1 00:00:07,843 --> 00:00:09,143 Tom ... Tom! 3 00:00:09,946 --> 00:00:12,835 Tom! Tom, prosím! Počuješ ma? 5 00:00:13,196 --> 00:00:14,196 Tom! 6 00:00:14,777 --> 00:00:16,027 Nie, nie, nie, nie! 7 00:00:16,331 --> 00:00:17,331 Tom! 8 00:00:21,404 --> 00:00:22,992 Kelly! Kelly, Kelly. 9 00:00:23,022 --> 00:00:24,549 Musíš ma počúvať, dobre? 10 00:00:24,579 --> 00:00:27,449 Tom na nepočuje. Musíš ... 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,311 Kde je Bobbie, keď ju potrebujem? 13 00:00:30,762 --> 00:00:34,419 - Po tom, ako si sa k nej správala? - Čože? Steve, ... Steve, počúvaj ma. 15 00:00:34,806 --> 00:00:35,906 Ty to vieš. 16 00:00:36,141 --> 00:00:39,311 Musíš veriť, že som sa nepokúsila zabiť, dobre? Veď ma poznáš. 17 00:00:39,341 --> 00:00:40,828 Veľmi si vážim život! 18 00:00:40,858 --> 00:00:43,493 Christina, faktom je, že nikto z nás ťa poriadne nepozná. 19 00:00:43,523 --> 00:00:44,542 - Už viac nie. - Čože? 20 00:00:44,572 --> 00:00:47,575 Keď ma Tom požiadal, aby som bol jeho svedkom na svadbe, ... 21 00:00:47,605 --> 00:00:50,435 - takmer som odmietol. - Čože? 23 00:00:50,626 --> 00:00:53,178 - Vedel som, že ho nakoniec podvedieš. - Steve, urobila som chybu. 24 00:00:53,208 --> 00:00:56,608 Urobila som chybu, ale to neznamená, že si zaslúžim toto! 25 00:00:57,275 --> 00:00:59,425 Ty to vôbec neľutuješ, čo? 26 00:00:59,864 --> 00:01:01,414 Prišli ju previezť. 27 00:01:01,486 --> 00:01:04,336 - Bobbie! Bobbie... - Papiere vybavené? 28 00:01:04,415 --> 00:01:05,415 Takmer. 29 00:01:05,797 --> 00:01:08,111 Hej, počúvajte! Niekto ma musí počúvať! 30 00:01:08,141 --> 00:01:09,141 Justine! 31 00:01:09,171 --> 00:01:12,209 Justine... počuj, zožeň mi doktora Wakefielda, dobre? 32 00:01:12,239 --> 00:01:13,863 Dobre. Ešte lepšie ... 33 00:01:14,592 --> 00:01:17,714 Zavolaj Nickovi. Musíš zavolať detektívovi Nickovi Renatovi, dobre? 34 00:01:17,744 --> 00:01:18,744 Urobíš to? 36 00:01:29,481 --> 00:01:33,411 - Christina, nikto sa ti nesnaží ublížiť ... veľmi. - Tadiaľto. 38 00:01:39,483 --> 00:01:40,483 Zlez zo mňa! 39 00:01:48,369 --> 00:01:51,080 Christina, prosím, ... len sa ti snažíme pomôcť. 40 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 Bože ... 41 00:02:18,137 --> 00:02:21,425 HawthoRNe 3x08 "CENA ZA PRIZNANIE" 45 00:02:33,746 --> 00:02:35,246 - Christina? - Áno. 46 00:02:39,551 --> 00:02:40,951 - Zdravím. - Zdravím. 47 00:02:42,211 --> 00:02:43,311 Sadnite si. 48 00:02:49,000 --> 00:02:52,050 Takže ... nikdy predtým ste neboli na terapii? 49 00:02:52,246 --> 00:02:53,246 Nie. 50 00:02:53,276 --> 00:02:56,826 - Takže toto je prvý krát. - Áno, je to prvý krát. 51 00:02:57,262 --> 00:02:59,062 Ste tu z vlastnej vôle? 52 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 Áno. 53 00:03:03,665 --> 00:03:05,415 A prečo tu dnes ste? 54 00:03:19,092 --> 00:03:20,642 Nerada rozprávam. 55 00:03:23,557 --> 00:03:24,857 A aj tak ste tu. 56 00:03:29,546 --> 00:03:31,146 Podviedla som svojho manžela. 57 00:03:32,411 --> 00:03:34,661 Môžete mi o tom niečo povedať? 58 00:03:36,573 --> 00:03:40,823 Nikdy som neverila, že je možné milovať dvoch ľudí naraz. 59 00:03:41,383 --> 00:03:42,833 Ale ja milujem. 60 00:03:43,411 --> 00:03:46,913 Tým najlepším spôsobom milujeme svoju matku aj svojho otca. 61 00:03:47,254 --> 00:03:51,324 Ak nerátame vášho otca, kto bol prvý muž, ktorého ste milovali? 63 00:03:51,854 --> 00:03:54,154 Neviem, či som niekedy milovala svojho otca. 64 00:03:58,351 --> 00:04:00,801 Nepoznala som ho dosť dobre na to, aby som ho milovala. 65 00:04:03,086 --> 00:04:06,836 Takže myslím, že prvý muž, ktorého som milovala bol ... Michael. 66 00:04:08,583 --> 00:04:11,533 On bol prvý ... môj prvý vo všetkom. 67 00:04:15,486 --> 00:04:16,886 Bol môj ... 68 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 prvý priateľ. 69 00:04:23,767 --> 00:04:25,017 Môj prvý ... 70 00:04:26,567 --> 00:04:27,567 milenec, ... 71 00:04:27,907 --> 00:04:28,907 manžel ... 72 00:04:31,731 --> 00:04:32,731 A potom ... 73 00:04:34,693 --> 00:04:36,793 sme sa odcudzili. 74 00:04:37,100 --> 00:04:38,850 Ja neviem, proste ... 75 00:04:39,677 --> 00:04:43,677 ja som dospela, on dospel. Obaja sme chceli rozdielne veci. 76 00:04:44,430 --> 00:04:45,980 A on potom ochorel. 77 00:04:49,511 --> 00:04:50,761 A potom zomrel. 78 00:04:53,495 --> 00:04:55,779 S Michaelom máte dcéru, však? 79 00:04:55,809 --> 00:04:56,959 Je dospelá. 80 00:04:57,543 --> 00:04:59,414 - Je dospelá? - Áno. Ona je. 81 00:04:59,770 --> 00:05:01,220 Darí sa jej lepšie ako mne. 82 00:05:03,943 --> 00:05:07,193 Začínam si myslieť, že ja som tu dieťa. Čo vy na to? 83 00:05:16,208 --> 00:05:17,608 Chceš byť sám? 84 00:05:27,538 --> 00:05:28,538 Je to pravda? 85 00:05:29,289 --> 00:05:30,539 Čo či je pravda? 86 00:05:30,619 --> 00:05:33,469 - Že nemocnicu zatvoria. - Čože? Nie. 87 00:05:33,776 --> 00:05:34,776 Nie. 88 00:05:35,805 --> 00:05:37,896 Vlastne, pravda je, že ... 89 00:05:38,347 --> 00:05:40,655 nemocnica sa práve rozbieha. 90 00:05:40,685 --> 00:05:43,154 A ty mi vždy povieš pravdu, však? 91 00:05:43,705 --> 00:05:44,764 Samozrejme. 92 00:05:47,115 --> 00:05:49,153 Čo sa deje medzi tebou a mamkou? 93 00:05:53,625 --> 00:05:55,043 Nie, nemôžem ... 94 00:05:55,705 --> 00:05:57,732 Teraz o tom nemôžem ani hovoriť. 95 00:05:58,055 --> 00:06:00,616 - Ešte nie, prepáč. - Nie, to je fajn. 96 00:06:04,825 --> 00:06:06,835 Je to dosť vážne, ale ... 