1 00:00:01,655 --> 00:00:02,925 Christina! 3 00:00:02,955 --> 00:00:06,255 Ahoj, decká! To je ale prekvapenie! 5 00:00:07,325 --> 00:00:10,206 - Ako sa máte? - Miles nás berie na letisko! 6 00:00:10,345 --> 00:00:12,451 Vážne? Už odchádzate? 7 00:00:12,765 --> 00:00:14,935 - Budete mi chýbať. - Zahráme sa chvíľu? 8 00:00:14,965 --> 00:00:17,545 Musím ísť za svojou kamarátkou, ktorá potrebuje moju pomoc, ... 9 00:00:17,575 --> 00:00:20,435 takže dnes nemôžem. Ale čo tak nabudúce? 10 00:00:20,465 --> 00:00:22,255 - Áno! - Dobre! 11 00:00:22,285 --> 00:00:24,225 - Môžeme si pozrieť telku v tvojej izbe? - Áno. 12 00:00:24,255 --> 00:00:25,268 Ďakujeme! 13 00:00:28,955 --> 00:00:31,734 Vďaka, že k tomu pristupuješ tak skvele. 14 00:00:32,745 --> 00:00:35,105 Taký máš zo mňa pocit? 15 00:00:35,135 --> 00:00:37,053 Camille, poviem ti to jasne. 16 00:00:37,185 --> 00:00:38,970 Miles je ženatý muž. 17 00:00:39,305 --> 00:00:40,505 Rozvádza sa. 18 00:00:40,535 --> 00:00:44,280 Áno, kým na tom papieri neuschne atrament, tak je stále ženatý a má deti. 20 00:00:44,415 --> 00:00:46,015 - Sme len priatelia. - "Len priatelia". 21 00:00:46,045 --> 00:00:48,275 Poviem ti niečo o tom, že ste len priatelia. 22 00:00:48,305 --> 00:00:50,355 S mužom, ktorý je sám, ... 23 00:00:50,385 --> 00:00:52,017 odlúčený od ženy, ... 24 00:00:52,205 --> 00:00:53,215 s deťmi. 25 00:00:53,575 --> 00:00:54,808 Dobre, chápem to. 26 00:00:55,355 --> 00:00:56,681 Nemáš z toho radosť. 27 00:01:00,225 --> 00:01:02,260 Ale medzi nami o nič nejde. 28 00:01:02,395 --> 00:01:05,265 Pamätaj si tento moment, Camille, lebo sama sebe klameš. 29 00:01:05,295 --> 00:01:08,265 A teraz ti niečo poviem. Toto nedopadne dobre. 31 00:01:08,295 --> 00:01:09,625 To chceš, aby sa stalo? 32 00:01:09,655 --> 00:01:11,265 Nie, nechcem, aby sa to stalo. 33 00:01:11,295 --> 00:01:14,485 Ja chcem, aby si sa vrátila do školy a učila sa. 34 00:01:14,515 --> 00:01:17,395 A zistila, kto si a bavila sa. 35 00:01:17,425 --> 00:01:21,025 Máš ešte všetok čas na svete, aby si na seba prevzala takúto zodpovednosť. 36 00:01:21,055 --> 00:01:22,658 Nemusíš to robiť teraz. 37 00:01:23,405 --> 00:01:25,365 Choď sa baviť. 38 00:01:26,465 --> 00:01:27,473 Dobre? 39 00:01:30,135 --> 00:01:33,791 - Ľúbim ťa. - A ja ťa ľúbim. 41 00:01:35,232 --> 00:01:40,211 HawthoRNe 3x06 "LEN MEDZI PRIATEĽMI" 45 00:01:55,045 --> 00:01:56,965 - Ako sa cítite? - Nesťažujem sa. 46 00:01:56,995 --> 00:01:59,105 Mami, ty nás všetkých prežiješ. 47 00:01:59,135 --> 00:02:00,975 - Nicky? Hej, Nicky! - Poď sem na chvíľu! 48 00:02:01,005 --> 00:02:02,855 Mami, ako to s nimi dokážeš vydržať? 49 00:02:06,135 --> 00:02:07,782 On bol dokonalé dieťa? 50 00:02:08,165 --> 00:02:09,585 On si to myslí. 51 00:02:09,935 --> 00:02:11,085 To čo malo znamenať? 52 00:02:12,595 --> 00:02:15,319 Dobre, viete čo? Radšej nič nepoviem. 53 00:02:16,205 --> 00:02:18,401 Dobre. Ty sa v týchto veciach vyznáš? 54 00:02:18,515 --> 00:02:19,937 Domysli si to. 55 00:02:20,475 --> 00:02:21,924 Buď opatrná. 56 00:02:22,155 --> 00:02:23,217 Nick ťa miluje. 57 00:02:24,015 --> 00:02:26,865 A bez ohľadu na to, ako veľmi sa to snažíš poprieť, ... 58 00:02:26,895 --> 00:02:28,225 ty ho tiež miluješ. 59 00:02:29,415 --> 00:02:30,811 Milujem svojho manžela. 60 00:02:30,975 --> 00:02:32,716 Mňa o tom presviedčať nemusíš. 61 00:02:34,225 --> 00:02:36,092 Musíš o tom presvedčiť svojho manžela. 62 00:02:37,525 --> 00:02:39,367 Mám o vás strach. 63 00:02:39,525 --> 00:02:42,195 Máte tekutinu v pľúcach a vaše srdce pracuje ... 64 00:02:42,225 --> 00:02:43,554 veľmi ťažko. 65 00:02:43,765 --> 00:02:46,385 Vieš, vždy som chcela dcéru. 66 00:02:46,725 --> 00:02:48,359 Viem, hovorili ste mi to. 67 00:02:48,815 --> 00:02:51,317 Si moje narodeninové želanie. 68 00:02:52,065 --> 00:02:54,885 - Kedy máte narodeniny? - Hoy. Dnes. 69 00:02:54,915 --> 00:02:56,225 - Dnes? - Sí. 70 00:02:56,415 --> 00:02:57,905 Koľko máte rokov? 71 00:02:58,495 --> 00:02:59,615 Hay ochenta. 72 00:03:01,035 --> 00:03:02,145 80? 73 00:03:02,445 --> 00:03:03,955 - Vážne? - Sí. 74 00:03:04,415 --> 00:03:06,609 A čo budete robiť na svoje narodeniny? 75 00:03:07,085 --> 00:03:09,257 Budem mať narodeninovú tortu. 76 00:03:10,245 --> 00:03:12,495 - Tortu. - Sí. 78 00:03:14,255 --> 00:03:16,321 Nikdy neoslavuje svoje narodeniny. 79 00:03:16,715 --> 00:03:19,675 - Nikdy. - Možno preto, že nikdy nemala narodeninovú oslavu? 80 00:03:19,705 --> 00:03:23,325 - Nerada je niekomu na príťaž. - Ale kvôli torte sem príde celá rodina a priatelia. 81 00:03:23,355 --> 00:03:27,035 Má 80, jasné? Sú to špeciálne narodeniny. 82 00:03:27,065 --> 00:03:29,925 - Nehovorili sme ti o torte? - To je skvelý nápad. - A viete čo? 83 00:03:29,955 --> 00:03:31,864 Torta znie skvele. 84 00:03:33,195 --> 00:03:35,135 Ale viete, chodím sem každý deň, ... 85 00:03:35,165 --> 00:03:38,298 odkedy vašu matku prepustili z nemocnice ... 86 00:03:38,415 --> 00:03:40,315 a jej stav sa veľmi nelepší. 87 00:03:40,345 --> 00:03:43,437 A navyše, odmieta tú operáciu. 88 00:03:44,065 --> 00:03:49,120 Takže tieto narodeniny môžu byť veľmi výnimočné. 90 00:03:50,645 --> 00:03:52,114 Chápete, čo chcem povedať? 91 00:03:52,325 --> 00:03:55,715 Počujte. Oslavy pomáhajú ľudí motivovať. 92 00:03:55,745 --> 00:03:58,285 Podnieti ich to a chcú, aby sa im polepšilo. 93 00:03:58,315 --> 00:04:01,165 Možno aj zmenia názor na operáciu. 94 00:04:01,195 --> 00:04:03,115 Mali by sme to osláviť, kým je tu s nami. 95 00:04:03,145 --> 00:04:04,685 Myslím, že by sa jej to páčilo, nie? 96 00:04:04,715 --> 00:04:06,765 - Áno, bolo by to pekné. - Vážne. 97 00:04:06,795 --> 00:04:08,505 Myslím, že by sa jej to páčilo. Vďaka. 98 00:04:08,535 --> 00:04:09,632 Dobre. 99 00:04:09,905 --> 00:04:12,264 Potom sa rozpútala bitka priamo uprostred klziska, ... 