1 00:00:49,632 --> 00:00:51,932 HawthoRNe 3x02 "BOJUJ, ALEBO LEŤ" 6 00:01:05,145 --> 00:01:06,845 - Ahoj. - Si hore. 7 00:01:08,183 --> 00:01:09,183 Už dávno. 8 00:01:11,621 --> 00:01:15,088 Mala by si byť v posteli a odpočívať. Prešli len 2 dni. 10 00:01:15,118 --> 00:01:18,968 Ak budem ležať v posteli ... nepomôže to ani mne, ani nikomu inému. 12 00:01:19,837 --> 00:01:21,287 Idem do práce ... 13 00:01:38,859 --> 00:01:40,559 Fakt by sme sa toho mali zbaviť. 14 00:01:58,561 --> 00:02:00,201 Dobre. Idem pracovať. 15 00:02:00,231 --> 00:02:01,831 - Christina ... - Tom. 16 00:02:01,861 --> 00:02:03,704 uvidíme sa večer doma. 17 00:02:03,734 --> 00:02:04,734 Dobre? 18 00:02:10,072 --> 00:02:13,088 Netráp sa s administratívou. Osobnostné sedenia a tréningové semináre ... 19 00:02:13,118 --> 00:02:16,065 berú sestry od pacientov. A tým sa vraciam k pani Layton, ... 20 00:02:16,095 --> 00:02:18,928 - ktorá bola prepustená skôr. - Potrebovali sme jej lôžko. 21 00:02:18,958 --> 00:02:22,225 Steve, ešte som len začala ako šéfka ošetrovateľov. 22 00:02:22,738 --> 00:02:23,852 Skús ma v tom podporiť. 23 00:02:23,882 --> 00:02:28,082 Bobbie, toto je rušná pohotovosť. Nemám čas s tebou jednať v rukavičkách. 24 00:02:28,385 --> 00:02:31,285 - Ako vám to tu ide? - Mám všetko pod kontrolou. 25 00:02:31,309 --> 00:02:33,435 Informácie o útoku na Christinu sú vo všetkých správach. 26 00:02:33,437 --> 00:02:36,246 - Musíte sa postarať, aby ten rozruch utíchol. - Zišla by sa mi tu pomoc. 27 00:02:37,429 --> 00:02:39,010 - Čo sa stalo? - Neviem. 28 00:02:39,040 --> 00:02:41,490 Ležala vonku na chodníku, úplne sama. 29 00:02:41,721 --> 00:02:43,221 Odkiaľ si sa tu vzala? 30 00:02:43,634 --> 00:02:46,220 - Čo tu robí Christina? - Ani som nevedela, že ju už pustili. 31 00:02:46,250 --> 00:02:47,450 Vezmite ju preč. 32 00:02:47,715 --> 00:02:50,690 Nepovedali ste jej, že som prevzala jej post? 33 00:02:50,720 --> 00:02:53,960 Do konca dňa bude mať právnik nemocnice vybavené jej papiere. 34 00:02:53,990 --> 00:02:55,340 Dovtedy ... 35 00:02:55,547 --> 00:02:58,263 - ju nespúšťajte z očí. - Mám predstierať, že nič neviem? 36 00:02:58,293 --> 00:02:59,293 Áno. 37 00:02:59,717 --> 00:03:01,067 Zlatko, počuješ ma? 38 00:03:01,588 --> 00:03:02,588 Počuješ ma? 39 00:03:03,780 --> 00:03:04,930 Nereaguje. 40 00:03:05,623 --> 00:03:08,673 Vlhká pokožka, voskovo bledá. Isté príznaky kachexie. 41 00:03:08,753 --> 00:03:10,053 Je tachykardická. 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,898 - Nenechali odkaz? - Nie, vôbec nič. 43 00:03:11,928 --> 00:03:14,820 Christina, rád vidím, že ti je lepšie, ale fakt by si tu nemala byť. 44 00:03:14,850 --> 00:03:16,247 Pôjdem zistiť, či nájdem jej rodičov. 45 00:03:16,277 --> 00:03:17,561 - Ja to spravím. - Nie, zvládnem to. 46 00:03:17,591 --> 00:03:20,691 - Nemala by si tu byť. - Nie, je mi fajn. Vážne. 47 00:03:20,829 --> 00:03:24,247 Dych jej vonia po ovocí. Zrejme diabetická ketoacidóza. 48 00:03:24,277 --> 00:03:25,277 - Bobbie? - Áno. 49 00:03:25,307 --> 00:03:28,741 Potrebujem arteriálne krvné plyny, testy metabolizmu a množstva acetónu. 50 00:03:28,797 --> 00:03:33,326 Dajme jej infúziou normálny fýzák. Chcem 8 jednotiek inzulínu a 1 ampulku bikarbonátu. 51 00:03:33,356 --> 00:03:35,178 8 jednotiek inzulínu, 1 ampulka bikarbonátu. 52 00:03:35,208 --> 00:03:38,258 Musíme zabrániť, aby sa nedostala do hypertenzívneho šoku. 53 00:03:39,158 --> 00:03:41,572 Do konca hry ostávalo 10 sekúnd ... 54 00:03:41,618 --> 00:03:44,318 a on nedokáže premeniť trestný hod? Ale no tak! 55 00:03:44,386 --> 00:03:46,136 Bolo jasné, že netrafí! 56 00:03:46,591 --> 00:03:48,741 Tak čo je, kamoš? Povedz niečo! 57 00:03:48,771 --> 00:03:50,425 Videl si včera ten zápas? 58 00:03:50,455 --> 00:03:51,663 Nestál za nič. 59 00:03:51,693 --> 00:03:53,493 Celý tím je nanič, kamoš. 60 00:04:01,152 --> 00:04:02,402 A on je lúzer. 61 00:04:02,979 --> 00:04:04,429 Vieš, o čom hovorím. 62 00:04:05,774 --> 00:04:09,939 Je beznádejný a kvôli nemu prehrali, lebo nemá žiadnu hru. 64 00:04:09,969 --> 00:04:11,769 Na palubovke a ani mimo nej, ... 65 00:04:11,990 --> 00:04:13,240 pokiaľ ide o ženy ... 66 00:04:25,223 --> 00:04:29,128 A, doktorka Marshall, cvičila som na tom, aby som bola ticho na operačke, ... 67 00:04:29,158 --> 00:04:30,695 - ako ste mi hovorili. - Fajn. 68 00:04:30,725 --> 00:04:33,322 Kelly, operačná sestra ... to znie veľmi dobre! 69 00:04:33,352 --> 00:04:35,702 Áno, len ďalej cvič v mlčaní, dobre? 70 00:04:38,954 --> 00:04:39,954 Christina. 71 00:04:40,581 --> 00:04:43,470 - Odkiaľ si sa tu vzala? - To som povedala aj ja. 72 00:04:43,500 --> 00:04:45,200 Dobre, môžem ... s tebou hovoriť? 