97 00:06:06,955 --> 00:06:09,317 Nie, rozumiem. 98 00:06:12,815 --> 00:06:15,265 Nech sa stane čokoľvek, pokiaľ ma budeš chcieť vo svojom živote, ... 99 00:06:15,295 --> 00:06:16,995 sľubujem, že v ňom budem, dobre? 100 00:06:17,025 --> 00:06:19,507 - Dúfam, že ku mne cítiš to isté. - Jasné. 101 00:06:21,035 --> 00:06:24,658 Ak o tom budeš chcieť niekedy hovoriť, vieš kde ma nájdeš. 103 00:06:26,255 --> 00:06:27,815 A Tom bol veľmi ... 104 00:06:29,695 --> 00:06:33,647 dobrý na môjho manžela a veľmi dobre sa oňho staral. 106 00:06:36,995 --> 00:06:39,140 A stali sa z nás priatelia a ... 107 00:06:42,005 --> 00:06:45,975 on bol mojou ... bútľavou vŕbou. 109 00:06:47,075 --> 00:06:48,803 Nikdy som nemala nikoho ... 110 00:06:50,435 --> 00:06:52,815 na koho by som sa mohla spoľahnúť a tak som si hovorila: ... 111 00:06:52,845 --> 00:06:55,080 "Nerob to, nie, nie, ..." 112 00:06:56,805 --> 00:06:58,611 "na nikoho sa nespoliehaj". 113 00:06:58,885 --> 00:07:01,766 Aj keď som vedela, že sa naňho môžem spoľahnúť, ... 114 00:07:01,905 --> 00:07:05,173 robila som všetko, čo som mohla, aby som sa naňho spoliehať nemusela. 115 00:07:06,865 --> 00:07:10,934 A potom, jediný krát, keď som ho najviac potrebovala, na tom blbom parkovisku, ... 116 00:07:12,795 --> 00:07:14,327 tak sa neukázal. 117 00:07:20,945 --> 00:07:23,326 Čo myslíte tým "neukázal sa"? 118 00:07:23,675 --> 00:07:25,376 Tom sa tam neukázal? 119 00:07:26,005 --> 00:07:27,305 Čo sa stalo? 120 00:07:27,825 --> 00:07:30,324 Žiadala som ho, aby šiel so mnou. 121 00:07:30,745 --> 00:07:32,795 Prečo ste odišli bez neho? 122 00:07:32,825 --> 00:07:36,765 Bola to naša svadobná noc a ja som so stále myslela: ... 124 00:07:36,795 --> 00:07:40,395 "Christina, len mu povedz, aby šiel domov." 125 00:07:40,425 --> 00:07:42,031 Aspoň raz ... 126 00:07:43,415 --> 00:07:45,215 Som chcela, aby si vybral mňa. 127 00:07:45,245 --> 00:07:46,815 "Vyber si mňa." 128 00:07:48,085 --> 00:07:50,455 "Nenúť ma žiadať ťa, aby si tam bol." 129 00:07:51,255 --> 00:07:52,905 "Len tam buď." 130 00:07:57,505 --> 00:08:00,207 Želala som si, aby sa tam objavil. To je všetko. 131 00:08:02,165 --> 00:08:03,656 Ale Nick sa objavil. 132 00:08:05,785 --> 00:08:08,651 Či to bolo dobré, alebo zlé, ale objavil sa. 133 00:08:09,725 --> 00:08:11,983 A preto ho milujem. Objaví sa. 134 00:08:12,315 --> 00:08:13,825 Objaví sa? 135 00:08:15,325 --> 00:08:16,610 Keď je to potrebné. 136 00:08:17,095 --> 00:08:18,359 Keď je to potrebné. 137 00:08:18,495 --> 00:08:21,055 Ako dlho trvalo Tomovi, kým tam prišiel? 138 00:08:21,085 --> 00:08:22,373 To netuším. 139 00:08:23,955 --> 00:08:25,114 Tipnite si. 140 00:08:25,349 --> 00:08:26,914 - Čo vám povedali ľudia? - Ja neviem. 141 00:08:27,095 --> 00:08:28,564 Čo vám hovoria pocity? 142 00:08:28,695 --> 00:08:29,720 Päť minút? 143 00:08:30,155 --> 00:08:31,407 Na druhý deň? 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,164 Telefonovala som s ním, keď ma napadli, ... 145 00:08:33,184 --> 00:08:36,724 takže určite sa tam objavil najrýchlejšie ako mohol. 147 00:08:36,960 --> 00:08:38,753 - Hneď ako to šlo. - Christina! 148 00:08:38,829 --> 00:08:39,950 Áno. 149 00:08:41,105 --> 00:08:42,140 A Nick? 150 00:08:42,815 --> 00:08:45,983 Ako dlho po tom napadnutí sa tam objavil on? 151 00:08:47,245 --> 00:08:49,459 Hneď ako mu zavolali. 152 00:08:51,285 --> 00:08:53,809 Môžete mi o tom trochu povedať? 153 00:08:57,875 --> 00:08:58,937 Nick, ... 154 00:09:00,655 --> 00:09:02,755 prekročil hranice, ... 155 00:09:04,835 --> 00:09:07,311 aby sa uistil, že som v bezpečí. 156 00:09:09,815 --> 00:09:10,952 A nikto ... 157 00:09:12,715 --> 00:09:16,024 to pre mňa ešte nikdy neurobil. 158 00:09:17,485 --> 00:09:18,578 Nikto. 159 00:09:21,425 --> 00:09:25,724 - Cítili ste sa bezpečne. - Vedela som, že som v bezpečí. 162 00:09:28,115 --> 00:09:32,441 A aj keď tam vás manžel prišiel tak rýchlo ako mohol ... 164 00:09:32,895 --> 00:09:36,132 - Je v bezvedomí. - necítili ste to isté. 165 00:09:36,525 --> 00:09:38,243 Čo urobil Nick? 166 00:09:38,895 --> 00:09:41,895 Čo sa stalo, že ste sa cítili inak? 167 00:09:44,125 --> 00:09:46,556 O tom sa nechcem baviť. 168 00:09:52,505 --> 00:09:54,313 - Dobre, pripravený? - Áno. 169 00:09:57,975 --> 00:10:01,395 - Courtney, láska moja, kde si bola? - Steve, nedráždi ma. 170 00:10:01,425 --> 00:10:04,205 - Prečo si to vy dvaja nerozdáte? - Svoju šancu som už prepásla. 171 00:10:04,235 --> 00:10:05,855 S Bobbie sa budeme brať. 172 00:10:05,885 --> 00:10:07,826 - Skvelé. - To je škoda. 173 00:10:09,275 --> 00:10:10,338 Preboha. 174 00:10:11,485 --> 00:10:14,595 - Bože. Čo si to ... - Court, je mi fajn. Vďaka, že sa pýtaš. 175 00:10:14,625 --> 00:10:15,945 Minule mu spadol pacient. 176 00:10:15,975 --> 00:10:17,945 - Ale no tak, som v poriadku! Len som spadol! - Nie! 177 00:10:17,975 --> 00:10:20,882 Tony, Tony, len buď pokojný a nehýb sa. 178 00:10:21,975 --> 00:10:23,711 - Dočerta. - Čo je? 179 00:10:23,746 --> 00:10:26,736 - Neviem pohnúť nohami. - Čože? 180 00:10:26,766 --> 00:10:28,578 Neviem pohnúť nohami. 181 00:10:32,241 --> 00:10:34,050 Hladký pohyb, čo? 182 00:10:34,558 --> 00:10:38,266 - Otvoril si si tam peknú ranku. - Takže, v čom je problém? 184 00:10:38,296 --> 00:10:40,707 Nie, buď pokojná. Skoč si po kávu. 185 00:10:40,737 --> 00:10:43,514 Áno, radšej si skoč na raňajky. Chcem urobiť magnetickú rezonanciu ... 186 00:10:43,544 --> 00:10:46,518 a možno aj lumbálnu punkciu a elektromyografiu. 