1 00:00:08,400 --> 00:00:09,400 Ahoj. 3 00:00:10,146 --> 00:00:11,146 Ahoj. 4 00:00:12,735 --> 00:00:14,294 To bola ale pekelná noc! 5 00:00:17,070 --> 00:00:18,520 Prečo sme sa hádali? 6 00:00:20,222 --> 00:00:21,672 Aby sme sa mohli udobriť. 7 00:00:29,859 --> 00:00:31,659 Chcem, aby sme to skúsili znovu. 8 00:00:32,589 --> 00:00:34,889 - Mať znovu dieťa. - Christina. 9 00:00:35,086 --> 00:00:37,486 - Mať rodinu. - Christina. 10 00:00:37,519 --> 00:00:39,269 Budete sa biť? 11 00:00:39,433 --> 00:00:40,583 Ty si kto? 12 00:00:40,881 --> 00:00:41,881 Michael! 13 00:00:43,330 --> 00:00:44,730 - Ránko. - Ahoj. 14 00:00:45,276 --> 00:00:46,276 Camille? 15 00:00:46,495 --> 00:00:48,289 Toto je Michael a Michelle. 16 00:00:48,319 --> 00:00:49,769 Bourdetove deti. 17 00:00:50,468 --> 00:00:52,268 Tvojho asistenta na chirurgii? 18 00:00:54,133 --> 00:00:55,551 Dobre. Čo ... 19 00:00:55,581 --> 00:00:57,540 čo tu robíš s jeho deťmi? 20 00:00:57,570 --> 00:00:59,702 Sú v meste na návšteve u svojho otca, však? 21 00:00:59,732 --> 00:01:01,432 - Áno. - Poďme si dať raňajky. 22 00:01:01,462 --> 00:01:03,732 Ale ... ona sa šli biť! 23 00:01:03,762 --> 00:01:05,562 Kamoš ... fuj! 24 00:01:08,030 --> 00:01:10,069 Camille ... my dve ... 25 00:01:10,203 --> 00:01:12,016 si ešte pohovoríme. 26 00:01:12,046 --> 00:01:15,196 Dobre, no, ... čo keby si nám prišla spraviť palacinky? 27 00:01:17,392 --> 00:01:19,208 Vedel si o tom? 28 00:01:19,808 --> 00:01:22,208 Čo keby sme vynechali raňajky ... 29 00:01:22,238 --> 00:01:23,538 a pobili sa? 30 00:01:26,115 --> 00:01:31,213 HawthoRNe 3x05 "NECH ZASPIEVA SLOBODA" 34 00:01:40,197 --> 00:01:42,632 - Camille, mali sme dohodu. - Áno, ja viem. 35 00:01:42,662 --> 00:01:45,525 - Mala som to povedať mame. - Áno, vysvetlil som čo sa dalo, ... 36 00:01:45,527 --> 00:01:48,127 - ale stále ma kopu otázok. - Tom? 37 00:01:48,568 --> 00:01:50,068 Hej, Camille, nie ... 38 00:01:50,638 --> 00:01:52,588 Takže ... povedz mi to ešte raz ... 39 00:01:53,032 --> 00:01:54,732 Zohnal si mojej dcére ... 40 00:01:56,050 --> 00:01:57,600 prácu v nemocnici. 41 00:01:57,968 --> 00:02:00,241 Áno, je asistentkou pre plánovanie na operačke. 42 00:02:00,271 --> 00:02:02,471 A tiež je mojou nevlastnou dcérou. 43 00:02:02,914 --> 00:02:05,436 To je pravda. To je fakt. 45 00:02:05,466 --> 00:02:06,916 Takže, keď zvážim, ... 46 00:02:08,628 --> 00:02:11,522 že ti nevadí, že stráži deti dospelému chlapovi. 47 00:02:11,552 --> 00:02:14,160 Ale no tak ... Miles je skvelý chlap a potrebuje trochu pomôcť ... 48 00:02:14,190 --> 00:02:16,481 a Camille je skvelé dieťa a ochotne pomáha. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,953 - Vážne? - To je moja verzia a budem sa jej držať. 51 00:02:22,925 --> 00:02:23,925 Dobre. 52 00:02:25,420 --> 00:02:27,694 - V poriadku. Hneď som späť. - Čože? 54 00:02:28,101 --> 00:02:31,051 Vzal som si deň voľna. Kam ideš? 55 00:02:31,668 --> 00:02:33,563 - To je prekvapenie. - Prekvapenie? 56 00:02:33,593 --> 00:02:34,657 - Áno. - Dobre. 57 00:02:34,687 --> 00:02:35,837 Prekvapenie. 58 00:02:36,603 --> 00:02:37,703 Počkaj tu. 59 00:02:37,857 --> 00:02:39,107 Dobre, počkám. 60 00:02:40,694 --> 00:02:41,694 Dobre. 61 00:02:52,830 --> 00:02:55,281 To muselo byť zlé, keď ani nekričala. 62 00:02:55,311 --> 00:02:57,313 Nie, ani nebola nahnevaná. 63 00:02:57,343 --> 00:02:58,343 Vážne? 64 00:02:58,695 --> 00:03:00,095 Páni, ďakujem. 65 00:03:00,613 --> 00:03:02,913 Potom radšej nebudem meškať. 66 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 Kam ideš? 67 00:03:04,565 --> 00:03:06,895 Vieš, Miles mi volal, aby som postrážila deti, ... 68 00:03:06,925 --> 00:03:10,039 ale keďže to mamke nevadí, tak mi napadlo, že by som nemala zmeškať tréning. 69 00:03:10,069 --> 00:03:13,958 Nie, Camille... vážne, prosím, nenechávaj ma tu samého s tými deťmi. 70 00:03:13,988 --> 00:03:16,088 - Ty to zvládneš. - Nie, ... 71 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Ahoj. 72 00:03:18,776 --> 00:03:19,776 Ahoj. 73 00:03:23,457 --> 00:03:25,317 Hej! Ahoj, decká! 74 00:03:25,347 --> 00:03:26,497 Sme hladní! 75 00:03:26,527 --> 00:03:27,677 Vy ste hore! 76 00:03:29,534 --> 00:03:33,142 Dobre, keď ma prosíte, hrdý otec vám ich ukáže ... 78 00:03:34,652 --> 00:03:36,602 Toto je láska môjho života. 79 00:03:37,047 --> 00:03:38,985 Toto je Michael, má 6 ... 80 00:03:39,015 --> 00:03:40,465 a Michelle, má 3. 81 00:03:40,594 --> 00:03:42,490 Sú nádherní. 82 00:03:42,520 --> 00:03:45,270 Pozri sa na jeho úsmev a jej oči! 83 00:03:45,558 --> 00:03:49,395 Vidíte, prečo chce mať v našom kostole na starosť mládež? 84 00:03:49,425 --> 00:03:51,147 Čo keby sme si sadli. 85 00:03:56,727 --> 00:03:57,727 CT-čko ... 86 00:03:58,717 --> 00:04:01,698 ukázalo, že rakovina sa rozšírila aj na vašu druhú hlasivku. 87 00:04:01,728 --> 00:04:03,728 Váš predošlý lekár ... 88 00:04:03,971 --> 00:04:05,552 spravil tento snímok ... 89 00:04:05,582 --> 00:04:06,682 pred pol rokom. 90 00:04:07,776 --> 00:04:08,776 Dobre? 91 00:04:08,906 --> 00:04:11,156 A toto je snímok, ktorý sme spravili včera. 92 00:04:11,311 --> 00:04:14,161 Vidíte túto oblasť? Táto oblasť mi robí starosti. 93 00:04:14,625 --> 00:04:17,179 A ... čo ... nejaké dobré správy? 94 00:04:17,209 --> 00:04:19,984 Dobrou správou je, že vám môžeme zachrániť život, ... 95 00:04:20,014 --> 00:04:21,684 vhodnou operáciou. 96 00:04:21,714 --> 00:04:22,714 Ja ... 97 00:04:23,111 --> 00:04:26,544 ja ... nechcem ... laryngektómiu. 