1 00:00:10,986 --> 00:00:12,336 Povedz mi, že ma miluješ. 2 00:00:13,426 --> 00:00:15,101 Milujem ťa. 3 00:00:16,473 --> 00:00:18,223 Musíš mi to povedať po francúzsky. 4 00:00:20,223 --> 00:00:21,223 Milujem ťa. 5 00:00:22,203 --> 00:00:24,853 A chcem s tebou stráviť zvyšok svojho života. 6 00:00:30,414 --> 00:00:31,714 No tak, nie dnes! 7 00:00:32,787 --> 00:00:35,184 - Ostaň tu, dobre? - Počkaj ... 9 00:00:35,214 --> 00:00:36,850 Vypnúť. Vypnite to. 10 00:00:37,652 --> 00:00:40,990 Veľká vďaka. Môžete s tým prestať aspoň kým si nepovieme manželské sľuby? 11 00:00:41,020 --> 00:00:43,770 Veľmi si to vážim. Vďaka, chlapci. Ďakujem. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,006 - Dobre, vezmite tie konáre. - Christina! 13 00:00:46,036 --> 00:00:48,135 - Vyzeráš nádherne! - Ahoj, Richard, ďakujem! 14 00:00:48,165 --> 00:00:50,318 Počula som, že R.J. vyhral bejzbalový zápas. 15 00:00:50,348 --> 00:00:52,098 Áno, šlo nám to super! 16 00:00:52,128 --> 00:00:55,209 - Škoda toho veľkého stromu, nie? - Vieš čo? Spojíme sa ... 17 00:00:55,239 --> 00:00:57,607 - a zasadíme nový, dobre? - To si píš! 18 00:00:57,637 --> 00:00:58,903 Želám ti veľa šťastia! 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,597 - Dobre! Uvidíme sa, keď sa vrátite! - Tak to určite! 20 00:01:02,446 --> 00:01:03,496 Dobre, zlatko. 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,192 Mami! 22 00:01:08,846 --> 00:01:09,846 Ty si ... 23 00:01:10,176 --> 00:01:11,376 si zabudla ... 24 00:01:11,943 --> 00:01:12,943 túto ... 25 00:01:13,078 --> 00:01:14,377 - Áno. - vec ... 26 00:01:14,407 --> 00:01:15,407 Ďakujem. 27 00:01:16,323 --> 00:01:17,923 Vy dvaja vyzeráte veľmi šťastní. 28 00:01:18,523 --> 00:01:20,045 - Vidno to, čo? - Áno. 29 00:01:20,075 --> 00:01:21,969 Až tak, že aj ja by som sa rada vydávala. 30 00:01:21,999 --> 00:01:24,351 - No, ešte máš čas. - Áno, prosím. 31 00:01:24,928 --> 00:01:26,644 Musím vám spraviť fotky. Vydržte. 32 00:01:26,674 --> 00:01:28,152 Dobre. Musíme si pohnúť. 33 00:01:28,182 --> 00:01:29,750 Viem, že si tehotná, mami ... 34 00:01:29,780 --> 00:01:31,915 Vyzeráš akoby si prehltla volejbalku. 35 00:01:39,108 --> 00:01:40,108 Zdravím. 36 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 Hej. 37 00:01:44,670 --> 00:01:46,024 Bobbie. 38 00:01:46,054 --> 00:01:47,309 To je mamina kytica. 39 00:01:48,188 --> 00:01:49,188 Jasné. 40 00:01:49,713 --> 00:01:50,713 Ďakujem. 41 00:01:50,967 --> 00:01:53,142 - Vyzeráš nádherne. - Ty vyzeráš nádherne. 42 00:01:55,919 --> 00:01:56,919 Dobre. 43 00:01:56,949 --> 00:02:00,543 Si pripravená na sentimentálny okamih matky s dcérou, z ktorého ti bude zle? 44 00:02:00,573 --> 00:02:01,573 Som. 45 00:02:02,835 --> 00:02:05,038 Na toto si dlho čakala. 46 00:02:05,300 --> 00:02:06,902 Zaslúžiš si byť šťastná. 47 00:02:07,447 --> 00:02:09,547 Ďakujem, zlatko. Ľúbim ťa. 48 00:02:11,301 --> 00:02:13,258 - Dobre, dobre, dobre. - Dobre. - Tak do nich! 49 00:02:13,825 --> 00:02:15,275 Budem sa vydávať! 50 00:02:17,214 --> 00:02:18,301 Dobre. 51 00:02:31,695 --> 00:02:33,540 Požiadam Bobbie, aby si ma vzala. 52 00:02:34,781 --> 00:02:37,668 Gratulujem. Myslíš, že by sme sa mohli vrátiť na svadbu, ktorá sa deje teraz? 53 00:02:37,698 --> 00:02:38,998 - Áno, jasné, iste. - Diky. 54 00:02:44,565 --> 00:02:45,829 Ale vážne. Kde je? 55 00:02:45,859 --> 00:02:47,961 Vie Christina, kde si zaparkoval auto? 56 00:03:23,190 --> 00:03:24,190 A Tom, ... 57 00:03:24,433 --> 00:03:28,041 aký symbol lásky a dôvery odovzdávaš Christine? 58 00:03:31,790 --> 00:03:32,790 Prepáč. 59 00:03:33,401 --> 00:03:35,255 Toto sa na sále nikdy nestáva. 60 00:03:37,666 --> 00:03:39,597 Daj Christine prsteň na prst. 61 00:03:43,606 --> 00:03:44,606 Tom, ... 62 00:03:44,795 --> 00:03:46,595 berieš si Christinu ... 63 00:03:47,487 --> 00:03:48,687 za svoju manželku ... 64 00:03:49,957 --> 00:03:51,257 a sľubuješ, ... 65 00:03:51,779 --> 00:03:53,479 sľub ... sľubuješ, ... 66 00:03:53,844 --> 00:03:55,952 že budeš otvorený, čestný ... 67 00:03:56,433 --> 00:03:57,483 a verný ... 68 00:03:58,444 --> 00:04:00,744 v dobrom aj v zlom ... 69 00:04:01,187 --> 00:04:03,137 v bohatstve aj chudobe, ... 70 00:04:04,070 --> 00:04:05,720 že je budeš milovať a ochraňovať ... 71 00:04:06,276 --> 00:04:08,376 počas celého vášho života, ... 72 00:04:08,575 --> 00:04:10,267 až kým vás smrť nerozdelí? 73 00:04:10,597 --> 00:04:11,597 Beriem. 74 00:04:11,797 --> 00:04:13,387 - Christina? - Áno, beriem. 75 00:04:17,391 --> 00:04:18,391 Mami! 76 00:04:22,299 --> 00:04:23,949 Camille, volaj na 911! 77 00:04:25,405 --> 00:04:27,175 Božemôj, Tom! 78 00:04:27,256 --> 00:04:30,085 - To je Richardovo auto! - Volajte niekto elektrikárom. 79 00:04:30,115 --> 00:04:32,815 - Musíme ich odtiaľ dostať! - Sú tam deti! 80 00:04:38,509 --> 00:04:41,605 HawthoRNe 3x01 "V DOBROM AJ V ZLOM" 85 00:04:55,367 --> 00:04:57,496 A tu ju máme. Dobre, povedz nám pravdu. 