1
00:00:27,796 --> 00:00:28,796
Christina?
3
00:00:30,687 --> 00:00:31,687
Christina?
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,791
No tak, dvihni to.
Dvihni to. Dvihni to.
5
00:00:39,826 --> 00:00:42,169
Zdravím, tu je Christina.
Dovolali ste sa do schránky.
6
00:00:42,199 --> 00:00:43,960
Prosím, nechajte mi odkaz.
7
00:01:06,306 --> 00:01:07,956
- Ahoj, Tom.
- Nick, ...
8
00:01:08,464 --> 00:01:10,008
nevieš, kde je Christina?
9
00:01:10,317 --> 00:01:11,317
Viem.
10
00:01:11,347 --> 00:01:12,934
Vydrž sekundu.
11
00:01:13,452 --> 00:01:14,605
Vydrž.
12
00:01:19,782 --> 00:01:20,782
Christina.
13
00:01:21,008 --> 00:01:22,008
Christina.
14
00:01:23,157 --> 00:01:24,457
Ahoj. Dobré ráno.
15
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
To je Tom.
16
00:01:26,559 --> 00:01:28,799
Bože!
Tom!
18
00:01:29,067 --> 00:01:30,567
Panebože! Ja som ...
19
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Haló?
20
00:01:34,171 --> 00:01:35,171
Preboha.
21
00:01:38,470 --> 00:01:40,576
Nick! Prečo si ma nezobudil?
22
00:01:40,606 --> 00:01:43,715
Nechal si ma zaspať?
Bože, on ma zabije.
23
00:01:52,695 --> 00:01:54,395
Volal mi 34 krát.
24
00:01:57,673 --> 00:02:00,591
- Čoho sa bojíš?
- Čo myslíš tým: "Čoho sa bojíš?"
25
00:02:00,621 --> 00:02:02,932
Takže som tu zaspala, keď
som pomáhala tvojej matke?
26
00:02:02,962 --> 00:02:04,783
- Tomu by si uveril?
- Ale to sa stalo.
27
00:02:04,813 --> 00:02:06,609
- Kde je tvoja mama?
- Robí ti raňajky.
28
00:02:06,639 --> 00:02:08,670
- Dobre, nech si vezme ten Coumadin.
- Dobre, hej, hej.
29
00:02:08,700 --> 00:02:10,450
- Nick, nemám čas. Musím ísť.
- Christina, ...
30
00:02:10,480 --> 00:02:11,973
- Čo je?
- Počúvaj ma.
31
00:02:12,003 --> 00:02:15,218
Po nemocnici sa budú
pohybovať ľudia z vnútorného.
32
00:02:15,316 --> 00:02:16,873
- Počúvaš ma?
- Áno.
33
00:02:16,903 --> 00:02:18,703
Dobre. Povedz im pravdu.
34
00:02:23,384 --> 00:02:24,884
Povedz im pravdu.
35
00:02:26,031 --> 00:02:27,481
- V poriadku.
- Dobre.
36
00:02:29,187 --> 00:02:32,930
HawthoRNe 3x04
"NEZABUDNUTEĽNÁ PÚŤ"
40
00:02:39,200 --> 00:02:40,451
Volám sa Kelly Epson ...
41
00:02:40,481 --> 00:02:43,155
Vydrž, zlatko.
Ešte som to nenastavil.
42
00:02:44,161 --> 00:02:46,585
Prepáčte. Asi som nervózna.
43
00:02:46,615 --> 00:02:49,855
No, vieš čo? Nemáš
byť prečo nervózna.
44
00:02:49,886 --> 00:02:53,419
Počula som ako polícia vypočúva
ľudí hodiny a hodiny, ...
45
00:02:53,449 --> 00:02:57,475
kým sa nezlomia a nepriznajú,
aj keď nič neurobili.
47
00:02:57,619 --> 00:02:59,987
Vieš čo? Toto
nie je vypočúvanie.
48
00:03:00,017 --> 00:03:02,134
- Super.
- Len sa snažím nájsť odpovede, ...
49
00:03:02,164 --> 00:03:05,686
ktoré mi pomôžu nájsť muža, ktorý zavraždil
muža, ktorý napadol pani Hawthorne.
50
00:03:05,716 --> 00:03:07,153
Znie to komplikovane,
ale nie je to tak.
51
00:03:07,183 --> 00:03:08,897
Je to "sestra Hawthorne".
52
00:03:09,325 --> 00:03:10,925
Alebo "pani Wakefield".
53
00:03:11,481 --> 00:03:14,768
Nie som si istá, či si Christina zmení
meno. Ale zistím to a dám vám vedieť.
54
00:03:14,798 --> 00:03:17,642
Správne ... vydávala sa
v ten deň, keď ju napadli.
55
00:03:17,672 --> 00:03:18,955
Bolo to strašné.
56
00:03:20,288 --> 00:03:21,788
Prišla o dieťa.
57
00:03:21,998 --> 00:03:24,438
Dobre. Tak sa na to pozrite,
dobre? A keď s tým súhlasíte, ...
58
00:03:24,468 --> 00:03:28,329
uveďte svoje meno a prečítajte
to nahlas, kvôli záznamu.
59
00:03:29,204 --> 00:03:31,504
"Ja, Steven A. Shaw ..."
60
00:03:32,049 --> 00:03:35,222
"Týmto podávam svoje stanovisko
zo svojej vlastnej vôle ..."
61
00:03:35,252 --> 00:03:37,695
"Bez nátlaku od detektíva
Jamesa Dupreeho ...
62
00:03:37,725 --> 00:03:40,673
z oddelenia Vnútorných záležitostí
richmondskej polície."
63
00:03:40,703 --> 00:03:43,380
"Týmto prisahám, že
v uvedený deň ..."
64
00:03:43,410 --> 00:03:47,009
Nechcem poskytovať žiadne
stanovisko bez porady s právnikom.
65
00:03:47,039 --> 00:03:50,516
"Budem odpovedať na všetky
otázky najlepšie ako viem ..."
66
00:03:50,546 --> 00:03:53,401
"Úplne, pravdivo
a bez predpojatosti."
67
00:03:53,803 --> 00:03:56,319
- Očividne by som nemala klamať.
- Nie.
68
00:03:56,349 --> 00:03:57,699
Nie, že by som chcela.
69
00:03:57,861 --> 00:03:59,892
Hoci, keby som klamala,
tak by som vám to povedala.
70
00:03:59,922 --> 00:04:02,062
To asi dokazuje,
že som neklamala.
71
00:04:02,092 --> 00:04:04,293
Prepáčte. Aká bola otázka?
72
00:04:17,193 --> 00:04:18,193
Tom!
73
00:04:18,251 --> 00:04:21,617
- Tom, prosím ťa. Daj mi len sekundu.
- Len ... sa ku mne nepribližuj.
74
00:04:21,647 --> 00:04:24,038
Očakávame veľkú účasť. Mala
by tu byť aj kopa novinárov.
75
00:04:24,068 --> 00:04:26,864
Áno. Bolo by pekné mať pre
zmenu pozitívne články, ...
76
00:04:26,894 --> 00:04:30,353
obzvlášť od Kuriéra. Ten plátok
by som nepoužil ani ako toaleťák.
77
00:04:30,383 --> 00:04:32,937
Páni, John. Napadlo vám
niekedy zrušiť si predplatné?
78
00:04:32,967 --> 00:04:34,091
Pardon, pane.
79
00:04:34,121 --> 00:04:37,054
Fakt si myslíte, že
deň röntgenov zdarma, ...
80
00:04:37,084 --> 00:04:41,826
maľovania na tvár a párkov
v cestíčku upokojí médiá, ...
82
00:04:41,944 --> 00:04:45,913
alebo nám niekto pomôže vyriešiť skutočné
problémy so starostlivosťou, ktoré máme?
83
00:04:45,943 --> 00:04:48,096
Je to úplne nový
deň v James River.
84
00:04:48,126 --> 00:04:51,464
Povedzte mi to po tom, čo budete
šéfkou ošetrovateľov celý rok, ...
85
00:04:51,494 --> 00:04:56,576
keď médiá budú chcieť stále
vedieť, prečo neslúžite komunite.
87
00:04:56,853 --> 00:05:00,974
Potom možno trochu ťažšie uvidíte
to vaše "svetlo na konci tunela".
89
00:05:01,004 --> 00:05:05,342
Ja neviem. Nedávno sa mi podarilo
získať za 10 minút milión dolárov.
90
00:05:05,473 --> 00:05:06,473
Dobre!
91
00:05:18,260 --> 00:05:21,065
Myslíš, že by sme mohli
vyhlásiť prímerie?
92
00:05:22,535 --> 00:05:23,912
Nie som nepriateľ.
93
00:05:23,942 --> 00:05:27,949
Viem, že sa nezhodneme na peniazoch,
ktoré mi dal tvoj otec, ...
95
00:05:28,274 --> 00:05:30,122
ale ja s nimi chcem
spraviť niečo dobré.
96
00:05:30,569 --> 00:05:34,012
Snažím sa urobiť to najlepšie
pre túto nemocnicu. Takže, ...
97
00:05:34,042 --> 00:05:36,412
len pre dnešok, môžeme
spory odložiť bokom?
98
00:05:36,874 --> 00:05:38,474
Veď sa milujeme, či nie?
99
00:05:38,743 --> 00:05:44,655
- Sestra Jackson? - Áno? - Som rada, že
som vás zastihla, kým tu ešte nie je chaos.