100 00:04:12,284 --> 00:04:14,053 kým som so Sandersonom sedel na lavičke, ... 101 00:04:14,083 --> 00:04:16,757 kde nás dostali dvaja najlepší hráči Bostonu. 102 00:04:17,370 --> 00:04:19,570 V nasledujúcej sezóne ma vymenili. 103 00:04:20,047 --> 00:04:21,847 Bol to mizerný pocit. 104 00:04:23,811 --> 00:04:26,761 Ale takto tu čakať je rozhodne ... 105 00:04:26,815 --> 00:04:28,415 milión krát horšie. 106 00:04:28,646 --> 00:04:29,646 Ja viem. 107 00:04:29,920 --> 00:04:31,116 Skúste to vydržať. 108 00:04:31,450 --> 00:04:32,800 Čas sa mi kráti. 109 00:04:33,288 --> 00:04:35,438 Myslíte, že to zvládnem, doktor? 110 00:04:35,684 --> 00:04:37,271 Sľúbil som vám to. 111 00:04:39,620 --> 00:04:42,293 - Nie. Nie, ona len ... - Čo je toto? Čo je to? 112 00:04:42,323 --> 00:04:45,261 - Len problém s donáškou ... - Nie, nie! Čo je toto! 113 00:04:45,291 --> 00:04:48,412 Nikdy ste nespomínali, že zabezpečujete status 501(c)(3) ... 114 00:04:48,442 --> 00:04:52,291 pre rakovinový labák a výskumné centrum v James River! Čo to má znamenať? 115 00:04:52,321 --> 00:04:54,346 Možno by sme to mali prebrať niekedy inokedy. 116 00:04:54,376 --> 00:04:55,824 Nie, možno by si mala odísť. 117 00:04:55,854 --> 00:04:58,880 - To nebolo veľmi slušné. - Ja ťa o to neprosím! - Hej! 119 00:05:03,970 --> 00:05:06,171 Nikdy ste nespomínali, že to bude charitatívna organizácia. 120 00:05:06,201 --> 00:05:11,072 Nikdy ste nespomínali článok v časopise a snobskú kokteilovú párty. 121 00:05:11,287 --> 00:05:12,924 Toto nepodpíšem. 122 00:05:12,954 --> 00:05:14,926 - Snažila som sa vám dovolať. - Kraviny. 123 00:05:14,956 --> 00:05:18,219 - Boli ste preč 3 dni, John. - Nie, nebol som! 124 00:05:18,249 --> 00:05:20,999 Mohli by ste opustiť moju kanceláriu, prosím? 125 00:05:21,294 --> 00:05:23,743 - Ja som vás do nej dostal. - Volám ochranku. 126 00:05:23,773 --> 00:05:24,978 Máte preludy ... 127 00:05:25,008 --> 00:05:28,073 Bobbie "šéfka sestier" Jackson. 128 00:05:28,411 --> 00:05:31,263 Ako chcete financovať ... 130 00:05:31,293 --> 00:05:32,652 charitatívnu organizáciu, ... 131 00:05:32,682 --> 00:05:36,882 keď si neviete ani naplniť sprostý galón vody? 132 00:05:38,462 --> 00:05:39,462 John, ... 133 00:05:40,043 --> 00:05:43,031 nechcem byť hrubá. Ale strápňujete seba aj túto nemocnicu. 134 00:05:43,061 --> 00:05:45,382 Dávam vám 5 sekúnd, aby ste opustili túto kanceláriu. 135 00:05:45,412 --> 00:05:46,565 Mali by ste odísť. 136 00:06:06,282 --> 00:06:08,926 No, áno, to som sa jej snažila povedať. 137 00:06:08,956 --> 00:06:10,656 Stále je to moja matka. 138 00:06:11,908 --> 00:06:13,661 Tu máš, zjedz to. 140 00:06:14,544 --> 00:06:16,944 Hej, Michelle, neskáč na posteli. 141 00:06:17,437 --> 00:06:19,617 Suzanne, začínaš znieť ako ... 142 00:06:19,647 --> 00:06:22,061 Nie, medzi mnou a Milesom o nič nejde. 143 00:06:22,130 --> 00:06:23,230 Povedala by som ti to. 144 00:06:24,668 --> 00:06:26,299 Počkaj, psychoška. 145 00:06:26,626 --> 00:06:28,912 - Myslela som, že si na operačke. - Neskorá operácia. 146 00:06:28,942 --> 00:06:31,902 To sa stáva, keď má tvoja obľúbená asistentka pre plánovanie deň voľno. 147 00:06:31,932 --> 00:06:34,487 - Ako sa majú deti? - Žiaden problém. 148 00:06:34,517 --> 00:06:36,858 Hej, Michelle, zlatko. Poď sem. 149 00:06:37,355 --> 00:06:39,005 Neskáč po posteli. 150 00:06:39,359 --> 00:06:41,090 Kde majú tie deti vypínač? 151 00:06:41,120 --> 00:06:42,577 Veľa šťastia s jeho hľadaním. 152 00:06:42,839 --> 00:06:43,913 Uvidíme sa neskôr. 153 00:06:43,943 --> 00:06:44,965 V poriadku. 154 00:06:48,314 --> 00:06:49,317 Áno, ... 155 00:06:49,347 --> 00:06:50,347 to bol Miles. 156 00:06:51,361 --> 00:06:53,099 Camille! Camille! 157 00:06:55,307 --> 00:06:56,307 Michael? 158 00:06:57,786 --> 00:06:58,786 Suzanne, ... 159 00:06:59,023 --> 00:07:00,754 myslím, že sa dusí. Zavolaj na 911. 160 00:07:00,784 --> 00:07:02,458 Michael, otoč sa. No tak. 161 00:07:03,133 --> 00:07:04,882 Otvor kvôli mne ústa. Michael, ... 162 00:07:04,912 --> 00:07:06,731 otvor ústa, aby som videla dnu. 163 00:07:06,761 --> 00:07:08,266 Máš niečo v hrdle? 164 00:07:08,296 --> 00:07:09,296 Bože, ... 165 00:07:10,299 --> 00:07:11,973 prosím, dýchaj. Dýchaj. 166 00:07:12,096 --> 00:07:15,377 Nie som si istý, či mám všetko, čo hľadáš, ale ... 167 00:07:15,407 --> 00:07:17,920 malo by to byť tu, hocičo, čo chceš ... 168 00:07:17,950 --> 00:07:20,678 - Hocičo je lepšie ako nič. - Hľadáme hnedú škatuľu. 169 00:07:20,708 --> 00:07:24,108 Pustime tu viac svetla. Možno ju tak nájdeš. 170 00:07:31,795 --> 00:07:34,241 Nick, nikdy si mi nepovedal, že si maľoval. 171 00:07:34,271 --> 00:07:35,521 Maľujem. 172 00:07:38,376 --> 00:07:39,572 Ako dlho? 173 00:07:39,644 --> 00:07:40,894 Dlho. 174 00:07:43,472 --> 00:07:45,272 Olejovými, či akrylovými? 175 00:07:48,608 --> 00:07:49,608 Olejovými. 176 00:07:50,496 --> 00:07:52,976 - Prečo olejovými? - Olejové sú zhovievavejšie. 178 00:07:54,863 --> 00:07:55,863 No tak. 179 00:07:56,466 --> 00:07:57,466 Poď už. 180 00:07:58,860 --> 00:08:01,260 Poď. Máš čo si chcela. 181 00:08:01,312 --> 00:08:02,312 No tak. 182 00:08:03,771 --> 00:08:04,771 Poď už. 183 00:08:05,245 --> 00:08:06,347 Poď von. 184 00:08:07,042 --> 00:08:09,468 6-ročný chlapec, očividne anafylaktický šok. 185 00:08:09,498 --> 00:08:12,722 Dali sme mu 0,3 kubíka epinefrínu, ale stále má nízky tlak. 186 00:08:12,752 --> 00:08:14,729 Dajte mu ďalších 0,33 kubíka epinefrínu. 187 00:08:14,759 --> 00:08:17,557 Dajte mu naplno infúzne 5%-ný roztok glukózy. 188 00:08:18,250 --> 00:08:21,070 Pripravení? Raz, dva, tri. 189 00:08:24,634 --> 00:08:25,634 Michael? 190 00:08:26,343 --> 00:08:27,643 Michael, zlatko. 191 00:08:28,353 --> 00:08:29,473 Steve, je v poriadku? 192 00:08:29,503 --> 00:08:32,453 - Je tu s tebou? - Je to syn doktora Bourdeta? 