73 00:04:45,386 --> 00:04:47,929 Dobre, určite si už dokážeš vyčistiť zuby a ... 74 00:04:47,959 --> 00:04:49,983 pohybovať sa dobre sem a tam. Ale prečo? 75 00:04:50,013 --> 00:04:51,748 Brenda, je mi fajn, vážne. 76 00:04:51,778 --> 00:04:54,828 Jasné? A, mimochodom, chcem ti za všetko poďakovať. 77 00:04:54,908 --> 00:04:57,075 - Vážne. - Ak mi chceš vážne poďakovať, ... 78 00:04:57,105 --> 00:04:58,870 - vráť sa do postele. - Vrátim sa. 79 00:04:58,900 --> 00:05:00,464 - Dobre. - Dnes večer. 80 00:05:00,494 --> 00:05:01,544 Prosím ... 81 00:05:04,484 --> 00:05:07,184 Vidíš? Ledva chodíš. 82 00:05:11,538 --> 00:05:12,538 Ďakujem. 83 00:05:14,884 --> 00:05:17,275 Ešte mi neďakuj. Ešte som ten problém neopravil. 84 00:05:17,305 --> 00:05:19,995 Nie, myslela som ... chcem ti poďakovať, ... 86 00:05:20,022 --> 00:05:22,725 že si sa vtedy za mňa a mamu pomodlil. 87 00:05:22,767 --> 00:05:23,778 Dosť mi to pomohlo. 88 00:05:23,857 --> 00:05:26,483 Vieš, ... vždy som sa snažila modliť, ale ... 89 00:05:26,915 --> 00:05:29,565 nikdy som nemala pocit, že to robím poriadne. Chápeš? 90 00:05:29,960 --> 00:05:32,633 Teda, ako vôbec vieš, že ťa Boh počúva? 91 00:05:32,663 --> 00:05:34,613 Len proste hovor od srdca. 92 00:05:35,599 --> 00:05:38,098 Jasné, ale nikdy som nevedela, čo poriadne povedať. 93 00:05:38,128 --> 00:05:40,821 "Ahoj, Bože, tu je Camille. Ako žiješ?" 95 00:05:41,742 --> 00:05:42,992 "Ako sa má Ježiš?" 96 00:05:43,789 --> 00:05:45,189 To je dobrý začiatok. 97 00:05:45,331 --> 00:05:47,281 Hovoríš to, ako keby to bolo také ľahké. 98 00:05:48,980 --> 00:05:50,630 Dobre, skús to. 99 00:05:51,218 --> 00:05:53,106 To chceš, aby som sa modlila tu? 100 00:05:53,136 --> 00:05:54,286 Nie, tvoje ... 101 00:05:55,069 --> 00:05:56,545 naštartuj ... auto. 102 00:05:58,402 --> 00:05:59,852 Áno, toto. 103 00:06:00,148 --> 00:06:01,148 Jasné. 104 00:06:10,405 --> 00:06:11,405 Dobre. 105 00:06:14,180 --> 00:06:15,180 Áno! 106 00:06:15,296 --> 00:06:16,346 Paráda! 107 00:06:16,588 --> 00:06:20,088 Nabudúce si pamätaj - nenechávaj zapnuté svetlá. 108 00:06:43,947 --> 00:06:44,947 Ja ... 109 00:06:45,289 --> 00:06:46,739 si to fakt vážim. 110 00:06:54,959 --> 00:06:56,259 Koľko máš rokov? 111 00:06:56,384 --> 00:06:57,965 20 ... o rok v apríli. 112 00:06:57,995 --> 00:06:59,095 Tak na to pamätaj. 113 00:07:00,251 --> 00:07:02,742 Musím sa vrátiť na operačku k tvojmu otcovi. 114 00:07:02,772 --> 00:07:05,622 Pamätaj ... len to nechaj bežať. 115 00:07:08,167 --> 00:07:09,167 Dobre? 116 00:07:12,339 --> 00:07:14,639 A nech sa tie káble nedotknú. 117 00:07:20,871 --> 00:07:22,921 Dobre, ukážem vám, čo tu máme. 118 00:07:23,575 --> 00:07:25,925 Áno. Toto je jedna z mojich obľúbených. 119 00:07:26,176 --> 00:07:27,526 Desert Eagle. 120 00:07:27,602 --> 00:07:30,550 Spraví vám čistú dieru aj do motora od auta. 121 00:07:30,580 --> 00:07:33,810 Zloží aj 140 kilového medveďa, jednou strelou do hlavy. 122 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Takže, ... 123 00:07:34,894 --> 00:07:37,195 ak hľadáte niečo viac zastrašujúce ... 124 00:07:37,225 --> 00:07:38,875 Smith & Wesson 500. 125 00:07:39,023 --> 00:07:41,373 Najsilnejší revolver, aký bol kedy vyrobený. 126 00:07:41,562 --> 00:07:44,913 Samotný záblesk zo zbrane pravdepodobne zabije všetko na čo budete mieriť. 127 00:07:44,943 --> 00:07:46,693 Z týchto som predal kopu. 128 00:07:46,788 --> 00:07:48,706 Glock 21, poloautomatická. 129 00:07:49,050 --> 00:07:52,800 Populárna medzi silami zákona, ľahká a tiež sa ľahko skryje. 130 00:07:52,851 --> 00:07:53,851 Beriem ju. 131 00:07:54,084 --> 00:07:55,334 Dobre, fajn. 132 00:07:55,407 --> 00:07:58,784 - Naúčtujem vám ju, kým vyplníte papiere. - Potrebujem ju dnes. 133 00:07:58,814 --> 00:07:59,914 To je nelegálne. 134 00:08:01,061 --> 00:08:02,061 A drahé. 135 00:08:06,595 --> 00:08:08,495 Koľko myslíš, že má rokov? 136 00:08:09,711 --> 00:08:11,411 Neviem, päť, či šesť. 137 00:08:13,109 --> 00:08:16,990 Jej cukrovka bola očividne určitý čas neliečená. 139 00:08:17,394 --> 00:08:21,135 Mohla skončiť v kóme, alebo zomrieť. Je to šťastie, že je s nami. 140 00:08:21,165 --> 00:08:24,859 Ja ... stále hľadám jej rodičov. 142 00:08:25,361 --> 00:08:27,943 Bobbie už kontaktovala Detské sociálne služby. 143 00:08:27,973 --> 00:08:30,946 - Nie, nie, nie. To Bobbie nemôže. - Čo nemôžem? 144 00:08:30,976 --> 00:08:33,755 Nemala si volať DSS kvôli tomu dievčatku. 145 00:08:33,785 --> 00:08:36,909 Nevieme jej meno. Nemá doklady, nerozpráva. 146 00:08:36,939 --> 00:08:39,085 Jej rodičia ju zrejme opustili. 147 00:08:39,115 --> 00:08:41,322 Vidíme to tu často. 