86 00:04:57,526 --> 00:04:59,870 Bola toto tvoja vysnívaná svadba? 87 00:05:00,258 --> 00:05:02,623 - Vlastne áno. - Fakt? - Fakt. - Super! 88 00:05:02,653 --> 00:05:04,312 Len dúfam, že raz ... 89 00:05:04,583 --> 00:05:06,607 si aj ja vezmem akčného hrdinu ako ty. 90 00:05:06,637 --> 00:05:07,987 To si budem pamätať. 91 00:05:08,285 --> 00:05:10,639 5 detí naraz. Môj pediatrický rekord. 92 00:05:10,669 --> 00:05:11,733 Ako sú na tom rodičia? 93 00:05:11,763 --> 00:05:15,807 Vzhľadom na to, že z ich rodiny boli takmer palacinky, tak sa nesťažujú. 94 00:05:15,975 --> 00:05:17,305 Vďaka Bohu. 95 00:05:17,485 --> 00:05:18,530 Tak, ľudia, ... 96 00:05:18,695 --> 00:05:20,805 ďakujem vám za nádherný deň, ... 97 00:05:20,835 --> 00:05:23,555 ale ... toto je moja svadobná noc a ja odtiaľto padám! 98 00:05:23,585 --> 00:05:25,715 - Fajn, panička. - Dnes si bola nádherná! 99 00:05:25,745 --> 00:05:27,525 Ďakujem, ďakujem, ďakujem! 100 00:05:27,555 --> 00:05:28,874 Kam si myslíš, že ideš? 101 00:05:29,155 --> 00:05:31,565 Bezo mňa neodídeš. 102 00:05:31,595 --> 00:05:32,949 - Tom. - Preboha ... 103 00:05:33,447 --> 00:05:35,875 - Som rád, že som ťa stihol. - Miles, dokázal si to! 104 00:05:35,905 --> 00:05:38,535 Rád ťa vidím. Chceli sme po tebe vyhlásiť pátranie. 105 00:05:38,565 --> 00:05:41,974 No, to ste mali. Presmerovali nás z Chicaga do Pittsburghu. 106 00:05:42,155 --> 00:05:44,489 Rýchlejšie by som tu bol na skákacej tyči. 107 00:05:44,745 --> 00:05:47,535 Miles Bourdet, toto je Christina Hawthorne, moja manželka ... 108 00:05:47,565 --> 00:05:49,443 - celých 5 a pol hodiny. - Áno. 109 00:05:49,775 --> 00:05:51,365 - Páni, gratulujem! - Ďakujem veľmi pekne. 110 00:05:51,395 --> 00:05:54,890 Christina je taktiež šéfka našich ošetrovateľov. 111 00:05:55,345 --> 00:05:57,875 Tom, dúfal som, že by si sa na 5 minút u mňa zastavil, ... 112 00:05:57,905 --> 00:06:00,778 - kým Miles odíde do hotela. - Ani náhodou. 113 00:06:01,525 --> 00:06:03,635 - Rád som vás spoznal. - Aj ja vás. 114 00:06:05,045 --> 00:06:08,558 Miles je ten mladý chirurg, ktorému budem tento rok šéfovať. 115 00:06:09,965 --> 00:06:12,715 Viem, ale musíš to robiť počas našej svadobnej noci? 116 00:06:12,745 --> 00:06:14,734 Ja viem, ale nepotrvá to dlho. 117 00:06:14,935 --> 00:06:16,022 Sľubujem. 118 00:06:16,165 --> 00:06:17,275 - Dobre? - Dobre. 119 00:06:18,185 --> 00:06:20,535 Tak si vezmem auto a počkám na teba doma. 120 00:06:20,795 --> 00:06:22,575 - Tak čakaj. - Dobre. 121 00:06:22,605 --> 00:06:23,605 Ľúbim ťa. 122 00:06:23,995 --> 00:06:25,790 - Ja ťa ľúbim. - Nie, ja ťa ľúbim. 123 00:06:26,835 --> 00:06:28,541 Dosť bozkávania v práci! 124 00:06:34,035 --> 00:06:35,165 Prosím? 125 00:06:35,195 --> 00:06:37,303 Vieš, že som tu vždy pre teba. 126 00:06:40,315 --> 00:06:43,945 - Určite máte správne číslo? - To stretnutie s Morisseym vybavím rýchlo. 127 00:06:43,975 --> 00:06:45,312 Už teraz mi chýbaš. 128 00:06:45,765 --> 00:06:47,745 Je to len 5 hodín. Aj ty mi šialene chýbaš. 129 00:06:47,775 --> 00:06:50,988 Dobre, lebo ja si dám horúci kúpeľ ... 130 00:06:51,526 --> 00:06:54,725 a navrhujem ti, aby si prišiel domov kým vychladne, ... 131 00:06:54,755 --> 00:06:57,465 lebo potom vyjdem von a ty to zmeškáš. 132 00:06:57,495 --> 00:06:58,604 Vážne? 133 00:06:59,045 --> 00:07:01,605 Tak sa potom len uisti, aby som mal zahriatu svoju stranu postele, dobre? 134 00:07:01,635 --> 00:07:02,979 Nie, čo je moje je ... 135 00:07:04,645 --> 00:07:05,645 Christina! 136 00:07:07,295 --> 00:07:08,295 Christina! 137 00:07:08,895 --> 00:07:09,895 No tak! 138 00:07:10,985 --> 00:07:11,985 Christina! 139 00:07:18,525 --> 00:07:19,785 Je v bezvedomí. 140 00:07:20,195 --> 00:07:22,797 - Tom, nemal si s ňou hýbať. - Je to moja žena! 141 00:07:23,035 --> 00:07:25,755 Spravíme CT, krvný rozbor, elektrolyty a plyny. 142 00:07:25,785 --> 00:07:28,745 - Aká je jej krvná skupina? - 0 pozitív ... nie, negatív. 143 00:07:28,775 --> 00:07:29,905 Božemôj ... 144 00:07:29,935 --> 00:07:32,435 Zaveste jej transfúziou 2 jednotky červených krviniek 0 negatív. 145 00:07:32,465 --> 00:07:35,145 Podajte jej infúziou 5%-ný roztok glukózy, dávkovanie naplno. 146 00:07:35,175 --> 00:07:36,663 Monitorujte dieťa. 147 00:07:37,885 --> 00:07:39,699 - Tom, kto je jej gynekológ? - Jej gynekológ? 148 00:07:39,729 --> 00:07:41,855 - Katayoun. - Kelly, pípni doktorke Katayoun. 149 00:07:41,885 --> 00:07:43,465 - To je Christina? - Zožeň doktorku Katayoun! 150 00:07:43,495 --> 00:07:44,895 Tom, nechaj nás pracovať. 151 00:07:44,925 --> 00:07:47,285 - Zožeň prenosný sonogram. - Tom. 152 00:07:47,315 --> 00:07:49,875 - Môže vykrvácať, jasné? - Pozri, len poď so mnou ... 153 00:07:49,905 --> 00:07:52,955 - Nedotýkaj sa ma! - Zorničky rovnaké a reagujú. 154 00:07:52,985 --> 00:07:54,695 Tom, zvládnem to, jasné? 