187 00:10:46,853 --> 00:10:48,312 Nie, kamoš, som v pohode. 188 00:10:48,741 --> 00:10:50,495 Možno si si udrel hlave veľmi tvrdo. 189 00:10:50,525 --> 00:10:52,992 - Musíme sa vrátiť do práce. - Nie. 190 00:10:53,022 --> 00:10:56,320 - Dispečer je ticho. - Prvý krát máš takéto problémy s nohami? 191 00:10:56,676 --> 00:10:58,755 Šmykol som sa. Bol si tam, videl si to. 192 00:10:58,785 --> 00:11:00,577 A vravíš, že naposledy mu spadol pacient? 193 00:11:00,607 --> 00:11:02,668 - Áno, spadol. - Dobre, pozri, ak sa ti nechce ... 194 00:11:02,698 --> 00:11:06,964 - zašiť mi hlavu, mohli by sme ... - Hej, kam si myslíš, že ideš? - Pokoj. 196 00:11:06,994 --> 00:11:08,981 Tak ma dopekla zaši. 197 00:11:09,011 --> 00:11:11,330 Nalož sanitku, o minútu som vonku. 198 00:11:11,360 --> 00:11:14,123 - Dobre, urobím to, kapitán. - Vďaka. 199 00:11:14,457 --> 00:11:16,993 Pozri, tá tržná rana je jedna vec, ... 200 00:11:17,454 --> 00:11:20,911 - ale sú tu príznaky ... - Choď, jasné? Choď! 202 00:11:23,872 --> 00:11:26,650 Slabosť svalov, dočasná paralýza, ... 203 00:11:26,996 --> 00:11:28,361 čo ešte sa s tebou deje? 204 00:11:28,391 --> 00:11:29,935 Ďakujem ti za pomoc. 205 00:11:36,261 --> 00:11:39,366 - Tony, toto môže byť vážny problém. - Nechcem to počúvať. 206 00:11:39,396 --> 00:11:41,660 Môžeš mať ALS, sklerózu multiplex, ... 207 00:11:41,690 --> 00:11:43,791 - Steve, nechcem to vedieť. - tumor v mozgu, ... 208 00:11:43,821 --> 00:11:47,081 - alebo vážnejšiu neurologickú chorobu. - Steve, Steve, Steve! 209 00:11:47,969 --> 00:11:50,959 Povedal som ti, že to nechcem vedieť. 210 00:11:55,921 --> 00:11:57,828 Môžete mi povedať ... 211 00:11:57,858 --> 00:12:00,647 niečo o tom, čo sa stalo v tých garážach? 212 00:12:05,713 --> 00:12:08,146 Poviete mi o tom niečo? 213 00:12:13,151 --> 00:12:14,500 Dobre. 214 00:12:17,266 --> 00:12:20,066 Šlo o týranú ženu, ... 215 00:12:20,096 --> 00:12:23,207 ktorá chodila často do nemocnice. 216 00:12:25,247 --> 00:12:27,344 Ja som jej sľúbila, ... 217 00:12:31,018 --> 00:12:32,878 že jej pomôžem, aby opustila svojho manžela, ... 218 00:12:32,908 --> 00:12:35,853 lebo som vedela, že nakoniec, jedného dňa ... 219 00:12:37,402 --> 00:12:40,549 bude na tom tak zle, že to do nemocnice nezvládne. 220 00:12:41,805 --> 00:12:43,346 A tak ho opustila. 221 00:12:44,015 --> 00:12:45,421 A potom ... 222 00:12:46,055 --> 00:12:47,208 ma ... 223 00:12:47,992 --> 00:12:50,500 napadol v garáži a prišla som, ... 224 00:12:55,533 --> 00:12:56,984 prišla som o svoje dieťa. 225 00:13:03,007 --> 00:13:07,680 Takže ju ... ste zachránili ... 227 00:13:07,710 --> 00:13:11,620 a sama ste stratili ... 228 00:13:12,704 --> 00:13:14,225 časť zo seba? 229 00:13:14,675 --> 00:13:15,675 Áno. 230 00:13:19,576 --> 00:13:22,388 Museli ste si prejsť veľmi náročným obdobím. 231 00:13:23,334 --> 00:13:25,102 A stratila som manžela. 232 00:13:28,651 --> 00:13:29,688 Ahoj. 233 00:13:32,051 --> 00:13:33,123 Maj sa. 234 00:13:34,551 --> 00:13:36,545 A stratila ... 235 00:13:36,575 --> 00:13:38,728 som všetko, v čo som kedy verila. 236 00:13:40,384 --> 00:13:41,663 Máš padáka! 237 00:13:51,577 --> 00:13:55,208 Snažím sa pochopiť, aký to malo všetko význam. 238 00:13:56,096 --> 00:14:01,059 Snažíte sa pomáhať ľuďom, snažíte sa ľudí milovať ... 240 00:14:01,636 --> 00:14:03,507 a nakoniec všetko skončí ... 241 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 strašne bolestivo a zraňujúco. 242 00:14:08,639 --> 00:14:10,567 Viem, ... 243 00:14:10,878 --> 00:14:12,665 že mám tie ... 244 00:14:13,126 --> 00:14:16,503 neznesiteľné, vysiľujúce ... 245 00:14:16,533 --> 00:14:18,751 a utláčateľské nároky, ... 246 00:14:19,719 --> 00:14:24,688 pri ktorých nikto nedokáže prežiť, nad ktorými nikto nedokáže zvíťaziť. 248 00:14:24,718 --> 00:14:26,974 Ako môžete ... 249 00:14:27,004 --> 00:14:28,161 milovať ... 250 00:14:31,054 --> 00:14:32,316 niekoho ... 251 00:14:33,941 --> 00:14:36,085 s takými nárokmi? 252 00:14:38,543 --> 00:14:40,606 To nie je láska, to je kontrola. 253 00:14:40,636 --> 00:14:45,126 Snažíte sa tak ochrániť samého seba ... 254 00:14:46,106 --> 00:14:48,319 pred pocitmi, pred láskou ... 255 00:14:49,951 --> 00:14:51,634 a pred bytím nažive. 256 00:14:59,967 --> 00:15:01,374 Tony, krásna rana. 257 00:15:01,404 --> 00:15:04,160 Fakt mi veríš, že ti to dobre zašijem? 258 00:15:05,695 --> 00:15:07,313 Inak dobrá práca, kamoš. 259 00:15:07,343 --> 00:15:09,975 Kedy som ťa naposledy zašíval? V Safwane? V Basre? 260 00:15:10,005 --> 00:15:13,979 - Ale bola to vojna v Zálive, to viem. - Jasné, nechcel by si mi to zašiť? 261 00:15:14,833 --> 00:15:16,954 Dáš nám minútku? 262 00:15:19,121 --> 00:15:21,753 - Čo sa deje? - Pozri, nemal som na výber, jasné? 263 00:15:21,783 --> 00:15:23,747 Prišiel som sem, aby si mi to zašil. 264 00:15:23,777 --> 00:15:26,609 Takže, ak to nechceš urobiť, zožeň mi niekoho iného. 265 00:15:26,639 --> 00:15:28,541 Pozri, Steve vie, že sme priatelia, dobre? 266 00:15:28,561 --> 00:15:30,853 - A myslí si, že sa niečo deje. - Nič sa nedeje, ... 267 00:15:30,873 --> 00:15:33,485 ale už mám dosť toho, že stále opakujem, že sa nič nedeje. 268 00:15:34,691 --> 00:15:36,541 V poriadku. Jess? Lidokain. 269 00:15:43,023 --> 00:15:44,023 Uži si to. 270 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Bastard. 