1 00:00:10,476 --> 00:00:11,476 Christina. 3 00:00:15,476 --> 00:00:16,476 Christina. 4 00:00:18,951 --> 00:00:19,951 Christina. 5 00:00:24,551 --> 00:00:25,551 Zlý sen? 6 00:00:26,178 --> 00:00:27,229 Nie ... áno ... 7 00:00:27,259 --> 00:00:28,259 Som ... 8 00:00:29,267 --> 00:00:30,267 v poriadku. 9 00:00:30,297 --> 00:00:31,947 Aká bola oslava? 10 00:00:32,364 --> 00:00:35,814 Vieš, pre ... Nickovu matku ... ostala si tam dlho. 11 00:00:35,950 --> 00:00:37,650 Áno ... bol tam ... 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,880 veľký neporiadok a ostala som tam, aby som poupratovala. 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,980 Ale bolo to dobré. Vďaka, že sa pýtaš. 14 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Christina? 15 00:00:59,404 --> 00:01:01,054 Uvidíme sa večer. 16 00:01:05,739 --> 00:01:07,289 Určite si v poriadku? 17 00:01:14,053 --> 00:01:15,053 Tom? 18 00:01:30,631 --> 00:01:31,631 Ľúbim ťa. 19 00:01:33,231 --> 00:01:34,481 Aj ja ťa ľúbim. 20 00:01:41,388 --> 00:01:43,138 Pekný deň v práci. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,312 Dobre. 22 00:01:45,420 --> 00:01:46,958 - Určite si v poriadku? - Je mi fajn. 23 00:01:46,988 --> 00:01:48,338 - Určite? - Áno. 24 00:01:48,880 --> 00:01:51,230 - Dobre. Uvidíme sa večer. - Áno. 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,761 VOLÁ NICK RENATA 26 00:02:13,508 --> 00:02:18,708 HawthoRNe 3x07 "POVEDAŤ PRAVDU" 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,951 - To mohlo dopadnúť zle. - Bol som v Rostov's. 31 00:02:30,981 --> 00:02:33,456 Jedno latté "La Magnolia" a dva cukre. 32 00:02:33,486 --> 00:02:36,412 Si veľmi milý, ale ... ja som sa zastavila v Lamplighter. 33 00:02:36,442 --> 00:02:38,278 Ale aj tak vďaka, že si na mňa myslel. 34 00:02:38,308 --> 00:02:39,693 Pripravená? 35 00:02:39,723 --> 00:02:40,873 Myslím, že áno. 36 00:02:41,317 --> 00:02:43,677 Prišlo to dosť narýchlo. 37 00:02:43,707 --> 00:02:44,707 Ako vyzerám? 38 00:02:45,063 --> 00:02:46,958 Vyzeráš ako žena, ktorá dokáže zdôvodniť prečo ... 39 00:02:46,988 --> 00:02:49,444 by sa mal dať postaviť labák pre výskum rakoviny a výskumné centrum. 40 00:02:49,474 --> 00:02:52,474 Si veľmi vnímavý. Curly, podrž ten výťah? 41 00:02:53,890 --> 00:02:55,633 Takže, ktorý pracháč je to tento krát? 42 00:02:55,663 --> 00:02:57,947 - Vážne, ľudia? No tak. - Poviem ti to neskôr. 43 00:02:57,977 --> 00:02:58,977 Camille! 43 00:02:59,399 --> 00:02:59,985 Prepáč. 44 00:03:01,277 --> 00:03:02,582 - Dobré ráno. - Prepáčte. 45 00:03:02,612 --> 00:03:03,912 Daj mi chvíľku. 46 00:03:04,034 --> 00:03:06,101 - Nie, už meškám. - Pozri, je to dôležité. 47 00:03:06,131 --> 00:03:08,131 Minulá noc bola dôležitá. 48 00:03:08,211 --> 00:03:09,561 Dobre, pozri ... 49 00:03:12,703 --> 00:03:13,703 Prosím. 50 00:03:14,212 --> 00:03:16,222 Začni hovoriť. Na piatom vystupujem. 51 00:03:16,252 --> 00:03:17,959 Pozri, nechcem sa ponáhľať ... 52 00:03:17,989 --> 00:03:18,989 Tretie ... 53 00:03:19,878 --> 00:03:22,478 Pozri, rozmýšľal som a modlil som sa. 54 00:03:25,440 --> 00:03:27,816 - Pre nás oboch je to mätúce. - Štvrté ... 55 00:03:27,846 --> 00:03:29,446 Kamoš, prestal by si? 56 00:03:29,613 --> 00:03:33,107 Pozri, nechcem, aby ma nikto a nič rušili pri tom, čo ti chcem povedať. 57 00:03:33,137 --> 00:03:34,137 Piate! 58 00:03:35,129 --> 00:03:37,818 - A práve to začalo byť zaujímavé. - Hej! 59 00:03:37,848 --> 00:03:38,948 Alebo nie. 60 00:03:39,576 --> 00:03:41,876 Bolo to pre mňa fakt dôležité. 61 00:03:42,090 --> 00:03:45,220 Povedala som ti, že ťa milujem. A čom so dostala na oplátku? 63 00:03:45,695 --> 00:03:47,195 - Ľúbim ťa. - Nič. 64 00:03:49,009 --> 00:03:50,038 Prepáč, čože? 65 00:03:50,068 --> 00:03:51,068 Ľúbim ťa. 66 00:03:54,571 --> 00:03:56,255 Pohotovosť pridali v roku 1983 67 00:03:56,285 --> 00:03:59,485 Vtedy to tu považovali ... za Mekku medicíny. 68 00:03:59,880 --> 00:04:01,680 Môže ňou byť znova. 69 00:04:02,101 --> 00:04:04,223 Pozriem sa váš návrh. 70 00:04:04,253 --> 00:04:05,953 Čo hovoríte na večeru? 71 00:04:06,173 --> 00:04:08,262 Obchodná večera by bola skvelá. 72 00:04:08,292 --> 00:04:10,035 Čo keby sme pozvali Steva? 73 00:04:10,065 --> 00:04:11,665 To by bolo ešte lepšie. 74 00:04:13,941 --> 00:04:15,597 Toto začína byť trápne. 75 00:04:15,627 --> 00:04:17,681 Moje prvé auto po 13-tich rokov. 76 00:04:17,711 --> 00:04:18,851 Je úžasné. 77 00:04:18,881 --> 00:04:21,731 Bohužiaľ, priťahuje viac mužov ako žien. 78 00:04:22,351 --> 00:04:23,501 Uvidíme sa neskôr. 79 00:04:36,877 --> 00:04:38,391 Garlan Bryce. 80 00:04:39,337 --> 00:04:40,837 Christina Hawthorne. 81 00:04:42,650 --> 00:04:44,300 Zapáliš si to, alebo čo? 82 00:04:45,023 --> 00:04:46,473 No, som vonku. 83 00:04:48,234 --> 00:04:49,715 Áno, to si. 84 00:04:50,894 --> 00:04:53,594 A ty si stále ako osina v zadku. 85 00:04:54,971 --> 00:04:56,571 Rada ťa vidím. 86 00:04:56,625 --> 00:04:58,800 - Myslíš to vážne? - Nie. 88 00:04:58,905 --> 00:05:01,333 Ale povedala som si, že to skúsim. 89 00:05:03,445 --> 00:05:04,457 Sadni si. 90 00:05:12,155 --> 00:05:14,965 Morrissey nemôže byť rád, keď ťa tu vidí ako mu preberáš pozíciu. 