193 00:08:32,792 --> 00:08:36,682 Nájdi Milesa. Opýtaj sa ho, či jeho syn nemá nejakú alergiu, dobre? 194 00:08:36,839 --> 00:08:39,039 Nesmie papať arašidy. 195 00:08:39,151 --> 00:08:40,251 Božemôj. 196 00:08:40,736 --> 00:08:44,549 - Je alergický na arašidy. - Camille, čo keby si vzala Michelle von? 197 00:09:00,592 --> 00:09:01,792 Ahoj, ako sa má? 198 00:09:02,095 --> 00:09:03,795 Darí sa mu dobre. 199 00:09:05,892 --> 00:09:07,042 Ahoj, kamoš. 200 00:09:07,224 --> 00:09:09,824 Ocko je tu. Som pri tebe. 201 00:09:12,315 --> 00:09:13,512 Chcem ho intubovať. 202 00:09:13,542 --> 00:09:16,407 Toto sa už raz stalo a obávam sa respiračného zlyhania. 203 00:09:16,437 --> 00:09:18,846 Potrebujem endotracheálnu tubu a sadu pre intubáciu. 204 00:09:18,876 --> 00:09:21,541 Dajte mu 10 Versedu, 8 Etomidatu a 15 Suksu. 205 00:09:21,571 --> 00:09:22,571 Dobre? 206 00:09:22,914 --> 00:09:25,305 V poriadku, v poriadku, kamarát. Budeš trochu ospalý, ... 207 00:09:25,335 --> 00:09:27,755 ale budem hneď pri tebe, dobre? 209 00:09:29,818 --> 00:09:31,768 Pomodlím sa, dobre? 210 00:09:34,008 --> 00:09:35,158 Bože, pomáhaj mi. 211 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 Veď moju ruku. 212 00:09:43,205 --> 00:09:45,005 Bude to v poriadku, kamoš. 213 00:09:45,767 --> 00:09:46,767 Pozrite sa. 214 00:09:47,445 --> 00:09:49,129 Z ničoho nič ... zhoda. 215 00:09:49,159 --> 00:09:50,509 - Žartujete. - Nie. 216 00:09:50,546 --> 00:09:51,953 Darca v Norfolku. 217 00:09:51,983 --> 00:09:53,398 - Fakt je vhodný? - Áno. 218 00:09:53,428 --> 00:09:57,864 O pár hodín tu bude pečeň. Poviem sestrám, aby začali s vašimi testami. 219 00:09:57,894 --> 00:09:59,194 A gratulujem. 220 00:10:04,333 --> 00:10:07,065 - Pamätáš si to auto? - Ocko ho miloval. 221 00:10:07,095 --> 00:10:10,072 Kým si ním nevrazil do lampy na Morrisovej. 222 00:10:10,102 --> 00:10:11,783 - To si pamätám. - No tak. Prečo to vyťahuješ? 223 00:10:11,813 --> 00:10:12,806 Kto vtedy šoféroval? 224 00:10:12,836 --> 00:10:14,936 - Maria ... Vidal. Kubánka. - Maria. 225 00:10:14,966 --> 00:10:17,416 Učil som ju používať páku! 226 00:10:18,570 --> 00:10:22,327 Fakt sa o tom chceš baviť? A chceš sa o tom baviť teraz? No tak. 227 00:10:22,357 --> 00:10:24,657 Veľmi ti to nevyšlo, čo? 228 00:10:25,304 --> 00:10:27,221 Tvoja mama bola prekrásna. 229 00:10:27,251 --> 00:10:29,322 - Áno, bola prekrásna. - A kto je toto? 230 00:10:29,352 --> 00:10:30,355 To je môj otec. 231 00:10:30,385 --> 00:10:32,721 Očividne, počas jednej zo svojich lepších chvíľ. 232 00:10:34,276 --> 00:10:37,476 Pozri sa na ňu. Moja mama vždy nosila ten červený rúž. 233 00:10:38,377 --> 00:10:43,348 Stále. A nezáležalo na tom, či sa stalo niečo zlé. Stále sa usmievala. 235 00:10:43,640 --> 00:10:45,940 Videla som, že stále nosí snubný prsteň. 236 00:10:46,110 --> 00:10:47,710 A stále ho bude nosiť. 237 00:10:48,833 --> 00:10:51,671 Až do dňa svojej smrti. Tak to Renatovci robia. 238 00:10:52,483 --> 00:10:53,683 Každopádne ... 239 00:10:54,610 --> 00:10:56,770 - Fotky, zväčšeniny ... stačí ti to? - Áno. 240 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Vďaka. 241 00:11:12,144 --> 00:11:15,298 - Pozri, ak si mi prišla dať lekciu, tak to teraz fakt nepotrebujem. - Nie. 243 00:11:15,328 --> 00:11:18,038 Prišla som ti povedať, že doktor Bourdet je ... 244 00:11:18,068 --> 00:11:19,668 vnútri so svojím synom. 245 00:11:20,411 --> 00:11:22,924 Pozri, keď som s tebou hovorila o tom, že ... 247 00:11:22,954 --> 00:11:25,504 - spolu trávite čas ... - Sme len priatelia. 248 00:11:28,250 --> 00:11:31,858 Čo keby som sa ja pohrala s Michelle ... 250 00:11:33,074 --> 00:11:35,574 a ty sa pôjdeš pozrieť ako sa darí Michaelovi? 251 00:11:36,482 --> 00:11:37,482 Vďaka. 252 00:11:40,090 --> 00:11:41,640 Ahoj, krásavica. 253 00:11:53,180 --> 00:11:54,180 Miles? 254 00:11:57,258 --> 00:11:58,358 Je mi to ľúto. 255 00:12:02,478 --> 00:12:03,628 Pozri, ja ... 256 00:12:03,741 --> 00:12:06,141 pochopím, ak už so mnou nebudeš chcieť nikdy hovoriť. 257 00:12:07,133 --> 00:12:09,185 Prečo si si neprečítala obal? 258 00:12:09,215 --> 00:12:11,490 Tie tyčinky som jedla stále. Sú ... 259 00:12:11,520 --> 00:12:13,018 v nich vločky a ryža a ... 260 00:12:13,048 --> 00:12:16,313 - čokoláda. - Museli tam byť aj arašidy. 261 00:12:16,858 --> 00:12:20,042 Camille, vždy musíš skontrolovať obal. Kde mal Epi-pero? 262 00:12:20,072 --> 00:12:22,972 Bolo v batohu, ale spanikárila som a ... 263 00:12:23,468 --> 00:12:25,968 Miles, prosím. Je mi to veľmi ľúto. 264 00:12:26,046 --> 00:12:27,096 Bude v poriadku? 265 00:12:30,589 --> 00:12:34,163 Dostal podkožnou injekciou epinefrín a steroidy. 266 00:12:35,274 --> 00:12:37,496 - Mal by byť v poriadku. - "Mal by"? 268 00:12:37,526 --> 00:12:41,026 Bude, keď zostane cez noc na pozorovanie. 269 00:12:43,755 --> 00:12:47,805 - Prepáč mi to. - Prosím, prestaň sa ospravedlňovať, Camille. 270 00:12:50,849 --> 00:12:51,705 Prosím. 271 00:12:51,735 --> 00:12:54,888 - Vieš, že by som nikdy neurobila nič, čím by som mu ublížila. - Viem. 272 00:12:55,446 --> 00:12:57,546 Chandra sem čoskoro príde. Asi ... 273 00:12:57,822 --> 00:12:59,877 by bolo lepšie, keby si sa držala ďalej. 274 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Tu je. 275 00:13:11,627 --> 00:13:12,627 Mami. 276 00:13:14,467 --> 00:13:15,848 Piolin! 277 00:13:15,908 --> 00:13:17,738 Aké prekvapenie! 278 00:13:17,889 --> 00:13:19,139 "Aké prekvapenie"? 279 00:13:19,784 --> 00:13:21,134 Čo je na večeru? 280 00:13:21,249 --> 00:13:22,399 No tak, mami. 281 00:13:23,196 --> 00:13:25,543 Keď bol takýto malý, ... 282 00:13:26,132 --> 00:13:28,232 tak bol Piolin vždy v našom dome. 283 00:13:28,601 --> 00:13:30,209 Neustále. Nicky mi hovoril: ... 