1
00:00:10,986 --> 00:00:12,336
Povedz mi, že ma miluješ.
2
00:00:13,426 --> 00:00:15,101
Milujem ťa.
3
00:00:16,473 --> 00:00:18,223
Musíš mi to povedať po francúzsky.
4
00:00:20,223 --> 00:00:21,223
Milujem ťa.
5
00:00:22,203 --> 00:00:24,853
A chcem s tebou stráviť
zvyšok svojho života.
6
00:00:30,414 --> 00:00:31,714
No tak, nie dnes!
7
00:00:32,787 --> 00:00:35,184
- Ostaň tu, dobre?
- Počkaj ...
9
00:00:35,214 --> 00:00:36,850
Vypnúť. Vypnite to.
10
00:00:37,652 --> 00:00:40,990
Veľká vďaka. Môžete s tým prestať aspoň
kým si nepovieme manželské sľuby?
11
00:00:41,020 --> 00:00:43,770
Veľmi si to vážim.
Vďaka, chlapci. Ďakujem.
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,006
- Dobre, vezmite tie konáre.
- Christina!
13
00:00:46,036 --> 00:00:48,135
- Vyzeráš nádherne!
- Ahoj, Richard, ďakujem!
14
00:00:48,165 --> 00:00:50,318
Počula som, že R.J.
vyhral bejzbalový zápas.
15
00:00:50,348 --> 00:00:52,098
Áno, šlo nám to super!
16
00:00:52,128 --> 00:00:55,209
- Škoda toho veľkého stromu, nie?
- Vieš čo? Spojíme sa ...
17
00:00:55,239 --> 00:00:57,607
- a zasadíme nový, dobre?
- To si píš!
18
00:00:57,637 --> 00:00:58,903
Želám ti veľa šťastia!
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,597
- Dobre! Uvidíme sa, keď sa vrátite!
- Tak to určite!
20
00:01:02,446 --> 00:01:03,496
Dobre, zlatko.
21
00:01:07,192 --> 00:01:08,192
Mami!
22
00:01:08,846 --> 00:01:09,846
Ty si ...
23
00:01:10,176 --> 00:01:11,376
si zabudla ...
24
00:01:11,943 --> 00:01:12,943
túto ...
25
00:01:13,078 --> 00:01:14,377
- Áno.
- vec ...
26
00:01:14,407 --> 00:01:15,407
Ďakujem.
27
00:01:16,323 --> 00:01:17,923
Vy dvaja vyzeráte veľmi šťastní.
28
00:01:18,523 --> 00:01:20,045
- Vidno to, čo?
- Áno.
29
00:01:20,075 --> 00:01:21,969
Až tak, že aj ja by
som sa rada vydávala.
30
00:01:21,999 --> 00:01:24,351
- No, ešte máš čas.
- Áno, prosím.
31
00:01:24,928 --> 00:01:26,644
Musím vám spraviť fotky. Vydržte.
32
00:01:26,674 --> 00:01:28,152
Dobre. Musíme si pohnúť.
33
00:01:28,182 --> 00:01:29,750
Viem, že si tehotná, mami ...
34
00:01:29,780 --> 00:01:31,915
Vyzeráš akoby si
prehltla volejbalku.
35
00:01:39,108 --> 00:01:40,108
Zdravím.
36
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
Hej.
37
00:01:44,670 --> 00:01:46,024
Bobbie.
38
00:01:46,054 --> 00:01:47,309
To je mamina kytica.
39
00:01:48,188 --> 00:01:49,188
Jasné.
40
00:01:49,713 --> 00:01:50,713
Ďakujem.
41
00:01:50,967 --> 00:01:53,142
- Vyzeráš nádherne.
- Ty vyzeráš nádherne.
42
00:01:55,919 --> 00:01:56,919
Dobre.
43
00:01:56,949 --> 00:02:00,543
Si pripravená na sentimentálny okamih
matky s dcérou, z ktorého ti bude zle?
44
00:02:00,573 --> 00:02:01,573
Som.
45
00:02:02,835 --> 00:02:05,038
Na toto si dlho čakala.
46
00:02:05,300 --> 00:02:06,902
Zaslúžiš si byť šťastná.
47
00:02:07,447 --> 00:02:09,547
Ďakujem, zlatko. Ľúbim ťa.
48
00:02:11,301 --> 00:02:13,258
- Dobre, dobre, dobre.
- Dobre. - Tak do nich!
49
00:02:13,825 --> 00:02:15,275
Budem sa vydávať!
50
00:02:17,214 --> 00:02:18,301
Dobre.
51
00:02:31,695 --> 00:02:33,540
Požiadam Bobbie, aby si ma vzala.
52
00:02:34,781 --> 00:02:37,668
Gratulujem. Myslíš, že by sme sa mohli
vrátiť na svadbu, ktorá sa deje teraz?
53
00:02:37,698 --> 00:02:38,998
- Áno, jasné, iste.
- Diky.
54
00:02:44,565 --> 00:02:45,829
Ale vážne. Kde je?
55
00:02:45,859 --> 00:02:47,961
Vie Christina, kde
si zaparkoval auto?
56
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
A Tom, ...
57
00:03:24,433 --> 00:03:28,041
aký symbol lásky a dôvery
odovzdávaš Christine?
58
00:03:31,790 --> 00:03:32,790
Prepáč.
59
00:03:33,401 --> 00:03:35,255
Toto sa na sále nikdy nestáva.
60
00:03:37,666 --> 00:03:39,597
Daj Christine prsteň na prst.
61
00:03:43,606 --> 00:03:44,606
Tom, ...
62
00:03:44,795 --> 00:03:46,595
berieš si Christinu ...
63
00:03:47,487 --> 00:03:48,687
za svoju manželku ...
64
00:03:49,957 --> 00:03:51,257
a sľubuješ, ...
65
00:03:51,779 --> 00:03:53,479
sľub ... sľubuješ, ...
66
00:03:53,844 --> 00:03:55,952
že budeš otvorený, čestný ...
67
00:03:56,433 --> 00:03:57,483
a verný ...
68
00:03:58,444 --> 00:04:00,744
v dobrom aj v zlom ...
69
00:04:01,187 --> 00:04:03,137
v bohatstve aj chudobe, ...
70
00:04:04,070 --> 00:04:05,720
že je budeš milovať
a ochraňovať ...
71
00:04:06,276 --> 00:04:08,376
počas celého vášho života, ...
72
00:04:08,575 --> 00:04:10,267
až kým vás smrť nerozdelí?
73
00:04:10,597 --> 00:04:11,597
Beriem.
74
00:04:11,797 --> 00:04:13,387
- Christina?
- Áno, beriem.
75
00:04:17,391 --> 00:04:18,391
Mami!
76
00:04:22,299 --> 00:04:23,949
Camille, volaj na 911!
77
00:04:25,405 --> 00:04:27,175
Božemôj, Tom!
78
00:04:27,256 --> 00:04:30,085
- To je Richardovo auto!
- Volajte niekto elektrikárom.
79
00:04:30,115 --> 00:04:32,815
- Musíme ich odtiaľ dostať!
- Sú tam deti!
80
00:04:38,509 --> 00:04:41,605
HawthoRNe 3x01
"V DOBROM AJ V ZLOM"
85
00:04:55,367 --> 00:04:57,496
A tu ju máme. Dobre,
povedz nám pravdu.
