25:19,429
Kiež by si to bola ty.
471
00:25:21,543 --> 00:25:23,293
Počuj, dohodnime sa.
472
00:25:23,563 --> 00:25:25,844
Ak bude dosť múdry na to,
že ťa nechá ísť, ...
473
00:25:26,999 --> 00:25:29,340
tak je budem dosť hlúpy
na to, že si ťa chytím.
474
00:25:32,762 --> 00:25:33,762
Tri veci.
475
00:25:34,829 --> 00:25:36,629
Musíš urobiť tie tri veci.
476
00:25:38,889 --> 00:25:39,889
Dobre.
477
00:25:44,314 --> 00:25:45,314
Tri veci.
478
00:26:21,713 --> 00:26:22,713
Ahoj.
479
00:26:22,899 --> 00:26:24,349
Je tu niekde Kelly?
480
00:26:25,020 --> 00:26:27,666
Čo keby ... čo keby ste tu
počkali a ja ju pôjdem nájsť?
481
00:26:27,737 --> 00:26:28,737
Vďaka.
482
00:26:54,171 --> 00:26:56,321
- Pani Davis je tu.
- Dobre.
483
00:26:57,870 --> 00:26:59,970
Bože, kvôli nej sa cítim mizerne.
484
00:27:00,080 --> 00:27:01,280
Čo jej povieš?
485
00:27:01,743 --> 00:27:03,243
Poviem jej pravdu.
486
00:27:03,790 --> 00:27:05,040
Že som ho stratila.
487
00:27:05,162 --> 00:27:06,612
Ale ty si ho nestratila.
488
00:27:06,793 --> 00:27:08,341
Áno, stratila. Nechala som ...
489
00:27:08,391 --> 00:27:10,337
ho na nestráženom mieste a ...
490
00:27:10,591 --> 00:27:13,418
mala som ten šuplík zamknúť
a bola to moja vina.
491
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
Dobre.
492
00:27:15,917 --> 00:27:17,117
Ja som ho vzala.
493
00:27:19,475 --> 00:27:20,475
Čože?
494
00:27:22,443 --> 00:27:23,443
Prečo?
495
00:27:23,872 --> 00:27:28,078
Bola si taká panovačná odkedy ťa
Christina povýšila na hlavnú sestru.
496
00:27:28,109 --> 00:27:29,159
Panebože!
497
00:27:29,994 --> 00:27:30,994
Ďakujem.
498
00:27:31,433 --> 00:27:34,833
- Vďaka, že si mi povedala
pravdu, Malia. - To nie je všetko.
499
00:27:36,436 --> 00:27:38,036
Vymazala som tie fotky.
500
00:27:39,273 --> 00:27:40,273
Čože?
501
00:27:43,895 --> 00:27:45,425
Ako si mohla niečo také urobiť?
502
00:27:45,455 --> 00:27:47,158
Nevedela som, čo v ňom je.
503
00:27:47,178 --> 00:27:50,401
- Prisahám. Nikdy by som ho nevzala.
- Robíš si zo mňa srandu?
504
00:27:50,427 --> 00:27:52,077
Ešte si vymýšľaš výhovorky?
505
00:27:52,130 --> 00:27:54,480
Nie, je mi to veľmi ľúto.
Musíš mi veriť!
506
00:27:54,538 --> 00:27:57,842
Pozri, viem, že ma nemáš
veľmi rada. Dobre? Vôbec.
507
00:27:57,967 --> 00:28:00,603
Ale nie som až taký
hrozný človek. Vážne.
508
00:28:00,625 --> 00:28:04,132
Ja ... prisahám. Ja ... som
nikomu nechcela ublížiť, ...
509
00:28:04,270 --> 00:28:06,369
obzvlášť nie jej po tom
všetkom, čím si prešla.
510
00:28:06,399 --> 00:28:07,649
Ale urobila si to!
511
00:28:08,281 --> 00:28:10,281
Práve si jej ublížila!
512
00:28:15,651 --> 00:28:17,415
Musíš mi dať ďalšiu šancu.
513
00:28:17,435 --> 00:28:20,729
Nie! Teraz to s tebou vôbec nedokážem
rozoberať! Musím tam ísť ...
