1 00:00:27,796 --> 00:00:28,796 Christina? 3 00:00:30,687 --> 00:00:31,687 Christina? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,791 No tak, dvihni to. Dvihni to. Dvihni to. 5 00:00:39,826 --> 00:00:42,169 Zdravím, tu je Christina. Dovolali ste sa do schránky. 6 00:00:42,199 --> 00:00:43,960 Prosím, nechajte mi odkaz. 7 00:01:06,306 --> 00:01:07,956 - Ahoj, Tom. - Nick, ... 8 00:01:08,464 --> 00:01:10,008 nevieš, kde je Christina? 9 00:01:10,317 --> 00:01:11,317 Viem. 10 00:01:11,347 --> 00:01:12,934 Vydrž sekundu. 11 00:01:13,452 --> 00:01:14,605 Vydrž. 12 00:01:19,782 --> 00:01:20,782 Christina. 13 00:01:21,008 --> 00:01:22,008 Christina. 14 00:01:23,157 --> 00:01:24,457 Ahoj. Dobré ráno. 15 00:01:25,050 --> 00:01:26,050 To je Tom. 16 00:01:26,559 --> 00:01:28,799 Bože! Tom! 18 00:01:29,067 --> 00:01:30,567 Panebože! Ja som ... 19 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Haló? 20 00:01:34,171 --> 00:01:35,171 Preboha. 21 00:01:38,470 --> 00:01:40,576 Nick! Prečo si ma nezobudil? 22 00:01:40,606 --> 00:01:43,715 Nechal si ma zaspať? Bože, on ma zabije. 23 00:01:52,695 --> 00:01:54,395 Volal mi 34 krát. 24 00:01:57,673 --> 00:02:00,591 - Čoho sa bojíš? - Čo myslíš tým: "Čoho sa bojíš?" 25 00:02:00,621 --> 00:02:02,932 Takže som tu zaspala, keď som pomáhala tvojej matke? 26 00:02:02,962 --> 00:02:04,783 - Tomu by si uveril? - Ale to sa stalo. 27 00:02:04,813 --> 00:02:06,609 - Kde je tvoja mama? - Robí ti raňajky. 28 00:02:06,639 --> 00:02:08,670 - Dobre, nech si vezme ten Coumadin. - Dobre, hej, hej. 29 00:02:08,700 --> 00:02:10,450 - Nick, nemám čas. Musím ísť. - Christina, ... 30 00:02:10,480 --> 00:02:11,973 - Čo je? - Počúvaj ma. 31 00:02:12,003 --> 00:02:15,218 Po nemocnici sa budú pohybovať ľudia z vnútorného. 32 00:02:15,316 --> 00:02:16,873 - Počúvaš ma? - Áno. 33 00:02:16,903 --> 00:02:18,703 Dobre. Povedz im pravdu. 34 00:02:23,384 --> 00:02:24,884 Povedz im pravdu. 35 00:02:26,031 --> 00:02:27,481 - V poriadku. - Dobre. 36 00:02:29,187 --> 00:02:32,930 HawthoRNe 3x04 "NEZABUDNUTEĽNÁ PÚŤ" 40 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 Volám sa Kelly Epson ... 41 00:02:40,481 --> 00:02:43,155 Vydrž, zlatko. Ešte som to nenastavil. 42 00:02:44,161 --> 00:02:46,585 Prepáčte. Asi som nervózna. 43 00:02:46,615 --> 00:02:49,855 No, vieš čo? Nemáš byť prečo nervózna. 44 00:02:49,886 --> 00:02:53,419 Počula som ako polícia vypočúva ľudí hodiny a hodiny, ... 45 00:02:53,449 --> 00:02:57,475 kým sa nezlomia a nepriznajú, aj keď nič neurobili. 47 00:02:57,619 --> 00:02:59,987 Vieš čo? Toto nie je vypočúvanie. 48 00:03:00,017 --> 00:03:02,134 - Super. - Len sa snažím nájsť odpovede, ... 49 00:03:02,164 --> 00:03:05,686 ktoré mi pomôžu nájsť muža, ktorý zavraždil muža, ktorý napadol pani Hawthorne. 50 00:03:05,716 --> 00:03:07,153 Znie to komplikovane, ale nie je to tak. 51 00:03:07,183 --> 00:03:08,897 Je to "sestra Hawthorne". 52 00:03:09,325 --> 00:03:10,925 Alebo "pani Wakefield". 53 00:03:11,481 --> 00:03:14,768 Nie som si istá, či si Christina zmení meno. Ale zistím to a dám vám vedieť. 54 00:03:14,798 --> 00:03:17,642 Správne ... vydávala sa v ten deň, keď ju napadli. 55 00:03:17,672 --> 00:03:18,955 Bolo to strašné. 56 00:03:20,288 --> 00:03:21,788 Prišla o dieťa. 57 00:03:21,998 --> 00:03:24,438 Dobre. Tak sa na to pozrite, dobre? A keď s tým súhlasíte, ... 58 00:03:24,468 --> 00:03:28,329 uveďte svoje meno a prečítajte to nahlas, kvôli záznamu. 59 00:03:29,204 --> 00:03:31,504 "Ja, Steven A. Shaw ..." 60 00:03:32,049 --> 00:03:35,222 "Týmto podávam svoje stanovisko zo svojej vlastnej vôle ..." 61 00:03:35,252 --> 00:03:37,695 "Bez nátlaku od detektíva Jamesa Dupreeho ... 62 00:03:37,725 --> 00:03:40,673 z oddelenia Vnútorných záležitostí richmondskej polície." 63 00:03:40,703 --> 00:03:43,380 "Týmto prisahám, že v uvedený deň ..." 64 00:03:43,410 --> 00:03:47,009 Nechcem poskytovať žiadne stanovisko bez porady s právnikom. 65 00:03:47,039 --> 00:03:50,516 "Budem odpovedať na všetky otázky najlepšie ako viem ..." 66 00:03:50,546 --> 00:03:53,401 "Úplne, pravdivo a bez predpojatosti." 67 00:03:53,803 --> 00:03:56,319 - Očividne by som nemala klamať. - Nie. 68 00:03:56,349 --> 00:03:57,699 Nie, že by som chcela. 69 00:03:57,861 --> 00:03:59,892 Hoci, keby som klamala, tak by som vám to povedala. 70 00:03:59,922 --> 00:04:02,062 To asi dokazuje, že som neklamala. 71 00:04:02,092 --> 00:04:04,293 Prepáčte. Aká bola otázka? 72 00:04:17,193 --> 00:04:18,193 Tom! 73 00:04:18,251 --> 00:04:21,617 - Tom, prosím ťa. Daj mi len sekundu. - Len ... sa ku mne nepribližuj. 74 00:04:21,647 --> 00:04:24,038 Očakávame veľkú účasť. Mala by tu byť aj kopa novinárov. 75 00:04:24,068 --> 00:04:26,864 Áno. Bolo by pekné mať pre zmenu pozitívne články, ... 76 00:04:26,894 --> 00:04:30,353 obzvlášť od Kuriéra. Ten plátok by som nepoužil ani ako toaleťák. 77 00:04:30,383 --> 00:04:32,937 Páni, John. Napadlo vám niekedy zrušiť si predplatné? 78 00:04:32,967 --> 00:04:34,091 Pardon, pane. 79 00:04:34,121 --> 00:04:37,054 Fakt si myslíte, že deň röntgenov zdarma, ... 80 00:04:37,084 --> 00:04:41,826 maľovania na tvár a párkov v cestíčku upokojí médiá, ... 82 00:04:41,944 --> 00:04:45,913 alebo nám niekto pomôže vyriešiť skutočné problémy so starostlivosťou, ktoré máme? 83 00:04:45,943 --> 00:04:48,096 Je to úplne nový deň v James River. 84 00:04:48,126 --> 00:04:51,464 Povedzte mi to po tom, čo budete šéfkou ošetrovateľov celý rok, ... 85 00:04:51,494 --> 00:04:56,576 keď médiá budú chcieť stále vedieť, prečo neslúžite komunite. 87 00:04:56,853 --> 00:05:00,974 Potom možno trochu ťažšie uvidíte to vaše "svetlo na konci tunela". 89 00:05:01,004 --> 00:05:05,342 Ja neviem. Nedávno sa mi podarilo získať za 10 minút milión dolárov. 90 00:05:05,473 --> 00:05:06,473 Dobre! 91 00:05:18,260 --> 00:05:21,065 Myslíš, že by sme mohli vyhlásiť prímerie? 92 00:05:22,535 --> 00:05:23,912 Nie som nepriateľ. 93 00:05:23,942 --> 00:05:27,949 Viem, že sa nezhodneme na peniazoch, ktoré mi dal tvoj otec, ... 95 00:05:28,274 --> 00:05:30,122 ale ja s nimi chcem spraviť niečo dobré. 96 00:05:30,569 --> 00:05:34,012 Snažím sa urobiť to najlepšie pre túto nemocnicu. Takže, ... 97 00:05:34,042 --> 00:05:36,412 len pre dnešok, môžeme spory odložiť bokom? 98 00:05:36,874 --> 00:05:38,474 Veď sa milujeme, či nie? 99 00:05:38,743 --> 00:05:44,655 - Sestra Jackson? - Áno? - Som rada, že som vás zastihla, kým tu ešte nie je chaos. 