1
00:00:01,655 --> 00:00:02,925
Christina!
3
00:00:02,955 --> 00:00:06,255
Ahoj, decká! To je
ale prekvapenie!
5
00:00:07,325 --> 00:00:10,206
- Ako sa máte?
- Miles nás berie na letisko!
6
00:00:10,345 --> 00:00:12,451
Vážne? Už odchádzate?
7
00:00:12,765 --> 00:00:14,935
- Budete mi chýbať.
- Zahráme sa chvíľu?
8
00:00:14,965 --> 00:00:17,545
Musím ísť za svojou kamarátkou,
ktorá potrebuje moju pomoc, ...
9
00:00:17,575 --> 00:00:20,435
takže dnes nemôžem.
Ale čo tak nabudúce?
10
00:00:20,465 --> 00:00:22,255
- Áno!
- Dobre!
11
00:00:22,285 --> 00:00:24,225
- Môžeme si pozrieť telku
v tvojej izbe? - Áno.
12
00:00:24,255 --> 00:00:25,268
Ďakujeme!
13
00:00:28,955 --> 00:00:31,734
Vďaka, že k tomu
pristupuješ tak skvele.
14
00:00:32,745 --> 00:00:35,105
Taký máš zo mňa pocit?
15
00:00:35,135 --> 00:00:37,053
Camille, poviem ti to jasne.
16
00:00:37,185 --> 00:00:38,970
Miles je ženatý muž.
17
00:00:39,305 --> 00:00:40,505
Rozvádza sa.
18
00:00:40,535 --> 00:00:44,280
Áno, kým na tom papieri neuschne
atrament, tak je stále ženatý a má deti.
20
00:00:44,415 --> 00:00:46,015
- Sme len priatelia.
- "Len priatelia".
21
00:00:46,045 --> 00:00:48,275
Poviem ti niečo o tom,
že ste len priatelia.
22
00:00:48,305 --> 00:00:50,355
S mužom, ktorý je sám, ...
23
00:00:50,385 --> 00:00:52,017
odlúčený od ženy, ...
24
00:00:52,205 --> 00:00:53,215
s deťmi.
25
00:00:53,575 --> 00:00:54,808
Dobre, chápem to.
26
00:00:55,355 --> 00:00:56,681
Nemáš z toho radosť.
27
00:01:00,225 --> 00:01:02,260
Ale medzi nami o nič nejde.
28
00:01:02,395 --> 00:01:05,265
Pamätaj si tento moment,
Camille, lebo sama sebe klameš.
29
00:01:05,295 --> 00:01:08,265
A teraz ti niečo poviem.
Toto nedopadne dobre.
31
00:01:08,295 --> 00:01:09,625
To chceš, aby sa stalo?
32
00:01:09,655 --> 00:01:11,265
Nie, nechcem, aby sa to stalo.
33
00:01:11,295 --> 00:01:14,485
Ja chcem, aby si sa vrátila
do školy a učila sa.
34
00:01:14,515 --> 00:01:17,395
A zistila, kto si
a bavila sa.
35
00:01:17,425 --> 00:01:21,025
Máš ešte všetok čas na svete, aby si
na seba prevzala takúto zodpovednosť.
36
00:01:21,055 --> 00:01:22,658
Nemusíš to robiť teraz.
37
00:01:23,405 --> 00:01:25,365
Choď sa baviť.
38
00:01:26,465 --> 00:01:27,473
Dobre?
39
00:01:30,135 --> 00:01:33,791
- Ľúbim ťa.
- A ja ťa ľúbim.
41
00:01:35,232 --> 00:01:40,211
HawthoRNe 3x06
"LEN MEDZI PRIATEĽMI"
45
00:01:55,045 --> 00:01:56,965
- Ako sa cítite?
- Nesťažujem sa.
46
00:01:56,995 --> 00:01:59,105
Mami, ty nás všetkých prežiješ.
47
00:01:59,135 --> 00:02:00,975
- Nicky? Hej, Nicky!
- Poď sem na chvíľu!
48
00:02:01,005 --> 00:02:02,855
Mami, ako to s nimi
dokážeš vydržať?
49
00:02:06,135 --> 00:02:07,782
On bol dokonalé dieťa?
50
00:02:08,165 --> 00:02:09,585
On si to myslí.
51
00:02:09,935 --> 00:02:11,085
To čo malo znamenať?
52
00:02:12,595 --> 00:02:15,319
Dobre, viete čo?
Radšej nič nepoviem.
53
00:02:16,205 --> 00:02:18,401
Dobre. Ty sa v týchto
veciach vyznáš?
54
00:02:18,515 --> 00:02:19,937
Domysli si to.
55
00:02:20,475 --> 00:02:21,924
Buď opatrná.
56
00:02:22,155 --> 00:02:23,217
Nick ťa miluje.
57
00:02:24,015 --> 00:02:26,865
A bez ohľadu na to, ako
veľmi sa to snažíš poprieť, ...
58
00:02:26,895 --> 00:02:28,225
ty ho tiež miluješ.
59
00:02:29,415 --> 00:02:30,811
Milujem svojho manžela.
60
00:02:30,975 --> 00:02:32,716
Mňa o tom presviedčať nemusíš.
61
00:02:34,225 --> 00:02:36,092
Musíš o tom presvedčiť
svojho manžela.
62
00:02:37,525 --> 00:02:39,367
Mám o vás strach.
63
00:02:39,525 --> 00:02:42,195
Máte tekutinu v pľúcach
a vaše srdce pracuje ...
64
00:02:42,225 --> 00:02:43,554
veľmi ťažko.
65
00:02:43,765 --> 00:02:46,385
Vieš, vždy som chcela dcéru.
66
00:02:46,725 --> 00:02:48,359
Viem, hovorili ste mi to.
67
00:02:48,815 --> 00:02:51,317
Si moje narodeninové želanie.
68
00:02:52,065 --> 00:02:54,885
- Kedy máte narodeniny?
- Hoy. Dnes.
69
00:02:54,915 --> 00:02:56,225
- Dnes?
- Sí.
70
00:02:56,415 --> 00:02:57,905
Koľko máte rokov?
71
00:02:58,495 --> 00:02:59,615
Hay ochenta.
72
00:03:01,035 --> 00:03:02,145
80?
73
00:03:02,445 --> 00:03:03,955
- Vážne?
- Sí.
74
00:03:04,415 --> 00:03:06,609
A čo budete robiť
na svoje narodeniny?
75
00:03:07,085 --> 00:03:09,257
Budem mať narodeninovú tortu.
76
00:03:10,245 --> 00:03:12,495
- Tortu.
- Sí.
78
00:03:14,255 --> 00:03:16,321
Nikdy neoslavuje svoje narodeniny.
79
00:03:16,715 --> 00:03:19,675
- Nikdy. - Možno preto, že nikdy
nemala narodeninovú oslavu?
80
00:03:19,705 --> 00:03:23,325
- Nerada je niekomu na príťaž. - Ale kvôli
torte sem príde celá rodina a priatelia.
81
00:03:23,355 --> 00:03:27,035
Má 80, jasné? Sú to
špeciálne narodeniny.
82
00:03:27,065 --> 00:03:29,925
- Nehovorili sme ti o torte?
- To je skvelý nápad. - A viete čo?
83
00:03:29,955 --> 00:03:31,864
Torta znie skvele.
84
00:03:33,195 --> 00:03:35,135
Ale viete, chodím
sem každý deň, ...
85
00:03:35,165 --> 00:03:38,298
odkedy vašu matku
prepustili z nemocnice ...
86
00:03:38,415 --> 00:03:40,315
a jej stav sa veľmi nelepší.
87
00:03:40,345 --> 00:03:43,437
A navyše, odmieta tú operáciu.
88
00:03:44,065 --> 00:03:49,120
Takže tieto narodeniny
môžu byť veľmi výnimočné.
90
00:03:50,645 --> 00:03:52,114
Chápete, čo chcem povedať?
91
00:03:52,325 --> 00:03:55,715
Počujte. Oslavy pomáhajú
ľudí motivovať.
92
00:03:55,745 --> 00:03:58,285
Podnieti ich to a chcú,
aby sa im polepšilo.
93
00:03:58,315 --> 00:04:01,165
Možno aj zmenia
názor na operáciu.
94
00:04:01,195 --> 00:04:03,115
Mali by sme to osláviť,
kým je tu s nami.
95
00:04:03,145 --> 00:04:04,685
Myslím, že by sa
jej to páčilo, nie?
96
00:04:04,715 --> 00:04:06,765
- Áno, bolo by to pekné.
- Vážne.
97
00:04:06,795 --> 00:04:08,505
Myslím, že by sa jej
to páčilo. Vďaka.