102
00:05:44,685 --> 00:05:47,295
Čo mi môžete povedať
o nedávnom útoku v garážach?
103
00:05:47,325 --> 00:05:50,395
Reagovali sme na to okamžite.
Nainštalovali sme nové osvetlenie, ...
104
00:05:50,425 --> 00:05:54,125
zmodernizovali sme
bezpečnostné kamery a ...
105
00:05:54,155 --> 00:05:57,055
zvýšili sme počet členov
ozbrojenej stráže.
106
00:05:57,085 --> 00:05:59,965
- Ale ten samotný útok ...
- Prepáčte na chvíľu.
107
00:05:59,995 --> 00:06:02,065
- Vraj došlo k pokroku ...
- Prosím?
108
00:06:02,095 --> 00:06:04,835
Čo mi môžete povedať
o detektívovi z vnútorného?
109
00:06:04,865 --> 00:06:05,904
Čože?
110
00:06:08,873 --> 00:06:11,542
Dajte druhým krídla
a sledujte ich lietať.
111
00:06:11,765 --> 00:06:14,513
Dajte druhým krídla
a sledujte ich lietať.
112
00:06:15,275 --> 00:06:18,015
Dajte druhým krídla
a sledujte ich lietať.
113
00:06:31,965 --> 00:06:34,628
Dajte druhým krídla
a sledujte ich lietať.
114
00:06:35,065 --> 00:06:37,732
Dajte druhým krídla
a sledujte ich lietať.
115
00:06:38,205 --> 00:06:39,915
Kyle stále nereaguje.
116
00:06:39,945 --> 00:06:42,275
Myslím, že by sme mali
skúsiť iné antibiotiká.
117
00:06:42,305 --> 00:06:44,635
Nechceš mu napísať recept ...
118
00:06:44,665 --> 00:06:45,941
farbičkou?
119
00:06:46,195 --> 00:06:48,625
Nechcela som strácať čas
vyzúvaním si týchto topánok.
120
00:06:48,655 --> 00:06:50,284
Kyle ma potrebuje.
121
00:06:54,565 --> 00:06:58,405
Kyle ... ahoj! Je mi ľúto,
že sa ti ťažko dýcha.
122
00:06:58,435 --> 00:07:00,215
Je to desivé, keď
nemôžeš dýchať, čo?
123
00:07:00,245 --> 00:07:04,165
- Takže dodatočné kultúry ešte nemáme?
- Laborka je dnes dosť pomalá.
124
00:07:04,195 --> 00:07:06,645
Skús ich popohnať, dobre? Musíme
vedieť, s čím tu bojujeme.
125
00:07:06,675 --> 00:07:09,415
- Dostaneme ťa späť na druhú métu.
- Na tretiu!
126
00:07:09,445 --> 00:07:11,728
Kyle hrá na tretej méte.
127
00:07:12,835 --> 00:07:13,850
Nuž, ...
128
00:07:14,785 --> 00:07:17,588
- zavolaj mi s výsledkami
z labáku, dobre? - Áno.
129
00:07:30,285 --> 00:07:31,753
Hneď sa vrátim, Kyle.
130
00:07:32,655 --> 00:07:34,475
A po tom útoku?
131
00:07:34,505 --> 00:07:36,924
Povedala by som, že
bol niekde medzi ...
132
00:07:37,195 --> 00:07:39,202
agresívnym a bojovným.
133
00:07:39,885 --> 00:07:41,625
Takže, vy nie ste
fanynka Renatu.
134
00:07:41,655 --> 00:07:43,766
Pohchybujem, že jeho
matka je jeho fanynkou.
135
00:07:44,115 --> 00:07:45,845
Viete je to ten typ dieťaťa, ...
136
00:07:45,875 --> 00:07:49,115
ktoré skočí do bazéna a hneď
začne na každého špliechať vodu.
137
00:07:50,015 --> 00:07:54,074
A ani sa nenazdáte a nejaký útly
chlapec narieka a vo vode je krv.
139
00:07:54,305 --> 00:07:55,329
Presne.
140
00:07:55,945 --> 00:07:56,992
V poriadku.
141
00:08:01,895 --> 00:08:02,960
Christina!
142
00:08:04,785 --> 00:08:05,907
To som ja, Kelly!
143
00:08:06,345 --> 00:08:08,515
Čo tu robíš? Máš vôbec
dovolené tu byť?
144
00:08:08,545 --> 00:08:11,325
- Strašne rada ťa vidím!
- Aj ja teba, Kelly.
145
00:08:11,355 --> 00:08:15,245
Ty si jediná, s kým o tom môžem
hovoriť, takže je super, že si tu.
146
00:08:15,275 --> 00:08:18,015
Niečo sa tu vážne deje.
Ešte to nemôžem dokázať, ...
147
00:08:18,045 --> 00:08:19,715
- preto potrebujem tvoju pomoc.
- Dobre.
148
00:08:19,745 --> 00:08:21,275
- V poriadku.
- Nie, potrebujem tvoju radu.
149
00:08:21,305 --> 00:08:22,845
- Vlastne, keby si mi mohla
len povedať ... - Hej!
150
00:08:22,875 --> 00:08:24,715
Musíš spomaliť ...
151
00:08:24,745 --> 00:08:28,617
a povedať mi, čo sa deje,
ty môj malý šašo.
152
00:08:29,759 --> 00:08:31,525
A potom som si u toho
chlapca všimla ...
153
00:08:31,555 --> 00:08:35,155
sekundárnu infekciu, ktorá
nesúvisela s jeho pôvodnou diagnózou.
155
00:08:35,185 --> 00:08:37,145
Sekundárna infekcia je bežná ...
156
00:08:37,175 --> 00:08:39,215
pri methicilín-rezistentnom
stafylokokovi, však?
157
00:08:39,245 --> 00:08:43,315
Áno, ale aj iné sestry si všimli
podobné prípady na svojich oddeleniach.
158
00:08:43,345 --> 00:08:45,295
Všetky s vysoko nákazlivou
stafylokokovou infekciou.
159
00:08:45,325 --> 00:08:48,180
- Odobral niekto kultúry?
- Ja áno.
160
00:08:48,605 --> 00:08:51,715
Ale výsledky sa ešte stále
nevrátili. A ak mám byť úprimná, ...
161
00:08:51,745 --> 00:08:54,927
prvé kultúry od toho
chlapca boli negatívne.
162
00:08:55,415 --> 00:08:57,505
Dobre ... ďakujem vám,
sestra Epson.
163
00:08:57,535 --> 00:09:00,515
Výsledky testov na MRSA
sú neustále falošne negatívne.
164
00:09:00,545 --> 00:09:02,955
- Ja viem. - Je to vysoko
nákazlivá baktéria.
165
00:09:02,985 --> 00:09:06,425
Môže spôsobiť krvácanie, pneumóniu,
nekrotizujúcu fasciitídu ...
166
00:09:06,455 --> 00:09:08,875
Predsa existuje dôvod prečo
ju nazývajú mäsožravá baktéria!
167
00:09:08,905 --> 00:09:11,925
- Potrebujeme viac dôkazov.
- Prečo ma neberiete vážne?
168
00:09:11,955 --> 00:09:15,654
No, predovšetkým, máte
na sebe bodky aj pruhy.
169
00:09:16,445 --> 00:09:17,877
Pardon. Počujte, ...
170
00:09:18,545 --> 00:09:20,195
vážim si vašu pracovitosť ...
171
00:09:20,225 --> 00:09:23,075
ale potrebujeme viac dôkazov,
než vyhlásime alarm.
172
00:09:23,105 --> 00:09:25,155
Môžeš ma ďalej informovať
o tých kultúrach?
173
00:09:25,185 --> 00:09:27,105
- Iste.
- Skvelá práca, Kel.
174
00:09:27,135 --> 00:09:30,740
Stále si myslím, že je tu potenciál
pre vypuknutie vážnej infekcie.
175
00:09:46,275 --> 00:09:48,445
- Povedz "syyyr", zlatko!
- Syyyyr!
176
00:09:49,975 --> 00:09:51,823
- Čo je?
- Ti mi povedz.
177
00:09:52,985 --> 00:09:55,635
Nič. Len som sa snažila
riadiť protokolom, Christina.
178
00:09:55,665 --> 00:09:56,705
Dobre.
179
00:09:58,395 --> 00:10:02,623
Snažila som sa robiť to, čo ty.
Chcela som ich informovať a presvedčiť.
181
00:10:02,625 --> 00:10:06,386
No, je tu jedna vec. Nemôžeš sa
riadiť inštinktom bez svojej hlavy.
182
00:10:06,575 --> 00:10:10,055
Nemôžeš sa do toho zanietiť a nerozmýšľať.
Potom sa prestaneš kontrolovať.
184
00:10:10,065 --> 00:10:12,955
Ale nemám údaje, aby som im
dokázala, že je to MRSA.
185
00:10:12,985 --> 00:10:15,475
- Dobre, tak čo chceš robiť?
- Nič.
186
00:10:15,505 --> 00:10:18,045
Nie pri absolútnom
nezáujme šéfa nemocnice.
187
00:10:18,075 --> 00:10:20,305
Kelly, nemysli teraz vôbec
na Morrisseyho, dobre?
188
00:10:20,525 --> 00:10:23,683
Chcem, aby si sa zamyslela.
Čo ti hovorí inštinkt?