102 00:05:44,685 --> 00:05:47,295 Čo mi môžete povedať o nedávnom útoku v garážach? 103 00:05:47,325 --> 00:05:50,395 Reagovali sme na to okamžite. Nainštalovali sme nové osvetlenie, ... 104 00:05:50,425 --> 00:05:54,125 zmodernizovali sme bezpečnostné kamery a ... 105 00:05:54,155 --> 00:05:57,055 zvýšili sme počet členov ozbrojenej stráže. 106 00:05:57,085 --> 00:05:59,965 - Ale ten samotný útok ... - Prepáčte na chvíľu. 107 00:05:59,995 --> 00:06:02,065 - Vraj došlo k pokroku ... - Prosím? 108 00:06:02,095 --> 00:06:04,835 Čo mi môžete povedať o detektívovi z vnútorného? 109 00:06:04,865 --> 00:06:05,904 Čože? 110 00:06:08,873 --> 00:06:11,542 Dajte druhým krídla a sledujte ich lietať. 111 00:06:11,765 --> 00:06:14,513 Dajte druhým krídla a sledujte ich lietať. 112 00:06:15,275 --> 00:06:18,015 Dajte druhým krídla a sledujte ich lietať. 113 00:06:31,965 --> 00:06:34,628 Dajte druhým krídla a sledujte ich lietať. 114 00:06:35,065 --> 00:06:37,732 Dajte druhým krídla a sledujte ich lietať. 115 00:06:38,205 --> 00:06:39,915 Kyle stále nereaguje. 116 00:06:39,945 --> 00:06:42,275 Myslím, že by sme mali skúsiť iné antibiotiká. 117 00:06:42,305 --> 00:06:44,635 Nechceš mu napísať recept ... 118 00:06:44,665 --> 00:06:45,941 farbičkou? 119 00:06:46,195 --> 00:06:48,625 Nechcela som strácať čas vyzúvaním si týchto topánok. 120 00:06:48,655 --> 00:06:50,284 Kyle ma potrebuje. 121 00:06:54,565 --> 00:06:58,405 Kyle ... ahoj! Je mi ľúto, že sa ti ťažko dýcha. 122 00:06:58,435 --> 00:07:00,215 Je to desivé, keď nemôžeš dýchať, čo? 123 00:07:00,245 --> 00:07:04,165 - Takže dodatočné kultúry ešte nemáme? - Laborka je dnes dosť pomalá. 124 00:07:04,195 --> 00:07:06,645 Skús ich popohnať, dobre? Musíme vedieť, s čím tu bojujeme. 125 00:07:06,675 --> 00:07:09,415 - Dostaneme ťa späť na druhú métu. - Na tretiu! 126 00:07:09,445 --> 00:07:11,728 Kyle hrá na tretej méte. 127 00:07:12,835 --> 00:07:13,850 Nuž, ... 128 00:07:14,785 --> 00:07:17,588 - zavolaj mi s výsledkami z labáku, dobre? - Áno. 129 00:07:30,285 --> 00:07:31,753 Hneď sa vrátim, Kyle. 130 00:07:32,655 --> 00:07:34,475 A po tom útoku? 131 00:07:34,505 --> 00:07:36,924 Povedala by som, že bol niekde medzi ... 132 00:07:37,195 --> 00:07:39,202 agresívnym a bojovným. 133 00:07:39,885 --> 00:07:41,625 Takže, vy nie ste fanynka Renatu. 134 00:07:41,655 --> 00:07:43,766 Pohchybujem, že jeho matka je jeho fanynkou. 135 00:07:44,115 --> 00:07:45,845 Viete je to ten typ dieťaťa, ... 136 00:07:45,875 --> 00:07:49,115 ktoré skočí do bazéna a hneď začne na každého špliechať vodu. 137 00:07:50,015 --> 00:07:54,074 A ani sa nenazdáte a nejaký útly chlapec narieka a vo vode je krv. 139 00:07:54,305 --> 00:07:55,329 Presne. 140 00:07:55,945 --> 00:07:56,992 V poriadku. 141 00:08:01,895 --> 00:08:02,960 Christina! 142 00:08:04,785 --> 00:08:05,907 To som ja, Kelly! 143 00:08:06,345 --> 00:08:08,515 Čo tu robíš? Máš vôbec dovolené tu byť? 144 00:08:08,545 --> 00:08:11,325 - Strašne rada ťa vidím! - Aj ja teba, Kelly. 145 00:08:11,355 --> 00:08:15,245 Ty si jediná, s kým o tom môžem hovoriť, takže je super, že si tu. 146 00:08:15,275 --> 00:08:18,015 Niečo sa tu vážne deje. Ešte to nemôžem dokázať, ... 147 00:08:18,045 --> 00:08:19,715 - preto potrebujem tvoju pomoc. - Dobre. 148 00:08:19,745 --> 00:08:21,275 - V poriadku. - Nie, potrebujem tvoju radu. 149 00:08:21,305 --> 00:08:22,845 - Vlastne, keby si mi mohla len povedať ... - Hej! 150 00:08:22,875 --> 00:08:24,715 Musíš spomaliť ... 151 00:08:24,745 --> 00:08:28,617 a povedať mi, čo sa deje, ty môj malý šašo. 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,525 A potom som si u toho chlapca všimla ... 153 00:08:31,555 --> 00:08:35,155 sekundárnu infekciu, ktorá nesúvisela s jeho pôvodnou diagnózou. 155 00:08:35,185 --> 00:08:37,145 Sekundárna infekcia je bežná ... 156 00:08:37,175 --> 00:08:39,215 pri methicilín-rezistentnom stafylokokovi, však? 157 00:08:39,245 --> 00:08:43,315 Áno, ale aj iné sestry si všimli podobné prípady na svojich oddeleniach. 158 00:08:43,345 --> 00:08:45,295 Všetky s vysoko nákazlivou stafylokokovou infekciou. 159 00:08:45,325 --> 00:08:48,180 - Odobral niekto kultúry? - Ja áno. 160 00:08:48,605 --> 00:08:51,715 Ale výsledky sa ešte stále nevrátili. A ak mám byť úprimná, ... 161 00:08:51,745 --> 00:08:54,927 prvé kultúry od toho chlapca boli negatívne. 162 00:08:55,415 --> 00:08:57,505 Dobre ... ďakujem vám, sestra Epson. 163 00:08:57,535 --> 00:09:00,515 Výsledky testov na MRSA sú neustále falošne negatívne. 164 00:09:00,545 --> 00:09:02,955 - Ja viem. - Je to vysoko nákazlivá baktéria. 165 00:09:02,985 --> 00:09:06,425 Môže spôsobiť krvácanie, pneumóniu, nekrotizujúcu fasciitídu ... 166 00:09:06,455 --> 00:09:08,875 Predsa existuje dôvod prečo ju nazývajú mäsožravá baktéria! 167 00:09:08,905 --> 00:09:11,925 - Potrebujeme viac dôkazov. - Prečo ma neberiete vážne? 168 00:09:11,955 --> 00:09:15,654 No, predovšetkým, máte na sebe bodky aj pruhy. 169 00:09:16,445 --> 00:09:17,877 Pardon. Počujte, ... 170 00:09:18,545 --> 00:09:20,195 vážim si vašu pracovitosť ... 171 00:09:20,225 --> 00:09:23,075 ale potrebujeme viac dôkazov, než vyhlásime alarm. 172 00:09:23,105 --> 00:09:25,155 Môžeš ma ďalej informovať o tých kultúrach? 173 00:09:25,185 --> 00:09:27,105 - Iste. - Skvelá práca, Kel. 174 00:09:27,135 --> 00:09:30,740 Stále si myslím, že je tu potenciál pre vypuknutie vážnej infekcie. 175 00:09:46,275 --> 00:09:48,445 - Povedz "syyyr", zlatko! - Syyyyr! 176 00:09:49,975 --> 00:09:51,823 - Čo je? - Ti mi povedz. 177 00:09:52,985 --> 00:09:55,635 Nič. Len som sa snažila riadiť protokolom, Christina. 178 00:09:55,665 --> 00:09:56,705 Dobre. 179 00:09:58,395 --> 00:10:02,623 Snažila som sa robiť to, čo ty. Chcela som ich informovať a presvedčiť. 181 00:10:02,625 --> 00:10:06,386 No, je tu jedna vec. Nemôžeš sa riadiť inštinktom bez svojej hlavy. 182 00:10:06,575 --> 00:10:10,055 Nemôžeš sa do toho zanietiť a nerozmýšľať. Potom sa prestaneš kontrolovať. 184 00:10:10,065 --> 00:10:12,955 Ale nemám údaje, aby som im dokázala, že je to MRSA. 185 00:10:12,985 --> 00:10:15,475 - Dobre, tak čo chceš robiť? - Nič. 186 00:10:15,505 --> 00:10:18,045 Nie pri absolútnom nezáujme šéfa nemocnice. 187 00:10:18,075 --> 00:10:20,305 Kelly, nemysli teraz vôbec na Morrisseyho, dobre? 188 00:10:20,525 --> 00:10:23,683 Chcem, aby si sa zamyslela. Čo ti hovorí inštinkt? 