2 00:00:04,102 --> 00:00:05,192 911 - pohotovosť. 3 00:00:05,192 --> 00:00:07,166 Božemôj. On je v dome. 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,836 Musíte mi pomôcť. Chce ma zabiť. 5 00:00:08,836 --> 00:00:10,556 Dobre, madam, teraz sa upokojte. 6 00:00:10,556 --> 00:00:11,392 Kto je v dome? 7 00:00:11,392 --> 00:00:13,857 Je to Dale Biederbeck. Dale Biederbeck. 8 00:00:13,857 --> 00:00:16,198 Dale Biederbeck. 9 00:00:16,198 --> 00:00:17,327 Madam, aká je vaša adresa? 10 00:00:17,327 --> 00:00:20,353 415 Vinton. Pre zmilovanie Božie, pohnite si. 11 00:00:20,353 --> 00:00:21,941 Dobre, zostaňte so mnou. 12 00:00:21,941 --> 00:00:23,242 Je ozbrojený? 13 00:00:23,854 --> 00:00:25,043 Madam? 14 00:00:25,250 --> 00:00:27,441 Má zbraň? Ohrozuje vás? 15 00:00:27,441 --> 00:00:30,035 On nepotrebuje zbraň, je to Dale Biederbeck. 16 00:00:30,035 --> 00:00:32,871 Všetkým jednotkám, možno ide o 556-ku. 17 00:00:32,871 --> 00:00:34,564 Madam, môžete sa dostať niekam do bezpečia? 18 00:00:34,564 --> 00:00:37,185 Nie, som na poschodí. Som v pasci. 19 00:00:37,185 --> 00:00:39,083 Dobre, madam, len ostaňte na telefóne. 20 00:00:39,083 --> 00:00:41,329 Už sa blíži. Bože môj! 21 00:00:41,543 --> 00:00:43,728 - Nie! Nie! - Madam? 22 00:00:45,509 --> 00:00:46,827 Madam? 23 00:00:48,373 --> 00:00:49,823 Haló? 24 00:00:52,898 --> 00:00:59,079 MONK 104 - PÁN MONK A VEĽRYBA DALE 34 00:01:46,492 --> 00:01:48,914 Vidíš, nie je to sranda? 35 00:01:49,472 --> 00:01:55,072 Tak, Adrian, toto robievajú normálni ľudia v nedeľu ráno. Dvihni sa. 36 00:01:55,072 --> 00:01:58,711 Vyrazia si, odpočívajú, jedia desiatu. 37 00:01:58,979 --> 00:02:03,098 Nezostávajú doma a nevysávajú koberec 40 krát. 38 00:02:03,098 --> 00:02:04,975 Mami, my nie sme úplne normálni. 39 00:02:04,975 --> 00:02:07,015 Sme, v porovnaní s niektorými ľuďmi. 40 00:02:07,015 --> 00:02:09,123 OK, aké chceš mať? 41 00:02:09,123 --> 00:02:11,537 Žlté, zelené, červené alebo modré? 42 00:02:11,793 --> 00:02:15,259 Ach, chlapče. OK... 43 00:02:17,924 --> 00:02:21,132 OK. Ach, chlapče. 44 00:02:22,104 --> 00:02:26,161 Zlatko, pamätáš si ako sme hovorili o tom, že pán Monk má problém sa rozhodnúť? 45 00:02:26,161 --> 00:02:28,877 Aha, hej. OK, budeš plukovník Horčica. 46 00:02:28,877 --> 00:02:31,222 - Dobre. - Takže, pamätáš si ako sa to hrá? 47 00:02:31,222 --> 00:02:33,149 Zapíšeš si všetky stopy do bloku. 48 00:02:33,149 --> 00:02:34,670 Som pripravený hádať. 49 00:02:35,194 --> 00:02:37,836 Adrian, musíš hrať hru. 50 00:02:37,836 --> 00:02:40,921 Musíš chodiť dookola z izby do izby a zbierať stopy. 51 00:02:40,921 --> 00:02:44,203 - Viem kto to spravil. - Ešte sme ani nezačali. No tak. 52 00:02:44,203 --> 00:02:47,099 Bol to profesor Plum v jedálni s povrazom. 53 00:02:50,539 --> 00:02:51,742 Má pravdu. 54 00:02:51,742 --> 00:02:53,677 Hrali sme túto hru minulý rok. 55 00:02:53,677 --> 00:02:57,159 Pamätám si aké karty každý mal a ako ich vykladal. 