1
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
Ahoj.
3
00:00:10,146 --> 00:00:11,146
Ahoj.
4
00:00:12,735 --> 00:00:14,294
To bola ale pekelná noc!
5
00:00:17,070 --> 00:00:18,520
Prečo sme sa hádali?
6
00:00:20,222 --> 00:00:21,672
Aby sme sa mohli udobriť.
7
00:00:29,859 --> 00:00:31,659
Chcem, aby sme to skúsili znovu.
8
00:00:32,589 --> 00:00:34,889
- Mať znovu dieťa.
- Christina.
9
00:00:35,086 --> 00:00:37,486
- Mať rodinu.
- Christina.
10
00:00:37,519 --> 00:00:39,269
Budete sa biť?
11
00:00:39,433 --> 00:00:40,583
Ty si kto?
12
00:00:40,881 --> 00:00:41,881
Michael!
13
00:00:43,330 --> 00:00:44,730
- Ránko.
- Ahoj.
14
00:00:45,276 --> 00:00:46,276
Camille?
15
00:00:46,495 --> 00:00:48,289
Toto je Michael a Michelle.
16
00:00:48,319 --> 00:00:49,769
Bourdetove deti.
17
00:00:50,468 --> 00:00:52,268
Tvojho asistenta na chirurgii?
18
00:00:54,133 --> 00:00:55,551
Dobre. Čo ...
19
00:00:55,581 --> 00:00:57,540
čo tu robíš s jeho deťmi?
20
00:00:57,570 --> 00:00:59,702
Sú v meste na návšteve
u svojho otca, však?
21
00:00:59,732 --> 00:01:01,432
- Áno.
- Poďme si dať raňajky.
22
00:01:01,462 --> 00:01:03,732
Ale ... ona sa šli biť!
23
00:01:03,762 --> 00:01:05,562
Kamoš ... fuj!
24
00:01:08,030 --> 00:01:10,069
Camille ... my dve ...
25
00:01:10,203 --> 00:01:12,016
si ešte pohovoríme.
26
00:01:12,046 --> 00:01:15,196
Dobre, no, ... čo keby si
nám prišla spraviť palacinky?
27
00:01:17,392 --> 00:01:19,208
Vedel si o tom?
28
00:01:19,808 --> 00:01:22,208
Čo keby sme vynechali raňajky ...
29
00:01:22,238 --> 00:01:23,538
a pobili sa?
30
00:01:26,115 --> 00:01:31,213
HawthoRNe 3x05
"NECH ZASPIEVA SLOBODA"
34
00:01:40,197 --> 00:01:42,632
- Camille, mali sme dohodu.
- Áno, ja viem.
35
00:01:42,662 --> 00:01:45,525
- Mala som to povedať mame.
- Áno, vysvetlil som čo sa dalo, ...
36
00:01:45,527 --> 00:01:48,127
- ale stále ma kopu otázok.
- Tom?
37
00:01:48,568 --> 00:01:50,068
Hej, Camille, nie ...
38
00:01:50,638 --> 00:01:52,588
Takže ... povedz mi to ešte raz ...
39
00:01:53,032 --> 00:01:54,732
Zohnal si mojej dcére ...
40
00:01:56,050 --> 00:01:57,600
prácu v nemocnici.
41
00:01:57,968 --> 00:02:00,241
Áno, je asistentkou
pre plánovanie na operačke.
42
00:02:00,271 --> 00:02:02,471
A tiež je mojou nevlastnou dcérou.
43
00:02:02,914 --> 00:02:05,436
To je pravda. To je fakt.
45
00:02:05,466 --> 00:02:06,916
Takže, keď zvážim, ...
46
00:02:08,628 --> 00:02:11,522
že ti nevadí, že stráži
deti dospelému chlapovi.
47
00:02:11,552 --> 00:02:14,160
Ale no tak ... Miles je skvelý
chlap a potrebuje trochu pomôcť ...
48
00:02:14,190 --> 00:02:16,481
a Camille je skvelé dieťa
a ochotne pomáha.
49
00:02:16,511 --> 00:02:19,953
- Vážne? - To je moja verzia
a budem sa jej držať.
51
00:02:22,925 --> 00:02:23,925
Dobre.
52
00:02:25,420 --> 00:02:27,694
- V poriadku. Hneď som späť.
- Čože?
54
00:02:28,101 --> 00:02:31,051
Vzal som si deň voľna.
Kam ideš?
55
00:02:31,668 --> 00:02:33,563
- To je prekvapenie.
- Prekvapenie?
56
00:02:33,593 --> 00:02:34,657
- Áno.
- Dobre.
57
00:02:34,687 --> 00:02:35,837
Prekvapenie.
58
00:02:36,603 --> 00:02:37,703
Počkaj tu.
59
00:02:37,857 --> 00:02:39,107
Dobre, počkám.
60
00:02:40,694 --> 00:02:41,694
Dobre.
61
00:02:52,830 --> 00:02:55,281
To muselo byť zlé,
keď ani nekričala.
62
00:02:55,311 --> 00:02:57,313
Nie, ani nebola nahnevaná.
63
00:02:57,343 --> 00:02:58,343
Vážne?
64
00:02:58,695 --> 00:03:00,095
Páni, ďakujem.
65
00:03:00,613 --> 00:03:02,913
Potom radšej nebudem meškať.
66
00:03:03,349 --> 00:03:04,349
Kam ideš?
67
00:03:04,565 --> 00:03:06,895
Vieš, Miles mi volal, aby
som postrážila deti, ...
68
00:03:06,925 --> 00:03:10,039
ale keďže to mamke nevadí, tak mi napadlo,
že by som nemala zmeškať tréning.
69
00:03:10,069 --> 00:03:13,958
Nie, Camille... vážne, prosím,
nenechávaj ma tu samého s tými deťmi.
70
00:03:13,988 --> 00:03:16,088
- Ty to zvládneš.
- Nie, ...
71
00:03:16,333 --> 00:03:17,333
Ahoj.
72
00:03:18,776 --> 00:03:19,776
Ahoj.
73
00:03:23,457 --> 00:03:25,317
Hej! Ahoj, decká!
74
00:03:25,347 --> 00:03:26,497
Sme hladní!
75
00:03:26,527 --> 00:03:27,677
Vy ste hore!
76
00:03:29,534 --> 00:03:33,142
Dobre, keď ma prosíte,
hrdý otec vám ich ukáže ...
78
00:03:34,652 --> 00:03:36,602
Toto je láska môjho života.
79
00:03:37,047 --> 00:03:38,985
Toto je Michael, má 6 ...
80
00:03:39,015 --> 00:03:40,465
a Michelle, má 3.
81
00:03:40,594 --> 00:03:42,490
Sú nádherní.
82
00:03:42,520 --> 00:03:45,270
Pozri sa na jeho
úsmev a jej oči!
83
00:03:45,558 --> 00:03:49,395
Vidíte, prečo chce mať v našom
kostole na starosť mládež?
84
00:03:49,425 --> 00:03:51,147
Čo keby sme si sadli.
85
00:03:56,727 --> 00:03:57,727
CT-čko ...
86
00:03:58,717 --> 00:04:01,698
ukázalo, že rakovina sa rozšírila
aj na vašu druhú hlasivku.
87
00:04:01,728 --> 00:04:03,728
Váš predošlý lekár ...
88
00:04:03,971 --> 00:04:05,552
spravil tento snímok ...
89
00:04:05,582 --> 00:04:06,682
pred pol rokom.
90
00:04:07,776 --> 00:04:08,776
Dobre?
91
00:04:08,906 --> 00:04:11,156
A toto je snímok,
ktorý sme spravili včera.
92
00:04:11,311 --> 00:04:14,161
Vidíte túto oblasť? Táto
oblasť mi robí starosti.
93
00:04:14,625 --> 00:04:17,179
A ... čo ... nejaké dobré správy?
94
00:04:17,209 --> 00:04:19,984
Dobrou správou je, že
vám môžeme zachrániť život, ...
95
00:04:20,014 --> 00:04:21,684
vhodnou operáciou.
96
00:04:21,714 --> 00:04:22,714
Ja ...