514
00:28:20,749 --> 00:28:22,999
a zlomiť tej žene srdce!
515
00:28:41,756 --> 00:28:42,756
Mary?
516
00:28:43,246 --> 00:28:44,736
- Kelly.
- Ahoj.
517
00:28:49,243 --> 00:28:51,393
Musím s vami na chvíľu hovoriť.
518
00:28:52,223 --> 00:28:54,573
Mám tak trochu zlé správy.
519
00:29:05,036 --> 00:29:09,044
Niekto nechtiac
vymazal všetky fotky.
521
00:29:15,071 --> 00:29:17,421
Ale to bolo všetko, čo som mala.
522
00:29:18,142 --> 00:29:19,976
Kto by niečo také urobil?
523
00:29:20,047 --> 00:29:22,297
Niekto, kto nevedel čo tam je.
524
00:29:22,544 --> 00:29:24,236
Mala som si ich uložiť.
525
00:29:26,010 --> 00:29:27,910
Teraz už šancu mať nebudem.
526
00:29:28,928 --> 00:29:30,328
Je mi to veľmi ľúto.
527
00:29:36,028 --> 00:29:37,995
Kelly, môžem s tebou hovoriť?
528
00:29:39,478 --> 00:29:41,028
O minútu, dobre, Malia?
529
00:29:44,515 --> 00:29:46,265
Nie, musím s tebou hovoriť teraz.
530
00:29:47,321 --> 00:29:48,771
Bude to len sekunda, dobre?
531
00:29:50,047 --> 00:29:51,047
Čo je?
532
00:30:03,454 --> 00:30:05,854
Viem, že toto vám
to nevynahradí, ale ...
533
00:30:11,090 --> 00:30:15,190
nemusíme tu mať fotku, aby sme si
pamätali aká bola vaša dcéra prekrásna.
534
00:30:17,994 --> 00:30:18,994
Ďakujem.
535
00:30:23,280 --> 00:30:26,969
Musí dostať padáka. Vyletela
na zamestnanca nemocnice.
536
00:30:26,983 --> 00:30:28,848
Všetci sme to videli.
A bohužiaľ, videli to ...
537
00:30:28,878 --> 00:30:31,158
- aj mnohí naši pacienti.
- Dobre, zadrž. Dobre?
538
00:30:31,172 --> 00:30:34,517
Christina reagovala na osobné problémy.
Môžeme preberať to, ako to riešila, ...
539
00:30:34,527 --> 00:30:37,387
- ale baviť sa o prepustení nie je
potrebné. - Je šéfka ošetrovateľov.
540
00:30:37,407 --> 00:30:41,137
Dozerá na stovky zamestnancov. Toto
bola sotva ukážka profesionality.
541
00:30:41,157 --> 00:30:44,086
Erin, nemáš ani predstavu s čím
sa musela dnes vysporiadať.
542
00:30:44,164 --> 00:30:46,526
To čo spravila jej zaručuje
disciplinárne konanie.
543
00:30:46,546 --> 00:30:48,596
Ja sa o to postarám. Dobre?
544
00:30:48,766 --> 00:30:50,316
John, ona je príťažou.
545
00:30:50,357 --> 00:30:52,950
A ja vám vravím, že to
nie je vaša starosť.
546
00:30:53,153 --> 00:30:55,616
Moja starosť je, aby táto
nemocnica prešla inšpekciou ...
547
00:30:55,626 --> 00:30:58,251
a to by mala byť aj vaša starosť!
548
00:30:58,753 --> 00:31:01,845
Bez sestry Hawthorne by sme
to zvládali omnoho ťažšie.
549
00:31:15,702 --> 00:31:17,810
Čo sa deje medzi
tebou a Christinou?
550
00:31:18,418 --> 00:31:21,185
Dnes si sa so mnou nemohol
baviť, lebo si jej musel pomáhať?
551
00:31:21,245 --> 00:31:23,839
A teraz si proti mne
a brániš ju, keď ...
552
00:31:23,920 --> 00:31:25,870
jasne spravila niečo zlé.
553
00:31:26,545 --> 00:31:27,545
Tom, ...
554
00:31:28,420 --> 00:31:29,520
čo sa deje?
