1 00:00:01,083 --> 00:00:05,279 Drahý Nick, kiež by som ťa mohla vidieť osobne, ale to by bola chyba. 2 00:00:05,610 --> 00:00:08,816 Pravdou je, že neexistuje dobrý spôsob, ako by som ti oznámila, ... 3 00:00:08,818 --> 00:00:11,263 - že náš vzťah nemôže pokračovať ďalej. - Mami? 4 00:00:11,265 --> 00:00:13,329 Na chvíľu odchádzam, aby som si vyčistila hlavu. 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,029 - Mami?! - Čo je?! 6 00:00:16,198 --> 00:00:18,518 Čo je dopekla toto? 7 00:00:19,509 --> 00:00:22,097 Camille, prosím ťa, nekrič tak. Potom mám pocit, že sa deje niečo hrozné. 8 00:00:22,101 --> 00:00:23,565 Deje sa niečo hrozné. 9 00:00:25,675 --> 00:00:28,362 - Camille, daj mi to! - Povedz mi, že nie je pravá. 10 00:00:28,475 --> 00:00:30,981 - Len mi ju daj! - Povedz mi, že nie je nabitá! 11 00:00:31,162 --> 00:00:32,225 Camille ... 12 00:00:32,413 --> 00:00:35,035 Dobre, aspoň mi povedz, že nie je tvoja. 13 00:00:35,119 --> 00:00:38,026 Je Tomova, v poriadku? A teraz mi ju daj. 14 00:00:43,567 --> 00:00:45,408 Čo si robila v mojom šatníku? 15 00:00:45,523 --> 00:00:48,664 Hľadala som tvoj čierny sveter a miesto neho som našla tvoju zbraň. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,187 Camille, poprosila som ťa, aby si môj sveter hľadala vo svojom šatníku. 17 00:00:52,421 --> 00:00:55,025 Dobre? Môžeš ísť nájsť môj sveter, prosím? 18 00:00:55,115 --> 00:00:56,081 Áno. 24 00:00:59,844 --> 00:01:01,495 NÁVRH NA ROZVOD 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,443 - Camille, podarilo sa ti nájsť ten čierny sveter? - Nie, ešte nie. 20 00:01:21,527 --> 00:01:24,030 Vieš čo? Tak sa na to vykašli, lebo aj tak budeme meškať. 21 00:01:24,240 --> 00:01:27,127 Na 64-ke bude hustá premávka, tak už radšej poďme. 22 00:01:27,426 --> 00:01:29,560 Dobre. Vezmem ti tašku. 23 00:01:29,561 --> 00:01:32,332 Super, a vieš čo? Pár krát sa niekde zastavíme, dobre? 24 00:01:33,511 --> 00:01:35,610 - To bude super. - Skvelé. 25 00:01:36,271 --> 00:01:37,068 Pripravená? 26 00:01:42,072 --> 00:01:47,646 HawthoRNe 3x09 "PODPÍSAŤ, ZAPEČATIŤ, POSLAŤ" 27 00:01:56,246 --> 00:01:58,080 Skontroloval si pána Vohlersa? 28 00:01:58,114 --> 00:02:00,782 Hneď, keď som prišiel. Prečo? Máš obavy? 29 00:02:00,817 --> 00:02:04,485 Nie, lenže ten chlap neprestane hovoriť o tom, ako je všetko drahé. 30 00:02:04,519 --> 00:02:06,087 A na to nemám náladu. 31 00:02:07,321 --> 00:02:10,670 - Pozri, Miles, ja ... - Tom, ja viem. 32 00:02:10,692 --> 00:02:13,827 Len chcem povedať, že si to vážim ... 33 00:02:13,861 --> 00:02:16,763 Bolo mi cťou pracovať s tebou. 34 00:02:16,797 --> 00:02:20,065 - A ospravedlňujem sa. - Miles, nemáš sa začo ospravedlňovať. 35 00:02:20,100 --> 00:02:22,735 Prišiel si sem uprostred krízy s Christinou, ... 36 00:02:22,769 --> 00:02:25,971 ponúkol si sa a postavil si sa na moju stranu. 37 00:02:26,006 --> 00:02:28,206 A nech sa stalo medzi tebou a Camille čokoľvek ... 38 00:02:28,240 --> 00:02:29,974 viem, že si sa k nej správal s úctou. 39 00:02:30,009 --> 00:02:33,044 Všetko ostatné je ... len tvoja vec. 40 00:02:33,078 --> 00:02:34,646 Vďaka. 41 00:02:34,680 --> 00:02:37,214 Želám tebe a tvojej rodine len to najlepšie. 42 00:02:56,732 --> 00:02:59,634 - Si v poriadku? - Áno, je mi fajn. 43 00:03:02,437 --> 00:03:04,705 Určite? Lebo ... 44 00:03:04,739 --> 00:03:08,227 si mi ešte veľmi nepovedala čo sa deje. 45 00:03:08,242 --> 00:03:10,709 Ja viem. Poviem. Ale ... 46 00:03:11,663 --> 00:03:15,477 ešte sa musíme zastaviť na jednom mieste. A nechcem zmeškať let, takže ... 47 00:03:15,507 --> 00:03:17,616 Jasné. Iste. 48 00:03:19,341 --> 00:03:20,752 Takže, kam? 49 00:03:21,474 --> 00:03:22,628 Do nemocnice. 50 00:03:24,252 --> 00:03:25,626 Pozrieť Toma? 51 00:03:25,894 --> 00:03:26,894 Áno. 52 00:03:29,404 --> 00:03:30,404 Dobre. 53 00:03:43,270 --> 00:03:44,294 Vstúpte. 54 00:03:48,511 --> 00:03:49,678 Ahoj. 55 00:03:56,961 --> 00:03:58,564 Stále si tu? 56 00:03:59,787 --> 00:04:04,057 Vlastne, len som sa zastavila, aby som ti dala toto. 57 00:04:04,092 --> 00:04:05,859 A potom odchádzam. 58 00:04:07,753 --> 00:04:09,955 Tom, viem, že som to povedala už predtým. 59 00:04:12,332 --> 00:04:14,233 Je mi to ľúto. 60 00:04:17,837 --> 00:04:21,139 Dúfam, že raz v srdci nájdeš spôsob ako mi odpustiť. 61 00:04:28,162 --> 00:04:31,816 Dobre. Pekný deň. 62 00:04:41,758 --> 00:04:44,091 "Vážne? Ja mám dosť času pre plánovaciu komisiu." 63 00:04:44,093 --> 00:04:45,760 Áno, to dáva zmysel. 64 00:04:45,795 --> 00:04:50,064 - Máš prácu? - Nie. Poď ďalej. - Nechcem ťa vyrušovať. 65 00:04:50,098 --> 00:04:52,688 Predstavovala som si rozhovor s Garlanom Brycom v hlave. 