97
00:04:23,111 --> 00:04:26,544
ja ... nechcem ...
laryngektómiu.
99
00:04:28,679 --> 00:04:32,736
Pri operácii na zachovanie hlasu,
je viac než 80%-ná šanca, ...
100
00:04:32,766 --> 00:04:34,466
že sa vám tumor vráti.
101
00:04:35,425 --> 00:04:37,275
Aj po ožarovaní?
102
00:04:40,938 --> 00:04:42,438
Zbavte sa tumoru.
103
00:04:42,922 --> 00:04:45,522
Nechajte môj hrtan tam,
kde mi ho dal Boh.
104
00:04:47,165 --> 00:04:48,415
Ja ... som ...
105
00:04:48,522 --> 00:04:51,072
si istá, že ste si
všimli, že koktám.
106
00:04:51,879 --> 00:04:53,479
Ale nie, keď spievam.
107
00:04:54,116 --> 00:04:56,516
Keď som bola malá,
vždy som radšej ...
108
00:04:56,735 --> 00:04:58,235
spievala ako hovorila.
109
00:04:59,976 --> 00:05:02,010
Boh mi dal niečo, ...
110
00:05:02,040 --> 00:05:05,882
čím nielen prekonávam
tento problém, ale ...
111
00:05:07,046 --> 00:05:11,365
niečo, čím sa môžem oňho
deliť s ostatnými ľuďmi.
113
00:05:13,221 --> 00:05:14,808
Nemôžem o to prísť.
114
00:05:21,561 --> 00:05:22,640
Odišla si skoro.
115
00:05:22,670 --> 00:05:25,736
Spal si tak pokojne, že
som ťa nechcela zobudiť.
116
00:05:26,073 --> 00:05:27,838
- Takže, chcem ...
- Ja ...
117
00:05:28,354 --> 00:05:30,012
Prepáč, pokračuj.
118
00:05:31,086 --> 00:05:32,371
Zaujímalo ma, ...
119
00:05:32,678 --> 00:05:35,119
či by sme mohli zabudnúť
na naše "prímerie" ...
120
00:05:35,149 --> 00:05:36,982
a vyhlásiť mier.
121
00:05:39,678 --> 00:05:41,483
Mier by bol skvelý.
122
00:05:43,379 --> 00:05:47,140
Uvedomila som si, že keď tu bol tvoj
otec, nikdy sme nehovorili o ...
123
00:05:47,231 --> 00:05:50,467
- Mohla som prekročiť isté hranice.
- A ja som sa ...
124
00:05:51,555 --> 00:05:54,038
nezachoval správne, keď som ...
125
00:05:55,664 --> 00:05:56,973
Ahoj, Bobbie.
126
00:05:57,003 --> 00:05:58,275
Ahoj, Rusty.
127
00:05:59,324 --> 00:06:03,100
- Mala by som dokončiť štvrťročný výkaz,
kým sem dorazia fotografi. - Áno.
129
00:06:03,126 --> 00:06:04,358
Ako vyzerám?
130
00:06:04,621 --> 00:06:07,513
Vyzeráš super, len možno
trochu našpúľ pery.
131
00:06:09,220 --> 00:06:12,576
Nechceš skočiť na kávu
a pokračovať v tom dole?
132
00:06:12,949 --> 00:06:14,106
To by bolo super.
133
00:06:14,136 --> 00:06:16,202
- Dáš mi 10 minút?
- Iste.
134
00:06:17,953 --> 00:06:20,064
- Dve obyčajné.
- Vieš čo?
135
00:06:20,094 --> 00:06:22,116
- Budem potrebovať 20.
- Áno.
136
00:06:22,875 --> 00:06:25,137
- Dobre.
- Alebo radšej 40.
137
00:06:26,644 --> 00:06:27,786
Vrátim sa.
138
00:06:33,642 --> 00:06:36,928
Camille vie, že by som bola radšej,
keby bola v škole a nie v práci.
139
00:06:36,958 --> 00:06:38,502
Dobre, hlboký nádych.
140
00:06:39,373 --> 00:06:40,373
A ...
141
00:06:40,409 --> 00:06:42,425
deti, čo to robí s tými deťmi?
142
00:06:42,455 --> 00:06:45,477
Teda, čo to má znamenať?
Viem, že má takmer 20, ale ...
143
00:06:45,719 --> 00:06:47,641
Dobre, ticho a hlboký nádych.
144
00:06:47,838 --> 00:06:48,881
A Tom ...
145
00:06:49,870 --> 00:06:51,549
očakáva, že ona mi
všetko povie ...
146
00:06:51,579 --> 00:06:53,412
a to samozrejme znamená,
že sa nič nedozviem.
147
00:06:53,442 --> 00:06:56,478
Dobre, ani ja sa nič nedozviem,
lebo stále rozprávaš.
148
00:06:57,334 --> 00:06:59,538
Môžem urobiť nejaké
zbežné testy, ale ...
149
00:07:00,032 --> 00:07:02,952
čo keby si šla domov
a užila si to, dobre?
150
00:07:03,073 --> 00:07:04,713
Chcem otehotnieť.
151
00:07:06,927 --> 00:07:08,376
Kam ten zhon?
152
00:07:08,837 --> 00:07:10,120
Počkaj. To ...
153
00:07:10,319 --> 00:07:13,646
je trápna otázka, lebo ty
poznáš iba jednu rýchlosť.
154
00:07:14,027 --> 00:07:15,081
Som pripravená.
155
00:07:16,520 --> 00:07:17,574
Dobre.
156
00:07:19,809 --> 00:07:23,257
Dobre, Kat je na dovolenke, ale
môžem ťa poslať dole na nejaké testy.
157
00:07:23,564 --> 00:07:24,665
Jasné.
158
00:07:24,695 --> 00:07:27,712
Čo keby som ťa hneď teraz poslala
na hysterosalpingografiu?
159
00:07:27,742 --> 00:07:29,132
- Dobre?
- Jasné.
160
00:07:31,152 --> 00:07:32,822
Myslíš, že som blázon?
161
00:07:35,402 --> 00:07:36,884
Nie, vlastne, ...
162
00:07:38,564 --> 00:07:41,144
myslím, že je to
veľmi dobré, že ...
163
00:07:41,174 --> 00:07:43,145
ideš dopredu a máš
takéto myšlienky.
164
00:07:43,175 --> 00:07:44,175
Chápeš?
165
00:07:45,171 --> 00:07:46,936
Ideš si za svojím životom.
166
00:07:50,445 --> 00:07:52,597
Ty si rozmýšľala nad deťmi?
167
00:07:54,023 --> 00:07:56,120
Rozmýšľam nad všetkým, čo mi ušlo.
168
00:07:59,117 --> 00:08:00,204
Vidíš?
169
00:08:01,113 --> 00:08:04,591
Ako sa to hovorí? Práca
je posledným pokušením?
170
00:08:05,952 --> 00:08:07,782
Dobre? Choď otehotnieť.
171
00:08:08,221 --> 00:08:09,275
Dobre.
172
00:08:11,345 --> 00:08:15,005
Dobre, ocko na materskej, len mi napíš
a ja ti donesiem čo budeš potrebovať.
173
00:08:18,100 --> 00:08:20,427
Dobre, čoskoro budem
doma. Dobre, ahoj.
174
00:08:20,930 --> 00:08:22,588
- Dobré ráno, madam Hawthorne.
- Dobré ráno.
175
00:08:22,618 --> 00:08:24,726
- Mohli by sme si na minútku pohovoriť?
- Teraz naozaj nemám čas, prepáčte.
176
00:08:24,761 --> 00:08:26,744
Počujte. Vybavím to fakt rýchlo ...
177
00:08:26,774 --> 00:08:29,396
a je mi fakt trápne, že som
sa na to už neopýtal skôr.
178
00:08:29,426 --> 00:08:32,288
Požiadali ste niekedy detektíva Renatu,
aby zabil muža, ktorý vás napadol?
179
00:08:32,318 --> 00:08:34,544
- Čo prosím?
- Žiadali ste ho, či by ...
180
00:08:34,574 --> 00:08:36,696
- Nie!
- Ani ste nenavrhli ...