555
00:31:37,806 --> 00:31:42,047
Pozri, s Christinou sme si prešli
mnohým. Boli to problematické časy.
556
00:31:44,775 --> 00:31:46,925
A ... medzi ... nami niečo bolo.
557
00:31:48,110 --> 00:31:50,160
Alebo som si aspoň myslel,
že medzi nami niečo bolo.
558
00:31:53,424 --> 00:31:55,374
Spali sme spolu.
559
00:32:01,716 --> 00:32:03,616
A požiadal som ju,
aby si ma vzala.
560
00:32:08,719 --> 00:32:11,527
- A ona povedala ...
- Povedala nie, tak sme to skončili.
561
00:32:11,567 --> 00:32:13,367
A teraz sme len priatelia.
562
00:32:14,061 --> 00:32:15,061
To je všetko.
563
00:32:15,540 --> 00:32:17,340
Sme len priatelia, naozaj.
564
00:32:18,132 --> 00:32:21,375
A je mi ľúto, že som ti to
všetko nepovedal. Mal som.
565
00:32:22,368 --> 00:32:23,453
Áno, áno.
566
00:32:24,121 --> 00:32:25,371
To si mal.
567
00:32:50,287 --> 00:32:52,637
Môžem si s tebou
na chvíľku pohovoriť.
568
00:33:31,799 --> 00:33:32,899
Prepáč mi to.
569
00:33:38,665 --> 00:33:40,391
To je neprijateľné.
570
00:33:40,695 --> 00:33:43,632
- Ukradla ten foťák.
- Viete to dokázať?
571
00:33:44,077 --> 00:33:45,387
Priznala sa mi.
572
00:33:45,417 --> 00:33:47,144
Toto nie je súdna sieň.
573
00:33:47,356 --> 00:33:49,495
Malia len vrátila stratenú vec.
574
00:33:49,525 --> 00:33:50,887
Suspendácia na dva dni.
575
00:33:50,917 --> 00:33:53,206
Suspendovanie na dva
týždne, neplatené ...
576
00:33:53,236 --> 00:33:54,936
a zápis do jej osobných záznamov.
577
00:33:54,966 --> 00:33:56,357
S tým odbory
nebudú súhlasiť.
578
00:33:56,387 --> 00:33:57,672
Nebudú súhlasiť?
579
00:33:57,855 --> 00:33:59,327
Viete čo bolo v tom foťáku?
580
00:33:59,357 --> 00:34:00,336
Oľutovala to, ...
581
00:34:00,366 --> 00:34:02,997
ale tiež sa teraz snaží
urobiť správnu vec.
582
00:34:03,047 --> 00:34:05,237
Týždenná suspendácia
a znížený plat, ...
583
00:34:05,267 --> 00:34:07,687
ale žiaden zápis do záznamov.
584
00:34:07,717 --> 00:34:09,576
Prijmite tú ponuku. Tú prvú.
585
00:34:09,606 --> 00:34:10,736
Viete, že to nemusíte.
586
00:34:10,766 --> 00:34:13,317
Zvládnem to. Suspendáciu
aj to ostatné.
587
00:34:13,347 --> 00:34:16,194
- Nechajte rozhovor na mňa, Malia.
- Hej, hlupaňa, čo keby ste už ...
588
00:34:16,224 --> 00:34:18,196
vypadli a nechali ma to
vyriešiť po svojom?
589
00:34:18,226 --> 00:34:19,226
Dobre, Kelly?
590
00:34:48,755 --> 00:34:49,755
Čo to je?
591
00:34:50,298 --> 00:34:52,637
Znamená to "poď
a sadni si mi do lona".
592
00:34:52,667 --> 00:34:53,365
Prečo?
593
00:34:53,395 --> 00:34:55,998
Lebo som tvoja matka
a chcem ťa objať.
594
00:34:56,646 --> 00:34:58,037
Toto je trochu čudné, vieš?
595
00:34:58,067 --> 00:35:00,465
Čo je čudné na tom, že
ťa matka chce objať?
596
00:35:00,495 --> 00:35:01,495
Poď sem!
597
00:35:01,876 --> 00:35:02,878
Dobre.
