1 00:00:33,306 --> 00:00:35,246 NEZNÁMA 2 00:00:42,536 --> 00:00:44,546 Chcela si niečo poslať do labáku? 2 00:00:44,576 --> 00:00:45,577 Chcela. 3 00:00:45,766 --> 00:00:48,396 Mám tu vzorku od neznámej. Nevieme, čo s ňou je. 4 00:00:48,426 --> 00:00:50,984 Takže, vezmi túto krv a prever ju všetkými testami. 5 00:00:51,657 --> 00:00:52,660 Ako chceš. 6 00:00:53,876 --> 00:00:54,876 Hej, Lana? 7 00:00:55,475 --> 00:00:57,896 Toto je veľmi citlivý prípad, takže ... 8 00:00:58,166 --> 00:00:59,696 keď prídu výsledky, ... 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,743 uisti sa, že ich uvidím len ja. 10 00:01:02,556 --> 00:01:03,835 Mlčím ako v hrobe. 11 00:01:04,297 --> 00:01:05,298 Vďaka. 12 00:01:16,743 --> 00:01:20,353 HawthoRNe 2x10 "BEZ VÝCHODISKA" 15 00:01:30,857 --> 00:01:31,857 Ako sa máš? 16 00:01:32,357 --> 00:01:33,607 Ohromne. 17 00:01:35,437 --> 00:01:37,153 Dobre. Môžeš s tým už prestať? 18 00:01:38,447 --> 00:01:41,469 - Prestať s čím? - Správaš sa slušne, akoby sa nič nestalo. 19 00:01:42,206 --> 00:01:43,437 Nič sa nestalo. 20 00:01:46,994 --> 00:01:48,817 Myslela som, že sme na tom celkom dobre. 21 00:01:49,646 --> 00:01:52,320 Koniec koncov, máš u mňa dve zubné kefky. 22 00:01:52,895 --> 00:01:54,354 Chceš, aby som si ich vzal? 23 00:01:55,276 --> 00:01:56,367 Len ak to chceš ty. 24 00:02:02,426 --> 00:02:04,104 Budeme sa baviť o fakte, že ... 25 00:02:04,134 --> 00:02:07,919 niekto bol presvedčený, že sa voláš Guillaume a odvtedy ma od seba odstrkuješ? 26 00:02:10,176 --> 00:02:11,903 Steve, môžeš mi povedať hocičo. 27 00:02:12,476 --> 00:02:15,400 Aj ty vieš, že mi môžeš povedať hocičo, ale to neurobíš, však? 28 00:02:18,357 --> 00:02:19,466 Čo skrývaš? 29 00:02:22,015 --> 00:02:23,016 Nič. 30 00:02:27,485 --> 00:02:28,595 Sara! 31 00:02:28,625 --> 00:02:29,693 Čo sa stalo? 32 00:02:29,723 --> 00:02:31,257 Ja, ja ... vôbec netuším. 33 00:02:31,287 --> 00:02:32,997 Má nízky tlak a vysokú horúčku. 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,525 Steve, jej krk ... 35 00:02:35,485 --> 00:02:38,492 - Na mieste tracheotómie je infekcia. - Na traumačku 2. - Áno. 37 00:02:38,525 --> 00:02:39,695 Počkať, čo sa deje? 38 00:02:39,725 --> 00:02:41,921 Ešte nevieme, ale rýchlo to zistíme. 39 00:02:42,105 --> 00:02:43,136 Dobre. 40 00:02:43,786 --> 00:02:45,623 Zlatko, zlatko, zlatko, zostaň so mnou, dobre? 41 00:02:46,646 --> 00:02:49,876 Keď bude nakladanie hotové, môžeme konečne nainštalovať MR. 42 00:02:49,906 --> 00:02:52,255 Od marca sú v USA len 4 takéto zariadenia ... 43 00:02:52,285 --> 00:02:54,024 a do konca týždňa budeme piaty. 44 00:02:54,816 --> 00:02:57,266 A práve včas na inšpekciu spojenej komisie. 45 00:02:58,225 --> 00:03:00,471 Vážne si myslíte, že spojenú komisiu to bude zaujímať? 46 00:03:02,306 --> 00:03:04,906 Tento prístroj je dva krát taký výkonný ako ten, ktorý sme mali. 47 00:03:04,936 --> 00:03:06,787 Skráti to čas na skenovanie o 200% ... 48 00:03:06,817 --> 00:03:09,952 a to nespomínam dokonalejšie zobrazovanie, ktoré budú teraz mať naši lekári. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,345 Nesnažím sa povedať, že ten samotný prístroj je zlý. 50 00:03:12,375 --> 00:03:13,496 Erin má pravdu. 51 00:03:13,526 --> 00:03:17,597 Tento skener zaplatí okamžité dividendy na viacerých úrovniach a ukáže, že sme dôveryhodní. 52 00:03:19,086 --> 00:03:23,093 V Richmond Trinity sme mali všetko najlepšie vybavenie a aj tak nás zavreli. 53 00:03:23,327 --> 00:03:24,328 Pochopil som. 54 00:03:24,956 --> 00:03:27,697 Ale teraz ten skener máme, takže ... 55 00:03:27,727 --> 00:03:29,345 ho predstavíme počas inšpekcie. 56 00:03:29,375 --> 00:03:30,379 To chápem. 57 00:03:30,675 --> 00:03:33,697 Len si myslím, že budeme musieť ukázať toho trochu viac, aby sme prešli. 58 00:03:35,067 --> 00:03:36,906 Nuž, potom by sme sa mali vrátiť do práce, ... 59 00:03:36,936 --> 00:03:39,784 lebo inšpekcia teraz môže prísť každým dňom. 60 00:03:48,110 --> 00:03:51,191 Mal som sa s tebou rozviesť predtým, než si mala zadok až po podlahu. 61 00:03:51,236 --> 00:03:52,788 Hrozby, hrozby, hrozby. 62 00:03:52,785 --> 00:03:54,727 Buď chlap. Rozveď sa so mnou teraz. 63 00:03:54,773 --> 00:03:55,907 Nevidíš kde som? 64 00:03:56,200 --> 00:04:00,607 Zotavujem sa v posteli z operácie. Čo mám hneď zavolať právnikovi nech pripraví papiere? 65 00:04:00,695 --> 00:04:02,283 To by som mala ale šťastie. 66 00:04:02,476 --> 00:04:05,856 Keby si bol aspoň bohatý a nielen plný táranín, možno by som poznala aj iný luxus ... 67 00:04:05,871 --> 00:04:08,559 ako šľachovité konzervované hovädzie v Mort's Deli. 68 00:04:09,482 --> 00:04:12,740 Luxus nemá nič spoločné s bohatstvom! 69 00:04:13,847 --> 00:04:17,364 Korenia na tom konzervovanom hovädzom boli na nezaplatenie! 70 00:04:17,824 --> 00:04:19,785 Používajú bežné korenie na mäso. 71 00:04:19,799 --> 00:04:21,787 - Si hlupaňa! - Že to hovoríš ty. 72 00:04:22,329 --> 00:04:25,018 Pán Rickles, prepáčte, že sme museli dať vašu izbu inému pacientovi, ... 73 00:04:25,048 --> 00:04:28,202 ale čoskoro pre vás budeme mať posteľ dole na chirurgii, dobre? 74 00:04:28,249 --> 00:04:31,615 Funguje ten prístroj na krvný tlak poriadne? 75 00:04:31,645 --> 00:04:34,100 Kvôli nej by už mal vybuchnúť. 76 00:04:34,390 --> 00:04:36,873 Áno, Stein, čo keby ste skontrolovali ten prístroj? 77 00:04:37,518 --> 00:04:39,436 Všetko je v absolútnom poriadku. 78 00:04:39,839 --> 00:04:43,909 Ste si istí, že ste niečo neprehliadli? Máte tendenciu mať trochu rozptýlenú pozornosť. 79 00:04:43,939 --> 00:04:46,368 Môžem vás uistiť, doktorka, že som skontroloval každý detail. 80 00:04:46,441 --> 00:04:48,076 To rada počujem. 