1
00:00:07,843 --> 00:00:09,143
Tom ... Tom!
3
00:00:09,946 --> 00:00:12,835
Tom! Tom, prosím!
Počuješ ma?
5
00:00:13,196 --> 00:00:14,196
Tom!
6
00:00:14,777 --> 00:00:16,027
Nie, nie, nie, nie!
7
00:00:16,331 --> 00:00:17,331
Tom!
8
00:00:21,404 --> 00:00:22,992
Kelly! Kelly, Kelly.
9
00:00:23,022 --> 00:00:24,549
Musíš ma počúvať, dobre?
10
00:00:24,579 --> 00:00:27,449
Tom na nepočuje. Musíš ...
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,311
Kde je Bobbie, keď ju potrebujem?
13
00:00:30,762 --> 00:00:34,419
- Po tom, ako si sa k nej správala?
- Čože? Steve, ... Steve, počúvaj ma.
15
00:00:34,806 --> 00:00:35,906
Ty to vieš.
16
00:00:36,141 --> 00:00:39,311
Musíš veriť, že som sa nepokúsila
zabiť, dobre? Veď ma poznáš.
17
00:00:39,341 --> 00:00:40,828
Veľmi si vážim život!
18
00:00:40,858 --> 00:00:43,493
Christina, faktom je, že
nikto z nás ťa poriadne nepozná.
19
00:00:43,523 --> 00:00:44,542
- Už viac nie.
- Čože?
20
00:00:44,572 --> 00:00:47,575
Keď ma Tom požiadal, aby som
bol jeho svedkom na svadbe, ...
21
00:00:47,605 --> 00:00:50,435
- takmer som odmietol.
- Čože?
23
00:00:50,626 --> 00:00:53,178
- Vedel som, že ho nakoniec podvedieš.
- Steve, urobila som chybu.
24
00:00:53,208 --> 00:00:56,608
Urobila som chybu, ale to
neznamená, že si zaslúžim toto!
25
00:00:57,275 --> 00:00:59,425
Ty to vôbec neľutuješ, čo?
26
00:00:59,864 --> 00:01:01,414
Prišli ju previezť.
27
00:01:01,486 --> 00:01:04,336
- Bobbie! Bobbie...
- Papiere vybavené?
28
00:01:04,415 --> 00:01:05,415
Takmer.
29
00:01:05,797 --> 00:01:08,111
Hej, počúvajte!
Niekto ma musí počúvať!
30
00:01:08,141 --> 00:01:09,141
Justine!
31
00:01:09,171 --> 00:01:12,209
Justine... počuj, zožeň mi
doktora Wakefielda, dobre?
32
00:01:12,239 --> 00:01:13,863
Dobre. Ešte lepšie ...
33
00:01:14,592 --> 00:01:17,714
Zavolaj Nickovi. Musíš zavolať
detektívovi Nickovi Renatovi, dobre?
34
00:01:17,744 --> 00:01:18,744
Urobíš to?
36
00:01:29,481 --> 00:01:33,411
- Christina, nikto sa ti nesnaží
ublížiť ... veľmi. - Tadiaľto.
38
00:01:39,483 --> 00:01:40,483
Zlez zo mňa!
39
00:01:48,369 --> 00:01:51,080
Christina, prosím, ...
len sa ti snažíme pomôcť.
40
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
Bože ...
41
00:02:18,137 --> 00:02:21,425
HawthoRNe 3x08
"CENA ZA PRIZNANIE"
45
00:02:33,746 --> 00:02:35,246
- Christina?
- Áno.
46
00:02:39,551 --> 00:02:40,951
- Zdravím.
- Zdravím.
47
00:02:42,211 --> 00:02:43,311
Sadnite si.
48
00:02:49,000 --> 00:02:52,050
Takže ... nikdy predtým
ste neboli na terapii?
49
00:02:52,246 --> 00:02:53,246
Nie.
50
00:02:53,276 --> 00:02:56,826
- Takže toto je prvý krát.
- Áno, je to prvý krát.
51
00:02:57,262 --> 00:02:59,062
Ste tu z vlastnej vôle?
52
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Áno.
53
00:03:03,665 --> 00:03:05,415
A prečo tu dnes ste?
54
00:03:19,092 --> 00:03:20,642
Nerada rozprávam.
55
00:03:23,557 --> 00:03:24,857
A aj tak ste tu.
56
00:03:29,546 --> 00:03:31,146
Podviedla som svojho manžela.
57
00:03:32,411 --> 00:03:34,661
Môžete mi o tom niečo povedať?
58
00:03:36,573 --> 00:03:40,823
Nikdy som neverila, že je možné
milovať dvoch ľudí naraz.
59
00:03:41,383 --> 00:03:42,833
Ale ja milujem.
60
00:03:43,411 --> 00:03:46,913
Tým najlepším spôsobom milujeme
svoju matku aj svojho otca.
61
00:03:47,254 --> 00:03:51,324
Ak nerátame vášho otca, kto bol
prvý muž, ktorého ste milovali?
63
00:03:51,854 --> 00:03:54,154
Neviem, či som niekedy
milovala svojho otca.
64
00:03:58,351 --> 00:04:00,801
Nepoznala som ho dosť dobre
na to, aby som ho milovala.
65
00:04:03,086 --> 00:04:06,836
Takže myslím, že prvý muž,
ktorého som milovala bol ... Michael.
66
00:04:08,583 --> 00:04:11,533
On bol prvý ...
môj prvý vo všetkom.
67
00:04:15,486 --> 00:04:16,886
Bol môj ...
68
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
prvý priateľ.
69
00:04:23,767 --> 00:04:25,017
Môj prvý ...
70
00:04:26,567 --> 00:04:27,567
milenec, ...
71
00:04:27,907 --> 00:04:28,907
manžel ...
72
00:04:31,731 --> 00:04:32,731
A potom ...
73
00:04:34,693 --> 00:04:36,793
sme sa odcudzili.
74
00:04:37,100 --> 00:04:38,850
Ja neviem, proste ...
75
00:04:39,677 --> 00:04:43,677
ja som dospela, on dospel.
Obaja sme chceli rozdielne veci.
76
00:04:44,430 --> 00:04:45,980
A on potom ochorel.
77
00:04:49,511 --> 00:04:50,761
A potom zomrel.
78
00:04:53,495 --> 00:04:55,779
S Michaelom máte dcéru, však?
79
00:04:55,809 --> 00:04:56,959
Je dospelá.
80
00:04:57,543 --> 00:04:59,414
- Je dospelá?
- Áno. Ona je.
81
00:04:59,770 --> 00:05:01,220
Darí sa jej lepšie ako mne.
82
00:05:03,943 --> 00:05:07,193
Začínam si myslieť, že ja
som tu dieťa. Čo vy na to?
83
00:05:16,208 --> 00:05:17,608
Chceš byť sám?
84
00:05:27,538 --> 00:05:28,538
Je to pravda?
85
00:05:29,289 --> 00:05:30,539
Čo či je pravda?
86
00:05:30,619 --> 00:05:33,469
- Že nemocnicu zatvoria.
- Čože? Nie.
87
00:05:33,776 --> 00:05:34,776
Nie.
88
00:05:35,805 --> 00:05:37,896
Vlastne, pravda je, že ...
89
00:05:38,347 --> 00:05:40,655
nemocnica sa práve rozbieha.
90
00:05:40,685 --> 00:05:43,154
A ty mi vždy povieš
pravdu, však?
91
00:05:43,705 --> 00:05:44,764
Samozrejme.
92
00:05:47,115 --> 00:05:49,153
Čo sa deje medzi tebou a mamkou?
93
00:05:53,625 --> 00:05:55,043
Nie, nemôžem ...
94
00:05:55,705 --> 00:05:57,732
Teraz o tom nemôžem ani hovoriť.
95
00:05:58,055 --> 00:06:00,616
- Ešte nie, prepáč.
- Nie, to je fajn.
96
00:06:04,825 --> 00:06:06,835
Je to dosť vážne, ale ...
