1
00:00:49,632 --> 00:00:51,932
HawthoRNe 3x02
"BOJUJ, ALEBO LEŤ"
6
00:01:05,145 --> 00:01:06,845
- Ahoj.
- Si hore.
7
00:01:08,183 --> 00:01:09,183
Už dávno.
8
00:01:11,621 --> 00:01:15,088
Mala by si byť v posteli
a odpočívať. Prešli len 2 dni.
10
00:01:15,118 --> 00:01:18,968
Ak budem ležať v posteli ...
nepomôže to ani mne, ani nikomu inému.
12
00:01:19,837 --> 00:01:21,287
Idem do práce ...
13
00:01:38,859 --> 00:01:40,559
Fakt by sme sa toho mali zbaviť.
14
00:01:58,561 --> 00:02:00,201
Dobre. Idem pracovať.
15
00:02:00,231 --> 00:02:01,831
- Christina ...
- Tom.
16
00:02:01,861 --> 00:02:03,704
uvidíme sa večer doma.
17
00:02:03,734 --> 00:02:04,734
Dobre?
18
00:02:10,072 --> 00:02:13,088
Netráp sa s administratívou.
Osobnostné sedenia a tréningové semináre ...
19
00:02:13,118 --> 00:02:16,065
berú sestry od pacientov.
A tým sa vraciam k pani Layton, ...
20
00:02:16,095 --> 00:02:18,928
- ktorá bola prepustená skôr.
- Potrebovali sme jej lôžko.
21
00:02:18,958 --> 00:02:22,225
Steve, ešte som len začala
ako šéfka ošetrovateľov.
22
00:02:22,738 --> 00:02:23,852
Skús ma v tom podporiť.
23
00:02:23,882 --> 00:02:28,082
Bobbie, toto je rušná pohotovosť.
Nemám čas s tebou jednať v rukavičkách.
24
00:02:28,385 --> 00:02:31,285
- Ako vám to tu ide?
- Mám všetko pod kontrolou.
25
00:02:31,309 --> 00:02:33,435
Informácie o útoku na Christinu
sú vo všetkých správach.
26
00:02:33,437 --> 00:02:36,246
- Musíte sa postarať, aby ten rozruch
utíchol. - Zišla by sa mi tu pomoc.
27
00:02:37,429 --> 00:02:39,010
- Čo sa stalo?
- Neviem.
28
00:02:39,040 --> 00:02:41,490
Ležala vonku na chodníku,
úplne sama.
29
00:02:41,721 --> 00:02:43,221
Odkiaľ si sa tu vzala?
30
00:02:43,634 --> 00:02:46,220
- Čo tu robí Christina?
- Ani som nevedela, že ju už pustili.
31
00:02:46,250 --> 00:02:47,450
Vezmite ju preč.
32
00:02:47,715 --> 00:02:50,690
Nepovedali ste jej, že
som prevzala jej post?
33
00:02:50,720 --> 00:02:53,960
Do konca dňa bude mať právnik
nemocnice vybavené jej papiere.
34
00:02:53,990 --> 00:02:55,340
Dovtedy ...
35
00:02:55,547 --> 00:02:58,263
- ju nespúšťajte z očí.
- Mám predstierať, že nič neviem?
36
00:02:58,293 --> 00:02:59,293
Áno.
37
00:02:59,717 --> 00:03:01,067
Zlatko, počuješ ma?
38
00:03:01,588 --> 00:03:02,588
Počuješ ma?
39
00:03:03,780 --> 00:03:04,930
Nereaguje.
40
00:03:05,623 --> 00:03:08,673
Vlhká pokožka, voskovo bledá.
Isté príznaky kachexie.
41
00:03:08,753 --> 00:03:10,053
Je tachykardická.
42
00:03:10,148 --> 00:03:11,898
- Nenechali odkaz?
- Nie, vôbec nič.
43
00:03:11,928 --> 00:03:14,820
Christina, rád vidím, že ti je lepšie,
ale fakt by si tu nemala byť.
44
00:03:14,850 --> 00:03:16,247
Pôjdem zistiť, či nájdem jej rodičov.
45
00:03:16,277 --> 00:03:17,561
- Ja to spravím.
- Nie, zvládnem to.
46
00:03:17,591 --> 00:03:20,691
- Nemala by si tu byť.
- Nie, je mi fajn. Vážne.
47
00:03:20,829 --> 00:03:24,247
Dych jej vonia po ovocí.
Zrejme diabetická ketoacidóza.
48
00:03:24,277 --> 00:03:25,277
- Bobbie?
- Áno.
49
00:03:25,307 --> 00:03:28,741
Potrebujem arteriálne krvné plyny,
testy metabolizmu a množstva acetónu.
50
00:03:28,797 --> 00:03:33,326
Dajme jej infúziou normálny fýzák. Chcem
8 jednotiek inzulínu a 1 ampulku bikarbonátu.
51
00:03:33,356 --> 00:03:35,178
8 jednotiek inzulínu,
1 ampulka bikarbonátu.
52
00:03:35,208 --> 00:03:38,258
Musíme zabrániť, aby sa nedostala
do hypertenzívneho šoku.
53
00:03:39,158 --> 00:03:41,572
Do konca hry ostávalo 10 sekúnd ...
54
00:03:41,618 --> 00:03:44,318
a on nedokáže premeniť
trestný hod? Ale no tak!
55
00:03:44,386 --> 00:03:46,136
Bolo jasné, že netrafí!
56
00:03:46,591 --> 00:03:48,741
Tak čo je, kamoš?
Povedz niečo!
57
00:03:48,771 --> 00:03:50,425
Videl si včera ten zápas?
58
00:03:50,455 --> 00:03:51,663
Nestál za nič.
59
00:03:51,693 --> 00:03:53,493
Celý tím je nanič, kamoš.
60
00:04:01,152 --> 00:04:02,402
A on je lúzer.
61
00:04:02,979 --> 00:04:04,429
Vieš, o čom hovorím.
62
00:04:05,774 --> 00:04:09,939
Je beznádejný a kvôli nemu
prehrali, lebo nemá žiadnu hru.
64
00:04:09,969 --> 00:04:11,769
Na palubovke a ani mimo nej, ...
65
00:04:11,990 --> 00:04:13,240
pokiaľ ide o ženy ...
66
00:04:25,223 --> 00:04:29,128
A, doktorka Marshall, cvičila som na tom,
aby som bola ticho na operačke, ...
67
00:04:29,158 --> 00:04:30,695
- ako ste mi hovorili.
- Fajn.
68
00:04:30,725 --> 00:04:33,322
Kelly, operačná sestra ...
to znie veľmi dobre!
69
00:04:33,352 --> 00:04:35,702
Áno, len ďalej cvič v mlčaní, dobre?
70
00:04:38,954 --> 00:04:39,954
Christina.
71
00:04:40,581 --> 00:04:43,470
- Odkiaľ si sa tu vzala?
- To som povedala aj ja.
72
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
Dobre, môžem ... s tebou hovoriť?