86
00:04:57,526 --> 00:04:59,870
Bola toto tvoja vysnívaná svadba?
87
00:05:00,258 --> 00:05:02,623
- Vlastne áno. - Fakt?
- Fakt. - Super!
88
00:05:02,653 --> 00:05:04,312
Len dúfam, že raz ...
89
00:05:04,583 --> 00:05:06,607
si aj ja vezmem akčného
hrdinu ako ty.
90
00:05:06,637 --> 00:05:07,987
To si budem pamätať.
91
00:05:08,285 --> 00:05:10,639
5 detí naraz. Môj pediatrický rekord.
92
00:05:10,669 --> 00:05:11,733
Ako sú na tom rodičia?
93
00:05:11,763 --> 00:05:15,807
Vzhľadom na to, že z ich rodiny boli
takmer palacinky, tak sa nesťažujú.
94
00:05:15,975 --> 00:05:17,305
Vďaka Bohu.
95
00:05:17,485 --> 00:05:18,530
Tak, ľudia, ...
96
00:05:18,695 --> 00:05:20,805
ďakujem vám za nádherný deň, ...
97
00:05:20,835 --> 00:05:23,555
ale ... toto je moja svadobná
noc a ja odtiaľto padám!
98
00:05:23,585 --> 00:05:25,715
- Fajn, panička.
- Dnes si bola nádherná!
99
00:05:25,745 --> 00:05:27,525
Ďakujem, ďakujem, ďakujem!
100
00:05:27,555 --> 00:05:28,874
Kam si myslíš, že ideš?
101
00:05:29,155 --> 00:05:31,565
Bezo mňa neodídeš.
102
00:05:31,595 --> 00:05:32,949
- Tom.
- Preboha ...
103
00:05:33,447 --> 00:05:35,875
- Som rád, že som ťa stihol.
- Miles, dokázal si to!
104
00:05:35,905 --> 00:05:38,535
Rád ťa vidím. Chceli sme
po tebe vyhlásiť pátranie.
105
00:05:38,565 --> 00:05:41,974
No, to ste mali. Presmerovali
nás z Chicaga do Pittsburghu.
106
00:05:42,155 --> 00:05:44,489
Rýchlejšie by som tu
bol na skákacej tyči.
107
00:05:44,745 --> 00:05:47,535
Miles Bourdet, toto je Christina
Hawthorne, moja manželka ...
108
00:05:47,565 --> 00:05:49,443
- celých 5 a pol hodiny.
- Áno.
109
00:05:49,775 --> 00:05:51,365
- Páni, gratulujem!
- Ďakujem veľmi pekne.
110
00:05:51,395 --> 00:05:54,890
Christina je taktiež
šéfka našich ošetrovateľov.
111
00:05:55,345 --> 00:05:57,875
Tom, dúfal som, že by si sa
na 5 minút u mňa zastavil, ...
112
00:05:57,905 --> 00:06:00,778
- kým Miles odíde do hotela.
- Ani náhodou.
113
00:06:01,525 --> 00:06:03,635
- Rád som vás spoznal.
- Aj ja vás.
114
00:06:05,045 --> 00:06:08,558
Miles je ten mladý chirurg,
ktorému budem tento rok šéfovať.
115
00:06:09,965 --> 00:06:12,715
Viem, ale musíš to robiť
počas našej svadobnej noci?
116
00:06:12,745 --> 00:06:14,734
Ja viem, ale nepotrvá to dlho.
117
00:06:14,935 --> 00:06:16,022
Sľubujem.
118
00:06:16,165 --> 00:06:17,275
- Dobre?
- Dobre.
119
00:06:18,185 --> 00:06:20,535
Tak si vezmem auto
a počkám na teba doma.
120
00:06:20,795 --> 00:06:22,575
- Tak čakaj.
- Dobre.
121
00:06:22,605 --> 00:06:23,605
Ľúbim ťa.
122
00:06:23,995 --> 00:06:25,790
- Ja ťa ľúbim.
- Nie, ja ťa ľúbim.
123
00:06:26,835 --> 00:06:28,541
Dosť bozkávania v práci!
124
00:06:34,035 --> 00:06:35,165
Prosím?
125
00:06:35,195 --> 00:06:37,303
Vieš, že som tu vždy pre teba.
126
00:06:40,315 --> 00:06:43,945
- Určite máte správne číslo? - To
stretnutie s Morisseym vybavím rýchlo.
127
00:06:43,975 --> 00:06:45,312
Už teraz mi chýbaš.
128
00:06:45,765 --> 00:06:47,745
Je to len 5 hodín.
Aj ty mi šialene chýbaš.
129
00:06:47,775 --> 00:06:50,988
Dobre, lebo ja si dám
horúci kúpeľ ...
130
00:06:51,526 --> 00:06:54,725
a navrhujem ti, aby si prišiel
domov kým vychladne, ...
131
00:06:54,755 --> 00:06:57,465
lebo potom vyjdem von
a ty to zmeškáš.
132
00:06:57,495 --> 00:06:58,604
Vážne?
133
00:06:59,045 --> 00:07:01,605
Tak sa potom len uisti, aby som mal
zahriatu svoju stranu postele, dobre?
134
00:07:01,635 --> 00:07:02,979
Nie, čo je moje je ...
135
00:07:04,645 --> 00:07:05,645
Christina!
136
00:07:07,295 --> 00:07:08,295
Christina!
137
00:07:08,895 --> 00:07:09,895
No tak!
138
00:07:10,985 --> 00:07:11,985
Christina!
139
00:07:18,525 --> 00:07:19,785
Je v bezvedomí.
140
00:07:20,195 --> 00:07:22,797
- Tom, nemal si s ňou hýbať.
- Je to moja žena!
141
00:07:23,035 --> 00:07:25,755
Spravíme CT, krvný rozbor,
elektrolyty a plyny.
142
00:07:25,785 --> 00:07:28,745
- Aká je jej krvná skupina?
- 0 pozitív ... nie, negatív.
143
00:07:28,775 --> 00:07:29,905
Božemôj ...
144
00:07:29,935 --> 00:07:32,435
Zaveste jej transfúziou 2 jednotky
červených krviniek 0 negatív.
145
00:07:32,465 --> 00:07:35,145
Podajte jej infúziou 5%-ný roztok
glukózy, dávkovanie naplno.
146
00:07:35,175 --> 00:07:36,663
Monitorujte dieťa.
147
00:07:37,885 --> 00:07:39,699
- Tom, kto je jej gynekológ?
- Jej gynekológ?
148
00:07:39,729 --> 00:07:41,855
- Katayoun.
- Kelly, pípni doktorke Katayoun.
149
00:07:41,885 --> 00:07:43,465
- To je Christina?
- Zožeň doktorku Katayoun!
150
00:07:43,495 --> 00:07:44,895
Tom, nechaj nás pracovať.
151
00:07:44,925 --> 00:07:47,285
- Zožeň prenosný sonogram.
- Tom.
152
00:07:47,315 --> 00:07:49,875
- Môže vykrvácať, jasné?
- Pozri, len poď so mnou ...
153
00:07:49,905 --> 00:07:52,955
- Nedotýkaj sa ma!
- Zorničky rovnaké a reagujú.
154
00:07:52,985 --> 00:07:54,695
Tom, zvládnem to, jasné?