190
00:10:23,703 --> 00:10:25,571
Že ak nič neurobíme, ...
191
00:10:25,587 --> 00:10:28,009
budeme tu mať veľkú
zdravotnú krízu.
192
00:10:28,039 --> 00:10:33,039
Takže je možné, že sa budeš riadiť inštinktom
a použiješ protokol, keď sa bude dať?
193
00:10:35,952 --> 00:10:37,252
Čo by si urobila ty?
194
00:10:38,844 --> 00:10:43,233
Asi by som dovolila dobrej kamoške, aby
mi dala na chrbát krídla a pomohla mi letieť.
195
00:10:45,795 --> 00:10:46,795
Mám to!
196
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Dobre.
197
00:10:49,527 --> 00:10:50,627
Čo myslíš?
198
00:10:50,932 --> 00:10:53,382
Povedala si, že chceš
byť nenápadná.
199
00:10:53,412 --> 00:10:54,462
Áno, no, ...
200
00:10:54,700 --> 00:10:56,492
v tomto ma nikto nespozná.
201
00:10:56,522 --> 00:10:58,936
- To je isté.
- Ja viem, je to perfektné.
202
00:10:58,970 --> 00:11:00,916
Dobre, ukáž mi svoj
tanec šťastia.
203
00:11:00,946 --> 00:11:04,545
- Môj čo? - Každý klaun má
svoj tanec šťastia, Christina.
205
00:11:04,575 --> 00:11:05,975
Pozri, tento je môj ...
206
00:11:12,043 --> 00:11:13,043
Dobre.
207
00:11:13,275 --> 00:11:16,502
- Len ... to zo seba vypusť.
- Tanec šťastia.
208
00:11:16,532 --> 00:11:18,482
Tanec šťastia.
209
00:11:24,799 --> 00:11:26,442
Super! Skvelé!
210
00:11:26,472 --> 00:11:28,885
- Pamätaj si to, lebo sa
ti to zíde. - Dobre.
211
00:11:28,915 --> 00:11:30,565
A pamätaj: Len s úsmevom!
212
00:11:31,194 --> 00:11:32,244
Dobre. Ahoj.
213
00:11:32,448 --> 00:11:34,045
Ahoj. Kam mieriš?
214
00:11:34,075 --> 00:11:38,141
Tvoj otec mi dal poobede voľno.
Idem za Chandrou na letisko.
215
00:11:39,170 --> 00:11:42,877
- Nevedela som, že priletí. - Príde na
poslednú chvíľu. A prinesie mi deti.
217
00:11:43,330 --> 00:11:45,628
- Musíš sa veľmi tešiť.
- Ani nevieš ako.
218
00:11:45,658 --> 00:11:47,158
Privediem ich sem na púť.
219
00:11:47,741 --> 00:11:49,591
A predstavím ti ich.
220
00:11:50,411 --> 00:11:52,201
Dobre, tak sa potom
asi uvidíme neskôr.
221
00:11:52,231 --> 00:11:53,681
- V poriadku.
- Ahoj.
222
00:11:55,151 --> 00:11:56,501
Hej, Camille...
223
00:11:57,799 --> 00:11:58,799
Áno?
224
00:11:58,948 --> 00:12:00,548
To bol doktor Bourdet?
225
00:12:01,075 --> 00:12:04,836
Áno. Vieš čo? Nechcem, aby ma prichytili
ako sa tu flákam, takže ...
226
00:12:06,745 --> 00:12:08,564
Musíme dostať túto
hrozbu pod kontrolu.
227
00:12:08,594 --> 00:12:12,472
Takže všetkých pacientov s podozrením
na druhotnú infekciu dáme do karantény ...
228
00:12:12,502 --> 00:12:17,189
v izolovanej oblasti vo východnom bloku
na 5. poschodí, ďaleko od bežných pacientov.
230
00:12:17,219 --> 00:12:19,469
Jasné, ľudia?
My to dokážeme.
231
00:12:19,737 --> 00:12:21,337
A tiež vám ďakujem.
232
00:12:21,497 --> 00:12:23,097
Dobre. Super, poďme na to.
233
00:12:25,683 --> 00:12:28,171
Viem, keď sa niekto
snaží niečo skryť.
234
00:12:28,201 --> 00:12:30,851
Takže viete dobre posúdiť
charakter ľudí, však?
235
00:12:31,228 --> 00:12:32,378
Myslím, že áno.
236
00:12:32,552 --> 00:12:33,552
Takže, ...
237
00:12:34,141 --> 00:12:35,841
aký máte názor na Renatu?
238
00:12:37,752 --> 00:12:39,002
To myslíte vážne?
239
00:12:39,168 --> 00:12:41,142
- Čo prosím?
- Detektív Dupree, ...
240
00:12:41,172 --> 00:12:44,934
pozrite, neviem ... kam
všetkým týmto smerujete, ...
241
00:12:45,236 --> 00:12:48,286
alebo čo tým sledujete,
ale márnite tu čas.
242
00:12:48,756 --> 00:12:51,319
Musíte mi odpustiť, ale dnes mi
pomaly zapaľuje. Nerozumiem.
243
00:12:51,691 --> 00:12:53,251
Chcete nájsť toho vraha.
244
00:12:53,281 --> 00:12:55,621
- Áno, rozhodne.
- Osobu, ktorá ...
245
00:12:55,651 --> 00:12:58,251
odstránila toho barbara, ...
246
00:12:59,005 --> 00:13:00,932
ktorý zabil Christinino dieťa.
247
00:13:00,962 --> 00:13:03,812
Stavím sa, že nemáte
ani predstavu ...
248
00:13:03,848 --> 00:13:08,048
aké násilie je páchané
na sestrách každý deň ...
249
00:13:08,078 --> 00:13:09,750
od ľudí, ktorým sa snažíme pomôcť.
250
00:13:09,780 --> 00:13:12,921
A viete, že ten útočník
bil svoju ženu, ...
251
00:13:12,951 --> 00:13:16,459
ktorá chodila znova a znova
na našu pohotovosť ako na klavír, ...
252
00:13:16,489 --> 00:13:19,307
až kým ju Christina
neprehovorila, aby ho opustila.
253
00:13:19,337 --> 00:13:23,137
Dnes vám tá žena môže povedať,
že jej Christina zachránila život.
254
00:13:24,310 --> 00:13:28,832
Takže, ... už je vám jasné, keď
hovorím, že tu márnite svoj čas ...
255
00:13:29,568 --> 00:13:30,818
a môj tiež?
256
00:13:31,431 --> 00:13:34,581
Keď nájdete toho človeka,
ktorý zabil to zviera, ...
257
00:13:35,476 --> 00:13:38,226
mali by ste mu pripnúť
na hruď medailu.
258
00:13:40,451 --> 00:13:43,525
Laboratórna miestnosť s pretlakovou
komorou v štýle urob si sám?
259
00:13:43,555 --> 00:13:46,368
- To je geniálne.
- Je to špecialita podľa Kelly.
260
00:13:46,398 --> 00:13:48,255
Pozri, už len pár maličkostí.
261
00:13:48,285 --> 00:13:51,693
Zakryjeme tie vetracie otvory a budeme
mať čo? Kompletnú izolačnú miestnosť.
262
00:13:51,723 --> 00:13:53,723
- Dobre.
- Skočím si po rebrík.
263
00:13:53,964 --> 00:13:56,562
Pre Lupa nie je nič
problém, je skvelý.
264
00:13:56,592 --> 00:13:59,010
Získala si zvyšok materiálu, ktorý
potrebujeme od šéfa skladu?
265
00:13:59,040 --> 00:14:03,065
A aj niečo navyše. Spomenula som
tvoje meno a dal mi všetko potrebné.
266
00:14:03,095 --> 00:14:05,870
Hoci nechcel vedieť,
čo s tým budeme robiť.
267
00:14:05,900 --> 00:14:07,865
- Idem na to vetranie.
- Dobre.
268
00:14:07,895 --> 00:14:09,745
A my ideme po pacientov.
269
00:14:10,403 --> 00:14:12,703
- Poďme.
- Len do toho, dievčatá.
270
00:14:30,826 --> 00:14:32,776
Kyle, ide ti to skvele.
271
00:14:33,993 --> 00:14:34,993
Kelly.
272
00:14:36,607 --> 00:14:38,307
Deje sa niečo vážne?
273
00:14:38,564 --> 00:14:41,174
Presúvame Kyla na izolačku.
274
00:14:41,204 --> 00:14:44,145
Vlastne tam presúvame všetkých
pacientov s potenciálnou MRSA.
275
00:14:44,165 --> 00:14:45,771
Kylove testy boli pozitívne?
276
00:14:45,801 --> 00:14:48,931
Jeho druhé testy ešte stále nemáme,
ale ak budeme čakať, ...
277
00:14:48,961 --> 00:14:52,129
- riskujeme vypuknutie epidémie.
- Dobre. Fajn.
278
00:14:53,404 --> 00:14:57,125
- Pani Whitlock má vážnu angínu.
- A okúzľujúci úsmev.
280
00:14:57,211 --> 00:15:01,514
- No, krváca. Nechceš sa umyť a asistovať mi?
- Jasné, v pohode. - Hej, Tom.
282
00:15:05,188 --> 00:15:06,538
Môžeme si pohovoriť?
283
00:15:24,831 --> 00:15:26,581
- Ktoré poschodie?
- Piate.