97
00:06:06,955 --> 00:06:09,317
Nie, rozumiem.
98
00:06:12,815 --> 00:06:15,265
Nech sa stane čokoľvek, pokiaľ ma
budeš chcieť vo svojom živote, ...
99
00:06:15,295 --> 00:06:16,995
sľubujem, že v ňom budem, dobre?
100
00:06:17,025 --> 00:06:19,507
- Dúfam, že ku mne
cítiš to isté. - Jasné.
101
00:06:21,035 --> 00:06:24,658
Ak o tom budeš chcieť niekedy
hovoriť, vieš kde ma nájdeš.
103
00:06:26,255 --> 00:06:27,815
A Tom bol veľmi ...
104
00:06:29,695 --> 00:06:33,647
dobrý na môjho manžela
a veľmi dobre sa oňho staral.
106
00:06:36,995 --> 00:06:39,140
A stali sa z nás priatelia a ...
107
00:06:42,005 --> 00:06:45,975
on bol mojou ...
bútľavou vŕbou.
109
00:06:47,075 --> 00:06:48,803
Nikdy som nemala nikoho ...
110
00:06:50,435 --> 00:06:52,815
na koho by som sa mohla
spoľahnúť a tak som si hovorila: ...
111
00:06:52,845 --> 00:06:55,080
"Nerob to, nie, nie, ..."
112
00:06:56,805 --> 00:06:58,611
"na nikoho sa nespoliehaj".
113
00:06:58,885 --> 00:07:01,766
Aj keď som vedela, že sa
naňho môžem spoľahnúť, ...
114
00:07:01,905 --> 00:07:05,173
robila som všetko, čo som mohla,
aby som sa naňho spoliehať nemusela.
115
00:07:06,865 --> 00:07:10,934
A potom, jediný krát, keď som ho najviac
potrebovala, na tom blbom parkovisku, ...
116
00:07:12,795 --> 00:07:14,327
tak sa neukázal.
117
00:07:20,945 --> 00:07:23,326
Čo myslíte tým "neukázal sa"?
118
00:07:23,675 --> 00:07:25,376
Tom sa tam neukázal?
119
00:07:26,005 --> 00:07:27,305
Čo sa stalo?
120
00:07:27,825 --> 00:07:30,324
Žiadala som ho, aby šiel so mnou.
121
00:07:30,745 --> 00:07:32,795
Prečo ste odišli bez neho?
122
00:07:32,825 --> 00:07:36,765
Bola to naša svadobná noc
a ja som so stále myslela: ...
124
00:07:36,795 --> 00:07:40,395
"Christina, len mu povedz,
aby šiel domov."
125
00:07:40,425 --> 00:07:42,031
Aspoň raz ...
126
00:07:43,415 --> 00:07:45,215
Som chcela, aby si vybral mňa.
127
00:07:45,245 --> 00:07:46,815
"Vyber si mňa."
128
00:07:48,085 --> 00:07:50,455
"Nenúť ma žiadať ťa,
aby si tam bol."
129
00:07:51,255 --> 00:07:52,905
"Len tam buď."
130
00:07:57,505 --> 00:08:00,207
Želala som si, aby sa tam
objavil. To je všetko.
131
00:08:02,165 --> 00:08:03,656
Ale Nick sa objavil.
132
00:08:05,785 --> 00:08:08,651
Či to bolo dobré,
alebo zlé, ale objavil sa.
133
00:08:09,725 --> 00:08:11,983
A preto ho milujem.
Objaví sa.
134
00:08:12,315 --> 00:08:13,825
Objaví sa?
135
00:08:15,325 --> 00:08:16,610
Keď je to potrebné.
136
00:08:17,095 --> 00:08:18,359
Keď je to potrebné.
137
00:08:18,495 --> 00:08:21,055
Ako dlho trvalo Tomovi,
kým tam prišiel?
138
00:08:21,085 --> 00:08:22,373
To netuším.
139
00:08:23,955 --> 00:08:25,114
Tipnite si.
140
00:08:25,349 --> 00:08:26,914
- Čo vám povedali ľudia?
- Ja neviem.
141
00:08:27,095 --> 00:08:28,564
Čo vám hovoria pocity?
142
00:08:28,695 --> 00:08:29,720
Päť minút?
143
00:08:30,155 --> 00:08:31,407
Na druhý deň?
144
00:08:31,427 --> 00:08:33,164
Telefonovala som
s ním, keď ma napadli, ...
145
00:08:33,184 --> 00:08:36,724
takže určite sa tam objavil
najrýchlejšie ako mohol.
147
00:08:36,960 --> 00:08:38,753
- Hneď ako to šlo.
- Christina!
148
00:08:38,829 --> 00:08:39,950
Áno.
149
00:08:41,105 --> 00:08:42,140
A Nick?
150
00:08:42,815 --> 00:08:45,983
Ako dlho po tom napadnutí
sa tam objavil on?
151
00:08:47,245 --> 00:08:49,459
Hneď ako mu zavolali.
152
00:08:51,285 --> 00:08:53,809
Môžete mi o tom trochu povedať?
153
00:08:57,875 --> 00:08:58,937
Nick, ...
154
00:09:00,655 --> 00:09:02,755
prekročil hranice, ...
155
00:09:04,835 --> 00:09:07,311
aby sa uistil, že som v bezpečí.
156
00:09:09,815 --> 00:09:10,952
A nikto ...
157
00:09:12,715 --> 00:09:16,024
to pre mňa ešte nikdy neurobil.
158
00:09:17,485 --> 00:09:18,578
Nikto.
159
00:09:21,425 --> 00:09:25,724
- Cítili ste sa bezpečne.
- Vedela som, že som v bezpečí.
162
00:09:28,115 --> 00:09:32,441
A aj keď tam vás manžel
prišiel tak rýchlo ako mohol ...
164
00:09:32,895 --> 00:09:36,132
- Je v bezvedomí.
- necítili ste to isté.
165
00:09:36,525 --> 00:09:38,243
Čo urobil Nick?
166
00:09:38,895 --> 00:09:41,895
Čo sa stalo, že ste sa cítili inak?
167
00:09:44,125 --> 00:09:46,556
O tom sa nechcem baviť.
168
00:09:52,505 --> 00:09:54,313
- Dobre, pripravený?
- Áno.
169
00:09:57,975 --> 00:10:01,395
- Courtney, láska moja, kde si bola?
- Steve, nedráždi ma.
170
00:10:01,425 --> 00:10:04,205
- Prečo si to vy dvaja nerozdáte?
- Svoju šancu som už prepásla.
171
00:10:04,235 --> 00:10:05,855
S Bobbie sa budeme brať.
172
00:10:05,885 --> 00:10:07,826
- Skvelé.
- To je škoda.
173
00:10:09,275 --> 00:10:10,338
Preboha.
174
00:10:11,485 --> 00:10:14,595
- Bože. Čo si to ... - Court,
je mi fajn. Vďaka, že sa pýtaš.
175
00:10:14,625 --> 00:10:15,945
Minule mu spadol pacient.
176
00:10:15,975 --> 00:10:17,945
- Ale no tak, som v poriadku!
Len som spadol! - Nie!
177
00:10:17,975 --> 00:10:20,882
Tony, Tony, len buď
pokojný a nehýb sa.
178
00:10:21,975 --> 00:10:23,711
- Dočerta.
- Čo je?
179
00:10:23,746 --> 00:10:26,736
- Neviem pohnúť nohami.
- Čože?
180
00:10:26,766 --> 00:10:28,578
Neviem pohnúť nohami.
181
00:10:32,241 --> 00:10:34,050
Hladký pohyb, čo?
182
00:10:34,558 --> 00:10:38,266
- Otvoril si si tam peknú ranku.
- Takže, v čom je problém?
184
00:10:38,296 --> 00:10:40,707
Nie, buď pokojná. Skoč si po kávu.
185
00:10:40,737 --> 00:10:43,514
Áno, radšej si skoč na raňajky.