66 00:04:52,690 --> 00:04:56,169 - A zrazu som hovorila nahlas. - Konečne si sa z neho totálne zbláznila, čo? 67 00:04:56,171 --> 00:04:59,572 Nuž, cháp to takto ... Garlan Bryce je šialenec. 68 00:04:59,807 --> 00:05:02,108 Dobre. Akú chybu spravil teraz? 69 00:05:02,643 --> 00:05:04,010 Povedala som ti, ... 70 00:05:04,254 --> 00:05:07,502 najprv chce, aby som pracovala len ako šéfka ošetrovateľov. 71 00:05:07,506 --> 00:05:09,945 A hneď potom ma žiada, aby som sa stala členkou plánovacej komisie. 72 00:05:09,950 --> 00:05:12,324 Nie je to nič osobné. Celé je to len o moci. 73 00:05:12,354 --> 00:05:14,553 Máš pravdu. Ale je to fakt ako z kreslenej rozprávky. 74 00:05:14,587 --> 00:05:18,507 Keď prišiel tak som ho neznášala. Bolo to okamžité a vzájomné. 75 00:05:18,515 --> 00:05:21,145 Teraz ho mám možno aj rada. Možno. 76 00:05:21,642 --> 00:05:25,431 - Čo je na tom také zlé? - Už som si zvykla, že ho neznášam. 77 00:05:25,863 --> 00:05:27,236 Ale už dosť o ňom. 78 00:05:27,238 --> 00:05:30,467 Nepočula si to? Budeme sa brať? 79 00:05:31,574 --> 00:05:32,968 Áno. 80 00:05:33,243 --> 00:05:36,345 Dobre, len mi sľúb jedno ... keď sa vezmeme, ... 81 00:05:36,349 --> 00:05:38,937 tak úroveň bláznovstiev bude nízka. 82 00:05:38,942 --> 00:05:43,341 Sľubujem ... len pár bláznovstiev. 83 00:05:43,345 --> 00:05:46,047 - Myslím to vážne. - Ja tiež. 84 00:05:52,743 --> 00:05:55,333 - Na čo myslíš? - Nedokážem byť zodpovedná. 85 00:05:55,342 --> 00:05:58,022 - Áno, a práve si si to tu zrenovovala. - Tak potom by sme mali. 86 00:05:58,025 --> 00:06:00,235 - Dobre, fajn. - Dobre. - Dobre. - Zavri dvere. 87 00:06:00,240 --> 00:06:01,727 - Pripravená? - Áno. - Poďme. 88 00:06:22,915 --> 00:06:23,940 Tak dobre. 89 00:06:25,244 --> 00:06:26,679 Možno by som nemala ísť. 90 00:06:25,005 --> 00:06:29,355 Mami ... choď. 91 00:06:29,685 --> 00:06:31,432 Musíš si vyčistiť hlavu. 92 00:06:42,065 --> 00:06:43,076 Vieš ... 93 00:06:44,238 --> 00:06:48,931 síce veľmi nechápem, čo sa deje, ale myslím, že si to dokážem dať dokopy. 94 00:06:49,270 --> 00:06:52,658 Ale faktom je, že to nie je moja vec. 95 00:06:53,173 --> 00:06:56,107 Ale som tu pre teba, keď budeš čokoľvek potrebovať. 96 00:06:56,241 --> 00:06:58,644 Máš pravdu. Asi potrebujem odísť a zhlboka sa nadýchnuť. 97 00:06:58,678 --> 00:07:00,513 Potrebuješ sa nadýchnuť. 98 00:07:00,547 --> 00:07:04,382 A ak nepôjdeš teraz, tak neodídeš nikdy. 99 00:07:07,242 --> 00:07:09,287 Jasné. 100 00:07:10,122 --> 00:07:13,488 - Nebudem sa cítiť vinná. - Nie, nebudeš. 101 00:07:14,255 --> 00:07:18,029 - Keď sa vrátim, pohovoríme si o vysokej. - Áno, možno. 102 00:07:18,562 --> 00:07:20,196 Ľúbim ťa. 103 00:07:20,545 --> 00:07:22,262 Aj ja ťa ľúbim. 104 00:07:21,899 --> 00:07:25,001 - Dávaj si pozor, dobre? - Nezmeškaj let. 105 00:07:30,636 --> 00:07:34,304 Dámy a páni, vitajte na palube letu 4311 ... 106 00:07:34,309 --> 00:07:37,372 s prechodnou zastávkou v Spokane, v štáte Washington. 107 00:07:37,377 --> 00:07:38,517 Budeme zatvárať dvere ... 108 00:07:38,518 --> 00:07:41,514 a žiadame vás, aby ste si vypli všetky elektronické zariadenia. 109 00:07:41,520 --> 00:07:42,631 Ďakujeme. 110 00:07:44,529 --> 00:07:46,019 Ahoj, Nick. 111 00:07:49,456 --> 00:07:51,179 - Čože? - Prepáčte, madam? 112 00:07:51,205 --> 00:07:53,626 Budete si musieť sadnúť a hneď odložiť ten mobil. 113 00:07:56,596 --> 00:07:59,896 Nie. Nie, som na ... 114 00:07:59,898 --> 00:08:02,399 Mám pohotovosť v rodine. Musím vystúpiť z lietadla. 115 00:08:02,400 --> 00:08:04,468 - Áno. - Nie, som na ceste. 116 00:08:05,303 --> 00:08:06,837 Som na ceste. Dobre. 117 00:08:08,272 --> 00:08:09,273 S dovolením. 118 00:08:18,797 --> 00:08:19,898 Nick? 119 00:08:20,633 --> 00:08:21,734 Tu som. 120 00:08:24,404 --> 00:08:27,705 - Ahoj. - Ahoj. 121 00:08:27,740 --> 00:08:31,242 - Si tu sám? - Chalani šli von. 122 00:08:49,626 --> 00:08:51,794 Je mi to ľúto. 123 00:08:55,223 --> 00:08:56,664 Kedy zomrela? 124 00:08:58,399 --> 00:09:01,722 Počas noci. Skontrolovala si ju o 22:00. 125 00:09:01,813 --> 00:09:06,500 Vzala si lieky. Krvný tlak bol v pohode. Srdce bolo v pohode. 126 00:09:07,227 --> 00:09:08,509 Dnes ráno som vošiel ... 127 00:09:11,224 --> 00:09:12,712 a bola preč. 128 00:09:13,176 --> 00:09:15,748 Skúšal som ju zobudiť, vieš? 129 00:09:17,623 --> 00:09:20,452 Som rád, že si prišla, vďaka. 130 00:09:22,186 --> 00:09:25,419 Som tu, aby som ti pomohla s čímkoľvek, čo budeš potrebovať. 131 00:09:25,424 --> 00:09:26,557 To viem. 132 00:09:27,592 --> 00:09:29,523 Mala som ju rada. 133 00:09:30,405 --> 00:09:32,962 - Ona mala rada teba. - Ja viem. 134 00:09:40,604 --> 00:09:42,537 Čo sa deje? Si v poriadku? 