598
00:35:03,067 --> 00:35:04,085
Ale ...
599
00:35:04,115 --> 00:35:05,529
prestaň to robiť.
602
00:35:31,877 --> 00:35:33,043
Si v poriadku?
603
00:35:33,226 --> 00:35:35,099
Máš kostnatý zadok, jasné?
604
00:35:35,616 --> 00:35:37,927
A to máš po svojom
otcovi, nie po mne.
605
00:35:38,727 --> 00:35:39,727
Jasné?
606
00:35:46,547 --> 00:35:48,891
Nikdy som nič také necítila.
607
00:35:49,236 --> 00:35:50,923
Neviem, čo to do mňa vošlo.
608
00:35:51,538 --> 00:35:53,379
Zjavne moja DNA.
609
00:35:56,567 --> 00:35:58,516
Bože, keď sa na teba
pozriem, Camille, ...
610
00:35:58,546 --> 00:36:00,381
prisahám, ako keby ...
611
00:36:01,476 --> 00:36:03,829
som sa pozerala do zrkadla.
612
00:36:07,018 --> 00:36:10,300
Navzájom sa o seba
staráme. Dobre?
614
00:36:13,306 --> 00:36:16,985
Myslíš, že nájdeme spôsob ako
to trochu zlepšiť? Možno?
615
00:36:17,667 --> 00:36:18,667
Áno.
616
00:36:19,237 --> 00:36:20,238
Možno.
617
00:36:28,768 --> 00:36:31,138
Chcem, aby si bola
lepšia ako ja, Camille.
618
00:36:33,346 --> 00:36:34,892
O to jediné ťa žiadam.
619
00:36:36,717 --> 00:36:37,718
Takže, ...
620
00:36:38,346 --> 00:36:40,286
stále sa môžem vídať s Marcusom?
621
00:36:44,546 --> 00:36:46,837
Vážne nevidím ako
by som vám v tom ...
622
00:36:48,097 --> 00:36:51,265
mohla brániť, takže,
rozhodnutie je na tebe ...
623
00:36:56,756 --> 00:36:57,758
To je všetko?
624
00:36:58,047 --> 00:36:59,048
Ahoj.
625
00:37:09,215 --> 00:37:11,425
Bol to šialený deň v James River.
626
00:37:15,367 --> 00:37:17,451
Chceš si ísť niečo zajesť?
627
00:37:17,906 --> 00:37:19,045
Dať si drink?
628
00:37:19,706 --> 00:37:21,390
Rozbijeme sa na draky?
629
00:37:21,946 --> 00:37:23,861
Je to "rozbiť sa na mraky".
630
00:37:25,536 --> 00:37:28,347
Myslím, že drink by ti
po dnešku bodol. Čo?
631
00:37:28,905 --> 00:37:29,905
Áno.
632
00:37:32,515 --> 00:37:35,575
Hoci najviac by som chcela
zistiť aký je Guillaume v posteli.
633
00:37:35,605 --> 00:37:37,661
Dobre. To už stačilo. Prosím.
634
00:37:37,896 --> 00:37:39,327
Len si ťa doberám.
635
00:37:39,357 --> 00:37:41,419
Neviem, prečo si kvôli
tomu taký vyvedený z miery.
636
00:37:42,076 --> 00:37:44,759
Chlap vošiel do nemocnice,
nazval ťa Guillaumom, ...
637
00:37:45,335 --> 00:37:47,175
obaja ste chodili na medicínu, ...
638
00:37:47,506 --> 00:37:49,789
- máte britský prízvuk ...
- Počuj, ...
639
00:37:49,985 --> 00:37:52,846
myslím, že pôjdem rovno
domov, ak ti to nevadí.
641
00:37:52,855 --> 00:37:54,769
Zajtra začínam skoro ráno a ...
642
00:37:58,936 --> 00:37:59,937
Dobre.
643
00:38:17,046 --> 00:38:18,068
Hej, Marcus.
644
00:38:29,185 --> 00:38:31,417
Vyzerá to dosť zle.
Si v poriadku?
645
00:38:32,297 --> 00:38:33,297
Áno.
646
00:38:37,364 --> 00:38:38,373
Pozri sa.