99 00:04:28,679 --> 00:04:32,736 Pri operácii na zachovanie hlasu, je viac než 80%-ná šanca, ... 100 00:04:32,766 --> 00:04:34,466 že sa vám tumor vráti. 101 00:04:35,425 --> 00:04:37,275 Aj po ožarovaní? 102 00:04:40,938 --> 00:04:42,438 Zbavte sa tumoru. 103 00:04:42,922 --> 00:04:45,522 Nechajte môj hrtan tam, kde mi ho dal Boh. 104 00:04:47,165 --> 00:04:48,415 Ja ... som ... 105 00:04:48,522 --> 00:04:51,072 si istá, že ste si všimli, že koktám. 106 00:04:51,879 --> 00:04:53,479 Ale nie, keď spievam. 107 00:04:54,116 --> 00:04:56,516 Keď som bola malá, vždy som radšej ... 108 00:04:56,735 --> 00:04:58,235 spievala ako hovorila. 109 00:04:59,976 --> 00:05:02,010 Boh mi dal niečo, ... 110 00:05:02,040 --> 00:05:05,882 čím nielen prekonávam tento problém, ale ... 111 00:05:07,046 --> 00:05:11,365 niečo, čím sa môžem oňho deliť s ostatnými ľuďmi. 113 00:05:13,221 --> 00:05:14,808 Nemôžem o to prísť. 114 00:05:21,561 --> 00:05:22,640 Odišla si skoro. 115 00:05:22,670 --> 00:05:25,736 Spal si tak pokojne, že som ťa nechcela zobudiť. 116 00:05:26,073 --> 00:05:27,838 - Takže, chcem ... - Ja ... 117 00:05:28,354 --> 00:05:30,012 Prepáč, pokračuj. 118 00:05:31,086 --> 00:05:32,371 Zaujímalo ma, ... 119 00:05:32,678 --> 00:05:35,119 či by sme mohli zabudnúť na naše "prímerie" ... 120 00:05:35,149 --> 00:05:36,982 a vyhlásiť mier. 121 00:05:39,678 --> 00:05:41,483 Mier by bol skvelý. 122 00:05:43,379 --> 00:05:47,140 Uvedomila som si, že keď tu bol tvoj otec, nikdy sme nehovorili o ... 123 00:05:47,231 --> 00:05:50,467 - Mohla som prekročiť isté hranice. - A ja som sa ... 124 00:05:51,555 --> 00:05:54,038 nezachoval správne, keď som ... 125 00:05:55,664 --> 00:05:56,973 Ahoj, Bobbie. 126 00:05:57,003 --> 00:05:58,275 Ahoj, Rusty. 127 00:05:59,324 --> 00:06:03,100 - Mala by som dokončiť štvrťročný výkaz, kým sem dorazia fotografi. - Áno. 129 00:06:03,126 --> 00:06:04,358 Ako vyzerám? 130 00:06:04,621 --> 00:06:07,513 Vyzeráš super, len možno trochu našpúľ pery. 131 00:06:09,220 --> 00:06:12,576 Nechceš skočiť na kávu a pokračovať v tom dole? 132 00:06:12,949 --> 00:06:14,106 To by bolo super. 133 00:06:14,136 --> 00:06:16,202 - Dáš mi 10 minút? - Iste. 134 00:06:17,953 --> 00:06:20,064 - Dve obyčajné. - Vieš čo? 135 00:06:20,094 --> 00:06:22,116 - Budem potrebovať 20. - Áno. 136 00:06:22,875 --> 00:06:25,137 - Dobre. - Alebo radšej 40. 137 00:06:26,644 --> 00:06:27,786 Vrátim sa. 138 00:06:33,642 --> 00:06:36,928 Camille vie, že by som bola radšej, keby bola v škole a nie v práci. 139 00:06:36,958 --> 00:06:38,502 Dobre, hlboký nádych. 140 00:06:39,373 --> 00:06:40,373 A ... 141 00:06:40,409 --> 00:06:42,425 deti, čo to robí s tými deťmi? 142 00:06:42,455 --> 00:06:45,477 Teda, čo to má znamenať? Viem, že má takmer 20, ale ... 143 00:06:45,719 --> 00:06:47,641 Dobre, ticho a hlboký nádych. 144 00:06:47,838 --> 00:06:48,881 A Tom ... 145 00:06:49,870 --> 00:06:51,549 očakáva, že ona mi všetko povie ... 146 00:06:51,579 --> 00:06:53,412 a to samozrejme znamená, že sa nič nedozviem. 147 00:06:53,442 --> 00:06:56,478 Dobre, ani ja sa nič nedozviem, lebo stále rozprávaš. 148 00:06:57,334 --> 00:06:59,538 Môžem urobiť nejaké zbežné testy, ale ... 149 00:07:00,032 --> 00:07:02,952 čo keby si šla domov a užila si to, dobre? 150 00:07:03,073 --> 00:07:04,713 Chcem otehotnieť. 151 00:07:06,927 --> 00:07:08,376 Kam ten zhon? 152 00:07:08,837 --> 00:07:10,120 Počkaj. To ... 153 00:07:10,319 --> 00:07:13,646 je trápna otázka, lebo ty poznáš iba jednu rýchlosť. 154 00:07:14,027 --> 00:07:15,081 Som pripravená. 155 00:07:16,520 --> 00:07:17,574 Dobre. 156 00:07:19,809 --> 00:07:23,257 Dobre, Kat je na dovolenke, ale môžem ťa poslať dole na nejaké testy. 157 00:07:23,564 --> 00:07:24,665 Jasné. 158 00:07:24,695 --> 00:07:27,712 Čo keby som ťa hneď teraz poslala na hysterosalpingografiu? 159 00:07:27,742 --> 00:07:29,132 - Dobre? - Jasné. 160 00:07:31,152 --> 00:07:32,822 Myslíš, že som blázon? 161 00:07:35,402 --> 00:07:36,884 Nie, vlastne, ... 162 00:07:38,564 --> 00:07:41,144 myslím, že je to veľmi dobré, že ... 163 00:07:41,174 --> 00:07:43,145 ideš dopredu a máš takéto myšlienky. 164 00:07:43,175 --> 00:07:44,175 Chápeš? 165 00:07:45,171 --> 00:07:46,936 Ideš si za svojím životom. 166 00:07:50,445 --> 00:07:52,597 Ty si rozmýšľala nad deťmi? 167 00:07:54,023 --> 00:07:56,120 Rozmýšľam nad všetkým, čo mi ušlo. 168 00:07:59,117 --> 00:08:00,204 Vidíš? 169 00:08:01,113 --> 00:08:04,591 Ako sa to hovorí? Práca je posledným pokušením? 170 00:08:05,952 --> 00:08:07,782 Dobre? Choď otehotnieť. 171 00:08:08,221 --> 00:08:09,275 Dobre. 172 00:08:11,345 --> 00:08:15,005 Dobre, ocko na materskej, len mi napíš a ja ti donesiem čo budeš potrebovať. 173 00:08:18,100 --> 00:08:20,427 Dobre, čoskoro budem doma. Dobre, ahoj. 174 00:08:20,930 --> 00:08:22,588 - Dobré ráno, madam Hawthorne. - Dobré ráno. 175 00:08:22,618 --> 00:08:24,726 - Mohli by sme si na minútku pohovoriť? - Teraz naozaj nemám čas, prepáčte. 176 00:08:24,761 --> 00:08:26,744 Počujte. Vybavím to fakt rýchlo ... 177 00:08:26,774 --> 00:08:29,396 a je mi fakt trápne, že som sa na to už neopýtal skôr. 178 00:08:29,426 --> 00:08:32,288 Požiadali ste niekedy detektíva Renatu, aby zabil muža, ktorý vás napadol? 179 00:08:32,318 --> 00:08:34,544 - Čo prosím? - Žiadali ste ho, či by ... 180 00:08:34,574 --> 00:08:36,696 - Nie! - Ani ste nenavrhli ... 181 00:08:36,726 --> 00:08:40,096 Ako som mohla niečo navrhnúť? Nikdy som toho útočníka ani neidentifikovala. 182 00:08:40,126 --> 00:08:42,192 No, to je správna poznámka. 