1
00:00:10,476 --> 00:00:11,476
Christina.
3
00:00:15,476 --> 00:00:16,476
Christina.
4
00:00:18,951 --> 00:00:19,951
Christina.
5
00:00:24,551 --> 00:00:25,551
Zlý sen?
6
00:00:26,178 --> 00:00:27,229
Nie ... áno ...
7
00:00:27,259 --> 00:00:28,259
Som ...
8
00:00:29,267 --> 00:00:30,267
v poriadku.
9
00:00:30,297 --> 00:00:31,947
Aká bola oslava?
10
00:00:32,364 --> 00:00:35,814
Vieš, pre ... Nickovu matku ...
ostala si tam dlho.
11
00:00:35,950 --> 00:00:37,650
Áno ... bol tam ...
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,880
veľký neporiadok a ostala som
tam, aby som poupratovala.
13
00:00:41,280 --> 00:00:43,980
Ale bolo to dobré.
Vďaka, že sa pýtaš.
14
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Christina?
15
00:00:59,404 --> 00:01:01,054
Uvidíme sa večer.
16
00:01:05,739 --> 00:01:07,289
Určite si v poriadku?
17
00:01:14,053 --> 00:01:15,053
Tom?
18
00:01:30,631 --> 00:01:31,631
Ľúbim ťa.
19
00:01:33,231 --> 00:01:34,481
Aj ja ťa ľúbim.
20
00:01:41,388 --> 00:01:43,138
Pekný deň v práci.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,312
Dobre.
22
00:01:45,420 --> 00:01:46,958
- Určite si v poriadku?
- Je mi fajn.
23
00:01:46,988 --> 00:01:48,338
- Určite?
- Áno.
24
00:01:48,880 --> 00:01:51,230
- Dobre. Uvidíme sa večer.
- Áno.
25
00:02:08,711 --> 00:02:10,761
VOLÁ NICK RENATA
26
00:02:13,508 --> 00:02:18,708
HawthoRNe 3x07
"POVEDAŤ PRAVDU"
30
00:02:29,232 --> 00:02:30,951
- To mohlo dopadnúť zle.
- Bol som v Rostov's.
31
00:02:30,981 --> 00:02:33,456
Jedno latté "La Magnolia"
a dva cukre.
32
00:02:33,486 --> 00:02:36,412
Si veľmi milý, ale ...
ja som sa zastavila v Lamplighter.
33
00:02:36,442 --> 00:02:38,278
Ale aj tak vďaka,
že si na mňa myslel.
34
00:02:38,308 --> 00:02:39,693
Pripravená?
35
00:02:39,723 --> 00:02:40,873
Myslím, že áno.
36
00:02:41,317 --> 00:02:43,677
Prišlo to dosť narýchlo.
37
00:02:43,707 --> 00:02:44,707
Ako vyzerám?
38
00:02:45,063 --> 00:02:46,958
Vyzeráš ako žena, ktorá
dokáže zdôvodniť prečo ...
39
00:02:46,988 --> 00:02:49,444
by sa mal dať postaviť labák pre
výskum rakoviny a výskumné centrum.
40
00:02:49,474 --> 00:02:52,474
Si veľmi vnímavý.
Curly, podrž ten výťah?
41
00:02:53,890 --> 00:02:55,633
Takže, ktorý pracháč
je to tento krát?
42
00:02:55,663 --> 00:02:57,947
- Vážne, ľudia? No tak.
- Poviem ti to neskôr.
43
00:02:57,977 --> 00:02:58,977
Camille!
43
00:02:59,399 --> 00:02:59,985
Prepáč.
44
00:03:01,277 --> 00:03:02,582
- Dobré ráno.
- Prepáčte.
45
00:03:02,612 --> 00:03:03,912
Daj mi chvíľku.
46
00:03:04,034 --> 00:03:06,101
- Nie, už meškám.
- Pozri, je to dôležité.
47
00:03:06,131 --> 00:03:08,131
Minulá noc bola dôležitá.
48
00:03:08,211 --> 00:03:09,561
Dobre, pozri ...
49
00:03:12,703 --> 00:03:13,703
Prosím.
50
00:03:14,212 --> 00:03:16,222
Začni hovoriť.
Na piatom vystupujem.
51
00:03:16,252 --> 00:03:17,959
Pozri, nechcem sa ponáhľať ...
52
00:03:17,989 --> 00:03:18,989
Tretie ...
53
00:03:19,878 --> 00:03:22,478
Pozri, rozmýšľal som
a modlil som sa.
54
00:03:25,440 --> 00:03:27,816
- Pre nás oboch je to mätúce.
- Štvrté ...
55
00:03:27,846 --> 00:03:29,446
Kamoš, prestal by si?
56
00:03:29,613 --> 00:03:33,107
Pozri, nechcem, aby ma nikto a nič
rušili pri tom, čo ti chcem povedať.
57
00:03:33,137 --> 00:03:34,137
Piate!
58
00:03:35,129 --> 00:03:37,818
- A práve to začalo
byť zaujímavé. - Hej!
59
00:03:37,848 --> 00:03:38,948
Alebo nie.
60
00:03:39,576 --> 00:03:41,876
Bolo to pre mňa fakt dôležité.
61
00:03:42,090 --> 00:03:45,220
Povedala som ti, že ťa milujem.
A čom so dostala na oplátku?
63
00:03:45,695 --> 00:03:47,195
- Ľúbim ťa.
- Nič.
64
00:03:49,009 --> 00:03:50,038
Prepáč, čože?
65
00:03:50,068 --> 00:03:51,068
Ľúbim ťa.
66
00:03:54,571 --> 00:03:56,255
Pohotovosť pridali
v roku 1983
67
00:03:56,285 --> 00:03:59,485
Vtedy to tu považovali ...
za Mekku medicíny.
68
00:03:59,880 --> 00:04:01,680
Môže ňou byť znova.
69
00:04:02,101 --> 00:04:04,223
Pozriem sa váš návrh.
70
00:04:04,253 --> 00:04:05,953
Čo hovoríte na večeru?
71
00:04:06,173 --> 00:04:08,262
Obchodná večera by bola skvelá.
72
00:04:08,292 --> 00:04:10,035
Čo keby sme pozvali Steva?
73
00:04:10,065 --> 00:04:11,665
To by bolo ešte lepšie.
74
00:04:13,941 --> 00:04:15,597
Toto začína byť trápne.
75
00:04:15,627 --> 00:04:17,681
Moje prvé auto
po 13-tich rokov.
76
00:04:17,711 --> 00:04:18,851
Je úžasné.
77
00:04:18,881 --> 00:04:21,731
Bohužiaľ, priťahuje
viac mužov ako žien.
78
00:04:22,351 --> 00:04:23,501
Uvidíme sa neskôr.
79
00:04:36,877 --> 00:04:38,391
Garlan Bryce.
80
00:04:39,337 --> 00:04:40,837
Christina Hawthorne.
81
00:04:42,650 --> 00:04:44,300
Zapáliš si to, alebo čo?
82
00:04:45,023 --> 00:04:46,473
No, som vonku.
83
00:04:48,234 --> 00:04:49,715
Áno, to si.
84
00:04:50,894 --> 00:04:53,594
A ty si stále ako osina v zadku.
85
00:04:54,971 --> 00:04:56,571
Rada ťa vidím.
86
00:04:56,625 --> 00:04:58,800
- Myslíš to vážne?
- Nie.
88
00:04:58,905 --> 00:05:01,333
Ale povedala som si,
že to skúsim.
89
00:05:03,445 --> 00:05:04,457
Sadni si.
