1 00:00:45,602 --> 00:00:46,972 Sporák. 3 00:00:46,972 --> 00:00:48,821 Rovno tu. Je v kuchyni. 4 00:00:48,821 --> 00:00:51,783 Nie, myslím môj sporák. Myslím, že som ho nechal zapnutý. 5 00:00:51,783 --> 00:00:53,850 Je to v poriadku. 6 00:00:54,171 --> 00:00:56,861 Ja som ho skontrolovala, keď sme odchádzali. 7 00:00:56,861 --> 00:00:58,493 Si si istá? Otočila si gombíkom? 8 00:00:58,493 --> 00:00:59,914 Áno. 9 00:00:59,914 --> 00:01:02,840 - Tým malým gombíkom, vieš? - Otočila som všetkými gombíkmi. 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,171 Sporák je vypnutý, Adrian. 11 00:01:04,171 --> 00:01:07,413 Prepáčte mi, pane, myslíme si, že to bola škaredá vlámačka. 12 00:01:07,413 --> 00:01:10,010 Ona sem prišla, on bol prekvapený, spanikáril, 13 00:01:10,010 --> 00:01:11,190 - Nie. Nie. - odišiel cez kuchyňu. 14 00:01:11,190 --> 00:01:12,875 Nie, nie. 15 00:01:12,875 --> 00:01:15,426 Nie. Nie. Toto... 16 00:01:15,426 --> 00:01:17,486 - Toto nebola vlámačka. - Nebola? 17 00:01:17,486 --> 00:01:21,904 Snažil sa, aby to tak vyzeralo, ale tento chlap bol chladný ako ľad. 18 00:01:23,642 --> 00:01:27,146 Obul si jej papuče, aby nezanechal odtlačky,... 19 00:01:27,146 --> 00:01:31,421 to nie je niečo, čo spraví nejaký feťák zo susedstva. 20 00:01:31,421 --> 00:01:34,445 Adrian. Adrian 21 00:01:42,806 --> 00:01:44,726 On bol tu. Vyčkával. 22 00:01:44,726 --> 00:01:46,677 Čakal na čo? 23 00:01:47,174 --> 00:01:48,628 Viete, na ňu. 24 00:01:48,628 --> 00:01:51,748 Bol tu najmenej hodinu. 25 00:01:51,748 --> 00:01:55,309 Fajčil. Stále to môžete cítiť na záclonách. 26 00:01:56,741 --> 00:01:59,400 Mentolové. Salemky. 27 00:02:00,323 --> 00:02:02,875 - Zrejme Newports. - Možno to ona fajčila. 28 00:02:02,875 --> 00:02:05,705 Nie. Nie, Ona bola holandská kalvínka. Tí nefajčia. 29 00:02:05,705 --> 00:02:09,340 Snažia sa, aby ich telo bolo svätým... 30 00:02:09,340 --> 00:02:11,261 svätým kalichom pre... 31 00:02:11,261 --> 00:02:14,765 Prepáčte, mám problém sa sústrediť, lebo sa mi zdá, že cítim plyn. 32 00:02:14,765 --> 00:02:15,818 Počula si kliknutie? 33 00:02:15,818 --> 00:02:19,870 Musíš počuť kliknutie, nielen ho cítiť. Počuť ho. 34 00:02:23,763 --> 00:02:25,649 Každopádne, 35 00:02:25,649 --> 00:02:29,358 - potom, čo zabil slečnu... - Nicole Vasquesová, 25. 36 00:02:29,358 --> 00:02:32,515 Áno, slečnu Vasquesovú, on, on sa tu potuloval. 37 00:02:32,515 --> 00:02:34,639 On, niečo hľadal. 38 00:02:34,639 --> 00:02:36,431 A čo hľadal? 39 00:02:37,162 --> 00:02:39,187 Ja neviem. 40 00:02:39,488 --> 00:02:42,338 Kontroloval niečo na jej počítači. 41 00:02:42,465 --> 00:02:44,015 Mohol vymazať súbor. 42 00:02:44,015 --> 00:02:46,067 - Ešte niečo? - Áno, je vysoký. 43 00:02:46,067 --> 00:02:49,207 Má 191 cm, možno 193 cm. 44 00:02:49,207 --> 00:02:50,882 A čo signálna žiarovka? 45 00:02:50,882 --> 00:02:53,141 - Lebo niekedy sa vypne. - Žiarovka je v poriadku. 46 00:02:53,141 --> 00:02:55,253 Pamätáš si, čo sa stalo naposledy, keď takmer vyhasla? 47 00:02:55,253 --> 00:02:58,029 Chceš, aby som šla naspäť do mesta a skontrolovala sporák? 48 00:02:58,029 --> 00:02:59,575 - Nie. - To mi vravíš, že mám spraviť? 49 00:02:59,575 --> 00:03:00,899 Nie, nie, nie. 50 00:03:00,899 --> 00:03:04,405 Môžeš? Mohla by si? 51 00:03:04,405 --> 00:03:05,775 To by bolo skvelé. 52 00:03:05,775 --> 00:03:08,981 Prepáčte mi, páni. Len sekundu, OK? Len... 53 00:03:10,156 --> 00:03:12,490 - Ona je kto? - Len jeho ošetrovateľka. 54 00:03:12,490 --> 00:03:16,212 Zabudni na ten prekliaty sporák, OK? Máš tu prácu. 55 00:03:16,212 --> 00:03:19,107 - Si súkromný konzultant. - Ja viem, ale ja to cítim a myslím... 56 00:03:19,107 --> 00:03:21,828 Mal by si sklapnúť. Oddelenie si myslí, že si cvok. 57 00:03:21,828 --> 00:03:25,066 Nikdy sa tam nevrátiš, nikdy ťa znova nezamestnajú 58 00:03:25,066 --> 00:03:27,703 a my obaja budeme nezamestnaní. 59 00:03:27,703 --> 00:03:31,484 Rozumieš tej závažnosti, o ktorej hovorím? 60 00:03:33,465 --> 00:03:37,289 Teraz, sa daj dokopy, 61 00:03:37,289 --> 00:03:40,282 koncentruj sa a buď brilantný. 62 00:03:42,347 --> 00:03:44,236 Ty si brilantný. 63 00:03:44,556 --> 00:03:47,098 Prepáčte, pane, som si istý, že máte pravdu, 64 00:03:47,098 --> 00:03:48,995 ale ako to všetko viete? 65 00:03:48,995 --> 00:03:51,244 - Teda, to s tým počítačom... - Je to dosť jasné, všakže? 66 00:03:51,244 --> 00:03:53,568 Na klávesnici nie sú žiadne odtlačky, ani jej. 67 00:03:53,568 --> 00:03:56,849 Prečo? On ju použil. A utrel ju dočista. 68 00:03:56,849 --> 00:03:59,529 Správne. A povedali ste, že bol vysoký. 69 00:03:59,529 --> 00:04:03,482 Obeť je nízka, možno 163 cm. 70 00:04:03,482 --> 00:04:06,512 Pozrite sa na stoličku. Je takmer celá znížená. 71 00:04:07,531 --> 00:04:09,694 Boli sme tu celé ráno a nikto si to nevšimol. 72 00:04:09,694 --> 00:04:13,269 Pane, ak by ste tu mohli nachvíľu zostať, koroner už je na ceste. 73 00:04:13,510 --> 00:04:14,848 Nie, je mi ľúto. Musím ísť. 74 00:04:14,848 --> 00:04:16,315 Som si celkom istý, že cítim plyn. 75 00:04:16,315 --> 00:04:20,003 Páni, viete, kde nás nájdete. Len zavolajte. 76 00:04:22,686 --> 00:04:26,751 - Takže to bol ten známy Adrian Monk? - Áno, žijúca legenda. 77 00:04:27,533 --> 00:04:29,511 Ak toto nazývaš žijúca. 78 00:04:30,870 --> 00:04:34,799 MONK 101+102 - PÁN MONK A KANDIDÁT 82 00:04:47,122 --> 00:04:52,367 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. 83 00:04:52,367 --> 00:04:54,876 Doktor, cítim sa skvelo. 84 00:04:54,876 --> 00:04:58,814 Dr. Kroger... darí sa mi dobre, Dr. Kroger. 85 00:04:59,765 --> 00:05:02,216 Nemôžeš...nemôžeš sa znepokojovať maličkosťami. 86 00:05:02,216 --> 00:05:05,347 Nechaj to voľne prúdiť. 87 00:05:08,087 --> 00:05:10,922 Je to moje nové ja. Je to úplne nové ja. 88 00:05:10,922 --> 00:05:14,073 A to vďaka vám... Za všetko vďačím vám. 89 00:05:14,338 --> 00:05:17,569 Cítim sa, akoby som bol späť v sedle. 90 00:05:19,668 --> 00:05:22,202 Za všetko vďačím vám, doktor. 91 00:05:24,183 --> 00:05:26,645 Riadil som sa vašimi radami, doktor. 92 00:05:27,884 --> 00:05:30,108 Idem s prúdom. 93 00:05:40,449 --> 00:05:42,618 Takže... 94 00:05:42,692 --> 00:05:45,170 idete s prúdom? 95 00:05:46,784 --> 00:05:49,789 Dobre. Dobre pre vás. 96 00:05:49,789 --> 00:05:52,887 A ste, teda, robíte nejakú konzultáciu? 97 00:05:52,887 --> 00:05:54,839 Áno, v Santa Clare. 98 00:05:54,839 --> 00:05:59,482 Mám tam starého priateľa, ktorý je druhým poručíkom a... 99 00:05:59,482 --> 00:06:01,575 zavolal mi. 100 00:06:02,982 --> 00:06:04,973 No a, aký máte z toho pocit? 101 00:06:04,973 --> 00:06:08,036 Teda, viete, že vás zavolali? 102 00:06:08,036 --> 00:06:09,935 Cítim sa skvelo. 103 00:06:09,935 --> 00:06:12,539 Cítim sa ako za starých čias. 104 00:06:16,509 --> 00:06:18,779 Späť v sedle. 105 00:06:20,395 --> 00:06:23,682 No a, myslíte si, že ste pripravený vrátiť sa naplno? 106 00:06:23,682 --> 00:06:28,008 Nemyslím konzultácie. Viete, myslím späť do zboru. 107 00:06:28,008 --> 00:06:31,533 Definitívne. Absolútne. 108 00:06:31,533 --> 00:06:34,375 Vy si myslíte, že som pripravený? To... 109 00:06:34,375 --> 00:06:36,480 To je podstatné. 110 00:06:36,877 --> 00:06:38,726 Ste v poriadku? 111 00:06:38,726 --> 00:06:40,557 Áno, som v pohode. 112 00:06:40,557 --> 00:06:45,210 Stále sa pozeráte na ten vankúš. Ak ho chcete opraviť, je to v poriadku. 113 00:06:45,210 --> 00:06:48,244 Nie, nie, nie, len som rozmýšľal o... 114 00:06:48,244 --> 00:06:49,841 Nie, som... som v pohode. 115 00:06:49,841 --> 00:06:53,872 Ako sa vám spí? Stále máte tie sny? 116 00:06:53,872 --> 00:06:57,738 Nuž, ja a Trudy sme boli svoji 7 rokov. 117 00:06:58,351 --> 00:07:01,343 Bolo by to divné, ak... 118 00:07:01,343 --> 00:07:04,597 ak by sa mi o nej nikdy nesnívalo, však? Vy ma skúšate, všakže? 119 00:07:04,597 --> 00:07:07,122 Vy...vy ste ho tak nechali naschvál. 120 00:07:07,122 --> 00:07:08,523 Nechal? 121 00:07:11,239 --> 00:07:14,490 OK. OK. 122 00:07:14,916 --> 00:07:18,018 Áno, tak, aj tak, 123 00:07:18,544 --> 00:07:21,977 Ja sa...ja sa cítim... 124 00:07:21,977 --> 00:07:23,554 Prepáčte. 125 00:07:27,610 --> 00:07:28,987 Vydržte. Ten... 126 00:07:28,987 --> 00:07:30,954 Ten jeden len... 127 00:07:31,709 --> 00:07:33,936 Tak. Ďalej... 128 00:07:34,242 --> 00:07:38,047 OK. Nič strašné sa nedeje. 129 00:07:43,374 --> 00:07:45,100 Kde sme to boli? 130 00:08:38,129 --> 00:08:41,040 Ľudia zniete akoby, ste boli pripravení na zmenu. 131 00:08:41,706 --> 00:08:43,737 Mám pravdu, alebo mám pravdu? 132 00:08:44,621 --> 00:08:47,168 Kapela nezačne hrať, kým nevypustíme balóny, OK, jasné? 133 00:08:47,168 --> 00:08:49,833 San Francisco musí urobiť jednoduché rozhodnutie. 134 00:08:49,833 --> 00:08:51,111 Čakajte na môj pokyn. 135 00:08:51,111 --> 00:08:54,332 Budeme stáť na mieste, alebo sa pohneme dopredu? 136 00:08:55,369 --> 00:08:57,100 Ale, do pekla, to všetko je v poriadku. 137 00:08:57,100 --> 00:08:59,291 Hej, ako sa máte? 138 00:08:59,291 --> 00:09:02,708 Mám kŕč v sánke, Gavin. Kedy sa môžem prestať usmievať? 139 00:09:02,708 --> 00:09:05,215 Obávam sa, že si na to budeš musieť zvyknúť, Miranda. 140 00:09:05,215 --> 00:09:09,924 Povedal som ti, keď som nastúpil, Mestská radnica je len začiatok. 141 00:09:09,924 --> 00:09:14,860 Som váš Mojžiš a vezmem teba a tvojho manžela do zasľúbenej zeme. 142 00:09:14,860 --> 00:09:18,596 - Ako môj starý priateľ zvykol vravievať... - Videla som Sacramento, Gavin. 143 00:09:18,596 --> 00:09:20,183 Sotva je to zasľúbená zem. 144 00:09:20,183 --> 00:09:22,713 Zabudni na Sacramento. Hovorím o Bielom dome. 145 00:09:22,713 --> 00:09:25,505 A nezabudnite, keď ma zvolíte, 146 00:09:25,505 --> 00:09:28,620 dostanete dvoch starostov za cenu jedného. 147 00:09:28,620 --> 00:09:30,649 Moja žena, Miranda. 148 00:09:35,142 --> 00:09:37,189 Nehovorím len tak do vetra. 149 00:09:37,189 --> 00:09:40,805 Som pripravený kráčať dopredu. Ste pripravení kráčať so mnou? 150 00:09:40,805 --> 00:09:42,101 Áno! 151 00:09:55,856 --> 00:09:57,442 Je tam hore! 152 00:09:58,533 --> 00:10:00,671 Tam hore! 153 00:10:05,849 --> 00:10:07,822 OK, zavolám vám späť. Zavolám vám späť. 154 00:10:08,697 --> 00:10:10,791 St. Claire práve vydal ďalšie vyhlásenie. 