56 00:02:57,159 --> 00:02:58,255 A potom, práve teraz, 57 00:02:58,255 --> 00:03:00,270 - som videl ako ich Benjy zamiešal... - To stačí. 58 00:03:00,270 --> 00:03:02,064 Toto...toto je naposledy 59 00:03:02,064 --> 00:03:06,056 - Čo som s tebou hrala hru, Adrian. S tebou nie je sranda. - OK. 60 00:03:06,056 --> 00:03:09,822 Veď, nečuduješ sa prečo ťa nikdy nikam nepozvali? 61 00:03:09,995 --> 00:03:12,214 - Nie, ani nie. - No, pre toto. 62 00:03:12,214 --> 00:03:14,599 - OK. - Myslím, že je úžasný. 63 00:03:14,599 --> 00:03:16,280 Mami, môžem ho vziať do školy, prosím? 64 00:03:16,280 --> 00:03:17,352 Na "ukáž a povedz"? 65 00:03:17,352 --> 00:03:19,100 Môžeš si ho vziať každý deň. 66 00:03:20,036 --> 00:03:21,328 Prosím? 67 00:03:22,141 --> 00:03:24,625 Zdravím, kapitán. 68 00:03:25,033 --> 00:03:27,831 Áno, je rovno tu. Stottlemeyer. 69 00:03:29,037 --> 00:03:32,766 Nuž, vlastne, práve sme dokončili pekne veľký prípad. 70 00:03:32,766 --> 00:03:36,339 Bola to taká nechutná vražda, 71 00:03:36,339 --> 00:03:41,399 Ženu našli zavraždenú v jedálni povrazom. 72 00:03:42,363 --> 00:03:45,387 Áno. Vydržte, pozriem sa na náš harmonogram. 73 00:03:45,387 --> 00:03:46,477 Ide o prácu. 74 00:03:47,804 --> 00:03:48,895 Ahoj, Monk. 75 00:03:50,073 --> 00:03:53,663 Som rád, že si tu. Slečna Flemingová. 76 00:03:54,109 --> 00:03:56,796 "Som rád že si tu?" Bože, to musíte byť vážne zúfalý. 77 00:03:56,796 --> 00:03:58,889 Zvyčajne, keď nás sem kancelária starostu pošle neviete to prehltnúť. 78 00:03:58,889 --> 00:04:02,387 Fakt je, že volali z kancelárie starostu, ale tento krát som sa nehádal. 79 00:04:02,387 --> 00:04:04,475 Máme tu nezvyčajnú situáciu. 80 00:04:04,475 --> 00:04:07,018 Áno? Čo tu máme? 81 00:04:07,018 --> 00:04:10,270 Vražda s baseballovou pálkou. O 22:37, minulú noc. 82 00:04:10,270 --> 00:04:12,022 Poznáte presný čas smrti? 83 00:04:12,022 --> 00:04:15,584 Áno, lebo v tom čase telefonovala s 911-kou. 84 00:04:15,584 --> 00:04:17,360 - Adrian. Počkaj, počkaj. - Čo je? 85 00:04:17,536 --> 00:04:20,621 Kapitán, predtým než začneme, mohol by si podpísať túto zmluvu? 86 00:04:20,621 --> 00:04:23,997 - Je to naša štandardná konzultačná odmena. - Je to čo? 87 00:04:23,997 --> 00:04:26,035 Naša štandardná konzultačná odmena. 88 00:04:26,035 --> 00:04:27,623 Mohli by sme to vybaviť neskôr, Sharona? 89 00:04:27,623 --> 00:04:29,259 - Teraz nie. - Adrian. 90 00:04:30,456 --> 00:04:32,250 Uprednostňujem najprv obchod. 91 00:04:32,250 --> 00:04:34,976 Stavím sa, že to nie je prvý krát, čo si to povedala. 92 00:04:34,976 --> 00:04:36,145 Vylez mi. 93 00:04:36,145 --> 00:04:37,393 Daj mi to. 94 00:04:38,066 --> 00:04:42,346 Pozrite sa na tie odtlačky. 95 00:04:42,598 --> 00:04:44,316 Toto bol veľký chlap. 96 00:04:44,640 --> 00:04:47,141 Áno, bol to naozaj veľký chlap. 97 00:04:49,934 --> 00:04:52,363 Parkoval neďaleko, možno za rohom. 98 00:04:52,363 --> 00:04:54,607 Prešiel tadiaľto a vošiel cez bočné dvere. 99 00:04:54,607 --> 00:04:56,526 Hej, a zámka je stále nedotknutá. 