1
00:00:01,083 --> 00:00:05,279
Drahý Nick, kiež by som ťa mohla
vidieť osobne, ale to by bola chyba.
2
00:00:05,610 --> 00:00:08,816
Pravdou je, že neexistuje dobrý
spôsob, ako by som ti oznámila, ...
3
00:00:08,818 --> 00:00:11,263
- že náš vzťah nemôže
pokračovať ďalej. - Mami?
4
00:00:11,265 --> 00:00:13,329
Na chvíľu odchádzam, aby
som si vyčistila hlavu.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,029
- Mami?!
- Čo je?!
6
00:00:16,198 --> 00:00:18,518
Čo je dopekla toto?
7
00:00:19,509 --> 00:00:22,097
Camille, prosím ťa, nekrič tak. Potom
mám pocit, že sa deje niečo hrozné.
8
00:00:22,101 --> 00:00:23,565
Deje sa niečo hrozné.
9
00:00:25,675 --> 00:00:28,362
- Camille, daj mi to!
- Povedz mi, že nie je pravá.
10
00:00:28,475 --> 00:00:30,981
- Len mi ju daj!
- Povedz mi, že nie je nabitá!
11
00:00:31,162 --> 00:00:32,225
Camille ...
12
00:00:32,413 --> 00:00:35,035
Dobre, aspoň mi povedz,
že nie je tvoja.
13
00:00:35,119 --> 00:00:38,026
Je Tomova, v poriadku?
A teraz mi ju daj.
14
00:00:43,567 --> 00:00:45,408
Čo si robila v mojom šatníku?
15
00:00:45,523 --> 00:00:48,664
Hľadala som tvoj čierny sveter
a miesto neho som našla tvoju zbraň.
16
00:00:48,757 --> 00:00:52,187
Camille, poprosila som ťa, aby si
môj sveter hľadala vo svojom šatníku.
17
00:00:52,421 --> 00:00:55,025
Dobre? Môžeš ísť nájsť
môj sveter, prosím?
18
00:00:55,115 --> 00:00:56,081
Áno.
24
00:00:59,844 --> 00:01:01,495
NÁVRH NA ROZVOD
19
00:01:18,245 --> 00:01:21,443
- Camille, podarilo sa ti nájsť ten
čierny sveter? - Nie, ešte nie.
20
00:01:21,527 --> 00:01:24,030
Vieš čo? Tak sa na to vykašli,
lebo aj tak budeme meškať.
21
00:01:24,240 --> 00:01:27,127
Na 64-ke bude hustá premávka,
tak už radšej poďme.
22
00:01:27,426 --> 00:01:29,560
Dobre. Vezmem ti tašku.
23
00:01:29,561 --> 00:01:32,332
Super, a vieš čo? Pár krát
sa niekde zastavíme, dobre?
24
00:01:33,511 --> 00:01:35,610
- To bude super.
- Skvelé.
25
00:01:36,271 --> 00:01:37,068
Pripravená?
26
00:01:42,072 --> 00:01:47,646
HawthoRNe 3x09
"PODPÍSAŤ, ZAPEČATIŤ, POSLAŤ"
27
00:01:56,246 --> 00:01:58,080
Skontroloval si pána Vohlersa?
28
00:01:58,114 --> 00:02:00,782
Hneď, keď som prišiel.
Prečo? Máš obavy?
29
00:02:00,817 --> 00:02:04,485
Nie, lenže ten chlap neprestane
hovoriť o tom, ako je všetko drahé.
30
00:02:04,519 --> 00:02:06,087
A na to nemám náladu.
31
00:02:07,321 --> 00:02:10,670
- Pozri, Miles, ja ...
- Tom, ja viem.
32
00:02:10,692 --> 00:02:13,827
Len chcem povedať,
že si to vážim ...
33
00:02:13,861 --> 00:02:16,763
Bolo mi cťou pracovať s tebou.
34
00:02:16,797 --> 00:02:20,065
- A ospravedlňujem sa. - Miles,
nemáš sa začo ospravedlňovať.
35
00:02:20,100 --> 00:02:22,735
Prišiel si sem uprostred
krízy s Christinou, ...
36
00:02:22,769 --> 00:02:25,971
ponúkol si sa a postavil
si sa na moju stranu.
37
00:02:26,006 --> 00:02:28,206
A nech sa stalo medzi
tebou a Camille čokoľvek ...
38
00:02:28,240 --> 00:02:29,974
viem, že si sa k nej
správal s úctou.
39
00:02:30,009 --> 00:02:33,044
Všetko ostatné je ...
len tvoja vec.
40
00:02:33,078 --> 00:02:34,646
Vďaka.
41
00:02:34,680 --> 00:02:37,214
Želám tebe a tvojej
rodine len to najlepšie.
42
00:02:56,732 --> 00:02:59,634
- Si v poriadku?
- Áno, je mi fajn.
43
00:03:02,437 --> 00:03:04,705
Určite? Lebo ...
44
00:03:04,739 --> 00:03:08,227
si mi ešte veľmi
nepovedala čo sa deje.
45
00:03:08,242 --> 00:03:10,709
Ja viem. Poviem.
Ale ...
46
00:03:11,663 --> 00:03:15,477
ešte sa musíme zastaviť na jednom
mieste. A nechcem zmeškať let, takže ...
47
00:03:15,507 --> 00:03:17,616
Jasné. Iste.
48
00:03:19,341 --> 00:03:20,752
Takže, kam?
49
00:03:21,474 --> 00:03:22,628
Do nemocnice.
50
00:03:24,252 --> 00:03:25,626
Pozrieť Toma?
51
00:03:25,894 --> 00:03:26,894
Áno.
52
00:03:29,404 --> 00:03:30,404
Dobre.
53
00:03:43,270 --> 00:03:44,294
Vstúpte.
54
00:03:48,511 --> 00:03:49,678
Ahoj.
55
00:03:56,961 --> 00:03:58,564
Stále si tu?
56
00:03:59,787 --> 00:04:04,057
Vlastne, len som sa zastavila,
aby som ti dala toto.
57
00:04:04,092 --> 00:04:05,859
A potom odchádzam.
58
00:04:07,753 --> 00:04:09,955
Tom, viem, že som to
povedala už predtým.
59
00:04:12,332 --> 00:04:14,233
Je mi to ľúto.
60
00:04:17,837 --> 00:04:21,139
Dúfam, že raz v srdci nájdeš
spôsob ako mi odpustiť.
61
00:04:28,162 --> 00:04:31,816
Dobre. Pekný deň.
62
00:04:41,758 --> 00:04:44,091
"Vážne? Ja mám dosť času
pre plánovaciu komisiu."
63
00:04:44,093 --> 00:04:45,760
Áno, to dáva zmysel.
64
00:04:45,795 --> 00:04:50,064
- Máš prácu? - Nie. Poď ďalej.
- Nechcem ťa vyrušovať.
65
00:04:50,098 --> 00:04:52,688
Predstavovala som si rozhovor
s Garlanom Brycom v hlave.