183 00:08:43,578 --> 00:08:44,861 Madam Hawthorne, ... 184 00:08:45,346 --> 00:08:47,633 neviem prečo tohto muža ochraňujete, ... 185 00:08:47,663 --> 00:08:51,140 ale na konci dnešného dňa, po tom čo vypočujem detektíva Renatu, ... 186 00:08:51,170 --> 00:08:53,761 budete mať z toho úplne iný pocit. 187 00:08:54,921 --> 00:08:56,088 A usmejte sa. 188 00:08:56,118 --> 00:08:58,193 Je nádherné ráno. 189 00:08:59,778 --> 00:09:02,231 Je nádherné ráno! 190 00:09:09,018 --> 00:09:10,621 Nemôžem otvoriť dvere. 191 00:09:10,651 --> 00:09:11,727 Idem. 192 00:09:11,902 --> 00:09:12,967 Daj sem. 193 00:09:14,460 --> 00:09:15,495 Vďaka. 194 00:09:15,822 --> 00:09:18,243 - Dúfam, že mám všetko. - Áno, vyzerá to tak. 195 00:09:19,524 --> 00:09:21,918 - Pozri sa na to. - Robíme závodné auto. 196 00:09:21,938 --> 00:09:23,706 Staviame mydlové auto. 197 00:09:23,736 --> 00:09:25,209 Zo škatule na mydlo. 198 00:09:25,239 --> 00:09:28,194 Trávil som letá v Akrone so svojimi bratrancami. 199 00:09:28,224 --> 00:09:30,030 Každý rok sme jedno postavili. 200 00:09:30,304 --> 00:09:33,265 Prepáč nám ten neporiadok. Sľubujem, že keď skončíme tak všetko upraceme. 201 00:09:35,097 --> 00:09:37,122 Mimochodom, kam si odišla? 202 00:09:37,152 --> 00:09:38,754 Šla som za Brendou. 203 00:09:39,968 --> 00:09:40,968 Chcela ... 204 00:09:42,749 --> 00:09:45,013 som si byť istá, že som dosť zdravá ... 205 00:09:45,043 --> 00:09:46,093 na dieťa. 206 00:09:47,739 --> 00:09:48,739 A? 207 00:09:49,878 --> 00:09:51,728 Chceš mať dieťa? 208 00:09:52,103 --> 00:09:54,450 Rád by som mal dieťa. 209 00:09:57,092 --> 00:09:58,442 Nebite sa! 210 00:10:01,228 --> 00:10:04,332 * Zdvihnem svoje oči, ... * 211 00:10:04,362 --> 00:10:08,074 * až k horám * 212 00:10:09,118 --> 00:10:14,999 * odkiaľ svoju pomoc stále dostávam * 213 00:10:22,152 --> 00:10:23,352 To bolo prekrásne. 214 00:10:25,326 --> 00:10:26,326 Ďakujem. 215 00:10:26,430 --> 00:10:28,241 Len som ... som ... 216 00:10:28,271 --> 00:10:31,321 sa modlila, ale skôr to vyzerá, akoby som hovorila do steny. 217 00:10:32,445 --> 00:10:35,145 - To je jeden z lepších vtipov mojej ženy. - Zdravím. - Ahoj. 219 00:10:36,092 --> 00:10:38,092 Áno! Ďakujem. 220 00:10:38,858 --> 00:10:41,077 Až keď budete po operácii. 221 00:10:41,107 --> 00:10:43,357 - Môžem aspoň ochutnať? - Je mi ľúto. 222 00:10:44,112 --> 00:10:46,812 - To je smutné. Zbohom. - Ja som Camille. 223 00:10:47,127 --> 00:10:51,331 Asistentka pre plánovanie pred operáciami. Ak niečo potrebujete, alebo chcete ... 224 00:10:51,361 --> 00:10:54,351 Vrátite mi môj mrazený jogurt? 225 00:10:54,381 --> 00:10:55,982 Doktor Bourdet bol skvelý. 226 00:10:56,012 --> 00:10:56,858 Áno. 227 00:10:56,888 --> 00:10:58,490 Vlastne on ... 228 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 mi povedal o vašom stave. 229 00:11:02,525 --> 00:11:04,175 Riskujete svoj život. 230 00:11:05,963 --> 00:11:07,992 Pozrite, nechcem byť drzá, ale ... 231 00:11:08,022 --> 00:11:11,772 nedávno som takmer stratila mamu a prišla som o svoju malú sestričku. 232 00:11:12,440 --> 00:11:15,848 Takže život a Boh začal mať pre mňa nový význam. 233 00:11:15,878 --> 00:11:18,480 Verím, že môj život ... 234 00:11:18,510 --> 00:11:20,810 a môj hlas sú dary od Boha. 235 00:11:22,326 --> 00:11:23,876 Dúfam, že ... 236 00:11:24,402 --> 00:11:27,610 o pár rokov budem šéfovať mládeži. 237 00:11:28,669 --> 00:11:30,261 Modlili sme sa za to. 238 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Veľa krát. 239 00:11:31,754 --> 00:11:33,904 A dostali sme radu. 240 00:11:34,647 --> 00:11:38,234 Pozri, ani ja z toho nemám veľkú radosť, ale ... 241 00:11:38,751 --> 00:11:40,501 vedie nás viera. 242 00:12:08,249 --> 00:12:10,098 Dobre, myslíte, že to stačí? 243 00:12:11,373 --> 00:12:12,373 Ja neviem. 244 00:12:14,612 --> 00:12:15,612 Dobre. 245 00:12:16,254 --> 00:12:19,924 Poobzerám sa a skúsim nájsť miesto, kde spravím ďalšie. 246 00:12:23,523 --> 00:12:25,025 Páni. Vyzeráš skvele. 247 00:12:25,055 --> 00:12:27,911 - Si si istý, že to je ten chlap? - Áno, určite. 248 00:12:27,941 --> 00:12:30,473 Robil obálky pre Vanity Fair, Rolling Stone ... 249 00:12:30,503 --> 00:12:32,040 Prečo teraz fotí mňa? 250 00:12:32,060 --> 00:12:35,092 No, podľa internetu to vyzerá tak, že narazil na kariérny výmoľ. 251 00:12:35,122 --> 00:12:37,160 Preto sa cítim, akoby ma prešlo auto. 252 00:12:37,190 --> 00:12:39,548 Nejde len o to, že ti je na operačke zle. 253 00:12:39,578 --> 00:12:41,906 - Doktorka Marshall, prosím! - Nefňukaj. 254 00:12:41,936 --> 00:12:43,736 Prečo ste taká krutá? 255 00:12:44,657 --> 00:12:45,657 Dobre. 256 00:12:49,762 --> 00:12:51,563 Aký máš problém? 257 00:12:51,593 --> 00:12:53,588 Aký máte vy problém? 258 00:12:53,618 --> 00:12:54,762 Dobre, prepáčte. 259 00:12:54,792 --> 00:12:55,942 To som už prehnala. 260 00:12:57,409 --> 00:12:58,453 Ja len, že ... 261 00:12:58,483 --> 00:13:00,861 ste jedna z najmúdrejších ľudí, ktorých som kedy stretla. 262 00:13:00,891 --> 00:13:02,712 Jasné! Ale to na chodbe nevykrikuješ! 263 00:13:02,742 --> 00:13:05,200 Myslím, že je to zločin, ... 264 00:13:05,230 --> 00:13:08,035 hriech, ak sa nepodelíte o to, čo viete. 265 00:13:08,065 --> 00:13:10,210 A ... chcem, aby ste ma učili. 266 00:13:10,240 --> 00:13:11,871 Zúfalo. 267 00:13:11,901 --> 00:13:13,418 Je to zodpovednosť. 268 00:13:13,448 --> 00:13:15,941 To by znamenalo, že mám k tebe nejaký záväzok, ... 