91 00:05:14,995 --> 00:05:16,465 Myslíš, že preto som tu? 92 00:05:16,495 --> 00:05:19,155 Len vravím, že o to si sa snažil v Richmond Trinity. 93 00:05:19,185 --> 00:05:21,345 - To je už dávna minulosť. - Dobre. 94 00:05:21,475 --> 00:05:23,282 Je, opýtaj sa ho. 95 00:05:24,065 --> 00:05:25,085 Okrem toho ... 96 00:05:25,855 --> 00:05:27,615 Trinity bola diera. 97 00:05:27,645 --> 00:05:30,555 Neposlal by som tam, ani svojho najväčšieho nepriateľa. 98 00:05:30,585 --> 00:05:32,600 Ale táto nemocnica je iná. 99 00:05:32,745 --> 00:05:35,817 - Verím, že túto nemocnicu sa oplatí zachrániť. - Kriste, vďaka. 101 00:05:36,185 --> 00:05:37,267 Osina v zadku. 102 00:05:39,555 --> 00:05:43,305 Ale, práve teraz si myslím, že James River potrebuje skôr kopanec do zadku. 103 00:05:43,335 --> 00:05:45,707 Energiou nemocníc sú ľudské srdcia. 104 00:05:45,875 --> 00:05:47,509 Sú založené na dôvere. 105 00:05:47,795 --> 00:05:49,625 A jedna vec sa nezmenila, ... 106 00:05:49,655 --> 00:05:51,329 ani potom keď ťa ... 107 00:05:51,405 --> 00:05:52,440 prepustili. 108 00:05:55,135 --> 00:05:57,045 Ľudia na tomto mieste, ľudia, ktorí tu pracujú, ... 109 00:05:57,075 --> 00:06:01,327 ľudia v tejto komunite ... ťa bez problémov podporia. 111 00:06:02,515 --> 00:06:03,546 A viem, ... 112 00:06:03,695 --> 00:06:06,699 že ti administratívne veci veľmi nejdú, či už je to ... 113 00:06:07,085 --> 00:06:10,784 potriasanie rúk, bozkávanie bábätiek, práca s číslami, ale ... 114 00:06:11,565 --> 00:06:14,450 vždy si dávala na prvé miesto James River. 115 00:06:15,045 --> 00:06:18,410 Vždy ti šlo o to, čo je v najlepšom záujme tejto nemocnice. 116 00:06:20,155 --> 00:06:21,589 Čo keby si sa vrátila? 117 00:06:23,404 --> 00:06:25,965 Bobbie Jackson je šéfkou ošetrovateľov. A robí skvelú prácu. 118 00:06:25,995 --> 00:06:27,655 - Pozri, ... - Dobre, mňa nepotrebuješ. 119 00:06:27,685 --> 00:06:31,845 Christina, nemocničná rada ma sem zavolala, aby som veci upokojil. 121 00:06:31,875 --> 00:06:34,455 Som dočasne administratívnym šéfom. 122 00:06:34,485 --> 00:06:36,702 Zmiznem ako kúdol dymu. 123 00:06:37,445 --> 00:06:39,555 Toto miesto potrebuje niekoho na dlhšiu dobu. 124 00:06:39,585 --> 00:06:41,628 A ty musíš byť súčasťou plánu. 125 00:06:49,475 --> 00:06:51,614 Chcem, aby si viedla nemocnicu. 126 00:07:01,245 --> 00:07:04,205 Baldridgov fond mal minulý rok návratnosť 27%. 127 00:07:04,235 --> 00:07:06,375 To dokáže takmer zdvojnásobiť peniaze tvojho otca za pár rokov. 128 00:07:06,405 --> 00:07:09,395 - Prečo ťa potom rada odmietla? - Presne! 129 00:07:09,425 --> 00:07:10,470 Baldridge? 130 00:07:11,385 --> 00:07:14,415 - Takže, aký je jeho príbeh? - Povie ti ho pri večeri. 131 00:07:14,445 --> 00:07:17,160 Je to vlastne veľmi zaujímavý človek. 132 00:07:17,695 --> 00:07:21,205 A kto bude platiť? Ja, alebo šéf hedge fondu s miliardami dolárov? 133 00:07:21,235 --> 00:07:23,608 - Vďaka, že večer prídeš. - Bude mi potešením. 134 00:07:23,785 --> 00:07:26,195 Skúsim si spomenúť ako sa používa nôž a vidlička. 135 00:07:26,225 --> 00:07:28,525 Miles, vybral som si ťa z 50-tich kandidátov. 136 00:07:28,555 --> 00:07:31,088 Zaslúžil som si túto prácu, kamoš. 137 00:07:32,235 --> 00:07:34,695 - Dala by si nám chvíľku, prosím? - Nie, Christina. 138 00:07:34,725 --> 00:07:36,549 Prosím, môžeš zostať? 139 00:07:37,845 --> 00:07:39,354 Tom, nevadí ti to? 140 00:07:41,765 --> 00:07:42,837 Fajn. 141 00:07:45,925 --> 00:07:48,575 - Je všetko v poriadku? - Miles preukázal úžasne ... 142 00:07:48,605 --> 00:07:50,705 chabý úsudok, keď sa rozhodol zapliesť sa s Camille. 143 00:07:50,735 --> 00:07:52,965 Počkaj chvíľu. Camille ma uistila, že medzi vami ... 144 00:07:52,995 --> 00:07:55,482 - sa nič nejde. - Ani sa nič nedeje. 145 00:07:55,755 --> 00:07:58,425 Nespali sme spolu, ani som ju nepobozkal. 146 00:07:58,455 --> 00:08:00,155 Potom o čom to tu hovoríme? 147 00:08:00,185 --> 00:08:04,035 Hovorím o tom, že milujem Camille. A že ona miluje mňa. 149 00:08:04,065 --> 00:08:06,075 Ty ... ty ... ty ... si ju vsal do svojho života, ... 150 00:08:06,105 --> 00:08:08,255 zaplietla sa s tvojou ženou a tvojimi deťmi. 151 00:08:08,285 --> 00:08:09,826 Je to úplný chaos. 152 00:08:10,335 --> 00:08:11,344 Tom, ... 153 00:08:11,505 --> 00:08:13,505 chápem, čo sa snažíš povedať, ale v konečnom dôsledku, ... 154 00:08:13,535 --> 00:08:16,155 Camille je dosť stará na to, aby si to vyriešila sama. 155 00:08:16,185 --> 00:08:19,585 Čože?! Camille, ... Camille je dieťa, Christina. Jasné ... 156 00:08:19,615 --> 00:08:22,595 Nebola si to náhodou ty, kto ju varoval, aby sa nezaplietla so ženatým mužom? 157 00:08:22,625 --> 00:08:25,325 - Ako to, že s tým nemáš problém? - Nevravím, že s tým nemám problém, ... 158 00:08:25,355 --> 00:08:27,956 - ale čo s tým my zmôžeme? - Ty si jej matka! 159 00:08:34,275 --> 00:08:36,277 On prekročil hranicu. 160 00:08:41,885 --> 00:08:45,058 Viete čo? Radšej sa vrátim na operačku. 161 00:08:52,275 --> 00:08:53,275 Áno? 162 00:08:54,875 --> 00:08:58,020 Pán Bryce? Ja som Bobbie Jackson, šéfka ošetrovateľov. 