73
00:04:45,386 --> 00:04:47,929
Dobre, určite si už dokážeš
vyčistiť zuby a ...
74
00:04:47,959 --> 00:04:49,983
pohybovať sa dobre
sem a tam. Ale prečo?
75
00:04:50,013 --> 00:04:51,748
Brenda, je mi fajn, vážne.
76
00:04:51,778 --> 00:04:54,828
Jasné? A, mimochodom,
chcem ti za všetko poďakovať.
77
00:04:54,908 --> 00:04:57,075
- Vážne. - Ak mi chceš
vážne poďakovať, ...
78
00:04:57,105 --> 00:04:58,870
- vráť sa do postele.
- Vrátim sa.
79
00:04:58,900 --> 00:05:00,464
- Dobre.
- Dnes večer.
80
00:05:00,494 --> 00:05:01,544
Prosím ...
81
00:05:04,484 --> 00:05:07,184
Vidíš? Ledva chodíš.
82
00:05:11,538 --> 00:05:12,538
Ďakujem.
83
00:05:14,884 --> 00:05:17,275
Ešte mi neďakuj. Ešte som
ten problém neopravil.
84
00:05:17,305 --> 00:05:19,995
Nie, myslela som ...
chcem ti poďakovať, ...
86
00:05:20,022 --> 00:05:22,725
že si sa vtedy za mňa
a mamu pomodlil.
87
00:05:22,767 --> 00:05:23,778
Dosť mi to pomohlo.
88
00:05:23,857 --> 00:05:26,483
Vieš, ... vždy som sa
snažila modliť, ale ...
89
00:05:26,915 --> 00:05:29,565
nikdy som nemala pocit,
že to robím poriadne. Chápeš?
90
00:05:29,960 --> 00:05:32,633
Teda, ako vôbec vieš,
že ťa Boh počúva?
91
00:05:32,663 --> 00:05:34,613
Len proste hovor od srdca.
92
00:05:35,599 --> 00:05:38,098
Jasné, ale nikdy som
nevedela, čo poriadne povedať.
93
00:05:38,128 --> 00:05:40,821
"Ahoj, Bože, tu je
Camille. Ako žiješ?"
95
00:05:41,742 --> 00:05:42,992
"Ako sa má Ježiš?"
96
00:05:43,789 --> 00:05:45,189
To je dobrý začiatok.
97
00:05:45,331 --> 00:05:47,281
Hovoríš to, ako keby
to bolo také ľahké.
98
00:05:48,980 --> 00:05:50,630
Dobre, skús to.
99
00:05:51,218 --> 00:05:53,106
To chceš, aby som sa modlila tu?
100
00:05:53,136 --> 00:05:54,286
Nie, tvoje ...
101
00:05:55,069 --> 00:05:56,545
naštartuj ... auto.
102
00:05:58,402 --> 00:05:59,852
Áno, toto.
103
00:06:00,148 --> 00:06:01,148
Jasné.
104
00:06:10,405 --> 00:06:11,405
Dobre.
105
00:06:14,180 --> 00:06:15,180
Áno!
106
00:06:15,296 --> 00:06:16,346
Paráda!
107
00:06:16,588 --> 00:06:20,088
Nabudúce si pamätaj -
nenechávaj zapnuté svetlá.
108
00:06:43,947 --> 00:06:44,947
Ja ...
109
00:06:45,289 --> 00:06:46,739
si to fakt vážim.
110
00:06:54,959 --> 00:06:56,259
Koľko máš rokov?
111
00:06:56,384 --> 00:06:57,965
20 ... o rok v apríli.
112
00:06:57,995 --> 00:06:59,095
Tak na to pamätaj.
113
00:07:00,251 --> 00:07:02,742
Musím sa vrátiť na operačku
k tvojmu otcovi.
114
00:07:02,772 --> 00:07:05,622
Pamätaj ... len to nechaj bežať.
115
00:07:08,167 --> 00:07:09,167
Dobre?
116
00:07:12,339 --> 00:07:14,639
A nech sa tie káble nedotknú.
117
00:07:20,871 --> 00:07:22,921
Dobre, ukážem vám, čo tu máme.
118
00:07:23,575 --> 00:07:25,925
Áno. Toto je jedna
z mojich obľúbených.
119
00:07:26,176 --> 00:07:27,526
Desert Eagle.
120
00:07:27,602 --> 00:07:30,550
Spraví vám čistú dieru
aj do motora od auta.
121
00:07:30,580 --> 00:07:33,810
Zloží aj 140 kilového medveďa,
jednou strelou do hlavy.
122
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Takže, ...
123
00:07:34,894 --> 00:07:37,195
ak hľadáte niečo viac
zastrašujúce ...
124
00:07:37,225 --> 00:07:38,875
Smith & Wesson 500.
125
00:07:39,023 --> 00:07:41,373
Najsilnejší revolver,
aký bol kedy vyrobený.
126
00:07:41,562 --> 00:07:44,913
Samotný záblesk zo zbrane pravdepodobne
zabije všetko na čo budete mieriť.
127
00:07:44,943 --> 00:07:46,693
Z týchto som predal kopu.
128
00:07:46,788 --> 00:07:48,706
Glock 21, poloautomatická.
129
00:07:49,050 --> 00:07:52,800
Populárna medzi silami zákona,
ľahká a tiež sa ľahko skryje.
130
00:07:52,851 --> 00:07:53,851
Beriem ju.
131
00:07:54,084 --> 00:07:55,334
Dobre, fajn.
132
00:07:55,407 --> 00:07:58,784
- Naúčtujem vám ju, kým vyplníte
papiere. - Potrebujem ju dnes.
133
00:07:58,814 --> 00:07:59,914
To je nelegálne.
134
00:08:01,061 --> 00:08:02,061
A drahé.
135
00:08:06,595 --> 00:08:08,495
Koľko myslíš, že má rokov?
136
00:08:09,711 --> 00:08:11,411
Neviem, päť, či šesť.
137
00:08:13,109 --> 00:08:16,990
Jej cukrovka bola očividne
určitý čas neliečená.
139
00:08:17,394 --> 00:08:21,135
Mohla skončiť v kóme, alebo zomrieť.
Je to šťastie, že je s nami.
140
00:08:21,165 --> 00:08:24,859
Ja ... stále hľadám jej rodičov.
142
00:08:25,361 --> 00:08:27,943
Bobbie už kontaktovala
Detské sociálne služby.
143
00:08:27,973 --> 00:08:30,946
- Nie, nie, nie. To Bobbie nemôže.
- Čo nemôžem?
144
00:08:30,976 --> 00:08:33,755
Nemala si volať DSS
kvôli tomu dievčatku.
145
00:08:33,785 --> 00:08:36,909
Nevieme jej meno.
Nemá doklady, nerozpráva.
146
00:08:36,939 --> 00:08:39,085
Jej rodičia ju zrejme opustili.
147
00:08:39,115 --> 00:08:41,322
Vidíme to tu často.