98
00:04:08,535 --> 00:04:09,632
Dobre.
99
00:04:09,905 --> 00:04:12,264
Potom sa rozpútala bitka
priamo uprostred klziska, ...
100
00:04:12,284 --> 00:04:14,053
kým som so Sandersonom
sedel na lavičke, ...
101
00:04:14,083 --> 00:04:16,757
kde nás dostali dvaja
najlepší hráči Bostonu.
102
00:04:17,370 --> 00:04:19,570
V nasledujúcej sezóne ma vymenili.
103
00:04:20,047 --> 00:04:21,847
Bol to mizerný pocit.
104
00:04:23,811 --> 00:04:26,761
Ale takto tu čakať
je rozhodne ...
105
00:04:26,815 --> 00:04:28,415
milión krát horšie.
106
00:04:28,646 --> 00:04:29,646
Ja viem.
107
00:04:29,920 --> 00:04:31,116
Skúste to vydržať.
108
00:04:31,450 --> 00:04:32,800
Čas sa mi kráti.
109
00:04:33,288 --> 00:04:35,438
Myslíte, že to zvládnem, doktor?
110
00:04:35,684 --> 00:04:37,271
Sľúbil som vám to.
111
00:04:39,620 --> 00:04:42,293
- Nie. Nie, ona len ...
- Čo je toto? Čo je to?
112
00:04:42,323 --> 00:04:45,261
- Len problém s donáškou ...
- Nie, nie! Čo je toto!
113
00:04:45,291 --> 00:04:48,412
Nikdy ste nespomínali, že
zabezpečujete status 501(c)(3) ...
114
00:04:48,442 --> 00:04:52,291
pre rakovinový labák a výskumné centrum
v James River! Čo to má znamenať?
115
00:04:52,321 --> 00:04:54,346
Možno by sme to mali
prebrať niekedy inokedy.
116
00:04:54,376 --> 00:04:55,824
Nie, možno by si mala odísť.
117
00:04:55,854 --> 00:04:58,880
- To nebolo veľmi slušné.
- Ja ťa o to neprosím! - Hej!
119
00:05:03,970 --> 00:05:06,171
Nikdy ste nespomínali, že to
bude charitatívna organizácia.
120
00:05:06,201 --> 00:05:11,072
Nikdy ste nespomínali článok v časopise
a snobskú kokteilovú párty.
121
00:05:11,287 --> 00:05:12,924
Toto nepodpíšem.
122
00:05:12,954 --> 00:05:14,926
- Snažila som sa vám dovolať.
- Kraviny.
123
00:05:14,956 --> 00:05:18,219
- Boli ste preč 3 dni, John.
- Nie, nebol som!
124
00:05:18,249 --> 00:05:20,999
Mohli by ste opustiť moju
kanceláriu, prosím?
125
00:05:21,294 --> 00:05:23,743
- Ja som vás do nej dostal.
- Volám ochranku.
126
00:05:23,773 --> 00:05:24,978
Máte preludy ...
127
00:05:25,008 --> 00:05:28,073
Bobbie "šéfka sestier" Jackson.
128
00:05:28,411 --> 00:05:31,263
Ako chcete financovať ...
130
00:05:31,293 --> 00:05:32,652
charitatívnu organizáciu, ...
131
00:05:32,682 --> 00:05:36,882
keď si neviete ani naplniť
sprostý galón vody?
132
00:05:38,462 --> 00:05:39,462
John, ...
133
00:05:40,043 --> 00:05:43,031
nechcem byť hrubá. Ale strápňujete
seba aj túto nemocnicu.
134
00:05:43,061 --> 00:05:45,382
Dávam vám 5 sekúnd, aby ste
opustili túto kanceláriu.
135
00:05:45,412 --> 00:05:46,565
Mali by ste odísť.
136
00:06:06,282 --> 00:06:08,926
No, áno, to som sa
jej snažila povedať.
137
00:06:08,956 --> 00:06:10,656
Stále je to moja matka.
138
00:06:11,908 --> 00:06:13,661
Tu máš, zjedz to.
140
00:06:14,544 --> 00:06:16,944
Hej, Michelle, neskáč na posteli.
141
00:06:17,437 --> 00:06:19,617
Suzanne, začínaš znieť ako ...
142
00:06:19,647 --> 00:06:22,061
Nie, medzi mnou a Milesom
o nič nejde.
143
00:06:22,130 --> 00:06:23,230
Povedala by som ti to.
144
00:06:24,668 --> 00:06:26,299
Počkaj, psychoška.
145
00:06:26,626 --> 00:06:28,912
- Myslela som, že si na operačke.
- Neskorá operácia.
146
00:06:28,942 --> 00:06:31,902
To sa stáva, keď má tvoja obľúbená
asistentka pre plánovanie deň voľno.
147
00:06:31,932 --> 00:06:34,487
- Ako sa majú deti?
- Žiaden problém.
148
00:06:34,517 --> 00:06:36,858
Hej, Michelle, zlatko. Poď sem.
149
00:06:37,355 --> 00:06:39,005
Neskáč po posteli.
150
00:06:39,359 --> 00:06:41,090
Kde majú tie deti vypínač?
151
00:06:41,120 --> 00:06:42,577
Veľa šťastia s jeho hľadaním.
152
00:06:42,839 --> 00:06:43,913
Uvidíme sa neskôr.
153
00:06:43,943 --> 00:06:44,965
V poriadku.
154
00:06:48,314 --> 00:06:49,317
Áno, ...
155
00:06:49,347 --> 00:06:50,347
to bol Miles.
156
00:06:51,361 --> 00:06:53,099
Camille! Camille!
157
00:06:55,307 --> 00:06:56,307
Michael?
158
00:06:57,786 --> 00:06:58,786
Suzanne, ...
159
00:06:59,023 --> 00:07:00,754
myslím, že sa dusí.
Zavolaj na 911.
160
00:07:00,784 --> 00:07:02,458
Michael, otoč sa. No tak.
161
00:07:03,133 --> 00:07:04,882
Otvor kvôli mne ústa. Michael, ...
162
00:07:04,912 --> 00:07:06,731
otvor ústa, aby som videla dnu.
163
00:07:06,761 --> 00:07:08,266
Máš niečo v hrdle?
164
00:07:08,296 --> 00:07:09,296
Bože, ...
165
00:07:10,299 --> 00:07:11,973
prosím, dýchaj. Dýchaj.
166
00:07:12,096 --> 00:07:15,377
Nie som si istý, či mám
všetko, čo hľadáš, ale ...
167
00:07:15,407 --> 00:07:17,920
malo by to byť tu,
hocičo, čo chceš ...
168
00:07:17,950 --> 00:07:20,678
- Hocičo je lepšie ako nič.
- Hľadáme hnedú škatuľu.
169
00:07:20,708 --> 00:07:24,108
Pustime tu viac svetla.
Možno ju tak nájdeš.
170
00:07:31,795 --> 00:07:34,241
Nick, nikdy si mi
nepovedal, že si maľoval.
171
00:07:34,271 --> 00:07:35,521
Maľujem.
172
00:07:38,376 --> 00:07:39,572
Ako dlho?
173
00:07:39,644 --> 00:07:40,894
Dlho.
174
00:07:43,472 --> 00:07:45,272
Olejovými, či akrylovými?
175
00:07:48,608 --> 00:07:49,608
Olejovými.
176
00:07:50,496 --> 00:07:52,976
- Prečo olejovými?
- Olejové sú zhovievavejšie.
178
00:07:54,863 --> 00:07:55,863
No tak.
179
00:07:56,466 --> 00:07:57,466
Poď už.
180
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
Poď. Máš čo si chcela.
181
00:08:01,312 --> 00:08:02,312
No tak.
182
00:08:03,771 --> 00:08:04,771
Poď už.
183
00:08:05,245 --> 00:08:06,347
Poď von.
184
00:08:07,042 --> 00:08:09,468
6-ročný chlapec, očividne
anafylaktický šok.
185
00:08:09,498 --> 00:08:12,722
Dali sme mu 0,3 kubíka epinefrínu,
ale stále má nízky tlak.
186
00:08:12,752 --> 00:08:14,729
Dajte mu ďalších 0,33
kubíka epinefrínu.
187
00:08:14,759 --> 00:08:17,557
Dajte mu naplno infúzne
5%-ný roztok glukózy.
188
00:08:18,250 --> 00:08:21,070
Pripravení? Raz, dva, tri.
189
00:08:24,634 --> 00:08:25,634
Michael?
190
00:08:26,343 --> 00:08:27,643
Michael, zlatko.
191
00:08:28,353 --> 00:08:29,473
Steve, je v poriadku?