269 00:13:15,971 --> 00:13:18,150 ktorý nemám a ani nechcem mať. 270 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Pochopila si? 271 00:13:20,304 --> 00:13:21,304 Pochopila. 272 00:13:28,883 --> 00:13:30,306 Ja vás ... ja vás nepočujem. 273 00:13:30,336 --> 00:13:33,052 Vážne. Nepočula som vás. 274 00:13:33,082 --> 00:13:35,212 Nemám ťa rada, Kelly. 275 00:13:35,868 --> 00:13:38,381 Vždy si šťastná a to nie je normálne. 276 00:13:38,411 --> 00:13:40,061 A navyše, je to otravné! 277 00:13:42,714 --> 00:13:43,714 Ale ... 278 00:13:44,978 --> 00:13:48,032 ak chceš, aby som ťa učila dám ti dnes popoludní ešte jednu šancu. 279 00:13:48,062 --> 00:13:49,087 Vážne? 280 00:13:49,117 --> 00:13:51,575 A ak si myslíš, že tam zasa necháš svoj obed a vyparíš sa, ... 281 00:13:51,605 --> 00:13:53,182 tak sa ani neukazuj. 282 00:13:53,212 --> 00:13:54,256 Lebo ... 283 00:13:54,286 --> 00:13:58,286 koho neznášam viac ako šťastných ľudí, sú ľudia, ktorí to vzdajú. 284 00:13:58,316 --> 00:14:00,331 Ja to nevzdám! 285 00:14:00,361 --> 00:14:01,525 - Nevzdám to! - Uvidíme. 286 00:14:01,555 --> 00:14:03,755 - Prisahám, že ... - Zostaň. 287 00:14:08,193 --> 00:14:09,193 Áno! 288 00:14:10,109 --> 00:14:11,109 Áno! 289 00:14:15,340 --> 00:14:19,032 Čo keby sme najprv začali tým, že vám osviežime pamäť? 290 00:14:19,062 --> 00:14:21,096 Takže, váš otec bol pijan. 291 00:14:21,126 --> 00:14:23,388 Takže keď prišiel v noci potkýnajúc sa domov, ... 292 00:14:23,418 --> 00:14:26,483 keď vykopol predné dvere, tak ste urobili čo, Renata? 293 00:14:26,513 --> 00:14:29,786 Utekali ste sa skryť pod posteľ a po lícach vám tiekli veľké slzy, ... 294 00:14:29,816 --> 00:14:32,144 kým ste počúvali výkriky vašej matky? 295 00:14:32,876 --> 00:14:33,876 Pomôžte mi s tým. 296 00:14:34,428 --> 00:14:36,128 Váš starší brat, ... 297 00:14:36,269 --> 00:14:38,020 a to je len klebeta, ... 298 00:14:38,050 --> 00:14:40,020 ale vraj šiel miesto vás do basy. 299 00:14:40,050 --> 00:14:44,353 Údajne, je on ten dôvod, prečo nosíte odznak. 301 00:14:44,383 --> 00:14:46,083 A váš mladší brat, ... 302 00:14:46,429 --> 00:14:49,452 ten musel odísť z domu, lebo sa už nedokázal viac pozerať na to týranie. 303 00:14:49,482 --> 00:14:50,482 Ale vy ... 304 00:14:51,216 --> 00:14:52,466 vy ste zostali. 305 00:14:54,050 --> 00:14:56,848 Lebo napriek všetkému ste svojho otca nedokázali zastaviť. 306 00:14:56,878 --> 00:14:58,412 Takže, ja to chápem tak, ... 307 00:14:58,442 --> 00:15:01,181 že ste spod postele, pod ktorou ste sa skrývali, nevyliezli. 308 00:15:01,211 --> 00:15:03,141 To by si vyžadovalo gule. 309 00:15:04,203 --> 00:15:06,340 Váš otec vás spod nej vytiahol, keď ste mali 11, ... 310 00:15:06,370 --> 00:15:09,382 povedal vám, aby ste sa mu postavili, boli chlap a niečo urobili. 311 00:15:10,214 --> 00:15:11,598 Áno, pane. 312 00:15:11,926 --> 00:15:13,435 Presne to sa stalo. 313 00:15:15,439 --> 00:15:16,819 Mal som 7. 314 00:15:22,672 --> 00:15:24,277 Dokážeš to celé vytiahnuť? 315 00:15:24,307 --> 00:15:26,057 Áno, pozrime sa ako ďaleko to vytiahnem. 316 00:15:26,957 --> 00:15:28,357 Hej, pozri sa na to! 317 00:15:29,568 --> 00:15:32,280 Pozrime sa! Odviedli ste skvelú prácu! 318 00:15:32,409 --> 00:15:33,232 Áno, to áno. 319 00:15:33,262 --> 00:15:36,812 Musíte byť poriadne hladní. Kto si chce dať obed? 320 00:15:36,909 --> 00:15:39,180 - Vianočka s džemom ? - No, nie. 321 00:15:39,210 --> 00:15:41,336 Kurací šalát s pšeničným chlebom. 322 00:15:42,132 --> 00:15:45,324 - Nie, ďakujem. - No tak! Sľubujem, že si to zamiluješ. 323 00:15:45,354 --> 00:15:48,549 Nikdy a to fakt nikdy mi toto nebude chutiť. 324 00:15:48,579 --> 00:15:50,062 Smrdí to. 325 00:15:50,856 --> 00:15:52,846 - Fakt to zvláštne vonia. - No, viete, ... 326 00:15:52,876 --> 00:15:55,767 jedlo nemusí nutne chutiť dobre. 327 00:15:55,797 --> 00:15:59,277 Jedlo je výživou pre telo, aby dobre fungovalo. 328 00:15:59,838 --> 00:16:03,708 Takže, telo potrebuje proteín, proteín, proteín a ďalší proteín! 329 00:16:03,738 --> 00:16:06,760 Jedlo nemá chutiť dobre? To je čo za lož? 330 00:16:08,037 --> 00:16:09,970 Hej, viete čo? Počúvajte. 331 00:16:10,889 --> 00:16:13,442 Ovocie a zeleninu. To vaše telo potrebuje, ... 332 00:16:13,472 --> 00:16:15,322 aby bolo pekné a silné, dobre? 333 00:16:15,352 --> 00:16:17,593 Takže, mám tu hrozno, mám tu sendviče ... 334 00:16:17,623 --> 00:16:18,830 Ryžové chlebíky! 335 00:16:20,812 --> 00:16:21,950 Ryžové chlebíky! 336 00:16:21,980 --> 00:16:23,542 Tom, tie som vyhodila. 337 00:16:23,572 --> 00:16:26,290 Áno, ja som kúpil ďalšie. A skryl som ich. 338 00:16:26,487 --> 00:16:28,511 Bruško bude šťastné, keď bude mať ryžové chlebíky! 339 00:16:28,541 --> 00:16:29,575 - Áno! - Áno! 340 00:16:34,069 --> 00:16:35,569 - To je fajn. - Vážne? 341 00:16:35,997 --> 00:16:37,323 Áno, ste vážne prirodzená. 342 00:16:37,353 --> 00:16:39,486 Áno, cítim sa prirodzene. 343 00:16:39,516 --> 00:16:42,555 Povedal by ... som, že ... sme skončili. 344 00:16:43,022 --> 00:16:45,791 Dám vám svoje kópie a vy sa potom ozvite. 345 00:16:48,676 --> 00:16:50,340 Viete kedy ten článok publikujú? 346 00:16:50,370 --> 00:16:52,288 Áno, možno prvého, alebo nikdy. 347 00:16:52,689 --> 00:16:54,996 V dnešnej dobe, keď klesá predaj reklám ... 348 00:16:55,026 --> 00:16:57,048 si nemôžete byť ničím istý. 349 00:16:59,784 --> 00:17:02,334 - Aké to bolo? - Strata času. 350 00:17:02,846 --> 00:17:06,116 Ja neviem. Nerobím si priveľké nádeje s tými všetkými plánmi pre James River? 