163 00:08:59,405 --> 00:09:00,784 Tam vám nemôže byť pohodlne. 164 00:09:00,955 --> 00:09:04,799 To je fajn, je to len pre dnešok. Nájdem si nejaké pohodlnejšie miesto. 166 00:09:05,028 --> 00:09:06,967 Som ten typ, ktorý do všetkého skáče po hlave. 167 00:09:06,992 --> 00:09:09,092 - To som počula. - Dôležité teraz je, ... 168 00:09:09,727 --> 00:09:11,979 že John Morrissey bojuje o svoj život. 169 00:09:12,009 --> 00:09:16,300 Posledné čo potrebuje je počuť, že sa mu niekto chce vrhnúť na jeho stôl. 170 00:09:16,330 --> 00:09:18,787 Nemocnica musí ďalej fungovať. 171 00:09:19,728 --> 00:09:23,664 Rada robíte vyhlásenia, aj keď sú dosť očividné. 172 00:09:24,348 --> 00:09:28,048 Hlavne keď je pri vás mikrofón a kopa novinárov. 173 00:09:28,958 --> 00:09:32,832 - Vykročili sme nesprávnou nohou. - A je to tu. Ďalšie vyhlásenie. 175 00:09:33,564 --> 00:09:34,564 Dobre. 176 00:09:35,216 --> 00:09:37,031 Keď to chcete hrať takto, ... 177 00:09:37,061 --> 00:09:39,790 aj ja urobím jedno vyhlásenie. Robte si svoju prácu. 178 00:09:39,820 --> 00:09:42,220 - Robím. - Ešte som neskončil. 179 00:09:42,718 --> 00:09:46,175 Vidíte, ja tiež robím rád vyhlásenia. Ale dlhšie. 180 00:09:51,233 --> 00:09:52,818 Kde som to bol? Čo som to chcel? 181 00:09:53,504 --> 00:09:54,629 To vôbec netuším. 182 00:09:56,401 --> 00:09:57,540 Nevadí. 183 00:09:57,570 --> 00:10:01,546 Fakt, že neviete, čo som chcel povedať, len dokazuje, že nepočúvate. 184 00:10:01,576 --> 00:10:03,426 Nepočúvate ľudí. 185 00:10:03,804 --> 00:10:06,405 Len si vypočujete ľudí. V tom je rozdiel. 186 00:10:06,913 --> 00:10:11,110 Napríklad, John Morrissey vás požiadal nahradiť sestru Hawthorne, ... 187 00:10:11,766 --> 00:10:14,397 lebo nemocnica musí ďalej fungovať. 188 00:10:15,347 --> 00:10:16,782 To ste práve povedali. 189 00:10:17,491 --> 00:10:18,980 A čo sa stalo? 190 00:10:20,172 --> 00:10:22,263 Zvýšili ste kurzy na doškoľovanie počas práce, ... 191 00:10:22,293 --> 00:10:24,792 úplne ste ignorovali príznaky epidémie MRSA, ... 192 00:10:24,822 --> 00:10:29,373 a počas toho ste bojovali za výstavbu labáku a výskumného strediska pre rakovinu. 193 00:10:29,403 --> 00:10:31,208 Počujem vás dobre? 194 00:10:31,238 --> 00:10:33,870 Ste proti tréningom sestier a liečbe rakoviny? 195 00:10:33,900 --> 00:10:37,000 Niekto tu musí bojovať za túto nemocnicu. 196 00:10:37,030 --> 00:10:38,966 Ale to nie je vaša práca! 197 00:10:42,304 --> 00:10:46,022 Vaša práca by mala byť momentálne zameraná na ošetrovateľov a pacientov. 198 00:10:47,309 --> 00:10:48,559 Pán Bryce, ... 199 00:10:49,222 --> 00:10:52,070 očividne ste sa rozhodli, že budete proti mne. 200 00:10:52,558 --> 00:10:53,958 Nemáte ma rád. 201 00:10:55,338 --> 00:10:57,436 No, ak chcete, aby som vás mal rád, je to prosté. 202 00:10:59,240 --> 00:11:02,614 Robte ... si svoju ... prácu. 203 00:11:04,564 --> 00:11:07,031 - Inak čo? - Odpoviem vám na otázku otázkou. 204 00:11:07,759 --> 00:11:10,386 Ako by sa vám páčilo, keby vás niekto nahradil? 205 00:11:24,817 --> 00:11:25,839 Christina. 206 00:11:26,853 --> 00:11:27,853 Christina. 207 00:11:35,250 --> 00:11:37,050 Ako si vedel kde som? 208 00:11:38,174 --> 00:11:40,224 Tak trochu je to moja práca. 209 00:11:41,689 --> 00:11:45,189 Prepáč, nemala som čas pohovoriť si. Bola som veľmi ... zaneprázdnená. 210 00:11:46,883 --> 00:11:48,283 Tým, aby si sa mi vyhýbala? 211 00:11:51,204 --> 00:11:53,537 Chápem a nevadí mi to. 212 00:11:54,147 --> 00:11:56,460 No, vlastne mi to vadí, ale je to na tebe. 213 00:11:59,108 --> 00:12:00,375 Môžem niečo povedať? 214 00:12:00,692 --> 00:12:02,666 - Áno. - Ľúbim ťa. 215 00:12:03,100 --> 00:12:04,738 Pustila si ma k sebe ... 216 00:12:04,768 --> 00:12:06,318 a tak som pri tebe. 217 00:12:06,932 --> 00:12:08,651 Nikam neodídem. 218 00:12:08,681 --> 00:12:10,838 Je len na tebe, čo s tým urobíš. 219 00:12:10,868 --> 00:12:13,317 - Dobre? - Áno. Len mi daj čas. 220 00:12:15,692 --> 00:12:17,314 Ale nech ti to netrvá dlho. 221 00:12:20,014 --> 00:12:21,142 Dobre. 222 00:12:22,149 --> 00:12:23,190 Dobre. 223 00:12:35,687 --> 00:12:38,064 Bryce je tu prvý deň a už sa mi vyhrážal, že ma vyhodí! 224 00:12:38,094 --> 00:12:40,524 Zlatko, za čo by ťa asi tak mohol vyhodiť? 225 00:12:40,554 --> 00:12:42,703 Každý vie, že si sa v tejto práci šla pretrhnúť. 226 00:12:42,733 --> 00:12:45,933 A okrem toho, ak vezmeš rade tie dva milióny, ... 227 00:12:45,963 --> 00:12:49,546 - buď si istá, že to celé zmizne. - Dúfam, že aj s Garlanom Brycom. 228 00:12:49,576 --> 00:12:52,426 - Dúfam, že nie ste vegetariáni. - Ahoj, Eric. 229 00:12:52,456 --> 00:12:55,391 Myslel som, že by sme mohli skúsiť skutočné barbecue z Buz and Ned's. 230 00:12:55,612 --> 00:12:57,428 - To je ... - Steve? Eric Baldridge. 231 00:12:57,458 --> 00:13:00,715 - Rád vás spoznávam, Eric. - Áno! Počujte, ja ... 232 00:13:00,745 --> 00:13:04,062 sa ospravedlňujem, že som tak na poslednú chvíľu zmenil názor na reštauráciu. 233 00:13:04,704 --> 00:13:08,321 Jednu vec som sa za posledných pár rokov naučil. A to byť spontánny. 