647
00:38:38,875 --> 00:38:40,526
Chcem, aby si sa pozrela,
kto mi poslal tú SMS-ku.
648
00:38:40,556 --> 00:38:42,883
- Nie. Nie, nemusím ...
- Len sa pozri.
649
00:38:43,336 --> 00:38:44,337
Prosím.
650
00:38:47,785 --> 00:38:48,786
Johnnie.
651
00:38:50,376 --> 00:38:51,637
Tvoj spolubývajúci.
652
00:38:51,667 --> 00:38:53,564
Je to baba, s ktorou niečo má.
653
00:38:53,594 --> 00:38:55,719
Vlastne ani nevie po anglicky.
654
00:38:55,986 --> 00:38:57,379
A jemu sa to tak páči.
655
00:38:58,635 --> 00:39:00,918
Musela som ti pripadať
ako totálna psychopatka.
656
00:39:01,915 --> 00:39:02,920
Áno.
657
00:39:06,206 --> 00:39:08,472
Asi, keď poviem prepáč
tak to nebude stačiť ...
658
00:39:09,367 --> 00:39:11,220
bez ohľadu na to, ako
vážne to myslím.
659
00:39:11,625 --> 00:39:14,672
Tým môžeme začať a uvidíme
kam nás to zavedie.
660
00:39:17,965 --> 00:39:19,441
Je mi to vážne ľúto.
661
00:39:21,046 --> 00:39:23,217
Nechala som sa ovládnuť emóciami.
662
00:39:23,247 --> 00:39:26,782
A nikdy som si neuvedomila aké
silné sú moje city k tebe.
663
00:39:29,646 --> 00:39:31,035
Čo tým chceš povedať?
664
00:39:33,126 --> 00:39:34,573
Asi, že ...
665
00:39:36,397 --> 00:39:37,570
ťa milujem?
666
00:39:39,987 --> 00:39:42,496
No, dávaš to najavo
dosť šialeným spôsobom.
667
00:39:42,526 --> 00:39:44,740
Áno. To máme v rodine.
668
00:39:45,515 --> 00:39:46,676
Hovor mi o tom.
669
00:39:46,757 --> 00:39:48,505
- Chceš odvoz?
- Áno.
670
00:40:07,933 --> 00:40:08,933
Tom.
671
00:40:12,445 --> 00:40:13,869
Tom, hej.
672
00:40:20,107 --> 00:40:22,076
Čo sa deje?
673
00:40:25,675 --> 00:40:28,871
- Je všetko v poriadku? Ako sa má
Camille? - Má sa fajn. Len som ...
674
00:40:31,037 --> 00:40:33,121
Ďakujem ti za všetko.
675
00:40:33,786 --> 00:40:36,135
Veľmi dobre si sa o ňu
dnes postaral. Ja ...
676
00:40:36,165 --> 00:40:39,243
No, záleží mi na nej.
A veľmi. To vieš.
677
00:40:43,667 --> 00:40:45,324
Tom, ...
678
00:40:46,157 --> 00:40:48,970
posledných pár týždňov
bolo neznesiteľných.
679
00:40:49,804 --> 00:40:51,899
Je mnoho vecí, ktoré
ti musím povedať.
680
00:40:52,116 --> 00:40:55,177
Ktoré som ti mala povedať.
Ktoré ti chcem povedať.
681
00:40:56,357 --> 00:40:57,672
A ...
682
00:41:00,985 --> 00:41:01,990
Tom, ...
683
00:41:02,397 --> 00:41:03,398
ja, ...
684
00:41:03,755 --> 00:41:04,755
Tom?
685
00:41:09,305 --> 00:41:12,226
Už by sme ... asi mali ísť.
686
00:41:12,805 --> 00:41:15,121
Áno. Len ... len minútku, dobre?
687
00:41:17,696 --> 00:41:20,338
Christina mi chce niečo
veľmi vážne povedať.
688
00:41:32,776 --> 00:41:34,642
Obaja si užite večer.
689
00:41:40,846 --> 00:41:41,846
Dobre.
690
00:41:45,546 --> 00:41:46,568
Dobrú noc.
691
00:41:48,546 --> 00:41:50,868
preklad a korekcie:
krny