181
00:08:36,726 --> 00:08:40,096
Ako som mohla niečo navrhnúť? Nikdy
som toho útočníka ani neidentifikovala.
182
00:08:40,126 --> 00:08:42,192
No, to je správna poznámka.
183
00:08:43,578 --> 00:08:44,861
Madam Hawthorne, ...
184
00:08:45,346 --> 00:08:47,633
neviem prečo tohto
muža ochraňujete, ...
185
00:08:47,663 --> 00:08:51,140
ale na konci dnešného dňa, po tom
čo vypočujem detektíva Renatu, ...
186
00:08:51,170 --> 00:08:53,761
budete mať z toho
úplne iný pocit.
187
00:08:54,921 --> 00:08:56,088
A usmejte sa.
188
00:08:56,118 --> 00:08:58,193
Je nádherné ráno.
189
00:08:59,778 --> 00:09:02,231
Je nádherné ráno!
190
00:09:09,018 --> 00:09:10,621
Nemôžem otvoriť dvere.
191
00:09:10,651 --> 00:09:11,727
Idem.
192
00:09:11,902 --> 00:09:12,967
Daj sem.
193
00:09:14,460 --> 00:09:15,495
Vďaka.
194
00:09:15,822 --> 00:09:18,243
- Dúfam, že mám všetko.
- Áno, vyzerá to tak.
195
00:09:19,524 --> 00:09:21,918
- Pozri sa na to.
- Robíme závodné auto.
196
00:09:21,938 --> 00:09:23,706
Staviame mydlové auto.
197
00:09:23,736 --> 00:09:25,209
Zo škatule na mydlo.
198
00:09:25,239 --> 00:09:28,194
Trávil som letá v Akrone
so svojimi bratrancami.
199
00:09:28,224 --> 00:09:30,030
Každý rok sme jedno postavili.
200
00:09:30,304 --> 00:09:33,265
Prepáč nám ten neporiadok. Sľubujem,
že keď skončíme tak všetko upraceme.
201
00:09:35,097 --> 00:09:37,122
Mimochodom, kam si odišla?
202
00:09:37,152 --> 00:09:38,754
Šla som za Brendou.
203
00:09:39,968 --> 00:09:40,968
Chcela ...
204
00:09:42,749 --> 00:09:45,013
som si byť istá,
že som dosť zdravá ...
205
00:09:45,043 --> 00:09:46,093
na dieťa.
206
00:09:47,739 --> 00:09:48,739
A?
207
00:09:49,878 --> 00:09:51,728
Chceš mať dieťa?
208
00:09:52,103 --> 00:09:54,450
Rád by som mal dieťa.
209
00:09:57,092 --> 00:09:58,442
Nebite sa!
210
00:10:01,228 --> 00:10:04,332
* Zdvihnem svoje oči, ... *
211
00:10:04,362 --> 00:10:08,074
* až k horám *
212
00:10:09,118 --> 00:10:14,999
* odkiaľ svoju pomoc
stále dostávam *
213
00:10:22,152 --> 00:10:23,352
To bolo prekrásne.
214
00:10:25,326 --> 00:10:26,326
Ďakujem.
215
00:10:26,430 --> 00:10:28,241
Len som ... som ...
216
00:10:28,271 --> 00:10:31,321
sa modlila, ale skôr to vyzerá,
akoby som hovorila do steny.
217
00:10:32,445 --> 00:10:35,145
- To je jeden z lepších vtipov
mojej ženy. - Zdravím. - Ahoj.
219
00:10:36,092 --> 00:10:38,092
Áno! Ďakujem.
220
00:10:38,858 --> 00:10:41,077
Až keď budete po operácii.
221
00:10:41,107 --> 00:10:43,357
- Môžem aspoň ochutnať?
- Je mi ľúto.
222
00:10:44,112 --> 00:10:46,812
- To je smutné. Zbohom.
- Ja som Camille.
223
00:10:47,127 --> 00:10:51,331
Asistentka pre plánovanie pred operáciami.
Ak niečo potrebujete, alebo chcete ...
224
00:10:51,361 --> 00:10:54,351
Vrátite mi môj mrazený jogurt?
225
00:10:54,381 --> 00:10:55,982
Doktor Bourdet bol skvelý.
226
00:10:56,012 --> 00:10:56,858
Áno.
227
00:10:56,888 --> 00:10:58,490
Vlastne on ...
228
00:10:58,520 --> 00:11:00,520
mi povedal o vašom stave.
229
00:11:02,525 --> 00:11:04,175
Riskujete svoj život.
230
00:11:05,963 --> 00:11:07,992
Pozrite, nechcem byť drzá, ale ...
231
00:11:08,022 --> 00:11:11,772
nedávno som takmer stratila mamu
a prišla som o svoju malú sestričku.
232
00:11:12,440 --> 00:11:15,848
Takže život a Boh začal
mať pre mňa nový význam.
233
00:11:15,878 --> 00:11:18,480
Verím, že môj život ...
234
00:11:18,510 --> 00:11:20,810
a môj hlas sú dary od Boha.
235
00:11:22,326 --> 00:11:23,876
Dúfam, že ...
236
00:11:24,402 --> 00:11:27,610
o pár rokov budem
šéfovať mládeži.
237
00:11:28,669 --> 00:11:30,261
Modlili sme sa za to.
238
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Veľa krát.
239
00:11:31,754 --> 00:11:33,904
A dostali sme radu.
240
00:11:34,647 --> 00:11:38,234
Pozri, ani ja z toho
nemám veľkú radosť, ale ...
241
00:11:38,751 --> 00:11:40,501
vedie nás viera.
242
00:12:08,249 --> 00:12:10,098
Dobre, myslíte, že to stačí?
243
00:12:11,373 --> 00:12:12,373
Ja neviem.
244
00:12:14,612 --> 00:12:15,612
Dobre.
245
00:12:16,254 --> 00:12:19,924
Poobzerám sa a skúsim nájsť
miesto, kde spravím ďalšie.
246
00:12:23,523 --> 00:12:25,025
Páni. Vyzeráš skvele.
247
00:12:25,055 --> 00:12:27,911
- Si si istý, že to je ten chlap?
- Áno, určite.
248
00:12:27,941 --> 00:12:30,473
Robil obálky pre Vanity
Fair, Rolling Stone ...
249
00:12:30,503 --> 00:12:32,040
Prečo teraz fotí mňa?
250
00:12:32,060 --> 00:12:35,092
No, podľa internetu to vyzerá tak,
že narazil na kariérny výmoľ.
251
00:12:35,122 --> 00:12:37,160
Preto sa cítim, akoby
ma prešlo auto.
252
00:12:37,190 --> 00:12:39,548
Nejde len o to, že ti
je na operačke zle.
253
00:12:39,578 --> 00:12:41,906
- Doktorka Marshall, prosím!
- Nefňukaj.
254
00:12:41,936 --> 00:12:43,736
Prečo ste taká krutá?
255
00:12:44,657 --> 00:12:45,657
Dobre.
256
00:12:49,762 --> 00:12:51,563
Aký máš problém?
257
00:12:51,593 --> 00:12:53,588
Aký máte vy problém?
258
00:12:53,618 --> 00:12:54,762
Dobre, prepáčte.
259
00:12:54,792 --> 00:12:55,942
To som už prehnala.
260
00:12:57,409 --> 00:12:58,453
Ja len, že ...
261
00:12:58,483 --> 00:13:00,861
ste jedna z najmúdrejších ľudí,
ktorých som kedy stretla.
262
00:13:00,891 --> 00:13:02,712
Jasné! Ale to na chodbe
nevykrikuješ!
263
00:13:02,742 --> 00:13:05,200
Myslím, že je to zločin, ...
264
00:13:05,230 --> 00:13:08,035
hriech, ak sa nepodelíte
o to, čo viete.
265
00:13:08,065 --> 00:13:10,210
A ... chcem, aby ste ma učili.
266
00:13:10,240 --> 00:13:11,871
Zúfalo.
267
00:13:11,901 --> 00:13:13,418
Je to zodpovednosť.
268
00:13:13,448 --> 00:13:15,941
To by znamenalo, že mám
k tebe nejaký záväzok, ...
269
00:13:15,971 --> 00:13:18,150
ktorý nemám a ani nechcem mať.