234 00:13:08,351 --> 00:13:09,841 Súhlasím. Pomôžem vám. 235 00:13:09,871 --> 00:13:12,044 Skvelé. Pustime sa do toho! 236 00:13:16,387 --> 00:13:17,387 Miles? 237 00:13:20,227 --> 00:13:21,727 - Haló? - Hej. 238 00:13:22,824 --> 00:13:23,824 Kde si? 239 00:13:23,854 --> 00:13:25,254 Choď stále bližšie. 240 00:13:51,871 --> 00:13:54,321 Bozkávaš presne tak, ako som si to predstavovala. 241 00:13:56,856 --> 00:13:58,906 Vieš, keď som ťa dnes videla ... 242 00:14:00,393 --> 00:14:03,169 začala som si myslieť, že som si to celé vymyslela. 243 00:14:03,199 --> 00:14:04,749 Povedal si, že ma miluješ. 244 00:14:05,458 --> 00:14:06,708 Povedz to znova. 245 00:14:08,283 --> 00:14:09,733 Len aby som si bola istá. 246 00:14:10,562 --> 00:14:11,562 Milujem ťa. 247 00:14:14,025 --> 00:14:15,425 Teraz ma pobozkaj. 248 00:14:40,112 --> 00:14:41,112 Čo je? 249 00:14:41,266 --> 00:14:42,928 Ukážem ti, ako veľmi ťa milujem ja. 250 00:14:42,958 --> 00:14:46,008 Počúvaj, ja som za sex až po svadbe. 251 00:14:46,970 --> 00:14:48,301 Ty žartuješ, však? 252 00:14:48,331 --> 00:14:49,331 Nie. 253 00:14:50,102 --> 00:14:52,152 Pozri, môj život bol ... 254 00:14:53,707 --> 00:14:55,457 bol nekontrolovateľný. 255 00:14:58,239 --> 00:15:02,603 Nechcem nič urýchľovať viac, než je to nutné, aspoň nie teraz. 257 00:15:02,675 --> 00:15:05,805 Myslím, že by sme mali postupovať pomaly. 259 00:15:05,835 --> 00:15:09,735 - Ako pri budovaní nášho priateľstva. - Ty nežartuješ. 260 00:15:10,486 --> 00:15:12,526 A aké sú pravidlá? Čo je dovolené? 261 00:15:12,556 --> 00:15:13,956 Môžeme sa bozkávať? 262 00:15:14,277 --> 00:15:15,277 Jasné. 263 00:15:15,576 --> 00:15:16,576 S jazykom? 264 00:15:17,401 --> 00:15:19,451 S jazykom rozhodne súhlasím. 265 00:15:19,998 --> 00:15:21,361 Dobre. Ja sa v tomto nevyznám. 266 00:15:21,391 --> 00:15:23,501 Len do pása? Pod pás? 267 00:15:24,297 --> 00:15:25,547 Nebuď takáto. 268 00:15:26,078 --> 00:15:28,228 Aká? Nemám byť človekom? 269 00:15:28,964 --> 00:15:30,664 Poď sem, ty človek. 270 00:15:40,839 --> 00:15:42,560 Toto je depresívne. 271 00:15:42,590 --> 00:15:44,690 No, vieš, takto to mám rád. 272 00:15:46,331 --> 00:15:49,081 Preto som tu zvyčajne osamote. 273 00:15:50,302 --> 00:15:52,063 - Sadneš si? - Dobre. 274 00:15:52,411 --> 00:15:53,411 Vďaka. 275 00:15:58,617 --> 00:15:59,617 Takže, ... 276 00:16:00,886 --> 00:16:02,712 Garlan Bryce. 277 00:16:03,572 --> 00:16:05,222 Aký je za tým príbeh? 278 00:16:05,418 --> 00:16:06,418 Ja ... 279 00:16:07,995 --> 00:16:09,395 som ho odporučil. 280 00:16:10,264 --> 00:16:11,264 Chápem. 281 00:16:13,590 --> 00:16:15,331 Viem, že si teraz prechádzaš ťažkým obdobím, ... 282 00:16:15,361 --> 00:16:18,711 ale myslíš, že niekedy budeš zvažovať, že sa vrátiš? 284 00:16:21,187 --> 00:16:24,919 Nemocničná rada sa vyjadrila dosť jasne. 286 00:16:26,071 --> 00:16:27,071 A ... 287 00:16:29,051 --> 00:16:31,151 už tam vytvorili miesto pre Garlana. 288 00:16:33,439 --> 00:16:35,089 A možno tam zostane. 289 00:16:35,986 --> 00:16:37,986 To som sa nepýtala. 290 00:16:41,720 --> 00:16:44,670 Garlan ma požiadal, či by som neviedla James River. 291 00:16:46,705 --> 00:16:48,555 Nech to znamená čokoľvek. 292 00:16:49,173 --> 00:16:52,323 Myslím, že to znamená presne to, čo sa zdá, že to znamená. 293 00:16:53,939 --> 00:16:55,739 A čo si mu povedala? 294 00:16:56,633 --> 00:16:58,720 Neviem ani vyriešiť to, čo budem mať na večeru, ... 295 00:16:58,750 --> 00:17:01,256 nieto ešte viesť blbú nemocnicu. 296 00:17:07,148 --> 00:17:09,337 John, rozmýšľala som ... 297 00:17:10,777 --> 00:17:11,777 veľmi ... 298 00:17:13,377 --> 00:17:14,627 o ľuďoch, ... 299 00:17:16,921 --> 00:17:21,521 o úlohách, aké hráme vo svojich životoch, či už chceme, alebo nie. 300 00:17:25,302 --> 00:17:27,652 Budem k tebe úprimná, John. Ja ... 301 00:17:28,606 --> 00:17:30,670 som ťa obviňovala zo svojho útoku. 302 00:17:30,700 --> 00:17:32,292 Napríklad, ... 303 00:17:33,476 --> 00:17:35,471 nemohli sme tam mať viac kamier. 304 00:17:35,501 --> 00:17:40,001 Nemohli sme posilniť ochranku, mal si tam dať viac svetiel. 305 00:17:43,379 --> 00:17:45,770 Pravdou je, že vôbec netuším ... 306 00:17:47,458 --> 00:17:51,508 prečo sa mi stalo to, čo sa mi stalo, ale stalo sa to. 307 00:17:55,871 --> 00:17:57,971 A neviem, či to všetci ... 308 00:17:59,492 --> 00:18:03,174 dokážeme zvládnuť tak, ako by sme mali, vieš. 309 00:18:06,012 --> 00:18:09,012 Ale sme ľudia a robíme chyby. 310 00:18:17,168 --> 00:18:19,456 Chcela som sem prísť, John, a ... 311 00:18:27,068 --> 00:18:29,168 povedať ti, že ti odpúšťam. 312 00:18:34,207 --> 00:18:35,257 Odpúšťam ti. 313 00:18:50,540 --> 00:18:51,640 Dávaj na seba pozor. 314 00:19:01,884 --> 00:19:03,184 Doktor, ... 315 00:19:03,844 --> 00:19:06,053 môj priateľ, no aspoň ním vtedy bol, ... 316 00:19:06,083 --> 00:19:09,798 mi povedal: "Netráp sa so splátkami na hypotéku." 318 00:19:09,828 --> 00:19:11,947 "Do konca mesiaca budeš mŕtvy." 319 00:19:11,977 --> 00:19:14,127 A to bolo pred tromi rokmi? 320 00:19:14,305 --> 00:19:16,310 Pred tromi rokmi a tromi mesiacmi. 321 00:19:18,962 --> 00:19:20,624 A keď som si prečítal váš článok, ... 