66
00:04:52,690 --> 00:04:56,169
- A zrazu som hovorila nahlas. - Konečne
si sa z neho totálne zbláznila, čo?
67
00:04:56,171 --> 00:04:59,572
Nuž, cháp to takto ...
Garlan Bryce je šialenec.
68
00:04:59,807 --> 00:05:02,108
Dobre. Akú chybu spravil teraz?
69
00:05:02,643 --> 00:05:04,010
Povedala som ti, ...
70
00:05:04,254 --> 00:05:07,502
najprv chce, aby som pracovala
len ako šéfka ošetrovateľov.
71
00:05:07,506 --> 00:05:09,945
A hneď potom ma žiada, aby som sa
stala členkou plánovacej komisie.
72
00:05:09,950 --> 00:05:12,324
Nie je to nič osobné.
Celé je to len o moci.
73
00:05:12,354 --> 00:05:14,553
Máš pravdu. Ale je to fakt
ako z kreslenej rozprávky.
74
00:05:14,587 --> 00:05:18,507
Keď prišiel tak som ho neznášala.
Bolo to okamžité a vzájomné.
75
00:05:18,515 --> 00:05:21,145
Teraz ho mám možno aj rada.
Možno.
76
00:05:21,642 --> 00:05:25,431
- Čo je na tom také zlé?
- Už som si zvykla, že ho neznášam.
77
00:05:25,863 --> 00:05:27,236
Ale už dosť o ňom.
78
00:05:27,238 --> 00:05:30,467
Nepočula si to?
Budeme sa brať?
79
00:05:31,574 --> 00:05:32,968
Áno.
80
00:05:33,243 --> 00:05:36,345
Dobre, len mi sľúb jedno ...
keď sa vezmeme, ...
81
00:05:36,349 --> 00:05:38,937
tak úroveň bláznovstiev bude nízka.
82
00:05:38,942 --> 00:05:43,341
Sľubujem ... len pár bláznovstiev.
83
00:05:43,345 --> 00:05:46,047
- Myslím to vážne.
- Ja tiež.
84
00:05:52,743 --> 00:05:55,333
- Na čo myslíš?
- Nedokážem byť zodpovedná.
85
00:05:55,342 --> 00:05:58,022
- Áno, a práve si si to tu zrenovovala.
- Tak potom by sme mali.
86
00:05:58,025 --> 00:06:00,235
- Dobre, fajn. - Dobre.
- Dobre. - Zavri dvere.
87
00:06:00,240 --> 00:06:01,727
- Pripravená?
- Áno. - Poďme.
88
00:06:22,915 --> 00:06:23,940
Tak dobre.
89
00:06:25,244 --> 00:06:26,679
Možno by som nemala ísť.
90
00:06:25,005 --> 00:06:29,355
Mami ... choď.
91
00:06:29,685 --> 00:06:31,432
Musíš si vyčistiť hlavu.
92
00:06:42,065 --> 00:06:43,076
Vieš ...
93
00:06:44,238 --> 00:06:48,931
síce veľmi nechápem, čo sa deje, ale
myslím, že si to dokážem dať dokopy.
94
00:06:49,270 --> 00:06:52,658
Ale faktom je,
že to nie je moja vec.
95
00:06:53,173 --> 00:06:56,107
Ale som tu pre teba, keď
budeš čokoľvek potrebovať.
96
00:06:56,241 --> 00:06:58,644
Máš pravdu. Asi potrebujem
odísť a zhlboka sa nadýchnuť.
97
00:06:58,678 --> 00:07:00,513
Potrebuješ sa nadýchnuť.
98
00:07:00,547 --> 00:07:04,382
A ak nepôjdeš teraz,
tak neodídeš nikdy.
99
00:07:07,242 --> 00:07:09,287
Jasné.
100
00:07:10,122 --> 00:07:13,488
- Nebudem sa cítiť vinná.
- Nie, nebudeš.
101
00:07:14,255 --> 00:07:18,029
- Keď sa vrátim, pohovoríme si
o vysokej. - Áno, možno.
102
00:07:18,562 --> 00:07:20,196
Ľúbim ťa.
103
00:07:20,545 --> 00:07:22,262
Aj ja ťa ľúbim.
104
00:07:21,899 --> 00:07:25,001
- Dávaj si pozor, dobre?
- Nezmeškaj let.
105
00:07:30,636 --> 00:07:34,304
Dámy a páni, vitajte
na palube letu 4311 ...
106
00:07:34,309 --> 00:07:37,372
s prechodnou zastávkou
v Spokane, v štáte Washington.
107
00:07:37,377 --> 00:07:38,517
Budeme zatvárať dvere ...
108
00:07:38,518 --> 00:07:41,514
a žiadame vás, aby ste si vypli
všetky elektronické zariadenia.
109
00:07:41,520 --> 00:07:42,631
Ďakujeme.
110
00:07:44,529 --> 00:07:46,019
Ahoj, Nick.
111
00:07:49,456 --> 00:07:51,179
- Čože?
- Prepáčte, madam?
112
00:07:51,205 --> 00:07:53,626
Budete si musieť sadnúť
a hneď odložiť ten mobil.
113
00:07:56,596 --> 00:07:59,896
Nie. Nie, som na ...
114
00:07:59,898 --> 00:08:02,399
Mám pohotovosť v rodine.
Musím vystúpiť z lietadla.
115
00:08:02,400 --> 00:08:04,468
- Áno.
- Nie, som na ceste.
116
00:08:05,303 --> 00:08:06,837
Som na ceste. Dobre.
117
00:08:08,272 --> 00:08:09,273
S dovolením.
118
00:08:18,797 --> 00:08:19,898
Nick?
119
00:08:20,633 --> 00:08:21,734
Tu som.
120
00:08:24,404 --> 00:08:27,705
- Ahoj.
- Ahoj.
121
00:08:27,740 --> 00:08:31,242
- Si tu sám?
- Chalani šli von.
122
00:08:49,626 --> 00:08:51,794
Je mi to ľúto.
123
00:08:55,223 --> 00:08:56,664
Kedy zomrela?
124
00:08:58,399 --> 00:09:01,722
Počas noci. Skontrolovala
si ju o 22:00.
125
00:09:01,813 --> 00:09:06,500
Vzala si lieky. Krvný tlak bol
v pohode. Srdce bolo v pohode.
126
00:09:07,227 --> 00:09:08,509
Dnes ráno som vošiel ...
127
00:09:11,224 --> 00:09:12,712
a bola preč.
128
00:09:13,176 --> 00:09:15,748
Skúšal som ju zobudiť, vieš?
129
00:09:17,623 --> 00:09:20,452
Som rád, že si prišla, vďaka.
130
00:09:22,186 --> 00:09:25,419
Som tu, aby som ti pomohla
s čímkoľvek, čo budeš potrebovať.
131
00:09:25,424 --> 00:09:26,557
To viem.