90
00:05:12,155 --> 00:05:14,965
Morrissey nemôže byť rád, keď ťa
tu vidí ako mu preberáš pozíciu.
91
00:05:14,995 --> 00:05:16,465
Myslíš, že preto som tu?
92
00:05:16,495 --> 00:05:19,155
Len vravím, že o to si sa
snažil v Richmond Trinity.
93
00:05:19,185 --> 00:05:21,345
- To je už dávna minulosť.
- Dobre.
94
00:05:21,475 --> 00:05:23,282
Je, opýtaj sa ho.
95
00:05:24,065 --> 00:05:25,085
Okrem toho ...
96
00:05:25,855 --> 00:05:27,615
Trinity bola diera.
97
00:05:27,645 --> 00:05:30,555
Neposlal by som tam, ani
svojho najväčšieho nepriateľa.
98
00:05:30,585 --> 00:05:32,600
Ale táto nemocnica je iná.
99
00:05:32,745 --> 00:05:35,817
- Verím, že túto nemocnicu sa
oplatí zachrániť. - Kriste, vďaka.
101
00:05:36,185 --> 00:05:37,267
Osina v zadku.
102
00:05:39,555 --> 00:05:43,305
Ale, práve teraz si myslím, že James
River potrebuje skôr kopanec do zadku.
103
00:05:43,335 --> 00:05:45,707
Energiou nemocníc sú ľudské srdcia.
104
00:05:45,875 --> 00:05:47,509
Sú založené na dôvere.
105
00:05:47,795 --> 00:05:49,625
A jedna vec sa nezmenila, ...
106
00:05:49,655 --> 00:05:51,329
ani potom keď ťa ...
107
00:05:51,405 --> 00:05:52,440
prepustili.
108
00:05:55,135 --> 00:05:57,045
Ľudia na tomto mieste,
ľudia, ktorí tu pracujú, ...
109
00:05:57,075 --> 00:06:01,327
ľudia v tejto komunite ...
ťa bez problémov podporia.
111
00:06:02,515 --> 00:06:03,546
A viem, ...
112
00:06:03,695 --> 00:06:06,699
že ti administratívne veci
veľmi nejdú, či už je to ...
113
00:06:07,085 --> 00:06:10,784
potriasanie rúk, bozkávanie
bábätiek, práca s číslami, ale ...
114
00:06:11,565 --> 00:06:14,450
vždy si dávala na prvé
miesto James River.
115
00:06:15,045 --> 00:06:18,410
Vždy ti šlo o to, čo je
v najlepšom záujme tejto nemocnice.
116
00:06:20,155 --> 00:06:21,589
Čo keby si sa vrátila?
117
00:06:23,404 --> 00:06:25,965
Bobbie Jackson je šéfkou ošetrovateľov.
A robí skvelú prácu.
118
00:06:25,995 --> 00:06:27,655
- Pozri, ...
- Dobre, mňa nepotrebuješ.
119
00:06:27,685 --> 00:06:31,845
Christina, nemocničná rada ma sem
zavolala, aby som veci upokojil.
121
00:06:31,875 --> 00:06:34,455
Som dočasne administratívnym šéfom.
122
00:06:34,485 --> 00:06:36,702
Zmiznem ako kúdol dymu.
123
00:06:37,445 --> 00:06:39,555
Toto miesto potrebuje
niekoho na dlhšiu dobu.
124
00:06:39,585 --> 00:06:41,628
A ty musíš byť súčasťou plánu.
125
00:06:49,475 --> 00:06:51,614
Chcem, aby si viedla nemocnicu.
126
00:07:01,245 --> 00:07:04,205
Baldridgov fond mal minulý
rok návratnosť 27%.
127
00:07:04,235 --> 00:07:06,375
To dokáže takmer zdvojnásobiť
peniaze tvojho otca za pár rokov.
128
00:07:06,405 --> 00:07:09,395
- Prečo ťa potom rada
odmietla? - Presne!
129
00:07:09,425 --> 00:07:10,470
Baldridge?
130
00:07:11,385 --> 00:07:14,415
- Takže, aký je jeho príbeh?
- Povie ti ho pri večeri.
131
00:07:14,445 --> 00:07:17,160
Je to vlastne veľmi
zaujímavý človek.
132
00:07:17,695 --> 00:07:21,205
A kto bude platiť? Ja, alebo šéf
hedge fondu s miliardami dolárov?
133
00:07:21,235 --> 00:07:23,608
- Vďaka, že večer prídeš.
- Bude mi potešením.
134
00:07:23,785 --> 00:07:26,195
Skúsim si spomenúť ako sa
používa nôž a vidlička.
135
00:07:26,225 --> 00:07:28,525
Miles, vybral som si
ťa z 50-tich kandidátov.
136
00:07:28,555 --> 00:07:31,088
Zaslúžil som si túto prácu, kamoš.
137
00:07:32,235 --> 00:07:34,695
- Dala by si nám chvíľku, prosím?
- Nie, Christina.
138
00:07:34,725 --> 00:07:36,549
Prosím, môžeš zostať?
139
00:07:37,845 --> 00:07:39,354
Tom, nevadí ti to?
140
00:07:41,765 --> 00:07:42,837
Fajn.
141
00:07:45,925 --> 00:07:48,575
- Je všetko v poriadku?
- Miles preukázal úžasne ...
142
00:07:48,605 --> 00:07:50,705
chabý úsudok, keď sa rozhodol
zapliesť sa s Camille.
143
00:07:50,735 --> 00:07:52,965
Počkaj chvíľu. Camille ma
uistila, že medzi vami ...
144
00:07:52,995 --> 00:07:55,482
- sa nič nejde.
- Ani sa nič nedeje.
145
00:07:55,755 --> 00:07:58,425
Nespali sme spolu, ani
som ju nepobozkal.
146
00:07:58,455 --> 00:08:00,155
Potom o čom to tu hovoríme?
147
00:08:00,185 --> 00:08:04,035
Hovorím o tom, že milujem Camille.
A že ona miluje mňa.
149
00:08:04,065 --> 00:08:06,075
Ty ... ty ... ty ... si
ju vsal do svojho života, ...
150
00:08:06,105 --> 00:08:08,255
zaplietla sa s tvojou
ženou a tvojimi deťmi.
151
00:08:08,285 --> 00:08:09,826
Je to úplný chaos.
152
00:08:10,335 --> 00:08:11,344
Tom, ...
153
00:08:11,505 --> 00:08:13,505
chápem, čo sa snažíš povedať,
ale v konečnom dôsledku, ...
154
00:08:13,535 --> 00:08:16,155
Camille je dosť stará na to,
aby si to vyriešila sama.
155
00:08:16,185 --> 00:08:19,585
Čože?! Camille, ... Camille je
dieťa, Christina. Jasné ...
156
00:08:19,615 --> 00:08:22,595
Nebola si to náhodou ty, kto ju varoval,
aby sa nezaplietla so ženatým mužom?
157
00:08:22,625 --> 00:08:25,325
- Ako to, že s tým nemáš problém?
- Nevravím, že s tým nemám problém, ...
158
00:08:25,355 --> 00:08:27,956
- ale čo s tým my zmôžeme?
- Ty si jej matka!
159
00:08:34,275 --> 00:08:36,277
On prekročil hranicu.
160
00:08:41,885 --> 00:08:45,058
Viete čo? Radšej sa
vrátim na operačku.
161
00:08:52,275 --> 00:08:53,275
Áno?
162
00:08:54,875 --> 00:08:58,020
Pán Bryce? Ja som Bobbie
Jackson, šéfka ošetrovateľov.