192
00:08:29,503 --> 00:08:32,453
- Je tu s tebou?
- Je to syn doktora Bourdeta?
193
00:08:32,792 --> 00:08:36,682
Nájdi Milesa. Opýtaj sa ho, či jeho
syn nemá nejakú alergiu, dobre?
194
00:08:36,839 --> 00:08:39,039
Nesmie papať arašidy.
195
00:08:39,151 --> 00:08:40,251
Božemôj.
196
00:08:40,736 --> 00:08:44,549
- Je alergický na arašidy. - Camille,
čo keby si vzala Michelle von?
197
00:09:00,592 --> 00:09:01,792
Ahoj, ako sa má?
198
00:09:02,095 --> 00:09:03,795
Darí sa mu dobre.
199
00:09:05,892 --> 00:09:07,042
Ahoj, kamoš.
200
00:09:07,224 --> 00:09:09,824
Ocko je tu. Som pri tebe.
201
00:09:12,315 --> 00:09:13,512
Chcem ho intubovať.
202
00:09:13,542 --> 00:09:16,407
Toto sa už raz stalo a obávam
sa respiračného zlyhania.
203
00:09:16,437 --> 00:09:18,846
Potrebujem endotracheálnu tubu
a sadu pre intubáciu.
204
00:09:18,876 --> 00:09:21,541
Dajte mu 10 Versedu,
8 Etomidatu a 15 Suksu.
205
00:09:21,571 --> 00:09:22,571
Dobre?
206
00:09:22,914 --> 00:09:25,305
V poriadku, v poriadku, kamarát.
Budeš trochu ospalý, ...
207
00:09:25,335 --> 00:09:27,755
ale budem hneď pri tebe, dobre?
209
00:09:29,818 --> 00:09:31,768
Pomodlím sa, dobre?
210
00:09:34,008 --> 00:09:35,158
Bože, pomáhaj mi.
211
00:09:35,843 --> 00:09:37,243
Veď moju ruku.
212
00:09:43,205 --> 00:09:45,005
Bude to v poriadku, kamoš.
213
00:09:45,767 --> 00:09:46,767
Pozrite sa.
214
00:09:47,445 --> 00:09:49,129
Z ničoho nič ... zhoda.
215
00:09:49,159 --> 00:09:50,509
- Žartujete.
- Nie.
216
00:09:50,546 --> 00:09:51,953
Darca v Norfolku.
217
00:09:51,983 --> 00:09:53,398
- Fakt je vhodný?
- Áno.
218
00:09:53,428 --> 00:09:57,864
O pár hodín tu bude pečeň. Poviem
sestrám, aby začali s vašimi testami.
219
00:09:57,894 --> 00:09:59,194
A gratulujem.
220
00:10:04,333 --> 00:10:07,065
- Pamätáš si to auto?
- Ocko ho miloval.
221
00:10:07,095 --> 00:10:10,072
Kým si ním nevrazil
do lampy na Morrisovej.
222
00:10:10,102 --> 00:10:11,783
- To si pamätám.
- No tak. Prečo to vyťahuješ?
223
00:10:11,813 --> 00:10:12,806
Kto vtedy šoféroval?
224
00:10:12,836 --> 00:10:14,936
- Maria ... Vidal. Kubánka.
- Maria.
225
00:10:14,966 --> 00:10:17,416
Učil som ju používať páku!
226
00:10:18,570 --> 00:10:22,327
Fakt sa o tom chceš baviť?
A chceš sa o tom baviť teraz? No tak.
227
00:10:22,357 --> 00:10:24,657
Veľmi ti to nevyšlo, čo?
228
00:10:25,304 --> 00:10:27,221
Tvoja mama bola prekrásna.
229
00:10:27,251 --> 00:10:29,322
- Áno, bola prekrásna.
- A kto je toto?
230
00:10:29,352 --> 00:10:30,355
To je môj otec.
231
00:10:30,385 --> 00:10:32,721
Očividne, počas jednej
zo svojich lepších chvíľ.
232
00:10:34,276 --> 00:10:37,476
Pozri sa na ňu. Moja mama
vždy nosila ten červený rúž.
233
00:10:38,377 --> 00:10:43,348
Stále. A nezáležalo na tom, či sa
stalo niečo zlé. Stále sa usmievala.
235
00:10:43,640 --> 00:10:45,940
Videla som, že stále
nosí snubný prsteň.
236
00:10:46,110 --> 00:10:47,710
A stále ho bude nosiť.
237
00:10:48,833 --> 00:10:51,671
Až do dňa svojej smrti.
Tak to Renatovci robia.
238
00:10:52,483 --> 00:10:53,683
Každopádne ...
239
00:10:54,610 --> 00:10:56,770
- Fotky, zväčšeniny ...
stačí ti to? - Áno.
240
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Vďaka.
241
00:11:12,144 --> 00:11:15,298
- Pozri, ak si mi prišla dať lekciu,
tak to teraz fakt nepotrebujem. - Nie.
243
00:11:15,328 --> 00:11:18,038
Prišla som ti povedať,
že doktor Bourdet je ...
244
00:11:18,068 --> 00:11:19,668
vnútri so svojím synom.
245
00:11:20,411 --> 00:11:22,924
Pozri, keď som s tebou
hovorila o tom, že ...
247
00:11:22,954 --> 00:11:25,504
- spolu trávite čas ...
- Sme len priatelia.
248
00:11:28,250 --> 00:11:31,858
Čo keby som sa ja
pohrala s Michelle ...
250
00:11:33,074 --> 00:11:35,574
a ty sa pôjdeš pozrieť
ako sa darí Michaelovi?
251
00:11:36,482 --> 00:11:37,482
Vďaka.
252
00:11:40,090 --> 00:11:41,640
Ahoj, krásavica.
253
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
Miles?
254
00:11:57,258 --> 00:11:58,358
Je mi to ľúto.
255
00:12:02,478 --> 00:12:03,628
Pozri, ja ...
256
00:12:03,741 --> 00:12:06,141
pochopím, ak už so mnou
nebudeš chcieť nikdy hovoriť.
257
00:12:07,133 --> 00:12:09,185
Prečo si si neprečítala obal?
258
00:12:09,215 --> 00:12:11,490
Tie tyčinky som
jedla stále. Sú ...
259
00:12:11,520 --> 00:12:13,018
v nich vločky a ryža a ...
260
00:12:13,048 --> 00:12:16,313
- čokoláda.
- Museli tam byť aj arašidy.
261
00:12:16,858 --> 00:12:20,042
Camille, vždy musíš skontrolovať
obal. Kde mal Epi-pero?
262
00:12:20,072 --> 00:12:22,972
Bolo v batohu, ale
spanikárila som a ...
263
00:12:23,468 --> 00:12:25,968
Miles, prosím.
Je mi to veľmi ľúto.
264
00:12:26,046 --> 00:12:27,096
Bude v poriadku?
265
00:12:30,589 --> 00:12:34,163
Dostal podkožnou injekciou
epinefrín a steroidy.
266
00:12:35,274 --> 00:12:37,496
- Mal by byť v poriadku.
- "Mal by"?
268
00:12:37,526 --> 00:12:41,026
Bude, keď zostane
cez noc na pozorovanie.
269
00:12:43,755 --> 00:12:47,805
- Prepáč mi to. - Prosím,
prestaň sa ospravedlňovať, Camille.
270
00:12:50,849 --> 00:12:51,705
Prosím.
271
00:12:51,735 --> 00:12:54,888
- Vieš, že by som nikdy neurobila
nič, čím by som mu ublížila. - Viem.
272
00:12:55,446 --> 00:12:57,546
Chandra sem čoskoro
príde. Asi ...
273
00:12:57,822 --> 00:12:59,877
by bolo lepšie, keby
si sa držala ďalej.
274
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
Tu je.
275
00:13:11,627 --> 00:13:12,627
Mami.
276
00:13:14,467 --> 00:13:15,848
Piolin!
277
00:13:15,908 --> 00:13:17,738
Aké prekvapenie!
278
00:13:17,889 --> 00:13:19,139
"Aké prekvapenie"?
279
00:13:19,784 --> 00:13:21,134
Čo je na večeru?
280
00:13:21,249 --> 00:13:22,399
No tak, mami.
281
00:13:23,196 --> 00:13:25,543
Keď bol takýto malý, ...
282
00:13:26,132 --> 00:13:28,232
tak bol Piolin vždy v našom dome.
283
00:13:28,601 --> 00:13:30,209
Neustále. Nicky mi hovoril: ...
284
00:13:30,300 --> 00:13:33,221
"Hej, choď si za svojou
mamou. Už ťa volá!"
286
00:13:34,285 --> 00:13:36,035
Zdravím vás. Hej, Nick.