81 00:04:48,138 --> 00:04:51,245 Nebola som si istá, či nemáte plné ruky s iným pacientom. 82 00:04:51,424 --> 00:04:52,446 Nemám. 83 00:04:52,832 --> 00:04:55,199 Ale ak by som mal, nemal by som problém zvládať viac vecí. 84 00:04:55,218 --> 00:04:59,026 No, to si nemyslím. Máte tu čo robiť. 85 00:05:00,223 --> 00:05:02,028 Možno ste nevideli čo dokážem. 86 00:05:03,048 --> 00:05:05,754 Možno nie, ale videla som "s čím" pracujete ... 87 00:05:06,364 --> 00:05:08,094 a s tým veľa nedosiahnete. 88 00:05:11,445 --> 00:05:14,076 Prosím, sľub mi, že my takí nikdy nebudeme. 89 00:05:15,535 --> 00:05:17,130 Nežartujem. 90 00:05:19,736 --> 00:05:22,756 Pacientka je septická z infikovanej tracheotómie. 91 00:05:22,861 --> 00:05:24,141 Je na antibiotikách. 92 00:05:24,268 --> 00:05:26,697 Áno. Mali by sme ju dať hore na JIS-ku kvôli jej labilnému tlaku. 93 00:05:26,738 --> 00:05:28,543 Monitorujte ju a objednajte dopamín. 94 00:05:29,021 --> 00:05:30,651 - Ahoj, Bobbie. - Ahoj. 95 00:05:30,681 --> 00:05:32,691 Počula som, že tu je Justin Adams. 96 00:05:32,710 --> 00:05:33,821 Áno. 97 00:05:33,910 --> 00:05:36,364 Toto je jeho babička. Práve ju sem priviezli. 98 00:05:36,622 --> 00:05:39,441 A myslím, že na dnes už videl dosť, takže ma zaujímalo, ... 99 00:05:39,493 --> 00:05:42,183 - či by si sa oňho mohla postarať? - Bez problémov. 101 00:05:42,434 --> 00:05:43,436 Vďaka. 102 00:05:46,967 --> 00:05:50,772 Dobre, tiež musíme kontrolovať, či sa riadime protokolom pri bolesti hrudníka. 103 00:05:50,781 --> 00:05:53,492 Zistila som, že nepodávame našim pacientom aspirín ... 104 00:05:53,532 --> 00:05:55,293 hneď po prijatí. 105 00:05:56,494 --> 00:05:58,767 A to je niečo, na čo si musíme dávať pozor. 106 00:05:58,797 --> 00:05:59,815 Dobre? 107 00:05:59,942 --> 00:06:02,356 Dobre, ľudia. Ďakujem vám za váš čas. 108 00:06:04,803 --> 00:06:06,304 Mám tie výsledky. 109 00:06:07,546 --> 00:06:08,611 Vďaka. 110 00:06:20,946 --> 00:06:22,115 Tu ju máme. 111 00:06:22,118 --> 00:06:23,121 Christina. 112 00:06:23,290 --> 00:06:27,143 Ošetrovateľka Hawthorne je naša spolu šéfka ošetrovateľov. Toto je Cecil McLinn. 113 00:06:27,217 --> 00:06:29,155 On a ostatní sú zo spojenej komisie. 114 00:06:29,155 --> 00:06:31,501 - Zdravím. - Sú tu kvôli inšpekcii. 115 00:06:33,544 --> 00:06:34,517 Teší ma. 116 00:06:34,520 --> 00:06:37,713 Veľa som počul o vás a o vašich úžasných vylepšeniach tu v James River. 117 00:06:37,743 --> 00:06:39,667 Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. 118 00:06:41,197 --> 00:06:43,345 Takže, tú inšpekciu robíme dnes? 119 00:06:44,157 --> 00:06:45,628 Je ... to problém? 120 00:06:45,793 --> 00:06:47,105 Nie, to vôbec nie. 121 00:06:47,324 --> 00:06:51,607 Skvelé. Nechám pána McLinna s vami na inšpekciu JIS-ky a vezmem ... 122 00:06:51,772 --> 00:06:55,644 pani Yee a pána Jamesona na kontrolu pohotovosti a ostatných poschodí. 123 00:06:55,674 --> 00:06:58,816 - Vyhovuje vám to? - To znie dobre, pán Morrissey. Veľmi pekne ďakujem. 124 00:06:59,617 --> 00:07:00,726 Poďte so mnou. 125 00:07:02,104 --> 00:07:04,819 Tak dobre, myslím, že začneme na tomto poschodí. 126 00:07:05,411 --> 00:07:07,268 Mám tu 5 izieb ... 127 00:07:07,477 --> 00:07:09,856 no, toto krídlo má 5 izieb ... 128 00:07:09,954 --> 00:07:12,628 modernizovali sme väčšinu nášho vybavenia. 129 00:07:12,698 --> 00:07:14,473 A vlastne ... 130 00:07:16,003 --> 00:07:17,885 Prepáčte ... pane? 131 00:07:18,946 --> 00:07:20,689 Prepáčte, mali by sme ísť tadiaľto. 132 00:07:20,719 --> 00:07:23,046 Prečo je tento pacient na chodbe? 133 00:07:23,276 --> 00:07:26,515 Nuž, ak je tento pacient na chodbe tak je na to určite veľmi dobrý dôvod. 134 00:07:26,616 --> 00:07:29,280 Len mi ... dajte sekundu. 135 00:07:30,553 --> 00:07:33,558 Ray, prosím, povedz mi prečo je ten pacient na chodbe. 136 00:07:33,588 --> 00:07:34,738 - Pán Rickles? - Áno. 137 00:07:34,733 --> 00:07:38,128 Minulý týždeň bol na operácii. Teraz sa zotavuje a potreboval som miesto pre iného pacienta. 138 00:07:38,150 --> 00:07:41,111 Ray, toto sú inšpektori, jasné? 139 00:07:41,144 --> 00:07:43,210 Takže potrebujem, aby si ho okamžite presunul. 140 00:07:43,214 --> 00:07:44,684 - Hneď? - Áno. 141 00:07:45,124 --> 00:07:46,124 Dobre. 142 00:07:47,342 --> 00:07:50,368 To si robíte srandu! Zasa zvratky?! 143 00:07:51,425 --> 00:07:53,802 - Nenávidím deti. - My ťa tiež nenávidíme. 144 00:07:53,863 --> 00:07:57,045 - Hej, to nie je veľmi milé. - Ani ona nie je milá. 145 00:07:57,104 --> 00:07:59,130 Dobre, malý, súboj sa začal. 146 00:07:59,468 --> 00:08:01,372 Dobre, budeš tu. 147 00:08:01,388 --> 00:08:03,089 Hraj sa, ja som hneď späť. 148 00:08:03,261 --> 00:08:04,943 Dám ti novú kombinézu. 149 00:08:05,206 --> 00:08:06,911 Neobťažuj sa s milými rečami. 150 00:08:06,941 --> 00:08:09,833 Práve ma ozvracali, takže to nebude fungovať. 151 00:08:12,894 --> 00:08:14,589 Malia, prečo si sa stala sestričkou? 152 00:08:14,619 --> 00:08:17,534 Podľa testu schopností som sa hodila na prácu s ľuďmi. 153 00:08:17,969 --> 00:08:20,314 Vieš ... snažím sa ich nevidieť ako deti. 154 00:08:20,344 --> 00:08:24,068 Teda, sú to len pacienti, vydesení a zraniteľní ako my ostatní. 155 00:08:24,098 --> 00:08:26,429 Snažím sa zistiť z čoho majú strach a potom proste ... 156 00:08:26,459 --> 00:08:27,924 ich obavy zmierniť. 157 00:08:28,408 --> 00:08:30,822 Páni. Si ako zaklínač detí. 158 00:08:34,302 --> 00:08:38,052 Dnes máme v pláne nainštalovať nový MR skener ... 159 00:08:38,082 --> 00:08:40,229 a dokonca týždňa by mal byť plne funkčný. 160 00:08:40,259 --> 00:08:42,194 To znie ako progres, John. 161 00:08:42,743 --> 00:08:45,286 Chceme tým poslať tejto spoločnosti odkaz: ... 