163
00:08:59,405 --> 00:09:00,784
Tam vám nemôže byť pohodlne.
164
00:09:00,955 --> 00:09:04,799
To je fajn, je to len pre dnešok.
Nájdem si nejaké pohodlnejšie miesto.
166
00:09:05,028 --> 00:09:06,967
Som ten typ, ktorý do
všetkého skáče po hlave.
167
00:09:06,992 --> 00:09:09,092
- To som počula.
- Dôležité teraz je, ...
168
00:09:09,727 --> 00:09:11,979
že John Morrissey
bojuje o svoj život.
169
00:09:12,009 --> 00:09:16,300
Posledné čo potrebuje je počuť, že sa
mu niekto chce vrhnúť na jeho stôl.
170
00:09:16,330 --> 00:09:18,787
Nemocnica musí ďalej fungovať.
171
00:09:19,728 --> 00:09:23,664
Rada robíte vyhlásenia,
aj keď sú dosť očividné.
172
00:09:24,348 --> 00:09:28,048
Hlavne keď je pri vás
mikrofón a kopa novinárov.
173
00:09:28,958 --> 00:09:32,832
- Vykročili sme nesprávnou nohou.
- A je to tu. Ďalšie vyhlásenie.
175
00:09:33,564 --> 00:09:34,564
Dobre.
176
00:09:35,216 --> 00:09:37,031
Keď to chcete hrať takto, ...
177
00:09:37,061 --> 00:09:39,790
aj ja urobím jedno vyhlásenie.
Robte si svoju prácu.
178
00:09:39,820 --> 00:09:42,220
- Robím.
- Ešte som neskončil.
179
00:09:42,718 --> 00:09:46,175
Vidíte, ja tiež robím rád
vyhlásenia. Ale dlhšie.
180
00:09:51,233 --> 00:09:52,818
Kde som to bol?
Čo som to chcel?
181
00:09:53,504 --> 00:09:54,629
To vôbec netuším.
182
00:09:56,401 --> 00:09:57,540
Nevadí.
183
00:09:57,570 --> 00:10:01,546
Fakt, že neviete, čo som chcel
povedať, len dokazuje, že nepočúvate.
184
00:10:01,576 --> 00:10:03,426
Nepočúvate ľudí.
185
00:10:03,804 --> 00:10:06,405
Len si vypočujete ľudí.
V tom je rozdiel.
186
00:10:06,913 --> 00:10:11,110
Napríklad, John Morrissey vás
požiadal nahradiť sestru Hawthorne, ...
187
00:10:11,766 --> 00:10:14,397
lebo nemocnica musí
ďalej fungovať.
188
00:10:15,347 --> 00:10:16,782
To ste práve povedali.
189
00:10:17,491 --> 00:10:18,980
A čo sa stalo?
190
00:10:20,172 --> 00:10:22,263
Zvýšili ste kurzy na doškoľovanie
počas práce, ...
191
00:10:22,293 --> 00:10:24,792
úplne ste ignorovali
príznaky epidémie MRSA, ...
192
00:10:24,822 --> 00:10:29,373
a počas toho ste bojovali za výstavbu
labáku a výskumného strediska pre rakovinu.
193
00:10:29,403 --> 00:10:31,208
Počujem vás dobre?
194
00:10:31,238 --> 00:10:33,870
Ste proti tréningom sestier
a liečbe rakoviny?
195
00:10:33,900 --> 00:10:37,000
Niekto tu musí bojovať
za túto nemocnicu.
196
00:10:37,030 --> 00:10:38,966
Ale to nie je vaša práca!
197
00:10:42,304 --> 00:10:46,022
Vaša práca by mala byť momentálne
zameraná na ošetrovateľov a pacientov.
198
00:10:47,309 --> 00:10:48,559
Pán Bryce, ...
199
00:10:49,222 --> 00:10:52,070
očividne ste sa rozhodli,
že budete proti mne.
200
00:10:52,558 --> 00:10:53,958
Nemáte ma rád.
201
00:10:55,338 --> 00:10:57,436
No, ak chcete, aby som
vás mal rád, je to prosté.
202
00:10:59,240 --> 00:11:02,614
Robte ... si svoju ... prácu.
203
00:11:04,564 --> 00:11:07,031
- Inak čo? - Odpoviem vám
na otázku otázkou.
204
00:11:07,759 --> 00:11:10,386
Ako by sa vám páčilo,
keby vás niekto nahradil?
205
00:11:24,817 --> 00:11:25,839
Christina.
206
00:11:26,853 --> 00:11:27,853
Christina.
207
00:11:35,250 --> 00:11:37,050
Ako si vedel kde som?
208
00:11:38,174 --> 00:11:40,224
Tak trochu je to moja práca.
209
00:11:41,689 --> 00:11:45,189
Prepáč, nemala som čas pohovoriť si.
Bola som veľmi ... zaneprázdnená.
210
00:11:46,883 --> 00:11:48,283
Tým, aby si sa mi vyhýbala?
211
00:11:51,204 --> 00:11:53,537
Chápem a nevadí mi to.
212
00:11:54,147 --> 00:11:56,460
No, vlastne mi to vadí,
ale je to na tebe.
213
00:11:59,108 --> 00:12:00,375
Môžem niečo povedať?
214
00:12:00,692 --> 00:12:02,666
- Áno.
- Ľúbim ťa.
215
00:12:03,100 --> 00:12:04,738
Pustila si ma k sebe ...
216
00:12:04,768 --> 00:12:06,318
a tak som pri tebe.
217
00:12:06,932 --> 00:12:08,651
Nikam neodídem.
218
00:12:08,681 --> 00:12:10,838
Je len na tebe, čo s tým urobíš.
219
00:12:10,868 --> 00:12:13,317
- Dobre?
- Áno. Len mi daj čas.
220
00:12:15,692 --> 00:12:17,314
Ale nech ti to netrvá dlho.
221
00:12:20,014 --> 00:12:21,142
Dobre.
222
00:12:22,149 --> 00:12:23,190
Dobre.
223
00:12:35,687 --> 00:12:38,064
Bryce je tu prvý deň a už
sa mi vyhrážal, že ma vyhodí!
224
00:12:38,094 --> 00:12:40,524
Zlatko, za čo by ťa asi
tak mohol vyhodiť?
225
00:12:40,554 --> 00:12:42,703
Každý vie, že si sa v tejto
práci šla pretrhnúť.
226
00:12:42,733 --> 00:12:45,933
A okrem toho, ak vezmeš
rade tie dva milióny, ...
227
00:12:45,963 --> 00:12:49,546
- buď si istá, že to celé zmizne.
- Dúfam, že aj s Garlanom Brycom.
228
00:12:49,576 --> 00:12:52,426
- Dúfam, že nie ste vegetariáni.
- Ahoj, Eric.
229
00:12:52,456 --> 00:12:55,391
Myslel som, že by sme mohli skúsiť
skutočné barbecue z Buz and Ned's.
230
00:12:55,612 --> 00:12:57,428
- To je ...
- Steve? Eric Baldridge.
231
00:12:57,458 --> 00:13:00,715
- Rád vás spoznávam, Eric.
- Áno! Počujte, ja ...
232
00:13:00,745 --> 00:13:04,062
sa ospravedlňujem, že som tak na poslednú
chvíľu zmenil názor na reštauráciu.
233
00:13:04,704 --> 00:13:08,321
Jednu vec som sa za posledných pár
rokov naučil. A to byť spontánny.
234
00:13:08,351 --> 00:13:09,841
Súhlasím. Pomôžem vám.