190 00:10:23,703 --> 00:10:25,571 Že ak nič neurobíme, ... 191 00:10:25,587 --> 00:10:28,009 budeme tu mať veľkú zdravotnú krízu. 192 00:10:28,039 --> 00:10:33,039 Takže je možné, že sa budeš riadiť inštinktom a použiješ protokol, keď sa bude dať? 193 00:10:35,952 --> 00:10:37,252 Čo by si urobila ty? 194 00:10:38,844 --> 00:10:43,233 Asi by som dovolila dobrej kamoške, aby mi dala na chrbát krídla a pomohla mi letieť. 195 00:10:45,795 --> 00:10:46,795 Mám to! 196 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Dobre. 197 00:10:49,527 --> 00:10:50,627 Čo myslíš? 198 00:10:50,932 --> 00:10:53,382 Povedala si, že chceš byť nenápadná. 199 00:10:53,412 --> 00:10:54,462 Áno, no, ... 200 00:10:54,700 --> 00:10:56,492 v tomto ma nikto nespozná. 201 00:10:56,522 --> 00:10:58,936 - To je isté. - Ja viem, je to perfektné. 202 00:10:58,970 --> 00:11:00,916 Dobre, ukáž mi svoj tanec šťastia. 203 00:11:00,946 --> 00:11:04,545 - Môj čo? - Každý klaun má svoj tanec šťastia, Christina. 205 00:11:04,575 --> 00:11:05,975 Pozri, tento je môj ... 206 00:11:12,043 --> 00:11:13,043 Dobre. 207 00:11:13,275 --> 00:11:16,502 - Len ... to zo seba vypusť. - Tanec šťastia. 208 00:11:16,532 --> 00:11:18,482 Tanec šťastia. 209 00:11:24,799 --> 00:11:26,442 Super! Skvelé! 210 00:11:26,472 --> 00:11:28,885 - Pamätaj si to, lebo sa ti to zíde. - Dobre. 211 00:11:28,915 --> 00:11:30,565 A pamätaj: Len s úsmevom! 212 00:11:31,194 --> 00:11:32,244 Dobre. Ahoj. 213 00:11:32,448 --> 00:11:34,045 Ahoj. Kam mieriš? 214 00:11:34,075 --> 00:11:38,141 Tvoj otec mi dal poobede voľno. Idem za Chandrou na letisko. 215 00:11:39,170 --> 00:11:42,877 - Nevedela som, že priletí. - Príde na poslednú chvíľu. A prinesie mi deti. 217 00:11:43,330 --> 00:11:45,628 - Musíš sa veľmi tešiť. - Ani nevieš ako. 218 00:11:45,658 --> 00:11:47,158 Privediem ich sem na púť. 219 00:11:47,741 --> 00:11:49,591 A predstavím ti ich. 220 00:11:50,411 --> 00:11:52,201 Dobre, tak sa potom asi uvidíme neskôr. 221 00:11:52,231 --> 00:11:53,681 - V poriadku. - Ahoj. 222 00:11:55,151 --> 00:11:56,501 Hej, Camille... 223 00:11:57,799 --> 00:11:58,799 Áno? 224 00:11:58,948 --> 00:12:00,548 To bol doktor Bourdet? 225 00:12:01,075 --> 00:12:04,836 Áno. Vieš čo? Nechcem, aby ma prichytili ako sa tu flákam, takže ... 226 00:12:06,745 --> 00:12:08,564 Musíme dostať túto hrozbu pod kontrolu. 227 00:12:08,594 --> 00:12:12,472 Takže všetkých pacientov s podozrením na druhotnú infekciu dáme do karantény ... 228 00:12:12,502 --> 00:12:17,189 v izolovanej oblasti vo východnom bloku na 5. poschodí, ďaleko od bežných pacientov. 230 00:12:17,219 --> 00:12:19,469 Jasné, ľudia? My to dokážeme. 231 00:12:19,737 --> 00:12:21,337 A tiež vám ďakujem. 232 00:12:21,497 --> 00:12:23,097 Dobre. Super, poďme na to. 233 00:12:25,683 --> 00:12:28,171 Viem, keď sa niekto snaží niečo skryť. 234 00:12:28,201 --> 00:12:30,851 Takže viete dobre posúdiť charakter ľudí, však? 235 00:12:31,228 --> 00:12:32,378 Myslím, že áno. 236 00:12:32,552 --> 00:12:33,552 Takže, ... 237 00:12:34,141 --> 00:12:35,841 aký máte názor na Renatu? 238 00:12:37,752 --> 00:12:39,002 To myslíte vážne? 239 00:12:39,168 --> 00:12:41,142 - Čo prosím? - Detektív Dupree, ... 240 00:12:41,172 --> 00:12:44,934 pozrite, neviem ... kam všetkým týmto smerujete, ... 241 00:12:45,236 --> 00:12:48,286 alebo čo tým sledujete, ale márnite tu čas. 242 00:12:48,756 --> 00:12:51,319 Musíte mi odpustiť, ale dnes mi pomaly zapaľuje. Nerozumiem. 243 00:12:51,691 --> 00:12:53,251 Chcete nájsť toho vraha. 244 00:12:53,281 --> 00:12:55,621 - Áno, rozhodne. - Osobu, ktorá ... 245 00:12:55,651 --> 00:12:58,251 odstránila toho barbara, ... 246 00:12:59,005 --> 00:13:00,932 ktorý zabil Christinino dieťa. 247 00:13:00,962 --> 00:13:03,812 Stavím sa, že nemáte ani predstavu ... 248 00:13:03,848 --> 00:13:08,048 aké násilie je páchané na sestrách každý deň ... 249 00:13:08,078 --> 00:13:09,750 od ľudí, ktorým sa snažíme pomôcť. 250 00:13:09,780 --> 00:13:12,921 A viete, že ten útočník bil svoju ženu, ... 251 00:13:12,951 --> 00:13:16,459 ktorá chodila znova a znova na našu pohotovosť ako na klavír, ... 252 00:13:16,489 --> 00:13:19,307 až kým ju Christina neprehovorila, aby ho opustila. 253 00:13:19,337 --> 00:13:23,137 Dnes vám tá žena môže povedať, že jej Christina zachránila život. 254 00:13:24,310 --> 00:13:28,832 Takže, ... už je vám jasné, keď hovorím, že tu márnite svoj čas ... 255 00:13:29,568 --> 00:13:30,818 a môj tiež? 256 00:13:31,431 --> 00:13:34,581 Keď nájdete toho človeka, ktorý zabil to zviera, ... 257 00:13:35,476 --> 00:13:38,226 mali by ste mu pripnúť na hruď medailu. 258 00:13:40,451 --> 00:13:43,525 Laboratórna miestnosť s pretlakovou komorou v štýle urob si sám? 259 00:13:43,555 --> 00:13:46,368 - To je geniálne. - Je to špecialita podľa Kelly. 260 00:13:46,398 --> 00:13:48,255 Pozri, už len pár maličkostí. 261 00:13:48,285 --> 00:13:51,693 Zakryjeme tie vetracie otvory a budeme mať čo? Kompletnú izolačnú miestnosť. 262 00:13:51,723 --> 00:13:53,723 - Dobre. - Skočím si po rebrík. 263 00:13:53,964 --> 00:13:56,562 Pre Lupa nie je nič problém, je skvelý. 264 00:13:56,592 --> 00:13:59,010 Získala si zvyšok materiálu, ktorý potrebujeme od šéfa skladu? 265 00:13:59,040 --> 00:14:03,065 A aj niečo navyše. Spomenula som tvoje meno a dal mi všetko potrebné. 266 00:14:03,095 --> 00:14:05,870 Hoci nechcel vedieť, čo s tým budeme robiť. 267 00:14:05,900 --> 00:14:07,865 - Idem na to vetranie. - Dobre. 268 00:14:07,895 --> 00:14:09,745 A my ideme po pacientov. 269 00:14:10,403 --> 00:14:12,703 - Poďme. - Len do toho, dievčatá. 270 00:14:30,826 --> 00:14:32,776 Kyle, ide ti to skvele. 271 00:14:33,993 --> 00:14:34,993 Kelly. 272 00:14:36,607 --> 00:14:38,307 Deje sa niečo vážne? 273 00:14:38,564 --> 00:14:41,174 Presúvame Kyla na izolačku. 274 00:14:41,204 --> 00:14:44,145 Vlastne tam presúvame všetkých pacientov s potenciálnou MRSA. 275 00:14:44,165 --> 00:14:45,771 Kylove testy boli pozitívne? 276 00:14:45,801 --> 00:14:48,931 Jeho druhé testy ešte stále nemáme, ale ak budeme čakať, ... 277 00:14:48,961 --> 00:14:52,129 - riskujeme vypuknutie epidémie. - Dobre. Fajn. 278 00:14:53,404 --> 00:14:57,125 - Pani Whitlock má vážnu angínu. - A okúzľujúci úsmev. 280 00:14:57,211 --> 00:15:01,514 - No, krváca. Nechceš sa umyť a asistovať mi? - Jasné, v pohode. - Hej, Tom. 282 00:15:05,188 --> 00:15:06,538 Môžeme si pohovoriť? 