322 00:19:20,654 --> 00:19:24,054 o tom, čo ste povedali o tých, ktorí porazili rakovinu ... 323 00:19:26,952 --> 00:19:30,419 Pozrite, moja motivácia na spravovanie vašich peňazí je prostá. 324 00:19:30,521 --> 00:19:32,071 Mojou vášňou, ... 325 00:19:32,371 --> 00:19:35,002 mojou povinnosťou je pomáhať ľuďom ako vy ... 326 00:19:35,245 --> 00:19:38,176 uvedomiť si vlastnú vášeň pomáhať druhým. 327 00:19:40,760 --> 00:19:44,495 Eric, očividne je to veľmi pozoruhodný príbeh, ale ... 329 00:19:44,822 --> 00:19:47,422 mohli by ste nám povedať ešte pár detailov? 330 00:19:49,063 --> 00:19:51,868 Poslaním našej firmy ... 331 00:19:52,352 --> 00:19:55,702 je investovanie do kapitálu verzus investovanie do ľudí. 332 00:19:55,909 --> 00:19:58,513 A našťastie, keďže sa nám veľmi darí s peniazmi, ... 333 00:19:58,543 --> 00:20:02,193 môžeme si trochu dovoliť riskovať s ľuďmi. 334 00:20:03,204 --> 00:20:05,304 Detaily mojich návrhov sú tu, ... 335 00:20:06,756 --> 00:20:12,675 vrátane vytvorenia dotačného úveru pre výskumné stredisko. 337 00:20:14,217 --> 00:20:15,217 A navyše ... 338 00:20:15,884 --> 00:20:18,834 ponuka vyplatiť vám dvojnásobok za každý dolár ... 339 00:20:19,085 --> 00:20:22,285 z každého prisľúbeného vkladu, ktorý ste doteraz dosiahli. 340 00:20:22,411 --> 00:20:23,511 Panebože. 341 00:20:27,096 --> 00:20:29,296 Pred svojou diagnózou som ... 342 00:20:30,848 --> 00:20:34,316 bol ten chlap, ktorý si želal stráviť ďalší deň v kancelárii. 343 00:20:35,590 --> 00:20:38,492 Ale keď môže byť každý deň váš posledný tak ... 344 00:20:39,607 --> 00:20:41,107 sa tým všetko zmení. 345 00:20:45,179 --> 00:20:47,542 Vy ste lekár na pohotovosti. Nepripomína vám to niečo? 346 00:20:47,572 --> 00:20:48,734 Áno. Iste. 347 00:20:49,474 --> 00:20:50,474 Ale ... 348 00:20:50,695 --> 00:20:53,680 liečenie pacientov, ktorých životy sa menia v okamihu ... 349 00:20:53,807 --> 00:20:56,829 nemá veľký dopad na konanie vo vašom vlastnom živote. 350 00:20:59,001 --> 00:21:01,101 Potom sa vás niečo spýtam ... 351 00:21:01,397 --> 00:21:03,000 Na čo čakáte? 352 00:21:08,060 --> 00:21:10,437 Úžasné auto. Je nádherné. 353 00:21:10,534 --> 00:21:11,534 Zlatko? 354 00:21:14,802 --> 00:21:17,132 Mali by sme Erica nechať odísť do hotela. 355 00:21:17,162 --> 00:21:20,362 - Jasné. Prepáčte, Eric. - Žiaden problém. Ja to chápem. 356 00:21:21,356 --> 00:21:23,905 To auto musí byť pre vás obrovský rozdiel. 357 00:21:25,556 --> 00:21:27,606 Povedzte mi znova o vašom starom otcovi. 358 00:21:27,798 --> 00:21:30,530 No, pracoval pri starej výrobnej linke v Newport Pagnell ... 359 00:21:30,560 --> 00:21:31,990 a pamätám si, ... 360 00:21:32,366 --> 00:21:34,465 že svoju prácu miloval, dokázal pracovať ... 361 00:21:34,495 --> 00:21:36,545 so skutočnou vášňou. 362 00:21:36,927 --> 00:21:40,080 Presne o tom sme sa dnes večer bavili. 363 00:21:40,304 --> 00:21:44,704 Presne to ma ženie k tomu, aby som videl ako dokončíte centrum pre rakovinu. 364 00:21:48,523 --> 00:21:50,976 Kľúče sú vnútri. Nechajte si ho cez noc. 365 00:21:51,006 --> 00:21:52,499 - To nemôžeme. - Nie. 366 00:21:52,529 --> 00:21:54,495 Nie, nie, nie. Mám tu taxík. 367 00:21:54,525 --> 00:21:57,895 Cesta späť do hotela mi dá čas na premýšľanie. 368 00:21:58,516 --> 00:22:01,452 Ak vám toto auto nerozpumpuje adrenalín, ... 369 00:22:01,482 --> 00:22:02,639 tak ste mŕtvi. 370 00:22:05,319 --> 00:22:06,969 Pôjdeme domov? 371 00:22:07,714 --> 00:22:08,714 Áno. 372 00:22:11,854 --> 00:22:15,007 - Čo povieš na malú obchádzku? - Čo máš na mysli? 373 00:22:15,766 --> 00:22:18,788 Kedy si naposledy videla Atlantický oceán? 374 00:22:41,933 --> 00:22:44,883 Ospravedlňujem sa, ak som bol na Milesa trochu tvrdý. 375 00:22:46,171 --> 00:22:47,571 Nie, nebol si. 376 00:22:51,308 --> 00:22:55,457 Lenže vždy som strašne chcel rodinu. Dokážem sa kvôli tomu nechať uniesť. 377 00:22:56,094 --> 00:22:58,986 A vieš ako veľmi sa snažím ochrániť Camille. 378 00:23:01,219 --> 00:23:02,219 Viem. 379 00:23:08,624 --> 00:23:09,669 Dobrú noc. 380 00:23:10,467 --> 00:23:13,067 - A žiadne škaredé sny, dobre? - Dobre. 381 00:23:14,716 --> 00:23:15,716 Dobre. 382 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 Ľúbim ťa. 383 00:23:41,971 --> 00:23:45,022 Myslel som na Milesa. Prekročil hranicu. 384 00:23:45,479 --> 00:23:46,752 Čo s tým urobíš? 385 00:23:46,782 --> 00:23:49,582 Neviem. Ale dať mu padáka sa mi nezdá byť dostatočné. 386 00:23:49,957 --> 00:23:53,062 Tom, on miluje Camille. Čo môže byť silnejšie? 387 00:23:53,092 --> 00:23:54,992 Mal na výber, Christina. 388 00:24:03,554 --> 00:24:05,804 Pohrýzla si ma. Urobila si to schválne? 389 00:24:06,116 --> 00:24:07,116 Možno. 390 00:24:09,611 --> 00:24:10,611 Christina. 391 00:24:17,771 --> 00:24:19,021 Neboj sa. 392 00:24:20,096 --> 00:24:22,553 Nebojím sa, ale nemal by si tu byť. 393 00:24:23,097 --> 00:24:25,550 Nemôžeš predstierať, že sa nič nestalo. 394 00:24:25,580 --> 00:24:27,630 Povedala som ti, že potrebujem čas. 395 00:24:29,113 --> 00:24:31,887 Nedokážeš na nás prestať myslieť. 396 00:24:33,984 --> 00:24:34,984 Nick, ... 397 00:24:35,014 --> 00:24:37,214 Toto k tebe cítim. 