351 00:17:06,146 --> 00:17:08,366 Nemám sa len snažiť byť tou najlepšou šéfkou, akou môžem byť? 352 00:17:08,396 --> 00:17:11,672 No, už aj tá práca sama osebe je veľkou výzvou, nie? Počuj. 354 00:17:13,102 --> 00:17:14,402 K nášmu mieru. 355 00:17:14,439 --> 00:17:17,076 Opakoval som si v hlave pár vecí, a ... 356 00:17:18,061 --> 00:17:20,575 uvedomil som si, že som k tebe bol dosť hnusný. 357 00:17:21,094 --> 00:17:22,968 Vidím ako ti veľmi záleží na tejto nemocnici ... 358 00:17:22,998 --> 00:17:27,148 a tiež vidím tú dobrú prácu, o ktorú sa snažíš s otcovými peniazmi. 359 00:17:27,348 --> 00:17:31,049 Práve vďaka tým peniazom, som sa stal lekárom. 360 00:17:33,057 --> 00:17:34,237 Proste to, ... 361 00:17:34,611 --> 00:17:36,161 že som ho zasa videl, ... 362 00:17:37,951 --> 00:17:39,251 bolo ťažké. 363 00:17:42,493 --> 00:17:44,521 A to čo som povedal, mi je ľúto. 364 00:17:46,057 --> 00:17:47,057 Ďakujem. 365 00:17:54,677 --> 00:17:55,677 Typické. 366 00:17:58,174 --> 00:17:59,224 Až po tebe. 367 00:18:15,989 --> 00:18:17,280 Mám zavolať Bena? 368 00:18:18,618 --> 00:18:20,767 Nie, požiadala som ho, aby šiel niečo vybaviť. 369 00:18:21,574 --> 00:18:24,024 Nechcem, aby ma takto videl. 370 00:18:27,563 --> 00:18:29,413 Mám poriadny strach. 371 00:18:29,608 --> 00:18:30,958 To je pochopiteľné. 372 00:18:32,496 --> 00:18:35,587 Vieš, keď sa ti už spovedám zo svojich slabostí, ... 373 00:18:37,699 --> 00:18:39,025 bolí ma to, ... 374 00:18:39,658 --> 00:18:42,769 som veľmi zmätená. 375 00:18:43,050 --> 00:18:44,200 A naštvaná. 376 00:18:45,153 --> 00:18:47,397 Prečo? Prečo si musím ... 377 00:18:49,364 --> 00:18:50,464 vybrať ... 378 00:18:51,579 --> 00:18:53,900 medzi svojím hlasom a svojím životom, ... 379 00:18:54,670 --> 00:18:57,427 keď všetko, čo chcem, je spievať o svojej viere? 380 00:19:08,082 --> 00:19:12,097 - Odložíme tú operáciu. - Nie, na to nie je dôvod. 382 00:19:12,127 --> 00:19:13,743 A čo vaše pocity? 383 00:19:13,773 --> 00:19:15,273 Nemôžem sa riadiť ... 384 00:19:16,078 --> 00:19:18,838 iba pocitmi. Aspoň nie úplne. 385 00:19:19,969 --> 00:19:21,569 A čo ak prídete o hlas? 386 00:19:30,040 --> 00:19:31,690 Musím veriť Bohu. 387 00:19:34,000 --> 00:19:37,216 Nemôžem sa na to pozerať tak, že buď stratím svoj hlas, alebo nie. 388 00:19:38,311 --> 00:19:40,571 Musím veriť, že sa to nestane. 389 00:19:43,809 --> 00:19:45,860 Aj keby som dokázal vybrať každý kúsok tumoru, ... 390 00:19:45,890 --> 00:19:48,564 je dosť pravdepodobné, že ju tu o rok budeme mať znova. 391 00:19:48,812 --> 00:19:49,962 Tomu neverím. 392 00:19:53,876 --> 00:19:56,898 Sarah ma poprosila, aby som s ňou bola na operačke. 393 00:19:57,849 --> 00:19:59,099 Nevadí ti to? 394 00:19:59,789 --> 00:20:02,389 Dobre, je to jej rozhodnutie. Mne to nevadí. 395 00:20:17,966 --> 00:20:19,921 To ste spievali aj predtým? 396 00:20:20,280 --> 00:20:23,199 Jeden zo žalmov ... modlitba vložená do hudby. 397 00:20:23,830 --> 00:20:25,379 Slová sa zachovali, ... 398 00:20:25,409 --> 00:20:28,101 ale nevieme melódiu, tak som si vymyslela vlastnú. 399 00:20:41,838 --> 00:20:43,322 Zabudli ste niečo? 400 00:20:43,445 --> 00:20:47,305 - Veľmi sa mi nechcelo vás fotiť. - Vrátili ste sa, aby ste mi povedali toto? 402 00:20:47,335 --> 00:20:48,415 Nie. 403 00:20:48,965 --> 00:20:51,995 Za posledný rok som mal pár profesionálnych neúspechov. 404 00:20:52,025 --> 00:20:54,985 A prestalo ma to baviť, tak ako dnes. Myslel som, ... 405 00:20:55,015 --> 00:20:57,045 že len fotím ďalšiu peknú tváričku. 406 00:20:57,075 --> 00:20:58,408 Už meškám. 407 00:20:58,485 --> 00:20:59,531 Pozrite, ... 408 00:21:00,905 --> 00:21:02,738 čítal som váš článok. 409 00:21:03,115 --> 00:21:04,995 O tom, čo tu robíte pre James River. 410 00:21:05,025 --> 00:21:08,395 A ... myslím, že všetci by si mali prečítať, čo chcete povedať. 411 00:21:08,425 --> 00:21:11,555 - Ďakujem. - A rád by som urobil všetko, čo môžem, aby sa to stalo. 413 00:21:11,585 --> 00:21:15,625 - Nemocnice nie sú dosť sexy, pamätáte? - Nie sú. A tiež smrdia. 415 00:21:16,745 --> 00:21:18,745 Mohli by sme ísť niekam inam, trebárs vonku? 416 00:21:18,775 --> 00:21:20,094 - Iste. - Dobre. 417 00:21:23,635 --> 00:21:25,740 Pohovorme si o Christine Hawthorne. 418 00:21:25,935 --> 00:21:28,617 Stretli ste sa pri policajnom prípade. 419 00:21:29,075 --> 00:21:30,370 To je otázka? 420 00:21:30,685 --> 00:21:32,799 Viete, ten prípad ma nezaujíma. 421 00:21:32,835 --> 00:21:35,365 To, čo ma zaujíma je, že ste vtedy spolu trochu chodili. 422 00:21:35,395 --> 00:21:38,123 Možno ste sa do nej aj zamilovali. Ale potom pani Hawthorne ... 423 00:21:38,125 --> 00:21:41,605 zistila, že je tehotná, vrátila sa k doktorovi a rozhodla sa vydať. 424 00:21:41,635 --> 00:21:43,295 To muselo bolieť. 425 00:21:43,895 --> 00:21:46,778 Môžem sa vás niečo opýtať, detektív Renata. 426 00:21:47,305 --> 00:21:50,532 Je tu šanca, že to dieťa bolo vaše? 427 00:21:53,225 --> 00:21:55,359 - Môžem pomôcť? - Áno, jasné. 428 00:21:55,625 --> 00:21:56,660 Dobre. 429 00:22:00,381 --> 00:22:04,460 - Máš pekný štýl. - Ďakujem. Zľahka a pomaly. 430 00:22:06,045 --> 00:22:10,005 - Môžeš mi pomôcť hocikedy. - Mám to v pláne, ďakujem. 431 00:22:10,035 --> 00:22:12,115 = Christina! Christina! 432 00:22:12,145 --> 00:22:13,465 - Ahojte! - Hej! 433 00:22:14,175 --> 00:22:15,585 Pozrime sa, kto je hore! 434 00:22:15,615 --> 00:22:16,925 Dobre ste si zdriemli? 