155 00:10:10,791 --> 00:10:13,636 - Obviňuje nás? - Ešte nie. Samé hurá veci. 156 00:10:13,636 --> 00:10:15,683 Ale nebude ticho. Nebude zastrašený. 157 00:10:15,683 --> 00:10:19,319 Čoskoro nás viniť bude. Každý bude, skôr, či neskôr. 158 00:10:19,319 --> 00:10:21,277 Musíme tiež vydať vyhlásenie. 159 00:10:21,277 --> 00:10:24,092 - Už je tu tlač? Kto je tu? - To dievča z Channel 3. 160 00:10:24,092 --> 00:10:26,589 - Tá pekná? - Nie, tá druhá. 161 00:10:27,178 --> 00:10:29,625 - To je OK. - Dobre. Kto pôjde pred kameru? 162 00:10:29,625 --> 00:10:31,866 Ja. Ja to urobím. 163 00:10:32,361 --> 00:10:35,361 Myslím, že to upokojí ľudí, keď uvidia, že preberám kontrolu. 164 00:10:35,361 --> 00:10:37,574 - Áno, pane. - Máme niečo na strelca? Povedz áno. 165 00:10:37,574 --> 00:10:41,092 Chlapci z forenzného sú stále na mieste činu, ale zatiaľ nič. 166 00:10:41,092 --> 00:10:43,020 Ide sem zástupca starostu. 167 00:10:43,197 --> 00:10:45,423 Sheldon Burger, kto ti popustil vodítko? 168 00:10:45,423 --> 00:10:49,215 Práve idem z nemocnice. Bodyguard to nezvládol. 169 00:10:49,611 --> 00:10:52,068 Starosta je na ceste späť do Sacramenta. 170 00:10:52,068 --> 00:10:54,986 Pozrite, nemusím vám to hovoriť, kapitán. Smerujeme do pekla. 171 00:10:54,986 --> 00:10:56,837 - Ja rozumiem. - Ak do toho nezasiahneme, 172 00:10:56,837 --> 00:10:59,653 - Bude to vyzerať, akoby sme sa snažili. - Nie som idiot, Sheldon. 173 00:10:59,653 --> 00:11:01,797 Dal som každého dostupného muža na ten prípad. 174 00:11:01,797 --> 00:11:06,268 Nie, nedali. Starosta chce, aby ste do toho zapojili aj vášho starého priateľa. 175 00:11:07,782 --> 00:11:09,378 Monka? 176 00:11:10,830 --> 00:11:12,530 - Autobus! Autobus! - Stále tomu neverím. 177 00:11:12,530 --> 00:11:14,564 Starosta požiadal osobne o teba. 178 00:11:14,564 --> 00:11:16,470 Tam napravo je autobus. 179 00:11:16,470 --> 00:11:19,998 To je skvelé. To ťa dostane späť do zboru. To ti hovorím. 180 00:11:20,438 --> 00:11:22,701 Ja už mám prácu, pamätáš? 181 00:11:22,701 --> 00:11:25,680 Žena v Santa Clare? Zaraď sa! Zaraď sa! Každý sa... 182 00:11:25,680 --> 00:11:27,534 - Nechceš šoférovať? - V ktorom si pruhu? 183 00:11:27,534 --> 00:11:29,065 Nechceš šoférovať? 184 00:11:29,065 --> 00:11:31,413 Sadnem si tam a budem na teba vrieskať a budem ťa privádzať do šialenstva, 185 00:11:31,413 --> 00:11:33,541 lebo ti ma privádzaš do šialenstva, Adrian. 186 00:11:33,731 --> 00:11:35,350 Prepáč. 187 00:11:38,334 --> 00:11:41,648 Je červená! Je červená! No tak, je červená! 188 00:11:43,486 --> 00:11:46,079 Buď v pohode. Nie, nie dnes. Dnes nesmiete. 189 00:11:46,079 --> 00:11:49,160 Pozrime kto je tu... defektný detektív. 190 00:11:50,905 --> 00:11:53,075 - Zdravím, Monk. - Kapitán. 191 00:11:54,788 --> 00:11:56,978 - Sharona. - Ahoj. 192 00:12:00,156 --> 00:12:02,337 Vyzeráš dobre. 193 00:12:02,468 --> 00:12:04,484 Dr. Kroger vraví, že sa už z toho dostávaš. 194 00:12:04,484 --> 00:12:07,017 Darí sa mu vážne skvelo. 195 00:12:07,017 --> 00:12:08,667 Ani s ním nestačím držať krok. Ďakujem. 196 00:12:08,667 --> 00:12:12,283 Úžasné. Kandidát na nás čaká hore. 197 00:12:12,283 --> 00:12:14,054 Chcem, aby v tom bolo úplne jasno. 198 00:12:14,054 --> 00:12:16,484 Si tu, lebo starosta si myslí, že vieš kráčať po vode, 199 00:12:16,484 --> 00:12:18,086 ale teraz si civilista, Monk. 200 00:12:18,086 --> 00:12:20,881 Máš len status pozorovateľa, OK? 201 00:12:20,881 --> 00:12:24,922 Keď budeme dnu, ja budem hovoriť. Ty nič nepovieš, chápeš? 202 00:12:25,687 --> 00:12:28,478 Pozri, Monk, keď som ti pred tromi rokmi bral odznak, 203 00:12:28,478 --> 00:12:32,703 povedal som ti, že nič by ma viac nepotešilo, ako to, že ťa uvidím späť, a myslím to vážne. 204 00:12:33,502 --> 00:12:35,723 Ale očividne nie si pripravený. 205 00:12:35,723 --> 00:12:37,586 To hovoríš za seba alebo ako policajt? 206 00:12:37,586 --> 00:12:39,250 Ja som policajt, Monk. 207 00:12:39,250 --> 00:12:42,276 Nechápal si to ani vtedy, keď som bol tvojím nadriadeným. 208 00:12:42,704 --> 00:12:45,548 - Nechoď mi do cesty a bude to fajn. - Áno, pane. 209 00:12:46,173 --> 00:12:50,055 A som si istý, že to s Karen vyriešite. 210 00:12:51,823 --> 00:12:53,736 Čo si to povedal? 211 00:12:53,885 --> 00:12:57,184 Ty a tvoja žena... máte nejaké problémy. 212 00:12:57,910 --> 00:13:00,560 O čom to hovoríš? Karen a ja sme v pohode. 213 00:13:00,560 --> 00:13:02,730 - Na 100%. - Áno, pane. 214 00:13:02,730 --> 00:13:04,369 Moja chyba. 215 00:13:04,369 --> 00:13:06,285 Nikdy som nebol radšej, že sa mýlim. 216 00:13:08,881 --> 00:13:11,192 Hej, Monk, poď sem. 217 00:13:14,512 --> 00:13:16,381 Ako to vieš? 218 00:13:16,728 --> 00:13:19,289 Vynechal si miesto pri holení. Karen by si to všimla. 219 00:13:19,289 --> 00:13:21,277 A tvoja kravata... Vždy ti ju viazala. 220 00:13:21,277 --> 00:13:22,871 Používala dvojitý uzol. 221 00:13:22,871 --> 00:13:24,817 Záver...obliekal si sa sám. 222 00:13:24,817 --> 00:13:28,604 A, pohár z Ramada Inn. 223 00:13:30,270 --> 00:13:33,550 Možno si jej poslal nejaké...kvety. 224 00:13:36,172 --> 00:13:38,816 Keď pôjdeme dnu, nič nepovieš. 225 00:13:38,816 --> 00:13:40,478 Nie, nie, nie. Zabudnite. 226 00:13:40,478 --> 00:13:42,528 Sme 4 body pozadu 10 dní pred koncom. 227 00:13:42,528 --> 00:13:44,373 Nikde svojho kandidáta nezašijem. 228 00:13:44,373 --> 00:13:47,163 Nik nechce, aby ste niekoho zašili, pán Lloyd. 229 00:13:47,163 --> 00:13:49,938 Všetko, čo chceme je, aby ste obmedzili vaše verejné vystúpenia... 230 00:13:49,938 --> 00:13:51,931 a neoznamovali svoj program dopredu. 231 00:13:51,931 --> 00:13:53,105 Som si istý, že to sa starostovi zapáči. 232 00:13:53,105 --> 00:13:55,198 Možno by sme mali presunúť celú kampaň a rozbehnúť to zo suterénu. 233 00:13:55,198 --> 00:13:56,114 Čo vy na to? 234 00:13:56,114 --> 00:13:59,426 Gavin, to nie je fér. Kapitán si len robí svoju prácu. 235 00:13:59,426 --> 00:14:02,341 Pán St. Claire, viete o niekom, kto by vám chcel ublížiť? 236 00:14:02,341 --> 00:14:05,734 - Sklamaný zamestnanec? - Alebo ex-manželka. 237 00:14:05,734 --> 00:14:10,925 Alebo zväz úradníkov. Viem o pár bývalých obchodných partneroch... 238 00:14:10,925 --> 00:14:14,436 ktorý nám už dlho neposlali blahoželanie k Vianociam. 239 00:14:14,681 --> 00:14:16,870 Chlapci, môžete prestať so svojou prácou. 240 00:14:16,870 --> 00:14:20,327 Muž, čo si nerobí nepriateľov, nemusí mať ochranku. 241 00:14:20,327 --> 00:14:22,310 Warren, si si istý, že chceš ďalej pokračovať? 242 00:14:22,310 --> 00:14:24,556 Po včerajšku ťa nik nebude viniť ak s tým skončíš. 243 00:14:24,556 --> 00:14:27,531 Jesse, zvykol si hovoriť "koniec" je len slovo na 6 písmen. 244 00:14:27,531 --> 00:14:29,507 Prepáčte. Ešte nás nepredstavili. 245 00:14:29,507 --> 00:14:30,522 Prepáčte. Kto ste? 246 00:14:30,522 --> 00:14:32,749 Jesse Goodman. Pracujem hore. 247 00:14:32,749 --> 00:14:36,699 Starší viceprezident, posledný znepokojený priateľ. 248 00:14:36,845 --> 00:14:41,698 Nezvládol by som to, ak by Jesse nebol hore a nedohliadal na to. 249 00:14:42,565 --> 00:14:43,785 Zlatko. 250 00:14:45,449 --> 00:14:49,281 - Potrebuješ to? - Áno, potrebujem. 251 00:14:49,281 --> 00:14:53,591 Niekto sa pokúsil zabiť včera môjho manžela rovno predo mnou. 252 00:14:53,591 --> 00:14:57,016 - Monk. - Prepáčte! 253 00:14:57,016 --> 00:14:59,796 Čo...čo to robíte? 254 00:15:00,187 --> 00:15:01,712 Len som ich upravoval. 255 00:15:01,712 --> 00:15:04,883 Bože môj. Prepáčte! Tie farby sú kódom pre volebný okrsok. 256 00:15:04,883 --> 00:15:07,570 Zabralo mi 3 týždne dať to dokopy. 257 00:15:07,570 --> 00:15:09,159 - Pardon. - Monk! 258 00:15:09,159 --> 00:15:11,041 Z ktorého oddelenia ste? 259 00:15:11,041 --> 00:15:13,719 Madam, toto je Adrian Monk. Už dlhšie nie je na našom oddelení. 260 00:15:13,719 --> 00:15:15,568 Je tu ako súkromný konzultant. 261 00:15:15,568 --> 00:15:17,382 Dám ich späť tam kde boli. 262 00:15:17,382 --> 00:15:20,165 Nie, prestaňte. Nemôžete si predsa pamätať ako to bolo. 263 00:15:20,165 --> 00:15:21,944 Ale môže. Môže. 264 00:15:21,944 --> 00:15:23,862 - Nebude to trvať dlho. - Nie. 265 00:15:23,862 --> 00:15:25,959 Bude to sekunda. 266 00:15:25,959 --> 00:15:28,129 Adrian, pusti tú tabuľu! 267 00:15:33,236 --> 00:15:35,873 Kapitán, povedali ste, že už dlhšie nie je na vašom oddelení? 268 00:15:35,873 --> 00:15:39,098 - Mal 315-ku. - Prepustenie z psychických dôvodov. 269 00:15:39,098 --> 00:15:41,101 - Je to dočasná suspendácia. - Prepustenie kvôli psychike. 270 00:15:41,101 --> 00:15:43,193 Dočasná suspendácia. 271 00:15:43,193 --> 00:15:46,928 - Budúci týždeň bude mať posudok. - Toto je žart? 272 00:15:46,928 --> 00:15:50,695 Niekto sa snažil zabiť môjho manžela a vy pošlete Rain Mana? 273 00:15:50,695 --> 00:15:54,034 Pani St. Clairová, uisťujem vás, pán Monk je do toho zapojený... 274 00:15:54,034 --> 00:15:56,988 na znak toho, ako vážne berieme tento prípad. 275 00:15:56,988 --> 00:15:58,464 On je... 276 00:15:58,630 --> 00:16:02,295 Nie, nie. Je to forma úzkostnej poruchy. 277 00:16:02,295 --> 00:16:06,494 Kritické prípady ako tento sú zvyčajne spúšťané nejakou traumatickou udalosťou. 278 00:16:06,494 --> 00:16:08,381 Niekto ho ovalil lopatou? 279 00:16:08,381 --> 00:16:12,788 Jeho ženu zavraždili pred štyrmi rokmi...bombou v aute. 280 00:16:14,687 --> 00:16:16,390 Tak! 281 00:16:17,716 --> 00:16:19,363 Neuveriteľné. 282 00:16:19,363 --> 00:16:20,897 Počkať. 283 00:16:24,366 --> 00:16:26,123 Tak. 284 00:16:28,290 --> 00:16:30,367 Teraz by som rád videl... 285 00:16:30,367 --> 00:16:33,139 odkiaľ boli vystrelené výstrely. 286 00:16:43,699 --> 00:16:45,560 Čo to robí? 287 00:16:45,560 --> 00:16:47,838 Milujem túto časť. 288 00:16:47,838 --> 00:16:51,613 Robí takú zenovskú, sherlockovskú vec. 289 00:17:13,798 --> 00:17:15,562 Čo? 290 00:17:16,706 --> 00:17:19,796 Použil šnúrku, aby si upevnil zbraň. 291 00:17:19,796 --> 00:17:25,229 Už som to predtým videl v odbornom manuáli pre Green Berets, špeciálne jednotky. 