155
00:07:54,725 --> 00:07:57,155
Tlak 75 na 40 a nitkovitý.
156
00:07:57,185 --> 00:07:59,767
Christina, vieš kde si?
Počuješ ma?
157
00:08:00,245 --> 00:08:03,165
- Skontrolujte srdečný tep plodu.
- Dajte jej ďalšiu infúziu a fýzák.
158
00:08:03,195 --> 00:08:04,845
- Skúsime jej dať aj masku.
- Nie, nie, nie.
159
00:08:05,303 --> 00:08:08,178
- Dajme ju do Trendelenburgovej pozície.
- Tom, okamžite vypadni.
160
00:08:08,595 --> 00:08:10,048
Kat, ako ďaleko je?
161
00:08:10,562 --> 00:08:11,564
20-ty týždeň.
162
00:08:11,594 --> 00:08:12,906
Tesne pod 5 mesiacov.
163
00:08:13,702 --> 00:08:16,325
- Nebolo to komplikované tehotenstvo.
- Zariaďme nech ani nebude.
164
00:08:16,355 --> 00:08:18,156
Srdečný tep plodu je 140.
165
00:08:20,145 --> 00:08:21,607
Musíte zastaviť krvácanie.
166
00:08:43,805 --> 00:08:45,525
- Hej, Nick ...
- Je mi fajn, kamoš.
167
00:08:51,085 --> 00:08:52,595
- Tom.
- Nick, ...
168
00:08:52,625 --> 00:08:54,635
- vďaka, že si sem prišiel tak rýchlo.
- Ako sa má Christina?
169
00:08:54,665 --> 00:08:56,444
My ... ešte nevieme.
170
00:08:57,286 --> 00:08:58,805
- Musím s ňou hovoriť.
- Nie, nie, nie, nemôžeš.
171
00:08:58,835 --> 00:09:00,535
- Práve teraz jej robia testy.
- Tom, počúvaj ma.
172
00:09:00,565 --> 00:09:03,375
Ak by si ma mal niekedy
počúvať, tak teraz, jasné?
173
00:09:03,405 --> 00:09:06,505
Máme deň, dva predtým, než
stratíme to zviera, chápeš?
174
00:09:06,535 --> 00:09:08,464
Musím hovoriť s Christinou.
175
00:09:09,145 --> 00:09:10,189
Dobre.
176
00:09:21,371 --> 00:09:23,728
- Bude to v poriadku.
- Kto je ten chlap?
177
00:09:25,200 --> 00:09:26,447
- Počkajte, čo sa deje?
- Tom, ...
178
00:09:26,477 --> 00:09:29,335
- Nie, nie, nie. Čo to robíte?
- Toto je detektív Renata.
179
00:09:29,365 --> 00:09:30,865
Musím ju len na minútku vidieť.
180
00:09:30,895 --> 00:09:33,226
- To nikdy netrvá minútu.
- Počkajte.
181
00:09:33,256 --> 00:09:35,335
- Teraz ju berieme hore.
- Pohovorím si s ňou hocikde.
182
00:09:35,365 --> 00:09:37,467
- Čo sa deje?
- Prepáčte, kto ste?
183
00:09:37,497 --> 00:09:39,529
John Morrissey, šéf nemocnice.
184
00:09:39,559 --> 00:09:41,322
Dobre, potom by ste mali
vedieť čo sa deje.
185
00:09:41,352 --> 00:09:43,943
- Čo je?
- Christinu napadli v garáži.
186
00:09:45,056 --> 00:09:48,904
- Čože?
- Potrvá to len sekundu.
188
00:09:49,151 --> 00:09:52,802
John, stále je sotva pri vedomí.
Nie je ani stabilizovaná.
190
00:09:52,832 --> 00:09:54,332
A má obrovské bolesti.
191
00:09:54,362 --> 00:09:56,810
Kvôli dieťaťu odmieta lieky.
192
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
Nie.
193
00:09:58,856 --> 00:09:59,856
Tom.
194
00:10:00,738 --> 00:10:02,198
Rozhodnutie je na tebe.
195
00:10:05,332 --> 00:10:06,491
Ja si pohovorím s Christinou.
196
00:10:06,521 --> 00:10:08,076
Tom, ty si sa zbláznil.
197
00:10:08,310 --> 00:10:09,866
Nie je stabilizovaná.
198
00:10:09,896 --> 00:10:11,043
Len na minútu.
199
00:10:18,568 --> 00:10:19,568
Ahoj.
200
00:10:22,398 --> 00:10:23,648
Ahoj, zlatko.
201
00:10:26,249 --> 00:10:28,302
Kat povedala, že dieťa
je v poriadku?
202
00:10:35,077 --> 00:10:36,202
Christina.
203
00:10:41,494 --> 00:10:43,835
Ahoj, Nick.
204
00:10:47,022 --> 00:10:48,022
Ahoj.
205
00:10:50,725 --> 00:10:51,725
Ahoj.
206
00:10:52,178 --> 00:10:53,948
To je fajn, je to dobré.
207
00:10:54,745 --> 00:10:56,748
Dobre. Počúvaj.
208
00:10:59,781 --> 00:11:01,647
Môžem sa ťa opýtať na pár vecí?
209
00:11:02,641 --> 00:11:04,089
Môžeme to urobiť aj inokedy.
210
00:11:04,317 --> 00:11:05,948
Nie, to je dobré ...
211
00:11:06,222 --> 00:11:07,393
Je to v poriadku.
212
00:11:08,953 --> 00:11:10,462
Pamätáš si, čo sa stalo?
213
00:11:12,984 --> 00:11:14,466
Prepáč mi to, Nick.
214
00:11:14,496 --> 00:11:16,709
Na nič si nespomínam.
215
00:11:17,845 --> 00:11:19,111
To nevadí.
216
00:11:29,278 --> 00:11:30,278
Dobre.
217
00:11:35,534 --> 00:11:37,403
Nebola to lúpež.
218
00:11:37,433 --> 00:11:40,617
Jej kabelka, kľúče, mobil ...
všetko sa našlo na zemi.
219
00:11:41,716 --> 00:11:44,252
A podľa krvi a poškodenia auta ...
220
00:11:44,282 --> 00:11:46,402
by som povedal, že niekto
sa jej snažil ublížiť.
221
00:11:46,636 --> 00:11:47,686
Poriadne.
222
00:11:49,262 --> 00:11:50,897
Povedala ti niečo?
223
00:11:51,412 --> 00:11:52,675
Vráť sa na stanicu.
224
00:11:53,697 --> 00:11:55,139
Prídem za tebou neskôr.
225
00:11:57,621 --> 00:11:58,621
Dobre.
226
00:12:51,977 --> 00:12:53,602
Nechcem tu byť.
227
00:12:54,309 --> 00:12:55,882
Vo Virginii?
228
00:12:56,699 --> 00:12:57,789
V James River?
229
00:12:58,282 --> 00:13:00,942
Sme radi, že si vôbec tu, drahá.
230
00:13:00,972 --> 00:13:03,780
Viete čo? Pretočme ju na bok, ...
231
00:13:03,810 --> 00:13:06,528
aby jej maternica
netlačila na aortu.
232
00:13:06,558 --> 00:13:07,558
Mami!
233
00:13:08,298 --> 00:13:09,563
Božemôj.