284 00:13:30,300 --> 00:13:33,221 "Hej, choď si za svojou mamou. Už ťa volá!" 286 00:13:34,285 --> 00:13:36,035 Zdravím vás. Hej, Nick. 287 00:13:36,465 --> 00:13:39,472 Nemôžeš nechávať dvere otvorené, kamoš. Mohol by sem hocikto vojsť. 288 00:13:39,502 --> 00:13:42,202 Hovor mi o tom. Rád ťa vidím, kamoš. 289 00:13:42,627 --> 00:13:45,040 - Mami, toto je môj partner, Antoine. - Zdravím, mama. 290 00:13:45,070 --> 00:13:47,413 - Ahoj. - Všetko najlepšie. 292 00:13:47,443 --> 00:13:48,693 Gracias. Gracias. 293 00:13:49,035 --> 00:13:50,685 Aký nádherný úsmev. 294 00:13:50,861 --> 00:13:52,423 - Ako sa máš? - Dobre. 295 00:13:52,453 --> 00:13:54,353 Dobre. Toto je moja ... toto je ... 296 00:13:54,383 --> 00:13:55,709 Christina, Antoine. 297 00:13:57,084 --> 00:13:58,328 - Ahoj. - Ahoj. 298 00:13:58,358 --> 00:14:01,593 - Áno, už sme sa stretli. - Áno, stretli. 300 00:14:01,816 --> 00:14:03,786 - Ako sa máte? - Dobre, vďaka. 301 00:14:03,816 --> 00:14:05,990 - Som pripravený to zapojiť. Len mi povedz kde. - Poď. 302 00:14:06,020 --> 00:14:08,393 - Vonku na dvore. - Si v poriadku, mami? 303 00:14:08,786 --> 00:14:10,169 Haló? Christina? 304 00:14:10,199 --> 00:14:12,046 Hej, Kelly! Poď ďalej. 305 00:14:12,761 --> 00:14:13,761 Hola! 306 00:14:14,293 --> 00:14:15,870 Priniesla som si šaty. 307 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 Dobrý deň. 308 00:14:17,075 --> 00:14:18,375 Volám sa Kelly. 309 00:14:18,627 --> 00:14:20,582 Toto je moja priateľka z James River. 310 00:14:20,612 --> 00:14:22,862 Urobím vám deň ako v kúpeľoch. 311 00:14:23,408 --> 00:14:24,458 Panebože. 312 00:14:24,642 --> 00:14:27,950 Áno, študovala som na kozmetologičku, než som sa stala sestričkou. 313 00:14:27,980 --> 00:14:30,751 Neviem ako sa to povie po španielsky, ale na tom nezáleží, ... 314 00:14:30,781 --> 00:14:33,038 lebo všetky ženy sú rady rozmaznávané, však? 315 00:14:33,900 --> 00:14:37,069 Áno! Som rada, že ste prišli tak narýchlo, chlapci. Ďakujem. 316 00:14:37,099 --> 00:14:38,473 Mami, pozrite. 317 00:14:40,365 --> 00:14:41,995 Panebože! 318 00:14:42,025 --> 00:14:44,224 Aké nádherné kvety! 319 00:14:45,428 --> 00:14:46,828 Môžem ich ovoňať? 320 00:14:47,806 --> 00:14:50,985 Každý vonia krajšie ako ten druhý. 321 00:14:54,247 --> 00:14:55,205 Preboha! 322 00:14:55,816 --> 00:14:59,005 - Carlitos a Mikey sa bijú. - To robia neustále. 323 00:14:59,035 --> 00:15:00,492 Kedy začneme? 324 00:15:00,522 --> 00:15:03,381 Čo tak luxusnou masážou nôh? 325 00:15:04,261 --> 00:15:06,694 Hej, chlapci! Chlapci, chlapci, chlapci! Hej! 326 00:15:06,724 --> 00:15:08,445 Počúvajte! No tak, chlapci. 327 00:15:08,475 --> 00:15:11,684 - Stačí, stačí, stačí! Čo to robíte? - On si začal. 328 00:15:11,714 --> 00:15:14,174 Pečeň sa nám podarilo získať a už by mala byť na ceste sem. 329 00:15:14,204 --> 00:15:16,771 - Nechceš skočiť na obed? - Dajme si pečienku. 330 00:15:16,801 --> 00:15:17,851 Mňam. 331 00:15:20,040 --> 00:15:23,049 Prepáč. Preberieš to za mňa? Vrátim sa čo najskôr. 332 00:15:23,079 --> 00:15:24,079 Vďaka. 333 00:15:24,672 --> 00:15:25,672 Tom. 334 00:15:25,930 --> 00:15:28,035 Takže dnes večer budeš hostiť veľké zvery. 335 00:15:28,065 --> 00:15:32,567 Toto zháňanie fondov bude úplná strata času, ak ma v tom Morrissey nepodporí. 337 00:15:32,597 --> 00:15:33,975 Mal si ho vidieť, Steve. 338 00:15:34,005 --> 00:15:37,517 Ja ... som ešte nemala ani jednu šálku kávy a on už je spitý ako čík. 339 00:15:37,547 --> 00:15:39,124 Horšie ako na Zdravotnej púti? 340 00:15:39,154 --> 00:15:40,604 No, ďaleko k tomu nemá. 341 00:15:41,338 --> 00:15:44,169 Viem, že je pod veľkým stresom, ale začína to naňho riadne pôsobiť ... 342 00:15:44,199 --> 00:15:47,699 a úprimne, nemyslím si, že by mal viesť nemocnicu. 343 00:15:48,254 --> 00:15:50,254 Vďaka, že ideš so mnou. 344 00:15:58,132 --> 00:15:59,266 John? 345 00:16:00,301 --> 00:16:01,301 Sakra. 346 00:16:02,585 --> 00:16:03,585 John? 347 00:16:03,615 --> 00:16:06,375 - John, počuješ ma? - Spil sa do nemoty. 348 00:16:06,405 --> 00:16:08,644 - Musíme ho dostať dole. - Nie v tomto stave. 349 00:16:08,674 --> 00:16:12,654 - Bobbie, môže ísť o otravu alkoholom. - Musím ochrániť jeho reputáciu. 350 00:16:12,684 --> 00:16:14,334 A reputáciu tejto nemocnice. 351 00:16:15,007 --> 00:16:15,885 Dobre. 352 00:16:15,915 --> 00:16:18,345 Daj mu infúziu s vitamínmi a 100%-ný kyslík. 353 00:16:18,375 --> 00:16:21,566 Potom ho pripoj na EKG a pulzný oxymeter. 354 00:16:30,610 --> 00:16:33,127 Pani Renata, operácia, ktorú sme rozoberali v nemocnici ... 355 00:16:33,157 --> 00:16:36,033 by vám pomohla cítiť sa lepšie a pridala by vám pár rokov života. 356 00:16:36,063 --> 00:16:37,978 Áno. Hovorili ste mi to. 357 00:16:38,008 --> 00:16:41,471 Pozrite, chápem, že ísť na operáciu môže byť desivé, ... 358 00:16:41,501 --> 00:16:43,088 ale, prosím, premyslite si to. 359 00:16:43,670 --> 00:16:45,834 Doktor s peknými očami. 360 00:16:46,491 --> 00:16:48,083 Prišli ste až sem. 361 00:16:48,431 --> 00:16:52,152 Najmenej, čo môžem urobiť, je ísť do vašej nemocnice a pohovoriť si. 362 00:16:52,610 --> 00:16:53,804 Ale ... 363 00:16:53,834 --> 00:16:55,984 nie v deň mojich narodenín. 364 00:16:56,605 --> 00:16:57,605 Zajtra? 365 00:16:59,492 --> 00:17:01,860 Dobre. Vyriešime to zajtra. 366 00:17:02,557 --> 00:17:04,757 To je dobré. Všetko najlepšie, mami. 367 00:17:05,044 --> 00:17:06,044 Gracias. 368 00:17:06,328 --> 00:17:08,528 Vďaka, že ste prišli, doktor. 369 00:17:11,283 --> 00:17:12,833 Ukážte mi druhú ruku. 370 00:17:15,527 --> 00:17:17,562 Presvedčil si ju, aby sa vrátila do nemocnice. 371 00:17:17,592 --> 00:17:19,457 To je veľká vec. 372 00:17:19,487 --> 00:17:21,946 - Za to ti ďakujem. - No, vieš, som rád, že zmenila názor. 373 00:17:21,976 --> 00:17:23,538 A mala si pravdu. Nevyzerá dobre. 374 00:17:23,568 --> 00:17:24,568 Áno. 375 00:17:26,091 --> 00:17:28,200 Tiež ti ďakujem, že si prišiel až sem. 376 00:17:28,230 --> 00:17:31,026 No, ak by nešlo o Nickovu matku, nemal by som s tým problém, ... 