292 00:17:25,229 --> 00:17:28,666 - Je to možné. - Kapitán, môžeš to zdvihnúť? Zaberie to minútu. 293 00:17:28,666 --> 00:17:31,885 - Drž to ako pušku. - Jasné. 294 00:17:34,368 --> 00:17:35,819 - Aký si vysoký? - 183. 295 00:17:35,819 --> 00:17:37,942 - Ale naozaj. - 180; 296 00:17:38,185 --> 00:17:42,764 Náš chlap bol vyšší... 191 cm, možno 193 cm, presne ako v Santa Clare. 297 00:17:42,822 --> 00:17:44,217 Presne ako čo? 298 00:17:44,217 --> 00:17:47,367 Vražda v Santa Clare. Konzultovali sme tam. 299 00:17:47,367 --> 00:17:50,228 Čítal som o tom. Je to úplne iné modus operandi. 300 00:17:50,228 --> 00:17:53,918 Myslíš, že je tu spojenie, lebo tento chlap bol možno vysoký? 301 00:17:54,275 --> 00:17:56,040 Poručík, zožeň mi na linku Bojovníkov. 302 00:17:56,040 --> 00:18:00,196 Chcem hovoriť s Antawnom Jamisonom (*basket- balista), uvidíme, či má alibi na štvrtok ráno. 303 00:18:00,196 --> 00:18:03,063 Kapitán, vieš aké je percento mužov nad 191 cm? 304 00:18:03,063 --> 00:18:05,999 - Nie. A ty? - Možno 0.5%. 305 00:18:05,999 --> 00:18:08,834 Šanca, že dvaja muži v tomto meste v tejto kategórii, 306 00:18:08,834 --> 00:18:13,742 spáchali úkladnú vraždu behom dvoch dní je astronomická. 307 00:18:13,742 --> 00:18:16,192 Všetko kvôli pokrútenej šnúrke od žalúzií. 308 00:18:16,192 --> 00:18:18,228 Monk, toto je trafené aj na teba. 309 00:18:18,228 --> 00:18:20,389 To a to, že nosil papuče. 310 00:18:22,313 --> 00:18:24,466 A fajčil Newportky. 311 00:18:26,085 --> 00:18:28,821 Toto nie je policajná práca. Toto...toto je kabaret. 312 00:18:29,049 --> 00:18:31,132 On už zabil dvoch... 313 00:18:32,637 --> 00:18:34,045 Dvoch. 314 00:18:38,521 --> 00:18:41,632 To nič nie je. Len má menší problém s výškami. 315 00:18:44,271 --> 00:18:48,485 OK, len musíme nájsť voľný počítač, a potom môžem skontrolovať to meno. 316 00:18:48,611 --> 00:18:50,277 Rovno tu. Áno. 317 00:18:54,555 --> 00:18:57,194 - VAS... - QUESOVÁ... 318 00:18:57,194 --> 00:18:58,417 Nicole Vasquesová. 319 00:18:58,417 --> 00:18:59,910 Nepoznám ju, ale to nemusí nič znamenať. 320 00:18:59,910 --> 00:19:02,128 Som tu len pár dní. 321 00:19:02,128 --> 00:19:03,607 Ale pozrime sa. 322 00:19:04,777 --> 00:19:06,994 No, dobrovoľníčka nie je. 323 00:19:07,090 --> 00:19:09,936 A k personálu nepatrí. Je mi ľúto. 324 00:19:10,051 --> 00:19:11,564 - Ako sa voláte? - Jake. 325 00:19:11,564 --> 00:19:15,241 Jake, moje meno je Adrian Monk. Tu je moja vizitka. 326 00:19:15,241 --> 00:19:17,228 Ak si na niečo spomeniete, zavolajte mi. 327 00:19:17,228 --> 00:19:19,284 OK, určite. 328 00:19:25,424 --> 00:19:30,905 Čo mám povedať o priateľovi, ktorý schytal guľku, ktorá bola určená vám? 329 00:19:31,363 --> 00:19:37,062 Číre slová ako "ďakujem" znejú prázdno. 330 00:19:37,644 --> 00:19:41,158 Keď som počul, že nás Jason opustil... 331 00:19:41,158 --> 00:19:44,332 Ten chlap je pridobrý na to, aby to bola pravda. 332 00:19:44,332 --> 00:19:47,484 Možno je to slušný človek. Nie je to možné? 333 00:19:47,536 --> 00:19:51,515 A potom, hovoril som s Risou, Jasonovou matkou, 334 00:19:51,515 --> 00:19:55,368 a pripomenula mi, že jej syn nebol žiaden zbabelec. 335 00:19:55,368 --> 00:19:57,240 Vieš čo si myslím? 336 00:19:57,240 --> 00:19:59,988 - Myslím, že to spravil. - Kto? 337 00:19:59,988 --> 00:20:01,405 St. Claire. 338 00:20:01,907 --> 00:20:04,549 - Nemôžeš si kúpiť toľko publicity. - Jasné, Jasné. 339 00:20:04,549 --> 00:20:07,829 Vidieť tak skrz, alebo vedieť prečo to všetko začalo. 340 00:20:07,829 --> 00:20:09,518 No, ty si čo myslíš? 341 00:20:09,871 --> 00:20:14,063 Myslím, že tento prípad a tá žena v Santa Clare... 342 00:20:14,181 --> 00:20:16,597 sú nejako prepojené. 343 00:20:17,583 --> 00:20:19,657 A kto to bol? 344 00:20:20,668 --> 00:20:23,888 Niekto, kto ich oboch poznal. 345 00:20:24,646 --> 00:20:27,129 Niekto... 346 00:20:27,317 --> 00:20:28,539 Čo to robíš? 347 00:20:28,539 --> 00:20:31,074 Máš moje kľúče? Nemôžem nájsť svoje kľúče. 348 00:20:31,313 --> 00:20:32,589 - Nemám tvoje kľúče. - Prečo? 349 00:20:32,589 --> 00:20:34,869 - Adrian, upokoj sa. - Nedala si si ich do kabelky? 350 00:20:34,869 --> 00:20:37,458 Nie, nedotkla som sa tvojich kľúčov, lebo keby áno, začal by si vyvádzať. 351 00:20:37,458 --> 00:20:38,978 Upokoj sa! 352 00:20:38,978 --> 00:20:42,279 John Donne povedal, "Demokracia smrti..." 353 00:20:42,279 --> 00:20:44,743 Adrian, proste prestaň. Na sekundu. 354 00:20:45,214 --> 00:20:48,404 Každý kto Jasona poznal si ho pamätá a miluje ho. 355 00:20:48,404 --> 00:20:51,464 Pamätajme si Jasona takého, aký bol. 356 00:20:52,464 --> 00:20:53,828 Mám ich. 357 00:20:53,828 --> 00:20:57,238 OK. Mám ich rovno tu. 358 00:20:57,484 --> 00:21:00,752 OK. Uľavilo sa mi, vieš? 359 00:21:12,270 --> 00:21:15,884 O niekoľko sekúnd, zavrieme túto rakvu... 360 00:21:15,884 --> 00:21:19,294 a povieme Jasonovi naveky zbohom. 361 00:21:19,294 --> 00:21:21,096 Adrian, to je OK. Dáme spraviť nové. 362 00:21:21,096 --> 00:21:22,307 Proste...je to OK. 363 00:21:22,307 --> 00:21:24,396 Ide o ten prívesok. 364 00:21:24,396 --> 00:21:25,978 Ten prívesok... bol od Trudy. 365 00:21:25,978 --> 00:21:28,453 Musím...musím... 366 00:21:28,453 --> 00:21:31,862 Musím mať tie kľúče. Podaj mi ten balíček... 367 00:21:31,862 --> 00:21:33,599 - Len mi to podaj. - Nie. 368 00:21:37,694 --> 00:21:41,036 - Pôjdeš do pekla. - Ja som v pekle. 369 00:21:41,208 --> 00:21:44,473 Nech jeho milovaná duša žije večne... 370 00:21:44,473 --> 00:21:47,079 v našich srdciach a v našich modlitbách. 371 00:22:00,136 --> 00:22:06,242 Prečo si naňho na chvíľu v tichosti nespomenieme? 372 00:22:20,904 --> 00:22:25,266 Teraz...priateľ môj... 373 00:22:25,418 --> 00:22:30,045 sa naposledy otočím a pozdravím ťa. 374 00:22:40,589 --> 00:22:42,688 Pristavíme tu auto. Môžeme ísť. 375 00:22:43,689 --> 00:22:46,315 Mali by ste sa za seba hanbiť! 376 00:22:46,625 --> 00:22:50,567 Vy v noci ani nespíte a rozmýšľate ako zničíte kampaň môjho muža? 377 00:22:50,567 --> 00:22:51,759 Tak, Miranda... 378 00:22:51,759 --> 00:22:54,435 Nie, madam, Snažím sa vôbec nerozmýšľať. 379 00:22:54,435 --> 00:22:55,724 Také veci sa stávajú. 380 00:22:55,724 --> 00:22:58,757 Sakra, na chvíľu ma napadlo, že mám nový slogan pre kampaň: 381 00:22:58,757 --> 00:23:01,465 "Voľte za St. Claire. Vie oživiť mŕtvych." 382 00:23:02,196 --> 00:23:03,887 - Kde je môj chlapec? - Tu, pane. 383 00:23:03,887 --> 00:23:06,595 - Dopravte Mirandu domov v poriadku. - Samozrejme. 384 00:23:07,310 --> 00:23:09,363 Pani St. Clairová, pár otázok. 385 00:23:09,363 --> 00:23:11,501 Môžem sa vás ja spýtať otázku. 386 00:23:11,501 --> 00:23:14,787 Ako môžete niečo vyriešiť? 387 00:23:14,787 --> 00:23:17,577 Vravím vám, ste "baktériofobik", bojíte sa tmy, 388 00:23:17,577 --> 00:23:20,682 výšok, davov...a mlieka. 389 00:23:20,682 --> 00:23:24,222 My na mlieku pracujeme. S mliekom urobil dobrý pokrok. 390 00:23:26,108 --> 00:23:29,480 Pani St. Clairová, zniete, trošku rozrušene 391 00:23:29,480 --> 00:23:31,939 ale môžem vám povedať, prečo mi spadli kľúče. 392 00:23:31,939 --> 00:23:34,551 Bol som trochu zaujatý iným prípadom. 393 00:23:34,551 --> 00:23:36,938 Žena bola zavraždená v Santa Clare. 394 00:23:36,938 --> 00:23:40,152 Nicole Vasquesová. Poznáte ju? 395 00:23:40,152 --> 00:23:41,227 Nie. 396 00:23:41,227 --> 00:23:42,104 - Nie? - Nie. 397 00:23:42,104 --> 00:23:46,361 Pane, poznáte... Nicole Vasquesovú? 398 00:23:46,361 --> 00:23:47,671 Nie. 399 00:23:47,671 --> 00:23:48,872 Mal by som? 400 00:23:48,872 --> 00:23:52,155 - Nie. Nie je dôvod, aby ste mali. - Prepáčte. Jesse. 401 00:23:52,155 --> 00:23:55,740 Madam, ak by ste sa mohli znovu pozrieť. Nicole Vasquesová. 402 00:23:55,740 --> 00:23:58,976 Nikoho s takým menom nepoznám. 403 00:23:59,156 --> 00:24:04,653 Ale viem, že ak môjho muža zvolia za starostu, 404 00:24:04,653 --> 00:24:07,249 už nebudete mať v tomto meste prácu. 405 00:24:07,527 --> 00:24:09,068 Poďme. 406 00:24:14,441 --> 00:24:15,834 Si registrovaná volička? 407 00:24:15,834 --> 00:24:19,208 Nikdy som nevolila. Len ich to povzbudzuje. 408 00:24:19,740 --> 00:24:22,316 Poďme odtiaľto preč. Je mi z nej zle. 409 00:24:22,316 --> 00:24:23,990 Vieš akú má jej manžel cenu? 410 00:24:23,990 --> 00:24:26,697 - Nie. - 150 miliónov $. 411 00:24:26,697 --> 00:24:28,598 - Tu máš. - Hovorili o tom v rádiu. 412 00:24:28,598 --> 00:24:31,171 - To je dosť na motív. - Hej, to je. 413 00:24:46,868 --> 00:24:49,821 Miranda St. Clairová volala osobne starostovi. 414 00:24:49,821 --> 00:24:51,532 Nemohol si si kúpiť iný prívesok? 415 00:24:51,532 --> 00:24:54,452 Trudy mu ho dala. Je nenahraditeľný. 416 00:24:54,452 --> 00:24:57,679 Kapitán, práve sme dostali správu z forenzného. 417 00:24:57,679 --> 00:25:00,816 Tie guľky boli duté, vzor sa zničil pri náraze. 418 00:25:00,816 --> 00:25:02,198 Nedajú sa vystopovať. 419 00:25:02,198 --> 00:25:05,146 Áno, ale máme šťastie. Jedna bola nedotknutá. 420 00:25:05,146 --> 00:25:07,483 Identifikovali zbraň. Je tu puška Weatherby Fibermark, 421 00:25:07,483 --> 00:25:10,420 - ktorá je britská... - Je britská. 422 00:25:10,420 --> 00:25:13,789 Ďaleký dosah, preferujú ju žoldáci a polovojenské skupiny. 423 00:25:13,789 --> 00:25:15,450 To je pravda. On má pravdu. 424 00:25:15,450 --> 00:25:18,613 No, začni so zoznamom zbraní a/alebo predajom streliva. 425 00:25:18,613 --> 00:25:19,611 Áno, pane. 426 00:25:19,611 --> 00:25:22,518 Mohli by ste znovu preskúmať Nicole Vasquesovú? 427 00:25:22,518 --> 00:25:24,918 - Koho? - Tá vražda v Santa Clare. 428 00:25:24,918 --> 00:25:28,514 - Pane, už je 10:00? - Tie prípady sa neprekrývajú, Monk. 429 00:25:28,514 --> 00:25:31,225 Ona pracovala na dopravnom. On kandidoval na starostu. 430 00:25:31,225 --> 00:25:34,666 Ona meškala s nájomným, on má domy všade na svete. 431 00:25:34,666 --> 00:25:37,170 Ju pobodali. On bol postrelený. 432 00:25:37,170 --> 00:25:38,828 Nechaj to tak. 433 00:25:39,330 --> 00:25:41,596 - Necháme to tak? - Sakra, nie. 434 00:25:41,596 --> 00:25:44,225 - Čo budeme robiť teraz? - Budeme sledovať peniaze. 