398 00:24:39,669 --> 00:24:42,069 - Nick, ... - Skús byť potichu. 399 00:24:44,514 --> 00:24:45,850 Nechaj ho zvoniť. 400 00:24:45,880 --> 00:24:48,230 Vieš, že to chceš. 401 00:24:50,278 --> 00:24:51,298 Nie, ... 402 00:24:51,458 --> 00:24:52,807 nájde nás. 403 00:24:55,002 --> 00:24:56,002 Nie. 404 00:24:56,347 --> 00:24:57,382 Nie. 405 00:25:32,843 --> 00:25:34,773 Ešte pre teba nemám odpoveď. 406 00:25:34,803 --> 00:25:36,560 Daj mi vedieť hneď, keď ju budeš mať. 407 00:25:39,051 --> 00:25:40,051 Áno, ... 408 00:25:42,641 --> 00:25:44,741 Čo tak dnes popoludní? 409 00:25:44,933 --> 00:25:45,983 Budem čakať. 410 00:25:52,513 --> 00:25:54,717 Steve, keďže si bol preč, keď som sa ráno zobudila, ... 411 00:25:54,747 --> 00:25:56,555 predpokladám, že niekde vonku jazdíš. 412 00:25:56,585 --> 00:25:58,985 Prosím, mohol by si sa vrátiť vcelku? 413 00:25:59,063 --> 00:26:01,763 Práve prišiel Baldridge. Vďaka, zlatko. 414 00:26:03,955 --> 00:26:04,955 Eric? 415 00:26:06,743 --> 00:26:08,037 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 416 00:26:08,065 --> 00:26:09,835 - Ako ste spali? - Nespal som. 417 00:26:09,865 --> 00:26:12,811 - To mi je ľúto. - Nie, nie. Je to fajn. Bol som príliš vzrušený. 418 00:26:12,841 --> 00:26:14,874 Mám v hlave strašne veľa nápadov. 419 00:26:14,904 --> 00:26:16,884 - Je tu Steve? - Nie, ešte nie. 420 00:26:16,914 --> 00:26:18,855 Môžeme si niekde pohovoriť v súkromí? 421 00:26:18,885 --> 00:26:21,562 Treba podpísať dokumenty a mali by sme prebrať stratégiu. 422 00:26:21,592 --> 00:26:22,985 Určite, poďte za mnou. 423 00:26:25,568 --> 00:26:28,918 James River je na tom omnoho horšie, než ako si hovoril. 424 00:26:29,519 --> 00:26:30,819 Čo už ja viem? 425 00:26:32,487 --> 00:26:33,637 Je to asi ... 426 00:26:33,931 --> 00:26:36,733 to najdysfunkčnejšie pracovné miesto aké som kedy videl. 427 00:26:39,234 --> 00:26:42,086 Christina Hawthorne ... ma včera večer navštívila. 428 00:26:42,116 --> 00:26:43,116 Vážne? 429 00:26:44,439 --> 00:26:46,289 Má sa zastaviť v mojej ... 430 00:26:46,566 --> 00:26:50,366 tvojej kancelárii dnes popoludní s odpoveďou. Počuj, John, ... 431 00:26:51,454 --> 00:26:53,345 pri všetkej úcte, ... 432 00:26:53,375 --> 00:26:56,476 si si istý, že tá žena je na ten post vhodná? 433 00:26:57,796 --> 00:27:00,046 Je to jediná vec, ktorou som si istý. 434 00:27:03,204 --> 00:27:04,204 Čo to je? 435 00:27:05,785 --> 00:27:07,085 Pager. 436 00:27:07,445 --> 00:27:10,324 - Čo máme rok 1980? - Vtipné. 438 00:27:10,546 --> 00:27:12,353 Budeš tu celý týždeň? 439 00:27:12,383 --> 00:27:14,349 Áno. Bohužiaľ, áno. 440 00:27:14,379 --> 00:27:16,714 Si mojím dlžníkom. Teraz pôjdem upratovať tvoj bordel. 441 00:27:16,744 --> 00:27:18,830 Radšej ty ako ja, kamoš. 442 00:27:24,354 --> 00:27:25,354 Prepáč. 443 00:27:29,735 --> 00:27:30,735 Zdravím. 444 00:27:31,249 --> 00:27:33,649 Dúfala som, že by sme to mohli skúsiť znova. 445 00:27:33,779 --> 00:27:35,229 Skúsiť znova čo? 446 00:27:35,400 --> 00:27:38,018 Urazila som vás nejako? Spravila som na vás zlý dojem? 447 00:27:38,048 --> 00:27:40,264 Lebo ... ja to naozaj nechápem. 448 00:27:41,386 --> 00:27:43,698 Môžem sa vás úprimne niečo spýtať? 449 00:27:43,728 --> 00:27:48,214 Prečo ste posadnutá tým, či vás mám rád, alebo nie? Aj tak urobíte to, čo budete chcieť. 451 00:27:48,337 --> 00:27:50,687 Máte pravdu, neviem prečo sa vôbec starám. 452 00:27:51,136 --> 00:27:54,880 - Koniec koncov, ste len dočasný šéf. - Presne. Takže aký máte potom problém? 454 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 Žiaden. 455 00:27:56,297 --> 00:28:00,841 Dnes ráno som mala stretnutie s bohatým investorom a chcem, aby ste vedeli, ... 457 00:28:00,871 --> 00:28:03,146 že mienim aj naďalej zháňať fondy pre rakovinové centrum. 458 00:28:03,176 --> 00:28:04,176 Dobre. 459 00:28:06,229 --> 00:28:09,259 Nebudem sa vás snažiť zastaviť. Len si myslím, že ste trochu krátkozraká, ... 460 00:28:09,279 --> 00:28:10,170 to je všetko. 461 00:28:10,190 --> 00:28:12,617 Pán Bryce, už sa mi podarilo získať 2 milióny dolárov. 462 00:28:12,647 --> 00:28:13,669 Dva milióny. 463 00:28:13,699 --> 00:28:16,005 Tak fajn, už budete potrebovať len trochu viac než 80 miliónov, ... 464 00:28:16,045 --> 00:28:18,438 aby ste dosiahli koľko ... 2,5 %. 465 00:28:18,468 --> 00:28:21,414 Porovnajte to s tým ako utrpí starostlivosť o pacientov, kým vy budete ... 466 00:28:21,444 --> 00:28:24,844 No, ale asi to máte všetko premyslené. Veľa šťastia. 467 00:28:30,244 --> 00:28:31,294 Hej, Miles. 468 00:28:32,720 --> 00:28:34,470 - Ahoj, zlatko. - Ahoj. 469 00:28:39,674 --> 00:28:41,142 - Si v poriadku? - Áno. 470 00:28:41,172 --> 00:28:44,233 - Mal som škaredý telefonát od Chandry. - Stalo sa niečo deťom? 471 00:28:44,263 --> 00:28:45,263 Nie. 472 00:28:45,909 --> 00:28:49,427 Vieš, stále mi volá a prosí ma, že by to chcela skúsiť znova. 474 00:28:53,131 --> 00:28:54,531 Dobre. Takže, ... 475 00:28:57,137 --> 00:28:59,645 - Čo si jej povedal? - Že zostávam tu. 476 00:28:59,675 --> 00:29:02,675 To ona požiadala o rozvod a ja milujem teba. 477 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Si si istý? 478 00:29:06,907 --> 00:29:10,357 Áno. Ja ... by som to nepovedal, ak by som to nemyslel vážne. 