132
00:09:27,592 --> 00:09:29,523
Mala som ju rada.
133
00:09:30,405 --> 00:09:32,962
- Ona mala rada teba.
- Ja viem.
134
00:09:40,604 --> 00:09:42,537
Čo sa deje? Si v poriadku?
135
00:09:45,708 --> 00:09:47,642
Teraz nie je vhodný čas.
136
00:09:48,676 --> 00:09:50,378
Si tu pre mňa.
137
00:09:50,412 --> 00:09:53,213
A ak sme priatelia, musíš mi
dovoliť byť tu pre teba.
138
00:09:54,081 --> 00:09:57,652
Práve ... som podpísala
rozvodové papiere.
139
00:09:59,787 --> 00:10:01,454
Si v poriadku?
140
00:10:03,189 --> 00:10:05,158
No, skúsme zvládnuť dnešok.
141
00:10:05,792 --> 00:10:07,759
Dobre.
142
00:10:13,873 --> 00:10:17,501
Kelly. Čau, počuj. Tu je
Christina. Potrebujem láskavosť.
143
00:10:17,736 --> 00:10:21,002
- Samozrejme.
- Musíš ísť na policajnú stanicu.
144
00:10:21,006 --> 00:10:24,574
- Teba zatkli?
- Nie, nezatkli ma.
145
00:10:24,608 --> 00:10:26,170
- Dobre.
- Kelly, len ma počúvaj.
146
00:10:26,175 --> 00:10:29,890
Potrebujem, aby si išla na policajnú
stanicu na Stuartovej a Grovovej.
147
00:10:29,895 --> 00:10:31,294
Viem, kde to je.
148
00:10:31,295 --> 00:10:34,484
Dobre, fajn. Potrebujem, aby si
tam išla a vyzdvihla list, ktorý ...
149
00:10:34,518 --> 00:10:37,253
som tam omylom nechala
pre detektíva Renatu.
150
00:10:38,107 --> 00:10:41,990
Detektív Renata.
151
00:10:41,993 --> 00:10:44,525
- Myslíš Nicka?
- Áno. Urobíš to?
153
00:10:45,261 --> 00:10:49,220
Bobbie ma poslala učiť kardiopulmonálnu
resuscitáciu bábätiek, ...
154
00:10:49,223 --> 00:10:52,816
ale urobím to ako prvé. Teda potom.
Tvoju vec urobím ako prvú.
155
00:10:52,818 --> 00:10:55,069
Dobre. Zachránila si mi život.
Naozaj si to vážim, dobre?
156
00:10:55,103 --> 00:10:57,360
Ale musíš tam ísť hneď,
jasné? Skoč mi po to.
157
00:10:57,380 --> 00:10:58,371
Dobre.
158
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Ahoj.
159
00:11:02,631 --> 00:11:03,951
- Super. Zastihol som ťa.
- Počkaj ...
160
00:11:03,981 --> 00:11:07,093
Chcel som ti to povedať osobne. Len mi
daj sekundu. Mám bombastické novinky.
202
00:11:07,334 --> 00:11:09,916
FBI zatkla Erica Petraka.
203
00:11:11,423 --> 00:11:14,322
- To sú dobré správy. - Zlatko,
chytili toho hnusného bastarda.
204
00:11:14,352 --> 00:11:17,040
A ešte lepšie je, že to jeho
úžasne jedinečný Aston Martin ...
205
00:11:17,070 --> 00:11:19,595
doviedol políciu k tomu, kde bol.
206
00:11:20,529 --> 00:11:23,963
Nechceš vedieť, čo sa stalo
s tvojimi peniazmi? Čo sa deje?
208
00:11:26,811 --> 00:11:28,559
Volal tvoj brat.
209
00:11:28,589 --> 00:11:30,856
Tvoj otec nechce, aby
si to vedel, ale ...
210
00:11:31,993 --> 00:11:33,928
zlyhalo mu dýchanie.
211
00:11:33,958 --> 00:11:36,308
Zle sú na tom aj obličky. Už je ...
212
00:11:36,769 --> 00:11:38,347
aj na dialýze.
213
00:11:38,807 --> 00:11:41,960
Tu je meno a číslo
nemocnice, v ktorej je.
214
00:11:45,611 --> 00:11:47,961
No, to skončil v dobrej diere.
215
00:11:49,136 --> 00:11:50,186
Každopádne, ...
216
00:11:50,950 --> 00:11:55,005
agent ... Kruchmar chce,
aby si mu zavolala.
218
00:11:57,256 --> 00:11:58,256
Prepáč.
219
00:12:00,104 --> 00:12:02,104
Aj ja mám pre teba číslo.
220
00:12:02,518 --> 00:12:05,519
"Kruchmar". Ako sa to asi píše?
222
00:12:07,615 --> 00:12:11,365
Chce, aby si mu zavolala, kým povie
verejnosti detaily o tých peniazoch.
223
00:12:14,906 --> 00:12:17,349
Ale je to skvelé! Však?
180
00:12:17,441 --> 00:12:20,540
Teda, teraz sa ... môžeš
pohnúť ďalej bez zdržiavania.
181
00:12:20,544 --> 00:12:23,206
Teraz ... si môžeš pripraviť
pôdu hneď ako sa to bude dať.
226
00:12:44,105 --> 00:12:45,155
Ahoj, Steve.
227
00:12:45,701 --> 00:12:48,275
- Tom, vďaka, že si prišiel.
- Jasné, samozrejme.
228
00:12:48,305 --> 00:12:50,760
Pozri, chcem sa ospravedlniť
za ten minulý incident.
229
00:12:50,790 --> 00:12:52,994
Len si pomáhal pacientovi
a ja som prekročil hranice.
230
00:12:53,024 --> 00:12:56,469
- Nie, vlastne, myslím, že sme
ich prekročili obaja. - Remíza?
232
00:12:56,792 --> 00:12:57,792
Super.
233
00:12:59,842 --> 00:13:01,342
Tekutina v pohrudnici, ...
234
00:13:01,713 --> 00:13:05,063
rozšírené metastázy v pľúcach,
metastázy kostí ... páni.
235
00:13:05,611 --> 00:13:07,271
Už si hovoril s tým pacientom?
236
00:13:07,301 --> 00:13:08,401
Nie, ešte nie.
237
00:13:08,790 --> 00:13:12,340
Radím ti urobiť to čím skôr. Podľa
týchto snímok nemá veľa času.
238
00:13:12,397 --> 00:13:13,797
Patria môjmu otcovi.
239
00:13:17,037 --> 00:13:18,037
To mi je ľúto.
240
00:13:20,474 --> 00:13:22,574
Môžeš ho dať na hemodialýzu.
241
00:13:22,743 --> 00:13:24,243
Už na nej je.
242
00:13:24,544 --> 00:13:27,088
Môže skúsiť ožarovanie,
alebo chemoterapiu.
243
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
- Tie sú neisté, že?
- Áno.