284
00:15:29,643 --> 00:15:30,743
Počuj, ...
285
00:15:36,709 --> 00:15:38,209
Čo sa deje?
286
00:15:49,231 --> 00:15:51,581
Povedala by si, že
boli dobrí priatelia?
287
00:15:58,057 --> 00:15:59,507
Čo to robíte?
288
00:16:00,143 --> 00:16:02,513
Snažím sa zistiť na koho,
alebo na čo sa to pozeráš.
289
00:16:03,169 --> 00:16:04,569
Na nikoho a na nič.
290
00:16:05,016 --> 00:16:08,171
Prečo je polícia vždy
taká podozrievavá?
291
00:16:08,201 --> 00:16:10,451
Je to len súčasť mojej práce ...
292
00:16:10,611 --> 00:16:12,884
vidieť, čo iní ľudia
vidia a čo nevidia, ...
293
00:16:12,914 --> 00:16:15,287
počuť, čo ostatní počujú
a čo nepočujú.
294
00:16:15,672 --> 00:16:18,285
- To je záhadné.
- Myslíš?
295
00:16:18,315 --> 00:16:20,141
Podľa mojej ženy som
dosť prostý muž.
296
00:16:20,171 --> 00:16:22,694
Bola by radšej, keby
som bol trochu tajomnejší.
297
00:16:23,329 --> 00:16:25,726
Ale to sa nikdy nestane.
298
00:16:28,530 --> 00:16:30,230
Kedy ste sa oženili?
299
00:16:30,354 --> 00:16:32,125
Ruth som spoznal na strednej.
300
00:16:32,155 --> 00:16:34,428
O päť rokov neskôr
som vliezol do chomúta.
301
00:16:34,458 --> 00:16:36,085
A ste šťastne ženatý?
302
00:16:36,115 --> 00:16:37,115
To áno.
303
00:16:38,854 --> 00:16:41,405
Nikdy som nestretol inú
ženu podobnú tej mojej.
304
00:16:41,435 --> 00:16:44,685
Stále mi ukazuje rôzne spôsoby
ako sa dá pozerať na život.
305
00:16:45,485 --> 00:16:48,353
Čo keby sa teraz vrátili k tomu,
že ja budem klásť otázky?
306
00:16:48,383 --> 00:16:50,273
Prečítate mi moje práva?
307
00:16:54,619 --> 00:16:56,946
- Povieš to Morrisseymu?
- Ešte neviem, čo urobím.
308
00:16:56,976 --> 00:16:59,779
Keby som nemusela hovoriť
s tlačou o 5 minút ...
309
00:16:59,809 --> 00:17:02,259
Postavila si tu izolačnú jednotku?
310
00:17:03,137 --> 00:17:06,188
Áno. Riadila som sa
všetkými protokolmi, ...
311
00:17:06,223 --> 00:17:08,524
začala som s obrátenou ventiláciou.
312
00:17:08,554 --> 00:17:11,450
Čistý vzduch ide dnu,
filtrovaný zasa von ...
313
00:17:11,480 --> 00:17:15,368
- Trúbky máme zo suterénu. - Dobre,
už je asi neskoro ti to tu zrušiť, ...
314
00:17:15,398 --> 00:17:17,933
- ale musíme to udržať
v tajnosti. - Dobre.
316
00:17:18,734 --> 00:17:20,942
Zo všetkých dní je
dnešok tým, ...
317
00:17:20,972 --> 00:17:23,846
keď máme šancu ukázať
dobrotu tejto nemocnice ...
318
00:17:23,876 --> 00:17:26,093
tým bohatým darcom a tlači.
319
00:17:26,123 --> 00:17:28,816
Toto je úplne nový deň
pre nemocnicu James River.
320
00:17:28,846 --> 00:17:32,021
- Chápem. - A je ti tiež jasné,
že ak sa v tomto mýliš ...
321
00:17:32,051 --> 00:17:34,698
a zatiaľ nič nenasvedčuje tomu,
že by to bolo inak, ...
322
00:17:34,728 --> 00:17:38,650
vystavujeme týchto pacientov
a James River veľkému riziku?
323
00:17:38,680 --> 00:17:41,311
A to nehovorím o tom, že
ťa budem musieť vyhodiť.
324
00:17:45,716 --> 00:17:46,916
Veľa šťastia.
325
00:17:50,677 --> 00:17:53,953
Na určitý čas môžem presmerovať
saniťákov na Butler, alebo na Cleburne.
326
00:17:53,983 --> 00:17:55,166
To by bolo super.
327
00:17:55,196 --> 00:17:57,788
A keď sa to bude dať, chodcov
odkloníme k druhým dverám.
328
00:17:57,832 --> 00:18:01,338
Ešte lepšie. Takže si
myslíte, že tu máme problém.
329
00:18:01,408 --> 00:18:04,958
Podľa toho, čo si mi ukázala,
myslím, že tu tá možnosť rozhodne je.
330
00:18:05,094 --> 00:18:07,481
- Dobrá práca.
- Poďme na to.
331
00:18:12,656 --> 00:18:15,527
Klebetí sa, že v tejto nemocnici
prebieha policajné vyšetrovanie.
332
00:18:15,557 --> 00:18:17,045
Môžete nám o tom niečo povedať?
333
00:18:17,075 --> 00:18:20,238
Áno, jeden detektív tu rieši
jedno predošlé vyšetrovanie.
334
00:18:20,268 --> 00:18:24,878
Na našu žiadosť prišiel sem, aby nebral
našich doktorov a sestry od pacientov.
336
00:18:24,908 --> 00:18:26,966
Ohľadom toho,
v minulom roku, ...
337
00:18:27,000 --> 00:18:30,486
James River zvýšil ošetrovateľský
personál na 27, ...
338
00:18:30,516 --> 00:18:33,504
čím máme pomer jednej
sestry na troch pacientov.
339
00:18:33,534 --> 00:18:35,622
Takže ... tento personál ...
340
00:18:35,652 --> 00:18:39,152
je platený anonymným
finančným darom vo vašom mene?
341
00:18:42,835 --> 00:18:46,213
Toto bol Christinin nápad.
Ľudia sa bavia.
342
00:18:46,243 --> 00:18:48,886
Áno, tak choď von
a tiež sa bav.
343
00:18:50,179 --> 00:18:55,022
Pocíť slnko, dobre?
Ovoňaj cukrovú vatu ...
345
00:18:55,340 --> 00:18:57,190
Možno sa aj usmeješ.
346
00:19:00,755 --> 00:19:04,501
Vieš, operačná sála je jediné skutočné
miesto, kde sa ešte stále cítim šťastný.
347
00:19:04,531 --> 00:19:07,261
Kde sa môžem uvoľniť ...
348
00:19:07,434 --> 00:19:10,239
a viem, že som súčasťou niečoho
väčšieho. Dáva to nejaký zmysel?
349
00:19:10,269 --> 00:19:11,269
Áno.
350
00:19:14,510 --> 00:19:18,018
Zastala si sa ma, keď som chcel
paralyzovať Christinu.
351
00:19:18,593 --> 00:19:20,343
Riskovala si svoju licenciu.
352
00:19:21,491 --> 00:19:26,241
Potrebovali ste vedieť, že ste urobili všetko, čo
ste mohli, aby ste to dieťa zachránili, takže ...
353
00:19:29,625 --> 00:19:31,296
- Ďakujem.
- Nemáš začo.
354
00:19:34,766 --> 00:19:39,383
Dole je detektív, ktorý robí
rozhovory o Christininom útoku.
355
00:19:39,413 --> 00:19:41,048
Dupree, z vnútorných záležitostí.
356
00:19:41,078 --> 00:19:44,176
Ten starý dobrý chlap.
Tušíš prečo je tu?
357
00:19:44,315 --> 00:19:47,165
Nie, ale určite
zostane v kontakte.
358
00:19:50,358 --> 00:19:52,180
Musím ísť na vizitu. Ty?
359
00:19:53,205 --> 00:19:55,453
Myslím, že tu zostanem ...
360
00:19:55,488 --> 00:19:58,686
a dokončím monitorovanie
angíny pani Whitlock.
361
00:19:58,821 --> 00:19:59,821
V poriadku.
362
00:20:00,570 --> 00:20:02,070
Nie, akútnej angíny.
363
00:20:02,438 --> 00:20:03,438
Dobre.
364
00:20:05,955 --> 00:20:08,169
Je to len módny doplnok?
365
00:20:08,199 --> 00:20:09,199
Čo myslíte?
366
00:20:10,030 --> 00:20:11,880
No, to je fér otázka.
367
00:20:12,293 --> 00:20:14,547
Viete, môj prastarý otec
bol pašerák alkoholu.
368
00:20:14,577 --> 00:20:16,477
Môj starý otec
bol vyberač daní.
369
00:20:16,607 --> 00:20:19,773
Viete, hľadal destilačné
zariadenia a rozbíjal ich.
370
00:20:19,803 --> 00:20:20,903
A môj otec?
371
00:20:22,410 --> 00:20:25,473
Ten bol kazateľom.
V Clermonte, v Georgii.
373
00:20:27,335 --> 00:20:28,985
Tak kam spadáte vy?
374
00:20:30,423 --> 00:20:32,734
To je ešte lepšia otázka.
375
00:20:32,764 --> 00:20:36,748
Ale viem, že sa chcete vrátiť
k svojim deťom, takže vás pustím.