148 00:08:41,352 --> 00:08:45,750 Volala som na políciu. Skúsia lokalizovať jej právnych poručníkov. Ak to nedokážu, ... 150 00:08:45,788 --> 00:08:49,050 umiestnia ju do náhradnej rodiny. Zatiaľ jej môžeme poskytnúť minimálnu starostlivosť. 151 00:08:49,080 --> 00:08:52,380 Nie, dáme jej všetku starostlivosť, ktorú bude potrebovať. 152 00:08:53,422 --> 00:08:56,429 - Máme výborných sociálnych pracovníkov. - Možno, ale ani oni nezabránia, ... 153 00:08:56,459 --> 00:08:59,552 aby to dievčatko skončilo v systéme byrokracie. Odvoláme to ... 154 00:08:59,582 --> 00:09:00,590 a zahráme to do autu. 155 00:09:00,630 --> 00:09:02,724 - Christina, prosím ťa ... - Aké prosím ťa? 156 00:09:02,754 --> 00:09:03,754 Ty si ... 157 00:09:04,864 --> 00:09:06,931 - práve prišla o dieťa ... - Bobbie, ... 158 00:09:06,961 --> 00:09:10,201 s tým nezačínaj. Ide o to malé dievčatko, jasné? 160 00:09:10,283 --> 00:09:11,909 Pokiaľ je tu s nami, tak je v bezpečí ... 161 00:09:11,939 --> 00:09:15,490 a dáva nám to príležitosť dostať jej cukrovku pod kontrolu. 162 00:09:15,520 --> 00:09:18,757 Je mojou povinnosťou, ako úradujúcej šéfky ošetrovateľov zaistiť, že ... 163 00:09:18,787 --> 00:09:20,109 Vieš čo? 164 00:09:20,139 --> 00:09:21,489 Ďakujem ti za všetko, ... 165 00:09:22,176 --> 00:09:23,427 ale už som späť, ... 166 00:09:23,457 --> 00:09:26,766 takže sa vráť k svojim bežným činnostiam a nechaj ma robiť to, čo mám. 167 00:09:26,796 --> 00:09:29,596 Nerob si starosti. Toto beriem na seba, dobre? 168 00:10:10,299 --> 00:10:11,649 Doktor Wakefield. 169 00:10:12,530 --> 00:10:13,530 Prepáčte. 170 00:10:13,588 --> 00:10:15,484 Doktor Wakefield, počkajte chvíľu. 171 00:10:15,514 --> 00:10:17,114 Len ... mohli by ste ... 172 00:10:19,507 --> 00:10:21,007 Poďte na chvíľu bokom. 173 00:10:26,935 --> 00:10:30,485 Viem, že ste rozrušený kvôli tomu, čo sa stalo vašej žene, ale ... 174 00:10:32,165 --> 00:10:34,365 chcem vám povedať, že je mi to ľúto. 175 00:10:38,048 --> 00:10:39,248 Ďakujem, Eddie. 188 00:10:59,040 --> 00:11:00,710 - Ahoj. - Ahoj. 176 00:11:01,963 --> 00:11:03,663 Môžem si sadnúť? 177 00:11:03,767 --> 00:11:04,767 Jasné. 178 00:11:04,802 --> 00:11:05,802 Ďakujem. 179 00:11:07,349 --> 00:11:10,199 Ako to, že som vedel, že ťa nájdem tu? 180 00:11:13,026 --> 00:11:14,026 Ako sa máš? 181 00:11:14,658 --> 00:11:15,658 Je mi dobre. 182 00:11:19,704 --> 00:11:21,054 Ako spávaš? 183 00:11:24,699 --> 00:11:25,699 Dobre. 184 00:11:30,643 --> 00:11:31,643 Fajn. 185 00:11:33,847 --> 00:11:34,847 Počuj, ... 186 00:11:37,509 --> 00:11:39,709 budem tu po celý deň. 187 00:11:40,001 --> 00:11:44,559 Budem sa tu poflakovať a pýtať sa pár ľudí zopár otázok. 189 00:11:44,989 --> 00:11:47,639 Skúsim zistiť, čo sa stalo? 190 00:11:48,745 --> 00:11:50,245 Nepremáhaj sa, dobre? 191 00:11:53,451 --> 00:11:54,451 Dobre? 192 00:11:55,421 --> 00:11:56,421 Dobre. 193 00:11:57,969 --> 00:11:59,319 Detektív Renata. 194 00:12:01,202 --> 00:12:02,702 Bol som práve na odchode. 195 00:12:04,854 --> 00:12:07,929 Len som sa zastavil, aby som sa pozrel, či ste v poriadku. 196 00:12:07,959 --> 00:12:09,790 - Darí sa nám dobre. - To je fajn. 197 00:12:10,939 --> 00:12:11,939 Tak sa majte. 198 00:12:18,585 --> 00:12:19,749 Čo tu chcel? 199 00:12:19,779 --> 00:12:22,679 Len sa zastavil, aby zistil ako sa máme. 200 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 Chcem ťa vziať domov. 201 00:12:28,182 --> 00:12:30,648 - Tom, potrebujem ... - Christina. Ja potrebujem teba a ty mňa. 202 00:12:30,650 --> 00:12:33,133 - Jasné? - Tom, prosím ťa. Prosím. 204 00:12:37,498 --> 00:12:38,848 Zvládneme to. 205 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 Dobre. 206 00:12:53,618 --> 00:12:54,718 Musím ísť. 207 00:12:57,797 --> 00:13:00,056 Môžem jej zasa pípnuť. 208 00:13:01,727 --> 00:13:05,553 Povedala si sociálke, že si našla právneho poručníka toho dievčaťa? 209 00:13:05,583 --> 00:13:06,702 Áno, povedala. 210 00:13:06,722 --> 00:13:07,618 A kto je to? 211 00:13:07,638 --> 00:13:08,638 Ja. 212 00:13:09,103 --> 00:13:12,804 Chris, ešte sa stále zotavuješ. Nie si emocionálne pripravená, aby si tu bola. 213 00:13:12,834 --> 00:13:14,535 - Choď domov. - Ja som doma. 214 00:13:14,565 --> 00:13:17,177 Kelly, zavolaj na sociálku a povedz im, že žiaden poručník nie je. 215 00:13:17,207 --> 00:13:19,336 Kelly, polož ten telefón ... 216 00:13:19,366 --> 00:13:20,366 okamžite. 217 00:13:21,906 --> 00:13:24,165 Chris, nemôžeš robiť takéto rozhodnutia. 218 00:13:24,195 --> 00:13:25,890 Sleduj ma. Kelly, ideme. 219 00:13:25,920 --> 00:13:27,866 Kelly, zostaň tu. Rob si svoju prácu. 220 00:13:27,896 --> 00:13:29,787 Kelly, poď so mnou. 221 00:13:29,817 --> 00:13:30,817 Ihneď. 