100 00:04:56,526 --> 00:04:59,652 Nebola vypáčená. Musela ich nechať otvorené. 101 00:04:59,652 --> 00:05:00,987 A toto je čo? 102 00:05:00,987 --> 00:05:02,865 To sú kamene zo záhrady. 103 00:05:02,865 --> 00:05:04,365 Vrah ich takto nechal. 104 00:05:04,365 --> 00:05:07,035 Je to odkaz. Hrá sa s nami. 105 00:05:07,035 --> 00:05:08,288 Nejaký druh kódu, 106 00:05:08,288 --> 00:05:10,171 ale ešte som neprišiel na to aký. 107 00:05:10,171 --> 00:05:13,809 Myslíte, že vrah sa tu zastavil, kde ho mohli dobre vidieť susedia, 108 00:05:13,809 --> 00:05:16,463 začal prehľadávať záhradu, nazbieral pár kameňov... 109 00:05:16,463 --> 00:05:20,391 a potom ich takto opatrne naaranžoval na tráve? 110 00:05:20,391 --> 00:05:21,769 Čo si myslíš ty? 111 00:05:21,967 --> 00:05:25,052 Myslím, že hľadal skrytý kľúč. 112 00:05:25,052 --> 00:05:26,014 Našla som ho. 113 00:05:31,740 --> 00:05:36,456 Človeče. Panebože. Necítim sa dobre. 114 00:05:36,456 --> 00:05:39,257 Je to tu ako v nočnej more feng shui. 115 00:05:39,257 --> 00:05:42,704 Adrian, musíš sa ukľudniť. Začínaš byť mimo. No tak. 116 00:05:44,449 --> 00:05:45,698 Monk, Monk, Monk. 117 00:05:46,713 --> 00:05:49,418 Bol tu oheň? Ja, ja niečo cítim. 118 00:05:49,418 --> 00:05:50,664 V kuchyni. 119 00:05:51,970 --> 00:05:53,749 Hej, hej, hej. Toto je miesto činu. 120 00:05:53,749 --> 00:05:55,501 OK. Ja viem. Ja len... 121 00:05:55,501 --> 00:05:58,056 To je OK, Ja to všetko znovu porozhadzujem. Neboj sa. 122 00:05:58,056 --> 00:05:59,964 Koľko votrelcov? 123 00:06:02,425 --> 00:06:05,719 Poviete mi vy dvaja, o čo tu ide? 124 00:06:06,135 --> 00:06:07,854 Ešte nie. 125 00:06:13,102 --> 00:06:16,367 - Adrian, prosím. - Koľko votrelcov? 126 00:06:16,367 --> 00:06:18,491 - Len jeden. - Jeden. Len jeden. 127 00:06:18,491 --> 00:06:20,286 - Len jeden... - Monk, nechaj to tak. 128 00:06:20,496 --> 00:06:22,235 Čo je...čo je s tým? 129 00:06:22,235 --> 00:06:24,070 To je alarm dymu. 130 00:06:24,070 --> 00:06:27,283 Ona bola v kuchyni, niečo varila, keď sa vlámal. Začalo to horieť. 131 00:06:27,283 --> 00:06:31,089 Malé dievča oproti cez ulicu videla chlapa ako to vypína. 132 00:06:31,089 --> 00:06:32,663 Takže tu máme svedka? 133 00:06:32,663 --> 00:06:35,220 Má 10 rokov. Veľa toho nevidela. 134 00:06:35,220 --> 00:06:37,500 Takže, páchateľ sa sem vlámal. Zúrivo smeroval k nej. 135 00:06:37,500 --> 00:06:40,295 Obeť vybehla na poschodie a zavolala 911. 136 00:06:40,717 --> 00:06:43,798 - Je to divné. - Čo je divné? 137 00:06:43,798 --> 00:06:45,208 Ten telefón. 138 00:06:46,262 --> 00:06:48,885 Nevyvesil telefón. 139 00:06:48,885 --> 00:06:52,266 Takže, čo, len tak ju nechal zavolať 911? 140 00:07:18,334 --> 00:07:19,503 Nejaké odtlačky? 141 00:07:19,503 --> 00:07:21,503 Nie. Zatiaľ nič. 142 00:07:23,855 --> 00:07:27,891 Takže... ona je tu, varí. 143 00:07:28,772 --> 00:07:33,099 On sem vrazí. Je to veľký chlap. Veľa hluku. 