135 00:09:45,708 --> 00:09:47,642 Teraz nie je vhodný čas. 136 00:09:48,676 --> 00:09:50,378 Si tu pre mňa. 137 00:09:50,412 --> 00:09:53,213 A ak sme priatelia, musíš mi dovoliť byť tu pre teba. 138 00:09:54,081 --> 00:09:57,652 Práve ... som podpísala rozvodové papiere. 139 00:09:59,787 --> 00:10:01,454 Si v poriadku? 140 00:10:03,189 --> 00:10:05,158 No, skúsme zvládnuť dnešok. 141 00:10:05,792 --> 00:10:07,759 Dobre. 142 00:10:13,873 --> 00:10:17,501 Kelly. Čau, počuj. Tu je Christina. Potrebujem láskavosť. 143 00:10:17,736 --> 00:10:21,002 - Samozrejme. - Musíš ísť na policajnú stanicu. 144 00:10:21,006 --> 00:10:24,574 - Teba zatkli? - Nie, nezatkli ma. 145 00:10:24,608 --> 00:10:26,170 - Dobre. - Kelly, len ma počúvaj. 146 00:10:26,175 --> 00:10:29,890 Potrebujem, aby si išla na policajnú stanicu na Stuartovej a Grovovej. 147 00:10:29,895 --> 00:10:31,294 Viem, kde to je. 148 00:10:31,295 --> 00:10:34,484 Dobre, fajn. Potrebujem, aby si tam išla a vyzdvihla list, ktorý ... 149 00:10:34,518 --> 00:10:37,253 som tam omylom nechala pre detektíva Renatu. 150 00:10:38,107 --> 00:10:41,990 Detektív Renata. 151 00:10:41,993 --> 00:10:44,525 - Myslíš Nicka? - Áno. Urobíš to? 153 00:10:45,261 --> 00:10:49,220 Bobbie ma poslala učiť kardiopulmonálnu resuscitáciu bábätiek, ... 154 00:10:49,223 --> 00:10:52,816 ale urobím to ako prvé. Teda potom. Tvoju vec urobím ako prvú. 155 00:10:52,818 --> 00:10:55,069 Dobre. Zachránila si mi život. Naozaj si to vážim, dobre? 156 00:10:55,103 --> 00:10:57,360 Ale musíš tam ísť hneď, jasné? Skoč mi po to. 157 00:10:57,380 --> 00:10:58,371 Dobre. 158 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 Ahoj. 159 00:11:02,631 --> 00:11:03,951 - Super. Zastihol som ťa. - Počkaj ... 160 00:11:03,981 --> 00:11:07,093 Chcel som ti to povedať osobne. Len mi daj sekundu. Mám bombastické novinky. 202 00:11:07,334 --> 00:11:09,916 FBI zatkla Erica Petraka. 203 00:11:11,423 --> 00:11:14,322 - To sú dobré správy. - Zlatko, chytili toho hnusného bastarda. 204 00:11:14,352 --> 00:11:17,040 A ešte lepšie je, že to jeho úžasne jedinečný Aston Martin ... 205 00:11:17,070 --> 00:11:19,595 doviedol políciu k tomu, kde bol. 206 00:11:20,529 --> 00:11:23,963 Nechceš vedieť, čo sa stalo s tvojimi peniazmi? Čo sa deje? 208 00:11:26,811 --> 00:11:28,559 Volal tvoj brat. 209 00:11:28,589 --> 00:11:30,856 Tvoj otec nechce, aby si to vedel, ale ... 210 00:11:31,993 --> 00:11:33,928 zlyhalo mu dýchanie. 211 00:11:33,958 --> 00:11:36,308 Zle sú na tom aj obličky. Už je ... 212 00:11:36,769 --> 00:11:38,347 aj na dialýze. 213 00:11:38,807 --> 00:11:41,960 Tu je meno a číslo nemocnice, v ktorej je. 214 00:11:45,611 --> 00:11:47,961 No, to skončil v dobrej diere. 215 00:11:49,136 --> 00:11:50,186 Každopádne, ... 216 00:11:50,950 --> 00:11:55,005 agent ... Kruchmar chce, aby si mu zavolala. 218 00:11:57,256 --> 00:11:58,256 Prepáč. 219 00:12:00,104 --> 00:12:02,104 Aj ja mám pre teba číslo. 220 00:12:02,518 --> 00:12:05,519 "Kruchmar". Ako sa to asi píše? 222 00:12:07,615 --> 00:12:11,365 Chce, aby si mu zavolala, kým povie verejnosti detaily o tých peniazoch. 223 00:12:14,906 --> 00:12:17,349 Ale je to skvelé! Však? 180 00:12:17,441 --> 00:12:20,540 Teda, teraz sa ... môžeš pohnúť ďalej bez zdržiavania. 181 00:12:20,544 --> 00:12:23,206 Teraz ... si môžeš pripraviť pôdu hneď ako sa to bude dať. 226 00:12:44,105 --> 00:12:45,155 Ahoj, Steve. 227 00:12:45,701 --> 00:12:48,275 - Tom, vďaka, že si prišiel. - Jasné, samozrejme. 228 00:12:48,305 --> 00:12:50,760 Pozri, chcem sa ospravedlniť za ten minulý incident. 229 00:12:50,790 --> 00:12:52,994 Len si pomáhal pacientovi a ja som prekročil hranice. 230 00:12:53,024 --> 00:12:56,469 - Nie, vlastne, myslím, že sme ich prekročili obaja. - Remíza? 232 00:12:56,792 --> 00:12:57,792 Super. 233 00:12:59,842 --> 00:13:01,342 Tekutina v pohrudnici, ... 234 00:13:01,713 --> 00:13:05,063 rozšírené metastázy v pľúcach, metastázy kostí ... páni. 235 00:13:05,611 --> 00:13:07,271 Už si hovoril s tým pacientom? 236 00:13:07,301 --> 00:13:08,401 Nie, ešte nie. 237 00:13:08,790 --> 00:13:12,340 Radím ti urobiť to čím skôr. Podľa týchto snímok nemá veľa času. 238 00:13:12,397 --> 00:13:13,797 Patria môjmu otcovi. 239 00:13:17,037 --> 00:13:18,037 To mi je ľúto. 240 00:13:20,474 --> 00:13:22,574 Môžeš ho dať na hemodialýzu. 241 00:13:22,743 --> 00:13:24,243 Už na nej je. 242 00:13:24,544 --> 00:13:27,088 Môže skúsiť ožarovanie, alebo chemoterapiu. 243 00:13:27,300 --> 00:13:29,300 - Tie sú neisté, že? - Áno. 244 00:13:30,465 --> 00:13:33,315 Vieš, transplantácia pľúc a pečene sú asi jeho najlepšou šancou. 