244
00:13:30,465 --> 00:13:33,315
Vieš, transplantácia pľúc a pečene
sú asi jeho najlepšou šancou.
245
00:13:33,345 --> 00:13:36,954
Ako vieš, v Anglicku si darcom,
pokiaľ to neodmietneš.
246
00:13:36,984 --> 00:13:40,893
Časť zo mňa si myslí, že akákoľvek liečba
by teraz bola bezohľadná a zbytočná.
248
00:13:42,162 --> 00:13:45,184
Nechaj nad tým rozmýšľať
jeho lekárov. Ty si jeho syn.
249
00:13:47,992 --> 00:13:49,992
Necítim sa veľmi ako jeho syn.
250
00:13:53,084 --> 00:13:56,880
No, aký môžeš mať lepší dôvod,
ako ísť ho pozrieť než zomrie?
251
00:13:57,612 --> 00:14:00,685
Viem, že so svojím otcom
máš chúlostivý vzťah.
252
00:14:00,715 --> 00:14:04,302
Takže nebudem predstierať, že viem, čím
si prechádzaš. Ale ak by šlo o mňa, ...
253
00:14:04,698 --> 00:14:06,611
nerád by som sa o pár rokov
obzrel a zistil, ...
254
00:14:06,641 --> 00:14:09,241
že hnev mi zabránil rozlúčiť sa.
255
00:14:12,941 --> 00:14:14,441
- Vďaka, kamoš.
- Jasné.
256
00:14:16,798 --> 00:14:19,047
- Christina?
- Dobre, počuješ ma?
257
00:14:19,077 --> 00:14:21,838
Christina? Vydrž. Budeš
musieť hovoriť hlasnejšie.
258
00:14:21,868 --> 00:14:23,616
Dobre, už ma počuješ?
259
00:14:24,065 --> 00:14:25,065
Áno.
260
00:14:26,042 --> 00:14:29,644
Nie, som ... v poriadku. Len som
práve zažila hrozný tréningový seminár.
261
00:14:29,674 --> 00:14:31,848
- Čo sa deje?
- Dobre, čo ten list?
262
00:14:32,738 --> 00:14:37,149
Nuž, jeden milý detektív mi
povedal, že mi ho nemôže vydať.
264
00:14:37,468 --> 00:14:40,626
- Takže ho nemáš?
- Nie, prepáč.
266
00:14:40,656 --> 00:14:44,374
Kelly, počúvaj ma. Je dôležité,
aby si mi ten list zohnala.
267
00:14:46,107 --> 00:14:48,803
- Je to záležitosť života a smrti?
- Dá sa to povedať aj tak, dobre?
268
00:14:48,823 --> 00:14:51,335
V tom liste som povedala
niečo, čo som nemala.
269
00:14:51,365 --> 00:14:53,360
Napíšeš - oľutuješ.
Povieš - zabudneš.
270
00:14:53,390 --> 00:14:56,092
Kelly, chcem tým povedať, že
mu to musím povedať osobne.
271
00:14:56,122 --> 00:14:57,581
Áno, to som povedala.
272
00:14:57,611 --> 00:15:01,124
Keď je niečo naozaj dôležité,
je lepšie povedať to osobne.
273
00:15:01,154 --> 00:15:03,879
Kelly, len mi zožeň
ten list, dobre? Prosím.
274
00:15:03,909 --> 00:15:05,788
Áno, dobre. Skúsim to.
275
00:15:33,346 --> 00:15:35,460
Pastor bol veľmi milý, takže ...
276
00:15:35,490 --> 00:15:37,656
- Áno.
- Áno.
277
00:15:37,686 --> 00:15:39,726
Áno, urobili sme toho dosť.
278
00:15:42,994 --> 00:15:44,444
Takže, ja len ...
279
00:15:44,840 --> 00:15:46,240
Vydrž sekundu.
280
00:16:01,507 --> 00:16:02,728
Ostaň tam.
281
00:16:02,758 --> 00:16:03,908
Ani sa nepohni.
282
00:17:27,711 --> 00:17:30,261
Povedal som ti, aby si
ostala vonku, Christina.
283
00:17:31,381 --> 00:17:34,716
OKO ZA OKO
284
00:18:21,528 --> 00:18:22,878
Ako sa máte, doktor?
285
00:18:28,265 --> 00:18:29,265
Stojte!
286
00:18:30,528 --> 00:18:31,528
Áno!
287
00:18:32,039 --> 00:18:33,498
Ahoj, doktor Wakefield.
288
00:18:33,528 --> 00:18:35,528
- Kelly.
- Už ste to stlačili.
289
00:18:52,153 --> 00:18:54,653
Čo je? Toto nie je moje poschodie.
290
00:19:09,967 --> 00:19:10,967
Antoine.
291
00:19:13,681 --> 00:19:16,531
- Prehľadal si celý dom?
- Áno. Nič.
292
00:19:16,920 --> 00:19:21,122
Dobre, Branson zbiera odtlačky, pár
pochôdzkarov sa vypytuje susedov.
293
00:19:21,124 --> 00:19:22,124
Dobre.
294
00:19:24,535 --> 00:19:25,685
Chápem.
295
00:19:28,302 --> 00:19:29,702
Sukin syn!
296
00:19:41,627 --> 00:19:43,533
Dobre, čo tak prepraviť
ho sem letecky, ...
297
00:19:43,563 --> 00:19:46,443
a dať ho rovno na izolačku
po úplnom ožiarení?
298
00:19:46,473 --> 00:19:48,220
- Transplantácia kostnej drene.
- Presne.
299
00:19:48,250 --> 00:19:51,431
Vieš, myslím, že taký
tlak by ...
300
00:19:51,461 --> 00:19:52,461
Tu si.
301
00:19:52,585 --> 00:19:54,455
Ďakujem. Počuj, ja ...
302
00:19:54,490 --> 00:19:58,659
Prepáč mi tú minulú noc. Vôbec som
nezavrel ústa. Stále som ...
304
00:19:58,689 --> 00:20:01,235
zo seba chrlil rôzne druhy pomoci
pre môjho otca. Jednu za druhou.
305
00:20:01,265 --> 00:20:03,111
Prepáč mi, že som zaspala.
306
00:20:03,141 --> 00:20:04,441
Nie. Bola si vyčerpaná.
307
00:20:05,344 --> 00:20:07,592
Tak som šiel a zobudil som Toma.
308
00:20:07,622 --> 00:20:09,617
Tiež si bol hore celú noc?
309
00:20:09,647 --> 00:20:12,386
Ani som sa nepohol z postele.
310
00:20:12,416 --> 00:20:13,473
Dobre.
311
00:20:13,503 --> 00:20:15,900
A čo chemoterapia
a radiačná terapia?
312
00:20:15,930 --> 00:20:18,222
Vieš, v Cleburne robia
klinické testy ...
313
00:20:18,252 --> 00:20:21,565
- 80% šanca na smrť do troch mesiacov.
- To nie sú dobré čísla.