287
00:13:36,465 --> 00:13:39,472
Nemôžeš nechávať dvere otvorené,
kamoš. Mohol by sem hocikto vojsť.
288
00:13:39,502 --> 00:13:42,202
Hovor mi o tom.
Rád ťa vidím, kamoš.
289
00:13:42,627 --> 00:13:45,040
- Mami, toto je môj partner, Antoine.
- Zdravím, mama.
290
00:13:45,070 --> 00:13:47,413
- Ahoj.
- Všetko najlepšie.
292
00:13:47,443 --> 00:13:48,693
Gracias. Gracias.
293
00:13:49,035 --> 00:13:50,685
Aký nádherný úsmev.
294
00:13:50,861 --> 00:13:52,423
- Ako sa máš?
- Dobre.
295
00:13:52,453 --> 00:13:54,353
Dobre. Toto je moja ...
toto je ...
296
00:13:54,383 --> 00:13:55,709
Christina, Antoine.
297
00:13:57,084 --> 00:13:58,328
- Ahoj.
- Ahoj.
298
00:13:58,358 --> 00:14:01,593
- Áno, už sme sa stretli.
- Áno, stretli.
300
00:14:01,816 --> 00:14:03,786
- Ako sa máte?
- Dobre, vďaka.
301
00:14:03,816 --> 00:14:05,990
- Som pripravený to zapojiť.
Len mi povedz kde. - Poď.
302
00:14:06,020 --> 00:14:08,393
- Vonku na dvore.
- Si v poriadku, mami?
303
00:14:08,786 --> 00:14:10,169
Haló? Christina?
304
00:14:10,199 --> 00:14:12,046
Hej, Kelly! Poď ďalej.
305
00:14:12,761 --> 00:14:13,761
Hola!
306
00:14:14,293 --> 00:14:15,870
Priniesla som si šaty.
307
00:14:15,900 --> 00:14:16,900
Dobrý deň.
308
00:14:17,075 --> 00:14:18,375
Volám sa Kelly.
309
00:14:18,627 --> 00:14:20,582
Toto je moja priateľka z James River.
310
00:14:20,612 --> 00:14:22,862
Urobím vám deň ako v kúpeľoch.
311
00:14:23,408 --> 00:14:24,458
Panebože.
312
00:14:24,642 --> 00:14:27,950
Áno, študovala som na kozmetologičku,
než som sa stala sestričkou.
313
00:14:27,980 --> 00:14:30,751
Neviem ako sa to povie po španielsky,
ale na tom nezáleží, ...
314
00:14:30,781 --> 00:14:33,038
lebo všetky ženy sú
rady rozmaznávané, však?
315
00:14:33,900 --> 00:14:37,069
Áno! Som rada, že ste prišli
tak narýchlo, chlapci. Ďakujem.
316
00:14:37,099 --> 00:14:38,473
Mami, pozrite.
317
00:14:40,365 --> 00:14:41,995
Panebože!
318
00:14:42,025 --> 00:14:44,224
Aké nádherné kvety!
319
00:14:45,428 --> 00:14:46,828
Môžem ich ovoňať?
320
00:14:47,806 --> 00:14:50,985
Každý vonia krajšie
ako ten druhý.
321
00:14:54,247 --> 00:14:55,205
Preboha!
322
00:14:55,816 --> 00:14:59,005
- Carlitos a Mikey sa bijú.
- To robia neustále.
323
00:14:59,035 --> 00:15:00,492
Kedy začneme?
324
00:15:00,522 --> 00:15:03,381
Čo tak luxusnou masážou nôh?
325
00:15:04,261 --> 00:15:06,694
Hej, chlapci! Chlapci,
chlapci, chlapci! Hej!
326
00:15:06,724 --> 00:15:08,445
Počúvajte! No tak, chlapci.
327
00:15:08,475 --> 00:15:11,684
- Stačí, stačí, stačí! Čo
to robíte? - On si začal.
328
00:15:11,714 --> 00:15:14,174
Pečeň sa nám podarilo získať
a už by mala byť na ceste sem.
329
00:15:14,204 --> 00:15:16,771
- Nechceš skočiť na obed?
- Dajme si pečienku.
330
00:15:16,801 --> 00:15:17,851
Mňam.
331
00:15:20,040 --> 00:15:23,049
Prepáč. Preberieš to za mňa?
Vrátim sa čo najskôr.
332
00:15:23,079 --> 00:15:24,079
Vďaka.
333
00:15:24,672 --> 00:15:25,672
Tom.
334
00:15:25,930 --> 00:15:28,035
Takže dnes večer budeš
hostiť veľké zvery.
335
00:15:28,065 --> 00:15:32,567
Toto zháňanie fondov bude úplná strata
času, ak ma v tom Morrissey nepodporí.
337
00:15:32,597 --> 00:15:33,975
Mal si ho vidieť, Steve.
338
00:15:34,005 --> 00:15:37,517
Ja ... som ešte nemala ani jednu
šálku kávy a on už je spitý ako čík.
339
00:15:37,547 --> 00:15:39,124
Horšie ako na Zdravotnej púti?
340
00:15:39,154 --> 00:15:40,604
No, ďaleko k tomu nemá.
341
00:15:41,338 --> 00:15:44,169
Viem, že je pod veľkým stresom,
ale začína to naňho riadne pôsobiť ...
342
00:15:44,199 --> 00:15:47,699
a úprimne, nemyslím si,
že by mal viesť nemocnicu.
343
00:15:48,254 --> 00:15:50,254
Vďaka, že ideš so mnou.
344
00:15:58,132 --> 00:15:59,266
John?
345
00:16:00,301 --> 00:16:01,301
Sakra.
346
00:16:02,585 --> 00:16:03,585
John?
347
00:16:03,615 --> 00:16:06,375
- John, počuješ ma?
- Spil sa do nemoty.
348
00:16:06,405 --> 00:16:08,644
- Musíme ho dostať dole.
- Nie v tomto stave.
349
00:16:08,674 --> 00:16:12,654
- Bobbie, môže ísť o otravu alkoholom.
- Musím ochrániť jeho reputáciu.
350
00:16:12,684 --> 00:16:14,334
A reputáciu tejto nemocnice.
351
00:16:15,007 --> 00:16:15,885
Dobre.
352
00:16:15,915 --> 00:16:18,345
Daj mu infúziu s vitamínmi
a 100%-ný kyslík.
353
00:16:18,375 --> 00:16:21,566
Potom ho pripoj na EKG
a pulzný oxymeter.
354
00:16:30,610 --> 00:16:33,127
Pani Renata, operácia, ktorú
sme rozoberali v nemocnici ...
355
00:16:33,157 --> 00:16:36,033
by vám pomohla cítiť sa lepšie
a pridala by vám pár rokov života.
356
00:16:36,063 --> 00:16:37,978
Áno. Hovorili ste mi to.
357
00:16:38,008 --> 00:16:41,471
Pozrite, chápem, že ísť
na operáciu môže byť desivé, ...
358
00:16:41,501 --> 00:16:43,088
ale, prosím, premyslite si to.
359
00:16:43,670 --> 00:16:45,834
Doktor s peknými očami.
360
00:16:46,491 --> 00:16:48,083
Prišli ste až sem.
361
00:16:48,431 --> 00:16:52,152
Najmenej, čo môžem urobiť, je ísť
do vašej nemocnice a pohovoriť si.
362
00:16:52,610 --> 00:16:53,804
Ale ...
363
00:16:53,834 --> 00:16:55,984
nie v deň mojich narodenín.
364
00:16:56,605 --> 00:16:57,605
Zajtra?
365
00:16:59,492 --> 00:17:01,860
Dobre. Vyriešime to zajtra.
366
00:17:02,557 --> 00:17:04,757
To je dobré. Všetko
najlepšie, mami.
367
00:17:05,044 --> 00:17:06,044
Gracias.
368
00:17:06,328 --> 00:17:08,528
Vďaka, že ste prišli, doktor.
369
00:17:11,283 --> 00:17:12,833
Ukážte mi druhú ruku.
370
00:17:15,527 --> 00:17:17,562
Presvedčil si ju, aby
sa vrátila do nemocnice.
371
00:17:17,592 --> 00:17:19,457
To je veľká vec.
372
00:17:19,487 --> 00:17:21,946
- Za to ti ďakujem. - No, vieš,
som rád, že zmenila názor.
373
00:17:21,976 --> 00:17:23,538
A mala si pravdu.
Nevyzerá dobre.
374
00:17:23,568 --> 00:17:24,568
Áno.
375
00:17:26,091 --> 00:17:28,200
Tiež ti ďakujem, že
si prišiel až sem.