270
00:13:18,180 --> 00:13:19,180
Pochopila si?
271
00:13:20,304 --> 00:13:21,304
Pochopila.
272
00:13:28,883 --> 00:13:30,306
Ja vás ... ja vás nepočujem.
273
00:13:30,336 --> 00:13:33,052
Vážne. Nepočula som vás.
274
00:13:33,082 --> 00:13:35,212
Nemám ťa rada, Kelly.
275
00:13:35,868 --> 00:13:38,381
Vždy si šťastná a to
nie je normálne.
276
00:13:38,411 --> 00:13:40,061
A navyše, je to otravné!
277
00:13:42,714 --> 00:13:43,714
Ale ...
278
00:13:44,978 --> 00:13:48,032
ak chceš, aby som ťa učila dám ti
dnes popoludní ešte jednu šancu.
279
00:13:48,062 --> 00:13:49,087
Vážne?
280
00:13:49,117 --> 00:13:51,575
A ak si myslíš, že tam zasa
necháš svoj obed a vyparíš sa, ...
281
00:13:51,605 --> 00:13:53,182
tak sa ani neukazuj.
282
00:13:53,212 --> 00:13:54,256
Lebo ...
283
00:13:54,286 --> 00:13:58,286
koho neznášam viac ako šťastných
ľudí, sú ľudia, ktorí to vzdajú.
284
00:13:58,316 --> 00:14:00,331
Ja to nevzdám!
285
00:14:00,361 --> 00:14:01,525
- Nevzdám to!
- Uvidíme.
286
00:14:01,555 --> 00:14:03,755
- Prisahám, že ...
- Zostaň.
287
00:14:08,193 --> 00:14:09,193
Áno!
288
00:14:10,109 --> 00:14:11,109
Áno!
289
00:14:15,340 --> 00:14:19,032
Čo keby sme najprv začali tým,
že vám osviežime pamäť?
290
00:14:19,062 --> 00:14:21,096
Takže, váš otec bol pijan.
291
00:14:21,126 --> 00:14:23,388
Takže keď prišiel v noci
potkýnajúc sa domov, ...
292
00:14:23,418 --> 00:14:26,483
keď vykopol predné dvere,
tak ste urobili čo, Renata?
293
00:14:26,513 --> 00:14:29,786
Utekali ste sa skryť pod posteľ a
po lícach vám tiekli veľké slzy, ...
294
00:14:29,816 --> 00:14:32,144
kým ste počúvali
výkriky vašej matky?
295
00:14:32,876 --> 00:14:33,876
Pomôžte mi s tým.
296
00:14:34,428 --> 00:14:36,128
Váš starší brat, ...
297
00:14:36,269 --> 00:14:38,020
a to je len klebeta, ...
298
00:14:38,050 --> 00:14:40,020
ale vraj šiel miesto vás do basy.
299
00:14:40,050 --> 00:14:44,353
Údajne, je on ten dôvod,
prečo nosíte odznak.
301
00:14:44,383 --> 00:14:46,083
A váš mladší brat, ...
302
00:14:46,429 --> 00:14:49,452
ten musel odísť z domu, lebo sa už
nedokázal viac pozerať na to týranie.
303
00:14:49,482 --> 00:14:50,482
Ale vy ...
304
00:14:51,216 --> 00:14:52,466
vy ste zostali.
305
00:14:54,050 --> 00:14:56,848
Lebo napriek všetkému ste
svojho otca nedokázali zastaviť.
306
00:14:56,878 --> 00:14:58,412
Takže, ja to chápem tak, ...
307
00:14:58,442 --> 00:15:01,181
že ste spod postele, pod ktorou
ste sa skrývali, nevyliezli.
308
00:15:01,211 --> 00:15:03,141
To by si vyžadovalo gule.
309
00:15:04,203 --> 00:15:06,340
Váš otec vás spod nej
vytiahol, keď ste mali 11, ...
310
00:15:06,370 --> 00:15:09,382
povedal vám, aby ste sa mu postavili,
boli chlap a niečo urobili.
311
00:15:10,214 --> 00:15:11,598
Áno, pane.
312
00:15:11,926 --> 00:15:13,435
Presne to sa stalo.
313
00:15:15,439 --> 00:15:16,819
Mal som 7.
314
00:15:22,672 --> 00:15:24,277
Dokážeš to celé vytiahnuť?
315
00:15:24,307 --> 00:15:26,057
Áno, pozrime sa ako
ďaleko to vytiahnem.
316
00:15:26,957 --> 00:15:28,357
Hej, pozri sa na to!
317
00:15:29,568 --> 00:15:32,280
Pozrime sa! Odviedli
ste skvelú prácu!
318
00:15:32,409 --> 00:15:33,232
Áno, to áno.
319
00:15:33,262 --> 00:15:36,812
Musíte byť poriadne hladní.
Kto si chce dať obed?
320
00:15:36,909 --> 00:15:39,180
- Vianočka s džemom ?
- No, nie.
321
00:15:39,210 --> 00:15:41,336
Kurací šalát s pšeničným chlebom.
322
00:15:42,132 --> 00:15:45,324
- Nie, ďakujem. - No tak!
Sľubujem, že si to zamiluješ.
323
00:15:45,354 --> 00:15:48,549
Nikdy a to fakt nikdy
mi toto nebude chutiť.
324
00:15:48,579 --> 00:15:50,062
Smrdí to.
325
00:15:50,856 --> 00:15:52,846
- Fakt to zvláštne vonia.
- No, viete, ...
326
00:15:52,876 --> 00:15:55,767
jedlo nemusí nutne chutiť dobre.
327
00:15:55,797 --> 00:15:59,277
Jedlo je výživou pre telo,
aby dobre fungovalo.
328
00:15:59,838 --> 00:16:03,708
Takže, telo potrebuje proteín,
proteín, proteín a ďalší proteín!
329
00:16:03,738 --> 00:16:06,760
Jedlo nemá chutiť dobre?
To je čo za lož?
330
00:16:08,037 --> 00:16:09,970
Hej, viete čo? Počúvajte.
331
00:16:10,889 --> 00:16:13,442
Ovocie a zeleninu. To
vaše telo potrebuje, ...
332
00:16:13,472 --> 00:16:15,322
aby bolo pekné a silné, dobre?
333
00:16:15,352 --> 00:16:17,593
Takže, mám tu hrozno,
mám tu sendviče ...
334
00:16:17,623 --> 00:16:18,830
Ryžové chlebíky!
335
00:16:20,812 --> 00:16:21,950
Ryžové chlebíky!
336
00:16:21,980 --> 00:16:23,542
Tom, tie som vyhodila.
337
00:16:23,572 --> 00:16:26,290
Áno, ja som kúpil ďalšie.
A skryl som ich.
338
00:16:26,487 --> 00:16:28,511
Bruško bude šťastné, keď
bude mať ryžové chlebíky!
339
00:16:28,541 --> 00:16:29,575
- Áno!
- Áno!
340
00:16:34,069 --> 00:16:35,569
- To je fajn.
- Vážne?
341
00:16:35,997 --> 00:16:37,323
Áno, ste vážne prirodzená.
342
00:16:37,353 --> 00:16:39,486
Áno, cítim sa prirodzene.
343
00:16:39,516 --> 00:16:42,555
Povedal by ... som,
že ... sme skončili.
344
00:16:43,022 --> 00:16:45,791
Dám vám svoje kópie
a vy sa potom ozvite.
345
00:16:48,676 --> 00:16:50,340
Viete kedy ten článok publikujú?
346
00:16:50,370 --> 00:16:52,288
Áno, možno prvého, alebo nikdy.
347
00:16:52,689 --> 00:16:54,996
V dnešnej dobe, keď
klesá predaj reklám ...
348
00:16:55,026 --> 00:16:57,048
si nemôžete byť ničím istý.
349
00:16:59,784 --> 00:17:02,334
- Aké to bolo?
- Strata času.
350
00:17:02,846 --> 00:17:06,116
Ja neviem. Nerobím si priveľké nádeje
s tými všetkými plánmi pre James River?
351
00:17:06,146 --> 00:17:08,366
Nemám sa len snažiť byť tou
najlepšou šéfkou, akou môžem byť?