144 00:07:33,099 --> 00:07:35,475 Musel ju tu zablokovať, 145 00:07:35,475 --> 00:07:38,437 a potom ju vyhnal von a chytil ju až v spálni? 146 00:07:38,437 --> 00:07:40,613 Ja by som siahol po noži. 147 00:07:41,784 --> 00:07:44,903 - Prečo si nevzala nôž? - Ja neviem. 148 00:07:53,800 --> 00:07:57,497 Bola rovno tu, telefonovala. 149 00:07:57,666 --> 00:08:01,333 Niekoľko tupých úderov do hlavy s baseballovou pálkou. 150 00:08:01,557 --> 00:08:05,465 - Dotkol sa niekto toho telefónu? - Nie. Nie. Miesto činu je nedotknuté. 151 00:08:17,518 --> 00:08:21,145 Anténa musela byť vytiahnutá aby tu chytila signál. 152 00:08:21,745 --> 00:08:23,147 Takže? 153 00:08:23,147 --> 00:08:27,528 Niekto ju zasunul potom čo dotelefonovala. 154 00:08:28,503 --> 00:08:29,949 To sa väčšinou nestáva potom, 155 00:08:29,949 --> 00:08:32,411 čo dobiješ niekoho na smrť. 156 00:08:34,088 --> 00:08:37,205 - Nie, toto nemôže byť obeť. - Je. 157 00:08:37,205 --> 00:08:39,999 Poznávam ju. Nebola sudkyňou? 158 00:08:39,999 --> 00:08:42,333 Katherine Laviniová. Štátny vrchný súd. 159 00:08:42,333 --> 00:08:44,219 Mali by sme skontrolovať súdne záznamy. 160 00:08:44,219 --> 00:08:47,520 Niekto zrejme prehral prípad a začal ju nenávidieť. 161 00:08:47,520 --> 00:08:50,642 Nemusíme nič kontrolovať, lebo vieme, kto to spravil. 162 00:08:50,642 --> 00:08:52,801 - Čože? - Sudkyňa ho identifikovala... 163 00:08:52,801 --> 00:08:55,195 menom do telefónu. 164 00:08:55,195 --> 00:08:56,891 Potom prečo sme tu? 165 00:08:58,099 --> 00:09:01,604 Lebo muž, ktorý to urobil to nemohol urobiť. 166 00:09:03,439 --> 00:09:06,410 - Je mi ľúto, pán Biederbeck, nedá sa to. - Vydržte. 167 00:09:06,410 --> 00:09:09,411 Takže ste Danny, či Daniel? 168 00:09:09,411 --> 00:09:10,791 Danny, pane. 169 00:09:10,791 --> 00:09:14,576 Fajn, Danny. Ak so mnou vybabrete, 170 00:09:14,576 --> 00:09:17,759 zjem vaše srdce na paličke. 171 00:09:17,759 --> 00:09:21,056 - Teraz k S.E.C. ... - Môj šéf má teraz prácu, pane. 172 00:09:21,056 --> 00:09:25,754 Viem, že váš šéf má prácu, Danny, pozerám sa naňho. 173 00:09:25,754 --> 00:09:29,838 Povedz mu, že Dale Biederbeck chce odpoveď... 174 00:09:29,838 --> 00:09:31,841 - Teraz, nie neskôr. - Áno, pane. 175 00:09:31,841 --> 00:09:35,140 Teraz, je za alebo proti? 176 00:09:35,140 --> 00:09:41,266 Ak je za, povedz mu, aby... si prečistil okuliare. 177 00:09:47,565 --> 00:09:53,155 Pogratuluj kongresmanovi, práve bol znovu zvolený na 5. obdobie. 178 00:09:54,280 --> 00:09:58,343 Toto je lepšie ako nákupný kanál. 179 00:09:58,343 --> 00:10:01,580 Hej, hej, hej, hej, hej! Ešte som neskončil! 180 00:10:01,580 --> 00:10:03,623 Tieto veci vás zabijú. 181 00:10:03,623 --> 00:10:05,767 Ja nemienim umrieť. 182 00:10:05,767 --> 00:10:10,672 Nedovolíte mi to, všakže, doktor? 183 00:10:12,091 --> 00:10:16,612 Práve včas. 184 00:10:17,264 --> 00:10:18,607 Dale Biederbeck? 185 00:10:18,607 --> 00:10:20,598 Volajú ho veľryba Dale. 186 00:10:20,598 --> 00:10:22,100 Nikdy som o ňom nepočula. 