435 00:25:45,434 --> 00:25:47,712 Vždy som to chcel povedať. 436 00:25:49,200 --> 00:25:52,049 'Kráľovná povedala kráľovskému lekárovi,' 437 00:25:52,049 --> 00:25:54,892 ' "Bojím sa o princeznú." ' 438 00:25:54,892 --> 00:25:59,394 ' "Má všetky smaragdy, rubíny a bohatstvo v kráľovstve" ' 439 00:25:59,394 --> 00:26:01,503 ' "ale nikdy sa neusmeje." ' 440 00:26:01,503 --> 00:26:06,131 ' "Kto dokáže princeznú rozosmiať?" A tak zavolali dvorného šaša.' 441 00:26:06,131 --> 00:26:09,140 'Dvorný šašo, ako každý vie' 442 00:26:09,140 --> 00:26:14,060 'bol ten najsmiešnejší a najzábavnejší dvorný šašo, aký kedy existoval.' 443 00:26:14,060 --> 00:26:18,041 'S cinkaním a zvonením sa dovalil na dvor.' 444 00:26:18,041 --> 00:26:22,706 ' "Kráľovná moja," zvolal, zanôtil a poklonil sa.' 445 00:26:22,706 --> 00:26:27,017 ' "Šašo," povedala kráľovná, "princezná sa zabudla usmievať," ' 446 00:26:27,017 --> 00:26:31,841 ' "a dávam ti za úlohu vrátiť jej úsmev na tento dvor." ' 447 00:26:31,841 --> 00:26:34,805 ' "Kedy mám začať?" opýtal sa.' 448 00:26:35,296 --> 00:26:39,831 ' Vtedy, princezná vstúpila na dvor a každý stíchol. ' 449 00:26:39,831 --> 00:26:43,449 ' "Teraz je ten vhodný čas," povedala.' 450 00:26:44,825 --> 00:26:50,171 'Šašo sa otočil a pozdravil princeznú, poklonil sa, začal robiť samé saltá,' 451 00:26:50,171 --> 00:26:53,914 'a keď skončil, kvety sa objavili v jeho...' 452 00:26:56,604 --> 00:26:59,534 - Si v poriadku? - Hej, je mi lepšie. 453 00:27:00,946 --> 00:27:02,560 - Ona je kde? - Ja neviem. 454 00:27:02,560 --> 00:27:04,947 Len mi dajte chvíľku, prosím. 455 00:27:04,947 --> 00:27:06,448 Tu je. 456 00:27:08,455 --> 00:27:10,503 Ide vám to skvele s deťmi. 457 00:27:10,503 --> 00:27:14,080 Hej, no, je to ľahké, keď nemáte žiadne vlastné. 458 00:27:14,532 --> 00:27:18,104 Rýchlo nech je to za nami. Mám dnes večer v Denveri benefičnú akciu. 459 00:27:18,104 --> 00:27:22,792 Iste. Iste. Ja, mám len... pár otázok, pani St. Clairová. 460 00:27:22,792 --> 00:27:26,973 Len základné...veci... 461 00:27:28,881 --> 00:27:30,441 Vážne. 462 00:27:31,570 --> 00:27:34,875 Máte nejaký bankový účet na svoje meno? 463 00:27:34,875 --> 00:27:36,342 Nie. 464 00:27:36,342 --> 00:27:38,590 Nechcela by si si robiť poznámky? 465 00:27:38,590 --> 00:27:39,870 Nie, pamätám si to. 466 00:27:39,870 --> 00:27:41,747 Hej, ale zrejme bude lepšie ak to spíšeš. 467 00:27:41,747 --> 00:27:43,175 Myslíš si, že si to nezapamätám? 468 00:27:43,175 --> 00:27:47,107 Ako dlho ste už vydatá za Warrena? 469 00:27:47,107 --> 00:27:49,212 - 5 rokov. - Musí to byť ťažké. 470 00:27:49,212 --> 00:27:53,018 Stále má prácu a teraz kandiduje na starostu. 471 00:27:53,018 --> 00:27:56,319 Myslím, že to je tak trochu... tak trochu stresujúce. 472 00:27:57,424 --> 00:27:59,605 Boli ste ženatý, však? 473 00:27:59,965 --> 00:28:02,369 Áno, som. 474 00:28:02,369 --> 00:28:07,064 Tak vám nemusím hovoriť, že každé manželstvo je stresujúce. 475 00:28:07,064 --> 00:28:08,757 Preto sa to volá "manželstvo". 476 00:28:08,757 --> 00:28:10,664 Chcete ešte niečo? 477 00:28:10,736 --> 00:28:13,158 Áno. Vy, 478 00:28:13,158 --> 00:28:15,739 uvidíte sa s pánom Goodmanom neskôr? 479 00:28:15,739 --> 00:28:18,262 - S Jessem? - S Jessem. 480 00:28:18,585 --> 00:28:20,964 Prečo sa pýtate? 481 00:28:21,566 --> 00:28:25,636 No, ak sa uvidíte, viete, 482 00:28:25,636 --> 00:28:30,026 len...mohli by ste mu povedať, aby mi zavolal? Lebo proste...rád by som s ním hovoril. 483 00:28:30,026 --> 00:28:33,812 A viete, ak ho uvidíte. 484 00:28:33,812 --> 00:28:37,240 Vy ma z niečoho obviňujete, pán Monk? 485 00:28:37,874 --> 00:28:41,660 Ja neviem. Ste z niečoho vinná? 486 00:28:45,803 --> 00:28:47,297 Pán Monk. 487 00:28:47,297 --> 00:28:50,716 Vyzeráte ako inteligentná osoba. 488 00:28:51,773 --> 00:28:53,799 Príležitostne. 489 00:28:54,628 --> 00:28:59,204 Warren je prvý muž v mojom živote, ktorý sa na mňa nevykašľal. 490 00:28:59,204 --> 00:29:03,594 Minulý týždeň, ak by som mohla, schytala by som tú guľku zaňho. 491 00:29:05,386 --> 00:29:07,044 Musíte mi veriť. 492 00:29:07,044 --> 00:29:09,352 Pani St. Clairová, 493 00:29:09,352 --> 00:29:12,771 Musím vás vypočuť. Nemusím vám veriť. 494 00:29:12,771 --> 00:29:15,031 Odchádzam. 495 00:29:18,116 --> 00:29:20,729 Nepochybujem o tom, že to tá bosorka urobila. 496 00:29:20,729 --> 00:29:22,855 Prosím? 497 00:29:22,980 --> 00:29:25,017 Adrian, to je pre teba. OK? 498 00:29:25,017 --> 00:29:26,217 Áno, tu je Monk. 499 00:29:26,217 --> 00:29:28,595 Pán Monk, tu je Jake zo St. Clairovej kampane. 500 00:29:28,595 --> 00:29:29,946 Myslím, že som niečo našiel. 501 00:29:29,946 --> 00:29:32,531 - Hneď tam budem. - Vlastne, už som na odchode. 502 00:29:32,531 --> 00:29:34,880 Môžem za vami skočiť. Budem tam o polhodinu. 503 00:29:34,880 --> 00:29:38,440 - Dobre. Stretneme sa tam. - To je osobný hovor? 504 00:29:38,524 --> 00:29:41,311 - Možno trochu neskôr. - V poriadku, moji nádherní ľudia, 505 00:29:41,311 --> 00:29:46,056 každého z vás milujem, ale tieto obálky sa samé nenaplnia. 506 00:29:56,495 --> 00:29:58,667 Nie, nie, nie, nie. Nie, nie, nie, nie! 507 00:29:58,667 --> 00:29:59,613 Nie, ďakujem. Nie, nie dnes! 508 00:29:59,613 --> 00:30:01,662 No tak, už som to čistil! No tak! 509 00:30:02,632 --> 00:30:04,552 V poriadku. Fajn, fajn. 510 00:30:07,133 --> 00:30:08,895 To je v pohode. 511 00:30:24,754 --> 00:30:26,135 Hej, kapitán. 512 00:30:27,484 --> 00:30:30,802 Kapitán. Kapitán, 513 00:30:30,802 --> 00:30:32,714 máme predbežnú správu. 514 00:30:32,714 --> 00:30:36,039 zrejme nehoda...niekoľko tupých úderov do hlavy. 515 00:30:37,079 --> 00:30:39,217 - OK. - Kapitán? 516 00:30:39,338 --> 00:30:40,956 Kapitán? 517 00:30:40,956 --> 00:30:45,024 Sú nejaké dokumenty v aute, ako notebook? 518 00:30:45,920 --> 00:30:47,809 Nie. 519 00:30:51,742 --> 00:30:53,603 - Kapitán? - Čo? 520 00:30:53,603 --> 00:30:55,882 - Skontroluj mu čiapku. - Čože? 521 00:30:55,882 --> 00:30:58,509 Zvykne si schovávať veci do čiapky. 522 00:30:58,509 --> 00:31:00,814 - Bola tam čiapka? - Nič tam nenašli. 523 00:31:00,814 --> 00:31:03,197 Nemal na sebe čiapku! 524 00:31:04,262 --> 00:31:05,260 Čo tam robíte? 525 00:31:05,260 --> 00:31:08,345 Poďte sem dole. Miesto nehody je tu dole. 526 00:31:13,258 --> 00:31:16,975 Nemá dnes obuté správne topánky. 527 00:31:19,245 --> 00:31:21,673 Nemá dnes obuté správne topánky. 528 00:31:21,742 --> 00:31:24,210 Pozri, aj tak tu o nič nejde. 529 00:31:24,716 --> 00:31:27,828 Prístavný úrad sa vyjadril. Je to jednoduchá nehoda. 530 00:31:27,828 --> 00:31:30,454 Nie, nie. Nie, to nebola nehoda. 531 00:31:30,454 --> 00:31:32,385 Na ceste nie sú žiadne stopy po šmyku. 532 00:31:32,385 --> 00:31:34,298 Je mokro! 533 00:31:35,001 --> 00:31:38,786 Nie si tu jediný detektív, Monk. Skontroloval som stopy po šmyku. 534 00:31:38,786 --> 00:31:40,919 Stáva sa to v jednom kuse na tomto kopci. 535 00:31:40,919 --> 00:31:43,458 Vletíš do zákruty 85, 90 km/h. 536 00:31:43,458 --> 00:31:44,805 Ftt! Bum! 537 00:31:44,805 --> 00:31:48,600 Nie. Nie, to bolo narafičené. Bol zabitý niekde inde. 538 00:31:48,600 --> 00:31:50,652 Možno by si mi mohol povedať, kde to miesto vraždy bolo. 539 00:31:50,652 --> 00:31:52,131 To by bolo veľmi nápomocné. 540 00:31:52,131 --> 00:31:54,821 Cole Avenue a 17-ta ulica. 541 00:31:58,738 --> 00:32:01,750 - Ako toto môžeš vedieť? - Mali sme sa stretnúť u mňa doma. 542 00:32:01,750 --> 00:32:03,598 Zrejme šiel po Colovej. 543 00:32:03,598 --> 00:32:06,480 Myslím, že ho zabili na semafore na 17-tej. 544 00:32:06,480 --> 00:32:07,847 Prečo 17-ta? 545 00:32:07,847 --> 00:32:11,914 Skrývajú sa tam bezdomovci. Umývajú predné sklo za drobné. 546 00:32:11,914 --> 00:32:14,410 Myslím, že sa niekto priblížil k jeho autu, 547 00:32:14,410 --> 00:32:18,108 začal mu umývať okno a potom ho napadol. 548 00:32:18,248 --> 00:32:20,544 Lepšie uvidíš predné sklo odtiaľto. 549 00:32:20,544 --> 00:32:24,218 Vodičova strana je čistá. Spolujazdcova je špinavá. 550 00:32:26,095 --> 00:32:28,058 Choď skontrolovať predné sklo. 551 00:32:32,260 --> 00:32:34,140 Poď, Adrian. 552 00:32:34,518 --> 00:32:36,512 Prepáčte, strážnik. 553 00:32:37,266 --> 00:32:39,052 Sukin syn. 554 00:32:39,329 --> 00:32:42,989 Adrian, tento strážnik ťa odvezie domov, OK? 555 00:32:43,111 --> 00:32:44,743 Ďakujem. 556 00:32:44,743 --> 00:32:46,615 Neboj sa! Je ozbrojený. 557 00:32:46,615 --> 00:32:48,154 Prečo? Kam ideš? 558 00:32:48,154 --> 00:32:50,004 Mám rande. Povedala som ti o tom. 559 00:32:50,004 --> 00:32:52,367 Myslel som si, že žartuješ. 560 00:32:53,422 --> 00:32:55,658 Myslel si si, že žartujem? 561 00:32:55,658 --> 00:32:57,749 Prečo? Nemyslíš si, že by som mohla mať rande? 562 00:32:57,749 --> 00:33:00,826 - Nie, tak som to nemyslel. - Čo je také zábavné na tom, že randím, Adrian? 563 00:33:00,826 --> 00:33:03,053 Nič. Prepáč. 564 00:33:03,053 --> 00:33:05,639 Lenže... je utorok. 565 00:33:09,814 --> 00:33:12,109 Je večer kuracieho koláča. 566 00:33:12,428 --> 00:33:13,589 Nebuď také decko. 567 00:33:13,589 --> 00:33:15,885 Moje 11-ročné vie upiecť kurací koláč. 568 00:33:15,885 --> 00:33:17,557 Uvidíme sa neskôr, OK? 569 00:33:18,519 --> 00:33:20,330 OK. OK. Spomaľ. 570 00:33:20,330 --> 00:33:22,287 Spomaľ na sekundu. 571 00:33:22,287 --> 00:33:26,424 V poriadku, potom si povedal 2/3 šálky... 2/3... 572 00:33:26,424 --> 00:33:27,961 Koho to máš na telefóne? 573 00:33:27,961 --> 00:33:30,021 - Nikoho. - Daj mi ten telefón. 574 00:33:30,465 --> 00:33:32,492 Monk, si to ty? 575 00:33:32,492 --> 00:33:34,145 OK, Teraz zavesím. A nevolaj naspäť. 576 00:33:34,145 --> 00:33:35,674 Benjy má úlohy. Kopu. 577 00:33:35,674 --> 00:33:38,482 Neskladaj. Nie! Benjy, zavolaj mi naspäť! 578 00:33:38,854 --> 00:33:40,744 Znel šialene. 579 00:33:40,744 --> 00:33:44,359 - Je to tá najhoršia práca akú som kedy mala. - Áno? Tak prečo neskončíš? 580 00:33:44,359 --> 00:33:48,320 No, lebo je to zároveň najlepšia práca, akú som kedy mala. 581 00:33:48,320 --> 00:33:50,023 Užívam si dobrodružstvo. 