271 00:15:48,634 --> 00:15:50,574 Nikdy nemal rád ihly. 272 00:15:50,604 --> 00:15:53,805 Ani krv a iné telesné tekutiny, keď už sme pri tom. 273 00:15:54,158 --> 00:15:55,540 Prolénovú niť 4-0. 274 00:15:56,666 --> 00:16:01,279 Ale nikdy v živote som nepracoval bok po boku s lepším zdravotníkom. 276 00:16:09,043 --> 00:16:10,388 Dajte nám ďalšiu minútku. 277 00:16:18,944 --> 00:16:20,962 Mám Lou Gehrigovu chorobu. 278 00:16:23,002 --> 00:16:24,102 Ako to vieš? 279 00:16:24,521 --> 00:16:28,224 - Minulý rok som začal badať príznaky. - Ale nemôžeš si určiť diagnózu sám. 281 00:16:28,254 --> 00:16:29,832 Riziko povolania. 282 00:16:30,324 --> 00:16:32,634 Zistil som z internetu ... 283 00:16:32,654 --> 00:16:37,315 že veteráni z vojny v Zálive majú dva krát väčšiu šancu na ALS. 284 00:16:37,350 --> 00:16:39,522 Nemôžeš si určiť diagnózu z internetu. 285 00:16:40,679 --> 00:16:42,654 Je prirodzené to skúsiť a popierať to. 286 00:16:43,493 --> 00:16:45,390 Preto som vybuchol na Steva. 287 00:16:45,932 --> 00:16:47,902 Kamoš, nechcem počúvať to, čo už dávno viem. 288 00:16:48,288 --> 00:16:50,288 Prosil som ho, aby mi to nehovoril. 289 00:16:51,375 --> 00:16:54,781 - Akoby som tie slová už nepočul ... - Pozri, ešte nič nevieš, jasné? 291 00:16:54,811 --> 00:16:57,807 A okrem toho ALS je v 10% falošne pozitívna. 292 00:16:57,837 --> 00:16:59,887 Bol som za neurológom, jasné? 293 00:17:03,386 --> 00:17:06,025 Samozrejme, povedal aby som šiel po druhý názor aj k inému doktorovi. 294 00:17:07,843 --> 00:17:11,483 A, bohužiaľ, dnes som mal pocit, že mi ho Steve hovorí. 295 00:17:15,665 --> 00:17:18,852 Len mi to zaši, aby som mohol ísť domov, prosím. 296 00:17:21,470 --> 00:17:24,906 Asi som si myslela, že mal nejaký ... 297 00:17:26,636 --> 00:17:30,862 zázračný kľúč, vďaka ktorému sa konečne nebudem cítiť ... 299 00:17:32,221 --> 00:17:33,221 sama. 300 00:17:33,937 --> 00:17:35,471 Beriete si Christinu ... 301 00:17:38,714 --> 00:17:41,314 A potom mi skrížil cestu niekto, ... 302 00:17:43,350 --> 00:17:44,700 kto ma chápal. 303 00:17:47,459 --> 00:17:49,600 Vďaka komu som sa necítila sama ... 304 00:17:51,943 --> 00:17:53,649 Ale potom to nebolo správne. 305 00:17:55,902 --> 00:17:58,529 Preto teraz všetko spochybňujem. 306 00:17:59,923 --> 00:18:01,523 Nič mi ... 307 00:18:02,249 --> 00:18:03,789 nedáva zmysel. 308 00:18:09,548 --> 00:18:10,793 Čo tu robíte? 309 00:18:12,685 --> 00:18:14,901 Táto operačná sála bude prvá. 310 00:18:16,754 --> 00:18:17,754 Dobre. 311 00:18:18,796 --> 00:18:19,946 Nové stoly? 312 00:18:19,976 --> 00:18:22,025 Karbónové vlákna, úplná hýbateľnosť. 313 00:18:22,055 --> 00:18:24,846 Čo keby ste zmodernizovali a vylepšili klimatizačné jednotky? 314 00:18:24,876 --> 00:18:26,687 Viete, je mi zle, keď musím robiť veci zľahka. 315 00:18:26,717 --> 00:18:29,528 Čo keby sme to tu rovno celé strhli a zaviedli tu nový systém? 316 00:18:29,697 --> 00:18:31,738 Áno, nik nemá rád, keď mu je zle. 317 00:18:32,074 --> 00:18:33,933 Dohodol som sa so stavebným inžinierom, ... 318 00:18:33,967 --> 00:18:37,182 že môžeme zbúrať túto stenu a vybudovať tu operačnú galériu. 319 00:18:37,212 --> 00:18:39,709 James River je nemocnicou, kde sa dá učiť. 320 00:18:39,871 --> 00:18:42,742 Aspoň by taká mala byť, chápete? 321 00:18:43,148 --> 00:18:44,898 Naozaj to urobíte, čo? 322 00:18:45,339 --> 00:18:46,589 Už to robím. 323 00:18:47,157 --> 00:18:50,307 Úplná renovácia všetkých operačných sál a chirurgických komplexov ... 324 00:18:51,116 --> 00:18:52,697 s vami, alebo bez vás. 325 00:18:53,531 --> 00:18:56,036 Možno som sa minule nevyjadril jasne. 326 00:18:56,066 --> 00:18:58,184 - Nie, počul som, čo ste povedali. - Dobre. 327 00:18:58,214 --> 00:19:00,853 Neplánujte zostať, ak nechcete hrať. 328 00:19:02,733 --> 00:19:03,733 Dobre. 329 00:19:04,529 --> 00:19:07,847 Zhasnite svetlá, keď pôjdete von. Účty za elektrinu sú sviňa. 330 00:19:09,838 --> 00:19:12,116 Takmer som zabudol ... ešte dve veci. 331 00:19:14,394 --> 00:19:17,703 Čokoľvek, čo sa deje medzi vami a Christinou je rozhodne vaša vec. 332 00:19:17,733 --> 00:19:21,046 Tým chcem povedať, že tu netrávte 24 hodín denne. 333 00:19:21,076 --> 00:19:23,859 Nevyznieva to dobre ani pre vás, ani pre nemocnicu. 334 00:19:24,294 --> 00:19:27,653 Nájdite si hotel, spite v aute, to je fuk. 335 00:19:28,116 --> 00:19:29,216 Len ... 336 00:19:29,860 --> 00:19:31,678 - viete, čo tým chcem povedať. - Rozumiem. 337 00:19:32,014 --> 00:19:33,859 - Čo ešte? - Úplné odhalenie! 338 00:19:33,894 --> 00:19:36,666 Požiadal som Christinu, aby sa vrátila a viedla nemocnicu. 339 00:19:42,166 --> 00:19:44,937 Poviem vám, aké sú pocity nebezpečné. 340 00:19:46,810 --> 00:19:48,983 Vďaka pocitom sa môžete prestať ovládať. 341 00:19:49,013 --> 00:19:52,813 Pocity vám nepomáhajú urobiť správne rozhodnutia. 342 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 Pocity ... 343 00:19:56,510 --> 00:19:58,267 sú na čo? 344 00:20:00,195 --> 00:20:01,477 Na čo sú? 345 00:20:01,507 --> 00:20:03,344 Kvôli čomu cítite? 346 00:20:04,963 --> 00:20:07,212 Aby ste mohli ublížiť ... 347 00:20:08,175 --> 00:20:10,473 a spraviť vo všetkom zmätok? 348 00:20:11,334 --> 00:20:13,833 - To sa stalo? - Presne to sa stalo! 349 00:20:13,867 --> 00:20:17,411 V okamihu, keď som si dovolila niečo cítiť. 350 00:20:18,660 --> 00:20:21,607 Na čo myslíte? Čo vidíte? 351 00:20:21,641 --> 00:20:25,044 Ako cítim Nicka a spím s ním. 352 00:20:25,074 --> 00:20:26,611 To dopekla vidím, ... 