314
00:20:21,595 --> 00:20:24,145
No, lepšie ako tie, čo má teraz.
315
00:20:27,811 --> 00:20:28,818
Prosím?
316
00:20:31,838 --> 00:20:32,838
Kedy?
317
00:20:35,366 --> 00:20:37,086
Neviem kedy budem môcť skončiť.
318
00:20:37,116 --> 00:20:38,366
Zavolám vám.
319
00:20:39,349 --> 00:20:40,349
Áno.
320
00:20:41,165 --> 00:20:42,165
Do počutia.
321
00:20:44,188 --> 00:20:47,338
On ... dnes ráno
dva krát skolaboval.
322
00:20:56,471 --> 00:20:57,632
Dobré ráno.
323
00:20:57,662 --> 00:20:58,712
Dobré.
324
00:21:00,781 --> 00:21:03,381
Vyzeráš, akoby si šla na pohreb.
325
00:21:04,905 --> 00:21:06,955
Áno, Nickova mama zomrela.
326
00:21:09,871 --> 00:21:12,192
Páni, to mi je ľúto.
328
00:21:15,350 --> 00:21:16,482
Preto, ...
329
00:21:16,512 --> 00:21:18,670
preto si neodletela?
330
00:21:18,700 --> 00:21:20,963
Áno. Veľa pre mňa znamenala, vieš?
331
00:21:20,993 --> 00:21:22,043
Bola mi ...
332
00:21:23,427 --> 00:21:25,977
ako matka, ktorú
by som chcela mať.
333
00:21:30,142 --> 00:21:32,192
A chcela by som ti niečo povedať.
289
00:21:32,018 --> 00:21:33,884
Som na teba hrdá.
290
00:21:33,919 --> 00:21:37,722
Prechádzaš životom
s takou silou a pôvabom.
291
00:21:37,756 --> 00:21:40,725
Robíš to úplne inak ako ja.
292
00:21:40,959 --> 00:21:44,994
Za to som vďačná. Naozaj.
293
00:21:55,905 --> 00:21:57,706
Čo je?
294
00:22:00,609 --> 00:22:02,910
No, možno ...
341
00:22:04,827 --> 00:22:06,677
Mami, čo chceš povedať?
342
00:22:11,386 --> 00:22:14,363
Možno je dobré, že som sa
na teba tak nesústredila.
343
00:22:14,393 --> 00:22:16,976
Nedala si mi tak
šancu ťa pokaziť.
344
00:22:17,006 --> 00:22:18,346
Mami ...
345
00:22:18,376 --> 00:22:20,376
Rodičovstvo je ťažké.
346
00:22:20,721 --> 00:22:22,921
Vieš, asi najťažšie na tom je ...
347
00:22:25,351 --> 00:22:27,942
prísť na to, ...
348
00:22:27,972 --> 00:22:30,872
čo tvoje dieťa potrebuje
a nedať mu ...
349
00:22:33,167 --> 00:22:35,181
priveľa, alebo primálo.
350
00:22:35,572 --> 00:22:36,572
Chápeš?
351
00:22:37,504 --> 00:22:38,933
Ale ty ...
352
00:22:38,963 --> 00:22:42,618
to hovoríš, ako keby si
ma opustila, alebo čo.
353
00:22:42,648 --> 00:22:45,198
Nikdy som nemala pocit,
že ma zanedbávaš.
354
00:22:46,556 --> 00:22:49,950
Ale som rada, že si mala šancu
starať sa viac o seba ...
355
00:22:49,980 --> 00:22:53,067
a nie o všetkých ostatných,
ako to robíš vždy.
356
00:22:54,730 --> 00:22:56,780
Všetci robíme chyby.
357
00:22:57,737 --> 00:23:00,937
A všetci máme šancu ich napraviť.
358
00:23:06,779 --> 00:23:10,937
Prečo si myslím, že sme
tu práve mali menšiu výmenu?
360
00:23:12,920 --> 00:23:14,420
Čo sa to s nami deje?
361
00:23:15,381 --> 00:23:16,381
Ja neviem.
362
00:23:18,193 --> 00:23:20,793
Myslím, že sme sa možno
práve stali priateľkami.
363
00:23:22,968 --> 00:23:26,368
Pár vecí ti musím povedať,
kým sa stanú oficiálnymi.
364
00:23:29,413 --> 00:23:32,463
- Celé je to nefér.
- Čo chceš, aby som urobil, no?
365
00:23:32,493 --> 00:23:34,925
Je to úplne nefér. Rozhodol
si sa za nás za všetkých.
366
00:23:34,955 --> 00:23:37,105
Čože? Ty žartuješ?
367
00:23:37,135 --> 00:23:39,566
Prečo by si mal pochovať mamu vo Virgínii?
Sme z New Yorku. Mala by byť s nami.
368
00:23:39,596 --> 00:23:42,806
Posledné 3 roky som sa o ňu staral ja. Zrazu
ju chcete, mať pri sebe bližšie v New Yorku?
369
00:23:42,836 --> 00:23:45,127
- Teraz?
- Ale ani si o tom s nami nehovoril!
370
00:23:45,157 --> 00:23:48,214
- Nemôžeš sám rozhodovať
o takýchto veciach. - Vážne?
371
00:23:48,244 --> 00:23:51,384
Čo keby ste si ju pripli
k zadku a začali kráčať?
372
00:23:51,414 --> 00:23:52,492
Áno, to urobíme.
373
00:23:52,522 --> 00:23:54,801
- Dobre, dobre.
- Prečo musíš byť vždy taký drsňák?
374
00:23:54,831 --> 00:23:56,751
- Vždy si veľký šéf, čo? Vždy si ten
drsný. - Chlapci, chlapci, no tak.
375
00:23:56,781 --> 00:23:59,731
- Veľký poliš.
- Len sekundu. Poď sem.
376
00:24:00,682 --> 00:24:01,682
Poď sem.
377
00:24:02,100 --> 00:24:03,650
Dobre? Upokoj sa.
378
00:24:03,705 --> 00:24:05,837
- Toto je ťažký čas pre každého.
- Vždy sa tak správajú.
379
00:24:05,867 --> 00:24:08,967
Dobre, počúvaj. Skús sa
na chvíľu vcítiť do ich kože.
380
00:24:09,532 --> 00:24:12,074
Bola to aj ich matka a pamätaj
si, že sú všetko, čo máš.
381
00:24:12,104 --> 00:24:15,304
Ty si všetko, čo mám,
Christina. Ty to vieš.
382
00:24:15,954 --> 00:24:20,334
Nick, sú to tvoji bratia.
Naprav to. Urob správnu vec.
384
00:24:21,131 --> 00:24:24,131
- Potrebujem, aby si ma držala
na uzde. Počuješ ma? - Dobre.
385
00:24:25,859 --> 00:24:27,621
Sotva sme spolu prehovorili
odkedy sme sa milovali.
386
00:24:27,651 --> 00:24:31,999
Pozri, bol to ... bol to dosť
zmätený čas, jasné? Bol to ...