582 00:33:50,023 --> 00:33:52,740 Nemôžem tomu uveriť. Posielam zlých chlapov za mreže. 583 00:33:52,740 --> 00:33:55,608 Cítim sa ako... Ako sa volala? 584 00:33:55,608 --> 00:33:57,560 Supermanova priateľka. 585 00:33:57,560 --> 00:33:58,838 Lois Lane. 586 00:33:58,838 --> 00:34:00,483 - Som Lois Lane. - Hej. 587 00:34:00,483 --> 00:34:03,962 Teda, koľko praktických sestričiek to môže povedať? Veľa nie. 588 00:34:06,931 --> 00:34:09,168 Vidíš, to ti pristane. 589 00:34:09,168 --> 00:34:10,852 Čo, tie šaty? 590 00:34:10,852 --> 00:34:12,822 Ten úsmev. 591 00:34:15,764 --> 00:34:17,981 Ďakujem. 592 00:34:19,100 --> 00:34:22,250 5... 6... 593 00:34:23,161 --> 00:34:26,234 7... 8... 594 00:34:27,077 --> 00:34:30,806 9... 10. 595 00:34:30,496 --> 00:34:33,393 Máme nový záznam udalosti ktorý natočil turista. 596 00:34:33,393 --> 00:34:37,225 Mal by som vás varovať, je to dosť názorné. 597 00:34:37,225 --> 00:34:39,572 Urobte cestu starostovi! 598 00:34:44,145 --> 00:34:48,094 Na striedmosť vo všetkom? 599 00:34:48,202 --> 00:34:49,864 Okrem lásky. 600 00:34:52,555 --> 00:34:53,734 Ahoj. 601 00:34:56,036 --> 00:34:58,081 Monk, čo tu robíš? 602 00:34:58,081 --> 00:34:59,895 Videl som správy. 603 00:34:59,895 --> 00:35:02,144 Bol tam videozáznam z tej St. Clairovej veci. 604 00:35:02,144 --> 00:35:05,411 Niečo na tom proste nedáva zmysel. 605 00:35:06,288 --> 00:35:08,432 Pán Monk, predpokladám. 606 00:35:08,432 --> 00:35:10,863 Musíte byť Carl z toho klubu zdravia. 607 00:35:15,127 --> 00:35:18,305 Nuž, prečo sa k nám nepripojíte? 608 00:35:18,305 --> 00:35:21,494 Nie, on nemôže. Vieš, dvaja sú pár, traja sú dav, 609 00:35:21,494 --> 00:35:25,699 a Monk nenávidí davy, však? 610 00:35:25,813 --> 00:35:28,270 Cítim sa dobre, keď si nablízku. 611 00:35:36,611 --> 00:35:40,311 Toto je pekné, všakže? 612 00:35:42,118 --> 00:35:45,059 Zabudla som. O čom sme sa rozprávali? 613 00:35:45,059 --> 00:35:47,078 - O Anglicku. - Bože môj, to je pravda. 614 00:35:47,078 --> 00:35:51,898 Carl povedal,...hovoril o živote v Anglicku. 615 00:35:51,898 --> 00:35:54,975 - Získal Rhodeského štipendium. - Nežartuj! 616 00:35:54,975 --> 00:35:58,229 Áno. Vyštudoval s vyznamenaným. 617 00:35:58,229 --> 00:36:02,040 - vyznamenaním. - Jasné. Ja viem. 618 00:36:02,040 --> 00:36:05,742 A teraz má súkromnú prax. Je právnikom známych. 619 00:36:05,742 --> 00:36:08,115 Hádaj koho reprezentuje. Môžem mu to povedať? 620 00:36:08,115 --> 00:36:09,824 Áno, iste. 621 00:36:09,824 --> 00:36:12,988 Francis Ford Coppola. 622 00:36:13,102 --> 00:36:15,049 Áno, ale to nič neznamená. 623 00:36:15,049 --> 00:36:19,420 Bulvár napísal niečo o ňom... že, viete, bol opitý na Oscaroch, 624 00:36:19,420 --> 00:36:21,723 takže ich teraz žalujeme za nactiutŕhanie. 625 00:36:25,636 --> 00:36:29,158 Ja neviem, čo mám teraz spraviť. 626 00:36:30,241 --> 00:36:32,129 Nie som v tomto dobrý. 627 00:36:32,444 --> 00:36:35,861 OK. Ten muž ti klame. 628 00:36:35,936 --> 00:36:37,686 Nie je právnik. 629 00:36:37,686 --> 00:36:39,126 Čože? 630 00:36:39,126 --> 00:36:41,087 Oxford nemá vyznamenanie, 631 00:36:41,087 --> 00:36:45,085 a noviny žaluješ za ohováranie, nie nactiutŕhanie. 632 00:36:49,388 --> 00:36:51,158 Asi sklapnem. 633 00:36:51,158 --> 00:36:54,272 Zabudnite, že som niečo povedal. Nič sa nedeje, Carl. 634 00:36:56,282 --> 00:36:59,981 Nuž, to vyzerá... 635 00:37:00,110 --> 00:37:02,084 Čo to dopekla je? 636 00:37:02,235 --> 00:37:05,229 Čo som mal robiť? Nechať ho ti klamať? 637 00:37:05,229 --> 00:37:08,940 Áno. Áno. Bolo to prvé rande. Taxi! 638 00:37:09,580 --> 00:37:11,563 Každý si vylepšuje životopis. 639 00:37:11,563 --> 00:37:14,736 Volá sa to "ľudská povaha". Myslíš, že som mu povedala o Benjym? 640 00:37:14,736 --> 00:37:18,213 O tom lete, čo som strávila tancovaním v Atlantic City? Nie. 641 00:37:18,213 --> 00:37:20,465 Aké tancovanie? 642 00:37:21,888 --> 00:37:23,944 Nemôžem to viac robiť. 643 00:37:23,944 --> 00:37:25,165 - Končím. - Nie znovu. 644 00:37:25,165 --> 00:37:27,731 Nie. Nie. Teraz to myslím vážne. 645 00:37:27,731 --> 00:37:31,788 - Pošlem svoju sestru po svoje veci. - Vieš, že sa znova vrátiš späť. 646 00:37:31,788 --> 00:37:34,459 Nehovor mi, čo budem robiť. 647 00:37:34,459 --> 00:37:35,797 Myslíš si, že vieš všetko? 648 00:37:35,797 --> 00:37:37,823 Ver mi, či nie, tak dobre ma nepoznáš. 649 00:37:37,823 --> 00:37:39,360 V poriadku. Len sa vráťme dnu. 650 00:37:39,360 --> 00:37:44,058 Nie. Nie. Je prineskoro. 651 00:37:48,798 --> 00:37:50,486 Pozri... 652 00:37:50,486 --> 00:37:53,012 Teraz mám povinnosti. 653 00:37:53,012 --> 00:37:55,435 Mám dieťa. 654 00:37:55,850 --> 00:38:00,999 A myslím, že si musím nájsť normálnu prácu... predtým, než sa kompletne zbláznim. 655 00:38:01,261 --> 00:38:03,205 Ako ja. 656 00:38:05,087 --> 00:38:07,097 Ako ja? 657 00:38:11,040 --> 00:38:13,093 No, 658 00:38:14,113 --> 00:38:17,004 nikdy na teba nezabudnem. 659 00:38:17,708 --> 00:38:20,189 Nikdy na nič nezabudneš. 660 00:38:20,425 --> 00:38:22,314 Valencia a 28-a ulica. 661 00:40:02,534 --> 00:40:05,336 OK, poteš ma. 662 00:40:05,478 --> 00:40:10,054 Našli sme to zakliesnené pod sedadlom spolujazdca, v jeho čiapke. 663 00:40:15,066 --> 00:40:17,226 - Tretie meno od... - Vidím, vidím. 664 00:40:17,226 --> 00:40:18,903 Bola dobrovoľníčkou na polovičný úväzok. 665 00:40:18,903 --> 00:40:21,418 Skončila pred dvoma mesiacmi. Preto tam jej meno už nebolo. 666 00:40:26,760 --> 00:40:28,829 Takže Monk mal pravdu. 667 00:40:28,829 --> 00:40:30,858 Je tu spojenie. 668 00:40:30,858 --> 00:40:32,419 Ako to robí? 669 00:40:32,419 --> 00:40:36,835 Teda, mám dve oči. Vidím všetko, čo vidí on, ale... 670 00:40:37,088 --> 00:40:39,683 nevidím, čo vidí. 671 00:40:40,175 --> 00:40:42,528 Pane, ak môžem, 672 00:40:42,528 --> 00:40:45,972 čo robí Monk, je hlúpy trik. 673 00:40:45,972 --> 00:40:48,166 Naozaj to všetko zvládne? 674 00:40:48,166 --> 00:40:51,957 Vie organizovať celomestské vyšetrovanie, inšpirovať jednotky, 675 00:40:51,957 --> 00:40:54,044 motivovať ľudí? 676 00:40:54,044 --> 00:40:56,874 Adrian Monk nie je ani z polovice,... 677 00:40:56,874 --> 00:40:59,792 či tretiny takým mužom akým ste vy, pane. 678 00:40:59,792 --> 00:41:03,742 Ďakujem, poručík. Tak, či tak... 679 00:41:03,940 --> 00:41:05,676 ho teraz potrebujeme. 680 00:41:05,676 --> 00:41:07,167 Choďte poňho. 681 00:41:08,486 --> 00:41:10,284 Nie je doma. 682 00:41:12,488 --> 00:41:14,625 No, tak bude u Sharony. Zavolaj Sharone. 683 00:41:14,625 --> 00:41:17,027 Skúšal som. Povedala, že skončila. 684 00:41:17,027 --> 00:41:19,113 Sharona skončila? 685 00:41:19,113 --> 00:41:21,304 Chceš povedať, že Monk je sám? 686 00:41:22,019 --> 00:41:23,969 Tam vonku na verejnosti? 687 00:41:28,267 --> 00:41:30,357 - Áno? - Ty si Benjy? 688 00:41:30,357 --> 00:41:33,985 - Áno. Vy ste kto? - Som Sheldon Burger, zástupca starostu. 689 00:41:33,985 --> 00:41:36,083 Máš rád skateboardovanie? 690 00:41:36,083 --> 00:41:39,798 Mami, niečo sa stalo Monkovi! 691 00:41:40,480 --> 00:41:41,568 Zabudnite. 692 00:41:41,568 --> 00:41:43,387 Monk bol vždy o jeden krok pred nami, 693 00:41:43,387 --> 00:41:45,194 ale ten muž bez vás nefunguje. 694 00:41:45,882 --> 00:41:49,075 Mesto San Francisco by vám bolo navždy vďačné. 695 00:41:51,339 --> 00:41:53,427 Tie sú vážne dobré. Ty si ich robila? 696 00:41:53,427 --> 00:41:55,397 To sú Oreo, Sheldon. 697 00:41:55,397 --> 00:41:59,061 - Vážne? - Je to na nich napísané. 698 00:41:59,832 --> 00:42:00,989 Aha, fakt. 699 00:42:00,989 --> 00:42:03,453 A ako presne mi bude mesto navždy vďačné? 700 00:42:03,453 --> 00:42:05,222 Ty nám povedz, Sharona. 701 00:42:05,222 --> 00:42:07,901 - Čokoľvek chceš. - Skateboardovú trať. 702 00:42:07,901 --> 00:42:12,027 Mami, nech postavia v parku skateboardovú trať. 703 00:42:12,254 --> 00:42:13,935 OK. 704 00:42:13,935 --> 00:42:15,968 Taká bude dohoda. 705 00:42:17,126 --> 00:42:21,279 Nájdem Monka a privediem ho späť a budeš mi niečo dlžný. 706 00:42:21,279 --> 00:42:23,289 - A čo? - Jedného dňa... 707 00:42:23,289 --> 00:42:25,006 zaklopem na tvoje dvere. 708 00:42:25,006 --> 00:42:29,712 Čokoľvek poviem, čokoľvek budem chcieť, musíš na to povedať áno. 709 00:42:29,712 --> 00:42:31,707 Z ničoho nič? 710 00:42:31,707 --> 00:42:35,463 - Potom na to zabudni. - OK, OK, OK, z ničoho nič. 711 00:43:15,864 --> 00:43:18,048 To bola naša pieseň. 712 00:43:18,048 --> 00:43:20,594 Som si istá, že ju počula. 713 00:43:21,229 --> 00:43:24,833 Neviem ako. Už je mŕtva 4 roky. 714 00:43:26,198 --> 00:43:28,343 Vitaj späť. 715 00:43:29,504 --> 00:43:32,287 No, nepredstieraj, že si prekvapený. 716 00:43:34,006 --> 00:43:37,676 Vieš, mal si pravdu o tom, že prípady sú prepojené. 717 00:43:38,370 --> 00:43:43,326 Nicole Vasquesová robila dobrovoľné práce v St. Clairovej kampani. 718 00:43:43,483 --> 00:43:46,269 Aký je to pocit, mať vždy pravdu? 719 00:43:46,269 --> 00:43:48,105 Strašný. 720 00:43:48,105 --> 00:43:50,022 No tak. Poďme. 721 00:43:52,961 --> 00:43:55,814 Neviem, či to budem schopný zvládnuť. 722 00:43:55,814 --> 00:43:58,282 Adrian, budeš v pohode. 723 00:44:00,390 --> 00:44:04,585 Takže, povieš mi, aký druh tanca si robila v Atlantic City? 724 00:44:05,107 --> 00:44:07,254 Spoločenské. 725 00:44:07,254 --> 00:44:09,065 Vážne? 726 00:44:10,249 --> 00:44:12,760 Dobrovoľníčka v kampani. 727 00:44:12,760 --> 00:44:15,473 Dobrovoľníčka v kampani. Čo tam vlastne robila? 728 00:44:15,473 --> 00:44:18,067 Toto a tamto. Hlavne pomáhala s účtami. 729 00:44:18,067 --> 00:44:22,085 Odišla po siedmich týždňoch čo, to ti hovorím, nie je nezvyčajné. 730 00:44:23,370 --> 00:44:25,056 Pekne malý dav. 731 00:44:25,056 --> 00:44:27,920 Koľko krát to potrebuješ vidieť, Adrian? 732 00:44:28,085 --> 00:44:30,258 Zmeškáme "Správnu cenu". 733 00:44:30,258 --> 00:44:31,611 To zhromaždenie. 734 00:44:31,611 --> 00:44:34,603 Prečo si to Gavin Lloyd vybral tam? 735 00:44:34,603 --> 00:44:37,483 V pracovný deň v strede finančnej štvrte. 736 00:44:37,483 --> 00:44:39,925 Práve hovorili o Gavinovi Lloydovi v rádiu. 