148
00:08:41,352 --> 00:08:45,750
Volala som na políciu. Skúsia lokalizovať
jej právnych poručníkov. Ak to nedokážu, ...
150
00:08:45,788 --> 00:08:49,050
umiestnia ju do náhradnej rodiny. Zatiaľ jej
môžeme poskytnúť minimálnu starostlivosť.
151
00:08:49,080 --> 00:08:52,380
Nie, dáme jej všetku starostlivosť,
ktorú bude potrebovať.
152
00:08:53,422 --> 00:08:56,429
- Máme výborných sociálnych pracovníkov.
- Možno, ale ani oni nezabránia, ...
153
00:08:56,459 --> 00:08:59,552
aby to dievčatko skončilo v systéme
byrokracie. Odvoláme to ...
154
00:08:59,582 --> 00:09:00,590
a zahráme to do autu.
155
00:09:00,630 --> 00:09:02,724
- Christina, prosím ťa ...
- Aké prosím ťa?
156
00:09:02,754 --> 00:09:03,754
Ty si ...
157
00:09:04,864 --> 00:09:06,931
- práve prišla o dieťa ...
- Bobbie, ...
158
00:09:06,961 --> 00:09:10,201
s tým nezačínaj. Ide o to
malé dievčatko, jasné?
160
00:09:10,283 --> 00:09:11,909
Pokiaľ je tu s nami,
tak je v bezpečí ...
161
00:09:11,939 --> 00:09:15,490
a dáva nám to príležitosť
dostať jej cukrovku pod kontrolu.
162
00:09:15,520 --> 00:09:18,757
Je mojou povinnosťou, ako úradujúcej
šéfky ošetrovateľov zaistiť, že ...
163
00:09:18,787 --> 00:09:20,109
Vieš čo?
164
00:09:20,139 --> 00:09:21,489
Ďakujem ti za všetko, ...
165
00:09:22,176 --> 00:09:23,427
ale už som späť, ...
166
00:09:23,457 --> 00:09:26,766
takže sa vráť k svojim bežným
činnostiam a nechaj ma robiť to, čo mám.
167
00:09:26,796 --> 00:09:29,596
Nerob si starosti.
Toto beriem na seba, dobre?
168
00:10:10,299 --> 00:10:11,649
Doktor Wakefield.
169
00:10:12,530 --> 00:10:13,530
Prepáčte.
170
00:10:13,588 --> 00:10:15,484
Doktor Wakefield, počkajte chvíľu.
171
00:10:15,514 --> 00:10:17,114
Len ... mohli by ste ...
172
00:10:19,507 --> 00:10:21,007
Poďte na chvíľu bokom.
173
00:10:26,935 --> 00:10:30,485
Viem, že ste rozrušený kvôli tomu,
čo sa stalo vašej žene, ale ...
174
00:10:32,165 --> 00:10:34,365
chcem vám povedať,
že je mi to ľúto.
175
00:10:38,048 --> 00:10:39,248
Ďakujem, Eddie.
188
00:10:59,040 --> 00:11:00,710
- Ahoj.
- Ahoj.
176
00:11:01,963 --> 00:11:03,663
Môžem si sadnúť?
177
00:11:03,767 --> 00:11:04,767
Jasné.
178
00:11:04,802 --> 00:11:05,802
Ďakujem.
179
00:11:07,349 --> 00:11:10,199
Ako to, že som vedel,
že ťa nájdem tu?
180
00:11:13,026 --> 00:11:14,026
Ako sa máš?
181
00:11:14,658 --> 00:11:15,658
Je mi dobre.
182
00:11:19,704 --> 00:11:21,054
Ako spávaš?
183
00:11:24,699 --> 00:11:25,699
Dobre.
184
00:11:30,643 --> 00:11:31,643
Fajn.
185
00:11:33,847 --> 00:11:34,847
Počuj, ...
186
00:11:37,509 --> 00:11:39,709
budem tu po celý deň.
187
00:11:40,001 --> 00:11:44,559
Budem sa tu poflakovať a pýtať
sa pár ľudí zopár otázok.
189
00:11:44,989 --> 00:11:47,639
Skúsim zistiť, čo sa stalo?
190
00:11:48,745 --> 00:11:50,245
Nepremáhaj sa, dobre?
191
00:11:53,451 --> 00:11:54,451
Dobre?
192
00:11:55,421 --> 00:11:56,421
Dobre.
193
00:11:57,969 --> 00:11:59,319
Detektív Renata.
194
00:12:01,202 --> 00:12:02,702
Bol som práve na odchode.
195
00:12:04,854 --> 00:12:07,929
Len som sa zastavil, aby som
sa pozrel, či ste v poriadku.
196
00:12:07,959 --> 00:12:09,790
- Darí sa nám dobre.
- To je fajn.
197
00:12:10,939 --> 00:12:11,939
Tak sa majte.
198
00:12:18,585 --> 00:12:19,749
Čo tu chcel?
199
00:12:19,779 --> 00:12:22,679
Len sa zastavil, aby
zistil ako sa máme.
200
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
Chcem ťa vziať domov.
201
00:12:28,182 --> 00:12:30,648
- Tom, potrebujem ... - Christina.
Ja potrebujem teba a ty mňa.
202
00:12:30,650 --> 00:12:33,133
- Jasné?
- Tom, prosím ťa. Prosím.
204
00:12:37,498 --> 00:12:38,848
Zvládneme to.
205
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Dobre.
206
00:12:53,618 --> 00:12:54,718
Musím ísť.
207
00:12:57,797 --> 00:13:00,056
Môžem jej zasa pípnuť.
208
00:13:01,727 --> 00:13:05,553
Povedala si sociálke, že si našla
právneho poručníka toho dievčaťa?
209
00:13:05,583 --> 00:13:06,702
Áno, povedala.
210
00:13:06,722 --> 00:13:07,618
A kto je to?
211
00:13:07,638 --> 00:13:08,638
Ja.
212
00:13:09,103 --> 00:13:12,804
Chris, ešte sa stále zotavuješ. Nie si
emocionálne pripravená, aby si tu bola.
213
00:13:12,834 --> 00:13:14,535
- Choď domov.
- Ja som doma.
214
00:13:14,565 --> 00:13:17,177
Kelly, zavolaj na sociálku a povedz
im, že žiaden poručník nie je.
215
00:13:17,207 --> 00:13:19,336
Kelly, polož ten telefón ...
216
00:13:19,366 --> 00:13:20,366
okamžite.
217
00:13:21,906 --> 00:13:24,165
Chris, nemôžeš robiť
takéto rozhodnutia.
218
00:13:24,195 --> 00:13:25,890
Sleduj ma. Kelly, ideme.
219
00:13:25,920 --> 00:13:27,866
Kelly, zostaň tu.
Rob si svoju prácu.
220
00:13:27,896 --> 00:13:29,787
Kelly, poď so mnou.
221
00:13:29,817 --> 00:13:30,817
Ihneď.
222
00:13:36,254 --> 00:13:37,254
Prepáč.