187 00:10:22,100 --> 00:10:25,145 Každý rok utráca majetok, aby sa uistil, že nik o ňom nebude počuť. 188 00:10:25,145 --> 00:10:28,405 Kupuje si noviny len, aby udržal svoje meno mimo nich. 189 00:10:32,862 --> 00:10:36,881 Dobre. Chcem, aby tam všetci boli opatrní. 190 00:10:36,881 --> 00:10:39,259 Tento chlap je bystrý. Bude sa vás snažiť nachytať. 191 00:10:39,259 --> 00:10:43,087 Predpokladám, že nás natáča. Z ničoho ho neobviňujte. 192 00:10:43,087 --> 00:10:46,833 Monk, nemusím ti pripomínať, že tento bastard má hlboko do vrecka, 193 00:10:46,833 --> 00:10:50,337 a má čatu právnikov a miluje, keď ich používa. 194 00:10:50,337 --> 00:10:52,018 Ty si sa s ním stretol? 195 00:10:52,852 --> 00:10:54,351 Čo sa stalo? 196 00:10:55,560 --> 00:10:58,552 Dobré popoludnie. Som Christiaan Vezza. 197 00:10:58,552 --> 00:11:01,141 Som osobný lekár pána Biederbecka. 198 00:11:01,141 --> 00:11:02,349 Som kapitán Stottlemeyer, 199 00:11:02,349 --> 00:11:05,186 poručík Disher, Adrian Monk a Sharona Flemingová. 200 00:11:05,186 --> 00:11:07,687 Sharona, enchante. 201 00:11:07,979 --> 00:11:10,356 Mohli by ste mi vyhláskovať priezvisko, doktor? 202 00:11:10,356 --> 00:11:12,574 V-E-Z-Z-A. 203 00:11:12,751 --> 00:11:14,919 Pán Biederbeck vás očakáva. 204 00:11:14,919 --> 00:11:17,873 Naozaj? No, nepovedal som mu, že prídeme. 205 00:11:17,873 --> 00:11:20,407 Pán Biederbeck nie je nikdy prekvapený. 206 00:11:22,829 --> 00:11:26,967 No, ale, ale, ale, to sú chlapci v modrom. 207 00:11:26,967 --> 00:11:29,006 A bývalý chlapec v modrom. 208 00:11:29,006 --> 00:11:31,252 Odpustite mi, že nevstanem. 209 00:11:31,252 --> 00:11:33,963 No, no, no. Poď sem, Bentley. 210 00:11:33,963 --> 00:11:36,678 Je mi ľúto. Nenávidí polišov. 211 00:11:36,894 --> 00:11:39,190 Pán Biederbeck, Som kapitán Stottlemeyer. 212 00:11:39,190 --> 00:11:41,179 Toto je poručík Disher a toto je...Adrian Monk. 213 00:11:41,179 --> 00:11:43,976 Poznám Adriana Monka. 214 00:11:43,976 --> 00:11:46,604 - Ako je to už dlho, priateľu? - 7 rokov. 215 00:11:46,604 --> 00:11:49,770 7 rokov. Vyzeráš dobre. 216 00:11:49,770 --> 00:11:51,231 Ako vyzerám ja? 217 00:11:51,231 --> 00:11:53,792 Vyzeráš skvelo, Dale. Sotva som ťa spoznal. 218 00:11:53,792 --> 00:11:57,155 Pán Biederbeck zhodil od marca 47 kíl. 219 00:11:57,155 --> 00:11:58,779 Je to moja vlastná patentovaná diéta. 220 00:11:58,779 --> 00:12:00,198 Vysoko-proteínové džúsy and shaky. 221 00:12:00,198 --> 00:12:01,952 Samozrejme, ťažšie je sa nepribližovať. 222 00:12:01,952 --> 00:12:04,380 A toto musí byť Sharona. 223 00:12:04,380 --> 00:12:06,503 Tá malá sestrička, čo zachránila jeho život. 224 00:12:06,503 --> 00:12:08,306 Poďte sem, drahá. Nech sa na vás lepšie pozriem. 225 00:12:08,306 --> 00:12:11,217 Poďte. Ja nehryziem. Poďte bližšie. 226 00:12:14,354 --> 00:12:17,631 Povedzte mi, stále robíte aj domáce prehliadky? 227 00:12:17,631 --> 00:12:20,133 Tie už viac nerobím. 228 00:12:20,133 --> 00:12:21,678 To je škoda. 