234
00:13:11,297 --> 00:13:13,951
Nemá žiadne vnútorné
zranenia, ani zlomené kosti.
235
00:13:13,981 --> 00:13:17,866
A vďaka tlmeniu plodovej vody
a tomu, že sa tvoja mama schúlila, ...
236
00:13:18,521 --> 00:13:21,557
- dieťa sa zdá byť nezranené.
- Tom, potrebuje odpočinok.
238
00:13:24,528 --> 00:13:26,028
Tak poď.
238
00:13:28,020 --> 00:13:29,215
Ľúbim ťa.
239
00:13:31,106 --> 00:13:32,313
Aj ja ťa ľúbim.
240
00:13:38,976 --> 00:13:40,043
Nie.
241
00:13:40,073 --> 00:13:41,578
Čo je? Čo je? Čo je?
242
00:13:41,608 --> 00:13:42,844
- Čo sa deje?
- Svetlo.
243
00:13:42,874 --> 00:13:44,648
Svetlo? Chceš ho mať zapnuté? Dobre.
244
00:13:45,108 --> 00:13:46,899
A je to. Je to v poriadku.
245
00:13:47,826 --> 00:13:49,554
Mám tu s tebou ostať?
246
00:13:49,584 --> 00:13:50,584
Dobre?
247
00:14:03,709 --> 00:14:06,427
Gratulujem. Práve si
dorazila ďalšiu škatuľu.
248
00:14:10,883 --> 00:14:11,983
Prepáč.
249
00:14:12,453 --> 00:14:14,210
Nemusíš tu so mnou ostávať.
250
00:14:14,410 --> 00:14:17,329
- Viem, že ti už skončila šichta.
- No, kým bude Christina na JIS-ke, ...
251
00:14:17,359 --> 00:14:19,209
tak tu s Bobbie pobudneme.
252
00:14:20,024 --> 00:14:21,857
Hej, možno by si mi
s niečím mohla pomôcť.
253
00:14:21,887 --> 00:14:25,131
Potrebujem nápady k jednej otázke.
254
00:14:25,161 --> 00:14:27,533
- Chcem požiadať Bobbie o ruku.
- Candy? (*sladkosti*)
255
00:14:27,563 --> 00:14:28,588
Sladkosti?
256
00:14:29,180 --> 00:14:31,852
Candy Sullivan, vyzeráš vyčerpane.
257
00:14:32,248 --> 00:14:34,500
No, diky pekne.
258
00:14:34,674 --> 00:14:38,647
Pozri, práve som najazdila 800 kilometrov
s takto natiahnutými rukami, ...
260
00:14:38,677 --> 00:14:40,550
aby som sa dostala na svadbu
Toma a Christiny.
261
00:14:40,580 --> 00:14:43,828
Samozrejme, tie najväčšie muky nenastali,
kým sa mi v aute nepokazila klíma, ...
262
00:14:43,858 --> 00:14:46,549
kým mi nepraskol klinový remeň a kým
mi nepraskla voda. Tak vieš čo?
263
00:14:46,579 --> 00:14:49,662
Preskočme tieto rečičky
a vezmi ma hore.
264
00:14:49,692 --> 00:14:52,247
Jasné. Počkaj, pomôžem ti.
265
00:14:53,370 --> 00:14:54,964
- Pozor.
- Áno.
266
00:14:55,883 --> 00:14:57,083
Pípli ste mi?
267
00:14:57,628 --> 00:14:59,995
Áno. Chcem s vami niečo
súkromne prebrať.
268
00:15:05,432 --> 00:15:07,301
Ponúkam vám Christinin post.
269
00:15:09,448 --> 00:15:10,601
A čo Gail?
270
00:15:11,145 --> 00:15:13,312
Viem, koho sa pýtam a ...
271
00:15:13,342 --> 00:15:14,961
nebudem sa pýtať dva krát.
272
00:15:14,991 --> 00:15:17,710
Iste, rada zaskočím, kým sa
Christina opäť nepostaví na nohy.
273
00:15:17,740 --> 00:15:19,550
Ponúkam vám ten post na stálo.
274
00:15:20,178 --> 00:15:23,957
Veľmi ľutujem to, čo sa stalo Christine,
ale viem, že bude potrebovať ...
275
00:15:23,987 --> 00:15:27,385
dlhšiu dobu na zotavenie,
na emocionálne určite, ...
277
00:15:27,632 --> 00:15:31,236
a keďže James River musí ďalej
fungovať bez prerušenia, ...
278
00:15:31,266 --> 00:15:34,257
povinnosti šéfa ošetrovateľov
buď prejdú na vás, alebo ...
279
00:15:34,287 --> 00:15:36,106
na niekoho iného, kto
tento post prijme.
280
00:15:49,320 --> 00:15:50,555
Beriem ten post.
281
00:15:50,850 --> 00:15:52,559
Dobre. Začínate okamžite.
282
00:15:54,515 --> 00:15:55,515
Dobre.
283
00:15:55,614 --> 00:15:56,614
Vďaka.
284
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Ahoj.
285
00:16:24,674 --> 00:16:25,674
Ahoj.
286
00:16:34,296 --> 00:16:35,946
Mal som o teba strach.
287
00:17:00,127 --> 00:17:01,127
Nick.
288
00:17:03,498 --> 00:17:04,698
Si v poriadku?
289
00:17:04,765 --> 00:17:06,247
Nick, spomínam si.
290
00:17:07,407 --> 00:17:08,407
Dobre.
291
00:17:09,200 --> 00:17:10,491
Spomínam si.
292
00:17:12,164 --> 00:17:13,464
Mal prsteň.
293
00:17:15,462 --> 00:17:16,867
Poranil ma.
294
00:17:18,086 --> 00:17:19,460
Mal prsteň s ...
295
00:17:20,501 --> 00:17:22,551
s červeným kameňom v strede.
296
00:17:27,010 --> 00:17:29,717
Išlo ti to skvele.
Veľmi dobre.
298
00:17:30,954 --> 00:17:31,954
Dobre.
299
00:17:39,607 --> 00:17:40,607
Dobre.
300
00:18:00,648 --> 00:18:04,019
Vieš, už som sa dozvedel, že tvoja
mama je poriadny zázrak prírody.
301
00:18:07,924 --> 00:18:09,400
Pozeráš na mňa akoby som bol ...
302
00:18:09,430 --> 00:18:11,934
Som nový chirurgický asistent
tvojho nevlastného otca.
303
00:18:11,964 --> 00:18:13,129
Miles.
304
00:18:17,402 --> 00:18:18,875
Tom, idem domov.
305
00:18:18,905 --> 00:18:20,991
Môžeš sem najprv ísť
a pozrieť sa na toto?
306
00:18:21,439 --> 00:18:22,439
Iste.
307
00:18:32,477 --> 00:18:33,827
Hej, čo sa deje?
308
00:18:34,485 --> 00:18:35,485
Tom?
309
00:18:37,377 --> 00:18:39,902
Srdcový rytmus bábätka sa spomalil.
310
00:18:41,264 --> 00:18:42,264
Kat.
311
00:18:43,344 --> 00:18:44,344
Kat!
312
00:18:46,374 --> 00:18:49,354
Sú tu aj náznaky kontrakcií.
313
00:18:50,191 --> 00:18:54,016
- Ja budem rodiť?