155 00:07:54,725 --> 00:07:57,155 Tlak 75 na 40 a nitkovitý. 156 00:07:57,185 --> 00:07:59,767 Christina, vieš kde si? Počuješ ma? 157 00:08:00,245 --> 00:08:03,165 - Skontrolujte srdečný tep plodu. - Dajte jej ďalšiu infúziu a fýzák. 158 00:08:03,195 --> 00:08:04,845 - Skúsime jej dať aj masku. - Nie, nie, nie. 159 00:08:05,303 --> 00:08:08,178 - Dajme ju do Trendelenburgovej pozície. - Tom, okamžite vypadni. 160 00:08:08,595 --> 00:08:10,048 Kat, ako ďaleko je? 161 00:08:10,562 --> 00:08:11,564 20-ty týždeň. 162 00:08:11,594 --> 00:08:12,906 Tesne pod 5 mesiacov. 163 00:08:13,702 --> 00:08:16,325 - Nebolo to komplikované tehotenstvo. - Zariaďme nech ani nebude. 164 00:08:16,355 --> 00:08:18,156 Srdečný tep plodu je 140. 165 00:08:20,145 --> 00:08:21,607 Musíte zastaviť krvácanie. 166 00:08:43,805 --> 00:08:45,525 - Hej, Nick ... - Je mi fajn, kamoš. 167 00:08:51,085 --> 00:08:52,595 - Tom. - Nick, ... 168 00:08:52,625 --> 00:08:54,635 - vďaka, že si sem prišiel tak rýchlo. - Ako sa má Christina? 169 00:08:54,665 --> 00:08:56,444 My ... ešte nevieme. 170 00:08:57,286 --> 00:08:58,805 - Musím s ňou hovoriť. - Nie, nie, nie, nemôžeš. 171 00:08:58,835 --> 00:09:00,535 - Práve teraz jej robia testy. - Tom, počúvaj ma. 172 00:09:00,565 --> 00:09:03,375 Ak by si ma mal niekedy počúvať, tak teraz, jasné? 173 00:09:03,405 --> 00:09:06,505 Máme deň, dva predtým, než stratíme to zviera, chápeš? 174 00:09:06,535 --> 00:09:08,464 Musím hovoriť s Christinou. 175 00:09:09,145 --> 00:09:10,189 Dobre. 176 00:09:21,371 --> 00:09:23,728 - Bude to v poriadku. - Kto je ten chlap? 177 00:09:25,200 --> 00:09:26,447 - Počkajte, čo sa deje? - Tom, ... 178 00:09:26,477 --> 00:09:29,335 - Nie, nie, nie. Čo to robíte? - Toto je detektív Renata. 179 00:09:29,365 --> 00:09:30,865 Musím ju len na minútku vidieť. 180 00:09:30,895 --> 00:09:33,226 - To nikdy netrvá minútu. - Počkajte. 181 00:09:33,256 --> 00:09:35,335 - Teraz ju berieme hore. - Pohovorím si s ňou hocikde. 182 00:09:35,365 --> 00:09:37,467 - Čo sa deje? - Prepáčte, kto ste? 183 00:09:37,497 --> 00:09:39,529 John Morrissey, šéf nemocnice. 184 00:09:39,559 --> 00:09:41,322 Dobre, potom by ste mali vedieť čo sa deje. 185 00:09:41,352 --> 00:09:43,943 - Čo je? - Christinu napadli v garáži. 186 00:09:45,056 --> 00:09:48,904 - Čože? - Potrvá to len sekundu. 188 00:09:49,151 --> 00:09:52,802 John, stále je sotva pri vedomí. Nie je ani stabilizovaná. 190 00:09:52,832 --> 00:09:54,332 A má obrovské bolesti. 191 00:09:54,362 --> 00:09:56,810 Kvôli dieťaťu odmieta lieky. 192 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Nie. 193 00:09:58,856 --> 00:09:59,856 Tom. 194 00:10:00,738 --> 00:10:02,198 Rozhodnutie je na tebe. 195 00:10:05,332 --> 00:10:06,491 Ja si pohovorím s Christinou. 196 00:10:06,521 --> 00:10:08,076 Tom, ty si sa zbláznil. 197 00:10:08,310 --> 00:10:09,866 Nie je stabilizovaná. 198 00:10:09,896 --> 00:10:11,043 Len na minútu. 199 00:10:18,568 --> 00:10:19,568 Ahoj. 200 00:10:22,398 --> 00:10:23,648 Ahoj, zlatko. 201 00:10:26,249 --> 00:10:28,302 Kat povedala, že dieťa je v poriadku? 202 00:10:35,077 --> 00:10:36,202 Christina. 203 00:10:41,494 --> 00:10:43,835 Ahoj, Nick. 204 00:10:47,022 --> 00:10:48,022 Ahoj. 205 00:10:50,725 --> 00:10:51,725 Ahoj. 206 00:10:52,178 --> 00:10:53,948 To je fajn, je to dobré. 207 00:10:54,745 --> 00:10:56,748 Dobre. Počúvaj. 208 00:10:59,781 --> 00:11:01,647 Môžem sa ťa opýtať na pár vecí? 209 00:11:02,641 --> 00:11:04,089 Môžeme to urobiť aj inokedy. 210 00:11:04,317 --> 00:11:05,948 Nie, to je dobré ... 211 00:11:06,222 --> 00:11:07,393 Je to v poriadku. 212 00:11:08,953 --> 00:11:10,462 Pamätáš si, čo sa stalo? 213 00:11:12,984 --> 00:11:14,466 Prepáč mi to, Nick. 214 00:11:14,496 --> 00:11:16,709 Na nič si nespomínam. 215 00:11:17,845 --> 00:11:19,111 To nevadí. 216 00:11:29,278 --> 00:11:30,278 Dobre. 217 00:11:35,534 --> 00:11:37,403 Nebola to lúpež. 218 00:11:37,433 --> 00:11:40,617 Jej kabelka, kľúče, mobil ... všetko sa našlo na zemi. 219 00:11:41,716 --> 00:11:44,252 A podľa krvi a poškodenia auta ... 220 00:11:44,282 --> 00:11:46,402 by som povedal, že niekto sa jej snažil ublížiť. 221 00:11:46,636 --> 00:11:47,686 Poriadne. 222 00:11:49,262 --> 00:11:50,897 Povedala ti niečo? 223 00:11:51,412 --> 00:11:52,675 Vráť sa na stanicu. 224 00:11:53,697 --> 00:11:55,139 Prídem za tebou neskôr. 225 00:11:57,621 --> 00:11:58,621 Dobre. 226 00:12:51,977 --> 00:12:53,602 Nechcem tu byť. 227 00:12:54,309 --> 00:12:55,882 Vo Virginii? 228 00:12:56,699 --> 00:12:57,789 V James River? 229 00:12:58,282 --> 00:13:00,942 Sme radi, že si vôbec tu, drahá. 230 00:13:00,972 --> 00:13:03,780 Viete čo? Pretočme ju na bok, ... 231 00:13:03,810 --> 00:13:06,528 aby jej maternica netlačila na aortu. 232 00:13:06,558 --> 00:13:07,558 Mami! 233 00:13:08,298 --> 00:13:09,563 Božemôj. 