377 00:17:31,056 --> 00:17:32,556 to vieš, však? 378 00:17:32,893 --> 00:17:36,793 Preto ti chcem poďakovať, že si mi dovolil tu byť. 379 00:17:37,112 --> 00:17:38,112 Nemáš začo. 380 00:17:42,590 --> 00:17:46,304 - Poď. Čo keby sme si zatancovali? - Nie, ... myslím, že nie. 382 00:17:46,445 --> 00:17:49,218 - No tak. Jeden malý tanec. - Nie. 384 00:17:50,891 --> 00:17:54,491 Musím ísť za pacientmi. Fakt by som sa mal vrátiť do nemocnice. 385 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Dobre. 402 00:18:13,700 --> 00:18:15,990 Pozri, vidíš to? 403 00:18:16,025 --> 00:18:18,660 Mamka asi skončí bez vlasov. 404 00:18:18,694 --> 00:18:20,294 - Bez vlasov. - Kristepane. 386 00:18:20,623 --> 00:18:22,282 Takže sa im to páči? 387 00:18:22,312 --> 00:18:23,962 Sí. Sí. Zrkadlo, zlatko. 388 00:18:24,575 --> 00:18:26,498 Podaj mi zrkadlo, prosím. 389 00:18:33,204 --> 00:18:34,204 Christina! 390 00:18:34,674 --> 00:18:36,324 Christina! Christina ... 391 00:18:36,989 --> 00:18:39,479 Počkaj, počkaj. Mami, mami, hej. 392 00:18:39,509 --> 00:18:41,509 Chceme, aby to bolo prekvapenie. 393 00:18:41,639 --> 00:18:43,639 - Áno. - Prekvapenie. Dobre. 394 00:18:43,705 --> 00:18:46,005 - Veľké prekvapenie, mami. - Áno. 395 00:18:46,862 --> 00:18:49,410 Hej, Mikey. Urob mi láskavosť. Poskladáš mi to? 396 00:18:49,440 --> 00:18:51,388 - Ako si vedela, že ja spím na gauči? - Carlitos je námorník. 397 00:18:51,389 --> 00:18:53,340 - Vie si spraviť posteľ. - Christina, ... vyzerá bledo. 398 00:18:53,555 --> 00:18:54,755 Ste v poriadku? 399 00:18:56,479 --> 00:18:59,917 - Donesiem jej pohár vody. - Dobre. - Je to súčasť jej stavu. 401 00:18:59,947 --> 00:19:01,530 Hej, mami. 402 00:19:02,252 --> 00:19:04,202 Potrebujem, aby ste odpočívali, dobre? 403 00:19:06,933 --> 00:19:09,283 Je niečo iné, čo môžeme urobiť? 404 00:19:10,090 --> 00:19:11,790 Čo viac sa dá? 405 00:19:12,458 --> 00:19:15,247 Gail naňho dáva pozor, kým vytriezvie, ale z dlhodobého hľadiska ... 406 00:19:15,277 --> 00:19:17,909 sa John musí postaviť väčšiemu problému, vieš? 407 00:19:17,939 --> 00:19:20,404 Vieš si predstaviť, že by prišiel na túto recepciu ... 408 00:19:20,434 --> 00:19:21,784 úplne sťatý? 409 00:19:22,631 --> 00:19:24,649 No, mohla by to byť celkom zábava. 410 00:19:24,679 --> 00:19:28,963 - Možno by skočil aj do fontány. - Áno, to James River potrebuje. 411 00:19:28,993 --> 00:19:30,093 V poriadku. Dobre. 412 00:19:30,852 --> 00:19:34,402 Viem ako to vylepšíme. Mali by sme si niečo želať. 413 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Pripraviť sa, ... 414 00:19:37,301 --> 00:19:38,351 pozor ... 415 00:19:43,804 --> 00:19:45,604 Čo si si želal? 416 00:19:45,966 --> 00:19:47,416 To ti nemôžem povedať. 417 00:19:48,436 --> 00:19:50,536 Ale len pre prípad, že by sa to splnilo, ... 418 00:19:51,225 --> 00:19:53,075 čo keby si si zbalila batoh? 419 00:19:57,738 --> 00:20:00,188 To želé mi bude chýbať. 420 00:20:01,811 --> 00:20:02,811 Zdravím. 421 00:20:02,993 --> 00:20:05,132 Podľa Lifenet-u sme stále na dnes naplánovaný. 422 00:20:05,162 --> 00:20:07,362 No, ja nikam nejdem. 423 00:20:07,609 --> 00:20:08,639 Odpočiňte si, Wayne. 424 00:20:08,669 --> 00:20:10,834 Keď si budete nabudúce šnurovať korčule, pamätajte na moje slová. 425 00:20:10,836 --> 00:20:13,308 Áno, keď budem chcieť dvihnúť puk, musím otvoriť čepeľ. 426 00:20:13,338 --> 00:20:14,908 - Presne. - Počkaj, počkaj, ... 427 00:20:14,938 --> 00:20:16,238 ty hráš hokej? 428 00:20:16,750 --> 00:20:18,950 Áno, môj otec trénoval deti. 429 00:20:20,117 --> 00:20:22,567 - Tak to musíš ísť so mnou. - Čo tým myslíš? 430 00:20:22,798 --> 00:20:23,798 Uvidíš. 431 00:20:24,458 --> 00:20:25,157 Čo? 432 00:20:25,187 --> 00:20:26,684 O nič nešlo. 433 00:20:27,204 --> 00:20:28,304 Ja viem, ale ... 434 00:20:28,969 --> 00:20:33,506 môže to byť priveľa emócií, možno by ste sa mali vrátiť do spálne a odpočinúť si. 436 00:20:33,793 --> 00:20:35,725 Ale ... oslava sa práve začína. 437 00:20:35,755 --> 00:20:39,105 - Chcem si to užiť. - Mami, počúvni Christinu. 438 00:20:39,238 --> 00:20:40,462 Máme o teba obavy. 439 00:20:40,492 --> 00:20:43,340 Nicky, prosím, toto je môj deň. 440 00:20:48,230 --> 00:20:49,230 Dobre. 441 00:20:49,755 --> 00:20:52,927 V poriadku. Poďme všetko pripraviť. Ale musíte mi sľúbiť, ... 442 00:20:52,957 --> 00:20:54,732 že sa nebudete premáhať? 443 00:20:54,762 --> 00:20:55,762 - Dobre? - Dobre. 444 00:20:56,106 --> 00:20:57,106 Fajn. 445 00:20:57,341 --> 00:20:58,341 Poďme. 446 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Pripravený? 447 00:21:07,469 --> 00:21:08,557 Čože? Nie, nie, nie. 448 00:21:08,587 --> 00:21:12,611 - Je to super. Určite tu môžeme byť? - Áno, toto krídlo sa prestavuje. 449 00:21:12,641 --> 00:21:14,562 - Strela zápästím. - Krútená strela! 451 00:21:16,438 --> 00:21:19,597 Otec mi hovoril, aby som nikdy nestrieľala s hlavou dole, ale ... 452 00:21:19,627 --> 00:21:21,722 vidíš? Nedokážem ten puk dvihnúť. 453 00:21:21,752 --> 00:21:23,325 Pozri, presne ako ti to povedal Wayne. 454 00:21:23,355 --> 00:21:26,355 Ak chceš dvihnúť puk, len musíš trochu otvoriť čepeľ. 455 00:21:36,657 --> 00:21:40,968 Asi sa mi návšteva u Nicka Renatu nepáčila viac, než som si myslel. 456 00:21:40,998 --> 00:21:44,098 Brenda, nemám rád toho chlapa. A neverím mu. 457 00:21:51,059 --> 00:21:52,006 Dobre. 458 00:21:52,036 --> 00:21:54,563 Urobíme posledné úpravy. 459 00:21:54,593 --> 00:21:56,943 Nik mi ešte neurobil oslavu. 460 00:21:57,054 --> 00:21:59,865 Skvele sa zabavíte a je mi cťou, ... 461 00:21:59,895 --> 00:22:02,425 - to pre vás urobiť. - Sí. 462 00:22:05,532 --> 00:22:06,436 - Hej! - Čo sa deje? 463 00:22:06,466 --> 00:22:07,761 Ahoj! 464 00:22:08,331 --> 00:22:09,331 Páni! 465 00:22:10,803 --> 00:22:12,153 Obe vyzeráte krásne. 