388
00:24:32,854 --> 00:24:35,953
- Nemôžeme sa tváriť, že sa to nestalo.
- Ešte si o tom pohovoríme, ...
389
00:24:35,983 --> 00:24:38,433
ale teraz si musíš
udobriť bratov, dobre?
390
00:24:39,089 --> 00:24:40,639
- Máš pravdu.
- Dobre?
391
00:24:41,456 --> 00:24:42,659
- Tak choď.
- Bože.
392
00:24:42,689 --> 00:24:46,339
Ide o tvojich bratov.
Choď to napraviť. No tak.
393
00:24:55,869 --> 00:24:56,869
Ona nepríde.
394
00:24:58,014 --> 00:24:59,014
Fajn.
395
00:25:01,952 --> 00:25:02,952
Miles.
396
00:25:04,894 --> 00:25:06,294
- Miles ...
- Ahoj.
397
00:25:06,358 --> 00:25:08,408
Myslela som, že ťa nestihnem.
398
00:25:09,950 --> 00:25:12,200
- Vďaka, že si prišla.
- Jasné.
399
00:25:14,298 --> 00:25:17,998
Tu máš, aby si si pamätal aspoň
jeden deň v nemocnici James River.
400
00:25:21,358 --> 00:25:22,708
- Ďakujem.
- Jasné.
401
00:25:24,522 --> 00:25:25,622
Otvoríš to?
402
00:25:27,217 --> 00:25:28,217
Áno.
403
00:25:40,377 --> 00:25:41,377
Toto je ...
404
00:25:42,370 --> 00:25:43,370
Ďakujem.
405
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
To bol skvelý zážitok.
406
00:25:45,674 --> 00:25:49,263
- Bola si ...
- Áno. Hneď tam vedľa teba.
408
00:25:54,291 --> 00:25:56,141
Tiež mám niečo pre teba.
410
00:26:05,869 --> 00:26:08,675
Veľa ľudí nečíta verziu
kráľa Jakuba, ...
411
00:26:08,705 --> 00:26:11,861
ale dúfam, že sa ti ten jazyk
bude páčiť tak ako mne.
412
00:26:12,356 --> 00:26:13,356
Ďakujem.
413
00:26:15,285 --> 00:26:16,885
Ty si mu ju označil?
414
00:26:20,184 --> 00:26:23,784
"Tam, kde sú tvoje poklady,
tam bude aj tvoje srdce."
415
00:26:26,125 --> 00:26:27,225
Máš pravdu.
416
00:26:27,648 --> 00:26:28,898
Je to krásne.
417
00:26:36,941 --> 00:26:41,541
Ty si ma naozaj naučila,
čo je to bezhraničná láska.
418
00:26:44,991 --> 00:26:46,691
Ty si ma naučil ...
419
00:26:48,624 --> 00:26:49,674
veľa vecí.
420
00:26:58,878 --> 00:26:59,978
Musím ísť.
421
00:27:44,710 --> 00:27:45,860
Budete mi chýbať.
422
00:27:58,807 --> 00:28:01,107
Prvý krát v živote ...
423
00:28:03,846 --> 00:28:07,146
som vedela, aké je to byť
milovaná ako dcéra.
424
00:28:09,811 --> 00:28:11,511
Za to vám ďakujem.
425
00:28:24,342 --> 00:28:26,242
Musím sa priznať.
426
00:28:36,061 --> 00:28:37,261
Mali ste pravdu.
427
00:28:40,549 --> 00:28:43,549
O tom, že Nick miluje
mňa a ja milujem Nicka.
428
00:28:45,336 --> 00:28:47,136
Prekročila som hranicu.
429
00:28:50,938 --> 00:28:54,428
Ale napravím to,
s obidvoma, mami.
431
00:28:58,525 --> 00:29:00,925
Ale viem, že najprv sa ...
432
00:29:02,650 --> 00:29:06,300
musím naučiť milovať seba a musím
vedieť, že som dosť dobrá, ...
433
00:29:07,735 --> 00:29:10,485
aby som už viac neubližovala
ľuďom, ktorých milujem.
434
00:29:13,863 --> 00:29:14,863
Ja ...
435
00:29:18,727 --> 00:29:20,227
Nick povedal, že ste ...
436
00:29:21,125 --> 00:29:23,575
Povedal, že ste odišli v spánku.
437
00:29:23,662 --> 00:29:25,264
A ako vás poznám, ...
438
00:29:25,644 --> 00:29:27,639
keby ste ...
439
00:29:28,192 --> 00:29:31,736
k tomu mohli niečo povedať,
boli by ste niekde, ...
440
00:29:32,132 --> 00:29:35,639
kde je len radosť, smiech a salsa.
442
00:29:46,037 --> 00:29:47,259
Ja neviem ...
396
00:29:48,267 --> 00:29:50,235
mami, ...
443
00:29:51,435 --> 00:29:54,571
neviem, či niečo také
existuje, ale ...
444
00:29:55,713 --> 00:29:57,096
ak áno ...
445
00:29:59,904 --> 00:30:03,465
a chcete ma prísť navštíviť,
nebudem mať strach.
447
00:30:04,722 --> 00:30:06,277
Sľubujem.
448
00:30:08,870 --> 00:30:10,197
Bola by som rada.
449
00:30:25,826 --> 00:30:29,963
Čakáme ešte na pár členov rodiny, ale
myslím, že môžeme o 10 minút začať.
451
00:30:29,992 --> 00:30:32,449
- Bude nám veľmi chýbať.
- Ďakujem.
452
00:30:33,363 --> 00:30:34,891
No, zdá sa, že sú tu všetci.
453
00:30:34,921 --> 00:30:38,106
Ešte čakám na Tammy. Nevidela
som tvoju sesternicu, takže ...
454
00:30:38,500 --> 00:30:39,747
Aby si vedel ...
455
00:30:39,777 --> 00:30:41,703
predný rad je pre
tvojich bratov ...
456
00:30:41,733 --> 00:30:44,324
a najbližšiu rodinu. Ostatní
budú stáť a sedieť ...
457
00:30:44,354 --> 00:30:46,692
- Kde sedíš ty?
- Budem stáť tu vzadu.
458
00:30:46,722 --> 00:30:47,979
Christina, ...
459
00:30:48,474 --> 00:30:51,263
- chcem, aby si sedela pri mne.
- Nick, predný rad je pre rodinu.
460
00:30:51,293 --> 00:30:54,629
Christina, si mi viac rodina
ako ktokoľvek kto tu je.
461
00:30:54,659 --> 00:30:55,707
Prosím.
462
00:30:55,737 --> 00:30:56,786
Dobre.
463
00:31:08,035 --> 00:31:10,144
Vybavím to rýchlo.
464
00:31:14,792 --> 00:31:16,146
- Prosím?
- Christina?
465
00:31:16,176 --> 00:31:18,578
Tu si. Dostala som tvoj odkaz.