283 00:15:24,831 --> 00:15:26,581 - Ktoré poschodie? - Piate. 284 00:15:29,643 --> 00:15:30,743 Počuj, ... 285 00:15:36,709 --> 00:15:38,209 Čo sa deje? 286 00:15:49,231 --> 00:15:51,581 Povedala by si, že boli dobrí priatelia? 287 00:15:58,057 --> 00:15:59,507 Čo to robíte? 288 00:16:00,143 --> 00:16:02,513 Snažím sa zistiť na koho, alebo na čo sa to pozeráš. 289 00:16:03,169 --> 00:16:04,569 Na nikoho a na nič. 290 00:16:05,016 --> 00:16:08,171 Prečo je polícia vždy taká podozrievavá? 291 00:16:08,201 --> 00:16:10,451 Je to len súčasť mojej práce ... 292 00:16:10,611 --> 00:16:12,884 vidieť, čo iní ľudia vidia a čo nevidia, ... 293 00:16:12,914 --> 00:16:15,287 počuť, čo ostatní počujú a čo nepočujú. 294 00:16:15,672 --> 00:16:18,285 - To je záhadné. - Myslíš? 295 00:16:18,315 --> 00:16:20,141 Podľa mojej ženy som dosť prostý muž. 296 00:16:20,171 --> 00:16:22,694 Bola by radšej, keby som bol trochu tajomnejší. 297 00:16:23,329 --> 00:16:25,726 Ale to sa nikdy nestane. 298 00:16:28,530 --> 00:16:30,230 Kedy ste sa oženili? 299 00:16:30,354 --> 00:16:32,125 Ruth som spoznal na strednej. 300 00:16:32,155 --> 00:16:34,428 O päť rokov neskôr som vliezol do chomúta. 301 00:16:34,458 --> 00:16:36,085 A ste šťastne ženatý? 302 00:16:36,115 --> 00:16:37,115 To áno. 303 00:16:38,854 --> 00:16:41,405 Nikdy som nestretol inú ženu podobnú tej mojej. 304 00:16:41,435 --> 00:16:44,685 Stále mi ukazuje rôzne spôsoby ako sa dá pozerať na život. 305 00:16:45,485 --> 00:16:48,353 Čo keby sa teraz vrátili k tomu, že ja budem klásť otázky? 306 00:16:48,383 --> 00:16:50,273 Prečítate mi moje práva? 307 00:16:54,619 --> 00:16:56,946 - Povieš to Morrisseymu? - Ešte neviem, čo urobím. 308 00:16:56,976 --> 00:16:59,779 Keby som nemusela hovoriť s tlačou o 5 minút ... 309 00:16:59,809 --> 00:17:02,259 Postavila si tu izolačnú jednotku? 310 00:17:03,137 --> 00:17:06,188 Áno. Riadila som sa všetkými protokolmi, ... 311 00:17:06,223 --> 00:17:08,524 začala som s obrátenou ventiláciou. 312 00:17:08,554 --> 00:17:11,450 Čistý vzduch ide dnu, filtrovaný zasa von ... 313 00:17:11,480 --> 00:17:15,368 - Trúbky máme zo suterénu. - Dobre, už je asi neskoro ti to tu zrušiť, ... 314 00:17:15,398 --> 00:17:17,933 - ale musíme to udržať v tajnosti. - Dobre. 316 00:17:18,734 --> 00:17:20,942 Zo všetkých dní je dnešok tým, ... 317 00:17:20,972 --> 00:17:23,846 keď máme šancu ukázať dobrotu tejto nemocnice ... 318 00:17:23,876 --> 00:17:26,093 tým bohatým darcom a tlači. 319 00:17:26,123 --> 00:17:28,816 Toto je úplne nový deň pre nemocnicu James River. 320 00:17:28,846 --> 00:17:32,021 - Chápem. - A je ti tiež jasné, že ak sa v tomto mýliš ... 321 00:17:32,051 --> 00:17:34,698 a zatiaľ nič nenasvedčuje tomu, že by to bolo inak, ... 322 00:17:34,728 --> 00:17:38,650 vystavujeme týchto pacientov a James River veľkému riziku? 323 00:17:38,680 --> 00:17:41,311 A to nehovorím o tom, že ťa budem musieť vyhodiť. 324 00:17:45,716 --> 00:17:46,916 Veľa šťastia. 325 00:17:50,677 --> 00:17:53,953 Na určitý čas môžem presmerovať saniťákov na Butler, alebo na Cleburne. 326 00:17:53,983 --> 00:17:55,166 To by bolo super. 327 00:17:55,196 --> 00:17:57,788 A keď sa to bude dať, chodcov odkloníme k druhým dverám. 328 00:17:57,832 --> 00:18:01,338 Ešte lepšie. Takže si myslíte, že tu máme problém. 329 00:18:01,408 --> 00:18:04,958 Podľa toho, čo si mi ukázala, myslím, že tu tá možnosť rozhodne je. 330 00:18:05,094 --> 00:18:07,481 - Dobrá práca. - Poďme na to. 331 00:18:12,656 --> 00:18:15,527 Klebetí sa, že v tejto nemocnici prebieha policajné vyšetrovanie. 332 00:18:15,557 --> 00:18:17,045 Môžete nám o tom niečo povedať? 333 00:18:17,075 --> 00:18:20,238 Áno, jeden detektív tu rieši jedno predošlé vyšetrovanie. 334 00:18:20,268 --> 00:18:24,878 Na našu žiadosť prišiel sem, aby nebral našich doktorov a sestry od pacientov. 336 00:18:24,908 --> 00:18:26,966 Ohľadom toho, v minulom roku, ... 337 00:18:27,000 --> 00:18:30,486 James River zvýšil ošetrovateľský personál na 27, ... 338 00:18:30,516 --> 00:18:33,504 čím máme pomer jednej sestry na troch pacientov. 339 00:18:33,534 --> 00:18:35,622 Takže ... tento personál ... 340 00:18:35,652 --> 00:18:39,152 je platený anonymným finančným darom vo vašom mene? 341 00:18:42,835 --> 00:18:46,213 Toto bol Christinin nápad. Ľudia sa bavia. 342 00:18:46,243 --> 00:18:48,886 Áno, tak choď von a tiež sa bav. 343 00:18:50,179 --> 00:18:55,022 Pocíť slnko, dobre? Ovoňaj cukrovú vatu ... 345 00:18:55,340 --> 00:18:57,190 Možno sa aj usmeješ. 346 00:19:00,755 --> 00:19:04,501 Vieš, operačná sála je jediné skutočné miesto, kde sa ešte stále cítim šťastný. 347 00:19:04,531 --> 00:19:07,261 Kde sa môžem uvoľniť ... 348 00:19:07,434 --> 00:19:10,239 a viem, že som súčasťou niečoho väčšieho. Dáva to nejaký zmysel? 349 00:19:10,269 --> 00:19:11,269 Áno. 350 00:19:14,510 --> 00:19:18,018 Zastala si sa ma, keď som chcel paralyzovať Christinu. 351 00:19:18,593 --> 00:19:20,343 Riskovala si svoju licenciu. 352 00:19:21,491 --> 00:19:26,241 Potrebovali ste vedieť, že ste urobili všetko, čo ste mohli, aby ste to dieťa zachránili, takže ... 353 00:19:29,625 --> 00:19:31,296 - Ďakujem. - Nemáš začo. 354 00:19:34,766 --> 00:19:39,383 Dole je detektív, ktorý robí rozhovory o Christininom útoku. 355 00:19:39,413 --> 00:19:41,048 Dupree, z vnútorných záležitostí. 356 00:19:41,078 --> 00:19:44,176 Ten starý dobrý chlap. Tušíš prečo je tu? 357 00:19:44,315 --> 00:19:47,165 Nie, ale určite zostane v kontakte. 358 00:19:50,358 --> 00:19:52,180 Musím ísť na vizitu. Ty? 359 00:19:53,205 --> 00:19:55,453 Myslím, že tu zostanem ... 360 00:19:55,488 --> 00:19:58,686 a dokončím monitorovanie angíny pani Whitlock. 361 00:19:58,821 --> 00:19:59,821 V poriadku. 362 00:20:00,570 --> 00:20:02,070 Nie, akútnej angíny. 363 00:20:02,438 --> 00:20:03,438 Dobre. 364 00:20:05,955 --> 00:20:08,169 Je to len módny doplnok? 365 00:20:08,199 --> 00:20:09,199 Čo myslíte? 366 00:20:10,030 --> 00:20:11,880 No, to je fér otázka. 367 00:20:12,293 --> 00:20:14,547 Viete, môj prastarý otec bol pašerák alkoholu. 368 00:20:14,577 --> 00:20:16,477 Môj starý otec bol vyberač daní. 369 00:20:16,607 --> 00:20:19,773 Viete, hľadal destilačné zariadenia a rozbíjal ich. 370 00:20:19,803 --> 00:20:20,903 A môj otec? 371 00:20:22,410 --> 00:20:25,473 Ten bol kazateľom. V Clermonte, v Georgii. 373 00:20:27,335 --> 00:20:28,985 Tak kam spadáte vy? 374 00:20:30,423 --> 00:20:32,734 To je ešte lepšia otázka. 