376
00:20:36,778 --> 00:20:40,510
"Mne patrí pomsta, ja sa odplatím,"
hovorí Pán. Je to tak, však?
377
00:20:40,540 --> 00:20:42,171
List Rimanom, kapitola 12, verš 19.
378
00:20:42,201 --> 00:20:46,001
No, ak je to tak, tak bez ohľadu
na to, či toho chlapa chytím, ...
379
00:20:46,296 --> 00:20:48,346
niekto iný bude žať búrku.
380
00:21:02,800 --> 00:21:05,596
Ďalším krokom je kontaktovať
Centrum pre Kontrolu Chorôb.
381
00:21:05,626 --> 00:21:07,467
Myslím, že CKCH by
o tom mali vedieť.
382
00:21:07,497 --> 00:21:09,511
Je to dosť vážny krok, vieš?
383
00:21:09,541 --> 00:21:10,865
- Čo si myslíš?
- Čo si myslíš ty?
384
00:21:10,895 --> 00:21:12,362
- Čo si myslíš ty?
- Čo si myslíš ty?
385
00:21:12,392 --> 00:21:14,742
- Čo si myslíš ty?
- Čo som ti povedala?
386
00:21:15,024 --> 00:21:16,656
- Toto je tvoja chvíľa.
- Ale čo ak ...
387
00:21:16,686 --> 00:21:18,487
Jediné, čo ti poviem je ...
388
00:21:18,517 --> 00:21:21,113
ver svojmu inštinktu.
389
00:21:35,236 --> 00:21:36,476
Atlanta, Georgia.
390
00:21:37,644 --> 00:21:38,644
Ďakujem.
391
00:21:39,754 --> 00:21:41,054
CKCH, prosím.
392
00:21:42,555 --> 00:21:43,855
Šou sa začína.
393
00:21:45,052 --> 00:21:46,555
- Bublinková šou!
- Urob mi veľkú!
394
00:21:46,585 --> 00:21:50,923
- Chcem veľkú bublinu.
- Obrovskú. - Tú najväčšiu!
397
00:21:51,153 --> 00:21:54,167
- Miles!
- Hej, decká, toto je Camille.
398
00:21:54,197 --> 00:21:56,306
- Ahojte! Ty si Michael?
- Áno.
399
00:21:56,336 --> 00:21:58,082
Tvoj otec mi povedal, že
si práve začal hrať T-Ball.
400
00:21:58,112 --> 00:21:59,905
- Páči sa mi tvoj kvet.
- Ďakujem.
401
00:21:59,935 --> 00:22:01,957
Aj ty môžeš mať kvet.
402
00:22:01,987 --> 00:22:03,918
A čo tak draka?
403
00:22:03,948 --> 00:22:05,482
Alebo možno ...
404
00:22:05,512 --> 00:22:06,547
Tigra!
405
00:22:06,577 --> 00:22:07,577
Áno!
406
00:22:07,702 --> 00:22:08,702
Tigra!
407
00:22:09,716 --> 00:22:11,024
Jeho mama ho volá "tiger".
408
00:22:11,054 --> 00:22:13,148
- Áno.
- Dobre. Tiger sa mi páči.
409
00:22:13,178 --> 00:22:15,643
Michelle, nechceš si aj
ty dať pomaľovať tvár?
410
00:22:15,673 --> 00:22:16,409
Áno.
411
00:22:16,439 --> 00:22:18,327
Dobre, tak na čo čakáme? Poďme.
412
00:22:18,357 --> 00:22:19,871
Poďme na to!
413
00:22:19,901 --> 00:22:20,901
Dobre.
414
00:22:23,548 --> 00:22:24,948
Kde je tvoja žena?
415
00:22:26,312 --> 00:22:27,812
Zostala v hoteli.
416
00:22:29,049 --> 00:22:31,276
Dnes podala žiadosť o rozvod.
417
00:22:31,306 --> 00:22:32,306
Si v poriadku?
418
00:22:34,285 --> 00:22:37,235
Len nechcem, aby to ublížilo
Michaelovi a Michelle.
419
00:22:38,163 --> 00:22:39,163
No, ...
420
00:22:39,231 --> 00:22:42,731
myslím, že najlepšie, čo môžeš teraz
ako rodič urobiť je, že budeš pri nich.
421
00:22:42,761 --> 00:22:44,738
Nech vedia, že to
nie je ich vina.
422
00:22:44,836 --> 00:22:45,986
A že ich miluješ.
423
00:22:46,448 --> 00:22:49,557
A ak budeš s niečím potrebovať
pomoc, len mi daj vedieť.
424
00:22:49,880 --> 00:22:51,580
Ocko!
425
00:22:51,610 --> 00:22:53,045
Panebože!
426
00:22:53,565 --> 00:22:55,048
Bavíte sa, čo?
427
00:22:55,078 --> 00:22:56,774
- Áno!
- Áno!
428
00:22:56,804 --> 00:22:59,210
Daj mi z toho popcornu.
429
00:22:59,240 --> 00:23:00,302
- Madam Hawthorne?
- Áno.
430
00:23:00,332 --> 00:23:03,182
Môžem s vami na chvíľu
hovoriť, prosím?
431
00:23:03,859 --> 00:23:06,609
Som detektív Ajayi,
Nickov partner.
432
00:23:08,506 --> 00:23:09,806
No, vidím, ...
433
00:23:10,426 --> 00:23:11,829
že ma nespomínal.
434
00:23:11,859 --> 00:23:14,153
No, spomínal vás ... často.
436
00:23:16,336 --> 00:23:19,630
Počuli, alebo videli ste niečo,
o čom by som mal vedieť?
437
00:23:19,660 --> 00:23:22,993
- Čo prosím? - Počuli,
alebo videli ste niečo, ...
438
00:23:23,023 --> 00:23:24,423
o čom by som mal vedieť?
439
00:23:25,301 --> 00:23:26,301
Nie.
440
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
Dobre.
441
00:23:29,680 --> 00:23:30,730
A dal ...
442
00:23:31,142 --> 00:23:32,892
vám Nick niečo?
443
00:23:33,510 --> 00:23:35,160
Či mi niečo dal?
444
00:23:35,635 --> 00:23:39,257
Dal vám Nick ... hocičo?
447
00:23:42,132 --> 00:23:43,132
Nie.
448
00:23:45,466 --> 00:23:46,689
Ste si istá?
449
00:23:46,719 --> 00:23:47,819
Úplne.
450
00:23:50,650 --> 00:23:52,200
Tak, to je dobré vedieť.
451
00:23:52,500 --> 00:23:55,200
Želám vám pekný deň,
madam Hawthorne.
452
00:23:57,746 --> 00:24:00,856
- Si veľmi statočný.
- Áno, si.
454
00:24:00,886 --> 00:24:03,025
Ľudia, už prišli
výsledky MRSA?
455
00:24:03,055 --> 00:24:04,455
Ešte nie, šašo.
456
00:24:06,294 --> 00:24:07,905
Prečo sa mi to stále deje?
457
00:24:07,935 --> 00:24:09,129
Bojí sa klaunov.
458
00:24:09,159 --> 00:24:10,159
A ja tiež.
459
00:24:11,657 --> 00:24:16,214
- Kvôli tomuto môžeš nariekať.
- Čo je? - Niekto volal na CKCH.
461
00:24:16,244 --> 00:24:18,676
- Je to pre toho niekoho zlé?
- No, ak sa mýli, ...
462
00:24:18,706 --> 00:24:21,497
môže z toho byť negatívna
publicita, inšpekcie nemocnice.
463
00:24:21,527 --> 00:24:23,577
CKCH by nás mohlo zavrieť.
464
00:24:23,697 --> 00:24:25,950
A ty by si mohla prísť o prácu.
465
00:24:25,980 --> 00:24:27,696
Gail, čo som to urobila?
466
00:24:27,726 --> 00:24:29,106
No, už je neskoro.
467
00:24:29,141 --> 00:24:32,637
Radšej dúfaj, že si
pripravená na búrku.
468
00:24:38,833 --> 00:24:39,883
Sestra!
469
00:24:39,937 --> 00:24:41,456
Prístroj toho chlapca!
470
00:25:19,035 --> 00:25:20,621
Sukin syn.
471
00:25:23,727 --> 00:25:26,221
Kyle? Saturácia klesla na 85.
473
00:25:26,251 --> 00:25:29,510
Má zástavu dýchania. Daj mu
kyslík, kým ho budem intubovať.
474
00:25:40,450 --> 00:25:42,370
- Tachykardia.
- Bez pulzu. Úplná zástava.
475
00:25:42,400 --> 00:25:45,309
Podaj mu 1 miligram epinefrínu.
Kým ho zaintubujem, priprav vozík.
476
00:25:45,339 --> 00:25:47,039
Lupo, pohotovostný vozík!
477
00:25:48,496 --> 00:25:50,001
Všetko bude v poriadku.
478
00:26:01,673 --> 00:26:04,150
- Nabi na 100.
- Nabíjam.
479
00:26:06,068 --> 00:26:07,272
Pripravení?
480
00:26:07,302 --> 00:26:08,302
Ustúpte.
481
00:26:09,944 --> 00:26:12,744
- Bez zmeny.
- Znova nabi na 100.
482
00:26:12,774 --> 00:26:13,774
Nabíjam.
483
00:26:14,058 --> 00:26:15,090
Tak poď, Kyle.
484
00:26:15,120 --> 00:26:16,201
Pripravení.