229 00:12:21,678 --> 00:12:24,473 Zavolajte mi ak zmeníte názor. Viete, moja sestrička na nočnú práve skončila. 230 00:12:24,473 --> 00:12:27,184 Ani to neoznámila, viete si to predstaviť? 231 00:12:27,767 --> 00:12:29,155 Prepáčte. 232 00:12:29,937 --> 00:12:31,980 Prepáčte, chlapček? 233 00:12:31,980 --> 00:12:36,193 Blokujete mi výhľad. Je to naozaj všetko, čo mám. 234 00:12:36,945 --> 00:12:41,530 Pán Biederbeck, vyšetrujeme vraždu sudkyne Katherine Laviniovej. 235 00:12:41,530 --> 00:12:43,658 - Verím, že ste ju poznali. - Poznal a to veľmi dobre. 236 00:12:43,658 --> 00:12:47,380 Bola politicky neschopná, a ja som sa to nehanbil povedať. 237 00:12:47,380 --> 00:12:51,219 Jej protimonopolné pravidlá ma stáli 210 miliónov dolárov, 238 00:12:51,219 --> 00:12:54,960 a to bolo vtedy, keď 210 miliónov dolárov bola kopa peňazí. 239 00:12:54,960 --> 00:12:58,673 Ktokoľvek ju zabil, spravil svetu láskavosť. 240 00:12:59,852 --> 00:13:01,093 Je to vaša pálka? 241 00:13:01,093 --> 00:13:05,304 Kapitán, vyzerám na to, že hrám často baseball? 242 00:13:05,304 --> 00:13:07,559 No, ako vysvetlíte vaše iniciálky, D.B., na rúčke? 243 00:13:07,559 --> 00:13:10,275 No, otázka vlastne je, ako to vysvetlíte vy, krpec? 244 00:13:10,275 --> 00:13:11,811 Možno ste ich tam dali vy. 245 00:13:11,811 --> 00:13:13,398 Obviňujete nás z falšovania? 246 00:13:13,398 --> 00:13:16,440 Môžem o tom len snívať. Ale zrejme by som o tom mohol presvedčiť porotu. 247 00:13:16,440 --> 00:13:19,533 Prvých 20 čísel na mojej rýchlej voľbe sú samí právnici. 248 00:13:19,533 --> 00:13:21,280 Mám jednému zavolať? 249 00:13:21,489 --> 00:13:24,591 Adrian, mimochodom, Je mi vážne ľúto toho, čo sa stalo Trudy. 250 00:13:24,591 --> 00:13:26,746 Viem, že si ju miloval, 251 00:13:26,746 --> 00:13:32,624 a počul som, že počas nášho malého problému, si ju nikdy neopustil, ani raz. 252 00:13:34,459 --> 00:13:37,634 Kde si bol včera v noci, okolo 22:30? 253 00:13:37,634 --> 00:13:39,798 Včera v noci. 254 00:13:39,798 --> 00:13:42,468 Pozrime sa, 22:30. 255 00:13:42,468 --> 00:13:46,483 Aha, áno. Bol som tu. 256 00:13:46,483 --> 00:13:49,225 Nevstal som z tejto postele 11 rokov. 257 00:13:49,225 --> 00:13:51,234 Aj keby som mohol, nedostal by som sa cez dvere. 258 00:13:51,234 --> 00:13:55,233 Som 168 cm široký, ak ste si nevšimli. 259 00:13:55,233 --> 00:13:59,165 Je na mne čo milovať, Sharona. Viem na čo myslíte. 260 00:13:59,165 --> 00:14:01,698 Je vážne taký veľký? Čo je pod tou prikrývkou? 261 00:14:01,698 --> 00:14:06,617 Môžem potvrdiť a svedčiť pod prísahou, že môj pacient váži viac ako 363 kíl. 262 00:14:06,617 --> 00:14:08,117 Nič nepredstiera. 263 00:14:08,117 --> 00:14:10,997 Prepáčte, ste môj právnik? 264 00:14:11,298 --> 00:14:13,707 - Ste môj právnik? - Nie, pane. 265 00:14:13,707 --> 00:14:16,252 Tak sklapnite a prestaňte ma obhajovať. 266 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Vaša práca je veľmi jednoduchá. Udržať ma nažive. 267 00:14:18,588 --> 00:14:19,976 Dokážete to? 268 00:14:19,976 --> 00:14:21,630 - Áno. - Dobre. 