Chcem urobiť magnetickú rezonanciu ...
186
00:10:43,544 --> 00:10:46,518
a možno aj lumbálnu punkciu
a elektromyografiu.
187
00:10:46,853 --> 00:10:48,312
Nie, kamoš, som v pohode.
188
00:10:48,741 --> 00:10:50,495
Možno si si udrel hlave veľmi tvrdo.
189
00:10:50,525 --> 00:10:52,992
- Musíme sa vrátiť do práce.
- Nie.
190
00:10:53,022 --> 00:10:56,320
- Dispečer je ticho. - Prvý krát
máš takéto problémy s nohami?
191
00:10:56,676 --> 00:10:58,755
Šmykol som sa.
Bol si tam, videl si to.
192
00:10:58,785 --> 00:11:00,577
A vravíš, že naposledy
mu spadol pacient?
193
00:11:00,607 --> 00:11:02,668
- Áno, spadol. - Dobre,
pozri, ak sa ti nechce ...
194
00:11:02,698 --> 00:11:06,964
- zašiť mi hlavu, mohli by sme ...
- Hej, kam si myslíš, že ideš? - Pokoj.
196
00:11:06,994 --> 00:11:08,981
Tak ma dopekla zaši.
197
00:11:09,011 --> 00:11:11,330
Nalož sanitku, o minútu som vonku.
198
00:11:11,360 --> 00:11:14,123
- Dobre, urobím to, kapitán.
- Vďaka.
199
00:11:14,457 --> 00:11:16,993
Pozri, tá tržná rana je jedna vec, ...
200
00:11:17,454 --> 00:11:20,911
- ale sú tu príznaky ...
- Choď, jasné? Choď!
202
00:11:23,872 --> 00:11:26,650
Slabosť svalov, dočasná paralýza, ...
203
00:11:26,996 --> 00:11:28,361
čo ešte sa s tebou deje?
204
00:11:28,391 --> 00:11:29,935
Ďakujem ti za pomoc.
205
00:11:36,261 --> 00:11:39,366
- Tony, toto môže byť vážny problém.
- Nechcem to počúvať.
206
00:11:39,396 --> 00:11:41,660
Môžeš mať ALS, sklerózu multiplex, ...
207
00:11:41,690 --> 00:11:43,791
- Steve, nechcem to vedieť.
- tumor v mozgu, ...
208
00:11:43,821 --> 00:11:47,081
- alebo vážnejšiu neurologickú
chorobu. - Steve, Steve, Steve!
209
00:11:47,969 --> 00:11:50,959
Povedal som ti, že to nechcem vedieť.
210
00:11:55,921 --> 00:11:57,828
Môžete mi povedať ...
211
00:11:57,858 --> 00:12:00,647
niečo o tom, čo sa
stalo v tých garážach?
212
00:12:05,713 --> 00:12:08,146
Poviete mi o tom niečo?
213
00:12:13,151 --> 00:12:14,500
Dobre.
214
00:12:17,266 --> 00:12:20,066
Šlo o týranú ženu, ...
215
00:12:20,096 --> 00:12:23,207
ktorá chodila často do nemocnice.
216
00:12:25,247 --> 00:12:27,344
Ja som jej sľúbila, ...
217
00:12:31,018 --> 00:12:32,878
že jej pomôžem, aby
opustila svojho manžela, ...
218
00:12:32,908 --> 00:12:35,853
lebo som vedela, že
nakoniec, jedného dňa ...
219
00:12:37,402 --> 00:12:40,549
bude na tom tak zle, že
to do nemocnice nezvládne.
220
00:12:41,805 --> 00:12:43,346
A tak ho opustila.
221
00:12:44,015 --> 00:12:45,421
A potom ...
222
00:12:46,055 --> 00:12:47,208
ma ...
223
00:12:47,992 --> 00:12:50,500
napadol v garáži
a prišla som, ...
224
00:12:55,533 --> 00:12:56,984
prišla som o svoje dieťa.
225
00:13:03,007 --> 00:13:07,680
Takže ju ... ste zachránili ...
227
00:13:07,710 --> 00:13:11,620
a sama ste stratili ...
228
00:13:12,704 --> 00:13:14,225
časť zo seba?
229
00:13:14,675 --> 00:13:15,675
Áno.
230
00:13:19,576 --> 00:13:22,388
Museli ste si prejsť
veľmi náročným obdobím.
231
00:13:23,334 --> 00:13:25,102
A stratila som manžela.
232
00:13:28,651 --> 00:13:29,688
Ahoj.
233
00:13:32,051 --> 00:13:33,123
Maj sa.
234
00:13:34,551 --> 00:13:36,545
A stratila ...
235
00:13:36,575 --> 00:13:38,728
som všetko, v čo som kedy verila.
236
00:13:40,384 --> 00:13:41,663
Máš padáka!
237
00:13:51,577 --> 00:13:55,208
Snažím sa pochopiť, aký
to malo všetko význam.
238
00:13:56,096 --> 00:14:01,059
Snažíte sa pomáhať ľuďom,
snažíte sa ľudí milovať ...
240
00:14:01,636 --> 00:14:03,507
a nakoniec všetko skončí ...
241
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
strašne bolestivo a zraňujúco.
242
00:14:08,639 --> 00:14:10,567
Viem, ...
243
00:14:10,878 --> 00:14:12,665
že mám tie ...
244
00:14:13,126 --> 00:14:16,503
neznesiteľné, vysiľujúce ...
245
00:14:16,533 --> 00:14:18,751
a utláčateľské nároky, ...
246
00:14:19,719 --> 00:14:24,688
pri ktorých nikto nedokáže prežiť,
nad ktorými nikto nedokáže zvíťaziť.
248
00:14:24,718 --> 00:14:26,974
Ako môžete ...
249
00:14:27,004 --> 00:14:28,161
milovať ...
250
00:14:31,054 --> 00:14:32,316
niekoho ...
251
00:14:33,941 --> 00:14:36,085
s takými nárokmi?
252
00:14:38,543 --> 00:14:40,606
To nie je láska, to je kontrola.
253
00:14:40,636 --> 00:14:45,126
Snažíte sa tak ochrániť
samého seba ...
254
00:14:46,106 --> 00:14:48,319
pred pocitmi, pred láskou ...
255
00:14:49,951 --> 00:14:51,634
a pred bytím nažive.
256
00:14:59,967 --> 00:15:01,374
Tony, krásna rana.
257
00:15:01,404 --> 00:15:04,160
Fakt mi veríš, že
ti to dobre zašijem?
258
00:15:05,695 --> 00:15:07,313
Inak dobrá práca, kamoš.
259
00:15:07,343 --> 00:15:09,975
Kedy som ťa naposledy zašíval?
V Safwane? V Basre?
260
00:15:10,005 --> 00:15:13,979
- Ale bola to vojna v Zálive, to viem.
- Jasné, nechcel by si mi to zašiť?
261
00:15:14,833 --> 00:15:16,954
Dáš nám minútku?
262
00:15:19,121 --> 00:15:21,753
- Čo sa deje? - Pozri,
nemal som na výber, jasné?
263
00:15:21,783 --> 00:15:23,747
Prišiel som sem, aby si mi to zašil.
264
00:15:23,777 --> 00:15:26,609
Takže, ak to nechceš urobiť,
zožeň mi niekoho iného.
265
00:15:26,639 --> 00:15:28,541
Pozri, Steve vie, že
sme priatelia, dobre?
266
00:15:28,561 --> 00:15:30,853
- A myslí si, že sa niečo deje.
- Nič sa nedeje, ...
267
00:15:30,873 --> 00:15:33,485
ale už mám dosť toho, že stále
opakujem, že sa nič nedeje.
268
00:15:34,691 --> 00:15:36,541
V poriadku. Jess? Lidokain.
269
00:15:43,023 --> 00:15:44,023
Uži si to.
270
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Bastard.
271
00:15:48,634 --> 00:15:50,574
Nikdy nemal rád ihly.