485
00:26:16,231 --> 00:26:17,231
Ustúpte.
486
00:26:17,991 --> 00:26:20,627
- Žiadna zmena. Stále je
tachykardický. - Nabi na 150.
487
00:26:20,657 --> 00:26:22,166
Nabíjam na 150.
488
00:26:22,756 --> 00:26:24,175
Pripravení. Ustúpte.
489
00:26:27,533 --> 00:26:28,533
Dobre!
490
00:26:29,279 --> 00:26:30,542
Normálny sínusový rytmus.
491
00:26:37,970 --> 00:26:41,569
Videla som to sto krát. Neviem
prečo som taká rozrušená.
492
00:26:43,070 --> 00:26:45,620
Možno preto, že si
dobrá sestra, nie?
493
00:26:49,500 --> 00:26:51,359
Prestali by ste mi pípať?
494
00:26:51,611 --> 00:26:53,607
- Prestaňte sa mi vyhýbať.
- Som zaneprázdnená.
495
00:26:53,610 --> 00:26:55,207
Mám lepšie veci na práci ako ...
496
00:26:56,809 --> 00:26:58,432
Dobre. Poďme na to.
497
00:27:01,914 --> 00:27:03,669
- Povedz "ahoj".
- Ahoj.
498
00:27:03,699 --> 00:27:05,390
Ty máš ale silné svaly.
499
00:27:05,810 --> 00:27:07,374
Ja mám silné svaly?
500
00:27:09,163 --> 00:27:10,219
Vlez dnu.
501
00:27:10,249 --> 00:27:11,817
Si vážne dobrý otec.
502
00:27:12,076 --> 00:27:13,085
To dúfam.
503
00:27:13,484 --> 00:27:15,163
Nie, tým si musíš byť istý.
504
00:27:16,767 --> 00:27:17,775
Počuješ ma?
505
00:27:17,805 --> 00:27:19,455
Tým si buď istý.
506
00:27:19,485 --> 00:27:23,084
Nenos na sebe tento rozvod ako
nejaký veľký vlhký vlnený sveter, ...
507
00:27:23,463 --> 00:27:26,495
ktorý je ťažký, smrdí a škriabe.
508
00:27:26,525 --> 00:27:29,269
Tvoje deti musia poznať
muža, ktorého poznám ja.
509
00:27:29,299 --> 00:27:31,491
Takého muža, akého mal
Boh v úmysle, ...
510
00:27:31,521 --> 00:27:32,830
ako jeho dieťa, ...
511
00:27:33,645 --> 00:27:34,830
ako otca, ...
512
00:27:35,200 --> 00:27:36,409
ako lekára, ...
513
00:27:36,749 --> 00:27:37,959
ako priateľa ...
514
00:27:38,651 --> 00:27:39,751
kohokoľvek.
515
00:27:40,379 --> 00:27:41,979
Určite máš 19?
516
00:27:42,009 --> 00:27:44,021
Povedala som ti,
20 budem mať v apríli.
517
00:27:44,947 --> 00:27:47,360
Naozaj to bol dobre strávený
deň s tebou a tvojimi deťmi.
518
00:27:47,390 --> 00:27:48,840
Dobre sme si to užili.
519
00:27:49,982 --> 00:27:51,861
Vlastne sme si to skvele užili.
520
00:27:55,713 --> 00:27:57,695
Brutálne zbil moju priateľku...
521
00:27:57,725 --> 00:27:59,478
a zabil jej dieťa.
522
00:28:00,223 --> 00:28:01,334
To je pravda.
523
00:28:08,335 --> 00:28:09,656
Niečo vás trápi?
524
00:28:11,273 --> 00:28:15,278
- Nazvala som Christinu svojou "priateľkou".
- Správne. Vy dve ste sa pohádali.
526
00:28:15,308 --> 00:28:18,717
To nemáte nič lepšie na práci,
než kontrolovať náš vzťah?
527
00:28:20,201 --> 00:28:21,480
Zločin, ...
528
00:28:21,510 --> 00:28:23,096
obzvlášť vražda ...
529
00:28:23,582 --> 00:28:26,427
je práve o vzťahoch.
531
00:28:26,905 --> 00:28:30,508
- Dobre. Ale tu nie ste na ihrisku.
- Dobre. A je to tu. Vidíte?
533
00:28:31,272 --> 00:28:33,402
Nikomu tu neubližujem.
Vážne nie.
535
00:28:34,044 --> 00:28:35,300
Ale ...
536
00:28:35,304 --> 00:28:39,673
keďže som zvonku a jednám s vašou
nemocnicou ako so svojou, ...
538
00:28:40,077 --> 00:28:41,704
tak si bránite čo je vaše.
539
00:28:41,734 --> 00:28:44,430
Či sú to šupky z arašidov
na podlahe, ...
540
00:28:44,460 --> 00:28:47,744
alebo veľký prestížny ošetrovateľský
titul v nemocnici, ...
541
00:28:47,991 --> 00:28:52,999
či už veríte, alebo nie, že je právom váš.
No božechráň, aby vám to niekto vzal. Takže, ...
544
00:28:53,620 --> 00:28:56,735
muž, ktorý napadol a zbil
pani Hawthorne, ...
545
00:28:56,986 --> 00:29:00,660
veril tomu, že mu vzala
niečo, čo mu patrilo.
547
00:29:00,690 --> 00:29:03,819
Tým, že presvedčia tú ženu, aby
odišla z tyranského manželstva ...
548
00:29:03,849 --> 00:29:05,463
a rozviedla sa s manželom.
549
00:29:05,493 --> 00:29:08,599
Sestra Hawthorne ho tak rozzúrila, ...
550
00:29:08,629 --> 00:29:11,751
že ju v tú noc sledoval
do parkovacích garáží a, nuž, ...
551
00:29:14,185 --> 00:29:15,785
výsledok ste videli.
552
00:29:16,865 --> 00:29:18,687
Všetko, čo teraz musím urobiť ...
553
00:29:18,717 --> 00:29:21,221
je dokázať, že niekto
cítil to isté ku Christine.
554
00:29:21,251 --> 00:29:22,877
A keď to dokážem, ...
555
00:29:22,907 --> 00:29:25,274
kamoška, môžeme všetci
vyraziť do baru.
556
00:29:28,681 --> 00:29:30,944
Teraz musím ísť
predniesť príhovor.
557
00:29:45,470 --> 00:29:47,707
- Ahoj, Richmond.
- Ahoj.
558
00:29:47,737 --> 00:29:49,758
- Počul ma niekto?
- Áno!
559
00:29:51,042 --> 00:29:53,888
Ďakujem vám,
z hĺbky svojho srdca, ...
561
00:29:53,908 --> 00:29:57,621
že ste urobili prvú nemocničnú
Púť zdravia a Deň otvorených dverí ...
562
00:29:58,189 --> 00:30:01,994
v James River takými úspešnými.
Áno, poriadne si zatlieskajte.
564
00:30:06,216 --> 00:30:10,877
Nápad urobiť dnešnú akciu vzkrsol pred viac
ako rokom v hlave sestry Christiny Hawthorne.
566
00:30:11,834 --> 00:30:14,178
- Áno!
- Bola to jej nádej a jej sen, ...
567
00:30:14,702 --> 00:30:17,111
že by to túto
komunitu zblížilo, ...
568
00:30:17,141 --> 00:30:19,968
pomohlo by to každému z nás
nájsť svoje lepšie stránky ...
569
00:30:19,998 --> 00:30:22,178
a vzájomne by sme si
tak boli nápomocní.
570
00:30:22,208 --> 00:30:23,796
Ale dnešok je len jeden deň.
571
00:30:23,826 --> 00:30:26,081
A tak ako sa každá cesta
začína jediným krokom, ...
572
00:30:26,116 --> 00:30:30,028
žiadam vás, aby ste pokračovali
v podpore nemocnice James River.
574
00:30:31,480 --> 00:30:32,543
Zajtra ...
575
00:30:32,573 --> 00:30:33,752
a ďalší deň, ...
576
00:30:33,782 --> 00:30:34,913
a deň potom ...
577
00:30:34,943 --> 00:30:36,523
a aj deň potom.
578
00:30:37,747 --> 00:30:39,870
Nikdy nesmieme zabudnúť,
že sme rodina ...
579
00:30:39,900 --> 00:30:41,938
a napriek chybám,
ktoré urobíme ...
580
00:30:41,968 --> 00:30:43,524
a bolesti, ktorú utrpíme, ...
581
00:30:43,554 --> 00:30:45,124
stále zostaneme rodinou.
582
00:30:45,721 --> 00:30:48,269
Spolu bude naša budúcnosť
taká, akú budeme chcieť.
583
00:30:48,299 --> 00:30:50,287
Všetci máme čo ponúknuť.
584
00:30:52,185 --> 00:30:55,220
Potlesk pre budúcnosť!
585
00:30:55,724 --> 00:30:58,472
Jasné, že v budúcnosti nebude
zdravotná starostlivosť, ...
586
00:30:58,502 --> 00:31:00,081
pretože tá nefunguje.
587
00:31:02,126 --> 00:31:03,947
Vedeli ste, že pôvodne ...
588
00:31:03,977 --> 00:31:06,395
boli chorí a slabí ...
589
00:31:06,425 --> 00:31:09,349
zodpovednosťou
cirkví, kláštorov ...
590
00:31:09,379 --> 00:31:11,581
a ... a mníšskych rádov?