737 00:44:39,925 --> 00:44:44,236 Očividne, bol horúcim politickým géniom, 738 00:44:44,236 --> 00:44:46,712 a teraz národné strany po ňom nechcú siahnuť. 739 00:44:46,712 --> 00:44:47,642 Prečo nie? 740 00:44:47,642 --> 00:44:50,011 No, nikdy nebol oficiálne obvinený, 741 00:44:50,011 --> 00:44:54,470 ale vraví sa o nejakých príspevkoch na kampaň, ktoré Gavin vyberal... 742 00:44:54,470 --> 00:44:56,507 tu v jednej minúte boli a v ďalšej boli fuč. 743 00:44:56,507 --> 00:45:01,414 Jasné. Ten súboj o senátorstvo v North Caroline? 744 00:45:02,448 --> 00:45:04,835 Adrian, čo to robíš? 745 00:45:05,587 --> 00:45:07,112 Bolo to preliačené. 746 00:45:11,158 --> 00:45:13,586 Kde? Veď to sotva vidno. 747 00:45:13,586 --> 00:45:16,110 Som, kto som. Chceš to? 748 00:45:16,110 --> 00:45:19,292 Samozrejme, že chcem. Nie som mentálny prípad. 749 00:45:26,960 --> 00:45:28,627 Pozri...táto je tiež preliačená. 750 00:45:28,627 --> 00:45:30,406 - To je sranda. - Ja viem. 751 00:45:30,406 --> 00:45:32,746 Nechápem prečo nakupuješ na tom mieste, Adrian. 752 00:45:40,861 --> 00:45:42,490 105. 753 00:45:44,142 --> 00:45:46,529 106. 754 00:45:46,765 --> 00:45:48,887 107, 108. 755 00:45:49,159 --> 00:45:50,664 109. 756 00:45:55,170 --> 00:45:56,906 110. 757 00:46:10,434 --> 00:46:13,276 132, 133, 134. 758 00:46:44,122 --> 00:46:46,410 Mala si ma vidieť. Ako som sa hýbal. 759 00:46:46,410 --> 00:46:49,052 Bol som úplne v tom, bežal som o život. 760 00:46:49,052 --> 00:46:50,163 To je skvelé, Adrian. 761 00:46:50,163 --> 00:46:52,205 Nechápeš to? Znamená to, že sme blízko. 762 00:46:52,205 --> 00:46:54,622 - Niekoho znervózňujeme. - Neviem si predstaviť ako predbiehaš auto. 763 00:46:54,622 --> 00:46:56,371 No nebežal som najrýchlejšie. 764 00:46:56,371 --> 00:46:58,541 - Prečo nie? - Veď vieš. 765 00:46:58,541 --> 00:46:59,968 Opäť si sa dotýkal všetkých stĺpov? 766 00:46:59,968 --> 00:47:01,553 Vždy sa dotýkam stĺpov. 767 00:47:01,553 --> 00:47:03,019 Adrian Monk za Gavinom Lloydom. 768 00:47:03,019 --> 00:47:05,325 - Koľko mala rokov? - 25. 769 00:47:05,325 --> 00:47:07,091 Láme to srdce. 770 00:47:07,220 --> 00:47:09,175 Pracovala pre Floa, vášho účtovníka. 771 00:47:09,175 --> 00:47:12,012 Bola tu minulé leto okolo 7 týždňov. 772 00:47:12,012 --> 00:47:14,853 Máme tu takých ľudí v jednom kuse. Každá kampaň má. 773 00:47:14,853 --> 00:47:15,949 Voláme ich plaváci. 774 00:47:15,949 --> 00:47:18,210 Vráti sa im priateľ, dostanú novú prácu... 775 00:47:18,210 --> 00:47:19,218 fft! ... a odídu. 776 00:47:19,218 --> 00:47:22,788 Takže, Flo povedal, že ste raz vzal Nicole bokom. 777 00:47:22,788 --> 00:47:26,390 - Vzal? - Áno, bolo to niekedy minulého júla. 778 00:47:26,390 --> 00:47:30,496 A chvíľu ste s ňou hovoril a potom sa už nikdy nevrátila do práce. 779 00:47:30,496 --> 00:47:33,555 Rozprávam sa so 100-kami ľudí každý deň, viete, aj s viac. 780 00:47:33,555 --> 00:47:37,208 My, vlastne, ak sa mám držať faktov, sme o ďalšieho prišli minulý týždeň... 781 00:47:37,208 --> 00:47:39,006 autonehoda v Sausalito. 782 00:47:39,637 --> 00:47:42,432 Áno. Počuli sme o tom. 783 00:47:43,342 --> 00:47:44,956 Pozrite, je mi to ľúto. 784 00:47:44,956 --> 00:47:49,054 Nepredstieram, že toho o politike veľa viem. 785 00:47:49,054 --> 00:47:52,779 Voľte Warrena St. Claira. Viac nepotrebujete vedieť. 786 00:47:53,776 --> 00:47:58,475 Ale prečo sa konalo to zhromaždenie na námestí? 787 00:47:58,475 --> 00:48:01,574 V srdi finančnej štvrte. Chceli sme si poistiť obchodné spoločnosti... 788 00:48:01,574 --> 00:48:05,544 že Warren St. Claire je na ich strane a funguje to. 789 00:48:05,544 --> 00:48:07,551 Videli ste posledné čísla v prieskumoch? 790 00:48:07,551 --> 00:48:10,326 Áno. Gratulujem. 791 00:48:10,326 --> 00:48:11,840 Vďaka. 792 00:48:12,652 --> 00:48:15,062 Chicago. 793 00:48:18,560 --> 00:48:21,464 - To je súkromný dokument. - Pardon. 794 00:48:21,464 --> 00:48:26,546 - Preto sme ho zničili. - Pardon. - To je OK. 795 00:48:28,423 --> 00:48:30,492 Mám návrh, pán Monk. 796 00:48:30,492 --> 00:48:32,249 Ja si budem robiť svoju prácu, 797 00:48:32,249 --> 00:48:34,759 ona si bude robiť svoju, on si bude robiť svoju, 798 00:48:34,759 --> 00:48:38,745 a vy, pane, vy a slečna... 799 00:48:39,236 --> 00:48:44,262 - Flemingová. - Flemingová, choďte von a robte svoju. 800 00:48:44,427 --> 00:48:47,454 Ďakujem. Veľa šťastia. OK. Ďakujem. 801 00:48:49,852 --> 00:48:51,693 Pán Monk, prepáčte, že ste museli čakať. 802 00:48:51,693 --> 00:48:52,911 To je OK. 803 00:48:54,162 --> 00:48:57,932 Viete, pán Goodman, vaša maľba je veľmi,... 804 00:48:58,264 --> 00:48:59,755 ani to neviem vysloviť. Je... 805 00:48:59,755 --> 00:49:00,934 desivá? 806 00:49:00,934 --> 00:49:04,177 Proste som ten kúsok bral. Niečo na ňom je, čo som musel mať. 807 00:49:04,177 --> 00:49:07,087 - Áno. - To hovorí veľa o osobe s takým vkusom v umení. 808 00:49:07,087 --> 00:49:08,252 On to urobil. 809 00:49:08,252 --> 00:49:10,528 Pane, len pár otázok. 810 00:49:10,645 --> 00:49:13,309 Ako dlho pracujete pre pána St. Claira? 811 00:49:13,309 --> 00:49:15,474 9 rokov. Bol som prvým, koho najal. 812 00:49:15,474 --> 00:49:17,767 Ale nikdy z vás nespravil partnera. 813 00:49:18,315 --> 00:49:21,557 Ja som si nesťažoval. Som šťastný muž. 814 00:49:21,557 --> 00:49:23,506 Vidím, že ste boli mimo mesta. 815 00:49:23,506 --> 00:49:26,144 Na vidieku. Moja rodina má chatku pri Rockaway Lake. 816 00:49:26,144 --> 00:49:27,889 Potreboval som trochu času, aby som si prečistil hlavu. 817 00:49:27,889 --> 00:49:29,119 Bol to pekelný týždeň. 818 00:49:29,119 --> 00:49:32,145 Pán Goodman, som si istý dvoma vecami. 819 00:49:32,145 --> 00:49:34,158 Prvá: 820 00:49:34,368 --> 00:49:35,400 Adrian. 821 00:49:35,400 --> 00:49:37,857 Prvá, vaša chatka je určite pekná. 822 00:49:37,857 --> 00:49:40,513 A druhá, neboli ste ani blízko pri nej. 823 00:49:40,513 --> 00:49:42,384 - Čože? - Vaše hodinky. 824 00:49:42,384 --> 00:49:45,191 Sú posunuté o 2 hodiny dopredu oproti svetovému času. 825 00:49:45,191 --> 00:49:48,180 Nešli ste na sever, šli ste na východ. 826 00:49:48,180 --> 00:49:52,213 Ibaže by som sa mýlil, čo, viete, tak nie je, 827 00:49:52,213 --> 00:49:53,223 Boli ste v Chicagu. 828 00:49:53,223 --> 00:49:55,042 To je šialené. Nikoho v Chicagu nepoznám. 829 00:49:55,042 --> 00:49:56,764 Poznáte Mirandu St. Clairovú. 830 00:49:56,764 --> 00:50:01,443 Povedala nám, že bola v Denveri, ale v jej cestovných záznamoch bolo Chicago. 831 00:50:01,443 --> 00:50:04,940 Takže to, čo tu máme, pane, sú dvaja plnoletí dospeláci, 832 00:50:04,940 --> 00:50:08,601 a obaja klamú o tom, kde strávili minulú noc. 833 00:50:10,130 --> 00:50:13,427 Čo vám poviem nesmie opustiť túto miestnosť. 834 00:50:17,231 --> 00:50:19,570 Miranda a ja sme, 835 00:50:19,570 --> 00:50:22,012 boli dvakrát spolu. 836 00:50:22,012 --> 00:50:24,055 Vrátane minulej noci trikrát? 837 00:50:24,055 --> 00:50:27,848 Nie, minulou nocou to skončilo. 838 00:50:28,436 --> 00:50:31,185 Prisahám, že som ju nechcel. 839 00:50:31,375 --> 00:50:36,319 Chcel som len ublížiť Warrenovi... legendárnemu Warrenovi St. Clairovi. 840 00:50:36,319 --> 00:50:40,411 - Bol som chorý z toho byť jeho príveskom. - Chceli ste mu ublížiť? 841 00:50:40,411 --> 00:50:43,924 Nie, nie, nie, Nemyslel som... nechcel som mu naozaj ublížiť. 842 00:50:43,924 --> 00:50:47,184 Samozrejme, že nie. Len ste chceli pretiahnuť jeho ženu. 843 00:50:47,184 --> 00:50:50,005 Ak ma chcete z niečoho obviniť zavolajte môjmu právnikovi. 844 00:50:50,005 --> 00:50:51,943 Čo je toto? 845 00:50:52,346 --> 00:50:54,082 Čože? 846 00:50:55,298 --> 00:50:56,867 Som to ja, však? 847 00:50:56,867 --> 00:50:59,957 Pozrite, na toto nemám čas, v poriadku? 848 00:50:59,957 --> 00:51:02,336 Toto stretnutie skončilo. 849 00:51:07,581 --> 00:51:08,837 Odišiel. 850 00:51:09,143 --> 00:51:10,345 Som to ja, však? 851 00:51:10,345 --> 00:51:12,507 - Prosím? - Však? 852 00:51:12,507 --> 00:51:13,885 OK. 853 00:51:13,885 --> 00:51:15,082 Som to ja. 854 00:51:15,082 --> 00:51:17,541 Hej, majú ho. Musíme ísť. Majú ho. 855 00:51:18,212 --> 00:51:20,193 No tak. 856 00:51:21,934 --> 00:51:24,840 F.B.I. vychŕlila dôležité záznamy o tomto chlapovi, lan Sykes. 857 00:51:24,840 --> 00:51:27,138 Bol v špeciálnych silách. Minulý apríl, 858 00:51:27,138 --> 00:51:30,341 si zakúpil periskop na pušku Weatherby Fibermark. 859 00:51:30,341 --> 00:51:33,493 Vy zostaňte tu, kým budeme dnu, jasné? 860 00:51:33,493 --> 00:51:35,621 Spomína sa tam, aký je vysoký? 861 00:51:36,765 --> 00:51:39,441 Áno. Je vysoký 195,5 cm. 862 00:51:39,810 --> 00:51:41,211 Mal som šťastie. 863 00:51:59,312 --> 00:52:01,212 - Polícia! Polícia! - Pohyb! Pohyb! 864 00:52:01,212 --> 00:52:02,848 Čisté! 865 00:52:04,669 --> 00:52:06,627 Polícia! Poďte von! 866 00:52:06,627 --> 00:52:10,301 Pomaly! Pomaly! 867 00:52:13,181 --> 00:52:15,101 Ste sám? 868 00:52:16,379 --> 00:52:19,381 Nemusíte sa ospravedlňovať, pane. 869 00:52:19,381 --> 00:52:22,083 Každý robí chyby. 870 00:52:22,507 --> 00:52:26,408 Fakt je, že som mal 195,5 cm... 871 00:52:26,908 --> 00:52:28,474 Raz. 872 00:52:28,474 --> 00:52:32,439 Kúpil ste periskop na pušku Weatherby Fibermark. 873 00:52:32,664 --> 00:52:35,972 Áno, pane, pre môjho otca. 874 00:52:36,183 --> 00:52:38,510 Teraz loví sám. 875 00:52:38,510 --> 00:52:42,392 Rocky Mountains nie sú práve handicapom prístupné. 876 00:52:49,281 --> 00:52:50,947 Pardon. 877 00:52:59,552 --> 00:53:02,842 OK, ľudia, zásah nevyšiel. 878 00:53:02,842 --> 00:53:05,223 Znovu si pokecám s profilovačmi. 879 00:53:06,247 --> 00:53:09,960 Zavolajte starostovi. Povedzte mu, že budeme späť v sekcii 1. 880 00:53:12,225 --> 00:53:13,881 Čo je? 881 00:53:15,297 --> 00:53:17,427 Tvoje topánky. 882 00:53:17,605 --> 00:53:18,660 Áno? 883 00:53:18,660 --> 00:53:22,620 Sú celé odreté a pokrčené. 884 00:53:22,620 --> 00:53:24,439 Áno, moje topánky sú odreté, Monk. 885 00:53:24,439 --> 00:53:27,879 Nie sú bez škvŕn ako tvoje, lebo ja ich aj používam. 886 00:53:27,969 --> 00:53:30,634 Jeho boli tiež celé odreté. 887 00:53:36,813 --> 00:53:38,926 Zavolajte SWAT. 888 00:53:38,926 --> 00:53:41,969 Ty, choď do svojho auta. Choď. Choď, Choď, choď. 889 00:53:41,969 --> 00:53:43,740 Dostaňte ho odtiaľto. 