272
00:15:50,604 --> 00:15:53,805
Ani krv a iné telesné
tekutiny, keď už sme pri tom.
273
00:15:54,158 --> 00:15:55,540
Prolénovú niť 4-0.
274
00:15:56,666 --> 00:16:01,279
Ale nikdy v živote som nepracoval
bok po boku s lepším zdravotníkom.
276
00:16:09,043 --> 00:16:10,388
Dajte nám ďalšiu minútku.
277
00:16:18,944 --> 00:16:20,962
Mám Lou Gehrigovu chorobu.
278
00:16:23,002 --> 00:16:24,102
Ako to vieš?
279
00:16:24,521 --> 00:16:28,224
- Minulý rok som začal badať príznaky.
- Ale nemôžeš si určiť diagnózu sám.
281
00:16:28,254 --> 00:16:29,832
Riziko povolania.
282
00:16:30,324 --> 00:16:32,634
Zistil som z internetu ...
283
00:16:32,654 --> 00:16:37,315
že veteráni z vojny v Zálive majú
dva krát väčšiu šancu na ALS.
284
00:16:37,350 --> 00:16:39,522
Nemôžeš si určiť
diagnózu z internetu.
285
00:16:40,679 --> 00:16:42,654
Je prirodzené to skúsiť
a popierať to.
286
00:16:43,493 --> 00:16:45,390
Preto som vybuchol na Steva.
287
00:16:45,932 --> 00:16:47,902
Kamoš, nechcem počúvať
to, čo už dávno viem.
288
00:16:48,288 --> 00:16:50,288
Prosil som ho, aby mi to nehovoril.
289
00:16:51,375 --> 00:16:54,781
- Akoby som tie slová už nepočul ...
- Pozri, ešte nič nevieš, jasné?
291
00:16:54,811 --> 00:16:57,807
A okrem toho ALS je
v 10% falošne pozitívna.
292
00:16:57,837 --> 00:16:59,887
Bol som za neurológom, jasné?
293
00:17:03,386 --> 00:17:06,025
Samozrejme, povedal aby som šiel
po druhý názor aj k inému doktorovi.
294
00:17:07,843 --> 00:17:11,483
A, bohužiaľ, dnes som mal
pocit, že mi ho Steve hovorí.
295
00:17:15,665 --> 00:17:18,852
Len mi to zaši, aby som
mohol ísť domov, prosím.
296
00:17:21,470 --> 00:17:24,906
Asi som si myslela,
že mal nejaký ...
297
00:17:26,636 --> 00:17:30,862
zázračný kľúč, vďaka ktorému
sa konečne nebudem cítiť ...
299
00:17:32,221 --> 00:17:33,221
sama.
300
00:17:33,937 --> 00:17:35,471
Beriete si Christinu ...
301
00:17:38,714 --> 00:17:41,314
A potom mi skrížil
cestu niekto, ...
302
00:17:43,350 --> 00:17:44,700
kto ma chápal.
303
00:17:47,459 --> 00:17:49,600
Vďaka komu som sa necítila sama ...
304
00:17:51,943 --> 00:17:53,649
Ale potom to nebolo správne.
305
00:17:55,902 --> 00:17:58,529
Preto teraz všetko spochybňujem.
306
00:17:59,923 --> 00:18:01,523
Nič mi ...
307
00:18:02,249 --> 00:18:03,789
nedáva zmysel.
308
00:18:09,548 --> 00:18:10,793
Čo tu robíte?
309
00:18:12,685 --> 00:18:14,901
Táto operačná sála bude prvá.
310
00:18:16,754 --> 00:18:17,754
Dobre.
311
00:18:18,796 --> 00:18:19,946
Nové stoly?
312
00:18:19,976 --> 00:18:22,025
Karbónové vlákna,
úplná hýbateľnosť.
313
00:18:22,055 --> 00:18:24,846
Čo keby ste zmodernizovali
a vylepšili klimatizačné jednotky?
314
00:18:24,876 --> 00:18:26,687
Viete, je mi zle, keď
musím robiť veci zľahka.
315
00:18:26,717 --> 00:18:29,528
Čo keby sme to tu rovno celé
strhli a zaviedli tu nový systém?
316
00:18:29,697 --> 00:18:31,738
Áno, nik nemá rád, keď mu je zle.
317
00:18:32,074 --> 00:18:33,933
Dohodol som sa so stavebným
inžinierom, ...
318
00:18:33,967 --> 00:18:37,182
že môžeme zbúrať túto stenu
a vybudovať tu operačnú galériu.
319
00:18:37,212 --> 00:18:39,709
James River je nemocnicou,
kde sa dá učiť.
320
00:18:39,871 --> 00:18:42,742
Aspoň by taká mala byť, chápete?
321
00:18:43,148 --> 00:18:44,898
Naozaj to urobíte, čo?
322
00:18:45,339 --> 00:18:46,589
Už to robím.
323
00:18:47,157 --> 00:18:50,307
Úplná renovácia všetkých operačných
sál a chirurgických komplexov ...
324
00:18:51,116 --> 00:18:52,697
s vami, alebo bez vás.
325
00:18:53,531 --> 00:18:56,036
Možno som sa minule
nevyjadril jasne.
326
00:18:56,066 --> 00:18:58,184
- Nie, počul som, čo ste povedali.
- Dobre.
327
00:18:58,214 --> 00:19:00,853
Neplánujte zostať,
ak nechcete hrať.
328
00:19:02,733 --> 00:19:03,733
Dobre.
329
00:19:04,529 --> 00:19:07,847
Zhasnite svetlá, keď pôjdete von.
Účty za elektrinu sú sviňa.
330
00:19:09,838 --> 00:19:12,116
Takmer som zabudol ...
ešte dve veci.
331
00:19:14,394 --> 00:19:17,703
Čokoľvek, čo sa deje medzi vami
a Christinou je rozhodne vaša vec.
332
00:19:17,733 --> 00:19:21,046
Tým chcem povedať, že tu
netrávte 24 hodín denne.
333
00:19:21,076 --> 00:19:23,859
Nevyznieva to dobre ani
pre vás, ani pre nemocnicu.
334
00:19:24,294 --> 00:19:27,653
Nájdite si hotel, spite
v aute, to je fuk.
335
00:19:28,116 --> 00:19:29,216
Len ...
336
00:19:29,860 --> 00:19:31,678
- viete, čo tým chcem povedať.
- Rozumiem.
337
00:19:32,014 --> 00:19:33,859
- Čo ešte?
- Úplné odhalenie!
338
00:19:33,894 --> 00:19:36,666
Požiadal som Christinu, aby
sa vrátila a viedla nemocnicu.
339
00:19:42,166 --> 00:19:44,937
Poviem vám, aké
sú pocity nebezpečné.
340
00:19:46,810 --> 00:19:48,983
Vďaka pocitom sa
môžete prestať ovládať.
341
00:19:49,013 --> 00:19:52,813
Pocity vám nepomáhajú
urobiť správne rozhodnutia.
342
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
Pocity ...
343
00:19:56,510 --> 00:19:58,267
sú na čo?
344
00:20:00,195 --> 00:20:01,477
Na čo sú?
345
00:20:01,507 --> 00:20:03,344
Kvôli čomu cítite?
346
00:20:04,963 --> 00:20:07,212
Aby ste mohli ublížiť ...
347
00:20:08,175 --> 00:20:10,473
a spraviť vo všetkom zmätok?
348
00:20:11,334 --> 00:20:13,833
- To sa stalo?
- Presne to sa stalo!
349
00:20:13,867 --> 00:20:17,411
V okamihu, keď som si
dovolila niečo cítiť.
350
00:20:18,660 --> 00:20:21,607
Na čo myslíte? Čo vidíte?
351
00:20:21,641 --> 00:20:25,044
Ako cítim Nicka a spím s ním.
352
00:20:25,074 --> 00:20:26,611
To dopekla vidím, ...
353
00:20:26,641 --> 00:20:31,394
lebo to bol ten najživší
pocit, aký som mala za dlhý čas!