269 00:14:22,465 --> 00:14:24,051 Kde sme to boli? 270 00:14:24,259 --> 00:14:26,294 Chlieb a maslo. 271 00:14:28,430 --> 00:14:31,059 - Čože? - Chlieb a maslo. 272 00:14:31,059 --> 00:14:34,603 To boli Trudyine posledné slová, však? 273 00:14:34,603 --> 00:14:38,230 Prepis koronerovho posudku je verejne prístupným záznamom. 274 00:14:38,230 --> 00:14:42,485 Internet, Monk, najlepší priateľ tučného muža. 275 00:14:42,485 --> 00:14:44,572 Trápilo ma to roky. 276 00:14:44,572 --> 00:14:46,372 Čo tým mohla myslieť? 277 00:14:46,372 --> 00:14:48,907 Chlieb a maslo. 278 00:14:49,785 --> 00:14:51,121 Choď do pekla. 279 00:14:51,794 --> 00:14:53,211 Bez pochýb pôjdem. 280 00:14:53,211 --> 00:14:55,831 Dúfam, že je prístupné pre handicapov. 281 00:14:55,831 --> 00:15:00,088 No, no, no, no. Nunca me interrumpas. Dije que no! 282 00:15:00,088 --> 00:15:02,679 Afuera! Afuera! 283 00:15:03,215 --> 00:15:05,430 Cvičená opica by to zvládla lepšie. 284 00:15:05,430 --> 00:15:07,848 Pán Biederbeck, toto nie je žart. 285 00:15:07,848 --> 00:15:10,264 - Máme dôkaz a je nezvratný. - Naozaj? 286 00:15:10,264 --> 00:15:12,516 Áno, to je. Mali ste motív. 287 00:15:12,516 --> 00:15:15,618 Identifikovali sme vaše meno na hovore 911-ky. 288 00:15:15,618 --> 00:15:18,940 Dieťa od susedov vás videlo tú noc v dome sudkyne. 289 00:15:18,940 --> 00:15:22,789 Božemôj, to znie ako silný prípad, kapitán. 290 00:15:22,789 --> 00:15:24,699 Čo si o tom myslíš, Monk? 291 00:15:24,902 --> 00:15:26,740 Myslím, že si ju zabil. 292 00:15:27,253 --> 00:15:29,114 Dokáž to. 293 00:15:36,872 --> 00:15:38,016 Tadiaľto nie. 294 00:15:38,016 --> 00:15:40,127 114 cm. To by nešlo, kapitán. 295 00:15:40,127 --> 00:15:41,921 A výťah je ešte menší. 296 00:15:41,921 --> 00:15:42,800 Čo si myslíš? 297 00:15:42,800 --> 00:15:44,632 Spravil to. To je všetko, čo viem. 298 00:15:44,632 --> 00:15:46,299 A čo takto žeriavom cez okno? 299 00:15:46,299 --> 00:15:48,136 Stavebný žeriav ho spustil na ulicu? 300 00:15:48,136 --> 00:15:50,556 Bez toho, aby si to niekto všimol? To je nemožné. 301 00:15:51,679 --> 00:15:54,182 Páni. Sharona. 302 00:15:54,182 --> 00:15:55,909 Vitajte v dome hrôzy. 303 00:15:55,909 --> 00:15:58,730 Prepáčte. Doktor, ako dlho už pracujete pre Biederbecka? 304 00:15:58,730 --> 00:16:03,149 Spoznal som ho pred 9. rokmi, keď som písal článok o smrteľnej obezite. 305 00:16:03,149 --> 00:16:06,155 Dotoval moju kliniku a celý môj výskum. 306 00:16:06,155 --> 00:16:09,990 Na výmenu, som mu dostupný 24 hodín denne. 307 00:16:09,990 --> 00:16:12,831 Zapredal som dušu ľudskej demolačnej guli. 308 00:16:13,076 --> 00:16:14,914 Ospravedlnite ma? 309 00:16:15,206 --> 00:16:16,538 Helikoptéra. A čo helikoptéra? 310 00:16:16,538 --> 00:16:18,589 Myslel som, že by vám to padlo vhod. 311 00:16:19,224 --> 00:16:20,225 Ďakujem. 312 00:16:21,908 --> 00:16:25,778 - Takže ste sestrička? - Bola som. 313 00:16:25,778 --> 00:16:27,433 Kde ste robili stáž? 314 00:16:27,433 --> 00:16:29,690 Modesto General. 