162 00:08:45,316 --> 00:08:49,070 Nielenže tu môžu dostať najlepšiu starostlivosť, ale aj tú najmodernejšiu. 163 00:08:49,619 --> 00:08:52,081 Musím priznať, že toto je pôsobivý krok vpred ... 164 00:08:52,087 --> 00:08:54,190 a posielate tak verejnosti jasné vyjadrenie. 165 00:08:54,362 --> 00:08:56,167 Spoločnosť si zaslúži to najlepšie. 166 00:08:56,195 --> 00:08:57,459 Majú na to právo. 167 00:08:57,967 --> 00:09:01,259 Plánujeme im to poskytnúť bez ohľadu na to, koľko to bude stáť. 168 00:09:05,464 --> 00:09:09,596 Samozrejme, toto je len prvá fáza nášho 5-ročného hlavného plánu. 169 00:09:12,153 --> 00:09:14,077 - Uhnite! - Pozor! 170 00:09:19,009 --> 00:09:21,116 NÍZKY TLAK KYSLÍKA 170 00:09:21,119 --> 00:09:22,936 Čo sa dopekla deje? 171 00:09:39,584 --> 00:09:42,716 Skontrolujte ostatné poschodia, uistite sa, že izolujete problém. 172 00:09:42,746 --> 00:09:44,628 - Čo sa deje? - Technici nemôžu garantovať ... 173 00:09:44,635 --> 00:09:48,127 stabilitu JIS-ky, takže musíme evakuovať poschodie. 174 00:09:48,264 --> 00:09:49,897 Musíte sa skoordinovať s Gail. 175 00:09:49,927 --> 00:09:52,216 Pripravuje pohotovosť ako prečkávaciu oblasť. 176 00:09:52,246 --> 00:09:54,645 A ja potrebujem, aby ste mi pomohli evakuovať JIS-ku. 177 00:09:54,675 --> 00:09:57,284 Môžete si s nimi pohovoriť, John? Tú inšpekciu nemôžeme robiť dnes. 178 00:09:57,302 --> 00:09:59,498 Nebude to fungovať, vy to viete. 179 00:09:59,675 --> 00:10:02,923 Robte čo musíte a dúfajte v to najlepšie. 180 00:10:10,775 --> 00:10:13,473 Muž, šesťdesiatnik, skolaboval v posilke na bežeckom trenažéri. 181 00:10:13,503 --> 00:10:16,051 Vyzerá to na srdcovú arytmiu s menšími predčasnými komorovými kontrakciami. 182 00:10:16,081 --> 00:10:18,983 Vám to neoznámili? Neprijímame pacientov, pohotovosť je zavretá. 183 00:10:19,013 --> 00:10:20,319 Máme sa teraz otočiť? 184 00:10:20,349 --> 00:10:23,581 Nie, dajte ho na päťku a napojte ho na kardio-monitor. 185 00:10:23,980 --> 00:10:27,428 Musíme vyprázdniť čakáreň a všetkých nekritických zoradiť podľa dôležitosti. 186 00:10:27,434 --> 00:10:29,264 Pošlú nám sem pacientov z JIS-ky. 187 00:10:29,282 --> 00:10:31,912 Potrebujem tu doktora. Ten chlap nemôže dýchať. 188 00:10:45,904 --> 00:10:48,839 Vezmite to lôžko a dajte ho sem do výťahu. 189 00:10:49,785 --> 00:10:51,859 Máme tu miesto ešte pre jedného. 190 00:10:51,877 --> 00:10:54,816 - To nie. Neopustím svojho muža. - Prestaň nariekať, Maureen. 191 00:10:54,834 --> 00:10:57,376 Choď už do toho výťahu. Hneď prídem za tebou. 192 00:10:57,955 --> 00:11:00,193 Vďaka, ďakujeme za spoluprácu. 193 00:11:04,597 --> 00:11:06,879 Takže, zvyšok personálu použije schody. 194 00:11:06,909 --> 00:11:09,149 Ostane tu len Tom a jeho pacientka. 195 00:11:09,294 --> 00:11:12,717 Vieš, Stein môže vziať pána Ricklesa dole, ak potrebuješ nejakú pomoc. 196 00:11:12,747 --> 00:11:15,747 Vieš čo? Len podrž výťah. Pôjdem nájsť Toma. 197 00:11:23,361 --> 00:11:25,038 Tom, čo tu robíš? 198 00:11:25,139 --> 00:11:27,854 Je tachykardická a jej krvný tlak je dosť nízky. 199 00:11:28,528 --> 00:11:31,049 Dobre, musíme jej tlak zvýšiť, lebo tu to nie je bezpečné. 200 00:11:31,079 --> 00:11:33,159 Práve sme počuli, že to tu evakuujeme. 201 00:11:33,260 --> 00:11:36,849 - Objednal som dopamínovú infúziu z lekárne. Možno je už tu, skočila by si po ňu? - Dobre. 202 00:11:38,439 --> 00:11:41,084 Povedali by ste im nech už ten výťah nedržia? Pôjdeme ďalším. 203 00:11:41,150 --> 00:11:43,305 - Ja? - Áno, vy. 204 00:11:45,122 --> 00:11:48,420 - Doniesla by si mi prenosný ventilátor? - Jasné. - Vďaka. 206 00:11:59,200 --> 00:12:03,009 Nevstupujte do budovy, kým vám to nedovolí personál pohotovosti. 206 00:12:03,872 --> 00:12:05,982 Vezmem ti to. Dobre. 207 00:12:09,849 --> 00:12:13,085 Dobre, jej tlak začína stúpať. Čoskoro by sme ju mohli presunúť. 208 00:12:15,243 --> 00:12:17,200 Toto mi pripomína staré časy, ... 209 00:12:17,254 --> 00:12:20,494 keď si bol skúsený chirurg a ja obyčajná sestra. 210 00:12:20,980 --> 00:12:23,915 Strávili sme spolu dosť času v zákopoch. 211 00:12:24,606 --> 00:12:26,765 Áno ... staré dobré časy. 211 00:12:30,417 --> 00:12:34,119 V budove by mali byť len oprávnené osoby. 212 00:12:40,289 --> 00:12:41,561 Božemôj. 213 00:12:42,319 --> 00:12:43,319 Candy. 214 00:12:44,687 --> 00:12:48,375 Došlo k explózii kvôli elektrickému skratu, ktorý spôsobila tá nehoda. 215 00:12:48,369 --> 00:12:50,783 Začali sme hromadne evakuovať nemocnicu. 216 00:12:50,825 --> 00:12:53,617 Potrebujeme vedieť koľko nekritických pacientov k vám môžeme poslať. 217 00:12:53,647 --> 00:12:54,844 Aké presné? 218 00:12:54,874 --> 00:12:57,297 Nie, nemám ... nemám 10 minút. Zavolajte mi o 5 minút. 219 00:12:57,327 --> 00:13:00,088 Potrebujem správy od vedúcich všetkých oddelení hneď ako to pôjde. 220 00:13:02,885 --> 00:13:05,190 Pán Jones je posledný pacient z pohotovosti. 221 00:13:05,256 --> 00:13:07,349 Je to skontrolované. Pohotovosť je čistá. 222 00:13:07,356 --> 00:13:09,797 Pane, tam ísť nemôžete. 223 00:13:09,827 --> 00:13:12,227 Izba s telkou. Zápas o chvíľu začne. 224 00:13:12,799 --> 00:13:15,259 Pane, nemocnica je zavretá. 225 00:13:15,580 --> 00:13:17,570 Marcus by vám mohol pomôcť. 226 00:13:19,409 --> 00:13:20,749 Zavolaj na psychiatriu. 227 00:13:21,064 --> 00:13:23,378 Poďte ... poďte so mnou. 228 00:13:24,079 --> 00:13:25,961 Poďte tadiaľto. 229 00:13:27,634 --> 00:13:31,219 Výťah sa zasekol medzi poschodiami a máme tu pacienta s klaustrofóbiou, ... 230 00:13:31,305 --> 00:13:33,161 takže potrebujem, aby ste si švihli. 231 00:13:33,239 --> 00:13:35,801 - Vďaka. - Kto tu má dopekla klaustrofóbiu? 232 00:13:35,973 --> 00:13:37,722 Bol som na ponorke v Kórei ... 