890 00:53:43,740 --> 00:53:45,396 Choď! 891 00:53:55,559 --> 00:53:57,518 Stottlemeyer povedal, že tu bude bezpečnejšie. 892 00:53:57,518 --> 00:54:01,436 To je hajzel. Odprace nás do bezpečia, aby si mohol pripísať všetky zásluhy. 893 00:54:01,436 --> 00:54:03,907 Super! Baterka je vybitá. 894 00:54:03,907 --> 00:54:05,675 Pozri, musím skontrolovať Benjyho. 895 00:54:05,675 --> 00:54:07,283 Ostaň tu a nehýb sa. 896 00:54:07,283 --> 00:54:09,022 Pôjdem nájsť telefón. 897 00:54:09,022 --> 00:54:11,510 - Ale pohni si. - Pohnem. Sľubujem. 898 00:54:16,851 --> 00:54:18,442 Hej! 899 00:54:24,360 --> 00:54:27,162 Hej. Hej! 900 00:54:27,162 --> 00:54:28,693 On je... 901 00:54:28,939 --> 00:54:31,537 Tam...Tam je! 902 00:54:36,891 --> 00:54:38,508 Hej! 903 00:54:39,432 --> 00:54:42,153 Tu je! Hej! Čo to... 904 00:54:53,114 --> 00:54:55,505 Zavolajte...Zožeňte... 905 00:54:57,809 --> 00:54:59,457 No tak! 906 00:55:14,692 --> 00:55:16,728 Nepozeraj hore. Nepozeraj dole. 907 00:55:16,728 --> 00:55:19,920 Nepozeraj hore. Nepozeraj dole. 908 00:55:34,237 --> 00:55:37,822 Nepozeraj hore. Nepozeraj dole. Nepozeraj... 909 00:55:38,920 --> 00:55:40,441 Prepáčte. 910 00:55:42,206 --> 00:55:43,925 Vy...vy... 911 00:55:43,925 --> 00:55:47,814 Máte...právo...nevypovedať. 912 00:55:53,877 --> 00:55:56,186 Takže vlastne povedal, "prepáčte" a potom preliezol cez teba? 913 00:55:56,186 --> 00:55:59,034 No, skôr preliezol okolo mňa. 914 00:55:59,034 --> 00:56:02,423 - Dobrá práca, detektív. - Nemyslím si, že ma spoznal, 915 00:56:02,423 --> 00:56:06,039 Ani tam hore v byte, ani teraz na požiarnom schodisku. 916 00:56:06,039 --> 00:56:08,460 - Čo to znamená? - To znamená... 917 00:56:08,460 --> 00:56:12,067 že to nie je chlap, čo sa ma snažil zraziť. 918 00:56:12,067 --> 00:56:14,010 Myslím, že by sme mali hľadať dvoch rôznych chlapov. 919 00:56:14,010 --> 00:56:16,384 No, ak by sme ho mali vo väzbe, mohli by sme ho vypočúvať. 920 00:56:16,384 --> 00:56:18,594 Musím si to ujasniť. 921 00:56:18,594 --> 00:56:19,730 Som zmätený, Monk. 922 00:56:19,730 --> 00:56:22,007 Povedal si, že chceš svoj odznak späť, však? 923 00:56:22,007 --> 00:56:25,887 Chceš späť svoj odznak, takže chceš chrániť ľudí tohto mesto pred násilníkmi a vrahmi, 924 00:56:25,887 --> 00:56:29,793 až kým nebudú liezť po rebríku alebo nebudú utekať po veľkom, zlom, desivom moste. 925 00:56:29,793 --> 00:56:31,474 - Je to tak? - Dajte mu pokoj, kapitán. 926 00:56:31,474 --> 00:56:33,573 Nie, vy mi dajte pokoj. 927 00:56:33,573 --> 00:56:35,228 Pozri, chceš nosiť zbraň? 928 00:56:35,228 --> 00:56:39,090 Budeš nosiť nabitú zbraň, aby na tebe záviseli životy iných polišov? 929 00:56:39,358 --> 00:56:42,745 Nie, nemyslím si. Sťahujem ťa z prípadu. 930 00:56:43,797 --> 00:56:45,474 Vylezte mi. 931 00:56:45,474 --> 00:56:47,276 Prepáč. Čo si povedala? 932 00:56:48,501 --> 00:56:49,710 Čo si to povedala? 933 00:56:49,710 --> 00:56:53,521 Toto nie je o tom, čo sa stalo dnes, však? 934 00:56:53,739 --> 00:56:56,338 Toto je o tebe a o mne. 935 00:56:56,338 --> 00:56:59,786 - Toto je o tebe a o mne. - Nie, Monk, toto nie je osobné. 936 00:56:59,786 --> 00:57:02,473 Najdôležitejší fakt je ten, že najhľadanejší muž v tomto meste... 937 00:57:02,473 --> 00:57:04,525 utiekol, lebo ty si mal závrat! 938 00:57:05,488 --> 00:57:07,037 Mám pravdu? 939 00:57:07,893 --> 00:57:11,426 Nečakaj, že ti z toho starosta pomôže, lebo po tomto, si ako malomocný. 940 00:57:13,918 --> 00:57:16,211 Čo je to, tvoj drsný pohľad? 941 00:57:26,683 --> 00:57:29,443 Hej, mami, čo to robí? 942 00:57:29,528 --> 00:57:32,408 Tu bola jeho žena... 943 00:57:32,806 --> 00:57:36,159 Tu pani Monková odišla. 944 00:57:46,067 --> 00:57:48,134 - Ahoj, Monk. - Ahoj, Monk. 945 00:57:52,635 --> 00:57:54,714 Benjy, dávaj si pozor. 946 00:57:58,402 --> 00:58:04,475 Ona...musela sa tu s niekým stretnúť, ale s kým? 947 00:58:04,475 --> 00:58:08,587 Bolo to kvôli príbehu, na ktorom pracovala? 948 00:58:08,717 --> 00:58:14,638 - Ja neviem. - A nevidím to, prečo to nemôžem vidieť? 949 00:58:18,022 --> 00:58:20,784 Myslím, že to čoskoro uzavrieš, Monk. 950 00:58:23,006 --> 00:58:24,810 Benjy! 951 00:58:25,273 --> 00:58:26,665 Je OK? 952 00:58:26,665 --> 00:58:28,961 - Je OK. - Hej, som OK. 953 00:58:30,188 --> 00:58:32,438 Koľkokrát som ti povedala, aby si si dával pozor? 954 00:58:32,438 --> 00:58:34,156 - Koľkokrát? - Neboj sa, som OK. 955 00:58:34,156 --> 00:58:37,022 Mohol si sa zabiť. Vezmem ti to, ak nebudeš dávať pozor. 956 00:58:37,022 --> 00:58:38,447 - Som v pohode. - Si OK? 957 00:58:38,447 --> 00:58:40,600 Som OK. 958 00:58:40,600 --> 00:58:43,534 - Si OK? - Hej, som OK. 959 00:58:43,952 --> 00:58:46,527 - Si OK? - Som OK! 960 00:58:47,345 --> 00:58:50,241 - Počuješ to? - Hej, to je ozvena. 961 00:58:50,241 --> 00:58:54,178 - Musíš chodiť viac von. - Benjy, dávaj pozor. - OK. 962 00:58:54,640 --> 00:58:56,709 Čo je? 963 00:58:56,709 --> 00:58:58,490 Čo je? 964 00:59:00,175 --> 00:59:02,040 Mám to. 965 00:59:03,913 --> 00:59:05,911 Máš čo? 966 00:59:07,490 --> 00:59:09,327 Vieš, kto to spravil? 967 00:59:13,905 --> 00:59:16,461 Vieš, kto sa pokúsil zabiť St. Claira? 968 00:59:16,857 --> 00:59:19,193 Monk, kto to bol? 969 00:59:19,193 --> 00:59:21,124 Nepovieš mi, kto to bol? 970 00:59:21,124 --> 00:59:23,049 Na tom nezáleží. 971 00:59:23,049 --> 00:59:26,569 Nebudú ma počúvať. Počula si kapitána. 972 00:59:27,013 --> 00:59:28,787 Som malomocný. 973 00:59:51,362 --> 00:59:54,483 - Ahoj, Sharona. - Ahoj, Sheldon. 974 00:59:54,986 --> 00:59:57,659 - Môžem vojsť? - Hej. 975 01:00:07,476 --> 01:00:09,870 OK... 976 01:00:09,870 --> 01:00:13,132 Potrebujem, aby sa každý postavil presne tam, kde bol... 977 01:00:13,132 --> 01:00:15,716 potom, čo boli vypálené výstrely. 978 01:00:15,716 --> 01:00:20,719 Pani St. Clairová, vy ste stála rovno tu. 979 01:00:21,058 --> 01:00:22,261 O čo vám ide? 980 01:00:22,261 --> 01:00:24,317 Vieme, kto sa snažil zabiť môjho manžela. 981 01:00:24,317 --> 01:00:26,091 Bol to ten šialenec, ako sa volá? 982 01:00:26,091 --> 01:00:28,901 - Ian Sykes. - Ktorý je už teraz zrejme na polceste do Mexika. 983 01:00:28,901 --> 01:00:30,922 To je pravda. Pán Goodman, ak by ste mohli. 984 01:00:30,922 --> 01:00:32,527 To je pravda, Ian Sykes utiekol. 985 01:00:32,527 --> 01:00:36,310 - Áno, utiekol. - A ja sa kvôli tomu cítim strašne, 986 01:00:36,310 --> 01:00:38,373 ale dnes nájdeme jeho komplica, 987 01:00:38,373 --> 01:00:41,633 - osobu, ktorá najala Iana Sykesa. - Ste pokrový hráč, pán Monk? 988 01:00:41,633 --> 01:00:43,448 Lebo viete sakramentsky blafovať, 989 01:00:43,448 --> 01:00:45,422 alebo máte len zpekla šťastie. 990 01:00:45,422 --> 01:00:48,596 No, uvidíme. Pane, celý týždeň som si namáhal svoj mozog: 991 01:00:48,596 --> 01:00:50,290 Kto by chcel na vás vystreliť? 992 01:00:50,290 --> 01:00:52,168 A minulú noc, ma to napadlo: 993 01:00:52,168 --> 01:00:54,457 Možno sme si celý čas kládli zlú otázku. 994 01:00:54,457 --> 01:00:58,935 Možno ten strelec trafil presne toho, na koho mieril, vášho bodyguarda. 995 01:00:58,935 --> 01:01:02,172 - To je trafené. Kto by chcel ublížiť Jasonovi Rondstadtovi? 996 01:01:02,172 --> 01:01:06,418 - Takto sa predsa neukazuje iniciatíva. - Áno, ale čo ak... 997 01:01:07,202 --> 01:01:10,566 čo ak Jason Rondstadt... 998 01:01:11,302 --> 01:01:15,519 bol bodyguard, ktorý toho vedel priveľa? 999 01:01:19,582 --> 01:01:23,375 Zasa ste sa namočili do podvodu s peniazmi. 1000 01:01:26,105 --> 01:01:27,937 To si robíte srandu. 1001 01:01:27,937 --> 01:01:29,995 To nie je nič nové, Monk. 1002 01:01:29,995 --> 01:01:33,854 Pán St. Claire, buďte so mnou, prosím, pane. Na značku. 1003 01:01:34,697 --> 01:01:37,215 Toto sa stalo, myslím. 1004 01:01:37,809 --> 01:01:40,985 Nicole Vasquesová prechádzala účty, 1005 01:01:40,985 --> 01:01:42,962 a pár čísel jej nesedelo. 1006 01:01:42,962 --> 01:01:44,098 Prepáčte, pane. 1007 01:01:44,098 --> 01:01:46,179 Chcela by som vedieť, či by som mohla s vami na sekundu hovoriť. 1008 01:01:46,179 --> 01:01:49,552 Zdá sa, že veľké sumy peňazí odchádzajú na cudzí účet. 1009 01:01:49,552 --> 01:01:52,544 Opýtala sa vás na to a vy ste ju odbil. 1010 01:01:52,544 --> 01:01:54,382 Vďaka, že ste si to všimli, zlatko. Za to vás platím. 1011 01:01:54,382 --> 01:01:56,476 Pozriem sa na to, v poriadku? Pekná práca. 1012 01:01:57,045 --> 01:02:00,622 Možno ste dokonca obvinili ju z kradnutia peňazí. 1013 01:02:03,250 --> 01:02:04,632 Veríte tomu chlapovi? 1014 01:02:04,632 --> 01:02:07,847 Vy ste mimo, ste cvok. 1015 01:02:07,847 --> 01:02:10,693 Začal ste sa báť, že tá žena začne hovoriť. 1016 01:02:10,693 --> 01:02:14,730 Nemohli ste ju vyplatiť. Mala také niečo, čo nazývame bezúhonnosť. 1017 01:02:14,730 --> 01:02:18,160 Tak ste sa rozhodli, že je čas, najať niekoho, aby ju zabil, 1018 01:02:18,160 --> 01:02:20,081 ale koho? 1019 01:02:20,724 --> 01:02:23,367 Poprosili ste Jasona Rondstadta, 1020 01:02:24,748 --> 01:02:26,996 ale on to odmietol. 1021 01:02:28,891 --> 01:02:32,604 Boli ste v pekle, obklopený čestnými ľuďmi. 1022 01:02:33,107 --> 01:02:35,302 Nemusím tu stáť a počúvať to. 1023 01:02:35,302 --> 01:02:36,602 Ale áno, musíte. 1024 01:02:36,602 --> 01:02:38,327 - Áno, musíte. - OK. 1025 01:02:38,327 --> 01:02:39,889 Ďakujem, kapitán. 1026 01:02:39,889 --> 01:02:42,241 Začali ste sa obzerať okolo seba. 1027 01:02:42,241 --> 01:02:45,394 Našli ste profesionála, Iana Sykesa. 1028 01:02:46,653 --> 01:02:49,264 Sykes zabil tú ženu... 1029 01:02:49,264 --> 01:02:52,452 ale stále tu bol ešte jeden problém... 1030 01:02:52,452 --> 01:02:56,003 Jason Rondstadt, prvý chlap, ktorého ste o to požiadali. 1031 01:02:56,437 --> 01:02:58,078 Ale, sakra, to je v poriadku. 1032 01:02:58,078 --> 01:03:01,608 Letecká 17. bojová misia v Gulf... 1033 01:03:07,267 --> 01:03:10,485 Zabitie Jasona Rondstadta na verejnosti bolo brilantné... 1034 01:03:10,485 --> 01:03:13,403 lebo každý predpokladal, že to bol pokus o atentát, 1035 01:03:13,403 --> 01:03:15,430 a pre vás to bolo dva v jednom. 