223
00:13:44,370 --> 00:13:47,385
Pozri, Susan, chápem to, dobre?
Viem, že sociálni pracovníci ...
224
00:13:47,415 --> 00:13:50,509
majú v týchto situáciách výhody, ale
my dve sme už takéto problémy riešili.
225
00:13:50,539 --> 00:13:52,439
Potrebujem čas do konca dňa.
226
00:13:52,469 --> 00:13:55,121
Christina, môžem ti nejako pomôcť?
227
00:13:55,151 --> 00:13:57,872
Christina, videla som
v správach čo sa ti stalo.
228
00:13:57,902 --> 00:14:00,201
Nemala by si ani stáť na nohách,
nieto ešte byť späť v práci.
229
00:14:00,231 --> 00:14:01,813
Tu nejde o mňa.
230
00:14:01,843 --> 00:14:04,066
Pre Kristove rany, stále máš
na sebe nemocničný náramok.
231
00:14:04,096 --> 00:14:05,946
- Má sa fajn.
- Dobre, pozri, ...
232
00:14:06,056 --> 00:14:08,763
už som hovorila s Bobbie
a zhodli sme sa, ...
233
00:14:08,793 --> 00:14:10,892
že sa budeme riadiť protokolom.
234
00:14:10,922 --> 00:14:12,872
Viem, že to je pre teba novinka.
235
00:14:13,649 --> 00:14:17,031
Kelly, zlatko, môžeš odstúpiť
2 metre a zakryť si uši?
236
00:14:17,061 --> 00:14:18,311
No výborne.
237
00:14:18,848 --> 00:14:23,216
Počuj, chcem, aby si odvrátila
zrak a dala mi 5 blbých hodín.
238
00:14:23,246 --> 00:14:24,280
Prepáč.
239
00:14:24,310 --> 00:14:27,225
To dievča má cukrovku. Potrebujem
čas, aby som jej napravila liečbu.
240
00:14:27,255 --> 00:14:29,509
Dám ti 2 hodiny a potom
založím spis o prípade.
241
00:14:29,539 --> 00:14:30,545
- Päť.
- Dve.
242
00:14:30,575 --> 00:14:34,734
Susan, prisahám, že to dievčatko osobne
unesiem, ak mi nedáš štyri hodiny.
243
00:14:34,764 --> 00:14:35,964
- Dve!
- Tri!
244
00:14:36,510 --> 00:14:38,310
- Platí.
- Platí.
245
00:14:46,528 --> 00:14:48,901
Tu vzadu by si byť nemala.
Toto je sterilná zóna.
246
00:14:48,931 --> 00:14:51,931
Áno, vyrastala som v nemocniciach.
Viem, čo mám robiť.
1
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
Pozri, ja ...
2
00:14:54,602 --> 00:14:56,761
som rozmýšľala nad tým,
čo si hovoril predtým, ...
3
00:14:56,791 --> 00:15:00,640
že by som mala pamätať na svoj vek
a chcela som sa ospravedlniť, ...
4
00:15:00,824 --> 00:15:03,074
ak som v tebe vyvolala
nejaké nesprávne dojmy.
5
00:15:04,558 --> 00:15:05,557
Kamoši?
6
00:15:06,507 --> 00:15:07,907
Žiaden problém.
7
00:15:12,153 --> 00:15:13,653
Takže sme kamoši?
8
00:15:14,337 --> 00:15:15,337
Áno.
9
00:15:15,769 --> 00:15:17,519
Tak ti niečo poviem.
10
00:15:18,788 --> 00:15:22,011
Po prvé, si nádherná
mladá žena.
11
00:15:22,907 --> 00:15:25,277
Takže nezáleží na tom,
čo máš na sebe.
12
00:15:25,811 --> 00:15:27,861
Aj tak žiariš.
13
00:15:28,413 --> 00:15:31,394
Ale myslím, že by si si
skôr mala obliecť sveter ...
14
00:15:31,414 --> 00:15:33,486
a dať si o trochu
jemnejší lesk na pery.
15
00:15:35,366 --> 00:15:37,516
A zbav sa tých topánok.
16
00:15:42,825 --> 00:15:43,825
Áno?
17
00:15:45,156 --> 00:15:46,218
Hej, nie. Teraz nie.
18
00:15:46,228 --> 00:15:48,847
To ... teraz počúvať nebudem!
19
00:15:48,857 --> 00:15:49,857
Čože?
20
00:15:49,899 --> 00:15:51,669
Kriste, teraz som
v práci! Ja ...
21
00:15:52,112 --> 00:15:53,024
Nie.
22
00:15:53,462 --> 00:15:55,961
Ty mi deti nevezmeš.
23
00:15:58,180 --> 00:16:00,379
Ahoj, ako sa cítiš?
24
00:16:04,937 --> 00:16:06,436
Páni, to je pekné.
25
00:16:07,590 --> 00:16:08,990
Všetky sú pekné.
26
00:16:11,479 --> 00:16:12,679
To si ty?
27
00:16:15,873 --> 00:16:16,873
Nie?
28
00:16:18,343 --> 00:16:20,803
Keď som bola v tvojom veku,
kreslila som len kone.
29
00:16:20,813 --> 00:16:22,622
Dávala som im smiešne mená ...
30
00:16:23,385 --> 00:16:25,035
Slečna Jemná hriva.
31
00:16:26,384 --> 00:16:28,934
Zázrak zrodený z hviezd.
Speedy Claxton.
32
00:16:28,966 --> 00:16:33,465
Vlastne, to bol basketbalový hráč.
Ale fakt sa mi páčilo jeho meno.
33
00:16:36,542 --> 00:16:38,092
Hneď sa vrátim, zlatko.
34
00:16:39,579 --> 00:16:41,202
Toto už zašlo priďaleko.
35
00:16:41,212 --> 00:16:44,512
Na pediatrii máme maloletú,
ktorá nemá právneho poručníka.
36
00:16:44,747 --> 00:16:47,720
- Ohrozila si túto nemocnicu.
- Mala som to pod kontrolou.
38
00:16:47,726 --> 00:16:50,156
Christina, stále som úradujúca
šéfka ošetrovateľov.
39
00:16:50,256 --> 00:16:52,556
- Pod koho autoritou?
- Christina.
40
00:16:52,715 --> 00:16:55,622
Kelly ...
Bobbie, nechaj ma pracovať.
41
00:16:55,632 --> 00:16:58,730
Kým mi Morrissey nepovie niečo iné,
stále som šéfka ošetrovateľov.
42
00:16:58,740 --> 00:17:01,009
- Christina, ja ...
- Tak nech mi to povie Morrissey.
43
00:17:01,019 --> 00:17:03,868
- Ja ti to hovorím.
- A pre mňa to má znamenať čo?
44
00:17:03,878 --> 00:17:05,327
Že šéfkou som ja.
45
00:17:06,885 --> 00:17:07,935
Anjelik koláčik.
46
00:17:09,695 --> 00:17:10,694
Čože?