245 00:13:33,345 --> 00:13:36,954 Ako vieš, v Anglicku si darcom, pokiaľ to neodmietneš. 246 00:13:36,984 --> 00:13:40,893 Časť zo mňa si myslí, že akákoľvek liečba by teraz bola bezohľadná a zbytočná. 248 00:13:42,162 --> 00:13:45,184 Nechaj nad tým rozmýšľať jeho lekárov. Ty si jeho syn. 249 00:13:47,992 --> 00:13:49,992 Necítim sa veľmi ako jeho syn. 250 00:13:53,084 --> 00:13:56,880 No, aký môžeš mať lepší dôvod, ako ísť ho pozrieť než zomrie? 251 00:13:57,612 --> 00:14:00,685 Viem, že so svojím otcom máš chúlostivý vzťah. 252 00:14:00,715 --> 00:14:04,302 Takže nebudem predstierať, že viem, čím si prechádzaš. Ale ak by šlo o mňa, ... 253 00:14:04,698 --> 00:14:06,611 nerád by som sa o pár rokov obzrel a zistil, ... 254 00:14:06,641 --> 00:14:09,241 že hnev mi zabránil rozlúčiť sa. 255 00:14:12,941 --> 00:14:14,441 - Vďaka, kamoš. - Jasné. 256 00:14:16,798 --> 00:14:19,047 - Christina? - Dobre, počuješ ma? 257 00:14:19,077 --> 00:14:21,838 Christina? Vydrž. Budeš musieť hovoriť hlasnejšie. 258 00:14:21,868 --> 00:14:23,616 Dobre, už ma počuješ? 259 00:14:24,065 --> 00:14:25,065 Áno. 260 00:14:26,042 --> 00:14:29,644 Nie, som ... v poriadku. Len som práve zažila hrozný tréningový seminár. 261 00:14:29,674 --> 00:14:31,848 - Čo sa deje? - Dobre, čo ten list? 262 00:14:32,738 --> 00:14:37,149 Nuž, jeden milý detektív mi povedal, že mi ho nemôže vydať. 264 00:14:37,468 --> 00:14:40,626 - Takže ho nemáš? - Nie, prepáč. 266 00:14:40,656 --> 00:14:44,374 Kelly, počúvaj ma. Je dôležité, aby si mi ten list zohnala. 267 00:14:46,107 --> 00:14:48,803 - Je to záležitosť života a smrti? - Dá sa to povedať aj tak, dobre? 268 00:14:48,823 --> 00:14:51,335 V tom liste som povedala niečo, čo som nemala. 269 00:14:51,365 --> 00:14:53,360 Napíšeš - oľutuješ. Povieš - zabudneš. 270 00:14:53,390 --> 00:14:56,092 Kelly, chcem tým povedať, že mu to musím povedať osobne. 271 00:14:56,122 --> 00:14:57,581 Áno, to som povedala. 272 00:14:57,611 --> 00:15:01,124 Keď je niečo naozaj dôležité, je lepšie povedať to osobne. 273 00:15:01,154 --> 00:15:03,879 Kelly, len mi zožeň ten list, dobre? Prosím. 274 00:15:03,909 --> 00:15:05,788 Áno, dobre. Skúsim to. 275 00:15:33,346 --> 00:15:35,460 Pastor bol veľmi milý, takže ... 276 00:15:35,490 --> 00:15:37,656 - Áno. - Áno. 277 00:15:37,686 --> 00:15:39,726 Áno, urobili sme toho dosť. 278 00:15:42,994 --> 00:15:44,444 Takže, ja len ... 279 00:15:44,840 --> 00:15:46,240 Vydrž sekundu. 280 00:16:01,507 --> 00:16:02,728 Ostaň tam. 281 00:16:02,758 --> 00:16:03,908 Ani sa nepohni. 282 00:17:27,711 --> 00:17:30,261 Povedal som ti, aby si ostala vonku, Christina. 283 00:17:31,381 --> 00:17:34,716 OKO ZA OKO 284 00:18:21,528 --> 00:18:22,878 Ako sa máte, doktor? 285 00:18:28,265 --> 00:18:29,265 Stojte! 286 00:18:30,528 --> 00:18:31,528 Áno! 287 00:18:32,039 --> 00:18:33,498 Ahoj, doktor Wakefield. 288 00:18:33,528 --> 00:18:35,528 - Kelly. - Už ste to stlačili. 289 00:18:52,153 --> 00:18:54,653 Čo je? Toto nie je moje poschodie. 290 00:19:09,967 --> 00:19:10,967 Antoine. 291 00:19:13,681 --> 00:19:16,531 - Prehľadal si celý dom? - Áno. Nič. 292 00:19:16,920 --> 00:19:21,122 Dobre, Branson zbiera odtlačky, pár pochôdzkarov sa vypytuje susedov. 293 00:19:21,124 --> 00:19:22,124 Dobre. 294 00:19:24,535 --> 00:19:25,685 Chápem. 295 00:19:28,302 --> 00:19:29,702 Sukin syn! 296 00:19:41,627 --> 00:19:43,533 Dobre, čo tak prepraviť ho sem letecky, ... 297 00:19:43,563 --> 00:19:46,443 a dať ho rovno na izolačku po úplnom ožiarení? 298 00:19:46,473 --> 00:19:48,220 - Transplantácia kostnej drene. - Presne. 299 00:19:48,250 --> 00:19:51,431 Vieš, myslím, že taký tlak by ... 300 00:19:51,461 --> 00:19:52,461 Tu si. 301 00:19:52,585 --> 00:19:54,455 Ďakujem. Počuj, ja ... 302 00:19:54,490 --> 00:19:58,659 Prepáč mi tú minulú noc. Vôbec som nezavrel ústa. Stále som ... 304 00:19:58,689 --> 00:20:01,235 zo seba chrlil rôzne druhy pomoci pre môjho otca. Jednu za druhou. 305 00:20:01,265 --> 00:20:03,111 Prepáč mi, že som zaspala. 306 00:20:03,141 --> 00:20:04,441 Nie. Bola si vyčerpaná. 307 00:20:05,344 --> 00:20:07,592 Tak som šiel a zobudil som Toma. 308 00:20:07,622 --> 00:20:09,617 Tiež si bol hore celú noc? 309 00:20:09,647 --> 00:20:12,386 Ani som sa nepohol z postele. 310 00:20:12,416 --> 00:20:13,473 Dobre. 311 00:20:13,503 --> 00:20:15,900 A čo chemoterapia a radiačná terapia? 312 00:20:15,930 --> 00:20:18,222 Vieš, v Cleburne robia klinické testy ... 313 00:20:18,252 --> 00:20:21,565 - 80% šanca na smrť do troch mesiacov. - To nie sú dobré čísla. 314 00:20:21,595 --> 00:20:24,145 No, lepšie ako tie, čo má teraz. 