466
00:31:18,608 --> 00:31:19,656
Kelly?
467
00:31:19,944 --> 00:31:20,951
Haló?
468
00:31:20,981 --> 00:31:22,438
Kelly, počuješ ma?
469
00:31:23,629 --> 00:31:25,109
Prepáč.
470
00:31:25,139 --> 00:31:28,222
Myslím, že ťa nepočujem.
Haló? Christina?
471
00:31:28,252 --> 00:31:30,805
- Kelly.
- Dobre. Ahoj.
472
00:31:30,835 --> 00:31:32,315
Ten list, Kelly.
473
00:31:32,345 --> 00:31:34,261
Prepáč, myslela som,
že som ťa stratila.
474
00:31:34,291 --> 00:31:36,198
Áno, konečne mám ten list.
475
00:31:36,228 --> 00:31:38,205
Super, Kelly. Zachránila si ma.
476
00:31:38,235 --> 00:31:40,649
- Ďakujem ti, dobre?
- Žiaden problém, Christina.
477
00:31:51,359 --> 00:31:52,359
No?
478
00:31:53,445 --> 00:31:55,689
Tento deň sa na to možno nehodí, ...
479
00:31:55,719 --> 00:31:58,762
ale myslím, že je čas, aby som
predniesol svoj svadobný prípitok.
480
00:32:00,793 --> 00:32:02,561
Psychiatria je na prvom, kamoš.
481
00:32:02,591 --> 00:32:05,483
Camille ma uistila, že
pre dnešok si už skončil.
482
00:32:07,828 --> 00:32:11,102
Ak mi pamäť slúži bol som
svedkom na tvojej svadbe, ...
483
00:32:11,132 --> 00:32:14,154
ale nikdy som nemal šancu
povedať svoj prejav.
484
00:32:20,032 --> 00:32:21,243
Hľaďte ...
485
00:32:21,807 --> 00:32:23,029
chirurg.
486
00:32:23,594 --> 00:32:26,822
Maskovaný muž, ktorý
verí, že rezaním lieči, ...
487
00:32:27,098 --> 00:32:29,800
muž, ktorý sa považuje
za nedotknuteľného, ...
488
00:32:29,830 --> 00:32:32,811
osvietený liečiteľ
nad rámec svojej profesie.
489
00:32:32,841 --> 00:32:36,244
Ak nie je skutočný Boh, tak
prisahám, že sa ako Boh cíti.
490
00:32:36,556 --> 00:32:40,641
Arogantný, neoblomný, s nedostatkom
slušného správania k pacientovi na lôžku, ...
492
00:32:40,671 --> 00:32:43,788
to sú vraj jeho
najlepšie kvality ...
493
00:32:43,818 --> 00:32:47,389
a vďaka tomu verím,
že ty, priateľ môj, ...
495
00:32:47,419 --> 00:32:49,357
buď nie si vôbec chirurg, ...
496
00:32:50,427 --> 00:32:53,406
alebo sa nepodobáš žiadnemu
mužovi, ktorého poznám.
497
00:32:56,836 --> 00:32:59,419
- Trochu nadnesené.
- Vďaka.
499
00:33:01,044 --> 00:33:02,665
Ale máš body za stručnosť.
500
00:33:02,695 --> 00:33:05,978
Na zdravie. na hocičo, čo
ťa teraz rozveselí, dobre?
501
00:33:06,820 --> 00:33:10,002
V mene otca i syna
i ducha svätého.
502
00:33:10,359 --> 00:33:11,436
- Amen.
- Amen.
511
00:33:32,061 --> 00:33:33,184
Amen.
512
00:33:34,339 --> 00:33:36,172
Čo dopekla budem robiť?
513
00:33:36,425 --> 00:33:38,874
Teraz sa budem rozvádzať
už druhý krát.
514
00:33:38,904 --> 00:33:41,555
Kiežby som ti mohol pomôcť, ale ...
515
00:33:42,223 --> 00:33:44,483
ja som sa ešte len zasnúbil.
516
00:33:45,578 --> 00:33:48,734
Takže nebudem prestierať,
že viem, čo cítiš.
517
00:33:49,737 --> 00:33:51,052
Vieš, moja bývalá žena, ...
518
00:33:51,082 --> 00:33:53,418
nepleť si ju s mojou
čoskoro bývalou ženou, ...
519
00:33:53,448 --> 00:33:56,644
často hovorila, že som nikdy
nemal rodinu, lebo ...
520
00:33:56,872 --> 00:34:00,682
- som uprednostňoval svoju kariéru.
- Myslíš, že to sa stalo aj teraz?
521
00:34:00,712 --> 00:34:02,411
Vôbec netuším, čo sa teraz stalo.
522
00:34:02,441 --> 00:34:05,145
Teda, viem, že som nemal ísť
na to stretnutie s Morrisseym, ...
523
00:34:05,175 --> 00:34:08,844
s Christinou by sme odišli
spolu a nik by ju nenapadol.
524
00:34:08,874 --> 00:34:09,876
Možno.
525
00:34:12,271 --> 00:34:17,604
Ale možno by sa to len stalo v inú noc,
keďže tomu chlapovi šlo o osobnú pomstu.
527
00:34:18,584 --> 00:34:20,718
No, teraz naozaj uprednostňujem
svoju kariéru, ...
528
00:34:20,748 --> 00:34:23,773
keď som sa zaviazal, že
budem šéfom chirurgie.
529
00:34:23,803 --> 00:34:26,459
No, čo je zlé na tom, keď
sa zahrabeš do práce, ...
530
00:34:26,489 --> 00:34:28,138
aspoň v tejto chvíli?
531
00:34:28,525 --> 00:34:30,681
Vieš, nezaplatím ti za toto
psychiatrické sedenie.
532
00:34:31,238 --> 00:34:32,705
Sme si vyrovnaní.
533
00:34:32,735 --> 00:34:34,583
A potrebujem ďalšie pivo.
534
00:34:38,843 --> 00:34:39,993
Veľmi pekne ti ďakujem.
535
00:34:45,744 --> 00:34:48,201
- Je mi to ľúto.
- Ahoj. Veľmi pekne ďakujem.
536
00:34:48,529 --> 00:34:50,377
- Je mi to veľmi ľúto.
- Vďaka.
537
00:34:51,149 --> 00:34:52,949
- Úprimnú sústrasť.
- Ďakujem.
538
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Ty!
539
00:34:59,416 --> 00:35:01,608
Ukáž mi ruky! Daj ich hore!
Ukáž mi svoje ruky!
540
00:35:01,638 --> 00:35:04,016
Čo je? Čo je? Neporušil
som žiaden zákon.
541
00:35:04,046 --> 00:35:06,730
Prišiel som vyjadriť svoju
sústrasť, to je všetko.
542
00:35:06,760 --> 00:35:10,215
Aj keď nikto nepovedal, že je
mu to ľúto, keď zomrel môj kamoš.