47
00:17:10,868 --> 00:17:14,417
To malé dievčatko z pediatrie podpísalo
jeden obrázok "Anjelik koláčik".
48
00:17:14,427 --> 00:17:16,309
Myslím, že by to mohla byť
prezývka, alebo niečo také.
49
00:17:16,319 --> 00:17:17,469
Ukáž mi to.
50
00:17:27,730 --> 00:17:28,830
Vybavím to.
51
00:17:43,798 --> 00:17:44,947
Ahoj, miláčik.
52
00:17:45,736 --> 00:17:47,986
Pamätáš si ma ako som
ťa sem zdola priviedla?
53
00:17:54,588 --> 00:17:58,137
Sestrička Kelly mi ukázala
tvoj prekrásny obrázok.
54
00:17:59,885 --> 00:18:01,672
To v rohu je tvoje meno?
55
00:18:01,682 --> 00:18:02,832
Anjelik koláčik?
56
00:18:03,821 --> 00:18:04,821
Nie?
57
00:18:06,796 --> 00:18:09,646
Vieš, moja mama ma tiež
zvykla volať anjelik koláčik?
58
00:18:09,656 --> 00:18:10,655
Ja viem.
59
00:18:16,180 --> 00:18:17,380
Kto je toto?
60
00:18:18,734 --> 00:18:20,183
Moja kamarátka.
61
00:18:22,443 --> 00:18:23,693
A ako sa volá?
62
00:18:24,024 --> 00:18:25,473
Nemá meno.
63
00:18:26,138 --> 00:18:28,238
Hrala sa pri svetle.
64
00:18:28,508 --> 00:18:30,525
Bola pekná, tak ako ty.
65
00:18:33,444 --> 00:18:35,893
Mala rovnaké oči ako ty.
66
00:18:39,170 --> 00:18:42,619
Chcela som tam ostať, ale to
dievčatko povedalo, že nemôžem.
67
00:18:43,100 --> 00:18:45,149
Tiež povedalo, že je šťastné, ...
68
00:18:45,326 --> 00:18:48,992
a že nechce, aby jej mamka
a ocko boli smutní.
69
00:18:49,002 --> 00:18:50,001
Dobre?
70
00:19:30,713 --> 00:19:33,423
- Hej, Bobbie, videla si Toma?
- Nie.
72
00:19:33,658 --> 00:19:35,516
- Poď sem.
- Spomaľ.
73
00:19:38,738 --> 00:19:40,118
- Videla moje dieťa.
- Kto?
74
00:19:40,128 --> 00:19:42,867
To malé dievča zhora. Povedala, že
videla moje dieťatko, že malo ...
75
00:19:42,877 --> 00:19:44,941
rovnaké oči ako ja.
A ... a ... a ...
76
00:19:44,951 --> 00:19:46,430
že má pre nás odkaz.
77
00:19:46,440 --> 00:19:48,263
Povedala: "Nemáte byť smutní".
78
00:19:48,273 --> 00:19:50,269
Povedala, že s Tomom
nemáme byť smutní.
79
00:19:50,279 --> 00:19:51,279
Zlatko, ...
80
00:19:51,514 --> 00:19:54,051
vezme ťa domov. Urobila si
toho priveľa a príliš skoro.
81
00:19:54,061 --> 00:19:56,210
Ale nie, Bobbie,
počúvaj ma. Čo ak ...
82
00:19:56,517 --> 00:19:58,311
čo ak mi môže pomôcť ...
83
00:19:58,321 --> 00:19:59,738
vidieť moje bábätko, ...
84
00:19:59,748 --> 00:20:01,259
alebo s ním hovoriť?
85
00:20:01,269 --> 00:20:03,619
Chris, dýchaj.
Rozmýšľaj.
86
00:20:04,019 --> 00:20:06,911
To dievčatko si videla
na pohotovosti, však?
87
00:20:06,921 --> 00:20:08,872
Neustále strácala vedomie.
88
00:20:08,882 --> 00:20:10,506
Všetko vnímala zmätene.
89
00:20:10,546 --> 00:20:11,873
Musím nájsť Toma.
Počúvaj ma.
90
00:20:11,881 --> 00:20:13,493
Musíš mi sľúbiť, že
to nikomu nepovieš, ...
91
00:20:13,509 --> 00:20:16,439
lebo nie každý by
to pochopil, jasné?
92
00:20:18,506 --> 00:20:20,193
Dobre.
93
00:20:25,131 --> 00:20:27,250
A ako sa správala?
94
00:20:27,260 --> 00:20:28,293
Úzkostlivo, ...
95
00:20:28,303 --> 00:20:29,303
zúfalo.
96
00:20:29,499 --> 00:20:30,440
Nestabilne?
97
00:20:30,586 --> 00:20:35,399
Vhodné lekárske zhodnotenie by
si vyžadovalo psychologické testy.
99
00:20:38,179 --> 00:20:39,578
Dobre, ďakujem.
101
00:20:40,536 --> 00:20:41,936
Čo robíte?
102
00:20:42,298 --> 00:20:43,598
Už môžete odísť.
103
00:20:44,395 --> 00:20:46,943
John, prešla si strašne
ťažkým obdobím.
104
00:20:47,076 --> 00:20:50,258
Musíte reagovať ako jej priateľ
a nie ako šéf nemocnice.
105
00:20:50,287 --> 00:20:53,937
Ja som šéf nemocnice a teraz
sa to snažím vyriešiť.
106
00:21:00,145 --> 00:21:03,765
Ukáž mi ako to všetko zvládnuť.
107
00:21:04,248 --> 00:21:06,526
Neviem ako zariadim,
aby to všetko fungovalo.
108
00:21:07,471 --> 00:21:10,309
Potrebujem, aby si
ma teraz viedol.
109
00:21:12,939 --> 00:21:14,512
Bože ...
110
00:21:15,176 --> 00:21:16,542
Ja ...
111
00:21:21,401 --> 00:21:23,730
Len som s ním hovoril.
112
00:21:25,999 --> 00:21:27,808
Naučíš ma ako sa modliť?
113
00:21:44,335 --> 00:21:47,030
Len hovor zo srdca.
114
00:21:47,894 --> 00:21:50,026
To je všetko, čo ti môžem poradiť.
115
00:21:58,980 --> 00:22:01,477
Musíme s Christinou
urobiť krízový debrífing.
116
00:22:01,923 --> 00:22:03,753
John, myslíš, že som
s ňou neskúšal hovoriť?
117
00:22:03,773 --> 00:22:06,221
Teda, je očividné, že nech
ktokoľvek povie čokoľvek ...
118
00:22:06,272 --> 00:22:07,589
Christina si urobí, čo chce.
119
00:22:07,634 --> 00:22:10,665
A presne preto ťa žiadam, aby
si sa v tomto ku mne pridal.
120
00:22:10,708 --> 00:22:12,322
John, nemôžem.
121
00:22:14,888 --> 00:22:16,625
Tom, toto je
štandardný protokol.