- Môže ísť o prvotné náznaky pôrodu.
315
00:18:54,469 --> 00:18:58,057
Len pre prípad ti dáme
infúziou tertalín a ritodrín.
316
00:18:58,087 --> 00:19:01,227
Vravela si, že všetko by malo
by malo byť v poriadku, či nie?
318
00:19:03,980 --> 00:19:07,717
Christina, počas útoku ste ty
a dieťa utrpeli závažný šok.
319
00:19:11,719 --> 00:19:12,719
Tom.
320
00:19:13,966 --> 00:19:17,116
Musíš sa uistiť, že neprídeme
o naše dieťa, jasné?
321
00:19:18,125 --> 00:19:19,125
Dobre?
323
00:19:26,792 --> 00:19:27,792
John.
324
00:19:33,427 --> 00:19:34,525
Koľko je hodín?
325
00:19:34,789 --> 00:19:35,789
Je neskoro.
326
00:19:37,060 --> 00:19:38,310
Čo tu robíš?
327
00:19:38,590 --> 00:19:40,981
Myslel som, že si rezignovala,
aby si mohla mať život.
328
00:19:41,011 --> 00:19:43,060
Rezignovala som z postu
šéfky ošetrovateľov.
329
00:19:43,777 --> 00:19:45,601
Stále tu pracujem ako sestra.
330
00:19:45,815 --> 00:19:47,584
Tu sú správy, ktoré si chcel.
331
00:19:47,614 --> 00:19:48,614
John, ...
332
00:19:49,138 --> 00:19:51,524
viem, že to nie je moja vec, ...
333
00:19:51,883 --> 00:19:52,883
ale ...
334
00:19:53,461 --> 00:19:56,831
nemôžem predstierať, že
nevidím ten pohárik.
335
00:19:57,381 --> 00:20:00,106
Obaja sme to už zažili.
336
00:20:01,899 --> 00:20:04,338
Vážne s tým chceš začať znova?
337
00:20:11,134 --> 00:20:13,453
Zvykne to robiť Christina.
Ak ide o našu doktorku, ...
338
00:20:13,483 --> 00:20:15,981
či sestričku, tak
urobí detskú zbierku.
339
00:20:16,011 --> 00:20:18,886
Viete, čo sa stalo medzi mnou
a sestrou Sullivan, či nie?
340
00:20:18,920 --> 00:20:21,267
A kto to nevie? Ray
vás odkopol kvôli Candy.
341
00:20:21,297 --> 00:20:22,703
Lenže už viac nie sú spolu.
342
00:20:23,707 --> 00:20:26,139
Áno. Ja som narážala
na pracovnú minulosť.
343
00:20:26,982 --> 00:20:28,512
Môžete vyhrať kopu prachov!
344
00:20:28,542 --> 00:20:31,446
Len si tipnite kedy sa dieťa
narodí a koľko bude vážiť.
345
00:20:31,476 --> 00:20:33,134
Dobre, Kelly! Čo tak ...
346
00:20:33,164 --> 00:20:34,739
o 10 dní a so 45 kilami?
347
00:20:35,515 --> 00:20:36,615
Prepáč.
348
00:20:36,949 --> 00:20:38,549
Prepáč, tu máš.
349
00:20:38,623 --> 00:20:40,098
Neviem ... o päť ...
350
00:20:40,128 --> 00:20:41,963
hodín a ... tri kilá.
351
00:20:41,993 --> 00:20:43,043
Ahoj.
352
00:20:43,077 --> 00:20:44,077
Brenda.
353
00:20:44,679 --> 00:20:47,062
Došlo k spomaleniu srdca
a prvotným kontrakciám.
354
00:20:47,805 --> 00:20:51,274
- Inak je stále stabilizovaná?
- Ak prejde do prirodzeného pôrodu ...
355
00:20:51,304 --> 00:20:53,354
- A čo hovorí Kat?
- Máme čakať a sledovať ju.
356
00:20:53,384 --> 00:20:56,458
Povedal som Kat nech spraví test
panvy a krček sa už pomaly skracuje.
357
00:20:56,488 --> 00:20:58,666
Chcem aby vykonala cerkláž.
358
00:20:59,237 --> 00:21:01,871
Príliš predbiehaš.
Len čakaj a sleduj ju.
359
00:21:01,901 --> 00:21:05,271
Počúvaj, potrebujem tvoju pomoc,
aby som k tomu Kat presvedčil.
360
00:21:06,444 --> 00:21:07,544
Radšej choďte.
361
00:21:10,564 --> 00:21:14,993
- Čo tak ju napojiť na ritodrín? - Už som to
urobil. Podali jej aj 40 kubíkov terbutalínu.
363
00:21:16,832 --> 00:21:18,241
- Cerkláž?
- Áno.
364
00:21:18,271 --> 00:21:21,385
Tom, vieš, že uzavriete
krčka šitím ...
365
00:21:21,415 --> 00:21:24,141
jej nemusí zabrániť porodiť.
366
00:21:24,171 --> 00:21:25,766
Už nemám na výber.
367
00:21:25,796 --> 00:21:28,453
Riskuješ tým infekciu,
ruptúru placenty, krvácanie.
368
00:21:28,483 --> 00:21:31,450
- plodové ... - Brenda, to všetko
viem, jasné? Musím niečo urobiť.
369
00:21:32,388 --> 00:21:33,388
Prosím.
370
00:21:35,249 --> 00:21:36,675
- Tom, ...
- Prosím.
371
00:21:39,507 --> 00:21:40,507
Dobre, poďme.
372
00:21:43,601 --> 00:21:46,012
- Odmietam sa do toho dať dotlačiť.
- Nik ťa nenúti.
373
00:21:46,014 --> 00:21:48,603
- Christina a ja to chceme.
- Ľudia, ...
374
00:21:49,412 --> 00:21:51,712
cerkláž je konečná možnosť.
375
00:21:51,855 --> 00:21:53,637
Áno a presne preto sme tu.
376
00:21:53,999 --> 00:21:55,699
Vykonáš ten zákrok?
377
00:21:57,024 --> 00:22:00,618
Snažím sa, aby Tom pochopil, že
ak Christina má to dieťa mať ...
378
00:22:00,648 --> 00:22:03,056
tak je malá šanca,
že tomu zabránime.
379
00:22:03,086 --> 00:22:04,788
Urobíš to?
380
00:22:06,757 --> 00:22:07,757
Kat, ...
381
00:22:07,852 --> 00:22:09,823
musíme to skúsiť, teraz.
382
00:22:20,422 --> 00:22:23,844
Zoberte Christinu na operačku a
nech je pri tom aj perinatológ.
383
00:22:23,874 --> 00:22:24,949
Uvidíme sa dole.
384
00:22:24,979 --> 00:22:27,328
- Zožeň Woodridga. Je najlepší.
- Fajn.
385
00:22:32,958 --> 00:22:34,445
Hej, čo sa deje?
386
00:22:35,565 --> 00:22:38,865
Práve sme prehovorili Katayoun,
aby vykonala cerkláž.
387
00:22:38,963 --> 00:22:40,780
Veľmi intenzívne. Ktorý typ?
388
00:22:41,521 --> 00:22:42,844
Poznáš ten zákrok?
389
00:22:42,874 --> 00:22:46,119
Áno. Uvažoval som
o špecializácii na pôrodníka.