222 00:13:36,254 --> 00:13:37,254 Prepáč. 223 00:13:44,370 --> 00:13:47,385 Pozri, Susan, chápem to, dobre? Viem, že sociálni pracovníci ... 224 00:13:47,415 --> 00:13:50,509 majú v týchto situáciách výhody, ale my dve sme už takéto problémy riešili. 225 00:13:50,539 --> 00:13:52,439 Potrebujem čas do konca dňa. 226 00:13:52,469 --> 00:13:55,121 Christina, môžem ti nejako pomôcť? 227 00:13:55,151 --> 00:13:57,872 Christina, videla som v správach čo sa ti stalo. 228 00:13:57,902 --> 00:14:00,201 Nemala by si ani stáť na nohách, nieto ešte byť späť v práci. 229 00:14:00,231 --> 00:14:01,813 Tu nejde o mňa. 230 00:14:01,843 --> 00:14:04,066 Pre Kristove rany, stále máš na sebe nemocničný náramok. 231 00:14:04,096 --> 00:14:05,946 - Má sa fajn. - Dobre, pozri, ... 232 00:14:06,056 --> 00:14:08,763 už som hovorila s Bobbie a zhodli sme sa, ... 233 00:14:08,793 --> 00:14:10,892 že sa budeme riadiť protokolom. 234 00:14:10,922 --> 00:14:12,872 Viem, že to je pre teba novinka. 235 00:14:13,649 --> 00:14:17,031 Kelly, zlatko, môžeš odstúpiť 2 metre a zakryť si uši? 236 00:14:17,061 --> 00:14:18,311 No výborne. 237 00:14:18,848 --> 00:14:23,216 Počuj, chcem, aby si odvrátila zrak a dala mi 5 blbých hodín. 238 00:14:23,246 --> 00:14:24,280 Prepáč. 239 00:14:24,310 --> 00:14:27,225 To dievča má cukrovku. Potrebujem čas, aby som jej napravila liečbu. 240 00:14:27,255 --> 00:14:29,509 Dám ti 2 hodiny a potom založím spis o prípade. 241 00:14:29,539 --> 00:14:30,545 - Päť. - Dve. 242 00:14:30,575 --> 00:14:34,734 Susan, prisahám, že to dievčatko osobne unesiem, ak mi nedáš štyri hodiny. 243 00:14:34,764 --> 00:14:35,964 - Dve! - Tri! 244 00:14:36,510 --> 00:14:38,310 - Platí. - Platí. 245 00:14:46,528 --> 00:14:48,901 Tu vzadu by si byť nemala. Toto je sterilná zóna. 246 00:14:48,931 --> 00:14:51,931 Áno, vyrastala som v nemocniciach. Viem, čo mám robiť. 1 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 Pozri, ja ... 2 00:14:54,602 --> 00:14:56,761 som rozmýšľala nad tým, čo si hovoril predtým, ... 3 00:14:56,791 --> 00:15:00,640 že by som mala pamätať na svoj vek a chcela som sa ospravedlniť, ... 4 00:15:00,824 --> 00:15:03,074 ak som v tebe vyvolala nejaké nesprávne dojmy. 5 00:15:04,558 --> 00:15:05,557 Kamoši? 6 00:15:06,507 --> 00:15:07,907 Žiaden problém. 7 00:15:12,153 --> 00:15:13,653 Takže sme kamoši? 8 00:15:14,337 --> 00:15:15,337 Áno. 9 00:15:15,769 --> 00:15:17,519 Tak ti niečo poviem. 10 00:15:18,788 --> 00:15:22,011 Po prvé, si nádherná mladá žena. 11 00:15:22,907 --> 00:15:25,277 Takže nezáleží na tom, čo máš na sebe. 12 00:15:25,811 --> 00:15:27,861 Aj tak žiariš. 13 00:15:28,413 --> 00:15:31,394 Ale myslím, že by si si skôr mala obliecť sveter ... 14 00:15:31,414 --> 00:15:33,486 a dať si o trochu jemnejší lesk na pery. 15 00:15:35,366 --> 00:15:37,516 A zbav sa tých topánok. 16 00:15:42,825 --> 00:15:43,825 Áno? 17 00:15:45,156 --> 00:15:46,218 Hej, nie. Teraz nie. 18 00:15:46,228 --> 00:15:48,847 To ... teraz počúvať nebudem! 19 00:15:48,857 --> 00:15:49,857 Čože? 20 00:15:49,899 --> 00:15:51,669 Kriste, teraz som v práci! Ja ... 21 00:15:52,112 --> 00:15:53,024 Nie. 22 00:15:53,462 --> 00:15:55,961 Ty mi deti nevezmeš. 23 00:15:58,180 --> 00:16:00,379 Ahoj, ako sa cítiš? 24 00:16:04,937 --> 00:16:06,436 Páni, to je pekné. 25 00:16:07,590 --> 00:16:08,990 Všetky sú pekné. 26 00:16:11,479 --> 00:16:12,679 To si ty? 27 00:16:15,873 --> 00:16:16,873 Nie? 28 00:16:18,343 --> 00:16:20,803 Keď som bola v tvojom veku, kreslila som len kone. 29 00:16:20,813 --> 00:16:22,622 Dávala som im smiešne mená ... 30 00:16:23,385 --> 00:16:25,035 Slečna Jemná hriva. 31 00:16:26,384 --> 00:16:28,934 Zázrak zrodený z hviezd. Speedy Claxton. 32 00:16:28,966 --> 00:16:33,465 Vlastne, to bol basketbalový hráč. Ale fakt sa mi páčilo jeho meno. 33 00:16:36,542 --> 00:16:38,092 Hneď sa vrátim, zlatko. 34 00:16:39,579 --> 00:16:41,202 Toto už zašlo priďaleko. 35 00:16:41,212 --> 00:16:44,512 Na pediatrii máme maloletú, ktorá nemá právneho poručníka. 36 00:16:44,747 --> 00:16:47,720 - Ohrozila si túto nemocnicu. - Mala som to pod kontrolou. 38 00:16:47,726 --> 00:16:50,156 Christina, stále som úradujúca šéfka ošetrovateľov. 39 00:16:50,256 --> 00:16:52,556 - Pod koho autoritou? - Christina. 40 00:16:52,715 --> 00:16:55,622 Kelly ... Bobbie, nechaj ma pracovať. 41 00:16:55,632 --> 00:16:58,730 Kým mi Morrissey nepovie niečo iné, stále som šéfka ošetrovateľov. 42 00:16:58,740 --> 00:17:01,009 - Christina, ja ... - Tak nech mi to povie Morrissey. 43 00:17:01,019 --> 00:17:03,868 - Ja ti to hovorím. - A pre mňa to má znamenať čo? 44 00:17:03,878 --> 00:17:05,327 Že šéfkou som ja. 45 00:17:06,885 --> 00:17:07,935 Anjelik koláčik. 