435 00:22:16,955 --> 00:22:19,325 - Áno! Namaľovali ste vozík? - Áno! 436 00:22:19,355 --> 00:22:21,385 - Môžeme ho vyzdobiť? - Áno. 437 00:22:21,415 --> 00:22:23,115 Nezdobíme závodné autá. 438 00:22:23,145 --> 00:22:24,819 - Presne tak! - Prečo nie? 439 00:22:24,955 --> 00:22:26,885 No, na závodné auto sa nedávajú kvietky. 440 00:22:26,915 --> 00:22:29,185 Kto hovoril niečo o kvietkoch? 441 00:22:29,375 --> 00:22:32,955 Dobre, Michael a Tom si urobia čo chcú na svojej strane ... 442 00:22:32,985 --> 00:22:35,675 a Michelle a Christina si urobia čo chcú na svojej strane. 443 00:22:35,705 --> 00:22:37,635 - Tľapni si. - Vážne? - Presne o tom hovorím. 444 00:22:37,665 --> 00:22:39,264 Aj my si tľapnime. Áno! 445 00:22:39,635 --> 00:22:40,715 Poďme na to! 446 00:22:42,765 --> 00:22:44,555 Vieš čo? Ty začni, dobre? 447 00:22:44,585 --> 00:22:45,784 - Dobre. - Fajn. 448 00:22:46,045 --> 00:22:47,114 Prosím? 449 00:22:48,355 --> 00:22:49,442 Ahoj, Brenda. 450 00:23:00,685 --> 00:23:01,704 Si v poriadku? 451 00:23:02,035 --> 00:23:03,821 Nie ... je ti zle? 452 00:23:04,175 --> 00:23:05,780 Nie, prečo? Tebe áno? 453 00:23:06,615 --> 00:23:08,337 Mne? Vôbec nie. 454 00:23:14,525 --> 00:23:16,112 - Kelly. - Prepáčte. 455 00:23:16,235 --> 00:23:17,425 Pardon. 456 00:23:18,505 --> 00:23:21,229 - Ako to vyzerá? - Lokálna invázia. 457 00:23:21,365 --> 00:23:25,115 - To neznelo dobre. - Tumor sa jej rozšíril obojstranne do hlasiviek. 459 00:23:25,145 --> 00:23:26,555 To znelo ešte horšie. 460 00:23:26,585 --> 00:23:28,990 Musím rezať omnoho hlbšie. 461 00:23:29,335 --> 00:23:30,753 Stratí svoj hlas? 462 00:23:32,685 --> 00:23:34,181 Buď jej hlas, alebo život. 463 00:23:38,435 --> 00:23:40,295 Nie je tu veľa priestoru. 464 00:23:41,455 --> 00:23:43,415 Saturácia klesla na 91. 465 00:23:47,775 --> 00:23:52,085 - Žiadne známky dýchania na pravej strane. - Saturácia klesla na 83. 466 00:23:52,115 --> 00:23:54,789 - Pustite jej kyslík naplno. - Čo sa deje? 467 00:23:55,045 --> 00:23:56,665 Kolabujú jej pľúca. Tlak? 468 00:23:56,695 --> 00:23:57,915 82 na 40. 469 00:23:58,103 --> 00:24:00,095 Má rozšírenie krčnej žily. Cítim tam chrapot. 470 00:24:00,125 --> 00:24:03,109 Pripravte mi túto oblasť. Dajte mi skalpel 10. 472 00:24:06,015 --> 00:24:08,215 Tubu 32 na hrudnú drenáž. 473 00:24:08,245 --> 00:24:10,094 Tlak 80 na 20. 474 00:24:11,545 --> 00:24:13,565 - Čo sa deje teraz? - Musíme odstrániť tekutinu, ... 475 00:24:13,595 --> 00:24:18,067 aby sa jej pľúca mohli naplniť. Inak jej obe pľúca skolabujú. 477 00:24:29,885 --> 00:24:31,675 Zaveste ďalšie dve jednotky, ihneď. 478 00:24:33,015 --> 00:24:35,701 - Normálne dýchanie. - Pekná práca. 479 00:24:37,025 --> 00:24:38,044 Vďaka. 480 00:24:42,545 --> 00:24:44,733 Ako je na tom? Mal som strach. 481 00:24:46,285 --> 00:24:50,181 Čo keby sme si pohovorili, kým Camille odvezie Saru do izby? 482 00:24:56,255 --> 00:24:57,667 Bolo to strašné. 483 00:24:58,745 --> 00:25:02,900 Operačka môže byť strašné miesto, kde ľudia krvácajú, ... 484 00:25:02,930 --> 00:25:04,785 strácajú končatiny, alebo sa im zastaví srdce ... 485 00:25:04,815 --> 00:25:08,015 - a ty s tým nemôžeš urobiť nič. - Preto ste taká nešťastná? 486 00:25:08,045 --> 00:25:10,307 Lebo tam zažívate také veci? 487 00:25:12,195 --> 00:25:14,605 Práve sme tam zachránili život, Epson! 488 00:25:14,635 --> 00:25:16,795 Mnohí z nás sa vzdajú nocí a víkendov, ... 489 00:25:16,825 --> 00:25:19,243 aj prázdnin, lebo to, čo tam robíme ... 490 00:25:19,263 --> 00:25:21,917 je dôležitejšie než naše vlastné šťastie! 491 00:25:22,167 --> 00:25:24,163 Očividne to nechápeš. 492 00:25:24,193 --> 00:25:26,104 Toto bola tvoja šanca a ty si ju prepásla. 493 00:25:26,134 --> 00:25:27,134 Koniec! 494 00:25:30,120 --> 00:25:34,426 Keď nemocnicu prvý krát otvorili, boli tu len rozkvitnuté broskyne. 495 00:25:34,456 --> 00:25:37,478 Časom sa vybudovalo západné krídlo a potom východné, ... 496 00:25:37,788 --> 00:25:39,888 potom parkovacie garáže. 497 00:25:39,923 --> 00:25:41,023 Nakoniec ... 498 00:25:41,502 --> 00:25:44,769 to tu bolo zarastené a fontána bola v hroznom stave. 500 00:25:45,812 --> 00:25:47,708 Ľudia sem prestali chodiť. 501 00:25:47,738 --> 00:25:51,600 Je škoda stratiť pôvab minulosti, kvôli honbe za budúcnosťou. 503 00:25:54,252 --> 00:25:57,305 Je to úžasná práca ako ste to tu obnovili. 504 00:25:57,631 --> 00:25:59,766 Ten článok asi stiahnu, čo? 505 00:25:59,844 --> 00:26:03,250 Ľudia si musia prečítať čo tu robíte. Od záhrady, ... 506 00:26:03,280 --> 00:26:05,830 cez rakovinu až po výskumné centrum. 507 00:26:06,991 --> 00:26:10,191 Len to musím zabaliť do sexy obalu. 508 00:26:12,282 --> 00:26:13,282 Christina! 509 00:26:13,938 --> 00:26:15,970 Hej, poďme si sadnúť von. Je taký pekný deň ... 510 00:26:16,000 --> 00:26:17,202 Nie, Brenda. Nie. 511 00:26:17,232 --> 00:26:19,632 Počula som tvoj tón. Čo sa deje? 512 00:26:21,189 --> 00:26:25,389 Hysterosalpingografia ukázala, že tvoje vaječníky sú zablokované. 513 00:26:28,679 --> 00:26:31,422 - Takže mám endometriózu? - Áno. 515 00:26:34,061 --> 00:26:35,593 Môžem otehotnieť? 516 00:26:37,333 --> 00:26:39,486 Je tu veľká možnosť neplodnosti. 517 00:26:40,286 --> 00:26:42,736 Bolo by to veľmi ťažké, ak nie ... 518 00:26:43,177 --> 00:26:44,277 nemožné. 519 00:26:49,874 --> 00:26:51,524 Je mi to ľúto. 520 00:27:04,191 --> 00:27:05,791 - Christina! - Christina! 521 00:27:07,285 --> 00:27:09,132 Musíš niečo urobiť. 522 00:27:09,268 --> 00:27:10,568 Dobre. Čo sa deje? 523 00:27:10,728 --> 00:27:12,078 Ty jej to povedz, Tom. 524 00:27:12,586 --> 00:27:15,555 Nuž, očividne nedokážem dostať auto cez predné dvere. 