352
00:17:08,396 --> 00:17:11,672
No, už aj tá práca sama osebe
je veľkou výzvou, nie? Počuj.
354
00:17:13,102 --> 00:17:14,402
K nášmu mieru.
355
00:17:14,439 --> 00:17:17,076
Opakoval som si v hlave
pár vecí, a ...
356
00:17:18,061 --> 00:17:20,575
uvedomil som si, že som
k tebe bol dosť hnusný.
357
00:17:21,094 --> 00:17:22,968
Vidím ako ti veľmi záleží
na tejto nemocnici ...
358
00:17:22,998 --> 00:17:27,148
a tiež vidím tú dobrú prácu,
o ktorú sa snažíš s otcovými peniazmi.
359
00:17:27,348 --> 00:17:31,049
Práve vďaka tým peniazom,
som sa stal lekárom.
360
00:17:33,057 --> 00:17:34,237
Proste to, ...
361
00:17:34,611 --> 00:17:36,161
že som ho zasa videl, ...
362
00:17:37,951 --> 00:17:39,251
bolo ťažké.
363
00:17:42,493 --> 00:17:44,521
A to čo som povedal, mi je ľúto.
364
00:17:46,057 --> 00:17:47,057
Ďakujem.
365
00:17:54,677 --> 00:17:55,677
Typické.
366
00:17:58,174 --> 00:17:59,224
Až po tebe.
367
00:18:15,989 --> 00:18:17,280
Mám zavolať Bena?
368
00:18:18,618 --> 00:18:20,767
Nie, požiadala som ho,
aby šiel niečo vybaviť.
369
00:18:21,574 --> 00:18:24,024
Nechcem, aby ma takto videl.
370
00:18:27,563 --> 00:18:29,413
Mám poriadny strach.
371
00:18:29,608 --> 00:18:30,958
To je pochopiteľné.
372
00:18:32,496 --> 00:18:35,587
Vieš, keď sa ti už spovedám
zo svojich slabostí, ...
373
00:18:37,699 --> 00:18:39,025
bolí ma to, ...
374
00:18:39,658 --> 00:18:42,769
som veľmi zmätená.
375
00:18:43,050 --> 00:18:44,200
A naštvaná.
376
00:18:45,153 --> 00:18:47,397
Prečo? Prečo si musím ...
377
00:18:49,364 --> 00:18:50,464
vybrať ...
378
00:18:51,579 --> 00:18:53,900
medzi svojím hlasom
a svojím životom, ...
379
00:18:54,670 --> 00:18:57,427
keď všetko, čo chcem,
je spievať o svojej viere?
380
00:19:08,082 --> 00:19:12,097
- Odložíme tú operáciu.
- Nie, na to nie je dôvod.
382
00:19:12,127 --> 00:19:13,743
A čo vaše pocity?
383
00:19:13,773 --> 00:19:15,273
Nemôžem sa riadiť ...
384
00:19:16,078 --> 00:19:18,838
iba pocitmi.
Aspoň nie úplne.
385
00:19:19,969 --> 00:19:21,569
A čo ak prídete o hlas?
386
00:19:30,040 --> 00:19:31,690
Musím veriť Bohu.
387
00:19:34,000 --> 00:19:37,216
Nemôžem sa na to pozerať tak, že
buď stratím svoj hlas, alebo nie.
388
00:19:38,311 --> 00:19:40,571
Musím veriť, že sa to nestane.
389
00:19:43,809 --> 00:19:45,860
Aj keby som dokázal vybrať
každý kúsok tumoru, ...
390
00:19:45,890 --> 00:19:48,564
je dosť pravdepodobné, že
ju tu o rok budeme mať znova.
391
00:19:48,812 --> 00:19:49,962
Tomu neverím.
392
00:19:53,876 --> 00:19:56,898
Sarah ma poprosila, aby som
s ňou bola na operačke.
393
00:19:57,849 --> 00:19:59,099
Nevadí ti to?
394
00:19:59,789 --> 00:20:02,389
Dobre, je to jej rozhodnutie.
Mne to nevadí.
395
00:20:17,966 --> 00:20:19,921
To ste spievali aj predtým?
396
00:20:20,280 --> 00:20:23,199
Jeden zo žalmov ...
modlitba vložená do hudby.
397
00:20:23,830 --> 00:20:25,379
Slová sa zachovali, ...
398
00:20:25,409 --> 00:20:28,101
ale nevieme melódiu, tak
som si vymyslela vlastnú.
399
00:20:41,838 --> 00:20:43,322
Zabudli ste niečo?
400
00:20:43,445 --> 00:20:47,305
- Veľmi sa mi nechcelo vás fotiť.
- Vrátili ste sa, aby ste mi povedali toto?
402
00:20:47,335 --> 00:20:48,415
Nie.
403
00:20:48,965 --> 00:20:51,995
Za posledný rok som mal pár
profesionálnych neúspechov.
404
00:20:52,025 --> 00:20:54,985
A prestalo ma to baviť,
tak ako dnes. Myslel som, ...
405
00:20:55,015 --> 00:20:57,045
že len fotím ďalšiu
peknú tváričku.
406
00:20:57,075 --> 00:20:58,408
Už meškám.
407
00:20:58,485 --> 00:20:59,531
Pozrite, ...
408
00:21:00,905 --> 00:21:02,738
čítal som váš článok.
409
00:21:03,115 --> 00:21:04,995
O tom, čo tu robíte
pre James River.
410
00:21:05,025 --> 00:21:08,395
A ... myslím, že všetci by si
mali prečítať, čo chcete povedať.
411
00:21:08,425 --> 00:21:11,555
- Ďakujem. - A rád by som urobil
všetko, čo môžem, aby sa to stalo.
413
00:21:11,585 --> 00:21:15,625
- Nemocnice nie sú dosť sexy, pamätáte?
- Nie sú. A tiež smrdia.
415
00:21:16,745 --> 00:21:18,745
Mohli by sme ísť niekam
inam, trebárs vonku?
416
00:21:18,775 --> 00:21:20,094
- Iste.
- Dobre.
417
00:21:23,635 --> 00:21:25,740
Pohovorme si o Christine Hawthorne.
418
00:21:25,935 --> 00:21:28,617
Stretli ste sa pri
policajnom prípade.
419
00:21:29,075 --> 00:21:30,370
To je otázka?
420
00:21:30,685 --> 00:21:32,799
Viete, ten prípad ma nezaujíma.
421
00:21:32,835 --> 00:21:35,365
To, čo ma zaujíma je, že ste
vtedy spolu trochu chodili.
422
00:21:35,395 --> 00:21:38,123
Možno ste sa do nej aj zamilovali.
Ale potom pani Hawthorne ...
423
00:21:38,125 --> 00:21:41,605
zistila, že je tehotná, vrátila sa
k doktorovi a rozhodla sa vydať.
424
00:21:41,635 --> 00:21:43,295
To muselo bolieť.
425
00:21:43,895 --> 00:21:46,778
Môžem sa vás niečo opýtať,
detektív Renata.
426
00:21:47,305 --> 00:21:50,532
Je tu šanca, že to
dieťa bolo vaše?
427
00:21:53,225 --> 00:21:55,359
- Môžem pomôcť?
- Áno, jasné.
428
00:21:55,625 --> 00:21:56,660
Dobre.
429
00:22:00,381 --> 00:22:04,460
- Máš pekný štýl.
- Ďakujem. Zľahka a pomaly.
430
00:22:06,045 --> 00:22:10,005
- Môžeš mi pomôcť hocikedy.
- Mám to v pláne, ďakujem.
431
00:22:10,035 --> 00:22:12,115
= Christina! Christina!
432
00:22:12,145 --> 00:22:13,465
- Ahojte!
- Hej!
433
00:22:14,175 --> 00:22:15,585
Pozrime sa, kto je hore!
434
00:22:15,615 --> 00:22:16,925
Dobre ste si zdriemli?
435
00:22:16,955 --> 00:22:19,325
- Áno! Namaľovali ste vozík?
- Áno!
436
00:22:19,355 --> 00:22:21,385
- Môžeme ho vyzdobiť?
- Áno.