46 00:17:09,695 --> 00:17:10,694 Čože? 47 00:17:10,868 --> 00:17:14,417 To malé dievčatko z pediatrie podpísalo jeden obrázok "Anjelik koláčik". 48 00:17:14,427 --> 00:17:16,309 Myslím, že by to mohla byť prezývka, alebo niečo také. 49 00:17:16,319 --> 00:17:17,469 Ukáž mi to. 50 00:17:27,730 --> 00:17:28,830 Vybavím to. 51 00:17:43,798 --> 00:17:44,947 Ahoj, miláčik. 52 00:17:45,736 --> 00:17:47,986 Pamätáš si ma ako som ťa sem zdola priviedla? 53 00:17:54,588 --> 00:17:58,137 Sestrička Kelly mi ukázala tvoj prekrásny obrázok. 54 00:17:59,885 --> 00:18:01,672 To v rohu je tvoje meno? 55 00:18:01,682 --> 00:18:02,832 Anjelik koláčik? 56 00:18:03,821 --> 00:18:04,821 Nie? 57 00:18:06,796 --> 00:18:09,646 Vieš, moja mama ma tiež zvykla volať anjelik koláčik? 58 00:18:09,656 --> 00:18:10,655 Ja viem. 59 00:18:16,180 --> 00:18:17,380 Kto je toto? 60 00:18:18,734 --> 00:18:20,183 Moja kamarátka. 61 00:18:22,443 --> 00:18:23,693 A ako sa volá? 62 00:18:24,024 --> 00:18:25,473 Nemá meno. 63 00:18:26,138 --> 00:18:28,238 Hrala sa pri svetle. 64 00:18:28,508 --> 00:18:30,525 Bola pekná, tak ako ty. 65 00:18:33,444 --> 00:18:35,893 Mala rovnaké oči ako ty. 66 00:18:39,170 --> 00:18:42,619 Chcela som tam ostať, ale to dievčatko povedalo, že nemôžem. 67 00:18:43,100 --> 00:18:45,149 Tiež povedalo, že je šťastné, ... 68 00:18:45,326 --> 00:18:48,992 a že nechce, aby jej mamka a ocko boli smutní. 69 00:18:49,002 --> 00:18:50,001 Dobre? 70 00:19:30,713 --> 00:19:33,423 - Hej, Bobbie, videla si Toma? - Nie. 72 00:19:33,658 --> 00:19:35,516 - Poď sem. - Spomaľ. 73 00:19:38,738 --> 00:19:40,118 - Videla moje dieťa. - Kto? 74 00:19:40,128 --> 00:19:42,867 To malé dievča zhora. Povedala, že videla moje dieťatko, že malo ... 75 00:19:42,877 --> 00:19:44,941 rovnaké oči ako ja. A ... a ... a ... 76 00:19:44,951 --> 00:19:46,430 že má pre nás odkaz. 77 00:19:46,440 --> 00:19:48,263 Povedala: "Nemáte byť smutní". 78 00:19:48,273 --> 00:19:50,269 Povedala, že s Tomom nemáme byť smutní. 79 00:19:50,279 --> 00:19:51,279 Zlatko, ... 80 00:19:51,514 --> 00:19:54,051 vezme ťa domov. Urobila si toho priveľa a príliš skoro. 81 00:19:54,061 --> 00:19:56,210 Ale nie, Bobbie, počúvaj ma. Čo ak ... 82 00:19:56,517 --> 00:19:58,311 čo ak mi môže pomôcť ... 83 00:19:58,321 --> 00:19:59,738 vidieť moje bábätko, ... 84 00:19:59,748 --> 00:20:01,259 alebo s ním hovoriť? 85 00:20:01,269 --> 00:20:03,619 Chris, dýchaj. Rozmýšľaj. 86 00:20:04,019 --> 00:20:06,911 To dievčatko si videla na pohotovosti, však? 87 00:20:06,921 --> 00:20:08,872 Neustále strácala vedomie. 88 00:20:08,882 --> 00:20:10,506 Všetko vnímala zmätene. 89 00:20:10,546 --> 00:20:11,873 Musím nájsť Toma. Počúvaj ma. 90 00:20:11,881 --> 00:20:13,493 Musíš mi sľúbiť, že to nikomu nepovieš, ... 91 00:20:13,509 --> 00:20:16,439 lebo nie každý by to pochopil, jasné? 92 00:20:18,506 --> 00:20:20,193 Dobre. 93 00:20:25,131 --> 00:20:27,250 A ako sa správala? 94 00:20:27,260 --> 00:20:28,293 Úzkostlivo, ... 95 00:20:28,303 --> 00:20:29,303 zúfalo. 96 00:20:29,499 --> 00:20:30,440 Nestabilne? 97 00:20:30,586 --> 00:20:35,399 Vhodné lekárske zhodnotenie by si vyžadovalo psychologické testy. 99 00:20:38,179 --> 00:20:39,578 Dobre, ďakujem. 101 00:20:40,536 --> 00:20:41,936 Čo robíte? 102 00:20:42,298 --> 00:20:43,598 Už môžete odísť. 103 00:20:44,395 --> 00:20:46,943 John, prešla si strašne ťažkým obdobím. 104 00:20:47,076 --> 00:20:50,258 Musíte reagovať ako jej priateľ a nie ako šéf nemocnice. 105 00:20:50,287 --> 00:20:53,937 Ja som šéf nemocnice a teraz sa to snažím vyriešiť. 106 00:21:00,145 --> 00:21:03,765 Ukáž mi ako to všetko zvládnuť. 107 00:21:04,248 --> 00:21:06,526 Neviem ako zariadim, aby to všetko fungovalo. 108 00:21:07,471 --> 00:21:10,309 Potrebujem, aby si ma teraz viedol. 109 00:21:12,939 --> 00:21:14,512 Bože ... 110 00:21:15,176 --> 00:21:16,542 Ja ... 111 00:21:21,401 --> 00:21:23,730 Len som s ním hovoril. 112 00:21:25,999 --> 00:21:27,808 Naučíš ma ako sa modliť? 113 00:21:44,335 --> 00:21:47,030 Len hovor zo srdca. 114 00:21:47,894 --> 00:21:50,026 To je všetko, čo ti môžem poradiť. 115 00:21:58,980 --> 00:22:01,477 Musíme s Christinou urobiť krízový debrífing. 116 00:22:01,923 --> 00:22:03,753 John, myslíš, že som s ňou neskúšal hovoriť? 117 00:22:03,773 --> 00:22:06,221 Teda, je očividné, že nech ktokoľvek povie čokoľvek ... 118 00:22:06,272 --> 00:22:07,589 Christina si urobí, čo chce. 119 00:22:07,634 --> 00:22:10,665 A presne preto ťa žiadam, aby si sa v tomto ku mne pridal. 120 00:22:10,708 --> 00:22:12,322 John, nemôžem. 121 00:22:14,888 --> 00:22:16,625 Tom, toto je štandardný protokol. 