233 00:13:37,764 --> 00:13:40,395 ešte predtým ako sa tvoj otec vyspal s tvojou mamou. 234 00:13:41,025 --> 00:13:43,407 Viete, povedal som to, aby si pohli. 235 00:13:44,258 --> 00:13:46,990 Asi niekedy hovoríte kopu hlúposti. 236 00:13:47,020 --> 00:13:48,947 To neviete ani polovicu. 237 00:13:48,977 --> 00:13:51,242 Viete, máme dosť času, srdiečko. 238 00:13:51,728 --> 00:13:53,752 Povedzte mi niečo viac o buzíkovi. 239 00:13:53,782 --> 00:13:56,640 Počkajte chvíľu. Pane, myslíte si, že som gay? 240 00:13:56,670 --> 00:13:58,752 Pokoj, chlapče. Každému to, čo mu patrí. 241 00:13:58,782 --> 00:14:02,413 Áno, s tým súhlasím. Lenže to, "čo mi patrí" je náhodou ona. 242 00:14:03,092 --> 00:14:06,035 Prosím ťa. Randím len s mužmi, nie s klamárskymi chlapčekmi, ... 243 00:14:06,065 --> 00:14:08,088 ktorý majú fetiš pre Barbie. 244 00:14:08,347 --> 00:14:11,543 - Ako dlho budeš ešte naštvaná? - Hej, vydržte. 245 00:14:11,935 --> 00:14:13,914 Fakt ste chodili s týmto tu? 246 00:14:15,210 --> 00:14:17,569 Pane, prečo je tomu také ťažké uveriť? 247 00:14:17,599 --> 00:14:19,351 No, veď sa na ňu pozrite. 248 00:14:19,599 --> 00:14:22,056 Potrebuje chlapa a nie úbožiaka. 249 00:14:22,317 --> 00:14:24,032 To je milé, vďaka. 250 00:14:24,864 --> 00:14:27,807 John, mám novinky o explózii na JIS-ke. 251 00:14:27,836 --> 00:14:29,853 Hasiči sa snažia nájsť cestu dnu. 252 00:14:29,883 --> 00:14:32,301 Technici robia kompletné zhodnotenie situácie. 253 00:14:32,355 --> 00:14:36,400 Výťahy sú zaseknuté a ľudí evakuujeme z budovy zo severného schodiska. 254 00:14:36,790 --> 00:14:40,204 - Zranil sa niekto pri tej explózii? - Sestra. Candy Sullivan. 255 00:14:41,053 --> 00:14:43,167 - Veľmi zlé? - Tom a Christina sú tam. 256 00:14:43,197 --> 00:14:45,014 Vravia, že je to zlé. 257 00:14:48,978 --> 00:14:51,842 Miecha je čistá. Dajme jej dole ten golier. 258 00:14:55,273 --> 00:14:58,352 - Candy, je mi to veľmi ľúto. - Má popáleniny druhého stupňa. 259 00:14:58,631 --> 00:15:01,088 Donesiem ti niečo na tú bolesť, dobre, zlatko? 260 00:15:04,258 --> 00:15:06,992 - Jej saturácia je 92. - Dobre, dodaj jej kyslík. 261 00:15:07,057 --> 00:15:09,425 Dajme jej 10 miligramov morfia. 262 00:15:12,304 --> 00:15:15,051 Tom, je tu ďalší problém ... je tehotná. 263 00:15:16,702 --> 00:15:19,985 Spravím jej ultrazvuk a uistím sa, že dieťa je v poriadku. 264 00:15:20,038 --> 00:15:21,628 Dobre. 265 00:15:29,694 --> 00:15:31,488 Páni. Pozri sa na to. 266 00:15:35,726 --> 00:15:37,404 Dieťa sa má fajn. 267 00:15:37,434 --> 00:15:41,544 - Musíme odtiaľto dostať Helen a Candy. - Ako to urobíme? 268 00:15:50,408 --> 00:15:53,132 Pozri, niečo ti poviem. Pokašľal som to. 269 00:15:54,213 --> 00:15:56,564 Ani si nevieš predstaviť ako to ľutujem. 270 00:15:56,594 --> 00:15:59,584 - Čo urobil? - Nuž, spal so mnou, ... 271 00:15:59,614 --> 00:16:03,582 ale zároveň prechovával city k jednej blonďavej vyobliekanej sestričke. 272 00:16:03,612 --> 00:16:04,896 To je všetko. 273 00:16:04,926 --> 00:16:06,928 Ja som ženatý 48 rokov. 274 00:16:06,958 --> 00:16:08,593 Pozrite, je to zdravé, ... 275 00:16:08,623 --> 00:16:11,802 ale nič k nim necítiť, to je choré. 276 00:16:12,961 --> 00:16:14,548 Ďakujem za názor. 277 00:16:14,820 --> 00:16:17,879 Hovoril som s hasičmi. Majú plné ruky práce, takže nemáme čakať na ich pomoc. 278 00:16:17,897 --> 00:16:20,473 - Veľmi pohotové. - Sme ošetrovatelia. Musíme byť. 279 00:16:20,491 --> 00:16:23,392 - Urobte mi láskavosť. Chyťte druhú časť tej postele. - Áno, iste. 280 00:16:23,422 --> 00:16:25,516 Budeme ich musieť odtiahnuť dole. 281 00:16:25,671 --> 00:16:26,895 - Ste pripravení? - Áno, máš to? 282 00:16:26,925 --> 00:16:28,985 - Ideme. - Poďme na to. 283 00:16:32,741 --> 00:16:35,987 Morrissey volal dopredu nemocniciam pre prípad, že by tieto dve potrebovali operáciu. 284 00:16:40,510 --> 00:16:42,436 Je tu horúco ako v pekle! 285 00:16:42,466 --> 00:16:46,142 Viete čo? Čo keby som vám dala dole ponožky? To vám pomôže, dobre? 286 00:16:48,278 --> 00:16:50,061 Sakra! 287 00:16:58,854 --> 00:17:01,224 - Haló? Je tam niekto? - Haló! 288 00:17:01,729 --> 00:17:02,729 Áno! 289 00:17:03,122 --> 00:17:05,239 Áno, sme tu traja! 290 00:17:05,652 --> 00:17:07,825 Dobre, je tu doktorka Marshall, jeden pacient ... 291 00:17:07,855 --> 00:17:09,133 a ošetrovateľ Stein. 292 00:17:09,163 --> 00:17:11,016 Ray? Tu je Christina! 293 00:17:11,264 --> 00:17:14,460 Christina! Vďaka Bohu. Dobre, musíš nás odtiaľto dostať. 294 00:17:14,769 --> 00:17:16,707 Ray, tu je Tom. Je niekto zranený? 295 00:17:16,737 --> 00:17:20,077 Nie, ale je nám tu strašne teplo, dobre? Nemáme tu vzduch. 296 00:17:20,107 --> 00:17:22,027 Dobre, viete čo? Je ... 297 00:17:22,226 --> 00:17:24,369 Je tam panel pod gombíkmi. 298 00:17:24,387 --> 00:17:26,379 Otvor ho a tam je vypínač. 299 00:17:26,397 --> 00:17:29,672 Prepni ho, otvorí to ventiláciu a dá vám to vzduch. 300 00:17:29,726 --> 00:17:31,532 Tu je to. 301 00:17:35,467 --> 00:17:38,216 Dobre, netuším ako si to vedela, ale ak stále dokážem otehotnieť, ... 302 00:17:38,246 --> 00:17:40,284 pomenujem svoje prvé dieťa po tebe. 303 00:17:40,314 --> 00:17:42,976 Nech ste ktokoľvek, ste anjel! 304 00:17:43,557 --> 00:17:45,208 - Ako si to vedela? - Je to moja práca. 305 00:17:45,238 --> 00:17:47,265 O tejto nemocnici by som mala vedieť všetko. 306 00:17:47,295 --> 00:17:50,770 Ray, na tom paneli je aj ďalší vypínač. 307 00:17:51,279 --> 00:17:54,651 Prepni ho na "Kontrolu". Vidíš ho? 308 00:17:57,645 --> 00:17:58,645 Fajn, mám to! 309 00:17:58,675 --> 00:18:01,501 Dobre, teraz by ste s Brendou mali dokázať posunúť a otvoriť tie dvere, ... 310 00:18:01,531 --> 00:18:04,166 ale buďte opatrní, lebo môžete byť medzi dvoma poschodiami. 