375 00:20:32,764 --> 00:20:36,748 Ale viem, že sa chcete vrátiť k svojim deťom, takže vás pustím. 376 00:20:36,778 --> 00:20:40,510 "Mne patrí pomsta, ja sa odplatím," hovorí Pán. Je to tak, však? 377 00:20:40,540 --> 00:20:42,171 List Rimanom, kapitola 12, verš 19. 378 00:20:42,201 --> 00:20:46,001 No, ak je to tak, tak bez ohľadu na to, či toho chlapa chytím, ... 379 00:20:46,296 --> 00:20:48,346 niekto iný bude žať búrku. 380 00:21:02,800 --> 00:21:05,596 Ďalším krokom je kontaktovať Centrum pre Kontrolu Chorôb. 381 00:21:05,626 --> 00:21:07,467 Myslím, že CKCH by o tom mali vedieť. 382 00:21:07,497 --> 00:21:09,511 Je to dosť vážny krok, vieš? 383 00:21:09,541 --> 00:21:10,865 - Čo si myslíš? - Čo si myslíš ty? 384 00:21:10,895 --> 00:21:12,362 - Čo si myslíš ty? - Čo si myslíš ty? 385 00:21:12,392 --> 00:21:14,742 - Čo si myslíš ty? - Čo som ti povedala? 386 00:21:15,024 --> 00:21:16,656 - Toto je tvoja chvíľa. - Ale čo ak ... 387 00:21:16,686 --> 00:21:18,487 Jediné, čo ti poviem je ... 388 00:21:18,517 --> 00:21:21,113 ver svojmu inštinktu. 389 00:21:35,236 --> 00:21:36,476 Atlanta, Georgia. 390 00:21:37,644 --> 00:21:38,644 Ďakujem. 391 00:21:39,754 --> 00:21:41,054 CKCH, prosím. 392 00:21:42,555 --> 00:21:43,855 Šou sa začína. 393 00:21:45,052 --> 00:21:46,555 - Bublinková šou! - Urob mi veľkú! 394 00:21:46,585 --> 00:21:50,923 - Chcem veľkú bublinu. - Obrovskú. - Tú najväčšiu! 397 00:21:51,153 --> 00:21:54,167 - Miles! - Hej, decká, toto je Camille. 398 00:21:54,197 --> 00:21:56,306 - Ahojte! Ty si Michael? - Áno. 399 00:21:56,336 --> 00:21:58,082 Tvoj otec mi povedal, že si práve začal hrať T-Ball. 400 00:21:58,112 --> 00:21:59,905 - Páči sa mi tvoj kvet. - Ďakujem. 401 00:21:59,935 --> 00:22:01,957 Aj ty môžeš mať kvet. 402 00:22:01,987 --> 00:22:03,918 A čo tak draka? 403 00:22:03,948 --> 00:22:05,482 Alebo možno ... 404 00:22:05,512 --> 00:22:06,547 Tigra! 405 00:22:06,577 --> 00:22:07,577 Áno! 406 00:22:07,702 --> 00:22:08,702 Tigra! 407 00:22:09,716 --> 00:22:11,024 Jeho mama ho volá "tiger". 408 00:22:11,054 --> 00:22:13,148 - Áno. - Dobre. Tiger sa mi páči. 409 00:22:13,178 --> 00:22:15,643 Michelle, nechceš si aj ty dať pomaľovať tvár? 410 00:22:15,673 --> 00:22:16,409 Áno. 411 00:22:16,439 --> 00:22:18,327 Dobre, tak na čo čakáme? Poďme. 412 00:22:18,357 --> 00:22:19,871 Poďme na to! 413 00:22:19,901 --> 00:22:20,901 Dobre. 414 00:22:23,548 --> 00:22:24,948 Kde je tvoja žena? 415 00:22:26,312 --> 00:22:27,812 Zostala v hoteli. 416 00:22:29,049 --> 00:22:31,276 Dnes podala žiadosť o rozvod. 417 00:22:31,306 --> 00:22:32,306 Si v poriadku? 418 00:22:34,285 --> 00:22:37,235 Len nechcem, aby to ublížilo Michaelovi a Michelle. 419 00:22:38,163 --> 00:22:39,163 No, ... 420 00:22:39,231 --> 00:22:42,731 myslím, že najlepšie, čo môžeš teraz ako rodič urobiť je, že budeš pri nich. 421 00:22:42,761 --> 00:22:44,738 Nech vedia, že to nie je ich vina. 422 00:22:44,836 --> 00:22:45,986 A že ich miluješ. 423 00:22:46,448 --> 00:22:49,557 A ak budeš s niečím potrebovať pomoc, len mi daj vedieť. 424 00:22:49,880 --> 00:22:51,580 Ocko! 425 00:22:51,610 --> 00:22:53,045 Panebože! 426 00:22:53,565 --> 00:22:55,048 Bavíte sa, čo? 427 00:22:55,078 --> 00:22:56,774 - Áno! - Áno! 428 00:22:56,804 --> 00:22:59,210 Daj mi z toho popcornu. 429 00:22:59,240 --> 00:23:00,302 - Madam Hawthorne? - Áno. 430 00:23:00,332 --> 00:23:03,182 Môžem s vami na chvíľu hovoriť, prosím? 431 00:23:03,859 --> 00:23:06,609 Som detektív Ajayi, Nickov partner. 432 00:23:08,506 --> 00:23:09,806 No, vidím, ... 433 00:23:10,426 --> 00:23:11,829 že ma nespomínal. 434 00:23:11,859 --> 00:23:14,153 No, spomínal vás ... často. 436 00:23:16,336 --> 00:23:19,630 Počuli, alebo videli ste niečo, o čom by som mal vedieť? 437 00:23:19,660 --> 00:23:22,993 - Čo prosím? - Počuli, alebo videli ste niečo, ... 438 00:23:23,023 --> 00:23:24,423 o čom by som mal vedieť? 439 00:23:25,301 --> 00:23:26,301 Nie. 440 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Dobre. 441 00:23:29,680 --> 00:23:30,730 A dal ... 442 00:23:31,142 --> 00:23:32,892 vám Nick niečo? 443 00:23:33,510 --> 00:23:35,160 Či mi niečo dal? 444 00:23:35,635 --> 00:23:39,257 Dal vám Nick ... hocičo? 447 00:23:42,132 --> 00:23:43,132 Nie. 448 00:23:45,466 --> 00:23:46,689 Ste si istá? 449 00:23:46,719 --> 00:23:47,819 Úplne. 450 00:23:50,650 --> 00:23:52,200 Tak, to je dobré vedieť. 451 00:23:52,500 --> 00:23:55,200 Želám vám pekný deň, madam Hawthorne. 452 00:23:57,746 --> 00:24:00,856 - Si veľmi statočný. - Áno, si. 454 00:24:00,886 --> 00:24:03,025 Ľudia, už prišli výsledky MRSA? 455 00:24:03,055 --> 00:24:04,455 Ešte nie, šašo. 456 00:24:06,294 --> 00:24:07,905 Prečo sa mi to stále deje? 457 00:24:07,935 --> 00:24:09,129 Bojí sa klaunov. 458 00:24:09,159 --> 00:24:10,159 A ja tiež. 459 00:24:11,657 --> 00:24:16,214 - Kvôli tomuto môžeš nariekať. - Čo je? - Niekto volal na CKCH. 461 00:24:16,244 --> 00:24:18,676 - Je to pre toho niekoho zlé? - No, ak sa mýli, ... 462 00:24:18,706 --> 00:24:21,497 môže z toho byť negatívna publicita, inšpekcie nemocnice. 463 00:24:21,527 --> 00:24:23,577 CKCH by nás mohlo zavrieť. 464 00:24:23,697 --> 00:24:25,950 A ty by si mohla prísť o prácu. 465 00:24:25,980 --> 00:24:27,696 Gail, čo som to urobila? 466 00:24:27,726 --> 00:24:29,106 No, už je neskoro. 467 00:24:29,141 --> 00:24:32,637 Radšej dúfaj, že si pripravená na búrku. 468 00:24:38,833 --> 00:24:39,883 Sestra! 469 00:24:39,937 --> 00:24:41,456 Prístroj toho chlapca! 470 00:25:19,035 --> 00:25:20,621 Sukin syn. 471 00:25:23,727 --> 00:25:26,221 Kyle? Saturácia klesla na 85. 473 00:25:26,251 --> 00:25:29,510 Má zástavu dýchania. Daj mu kyslík, kým ho budem intubovať. 474 00:25:40,450 --> 00:25:42,370 - Tachykardia. - Bez pulzu. Úplná zástava. 475 00:25:42,400 --> 00:25:45,309 Podaj mu 1 miligram epinefrínu. Kým ho zaintubujem, priprav vozík. 476 00:25:45,339 --> 00:25:47,039 Lupo, pohotovostný vozík! 477 00:25:48,496 --> 00:25:50,001 Všetko bude v poriadku. 478 00:26:01,673 --> 00:26:04,150 - Nabi na 100. - Nabíjam. 479 00:26:06,068 --> 00:26:07,272 Pripravení? 480 00:26:07,302 --> 00:26:08,302 Ustúpte. 481 00:26:09,944 --> 00:26:12,744 - Bez zmeny. - Znova nabi na 100. 482 00:26:12,774 --> 00:26:13,774 Nabíjam. 483 00:26:14,058 --> 00:26:15,090 Tak poď, Kyle. 484 00:26:15,120 --> 00:26:16,201 Pripravení. 485 00:26:16,231 --> 00:26:17,231 Ustúpte. 