122 00:22:16,626 --> 00:22:20,624 Rád by som k tomu mal tvoj súhlas, ale budem postupovať aj bez neho. 124 00:22:22,255 --> 00:22:23,626 Takže, si v tom so mnou? 125 00:22:25,252 --> 00:22:26,376 V poriadku. 126 00:22:48,275 --> 00:22:50,225 No vážne, na čo Christina myslela? 127 00:22:50,239 --> 00:22:53,467 Keď si tehotná, mala by si si dávať na decko bacha. 128 00:22:53,535 --> 00:22:56,147 Kto ide ku svojmu autu sám a navyše v noci? 129 00:22:56,184 --> 00:22:57,370 Je to nebezpečné. 130 00:22:57,441 --> 00:22:59,612 Úprimne, som rada, že sa to nestalo mne. 131 00:23:03,921 --> 00:23:05,117 Christina. 132 00:23:07,578 --> 00:23:11,711 Concetta Coscina je špecialistkou na krízové debrífingy. 133 00:23:11,956 --> 00:23:13,906 Nechcela by si si sadnúť? 134 00:23:42,081 --> 00:23:46,997 - Tvoji kolegovia sú tu ... - Viem, prečo tu všetci sú, Morrissey, vďaka. 136 00:23:49,771 --> 00:23:52,658 Čo keby som to všetkým uľahčila? 137 00:23:52,882 --> 00:23:54,464 Dobre? 138 00:23:56,381 --> 00:24:00,358 Ja neviem, doktorka. Povedzte mi, vyzeralo by to asi takto? 139 00:24:00,848 --> 00:24:02,537 Prvá otázka: ... 140 00:24:02,557 --> 00:24:04,592 "Christina, ako sa cítiš?" 141 00:24:05,318 --> 00:24:08,793 A ja by som povedala: "Skvele. Som ..." 142 00:24:10,484 --> 00:24:12,798 "Je mi dobre, viete?" 143 00:24:12,818 --> 00:24:16,937 "Musím chodiť po chodbách tejto nemocnice a počúvať ..." 144 00:24:17,012 --> 00:24:20,643 "sestry ako mi to napadnutie dávajú za vinu." 145 00:24:20,657 --> 00:24:23,173 "Veď, komu by sa to nepáčilo?" 146 00:24:25,275 --> 00:24:30,160 A ďalšia otázka, by mohla napríklad znieť takto: ... 147 00:24:30,964 --> 00:24:34,612 "Aký dopad mala táto trauma na tvoj život?" 148 00:24:35,943 --> 00:24:38,892 A asi by som odpovedala: ... 149 00:24:39,568 --> 00:24:40,711 "Neviem." 150 00:24:44,367 --> 00:24:46,390 "Keď sa vaša najlepšia priateľka ..." 151 00:24:49,259 --> 00:24:52,094 "pokúsi prevziať vašu prácu ..." 152 00:25:00,453 --> 00:25:04,845 Poďme ďalej. Tretia otázka by mohla znieť takto: ... 153 00:25:09,335 --> 00:25:11,675 "Aké je to doma?" 154 00:25:16,414 --> 00:25:19,287 "Máte manžela, ktorý ..." 155 00:25:22,932 --> 00:25:25,085 "vôbec netuší, ..." 156 00:25:26,952 --> 00:25:29,421 "čím si práve teraz prechádzam." 157 00:25:32,424 --> 00:25:36,085 "A aj keby to tušil, nevedel by čo má povedať." 158 00:25:41,387 --> 00:25:44,079 Je to správne? 159 00:25:47,243 --> 00:25:48,574 Musím povedať, ... 160 00:25:48,700 --> 00:25:51,837 že ak je toto vaša predstava pomoci ... 161 00:25:57,016 --> 00:26:00,979 tak ste všetci odviedli super prácu. Vážne, ďakujem vám. 163 00:26:26,883 --> 00:26:29,472 Kedy sem príde tvoja žena s deťmi? 164 00:26:30,316 --> 00:26:31,605 Chandra ... 165 00:26:32,043 --> 00:26:33,947 si to celé rozmyslela. 166 00:26:35,228 --> 00:26:36,366 To mi je ľúto, kamoš. 167 00:26:57,471 --> 00:26:59,297 Hovorila si so svojou kamarátkou? 168 00:26:59,892 --> 00:27:01,063 S ktorou? 169 00:27:01,492 --> 00:27:03,370 S tou peknou, ktorá sa hrala vo svetle. 170 00:27:03,933 --> 00:27:06,183 Volám sa Jessica Ross. 171 00:27:09,865 --> 00:27:11,651 Takže, ty sa voláš Jessica Ross? 172 00:27:12,334 --> 00:27:14,844 Ocko mi povedal, aby som povedala toto meno. 173 00:27:15,139 --> 00:27:17,448 Povedal, aby som nikdy nepoužila moje druhé meno. 174 00:27:22,102 --> 00:27:24,435 Stavím sa, že máš nádherné meno. 175 00:27:25,523 --> 00:27:27,694 Tak prečo ti povedal, aby si si ho zmenila? 176 00:27:28,201 --> 00:27:30,839 Keď ma ocko vzal z domu mojej mamky, ... 177 00:27:31,066 --> 00:27:35,435 povedal mi, že mám nové meno, a že by som nikdy nemala použiť to druhé. 179 00:27:41,483 --> 00:27:42,638 Chápem. 180 00:27:44,550 --> 00:27:46,539 Povedala mi, že sa volá Vivica Ross, ... 181 00:27:46,598 --> 00:27:50,783 - takže zavolaj Susan Winters zo sociálky. - Dobre. 183 00:27:50,876 --> 00:27:54,431 Povedz jej, že si myslím, že to dievčatko uniesli od jej matky ... 184 00:27:54,515 --> 00:27:56,189 - dobre? - Dobre, áno, hneď to urobím. 185 00:27:56,209 --> 00:27:57,468 - Dobre, super. - Christina ... 186 00:27:57,488 --> 00:27:58,542 Áno? 187 00:27:58,944 --> 00:27:59,939 Zvládla si to. 188 00:28:01,026 --> 00:28:02,151 Vďaka, Kelly. 189 00:28:08,140 --> 00:28:10,616 - Pípla si mi? - Áno. 191 00:28:11,023 --> 00:28:14,070 - Nechceš si sadnúť? - Nie, radšej nie. 192 00:28:18,660 --> 00:28:20,204 Ty si to povedala Morrisseymu? 193 00:28:20,593 --> 00:28:23,484 Povedala som to Morrisseymu, lebo som mala o teba obavy. 194 00:28:23,743 --> 00:28:25,841 Ty si mala o mňa obavy. 195 00:28:26,415 --> 00:28:28,078 Ale ... je ti jasné, ... 196 00:28:28,816 --> 00:28:31,281 že Morrissey by tú prácu dal niekomu inému? 