122
00:22:16,626 --> 00:22:20,624
Rád by som k tomu mal tvoj súhlas,
ale budem postupovať aj bez neho.
124
00:22:22,255 --> 00:22:23,626
Takže, si v tom so mnou?
125
00:22:25,252 --> 00:22:26,376
V poriadku.
126
00:22:48,275 --> 00:22:50,225
No vážne, na čo Christina myslela?
127
00:22:50,239 --> 00:22:53,467
Keď si tehotná, mala by si
si dávať na decko bacha.
128
00:22:53,535 --> 00:22:56,147
Kto ide ku svojmu autu
sám a navyše v noci?
129
00:22:56,184 --> 00:22:57,370
Je to nebezpečné.
130
00:22:57,441 --> 00:22:59,612
Úprimne, som rada,
že sa to nestalo mne.
131
00:23:03,921 --> 00:23:05,117
Christina.
132
00:23:07,578 --> 00:23:11,711
Concetta Coscina je špecialistkou
na krízové debrífingy.
133
00:23:11,956 --> 00:23:13,906
Nechcela by si si sadnúť?
134
00:23:42,081 --> 00:23:46,997
- Tvoji kolegovia sú tu ... - Viem,
prečo tu všetci sú, Morrissey, vďaka.
136
00:23:49,771 --> 00:23:52,658
Čo keby som to všetkým uľahčila?
137
00:23:52,882 --> 00:23:54,464
Dobre?
138
00:23:56,381 --> 00:24:00,358
Ja neviem, doktorka. Povedzte mi,
vyzeralo by to asi takto?
139
00:24:00,848 --> 00:24:02,537
Prvá otázka: ...
140
00:24:02,557 --> 00:24:04,592
"Christina, ako sa cítiš?"
141
00:24:05,318 --> 00:24:08,793
A ja by som povedala:
"Skvele. Som ..."
142
00:24:10,484 --> 00:24:12,798
"Je mi dobre, viete?"
143
00:24:12,818 --> 00:24:16,937
"Musím chodiť po chodbách tejto
nemocnice a počúvať ..."
144
00:24:17,012 --> 00:24:20,643
"sestry ako mi to napadnutie
dávajú za vinu."
145
00:24:20,657 --> 00:24:23,173
"Veď, komu by sa to nepáčilo?"
146
00:24:25,275 --> 00:24:30,160
A ďalšia otázka, by mohla
napríklad znieť takto: ...
147
00:24:30,964 --> 00:24:34,612
"Aký dopad mala táto
trauma na tvoj život?"
148
00:24:35,943 --> 00:24:38,892
A asi by som odpovedala: ...
149
00:24:39,568 --> 00:24:40,711
"Neviem."
150
00:24:44,367 --> 00:24:46,390
"Keď sa vaša najlepšia
priateľka ..."
151
00:24:49,259 --> 00:24:52,094
"pokúsi prevziať vašu prácu ..."
152
00:25:00,453 --> 00:25:04,845
Poďme ďalej. Tretia otázka
by mohla znieť takto: ...
153
00:25:09,335 --> 00:25:11,675
"Aké je to doma?"
154
00:25:16,414 --> 00:25:19,287
"Máte manžela, ktorý ..."
155
00:25:22,932 --> 00:25:25,085
"vôbec netuší, ..."
156
00:25:26,952 --> 00:25:29,421
"čím si práve teraz prechádzam."
157
00:25:32,424 --> 00:25:36,085
"A aj keby to tušil,
nevedel by čo má povedať."
158
00:25:41,387 --> 00:25:44,079
Je to správne?
159
00:25:47,243 --> 00:25:48,574
Musím povedať, ...
160
00:25:48,700 --> 00:25:51,837
že ak je toto vaša
predstava pomoci ...
161
00:25:57,016 --> 00:26:00,979
tak ste všetci odviedli super prácu.
Vážne, ďakujem vám.
163
00:26:26,883 --> 00:26:29,472
Kedy sem príde tvoja žena s deťmi?
164
00:26:30,316 --> 00:26:31,605
Chandra ...
165
00:26:32,043 --> 00:26:33,947
si to celé rozmyslela.
166
00:26:35,228 --> 00:26:36,366
To mi je ľúto, kamoš.
167
00:26:57,471 --> 00:26:59,297
Hovorila si so svojou kamarátkou?
168
00:26:59,892 --> 00:27:01,063
S ktorou?
169
00:27:01,492 --> 00:27:03,370
S tou peknou, ktorá
sa hrala vo svetle.
170
00:27:03,933 --> 00:27:06,183
Volám sa Jessica Ross.
171
00:27:09,865 --> 00:27:11,651
Takže, ty sa voláš Jessica Ross?
172
00:27:12,334 --> 00:27:14,844
Ocko mi povedal, aby
som povedala toto meno.
173
00:27:15,139 --> 00:27:17,448
Povedal, aby som nikdy
nepoužila moje druhé meno.
174
00:27:22,102 --> 00:27:24,435
Stavím sa, že máš nádherné meno.
175
00:27:25,523 --> 00:27:27,694
Tak prečo ti povedal,
aby si si ho zmenila?
176
00:27:28,201 --> 00:27:30,839
Keď ma ocko vzal z domu
mojej mamky, ...
177
00:27:31,066 --> 00:27:35,435
povedal mi, že mám nové meno, a že
by som nikdy nemala použiť to druhé.
179
00:27:41,483 --> 00:27:42,638
Chápem.
180
00:27:44,550 --> 00:27:46,539
Povedala mi, že sa
volá Vivica Ross, ...
181
00:27:46,598 --> 00:27:50,783
- takže zavolaj Susan Winters
zo sociálky. - Dobre.
183
00:27:50,876 --> 00:27:54,431
Povedz jej, že si myslím, že to
dievčatko uniesli od jej matky ...
184
00:27:54,515 --> 00:27:56,189
- dobre?
- Dobre, áno, hneď to urobím.
185
00:27:56,209 --> 00:27:57,468
- Dobre, super.
- Christina ...
186
00:27:57,488 --> 00:27:58,542
Áno?
187
00:27:58,944 --> 00:27:59,939
Zvládla si to.
188
00:28:01,026 --> 00:28:02,151
Vďaka, Kelly.
189
00:28:08,140 --> 00:28:10,616
- Pípla si mi?
- Áno.
191
00:28:11,023 --> 00:28:14,070
- Nechceš si sadnúť?
- Nie, radšej nie.
192
00:28:18,660 --> 00:28:20,204
Ty si to povedala Morrisseymu?
193
00:28:20,593 --> 00:28:23,484
Povedala som to Morrisseymu,
lebo som mala o teba obavy.
194
00:28:23,743 --> 00:28:25,841
Ty si mala o mňa obavy.
195
00:28:26,415 --> 00:28:28,078
Ale ... je ti jasné, ...
196
00:28:28,816 --> 00:28:31,281
že Morrissey by tú prácu
dal niekomu inému?
197
00:28:31,311 --> 00:28:34,237
- Zakročila som v tvojom záujme.