390
00:22:46,870 --> 00:22:49,397
- Mohol by si sa ísť pripraviť a umyť?
- Áno, urobím hocičo.
391
00:22:49,427 --> 00:22:51,547
- Všetko, čo Tom bude chcieť.
- Dobre.
392
00:23:02,983 --> 00:23:04,519
Zákrok šiel dobre.
393
00:23:05,659 --> 00:23:07,183
Kontrakcie prestali.
394
00:23:07,669 --> 00:23:09,029
Aspoň na teraz.
395
00:23:10,000 --> 00:23:11,453
Chceš sa ísť pozrieť
na svoju mamu?
396
00:23:12,933 --> 00:23:14,596
Ešte nie, nie.
397
00:23:19,660 --> 00:23:22,568
Nevadí, ak sa za teba
a tvoju rodinu pomodlím?
398
00:23:24,476 --> 00:23:26,008
Kľudne, keď chceš.
399
00:23:33,798 --> 00:23:35,698
Boží Otec, náš jediný lekár, ...
400
00:23:37,954 --> 00:23:41,632
dávame Christinu do tvojich rúk ...
402
00:23:41,662 --> 00:23:43,606
a žiadame ťa, aby si
ju vyliečil, Pane.
403
00:23:44,404 --> 00:23:46,104
Navráť jej silu.
404
00:23:48,035 --> 00:23:50,229
Žiadam ťa, aby si
utešil Camille ...
405
00:23:50,259 --> 00:23:53,409
a dodal jej silu sa so všetkým
zmieriť a všetko pochopiť.
406
00:23:54,334 --> 00:23:56,332
Modlím sa v mene Krista.
407
00:23:57,175 --> 00:23:58,175
Amen.
408
00:24:02,697 --> 00:24:04,019
Budem ťa informovať.
409
00:24:12,628 --> 00:24:13,628
Tom.
410
00:24:14,279 --> 00:24:15,279
Miles.
411
00:24:16,389 --> 00:24:18,773
Musíš odpočívať, zlatko.
Zatvor oči.
412
00:24:20,934 --> 00:24:22,705
Prišli jej výsledky z labáku.
413
00:24:22,735 --> 00:24:24,884
Christina má nízku
hladinu fibrinogénu.
414
00:24:24,914 --> 00:24:27,481
Jej hodnoty protrombínu a
protrombínového času sú zvýšené. A ...
415
00:24:27,511 --> 00:24:29,861
tu sú röntgeny z operačky.
416
00:24:31,028 --> 00:24:32,809
Dobre. Pľúcny edém.
417
00:24:32,839 --> 00:24:35,544
Áno. Tipujem, že sa
to bude iba zhoršovať.
418
00:24:36,197 --> 00:24:38,561
Vieš, ak by aj nenastali
znova kontrakcie, ...
419
00:24:38,591 --> 00:24:42,036
tento stav začína ohrozovať
Christinin život.
420
00:24:46,551 --> 00:24:49,078
Jej tlak a rytmus srdca
sú prudko zvýšené.
421
00:24:49,108 --> 00:24:50,670
Pôrod pokračuje.
422
00:24:50,700 --> 00:24:52,655
Katayoun je v umyvárni.
Zavolajte ju späť.
423
00:24:52,685 --> 00:24:53,984
Tom, ... Tom, ...
424
00:24:54,924 --> 00:24:59,268
pri rastúcom tlaku tvojej žene hrozí
amniotická, alebo kardio embólia.
425
00:25:00,377 --> 00:25:02,590
- Napojte ju na EKG.
- Tým sa nič nevyrieši.
426
00:25:02,620 --> 00:25:04,969
Christina, nemáme
veľa času, dobre?
427
00:25:04,999 --> 00:25:08,227
Musíme uvoľniť cerkláž
a nechať to na prírodu.
428
00:25:08,257 --> 00:25:10,491
- Nie. Tom?
- O chvíľu nastane aktívny pôrod.
429
00:25:10,521 --> 00:25:13,158
Rytmus srdca je 134,
tlak 180 na 100.
430
00:25:13,188 --> 00:25:14,709
Dobre. Odstránim cerkláž.
431
00:25:14,739 --> 00:25:16,873
Nie, nie. Počkať, počkať.
A čo paralýza?
432
00:25:16,903 --> 00:25:17,903
- Tom!
- Čože?
433
00:25:17,933 --> 00:25:20,714
Succinylcholín by mohol
zastaviť kontrakcie.
434
00:25:21,386 --> 00:25:23,187
Dobre, to v žiadnom
prípade neurobíme.
435
00:25:23,217 --> 00:25:26,797
Tom, ak budeš čakať dlhšie
tak sa to celé poriadne zhorší.
436
00:25:27,013 --> 00:25:28,013
Tom, ...
437
00:25:28,958 --> 00:25:30,508
povedz mi čo chceš urobiť.
438
00:25:30,649 --> 00:25:32,833
Chcem ti dať ďalšiu
infúziu succinylcholínu.
439
00:25:32,863 --> 00:25:34,475
Dočasne ťa to paralyzuje, dobre?
440
00:25:34,505 --> 00:25:37,037
Keď prestaneš dýchať
okamžite ťa intubujeme ...
441
00:25:37,067 --> 00:25:38,978
a pokúsime sa zastaviť kontrakcie.
442
00:25:39,008 --> 00:25:41,326
Je to naša posledná šanca
ako zachrániť dieťa.
443
00:25:41,356 --> 00:25:42,390
Preberme to ...
444
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
Urobte to.
445
00:25:53,643 --> 00:25:55,327
Tom, toto je choré, jasné?
446
00:25:55,357 --> 00:25:57,471
Hovoríš tu o tom, že
paralyzuješ Christinu.
447
00:25:57,501 --> 00:26:02,162
- Riskuješ hypoxiu, acidózu, srdcovú arytmiu ...
- Čo je, myslíš, že o tom neviem?
449
00:26:02,192 --> 00:26:03,967
Stratil si perspektívu!
Ani by si to nemal robiť!
450
00:26:03,997 --> 00:26:05,214
Urobím to sám!
451
00:26:05,244 --> 00:26:07,624
- Tom!
- Nie, splním to, čo som sľúbil.
452
00:26:10,407 --> 00:26:13,399
Ty si sa úplne ...
zbláznil, jasné?
454
00:26:13,363 --> 00:26:16,263
- A ja ... ja to ... neurobím,
nezúčastním sa. - Kat!
455
00:26:16,309 --> 00:26:18,857
No, to nie je problém.
Brenda.
457
00:26:19,238 --> 00:26:20,393
Nerob to, Tom!
458
00:26:20,423 --> 00:26:21,911
- Hej, Tom, ...
- Počúvaj ma, Miles!
459
00:26:21,941 --> 00:26:24,521
Mal si ženu a deti. Čo by si
urobil ty, aby si ich zachránil?
460
00:26:30,974 --> 00:26:32,271
Doktorka Marshall.
461
00:26:32,713 --> 00:26:34,927
No, nemôže to robiť sám, však?
462
00:26:35,204 --> 00:26:37,400
Takže ste ochotná prísť o licenciu?
463
00:26:39,497 --> 00:26:41,406
Nejdem tam ako doktorka.
464
00:26:43,303 --> 00:26:44,906
Idem tam ako priateľka.