437
00:22:21,415 --> 00:22:23,115
Nezdobíme závodné autá.
438
00:22:23,145 --> 00:22:24,819
- Presne tak!
- Prečo nie?
439
00:22:24,955 --> 00:22:26,885
No, na závodné auto
sa nedávajú kvietky.
440
00:22:26,915 --> 00:22:29,185
Kto hovoril niečo o kvietkoch?
441
00:22:29,375 --> 00:22:32,955
Dobre, Michael a Tom si urobia
čo chcú na svojej strane ...
442
00:22:32,985 --> 00:22:35,675
a Michelle a Christina si
urobia čo chcú na svojej strane.
443
00:22:35,705 --> 00:22:37,635
- Tľapni si. - Vážne?
- Presne o tom hovorím.
444
00:22:37,665 --> 00:22:39,264
Aj my si tľapnime. Áno!
445
00:22:39,635 --> 00:22:40,715
Poďme na to!
446
00:22:42,765 --> 00:22:44,555
Vieš čo? Ty začni, dobre?
447
00:22:44,585 --> 00:22:45,784
- Dobre.
- Fajn.
448
00:22:46,045 --> 00:22:47,114
Prosím?
449
00:22:48,355 --> 00:22:49,442
Ahoj, Brenda.
450
00:23:00,685 --> 00:23:01,704
Si v poriadku?
451
00:23:02,035 --> 00:23:03,821
Nie ... je ti zle?
452
00:23:04,175 --> 00:23:05,780
Nie, prečo? Tebe áno?
453
00:23:06,615 --> 00:23:08,337
Mne? Vôbec nie.
454
00:23:14,525 --> 00:23:16,112
- Kelly.
- Prepáčte.
455
00:23:16,235 --> 00:23:17,425
Pardon.
456
00:23:18,505 --> 00:23:21,229
- Ako to vyzerá?
- Lokálna invázia.
457
00:23:21,365 --> 00:23:25,115
- To neznelo dobre. - Tumor sa jej
rozšíril obojstranne do hlasiviek.
459
00:23:25,145 --> 00:23:26,555
To znelo ešte horšie.
460
00:23:26,585 --> 00:23:28,990
Musím rezať omnoho hlbšie.
461
00:23:29,335 --> 00:23:30,753
Stratí svoj hlas?
462
00:23:32,685 --> 00:23:34,181
Buď jej hlas, alebo život.
463
00:23:38,435 --> 00:23:40,295
Nie je tu veľa priestoru.
464
00:23:41,455 --> 00:23:43,415
Saturácia klesla na 91.
465
00:23:47,775 --> 00:23:52,085
- Žiadne známky dýchania na pravej strane.
- Saturácia klesla na 83.
466
00:23:52,115 --> 00:23:54,789
- Pustite jej kyslík naplno.
- Čo sa deje?
467
00:23:55,045 --> 00:23:56,665
Kolabujú jej pľúca. Tlak?
468
00:23:56,695 --> 00:23:57,915
82 na 40.
469
00:23:58,103 --> 00:24:00,095
Má rozšírenie krčnej žily.
Cítim tam chrapot.
470
00:24:00,125 --> 00:24:03,109
Pripravte mi túto oblasť.
Dajte mi skalpel 10.
472
00:24:06,015 --> 00:24:08,215
Tubu 32 na hrudnú drenáž.
473
00:24:08,245 --> 00:24:10,094
Tlak 80 na 20.
474
00:24:11,545 --> 00:24:13,565
- Čo sa deje teraz?
- Musíme odstrániť tekutinu, ...
475
00:24:13,595 --> 00:24:18,067
aby sa jej pľúca mohli naplniť.
Inak jej obe pľúca skolabujú.
477
00:24:29,885 --> 00:24:31,675
Zaveste ďalšie dve
jednotky, ihneď.
478
00:24:33,015 --> 00:24:35,701
- Normálne dýchanie.
- Pekná práca.
479
00:24:37,025 --> 00:24:38,044
Vďaka.
480
00:24:42,545 --> 00:24:44,733
Ako je na tom?
Mal som strach.
481
00:24:46,285 --> 00:24:50,181
Čo keby sme si pohovorili, kým
Camille odvezie Saru do izby?
482
00:24:56,255 --> 00:24:57,667
Bolo to strašné.
483
00:24:58,745 --> 00:25:02,900
Operačka môže byť strašné miesto,
kde ľudia krvácajú, ...
484
00:25:02,930 --> 00:25:04,785
strácajú končatiny, alebo
sa im zastaví srdce ...
485
00:25:04,815 --> 00:25:08,015
- a ty s tým nemôžeš urobiť nič.
- Preto ste taká nešťastná?
486
00:25:08,045 --> 00:25:10,307
Lebo tam zažívate také veci?
487
00:25:12,195 --> 00:25:14,605
Práve sme tam zachránili
život, Epson!
488
00:25:14,635 --> 00:25:16,795
Mnohí z nás sa vzdajú
nocí a víkendov, ...
489
00:25:16,825 --> 00:25:19,243
aj prázdnin, lebo to,
čo tam robíme ...
490
00:25:19,263 --> 00:25:21,917
je dôležitejšie než
naše vlastné šťastie!
491
00:25:22,167 --> 00:25:24,163
Očividne to nechápeš.
492
00:25:24,193 --> 00:25:26,104
Toto bola tvoja šanca
a ty si ju prepásla.
493
00:25:26,134 --> 00:25:27,134
Koniec!
494
00:25:30,120 --> 00:25:34,426
Keď nemocnicu prvý krát otvorili,
boli tu len rozkvitnuté broskyne.
495
00:25:34,456 --> 00:25:37,478
Časom sa vybudovalo západné
krídlo a potom východné, ...
496
00:25:37,788 --> 00:25:39,888
potom parkovacie garáže.
497
00:25:39,923 --> 00:25:41,023
Nakoniec ...
498
00:25:41,502 --> 00:25:44,769
to tu bolo zarastené
a fontána bola v hroznom stave.
500
00:25:45,812 --> 00:25:47,708
Ľudia sem prestali chodiť.
501
00:25:47,738 --> 00:25:51,600
Je škoda stratiť pôvab minulosti,
kvôli honbe za budúcnosťou.
503
00:25:54,252 --> 00:25:57,305
Je to úžasná práca
ako ste to tu obnovili.
504
00:25:57,631 --> 00:25:59,766
Ten článok asi stiahnu, čo?
505
00:25:59,844 --> 00:26:03,250
Ľudia si musia prečítať čo tu
robíte. Od záhrady, ...
506
00:26:03,280 --> 00:26:05,830
cez rakovinu až
po výskumné centrum.
507
00:26:06,991 --> 00:26:10,191
Len to musím zabaliť
do sexy obalu.
508
00:26:12,282 --> 00:26:13,282
Christina!
509
00:26:13,938 --> 00:26:15,970
Hej, poďme si sadnúť von.
Je taký pekný deň ...
510
00:26:16,000 --> 00:26:17,202
Nie, Brenda. Nie.
511
00:26:17,232 --> 00:26:19,632
Počula som tvoj tón.
Čo sa deje?
512
00:26:21,189 --> 00:26:25,389
Hysterosalpingografia ukázala, že
tvoje vaječníky sú zablokované.
513
00:26:28,679 --> 00:26:31,422
- Takže mám endometriózu?
- Áno.
515
00:26:34,061 --> 00:26:35,593
Môžem otehotnieť?
516
00:26:37,333 --> 00:26:39,486
Je tu veľká možnosť neplodnosti.
517
00:26:40,286 --> 00:26:42,736
Bolo by to veľmi
ťažké, ak nie ...
518
00:26:43,177 --> 00:26:44,277
nemožné.
519
00:26:49,874 --> 00:26:51,524
Je mi to ľúto.
520
00:27:04,191 --> 00:27:05,791
- Christina!
- Christina!
521
00:27:07,285 --> 00:27:09,132
Musíš niečo urobiť.
522
00:27:09,268 --> 00:27:10,568
Dobre. Čo sa deje?
523
00:27:10,728 --> 00:27:12,078
Ty jej to povedz, Tom.