354
00:20:32,402 --> 00:20:35,002
Toto vám spôsobujú pocity.
355
00:20:35,131 --> 00:20:36,131
Toto.
356
00:20:39,111 --> 00:20:42,843
Tak môj vzduch, môj kyslík,
moje dýchanie, ...
357
00:20:45,343 --> 00:20:46,849
moje ...
358
00:20:48,674 --> 00:20:50,174
znovuzrodenie, ...
359
00:20:52,130 --> 00:20:54,633
moja resuscitácia ...
360
00:20:57,622 --> 00:20:59,643
zničila muža, ktorého milujem.
361
00:21:05,182 --> 00:21:06,882
Gratulujem všetkým.
362
00:21:07,869 --> 00:21:10,872
Samozrejme, ak sa rozhodnete
prijať moju ponuku.
363
00:21:10,902 --> 00:21:14,011
A stanete sa členmi plánovacej
komisie tejto nemocnice.
364
00:21:17,854 --> 00:21:18,854
Dobre.
365
00:21:19,349 --> 00:21:20,499
Pán Bryce?
366
00:21:20,751 --> 00:21:24,047
Vy sa proste neviete donútiť
a volať ma Garlan, však?
367
00:21:27,318 --> 00:21:30,576
Určite nie som jediná za týmto
stolom, kto je trochu ...
368
00:21:30,606 --> 00:21:33,862
prekvapený zistením, že bol
zrazu zaradený do tejto komisie.
369
00:21:33,892 --> 00:21:38,299
Ja som si istý, že nikto iný za týmto
stolom nie je viac prekvapený ... ako vy.
370
00:21:38,534 --> 00:21:40,771
Počujte, nebol som tu dlho, ...
371
00:21:41,367 --> 00:21:43,170
a možno tu ani dlho nebudem.
372
00:21:43,200 --> 00:21:45,640
Ale kým som tu, nerád
by som len tak sedel.
373
00:21:45,670 --> 00:21:48,238
Bol by som rád, keby boli
veci v pohybe, takže ...
374
00:21:49,607 --> 00:21:51,883
Dobrý deň. Zdravím,
prepáčte, že ruším ...
375
00:21:51,913 --> 00:21:54,313
Vaša sekretárka mi povedala,
že ste tu všetci ...
376
00:21:54,343 --> 00:21:57,409
na schôdzi a začali ste
robiť rozhodnutia. Je to tak?
377
00:21:57,777 --> 00:22:00,587
- Je tu voľné miesto, Tom, ak sa
chceš pridať. - Netreba, som v pohode.
378
00:22:00,617 --> 00:22:02,581
Z takýchto vecí mám vyrážky.
379
00:22:02,611 --> 00:22:04,754
Len som vám prišiel povedať,
že zostávam v James River ...
380
00:22:04,784 --> 00:22:07,234
a tu sú moje podmienky ...
sú celkom prosté.
381
00:22:07,264 --> 00:22:10,331
Chcem úplnú kontrolu nad operačkami,
od prijímania po vyhadzovanie.
382
00:22:10,906 --> 00:22:15,164
Chcem mať posledné slovo pri renováciách
a nákupe potrebného chirurgického vybavenia.
383
00:22:15,194 --> 00:22:17,359
Chcem si sám určovať hodiny
a vyberať prípady ...
384
00:22:17,389 --> 00:22:20,791
a chcem mať právo zaoberať sa hocijakým
výskumom a vývojom mimo James River.
385
00:22:20,821 --> 00:22:22,646
To posledné bude problém.
386
00:22:22,666 --> 00:22:25,336
- Garlan, neprišiel som sa dohadovať.
- Tak sa nedohaduj.
387
00:22:25,366 --> 00:22:28,411
V&V výhradne len za James River.
Pozri si môj 5-ročný plán, ...
388
00:22:28,446 --> 00:22:30,187
- nájdeš tam výskum ...
- Dobre, dobre, to je fajn.
389
00:22:30,217 --> 00:22:31,217
Výborne.
390
00:22:32,073 --> 00:22:34,125
- To je všetko?
- Áno, to je.
391
00:22:34,436 --> 00:22:35,541
Dajte mi vedieť.
392
00:22:37,617 --> 00:22:40,293
No, začali sme zhurta.
To milujem!
394
00:22:42,159 --> 00:22:44,994
Prosím, otvorte si
materiály na strane 1.
395
00:22:47,801 --> 00:22:49,599
Povedzte mi ...
396
00:22:50,290 --> 00:22:52,986
v najhlbších zákutiach vašej ...
397
00:22:53,016 --> 00:22:54,690
- mysle ...
- Áno?
398
00:22:57,324 --> 00:23:00,315
Ako môžu niekoho uspokojiť ...
399
00:23:04,415 --> 00:23:05,995
temné pôžitky.
400
00:23:07,711 --> 00:23:08,861
Čo tým myslíte?
401
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Pomstu.
402
00:23:15,846 --> 00:23:18,346
Potešenie z oka za oko.
403
00:23:22,053 --> 00:23:23,199
Čo je to?
404
00:23:24,210 --> 00:23:26,202
Je to len otázka morálky.
405
00:23:26,953 --> 00:23:27,953
Morálka.
406
00:23:31,151 --> 00:23:32,151
Morálka.
407
00:23:38,237 --> 00:23:40,483
Čo je morálne?
408
00:23:42,952 --> 00:23:44,152
Čo je morálne?
409
00:23:49,928 --> 00:23:51,271
Je nemorálne ...
410
00:23:54,874 --> 00:23:58,274
chcieť smrť človeka,
ktorý zabil vaše dieťa?
411
00:24:04,761 --> 00:24:06,150
Je nemorálne ...
412
00:24:07,905 --> 00:24:09,081
milovať muža, ktorý ...
413
00:24:09,111 --> 00:24:11,614
Až do dňa svojej smrti.
Tak to Renatovci robia.
414
00:24:12,745 --> 00:24:16,652
sa o vás postará tak, ako sa o vás
nepostaral ešte nik iný predtým, ...
415
00:24:16,682 --> 00:24:18,292
hoci ste ...
416
00:24:21,204 --> 00:24:24,928
zložili prísahu niekomu inému?
418
00:24:26,765 --> 00:24:28,281
Je nemorálne ...
419
00:24:30,004 --> 00:24:31,604
potrestať priateľku, ktorá ...
420
00:24:32,006 --> 00:24:34,037
vám kryla chrbát a ...
421
00:24:35,442 --> 00:24:39,991
vzala vám prácu, pričom
ste rozhodne vedeli, ...
422
00:24:40,921 --> 00:24:43,671
že nie ste v stave, aby ste ...
423
00:24:43,691 --> 00:24:44,824
ju zvládli?
424
00:24:47,716 --> 00:24:52,192
Je nemorálne prejsť si takými ťažkosťami a
vidieť ako tým prechádza aj vaša dcéra, ...
426
00:24:52,223 --> 00:24:56,575
ale vy sa odvrátite, lebo musíte
plávať vo vlastnej priepasti ...
428
00:24:57,517 --> 00:24:59,273
zmätkov ...
429
00:24:59,587 --> 00:25:00,881
a bolesti?
430
00:25:05,507 --> 00:25:07,213
Morálka?
431
00:25:13,504 --> 00:25:15,354
Čo to dopekla je?
432
00:25:18,127 --> 00:25:19,278
Hej, choď von.
433
00:25:20,132 --> 00:25:21,478
Nie, nechaj to tu.
434
00:25:26,834 --> 00:25:28,180
Aký máš problém?
435
00:25:28,866 --> 00:25:32,052
- Môžem sa ťa opýtať to isté.
- Ten saniťák Tony, čo si mu povedal?
436
00:25:32,082 --> 00:25:33,892
- Čože?
- Čo si mu povedal?
437
00:25:33,922 --> 00:25:36,049
Ponúkol si mu inú
neurologickú diagnózu.
438
00:25:36,079 --> 00:25:37,866
- Áno, presne tak.