353 00:20:26,641 --> 00:20:31,394 lebo to bol ten najživší pocit, aký som mala za dlhý čas! 354 00:20:32,402 --> 00:20:35,002 Toto vám spôsobujú pocity. 355 00:20:35,131 --> 00:20:36,131 Toto. 356 00:20:39,111 --> 00:20:42,843 Tak môj vzduch, môj kyslík, moje dýchanie, ... 357 00:20:45,343 --> 00:20:46,849 moje ... 358 00:20:48,674 --> 00:20:50,174 znovuzrodenie, ... 359 00:20:52,130 --> 00:20:54,633 moja resuscitácia ... 360 00:20:57,622 --> 00:20:59,643 zničila muža, ktorého milujem. 361 00:21:05,182 --> 00:21:06,882 Gratulujem všetkým. 362 00:21:07,869 --> 00:21:10,872 Samozrejme, ak sa rozhodnete prijať moju ponuku. 363 00:21:10,902 --> 00:21:14,011 A stanete sa členmi plánovacej komisie tejto nemocnice. 364 00:21:17,854 --> 00:21:18,854 Dobre. 365 00:21:19,349 --> 00:21:20,499 Pán Bryce? 366 00:21:20,751 --> 00:21:24,047 Vy sa proste neviete donútiť a volať ma Garlan, však? 367 00:21:27,318 --> 00:21:30,576 Určite nie som jediná za týmto stolom, kto je trochu ... 368 00:21:30,606 --> 00:21:33,862 prekvapený zistením, že bol zrazu zaradený do tejto komisie. 369 00:21:33,892 --> 00:21:38,299 Ja som si istý, že nikto iný za týmto stolom nie je viac prekvapený ... ako vy. 370 00:21:38,534 --> 00:21:40,771 Počujte, nebol som tu dlho, ... 371 00:21:41,367 --> 00:21:43,170 a možno tu ani dlho nebudem. 372 00:21:43,200 --> 00:21:45,640 Ale kým som tu, nerád by som len tak sedel. 373 00:21:45,670 --> 00:21:48,238 Bol by som rád, keby boli veci v pohybe, takže ... 374 00:21:49,607 --> 00:21:51,883 Dobrý deň. Zdravím, prepáčte, že ruším ... 375 00:21:51,913 --> 00:21:54,313 Vaša sekretárka mi povedala, že ste tu všetci ... 376 00:21:54,343 --> 00:21:57,409 na schôdzi a začali ste robiť rozhodnutia. Je to tak? 377 00:21:57,777 --> 00:22:00,587 - Je tu voľné miesto, Tom, ak sa chceš pridať. - Netreba, som v pohode. 378 00:22:00,617 --> 00:22:02,581 Z takýchto vecí mám vyrážky. 379 00:22:02,611 --> 00:22:04,754 Len som vám prišiel povedať, že zostávam v James River ... 380 00:22:04,784 --> 00:22:07,234 a tu sú moje podmienky ... sú celkom prosté. 381 00:22:07,264 --> 00:22:10,331 Chcem úplnú kontrolu nad operačkami, od prijímania po vyhadzovanie. 382 00:22:10,906 --> 00:22:15,164 Chcem mať posledné slovo pri renováciách a nákupe potrebného chirurgického vybavenia. 383 00:22:15,194 --> 00:22:17,359 Chcem si sám určovať hodiny a vyberať prípady ... 384 00:22:17,389 --> 00:22:20,791 a chcem mať právo zaoberať sa hocijakým výskumom a vývojom mimo James River. 385 00:22:20,821 --> 00:22:22,646 To posledné bude problém. 386 00:22:22,666 --> 00:22:25,336 - Garlan, neprišiel som sa dohadovať. - Tak sa nedohaduj. 387 00:22:25,366 --> 00:22:28,411 V&V výhradne len za James River. Pozri si môj 5-ročný plán, ... 388 00:22:28,446 --> 00:22:30,187 - nájdeš tam výskum ... - Dobre, dobre, to je fajn. 389 00:22:30,217 --> 00:22:31,217 Výborne. 390 00:22:32,073 --> 00:22:34,125 - To je všetko? - Áno, to je. 391 00:22:34,436 --> 00:22:35,541 Dajte mi vedieť. 392 00:22:37,617 --> 00:22:40,293 No, začali sme zhurta. To milujem! 394 00:22:42,159 --> 00:22:44,994 Prosím, otvorte si materiály na strane 1. 395 00:22:47,801 --> 00:22:49,599 Povedzte mi ... 396 00:22:50,290 --> 00:22:52,986 v najhlbších zákutiach vašej ... 397 00:22:53,016 --> 00:22:54,690 - mysle ... - Áno? 398 00:22:57,324 --> 00:23:00,315 Ako môžu niekoho uspokojiť ... 399 00:23:04,415 --> 00:23:05,995 temné pôžitky. 400 00:23:07,711 --> 00:23:08,861 Čo tým myslíte? 401 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Pomstu. 402 00:23:15,846 --> 00:23:18,346 Potešenie z oka za oko. 403 00:23:22,053 --> 00:23:23,199 Čo je to? 404 00:23:24,210 --> 00:23:26,202 Je to len otázka morálky. 405 00:23:26,953 --> 00:23:27,953 Morálka. 406 00:23:31,151 --> 00:23:32,151 Morálka. 407 00:23:38,237 --> 00:23:40,483 Čo je morálne? 408 00:23:42,952 --> 00:23:44,152 Čo je morálne? 409 00:23:49,928 --> 00:23:51,271 Je nemorálne ... 410 00:23:54,874 --> 00:23:58,274 chcieť smrť človeka, ktorý zabil vaše dieťa? 411 00:24:04,761 --> 00:24:06,150 Je nemorálne ... 412 00:24:07,905 --> 00:24:09,081 milovať muža, ktorý ... 413 00:24:09,111 --> 00:24:11,614 Až do dňa svojej smrti. Tak to Renatovci robia. 414 00:24:12,745 --> 00:24:16,652 sa o vás postará tak, ako sa o vás nepostaral ešte nik iný predtým, ... 415 00:24:16,682 --> 00:24:18,292 hoci ste ... 416 00:24:21,204 --> 00:24:24,928 zložili prísahu niekomu inému? 418 00:24:26,765 --> 00:24:28,281 Je nemorálne ... 419 00:24:30,004 --> 00:24:31,604 potrestať priateľku, ktorá ... 420 00:24:32,006 --> 00:24:34,037 vám kryla chrbát a ... 421 00:24:35,442 --> 00:24:39,991 vzala vám prácu, pričom ste rozhodne vedeli, ... 422 00:24:40,921 --> 00:24:43,671 že nie ste v stave, aby ste ... 423 00:24:43,691 --> 00:24:44,824 ju zvládli? 424 00:24:47,716 --> 00:24:52,192 Je nemorálne prejsť si takými ťažkosťami a vidieť ako tým prechádza aj vaša dcéra, ... 426 00:24:52,223 --> 00:24:56,575 ale vy sa odvrátite, lebo musíte plávať vo vlastnej priepasti ... 428 00:24:57,517 --> 00:24:59,273 zmätkov ... 429 00:24:59,587 --> 00:25:00,881 a bolesti? 430 00:25:05,507 --> 00:25:07,213 Morálka? 431 00:25:13,504 --> 00:25:15,354 Čo to dopekla je? 432 00:25:18,127 --> 00:25:19,278 Hej, choď von. 433 00:25:20,132 --> 00:25:21,478 Nie, nechaj to tu. 434 00:25:26,834 --> 00:25:28,180 Aký máš problém? 435 00:25:28,866 --> 00:25:32,052 - Môžem sa ťa opýtať to isté. - Ten saniťák Tony, čo si mu povedal? 