479 00:29:16,476 --> 00:29:18,668 - Tak sme tu. - Áno, práve som to chcel povedať. 480 00:29:18,698 --> 00:29:20,492 Tak ideš do toho, či nie? 481 00:29:20,522 --> 00:29:22,661 My dvaja sa poznáme strašne dlho. 482 00:29:22,691 --> 00:29:24,104 Vieš, že milujem James River. 483 00:29:24,134 --> 00:29:26,564 Viem ako veľmi miluješ James River ... 484 00:29:26,594 --> 00:29:29,346 aj to ako dlho sa poznáme, takže môžeme, prosím, preskočiť ... 485 00:29:29,376 --> 00:29:31,976 kraviny typu: "Čau kamoš, rada som ťa stretla"? 486 00:29:34,495 --> 00:29:36,145 Poviem ti príbeh. 487 00:29:39,921 --> 00:29:42,235 Minulé leto som šiel do Izraela. 488 00:29:42,265 --> 00:29:43,753 Neuveriteľné miesto. 489 00:29:43,783 --> 00:29:47,455 Neustále ťa tam niečo prekvapuje a udivuje. Bolo to ... 490 00:29:48,465 --> 00:29:50,734 no, bolo to úžasné. Mala by si tam ísť. 491 00:29:50,764 --> 00:29:52,014 Každopádne ... 492 00:29:52,074 --> 00:29:55,751 jedného dňa som bol na kraji nádrže Siloam. 493 00:29:57,222 --> 00:30:00,618 Keď si bola dieťa, prečítala si si niekedy v Biblii ten príbeh o nádrži Siloam? 494 00:30:00,648 --> 00:30:05,046 Ako tam Ježiš uzdravil slepého muža, ktorý bol slepý od narodenia? 496 00:30:05,735 --> 00:30:08,471 Presne takáto by mala byť táto nemocnica. 497 00:30:09,206 --> 00:30:11,735 Táto nemocnica by mala byť považovaná za takéto miesto, ... 498 00:30:11,765 --> 00:30:14,869 za miesto, kam ľudia prídu a očakávajú, že budú uzdravení. 499 00:30:16,225 --> 00:30:17,846 Prišli ste sa uzdraviť? 500 00:30:19,931 --> 00:30:23,451 Prišli ste sa zoceliť? Chcem počuť ako poviete: "Amen!". 501 00:30:26,069 --> 00:30:27,169 Christina, ... 502 00:30:28,460 --> 00:30:30,230 cítim to, naozaj. 503 00:30:31,630 --> 00:30:33,253 A čo ty? Tiež to cítiš? 504 00:30:34,809 --> 00:30:36,851 Chcem počuť, ako ty povieš: "Amen". 506 00:30:52,398 --> 00:30:56,354 Existujú dva druhy ľudí, ktorí sa prehlasujú za liečiteľov. 507 00:30:56,697 --> 00:30:58,736 Jedni sú skutoční liečitelia ... 508 00:30:58,766 --> 00:31:00,066 a tí druhí sú ... 509 00:31:00,835 --> 00:31:02,087 šarlatáni. 510 00:31:04,796 --> 00:31:05,996 Kam patríš ty? 511 00:31:08,014 --> 00:31:09,364 Si falošná? 512 00:31:09,578 --> 00:31:10,728 Podvodníčka? 513 00:31:12,176 --> 00:31:14,699 Alebo si skutočná liečiteľka? 514 00:31:15,601 --> 00:31:17,451 Ponúkajúca nádej? 515 00:31:37,510 --> 00:31:40,160 A Ježiš povedal: "Dotkni sa vody a buď uzdravený". 516 00:31:42,536 --> 00:31:43,986 Vráť sa, Christina. 517 00:31:44,966 --> 00:31:46,066 Vráť sa na toto miesto ... 518 00:31:46,714 --> 00:31:49,028 a rob to, čo by si mala. 519 00:31:49,058 --> 00:31:51,108 Kvôli čomu si sa narodila. 520 00:31:52,714 --> 00:31:54,464 Dotkni sa vody a uzdrav sa. 521 00:31:56,437 --> 00:31:57,437 Dotkni sa. 522 00:32:19,238 --> 00:32:20,738 Až keď budeš pripravená. 523 00:32:26,366 --> 00:32:27,958 Ja tu neštopkám ponožky. 524 00:32:27,988 --> 00:32:29,590 Kľúčom v stehoch ... 525 00:32:29,620 --> 00:32:32,274 - je hladký ... - Doktor Shaw, môžete? 526 00:32:33,722 --> 00:32:35,472 Contreras, pokračuj. 527 00:32:39,456 --> 00:32:41,154 - Čo sa deje? - Peniaze zmizli. 528 00:32:41,184 --> 00:32:42,184 Čože? 529 00:32:42,793 --> 00:32:45,372 Baldridge priniesol dokumenty oprávňujúce ho k plnej zastupiteľskej moci. 530 00:32:45,402 --> 00:32:47,786 Keď som volala do banky, povedali mi, že účet bol uzavretý. 531 00:32:47,816 --> 00:32:50,621 Vzal si všetko. Baldridge si vzal prachy. 532 00:32:50,700 --> 00:32:53,699 Ale ... stále mám jeho kľúče. Neprišiel si po svoje auto. 533 00:33:04,919 --> 00:33:07,034 Pokiaľ nemá iný kľúč. 534 00:33:12,858 --> 00:33:13,958 Čo mám robiť? 535 00:33:16,076 --> 00:33:17,476 Zavolaj políciu. 536 00:33:21,570 --> 00:33:23,565 Takže ... volala mu žena. 537 00:33:25,105 --> 00:33:26,355 Šialené, čo? 538 00:33:27,335 --> 00:33:28,335 Áno. 539 00:33:28,599 --> 00:33:30,776 A ... povedal, že zostane tu. 540 00:33:30,806 --> 00:33:33,920 A z toho by som mala mať dobrý pocit, ale ... 542 00:33:35,399 --> 00:33:37,049 Ale prečo nemáš? 543 00:33:38,158 --> 00:33:39,158 Presne. 544 00:33:40,891 --> 00:33:43,291 No, myslím, že poznáš odpoveď. 545 00:33:44,046 --> 00:33:45,046 Naozaj? 546 00:33:47,601 --> 00:33:49,180 Vieš, toto som ti nikdy nepovedal. 547 00:33:49,210 --> 00:33:51,810 Nepovedal som to ani tvojej mame, ale ... 548 00:33:51,989 --> 00:33:55,020 keď tvoj otec umieral, bol som jeho lekár. 549 00:33:55,050 --> 00:33:57,801 A začal som niečo cítiť k tvojej mame. 550 00:33:57,831 --> 00:34:01,015 A preto som sa nenávidel. Vieš, cítil som sa ako najhnusnejší človek zo všetkých. 551 00:34:01,659 --> 00:34:03,100 Nedokázal som ... 552 00:34:03,130 --> 00:34:06,853 som si pomôcť. Doslova som nedokázal ovládať svoje emócie. 553 00:34:07,359 --> 00:34:09,467 Ale jednu vec som ovládať dokázal ... 554 00:34:09,497 --> 00:34:12,294 a to svoje konanie a správanie. 555 00:34:12,324 --> 00:34:15,122 Ale s mamkou si sa začal stretávať asi rok po tom, čo otec zomrel. 