234 00:13:11,297 --> 00:13:13,951 Nemá žiadne vnútorné zranenia, ani zlomené kosti. 235 00:13:13,981 --> 00:13:17,866 A vďaka tlmeniu plodovej vody a tomu, že sa tvoja mama schúlila, ... 236 00:13:18,521 --> 00:13:21,557 - dieťa sa zdá byť nezranené. - Tom, potrebuje odpočinok. 238 00:13:24,528 --> 00:13:26,028 Tak poď. 238 00:13:28,020 --> 00:13:29,215 Ľúbim ťa. 239 00:13:31,106 --> 00:13:32,313 Aj ja ťa ľúbim. 240 00:13:38,976 --> 00:13:40,043 Nie. 241 00:13:40,073 --> 00:13:41,578 Čo je? Čo je? Čo je? 242 00:13:41,608 --> 00:13:42,844 - Čo sa deje? - Svetlo. 243 00:13:42,874 --> 00:13:44,648 Svetlo? Chceš ho mať zapnuté? Dobre. 244 00:13:45,108 --> 00:13:46,899 A je to. Je to v poriadku. 245 00:13:47,826 --> 00:13:49,554 Mám tu s tebou ostať? 246 00:13:49,584 --> 00:13:50,584 Dobre? 247 00:14:03,709 --> 00:14:06,427 Gratulujem. Práve si dorazila ďalšiu škatuľu. 248 00:14:10,883 --> 00:14:11,983 Prepáč. 249 00:14:12,453 --> 00:14:14,210 Nemusíš tu so mnou ostávať. 250 00:14:14,410 --> 00:14:17,329 - Viem, že ti už skončila šichta. - No, kým bude Christina na JIS-ke, ... 251 00:14:17,359 --> 00:14:19,209 tak tu s Bobbie pobudneme. 252 00:14:20,024 --> 00:14:21,857 Hej, možno by si mi s niečím mohla pomôcť. 253 00:14:21,887 --> 00:14:25,131 Potrebujem nápady k jednej otázke. 254 00:14:25,161 --> 00:14:27,533 - Chcem požiadať Bobbie o ruku. - Candy? (*sladkosti*) 255 00:14:27,563 --> 00:14:28,588 Sladkosti? 256 00:14:29,180 --> 00:14:31,852 Candy Sullivan, vyzeráš vyčerpane. 257 00:14:32,248 --> 00:14:34,500 No, diky pekne. 258 00:14:34,674 --> 00:14:38,647 Pozri, práve som najazdila 800 kilometrov s takto natiahnutými rukami, ... 260 00:14:38,677 --> 00:14:40,550 aby som sa dostala na svadbu Toma a Christiny. 261 00:14:40,580 --> 00:14:43,828 Samozrejme, tie najväčšie muky nenastali, kým sa mi v aute nepokazila klíma, ... 262 00:14:43,858 --> 00:14:46,549 kým mi nepraskol klinový remeň a kým mi nepraskla voda. Tak vieš čo? 263 00:14:46,579 --> 00:14:49,662 Preskočme tieto rečičky a vezmi ma hore. 264 00:14:49,692 --> 00:14:52,247 Jasné. Počkaj, pomôžem ti. 265 00:14:53,370 --> 00:14:54,964 - Pozor. - Áno. 266 00:14:55,883 --> 00:14:57,083 Pípli ste mi? 267 00:14:57,628 --> 00:14:59,995 Áno. Chcem s vami niečo súkromne prebrať. 268 00:15:05,432 --> 00:15:07,301 Ponúkam vám Christinin post. 269 00:15:09,448 --> 00:15:10,601 A čo Gail? 270 00:15:11,145 --> 00:15:13,312 Viem, koho sa pýtam a ... 271 00:15:13,342 --> 00:15:14,961 nebudem sa pýtať dva krát. 272 00:15:14,991 --> 00:15:17,710 Iste, rada zaskočím, kým sa Christina opäť nepostaví na nohy. 273 00:15:17,740 --> 00:15:19,550 Ponúkam vám ten post na stálo. 274 00:15:20,178 --> 00:15:23,957 Veľmi ľutujem to, čo sa stalo Christine, ale viem, že bude potrebovať ... 275 00:15:23,987 --> 00:15:27,385 dlhšiu dobu na zotavenie, na emocionálne určite, ... 277 00:15:27,632 --> 00:15:31,236 a keďže James River musí ďalej fungovať bez prerušenia, ... 278 00:15:31,266 --> 00:15:34,257 povinnosti šéfa ošetrovateľov buď prejdú na vás, alebo ... 279 00:15:34,287 --> 00:15:36,106 na niekoho iného, kto tento post prijme. 280 00:15:49,320 --> 00:15:50,555 Beriem ten post. 281 00:15:50,850 --> 00:15:52,559 Dobre. Začínate okamžite. 282 00:15:54,515 --> 00:15:55,515 Dobre. 283 00:15:55,614 --> 00:15:56,614 Vďaka. 284 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Ahoj. 285 00:16:24,674 --> 00:16:25,674 Ahoj. 286 00:16:34,296 --> 00:16:35,946 Mal som o teba strach. 287 00:17:00,127 --> 00:17:01,127 Nick. 288 00:17:03,498 --> 00:17:04,698 Si v poriadku? 289 00:17:04,765 --> 00:17:06,247 Nick, spomínam si. 290 00:17:07,407 --> 00:17:08,407 Dobre. 291 00:17:09,200 --> 00:17:10,491 Spomínam si. 292 00:17:12,164 --> 00:17:13,464 Mal prsteň. 293 00:17:15,462 --> 00:17:16,867 Poranil ma. 294 00:17:18,086 --> 00:17:19,460 Mal prsteň s ... 295 00:17:20,501 --> 00:17:22,551 s červeným kameňom v strede. 296 00:17:27,010 --> 00:17:29,717 Išlo ti to skvele. Veľmi dobre. 298 00:17:30,954 --> 00:17:31,954 Dobre. 299 00:17:39,607 --> 00:17:40,607 Dobre. 300 00:18:00,648 --> 00:18:04,019 Vieš, už som sa dozvedel, že tvoja mama je poriadny zázrak prírody. 301 00:18:07,924 --> 00:18:09,400 Pozeráš na mňa akoby som bol ... 302 00:18:09,430 --> 00:18:11,934 Som nový chirurgický asistent tvojho nevlastného otca. 303 00:18:11,964 --> 00:18:13,129 Miles. 304 00:18:17,402 --> 00:18:18,875 Tom, idem domov. 305 00:18:18,905 --> 00:18:20,991 Môžeš sem najprv ísť a pozrieť sa na toto? 306 00:18:21,439 --> 00:18:22,439 Iste. 307 00:18:32,477 --> 00:18:33,827 Hej, čo sa deje? 308 00:18:34,485 --> 00:18:35,485 Tom? 309 00:18:37,377 --> 00:18:39,902 Srdcový rytmus bábätka sa spomalil. 310 00:18:41,264 --> 00:18:42,264 Kat. 311 00:18:43,344 --> 00:18:44,344 Kat! 312 00:18:46,374 --> 00:18:49,354 Sú tu aj náznaky kontrakcií. 313 00:18:50,191 --> 00:18:54,016 - Ja budem rodiť? - Môže ísť o prvotné náznaky pôrodu. 