525 00:27:15,585 --> 00:27:17,887 Ale my sa na ňom chceme voziť. 526 00:27:18,728 --> 00:27:22,015 Ale neviete ho dostať cez predné dvere? 527 00:27:22,804 --> 00:27:25,504 Myslím, že mám riešenie. 528 00:27:26,227 --> 00:27:27,227 A ideme! 529 00:27:31,462 --> 00:27:35,612 Nemusíme brať auto von! Môžeme sa baviť aj dnu! 530 00:27:42,729 --> 00:27:43,729 Ahoj. 531 00:27:45,469 --> 00:27:46,469 Páni! 532 00:27:48,794 --> 00:27:50,329 Vyzeráš nádherne. 533 00:27:50,359 --> 00:27:52,495 Fotograf ma požiadal o ďalšie fotenie. 534 00:27:52,525 --> 00:27:54,983 Povedal, že čierna a biela vyzerá pred foťákom lepšie, ... 535 00:27:55,013 --> 00:27:57,774 tak som si požičala jednu tvoju košeľu. 536 00:27:58,429 --> 00:27:59,529 Sluší ti to. 537 00:28:03,790 --> 00:28:06,125 Takže, o minútu mám prestávku. 538 00:28:06,159 --> 00:28:07,259 Neviem, či ... 539 00:28:09,496 --> 00:28:10,496 Prosím? 540 00:28:11,169 --> 00:28:12,849 Zdravím. Áno, ja ... 541 00:28:13,725 --> 00:28:15,225 Áno, počkám. 542 00:28:15,374 --> 00:28:17,275 Editor a vydavateľ ... 543 00:28:17,305 --> 00:28:18,306 Prosím. 544 00:28:21,685 --> 00:28:23,185 Áno ... áno, to som ja. 545 00:28:24,384 --> 00:28:25,812 No, ďakujem veľmi pekne. 546 00:28:26,033 --> 00:28:27,383 Už ste ich videli? 547 00:28:27,751 --> 00:28:29,396 Som rada, že sa vám páčili. 548 00:28:29,426 --> 00:28:32,168 Digitálne, samozrejme. Kto dnes používa film? 549 00:28:32,473 --> 00:28:33,943 Večera? Dnes? 550 00:28:34,246 --> 00:28:35,396 Asi áno. 551 00:28:36,956 --> 00:28:38,974 O 20:00 v Chez Philippe? 552 00:28:39,004 --> 00:28:40,954 Iste. To by bolo super. 554 00:29:10,274 --> 00:29:11,274 Ľúbim ťa. 555 00:29:13,227 --> 00:29:14,479 Aj ja ťa ľúbim. 556 00:29:19,627 --> 00:29:20,977 Nie si unavená? 557 00:29:23,949 --> 00:29:26,199 Viem všetko o týchto rodičovských veciach. 558 00:29:26,636 --> 00:29:27,986 Viem, čo si to obnáša. 559 00:29:30,414 --> 00:29:31,828 Celkom milí, však? 560 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 Veľmi. 561 00:29:41,043 --> 00:29:43,193 Keď si si dnes s deťmi ... 562 00:29:43,822 --> 00:29:47,622 zdriemol, vrátila som sa do nemocnice za Brendou. 563 00:29:49,095 --> 00:29:50,095 A ... 564 00:29:54,770 --> 00:29:58,370 povedala mi, že už nebudem môcť mať ďalšie deti. 565 00:30:03,132 --> 00:30:05,282 Je tam priveľa poškodeného tkaniva. 565 00:30:15,487 --> 00:30:17,637 Myslím, že by si si mal nájsť ... 566 00:30:19,383 --> 00:30:20,533 ženu, ... 567 00:30:22,384 --> 00:30:23,784 ktorá ti dá ... 568 00:30:25,264 --> 00:30:26,264 Nie. 569 00:30:26,416 --> 00:30:28,026 V dobrom aj v zlom. 570 00:30:29,801 --> 00:30:31,650 To je veľmi šľachetné. Ale ... 571 00:30:34,664 --> 00:30:37,154 celý deň som ťa sledovala s týmito deťmi. 572 00:30:37,184 --> 00:30:39,934 Ja ti to nemôžem poskytnúť. 573 00:30:45,471 --> 00:30:47,766 Christina, prisahal som ti. 574 00:30:50,991 --> 00:30:52,391 Ľúbim ťa, Christina. 575 00:31:07,385 --> 00:31:10,875 - Aké majú dnes príchute? - Vanilku, čokoládu a jahodu. 577 00:31:17,121 --> 00:31:19,321 Nemám rada ľudí, ktorí sa vzdajú. 578 00:31:19,420 --> 00:31:20,970 Vy ste ma vyhodili. 579 00:31:21,155 --> 00:31:23,714 Raz si to vzdala, raz som ťa vyhodila. Sme si kvit. 580 00:31:23,744 --> 00:31:26,811 - Prijímam vaše ospravedlnenie. - Myslíš si, že toto bolo ospravedlnenie? 582 00:31:26,841 --> 00:31:28,041 Určite! 583 00:31:28,715 --> 00:31:30,543 Naučím ťa všetko, čo viem. 584 00:31:30,573 --> 00:31:32,699 Budeš najlepšia sestra na operačke ... 585 00:31:32,729 --> 00:31:35,795 v štáte Virgínia, v celej západnej Virgínii. 586 00:31:37,190 --> 00:31:38,440 Nemôžem sa dočkať. 587 00:31:39,392 --> 00:31:41,692 Ale nie, že s tým prestaneš. 588 00:31:42,493 --> 00:31:43,693 To by ste chceli. 589 00:31:44,335 --> 00:31:45,335 Dobre. 590 00:31:50,316 --> 00:31:51,416 Preboha! 591 00:31:52,225 --> 00:31:53,225 Si smädná? 592 00:31:53,487 --> 00:31:55,701 Zlyhanie komunikácie medzi mnou a Rustym. 593 00:31:55,731 --> 00:31:57,420 Nevidel si niekde moje sako? 594 00:31:58,302 --> 00:32:00,835 Dúfal som, že by sme si mohli na moment pohovoriť, ale ... 595 00:32:00,865 --> 00:32:02,146 hneď odchádzaš, čo? 596 00:32:02,176 --> 00:32:05,022 Idem na večeru s editorom, ktorý vydá o mne článok. 597 00:32:06,005 --> 00:32:07,280 Gratulujem. 598 00:32:08,540 --> 00:32:10,432 Takže fotky zabrali. 599 00:32:10,649 --> 00:32:11,985 Čo tým myslíš? 600 00:32:13,195 --> 00:32:15,981 Žiadne zlyhanie komunikácie medzi nami dvoma. 601 00:32:18,641 --> 00:32:19,641 Vďaka. 602 00:32:19,725 --> 00:32:22,133 Budeš hore, keď prídem domov? 603 00:32:22,163 --> 00:32:23,999 No, ak nie, ... 604 00:32:24,029 --> 00:32:26,277 čo keby si ma tento krát zobudila? 605 00:32:26,626 --> 00:32:27,626 Dobre. 606 00:32:27,760 --> 00:32:30,556 Hej, pozrel by si sa na tie fotky na mojom počítači? 607 00:32:30,586 --> 00:32:32,598 - Rada by som vedela, čo si myslíš. - Jasné. 608 00:32:32,628 --> 00:32:33,628 Vďaka. 609 00:32:36,634 --> 00:32:38,633 Dobre, zaželaj mi šťastie. Uvidíme sa neskôr. 610 00:32:38,663 --> 00:32:39,903 Veľa šťastia. 611 00:32:59,899 --> 00:33:00,958 Ahoj, zlatko. 612 00:33:11,207 --> 00:33:13,072 Doktor Bourdet povedal, že ... 613 00:33:14,559 --> 00:33:16,109 Snažil sa, Sarah. 614 00:33:17,766 --> 00:33:19,278 Vážne sa snažil. 615 00:33:25,858 --> 00:33:27,069 Zlatko. 616 00:33:30,648 --> 00:33:32,400 Nie, nie, nie. Zostaň v posteli. 617 00:33:41,581 --> 00:33:42,581 Pomaly. 