311 00:18:04,422 --> 00:18:05,632 - Dobre. - Potrebuješ pomoc? 312 00:18:05,662 --> 00:18:07,336 Mám to, zvládnem to. 313 00:18:08,636 --> 00:18:10,573 Vieš čo, Tom? Budeme niečo ... 314 00:18:10,603 --> 00:18:14,147 Budeme niečo potrebovať. Musíme posunúť dvere aj na našej strane. 315 00:18:19,807 --> 00:18:21,800 - Vidíš tam niečo? - Áno, toto by mohlo fungovať. 316 00:18:21,830 --> 00:18:23,100 Dobre, fajn. 317 00:18:23,130 --> 00:18:25,605 Dobre, ľudia, vydržte! 318 00:18:35,487 --> 00:18:37,176 Pripravení odtiaľto odísť, pán Rickles? 319 00:18:37,206 --> 00:18:39,185 Budem vás nasledovať hocikam, srdiečko. 320 00:18:39,518 --> 00:18:41,043 Dobre, pomôžte mi. 321 00:18:41,041 --> 00:18:44,115 - Vy tlačte a my budeme ťahať, dobre? - Mám problémy s chrbtom. 322 00:18:44,676 --> 00:18:47,069 Áno, a mňa pred pár mesiacmi zrazilo auto. Poďte. 323 00:18:48,289 --> 00:18:50,275 Dobre, poďme to skúsiť na tri, dobre? 324 00:18:50,527 --> 00:18:52,058 Máte to? Raz, ... 325 00:18:52,188 --> 00:18:53,618 dva ... tri! 326 00:18:54,234 --> 00:18:56,580 - Si v poriadku? - Poranila som si ruku. 327 00:18:58,033 --> 00:19:00,169 - Dobre. - Vďaka. 328 00:19:00,611 --> 00:19:02,044 Všetci ste v poriadku? 329 00:19:02,586 --> 00:19:03,693 To je Candy? 330 00:19:04,305 --> 00:19:05,923 - Ray. - Božemôj, čo sa stalo? 331 00:19:05,953 --> 00:19:09,274 Ray, zasiahla ju explózia, dobre? Je v šoku. 332 00:19:09,885 --> 00:19:10,891 A je ... 333 00:19:13,449 --> 00:19:15,782 - Dobre ... - Tak poďme. Nemôžeme tu čakať. 334 00:19:15,823 --> 00:19:18,075 Ani nebudeme. Dostaneme ju dole. Hej, Tom. 335 00:19:18,192 --> 00:19:20,664 Čo keby sme mi dvaja vzali Candy? Ray, ... 336 00:19:21,180 --> 00:19:23,106 ty a pán McLinn vezmite tvojho pacienta. 337 00:19:23,136 --> 00:19:25,451 - Brenda, nevadí ti, keď tu zostaneš s Helen? - Áno, dobre. 338 00:19:25,481 --> 00:19:27,996 Dobre ... môže byť? Fajn, poďme na to. 339 00:19:30,661 --> 00:19:32,153 Prepáčte, prepáčte. 340 00:19:32,183 --> 00:19:33,876 Môj manžel, pán Rickles ... 341 00:19:33,906 --> 00:19:35,717 - Áno? - Bol hore na JIS-ke. 342 00:19:35,747 --> 00:19:37,313 Už dávno mal byť dole. 343 00:19:37,343 --> 00:19:40,442 - Skúsim vám ho nájsť. Pán Rickles? - Áno, Frank Rickles. 344 00:19:40,460 --> 00:19:41,921 Ako vám pomôžeme, aby ste to urobili? 345 00:19:41,951 --> 00:19:45,157 Musíte presunúť svoju prečkávaciu oblasť, aby som tam dostal svoje autá. 346 00:19:59,959 --> 00:20:01,531 Panebože! 347 00:20:02,716 --> 00:20:03,720 - Máš to? - Áno. 348 00:20:18,106 --> 00:20:20,062 Prosím vás. Môj syn je stále vnútri. 349 00:20:20,092 --> 00:20:21,730 Prepáčte, nemôžete ísť dnu. 350 00:20:21,760 --> 00:20:23,755 - Aj moja matka je tam. - To je dobré. 351 00:20:23,785 --> 00:20:25,305 - To nie je problém. - Bobbie, ... 352 00:20:26,273 --> 00:20:27,994 - Dobre, ďakujem. - Ahoj, Sara. 353 00:20:28,024 --> 00:20:29,974 Božemôj, ja sa zbláznim. 354 00:20:30,004 --> 00:20:31,391 Musíte sa pokúsiť upokojiť. 355 00:20:31,421 --> 00:20:33,723 Justin je s Kelly, takže je v dobrých rukách. 356 00:20:34,113 --> 00:20:37,205 Šéfka ošetrovateľov riadi evakuáciu JIS-ky, ... 357 00:20:37,235 --> 00:20:39,363 takže vaša matka dostáva tu najlepšiu možnú liečbu. 358 00:20:39,393 --> 00:20:41,099 Prečo ešte nie je vonku? 359 00:20:41,129 --> 00:20:44,549 - Myslela som, že evakuujú všetkých. - Musíme im dať trochu času. 360 00:20:46,991 --> 00:20:48,256 Musím niečo urobiť. 361 00:20:48,263 --> 00:20:51,307 Nie, musíte sa pokúsiť nechať nás robiť našu prácu, dobre? 362 00:20:51,631 --> 00:20:52,641 Poďte. 363 00:21:04,135 --> 00:21:05,367 Spomaľ trochu. 364 00:21:10,826 --> 00:21:11,979 Christina? 365 00:21:12,009 --> 00:21:13,738 Kelly, stále evakuujete pediatriu? 366 00:21:13,768 --> 00:21:16,120 Ja, Malia a Judy robíme posledné kontroly. 367 00:21:16,724 --> 00:21:18,046 - Dobre ... - Candy? 368 00:21:18,076 --> 00:21:19,518 Čo sa stalo mojej mame?! 369 00:21:19,548 --> 00:21:21,572 To je dobré, netráp sa. Postaráme sa o teba. 370 00:21:21,602 --> 00:21:23,361 Dobre, počúvajte. Judy, urob mi láskavosť. 371 00:21:23,379 --> 00:21:26,300 Potrebujem, aby si šla hore na JIS-ku a pomohla doktorke Marshall s jej pacientkou. 372 00:21:26,330 --> 00:21:28,121 - Ja? - Áno! Ty! 373 00:21:28,851 --> 00:21:30,033 Kelly, drž sa pri nás. 374 00:21:30,373 --> 00:21:31,513 - Dobre, Tom, si pripravený? - Áno. 375 00:21:31,543 --> 00:21:34,738 Dobre, spomaľ. Pomaly, pomaly ... 376 00:21:38,637 --> 00:21:41,266 Držte sa, pán Rickles. Raz, dva, tri, teraz. 377 00:21:46,350 --> 00:21:47,615 Musím ísť do toho rohu. 378 00:21:47,645 --> 00:21:49,416 - Dobre, počkaj, zadrž. - Čo je? 379 00:21:49,446 --> 00:21:51,260 - Sú tu veci. - Čo to má ... 380 00:21:52,990 --> 00:21:54,445 - Sakra. - Čo je? 381 00:21:55,204 --> 00:21:56,802 Núdzový východ je blokovaný. 382 00:21:56,832 --> 00:21:58,027 Musíme sa vrátiť hore. 383 00:22:06,851 --> 00:22:08,972 - Všetci sú evakuovaní? - Je to dosť chaotické. 384 00:22:09,002 --> 00:22:12,601 - Na toto by sme mali mať pripravený postup. - Mali sme ho. Čo môžem urobiť? 386 00:22:13,096 --> 00:22:15,268 Spýtaj sa Gail. Ona by to tu mala koordinovať. 387 00:22:15,298 --> 00:22:16,304 A kde je? 388 00:22:17,104 --> 00:22:18,424 Neviem. Nevidel som ju. 389 00:22:19,904 --> 00:22:20,981 Dobre, pripravená? 390 00:22:21,011 --> 00:22:22,616 To ju budeme ťahať dole schodmi? 391 00:22:22,646 --> 00:22:24,860 Nie, budeme s ňou jazdiť ako na boboch. 392 00:22:25,589 --> 00:22:27,753 Dávajte si pozor na nechty a chyťte ten matrac. 393 00:22:35,004 --> 00:22:36,300 Čo sa deje? 394 00:22:42,347 --> 00:22:44,070 - Ostaň tu, dobre? - Dobre. 395 00:22:44,363 --> 00:22:45,517 Čo sa stalo? 