235
00:13:09,871 --> 00:13:12,044
Skvelé. Pustime sa do toho!
236
00:13:16,387 --> 00:13:17,387
Miles?
237
00:13:20,227 --> 00:13:21,727
- Haló?
- Hej.
238
00:13:22,824 --> 00:13:23,824
Kde si?
239
00:13:23,854 --> 00:13:25,254
Choď stále bližšie.
240
00:13:51,871 --> 00:13:54,321
Bozkávaš presne tak, ako
som si to predstavovala.
241
00:13:56,856 --> 00:13:58,906
Vieš, keď som ťa dnes videla ...
242
00:14:00,393 --> 00:14:03,169
začala som si myslieť, že
som si to celé vymyslela.
243
00:14:03,199 --> 00:14:04,749
Povedal si, že ma miluješ.
244
00:14:05,458 --> 00:14:06,708
Povedz to znova.
245
00:14:08,283 --> 00:14:09,733
Len aby som si bola istá.
246
00:14:10,562 --> 00:14:11,562
Milujem ťa.
247
00:14:14,025 --> 00:14:15,425
Teraz ma pobozkaj.
248
00:14:40,112 --> 00:14:41,112
Čo je?
249
00:14:41,266 --> 00:14:42,928
Ukážem ti, ako veľmi
ťa milujem ja.
250
00:14:42,958 --> 00:14:46,008
Počúvaj, ja som
za sex až po svadbe.
251
00:14:46,970 --> 00:14:48,301
Ty žartuješ, však?
252
00:14:48,331 --> 00:14:49,331
Nie.
253
00:14:50,102 --> 00:14:52,152
Pozri, môj život bol ...
254
00:14:53,707 --> 00:14:55,457
bol nekontrolovateľný.
255
00:14:58,239 --> 00:15:02,603
Nechcem nič urýchľovať viac,
než je to nutné, aspoň nie teraz.
257
00:15:02,675 --> 00:15:05,805
Myslím, že by sme mali
postupovať pomaly.
259
00:15:05,835 --> 00:15:09,735
- Ako pri budovaní nášho priateľstva.
- Ty nežartuješ.
260
00:15:10,486 --> 00:15:12,526
A aké sú pravidlá?
Čo je dovolené?
261
00:15:12,556 --> 00:15:13,956
Môžeme sa bozkávať?
262
00:15:14,277 --> 00:15:15,277
Jasné.
263
00:15:15,576 --> 00:15:16,576
S jazykom?
264
00:15:17,401 --> 00:15:19,451
S jazykom rozhodne súhlasím.
265
00:15:19,998 --> 00:15:21,361
Dobre. Ja sa v tomto nevyznám.
266
00:15:21,391 --> 00:15:23,501
Len do pása? Pod pás?
267
00:15:24,297 --> 00:15:25,547
Nebuď takáto.
268
00:15:26,078 --> 00:15:28,228
Aká? Nemám byť človekom?
269
00:15:28,964 --> 00:15:30,664
Poď sem, ty človek.
270
00:15:40,839 --> 00:15:42,560
Toto je depresívne.
271
00:15:42,590 --> 00:15:44,690
No, vieš, takto to mám rád.
272
00:15:46,331 --> 00:15:49,081
Preto som tu zvyčajne osamote.
273
00:15:50,302 --> 00:15:52,063
- Sadneš si?
- Dobre.
274
00:15:52,411 --> 00:15:53,411
Vďaka.
275
00:15:58,617 --> 00:15:59,617
Takže, ...
276
00:16:00,886 --> 00:16:02,712
Garlan Bryce.
277
00:16:03,572 --> 00:16:05,222
Aký je za tým príbeh?
278
00:16:05,418 --> 00:16:06,418
Ja ...
279
00:16:07,995 --> 00:16:09,395
som ho odporučil.
280
00:16:10,264 --> 00:16:11,264
Chápem.
281
00:16:13,590 --> 00:16:15,331
Viem, že si teraz prechádzaš
ťažkým obdobím, ...
282
00:16:15,361 --> 00:16:18,711
ale myslíš, že niekedy
budeš zvažovať, že sa vrátiš?
284
00:16:21,187 --> 00:16:24,919
Nemocničná rada sa
vyjadrila dosť jasne.
286
00:16:26,071 --> 00:16:27,071
A ...
287
00:16:29,051 --> 00:16:31,151
už tam vytvorili
miesto pre Garlana.
288
00:16:33,439 --> 00:16:35,089
A možno tam zostane.
289
00:16:35,986 --> 00:16:37,986
To som sa nepýtala.
290
00:16:41,720 --> 00:16:44,670
Garlan ma požiadal, či
by som neviedla James River.
291
00:16:46,705 --> 00:16:48,555
Nech to znamená čokoľvek.
292
00:16:49,173 --> 00:16:52,323
Myslím, že to znamená presne
to, čo sa zdá, že to znamená.
293
00:16:53,939 --> 00:16:55,739
A čo si mu povedala?
294
00:16:56,633 --> 00:16:58,720
Neviem ani vyriešiť to,
čo budem mať na večeru, ...
295
00:16:58,750 --> 00:17:01,256
nieto ešte viesť blbú nemocnicu.
296
00:17:07,148 --> 00:17:09,337
John, rozmýšľala som ...
297
00:17:10,777 --> 00:17:11,777
veľmi ...
298
00:17:13,377 --> 00:17:14,627
o ľuďoch, ...
299
00:17:16,921 --> 00:17:21,521
o úlohách, aké hráme vo svojich
životoch, či už chceme, alebo nie.
300
00:17:25,302 --> 00:17:27,652
Budem k tebe úprimná, John. Ja ...
301
00:17:28,606 --> 00:17:30,670
som ťa obviňovala
zo svojho útoku.
302
00:17:30,700 --> 00:17:32,292
Napríklad, ...
303
00:17:33,476 --> 00:17:35,471
nemohli sme tam mať viac kamier.
304
00:17:35,501 --> 00:17:40,001
Nemohli sme posilniť ochranku,
mal si tam dať viac svetiel.
305
00:17:43,379 --> 00:17:45,770
Pravdou je, že
vôbec netuším ...
306
00:17:47,458 --> 00:17:51,508
prečo sa mi stalo to, čo sa
mi stalo, ale stalo sa to.
307
00:17:55,871 --> 00:17:57,971
A neviem, či to všetci ...
308
00:17:59,492 --> 00:18:03,174
dokážeme zvládnuť tak,
ako by sme mali, vieš.
309
00:18:06,012 --> 00:18:09,012
Ale sme ľudia a robíme chyby.
310
00:18:17,168 --> 00:18:19,456
Chcela som sem prísť, John, a ...
311
00:18:27,068 --> 00:18:29,168
povedať ti, že ti odpúšťam.
312
00:18:34,207 --> 00:18:35,257
Odpúšťam ti.
313
00:18:50,540 --> 00:18:51,640
Dávaj na seba pozor.
314
00:19:01,884 --> 00:19:03,184
Doktor, ...
315
00:19:03,844 --> 00:19:06,053
môj priateľ, no aspoň
ním vtedy bol, ...
316
00:19:06,083 --> 00:19:09,798
mi povedal: "Netráp sa
so splátkami na hypotéku."
318
00:19:09,828 --> 00:19:11,947
"Do konca mesiaca budeš mŕtvy."
319
00:19:11,977 --> 00:19:14,127
A to bolo pred tromi rokmi?
320
00:19:14,305 --> 00:19:16,310
Pred tromi rokmi
a tromi mesiacmi.