556 00:34:15,152 --> 00:34:18,248 Presne. A vieš, čakať ten rok to bolo to najťažšie, ... 557 00:34:18,278 --> 00:34:21,083 čo som kedy musel robiť. Ale vedel som, že ak máme mať ... 558 00:34:21,113 --> 00:34:23,063 s tvojou mamou niekedy šancu ... 559 00:34:25,045 --> 00:34:26,545 Nechcem ho stratiť. 560 00:34:28,506 --> 00:34:29,721 No, vieš, to je ... 561 00:34:29,751 --> 00:34:33,474 riziko, ktoré podstupujeme všetci, keď sa niekomu otvoríme. 562 00:34:56,067 --> 00:34:57,843 To je milé, ďakujem. 563 00:35:01,030 --> 00:35:04,615 Takže, dnes som rozmýšľal ... 565 00:35:05,651 --> 00:35:07,576 Vlastne, Miles, ... 566 00:35:08,752 --> 00:35:11,136 musím ti niečo povedať, ... 567 00:35:11,166 --> 00:35:13,507 ak by si ma mohol chvíľku počúvať. 568 00:35:28,763 --> 00:35:31,808 Viem, aké to bolo pre moju mamu, keď nemala manžela ... 569 00:35:32,140 --> 00:35:35,445 a viem, aké to bolo pre mňa, keď som nemala otca. 570 00:35:37,604 --> 00:35:41,891 A myslím, že by som nedokázala žiť s tým, žeby sme boli za niečo také zodpovední. 571 00:35:43,044 --> 00:35:45,343 - Tvoje deti sú to, na čom najviac záleží. - Počkaj, Camille, ... 572 00:35:45,373 --> 00:35:46,460 Nie. 573 00:35:51,343 --> 00:35:52,550 Ľúbim ťa. 574 00:35:54,985 --> 00:35:57,007 Ale prosím, choď za svojou rodinou. 575 00:36:01,950 --> 00:36:03,495 Vďaka, páni. 576 00:36:05,063 --> 00:36:09,158 - Sestra Jackson? - Nemohli by ste jej dať chvíľku? - Nie. 578 00:36:09,648 --> 00:36:11,304 A toto zaberie len chvíľku. 579 00:36:14,211 --> 00:36:17,581 Takže ... Eric Petrak. 581 00:36:17,611 --> 00:36:19,998 Áno, nie Eric Baldridge. 582 00:36:21,170 --> 00:36:24,547 Podľa polície nie som prvá, ktorá mu na ten trik skočila. 583 00:36:25,043 --> 00:36:28,032 Viem, čo mi chcete povedať. Že som úplný idiot. 584 00:36:28,631 --> 00:36:32,292 - A toto by sa nikdy nestalo, ak by som ... - To som nechcel povedať. 585 00:36:32,512 --> 00:36:35,694 Vlastne mi je veľmi ľúto, že ste prišli o peniaze. 586 00:36:36,576 --> 00:36:39,610 Ak do zajtra polícia nijako nepokročí, zakročím ja ... 587 00:36:39,640 --> 00:36:42,684 a garantujem vám, že toho hajzla dostaneme. 588 00:36:43,701 --> 00:36:45,419 Nemám rád hajzlov. 589 00:36:46,168 --> 00:36:48,600 Ja viem. Ironické, však? Dajte mi vedieť. 590 00:36:51,716 --> 00:36:54,390 Zvláštne je, že si myslím, že to myslel vážne. 591 00:36:55,468 --> 00:36:58,948 A tiež si myslím, že verí tomu, že zasa budem sestra na oddelení. 592 00:37:00,492 --> 00:37:02,297 Bolo by to až také zlé? 593 00:37:02,809 --> 00:37:04,596 Čo tým chceš povedať? 594 00:37:05,288 --> 00:37:08,690 Morrissey ťa dotlačil do toho, aby si vzala prácu, ktorú si nikdy nechcela. 595 00:37:08,720 --> 00:37:11,624 Ale aj keď som ju nechcela, chcela som v nej byť dobrá. 596 00:37:11,654 --> 00:37:12,880 No, to som tým chcel povedať. 597 00:37:12,910 --> 00:37:16,889 Ani ja som nechcel, aby si tú prácu vzala, ale vidím, že si v nej dobrá. 598 00:37:17,081 --> 00:37:20,190 Pointou je, ktorá práca ťa robí naozaj šťastnou? 599 00:37:20,710 --> 00:37:22,906 Podporím ťa pri akomkoľvek rozhodnutí. 600 00:37:24,818 --> 00:37:26,409 Ale je tu jedna vec. 601 00:37:26,847 --> 00:37:31,039 Poradíš sa nabudúce so mnou, keď budeš chcieť darovať milión dolárov? 602 00:37:41,346 --> 00:37:47,826 Vieš, keď všetko ostatné zlyháva, ty si to jediné, čo mi dáva zmysel. 604 00:37:48,502 --> 00:37:50,658 Tie slová si mi vzala rovno z úst. 605 00:37:50,980 --> 00:37:51,987 Naozaj? 606 00:38:11,360 --> 00:38:12,855 Robin Jackson, ... 607 00:38:15,729 --> 00:38:17,296 vezmeš si ma? 608 00:38:20,064 --> 00:38:21,834 Veľmi rada. 609 00:38:37,571 --> 00:38:39,150 Je prekrásny. 610 00:38:40,833 --> 00:38:44,160 - Odkiaľ ho máš? - Ráno som šiel do Washingtonu. 611 00:38:48,769 --> 00:38:50,119 Vieš čo? 612 00:38:53,357 --> 00:38:55,118 To auto mi bude chýbať. 666 00:39:06,267 --> 00:39:07,638 - Ahoj. - Ahoj. 613 00:39:09,269 --> 00:39:13,291 Tak, práve som mal veľmi zaujímavý rozhovor s Camille. 614 00:39:14,637 --> 00:39:17,196 Môžeš prísť sem a sadnúť si na chvíľu? 615 00:39:17,830 --> 00:39:18,902 Jasné. 616 00:39:28,997 --> 00:39:31,648 Musím ti niečo povedať. 617 00:39:32,109 --> 00:39:33,204 Dobre. 618 00:39:36,347 --> 00:39:38,677 Najprv ti chcem povedať, že ťa milujem. 619 00:39:43,545 --> 00:39:45,067 A urobila som ... 620 00:39:46,877 --> 00:39:48,617 veľmi veľkú chybu. 621 00:39:55,541 --> 00:39:58,192 Minulú noc, keď som bola u Nicka ... 622 00:40:01,176 --> 00:40:02,894 tak som s ním spala. 623 00:40:04,289 --> 00:40:05,918 Je mi to veľmi ľúto, Tom. 624 00:40:09,222 --> 00:40:10,352 Naozaj. 625 00:40:23,393 --> 00:40:24,949 Miluješ ho? 626 00:40:32,057 --> 00:40:34,121 Christina, miluješ ho? 627 00:41:07,040 --> 00:41:08,284 Nehýb sa. 628 00:41:09,080 --> 00:41:12,011 Raz si mi povedal, aby som neprestával počúvať. 629 00:41:13,637 --> 00:41:15,159 Tak teraz počúvaj ty. 630 00:41:15,931 --> 00:41:17,584 Priblížiš sa k Christine ešte raz ... 631 00:41:17,614 --> 00:41:19,850 a bude to posledná vec, ktorú v živote urobíš. 632 00:41:20,186 --> 00:41:22,882 preklad a korekcie: krny