396 00:22:45,718 --> 00:22:46,964 Schody sú zablokované. 397 00:22:47,391 --> 00:22:49,163 Na severnom schodisku je dym. 398 00:22:49,193 --> 00:22:50,819 Požiarny zbroj nám povedal, ... 399 00:22:51,067 --> 00:22:53,224 že sú na ceste hore, ale nemáme sa odtiaľto pohnúť. 400 00:22:53,254 --> 00:22:54,537 Držíš sa skvele. 401 00:22:56,621 --> 00:22:58,822 Nikdy si nebol dobrý klamár, Ray. 402 00:23:03,774 --> 00:23:06,022 Tom, saturácia jej klesá. Má 85. 403 00:23:06,667 --> 00:23:08,437 - Teraz 79. - Dobre, budeme intubovať. 404 00:23:09,556 --> 00:23:11,551 - Kelly, dones, prosím ťa, intubačnú sadu. - Dobre. 405 00:23:11,581 --> 00:23:13,934 - Dajte jej etomidat a sukcinylcholín. - Ja to donesiem. 406 00:23:13,964 --> 00:23:15,410 Nie, nie. Kelly to zvládne. 407 00:23:16,560 --> 00:23:18,216 Judy, urob mi láskavosť. Odveď Justina preč. 408 00:23:18,246 --> 00:23:19,541 Nemusí to vidieť. 409 00:23:20,346 --> 00:23:21,516 Je mi to veľmi ľúto, Ray. 410 00:23:26,091 --> 00:23:27,483 - Bude v poriadku? - Áno, iste. 411 00:23:27,513 --> 00:23:29,827 Poď so mnou. Nájdeme tvoju mamu, dobre? 412 00:23:32,735 --> 00:23:33,741 - Máš to? - Áno. 413 00:23:35,616 --> 00:23:36,623 Dobre ... 414 00:23:42,989 --> 00:23:43,995 Dobre. 415 00:23:52,978 --> 00:23:55,451 Nevidím jej hlasivky. Je tam priveľké poškodenie. 416 00:23:55,481 --> 00:23:58,797 Dobre, musíme jej spriechodniť dýchacie cesty. Čo chceš robiť? Ísť cez krk? 417 00:23:58,827 --> 00:24:01,024 - Mohli by sme spraviť krikotómiu. - Tu na chodbe? 418 00:24:01,054 --> 00:24:02,796 To je asi naša najlepšia šanca. 419 00:24:03,120 --> 00:24:04,737 Dones mi sadu na krikotómiu. 420 00:24:06,259 --> 00:24:07,261 Dobre. 533 00:24:06,800 --> 00:24:11,670 Zostaňte so svojou skupinou. Riaďte sa pokynmi vedúceho. 421 00:24:11,677 --> 00:24:13,531 - Gail! - Skúšala si jej volať? 422 00:24:13,561 --> 00:24:15,032 - Dva krát. - Skús to znova. 423 00:24:21,882 --> 00:24:22,964 Ide to odtiaľ. 424 00:24:27,646 --> 00:24:29,126 Božemôj. Gail. 425 00:24:29,156 --> 00:24:30,212 Je v bezvedomí. 426 00:24:31,558 --> 00:24:32,640 Chyť jej hlavu. 427 00:24:38,987 --> 00:24:40,396 - Skontroluj ju. - Dobre. 428 00:24:40,631 --> 00:24:42,009 Gail? Gail? 429 00:24:42,438 --> 00:24:43,857 Gail, počuješ ma? 430 00:24:45,043 --> 00:24:46,634 Potrebujeme tu pomoc! 431 00:24:47,151 --> 00:24:48,964 - Gail? - Nemá pulz. 432 00:24:49,068 --> 00:24:51,065 Prines defibrilátor a kyslík. 433 00:25:12,877 --> 00:25:14,796 - Urobíš to? - Dobre. 434 00:25:24,331 --> 00:25:26,646 - Dobre. Nabi na 200 joulov. - Fajn. 435 00:25:30,114 --> 00:25:31,347 A ustúp. 436 00:25:32,306 --> 00:25:34,339 - No tak, Gail. No tak. - Ustúp. 437 00:25:35,359 --> 00:25:36,496 Ustúp. 438 00:25:39,365 --> 00:25:40,791 Normálny sínusový rytmus. 439 00:25:43,443 --> 00:25:46,605 Má zníženie segmentu ST. Myslím, že mala infarkt myokardu. 440 00:25:46,827 --> 00:25:48,963 Musíme jej dávať zvýšené dávky kyslíka. 441 00:25:49,293 --> 00:25:50,324 Dobre. 442 00:25:51,491 --> 00:25:54,290 Musíme jej zaviezť infúziu, aby bola pripravená na kardio operáciu. 443 00:25:58,351 --> 00:25:59,351 Hej. 444 00:25:59,679 --> 00:26:01,622 Hej. Čo tu robíš? 445 00:26:02,362 --> 00:26:05,062 Moja babka je na inom poschodí. Snažia sa jej pomôcť. 446 00:26:05,152 --> 00:26:06,804 A to si tu sám? 447 00:26:07,004 --> 00:26:08,490 Bola tu iná sestrička. 448 00:26:08,520 --> 00:26:10,044 A len tak ťa tu nechala? 449 00:26:10,865 --> 00:26:13,832 - Poď, musíme ťa dostať z budovy. - Nie, nemôžem odísť. 450 00:26:14,309 --> 00:26:16,811 Musím tu ostať a uistiť sa, že babka bude v poriadku. 451 00:26:16,894 --> 00:26:18,046 Bude v pohode. 452 00:26:18,322 --> 00:26:21,583 Nie! Ona zomrie a ja nechcem, aby zomrela. 453 00:26:21,762 --> 00:26:23,550 Justin, poď. 454 00:26:23,580 --> 00:26:25,008 Nechaj ma na pokoji. 455 00:26:26,686 --> 00:26:27,769 Justin, ... 456 00:26:32,565 --> 00:26:34,191 netočí sa izba? 457 00:26:34,558 --> 00:26:36,070 Čože? Nie. 458 00:26:37,061 --> 00:26:39,697 Ale áno. Všetko sa točí. 459 00:26:40,598 --> 00:26:41,981 Čo ti je? 460 00:26:42,547 --> 00:26:45,229 Mám pocit, akoby som bola na horskej dráhe, vieš? 461 00:26:45,534 --> 00:26:47,234 Pomôžeš mi sadnúť si? 462 00:26:55,175 --> 00:26:56,264 Ako ti je? 463 00:26:56,961 --> 00:26:58,415 Lepšie. Trochu. 464 00:26:59,023 --> 00:27:00,285 Neznášam závrate. 465 00:27:00,490 --> 00:27:03,588 - Páči sa ti, keď sa ti točí hlava? - Áno, je to bomba. 467 00:27:04,027 --> 00:27:07,219 Áno? Ktorá je tvoja obľúbená rýchla atrakcia? 468 00:27:08,386 --> 00:27:10,712 - Twister. - Super. 469 00:27:11,295 --> 00:27:13,617 - Už si v pohode? - Áno. 470 00:27:14,358 --> 00:27:15,850 No tak, poďme. 471 00:27:19,314 --> 00:27:20,541 Candy je pripravená. 472 00:27:20,571 --> 00:27:22,248 Saturácia jej klesla na 63. 473 00:27:22,501 --> 00:27:23,894 Na čo tu čakáte? 474 00:27:24,125 --> 00:27:26,513 Zhlboka sa nadýchni. To, že tu budeš vyvádzať nikomu nepomôže. 475 00:27:26,543 --> 00:27:27,825 Dobre. Skalpel. 476 00:27:32,372 --> 00:27:34,362 Dobre, Helen. Ako ste na tom vy? 477 00:27:36,360 --> 00:27:38,941 Klesla jej saturácia! Je na 75! 478 00:27:39,370 --> 00:27:41,415 Bože. Má problémy s dýchaním? 479 00:27:41,884 --> 00:27:43,752 Nebojte sa. Nie je to nákazlivé. 480 00:27:52,228 --> 00:27:54,229 - Podaj mi zavádzač a tubu. - Dobre. 481 00:27:55,929 --> 00:27:58,251 Ľudia, myslím, že tu budem potrebovať pomoc. 482 00:28:00,657 --> 00:28:02,837 Žiadne ozvy na ľavej strane. Má tenzný pneumotorax. 483 00:28:02,867 --> 00:28:04,776 Ray, potrebujem sadu na torakotómiu. 