376
00:17:28,230 --> 00:17:31,026
No, ak by nešlo o Nickovu matku,
nemal by som s tým problém, ...
377
00:17:31,056 --> 00:17:32,556
to vieš, však?
378
00:17:32,893 --> 00:17:36,793
Preto ti chcem poďakovať,
že si mi dovolil tu byť.
379
00:17:37,112 --> 00:17:38,112
Nemáš začo.
380
00:17:42,590 --> 00:17:46,304
- Poď. Čo keby sme si zatancovali?
- Nie, ... myslím, že nie.
382
00:17:46,445 --> 00:17:49,218
- No tak. Jeden malý tanec.
- Nie.
384
00:17:50,891 --> 00:17:54,491
Musím ísť za pacientmi. Fakt by
som sa mal vrátiť do nemocnice.
385
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Dobre.
402
00:18:13,700 --> 00:18:15,990
Pozri, vidíš to?
403
00:18:16,025 --> 00:18:18,660
Mamka asi skončí bez vlasov.
404
00:18:18,694 --> 00:18:20,294
- Bez vlasov.
- Kristepane.
386
00:18:20,623 --> 00:18:22,282
Takže sa im to páči?
387
00:18:22,312 --> 00:18:23,962
Sí. Sí.
Zrkadlo, zlatko.
388
00:18:24,575 --> 00:18:26,498
Podaj mi zrkadlo, prosím.
389
00:18:33,204 --> 00:18:34,204
Christina!
390
00:18:34,674 --> 00:18:36,324
Christina! Christina ...
391
00:18:36,989 --> 00:18:39,479
Počkaj, počkaj. Mami, mami, hej.
392
00:18:39,509 --> 00:18:41,509
Chceme, aby to bolo prekvapenie.
393
00:18:41,639 --> 00:18:43,639
- Áno.
- Prekvapenie. Dobre.
394
00:18:43,705 --> 00:18:46,005
- Veľké prekvapenie, mami.
- Áno.
395
00:18:46,862 --> 00:18:49,410
Hej, Mikey. Urob mi láskavosť.
Poskladáš mi to?
396
00:18:49,440 --> 00:18:51,388
- Ako si vedela, že ja spím na gauči?
- Carlitos je námorník.
397
00:18:51,389 --> 00:18:53,340
- Vie si spraviť posteľ.
- Christina, ... vyzerá bledo.
398
00:18:53,555 --> 00:18:54,755
Ste v poriadku?
399
00:18:56,479 --> 00:18:59,917
- Donesiem jej pohár vody.
- Dobre. - Je to súčasť jej stavu.
401
00:18:59,947 --> 00:19:01,530
Hej, mami.
402
00:19:02,252 --> 00:19:04,202
Potrebujem, aby ste
odpočívali, dobre?
403
00:19:06,933 --> 00:19:09,283
Je niečo iné, čo môžeme urobiť?
404
00:19:10,090 --> 00:19:11,790
Čo viac sa dá?
405
00:19:12,458 --> 00:19:15,247
Gail naňho dáva pozor, kým vytriezvie,
ale z dlhodobého hľadiska ...
406
00:19:15,277 --> 00:19:17,909
sa John musí postaviť
väčšiemu problému, vieš?
407
00:19:17,939 --> 00:19:20,404
Vieš si predstaviť, že by
prišiel na túto recepciu ...
408
00:19:20,434 --> 00:19:21,784
úplne sťatý?
409
00:19:22,631 --> 00:19:24,649
No, mohla by to byť celkom zábava.
410
00:19:24,679 --> 00:19:28,963
- Možno by skočil aj do fontány.
- Áno, to James River potrebuje.
411
00:19:28,993 --> 00:19:30,093
V poriadku. Dobre.
412
00:19:30,852 --> 00:19:34,402
Viem ako to vylepšíme.
Mali by sme si niečo želať.
413
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
Pripraviť sa, ...
414
00:19:37,301 --> 00:19:38,351
pozor ...
415
00:19:43,804 --> 00:19:45,604
Čo si si želal?
416
00:19:45,966 --> 00:19:47,416
To ti nemôžem povedať.
417
00:19:48,436 --> 00:19:50,536
Ale len pre prípad,
že by sa to splnilo, ...
418
00:19:51,225 --> 00:19:53,075
čo keby si si zbalila batoh?
419
00:19:57,738 --> 00:20:00,188
To želé mi bude chýbať.
420
00:20:01,811 --> 00:20:02,811
Zdravím.
421
00:20:02,993 --> 00:20:05,132
Podľa Lifenet-u sme
stále na dnes naplánovaný.
422
00:20:05,162 --> 00:20:07,362
No, ja nikam nejdem.
423
00:20:07,609 --> 00:20:08,639
Odpočiňte si, Wayne.
424
00:20:08,669 --> 00:20:10,834
Keď si budete nabudúce šnurovať
korčule, pamätajte na moje slová.
425
00:20:10,836 --> 00:20:13,308
Áno, keď budem chcieť dvihnúť
puk, musím otvoriť čepeľ.
426
00:20:13,338 --> 00:20:14,908
- Presne.
- Počkaj, počkaj, ...
427
00:20:14,938 --> 00:20:16,238
ty hráš hokej?
428
00:20:16,750 --> 00:20:18,950
Áno, môj otec trénoval deti.
429
00:20:20,117 --> 00:20:22,567
- Tak to musíš ísť so mnou.
- Čo tým myslíš?
430
00:20:22,798 --> 00:20:23,798
Uvidíš.
431
00:20:24,458 --> 00:20:25,157
Čo?
432
00:20:25,187 --> 00:20:26,684
O nič nešlo.
433
00:20:27,204 --> 00:20:28,304
Ja viem, ale ...
434
00:20:28,969 --> 00:20:33,506
môže to byť priveľa emócií, možno by ste
sa mali vrátiť do spálne a odpočinúť si.
436
00:20:33,793 --> 00:20:35,725
Ale ... oslava sa práve začína.
437
00:20:35,755 --> 00:20:39,105
- Chcem si to užiť.
- Mami, počúvni Christinu.
438
00:20:39,238 --> 00:20:40,462
Máme o teba obavy.
439
00:20:40,492 --> 00:20:43,340
Nicky, prosím, toto je môj deň.
440
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
Dobre.
441
00:20:49,755 --> 00:20:52,927
V poriadku. Poďme všetko pripraviť.
Ale musíte mi sľúbiť, ...
442
00:20:52,957 --> 00:20:54,732
že sa nebudete premáhať?
443
00:20:54,762 --> 00:20:55,762
- Dobre?
- Dobre.
444
00:20:56,106 --> 00:20:57,106
Fajn.
445
00:20:57,341 --> 00:20:58,341
Poďme.
446
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
Pripravený?
447
00:21:07,469 --> 00:21:08,557
Čože? Nie, nie, nie.
448
00:21:08,587 --> 00:21:12,611
- Je to super. Určite tu môžeme byť?
- Áno, toto krídlo sa prestavuje.
449
00:21:12,641 --> 00:21:14,562
- Strela zápästím.
- Krútená strela!
451
00:21:16,438 --> 00:21:19,597
Otec mi hovoril, aby som nikdy
nestrieľala s hlavou dole, ale ...
452
00:21:19,627 --> 00:21:21,722
vidíš? Nedokážem ten puk dvihnúť.
453
00:21:21,752 --> 00:21:23,325
Pozri, presne ako ti
to povedal Wayne.
454
00:21:23,355 --> 00:21:26,355
Ak chceš dvihnúť puk, len
musíš trochu otvoriť čepeľ.
455
00:21:36,657 --> 00:21:40,968
Asi sa mi návšteva u Nicka Renatu
nepáčila viac, než som si myslel.
456
00:21:40,998 --> 00:21:44,098
Brenda, nemám rád toho
chlapa. A neverím mu.
457
00:21:51,059 --> 00:21:52,006
Dobre.
458
00:21:52,036 --> 00:21:54,563
Urobíme posledné úpravy.
459
00:21:54,593 --> 00:21:56,943
Nik mi ešte neurobil oslavu.
460
00:21:57,054 --> 00:21:59,865
Skvele sa zabavíte
a je mi cťou, ...
461
00:21:59,895 --> 00:22:02,425
- to pre vás urobiť.
- Sí.
462
00:22:05,532 --> 00:22:06,436
- Hej!
- Čo sa deje?
463
00:22:06,466 --> 00:22:07,761
Ahoj!
464
00:22:08,331 --> 00:22:09,331
Páni!
465
00:22:10,803 --> 00:22:12,153
Obe vyzeráte krásne.
466
00:22:12,461 --> 00:22:14,495
Gracias.
467
00:22:14,338 --> 00:22:15,307
Pripravená na párty?