- Len tak?
439
00:25:37,896 --> 00:25:39,595
Tom, očividne sa
s ním niečo deje.
440
00:25:39,625 --> 00:25:41,630
- Do toho ťa nič nie je.
- Vážne?
441
00:25:41,660 --> 00:25:44,959
Tony ti jasne povedal, že ho
nezaujíma tvoj lekársky názor.
442
00:25:44,989 --> 00:25:47,289
- Dobre, všimol som si pár
príznakov ... - O to nejde.
443
00:25:47,319 --> 00:25:50,902
Ide o to, že si prekročil
hranicu aj pacientove potreby.
444
00:25:50,932 --> 00:25:55,632
- Potrebuje počuť druhý názor.
- Áno, názor, ktorý nikdy nechcel.
446
00:25:58,656 --> 00:26:03,122
Pred troma hodinami som hovoril
s Tonyho neurológom. Má ALS.
447
00:26:03,152 --> 00:26:04,602
Počuj, Tom, ja ...
448
00:26:05,619 --> 00:26:07,626
je mi ľúto, čo sa stalo tvojmu
priateľovi, vážne, ale ...
449
00:26:07,656 --> 00:26:10,358
- nerád vidím ... - Pozri, viem,
že nič z tohto nedáva zmysel, ...
450
00:26:10,388 --> 00:26:13,513
ale vieš, možno len dúfal,
že sa jeho doktor mýli.
451
00:26:13,754 --> 00:26:16,181
Chápeš? On to stále
popiera, ale možno ...
452
00:26:16,211 --> 00:26:18,231
možno len dúfal, že nebude
musieť všetko rozdať v závete.
453
00:26:18,261 --> 00:26:21,538
Nerozumiem. Vravíš, že je správne,
ak ignoruje svoju chorobu?
454
00:26:21,568 --> 00:26:24,905
Len vravím, že by si mal rešpektovať
žiadosť svojho pacienta, dobre?
455
00:26:24,935 --> 00:26:28,285
Nemôžeš liečiť nikoho,
kto nechce byť liečený!
456
00:26:28,366 --> 00:26:30,716
Ty si lekár, hovorí
sa tomu hranice!
457
00:26:38,038 --> 00:26:40,034
Máte nejakú predstavu, ...
458
00:26:45,058 --> 00:26:46,566
čo je to láska?
459
00:26:47,210 --> 00:26:48,412
Môžem vám povedať, ...
460
00:26:49,184 --> 00:26:51,062
že sme sa naučili, že láska ...
461
00:26:51,092 --> 00:26:52,092
dospieva.
462
00:26:57,746 --> 00:26:59,850
Na čo z detstva si spomínate?
463
00:27:02,033 --> 00:27:03,798
Dom bol tichý.
464
00:27:05,826 --> 00:27:07,172
Nebolo tam nič.
465
00:27:09,382 --> 00:27:11,277
Rada by som ...
466
00:27:12,310 --> 00:27:14,210
počula aspoň nejaký hluk.
467
00:27:15,813 --> 00:27:17,709
Veľmi rada by som ...
468
00:27:18,255 --> 00:27:19,805
tam počula smiech.
469
00:27:20,124 --> 00:27:21,779
Hocičo.
470
00:27:27,929 --> 00:27:29,429
Bolo tam len ticho.
471
00:27:34,125 --> 00:27:39,030
Možno, ak by som pár krát podala
mame jej lieky neskôr ...
472
00:27:45,476 --> 00:27:47,076
Takže to si pamätám.
473
00:27:49,047 --> 00:27:52,611
A keď si to predstavujete,
koľko máte rokov?
475
00:27:53,727 --> 00:27:55,005
6.
476
00:27:55,727 --> 00:27:56,727
Šesť?
477
00:27:58,008 --> 00:28:02,162
Máte šesť a podávate
lieky vlastnej matke?
479
00:28:03,006 --> 00:28:05,079
Moja mama bola chorá.
480
00:28:06,733 --> 00:28:07,988
Crohnova choroba.
481
00:28:08,830 --> 00:28:11,084
A starala som sa o ňu,
až do jej smrti, ...
482
00:28:11,778 --> 00:28:13,278
keď som bola na strednej.
483
00:28:14,665 --> 00:28:17,985
Nepamätám si, že by
niekedy nebola chorá.
484
00:28:19,449 --> 00:28:22,201
- Mali ste bratov, alebo sestry?
- Nie.
486
00:28:23,136 --> 00:28:25,104
- Takže ste boli sama?
- Áno.
487
00:28:26,423 --> 00:28:27,960
Chceli ste lásku.
488
00:28:28,901 --> 00:28:30,521
Opatrovali ste ju ...
489
00:28:31,398 --> 00:28:32,797
a to je láska.
490
00:28:34,514 --> 00:28:35,921
Kde bol váš otec?
491
00:28:36,184 --> 00:28:37,334
Bol nablízku.
492
00:28:38,916 --> 00:28:39,960
Bol nablízku?
493
00:28:39,990 --> 00:28:41,340
Áno, bol nablízku.
494
00:28:41,791 --> 00:28:44,567
Ale viem, že to bolo
ťažké a bolestivé.
496
00:28:45,385 --> 00:28:47,660
Hovoríte o svojom otcovi ...
497
00:28:47,895 --> 00:28:49,621
úplne chladne.
498
00:28:50,993 --> 00:28:52,193
Cítite hnev?
499
00:28:53,659 --> 00:28:56,262
Myslím, že som ani nemala
čas byť nahnevaná.
500
00:28:56,365 --> 00:28:58,780
Možno nebolo bezpečné sa nahnevať.
501
00:28:58,846 --> 00:29:00,492
Starali ste sa, aby
všetko fungovalo.
502
00:29:00,746 --> 00:29:03,351
Všetko sa muselo urobiť.
Nemala som čas cítiť.
503
00:29:05,551 --> 00:29:07,501
Zrejme som mala ...
504
00:29:09,307 --> 00:29:10,457
povedať Tomovi, ...
505
00:29:12,908 --> 00:29:14,508
čo som potrebovala.
506
00:29:16,659 --> 00:29:19,709
Mala som povedať Michaelovi,
čo som potrebovala.
507
00:29:20,921 --> 00:29:23,171
A mala som mať guráž ...
508
00:29:25,235 --> 00:29:27,890
povedať svojmu otcovi,
čo som potrebovala.
509
00:29:29,418 --> 00:29:30,818
Kde bol váš otec?
510
00:29:32,215 --> 00:29:33,509
Čo si pamätáte?
511
00:29:34,124 --> 00:29:36,374
Sedel v kresle a nevedel o sebe, ...
512
00:29:37,156 --> 00:29:39,330
mal dovolené byť ...
513
00:29:40,043 --> 00:29:41,330
duchom neprítomný, ...
514
00:29:42,562 --> 00:29:44,738
aby sa nemusel pozerať ...
515
00:29:45,595 --> 00:29:47,927
ako mu umiera milovaná žena.
516
00:29:48,476 --> 00:29:52,071
Nepomáhal vám v tejto
neuveriteľne ťažkej situácii?
517
00:29:54,688 --> 00:29:55,694
Nie.
518
00:29:58,670 --> 00:30:01,745
Mal som rozhovor
s tvojím neurológom ...
519
00:30:02,257 --> 00:30:06,407
a na základe príznakov to skutočne
vyzerá, že máš skoré štádium ALS.
520
00:30:06,483 --> 00:30:07,883
Je mi to ľúto, Tony.
521
00:30:09,819 --> 00:30:11,369
Povedal si to Kendre?
522
00:30:11,756 --> 00:30:12,756
Nie.
523
00:30:12,914 --> 00:30:14,114
A ani nechcem.
524
00:30:15,377 --> 00:30:18,227
Kým to už nebudem
môcť viac skrývať.
525
00:30:19,172 --> 00:30:20,372
A nevolaj jej.
526
00:30:20,583 --> 00:30:23,520
Si tu ako môj lekár,
nie ako môj priateľ.