315 00:18:54,469 --> 00:18:58,057 Len pre prípad ti dáme infúziou tertalín a ritodrín. 316 00:18:58,087 --> 00:19:01,227 Vravela si, že všetko by malo by malo byť v poriadku, či nie? 318 00:19:03,980 --> 00:19:07,717 Christina, počas útoku ste ty a dieťa utrpeli závažný šok. 319 00:19:11,719 --> 00:19:12,719 Tom. 320 00:19:13,966 --> 00:19:17,116 Musíš sa uistiť, že neprídeme o naše dieťa, jasné? 321 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 Dobre? 323 00:19:26,792 --> 00:19:27,792 John. 324 00:19:33,427 --> 00:19:34,525 Koľko je hodín? 325 00:19:34,789 --> 00:19:35,789 Je neskoro. 326 00:19:37,060 --> 00:19:38,310 Čo tu robíš? 327 00:19:38,590 --> 00:19:40,981 Myslel som, že si rezignovala, aby si mohla mať život. 328 00:19:41,011 --> 00:19:43,060 Rezignovala som z postu šéfky ošetrovateľov. 329 00:19:43,777 --> 00:19:45,601 Stále tu pracujem ako sestra. 330 00:19:45,815 --> 00:19:47,584 Tu sú správy, ktoré si chcel. 331 00:19:47,614 --> 00:19:48,614 John, ... 332 00:19:49,138 --> 00:19:51,524 viem, že to nie je moja vec, ... 333 00:19:51,883 --> 00:19:52,883 ale ... 334 00:19:53,461 --> 00:19:56,831 nemôžem predstierať, že nevidím ten pohárik. 335 00:19:57,381 --> 00:20:00,106 Obaja sme to už zažili. 336 00:20:01,899 --> 00:20:04,338 Vážne s tým chceš začať znova? 337 00:20:11,134 --> 00:20:13,453 Zvykne to robiť Christina. Ak ide o našu doktorku, ... 338 00:20:13,483 --> 00:20:15,981 či sestričku, tak urobí detskú zbierku. 339 00:20:16,011 --> 00:20:18,886 Viete, čo sa stalo medzi mnou a sestrou Sullivan, či nie? 340 00:20:18,920 --> 00:20:21,267 A kto to nevie? Ray vás odkopol kvôli Candy. 341 00:20:21,297 --> 00:20:22,703 Lenže už viac nie sú spolu. 342 00:20:23,707 --> 00:20:26,139 Áno. Ja som narážala na pracovnú minulosť. 343 00:20:26,982 --> 00:20:28,512 Môžete vyhrať kopu prachov! 344 00:20:28,542 --> 00:20:31,446 Len si tipnite kedy sa dieťa narodí a koľko bude vážiť. 345 00:20:31,476 --> 00:20:33,134 Dobre, Kelly! Čo tak ... 346 00:20:33,164 --> 00:20:34,739 o 10 dní a so 45 kilami? 347 00:20:35,515 --> 00:20:36,615 Prepáč. 348 00:20:36,949 --> 00:20:38,549 Prepáč, tu máš. 349 00:20:38,623 --> 00:20:40,098 Neviem ... o päť ... 350 00:20:40,128 --> 00:20:41,963 hodín a ... tri kilá. 351 00:20:41,993 --> 00:20:43,043 Ahoj. 352 00:20:43,077 --> 00:20:44,077 Brenda. 353 00:20:44,679 --> 00:20:47,062 Došlo k spomaleniu srdca a prvotným kontrakciám. 354 00:20:47,805 --> 00:20:51,274 - Inak je stále stabilizovaná? - Ak prejde do prirodzeného pôrodu ... 355 00:20:51,304 --> 00:20:53,354 - A čo hovorí Kat? - Máme čakať a sledovať ju. 356 00:20:53,384 --> 00:20:56,458 Povedal som Kat nech spraví test panvy a krček sa už pomaly skracuje. 357 00:20:56,488 --> 00:20:58,666 Chcem aby vykonala cerkláž. 358 00:20:59,237 --> 00:21:01,871 Príliš predbiehaš. Len čakaj a sleduj ju. 359 00:21:01,901 --> 00:21:05,271 Počúvaj, potrebujem tvoju pomoc, aby som k tomu Kat presvedčil. 360 00:21:06,444 --> 00:21:07,544 Radšej choďte. 361 00:21:10,564 --> 00:21:14,993 - Čo tak ju napojiť na ritodrín? - Už som to urobil. Podali jej aj 40 kubíkov terbutalínu. 363 00:21:16,832 --> 00:21:18,241 - Cerkláž? - Áno. 364 00:21:18,271 --> 00:21:21,385 Tom, vieš, že uzavriete krčka šitím ... 365 00:21:21,415 --> 00:21:24,141 jej nemusí zabrániť porodiť. 366 00:21:24,171 --> 00:21:25,766 Už nemám na výber. 367 00:21:25,796 --> 00:21:28,453 Riskuješ tým infekciu, ruptúru placenty, krvácanie. 368 00:21:28,483 --> 00:21:31,450 - plodové ... - Brenda, to všetko viem, jasné? Musím niečo urobiť. 369 00:21:32,388 --> 00:21:33,388 Prosím. 370 00:21:35,249 --> 00:21:36,675 - Tom, ... - Prosím. 371 00:21:39,507 --> 00:21:40,507 Dobre, poďme. 372 00:21:43,601 --> 00:21:46,012 - Odmietam sa do toho dať dotlačiť. - Nik ťa nenúti. 373 00:21:46,014 --> 00:21:48,603 - Christina a ja to chceme. - Ľudia, ... 374 00:21:49,412 --> 00:21:51,712 cerkláž je konečná možnosť. 375 00:21:51,855 --> 00:21:53,637 Áno a presne preto sme tu. 376 00:21:53,999 --> 00:21:55,699 Vykonáš ten zákrok? 377 00:21:57,024 --> 00:22:00,618 Snažím sa, aby Tom pochopil, že ak Christina má to dieťa mať ... 378 00:22:00,648 --> 00:22:03,056 tak je malá šanca, že tomu zabránime. 379 00:22:03,086 --> 00:22:04,788 Urobíš to? 380 00:22:06,757 --> 00:22:07,757 Kat, ... 381 00:22:07,852 --> 00:22:09,823 musíme to skúsiť, teraz. 382 00:22:20,422 --> 00:22:23,844 Zoberte Christinu na operačku a nech je pri tom aj perinatológ. 383 00:22:23,874 --> 00:22:24,949 Uvidíme sa dole. 384 00:22:24,979 --> 00:22:27,328 - Zožeň Woodridga. Je najlepší. - Fajn. 385 00:22:32,958 --> 00:22:34,445 Hej, čo sa deje? 386 00:22:35,565 --> 00:22:38,865 Práve sme prehovorili Katayoun, aby vykonala cerkláž. 387 00:22:38,963 --> 00:22:40,780 Veľmi intenzívne. Ktorý typ? 388 00:22:41,521 --> 00:22:42,844 Poznáš ten zákrok? 