484 00:28:05,225 --> 00:28:06,860 Ray, no tak. Preber sa a pohni si. 485 00:28:07,053 --> 00:28:08,963 Sada na torakotómiu. Už to bude. 486 00:28:09,388 --> 00:28:11,113 Brenda, čo tvoja ruka? Zvládneš to? 487 00:28:11,143 --> 00:28:13,316 Sotva s ňou pohnem, ale budem to musieť skúsiť. 488 00:28:13,645 --> 00:28:16,868 - Nepáči sa mi ako to znie. - McLinn má pravdu ... je to priveľké riziko. 489 00:28:17,493 --> 00:28:19,489 Christina, musíš to ísť urobiť. 490 00:28:19,970 --> 00:28:21,581 - A čo ty? - Ja mám čo robiť. 491 00:28:21,611 --> 00:28:23,827 - Brenda ťa bude viesť. - Tom, ja nemôžem, jasné? 492 00:28:23,997 --> 00:28:26,094 Tomu ani na chvíľu neverím, jasné? Helen by mohla zomrieť. 493 00:28:26,124 --> 00:28:28,732 Dlhujeme jej to, že urobíme všetko, čo je v našich silách. Zvládneš to. 494 00:28:29,962 --> 00:28:30,962 Dobre. 495 00:28:31,018 --> 00:28:34,802 - Nie je tu sada na torakotómiu. - Tak zober injekciu, rýchlo. 496 00:28:34,889 --> 00:28:35,923 Jasné. 497 00:28:39,130 --> 00:28:40,658 Je intubovaná. Pripoj vak. 498 00:28:43,206 --> 00:28:45,004 - Dobre, presne tu. - Tu máš. 499 00:28:46,126 --> 00:28:48,183 Tretí medzirebrový priestor, dobre? 500 00:28:48,388 --> 00:28:52,547 Stredná kľúčna čiara. Drž sa zvislo k hrudnej stene. Áno, dobre. 501 00:28:53,458 --> 00:28:54,673 Dokážeš to. 502 00:29:12,268 --> 00:29:13,441 Saturácia stúpa. 503 00:29:15,343 --> 00:29:16,862 Dobré ozvy na ľavej strane. 504 00:29:17,130 --> 00:29:18,751 Aj Candy stúpa saturácia. 505 00:29:21,005 --> 00:29:23,302 Keď bude po všetkom, mala by si pouvažovať, že pôjdeš na medicínu. 506 00:29:23,593 --> 00:29:26,544 Ak by som odišla ... kto by vás ostatných kontroloval? 507 00:29:29,222 --> 00:29:32,111 Ľudia, vy teda máte guráž. 508 00:29:43,066 --> 00:29:44,708 Prevezmem to, Kelly. 509 00:29:44,990 --> 00:29:46,981 Mala by som ísť nájsť Justina. 510 00:29:52,286 --> 00:29:53,495 Odviedla si dobrú prácu. 511 00:29:54,938 --> 00:29:55,938 Vďaka. 512 00:29:56,124 --> 00:29:58,109 Ani ty si si nepočínal zle. 513 00:30:15,893 --> 00:30:17,204 Jej pravá zornička je rozšírená. 514 00:30:17,865 --> 00:30:19,279 Udrela si hlavu? 515 00:30:19,359 --> 00:30:20,638 Musela. 516 00:30:20,668 --> 00:30:23,311 Má krvácanie do mozgu. Typický Cushingov reflex. 517 00:30:23,891 --> 00:30:27,824 - Musíme jej znížiť vnútrolebečný tlak. - Tom, nemôžeme jej otvoriť hlavu rovno tu na chodbe. 519 00:30:27,854 --> 00:30:29,369 A mám na výber? 520 00:30:29,519 --> 00:30:31,620 Nie, nie. To nemôžeš myslieť vážne, kamoš. 521 00:30:31,734 --> 00:30:33,545 - Veď ju zabijete. - Ray, upokoj sa! 522 00:30:33,575 --> 00:30:36,251 - Nie, ja vám to nedovolím! - Ray... - Ona to potrebuje. 523 00:30:36,281 --> 00:30:37,579 Nie! To ... 524 00:30:37,766 --> 00:30:39,020 Ray, potrebuje to. 525 00:30:40,090 --> 00:30:41,269 Tom, pozri sa na mňa. 526 00:30:41,642 --> 00:30:44,640 Určite jej chceš vyvŕtať dieru do hlavy rovno na chodbe? 527 00:30:45,790 --> 00:30:48,811 Poviem ti, čo neurobím. Nedovolím, aby Candy a jej dieťa zomreli. 528 00:30:50,771 --> 00:30:52,568 Dobre, skočím pre materiál. 529 00:31:09,771 --> 00:31:12,146 Nemôžem nájsť vŕtačku! Skočím na neurológiu! 530 00:31:17,861 --> 00:31:20,617 - Madam, tam ísť nesmiete. - Vďaka Bohu, že ste tu. 531 00:31:20,647 --> 00:31:22,235 - Ste v poriadku? - Áno, áno! 532 00:31:33,316 --> 00:31:34,844 Budeš v poriadku, Gail. 533 00:31:35,605 --> 00:31:38,781 - Kým budem preč máš na starosti pevnosť. - Jasné. 535 00:31:38,811 --> 00:31:41,316 A nepúšťaj k nej Christinu. 536 00:31:42,814 --> 00:31:43,867 Nepustím. 537 00:32:04,041 --> 00:32:05,799 O nohu som prišla, keď som mala 11. 538 00:32:09,884 --> 00:32:11,749 So sestrou sme mali autonehodu. 539 00:32:12,056 --> 00:32:13,294 Noha sa mi zasekla. 540 00:32:13,324 --> 00:32:16,091 Museli použiť vyprosťovacie kliešte, aby ma dostali von. 541 00:32:16,121 --> 00:32:19,550 Kým som sa dostala do nemocnice povedali mi, že mi musia vziať nohu. 542 00:32:23,474 --> 00:32:25,061 Volám sa Guillaume. 543 00:32:28,486 --> 00:32:29,981 Guillaume Stevens. 544 00:32:33,680 --> 00:32:36,528 Steve Shaw je zrejme vylepšenie. 545 00:32:38,607 --> 00:32:40,501 Celé je to len o zmene mena? 546 00:32:40,531 --> 00:32:43,002 To je také zlé volať sa Guillaume Stevens? 547 00:32:43,727 --> 00:32:45,097 Nejde o meno. 548 00:32:47,864 --> 00:32:49,930 Klamal som ti o tom kto som. 549 00:32:51,222 --> 00:32:52,998 Môj otec je kriminálnik. 550 00:32:53,546 --> 00:32:55,573 A aj všetci moji bratia. 551 00:32:56,733 --> 00:32:59,103 V Anglicku sú dosť známi ... 552 00:32:59,455 --> 00:33:00,760 za spreneveru peňazí. 553 00:33:02,385 --> 00:33:05,185 Ale ja som nechcel byť súčasťou toho života, takže ... 554 00:33:05,759 --> 00:33:07,442 som jedného dňa odišiel. 555 00:33:08,818 --> 00:33:10,608 Zmenil som si meno, aby ma nemohli vystopovať ... 556 00:33:10,638 --> 00:33:12,088 a prišiel som sem. 557 00:33:12,858 --> 00:33:14,174 Nemôžem tomu uveriť. 558 00:33:20,416 --> 00:33:22,177 Ty si Guillaume Corleone? 559 00:33:27,512 --> 00:33:30,317 No, asi si nemusela ohľadom svojej nohy robiť toľko tajností. 560 00:33:31,448 --> 00:33:33,905 A ty si nemusel zatajovať svoju rodinu. 561 00:33:34,348 --> 00:33:35,848 Znamená to, že ... 562 00:33:36,212 --> 00:33:38,972 si možno u teba môžem nechať svoje kefky? 698 00:33:41,108 --> 00:33:43,475 Nechaj si tam všetko. 563 00:34:24,838 --> 00:34:25,867 Zvládneme to, pane. 564 00:34:25,879 --> 00:34:27,674 - No, ja idem s ňou. - Nemôžete. 565 00:34:27,680 --> 00:34:29,768 - Kámo, ona ma potrebuje. - A ja potrebujem, aby ste ustúpili. 566 00:34:29,798 --> 00:34:31,773 Určite je tu dosť práce, ktorou by ste sa mohli zamestnať. 567 00:34:31,803 --> 00:34:34,096 - No tak, kamoš. Dovoľ mi to. - Prosím vás, ... 568 00:34:34,126 --> 00:34:36,496 trochu profesionálneho pochopenia. 