528
00:30:26,604 --> 00:30:29,971
Radšej by som to schytal v Iraku,
aby som nemusel čeliť tomuto.
529
00:30:31,676 --> 00:30:34,857
Bohužiaľ, tento krát mi
nebudeš môcť zachrániť život.
530
00:30:35,341 --> 00:30:39,678
Pozri, Tony, sú možnosti, ktorými
môžeme zmierniť pokrok symptómov.
531
00:30:40,457 --> 00:30:41,577
Až kým ...
532
00:30:42,167 --> 00:30:45,380
nebudem nakoniec
fungujúci ochrnutý chlap?
533
00:30:47,970 --> 00:30:49,408
To je ale irónia, čo?
534
00:30:50,454 --> 00:30:53,572
"Fungujúci ochrnutý chlap."
536
00:30:54,559 --> 00:30:56,310
Ja musím ...
537
00:30:57,868 --> 00:31:00,774
stále myslieť na ten fakt, ...
539
00:31:00,804 --> 00:31:04,353
že budem ležať v posteli a nebudem
môcť pohnúť žiadnym svalom.
540
00:31:06,194 --> 00:31:07,680
Samozrejme v tom čase, ...
541
00:31:07,710 --> 00:31:10,384
bude moja myseľ to jediné,
čo bude fungovať.
542
00:31:10,678 --> 00:31:13,178
Ale čo ma najviac desí je, ...
543
00:31:13,331 --> 00:31:14,581
že nakoniec ...
544
00:31:16,633 --> 00:31:17,717
sa zadusím.
545
00:31:18,443 --> 00:31:22,759
To, že nebudem môcť dýchať
ma desí takmer až na smrť.
547
00:31:23,685 --> 00:31:26,094
A potom ma pripoja
na respirátor, ...
548
00:31:26,732 --> 00:31:29,332
ktorý bude mať na starosť
každý môj nádych.
549
00:31:42,166 --> 00:31:43,566
Dobre. Dobre, v poriadku.
550
00:31:44,014 --> 00:31:46,384
Musíme to brať deň po dni, však?
551
00:31:46,414 --> 00:31:47,914
V poriadku, takže ...
552
00:31:52,561 --> 00:31:53,811
Čo urobím ako prvé?
553
00:31:56,785 --> 00:31:57,885
Skončím v práci.
554
00:31:58,679 --> 00:32:00,763
Už viac nemôžem byť saniťák.
555
00:32:01,121 --> 00:32:03,070
Videli sme ako dobre
mi to dnes šlo.
556
00:32:03,502 --> 00:32:05,152
Takže kam pôjdem?
557
00:32:06,849 --> 00:32:08,299
Asi domov, budem ...
558
00:32:10,681 --> 00:32:12,781
so svojou ženou a deťmi.
559
00:32:15,044 --> 00:32:18,712
Nakoniec ma budú obliekať a kŕmiť.
561
00:32:20,223 --> 00:32:21,772
Utierať mi bradu ...
562
00:32:21,802 --> 00:32:24,428
vysmrkávať mi nos,
čistiť mi zuby.
563
00:32:27,607 --> 00:32:28,607
Nie!
564
00:32:29,498 --> 00:32:31,198
Nepoviem to Kendre!
565
00:32:32,403 --> 00:32:34,603
Povedal by si to svojej žene, Tommy?
566
00:32:34,713 --> 00:32:36,263
Myslím, že asi nie.
567
00:32:40,944 --> 00:32:42,694
Prepáčte, vôbec žiadne izby?
568
00:32:44,207 --> 00:32:45,895
Zraz kníhkupcov? Dobre.
569
00:32:45,925 --> 00:32:47,075
Ďakujem.
570
00:32:47,610 --> 00:32:49,610
Ľudia stále čítajú knihy?
571
00:32:50,978 --> 00:32:52,338
Nie ... nevstávajte.
572
00:32:52,368 --> 00:32:55,491
Len som sa chcel zastaviť,
než odídem domov.
574
00:32:58,710 --> 00:33:01,352
- Toto je pekná kancelária.
- Vďaka.
576
00:33:01,552 --> 00:33:02,705
Áno.
577
00:33:03,784 --> 00:33:07,334
Predpokladám, že nakoniec si
budem musieť vybrať jednu pre seba.
578
00:33:08,131 --> 00:33:09,731
Táto by bola pekná.
579
00:33:11,016 --> 00:33:12,716
Mimochodom, ďakujem.
580
00:33:13,564 --> 00:33:15,323
Vážim si, že ste sa rozhodli ...
581
00:33:15,353 --> 00:33:17,471
a oznámili mi to tak rýchlo.
582
00:33:17,501 --> 00:33:20,250
- Len chcem, aby bola táto
nemocnica skvelá. - To viem.
583
00:33:20,280 --> 00:33:21,630
Vidím, že to chcete.
584
00:33:22,075 --> 00:33:24,275
Dnes ste to poriadne
roztočili, čo?
585
00:33:25,060 --> 00:33:27,810
Len tak si vojdete
na moju schôdzu ...
586
00:33:28,843 --> 00:33:31,234
Nikdy už nič také neurobte, Tom.
587
00:33:31,264 --> 00:33:32,518
Urazili ste tým mňa ...
588
00:33:32,548 --> 00:33:34,382
aj svojich kolegov.
Máte na viac.
589
00:33:34,412 --> 00:33:35,962
Správajte sa tak.
590
00:33:38,681 --> 00:33:39,681
V poriadku?
591
00:33:41,481 --> 00:33:42,681
Rozhodne.
592
00:33:46,092 --> 00:33:47,236
Takže ...
593
00:33:47,652 --> 00:33:48,652
Christina.
594
00:33:49,317 --> 00:33:51,236
Ak by sa rozhodla vrátiť ...
595
00:33:52,370 --> 00:33:54,218
Ako ste mi povedali ráno ...
596
00:33:54,559 --> 00:33:55,909
To je vaša vec.
597
00:33:56,306 --> 00:33:58,201
Dobre. Super, skvelé.
598
00:33:58,231 --> 00:33:59,231
Vďaka.
599
00:33:59,338 --> 00:34:01,106
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
600
00:34:03,817 --> 00:34:04,817
Povedzte ...
601
00:34:05,122 --> 00:34:07,080
podľa vás aká je táto izba veľká?
602
00:34:09,248 --> 00:34:12,041
Má presne 4,5 x 5,5 metra.
603
00:34:12,427 --> 00:34:13,933
4,5 ... áno.
604
00:34:15,491 --> 00:34:17,441
Je to pekná kancelária.
605
00:34:25,271 --> 00:34:26,871
Christina, vidím, ...
606
00:34:27,334 --> 00:34:28,964
že máte pár zábran.
607
00:34:31,843 --> 00:34:33,106
Chcem sa spýtať, ...
608
00:34:33,136 --> 00:34:35,220
či mi dovolíte niečo skúsiť.
609
00:34:39,864 --> 00:34:43,904
- Čo chcete skúsiť? - Myslite
na to ako na menšie cvičenie dôvery.
611
00:34:48,934 --> 00:34:49,934
Dobre.
612
00:34:50,313 --> 00:34:52,013
Cvičenie dôvery.
613
00:34:52,692 --> 00:34:54,923
- Dokážete to?
- Áno, dokážem.
614
00:34:55,640 --> 00:34:57,136
Skúsite sa uvoľniť?
615
00:35:06,837 --> 00:35:09,040
Sústreďte sa na dýchanie ...
616
00:35:09,869 --> 00:35:12,319
a skúste sa znova vrátiť ...
617
00:35:13,235 --> 00:35:15,085
do domu, v ktorom ste vyrastali.
618
00:35:15,614 --> 00:35:16,969
Vidíte to?
619
00:35:19,273 --> 00:35:20,273
Áno.
620
00:35:22,249 --> 00:35:24,957
Všímajte si, čo vidíte, ...
621
00:35:26,372 --> 00:35:28,122
čo cítite ...