315 00:20:27,811 --> 00:20:28,818 Prosím? 316 00:20:31,838 --> 00:20:32,838 Kedy? 317 00:20:35,366 --> 00:20:37,086 Neviem kedy budem môcť skončiť. 318 00:20:37,116 --> 00:20:38,366 Zavolám vám. 319 00:20:39,349 --> 00:20:40,349 Áno. 320 00:20:41,165 --> 00:20:42,165 Do počutia. 321 00:20:44,188 --> 00:20:47,338 On ... dnes ráno dva krát skolaboval. 322 00:20:56,471 --> 00:20:57,632 Dobré ráno. 323 00:20:57,662 --> 00:20:58,712 Dobré. 324 00:21:00,781 --> 00:21:03,381 Vyzeráš, akoby si šla na pohreb. 325 00:21:04,905 --> 00:21:06,955 Áno, Nickova mama zomrela. 326 00:21:09,871 --> 00:21:12,192 Páni, to mi je ľúto. 328 00:21:15,350 --> 00:21:16,482 Preto, ... 329 00:21:16,512 --> 00:21:18,670 preto si neodletela? 330 00:21:18,700 --> 00:21:20,963 Áno. Veľa pre mňa znamenala, vieš? 331 00:21:20,993 --> 00:21:22,043 Bola mi ... 332 00:21:23,427 --> 00:21:25,977 ako matka, ktorú by som chcela mať. 333 00:21:30,142 --> 00:21:32,192 A chcela by som ti niečo povedať. 289 00:21:32,018 --> 00:21:33,884 Som na teba hrdá. 290 00:21:33,919 --> 00:21:37,722 Prechádzaš životom s takou silou a pôvabom. 291 00:21:37,756 --> 00:21:40,725 Robíš to úplne inak ako ja. 292 00:21:40,959 --> 00:21:44,994 Za to som vďačná. Naozaj. 293 00:21:55,905 --> 00:21:57,706 Čo je? 294 00:22:00,609 --> 00:22:02,910 No, možno ... 341 00:22:04,827 --> 00:22:06,677 Mami, čo chceš povedať? 342 00:22:11,386 --> 00:22:14,363 Možno je dobré, že som sa na teba tak nesústredila. 343 00:22:14,393 --> 00:22:16,976 Nedala si mi tak šancu ťa pokaziť. 344 00:22:17,006 --> 00:22:18,346 Mami ... 345 00:22:18,376 --> 00:22:20,376 Rodičovstvo je ťažké. 346 00:22:20,721 --> 00:22:22,921 Vieš, asi najťažšie na tom je ... 347 00:22:25,351 --> 00:22:27,942 prísť na to, ... 348 00:22:27,972 --> 00:22:30,872 čo tvoje dieťa potrebuje a nedať mu ... 349 00:22:33,167 --> 00:22:35,181 priveľa, alebo primálo. 350 00:22:35,572 --> 00:22:36,572 Chápeš? 351 00:22:37,504 --> 00:22:38,933 Ale ty ... 352 00:22:38,963 --> 00:22:42,618 to hovoríš, ako keby si ma opustila, alebo čo. 353 00:22:42,648 --> 00:22:45,198 Nikdy som nemala pocit, že ma zanedbávaš. 354 00:22:46,556 --> 00:22:49,950 Ale som rada, že si mala šancu starať sa viac o seba ... 355 00:22:49,980 --> 00:22:53,067 a nie o všetkých ostatných, ako to robíš vždy. 356 00:22:54,730 --> 00:22:56,780 Všetci robíme chyby. 357 00:22:57,737 --> 00:23:00,937 A všetci máme šancu ich napraviť. 358 00:23:06,779 --> 00:23:10,937 Prečo si myslím, že sme tu práve mali menšiu výmenu? 360 00:23:12,920 --> 00:23:14,420 Čo sa to s nami deje? 361 00:23:15,381 --> 00:23:16,381 Ja neviem. 362 00:23:18,193 --> 00:23:20,793 Myslím, že sme sa možno práve stali priateľkami. 363 00:23:22,968 --> 00:23:26,368 Pár vecí ti musím povedať, kým sa stanú oficiálnymi. 364 00:23:29,413 --> 00:23:32,463 - Celé je to nefér. - Čo chceš, aby som urobil, no? 365 00:23:32,493 --> 00:23:34,925 Je to úplne nefér. Rozhodol si sa za nás za všetkých. 366 00:23:34,955 --> 00:23:37,105 Čože? Ty žartuješ? 367 00:23:37,135 --> 00:23:39,566 Prečo by si mal pochovať mamu vo Virgínii? Sme z New Yorku. Mala by byť s nami. 368 00:23:39,596 --> 00:23:42,806 Posledné 3 roky som sa o ňu staral ja. Zrazu ju chcete, mať pri sebe bližšie v New Yorku? 369 00:23:42,836 --> 00:23:45,127 - Teraz? - Ale ani si o tom s nami nehovoril! 370 00:23:45,157 --> 00:23:48,214 - Nemôžeš sám rozhodovať o takýchto veciach. - Vážne? 371 00:23:48,244 --> 00:23:51,384 Čo keby ste si ju pripli k zadku a začali kráčať? 372 00:23:51,414 --> 00:23:52,492 Áno, to urobíme. 373 00:23:52,522 --> 00:23:54,801 - Dobre, dobre. - Prečo musíš byť vždy taký drsňák? 374 00:23:54,831 --> 00:23:56,751 - Vždy si veľký šéf, čo? Vždy si ten drsný. - Chlapci, chlapci, no tak. 375 00:23:56,781 --> 00:23:59,731 - Veľký poliš. - Len sekundu. Poď sem. 376 00:24:00,682 --> 00:24:01,682 Poď sem. 377 00:24:02,100 --> 00:24:03,650 Dobre? Upokoj sa. 378 00:24:03,705 --> 00:24:05,837 - Toto je ťažký čas pre každého. - Vždy sa tak správajú. 379 00:24:05,867 --> 00:24:08,967 Dobre, počúvaj. Skús sa na chvíľu vcítiť do ich kože. 380 00:24:09,532 --> 00:24:12,074 Bola to aj ich matka a pamätaj si, že sú všetko, čo máš. 381 00:24:12,104 --> 00:24:15,304 Ty si všetko, čo mám, Christina. Ty to vieš. 382 00:24:15,954 --> 00:24:20,334 Nick, sú to tvoji bratia. Naprav to. Urob správnu vec. 384 00:24:21,131 --> 00:24:24,131 - Potrebujem, aby si ma držala na uzde. Počuješ ma? - Dobre. 385 00:24:25,859 --> 00:24:27,621 Sotva sme spolu prehovorili odkedy sme sa milovali. 386 00:24:27,651 --> 00:24:31,999 Pozri, bol to ... bol to dosť zmätený čas, jasné? Bol to ... 