466 00:22:12,461 --> 00:22:14,495 Gracias. 467 00:22:14,338 --> 00:22:15,307 Pripravená na párty? 468 00:22:21,728 --> 00:22:23,278 O čom ste hovorili? 469 00:22:26,371 --> 00:22:28,071 Čo sa dopekla stalo? 470 00:22:28,374 --> 00:22:29,824 Dusil sa tyčinkou. 471 00:22:30,083 --> 00:22:31,083 Ako to? 472 00:22:31,593 --> 00:22:34,382 Pozri, ... Camille mu ju dala. 473 00:22:34,561 --> 00:22:36,683 Nechal si môjho syna s tým deckom? 474 00:22:36,713 --> 00:22:38,783 - Je to aj môj syn. - Madam Bourdet? 475 00:22:38,813 --> 00:22:41,787 - Camille, teraz nie. - Je mi to veľmi ľúto ... - Počuj, ... 476 00:22:42,515 --> 00:22:45,194 - Hej! No tak! Čo to robíš? - Drž sa od mojich detí! 477 00:22:45,224 --> 00:22:48,000 Drž sa od môjho manžela a nepribližuj sa k mojim deťom! 478 00:22:48,030 --> 00:22:50,080 - Čo to robíš? - Je ti to jasné? 479 00:22:50,970 --> 00:22:52,267 Čo si to spravila? 480 00:22:53,109 --> 00:22:55,365 Ja tu pracujem! Nemôžeš tu len tak vylepiť ľuďom facku! 481 00:22:55,395 --> 00:22:56,645 Zbláznil si sa? 482 00:22:56,931 --> 00:22:59,932 - Prečo boli moje deti s ňou? - Musím pracovať! 483 00:22:59,962 --> 00:23:01,582 Camille sa ponúkla, že ich postráži. 484 00:23:01,612 --> 00:23:03,611 Takmer nám zabila syna, sakra! 485 00:23:04,073 --> 00:23:05,213 Nášho syna! 486 00:23:06,673 --> 00:23:09,165 - Čo to robíš? - Bola to nešťastná náhoda. 487 00:23:09,195 --> 00:23:10,778 Správaš sa ako idiot. 488 00:23:10,808 --> 00:23:13,626 Nejaká kočka, čo práve dokončila strednú sa do teba buchne ... 489 00:23:13,656 --> 00:23:15,456 a ty už nevieš normálne uvažovať! 490 00:23:15,672 --> 00:23:16,922 Niečo ti poviem. 491 00:23:17,507 --> 00:23:20,361 - Jej nevlastný otec je môj šéf. - To mi je úplne jedno! 492 00:23:20,396 --> 00:23:21,941 A zdá sa, že tebe tiež. 493 00:23:21,971 --> 00:23:24,821 Ale vieš čo? Ty a Camille sa nemusíte báť. 494 00:23:24,851 --> 00:23:27,139 Moje deti nikdy, ... počuješ ma, ... 495 00:23:27,169 --> 00:23:29,019 už sem nikdy neprídu. 496 00:23:33,219 --> 00:23:35,806 Dám Michaela previezť do inej nemocnice. 497 00:23:36,070 --> 00:23:38,651 A keď ho prepustia, odletíme domov. 498 00:23:39,124 --> 00:23:40,224 Čo ty na to? 499 00:23:52,092 --> 00:23:55,227 Hej, mami! Mami! 500 00:23:59,593 --> 00:24:01,901 - Venujte mi všetci pozornosť, prosím! - Počúvajte! 501 00:24:03,359 --> 00:24:05,842 Môjmu bratovi a mne je cťou predstaviť vám ... 502 00:24:05,872 --> 00:24:08,674 Mariu Evangelinu Renata. 503 00:24:16,934 --> 00:24:17,934 Ďakujem. 504 00:24:41,951 --> 00:24:45,177 Takže ... si ozbrojený? 505 00:24:45,528 --> 00:24:47,155 Máš pištoľ? Búchačku? 506 00:24:47,494 --> 00:24:49,130 Zbraň? Revolver? 507 00:24:51,193 --> 00:24:52,751 Čo myslíš? 508 00:24:54,401 --> 00:24:55,454 Rozumiem. 509 00:24:59,659 --> 00:25:02,294 Vieš, nepatrí sa vyzerať lepšie ako oslávenkyňa. 510 00:25:02,324 --> 00:25:06,014 - Ďakujem. - Vďaka, Christina, mama nebola nikdy taká šťastná. 512 00:25:06,044 --> 00:25:07,533 - Ďakujeme ti za pomoc. - Veľmi pekne ti ďakujem. 513 00:25:07,567 --> 00:25:08,567 Ďakujem. 514 00:25:11,582 --> 00:25:12,582 Tu máš. 515 00:25:13,518 --> 00:25:15,874 Sledoval som tamto tvoju kamošku. 516 00:25:15,904 --> 00:25:19,019 Niečo ti poviem, radšej nech má nepriestrelné spodné prádlo. 517 00:25:19,049 --> 00:25:23,354 Lebo on má veľmi rozvášnenú zbraň. Kde je Antoine, tam je aj streľba. 519 00:25:24,376 --> 00:25:26,476 No, vyzerá ako dobrý chlapec. 520 00:25:27,157 --> 00:25:28,523 Je najlepší. 521 00:25:28,553 --> 00:25:30,802 Ospravedlňujem sa, že ťa tak prekvapil v nemocnici. 522 00:25:30,832 --> 00:25:33,029 Ale to správny partner robí, takže ... 523 00:25:33,476 --> 00:25:34,560 Chápem to. 524 00:25:34,594 --> 00:25:36,094 Počkaj, daj mi sekundu. 525 00:25:40,906 --> 00:25:42,406 Zaslúžila som si to. 526 00:25:44,085 --> 00:25:45,589 Mama ma varovala. 527 00:25:47,980 --> 00:25:50,948 - Chceš, aby som si pohovoril s Milesom? - Nie, ale ďakujem. 528 00:25:51,801 --> 00:25:54,910 Asi by som mala zavolať mame a celé to ukončiť. 529 00:25:56,232 --> 00:25:58,382 - Som na teba hrdý. - Ďakujem. 530 00:25:58,718 --> 00:26:00,823 Dobre, Wayne, uvidíme sa dnu. 531 00:26:03,447 --> 00:26:04,890 Zavolala si Traci? 532 00:26:05,940 --> 00:26:08,740 Slečna Nakagawa, majsterka kvízov. 533 00:26:10,929 --> 00:26:11,997 Ahoj, Traci. 534 00:26:12,032 --> 00:26:14,667 Ahoj, doktor "stále mi dlhuješ 20 dolárov". 535 00:26:30,812 --> 00:26:32,564 Kto je David Clayton-Thomas? 536 00:26:32,594 --> 00:26:33,919 Prepáč, to nie je správne. 537 00:26:35,070 --> 00:26:36,233 Kto je Al Kooper? 538 00:26:36,263 --> 00:26:37,823 - Nie. - Prestaň bzučať. 539 00:26:38,932 --> 00:26:40,351 Čo je to kolovrátok? 540 00:26:40,381 --> 00:26:42,952 Pozri, takto hrať nemôžem, dobre? A pracujem tu iba ja. 541 00:26:42,982 --> 00:26:44,172 Pokoj. Si na rade. 542 00:26:44,202 --> 00:26:46,378 Doktor Wakefield, "krv, pot a slzy" ... 543 00:26:46,408 --> 00:26:48,805 je často chybne citovaná časť prejavu z roku 1940. 544 00:26:49,223 --> 00:26:51,470 - Kto je pán Winston Churchill? - Správne. 545 00:26:51,704 --> 00:26:53,272 - To som vedela. - Skalpel desiatku. 546 00:26:59,866 --> 00:27:01,566 John. Čo si to urobil? 547 00:27:02,152 --> 00:27:05,402 Zmeškal som to? Akciu Bobbie Jackson na zháňanie fondov? 549 00:27:05,432 --> 00:27:07,303 - Kriste, John. - Čo je? 550 00:27:07,333 --> 00:27:08,717 Čo je to s tebou? 551 00:27:08,747 --> 00:27:11,492 Nechápeš aké je to s tebou vážne? 552 00:27:11,522 --> 00:27:14,463 Nepamätáš si, keď sa ti to stalo naposledy? 553 00:27:14,493 --> 00:27:15,943 Nebudem ťa kryť. 554 00:27:16,266 --> 00:27:17,416 Nebudem klamať. 