321
00:19:18,962 --> 00:19:20,624
A keď som si prečítal váš článok, ...
322
00:19:20,654 --> 00:19:24,054
o tom, čo ste povedali o tých,
ktorí porazili rakovinu ...
323
00:19:26,952 --> 00:19:30,419
Pozrite, moja motivácia na spravovanie
vašich peňazí je prostá.
324
00:19:30,521 --> 00:19:32,071
Mojou vášňou, ...
325
00:19:32,371 --> 00:19:35,002
mojou povinnosťou je pomáhať
ľuďom ako vy ...
326
00:19:35,245 --> 00:19:38,176
uvedomiť si vlastnú
vášeň pomáhať druhým.
327
00:19:40,760 --> 00:19:44,495
Eric, očividne je to veľmi
pozoruhodný príbeh, ale ...
329
00:19:44,822 --> 00:19:47,422
mohli by ste nám povedať
ešte pár detailov?
330
00:19:49,063 --> 00:19:51,868
Poslaním našej firmy ...
331
00:19:52,352 --> 00:19:55,702
je investovanie do kapitálu
verzus investovanie do ľudí.
332
00:19:55,909 --> 00:19:58,513
A našťastie, keďže sa nám
veľmi darí s peniazmi, ...
333
00:19:58,543 --> 00:20:02,193
môžeme si trochu dovoliť
riskovať s ľuďmi.
334
00:20:03,204 --> 00:20:05,304
Detaily mojich návrhov sú tu, ...
335
00:20:06,756 --> 00:20:12,675
vrátane vytvorenia dotačného
úveru pre výskumné stredisko.
337
00:20:14,217 --> 00:20:15,217
A navyše ...
338
00:20:15,884 --> 00:20:18,834
ponuka vyplatiť vám dvojnásobok
za každý dolár ...
339
00:20:19,085 --> 00:20:22,285
z každého prisľúbeného vkladu,
ktorý ste doteraz dosiahli.
340
00:20:22,411 --> 00:20:23,511
Panebože.
341
00:20:27,096 --> 00:20:29,296
Pred svojou diagnózou som ...
342
00:20:30,848 --> 00:20:34,316
bol ten chlap, ktorý si želal
stráviť ďalší deň v kancelárii.
343
00:20:35,590 --> 00:20:38,492
Ale keď môže byť každý deň
váš posledný tak ...
344
00:20:39,607 --> 00:20:41,107
sa tým všetko zmení.
345
00:20:45,179 --> 00:20:47,542
Vy ste lekár na pohotovosti.
Nepripomína vám to niečo?
346
00:20:47,572 --> 00:20:48,734
Áno. Iste.
347
00:20:49,474 --> 00:20:50,474
Ale ...
348
00:20:50,695 --> 00:20:53,680
liečenie pacientov, ktorých
životy sa menia v okamihu ...
349
00:20:53,807 --> 00:20:56,829
nemá veľký dopad na konanie
vo vašom vlastnom živote.
350
00:20:59,001 --> 00:21:01,101
Potom sa vás niečo spýtam ...
351
00:21:01,397 --> 00:21:03,000
Na čo čakáte?
352
00:21:08,060 --> 00:21:10,437
Úžasné auto. Je nádherné.
353
00:21:10,534 --> 00:21:11,534
Zlatko?
354
00:21:14,802 --> 00:21:17,132
Mali by sme Erica
nechať odísť do hotela.
355
00:21:17,162 --> 00:21:20,362
- Jasné. Prepáčte, Eric.
- Žiaden problém. Ja to chápem.
356
00:21:21,356 --> 00:21:23,905
To auto musí byť pre
vás obrovský rozdiel.
357
00:21:25,556 --> 00:21:27,606
Povedzte mi znova
o vašom starom otcovi.
358
00:21:27,798 --> 00:21:30,530
No, pracoval pri starej výrobnej
linke v Newport Pagnell ...
359
00:21:30,560 --> 00:21:31,990
a pamätám si, ...
360
00:21:32,366 --> 00:21:34,465
že svoju prácu miloval,
dokázal pracovať ...
361
00:21:34,495 --> 00:21:36,545
so skutočnou vášňou.
362
00:21:36,927 --> 00:21:40,080
Presne o tom sme sa
dnes večer bavili.
363
00:21:40,304 --> 00:21:44,704
Presne to ma ženie k tomu, aby som
videl ako dokončíte centrum pre rakovinu.
364
00:21:48,523 --> 00:21:50,976
Kľúče sú vnútri.
Nechajte si ho cez noc.
365
00:21:51,006 --> 00:21:52,499
- To nemôžeme.
- Nie.
366
00:21:52,529 --> 00:21:54,495
Nie, nie, nie.
Mám tu taxík.
367
00:21:54,525 --> 00:21:57,895
Cesta späť do hotela mi
dá čas na premýšľanie.
368
00:21:58,516 --> 00:22:01,452
Ak vám toto auto
nerozpumpuje adrenalín, ...
369
00:22:01,482 --> 00:22:02,639
tak ste mŕtvi.
370
00:22:05,319 --> 00:22:06,969
Pôjdeme domov?
371
00:22:07,714 --> 00:22:08,714
Áno.
372
00:22:11,854 --> 00:22:15,007
- Čo povieš na malú obchádzku?
- Čo máš na mysli?
373
00:22:15,766 --> 00:22:18,788
Kedy si naposledy videla
Atlantický oceán?
374
00:22:41,933 --> 00:22:44,883
Ospravedlňujem sa, ak som
bol na Milesa trochu tvrdý.
375
00:22:46,171 --> 00:22:47,571
Nie, nebol si.
376
00:22:51,308 --> 00:22:55,457
Lenže vždy som strašne chcel rodinu.
Dokážem sa kvôli tomu nechať uniesť.
377
00:22:56,094 --> 00:22:58,986
A vieš ako veľmi sa
snažím ochrániť Camille.
378
00:23:01,219 --> 00:23:02,219
Viem.
379
00:23:08,624 --> 00:23:09,669
Dobrú noc.
380
00:23:10,467 --> 00:23:13,067
- A žiadne škaredé sny, dobre?
- Dobre.
381
00:23:14,716 --> 00:23:15,716
Dobre.
382
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
Ľúbim ťa.
383
00:23:41,971 --> 00:23:45,022
Myslel som na Milesa.
Prekročil hranicu.
384
00:23:45,479 --> 00:23:46,752
Čo s tým urobíš?
385
00:23:46,782 --> 00:23:49,582
Neviem. Ale dať mu padáka
sa mi nezdá byť dostatočné.
386
00:23:49,957 --> 00:23:53,062
Tom, on miluje Camille.
Čo môže byť silnejšie?
387
00:23:53,092 --> 00:23:54,992
Mal na výber, Christina.
388
00:24:03,554 --> 00:24:05,804
Pohrýzla si ma. Urobila
si to schválne?
389
00:24:06,116 --> 00:24:07,116
Možno.
390
00:24:09,611 --> 00:24:10,611
Christina.
391
00:24:17,771 --> 00:24:19,021
Neboj sa.
392
00:24:20,096 --> 00:24:22,553
Nebojím sa, ale nemal by si tu byť.
393
00:24:23,097 --> 00:24:25,550
Nemôžeš predstierať,
že sa nič nestalo.
394
00:24:25,580 --> 00:24:27,630
Povedala som ti,
že potrebujem čas.
395
00:24:29,113 --> 00:24:31,887
Nedokážeš na nás
prestať myslieť.
396
00:24:33,984 --> 00:24:34,984
Nick, ...