524
00:27:12,586 --> 00:27:15,555
Nuž, očividne nedokážem
dostať auto cez predné dvere.
525
00:27:15,585 --> 00:27:17,887
Ale my sa na ňom chceme voziť.
526
00:27:18,728 --> 00:27:22,015
Ale neviete ho dostať
cez predné dvere?
527
00:27:22,804 --> 00:27:25,504
Myslím, že mám riešenie.
528
00:27:26,227 --> 00:27:27,227
A ideme!
529
00:27:31,462 --> 00:27:35,612
Nemusíme brať auto von!
Môžeme sa baviť aj dnu!
530
00:27:42,729 --> 00:27:43,729
Ahoj.
531
00:27:45,469 --> 00:27:46,469
Páni!
532
00:27:48,794 --> 00:27:50,329
Vyzeráš nádherne.
533
00:27:50,359 --> 00:27:52,495
Fotograf ma požiadal
o ďalšie fotenie.
534
00:27:52,525 --> 00:27:54,983
Povedal, že čierna a biela
vyzerá pred foťákom lepšie, ...
535
00:27:55,013 --> 00:27:57,774
tak som si požičala
jednu tvoju košeľu.
536
00:27:58,429 --> 00:27:59,529
Sluší ti to.
537
00:28:03,790 --> 00:28:06,125
Takže, o minútu mám prestávku.
538
00:28:06,159 --> 00:28:07,259
Neviem, či ...
539
00:28:09,496 --> 00:28:10,496
Prosím?
540
00:28:11,169 --> 00:28:12,849
Zdravím. Áno, ja ...
541
00:28:13,725 --> 00:28:15,225
Áno, počkám.
542
00:28:15,374 --> 00:28:17,275
Editor a vydavateľ ...
543
00:28:17,305 --> 00:28:18,306
Prosím.
544
00:28:21,685 --> 00:28:23,185
Áno ... áno, to som ja.
545
00:28:24,384 --> 00:28:25,812
No, ďakujem veľmi pekne.
546
00:28:26,033 --> 00:28:27,383
Už ste ich videli?
547
00:28:27,751 --> 00:28:29,396
Som rada, že sa vám páčili.
548
00:28:29,426 --> 00:28:32,168
Digitálne, samozrejme.
Kto dnes používa film?
549
00:28:32,473 --> 00:28:33,943
Večera? Dnes?
550
00:28:34,246 --> 00:28:35,396
Asi áno.
551
00:28:36,956 --> 00:28:38,974
O 20:00 v Chez Philippe?
552
00:28:39,004 --> 00:28:40,954
Iste. To by bolo super.
554
00:29:10,274 --> 00:29:11,274
Ľúbim ťa.
555
00:29:13,227 --> 00:29:14,479
Aj ja ťa ľúbim.
556
00:29:19,627 --> 00:29:20,977
Nie si unavená?
557
00:29:23,949 --> 00:29:26,199
Viem všetko o týchto
rodičovských veciach.
558
00:29:26,636 --> 00:29:27,986
Viem, čo si to obnáša.
559
00:29:30,414 --> 00:29:31,828
Celkom milí, však?
560
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Veľmi.
561
00:29:41,043 --> 00:29:43,193
Keď si si dnes s deťmi ...
562
00:29:43,822 --> 00:29:47,622
zdriemol, vrátila som sa
do nemocnice za Brendou.
563
00:29:49,095 --> 00:29:50,095
A ...
564
00:29:54,770 --> 00:29:58,370
povedala mi, že už nebudem
môcť mať ďalšie deti.
565
00:30:03,132 --> 00:30:05,282
Je tam priveľa
poškodeného tkaniva.
565
00:30:15,487 --> 00:30:17,637
Myslím, že by si si mal nájsť ...
566
00:30:19,383 --> 00:30:20,533
ženu, ...
567
00:30:22,384 --> 00:30:23,784
ktorá ti dá ...
568
00:30:25,264 --> 00:30:26,264
Nie.
569
00:30:26,416 --> 00:30:28,026
V dobrom aj v zlom.
570
00:30:29,801 --> 00:30:31,650
To je veľmi šľachetné. Ale ...
571
00:30:34,664 --> 00:30:37,154
celý deň som ťa sledovala
s týmito deťmi.
572
00:30:37,184 --> 00:30:39,934
Ja ti to nemôžem poskytnúť.
573
00:30:45,471 --> 00:30:47,766
Christina, prisahal som ti.
574
00:30:50,991 --> 00:30:52,391
Ľúbim ťa, Christina.
575
00:31:07,385 --> 00:31:10,875
- Aké majú dnes príchute?
- Vanilku, čokoládu a jahodu.
577
00:31:17,121 --> 00:31:19,321
Nemám rada ľudí,
ktorí sa vzdajú.
578
00:31:19,420 --> 00:31:20,970
Vy ste ma vyhodili.
579
00:31:21,155 --> 00:31:23,714
Raz si to vzdala, raz som
ťa vyhodila. Sme si kvit.
580
00:31:23,744 --> 00:31:26,811
- Prijímam vaše ospravedlnenie.
- Myslíš si, že toto bolo ospravedlnenie?
582
00:31:26,841 --> 00:31:28,041
Určite!
583
00:31:28,715 --> 00:31:30,543
Naučím ťa všetko, čo viem.
584
00:31:30,573 --> 00:31:32,699
Budeš najlepšia sestra
na operačke ...
585
00:31:32,729 --> 00:31:35,795
v štáte Virgínia, v celej
západnej Virgínii.
586
00:31:37,190 --> 00:31:38,440
Nemôžem sa dočkať.
587
00:31:39,392 --> 00:31:41,692
Ale nie, že s tým prestaneš.
588
00:31:42,493 --> 00:31:43,693
To by ste chceli.
589
00:31:44,335 --> 00:31:45,335
Dobre.
590
00:31:50,316 --> 00:31:51,416
Preboha!
591
00:31:52,225 --> 00:31:53,225
Si smädná?
592
00:31:53,487 --> 00:31:55,701
Zlyhanie komunikácie
medzi mnou a Rustym.
593
00:31:55,731 --> 00:31:57,420
Nevidel si niekde moje sako?
594
00:31:58,302 --> 00:32:00,835
Dúfal som, že by sme si mohli
na moment pohovoriť, ale ...
595
00:32:00,865 --> 00:32:02,146
hneď odchádzaš, čo?
596
00:32:02,176 --> 00:32:05,022
Idem na večeru s editorom,
ktorý vydá o mne článok.
597
00:32:06,005 --> 00:32:07,280
Gratulujem.
598
00:32:08,540 --> 00:32:10,432
Takže fotky zabrali.
599
00:32:10,649 --> 00:32:11,985
Čo tým myslíš?
600
00:32:13,195 --> 00:32:15,981
Žiadne zlyhanie komunikácie
medzi nami dvoma.
601
00:32:18,641 --> 00:32:19,641
Vďaka.
602
00:32:19,725 --> 00:32:22,133
Budeš hore, keď prídem domov?
603
00:32:22,163 --> 00:32:23,999
No, ak nie, ...
604
00:32:24,029 --> 00:32:26,277
čo keby si ma tento krát zobudila?
605
00:32:26,626 --> 00:32:27,626
Dobre.
606
00:32:27,760 --> 00:32:30,556
Hej, pozrel by si sa na tie
fotky na mojom počítači?
607
00:32:30,586 --> 00:32:32,598
- Rada by som vedela,
čo si myslíš. - Jasné.
608
00:32:32,628 --> 00:32:33,628
Vďaka.
609
00:32:36,634 --> 00:32:38,633
Dobre, zaželaj mi šťastie.
Uvidíme sa neskôr.
610
00:32:38,663 --> 00:32:39,903
Veľa šťastia.
611
00:32:59,899 --> 00:33:00,958
Ahoj, zlatko.
612
00:33:11,207 --> 00:33:13,072
Doktor Bourdet povedal, že ...
613
00:33:14,559 --> 00:33:16,109
Snažil sa, Sarah.
614
00:33:17,766 --> 00:33:19,278
Vážne sa snažil.
615
00:33:25,858 --> 00:33:27,069
Zlatko.
616
00:33:30,648 --> 00:33:32,400
Nie, nie, nie.