1036 01:03:15,430 --> 01:03:18,775 Váš problém bol eliminovaný, a váš kandidát vyzeral ako hrdina. 1037 01:03:18,775 --> 01:03:21,075 Nemyslím si, že ste schopný niečo z toho dokázať. 1038 01:03:21,075 --> 01:03:24,367 Nuž, tu je vaša chyba. 1039 01:03:24,367 --> 01:03:26,158 Moja chyba? 1040 01:03:27,297 --> 01:03:29,032 Hej. 1041 01:03:32,018 --> 01:03:35,306 Táto fotografia bola urobená pár sekúnd po streľbe. 1042 01:03:35,306 --> 01:03:37,672 - To ste vy, však, ukazujete na snipera? - Áno. A čo? 1043 01:03:37,672 --> 01:03:39,342 Je tam hore! 1044 01:03:40,561 --> 01:03:42,120 Tam hore! 1045 01:03:43,813 --> 01:03:46,084 Vy jediný ukazujete, kde je. 1046 01:03:46,891 --> 01:03:49,281 Ako ste vedeli, kde bol? 1047 01:03:52,311 --> 01:03:55,112 Lebo som ho videl. Bol rovno tam hore. 1048 01:03:55,112 --> 01:03:57,162 Pozrite. 1049 01:03:57,338 --> 01:03:59,253 Hej, skoro som zabudol. 1050 01:04:00,618 --> 01:04:03,546 Páni, páni, ak by ste mohli. 1051 01:04:04,401 --> 01:04:13,181 Minulý štvrtok, rovno tu bolo približne 400 balónov. 1052 01:04:13,507 --> 01:04:16,995 Je len jeden spôsob ako ste mohli vedieť kde Ian Sykes bol. 1053 01:04:16,995 --> 01:04:20,142 - Najali ste ho. - To je absolútne smiešne. 1054 01:04:20,142 --> 01:04:24,327 Všetko sa to stalo veľmi rýchlo. Bolo to chaotické. Bol to chaos. 1055 01:04:24,327 --> 01:04:28,263 Možno som, možno som ho nevidel. Možno som počul výstrely. 1056 01:04:30,926 --> 01:04:33,117 - Počuli ste ich? - Áno, určite som ich počul. 1057 01:04:33,117 --> 01:04:34,876 Rozhodne som ich počul. Všetci sme ich počuli. 1058 01:04:34,876 --> 01:04:37,350 Prišli odtiaľ zhora. 1059 01:04:38,157 --> 01:04:41,690 Nuž, ak je to pravda, potom nebudete mať problém nájsť Sharonu. 1060 01:04:41,690 --> 01:04:43,705 Čože? 1061 01:04:43,705 --> 01:04:47,010 Je tam hore v jednej z tých budov... 1062 01:04:47,010 --> 01:04:49,250 so štartovacou pištoľou. 1063 01:04:49,459 --> 01:04:50,892 Pat, tu je Mat. 1064 01:04:50,892 --> 01:04:51,779 Všetko pripravené? 1065 01:04:51,779 --> 01:04:53,968 Hocikedy, Pat. 1066 01:04:53,968 --> 01:04:55,229 Poďme na to. 1067 01:05:06,833 --> 01:05:10,166 Znie to trochu ako ozvena, však? 1068 01:05:12,280 --> 01:05:14,020 Chcete to skúsiť znovu? 1069 01:05:14,020 --> 01:05:16,142 Mat, urob to najlepšie ako vieš. 1070 01:05:28,800 --> 01:05:31,029 - Tam. - Tam? 1071 01:05:32,840 --> 01:05:34,545 Nie, 1072 01:05:34,545 --> 01:05:37,109 - tam hore. - Ste si istý? 1073 01:05:37,279 --> 01:05:38,983 Bože môj. 1074 01:05:38,983 --> 01:05:41,330 Nie, počkať, počkať, počkať. 1075 01:05:42,771 --> 01:05:45,805 Urobte to znova. Urobte to znova! 1076 01:05:46,067 --> 01:05:49,211 A ty si sa nazval mojim Mojžišom. 1077 01:05:49,337 --> 01:05:53,157 A ako pravý Mojžiš, nepripojí sa k vám v zasľúbenej zemi. 1078 01:05:55,403 --> 01:05:57,641 Warren, nemal som na výber! 1079 01:05:57,641 --> 01:06:00,031 Tá ženská, Nicole, snažila sa ma zničiť! 1080 01:06:00,031 --> 01:06:02,207 Zničila by nás oboch! 1081 01:06:03,718 --> 01:06:05,652 Warren! 1082 01:06:07,300 --> 01:06:09,530 OK, Sharona, prestaň. To stačí. 1083 01:06:09,530 --> 01:06:11,793 Máme ho. Už je koniec. 1084 01:06:16,681 --> 01:06:19,032 Sharona? 1085 01:06:19,114 --> 01:06:20,379 - Poďme! - Všetci bežte odtiaľto! 1086 01:06:20,379 --> 01:06:22,023 Rýchlo! Rýchlo! Rýchlo! 1087 01:06:34,625 --> 01:06:37,170 Božemôj, to je Sykes. On je tu. 1088 01:06:37,170 --> 01:06:38,535 Sykes? Čo by tu robil? 1089 01:06:38,535 --> 01:06:41,598 Myslím, že on a Gavin majú nejaký druh pochybnej zmluvy. 1090 01:06:46,983 --> 01:06:49,161 Odchádza. Budem ho sledovať. 1091 01:06:49,332 --> 01:06:51,768 Kam ideš, Sharona? Nehni sa z miesta. 1092 01:07:00,696 --> 01:07:03,888 Schováva svoju zbraň. 1093 01:07:04,772 --> 01:07:07,060 Ide dole schodmi. 1094 01:07:07,396 --> 01:07:09,996 V poriadku, nehni sa z miesta. Zostaň presne tam, kde si. 1095 01:07:10,141 --> 01:07:12,660 - Kto si myslí, že je? - Ja neviem. Lois Lane. 1096 01:07:24,853 --> 01:07:26,972 Je v kotolni. 1097 01:07:26,972 --> 01:07:30,880 Sharona! Nepočujem ťa. Strácam ťa. Vráť sa. 1098 01:07:30,880 --> 01:07:34,682 OK. Máme ho. Zablokujte to. Pokryte každé dvere, každé okno. 1099 01:07:41,420 --> 01:07:43,444 - On nevyjde. - Čože? 1100 01:07:43,444 --> 01:07:46,210 Nie. Očakáva, že pokryješ ulicu. 1101 01:07:46,210 --> 01:07:47,115 Má nejaký iný spôsob. 1102 01:07:47,115 --> 01:07:49,072 - Má plán. - Ako to vieš? 1103 01:07:49,072 --> 01:07:50,983 Pretože je múdry. 1104 01:07:50,983 --> 01:07:53,900 - Sharona, vráť sa. - Dozri naňho. 1105 01:07:53,900 --> 01:07:56,189 Koľko chlapov máte v zálohe? 1106 01:07:58,097 --> 01:08:00,273 Monk, ide cez nejaký otvor. 1107 01:08:00,273 --> 01:08:02,773 Myslím, že to je tunel. Budem ho sledovať. 1108 01:08:02,984 --> 01:08:05,746 Poďme! Poďme! Všetci von! 1109 01:08:05,869 --> 01:08:07,732 - A čo suterén? - Podľa pravidiel, Monk. 1110 01:08:07,732 --> 01:08:10,510 Zaistime východy, potom pôjdeme zhora dole. Daj mi to. 1111 01:08:10,510 --> 01:08:12,355 A čo Sharona? Možno má Sharonu. 1112 01:08:12,355 --> 01:08:14,245 Postaráme sa o Sharonu. Len tu zostaň. 1113 01:08:51,903 --> 01:08:53,678 Monk, počuješ ma? 1114 01:08:58,685 --> 01:09:00,665 Ale, nie. 1115 01:09:10,082 --> 01:09:11,767 Monk. 1116 01:09:19,413 --> 01:09:23,328 Adrian, počuješ ma? Ja ťa nepočujem. 1117 01:09:41,096 --> 01:09:42,822 Monk, kde si? 1118 01:09:43,505 --> 01:09:46,587 Skvelé, rukojemník. 1119 01:09:46,632 --> 01:09:47,953 Pomoc! 1120 01:10:08,898 --> 01:10:10,372 Poschodia sme zaistili. 1121 01:10:10,372 --> 01:10:12,980 Dobre. Teraz suterén, a kryte si chrbát. 1122 01:10:12,980 --> 01:10:14,736 Kapitán, nevidel si Monka? 1123 01:10:14,736 --> 01:10:16,233 Nie. Prečo? 1124 01:10:16,233 --> 01:10:18,260 On...má moju zbraň. 1125 01:11:07,383 --> 01:11:10,068 Monk! Monk, pomoc! 1126 01:11:24,073 --> 01:11:26,456 Stoj! Mám zbraň! 1127 01:11:26,724 --> 01:11:28,838 Sykes, stoj! 1128 01:11:29,551 --> 01:11:31,198 Zastreľ ho! 1129 01:11:38,152 --> 01:11:40,308 Zastreľ ho! 1130 01:11:40,416 --> 01:11:44,427 Ja neblafujem! Mám zbraň. 1131 01:11:46,611 --> 01:11:48,204 Zastreľ ho! 1132 01:12:01,817 --> 01:12:03,936 Budeš už strieľať? 1133 01:12:10,468 --> 01:12:12,603 Pusťte ju, Sykes! 1134 01:12:12,749 --> 01:12:15,021 Pusťte...Pusťte ju! 1135 01:12:37,229 --> 01:12:38,553 Na čo si dopekla myslel? 1136 01:12:38,553 --> 01:12:40,329 Stále si hovorila, "Zastreľ ho! Zastreľ ho!" 1137 01:12:40,329 --> 01:12:42,923 Adrian, mohol ma zabiť! 1138 01:12:42,923 --> 01:12:44,409 Vedel som, čo robím. 1139 01:12:44,409 --> 01:12:45,972 Mieril som vyššie. 1140 01:12:45,972 --> 01:12:47,762 Bol asi tak o 2 metre vyšší! 1141 01:12:47,762 --> 01:12:49,478 Čo ak by si minul? Mohol si minúť! 1142 01:12:49,478 --> 01:12:53,445 Jasné! Ako som mohol minúť? Ten chlap je King Kong. 1143 01:12:54,300 --> 01:12:56,658 Čo ak by sa to odrazilo? 1144 01:12:57,248 --> 01:12:59,804 Nuž, to...to je pravda. Na tom so nepomyslel. 1145 01:13:03,439 --> 01:13:05,716 Haló? 1146 01:13:09,055 --> 01:13:11,186 Snehuliak. 1147 01:13:13,871 --> 01:13:15,788 Daj mi tú zbraň. Daj mi tú zbraň. 1148 01:13:19,224 --> 01:13:22,530 A tu je. Poďte sa stretnúť s geniálnym hrdinom. 1149 01:13:22,531 --> 01:13:23,381 Gratulujem, pán Monk. 1150 01:13:23,381 --> 01:13:25,337 Pán Monk, 1151 01:13:25,337 --> 01:13:28,918 V mene mojom, Mirandinom, 1152 01:13:28,918 --> 01:13:34,190 a mesta San Francisco, chcem vám poďakovať. 1153 01:13:35,877 --> 01:13:38,162 Veľmi dobre. 1154 01:13:39,702 --> 01:13:41,924 Veľmi dobre. 1155 01:13:44,316 --> 01:13:46,291 Pán Monk, čo bude ďalej? 1156 01:13:46,291 --> 01:13:50,308 - Pán Monk, môžem si vás odfotiť, prosím? - Pán Monk, rovno sem, prosím. Pán Monk. 1157 01:13:54,319 --> 01:13:57,369 Môj syn chce váš autogram. 1158 01:13:57,369 --> 01:14:00,141 - Vážne. - Ste jeho hrdina. 1159 01:14:00,141 --> 01:14:02,333 Dal si váš obrázok na stenu. 1160 01:14:02,333 --> 01:14:05,231 Nuž, rád by som sa stretol s tým chlapcom, 1161 01:14:05,231 --> 01:14:07,602 ale každý by urobil to isté. 1162 01:14:07,602 --> 01:14:09,345 Tým si nie som istý, Adrian. 1163 01:14:09,345 --> 01:14:11,906 Teda bolo tam asi 20 policajtov na mieste. 1164 01:14:11,906 --> 01:14:13,852 Nik neurobil to čo vy. 1165 01:14:13,852 --> 01:14:17,283 No...no. 1166 01:14:17,360 --> 01:14:21,560 Viete, myslím, že sme urobili skutočný pokrok, a myslím... 1167 01:14:21,560 --> 01:14:27,841 myslím, že je možno čas, aby som sa porozprával s oddelením o znovuzaradení. 1168 01:14:32,194 --> 01:14:34,493 Boli by ste rád? 1169 01:14:38,198 --> 01:14:40,009 - Nemôžem nič sľúbiť. - Chápem. 1170 01:14:40,009 --> 01:14:42,421 Môžem dať len doporučenie, OK? 1171 01:14:42,421 --> 01:14:43,861 - Chápem. - V poriadku. 1172 01:14:43,861 --> 01:14:46,660 Možno budú chcieť, aby ste sa stretli s inými doktormi. 1173 01:14:46,660 --> 01:14:47,807 Bez problémov. 1174 01:14:47,807 --> 01:14:50,803 Nebude to také ľahké, Adrian. Budú robiť viac testov. 1175 01:14:50,803 --> 01:14:53,033 Len do toho. Chcem ich teraz všetky spraviť. 1176 01:14:53,033 --> 01:14:55,281 - Chcem ich teraz všetky spraviť. - V poriadku, v poriadku. 1177 01:15:00,918 --> 01:15:02,409 Idete dole? 1178 01:15:06,831 --> 01:15:09,224 - Uvidíme sa o týždeň. - OK. 1179 01:15:25,152 --> 01:15:26,945 Ako to šlo? 1180 01:15:27,603 --> 01:15:29,064 Veď vieš. 1181 01:15:29,064 --> 01:15:31,762 Neboj sa, nabudúce to dostaneme. 1182 01:15:31,762 --> 01:15:34,427 Poď, urobím ti nejakú večeru. 1183 01:15:36,006 --> 01:15:37,678 Hej, Je utorok. 1184 01:15:37,678 --> 01:15:39,860 Utorková noc s kuracím koláčom. 1185 01:15:39,860 --> 01:15:43,511 Vieš, vlastne, myslela som, že by sme mali vyskúšať niečo trošku iné tento týždeň. 1186 01:15:43,511 --> 01:15:46,346 Žartujem. Žartujem. 1187 01:15:46,346 --> 01:15:47,869 Len žartujem. 1188 01:15:49,106 --> 01:15:50,996 Adrian, jeden si vynechal. 1189 01:15:54,455 --> 01:15:56,594 5 1190 01:15:57,359 --> 01:15:59,056 6 1191 01:16:10,500 --> 01:16:15,000 preklad -> krny