468
00:22:21,728 --> 00:22:23,278
O čom ste hovorili?
469
00:22:26,371 --> 00:22:28,071
Čo sa dopekla stalo?
470
00:22:28,374 --> 00:22:29,824
Dusil sa tyčinkou.
471
00:22:30,083 --> 00:22:31,083
Ako to?
472
00:22:31,593 --> 00:22:34,382
Pozri, ... Camille mu ju dala.
473
00:22:34,561 --> 00:22:36,683
Nechal si môjho syna s tým deckom?
474
00:22:36,713 --> 00:22:38,783
- Je to aj môj syn.
- Madam Bourdet?
475
00:22:38,813 --> 00:22:41,787
- Camille, teraz nie. - Je mi
to veľmi ľúto ... - Počuj, ...
476
00:22:42,515 --> 00:22:45,194
- Hej! No tak! Čo to robíš?
- Drž sa od mojich detí!
477
00:22:45,224 --> 00:22:48,000
Drž sa od môjho manžela
a nepribližuj sa k mojim deťom!
478
00:22:48,030 --> 00:22:50,080
- Čo to robíš?
- Je ti to jasné?
479
00:22:50,970 --> 00:22:52,267
Čo si to spravila?
480
00:22:53,109 --> 00:22:55,365
Ja tu pracujem! Nemôžeš tu
len tak vylepiť ľuďom facku!
481
00:22:55,395 --> 00:22:56,645
Zbláznil si sa?
482
00:22:56,931 --> 00:22:59,932
- Prečo boli moje deti s ňou?
- Musím pracovať!
483
00:22:59,962 --> 00:23:01,582
Camille sa ponúkla,
že ich postráži.
484
00:23:01,612 --> 00:23:03,611
Takmer nám zabila syna, sakra!
485
00:23:04,073 --> 00:23:05,213
Nášho syna!
486
00:23:06,673 --> 00:23:09,165
- Čo to robíš?
- Bola to nešťastná náhoda.
487
00:23:09,195 --> 00:23:10,778
Správaš sa ako idiot.
488
00:23:10,808 --> 00:23:13,626
Nejaká kočka, čo práve dokončila
strednú sa do teba buchne ...
489
00:23:13,656 --> 00:23:15,456
a ty už nevieš normálne uvažovať!
490
00:23:15,672 --> 00:23:16,922
Niečo ti poviem.
491
00:23:17,507 --> 00:23:20,361
- Jej nevlastný otec je môj šéf.
- To mi je úplne jedno!
492
00:23:20,396 --> 00:23:21,941
A zdá sa, že tebe tiež.
493
00:23:21,971 --> 00:23:24,821
Ale vieš čo?
Ty a Camille sa nemusíte báť.
494
00:23:24,851 --> 00:23:27,139
Moje deti nikdy, ...
počuješ ma, ...
495
00:23:27,169 --> 00:23:29,019
už sem nikdy neprídu.
496
00:23:33,219 --> 00:23:35,806
Dám Michaela previezť
do inej nemocnice.
497
00:23:36,070 --> 00:23:38,651
A keď ho prepustia,
odletíme domov.
498
00:23:39,124 --> 00:23:40,224
Čo ty na to?
499
00:23:52,092 --> 00:23:55,227
Hej, mami! Mami!
500
00:23:59,593 --> 00:24:01,901
- Venujte mi všetci pozornosť,
prosím! - Počúvajte!
501
00:24:03,359 --> 00:24:05,842
Môjmu bratovi a mne je
cťou predstaviť vám ...
502
00:24:05,872 --> 00:24:08,674
Mariu Evangelinu Renata.
503
00:24:16,934 --> 00:24:17,934
Ďakujem.
504
00:24:41,951 --> 00:24:45,177
Takže ... si ozbrojený?
505
00:24:45,528 --> 00:24:47,155
Máš pištoľ? Búchačku?
506
00:24:47,494 --> 00:24:49,130
Zbraň? Revolver?
507
00:24:51,193 --> 00:24:52,751
Čo myslíš?
508
00:24:54,401 --> 00:24:55,454
Rozumiem.
509
00:24:59,659 --> 00:25:02,294
Vieš, nepatrí sa vyzerať
lepšie ako oslávenkyňa.
510
00:25:02,324 --> 00:25:06,014
- Ďakujem. - Vďaka, Christina,
mama nebola nikdy taká šťastná.
512
00:25:06,044 --> 00:25:07,533
- Ďakujeme ti za pomoc.
- Veľmi pekne ti ďakujem.
513
00:25:07,567 --> 00:25:08,567
Ďakujem.
514
00:25:11,582 --> 00:25:12,582
Tu máš.
515
00:25:13,518 --> 00:25:15,874
Sledoval som tamto tvoju kamošku.
516
00:25:15,904 --> 00:25:19,019
Niečo ti poviem, radšej nech
má nepriestrelné spodné prádlo.
517
00:25:19,049 --> 00:25:23,354
Lebo on má veľmi rozvášnenú zbraň.
Kde je Antoine, tam je aj streľba.
519
00:25:24,376 --> 00:25:26,476
No, vyzerá ako dobrý chlapec.
520
00:25:27,157 --> 00:25:28,523
Je najlepší.
521
00:25:28,553 --> 00:25:30,802
Ospravedlňujem sa, že ťa
tak prekvapil v nemocnici.
522
00:25:30,832 --> 00:25:33,029
Ale to správny partner
robí, takže ...
523
00:25:33,476 --> 00:25:34,560
Chápem to.
524
00:25:34,594 --> 00:25:36,094
Počkaj, daj mi sekundu.
525
00:25:40,906 --> 00:25:42,406
Zaslúžila som si to.
526
00:25:44,085 --> 00:25:45,589
Mama ma varovala.
527
00:25:47,980 --> 00:25:50,948
- Chceš, aby som si pohovoril
s Milesom? - Nie, ale ďakujem.
528
00:25:51,801 --> 00:25:54,910
Asi by som mala zavolať
mame a celé to ukončiť.
529
00:25:56,232 --> 00:25:58,382
- Som na teba hrdý.
- Ďakujem.
530
00:25:58,718 --> 00:26:00,823
Dobre, Wayne, uvidíme sa dnu.
531
00:26:03,447 --> 00:26:04,890
Zavolala si Traci?
532
00:26:05,940 --> 00:26:08,740
Slečna Nakagawa,
majsterka kvízov.
533
00:26:10,929 --> 00:26:11,997
Ahoj, Traci.
534
00:26:12,032 --> 00:26:14,667
Ahoj, doktor "stále mi
dlhuješ 20 dolárov".
535
00:26:30,812 --> 00:26:32,564
Kto je David Clayton-Thomas?
536
00:26:32,594 --> 00:26:33,919
Prepáč, to nie je správne.
537
00:26:35,070 --> 00:26:36,233
Kto je Al Kooper?
538
00:26:36,263 --> 00:26:37,823
- Nie.
- Prestaň bzučať.
539
00:26:38,932 --> 00:26:40,351
Čo je to kolovrátok?
540
00:26:40,381 --> 00:26:42,952
Pozri, takto hrať nemôžem, dobre?
A pracujem tu iba ja.
541
00:26:42,982 --> 00:26:44,172
Pokoj. Si na rade.
542
00:26:44,202 --> 00:26:46,378
Doktor Wakefield,
"krv, pot a slzy" ...
543
00:26:46,408 --> 00:26:48,805
je často chybne citovaná
časť prejavu z roku 1940.
544
00:26:49,223 --> 00:26:51,470
- Kto je pán Winston Churchill?
- Správne.
545
00:26:51,704 --> 00:26:53,272
- To som vedela.
- Skalpel desiatku.
546
00:26:59,866 --> 00:27:01,566
John. Čo si to urobil?
547
00:27:02,152 --> 00:27:05,402
Zmeškal som to? Akciu Bobbie
Jackson na zháňanie fondov?
549
00:27:05,432 --> 00:27:07,303
- Kriste, John.
- Čo je?
550
00:27:07,333 --> 00:27:08,717
Čo je to s tebou?
551
00:27:08,747 --> 00:27:11,492
Nechápeš aké je to
s tebou vážne?
552
00:27:11,522 --> 00:27:14,463
Nepamätáš si, keď sa
ti to stalo naposledy?
553
00:27:14,493 --> 00:27:15,943
Nebudem ťa kryť.
554
00:27:16,266 --> 00:27:17,416
Nebudem klamať.
555
00:27:17,765 --> 00:27:19,415
Prisahám, že už viac nie.
556
00:27:19,767 --> 00:27:22,667
Vieš, možno len potrebuješ
stratiť všetko, čo máš, ...