543
00:35:10,245 --> 00:35:12,157
- Čo to...
- Vypadni odtiaľto! Padaj!
544
00:35:12,187 --> 00:35:14,371
- Choďte preč!
- Vypadni!
545
00:35:14,401 --> 00:35:17,646
- Padaj! Zoberte ho preč!
- Vypadnite, hneď!
546
00:35:18,044 --> 00:35:19,044
Poďme.
547
00:35:22,241 --> 00:35:23,441
Si v poriadku?
548
00:35:36,360 --> 00:35:37,410
Čo je to?
549
00:35:37,810 --> 00:35:39,799
Mama chcela, aby si to mala.
550
00:35:50,484 --> 00:35:51,684
Je prekrásny.
551
00:35:53,244 --> 00:35:54,244
Áno.
552
00:35:59,817 --> 00:36:01,017
Si si istý?
553
00:36:04,729 --> 00:36:06,479
Musel som jej to odprisahať.
554
00:36:07,442 --> 00:36:08,442
Dobre.
555
00:36:09,433 --> 00:36:11,083
Vážne ťa mala veľmi rada.
556
00:36:11,351 --> 00:36:12,351
Dobre.
557
00:36:12,988 --> 00:36:13,988
Nick, ...
558
00:36:16,564 --> 00:36:18,898
na stole je list ... dobre?
559
00:36:18,928 --> 00:36:20,713
Všetko ti vysvetlí.
560
00:36:23,357 --> 00:36:24,357
Dobre.
561
00:36:41,269 --> 00:36:43,220
Čo keby sme šli do Millie's?
Rezervujeme si box ...
562
00:36:43,250 --> 00:36:45,021
a začneme s galónom vodky
563
00:36:45,051 --> 00:36:46,201
Čaute, chalani!
564
00:36:47,250 --> 00:36:48,600
Tom sa k nám pridá na večeru.
565
00:36:49,075 --> 00:36:50,683
- Čo kubánska?
- Nie.
566
00:36:50,713 --> 00:36:52,909
Dobre ... a čo Vodný Gril?
567
00:36:53,208 --> 00:36:56,636
A čo tam? Ustrice z Blue Point a
kalamáre, viac nemusíte vedieť.
568
00:36:56,666 --> 00:36:58,531
- Pridáš sa k nám?
- Jasné!
569
00:36:59,139 --> 00:37:01,626
- Hej, ľudia, kam vyrážate?
- Na večeru. Poď s nami.
570
00:37:01,656 --> 00:37:03,287
- Vážne?
- Kam by sme mali ísť?
571
00:37:03,317 --> 00:37:05,236
Do Millie's. To je moje obľúbené!
572
00:37:05,266 --> 00:37:07,245
Môžeme pozvať aj Christinu.
573
00:37:09,746 --> 00:37:11,313
Prepáčte. Ale ...
574
00:37:11,570 --> 00:37:13,880
práve som ju videla
v kancelárii pána Bryca.
575
00:37:13,910 --> 00:37:15,383
Tušíš prečo tam bola?
576
00:37:16,062 --> 00:37:17,575
Neviem, možno ...
577
00:37:17,605 --> 00:37:19,605
žiadala svoju starú prácu späť.
578
00:37:21,584 --> 00:37:22,584
Ale ...
579
00:37:24,181 --> 00:37:26,514
- Možno inokedy, kamoš.
- Áno, jasné.
580
00:37:26,544 --> 00:37:29,014
Vlastne, musím dokončiť
nejaké papiere.
581
00:37:29,048 --> 00:37:30,048
Dobre.
582
00:37:31,173 --> 00:37:32,885
To ti vyšlo krásne.
583
00:37:33,278 --> 00:37:35,153
Takže ... nejdeme na večeru?
584
00:37:35,188 --> 00:37:37,763
Nie, Kelly, nejdeme, lebo
ako vidíš všetci odišli ...
585
00:37:37,793 --> 00:37:39,430
a ty si ako mor.
586
00:37:46,394 --> 00:37:47,441
Máte minútku?
587
00:37:47,471 --> 00:37:49,201
Samozrejme. Prosím.
588
00:37:52,883 --> 00:37:55,473
Pán Bryce, ste dočasným
šéfom riadenia.
589
00:37:55,503 --> 00:37:57,742
Len si chcem niečo ujasniť.
590
00:37:57,772 --> 00:38:00,736
Keď ste sem prvý krát prišli, vyzeralo
to, akoby ste ma plánovali nahradiť.
591
00:38:00,766 --> 00:38:03,468
A o pár týždňov na to ste ma požiadali,
aby som sa pridala k plánovacej komisii ...
592
00:38:03,498 --> 00:38:06,800
napriek faktu, že som urobila
pár naozaj veľkých chýb.
593
00:38:06,830 --> 00:38:08,956
Takže som úplne zmätená.
Cítim sa ako ...
594
00:38:08,986 --> 00:38:11,842
vo veľkej ...
hre so škrupinkami, ...
595
00:38:11,872 --> 00:38:13,788
kde je gulička a tri malé škrupinky.
596
00:38:13,818 --> 00:38:17,000
Hýbete s nimi a ani sa nenazdáte
a prišli ste o všetko.
597
00:38:17,030 --> 00:38:19,205
Takže, mám trochu pocit,
akoby som bola úplne mimo.
598
00:38:19,235 --> 00:38:21,369
Každopádne chcem povedať, ...
599
00:38:21,399 --> 00:38:23,217
že si myslím, že stále
za mňa hľadáte náhradu ...
600
00:38:23,247 --> 00:38:26,165
a chcem, aby ste vedeli, že
nechcem, aby ste ma nahradili.
601
00:38:26,195 --> 00:38:28,176
Naozaj mám rada svoju prácu.
602
00:38:28,206 --> 00:38:29,486
Chcem v nej byť dobrá.
603
00:38:29,516 --> 00:38:31,359
Vlastne, chcem v nej byť skvelá.
604
00:38:31,389 --> 00:38:32,389
Takže, ...
605
00:38:34,406 --> 00:38:37,082
- si ju mienim udržať.
- Tak, to je fajn ...
607
00:38:37,541 --> 00:38:40,729
lebo vás nemám v pláne nahradiť. Myslím,
že ste veľmi dobrá šéfka ošetrovateľov ...
608
00:38:40,759 --> 00:38:42,600
a je vo vás kopa skrytého potenciálu.
609
00:38:42,630 --> 00:38:43,956
Súhlasím.
610
00:38:45,770 --> 00:38:48,952
Takže ... potom nemáme
žiaden problém.
612
00:38:52,952 --> 00:38:53,952
Nie.
613
00:39:01,933 --> 00:39:03,783
Chápem o čo vám ide.
614
00:39:44,758 --> 00:39:49,925
Manželstvo Christiny Hawthorne a Toma Wakefielda
je týmto anulované z dôvodu nezlučiteľných rozdielov.
615
00:39:51,985 --> 00:39:54,399
preklad a korekcie:
krny