389 00:22:42,874 --> 00:22:46,119 Áno. Uvažoval som o špecializácii na pôrodníka. 390 00:22:46,870 --> 00:22:49,397 - Mohol by si sa ísť pripraviť a umyť? - Áno, urobím hocičo. 391 00:22:49,427 --> 00:22:51,547 - Všetko, čo Tom bude chcieť. - Dobre. 392 00:23:02,983 --> 00:23:04,519 Zákrok šiel dobre. 393 00:23:05,659 --> 00:23:07,183 Kontrakcie prestali. 394 00:23:07,669 --> 00:23:09,029 Aspoň na teraz. 395 00:23:10,000 --> 00:23:11,453 Chceš sa ísť pozrieť na svoju mamu? 396 00:23:12,933 --> 00:23:14,596 Ešte nie, nie. 397 00:23:19,660 --> 00:23:22,568 Nevadí, ak sa za teba a tvoju rodinu pomodlím? 398 00:23:24,476 --> 00:23:26,008 Kľudne, keď chceš. 399 00:23:33,798 --> 00:23:35,698 Boží Otec, náš jediný lekár, ... 400 00:23:37,954 --> 00:23:41,632 dávame Christinu do tvojich rúk ... 402 00:23:41,662 --> 00:23:43,606 a žiadame ťa, aby si ju vyliečil, Pane. 403 00:23:44,404 --> 00:23:46,104 Navráť jej silu. 404 00:23:48,035 --> 00:23:50,229 Žiadam ťa, aby si utešil Camille ... 405 00:23:50,259 --> 00:23:53,409 a dodal jej silu sa so všetkým zmieriť a všetko pochopiť. 406 00:23:54,334 --> 00:23:56,332 Modlím sa v mene Krista. 407 00:23:57,175 --> 00:23:58,175 Amen. 408 00:24:02,697 --> 00:24:04,019 Budem ťa informovať. 409 00:24:12,628 --> 00:24:13,628 Tom. 410 00:24:14,279 --> 00:24:15,279 Miles. 411 00:24:16,389 --> 00:24:18,773 Musíš odpočívať, zlatko. Zatvor oči. 412 00:24:20,934 --> 00:24:22,705 Prišli jej výsledky z labáku. 413 00:24:22,735 --> 00:24:24,884 Christina má nízku hladinu fibrinogénu. 414 00:24:24,914 --> 00:24:27,481 Jej hodnoty protrombínu a protrombínového času sú zvýšené. A ... 415 00:24:27,511 --> 00:24:29,861 tu sú röntgeny z operačky. 416 00:24:31,028 --> 00:24:32,809 Dobre. Pľúcny edém. 417 00:24:32,839 --> 00:24:35,544 Áno. Tipujem, že sa to bude iba zhoršovať. 418 00:24:36,197 --> 00:24:38,561 Vieš, ak by aj nenastali znova kontrakcie, ... 419 00:24:38,591 --> 00:24:42,036 tento stav začína ohrozovať Christinin život. 420 00:24:46,551 --> 00:24:49,078 Jej tlak a rytmus srdca sú prudko zvýšené. 421 00:24:49,108 --> 00:24:50,670 Pôrod pokračuje. 422 00:24:50,700 --> 00:24:52,655 Katayoun je v umyvárni. Zavolajte ju späť. 423 00:24:52,685 --> 00:24:53,984 Tom, ... Tom, ... 424 00:24:54,924 --> 00:24:59,268 pri rastúcom tlaku tvojej žene hrozí amniotická, alebo kardio embólia. 425 00:25:00,377 --> 00:25:02,590 - Napojte ju na EKG. - Tým sa nič nevyrieši. 426 00:25:02,620 --> 00:25:04,969 Christina, nemáme veľa času, dobre? 427 00:25:04,999 --> 00:25:08,227 Musíme uvoľniť cerkláž a nechať to na prírodu. 428 00:25:08,257 --> 00:25:10,491 - Nie. Tom? - O chvíľu nastane aktívny pôrod. 429 00:25:10,521 --> 00:25:13,158 Rytmus srdca je 134, tlak 180 na 100. 430 00:25:13,188 --> 00:25:14,709 Dobre. Odstránim cerkláž. 431 00:25:14,739 --> 00:25:16,873 Nie, nie. Počkať, počkať. A čo paralýza? 432 00:25:16,903 --> 00:25:17,903 - Tom! - Čože? 433 00:25:17,933 --> 00:25:20,714 Succinylcholín by mohol zastaviť kontrakcie. 434 00:25:21,386 --> 00:25:23,187 Dobre, to v žiadnom prípade neurobíme. 435 00:25:23,217 --> 00:25:26,797 Tom, ak budeš čakať dlhšie tak sa to celé poriadne zhorší. 436 00:25:27,013 --> 00:25:28,013 Tom, ... 437 00:25:28,958 --> 00:25:30,508 povedz mi čo chceš urobiť. 438 00:25:30,649 --> 00:25:32,833 Chcem ti dať ďalšiu infúziu succinylcholínu. 439 00:25:32,863 --> 00:25:34,475 Dočasne ťa to paralyzuje, dobre? 440 00:25:34,505 --> 00:25:37,037 Keď prestaneš dýchať okamžite ťa intubujeme ... 441 00:25:37,067 --> 00:25:38,978 a pokúsime sa zastaviť kontrakcie. 442 00:25:39,008 --> 00:25:41,326 Je to naša posledná šanca ako zachrániť dieťa. 443 00:25:41,356 --> 00:25:42,390 Preberme to ... 444 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 Urobte to. 445 00:25:53,643 --> 00:25:55,327 Tom, toto je choré, jasné? 446 00:25:55,357 --> 00:25:57,471 Hovoríš tu o tom, že paralyzuješ Christinu. 447 00:25:57,501 --> 00:26:02,162 - Riskuješ hypoxiu, acidózu, srdcovú arytmiu ... - Čo je, myslíš, že o tom neviem? 449 00:26:02,192 --> 00:26:03,967 Stratil si perspektívu! Ani by si to nemal robiť! 450 00:26:03,997 --> 00:26:05,214 Urobím to sám! 451 00:26:05,244 --> 00:26:07,624 - Tom! - Nie, splním to, čo som sľúbil. 452 00:26:10,407 --> 00:26:13,399 Ty si sa úplne ... zbláznil, jasné? 454 00:26:13,363 --> 00:26:16,263 - A ja ... ja to ... neurobím, nezúčastním sa. - Kat! 455 00:26:16,309 --> 00:26:18,857 No, to nie je problém. Brenda. 457 00:26:19,238 --> 00:26:20,393 Nerob to, Tom! 458 00:26:20,423 --> 00:26:21,911 - Hej, Tom, ... - Počúvaj ma, Miles! 459 00:26:21,941 --> 00:26:24,521 Mal si ženu a deti. Čo by si urobil ty, aby si ich zachránil? 460 00:26:30,974 --> 00:26:32,271 Doktorka Marshall. 461 00:26:32,713 --> 00:26:34,927 No, nemôže to robiť sám, však? 462 00:26:35,204 --> 00:26:37,400 Takže ste ochotná prísť o licenciu? 463 00:26:39,497 --> 00:26:41,406 Nejdem tam ako doktorka. 