555 00:27:17,765 --> 00:27:19,415 Prisahám, že už viac nie. 556 00:27:19,767 --> 00:27:22,667 Vieš, možno len potrebuješ stratiť všetko, čo máš, ... 557 00:27:23,253 --> 00:27:26,368 vrátane môjho priateľstva, kým si uvedomíš, že ... 558 00:27:26,398 --> 00:27:29,975 nik z nás si opäť nepotrebuje prejsť tým peklom. 559 00:27:32,372 --> 00:27:33,972 Toto bola nehoda. 560 00:27:35,975 --> 00:27:36,975 Čo je? 561 00:27:37,272 --> 00:27:38,472 Sadni si, John. 562 00:27:44,297 --> 00:27:46,820 Vieš, že to budem musieť nahlásiť nemocničnej komisii. 563 00:27:46,850 --> 00:27:48,619 Kiež by to zmizlo, Bobbie. 564 00:27:48,649 --> 00:27:51,037 Áno, ale Johnov problém len tak nezmizne. 565 00:27:51,067 --> 00:27:53,490 Ale keď je triezvy, tak je najlepší v tom, čo robí. 566 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 No tak, sama to dobre vieš. 567 00:27:58,303 --> 00:28:00,830 Môžem podporiť Johnove zotrvanie vo funkcii generálneho riaditeľa, ... 568 00:28:00,860 --> 00:28:03,758 ak ho presvedčíš, aby šiel na odvykačku. 569 00:28:03,788 --> 00:28:05,500 Dobre. To zvládnem. 570 00:28:06,173 --> 00:28:10,078 A presvedčím ho, aby sa podpísal pod tvoj labák a výskumné centrum. 571 00:28:10,108 --> 00:28:11,113 Vďaka. 572 00:28:14,407 --> 00:28:18,457 Darí sa vám skvele, Wayne. Nová pečeň sa skvele ujala. 573 00:28:19,216 --> 00:28:20,464 Bolo nám potešením. 574 00:28:20,484 --> 00:28:22,794 Uvidíme sa uprostred klziska. 575 00:28:23,399 --> 00:28:24,405 Ďakujem. 576 00:28:25,609 --> 00:28:28,366 Máš skvelú plochú strelu. Ako ti ide golf a odpaľovanie z téčok? 577 00:28:28,396 --> 00:28:30,706 - Z modrých, či červených? - To som chcel počuť. 578 00:28:30,736 --> 00:28:32,571 Chceš si zahrať, chlapček? 579 00:28:35,377 --> 00:28:37,677 Ľudkovia, zahrám vám ďalšiu pieseň! 580 00:28:39,207 --> 00:28:42,507 Hej, hej. Mohli by ste mi všetci venovať pozornosť, prosím? 581 00:28:42,657 --> 00:28:46,998 Chcem, aby sme sa špeciálne poďakovali jednej výnimočnej osobe. 583 00:28:47,028 --> 00:28:50,321 Volá sa Christina Hawthorne! 585 00:28:50,615 --> 00:28:51,615 Áno! 586 00:28:51,661 --> 00:28:53,164 Christina! 587 00:28:55,058 --> 00:28:56,596 - Christina! - Christina! 588 00:28:56,626 --> 00:28:57,681 No tak! Viete čo? 589 00:28:57,711 --> 00:29:00,557 Bez nej by sme nič z tohto nemohli uskutočniť. 590 00:29:00,587 --> 00:29:02,383 Nech hudba ďalej hrá! 591 00:29:02,413 --> 00:29:04,563 No tak! Nech párty pokračuje! 592 00:29:04,736 --> 00:29:07,037 - Áno! - Christina! Toto je pre teba. 593 00:29:07,067 --> 00:29:09,102 Preboha. Hej, Kelly ... 594 00:29:17,423 --> 00:29:18,423 Áno! 595 00:29:20,351 --> 00:29:23,292 - Krásne, ďakujem. - To dievča nikdy pred ničím necúvne. 596 00:29:23,322 --> 00:29:25,071 - Hovorila som ti to! - Vidím. 597 00:29:26,983 --> 00:29:27,983 Mier. 598 00:29:28,029 --> 00:29:29,029 Kvôli Nickovi. 599 00:29:32,896 --> 00:29:34,446 Mier, kvôli Nickovi. 600 00:29:36,086 --> 00:29:37,086 Ja nepijem. 601 00:29:37,837 --> 00:29:40,187 To je smutné, lebo ja áno. 602 00:29:42,073 --> 00:29:43,123 Super. 603 00:29:43,609 --> 00:29:46,756 - No tak! Bav sa trochu! - Hej. Kelly. Kelly. Kelly. 604 00:29:46,786 --> 00:29:49,100 Hej, hej, hej, hej. Poď sem. 605 00:29:49,283 --> 00:29:51,306 Christina, naučila som sa tak veľa po španielsky! 606 00:29:51,336 --> 00:29:54,538 Naozaj? A koľko si toho dnes vypila? Dáme ti trochu vody. 607 00:30:00,405 --> 00:30:02,655 Tento krát som to vážne urobil, čo? 608 00:30:06,379 --> 00:30:08,228 Aj mňa to vydesilo. 609 00:30:08,621 --> 00:30:09,621 John, ... 610 00:30:10,882 --> 00:30:12,137 potrebuješ pomoc. 611 00:30:15,470 --> 00:30:16,470 Áno. 612 00:30:19,365 --> 00:30:21,574 - Ja sa ... ja ... - Nie. Nie. 613 00:30:22,620 --> 00:30:23,626 Počúvaj ma. 614 00:30:24,960 --> 00:30:28,310 Bobbie súhlasila, že to nenahlási komisii, ... 615 00:30:28,558 --> 00:30:32,009 ak pôjdeš na odvykaciu kliniku. 616 00:30:35,284 --> 00:30:36,984 To je jeden z jej rozkazov? 617 00:30:37,107 --> 00:30:40,707 A tiež musíš podporiť vybudovanie krídla pre rakovinu. 618 00:30:40,957 --> 00:30:42,499 Nemáš na výber. 619 00:30:54,677 --> 00:30:56,939 Neviem, čo by som robil bez tejto práce. 620 00:30:57,109 --> 00:30:58,651 Nemysli na to. 621 00:31:03,144 --> 00:31:05,114 - Čo mám robiť? - Dovoľ mi pomôcť ti, ... 622 00:31:05,144 --> 00:31:06,970 kým sa to všetko nezhorší. 623 00:31:07,000 --> 00:31:09,800 Znova ti pomoc ponúkať nebudem. 624 00:31:12,354 --> 00:31:13,857 Dovoľ mi pomôcť ti. 625 00:31:18,328 --> 00:31:19,334 Dobre. 626 00:31:29,719 --> 00:31:31,323 Rodina, hádajte čo. 627 00:31:31,353 --> 00:31:33,448 Máme tu tortu! 628 00:31:35,135 --> 00:31:37,085 Áno! Chutnú tortu! 629 00:31:37,252 --> 00:31:39,643 A teraz sa prosím ku mne pridajte ... 630 00:31:39,673 --> 00:31:43,020 a zaželajme mame len to najlepšie! 631 00:31:47,033 --> 00:31:49,478 Dobre! Sviečky, mami, prosím. 632 00:31:49,713 --> 00:31:52,262 Áno, dokážeš to. No tak! Sfúkni ich! 633 00:31:52,710 --> 00:31:54,458 - Dobre. - Áno! 634 00:31:54,488 --> 00:31:56,044 Želajte si niečo! 635 00:32:05,331 --> 00:32:06,337 Áno! 636 00:32:06,599 --> 00:32:08,102 Želám si ... 637 00:32:08,403 --> 00:32:11,800 poďakovať vám za to, že ste sem prišli ... 638 00:32:11,830 --> 00:32:13,793 a za vašu štedrosť ... 639 00:32:14,131 --> 00:32:18,803 a za to, že ste boli s nami v toto úžasné popoludnie. 640 00:32:18,989 --> 00:32:23,042 Spomienku na dnešný deň si zachovám ešte dlhý, ... 641 00:32:23,178 --> 00:32:24,610 dlhý čas. 642 00:32:24,898 --> 00:32:29,531 Vaše priateľstvo si uchovám s láskou hlboko v srdci. 643 00:32:29,748 --> 00:32:31,382 Veľmi pekne vám ďakujem. 644 00:32:31,597 --> 00:32:32,847 Muchas gracias. 645 00:32:32,917 --> 00:32:34,217 Boh vám žehnaj. 646 00:32:43,029 --> 00:32:44,188 Tak, aké to bolo? 647 00:32:44,218 --> 00:32:45,639 Bolo to super. 