397
00:24:35,014 --> 00:24:37,214
Toto k tebe cítim.
398
00:24:39,669 --> 00:24:42,069
- Nick, ...
- Skús byť potichu.
399
00:24:44,514 --> 00:24:45,850
Nechaj ho zvoniť.
400
00:24:45,880 --> 00:24:48,230
Vieš, že to chceš.
401
00:24:50,278 --> 00:24:51,298
Nie, ...
402
00:24:51,458 --> 00:24:52,807
nájde nás.
403
00:24:55,002 --> 00:24:56,002
Nie.
404
00:24:56,347 --> 00:24:57,382
Nie.
405
00:25:32,843 --> 00:25:34,773
Ešte pre teba nemám odpoveď.
406
00:25:34,803 --> 00:25:36,560
Daj mi vedieť hneď,
keď ju budeš mať.
407
00:25:39,051 --> 00:25:40,051
Áno, ...
408
00:25:42,641 --> 00:25:44,741
Čo tak dnes popoludní?
409
00:25:44,933 --> 00:25:45,983
Budem čakať.
410
00:25:52,513 --> 00:25:54,717
Steve, keďže si bol preč,
keď som sa ráno zobudila, ...
411
00:25:54,747 --> 00:25:56,555
predpokladám, že
niekde vonku jazdíš.
412
00:25:56,585 --> 00:25:58,985
Prosím, mohol by si
sa vrátiť vcelku?
413
00:25:59,063 --> 00:26:01,763
Práve prišiel Baldridge.
Vďaka, zlatko.
414
00:26:03,955 --> 00:26:04,955
Eric?
415
00:26:06,743 --> 00:26:08,037
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
416
00:26:08,065 --> 00:26:09,835
- Ako ste spali?
- Nespal som.
417
00:26:09,865 --> 00:26:12,811
- To mi je ľúto. - Nie, nie. Je
to fajn. Bol som príliš vzrušený.
418
00:26:12,841 --> 00:26:14,874
Mám v hlave strašne
veľa nápadov.
419
00:26:14,904 --> 00:26:16,884
- Je tu Steve?
- Nie, ešte nie.
420
00:26:16,914 --> 00:26:18,855
Môžeme si niekde pohovoriť v súkromí?
421
00:26:18,885 --> 00:26:21,562
Treba podpísať dokumenty a mali
by sme prebrať stratégiu.
422
00:26:21,592 --> 00:26:22,985
Určite, poďte za mnou.
423
00:26:25,568 --> 00:26:28,918
James River je na tom omnoho
horšie, než ako si hovoril.
424
00:26:29,519 --> 00:26:30,819
Čo už ja viem?
425
00:26:32,487 --> 00:26:33,637
Je to asi ...
426
00:26:33,931 --> 00:26:36,733
to najdysfunkčnejšie pracovné
miesto aké som kedy videl.
427
00:26:39,234 --> 00:26:42,086
Christina Hawthorne ...
ma včera večer navštívila.
428
00:26:42,116 --> 00:26:43,116
Vážne?
429
00:26:44,439 --> 00:26:46,289
Má sa zastaviť v mojej ...
430
00:26:46,566 --> 00:26:50,366
tvojej kancelárii dnes popoludní
s odpoveďou. Počuj, John, ...
431
00:26:51,454 --> 00:26:53,345
pri všetkej úcte, ...
432
00:26:53,375 --> 00:26:56,476
si si istý, že tá žena
je na ten post vhodná?
433
00:26:57,796 --> 00:27:00,046
Je to jediná vec,
ktorou som si istý.
434
00:27:03,204 --> 00:27:04,204
Čo to je?
435
00:27:05,785 --> 00:27:07,085
Pager.
436
00:27:07,445 --> 00:27:10,324
- Čo máme rok 1980?
- Vtipné.
438
00:27:10,546 --> 00:27:12,353
Budeš tu celý týždeň?
439
00:27:12,383 --> 00:27:14,349
Áno. Bohužiaľ, áno.
440
00:27:14,379 --> 00:27:16,714
Si mojím dlžníkom. Teraz
pôjdem upratovať tvoj bordel.
441
00:27:16,744 --> 00:27:18,830
Radšej ty ako ja, kamoš.
442
00:27:24,354 --> 00:27:25,354
Prepáč.
443
00:27:29,735 --> 00:27:30,735
Zdravím.
444
00:27:31,249 --> 00:27:33,649
Dúfala som, že by sme
to mohli skúsiť znova.
445
00:27:33,779 --> 00:27:35,229
Skúsiť znova čo?
446
00:27:35,400 --> 00:27:38,018
Urazila som vás nejako?
Spravila som na vás zlý dojem?
447
00:27:38,048 --> 00:27:40,264
Lebo ... ja to naozaj nechápem.
448
00:27:41,386 --> 00:27:43,698
Môžem sa vás úprimne niečo spýtať?
449
00:27:43,728 --> 00:27:48,214
Prečo ste posadnutá tým, či vás mám rád,
alebo nie? Aj tak urobíte to, čo budete chcieť.
451
00:27:48,337 --> 00:27:50,687
Máte pravdu, neviem
prečo sa vôbec starám.
452
00:27:51,136 --> 00:27:54,880
- Koniec koncov, ste len dočasný šéf.
- Presne. Takže aký máte potom problém?
454
00:27:54,910 --> 00:27:55,910
Žiaden.
455
00:27:56,297 --> 00:28:00,841
Dnes ráno som mala stretnutie s bohatým
investorom a chcem, aby ste vedeli, ...
457
00:28:00,871 --> 00:28:03,146
že mienim aj naďalej zháňať
fondy pre rakovinové centrum.
458
00:28:03,176 --> 00:28:04,176
Dobre.
459
00:28:06,229 --> 00:28:09,259
Nebudem sa vás snažiť zastaviť. Len si
myslím, že ste trochu krátkozraká, ...
460
00:28:09,279 --> 00:28:10,170
to je všetko.
461
00:28:10,190 --> 00:28:12,617
Pán Bryce, už sa mi podarilo
získať 2 milióny dolárov.
462
00:28:12,647 --> 00:28:13,669
Dva milióny.
463
00:28:13,699 --> 00:28:16,005
Tak fajn, už budete potrebovať len
trochu viac než 80 miliónov, ...
464
00:28:16,045 --> 00:28:18,438
aby ste dosiahli koľko ... 2,5 %.
465
00:28:18,468 --> 00:28:21,414
Porovnajte to s tým ako utrpí starostlivosť
o pacientov, kým vy budete ...
466
00:28:21,444 --> 00:28:24,844
No, ale asi to máte všetko
premyslené. Veľa šťastia.
467
00:28:30,244 --> 00:28:31,294
Hej, Miles.
468
00:28:32,720 --> 00:28:34,470
- Ahoj, zlatko.
- Ahoj.
469
00:28:39,674 --> 00:28:41,142
- Si v poriadku?
- Áno.
470
00:28:41,172 --> 00:28:44,233
- Mal som škaredý telefonát
od Chandry. - Stalo sa niečo deťom?
471
00:28:44,263 --> 00:28:45,263
Nie.
472
00:28:45,909 --> 00:28:49,427
Vieš, stále mi volá a prosí ma,
že by to chcela skúsiť znova.
474
00:28:53,131 --> 00:28:54,531
Dobre. Takže, ...
475
00:28:57,137 --> 00:28:59,645
- Čo si jej povedal?
- Že zostávam tu.
476
00:28:59,675 --> 00:29:02,675
To ona požiadala o rozvod
a ja milujem teba.
477
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
Si si istý?