388 00:24:32,854 --> 00:24:35,953 - Nemôžeme sa tváriť, že sa to nestalo. - Ešte si o tom pohovoríme, ... 389 00:24:35,983 --> 00:24:38,433 ale teraz si musíš udobriť bratov, dobre? 390 00:24:39,089 --> 00:24:40,639 - Máš pravdu. - Dobre? 391 00:24:41,456 --> 00:24:42,659 - Tak choď. - Bože. 392 00:24:42,689 --> 00:24:46,339 Ide o tvojich bratov. Choď to napraviť. No tak. 393 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 Ona nepríde. 394 00:24:58,014 --> 00:24:59,014 Fajn. 395 00:25:01,952 --> 00:25:02,952 Miles. 396 00:25:04,894 --> 00:25:06,294 - Miles ... - Ahoj. 397 00:25:06,358 --> 00:25:08,408 Myslela som, že ťa nestihnem. 398 00:25:09,950 --> 00:25:12,200 - Vďaka, že si prišla. - Jasné. 399 00:25:14,298 --> 00:25:17,998 Tu máš, aby si si pamätal aspoň jeden deň v nemocnici James River. 400 00:25:21,358 --> 00:25:22,708 - Ďakujem. - Jasné. 401 00:25:24,522 --> 00:25:25,622 Otvoríš to? 402 00:25:27,217 --> 00:25:28,217 Áno. 403 00:25:40,377 --> 00:25:41,377 Toto je ... 404 00:25:42,370 --> 00:25:43,370 Ďakujem. 405 00:25:43,400 --> 00:25:45,300 To bol skvelý zážitok. 406 00:25:45,674 --> 00:25:49,263 - Bola si ... - Áno. Hneď tam vedľa teba. 408 00:25:54,291 --> 00:25:56,141 Tiež mám niečo pre teba. 410 00:26:05,869 --> 00:26:08,675 Veľa ľudí nečíta verziu kráľa Jakuba, ... 411 00:26:08,705 --> 00:26:11,861 ale dúfam, že sa ti ten jazyk bude páčiť tak ako mne. 412 00:26:12,356 --> 00:26:13,356 Ďakujem. 413 00:26:15,285 --> 00:26:16,885 Ty si mu ju označil? 414 00:26:20,184 --> 00:26:23,784 "Tam, kde sú tvoje poklady, tam bude aj tvoje srdce." 415 00:26:26,125 --> 00:26:27,225 Máš pravdu. 416 00:26:27,648 --> 00:26:28,898 Je to krásne. 417 00:26:36,941 --> 00:26:41,541 Ty si ma naozaj naučila, čo je to bezhraničná láska. 418 00:26:44,991 --> 00:26:46,691 Ty si ma naučil ... 419 00:26:48,624 --> 00:26:49,674 veľa vecí. 420 00:26:58,878 --> 00:26:59,978 Musím ísť. 421 00:27:44,710 --> 00:27:45,860 Budete mi chýbať. 422 00:27:58,807 --> 00:28:01,107 Prvý krát v živote ... 423 00:28:03,846 --> 00:28:07,146 som vedela, aké je to byť milovaná ako dcéra. 424 00:28:09,811 --> 00:28:11,511 Za to vám ďakujem. 425 00:28:24,342 --> 00:28:26,242 Musím sa priznať. 426 00:28:36,061 --> 00:28:37,261 Mali ste pravdu. 427 00:28:40,549 --> 00:28:43,549 O tom, že Nick miluje mňa a ja milujem Nicka. 428 00:28:45,336 --> 00:28:47,136 Prekročila som hranicu. 429 00:28:50,938 --> 00:28:54,428 Ale napravím to, s obidvoma, mami. 431 00:28:58,525 --> 00:29:00,925 Ale viem, že najprv sa ... 432 00:29:02,650 --> 00:29:06,300 musím naučiť milovať seba a musím vedieť, že som dosť dobrá, ... 433 00:29:07,735 --> 00:29:10,485 aby som už viac neubližovala ľuďom, ktorých milujem. 434 00:29:13,863 --> 00:29:14,863 Ja ... 435 00:29:18,727 --> 00:29:20,227 Nick povedal, že ste ... 436 00:29:21,125 --> 00:29:23,575 Povedal, že ste odišli v spánku. 437 00:29:23,662 --> 00:29:25,264 A ako vás poznám, ... 438 00:29:25,644 --> 00:29:27,639 keby ste ... 439 00:29:28,192 --> 00:29:31,736 k tomu mohli niečo povedať, boli by ste niekde, ... 440 00:29:32,132 --> 00:29:35,639 kde je len radosť, smiech a salsa. 442 00:29:46,037 --> 00:29:47,259 Ja neviem ... 396 00:29:48,267 --> 00:29:50,235 mami, ... 443 00:29:51,435 --> 00:29:54,571 neviem, či niečo také existuje, ale ... 444 00:29:55,713 --> 00:29:57,096 ak áno ... 445 00:29:59,904 --> 00:30:03,465 a chcete ma prísť navštíviť, nebudem mať strach. 447 00:30:04,722 --> 00:30:06,277 Sľubujem. 448 00:30:08,870 --> 00:30:10,197 Bola by som rada. 449 00:30:25,826 --> 00:30:29,963 Čakáme ešte na pár členov rodiny, ale myslím, že môžeme o 10 minút začať. 451 00:30:29,992 --> 00:30:32,449 - Bude nám veľmi chýbať. - Ďakujem. 452 00:30:33,363 --> 00:30:34,891 No, zdá sa, že sú tu všetci. 453 00:30:34,921 --> 00:30:38,106 Ešte čakám na Tammy. Nevidela som tvoju sesternicu, takže ... 454 00:30:38,500 --> 00:30:39,747 Aby si vedel ... 455 00:30:39,777 --> 00:30:41,703 predný rad je pre tvojich bratov ... 456 00:30:41,733 --> 00:30:44,324 a najbližšiu rodinu. Ostatní budú stáť a sedieť ... 457 00:30:44,354 --> 00:30:46,692 - Kde sedíš ty? - Budem stáť tu vzadu. 458 00:30:46,722 --> 00:30:47,979 Christina, ... 459 00:30:48,474 --> 00:30:51,263 - chcem, aby si sedela pri mne. - Nick, predný rad je pre rodinu. 460 00:30:51,293 --> 00:30:54,629 Christina, si mi viac rodina ako ktokoľvek kto tu je. 461 00:30:54,659 --> 00:30:55,707 Prosím. 462 00:30:55,737 --> 00:30:56,786 Dobre. 463 00:31:08,035 --> 00:31:10,144 Vybavím to rýchlo. 464 00:31:14,792 --> 00:31:16,146 - Prosím? - Christina? 465 00:31:16,176 --> 00:31:18,578 Tu si. Dostala som tvoj odkaz. 466 00:31:18,608 --> 00:31:19,656 Kelly? 