436 00:25:32,082 --> 00:25:33,892 - Čože? - Čo si mu povedal? 437 00:25:33,922 --> 00:25:36,049 Ponúkol si mu inú neurologickú diagnózu. 438 00:25:36,079 --> 00:25:37,866 - Áno, presne tak. - Len tak? 439 00:25:37,896 --> 00:25:39,595 Tom, očividne sa s ním niečo deje. 440 00:25:39,625 --> 00:25:41,630 - Do toho ťa nič nie je. - Vážne? 441 00:25:41,660 --> 00:25:44,959 Tony ti jasne povedal, že ho nezaujíma tvoj lekársky názor. 442 00:25:44,989 --> 00:25:47,289 - Dobre, všimol som si pár príznakov ... - O to nejde. 443 00:25:47,319 --> 00:25:50,902 Ide o to, že si prekročil hranicu aj pacientove potreby. 444 00:25:50,932 --> 00:25:55,632 - Potrebuje počuť druhý názor. - Áno, názor, ktorý nikdy nechcel. 446 00:25:58,656 --> 00:26:03,122 Pred troma hodinami som hovoril s Tonyho neurológom. Má ALS. 447 00:26:03,152 --> 00:26:04,602 Počuj, Tom, ja ... 448 00:26:05,619 --> 00:26:07,626 je mi ľúto, čo sa stalo tvojmu priateľovi, vážne, ale ... 449 00:26:07,656 --> 00:26:10,358 - nerád vidím ... - Pozri, viem, že nič z tohto nedáva zmysel, ... 450 00:26:10,388 --> 00:26:13,513 ale vieš, možno len dúfal, že sa jeho doktor mýli. 451 00:26:13,754 --> 00:26:16,181 Chápeš? On to stále popiera, ale možno ... 452 00:26:16,211 --> 00:26:18,231 možno len dúfal, že nebude musieť všetko rozdať v závete. 453 00:26:18,261 --> 00:26:21,538 Nerozumiem. Vravíš, že je správne, ak ignoruje svoju chorobu? 454 00:26:21,568 --> 00:26:24,905 Len vravím, že by si mal rešpektovať žiadosť svojho pacienta, dobre? 455 00:26:24,935 --> 00:26:28,285 Nemôžeš liečiť nikoho, kto nechce byť liečený! 456 00:26:28,366 --> 00:26:30,716 Ty si lekár, hovorí sa tomu hranice! 457 00:26:38,038 --> 00:26:40,034 Máte nejakú predstavu, ... 458 00:26:45,058 --> 00:26:46,566 čo je to láska? 459 00:26:47,210 --> 00:26:48,412 Môžem vám povedať, ... 460 00:26:49,184 --> 00:26:51,062 že sme sa naučili, že láska ... 461 00:26:51,092 --> 00:26:52,092 dospieva. 462 00:26:57,746 --> 00:26:59,850 Na čo z detstva si spomínate? 463 00:27:02,033 --> 00:27:03,798 Dom bol tichý. 464 00:27:05,826 --> 00:27:07,172 Nebolo tam nič. 465 00:27:09,382 --> 00:27:11,277 Rada by som ... 466 00:27:12,310 --> 00:27:14,210 počula aspoň nejaký hluk. 467 00:27:15,813 --> 00:27:17,709 Veľmi rada by som ... 468 00:27:18,255 --> 00:27:19,805 tam počula smiech. 469 00:27:20,124 --> 00:27:21,779 Hocičo. 470 00:27:27,929 --> 00:27:29,429 Bolo tam len ticho. 471 00:27:34,125 --> 00:27:39,030 Možno, ak by som pár krát podala mame jej lieky neskôr ... 472 00:27:45,476 --> 00:27:47,076 Takže to si pamätám. 473 00:27:49,047 --> 00:27:52,611 A keď si to predstavujete, koľko máte rokov? 475 00:27:53,727 --> 00:27:55,005 6. 476 00:27:55,727 --> 00:27:56,727 Šesť? 477 00:27:58,008 --> 00:28:02,162 Máte šesť a podávate lieky vlastnej matke? 479 00:28:03,006 --> 00:28:05,079 Moja mama bola chorá. 480 00:28:06,733 --> 00:28:07,988 Crohnova choroba. 481 00:28:08,830 --> 00:28:11,084 A starala som sa o ňu, až do jej smrti, ... 482 00:28:11,778 --> 00:28:13,278 keď som bola na strednej. 483 00:28:14,665 --> 00:28:17,985 Nepamätám si, že by niekedy nebola chorá. 484 00:28:19,449 --> 00:28:22,201 - Mali ste bratov, alebo sestry? - Nie. 486 00:28:23,136 --> 00:28:25,104 - Takže ste boli sama? - Áno. 487 00:28:26,423 --> 00:28:27,960 Chceli ste lásku. 488 00:28:28,901 --> 00:28:30,521 Opatrovali ste ju ... 489 00:28:31,398 --> 00:28:32,797 a to je láska. 490 00:28:34,514 --> 00:28:35,921 Kde bol váš otec? 491 00:28:36,184 --> 00:28:37,334 Bol nablízku. 492 00:28:38,916 --> 00:28:39,960 Bol nablízku? 493 00:28:39,990 --> 00:28:41,340 Áno, bol nablízku. 494 00:28:41,791 --> 00:28:44,567 Ale viem, že to bolo ťažké a bolestivé. 496 00:28:45,385 --> 00:28:47,660 Hovoríte o svojom otcovi ... 497 00:28:47,895 --> 00:28:49,621 úplne chladne. 498 00:28:50,993 --> 00:28:52,193 Cítite hnev? 499 00:28:53,659 --> 00:28:56,262 Myslím, že som ani nemala čas byť nahnevaná. 500 00:28:56,365 --> 00:28:58,780 Možno nebolo bezpečné sa nahnevať. 501 00:28:58,846 --> 00:29:00,492 Starali ste sa, aby všetko fungovalo. 502 00:29:00,746 --> 00:29:03,351 Všetko sa muselo urobiť. Nemala som čas cítiť. 503 00:29:05,551 --> 00:29:07,501 Zrejme som mala ... 504 00:29:09,307 --> 00:29:10,457 povedať Tomovi, ... 505 00:29:12,908 --> 00:29:14,508 čo som potrebovala. 506 00:29:16,659 --> 00:29:19,709 Mala som povedať Michaelovi, čo som potrebovala. 507 00:29:20,921 --> 00:29:23,171 A mala som mať guráž ... 508 00:29:25,235 --> 00:29:27,890 povedať svojmu otcovi, čo som potrebovala. 509 00:29:29,418 --> 00:29:30,818 Kde bol váš otec? 510 00:29:32,215 --> 00:29:33,509 Čo si pamätáte? 511 00:29:34,124 --> 00:29:36,374 Sedel v kresle a nevedel o sebe, ... 512 00:29:37,156 --> 00:29:39,330 mal dovolené byť ... 513 00:29:40,043 --> 00:29:41,330 duchom neprítomný, ... 514 00:29:42,562 --> 00:29:44,738 aby sa nemusel pozerať ... 515 00:29:45,595 --> 00:29:47,927 ako mu umiera milovaná žena. 516 00:29:48,476 --> 00:29:52,071 Nepomáhal vám v tejto neuveriteľne ťažkej situácii? 517 00:29:54,688 --> 00:29:55,694 Nie. 518 00:29:58,670 --> 00:30:01,745 Mal som rozhovor s tvojím neurológom ... 519 00:30:02,257 --> 00:30:06,407 a na základe príznakov to skutočne vyzerá, že máš skoré štádium ALS. 520 00:30:06,483 --> 00:30:07,883 Je mi to ľúto, Tony. 521 00:30:09,819 --> 00:30:11,369 Povedal si to Kendre? 522 00:30:11,756 --> 00:30:12,756 Nie. 523 00:30:12,914 --> 00:30:14,114 A ani nechcem. 