486 00:26:17,991 --> 00:26:20,627 - Žiadna zmena. Stále je tachykardický. - Nabi na 150. 487 00:26:20,657 --> 00:26:22,166 Nabíjam na 150. 488 00:26:22,756 --> 00:26:24,175 Pripravení. Ustúpte. 489 00:26:27,533 --> 00:26:28,533 Dobre! 490 00:26:29,279 --> 00:26:30,542 Normálny sínusový rytmus. 491 00:26:37,970 --> 00:26:41,569 Videla som to sto krát. Neviem prečo som taká rozrušená. 492 00:26:43,070 --> 00:26:45,620 Možno preto, že si dobrá sestra, nie? 493 00:26:49,500 --> 00:26:51,359 Prestali by ste mi pípať? 494 00:26:51,611 --> 00:26:53,607 - Prestaňte sa mi vyhýbať. - Som zaneprázdnená. 495 00:26:53,610 --> 00:26:55,207 Mám lepšie veci na práci ako ... 496 00:26:56,809 --> 00:26:58,432 Dobre. Poďme na to. 497 00:27:01,914 --> 00:27:03,669 - Povedz "ahoj". - Ahoj. 498 00:27:03,699 --> 00:27:05,390 Ty máš ale silné svaly. 499 00:27:05,810 --> 00:27:07,374 Ja mám silné svaly? 500 00:27:09,163 --> 00:27:10,219 Vlez dnu. 501 00:27:10,249 --> 00:27:11,817 Si vážne dobrý otec. 502 00:27:12,076 --> 00:27:13,085 To dúfam. 503 00:27:13,484 --> 00:27:15,163 Nie, tým si musíš byť istý. 504 00:27:16,767 --> 00:27:17,775 Počuješ ma? 505 00:27:17,805 --> 00:27:19,455 Tým si buď istý. 506 00:27:19,485 --> 00:27:23,084 Nenos na sebe tento rozvod ako nejaký veľký vlhký vlnený sveter, ... 507 00:27:23,463 --> 00:27:26,495 ktorý je ťažký, smrdí a škriabe. 508 00:27:26,525 --> 00:27:29,269 Tvoje deti musia poznať muža, ktorého poznám ja. 509 00:27:29,299 --> 00:27:31,491 Takého muža, akého mal Boh v úmysle, ... 510 00:27:31,521 --> 00:27:32,830 ako jeho dieťa, ... 511 00:27:33,645 --> 00:27:34,830 ako otca, ... 512 00:27:35,200 --> 00:27:36,409 ako lekára, ... 513 00:27:36,749 --> 00:27:37,959 ako priateľa ... 514 00:27:38,651 --> 00:27:39,751 kohokoľvek. 515 00:27:40,379 --> 00:27:41,979 Určite máš 19? 516 00:27:42,009 --> 00:27:44,021 Povedala som ti, 20 budem mať v apríli. 517 00:27:44,947 --> 00:27:47,360 Naozaj to bol dobre strávený deň s tebou a tvojimi deťmi. 518 00:27:47,390 --> 00:27:48,840 Dobre sme si to užili. 519 00:27:49,982 --> 00:27:51,861 Vlastne sme si to skvele užili. 520 00:27:55,713 --> 00:27:57,695 Brutálne zbil moju priateľku... 521 00:27:57,725 --> 00:27:59,478 a zabil jej dieťa. 522 00:28:00,223 --> 00:28:01,334 To je pravda. 523 00:28:08,335 --> 00:28:09,656 Niečo vás trápi? 524 00:28:11,273 --> 00:28:15,278 - Nazvala som Christinu svojou "priateľkou". - Správne. Vy dve ste sa pohádali. 526 00:28:15,308 --> 00:28:18,717 To nemáte nič lepšie na práci, než kontrolovať náš vzťah? 527 00:28:20,201 --> 00:28:21,480 Zločin, ... 528 00:28:21,510 --> 00:28:23,096 obzvlášť vražda ... 529 00:28:23,582 --> 00:28:26,427 je práve o vzťahoch. 531 00:28:26,905 --> 00:28:30,508 - Dobre. Ale tu nie ste na ihrisku. - Dobre. A je to tu. Vidíte? 533 00:28:31,272 --> 00:28:33,402 Nikomu tu neubližujem. Vážne nie. 535 00:28:34,044 --> 00:28:35,300 Ale ... 536 00:28:35,304 --> 00:28:39,673 keďže som zvonku a jednám s vašou nemocnicou ako so svojou, ... 538 00:28:40,077 --> 00:28:41,704 tak si bránite čo je vaše. 539 00:28:41,734 --> 00:28:44,430 Či sú to šupky z arašidov na podlahe, ... 540 00:28:44,460 --> 00:28:47,744 alebo veľký prestížny ošetrovateľský titul v nemocnici, ... 541 00:28:47,991 --> 00:28:52,999 či už veríte, alebo nie, že je právom váš. No božechráň, aby vám to niekto vzal. Takže, ... 544 00:28:53,620 --> 00:28:56,735 muž, ktorý napadol a zbil pani Hawthorne, ... 545 00:28:56,986 --> 00:29:00,660 veril tomu, že mu vzala niečo, čo mu patrilo. 547 00:29:00,690 --> 00:29:03,819 Tým, že presvedčia tú ženu, aby odišla z tyranského manželstva ... 548 00:29:03,849 --> 00:29:05,463 a rozviedla sa s manželom. 549 00:29:05,493 --> 00:29:08,599 Sestra Hawthorne ho tak rozzúrila, ... 550 00:29:08,629 --> 00:29:11,751 že ju v tú noc sledoval do parkovacích garáží a, nuž, ... 551 00:29:14,185 --> 00:29:15,785 výsledok ste videli. 552 00:29:16,865 --> 00:29:18,687 Všetko, čo teraz musím urobiť ... 553 00:29:18,717 --> 00:29:21,221 je dokázať, že niekto cítil to isté ku Christine. 554 00:29:21,251 --> 00:29:22,877 A keď to dokážem, ... 555 00:29:22,907 --> 00:29:25,274 kamoška, môžeme všetci vyraziť do baru. 556 00:29:28,681 --> 00:29:30,944 Teraz musím ísť predniesť príhovor. 557 00:29:45,470 --> 00:29:47,707 - Ahoj, Richmond. - Ahoj. 558 00:29:47,737 --> 00:29:49,758 - Počul ma niekto? - Áno! 559 00:29:51,042 --> 00:29:53,888 Ďakujem vám, z hĺbky svojho srdca, ... 561 00:29:53,908 --> 00:29:57,621 že ste urobili prvú nemocničnú Púť zdravia a Deň otvorených dverí ... 562 00:29:58,189 --> 00:30:01,994 v James River takými úspešnými. Áno, poriadne si zatlieskajte. 564 00:30:06,216 --> 00:30:10,877 Nápad urobiť dnešnú akciu vzkrsol pred viac ako rokom v hlave sestry Christiny Hawthorne. 566 00:30:11,834 --> 00:30:14,178 - Áno! - Bola to jej nádej a jej sen, ... 567 00:30:14,702 --> 00:30:17,111 že by to túto komunitu zblížilo, ... 568 00:30:17,141 --> 00:30:19,968 pomohlo by to každému z nás nájsť svoje lepšie stránky ... 569 00:30:19,998 --> 00:30:22,178 a vzájomne by sme si tak boli nápomocní. 570 00:30:22,208 --> 00:30:23,796 Ale dnešok je len jeden deň. 571 00:30:23,826 --> 00:30:26,081 A tak ako sa každá cesta začína jediným krokom, ... 572 00:30:26,116 --> 00:30:30,028 žiadam vás, aby ste pokračovali v podpore nemocnice James River. 574 00:30:31,480 --> 00:30:32,543 Zajtra ... 575 00:30:32,573 --> 00:30:33,752 a ďalší deň, ... 576 00:30:33,782 --> 00:30:34,913 a deň potom ... 577 00:30:34,943 --> 00:30:36,523 a aj deň potom. 578 00:30:37,747 --> 00:30:39,870 Nikdy nesmieme zabudnúť, že sme rodina ... 579 00:30:39,900 --> 00:30:41,938 a napriek chybám, ktoré urobíme ... 580 00:30:41,968 --> 00:30:43,524 a bolesti, ktorú utrpíme, ... 581 00:30:43,554 --> 00:30:45,124 stále zostaneme rodinou. 582 00:30:45,721 --> 00:30:48,269 Spolu bude naša budúcnosť taká, akú budeme chcieť. 583 00:30:48,299 --> 00:30:50,287 Všetci máme čo ponúknuť. 584 00:30:52,185 --> 00:30:55,220 Potlesk pre budúcnosť! 585 00:30:55,724 --> 00:30:58,472 Jasné, že v budúcnosti nebude zdravotná starostlivosť, ... 586 00:30:58,502 --> 00:31:00,081 pretože tá nefunguje. 587 00:31:02,126 --> 00:31:03,947 Vedeli ste, že pôvodne ... 588 00:31:03,977 --> 00:31:06,395 boli chorí a slabí ... 589 00:31:06,425 --> 00:31:09,349 zodpovednosťou cirkví, kláštorov ... 590 00:31:09,379 --> 00:31:11,581 a ... a mníšskych rádov? 