622
00:35:29,174 --> 00:35:30,606
a čo počujete ...
623
00:35:33,745 --> 00:35:35,981
Počujem ... stonanie.
625
00:35:37,223 --> 00:35:38,383
Temnotu ...
626
00:35:40,276 --> 00:35:41,848
a ticho.
627
00:35:43,702 --> 00:35:45,052
A čo počujete teraz?
628
00:35:45,848 --> 00:35:47,398
Za oknom, ...
629
00:35:48,136 --> 00:35:50,086
znie to ako keby ...
630
00:35:51,106 --> 00:35:53,406
sa k nám niekto snažil vlámať.
631
00:35:55,560 --> 00:35:57,210
A ja som vydesená.
632
00:35:58,706 --> 00:36:00,331
Bežím za svojím otcom, ...
633
00:36:00,645 --> 00:36:02,603
vyzerá, ako keby spal.
634
00:36:03,963 --> 00:36:05,363
A hovorím mu: "Ocko, ..."
635
00:36:05,622 --> 00:36:07,272
"ocko, zobuď sa, ocko."
636
00:36:08,294 --> 00:36:09,744
Ale on sa nezobúdza.
637
00:36:11,049 --> 00:36:13,686
- Ocko!
- Mám veľký strach.
638
00:36:13,948 --> 00:36:16,267
Myslím, že niekto
sa k nám snaží vlámať.
639
00:36:16,297 --> 00:36:17,297
Ocko!
640
00:36:17,549 --> 00:36:20,446
Potom počujem nejaký
rachot pri zadných dverách.
641
00:36:20,476 --> 00:36:22,498
Beriem si z kuchyne nôž, ...
642
00:36:22,528 --> 00:36:24,878
utekám hore k svojej mame ...
643
00:36:25,674 --> 00:36:27,264
a zatváram dvere.
644
00:36:28,199 --> 00:36:31,291
A hovorím: "Bože,
ak existuješ, prosím ťa, ..."
645
00:36:31,968 --> 00:36:32,968
"prosím ťa, ..."
646
00:36:33,104 --> 00:36:34,604
"Bože, prosím, ..."
647
00:36:34,923 --> 00:36:36,873
"nech sme v poriadku."
648
00:36:39,479 --> 00:36:41,529
A dúfam, že ocko nie je mŕtvy.
649
00:36:45,733 --> 00:36:46,733
A som ...
650
00:36:48,471 --> 00:36:50,421
naňho veľmi nahnevaná.
651
00:36:53,903 --> 00:36:55,685
Veľmi ...
652
00:36:56,471 --> 00:36:57,874
nahnevaná.
653
00:36:58,748 --> 00:37:00,048
Som veľmi ...
654
00:37:00,257 --> 00:37:01,257
naštvaná.
655
00:37:01,826 --> 00:37:03,376
Ako to môže robiť?
656
00:37:07,123 --> 00:37:08,123
Prečo ...
657
00:37:11,606 --> 00:37:12,606
si ma ...
658
00:37:14,960 --> 00:37:17,265
priviedol na svet, ...
659
00:37:18,801 --> 00:37:20,482
ak budeš ...
660
00:37:20,512 --> 00:37:23,089
mimo a ožratý, ...
661
00:37:24,630 --> 00:37:27,809
keď potrebujem tvoju ochranu?
662
00:37:29,549 --> 00:37:30,549
Prečo?
663
00:37:42,113 --> 00:37:43,713
Sukin syn.
664
00:37:45,104 --> 00:37:46,104
Dobre.
665
00:37:46,606 --> 00:37:48,106
Dobre, uznávam.
666
00:37:49,794 --> 00:37:51,294
Podviedla si manžela, ...
667
00:37:51,341 --> 00:37:52,841
a je to moja vina.
668
00:37:52,913 --> 00:37:55,497
Viem, že som sa neobjavil, ...
669
00:37:55,527 --> 00:37:58,177
ale mohla si sa sakra
objaviť sama za seba.
670
00:37:58,262 --> 00:37:59,412
Tak to urob teraz.
671
00:38:00,954 --> 00:38:02,854
A nechaj ma odpočívať v pokoji.
672
00:38:10,363 --> 00:38:13,013
Takže váš otec tam
nebol, aby vás ochránil.
673
00:38:14,479 --> 00:38:16,260
A ani Tom tam nebol.
674
00:38:18,059 --> 00:38:19,196
Keď vyrastieme ...
675
00:38:19,226 --> 00:38:21,226
o láske sa najviac dozvieme, ...
676
00:38:22,220 --> 00:38:24,920
keď niečo zažijeme znovu.
677
00:38:27,462 --> 00:38:28,462
Áno.
678
00:38:36,582 --> 00:38:39,143
Po tom všetkom,
čo ste dnes počuli, ...
679
00:38:39,173 --> 00:38:41,223
myslíte si, že si
zaslúžim odpustenie?
680
00:38:42,211 --> 00:38:44,311
Za čo chcete odpustenie?
681
00:38:44,901 --> 00:38:47,967
Že som zlyhala v tom ako milovať.
682
00:38:48,089 --> 00:38:50,589
Dokázali ste, že viete ako milovať.
683
00:38:51,798 --> 00:38:53,498
Čo teraz urobíte pre seba?
684
00:38:55,158 --> 00:38:56,158
Ja sa musím ...
685
00:38:56,887 --> 00:38:58,937
postaviť sama sebe.
686
00:39:01,603 --> 00:39:05,253
Neviem, či sa mi ešte
niečo podarí zachrániť.
687
00:39:12,542 --> 00:39:15,192
Ale určite viem, že mám ...
688
00:39:16,903 --> 00:39:17,903
samú seba?
689
00:39:20,304 --> 00:39:22,004
Aspoň to mi zostalo.
690
00:39:24,487 --> 00:39:26,379
A čo urobíte s Tomom?
691
00:39:27,595 --> 00:39:28,595
Neviem.
692
00:39:32,142 --> 00:39:34,142
A čo urobíte s Nickom?
693
00:39:34,891 --> 00:39:35,891
Neviem.
694
00:39:36,560 --> 00:39:38,060
Ale niečo vám poviem.
695
00:39:41,374 --> 00:39:44,124
Nemám zlý pocit z toho, že neviem.
696
00:39:48,930 --> 00:39:50,330
Ale neviem to.
697
00:39:51,933 --> 00:39:53,633
A čo urobíte so sebou?
698
00:39:55,655 --> 00:39:57,118
Chcem ...
699
00:39:58,201 --> 00:39:59,201
sa ...
700
00:40:00,134 --> 00:40:01,134
objaviť ...
701
00:40:04,140 --> 00:40:05,340
pre Christinu.
702
00:40:10,174 --> 00:40:13,524
To je jeden z najväčších
plánov pre moje ja.
703
00:40:15,295 --> 00:40:16,295
Objavím sa.
704
00:40:30,914 --> 00:40:33,314
Prepáč, nechcel som
ťa vystrašiť. Ja ...
705
00:40:33,937 --> 00:40:36,122
som sa sám pustil dnu.
Dúfam, že ti to nevadí.
706
00:40:36,152 --> 00:40:37,152
Nie.
707
00:40:40,026 --> 00:40:41,926
Potrebujem, aby si podpísala toto.
708
00:40:47,304 --> 00:40:48,881
Myslel som, že bude lepšie, ...
709
00:40:48,911 --> 00:40:51,011
ak ti ich donesiem osobne.
710
00:40:51,786 --> 00:40:53,186
Čo to je?
711
00:40:55,128 --> 00:40:57,028
Rozvodové papiere.
712
00:41:10,933 --> 00:41:15,133
Idem mimo mesto, takže, ak by som to
mohla vybaviť, keď sa vrátim, tak by ...
713
00:41:15,994 --> 00:41:17,294
mi to pomohlo.
714
00:41:21,627 --> 00:41:22,627
Dobre.
715
00:41:23,784 --> 00:41:26,520
preklad a korekcie:
krny