591
00:31:11,611 --> 00:31:14,360
Od tej starostlivosti
máme poriadne ďaleko, ...
592
00:31:14,394 --> 00:31:16,061
pretože sa nestaráme!
593
00:31:16,559 --> 00:31:17,924
- John.
- Počkaj.
594
00:31:17,954 --> 00:31:19,859
Mali by sme sa za seba hanbiť.
595
00:31:19,889 --> 00:31:22,047
Tí ľudia tam hore, ...
596
00:31:22,077 --> 00:31:23,776
sú tam hore, ...
597
00:31:23,806 --> 00:31:25,475
sú chorí a umierajú, ...
598
00:31:25,956 --> 00:31:27,901
kým my tu dole ...
599
00:31:28,498 --> 00:31:29,893
predstierame, ...
600
00:31:30,186 --> 00:31:32,089
že všetko je fajn.
601
00:31:32,119 --> 00:31:34,781
Tento Deň otvorených dverí,
táto Púť zdravia, ...
602
00:31:34,811 --> 00:31:36,217
to je skôr choré!
603
00:31:39,690 --> 00:31:41,066
Je to ilúzia, ...
604
00:31:41,096 --> 00:31:44,283
odvrátenie pozornosti
od skutočného problému, ...
605
00:31:44,313 --> 00:31:46,748
všetko s úmyslom, aby
sme sa cítili lepšie, ...
606
00:31:47,381 --> 00:31:50,545
kým tí ľudia tam hore sú tí,
ktorí potrebujú našu pomoc!
607
00:31:54,560 --> 00:31:55,661
Nie.
608
00:31:56,634 --> 00:31:58,602
- John.
- Prepáčte mi, prepáčte.
609
00:32:03,439 --> 00:32:07,648
Mojou zodpovednosťou je ochrániť
doktorov a sestry ...
611
00:32:07,678 --> 00:32:09,213
v nemocnici James River.
612
00:32:09,243 --> 00:32:11,955
Robím to najlepšie, čo
viem, aby oni mohli, ...
613
00:32:12,565 --> 00:32:13,979
robiť to najlepšie, čo vedia.
614
00:32:14,893 --> 00:32:18,610
Ale keď sa udeje taký nezmyselný útok,
ako ten na Christinu Hawthorne ...
616
00:32:18,628 --> 00:32:19,765
John, ...
617
00:32:20,116 --> 00:32:21,939
John, mohol ... by
si mi dať mikrofón?
618
00:32:22,375 --> 00:32:23,458
John, môžeme ...
619
00:32:23,488 --> 00:32:25,680
Akú cenu má ľudský život?
620
00:32:25,710 --> 00:32:28,732
Prečo musíme ohodnotiť
našu existenciu ...
621
00:32:28,762 --> 00:32:30,168
v dolároch a centoch?
622
00:32:30,198 --> 00:32:32,540
No tak, to by stačilo.
To by stačilo. Poďme.
623
00:32:32,570 --> 00:32:34,427
Viete, kde zdravotná
starostlivosť funguje, ...
624
00:32:34,457 --> 00:32:36,663
kde majú verejnú
zdravotnú starostlivosť?
625
00:32:36,693 --> 00:32:37,924
Na Kube!
626
00:32:38,229 --> 00:32:39,687
A aj v Kanade.
627
00:32:39,717 --> 00:32:41,319
- Na Kube!
- Madam Hawthorne.
628
00:32:41,349 --> 00:32:42,819
- Áno, presne tak.
- Môžeme s vami hovoriť?
629
00:32:42,849 --> 00:32:45,635
- Kuba! Kuba!
- Budete to komentovať?
631
00:32:46,246 --> 00:32:48,236
- A Kanada!
- Pani Hawthorne!
632
00:32:48,266 --> 00:32:49,785
Kuba a Kanada!
633
00:32:52,127 --> 00:32:53,931
Väčšinou sa zaoberáme
zachraňovaním životov, ...
634
00:32:53,961 --> 00:32:56,241
takže toto bol pre nás
rozhodne v mnohom dosť ...
635
00:32:56,271 --> 00:32:58,417
- zmätený deň.
- Bobbie.
636
00:32:59,523 --> 00:33:02,128
Viem, že máš stále veľa práce,
ale teraz s tebou musím hovoriť.
637
00:33:02,158 --> 00:33:04,753
Spracovala som všetky čísla
chorobnosti a úmrtnosti ...
638
00:33:04,783 --> 00:33:08,300
a pomery druhotnej infekcie a aj keď
mi CKCH nezavolá a nepotvrdí ...
639
00:33:08,330 --> 00:33:09,819
Ty si volala CKCH?
640
00:33:12,508 --> 00:33:14,629
Ak cez noc zavrieme
brány nemocnice ...
641
00:33:14,659 --> 00:33:18,408
a každému, kto bol tomu vystavený okamžite
podáme infúziu s vancomycínom, ...
642
00:33:18,438 --> 00:33:20,940
môžeme zastaviť potenciálne
vypuknutie MRSA.
643
00:33:20,970 --> 00:33:23,554
Potenciálne ... vypuknutie MRSA.
644
00:33:23,999 --> 00:33:25,675
Potrebujem, aby si
to odsúhlasila.
645
00:33:30,225 --> 00:33:31,268
V poriadku.
646
00:33:31,608 --> 00:33:32,628
Poďme na to.
647
00:33:34,303 --> 00:33:36,090
John, prosím ťa, poď.
648
00:33:36,120 --> 00:33:39,159
Poď, inak si ublížiš. John ...
649
00:33:40,801 --> 00:33:42,078
No tak.
650
00:33:42,108 --> 00:33:43,308
John.
651
00:33:45,670 --> 00:33:50,374
9 047 dolárov a 27 centov.
653
00:33:52,057 --> 00:33:55,106
Konečne som našiel tento
rozpočet vo svojej ...
654
00:33:55,480 --> 00:33:56,758
kancelárii.
655
00:34:06,678 --> 00:34:09,279
Nikdy by som neurčoval
cenu ľudského života.
656
00:34:16,745 --> 00:34:19,616
A cenu tvojho dieťaťa.
657
00:34:20,061 --> 00:34:23,339
Keď som sem prišiel prvý
krát z Richmond Trinity, ...
658
00:34:23,369 --> 00:34:25,968
mojím prvoradým plánom ...
659
00:34:25,998 --> 00:34:29,716
bolo vyvážiť rozpočet.
Vyvážiť, vyvážiť, vyvážiť.
660
00:34:30,726 --> 00:34:32,226
Škrtať ojedinelé položky.
661
00:34:44,414 --> 00:34:47,707
Poradili mi vylepšiť
parkovacie garáže.
662
00:34:48,258 --> 00:34:51,106
Bezpečnostné osvetlenie, kamery.
663
00:34:53,862 --> 00:34:55,526
Núdzové telefóny.
664
00:34:57,741 --> 00:34:59,198
Varovali ma, ...
665
00:34:59,919 --> 00:35:02,076
že je to len záležitosť času, ...
666
00:35:02,638 --> 00:35:03,798
predtým ako ...
667
00:35:27,921 --> 00:35:28,921
Áno?
668
00:35:31,226 --> 00:35:32,269
Vážne?
669
00:35:34,603 --> 00:35:37,584
Áno! Ďakujem, ďakujem!
670
00:35:38,810 --> 00:35:40,228
Panebože!
671
00:35:45,775 --> 00:35:49,624
Tak nám skončil ďalší deň.
A ako ten malý Holanďan, ...
673
00:35:49,626 --> 00:35:52,244
všetci sme strčili naše
spoločné prsty do priehrady.
674
00:35:52,274 --> 00:35:55,476
Odmietam veriť, že najlepšie, čo môžeme
urobiť, je zastaviť potopu tak, ...
675
00:35:55,506 --> 00:35:57,485
že budeme veriť, že
sa priehrada nezrúti.
676
00:35:58,873 --> 00:36:01,140
Viem, že dnes to bola
riadna katastrofa, ...
677
00:36:01,170 --> 00:36:03,596
ale mám z budúcnosti
veľmi dobrý pocit.
678
00:36:06,129 --> 00:36:08,716
Očividne si zjedla
priveľa cukrovej vaty.
679
00:36:10,957 --> 00:36:12,718
A čo naše "prímerie"?
680
00:36:16,406 --> 00:36:18,422
Som pripravený vyjednávať.
681
00:36:20,515 --> 00:36:22,102
Bobbie! Steve!
682
00:36:22,132 --> 00:36:24,481
Práve som dotelefonovala s CKCH.
683
00:36:24,511 --> 00:36:25,914
Je to MRSA.
684
00:36:25,944 --> 00:36:28,399
Mali sme tu potenciálne
riziko vypuknutia epidémie.
685
00:36:28,429 --> 00:36:29,903
Nie je to super?
686
00:36:30,946 --> 00:36:34,607
Teda, nie je to super, že sme
urobili všetky opatrenia ...
687
00:36:34,637 --> 00:36:36,533
a udržali sme všetko pod kontrolou?
688
00:36:36,563 --> 00:36:38,836
- Odviedla si skvelú prácu.
- Ďakujem.
689
00:36:38,988 --> 00:36:40,592
Sestrička Kelly!
690
00:36:41,276 --> 00:36:44,250
Cítim sa, akoby som
mal meter a pol!
691
00:36:45,959 --> 00:36:47,222
Späť do práce.