467 00:31:19,944 --> 00:31:20,951 Haló? 468 00:31:20,981 --> 00:31:22,438 Kelly, počuješ ma? 469 00:31:23,629 --> 00:31:25,109 Prepáč. 470 00:31:25,139 --> 00:31:28,222 Myslím, že ťa nepočujem. Haló? Christina? 471 00:31:28,252 --> 00:31:30,805 - Kelly. - Dobre. Ahoj. 472 00:31:30,835 --> 00:31:32,315 Ten list, Kelly. 473 00:31:32,345 --> 00:31:34,261 Prepáč, myslela som, že som ťa stratila. 474 00:31:34,291 --> 00:31:36,198 Áno, konečne mám ten list. 475 00:31:36,228 --> 00:31:38,205 Super, Kelly. Zachránila si ma. 476 00:31:38,235 --> 00:31:40,649 - Ďakujem ti, dobre? - Žiaden problém, Christina. 477 00:31:51,359 --> 00:31:52,359 No? 478 00:31:53,445 --> 00:31:55,689 Tento deň sa na to možno nehodí, ... 479 00:31:55,719 --> 00:31:58,762 ale myslím, že je čas, aby som predniesol svoj svadobný prípitok. 480 00:32:00,793 --> 00:32:02,561 Psychiatria je na prvom, kamoš. 481 00:32:02,591 --> 00:32:05,483 Camille ma uistila, že pre dnešok si už skončil. 482 00:32:07,828 --> 00:32:11,102 Ak mi pamäť slúži bol som svedkom na tvojej svadbe, ... 483 00:32:11,132 --> 00:32:14,154 ale nikdy som nemal šancu povedať svoj prejav. 484 00:32:20,032 --> 00:32:21,243 Hľaďte ... 485 00:32:21,807 --> 00:32:23,029 chirurg. 486 00:32:23,594 --> 00:32:26,822 Maskovaný muž, ktorý verí, že rezaním lieči, ... 487 00:32:27,098 --> 00:32:29,800 muž, ktorý sa považuje za nedotknuteľného, ... 488 00:32:29,830 --> 00:32:32,811 osvietený liečiteľ nad rámec svojej profesie. 489 00:32:32,841 --> 00:32:36,244 Ak nie je skutočný Boh, tak prisahám, že sa ako Boh cíti. 490 00:32:36,556 --> 00:32:40,641 Arogantný, neoblomný, s nedostatkom slušného správania k pacientovi na lôžku, ... 492 00:32:40,671 --> 00:32:43,788 to sú vraj jeho najlepšie kvality ... 493 00:32:43,818 --> 00:32:47,389 a vďaka tomu verím, že ty, priateľ môj, ... 495 00:32:47,419 --> 00:32:49,357 buď nie si vôbec chirurg, ... 496 00:32:50,427 --> 00:32:53,406 alebo sa nepodobáš žiadnemu mužovi, ktorého poznám. 497 00:32:56,836 --> 00:32:59,419 - Trochu nadnesené. - Vďaka. 499 00:33:01,044 --> 00:33:02,665 Ale máš body za stručnosť. 500 00:33:02,695 --> 00:33:05,978 Na zdravie. na hocičo, čo ťa teraz rozveselí, dobre? 501 00:33:06,820 --> 00:33:10,002 V mene otca i syna i ducha svätého. 502 00:33:10,359 --> 00:33:11,436 - Amen. - Amen. 511 00:33:32,061 --> 00:33:33,184 Amen. 512 00:33:34,339 --> 00:33:36,172 Čo dopekla budem robiť? 513 00:33:36,425 --> 00:33:38,874 Teraz sa budem rozvádzať už druhý krát. 514 00:33:38,904 --> 00:33:41,555 Kiežby som ti mohol pomôcť, ale ... 515 00:33:42,223 --> 00:33:44,483 ja som sa ešte len zasnúbil. 516 00:33:45,578 --> 00:33:48,734 Takže nebudem prestierať, že viem, čo cítiš. 517 00:33:49,737 --> 00:33:51,052 Vieš, moja bývalá žena, ... 518 00:33:51,082 --> 00:33:53,418 nepleť si ju s mojou čoskoro bývalou ženou, ... 519 00:33:53,448 --> 00:33:56,644 často hovorila, že som nikdy nemal rodinu, lebo ... 520 00:33:56,872 --> 00:34:00,682 - som uprednostňoval svoju kariéru. - Myslíš, že to sa stalo aj teraz? 521 00:34:00,712 --> 00:34:02,411 Vôbec netuším, čo sa teraz stalo. 522 00:34:02,441 --> 00:34:05,145 Teda, viem, že som nemal ísť na to stretnutie s Morrisseym, ... 523 00:34:05,175 --> 00:34:08,844 s Christinou by sme odišli spolu a nik by ju nenapadol. 524 00:34:08,874 --> 00:34:09,876 Možno. 525 00:34:12,271 --> 00:34:17,604 Ale možno by sa to len stalo v inú noc, keďže tomu chlapovi šlo o osobnú pomstu. 527 00:34:18,584 --> 00:34:20,718 No, teraz naozaj uprednostňujem svoju kariéru, ... 528 00:34:20,748 --> 00:34:23,773 keď som sa zaviazal, že budem šéfom chirurgie. 529 00:34:23,803 --> 00:34:26,459 No, čo je zlé na tom, keď sa zahrabeš do práce, ... 530 00:34:26,489 --> 00:34:28,138 aspoň v tejto chvíli? 531 00:34:28,525 --> 00:34:30,681 Vieš, nezaplatím ti za toto psychiatrické sedenie. 532 00:34:31,238 --> 00:34:32,705 Sme si vyrovnaní. 533 00:34:32,735 --> 00:34:34,583 A potrebujem ďalšie pivo. 534 00:34:38,843 --> 00:34:39,993 Veľmi pekne ti ďakujem. 535 00:34:45,744 --> 00:34:48,201 - Je mi to ľúto. - Ahoj. Veľmi pekne ďakujem. 536 00:34:48,529 --> 00:34:50,377 - Je mi to veľmi ľúto. - Vďaka. 537 00:34:51,149 --> 00:34:52,949 - Úprimnú sústrasť. - Ďakujem. 538 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Ty! 539 00:34:59,416 --> 00:35:01,608 Ukáž mi ruky! Daj ich hore! Ukáž mi svoje ruky! 540 00:35:01,638 --> 00:35:04,016 Čo je? Čo je? Neporušil som žiaden zákon. 541 00:35:04,046 --> 00:35:06,730 Prišiel som vyjadriť svoju sústrasť, to je všetko. 542 00:35:06,760 --> 00:35:10,215 Aj keď nikto nepovedal, že je mu to ľúto, keď zomrel môj kamoš. 