478
00:29:06,907 --> 00:29:10,357
Áno. Ja ... by som to nepovedal,
ak by som to nemyslel vážne.
479
00:29:16,476 --> 00:29:18,668
- Tak sme tu. - Áno,
práve som to chcel povedať.
480
00:29:18,698 --> 00:29:20,492
Tak ideš do toho, či nie?
481
00:29:20,522 --> 00:29:22,661
My dvaja sa poznáme
strašne dlho.
482
00:29:22,691 --> 00:29:24,104
Vieš, že milujem James River.
483
00:29:24,134 --> 00:29:26,564
Viem ako veľmi miluješ
James River ...
484
00:29:26,594 --> 00:29:29,346
aj to ako dlho sa poznáme, takže
môžeme, prosím, preskočiť ...
485
00:29:29,376 --> 00:29:31,976
kraviny typu: "Čau kamoš,
rada som ťa stretla"?
486
00:29:34,495 --> 00:29:36,145
Poviem ti príbeh.
487
00:29:39,921 --> 00:29:42,235
Minulé leto som
šiel do Izraela.
488
00:29:42,265 --> 00:29:43,753
Neuveriteľné miesto.
489
00:29:43,783 --> 00:29:47,455
Neustále ťa tam niečo prekvapuje
a udivuje. Bolo to ...
490
00:29:48,465 --> 00:29:50,734
no, bolo to úžasné.
Mala by si tam ísť.
491
00:29:50,764 --> 00:29:52,014
Každopádne ...
492
00:29:52,074 --> 00:29:55,751
jedného dňa som bol
na kraji nádrže Siloam.
493
00:29:57,222 --> 00:30:00,618
Keď si bola dieťa, prečítala si si niekedy
v Biblii ten príbeh o nádrži Siloam?
494
00:30:00,648 --> 00:30:05,046
Ako tam Ježiš uzdravil slepého muža,
ktorý bol slepý od narodenia?
496
00:30:05,735 --> 00:30:08,471
Presne takáto by mala
byť táto nemocnica.
497
00:30:09,206 --> 00:30:11,735
Táto nemocnica by mala byť
považovaná za takéto miesto, ...
498
00:30:11,765 --> 00:30:14,869
za miesto, kam ľudia prídu
a očakávajú, že budú uzdravení.
499
00:30:16,225 --> 00:30:17,846
Prišli ste sa uzdraviť?
500
00:30:19,931 --> 00:30:23,451
Prišli ste sa zoceliť?
Chcem počuť ako poviete: "Amen!".
501
00:30:26,069 --> 00:30:27,169
Christina, ...
502
00:30:28,460 --> 00:30:30,230
cítim to, naozaj.
503
00:30:31,630 --> 00:30:33,253
A čo ty? Tiež to cítiš?
504
00:30:34,809 --> 00:30:36,851
Chcem počuť, ako
ty povieš: "Amen".
506
00:30:52,398 --> 00:30:56,354
Existujú dva druhy ľudí, ktorí
sa prehlasujú za liečiteľov.
507
00:30:56,697 --> 00:30:58,736
Jedni sú skutoční
liečitelia ...
508
00:30:58,766 --> 00:31:00,066
a tí druhí sú ...
509
00:31:00,835 --> 00:31:02,087
šarlatáni.
510
00:31:04,796 --> 00:31:05,996
Kam patríš ty?
511
00:31:08,014 --> 00:31:09,364
Si falošná?
512
00:31:09,578 --> 00:31:10,728
Podvodníčka?
513
00:31:12,176 --> 00:31:14,699
Alebo si skutočná liečiteľka?
514
00:31:15,601 --> 00:31:17,451
Ponúkajúca nádej?
515
00:31:37,510 --> 00:31:40,160
A Ježiš povedal:
"Dotkni sa vody a buď uzdravený".
516
00:31:42,536 --> 00:31:43,986
Vráť sa, Christina.
517
00:31:44,966 --> 00:31:46,066
Vráť sa na toto miesto ...
518
00:31:46,714 --> 00:31:49,028
a rob to, čo by si mala.
519
00:31:49,058 --> 00:31:51,108
Kvôli čomu si sa narodila.
520
00:31:52,714 --> 00:31:54,464
Dotkni sa vody a uzdrav sa.
521
00:31:56,437 --> 00:31:57,437
Dotkni sa.
522
00:32:19,238 --> 00:32:20,738
Až keď budeš pripravená.
523
00:32:26,366 --> 00:32:27,958
Ja tu neštopkám ponožky.
524
00:32:27,988 --> 00:32:29,590
Kľúčom v stehoch ...
525
00:32:29,620 --> 00:32:32,274
- je hladký ...
- Doktor Shaw, môžete?
526
00:32:33,722 --> 00:32:35,472
Contreras, pokračuj.
527
00:32:39,456 --> 00:32:41,154
- Čo sa deje?
- Peniaze zmizli.
528
00:32:41,184 --> 00:32:42,184
Čože?
529
00:32:42,793 --> 00:32:45,372
Baldridge priniesol dokumenty oprávňujúce
ho k plnej zastupiteľskej moci.
530
00:32:45,402 --> 00:32:47,786
Keď som volala do banky, povedali
mi, že účet bol uzavretý.
531
00:32:47,816 --> 00:32:50,621
Vzal si všetko.
Baldridge si vzal prachy.
532
00:32:50,700 --> 00:32:53,699
Ale ... stále mám jeho kľúče.
Neprišiel si po svoje auto.
533
00:33:04,919 --> 00:33:07,034
Pokiaľ nemá iný kľúč.
534
00:33:12,858 --> 00:33:13,958
Čo mám robiť?
535
00:33:16,076 --> 00:33:17,476
Zavolaj políciu.
536
00:33:21,570 --> 00:33:23,565
Takže ... volala mu žena.
537
00:33:25,105 --> 00:33:26,355
Šialené, čo?
538
00:33:27,335 --> 00:33:28,335
Áno.
539
00:33:28,599 --> 00:33:30,776
A ... povedal, že zostane tu.
540
00:33:30,806 --> 00:33:33,920
A z toho by som mala
mať dobrý pocit, ale ...
542
00:33:35,399 --> 00:33:37,049
Ale prečo nemáš?
543
00:33:38,158 --> 00:33:39,158
Presne.
544
00:33:40,891 --> 00:33:43,291
No, myslím, že poznáš odpoveď.
545
00:33:44,046 --> 00:33:45,046
Naozaj?
546
00:33:47,601 --> 00:33:49,180
Vieš, toto som ti nikdy nepovedal.
547
00:33:49,210 --> 00:33:51,810
Nepovedal som to ani
tvojej mame, ale ...
548
00:33:51,989 --> 00:33:55,020
keď tvoj otec umieral,
bol som jeho lekár.
549
00:33:55,050 --> 00:33:57,801
A začal som niečo
cítiť k tvojej mame.
550
00:33:57,831 --> 00:34:01,015
A preto som sa nenávidel. Vieš, cítil
som sa ako najhnusnejší človek zo všetkých.
551
00:34:01,659 --> 00:34:03,100
Nedokázal som ...
552
00:34:03,130 --> 00:34:06,853
som si pomôcť. Doslova som
nedokázal ovládať svoje emócie.
553
00:34:07,359 --> 00:34:09,467
Ale jednu vec som
ovládať dokázal ...
554
00:34:09,497 --> 00:34:12,294
a to svoje konanie a správanie.
555
00:34:12,324 --> 00:34:15,122
Ale s mamkou si sa začal stretávať
asi rok po tom, čo otec zomrel.