569 00:34:37,056 --> 00:34:38,469 Je to priateľka. 570 00:34:47,897 --> 00:34:48,897 Vďaka. 571 00:35:12,358 --> 00:35:13,453 Mami! 572 00:35:17,349 --> 00:35:18,349 Ďakujem. 573 00:35:20,678 --> 00:35:21,966 Mali by sme ísť. 574 00:35:25,925 --> 00:35:27,064 Vďaka, Kelly. 575 00:35:29,802 --> 00:35:32,513 - Si veľmi statočný. - Ja viem. 576 00:35:35,746 --> 00:35:36,746 V poriadku. 577 00:35:41,769 --> 00:35:42,769 Mami! 578 00:35:44,001 --> 00:35:45,121 Si v poriadku? 579 00:35:46,679 --> 00:35:48,512 - Áno, je mi fajn. - Dobre. 580 00:35:48,809 --> 00:35:50,864 Ako ti môžem pomôcť? 581 00:35:52,935 --> 00:35:56,044 Čo keby si šla nájsť Marcusa a zistila, či niečo nepotrebuje? 582 00:35:56,279 --> 00:35:57,996 Áno, iste. Ako chceš. 583 00:36:01,342 --> 00:36:02,570 Ľúbim ťa. 584 00:36:03,547 --> 00:36:04,827 Veľmi. 585 00:36:05,367 --> 00:36:06,367 Aj ja ťa ľúbim. 586 00:36:11,938 --> 00:36:14,216 - Dobre, musím ísť. Uvidíme sa neskôr. - Áno. 587 00:36:17,575 --> 00:36:19,691 Potrebujeme zvýšenú ochranu pri pacientoch z pediatrie, ... 588 00:36:19,721 --> 00:36:21,707 uistite sa, že všetci rodičia majú náramky? 589 00:36:21,737 --> 00:36:22,737 Vďaka. 590 00:36:25,510 --> 00:36:28,010 - Potrebuješ pomoc? - Nie. Som v pohode, vďaka. 591 00:36:28,455 --> 00:36:31,782 Zabezpečme mu respiračnú liečbu. Vďaka. 592 00:36:33,022 --> 00:36:35,537 Je mi ľúto tvojho prístroja na MR. 593 00:36:35,567 --> 00:36:38,644 Začínam si zvykať, že sa okolo mňa všetko rúca. 594 00:36:38,674 --> 00:36:39,907 Čo to má znamenať? 595 00:36:41,090 --> 00:36:43,843 Kašli na to. Teraz ... na to nie je vhodný čas. 596 00:36:54,563 --> 00:36:56,708 Pozri, Erin. Dlhujem ti ospravedlnenie. 597 00:36:57,611 --> 00:37:00,259 Bola si starostlivá a nesebecká a ... 598 00:37:00,898 --> 00:37:03,931 pomohla si mi v najťažšom období môjho života. 599 00:37:04,982 --> 00:37:05,982 Ale ... 600 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 Ale ... 601 00:37:14,383 --> 00:37:16,661 Si naozaj milý chlap, Tom. 602 00:37:18,526 --> 00:37:19,526 A ... 603 00:37:20,065 --> 00:37:21,651 myslela som, že možno ... 604 00:37:26,608 --> 00:37:27,971 Ospravedlnenie prijaté. 605 00:37:30,190 --> 00:37:31,596 Zaslúžiš si lepšieho. 606 00:37:46,080 --> 00:37:47,146 No konečne! 607 00:37:47,412 --> 00:37:50,238 Ak mi to ešte niekedy urobíš, tak ťa sama zabijem! 608 00:37:50,268 --> 00:37:53,720 Sklapni a pobozkaj ma, ty stará vykopávka! 609 00:37:54,618 --> 00:37:55,668 Zlatko. 610 00:38:15,117 --> 00:38:16,286 Hej, Marcus! 611 00:38:16,538 --> 00:38:18,269 - Ahoj! - Ahoj. Koho tam máš? 612 00:38:19,394 --> 00:38:21,508 - Mám tu Gatesa? - Tu je. 613 00:38:24,334 --> 00:38:25,334 Lyons. 614 00:38:26,431 --> 00:38:29,449 Toto bol Boží zásah, nemôže nás za dnešok súdiť. 615 00:38:29,479 --> 00:38:30,788 Ja som sa už rozhodla. 616 00:38:32,786 --> 00:38:33,786 Cecil, ... 617 00:38:34,266 --> 00:38:35,948 - vďaka Bohu, že si v poriadku. - Áno, nuž, ... 618 00:38:35,978 --> 00:38:37,516 trochu sa mi zhoršil chrbát, ... 619 00:38:37,546 --> 00:38:39,366 ale nakoniec sme zišli dole v poriadku. 620 00:38:39,396 --> 00:38:42,014 Pani Yee odporúča zavrieť James River. 621 00:38:42,044 --> 00:38:43,657 Nie. To nemôžete. 622 00:38:43,687 --> 00:38:46,974 Táto nemocnica je katastrofa. Máte šťastie, že nik nezomrel. 623 00:38:47,004 --> 00:38:49,268 Dobre, viete čo? Nie sme dokonalí, to uznávam. 624 00:38:49,298 --> 00:38:51,942 Ale poriadne sme riskovali, aby sme udržali túto nemocnicu na nohách. 625 00:38:51,972 --> 00:38:53,702 Nemôžete nás len tak zavrieť. 626 00:38:53,732 --> 00:38:57,077 Je mi ľúto. Tiež som tu dnes videla priveľa hazardu. 627 00:38:57,107 --> 00:38:59,651 A vzhľadom na vašu minulosť v nemocniciach, ... 628 00:38:59,903 --> 00:39:02,527 nemôžeme nad vami stále privierať oči. 629 00:39:02,557 --> 00:39:05,132 - Neuveriteľné. - To je smiešne. Nemáte ani šajnu o čom hovoríte. 630 00:39:05,162 --> 00:39:07,425 - Čo prosím? - Tým, že zavriete nemocnicu ... 631 00:39:07,455 --> 00:39:10,834 podpisujete nad touto spoločnosťou rozsudok smrti. To chcete? Tak do toho. 632 00:39:10,835 --> 00:39:13,624 Potom sa prizerajte ako to tu zhorí do tla. Ale nechoďte sem a nehovorte nám, ... 634 00:39:13,625 --> 00:39:16,025 že na tom, čo sme dnes urobili nezáleží, alebo, že sa tým nič nezmení, ... 635 00:39:16,027 --> 00:39:19,458 lebo to je úplne nesprávne. Na 100%. 636 00:39:19,721 --> 00:39:21,141 Počkajte chvíľu, počkajte. 637 00:39:22,473 --> 00:39:25,329 Títo ľudia šli až nad rámec svojich schopností, Nicole. 638 00:39:25,383 --> 00:39:28,379 Iste, možno nemajú v poriadku všetky detaily, ... 639 00:39:29,050 --> 00:39:31,506 ale neviem si predstaviť viac oddaných ľudí. 640 00:39:31,536 --> 00:39:32,609 Vďaka. 641 00:39:33,726 --> 00:39:35,252 Takže nás nezavriete? 642 00:39:35,282 --> 00:39:37,873 - Tento krát máte priepustku. - Berieme ju. 644 00:39:38,671 --> 00:39:40,068 Dobrá práca, John. 645 00:39:41,903 --> 00:39:43,457 Vďaka, Christina. 646 00:40:02,446 --> 00:40:04,816 - Prepáč. To bolo nevhodné. - Nie, Tom. 647 00:40:05,790 --> 00:40:07,713 Vieš, že ťa milujem, však? 648 00:40:07,950 --> 00:40:08,950 Áno. 649 00:40:10,594 --> 00:40:12,089 Potrebujem ťa. 650 00:40:14,454 --> 00:40:17,650 Nedokážem byť sám sebou bez teba vo svojom živote, Christina. 651 00:40:18,627 --> 00:40:22,050 Som unavený z hrania týchto hier a zraňovania ostatných ľudí. 652 00:40:22,672 --> 00:40:24,418 Dobre, potom s tým prestaňme. 653 00:40:24,580 --> 00:40:25,906 - Dobre. - Dobre. 654 00:40:28,436 --> 00:40:30,783 - Ľúbim ťa. - Aj ja ťa ľúbim. 655 00:40:43,840 --> 00:40:45,125 Som tehotná. 656 00:40:46,877 --> 00:40:50,812 preklad a korekcie: krny