465
00:26:49,977 --> 00:26:52,716
Ste otvorená na 6 cm.
2 cm od dieťaťa.
467
00:26:53,140 --> 00:26:55,751
Takže čoskoro budete
rodiť. A potom ...
468
00:26:55,781 --> 00:26:58,743
začne tá ťažšia časť. Pôjdem sa
uistiť, že je všetko pripravené.
469
00:26:59,758 --> 00:27:01,178
Počkaj, pomôžem ti.
470
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Vďaka.
471
00:27:02,623 --> 00:27:04,023
Ten chlap je fakt ...
472
00:27:04,190 --> 00:27:05,190
milý.
473
00:27:06,443 --> 00:27:08,767
Prečo som nenašla niekoho takého?
474
00:27:09,594 --> 00:27:11,394
Chodila si s jedným skvelým.
475
00:27:12,227 --> 00:27:13,227
Hej, Kelly.
476
00:27:13,525 --> 00:27:16,391
Vôbec netušíš, čo sa
medzi mnou a Rayom stalo.
477
00:27:17,856 --> 00:27:19,206
Bol to dobrý pocit ...
478
00:27:19,418 --> 00:27:20,818
znova flirtovať.
479
00:27:21,303 --> 00:27:22,303
So Stevom?
480
00:27:23,174 --> 00:27:24,588
Candy, on chodí s Bobbie.
481
00:27:24,618 --> 00:27:26,018
A okrem toho, ty si tehotná.
482
00:27:26,076 --> 00:27:29,826
Áno, píš si, že to viem.
Nehovorím tu o vážnom flirtovaní.
483
00:27:31,616 --> 00:27:33,557
Vieš čo? Ty by si to nepochopila.
484
00:27:33,587 --> 00:27:34,929
A vieš čo? Možno by
som to pochopila ...
485
00:27:34,959 --> 00:27:39,613
ak by si mi to skúsila vysvetliť
a v kuse sa na všetko nesťažovala!
487
00:27:39,643 --> 00:27:43,349
Ty budeš mať svoje dieťa, kým Christina
bojuje, aby zachránila svoje.
488
00:27:44,287 --> 00:27:48,420
- Čože? - Dnes večer ju napadli,
keď odchádzala z práce ...
490
00:27:48,629 --> 00:27:50,829
a nevie, či jej dieťa prežije.
491
00:27:50,922 --> 00:27:54,222
Takže by si proste mala byť
vďačná za to, čo máš, Candy.
492
00:27:54,495 --> 00:27:56,246
A len tak si odpovedz: ...
493
00:27:56,459 --> 00:28:00,078
Kto by flirtoval s niekým, kto je tak
otvorený, že by sa tam zmestil tuleň?
530
00:28:03,518 --> 00:28:05,000
Bože.
495
00:28:17,678 --> 00:28:19,487
Robíme správnu vec.
496
00:28:20,126 --> 00:28:21,126
Áno.
497
00:28:27,546 --> 00:28:29,296
Nemaj strach, láska.
498
00:28:30,933 --> 00:28:33,677
Dobre sa o teba postarám.
Všetko dobre dopadne.
499
00:28:34,398 --> 00:28:36,606
Skús sa trochu
upokojiť, dobre?
500
00:28:39,475 --> 00:28:41,225
Tlak 110 na 67.
501
00:28:47,572 --> 00:28:48,872
Infúzia zapojená.
502
00:28:50,312 --> 00:28:53,090
Tlak 105 na 54.
503
00:29:00,465 --> 00:29:01,765
Dobre, intubujeme.
504
00:29:05,666 --> 00:29:06,666
Tubu.
505
00:29:25,012 --> 00:29:27,300
- Je napojená na prístroj.
- Dýchanie pokračuje.
506
00:29:27,485 --> 00:29:28,985
Tlak 100 na 60.
507
00:29:35,009 --> 00:29:38,619
Žiadna zmena v srdcovom
rytme plodu, či v kontrakciách.
508
00:29:51,042 --> 00:29:53,189
Christinin srdcový rytmus
je stále normálny.
509
00:30:01,002 --> 00:30:04,825
Musíte vedieť, že ste urobili všetko,
čo sa dalo, aby ste to dieťa zachránili.
511
00:30:06,705 --> 00:30:07,888
Je mi to ľúto, Tom.
512
00:30:10,350 --> 00:30:11,500
Poďme ...
513
00:30:11,746 --> 00:30:14,046
priviesť ... Christinu späť.
514
00:30:35,518 --> 00:30:39,407
Vzhľadom na to, čím si si prešla,
nemôžeme vykonať cisársky rez.
516
00:30:42,723 --> 00:30:44,536
Porodím ... to dieťa.
517
00:30:47,511 --> 00:30:51,288
- Môžem vykonať dilatáciu a odsatie.
- Nie.
519
00:30:54,736 --> 00:30:57,236
Toto je naše dieťa.
To nemôžem urobiť.
520
00:31:00,524 --> 00:31:02,662
- Budeš pod lokálnou anestéziou.
- Nie.
521
00:31:06,576 --> 00:31:08,626
Zapojte infúziu, prosím.
522
00:31:29,023 --> 00:31:30,273
- Poď.
- Nie.
523
00:31:31,166 --> 00:31:32,366
Nemôžem.
524
00:31:34,972 --> 00:31:35,972
V poriadku.
562
00:31:54,862 --> 00:31:56,829
Dobre, poď!
563
00:31:56,864 --> 00:31:58,097
Tlač, vojak!
564
00:31:58,131 --> 00:32:01,834
Stále tlač! Tlač! Len tlač!
525
00:32:03,839 --> 00:32:06,006
- Dobrá práca! Dobrá práca, vojak!
- Tlač, tlač.
526
00:32:06,036 --> 00:32:08,331
Presne toto chcem vidieť!
A dýchaj.
527
00:32:08,361 --> 00:32:10,321
- Dajte mi niečo!
- Nesklam ma.
528
00:32:10,351 --> 00:32:12,968
- Nie, nie, nie! ty to zvládneš.
- Poď, dokážeš to! Tlač!
529
00:32:12,998 --> 00:32:16,752
- Áno, zvládneš to! Poďme,
vojak! Tlač. - Super.
532
00:32:16,992 --> 00:32:18,471
- Paráda.
- Kelly?
533
00:32:18,501 --> 00:32:19,843
- Áno?
- Musíš s tým prestať.
534
00:32:19,873 --> 00:32:21,848
- S čím?
- S tým vojenským pokrikom.
535
00:32:21,878 --> 00:32:24,421
Myslela som, že ti pripomeniem
tréning na základni. Prepáč.
536
00:32:24,451 --> 00:32:27,592
Áno, ale v armáde ...
to bolo skvelé.
538
00:32:27,622 --> 00:32:29,095
- Toto je strašné.
- Jasné.
539
00:32:29,125 --> 00:32:30,605
Prepáč, skúsime niečo iné.
540
00:32:30,635 --> 00:32:32,909
- Dobre ... ideme na to!
- Ešte raz.
541
00:32:32,939 --> 00:32:36,842
- * Od sál Montezumu ... *
- Dobre. - Je to tu. Poď. Tlač.
542
00:32:36,843 --> 00:32:40,086
Áno!
* až po pobrežia Tripolisu ... *
543
00:32:40,099 --> 00:32:41,494
Kelly, zatlač na fundus.