648 00:32:45,669 --> 00:32:48,547 Ľudia chodili prúdom dnu a von. Jedli koktailové párky, ... 649 00:32:48,577 --> 00:32:50,588 pili vínové striky a ... 650 00:32:51,012 --> 00:32:53,562 celkovo, darovali tri štvrtiny ... 651 00:32:53,901 --> 00:32:55,008 milióna dolárov. 652 00:32:55,038 --> 00:32:57,438 To nie je zlé na párky a striky. 653 00:32:58,007 --> 00:32:59,943 Vlastne to bolo mimoriadne. 654 00:32:59,973 --> 00:33:03,896 Neviem, či to bolo tým článkom v novinách, alebo mojimi slovami, ... 655 00:33:03,926 --> 00:33:05,988 alebo tým, ako teraz vyzerá nemocnica, ... 656 00:33:06,958 --> 00:33:08,558 alebo tým, že je spln. 657 00:33:09,228 --> 00:33:10,815 Možno to bolo len tebou. 658 00:33:12,390 --> 00:33:13,390 Áno. 659 00:33:13,870 --> 00:33:15,464 Áno, to bolo. 660 00:33:19,214 --> 00:33:20,464 Môžeme už ísť domov? 661 00:33:20,653 --> 00:33:21,653 Dobre. 662 00:33:23,815 --> 00:33:27,227 Tento deň mohol skončiť ešte omnoho horšie. 664 00:33:27,998 --> 00:33:29,220 Som vďačný. 665 00:33:29,250 --> 00:33:30,746 Veľmi vďačný. 666 00:33:37,556 --> 00:33:39,173 Neobviňuj sa. 667 00:33:43,191 --> 00:33:44,191 Miles, ... 668 00:33:45,218 --> 00:33:49,199 myslím, že naše priateľstvo sa skončilo. 670 00:33:49,879 --> 00:33:50,879 Camille, ... 671 00:33:51,689 --> 00:33:54,532 - počkaj, počúvaj ... - Nie. Prepáč. Dovoľ mi to vysvetliť. 672 00:33:54,866 --> 00:33:57,055 Nikdy som nestretla nikoho ako ty. 673 00:33:57,501 --> 00:33:58,790 Niekoho, kto ... 674 00:33:58,820 --> 00:34:02,310 so mnou jedná ako so seberovnou, kto ma rešpektuje ako ženu ... 676 00:34:02,781 --> 00:34:06,653 a komu na mne záleží viac, ako ktokoľvek koho som zatiaľ stretla. 677 00:34:07,261 --> 00:34:09,757 A už to viac robiť nemôžem. 678 00:34:12,053 --> 00:34:16,635 Keď mi Chandra dala facku doslova ma to hodilo späť do reality. 680 00:34:16,665 --> 00:34:18,408 - Ospravedlňujem sa. - Nie. 681 00:34:18,438 --> 00:34:21,592 Myslím tým, že som si uvedomila, že by som pre teba ... 682 00:34:22,051 --> 00:34:25,038 urobila všetko a myslím, že aj ty by si urobil všetko pre mňa. 683 00:34:25,068 --> 00:34:29,572 Všetci v tejto nemocnici už vedia, čo sa medzi nami deje a my by sme mali tiež. 684 00:34:35,666 --> 00:34:36,666 Ľúbim ťa. 685 00:34:45,236 --> 00:34:46,486 Povieš na to niečo? 686 00:34:49,756 --> 00:34:51,256 Hocičo? 687 00:35:04,757 --> 00:35:05,957 Ste v poriadku? 688 00:35:06,662 --> 00:35:07,662 A je to. 689 00:35:08,121 --> 00:35:09,121 Zlatko, ... 690 00:35:09,171 --> 00:35:12,032 dnešok bol pre mňa ako nádherný sen. 691 00:35:12,062 --> 00:35:14,535 Som rada, že ste si to užili. 692 00:35:15,122 --> 00:35:17,028 Si ako motýľ, ... 693 00:35:17,504 --> 00:35:18,528 ktorý lieta ... 694 00:35:18,558 --> 00:35:19,643 z kvetu ... 695 00:35:19,673 --> 00:35:20,890 na kvet. 696 00:35:22,888 --> 00:35:24,188 Kedy oddychuješ? 697 00:35:29,355 --> 00:35:30,705 To ešte neviem. 698 00:35:31,686 --> 00:35:32,686 Neviem. 699 00:35:33,633 --> 00:35:37,323 Ale všetkým vonku poviem, aby boli tichšie, aby ste mohli odpočívať. 700 00:35:37,353 --> 00:35:38,803 Nie, nie, nie, nie. 701 00:35:40,018 --> 00:35:41,968 Znie to tak krásne. 702 00:35:44,246 --> 00:35:46,246 Je to hudba pre moje uši. 703 00:35:50,139 --> 00:35:51,165 Dobre, mami. 704 00:35:59,593 --> 00:36:00,993 Oddýchnite si. 705 00:37:35,088 --> 00:37:36,501 Neskôr, kamoš, dobre? 706 00:37:36,886 --> 00:37:38,082 Opatruj sa. 707 00:37:40,633 --> 00:37:41,633 Ty. 708 00:37:42,284 --> 00:37:43,284 - Čo je? - Poď sem. 709 00:37:44,464 --> 00:37:45,599 Áno, ty. 710 00:37:45,629 --> 00:37:47,765 Polož to. Polož to. No tak. 711 00:37:48,052 --> 00:37:52,279 - Upratuješ celý deň. - Áno. Ak to neupracem ja, tak kto potom? 713 00:37:53,698 --> 00:37:56,080 - Poď sem. Za celý deň som ťa nevidel tancovať. - Čože? 714 00:37:56,110 --> 00:37:58,673 Pretože neviem tancovať salsu. Neviem ... 715 00:37:58,703 --> 00:38:00,653 - Ako to vieš? - Lebo to neviem. 716 00:38:00,683 --> 00:38:03,140 - Vážne? Je to tak? - Áno, neviem to. 717 00:38:03,278 --> 00:38:05,238 Poď sem, niečo vyskúšame. 718 00:38:05,603 --> 00:38:07,199 Je to ... jednoduché. 719 00:38:07,229 --> 00:38:08,783 - Uvoľni sa! Dobre. - Dobre. 720 00:38:08,813 --> 00:38:11,013 - Áno. - Len polož ruky na moje ... 721 00:38:12,755 --> 00:38:13,755 Presne tak. 722 00:38:15,086 --> 00:38:16,728 Dobre? To nie je zlé. 723 00:38:16,758 --> 00:38:18,020 Pozri sa na seba. 724 00:38:18,603 --> 00:38:20,447 Sme prirodzení! 725 00:38:21,359 --> 00:38:22,504 Ide ti to! 726 00:38:22,534 --> 00:38:24,339 A vraj nevieš salsu. 727 00:38:26,528 --> 00:38:28,342 - Počúvaj ... dobre. Je to dobré. - Dobre. 728 00:38:28,372 --> 00:38:29,372 Počúvaj, ... 729 00:38:31,960 --> 00:38:33,148 uvoľni sa. 730 00:38:33,178 --> 00:38:35,621 - Nechaj ma viesť, dobre? - Áno, dobre. 731 00:38:35,651 --> 00:38:37,222 - Ja som šéf, jasné? - Dobre. 732 00:38:37,252 --> 00:38:38,302 Skúsime to znovu. 733 00:38:41,793 --> 00:38:43,728 Páni, hneď mám z toho iný pocit. 734 00:38:44,478 --> 00:38:45,478 Dobre. 735 00:38:46,464 --> 00:38:48,218 - Pripravená? Dobre, teraz ... - Áno. 736 00:38:48,248 --> 00:38:51,323 skús ísť so mnou, dobre? Do strany, do strany, do strany. 737 00:39:03,952 --> 00:39:05,706 Moja obľúbená pieseň. 738 00:39:05,736 --> 00:39:06,736 Vážne? 739 00:39:07,518 --> 00:39:08,537 Prečo? 740 00:39:09,343 --> 00:39:10,930 To nechci vedieť. 741 00:39:13,214 --> 00:39:14,910 Poviem ti jeden príbeh. 742 00:39:15,930 --> 00:39:17,264 Vieš o čom bude? 743 00:39:17,294 --> 00:39:18,294 Nie. 744 00:39:18,971 --> 00:39:22,428 Je o mužovi, ktorý šialene miloval vydatú ženu. 745 00:39:28,022 --> 00:39:29,022 Nie, dobre? 746 00:39:29,887 --> 00:39:30,887 Fajn. 747 00:39:32,016 --> 00:39:33,016 Christina. 748 00:39:33,279 --> 00:39:34,279 Nick. 749 00:39:40,488 --> 00:39:43,488 preklad a korekcie: krny