- Bobbie, nechaj si to.
199
00:28:34,491 --> 00:28:38,332
Myslíš, že by som ti len tak vzala
prácu? Vieš, čo to znamená?
201
00:28:38,333 --> 00:28:40,723
Znamená to, že si mi nikdy neverila.
202
00:28:42,235 --> 00:28:44,307
Znamená to, že sme
nikdy neboli priateľky.
203
00:28:44,337 --> 00:28:48,059
Možno to je tvoj problém. Možno máš rada
iba tých ľudí, ktorí ťa potrebujú, ...
204
00:28:48,422 --> 00:28:49,768
alebo tých, ktorí sú v núdzi.
205
00:28:49,798 --> 00:28:51,116
Čo pre teba znamenám?
206
00:28:51,146 --> 00:28:54,648
Úbohá malá Bobbie, jednonohý
zázračný projekt?
207
00:28:54,913 --> 00:28:57,330
Tak gratulujem.
Tomu je už koniec.
208
00:28:58,088 --> 00:29:01,980
Ale vieš, kto ťa naozaj potrebuje?
Tvoja rodina, tvoj manžel, tvoje dieťa.
209
00:29:02,298 --> 00:29:05,711
- Ty potrebuješ samú seba. - Bobbie,
na čo si ma sem dopekla zavolala?
210
00:29:09,756 --> 00:29:11,923
Morrissey do teba hustil,
aby ťa presvedčil?
211
00:29:11,924 --> 00:29:15,029
"Hej, Bobbie, buď lídrom. Musíš
urobiť kopu ťažkých rozhodnutí."
212
00:29:15,059 --> 00:29:18,139
"Hej, Bobbie, nejde o ľudí,
ide o nemocnicu."
213
00:29:18,169 --> 00:29:20,085
"Hej, Bobbie, prevezmi
zodpovednosť."
214
00:29:20,115 --> 00:29:22,962
Musíš urobiť ťažké rozhodnutia.
No, tak som tu.
215
00:29:24,324 --> 00:29:26,794
Som tu. Chceš mi niečo povedať?
216
00:29:28,475 --> 00:29:29,846
Toto nerob.
217
00:29:31,608 --> 00:29:32,932
Buď lídrom.
218
00:29:33,587 --> 00:29:34,792
Buď zodpovedná.
219
00:29:35,486 --> 00:29:38,140
Pošli ma domov.
220
00:29:39,605 --> 00:29:40,876
Urob to!
221
00:29:40,906 --> 00:29:42,627
Postav sa mi a urob to!
222
00:29:42,944 --> 00:29:44,000
Prosím!
223
00:29:45,317 --> 00:29:48,808
Urob mi láskavosť
a pošli ma domov!
224
00:29:49,101 --> 00:29:51,886
No tak, Bobbie! Do toho!
225
00:29:51,916 --> 00:29:53,919
- Urob to!
- Máš padáka!
226
00:30:23,387 --> 00:30:25,274
Dopil som svoj 7up.
227
00:30:26,106 --> 00:30:27,894
Hovoríš tým, že odchádzame?
228
00:30:27,924 --> 00:30:31,251
Len ti tým chcem povedať,
že tvoj odvoz odchádza.
229
00:30:40,451 --> 00:30:42,651
No tak, si celkom
fajn kus ženskej.
230
00:30:43,391 --> 00:30:44,689
Daj mi pokoj.
231
00:30:45,049 --> 00:30:48,157
- No tak. - Nie.
- Tak poď. - Nie, nechaj ma.
232
00:30:48,626 --> 00:30:50,397
Prečo jej nedáš pokoj, kamoš?
233
00:30:50,427 --> 00:30:52,805
Kámo, len sa tu snažím
o medzirasové flirtovanie.
234
00:30:52,835 --> 00:30:55,553
Snažím sa rozšíriť semeno.
Čo keby si sa upokojil?
235
00:31:07,787 --> 00:31:08,787
Tom!
236
00:31:10,658 --> 00:31:11,658
Tom!
237
00:31:12,041 --> 00:31:13,040
Tom!
238
00:32:25,089 --> 00:32:26,108
Christina.
239
00:32:31,918 --> 00:32:33,946
Čo sa deje?
Si v poriadku?
240
00:32:35,491 --> 00:32:37,474
- Vezmi ma domov.
- Dobre.
241
00:32:46,220 --> 00:32:47,293
Vidíš?
242
00:33:11,843 --> 00:33:15,359
- Je to tu pekné.
- Vďaka.
244
00:33:25,158 --> 00:33:27,173
Prejdem to zvonka.
245
00:33:27,700 --> 00:33:29,040
Uistím sa, ...
246
00:33:30,129 --> 00:33:34,387
- že je všetko v poriadku. Dobre?
- Ďakujem ti.
248
00:33:35,679 --> 00:33:36,838
Počuj.
249
00:33:37,307 --> 00:33:38,851
Budem hneď vonku.
250
00:33:41,275 --> 00:33:42,912
- Dobre.
- V poriadku.
251
00:33:48,697 --> 00:33:49,885
Hej, Nick.
252
00:33:50,298 --> 00:33:51,301
Áno?
253
00:33:53,634 --> 00:33:56,048
Chceš si niečo zajesť?
Alebo niečo iné?
255
00:34:01,228 --> 00:34:02,774
Budem vonku.
256
00:34:10,770 --> 00:34:11,812
Prosím?
257
00:34:12,708 --> 00:34:13,915
Nie, stoj ...
258
00:34:14,244 --> 00:34:15,522
Prosím?
259
00:34:16,143 --> 00:34:17,392
Čože?
260
00:34:20,336 --> 00:34:22,573
Áno, vďaka, Miles.
Ďakujem.
261
00:34:25,202 --> 00:34:28,319
Tom sa pobil v bare a ...
262
00:34:28,349 --> 00:34:29,643
zavreli ho.
263
00:34:43,506 --> 00:34:44,713
Tvoje veci.
264
00:34:45,487 --> 00:34:46,868
Je tam všetko.
265
00:34:47,478 --> 00:34:48,869
Všetko.
266
00:34:55,446 --> 00:34:58,651
Držba nenahlásenej zbrane
je závažne obvinenie.
267
00:35:02,277 --> 00:35:04,476
Nerobil by som si
s tým starosti, dobre?
268
00:35:07,709 --> 00:35:08,709
Vďaka.
269
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
Tu máš.
270
00:35:20,063 --> 00:35:21,935
Tak, ako vyzeral ten druhý chlap?
271
00:35:21,955 --> 00:35:24,168
Ako ten, ktorý prehral.
272
00:35:25,366 --> 00:35:26,365
Jasné.
273
00:35:27,819 --> 00:35:28,819
Počuj, ...
274
00:35:29,629 --> 00:35:31,237
mám neter na medicíne.
275
00:35:31,777 --> 00:35:35,608
Nevadí, ak ťa bude po nemocnici
špehovať? Bolo by to fajn.