692
00:36:47,991 --> 00:36:49,158
Ahojte!
693
00:36:54,492 --> 00:36:55,954
- Ahoj.
- Ahoj.
694
00:36:56,037 --> 00:36:59,745
Vieš, ak ti to robí veľké problémy
môžem poprosiť o odvoz niekoho iného.
696
00:36:59,769 --> 00:37:01,672
Nie. Jazdil som
hore-dolu po Richmonde, ...
697
00:37:01,692 --> 00:37:03,217
skúšal som spoznať mesto.
698
00:37:03,237 --> 00:37:05,175
A vždy, keď som zastavil,
tak sa zobudili.
699
00:37:05,417 --> 00:37:06,899
- V poriadku.
- Camille.
700
00:37:07,197 --> 00:37:09,379
Môžem ... s tebou
na minútku hovoriť.
701
00:37:10,018 --> 00:37:11,018
Pozri.
702
00:37:11,200 --> 00:37:13,455
Tvoja mama si teraz prechádza
veľmi ťažkým obdobím.
703
00:37:13,475 --> 00:37:17,550
A rozhodne viem, že ak by toto
videla, tak by nebola šťastná.
705
00:37:17,754 --> 00:37:19,697
Zlatko, máš 19.
706
00:37:19,717 --> 00:37:20,716
Takmer 20.
707
00:37:20,736 --> 00:37:23,099
Možno si myslíš, že
vieš o živote veľa, ...
708
00:37:23,282 --> 00:37:25,729
ale bavíš sa tu
s dospelým mužom, ...
709
00:37:25,854 --> 00:37:27,098
ktorý má deti.
710
00:37:27,279 --> 00:37:29,198
Takže, aby si pochopila,
čo ti hovorím, ...
711
00:37:29,349 --> 00:37:31,504
dúfam, že budeš
opatrná a dúfam, ...
712
00:37:31,531 --> 00:37:34,752
že my dve nebudeme musieť mať
tento rozhovor s tvojou mamou.
713
00:37:34,834 --> 00:37:36,008
Pochopila si?
714
00:37:43,202 --> 00:37:44,302
Všetko v poriadku?
715
00:37:44,530 --> 00:37:47,384
Áno. Mali by sme ísť,
lebo sa zobudia.
716
00:37:49,386 --> 00:37:52,102
Toto je môj druhý rozhovor s Christinou
Hawthorne a Tomom Wakefieldom.
717
00:37:52,155 --> 00:37:53,265
Čas je ...
718
00:37:53,285 --> 00:37:55,191
19:21.
719
00:37:56,586 --> 00:37:58,308
Čo keby sme začali
tam, kde sme prestali?
720
00:37:58,609 --> 00:37:59,967
Ja ... si nespomínam kde.
721
00:38:00,734 --> 00:38:03,300
Uviedli ste do záznamu, ...
722
00:38:03,377 --> 00:38:05,434
že poznáte detektíva Nicka Renatu.
723
00:38:05,524 --> 00:38:06,729
- To je pravda.
- Dobre.
724
00:38:06,786 --> 00:38:09,138
Takže, ako by ste
popísali váš vzťah?
725
00:38:11,294 --> 00:38:12,506
Sme priatelia.
726
00:38:12,607 --> 00:38:13,694
Priatelia?
727
00:38:15,236 --> 00:38:18,454
- Takto popisujete aj váš vzťah?
- Áno.
729
00:38:19,131 --> 00:38:20,131
Priatelia, čo?
730
00:38:20,188 --> 00:38:22,287
Viete čo, tu mi tá
skladačka nesedí, ...
731
00:38:22,427 --> 00:38:24,503
lebo som hovoril s kopou ľudí ...
732
00:38:24,588 --> 00:38:26,792
a, človeče, jednu
vec viem naisto.
733
00:38:27,628 --> 00:38:31,396
Nik necharakterizoval
váš vzťah ako priateľský.
734
00:38:31,702 --> 00:38:33,553
No, Nick bol jeden z prvých
komu som zavolal ...
735
00:38:33,573 --> 00:38:37,610
- po útoku na Christinu, takže ...
- Nuž, viete, to nie je nezvyčajné.
737
00:38:37,844 --> 00:38:38,858
Ja mám strýka.
738
00:38:38,878 --> 00:38:40,297
Žije na okraji Charlottesvillu.
739
00:38:40,381 --> 00:38:42,398
Je to najväčší idiot
akého ste kedy stretli.
740
00:38:42,567 --> 00:38:44,105
Ale je to právnik, ...
741
00:38:44,363 --> 00:38:46,194
takže, kedykoľvek niekto
z rodiny potrebuje pomoc, ...
742
00:38:46,213 --> 00:38:48,394
no, tak sa zavolá
starému Neilovi.
743
00:38:51,048 --> 00:38:53,753
Nie som si istý, čo
chcete, aby som povedal.
744
00:38:54,253 --> 00:38:55,307
Ale viete to.
745
00:38:58,335 --> 00:38:59,515
Nie, neviem.
746
00:39:00,244 --> 00:39:03,405
Podľa pitevnej správy, ...
747
00:39:04,145 --> 00:39:07,393
od útoku na vašu ženu po čas,
keď bol zabitý ten útočník ...
748
00:39:07,413 --> 00:39:09,236
uplynulo len niečo cez 19 hodín.
749
00:39:09,681 --> 00:39:14,400
Celkom efektívna detektívna práca, akú by sme
radi mali v richmondskej polícii. Áno, pane.
751
00:39:15,070 --> 00:39:16,995
Teda, okrem toho
zabíjania, samozrejme.
752
00:39:19,767 --> 00:39:21,864
Vy o tejto vražde niečo viete.
753
00:39:22,131 --> 00:39:24,898
Nemal som príležitosť hovoriť
s detektívom Renatom, ...
754
00:39:24,968 --> 00:39:27,248
ale myslím, že možno, ...
755
00:39:27,350 --> 00:39:28,836
len možno ...
756
00:39:29,796 --> 00:39:31,967
ste v tom všetci traja?
757
00:39:33,154 --> 00:39:35,329
- Ste swingeri?
- Čože?
758
00:39:35,388 --> 00:39:37,800
Rád sa prizeráte ako má
vaša žena sex s inými mužmi?
759
00:39:38,750 --> 00:39:40,046
Nemám sex s inými mužmi.
760
00:39:40,128 --> 00:39:44,505
Proste neviem pochopiť, ako do toho
všetkého zapadá Nick Renata, ...
761
00:39:44,532 --> 00:39:49,005
obzvlášť, keď zvážim čo všetko
so dnes o ňom a vašej žene počul.
763
00:39:52,628 --> 00:39:53,811
Viete čo?
764
00:39:53,937 --> 00:39:56,100
Bol to dlhý deň pre nás všetkých.
765
00:39:56,282 --> 00:39:58,400
Čo by ste povedali na to,
keby sme to dokončili inokedy?
766
00:39:59,149 --> 00:40:00,308
Toto vypnem.
767
00:40:00,662 --> 00:40:01,662
Vďaka.
768
00:40:26,517 --> 00:40:27,551
Čo si uňho robila?
769
00:40:28,488 --> 00:40:31,634
Máš vôbec predstavu aký som mal
strach, keď som ťa nemohol nájsť?
770
00:40:31,705 --> 00:40:33,327
Nikto netušil, kde si.
771
00:40:33,360 --> 00:40:35,577
Nevedel som, či si mŕtva,
alebo či si nemala nehodu.
772
00:40:35,597 --> 00:40:39,193
Volal som na každú pohotovosť. Jazdil
som po celom Richmonde a hľadal som ťa.
773
00:40:39,271 --> 00:40:42,571
Jazdil som odtiaľto po nemocnicu,
sem a tam, aspoň šesť krát.
774
00:40:42,641 --> 00:40:45,102
A keď sa ti konečne
dovolám, tak si u Nicka?
775
00:40:45,211 --> 00:40:47,000
Čo si tam dopekla robila?
776
00:40:47,174 --> 00:40:50,580
- Bola to náhoda.
- Čo si robila v Nickovom dome?
777
00:40:50,597 --> 00:40:52,489
- Odpovedz mi!
- Bola to náhoda.
778
00:40:52,509 --> 00:40:54,950
- Odpovedz mi! - A kde si
bol ty? - Kde som bol ja?
780
00:40:54,961 --> 00:40:56,193
- Kde si bol?
- Presne tu!
781
00:40:56,206 --> 00:40:57,016
Nie, nebol!
782
00:40:57,041 --> 00:41:01,217
- Kde si bol, keď som bola v garážach, Tom?
- Chceš ma udrieť? Do toho! Udri ma!
783
00:41:01,506 --> 00:41:02,998
- Kde si bol?
- Do toho! Udri ma!
784
00:41:03,171 --> 00:41:06,101
Nie si jediná, kto prišiel
o dieťa! Rozumieš?
785
00:41:20,468 --> 00:41:21,468
Prepáč mi to.
786
00:41:22,000 --> 00:41:23,332
Prepáč mi to.
787
00:41:23,495 --> 00:41:24,810
Prepáč mi to.
788
00:41:25,864 --> 00:41:27,651
Prepáč mi to.
Prepáč mi to.
789
00:41:27,769 --> 00:41:29,193
Milujem ťa.
790
00:41:29,939 --> 00:41:31,244
Prepáč mi to.
791
00:41:31,289 --> 00:41:33,300
preklad a korekcie:
krny