Zostaň v posteli.
617
00:33:41,581 --> 00:33:42,581
Pomaly.
690
00:33:53,403 --> 00:33:59,775
* Zdvihnem svoje oči,
až k horám *
691
00:33:59,810 --> 00:34:05,481
* Odkiaľ svoju pomoc
stále dostávam *
692
00:34:05,515 --> 00:34:12,420
* Túto pomoc dostávam od Pána *
693
00:34:12,455 --> 00:34:17,893
* Ktorý stvoril nebo aj zem *
618
00:34:22,410 --> 00:34:23,721
Bolo to ...
619
00:34:26,469 --> 00:34:28,006
Bolo to nádherné.
620
00:34:30,716 --> 00:34:33,733
Aj keď stratila svoj hlas, Sarah, ...
621
00:34:34,119 --> 00:34:36,993
si aj tak kľakla
na kolená a modlila sa.
622
00:34:39,129 --> 00:34:40,591
Toto chcem.
623
00:34:41,499 --> 00:34:42,499
Chcem ...
624
00:34:42,885 --> 00:34:44,085
poznať Boha.
625
00:34:46,440 --> 00:34:48,490
Chcem si vytvoriť to puto.
626
00:34:53,125 --> 00:34:54,184
Pokrsti ma.
627
00:34:54,990 --> 00:34:55,990
Pozri, ...
628
00:34:56,251 --> 00:34:57,360
viem, že ...
629
00:34:58,293 --> 00:35:00,780
si toho dnes veľa videla, však?
630
00:35:01,238 --> 00:35:02,238
A ...
631
00:35:02,419 --> 00:35:05,347
určite s tebou teraz
hádžu emócie, ale ...
632
00:35:06,910 --> 00:35:09,485
krst je pre mňa niečo vážne.
633
00:35:09,945 --> 00:35:10,945
Ja to viem.
634
00:35:11,558 --> 00:35:12,637
Krst je ...
635
00:35:12,667 --> 00:35:15,713
vonkajším prejavom
vnútorného záväzku.
636
00:35:15,743 --> 00:35:17,957
Nie k mužovi, ale k Bohu.
637
00:35:17,987 --> 00:35:20,774
Viem, a už som sa rozhodla.
638
00:35:21,379 --> 00:35:23,315
Nie som určený duchovný.
639
00:35:23,345 --> 00:35:25,055
Mali by sme to urobiť v kostole.
640
00:35:25,085 --> 00:35:28,892
Ján Krstiteľ tiež nebol určený
za duchovného a pokrstil Ježiša.
641
00:35:46,008 --> 00:35:47,408
Som pripravená.
642
00:36:32,267 --> 00:36:35,973
Budem to nahrávať ak vám to
nevadí. Nevadí vám to, však?
644
00:36:44,399 --> 00:36:45,399
Prosím?
645
00:36:45,760 --> 00:36:46,760
Haló?
646
00:36:49,567 --> 00:36:50,977
Ste múdry, Renata.
647
00:36:51,531 --> 00:36:53,920
Myslím, že ste prefíkaný detektív.
648
00:36:54,078 --> 00:36:56,826
Ale poviem vám,
ako sa to celé zbehlo ...
649
00:36:57,279 --> 00:36:59,543
Najprv vám zavolal
Tom Wakefield.
650
00:36:59,573 --> 00:37:02,160
Bolo to dosť nevinné.
Potreboval vašu pomoc.
651
00:37:02,254 --> 00:37:06,081
Ale keď ste prišili do tej nemocnice a videli
ste, čo to zviera spravilo Christine, ...
653
00:37:06,111 --> 00:37:07,896
vybuchli ste.
654
00:37:07,926 --> 00:37:12,669
Rýchlo ste povedali svojmu partnerovi,
aby sa vrátil sám na stanicu.
656
00:37:12,699 --> 00:37:15,442
Potom ste šli oproti do banky
a pozreli ste si záznamy z kamery, ...
657
00:37:15,472 --> 00:37:17,301
čo bolo, mimochodom, geniálne.
658
00:37:17,331 --> 00:37:18,669
Získali ste ŠPZ-ku, ...
659
00:37:18,699 --> 00:37:21,764
preverili ste ju cez zoznam
registrovaných majiteľov a pacientov ...
660
00:37:21,794 --> 00:37:23,341
Ako mi to zatiaľ ide?
661
00:37:25,917 --> 00:37:30,722
Nemyslím si, že ste šli do bytu
Gerryho Brandona s úmyslom zabiť ho.
663
00:37:31,034 --> 00:37:34,601
Len ste ho tam šli navštíviť
a váš inštinkt vám niečo povedal.
664
00:37:35,118 --> 00:37:37,532
Len ste chceli, aby
dostal, čo si zaslúžil.
665
00:37:37,796 --> 00:37:39,775
Kriste, to by chcel každý chlap!
666
00:37:40,972 --> 00:37:43,682
Ale myšlienka, že by
Brandonovi mohlo prejsť ...
667
00:37:43,712 --> 00:37:46,581
dobitie Christiny Hawthorne
a zabitie jej nenarodeného dieťaťa, ...
668
00:37:46,611 --> 00:37:47,946
to bolo priveľa.
669
00:37:48,873 --> 00:37:51,109
Takže ste ho požiadali,
aby s vami šiel na stanicu.
670
00:37:51,139 --> 00:37:53,706
Nasadli ste do auta,
začali ste sa rozprávať.
671
00:37:53,736 --> 00:37:55,471
Možno povedal
niečo takéto: ...
672
00:37:55,501 --> 00:37:57,806
"Viete čo? Tá malá černoška
dostala, čo si zaslúžila."
673
00:37:57,836 --> 00:38:00,654
"Pchala nos do môjho života
a zničila mi manželstvo?"
674
00:38:00,684 --> 00:38:03,384
"Je mi fuk, že jej
zomrelo decko".
675
00:38:03,796 --> 00:38:06,818
A potom, práve vtedy,
detektív Renata, ...
676
00:38:07,499 --> 00:38:09,414
ste zastavili na križovatke.
677
00:38:10,120 --> 00:38:12,233
Policajná stanica
bola vpravo, ...
678
00:38:12,263 --> 00:38:14,263
byť vrahom vľavo.
679
00:38:16,225 --> 00:38:18,075
Vybrali ste sa doľava.
680
00:38:18,141 --> 00:38:21,237
Chladnokrvne ste ho zastrelili,
vzali ste právo do svojich rúk.
681
00:38:21,267 --> 00:38:23,153
A to je ten rozdiel ...
682
00:38:23,183 --> 00:38:24,861
medzi dobrým polišom ...
683
00:38:25,188 --> 00:38:26,499
a zlým polišom.
684
00:38:28,239 --> 00:38:29,787
To je všetko, čo máte, kamarát?
685
00:38:31,903 --> 00:38:34,245
Chcete vedieť, aký
je môj najväčší problém?
686
00:38:34,790 --> 00:38:36,434
Určite nejaký máte.
687
00:38:36,464 --> 00:38:38,164
Nič z toho nemôžem dokázať.
688
00:38:38,977 --> 00:38:40,263
Ale niečo vám poviem.
689
00:38:40,298 --> 00:38:42,766
A počúvajte ma poriadne.
690
00:38:44,007 --> 00:38:47,237
Spravodlivosť si vždy
nájde svoju cestu.
692
00:38:48,270 --> 00:38:51,089
Ten gang zlodejíčkov,
v ktorom bol Brandon?
693
00:38:51,119 --> 00:38:53,791
Veľmi sa im nepáči,
že jedného z nich zabili.
694
00:38:54,295 --> 00:38:56,461
Takže vás chcem trochu
varovať, priateľu.
695
00:38:57,319 --> 00:38:58,848
Kryte si chrbát.
696
00:39:03,268 --> 00:39:04,418
Ale sakra ...
697
00:39:04,630 --> 00:39:05,730
gratulujem.
698
00:39:07,902 --> 00:39:10,285
Práve vám prešla vražda.
699
00:39:24,437 --> 00:39:25,987
A teraz odtiaľto vypadnite.
700
00:39:26,283 --> 00:39:29,134
preklad a korekcie:
krny