524 00:30:15,377 --> 00:30:18,227 Kým to už nebudem môcť viac skrývať. 525 00:30:19,172 --> 00:30:20,372 A nevolaj jej. 526 00:30:20,583 --> 00:30:23,520 Si tu ako môj lekár, nie ako môj priateľ. 528 00:30:26,604 --> 00:30:29,971 Radšej by som to schytal v Iraku, aby som nemusel čeliť tomuto. 529 00:30:31,676 --> 00:30:34,857 Bohužiaľ, tento krát mi nebudeš môcť zachrániť život. 530 00:30:35,341 --> 00:30:39,678 Pozri, Tony, sú možnosti, ktorými môžeme zmierniť pokrok symptómov. 531 00:30:40,457 --> 00:30:41,577 Až kým ... 532 00:30:42,167 --> 00:30:45,380 nebudem nakoniec fungujúci ochrnutý chlap? 533 00:30:47,970 --> 00:30:49,408 To je ale irónia, čo? 534 00:30:50,454 --> 00:30:53,572 "Fungujúci ochrnutý chlap." 536 00:30:54,559 --> 00:30:56,310 Ja musím ... 537 00:30:57,868 --> 00:31:00,774 stále myslieť na ten fakt, ... 539 00:31:00,804 --> 00:31:04,353 že budem ležať v posteli a nebudem môcť pohnúť žiadnym svalom. 540 00:31:06,194 --> 00:31:07,680 Samozrejme v tom čase, ... 541 00:31:07,710 --> 00:31:10,384 bude moja myseľ to jediné, čo bude fungovať. 542 00:31:10,678 --> 00:31:13,178 Ale čo ma najviac desí je, ... 543 00:31:13,331 --> 00:31:14,581 že nakoniec ... 544 00:31:16,633 --> 00:31:17,717 sa zadusím. 545 00:31:18,443 --> 00:31:22,759 To, že nebudem môcť dýchať ma desí takmer až na smrť. 547 00:31:23,685 --> 00:31:26,094 A potom ma pripoja na respirátor, ... 548 00:31:26,732 --> 00:31:29,332 ktorý bude mať na starosť každý môj nádych. 549 00:31:42,166 --> 00:31:43,566 Dobre. Dobre, v poriadku. 550 00:31:44,014 --> 00:31:46,384 Musíme to brať deň po dni, však? 551 00:31:46,414 --> 00:31:47,914 V poriadku, takže ... 552 00:31:52,561 --> 00:31:53,811 Čo urobím ako prvé? 553 00:31:56,785 --> 00:31:57,885 Skončím v práci. 554 00:31:58,679 --> 00:32:00,763 Už viac nemôžem byť saniťák. 555 00:32:01,121 --> 00:32:03,070 Videli sme ako dobre mi to dnes šlo. 556 00:32:03,502 --> 00:32:05,152 Takže kam pôjdem? 557 00:32:06,849 --> 00:32:08,299 Asi domov, budem ... 558 00:32:10,681 --> 00:32:12,781 so svojou ženou a deťmi. 559 00:32:15,044 --> 00:32:18,712 Nakoniec ma budú obliekať a kŕmiť. 561 00:32:20,223 --> 00:32:21,772 Utierať mi bradu ... 562 00:32:21,802 --> 00:32:24,428 vysmrkávať mi nos, čistiť mi zuby. 563 00:32:27,607 --> 00:32:28,607 Nie! 564 00:32:29,498 --> 00:32:31,198 Nepoviem to Kendre! 565 00:32:32,403 --> 00:32:34,603 Povedal by si to svojej žene, Tommy? 566 00:32:34,713 --> 00:32:36,263 Myslím, že asi nie. 567 00:32:40,944 --> 00:32:42,694 Prepáčte, vôbec žiadne izby? 568 00:32:44,207 --> 00:32:45,895 Zraz kníhkupcov? Dobre. 569 00:32:45,925 --> 00:32:47,075 Ďakujem. 570 00:32:47,610 --> 00:32:49,610 Ľudia stále čítajú knihy? 571 00:32:50,978 --> 00:32:52,338 Nie ... nevstávajte. 572 00:32:52,368 --> 00:32:55,491 Len som sa chcel zastaviť, než odídem domov. 574 00:32:58,710 --> 00:33:01,352 - Toto je pekná kancelária. - Vďaka. 576 00:33:01,552 --> 00:33:02,705 Áno. 577 00:33:03,784 --> 00:33:07,334 Predpokladám, že nakoniec si budem musieť vybrať jednu pre seba. 578 00:33:08,131 --> 00:33:09,731 Táto by bola pekná. 579 00:33:11,016 --> 00:33:12,716 Mimochodom, ďakujem. 580 00:33:13,564 --> 00:33:15,323 Vážim si, že ste sa rozhodli ... 581 00:33:15,353 --> 00:33:17,471 a oznámili mi to tak rýchlo. 582 00:33:17,501 --> 00:33:20,250 - Len chcem, aby bola táto nemocnica skvelá. - To viem. 583 00:33:20,280 --> 00:33:21,630 Vidím, že to chcete. 584 00:33:22,075 --> 00:33:24,275 Dnes ste to poriadne roztočili, čo? 585 00:33:25,060 --> 00:33:27,810 Len tak si vojdete na moju schôdzu ... 586 00:33:28,843 --> 00:33:31,234 Nikdy už nič také neurobte, Tom. 587 00:33:31,264 --> 00:33:32,518 Urazili ste tým mňa ... 588 00:33:32,548 --> 00:33:34,382 aj svojich kolegov. Máte na viac. 589 00:33:34,412 --> 00:33:35,962 Správajte sa tak. 590 00:33:38,681 --> 00:33:39,681 V poriadku? 591 00:33:41,481 --> 00:33:42,681 Rozhodne. 592 00:33:46,092 --> 00:33:47,236 Takže ... 593 00:33:47,652 --> 00:33:48,652 Christina. 594 00:33:49,317 --> 00:33:51,236 Ak by sa rozhodla vrátiť ... 595 00:33:52,370 --> 00:33:54,218 Ako ste mi povedali ráno ... 596 00:33:54,559 --> 00:33:55,909 To je vaša vec. 597 00:33:56,306 --> 00:33:58,201 Dobre. Super, skvelé. 598 00:33:58,231 --> 00:33:59,231 Vďaka. 599 00:33:59,338 --> 00:34:01,106 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 600 00:34:03,817 --> 00:34:04,817 Povedzte ... 601 00:34:05,122 --> 00:34:07,080 podľa vás aká je táto izba veľká? 602 00:34:09,248 --> 00:34:12,041 Má presne 4,5 x 5,5 metra. 603 00:34:12,427 --> 00:34:13,933 4,5 ... áno. 604 00:34:15,491 --> 00:34:17,441 Je to pekná kancelária. 605 00:34:25,271 --> 00:34:26,871 Christina, vidím, ... 606 00:34:27,334 --> 00:34:28,964 že máte pár zábran. 607 00:34:31,843 --> 00:34:33,106 Chcem sa spýtať, ... 608 00:34:33,136 --> 00:34:35,220 či mi dovolíte niečo skúsiť. 609 00:34:39,864 --> 00:34:43,904 - Čo chcete skúsiť? - Myslite na to ako na menšie cvičenie dôvery. 611 00:34:48,934 --> 00:34:49,934 Dobre. 612 00:34:50,313 --> 00:34:52,013 Cvičenie dôvery. 613 00:34:52,692 --> 00:34:54,923 - Dokážete to? - Áno, dokážem. 614 00:34:55,640 --> 00:34:57,136 Skúsite sa uvoľniť? 615 00:35:06,837 --> 00:35:09,040 Sústreďte sa na dýchanie ... 616 00:35:09,869 --> 00:35:12,319 a skúste sa znova vrátiť ... 617 00:35:13,235 --> 00:35:15,085 do domu, v ktorom ste vyrastali. 