544
00:32:41,524 --> 00:32:44,120
- Dobre, tlač, tlač.
- Áno, tlač, tlač!
545
00:32:44,150 --> 00:32:46,368
- Už ide, ide!
- Dokážeš to, Candy.
546
00:32:46,398 --> 00:32:47,693
Tlač, tlač, tlač.
547
00:32:47,723 --> 00:32:49,958
Tlač! A je to. Už je tu.
548
00:32:50,098 --> 00:32:51,706
- Panebože.
- Veľmi dobre.
549
00:32:51,875 --> 00:32:52,943
Je dokonalá.
550
00:32:53,008 --> 00:32:54,218
Je nádherná.
551
00:32:54,908 --> 00:32:56,782
- Však?
- Pekný úchyt.
552
00:32:58,188 --> 00:33:00,205
S čistými rukami,
ako sa hovorí v krikete.
599
00:33:08,035 --> 00:33:10,403
Božemôj! Je taká krásna!
553
00:33:11,091 --> 00:33:12,091
Zatlač.
554
00:33:13,719 --> 00:33:15,185
A znova.
555
00:33:20,609 --> 00:33:21,609
Zatlač.
556
00:33:23,397 --> 00:33:24,447
Dobré dievča.
557
00:33:26,403 --> 00:33:28,231
Ešte raz a silno.
558
00:33:29,104 --> 00:33:30,104
Zatlač.
559
00:33:33,953 --> 00:33:34,953
A je to.
560
00:33:36,557 --> 00:33:38,133
Dobre, je koniec.
561
00:33:46,804 --> 00:33:50,084
- Pomôžem ti.
- Nie, zlatko, nepomáhaj mi, prosím.
562
00:34:03,726 --> 00:34:04,726
Dobre.
563
00:34:05,362 --> 00:34:06,862
Uvidíme sa o chvíľu.
564
00:34:07,139 --> 00:34:08,139
Bože ...
565
00:34:21,853 --> 00:34:22,853
Ahoj.
566
00:34:25,991 --> 00:34:28,297
Bože, usmiala by som
sa aj viac, ale ...
567
00:34:28,327 --> 00:34:29,327
bolí to.
568
00:34:31,575 --> 00:34:32,925
Rada ťa vidím.
569
00:34:34,375 --> 00:34:36,319
Je mi to veľmi ľúto.
570
00:34:46,795 --> 00:34:48,045
Ahoj, zlatko.
571
00:34:48,080 --> 00:34:50,971
Chceš ukázať mamičke
akú máš peknú mašľu?
572
00:34:55,189 --> 00:34:56,843
Pozri, aká je krásna.
573
00:34:59,412 --> 00:35:01,312
- Môžem prísť neskôr.
- Nie.
574
00:35:02,165 --> 00:35:03,165
To je fajn.
575
00:35:04,548 --> 00:35:06,865
Mne to nevadí. Poď ďalej.
577
00:35:16,818 --> 00:35:17,868
Tu ju máš.
578
00:35:18,515 --> 00:35:19,915
Ahoj, krásavica.
579
00:35:22,107 --> 00:35:23,107
Ahoj.
580
00:35:27,308 --> 00:35:28,558
Je prekrásna.
581
00:35:32,566 --> 00:35:34,566
Má len pár hodín.
582
00:35:35,556 --> 00:35:38,007
A vďaka nej už vidím
celý svoj život jasnejšie.
583
00:35:40,622 --> 00:35:43,917
Len dúfam, že dokážem žiť tak,
aby som naplnila jej očakávania.
584
00:35:44,986 --> 00:35:45,986
Dokážeš to.
585
00:35:47,773 --> 00:35:49,955
Kedykoľvek budeš musieť
niečomu čeliť, ...
586
00:35:50,397 --> 00:35:52,271
zvládneš to s hlavou hore.
587
00:36:03,864 --> 00:36:04,864
Pozri sa na ňu.
588
00:36:06,579 --> 00:36:08,214
Ona vie, že si krásna.
589
00:36:11,179 --> 00:36:14,329
Bolo pre mňa veľmi dôležité,
aby som prišla na tvoju svadbu.
590
00:36:17,074 --> 00:36:18,774
Chcela som ti niečo povedať.
591
00:36:20,565 --> 00:36:25,089
Vieš, všetci si tu vždy mysleli,
že som len pekná blonďatá sestrička.
593
00:36:28,465 --> 00:36:30,549
Ale ty si videla moje pravé ja.
594
00:36:34,305 --> 00:36:36,819
A keď som si myslela,
že si ju nenechám, ...
595
00:36:37,019 --> 00:36:39,620
povedala si mi, že by som
dokázala byť dobrou matkou.
596
00:36:39,831 --> 00:36:41,881
Takže, nech myslím na to, či ...
597
00:36:42,113 --> 00:36:43,926
som ošetrovateľka, ...
598
00:36:44,234 --> 00:36:46,125
alebo ... matka, ...
599
00:36:46,155 --> 00:36:47,655
alebo silná žena ...
600
00:36:50,452 --> 00:36:51,628
Vtedy myslím na teba.
601
00:37:05,980 --> 00:37:07,370
Môžem si ju podržať?
602
00:37:09,103 --> 00:37:10,103
Jasné.
603
00:37:27,808 --> 00:37:31,911
"Hope Christina Sullivan."
(* Hope = nádej *)
605
00:37:43,000 --> 00:37:45,994
Myslím, že sa mi viac páči
"Christina Hope Sullivan".
606
00:38:21,993 --> 00:38:25,095
Je ťažké uveriť, že takéto
miesta stále existujú.
607
00:38:27,304 --> 00:38:29,049
Biele latkové ploty.
608
00:38:30,880 --> 00:38:32,216
Je to blízko do práce.
609
00:38:34,367 --> 00:38:38,257
Miesto, kde sa môžeme
usadiť, založiť si rodinu.
611
00:38:41,701 --> 00:38:43,187
Takže sa ťa chcem niečo opýtať.
612
00:38:47,959 --> 00:38:48,959
Si v poriadku?
613
00:38:52,320 --> 00:38:55,366
Morrissey ma požiadal, aby
som prevzala Christinin post.
614
00:38:55,605 --> 00:38:57,528
Jasné, samozrejme.
Dočasne.
615
00:38:57,909 --> 00:38:59,106
Nastálo.
616
00:39:02,018 --> 00:39:03,239
A čo si povedala?
617
00:39:03,525 --> 00:39:04,748
Prijala som to.
618
00:39:05,367 --> 00:39:07,498
On ma potrebuje.
Ona ma potrebuje.
619
00:39:11,887 --> 00:39:14,937
Prepáč. Čo si sa
ma chcel opýtať?
620
00:39:15,281 --> 00:39:16,281
Nič.
621
00:39:26,116 --> 00:39:27,513
Je ti dosť teplo?
622
00:39:28,662 --> 00:39:29,662
Áno.
623
00:39:36,443 --> 00:39:37,762
Potrebuješ niečo?
624
00:39:39,715 --> 00:39:40,715
Nie.
625
00:39:49,186 --> 00:39:50,186
Ahoj.
626
00:40:47,887 --> 00:40:49,187
Spi dobre.
627
00:40:49,890 --> 00:40:52,313
preklad a korekcie:
krny