543 00:35:10,245 --> 00:35:12,157 - Čo to... - Vypadni odtiaľto! Padaj! 544 00:35:12,187 --> 00:35:14,371 - Choďte preč! - Vypadni! 545 00:35:14,401 --> 00:35:17,646 - Padaj! Zoberte ho preč! - Vypadnite, hneď! 546 00:35:18,044 --> 00:35:19,044 Poďme. 547 00:35:22,241 --> 00:35:23,441 Si v poriadku? 548 00:35:36,360 --> 00:35:37,410 Čo je to? 549 00:35:37,810 --> 00:35:39,799 Mama chcela, aby si to mala. 550 00:35:50,484 --> 00:35:51,684 Je prekrásny. 551 00:35:53,244 --> 00:35:54,244 Áno. 552 00:35:59,817 --> 00:36:01,017 Si si istý? 553 00:36:04,729 --> 00:36:06,479 Musel som jej to odprisahať. 554 00:36:07,442 --> 00:36:08,442 Dobre. 555 00:36:09,433 --> 00:36:11,083 Vážne ťa mala veľmi rada. 556 00:36:11,351 --> 00:36:12,351 Dobre. 557 00:36:12,988 --> 00:36:13,988 Nick, ... 558 00:36:16,564 --> 00:36:18,898 na stole je list ... dobre? 559 00:36:18,928 --> 00:36:20,713 Všetko ti vysvetlí. 560 00:36:23,357 --> 00:36:24,357 Dobre. 561 00:36:41,269 --> 00:36:43,220 Čo keby sme šli do Millie's? Rezervujeme si box ... 562 00:36:43,250 --> 00:36:45,021 a začneme s galónom vodky 563 00:36:45,051 --> 00:36:46,201 Čaute, chalani! 564 00:36:47,250 --> 00:36:48,600 Tom sa k nám pridá na večeru. 565 00:36:49,075 --> 00:36:50,683 - Čo kubánska? - Nie. 566 00:36:50,713 --> 00:36:52,909 Dobre ... a čo Vodný Gril? 567 00:36:53,208 --> 00:36:56,636 A čo tam? Ustrice z Blue Point a kalamáre, viac nemusíte vedieť. 568 00:36:56,666 --> 00:36:58,531 - Pridáš sa k nám? - Jasné! 569 00:36:59,139 --> 00:37:01,626 - Hej, ľudia, kam vyrážate? - Na večeru. Poď s nami. 570 00:37:01,656 --> 00:37:03,287 - Vážne? - Kam by sme mali ísť? 571 00:37:03,317 --> 00:37:05,236 Do Millie's. To je moje obľúbené! 572 00:37:05,266 --> 00:37:07,245 Môžeme pozvať aj Christinu. 573 00:37:09,746 --> 00:37:11,313 Prepáčte. Ale ... 574 00:37:11,570 --> 00:37:13,880 práve som ju videla v kancelárii pána Bryca. 575 00:37:13,910 --> 00:37:15,383 Tušíš prečo tam bola? 576 00:37:16,062 --> 00:37:17,575 Neviem, možno ... 577 00:37:17,605 --> 00:37:19,605 žiadala svoju starú prácu späť. 578 00:37:21,584 --> 00:37:22,584 Ale ... 579 00:37:24,181 --> 00:37:26,514 - Možno inokedy, kamoš. - Áno, jasné. 580 00:37:26,544 --> 00:37:29,014 Vlastne, musím dokončiť nejaké papiere. 581 00:37:29,048 --> 00:37:30,048 Dobre. 582 00:37:31,173 --> 00:37:32,885 To ti vyšlo krásne. 583 00:37:33,278 --> 00:37:35,153 Takže ... nejdeme na večeru? 584 00:37:35,188 --> 00:37:37,763 Nie, Kelly, nejdeme, lebo ako vidíš všetci odišli ... 585 00:37:37,793 --> 00:37:39,430 a ty si ako mor. 586 00:37:46,394 --> 00:37:47,441 Máte minútku? 587 00:37:47,471 --> 00:37:49,201 Samozrejme. Prosím. 588 00:37:52,883 --> 00:37:55,473 Pán Bryce, ste dočasným šéfom riadenia. 589 00:37:55,503 --> 00:37:57,742 Len si chcem niečo ujasniť. 590 00:37:57,772 --> 00:38:00,736 Keď ste sem prvý krát prišli, vyzeralo to, akoby ste ma plánovali nahradiť. 591 00:38:00,766 --> 00:38:03,468 A o pár týždňov na to ste ma požiadali, aby som sa pridala k plánovacej komisii ... 592 00:38:03,498 --> 00:38:06,800 napriek faktu, že som urobila pár naozaj veľkých chýb. 593 00:38:06,830 --> 00:38:08,956 Takže som úplne zmätená. Cítim sa ako ... 594 00:38:08,986 --> 00:38:11,842 vo veľkej ... hre so škrupinkami, ... 595 00:38:11,872 --> 00:38:13,788 kde je gulička a tri malé škrupinky. 596 00:38:13,818 --> 00:38:17,000 Hýbete s nimi a ani sa nenazdáte a prišli ste o všetko. 597 00:38:17,030 --> 00:38:19,205 Takže, mám trochu pocit, akoby som bola úplne mimo. 598 00:38:19,235 --> 00:38:21,369 Každopádne chcem povedať, ... 599 00:38:21,399 --> 00:38:23,217 že si myslím, že stále za mňa hľadáte náhradu ... 600 00:38:23,247 --> 00:38:26,165 a chcem, aby ste vedeli, že nechcem, aby ste ma nahradili. 601 00:38:26,195 --> 00:38:28,176 Naozaj mám rada svoju prácu. 602 00:38:28,206 --> 00:38:29,486 Chcem v nej byť dobrá. 603 00:38:29,516 --> 00:38:31,359 Vlastne, chcem v nej byť skvelá. 604 00:38:31,389 --> 00:38:32,389 Takže, ... 605 00:38:34,406 --> 00:38:37,082 - si ju mienim udržať. - Tak, to je fajn ... 607 00:38:37,541 --> 00:38:40,729 lebo vás nemám v pláne nahradiť. Myslím, že ste veľmi dobrá šéfka ošetrovateľov ... 608 00:38:40,759 --> 00:38:42,600 a je vo vás kopa skrytého potenciálu. 609 00:38:42,630 --> 00:38:43,956 Súhlasím. 610 00:38:45,770 --> 00:38:48,952 Takže ... potom nemáme žiaden problém. 612 00:38:52,952 --> 00:38:53,952 Nie. 613 00:39:01,933 --> 00:39:03,783 Chápem o čo vám ide. 614 00:39:44,758 --> 00:39:49,925 Manželstvo Christiny Hawthorne a Toma Wakefielda je týmto anulované z dôvodu nezlučiteľných rozdielov. 615 00:39:51,985 --> 00:39:54,399 preklad a korekcie: krny