197 00:28:31,311 --> 00:28:34,237 - Zakročila som v tvojom záujme. - Bobbie, nechaj si to. 199 00:28:34,491 --> 00:28:38,332 Myslíš, že by som ti len tak vzala prácu? Vieš, čo to znamená? 201 00:28:38,333 --> 00:28:40,723 Znamená to, že si mi nikdy neverila. 202 00:28:42,235 --> 00:28:44,307 Znamená to, že sme nikdy neboli priateľky. 203 00:28:44,337 --> 00:28:48,059 Možno to je tvoj problém. Možno máš rada iba tých ľudí, ktorí ťa potrebujú, ... 204 00:28:48,422 --> 00:28:49,768 alebo tých, ktorí sú v núdzi. 205 00:28:49,798 --> 00:28:51,116 Čo pre teba znamenám? 206 00:28:51,146 --> 00:28:54,648 Úbohá malá Bobbie, jednonohý zázračný projekt? 207 00:28:54,913 --> 00:28:57,330 Tak gratulujem. Tomu je už koniec. 208 00:28:58,088 --> 00:29:01,980 Ale vieš, kto ťa naozaj potrebuje? Tvoja rodina, tvoj manžel, tvoje dieťa. 209 00:29:02,298 --> 00:29:05,711 - Ty potrebuješ samú seba. - Bobbie, na čo si ma sem dopekla zavolala? 210 00:29:09,756 --> 00:29:11,923 Morrissey do teba hustil, aby ťa presvedčil? 211 00:29:11,924 --> 00:29:15,029 "Hej, Bobbie, buď lídrom. Musíš urobiť kopu ťažkých rozhodnutí." 212 00:29:15,059 --> 00:29:18,139 "Hej, Bobbie, nejde o ľudí, ide o nemocnicu." 213 00:29:18,169 --> 00:29:20,085 "Hej, Bobbie, prevezmi zodpovednosť." 214 00:29:20,115 --> 00:29:22,962 Musíš urobiť ťažké rozhodnutia. No, tak som tu. 215 00:29:24,324 --> 00:29:26,794 Som tu. Chceš mi niečo povedať? 216 00:29:28,475 --> 00:29:29,846 Toto nerob. 217 00:29:31,608 --> 00:29:32,932 Buď lídrom. 218 00:29:33,587 --> 00:29:34,792 Buď zodpovedná. 219 00:29:35,486 --> 00:29:38,140 Pošli ma domov. 220 00:29:39,605 --> 00:29:40,876 Urob to! 221 00:29:40,906 --> 00:29:42,627 Postav sa mi a urob to! 222 00:29:42,944 --> 00:29:44,000 Prosím! 223 00:29:45,317 --> 00:29:48,808 Urob mi láskavosť a pošli ma domov! 224 00:29:49,101 --> 00:29:51,886 No tak, Bobbie! Do toho! 225 00:29:51,916 --> 00:29:53,919 - Urob to! - Máš padáka! 226 00:30:23,387 --> 00:30:25,274 Dopil som svoj 7up. 227 00:30:26,106 --> 00:30:27,894 Hovoríš tým, že odchádzame? 228 00:30:27,924 --> 00:30:31,251 Len ti tým chcem povedať, že tvoj odvoz odchádza. 229 00:30:40,451 --> 00:30:42,651 No tak, si celkom fajn kus ženskej. 230 00:30:43,391 --> 00:30:44,689 Daj mi pokoj. 231 00:30:45,049 --> 00:30:48,157 - No tak. - Nie. - Tak poď. - Nie, nechaj ma. 232 00:30:48,626 --> 00:30:50,397 Prečo jej nedáš pokoj, kamoš? 233 00:30:50,427 --> 00:30:52,805 Kámo, len sa tu snažím o medzirasové flirtovanie. 234 00:30:52,835 --> 00:30:55,553 Snažím sa rozšíriť semeno. Čo keby si sa upokojil? 235 00:31:07,787 --> 00:31:08,787 Tom! 236 00:31:10,658 --> 00:31:11,658 Tom! 237 00:31:12,041 --> 00:31:13,040 Tom! 238 00:32:25,089 --> 00:32:26,108 Christina. 239 00:32:31,918 --> 00:32:33,946 Čo sa deje? Si v poriadku? 240 00:32:35,491 --> 00:32:37,474 - Vezmi ma domov. - Dobre. 241 00:32:46,220 --> 00:32:47,293 Vidíš? 242 00:33:11,843 --> 00:33:15,359 - Je to tu pekné. - Vďaka. 244 00:33:25,158 --> 00:33:27,173 Prejdem to zvonka. 245 00:33:27,700 --> 00:33:29,040 Uistím sa, ... 246 00:33:30,129 --> 00:33:34,387 - že je všetko v poriadku. Dobre? - Ďakujem ti. 248 00:33:35,679 --> 00:33:36,838 Počuj. 249 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 Budem hneď vonku. 250 00:33:41,275 --> 00:33:42,912 - Dobre. - V poriadku. 251 00:33:48,697 --> 00:33:49,885 Hej, Nick. 252 00:33:50,298 --> 00:33:51,301 Áno? 253 00:33:53,634 --> 00:33:56,048 Chceš si niečo zajesť? Alebo niečo iné? 255 00:34:01,228 --> 00:34:02,774 Budem vonku. 256 00:34:10,770 --> 00:34:11,812 Prosím? 257 00:34:12,708 --> 00:34:13,915 Nie, stoj ... 258 00:34:14,244 --> 00:34:15,522 Prosím? 259 00:34:16,143 --> 00:34:17,392 Čože? 260 00:34:20,336 --> 00:34:22,573 Áno, vďaka, Miles. Ďakujem. 261 00:34:25,202 --> 00:34:28,319 Tom sa pobil v bare a ... 262 00:34:28,349 --> 00:34:29,643 zavreli ho. 263 00:34:43,506 --> 00:34:44,713 Tvoje veci. 264 00:34:45,487 --> 00:34:46,868 Je tam všetko. 265 00:34:47,478 --> 00:34:48,869 Všetko. 266 00:34:55,446 --> 00:34:58,651 Držba nenahlásenej zbrane je závažne obvinenie. 267 00:35:02,277 --> 00:35:04,476 Nerobil by som si s tým starosti, dobre? 268 00:35:07,709 --> 00:35:08,709 Vďaka. 269 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 Tu máš. 270 00:35:20,063 --> 00:35:21,935 Tak, ako vyzeral ten druhý chlap? 271 00:35:21,955 --> 00:35:24,168 Ako ten, ktorý prehral. 272 00:35:25,366 --> 00:35:26,365 Jasné. 273 00:35:27,819 --> 00:35:28,819 Počuj, ... 274 00:35:29,629 --> 00:35:31,237 mám neter na medicíne. 275 00:35:31,777 --> 00:35:35,608 Nevadí, ak ťa bude po nemocnici špehovať? Bolo by to fajn. 277 00:35:36,923 --> 00:35:38,673 Ako láskavosť. 