690 00:33:53,403 --> 00:33:59,775 * Zdvihnem svoje oči, až k horám * 691 00:33:59,810 --> 00:34:05,481 * Odkiaľ svoju pomoc stále dostávam * 692 00:34:05,515 --> 00:34:12,420 * Túto pomoc dostávam od Pána * 693 00:34:12,455 --> 00:34:17,893 * Ktorý stvoril nebo aj zem * 618 00:34:22,410 --> 00:34:23,721 Bolo to ... 619 00:34:26,469 --> 00:34:28,006 Bolo to nádherné. 620 00:34:30,716 --> 00:34:33,733 Aj keď stratila svoj hlas, Sarah, ... 621 00:34:34,119 --> 00:34:36,993 si aj tak kľakla na kolená a modlila sa. 622 00:34:39,129 --> 00:34:40,591 Toto chcem. 623 00:34:41,499 --> 00:34:42,499 Chcem ... 624 00:34:42,885 --> 00:34:44,085 poznať Boha. 625 00:34:46,440 --> 00:34:48,490 Chcem si vytvoriť to puto. 626 00:34:53,125 --> 00:34:54,184 Pokrsti ma. 627 00:34:54,990 --> 00:34:55,990 Pozri, ... 628 00:34:56,251 --> 00:34:57,360 viem, že ... 629 00:34:58,293 --> 00:35:00,780 si toho dnes veľa videla, však? 630 00:35:01,238 --> 00:35:02,238 A ... 631 00:35:02,419 --> 00:35:05,347 určite s tebou teraz hádžu emócie, ale ... 632 00:35:06,910 --> 00:35:09,485 krst je pre mňa niečo vážne. 633 00:35:09,945 --> 00:35:10,945 Ja to viem. 634 00:35:11,558 --> 00:35:12,637 Krst je ... 635 00:35:12,667 --> 00:35:15,713 vonkajším prejavom vnútorného záväzku. 636 00:35:15,743 --> 00:35:17,957 Nie k mužovi, ale k Bohu. 637 00:35:17,987 --> 00:35:20,774 Viem, a už som sa rozhodla. 638 00:35:21,379 --> 00:35:23,315 Nie som určený duchovný. 639 00:35:23,345 --> 00:35:25,055 Mali by sme to urobiť v kostole. 640 00:35:25,085 --> 00:35:28,892 Ján Krstiteľ tiež nebol určený za duchovného a pokrstil Ježiša. 641 00:35:46,008 --> 00:35:47,408 Som pripravená. 642 00:36:32,267 --> 00:36:35,973 Budem to nahrávať ak vám to nevadí. Nevadí vám to, však? 644 00:36:44,399 --> 00:36:45,399 Prosím? 645 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Haló? 646 00:36:49,567 --> 00:36:50,977 Ste múdry, Renata. 647 00:36:51,531 --> 00:36:53,920 Myslím, že ste prefíkaný detektív. 648 00:36:54,078 --> 00:36:56,826 Ale poviem vám, ako sa to celé zbehlo ... 649 00:36:57,279 --> 00:36:59,543 Najprv vám zavolal Tom Wakefield. 650 00:36:59,573 --> 00:37:02,160 Bolo to dosť nevinné. Potreboval vašu pomoc. 651 00:37:02,254 --> 00:37:06,081 Ale keď ste prišili do tej nemocnice a videli ste, čo to zviera spravilo Christine, ... 653 00:37:06,111 --> 00:37:07,896 vybuchli ste. 654 00:37:07,926 --> 00:37:12,669 Rýchlo ste povedali svojmu partnerovi, aby sa vrátil sám na stanicu. 656 00:37:12,699 --> 00:37:15,442 Potom ste šli oproti do banky a pozreli ste si záznamy z kamery, ... 657 00:37:15,472 --> 00:37:17,301 čo bolo, mimochodom, geniálne. 658 00:37:17,331 --> 00:37:18,669 Získali ste ŠPZ-ku, ... 659 00:37:18,699 --> 00:37:21,764 preverili ste ju cez zoznam registrovaných majiteľov a pacientov ... 660 00:37:21,794 --> 00:37:23,341 Ako mi to zatiaľ ide? 661 00:37:25,917 --> 00:37:30,722 Nemyslím si, že ste šli do bytu Gerryho Brandona s úmyslom zabiť ho. 663 00:37:31,034 --> 00:37:34,601 Len ste ho tam šli navštíviť a váš inštinkt vám niečo povedal. 664 00:37:35,118 --> 00:37:37,532 Len ste chceli, aby dostal, čo si zaslúžil. 665 00:37:37,796 --> 00:37:39,775 Kriste, to by chcel každý chlap! 666 00:37:40,972 --> 00:37:43,682 Ale myšlienka, že by Brandonovi mohlo prejsť ... 667 00:37:43,712 --> 00:37:46,581 dobitie Christiny Hawthorne a zabitie jej nenarodeného dieťaťa, ... 668 00:37:46,611 --> 00:37:47,946 to bolo priveľa. 669 00:37:48,873 --> 00:37:51,109 Takže ste ho požiadali, aby s vami šiel na stanicu. 670 00:37:51,139 --> 00:37:53,706 Nasadli ste do auta, začali ste sa rozprávať. 671 00:37:53,736 --> 00:37:55,471 Možno povedal niečo takéto: ... 672 00:37:55,501 --> 00:37:57,806 "Viete čo? Tá malá černoška dostala, čo si zaslúžila." 673 00:37:57,836 --> 00:38:00,654 "Pchala nos do môjho života a zničila mi manželstvo?" 674 00:38:00,684 --> 00:38:03,384 "Je mi fuk, že jej zomrelo decko". 675 00:38:03,796 --> 00:38:06,818 A potom, práve vtedy, detektív Renata, ... 676 00:38:07,499 --> 00:38:09,414 ste zastavili na križovatke. 677 00:38:10,120 --> 00:38:12,233 Policajná stanica bola vpravo, ... 678 00:38:12,263 --> 00:38:14,263 byť vrahom vľavo. 679 00:38:16,225 --> 00:38:18,075 Vybrali ste sa doľava. 680 00:38:18,141 --> 00:38:21,237 Chladnokrvne ste ho zastrelili, vzali ste právo do svojich rúk. 681 00:38:21,267 --> 00:38:23,153 A to je ten rozdiel ... 682 00:38:23,183 --> 00:38:24,861 medzi dobrým polišom ... 683 00:38:25,188 --> 00:38:26,499 a zlým polišom. 684 00:38:28,239 --> 00:38:29,787 To je všetko, čo máte, kamarát? 685 00:38:31,903 --> 00:38:34,245 Chcete vedieť, aký je môj najväčší problém? 686 00:38:34,790 --> 00:38:36,434 Určite nejaký máte. 687 00:38:36,464 --> 00:38:38,164 Nič z toho nemôžem dokázať. 688 00:38:38,977 --> 00:38:40,263 Ale niečo vám poviem. 689 00:38:40,298 --> 00:38:42,766 A počúvajte ma poriadne. 690 00:38:44,007 --> 00:38:47,237 Spravodlivosť si vždy nájde svoju cestu. 692 00:38:48,270 --> 00:38:51,089 Ten gang zlodejíčkov, v ktorom bol Brandon? 693 00:38:51,119 --> 00:38:53,791 Veľmi sa im nepáči, že jedného z nich zabili. 694 00:38:54,295 --> 00:38:56,461 Takže vás chcem trochu varovať, priateľu. 695 00:38:57,319 --> 00:38:58,848 Kryte si chrbát. 696 00:39:03,268 --> 00:39:04,418 Ale sakra ... 697 00:39:04,630 --> 00:39:05,730 gratulujem. 698 00:39:07,902 --> 00:39:10,285 Práve vám prešla vražda. 699 00:39:24,437 --> 00:39:25,987 A teraz odtiaľto vypadnite. 700 00:39:26,283 --> 00:39:29,134 preklad a korekcie: krny