618 00:35:15,614 --> 00:35:16,969 Vidíte to? 619 00:35:19,273 --> 00:35:20,273 Áno. 620 00:35:22,249 --> 00:35:24,957 Všímajte si, čo vidíte, ... 621 00:35:26,372 --> 00:35:28,122 čo cítite ... 622 00:35:29,174 --> 00:35:30,606 a čo počujete ... 623 00:35:33,745 --> 00:35:35,981 Počujem ... stonanie. 625 00:35:37,223 --> 00:35:38,383 Temnotu ... 626 00:35:40,276 --> 00:35:41,848 a ticho. 627 00:35:43,702 --> 00:35:45,052 A čo počujete teraz? 628 00:35:45,848 --> 00:35:47,398 Za oknom, ... 629 00:35:48,136 --> 00:35:50,086 znie to ako keby ... 630 00:35:51,106 --> 00:35:53,406 sa k nám niekto snažil vlámať. 631 00:35:55,560 --> 00:35:57,210 A ja som vydesená. 632 00:35:58,706 --> 00:36:00,331 Bežím za svojím otcom, ... 633 00:36:00,645 --> 00:36:02,603 vyzerá, ako keby spal. 634 00:36:03,963 --> 00:36:05,363 A hovorím mu: "Ocko, ..." 635 00:36:05,622 --> 00:36:07,272 "ocko, zobuď sa, ocko." 636 00:36:08,294 --> 00:36:09,744 Ale on sa nezobúdza. 637 00:36:11,049 --> 00:36:13,686 - Ocko! - Mám veľký strach. 638 00:36:13,948 --> 00:36:16,267 Myslím, že niekto sa k nám snaží vlámať. 639 00:36:16,297 --> 00:36:17,297 Ocko! 640 00:36:17,549 --> 00:36:20,446 Potom počujem nejaký rachot pri zadných dverách. 641 00:36:20,476 --> 00:36:22,498 Beriem si z kuchyne nôž, ... 642 00:36:22,528 --> 00:36:24,878 utekám hore k svojej mame ... 643 00:36:25,674 --> 00:36:27,264 a zatváram dvere. 644 00:36:28,199 --> 00:36:31,291 A hovorím: "Bože, ak existuješ, prosím ťa, ..." 645 00:36:31,968 --> 00:36:32,968 "prosím ťa, ..." 646 00:36:33,104 --> 00:36:34,604 "Bože, prosím, ..." 647 00:36:34,923 --> 00:36:36,873 "nech sme v poriadku." 648 00:36:39,479 --> 00:36:41,529 A dúfam, že ocko nie je mŕtvy. 649 00:36:45,733 --> 00:36:46,733 A som ... 650 00:36:48,471 --> 00:36:50,421 naňho veľmi nahnevaná. 651 00:36:53,903 --> 00:36:55,685 Veľmi ... 652 00:36:56,471 --> 00:36:57,874 nahnevaná. 653 00:36:58,748 --> 00:37:00,048 Som veľmi ... 654 00:37:00,257 --> 00:37:01,257 naštvaná. 655 00:37:01,826 --> 00:37:03,376 Ako to môže robiť? 656 00:37:07,123 --> 00:37:08,123 Prečo ... 657 00:37:11,606 --> 00:37:12,606 si ma ... 658 00:37:14,960 --> 00:37:17,265 priviedol na svet, ... 659 00:37:18,801 --> 00:37:20,482 ak budeš ... 660 00:37:20,512 --> 00:37:23,089 mimo a ožratý, ... 661 00:37:24,630 --> 00:37:27,809 keď potrebujem tvoju ochranu? 662 00:37:29,549 --> 00:37:30,549 Prečo? 663 00:37:42,113 --> 00:37:43,713 Sukin syn. 664 00:37:45,104 --> 00:37:46,104 Dobre. 665 00:37:46,606 --> 00:37:48,106 Dobre, uznávam. 666 00:37:49,794 --> 00:37:51,294 Podviedla si manžela, ... 667 00:37:51,341 --> 00:37:52,841 a je to moja vina. 668 00:37:52,913 --> 00:37:55,497 Viem, že som sa neobjavil, ... 669 00:37:55,527 --> 00:37:58,177 ale mohla si sa sakra objaviť sama za seba. 670 00:37:58,262 --> 00:37:59,412 Tak to urob teraz. 671 00:38:00,954 --> 00:38:02,854 A nechaj ma odpočívať v pokoji. 672 00:38:10,363 --> 00:38:13,013 Takže váš otec tam nebol, aby vás ochránil. 673 00:38:14,479 --> 00:38:16,260 A ani Tom tam nebol. 674 00:38:18,059 --> 00:38:19,196 Keď vyrastieme ... 675 00:38:19,226 --> 00:38:21,226 o láske sa najviac dozvieme, ... 676 00:38:22,220 --> 00:38:24,920 keď niečo zažijeme znovu. 677 00:38:27,462 --> 00:38:28,462 Áno. 678 00:38:36,582 --> 00:38:39,143 Po tom všetkom, čo ste dnes počuli, ... 679 00:38:39,173 --> 00:38:41,223 myslíte si, že si zaslúžim odpustenie? 680 00:38:42,211 --> 00:38:44,311 Za čo chcete odpustenie? 681 00:38:44,901 --> 00:38:47,967 Že som zlyhala v tom ako milovať. 682 00:38:48,089 --> 00:38:50,589 Dokázali ste, že viete ako milovať. 683 00:38:51,798 --> 00:38:53,498 Čo teraz urobíte pre seba? 684 00:38:55,158 --> 00:38:56,158 Ja sa musím ... 685 00:38:56,887 --> 00:38:58,937 postaviť sama sebe. 686 00:39:01,603 --> 00:39:05,253 Neviem, či sa mi ešte niečo podarí zachrániť. 687 00:39:12,542 --> 00:39:15,192 Ale určite viem, že mám ... 688 00:39:16,903 --> 00:39:17,903 samú seba? 689 00:39:20,304 --> 00:39:22,004 Aspoň to mi zostalo. 690 00:39:24,487 --> 00:39:26,379 A čo urobíte s Tomom? 691 00:39:27,595 --> 00:39:28,595 Neviem. 692 00:39:32,142 --> 00:39:34,142 A čo urobíte s Nickom? 693 00:39:34,891 --> 00:39:35,891 Neviem. 694 00:39:36,560 --> 00:39:38,060 Ale niečo vám poviem. 695 00:39:41,374 --> 00:39:44,124 Nemám zlý pocit z toho, že neviem. 696 00:39:48,930 --> 00:39:50,330 Ale neviem to. 697 00:39:51,933 --> 00:39:53,633 A čo urobíte so sebou? 698 00:39:55,655 --> 00:39:57,118 Chcem ... 699 00:39:58,201 --> 00:39:59,201 sa ... 700 00:40:00,134 --> 00:40:01,134 objaviť ... 701 00:40:04,140 --> 00:40:05,340 pre Christinu. 702 00:40:10,174 --> 00:40:13,524 To je jeden z najväčších plánov pre moje ja. 703 00:40:15,295 --> 00:40:16,295 Objavím sa. 704 00:40:30,914 --> 00:40:33,314 Prepáč, nechcel som ťa vystrašiť. Ja ... 705 00:40:33,937 --> 00:40:36,122 som sa sám pustil dnu. Dúfam, že ti to nevadí. 706 00:40:36,152 --> 00:40:37,152 Nie. 707 00:40:40,026 --> 00:40:41,926 Potrebujem, aby si podpísala toto. 708 00:40:47,304 --> 00:40:48,881 Myslel som, že bude lepšie, ... 709 00:40:48,911 --> 00:40:51,011 ak ti ich donesiem osobne. 710 00:40:51,786 --> 00:40:53,186 Čo to je? 711 00:40:55,128 --> 00:40:57,028 Rozvodové papiere. 712 00:41:10,933 --> 00:41:15,133 Idem mimo mesto, takže, ak by som to mohla vybaviť, keď sa vrátim, tak by ... 713 00:41:15,994 --> 00:41:17,294 mi to pomohlo. 714 00:41:21,627 --> 00:41:22,627 Dobre. 715 00:41:23,784 --> 00:41:26,520 preklad a korekcie: krny