464 00:26:43,303 --> 00:26:44,906 Idem tam ako priateľka. 465 00:26:49,977 --> 00:26:52,716 Ste otvorená na 6 cm. 2 cm od dieťaťa. 467 00:26:53,140 --> 00:26:55,751 Takže čoskoro budete rodiť. A potom ... 468 00:26:55,781 --> 00:26:58,743 začne tá ťažšia časť. Pôjdem sa uistiť, že je všetko pripravené. 469 00:26:59,758 --> 00:27:01,178 Počkaj, pomôžem ti. 470 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Vďaka. 471 00:27:02,623 --> 00:27:04,023 Ten chlap je fakt ... 472 00:27:04,190 --> 00:27:05,190 milý. 473 00:27:06,443 --> 00:27:08,767 Prečo som nenašla niekoho takého? 474 00:27:09,594 --> 00:27:11,394 Chodila si s jedným skvelým. 475 00:27:12,227 --> 00:27:13,227 Hej, Kelly. 476 00:27:13,525 --> 00:27:16,391 Vôbec netušíš, čo sa medzi mnou a Rayom stalo. 477 00:27:17,856 --> 00:27:19,206 Bol to dobrý pocit ... 478 00:27:19,418 --> 00:27:20,818 znova flirtovať. 479 00:27:21,303 --> 00:27:22,303 So Stevom? 480 00:27:23,174 --> 00:27:24,588 Candy, on chodí s Bobbie. 481 00:27:24,618 --> 00:27:26,018 A okrem toho, ty si tehotná. 482 00:27:26,076 --> 00:27:29,826 Áno, píš si, že to viem. Nehovorím tu o vážnom flirtovaní. 483 00:27:31,616 --> 00:27:33,557 Vieš čo? Ty by si to nepochopila. 484 00:27:33,587 --> 00:27:34,929 A vieš čo? Možno by som to pochopila ... 485 00:27:34,959 --> 00:27:39,613 ak by si mi to skúsila vysvetliť a v kuse sa na všetko nesťažovala! 487 00:27:39,643 --> 00:27:43,349 Ty budeš mať svoje dieťa, kým Christina bojuje, aby zachránila svoje. 488 00:27:44,287 --> 00:27:48,420 - Čože? - Dnes večer ju napadli, keď odchádzala z práce ... 490 00:27:48,629 --> 00:27:50,829 a nevie, či jej dieťa prežije. 491 00:27:50,922 --> 00:27:54,222 Takže by si proste mala byť vďačná za to, čo máš, Candy. 492 00:27:54,495 --> 00:27:56,246 A len tak si odpovedz: ... 493 00:27:56,459 --> 00:28:00,078 Kto by flirtoval s niekým, kto je tak otvorený, že by sa tam zmestil tuleň? 530 00:28:03,518 --> 00:28:05,000 Bože. 495 00:28:17,678 --> 00:28:19,487 Robíme správnu vec. 496 00:28:20,126 --> 00:28:21,126 Áno. 497 00:28:27,546 --> 00:28:29,296 Nemaj strach, láska. 498 00:28:30,933 --> 00:28:33,677 Dobre sa o teba postarám. Všetko dobre dopadne. 499 00:28:34,398 --> 00:28:36,606 Skús sa trochu upokojiť, dobre? 500 00:28:39,475 --> 00:28:41,225 Tlak 110 na 67. 501 00:28:47,572 --> 00:28:48,872 Infúzia zapojená. 502 00:28:50,312 --> 00:28:53,090 Tlak 105 na 54. 503 00:29:00,465 --> 00:29:01,765 Dobre, intubujeme. 504 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Tubu. 505 00:29:25,012 --> 00:29:27,300 - Je napojená na prístroj. - Dýchanie pokračuje. 506 00:29:27,485 --> 00:29:28,985 Tlak 100 na 60. 507 00:29:35,009 --> 00:29:38,619 Žiadna zmena v srdcovom rytme plodu, či v kontrakciách. 508 00:29:51,042 --> 00:29:53,189 Christinin srdcový rytmus je stále normálny. 509 00:30:01,002 --> 00:30:04,825 Musíte vedieť, že ste urobili všetko, čo sa dalo, aby ste to dieťa zachránili. 511 00:30:06,705 --> 00:30:07,888 Je mi to ľúto, Tom. 512 00:30:10,350 --> 00:30:11,500 Poďme ... 513 00:30:11,746 --> 00:30:14,046 priviesť ... Christinu späť. 514 00:30:35,518 --> 00:30:39,407 Vzhľadom na to, čím si si prešla, nemôžeme vykonať cisársky rez. 516 00:30:42,723 --> 00:30:44,536 Porodím ... to dieťa. 517 00:30:47,511 --> 00:30:51,288 - Môžem vykonať dilatáciu a odsatie. - Nie. 519 00:30:54,736 --> 00:30:57,236 Toto je naše dieťa. To nemôžem urobiť. 520 00:31:00,524 --> 00:31:02,662 - Budeš pod lokálnou anestéziou. - Nie. 521 00:31:06,576 --> 00:31:08,626 Zapojte infúziu, prosím. 522 00:31:29,023 --> 00:31:30,273 - Poď. - Nie. 523 00:31:31,166 --> 00:31:32,366 Nemôžem. 524 00:31:34,972 --> 00:31:35,972 V poriadku. 562 00:31:54,862 --> 00:31:56,829 Dobre, poď! 563 00:31:56,864 --> 00:31:58,097 Tlač, vojak! 564 00:31:58,131 --> 00:32:01,834 Stále tlač! Tlač! Len tlač! 525 00:32:03,839 --> 00:32:06,006 - Dobrá práca! Dobrá práca, vojak! - Tlač, tlač. 526 00:32:06,036 --> 00:32:08,331 Presne toto chcem vidieť! A dýchaj. 527 00:32:08,361 --> 00:32:10,321 - Dajte mi niečo! - Nesklam ma. 528 00:32:10,351 --> 00:32:12,968 - Nie, nie, nie! ty to zvládneš. - Poď, dokážeš to! Tlač! 529 00:32:12,998 --> 00:32:16,752 - Áno, zvládneš to! Poďme, vojak! Tlač. - Super. 532 00:32:16,992 --> 00:32:18,471 - Paráda. - Kelly? 533 00:32:18,501 --> 00:32:19,843 - Áno? - Musíš s tým prestať. 534 00:32:19,873 --> 00:32:21,848 - S čím? - S tým vojenským pokrikom. 535 00:32:21,878 --> 00:32:24,421 Myslela som, že ti pripomeniem tréning na základni. Prepáč. 536 00:32:24,451 --> 00:32:27,592 Áno, ale v armáde ... to bolo skvelé. 538 00:32:27,622 --> 00:32:29,095 - Toto je strašné. - Jasné. 539 00:32:29,125 --> 00:32:30,605 Prepáč, skúsime niečo iné. 540 00:32:30,635 --> 00:32:32,909 - Dobre ... ideme na to! - Ešte raz. 541 00:32:32,939 --> 00:32:36,842 - * Od sál Montezumu ... * - Dobre. - Je to tu. Poď. Tlač. 542 00:32:36,843 --> 00:32:40,086 Áno! * až po pobrežia Tripolisu ... * 543 00:32:40,099 --> 00:32:41,494 Kelly, zatlač na fundus. 