557
00:27:23,253 --> 00:27:26,368
vrátane môjho priateľstva,
kým si uvedomíš, že ...
558
00:27:26,398 --> 00:27:29,975
nik z nás si opäť nepotrebuje
prejsť tým peklom.
559
00:27:32,372 --> 00:27:33,972
Toto bola nehoda.
560
00:27:35,975 --> 00:27:36,975
Čo je?
561
00:27:37,272 --> 00:27:38,472
Sadni si, John.
562
00:27:44,297 --> 00:27:46,820
Vieš, že to budem musieť
nahlásiť nemocničnej komisii.
563
00:27:46,850 --> 00:27:48,619
Kiež by to zmizlo, Bobbie.
564
00:27:48,649 --> 00:27:51,037
Áno, ale Johnov problém
len tak nezmizne.
565
00:27:51,067 --> 00:27:53,490
Ale keď je triezvy, tak je
najlepší v tom, čo robí.
566
00:27:53,520 --> 00:27:55,320
No tak, sama to dobre vieš.
567
00:27:58,303 --> 00:28:00,830
Môžem podporiť Johnove zotrvanie
vo funkcii generálneho riaditeľa, ...
568
00:28:00,860 --> 00:28:03,758
ak ho presvedčíš, aby
šiel na odvykačku.
569
00:28:03,788 --> 00:28:05,500
Dobre. To zvládnem.
570
00:28:06,173 --> 00:28:10,078
A presvedčím ho, aby sa podpísal
pod tvoj labák a výskumné centrum.
571
00:28:10,108 --> 00:28:11,113
Vďaka.
572
00:28:14,407 --> 00:28:18,457
Darí sa vám skvele, Wayne.
Nová pečeň sa skvele ujala.
573
00:28:19,216 --> 00:28:20,464
Bolo nám potešením.
574
00:28:20,484 --> 00:28:22,794
Uvidíme sa uprostred klziska.
575
00:28:23,399 --> 00:28:24,405
Ďakujem.
576
00:28:25,609 --> 00:28:28,366
Máš skvelú plochú strelu. Ako ti
ide golf a odpaľovanie z téčok?
577
00:28:28,396 --> 00:28:30,706
- Z modrých, či červených?
- To som chcel počuť.
578
00:28:30,736 --> 00:28:32,571
Chceš si zahrať, chlapček?
579
00:28:35,377 --> 00:28:37,677
Ľudkovia, zahrám vám ďalšiu pieseň!
580
00:28:39,207 --> 00:28:42,507
Hej, hej. Mohli by ste mi všetci
venovať pozornosť, prosím?
581
00:28:42,657 --> 00:28:46,998
Chcem, aby sme sa špeciálne
poďakovali jednej výnimočnej osobe.
583
00:28:47,028 --> 00:28:50,321
Volá sa Christina Hawthorne!
585
00:28:50,615 --> 00:28:51,615
Áno!
586
00:28:51,661 --> 00:28:53,164
Christina!
587
00:28:55,058 --> 00:28:56,596
- Christina!
- Christina!
588
00:28:56,626 --> 00:28:57,681
No tak! Viete čo?
589
00:28:57,711 --> 00:29:00,557
Bez nej by sme nič z tohto
nemohli uskutočniť.
590
00:29:00,587 --> 00:29:02,383
Nech hudba ďalej hrá!
591
00:29:02,413 --> 00:29:04,563
No tak! Nech párty pokračuje!
592
00:29:04,736 --> 00:29:07,037
- Áno!
- Christina! Toto je pre teba.
593
00:29:07,067 --> 00:29:09,102
Preboha. Hej, Kelly ...
594
00:29:17,423 --> 00:29:18,423
Áno!
595
00:29:20,351 --> 00:29:23,292
- Krásne, ďakujem.
- To dievča nikdy pred ničím necúvne.
596
00:29:23,322 --> 00:29:25,071
- Hovorila som ti to!
- Vidím.
597
00:29:26,983 --> 00:29:27,983
Mier.
598
00:29:28,029 --> 00:29:29,029
Kvôli Nickovi.
599
00:29:32,896 --> 00:29:34,446
Mier, kvôli Nickovi.
600
00:29:36,086 --> 00:29:37,086
Ja nepijem.
601
00:29:37,837 --> 00:29:40,187
To je smutné, lebo ja áno.
602
00:29:42,073 --> 00:29:43,123
Super.
603
00:29:43,609 --> 00:29:46,756
- No tak! Bav sa trochu!
- Hej. Kelly. Kelly. Kelly.
604
00:29:46,786 --> 00:29:49,100
Hej, hej, hej, hej. Poď sem.
605
00:29:49,283 --> 00:29:51,306
Christina, naučila som sa
tak veľa po španielsky!
606
00:29:51,336 --> 00:29:54,538
Naozaj? A koľko si toho dnes
vypila? Dáme ti trochu vody.
607
00:30:00,405 --> 00:30:02,655
Tento krát som to
vážne urobil, čo?
608
00:30:06,379 --> 00:30:08,228
Aj mňa to vydesilo.
609
00:30:08,621 --> 00:30:09,621
John, ...
610
00:30:10,882 --> 00:30:12,137
potrebuješ pomoc.
611
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
Áno.
612
00:30:19,365 --> 00:30:21,574
- Ja sa ... ja ...
- Nie. Nie.
613
00:30:22,620 --> 00:30:23,626
Počúvaj ma.
614
00:30:24,960 --> 00:30:28,310
Bobbie súhlasila, že to
nenahlási komisii, ...
615
00:30:28,558 --> 00:30:32,009
ak pôjdeš na odvykaciu kliniku.
616
00:30:35,284 --> 00:30:36,984
To je jeden z jej rozkazov?
617
00:30:37,107 --> 00:30:40,707
A tiež musíš podporiť vybudovanie
krídla pre rakovinu.
618
00:30:40,957 --> 00:30:42,499
Nemáš na výber.
619
00:30:54,677 --> 00:30:56,939
Neviem, čo by som robil
bez tejto práce.
620
00:30:57,109 --> 00:30:58,651
Nemysli na to.
621
00:31:03,144 --> 00:31:05,114
- Čo mám robiť?
- Dovoľ mi pomôcť ti, ...
622
00:31:05,144 --> 00:31:06,970
kým sa to všetko nezhorší.
623
00:31:07,000 --> 00:31:09,800
Znova ti pomoc ponúkať nebudem.
624
00:31:12,354 --> 00:31:13,857
Dovoľ mi pomôcť ti.
625
00:31:18,328 --> 00:31:19,334
Dobre.
626
00:31:29,719 --> 00:31:31,323
Rodina, hádajte čo.
627
00:31:31,353 --> 00:31:33,448
Máme tu tortu!
628
00:31:35,135 --> 00:31:37,085
Áno! Chutnú tortu!
629
00:31:37,252 --> 00:31:39,643
A teraz sa prosím
ku mne pridajte ...
630
00:31:39,673 --> 00:31:43,020
a zaželajme mame
len to najlepšie!
631
00:31:47,033 --> 00:31:49,478
Dobre! Sviečky, mami, prosím.
632
00:31:49,713 --> 00:31:52,262
Áno, dokážeš to.
No tak! Sfúkni ich!
633
00:31:52,710 --> 00:31:54,458
- Dobre.
- Áno!
634
00:31:54,488 --> 00:31:56,044
Želajte si niečo!
635
00:32:05,331 --> 00:32:06,337
Áno!
636
00:32:06,599 --> 00:32:08,102
Želám si ...
637
00:32:08,403 --> 00:32:11,800
poďakovať vám za to,
že ste sem prišli ...
638
00:32:11,830 --> 00:32:13,793
a za vašu štedrosť ...
639
00:32:14,131 --> 00:32:18,803
a za to, že ste boli s nami
v toto úžasné popoludnie.
640
00:32:18,989 --> 00:32:23,042
Spomienku na dnešný deň
si zachovám ešte dlhý, ...
641
00:32:23,178 --> 00:32:24,610
dlhý čas.
642
00:32:24,898 --> 00:32:29,531
Vaše priateľstvo si uchovám
s láskou hlboko v srdci.
643
00:32:29,748 --> 00:32:31,382
Veľmi pekne vám ďakujem.
644
00:32:31,597 --> 00:32:32,847
Muchas gracias.
645
00:32:32,917 --> 00:32:34,217
Boh vám žehnaj.
646
00:32:43,029 --> 00:32:44,188
Tak, aké to bolo?
647
00:32:44,218 --> 00:32:45,639
Bolo to super.
648
00:32:45,669 --> 00:32:48,547
Ľudia chodili prúdom dnu a von.
Jedli koktailové párky, ...