277
00:35:36,923 --> 00:35:38,673
Ako láskavosť.
278
00:35:43,895 --> 00:35:46,644
- Iste. Bez problémov.
- Vážim si to.
279
00:35:47,701 --> 00:35:48,952
Vydrž sekundu.
280
00:35:49,913 --> 00:35:51,612
Dám ti jednu radu.
281
00:35:52,549 --> 00:35:54,549
Neprestávaj počúvať.
282
00:35:59,161 --> 00:36:00,691
Som v pohode.
283
00:36:31,337 --> 00:36:33,518
Vraj ma chce vidieť
šéfka ošetrovateľov.
284
00:36:33,548 --> 00:36:34,698
Áno, posaď sa.
285
00:36:35,813 --> 00:36:36,812
A je tu?
286
00:36:39,333 --> 00:36:41,182
Ja som šéfka ošetrovateľov.
287
00:36:41,227 --> 00:36:44,723
Oznámili mi, že si mala komentáre
k incidentu, ktorý sa udial na parkovisku, ...
288
00:36:44,753 --> 00:36:47,002
a ktorý sa týkal
Christiny Hawthorne.
289
00:36:47,406 --> 00:36:49,583
Prepáč, ale to už nemám
právo ani na vlastný názor?
290
00:36:49,613 --> 00:36:51,788
Si suspendovaná na 2 týždne
bez nároku na plat.
291
00:36:51,818 --> 00:36:55,889
- To nemôžeš. Nemôžeš ma len tak
suspendovať za reči. - Prosím, ...
293
00:36:56,614 --> 00:36:59,639
choď, ak nechceš,
aby to boli tri týždne.
294
00:37:07,810 --> 00:37:09,504
Je to pravda, že si
vyhodila Christinu?
295
00:37:09,534 --> 00:37:11,360
Morrissey ma postavil
do ťažkej situácie.
296
00:37:11,390 --> 00:37:14,278
- Morrissey?
- Videl si, čo sa dnes stalo.
297
00:37:14,308 --> 00:37:17,580
- Šéfom ošetrovateľov musí byť niekto iný.
- Presne, niekto iný.
298
00:37:17,610 --> 00:37:19,145
Hovoríš, že túto prácu nezvládnem?
299
00:37:19,175 --> 00:37:21,467
- Nie, o to tu nejde.
- A čo potom ide?
300
00:37:21,497 --> 00:37:26,329
Ide o priateľku, ktorá ťa potrebovala v ťažkom
období a ani zďaleka si jej nepomohla.
301
00:37:27,791 --> 00:37:29,733
Uži si novú kanceláriu.
302
00:37:34,650 --> 00:37:36,577
Len musím vedieť, že
je moje dieťa v poriadku.
303
00:37:36,607 --> 00:37:38,107
Bude v poriadku.
304
00:37:38,556 --> 00:37:40,811
Jej cukrovka sa dá liečiť.
305
00:37:41,141 --> 00:37:44,591
Už sú to tri roky odkedy
mi Vivicu zobral jej otec.
306
00:37:44,621 --> 00:37:46,496
Nikdy som ju neprestala hľadať.
307
00:37:46,526 --> 00:37:50,596
Každý deň som sa modlila, aby
bolo moje dieťa v poriadku.
308
00:37:51,433 --> 00:37:54,283
Myslíte, že si bude pamätať,
že som jej matka?
309
00:37:55,150 --> 00:37:57,357
Máte nádherné dievčatko.
310
00:37:57,722 --> 00:37:59,945
Myslím, že tým sa trápiť nemusíte.
311
00:38:14,154 --> 00:38:15,154
Vivi.
312
00:38:15,714 --> 00:38:16,713
Mami!
313
00:38:21,980 --> 00:38:23,720
Ahoj, zlatko.
314
00:38:25,821 --> 00:38:27,291
Ukáž sa mi.
315
00:38:29,290 --> 00:38:31,089
Môžem si k tebe sadnúť?
316
00:38:37,392 --> 00:38:39,492
- Niečo som nakreslila.
- Vážne?
317
00:38:39,979 --> 00:38:40,978
Pre mňa?
318
00:38:43,188 --> 00:38:46,327
Christina asi nakoniec
nebola úplný cvok.
319
00:38:46,986 --> 00:38:49,528
- Modré vtáčiky.
- Salašníky.
320
00:38:49,558 --> 00:38:52,160
A tu je taký vzácny kvietok.
321
00:38:52,190 --> 00:38:55,221
A tu sú ... čučoriedky.
322
00:38:55,560 --> 00:38:58,405
Ako to, že ste s Tomom ešte
neotvorili svadobné dary?
323
00:38:58,435 --> 00:39:01,707
Vlastne, ešte sme nemali
možnosť sa k tomu dostať.
324
00:39:05,469 --> 00:39:06,468
Takže ...
325
00:39:07,756 --> 00:39:10,783
Kedy sa ... vraciaš do školy?
326
00:39:11,257 --> 00:39:13,282
To môžeme prebrať neskôr.
327
00:39:14,308 --> 00:39:17,521
Vlastne, niečo by som
ti chcela povedať.
329
00:39:23,720 --> 00:39:25,590
Myslím, že som sa naučila modliť.
330
00:39:26,928 --> 00:39:28,089
Vážne?
331
00:39:28,301 --> 00:39:30,401
Prečo? Znie to čudne?
332
00:39:31,907 --> 00:39:33,899
Nie, znie to nádherne.
333
00:39:34,543 --> 00:39:35,592
Áno, aj je.
334
00:39:36,406 --> 00:39:38,920
Vieš, ja som sa nikdy
nenaučila modliť.
335
00:39:41,817 --> 00:39:45,291
Také niečo by som ťa mala naučiť ja,
ale som rada, že si na to prišla sama.
336
00:39:45,321 --> 00:39:47,370
No, mala som menšiu pomoc.
337
00:39:49,215 --> 00:39:51,801
Vieš, vždy som si myslela,
že modlenie je nudné.
338
00:39:51,831 --> 00:39:54,881
Lebo ... stále hovoríš
len ty, ale ...
339
00:39:55,638 --> 00:39:57,055
uvedomila som si, ...
340
00:39:58,744 --> 00:40:00,843
že je to o tom, že počúvaš ...
341
00:40:02,015 --> 00:40:03,165
svojím srdcom.
342
00:40:04,805 --> 00:40:07,004
Dobre, viem, že to znie čudne.
343
00:40:10,661 --> 00:40:11,661
Mami?
344
00:40:14,806 --> 00:40:17,005
Možno by si ma to
mohla raz naučiť.
345
00:40:22,460 --> 00:40:23,860
To mi volá Boh.
346
00:40:29,671 --> 00:40:31,970
- Prepáč.
- To nevadí.
347
00:40:32,821 --> 00:40:34,551
- Ľúbim ťa.
- Aj ja ťa ľúbim.
348
00:40:38,320 --> 00:40:39,390
Dobre.
348
00:40:40,320 --> 00:40:42,390
preklad a korekcie:
krny