278 00:35:43,895 --> 00:35:46,644 - Iste. Bez problémov. - Vážim si to. 279 00:35:47,701 --> 00:35:48,952 Vydrž sekundu. 280 00:35:49,913 --> 00:35:51,612 Dám ti jednu radu. 281 00:35:52,549 --> 00:35:54,549 Neprestávaj počúvať. 282 00:35:59,161 --> 00:36:00,691 Som v pohode. 283 00:36:31,337 --> 00:36:33,518 Vraj ma chce vidieť šéfka ošetrovateľov. 284 00:36:33,548 --> 00:36:34,698 Áno, posaď sa. 285 00:36:35,813 --> 00:36:36,812 A je tu? 286 00:36:39,333 --> 00:36:41,182 Ja som šéfka ošetrovateľov. 287 00:36:41,227 --> 00:36:44,723 Oznámili mi, že si mala komentáre k incidentu, ktorý sa udial na parkovisku, ... 288 00:36:44,753 --> 00:36:47,002 a ktorý sa týkal Christiny Hawthorne. 289 00:36:47,406 --> 00:36:49,583 Prepáč, ale to už nemám právo ani na vlastný názor? 290 00:36:49,613 --> 00:36:51,788 Si suspendovaná na 2 týždne bez nároku na plat. 291 00:36:51,818 --> 00:36:55,889 - To nemôžeš. Nemôžeš ma len tak suspendovať za reči. - Prosím, ... 293 00:36:56,614 --> 00:36:59,639 choď, ak nechceš, aby to boli tri týždne. 294 00:37:07,810 --> 00:37:09,504 Je to pravda, že si vyhodila Christinu? 295 00:37:09,534 --> 00:37:11,360 Morrissey ma postavil do ťažkej situácie. 296 00:37:11,390 --> 00:37:14,278 - Morrissey? - Videl si, čo sa dnes stalo. 297 00:37:14,308 --> 00:37:17,580 - Šéfom ošetrovateľov musí byť niekto iný. - Presne, niekto iný. 298 00:37:17,610 --> 00:37:19,145 Hovoríš, že túto prácu nezvládnem? 299 00:37:19,175 --> 00:37:21,467 - Nie, o to tu nejde. - A čo potom ide? 300 00:37:21,497 --> 00:37:26,329 Ide o priateľku, ktorá ťa potrebovala v ťažkom období a ani zďaleka si jej nepomohla. 301 00:37:27,791 --> 00:37:29,733 Uži si novú kanceláriu. 302 00:37:34,650 --> 00:37:36,577 Len musím vedieť, že je moje dieťa v poriadku. 303 00:37:36,607 --> 00:37:38,107 Bude v poriadku. 304 00:37:38,556 --> 00:37:40,811 Jej cukrovka sa dá liečiť. 305 00:37:41,141 --> 00:37:44,591 Už sú to tri roky odkedy mi Vivicu zobral jej otec. 306 00:37:44,621 --> 00:37:46,496 Nikdy som ju neprestala hľadať. 307 00:37:46,526 --> 00:37:50,596 Každý deň som sa modlila, aby bolo moje dieťa v poriadku. 308 00:37:51,433 --> 00:37:54,283 Myslíte, že si bude pamätať, že som jej matka? 309 00:37:55,150 --> 00:37:57,357 Máte nádherné dievčatko. 310 00:37:57,722 --> 00:37:59,945 Myslím, že tým sa trápiť nemusíte. 311 00:38:14,154 --> 00:38:15,154 Vivi. 312 00:38:15,714 --> 00:38:16,713 Mami! 313 00:38:21,980 --> 00:38:23,720 Ahoj, zlatko. 314 00:38:25,821 --> 00:38:27,291 Ukáž sa mi. 315 00:38:29,290 --> 00:38:31,089 Môžem si k tebe sadnúť? 316 00:38:37,392 --> 00:38:39,492 - Niečo som nakreslila. - Vážne? 317 00:38:39,979 --> 00:38:40,978 Pre mňa? 318 00:38:43,188 --> 00:38:46,327 Christina asi nakoniec nebola úplný cvok. 319 00:38:46,986 --> 00:38:49,528 - Modré vtáčiky. - Salašníky. 320 00:38:49,558 --> 00:38:52,160 A tu je taký vzácny kvietok. 321 00:38:52,190 --> 00:38:55,221 A tu sú ... čučoriedky. 322 00:38:55,560 --> 00:38:58,405 Ako to, že ste s Tomom ešte neotvorili svadobné dary? 323 00:38:58,435 --> 00:39:01,707 Vlastne, ešte sme nemali možnosť sa k tomu dostať. 324 00:39:05,469 --> 00:39:06,468 Takže ... 325 00:39:07,756 --> 00:39:10,783 Kedy sa ... vraciaš do školy? 326 00:39:11,257 --> 00:39:13,282 To môžeme prebrať neskôr. 327 00:39:14,308 --> 00:39:17,521 Vlastne, niečo by som ti chcela povedať. 329 00:39:23,720 --> 00:39:25,590 Myslím, že som sa naučila modliť. 330 00:39:26,928 --> 00:39:28,089 Vážne? 331 00:39:28,301 --> 00:39:30,401 Prečo? Znie to čudne? 332 00:39:31,907 --> 00:39:33,899 Nie, znie to nádherne. 333 00:39:34,543 --> 00:39:35,592 Áno, aj je. 334 00:39:36,406 --> 00:39:38,920 Vieš, ja som sa nikdy nenaučila modliť. 335 00:39:41,817 --> 00:39:45,291 Také niečo by som ťa mala naučiť ja, ale som rada, že si na to prišla sama. 336 00:39:45,321 --> 00:39:47,370 No, mala som menšiu pomoc. 337 00:39:49,215 --> 00:39:51,801 Vieš, vždy som si myslela, že modlenie je nudné. 338 00:39:51,831 --> 00:39:54,881 Lebo ... stále hovoríš len ty, ale ... 339 00:39:55,638 --> 00:39:57,055 uvedomila som si, ... 340 00:39:58,744 --> 00:40:00,843 že je to o tom, že počúvaš ... 341 00:40:02,015 --> 00:40:03,165 svojím srdcom. 342 00:40:04,805 --> 00:40:07,004 Dobre, viem, že to znie čudne. 343 00:40:10,661 --> 00:40:11,661 Mami? 344 00:40:14,806 --> 00:40:17,005 Možno by si ma to mohla raz naučiť. 345 00:40:22,460 --> 00:40:23,860 To mi volá Boh. 346 00:40:29,671 --> 00:40:31,970 - Prepáč. - To nevadí. 347 00:40:32,821 --> 00:40:34,551 - Ľúbim ťa. - Aj ja ťa ľúbim. 348 00:40:38,320 --> 00:40:39,390 Dobre. 348 00:40:40,320 --> 00:40:42,390 preklad a korekcie: krny