591 00:31:11,611 --> 00:31:14,360 Od tej starostlivosti máme poriadne ďaleko, ... 592 00:31:14,394 --> 00:31:16,061 pretože sa nestaráme! 593 00:31:16,559 --> 00:31:17,924 - John. - Počkaj. 594 00:31:17,954 --> 00:31:19,859 Mali by sme sa za seba hanbiť. 595 00:31:19,889 --> 00:31:22,047 Tí ľudia tam hore, ... 596 00:31:22,077 --> 00:31:23,776 sú tam hore, ... 597 00:31:23,806 --> 00:31:25,475 sú chorí a umierajú, ... 598 00:31:25,956 --> 00:31:27,901 kým my tu dole ... 599 00:31:28,498 --> 00:31:29,893 predstierame, ... 600 00:31:30,186 --> 00:31:32,089 že všetko je fajn. 601 00:31:32,119 --> 00:31:34,781 Tento Deň otvorených dverí, táto Púť zdravia, ... 602 00:31:34,811 --> 00:31:36,217 to je skôr choré! 603 00:31:39,690 --> 00:31:41,066 Je to ilúzia, ... 604 00:31:41,096 --> 00:31:44,283 odvrátenie pozornosti od skutočného problému, ... 605 00:31:44,313 --> 00:31:46,748 všetko s úmyslom, aby sme sa cítili lepšie, ... 606 00:31:47,381 --> 00:31:50,545 kým tí ľudia tam hore sú tí, ktorí potrebujú našu pomoc! 607 00:31:54,560 --> 00:31:55,661 Nie. 608 00:31:56,634 --> 00:31:58,602 - John. - Prepáčte mi, prepáčte. 609 00:32:03,439 --> 00:32:07,648 Mojou zodpovednosťou je ochrániť doktorov a sestry ... 611 00:32:07,678 --> 00:32:09,213 v nemocnici James River. 612 00:32:09,243 --> 00:32:11,955 Robím to najlepšie, čo viem, aby oni mohli, ... 613 00:32:12,565 --> 00:32:13,979 robiť to najlepšie, čo vedia. 614 00:32:14,893 --> 00:32:18,610 Ale keď sa udeje taký nezmyselný útok, ako ten na Christinu Hawthorne ... 616 00:32:18,628 --> 00:32:19,765 John, ... 617 00:32:20,116 --> 00:32:21,939 John, mohol ... by si mi dať mikrofón? 618 00:32:22,375 --> 00:32:23,458 John, môžeme ... 619 00:32:23,488 --> 00:32:25,680 Akú cenu má ľudský život? 620 00:32:25,710 --> 00:32:28,732 Prečo musíme ohodnotiť našu existenciu ... 621 00:32:28,762 --> 00:32:30,168 v dolároch a centoch? 622 00:32:30,198 --> 00:32:32,540 No tak, to by stačilo. To by stačilo. Poďme. 623 00:32:32,570 --> 00:32:34,427 Viete, kde zdravotná starostlivosť funguje, ... 624 00:32:34,457 --> 00:32:36,663 kde majú verejnú zdravotnú starostlivosť? 625 00:32:36,693 --> 00:32:37,924 Na Kube! 626 00:32:38,229 --> 00:32:39,687 A aj v Kanade. 627 00:32:39,717 --> 00:32:41,319 - Na Kube! - Madam Hawthorne. 628 00:32:41,349 --> 00:32:42,819 - Áno, presne tak. - Môžeme s vami hovoriť? 629 00:32:42,849 --> 00:32:45,635 - Kuba! Kuba! - Budete to komentovať? 631 00:32:46,246 --> 00:32:48,236 - A Kanada! - Pani Hawthorne! 632 00:32:48,266 --> 00:32:49,785 Kuba a Kanada! 633 00:32:52,127 --> 00:32:53,931 Väčšinou sa zaoberáme zachraňovaním životov, ... 634 00:32:53,961 --> 00:32:56,241 takže toto bol pre nás rozhodne v mnohom dosť ... 635 00:32:56,271 --> 00:32:58,417 - zmätený deň. - Bobbie. 636 00:32:59,523 --> 00:33:02,128 Viem, že máš stále veľa práce, ale teraz s tebou musím hovoriť. 637 00:33:02,158 --> 00:33:04,753 Spracovala som všetky čísla chorobnosti a úmrtnosti ... 638 00:33:04,783 --> 00:33:08,300 a pomery druhotnej infekcie a aj keď mi CKCH nezavolá a nepotvrdí ... 639 00:33:08,330 --> 00:33:09,819 Ty si volala CKCH? 640 00:33:12,508 --> 00:33:14,629 Ak cez noc zavrieme brány nemocnice ... 641 00:33:14,659 --> 00:33:18,408 a každému, kto bol tomu vystavený okamžite podáme infúziu s vancomycínom, ... 642 00:33:18,438 --> 00:33:20,940 môžeme zastaviť potenciálne vypuknutie MRSA. 643 00:33:20,970 --> 00:33:23,554 Potenciálne ... vypuknutie MRSA. 644 00:33:23,999 --> 00:33:25,675 Potrebujem, aby si to odsúhlasila. 645 00:33:30,225 --> 00:33:31,268 V poriadku. 646 00:33:31,608 --> 00:33:32,628 Poďme na to. 647 00:33:34,303 --> 00:33:36,090 John, prosím ťa, poď. 648 00:33:36,120 --> 00:33:39,159 Poď, inak si ublížiš. John ... 649 00:33:40,801 --> 00:33:42,078 No tak. 650 00:33:42,108 --> 00:33:43,308 John. 651 00:33:45,670 --> 00:33:50,374 9 047 dolárov a 27 centov. 653 00:33:52,057 --> 00:33:55,106 Konečne som našiel tento rozpočet vo svojej ... 654 00:33:55,480 --> 00:33:56,758 kancelárii. 655 00:34:06,678 --> 00:34:09,279 Nikdy by som neurčoval cenu ľudského života. 656 00:34:16,745 --> 00:34:19,616 A cenu tvojho dieťaťa. 657 00:34:20,061 --> 00:34:23,339 Keď som sem prišiel prvý krát z Richmond Trinity, ... 658 00:34:23,369 --> 00:34:25,968 mojím prvoradým plánom ... 659 00:34:25,998 --> 00:34:29,716 bolo vyvážiť rozpočet. Vyvážiť, vyvážiť, vyvážiť. 660 00:34:30,726 --> 00:34:32,226 Škrtať ojedinelé položky. 661 00:34:44,414 --> 00:34:47,707 Poradili mi vylepšiť parkovacie garáže. 662 00:34:48,258 --> 00:34:51,106 Bezpečnostné osvetlenie, kamery. 663 00:34:53,862 --> 00:34:55,526 Núdzové telefóny. 664 00:34:57,741 --> 00:34:59,198 Varovali ma, ... 665 00:34:59,919 --> 00:35:02,076 že je to len záležitosť času, ... 666 00:35:02,638 --> 00:35:03,798 predtým ako ... 667 00:35:27,921 --> 00:35:28,921 Áno? 668 00:35:31,226 --> 00:35:32,269 Vážne? 669 00:35:34,603 --> 00:35:37,584 Áno! Ďakujem, ďakujem! 670 00:35:38,810 --> 00:35:40,228 Panebože! 671 00:35:45,775 --> 00:35:49,624 Tak nám skončil ďalší deň. A ako ten malý Holanďan, ... 673 00:35:49,626 --> 00:35:52,244 všetci sme strčili naše spoločné prsty do priehrady. 674 00:35:52,274 --> 00:35:55,476 Odmietam veriť, že najlepšie, čo môžeme urobiť, je zastaviť potopu tak, ... 675 00:35:55,506 --> 00:35:57,485 že budeme veriť, že sa priehrada nezrúti. 676 00:35:58,873 --> 00:36:01,140 Viem, že dnes to bola riadna katastrofa, ... 677 00:36:01,170 --> 00:36:03,596 ale mám z budúcnosti veľmi dobrý pocit. 678 00:36:06,129 --> 00:36:08,716 Očividne si zjedla priveľa cukrovej vaty. 679 00:36:10,957 --> 00:36:12,718 A čo naše "prímerie"? 680 00:36:16,406 --> 00:36:18,422 Som pripravený vyjednávať. 681 00:36:20,515 --> 00:36:22,102 Bobbie! Steve! 682 00:36:22,132 --> 00:36:24,481 Práve som dotelefonovala s CKCH. 683 00:36:24,511 --> 00:36:25,914 Je to MRSA. 684 00:36:25,944 --> 00:36:28,399 Mali sme tu potenciálne riziko vypuknutia epidémie. 685 00:36:28,429 --> 00:36:29,903 Nie je to super? 686 00:36:30,946 --> 00:36:34,607 Teda, nie je to super, že sme urobili všetky opatrenia ... 687 00:36:34,637 --> 00:36:36,533 a udržali sme všetko pod kontrolou? 688 00:36:36,563 --> 00:36:38,836 - Odviedla si skvelú prácu. - Ďakujem. 689 00:36:38,988 --> 00:36:40,592 Sestrička Kelly! 690 00:36:41,276 --> 00:36:44,250 Cítim sa, akoby som mal meter a pol! 691 00:36:45,959 --> 00:36:47,222 Späť do práce. 