556
00:34:15,152 --> 00:34:18,248
Presne. A vieš, čakať ten rok
to bolo to najťažšie, ...
557
00:34:18,278 --> 00:34:21,083
čo som kedy musel robiť. Ale
vedel som, že ak máme mať ...
558
00:34:21,113 --> 00:34:23,063
s tvojou mamou niekedy šancu ...
559
00:34:25,045 --> 00:34:26,545
Nechcem ho stratiť.
560
00:34:28,506 --> 00:34:29,721
No, vieš, to je ...
561
00:34:29,751 --> 00:34:33,474
riziko, ktoré podstupujeme
všetci, keď sa niekomu otvoríme.
562
00:34:56,067 --> 00:34:57,843
To je milé, ďakujem.
563
00:35:01,030 --> 00:35:04,615
Takže, dnes som rozmýšľal ...
565
00:35:05,651 --> 00:35:07,576
Vlastne, Miles, ...
566
00:35:08,752 --> 00:35:11,136
musím ti niečo povedať, ...
567
00:35:11,166 --> 00:35:13,507
ak by si ma mohol
chvíľku počúvať.
568
00:35:28,763 --> 00:35:31,808
Viem, aké to bolo pre moju
mamu, keď nemala manžela ...
569
00:35:32,140 --> 00:35:35,445
a viem, aké to bolo pre mňa,
keď som nemala otca.
570
00:35:37,604 --> 00:35:41,891
A myslím, že by som nedokázala žiť s tým,
žeby sme boli za niečo také zodpovední.
571
00:35:43,044 --> 00:35:45,343
- Tvoje deti sú to, na čom najviac
záleží. - Počkaj, Camille, ...
572
00:35:45,373 --> 00:35:46,460
Nie.
573
00:35:51,343 --> 00:35:52,550
Ľúbim ťa.
574
00:35:54,985 --> 00:35:57,007
Ale prosím, choď za svojou rodinou.
575
00:36:01,950 --> 00:36:03,495
Vďaka, páni.
576
00:36:05,063 --> 00:36:09,158
- Sestra Jackson? - Nemohli by
ste jej dať chvíľku? - Nie.
578
00:36:09,648 --> 00:36:11,304
A toto zaberie len chvíľku.
579
00:36:14,211 --> 00:36:17,581
Takže ... Eric Petrak.
581
00:36:17,611 --> 00:36:19,998
Áno, nie Eric Baldridge.
582
00:36:21,170 --> 00:36:24,547
Podľa polície nie som prvá,
ktorá mu na ten trik skočila.
583
00:36:25,043 --> 00:36:28,032
Viem, čo mi chcete povedať.
Že som úplný idiot.
584
00:36:28,631 --> 00:36:32,292
- A toto by sa nikdy nestalo, ak
by som ... - To som nechcel povedať.
585
00:36:32,512 --> 00:36:35,694
Vlastne mi je veľmi ľúto,
že ste prišli o peniaze.
586
00:36:36,576 --> 00:36:39,610
Ak do zajtra polícia nijako
nepokročí, zakročím ja ...
587
00:36:39,640 --> 00:36:42,684
a garantujem vám, že
toho hajzla dostaneme.
588
00:36:43,701 --> 00:36:45,419
Nemám rád hajzlov.
589
00:36:46,168 --> 00:36:48,600
Ja viem. Ironické, však?
Dajte mi vedieť.
590
00:36:51,716 --> 00:36:54,390
Zvláštne je, že si myslím,
že to myslel vážne.
591
00:36:55,468 --> 00:36:58,948
A tiež si myslím, že verí tomu,
že zasa budem sestra na oddelení.
592
00:37:00,492 --> 00:37:02,297
Bolo by to až také zlé?
593
00:37:02,809 --> 00:37:04,596
Čo tým chceš povedať?
594
00:37:05,288 --> 00:37:08,690
Morrissey ťa dotlačil do toho, aby si
vzala prácu, ktorú si nikdy nechcela.
595
00:37:08,720 --> 00:37:11,624
Ale aj keď som ju nechcela,
chcela som v nej byť dobrá.
596
00:37:11,654 --> 00:37:12,880
No, to som tým chcel povedať.
597
00:37:12,910 --> 00:37:16,889
Ani ja som nechcel, aby si tú prácu
vzala, ale vidím, že si v nej dobrá.
598
00:37:17,081 --> 00:37:20,190
Pointou je, ktorá práca
ťa robí naozaj šťastnou?
599
00:37:20,710 --> 00:37:22,906
Podporím ťa pri
akomkoľvek rozhodnutí.
600
00:37:24,818 --> 00:37:26,409
Ale je tu jedna vec.
601
00:37:26,847 --> 00:37:31,039
Poradíš sa nabudúce so mnou, keď
budeš chcieť darovať milión dolárov?
602
00:37:41,346 --> 00:37:47,826
Vieš, keď všetko ostatné zlyháva,
ty si to jediné, čo mi dáva zmysel.
604
00:37:48,502 --> 00:37:50,658
Tie slová si mi vzala rovno z úst.
605
00:37:50,980 --> 00:37:51,987
Naozaj?
606
00:38:11,360 --> 00:38:12,855
Robin Jackson, ...
607
00:38:15,729 --> 00:38:17,296
vezmeš si ma?
608
00:38:20,064 --> 00:38:21,834
Veľmi rada.
609
00:38:37,571 --> 00:38:39,150
Je prekrásny.
610
00:38:40,833 --> 00:38:44,160
- Odkiaľ ho máš?
- Ráno som šiel do Washingtonu.
611
00:38:48,769 --> 00:38:50,119
Vieš čo?
612
00:38:53,357 --> 00:38:55,118
To auto mi bude chýbať.
666
00:39:06,267 --> 00:39:07,638
- Ahoj.
- Ahoj.
613
00:39:09,269 --> 00:39:13,291
Tak, práve som mal veľmi
zaujímavý rozhovor s Camille.
614
00:39:14,637 --> 00:39:17,196
Môžeš prísť sem
a sadnúť si na chvíľu?
615
00:39:17,830 --> 00:39:18,902
Jasné.
616
00:39:28,997 --> 00:39:31,648
Musím ti niečo povedať.
617
00:39:32,109 --> 00:39:33,204
Dobre.
618
00:39:36,347 --> 00:39:38,677
Najprv ti chcem povedať,
že ťa milujem.
619
00:39:43,545 --> 00:39:45,067
A urobila som ...
620
00:39:46,877 --> 00:39:48,617
veľmi veľkú chybu.
621
00:39:55,541 --> 00:39:58,192
Minulú noc, keď som bola u Nicka ...
622
00:40:01,176 --> 00:40:02,894
tak som s ním spala.
623
00:40:04,289 --> 00:40:05,918
Je mi to veľmi ľúto, Tom.
624
00:40:09,222 --> 00:40:10,352
Naozaj.
625
00:40:23,393 --> 00:40:24,949
Miluješ ho?
626
00:40:32,057 --> 00:40:34,121
Christina, miluješ ho?
627
00:41:07,040 --> 00:41:08,284
Nehýb sa.
628
00:41:09,080 --> 00:41:12,011
Raz si mi povedal, aby
som neprestával počúvať.
629
00:41:13,637 --> 00:41:15,159
Tak teraz počúvaj ty.
630
00:41:15,931 --> 00:41:17,584
Priblížiš sa k Christine ešte raz ...
631
00:41:17,614 --> 00:41:19,850
a bude to posledná vec,
ktorú v živote urobíš.
632
00:41:20,186 --> 00:41:22,882
preklad a korekcie:
krny