544 00:32:41,524 --> 00:32:44,120 - Dobre, tlač, tlač. - Áno, tlač, tlač! 545 00:32:44,150 --> 00:32:46,368 - Už ide, ide! - Dokážeš to, Candy. 546 00:32:46,398 --> 00:32:47,693 Tlač, tlač, tlač. 547 00:32:47,723 --> 00:32:49,958 Tlač! A je to. Už je tu. 548 00:32:50,098 --> 00:32:51,706 - Panebože. - Veľmi dobre. 549 00:32:51,875 --> 00:32:52,943 Je dokonalá. 550 00:32:53,008 --> 00:32:54,218 Je nádherná. 551 00:32:54,908 --> 00:32:56,782 - Však? - Pekný úchyt. 552 00:32:58,188 --> 00:33:00,205 S čistými rukami, ako sa hovorí v krikete. 599 00:33:08,035 --> 00:33:10,403 Božemôj! Je taká krásna! 553 00:33:11,091 --> 00:33:12,091 Zatlač. 554 00:33:13,719 --> 00:33:15,185 A znova. 555 00:33:20,609 --> 00:33:21,609 Zatlač. 556 00:33:23,397 --> 00:33:24,447 Dobré dievča. 557 00:33:26,403 --> 00:33:28,231 Ešte raz a silno. 558 00:33:29,104 --> 00:33:30,104 Zatlač. 559 00:33:33,953 --> 00:33:34,953 A je to. 560 00:33:36,557 --> 00:33:38,133 Dobre, je koniec. 561 00:33:46,804 --> 00:33:50,084 - Pomôžem ti. - Nie, zlatko, nepomáhaj mi, prosím. 562 00:34:03,726 --> 00:34:04,726 Dobre. 563 00:34:05,362 --> 00:34:06,862 Uvidíme sa o chvíľu. 564 00:34:07,139 --> 00:34:08,139 Bože ... 565 00:34:21,853 --> 00:34:22,853 Ahoj. 566 00:34:25,991 --> 00:34:28,297 Bože, usmiala by som sa aj viac, ale ... 567 00:34:28,327 --> 00:34:29,327 bolí to. 568 00:34:31,575 --> 00:34:32,925 Rada ťa vidím. 569 00:34:34,375 --> 00:34:36,319 Je mi to veľmi ľúto. 570 00:34:46,795 --> 00:34:48,045 Ahoj, zlatko. 571 00:34:48,080 --> 00:34:50,971 Chceš ukázať mamičke akú máš peknú mašľu? 572 00:34:55,189 --> 00:34:56,843 Pozri, aká je krásna. 573 00:34:59,412 --> 00:35:01,312 - Môžem prísť neskôr. - Nie. 574 00:35:02,165 --> 00:35:03,165 To je fajn. 575 00:35:04,548 --> 00:35:06,865 Mne to nevadí. Poď ďalej. 577 00:35:16,818 --> 00:35:17,868 Tu ju máš. 578 00:35:18,515 --> 00:35:19,915 Ahoj, krásavica. 579 00:35:22,107 --> 00:35:23,107 Ahoj. 580 00:35:27,308 --> 00:35:28,558 Je prekrásna. 581 00:35:32,566 --> 00:35:34,566 Má len pár hodín. 582 00:35:35,556 --> 00:35:38,007 A vďaka nej už vidím celý svoj život jasnejšie. 583 00:35:40,622 --> 00:35:43,917 Len dúfam, že dokážem žiť tak, aby som naplnila jej očakávania. 584 00:35:44,986 --> 00:35:45,986 Dokážeš to. 585 00:35:47,773 --> 00:35:49,955 Kedykoľvek budeš musieť niečomu čeliť, ... 586 00:35:50,397 --> 00:35:52,271 zvládneš to s hlavou hore. 587 00:36:03,864 --> 00:36:04,864 Pozri sa na ňu. 588 00:36:06,579 --> 00:36:08,214 Ona vie, že si krásna. 589 00:36:11,179 --> 00:36:14,329 Bolo pre mňa veľmi dôležité, aby som prišla na tvoju svadbu. 590 00:36:17,074 --> 00:36:18,774 Chcela som ti niečo povedať. 591 00:36:20,565 --> 00:36:25,089 Vieš, všetci si tu vždy mysleli, že som len pekná blonďatá sestrička. 593 00:36:28,465 --> 00:36:30,549 Ale ty si videla moje pravé ja. 594 00:36:34,305 --> 00:36:36,819 A keď som si myslela, že si ju nenechám, ... 595 00:36:37,019 --> 00:36:39,620 povedala si mi, že by som dokázala byť dobrou matkou. 596 00:36:39,831 --> 00:36:41,881 Takže, nech myslím na to, či ... 597 00:36:42,113 --> 00:36:43,926 som ošetrovateľka, ... 598 00:36:44,234 --> 00:36:46,125 alebo ... matka, ... 599 00:36:46,155 --> 00:36:47,655 alebo silná žena ... 600 00:36:50,452 --> 00:36:51,628 Vtedy myslím na teba. 601 00:37:05,980 --> 00:37:07,370 Môžem si ju podržať? 602 00:37:09,103 --> 00:37:10,103 Jasné. 603 00:37:27,808 --> 00:37:31,911 "Hope Christina Sullivan." (* Hope = nádej *) 605 00:37:43,000 --> 00:37:45,994 Myslím, že sa mi viac páči "Christina Hope Sullivan". 606 00:38:21,993 --> 00:38:25,095 Je ťažké uveriť, že takéto miesta stále existujú. 607 00:38:27,304 --> 00:38:29,049 Biele latkové ploty. 608 00:38:30,880 --> 00:38:32,216 Je to blízko do práce. 609 00:38:34,367 --> 00:38:38,257 Miesto, kde sa môžeme usadiť, založiť si rodinu. 611 00:38:41,701 --> 00:38:43,187 Takže sa ťa chcem niečo opýtať. 612 00:38:47,959 --> 00:38:48,959 Si v poriadku? 613 00:38:52,320 --> 00:38:55,366 Morrissey ma požiadal, aby som prevzala Christinin post. 614 00:38:55,605 --> 00:38:57,528 Jasné, samozrejme. Dočasne. 615 00:38:57,909 --> 00:38:59,106 Nastálo. 616 00:39:02,018 --> 00:39:03,239 A čo si povedala? 617 00:39:03,525 --> 00:39:04,748 Prijala som to. 618 00:39:05,367 --> 00:39:07,498 On ma potrebuje. Ona ma potrebuje. 619 00:39:11,887 --> 00:39:14,937 Prepáč. Čo si sa ma chcel opýtať? 620 00:39:15,281 --> 00:39:16,281 Nič. 621 00:39:26,116 --> 00:39:27,513 Je ti dosť teplo? 622 00:39:28,662 --> 00:39:29,662 Áno. 623 00:39:36,443 --> 00:39:37,762 Potrebuješ niečo? 624 00:39:39,715 --> 00:39:40,715 Nie. 625 00:39:49,186 --> 00:39:50,186 Ahoj. 626 00:40:47,887 --> 00:40:49,187 Spi dobre. 627 00:40:49,890 --> 00:40:52,313 preklad a korekcie: krny