692 00:36:47,991 --> 00:36:49,158 Ahojte! 693 00:36:54,492 --> 00:36:55,954 - Ahoj. - Ahoj. 694 00:36:56,037 --> 00:36:59,745 Vieš, ak ti to robí veľké problémy môžem poprosiť o odvoz niekoho iného. 696 00:36:59,769 --> 00:37:01,672 Nie. Jazdil som hore-dolu po Richmonde, ... 697 00:37:01,692 --> 00:37:03,217 skúšal som spoznať mesto. 698 00:37:03,237 --> 00:37:05,175 A vždy, keď som zastavil, tak sa zobudili. 699 00:37:05,417 --> 00:37:06,899 - V poriadku. - Camille. 700 00:37:07,197 --> 00:37:09,379 Môžem ... s tebou na minútku hovoriť. 701 00:37:10,018 --> 00:37:11,018 Pozri. 702 00:37:11,200 --> 00:37:13,455 Tvoja mama si teraz prechádza veľmi ťažkým obdobím. 703 00:37:13,475 --> 00:37:17,550 A rozhodne viem, že ak by toto videla, tak by nebola šťastná. 705 00:37:17,754 --> 00:37:19,697 Zlatko, máš 19. 706 00:37:19,717 --> 00:37:20,716 Takmer 20. 707 00:37:20,736 --> 00:37:23,099 Možno si myslíš, že vieš o živote veľa, ... 708 00:37:23,282 --> 00:37:25,729 ale bavíš sa tu s dospelým mužom, ... 709 00:37:25,854 --> 00:37:27,098 ktorý má deti. 710 00:37:27,279 --> 00:37:29,198 Takže, aby si pochopila, čo ti hovorím, ... 711 00:37:29,349 --> 00:37:31,504 dúfam, že budeš opatrná a dúfam, ... 712 00:37:31,531 --> 00:37:34,752 že my dve nebudeme musieť mať tento rozhovor s tvojou mamou. 713 00:37:34,834 --> 00:37:36,008 Pochopila si? 714 00:37:43,202 --> 00:37:44,302 Všetko v poriadku? 715 00:37:44,530 --> 00:37:47,384 Áno. Mali by sme ísť, lebo sa zobudia. 716 00:37:49,386 --> 00:37:52,102 Toto je môj druhý rozhovor s Christinou Hawthorne a Tomom Wakefieldom. 717 00:37:52,155 --> 00:37:53,265 Čas je ... 718 00:37:53,285 --> 00:37:55,191 19:21. 719 00:37:56,586 --> 00:37:58,308 Čo keby sme začali tam, kde sme prestali? 720 00:37:58,609 --> 00:37:59,967 Ja ... si nespomínam kde. 721 00:38:00,734 --> 00:38:03,300 Uviedli ste do záznamu, ... 722 00:38:03,377 --> 00:38:05,434 že poznáte detektíva Nicka Renatu. 723 00:38:05,524 --> 00:38:06,729 - To je pravda. - Dobre. 724 00:38:06,786 --> 00:38:09,138 Takže, ako by ste popísali váš vzťah? 725 00:38:11,294 --> 00:38:12,506 Sme priatelia. 726 00:38:12,607 --> 00:38:13,694 Priatelia? 727 00:38:15,236 --> 00:38:18,454 - Takto popisujete aj váš vzťah? - Áno. 729 00:38:19,131 --> 00:38:20,131 Priatelia, čo? 730 00:38:20,188 --> 00:38:22,287 Viete čo, tu mi tá skladačka nesedí, ... 731 00:38:22,427 --> 00:38:24,503 lebo som hovoril s kopou ľudí ... 732 00:38:24,588 --> 00:38:26,792 a, človeče, jednu vec viem naisto. 733 00:38:27,628 --> 00:38:31,396 Nik necharakterizoval váš vzťah ako priateľský. 734 00:38:31,702 --> 00:38:33,553 No, Nick bol jeden z prvých komu som zavolal ... 735 00:38:33,573 --> 00:38:37,610 - po útoku na Christinu, takže ... - Nuž, viete, to nie je nezvyčajné. 737 00:38:37,844 --> 00:38:38,858 Ja mám strýka. 738 00:38:38,878 --> 00:38:40,297 Žije na okraji Charlottesvillu. 739 00:38:40,381 --> 00:38:42,398 Je to najväčší idiot akého ste kedy stretli. 740 00:38:42,567 --> 00:38:44,105 Ale je to právnik, ... 741 00:38:44,363 --> 00:38:46,194 takže, kedykoľvek niekto z rodiny potrebuje pomoc, ... 742 00:38:46,213 --> 00:38:48,394 no, tak sa zavolá starému Neilovi. 743 00:38:51,048 --> 00:38:53,753 Nie som si istý, čo chcete, aby som povedal. 744 00:38:54,253 --> 00:38:55,307 Ale viete to. 745 00:38:58,335 --> 00:38:59,515 Nie, neviem. 746 00:39:00,244 --> 00:39:03,405 Podľa pitevnej správy, ... 747 00:39:04,145 --> 00:39:07,393 od útoku na vašu ženu po čas, keď bol zabitý ten útočník ... 748 00:39:07,413 --> 00:39:09,236 uplynulo len niečo cez 19 hodín. 749 00:39:09,681 --> 00:39:14,400 Celkom efektívna detektívna práca, akú by sme radi mali v richmondskej polícii. Áno, pane. 751 00:39:15,070 --> 00:39:16,995 Teda, okrem toho zabíjania, samozrejme. 752 00:39:19,767 --> 00:39:21,864 Vy o tejto vražde niečo viete. 753 00:39:22,131 --> 00:39:24,898 Nemal som príležitosť hovoriť s detektívom Renatom, ... 754 00:39:24,968 --> 00:39:27,248 ale myslím, že možno, ... 755 00:39:27,350 --> 00:39:28,836 len možno ... 756 00:39:29,796 --> 00:39:31,967 ste v tom všetci traja? 757 00:39:33,154 --> 00:39:35,329 - Ste swingeri? - Čože? 758 00:39:35,388 --> 00:39:37,800 Rád sa prizeráte ako má vaša žena sex s inými mužmi? 759 00:39:38,750 --> 00:39:40,046 Nemám sex s inými mužmi. 760 00:39:40,128 --> 00:39:44,505 Proste neviem pochopiť, ako do toho všetkého zapadá Nick Renata, ... 761 00:39:44,532 --> 00:39:49,005 obzvlášť, keď zvážim čo všetko so dnes o ňom a vašej žene počul. 763 00:39:52,628 --> 00:39:53,811 Viete čo? 764 00:39:53,937 --> 00:39:56,100 Bol to dlhý deň pre nás všetkých. 765 00:39:56,282 --> 00:39:58,400 Čo by ste povedali na to, keby sme to dokončili inokedy? 766 00:39:59,149 --> 00:40:00,308 Toto vypnem. 767 00:40:00,662 --> 00:40:01,662 Vďaka. 768 00:40:26,517 --> 00:40:27,551 Čo si uňho robila? 769 00:40:28,488 --> 00:40:31,634 Máš vôbec predstavu aký som mal strach, keď som ťa nemohol nájsť? 770 00:40:31,705 --> 00:40:33,327 Nikto netušil, kde si. 771 00:40:33,360 --> 00:40:35,577 Nevedel som, či si mŕtva, alebo či si nemala nehodu. 772 00:40:35,597 --> 00:40:39,193 Volal som na každú pohotovosť. Jazdil som po celom Richmonde a hľadal som ťa. 773 00:40:39,271 --> 00:40:42,571 Jazdil som odtiaľto po nemocnicu, sem a tam, aspoň šesť krát. 774 00:40:42,641 --> 00:40:45,102 A keď sa ti konečne dovolám, tak si u Nicka? 775 00:40:45,211 --> 00:40:47,000 Čo si tam dopekla robila? 776 00:40:47,174 --> 00:40:50,580 - Bola to náhoda. - Čo si robila v Nickovom dome? 777 00:40:50,597 --> 00:40:52,489 - Odpovedz mi! - Bola to náhoda. 778 00:40:52,509 --> 00:40:54,950 - Odpovedz mi! - A kde si bol ty? - Kde som bol ja? 780 00:40:54,961 --> 00:40:56,193 - Kde si bol? - Presne tu! 781 00:40:56,206 --> 00:40:57,016 Nie, nebol! 782 00:40:57,041 --> 00:41:01,217 - Kde si bol, keď som bola v garážach, Tom? - Chceš ma udrieť? Do toho! Udri ma! 783 00:41:01,506 --> 00:41:02,998 - Kde si bol? - Do toho! Udri ma! 784 00:41:03,171 --> 00:41:06,101 Nie si jediná, kto prišiel o dieťa! Rozumieš? 785 00:41:20,468 --> 00:41:21,468 Prepáč mi to. 786 00:41:22,000 --> 00:41:23,332 Prepáč mi to. 787 00:41:23,495 --> 00:41:24,810 Prepáč mi to. 788 00:41:25,864 --> 00:41:27,651 Prepáč mi to. Prepáč mi to. 789 00:41:27,769 --> 00:41:29,193 Milujem ťa. 790 00:41:29,939 --> 00:41:31,244 Prepáč mi to. 791 00:41:31,289 --> 00:41:33,300 preklad a korekcie: krny