649
00:32:48,577 --> 00:32:50,588
pili vínové striky a ...
650
00:32:51,012 --> 00:32:53,562
celkovo, darovali
tri štvrtiny ...
651
00:32:53,901 --> 00:32:55,008
milióna dolárov.
652
00:32:55,038 --> 00:32:57,438
To nie je zlé na párky a striky.
653
00:32:58,007 --> 00:32:59,943
Vlastne to bolo mimoriadne.
654
00:32:59,973 --> 00:33:03,896
Neviem, či to bolo tým článkom
v novinách, alebo mojimi slovami, ...
655
00:33:03,926 --> 00:33:05,988
alebo tým, ako teraz
vyzerá nemocnica, ...
656
00:33:06,958 --> 00:33:08,558
alebo tým, že je spln.
657
00:33:09,228 --> 00:33:10,815
Možno to bolo len tebou.
658
00:33:12,390 --> 00:33:13,390
Áno.
659
00:33:13,870 --> 00:33:15,464
Áno, to bolo.
660
00:33:19,214 --> 00:33:20,464
Môžeme už ísť domov?
661
00:33:20,653 --> 00:33:21,653
Dobre.
662
00:33:23,815 --> 00:33:27,227
Tento deň mohol skončiť
ešte omnoho horšie.
664
00:33:27,998 --> 00:33:29,220
Som vďačný.
665
00:33:29,250 --> 00:33:30,746
Veľmi vďačný.
666
00:33:37,556 --> 00:33:39,173
Neobviňuj sa.
667
00:33:43,191 --> 00:33:44,191
Miles, ...
668
00:33:45,218 --> 00:33:49,199
myslím, že naše priateľstvo
sa skončilo.
670
00:33:49,879 --> 00:33:50,879
Camille, ...
671
00:33:51,689 --> 00:33:54,532
- počkaj, počúvaj ...
- Nie. Prepáč. Dovoľ mi to vysvetliť.
672
00:33:54,866 --> 00:33:57,055
Nikdy som nestretla nikoho ako ty.
673
00:33:57,501 --> 00:33:58,790
Niekoho, kto ...
674
00:33:58,820 --> 00:34:02,310
so mnou jedná ako so seberovnou,
kto ma rešpektuje ako ženu ...
676
00:34:02,781 --> 00:34:06,653
a komu na mne záleží viac, ako
ktokoľvek koho som zatiaľ stretla.
677
00:34:07,261 --> 00:34:09,757
A už to viac robiť nemôžem.
678
00:34:12,053 --> 00:34:16,635
Keď mi Chandra dala facku doslova
ma to hodilo späť do reality.
680
00:34:16,665 --> 00:34:18,408
- Ospravedlňujem sa.
- Nie.
681
00:34:18,438 --> 00:34:21,592
Myslím tým, že som si uvedomila,
že by som pre teba ...
682
00:34:22,051 --> 00:34:25,038
urobila všetko a myslím, že aj
ty by si urobil všetko pre mňa.
683
00:34:25,068 --> 00:34:29,572
Všetci v tejto nemocnici už vedia, čo sa
medzi nami deje a my by sme mali tiež.
684
00:34:35,666 --> 00:34:36,666
Ľúbim ťa.
685
00:34:45,236 --> 00:34:46,486
Povieš na to niečo?
686
00:34:49,756 --> 00:34:51,256
Hocičo?
687
00:35:04,757 --> 00:35:05,957
Ste v poriadku?
688
00:35:06,662 --> 00:35:07,662
A je to.
689
00:35:08,121 --> 00:35:09,121
Zlatko, ...
690
00:35:09,171 --> 00:35:12,032
dnešok bol pre mňa
ako nádherný sen.
691
00:35:12,062 --> 00:35:14,535
Som rada, že ste si to užili.
692
00:35:15,122 --> 00:35:17,028
Si ako motýľ, ...
693
00:35:17,504 --> 00:35:18,528
ktorý lieta ...
694
00:35:18,558 --> 00:35:19,643
z kvetu ...
695
00:35:19,673 --> 00:35:20,890
na kvet.
696
00:35:22,888 --> 00:35:24,188
Kedy oddychuješ?
697
00:35:29,355 --> 00:35:30,705
To ešte neviem.
698
00:35:31,686 --> 00:35:32,686
Neviem.
699
00:35:33,633 --> 00:35:37,323
Ale všetkým vonku poviem, aby boli
tichšie, aby ste mohli odpočívať.
700
00:35:37,353 --> 00:35:38,803
Nie, nie, nie, nie.
701
00:35:40,018 --> 00:35:41,968
Znie to tak krásne.
702
00:35:44,246 --> 00:35:46,246
Je to hudba pre moje uši.
703
00:35:50,139 --> 00:35:51,165
Dobre, mami.
704
00:35:59,593 --> 00:36:00,993
Oddýchnite si.
705
00:37:35,088 --> 00:37:36,501
Neskôr, kamoš, dobre?
706
00:37:36,886 --> 00:37:38,082
Opatruj sa.
707
00:37:40,633 --> 00:37:41,633
Ty.
708
00:37:42,284 --> 00:37:43,284
- Čo je?
- Poď sem.
709
00:37:44,464 --> 00:37:45,599
Áno, ty.
710
00:37:45,629 --> 00:37:47,765
Polož to. Polož to. No tak.
711
00:37:48,052 --> 00:37:52,279
- Upratuješ celý deň. - Áno. Ak
to neupracem ja, tak kto potom?
713
00:37:53,698 --> 00:37:56,080
- Poď sem. Za celý deň som
ťa nevidel tancovať. - Čože?
714
00:37:56,110 --> 00:37:58,673
Pretože neviem tancovať
salsu. Neviem ...
715
00:37:58,703 --> 00:38:00,653
- Ako to vieš?
- Lebo to neviem.
716
00:38:00,683 --> 00:38:03,140
- Vážne? Je to tak?
- Áno, neviem to.
717
00:38:03,278 --> 00:38:05,238
Poď sem, niečo vyskúšame.
718
00:38:05,603 --> 00:38:07,199
Je to ... jednoduché.
719
00:38:07,229 --> 00:38:08,783
- Uvoľni sa! Dobre.
- Dobre.
720
00:38:08,813 --> 00:38:11,013
- Áno.
- Len polož ruky na moje ...
721
00:38:12,755 --> 00:38:13,755
Presne tak.
722
00:38:15,086 --> 00:38:16,728
Dobre? To nie je zlé.
723
00:38:16,758 --> 00:38:18,020
Pozri sa na seba.
724
00:38:18,603 --> 00:38:20,447
Sme prirodzení!
725
00:38:21,359 --> 00:38:22,504
Ide ti to!
726
00:38:22,534 --> 00:38:24,339
A vraj nevieš salsu.
727
00:38:26,528 --> 00:38:28,342
- Počúvaj ... dobre. Je to dobré.
- Dobre.
728
00:38:28,372 --> 00:38:29,372
Počúvaj, ...
729
00:38:31,960 --> 00:38:33,148
uvoľni sa.
730
00:38:33,178 --> 00:38:35,621
- Nechaj ma viesť, dobre?
- Áno, dobre.
731
00:38:35,651 --> 00:38:37,222
- Ja som šéf, jasné?
- Dobre.
732
00:38:37,252 --> 00:38:38,302
Skúsime to znovu.
733
00:38:41,793 --> 00:38:43,728
Páni, hneď mám
z toho iný pocit.
734
00:38:44,478 --> 00:38:45,478
Dobre.
735
00:38:46,464 --> 00:38:48,218
- Pripravená? Dobre, teraz ...
- Áno.
736
00:38:48,248 --> 00:38:51,323
skús ísť so mnou, dobre?
Do strany, do strany, do strany.
737
00:39:03,952 --> 00:39:05,706
Moja obľúbená pieseň.
738
00:39:05,736 --> 00:39:06,736
Vážne?
739
00:39:07,518 --> 00:39:08,537
Prečo?
740
00:39:09,343 --> 00:39:10,930
To nechci vedieť.
741
00:39:13,214 --> 00:39:14,910
Poviem ti jeden príbeh.
742
00:39:15,930 --> 00:39:17,264
Vieš o čom bude?
743
00:39:17,294 --> 00:39:18,294
Nie.
744
00:39:18,971 --> 00:39:22,428
Je o mužovi, ktorý šialene
miloval vydatú ženu.
745
00:39:28,022 --> 00:39:29,022
Nie, dobre?
746
00:39:29,887 --> 00:39:30,887
Fajn.
747
00:39:32,016 --> 00:39:33,016
Christina.
748
00:39:33,279 --> 00:39:34,279
Nick.
749
00:39:40,488 --> 00:39:43,488
preklad a korekcie:
krny