315 00:16:30,006 --> 00:16:31,814 Takže poznáte Michelle Bletchedovú? 316 00:16:31,814 --> 00:16:34,119 Bože môj, áno. 317 00:16:34,882 --> 00:16:36,955 "Darebáčka Bletchedka." 318 00:16:37,650 --> 00:16:39,059 Pozor, všetci. 319 00:16:39,059 --> 00:16:41,846 Pozor. Toto nie je nácvik. 320 00:16:42,266 --> 00:16:43,258 Bože. 321 00:16:43,748 --> 00:16:46,816 To...to bolo úžasné. Zneli ste presne ako ona. 322 00:16:46,816 --> 00:16:49,435 Áno, mali by ste počuť moju Katherine Hepburn. 323 00:16:49,435 --> 00:16:51,675 To je veľmi dobré. Veľmi dobré. 324 00:16:52,232 --> 00:16:56,278 Nuž, ďakujem vám. 325 00:16:56,278 --> 00:16:57,315 Ďakujem. 326 00:16:57,536 --> 00:17:00,807 Rád by... rád by som vám niekedy kúpil skutočný drink. 327 00:17:00,807 --> 00:17:02,414 Kedy máte voľno v práci? 328 00:17:02,671 --> 00:17:04,780 V decembri. Nie. 329 00:17:05,495 --> 00:17:07,079 Malý vtip. 330 00:17:07,397 --> 00:17:08,779 Prepáčte, doktor. 331 00:17:09,539 --> 00:17:13,311 Takže, ak je Biederbeck priveľký, aby sa z tej izby dostal, 332 00:17:13,311 --> 00:17:16,342 ako sa vôbec dostal do nej? Je ako loď vo fľaši. 333 00:17:16,342 --> 00:17:20,503 Nuž, keď si prvý krát kúpil tento byt, vážil iba 191 kíl. 334 00:17:20,503 --> 00:17:21,881 Stále mohol chodiť. 335 00:17:21,881 --> 00:17:24,138 V dobrých dňoch si dovidel na prsty na nohách. 336 00:17:24,138 --> 00:17:27,740 Potom jeho matka zomrela a on sa úplne zrútil. 337 00:17:27,740 --> 00:17:29,302 Začal sa prežierať. 338 00:17:29,302 --> 00:17:33,146 Volával do reštaurácií a objednal si všetko na menu. 339 00:17:33,690 --> 00:17:37,093 Až dosiahol 420 kíl. 340 00:17:37,093 --> 00:17:38,915 To bolo pred 10. rokmi. 341 00:17:39,315 --> 00:17:41,723 Odvtedy neopustil tú izbu. 342 00:17:41,723 --> 00:17:44,951 Ako som povedal, proste to nie je možné. 343 00:17:48,287 --> 00:17:49,560 Žiadosť zamietnutá. 344 00:17:49,560 --> 00:17:51,830 Vaša ctihodnosť, toto je veľmi nezvyčajný prípad. 345 00:17:51,830 --> 00:17:54,018 - Ak mi dovolíte vysvetliť detaily... - Zamietnutá, poručík. 346 00:17:54,018 --> 00:17:55,946 Ako môžem vydať príkaz na prehliadku? 347 00:17:55,946 --> 00:17:58,888 Váš takzvaný hlavný podozrivý môže byť sotva vinný. 348 00:17:58,888 --> 00:18:01,623 Nemôže opustiť izbu, či zísť dole výťahom. 349 00:18:01,623 --> 00:18:03,437 - Adrian. - To je v poriadku, slečna Flemingová. 350 00:18:03,437 --> 00:18:05,016 Pán Monk je môj starý priateľ. 351 00:18:05,016 --> 00:18:06,186 Vaša ctihodnosť... 352 00:18:06,935 --> 00:18:10,380 Vaša ctihodnosť, pán Biederbeck možno neváži toľko, koľko tvrdí. 353 00:18:10,380 --> 00:18:13,463 Mám tu výpoveď od doktora Vezzu, jeho osobného lekára. 354 00:18:13,463 --> 00:18:15,568 Ako aj od dvoch iných lekárov. 355 00:18:15,568 --> 00:18:17,597 Vyhrážal sa Biederbeck niekedy obeti? 356 00:18:17,597 --> 00:18:20,533 - Nie. Nie úplne. - Priznal sa k zločinu? 357 00:18:20,533 --> 00:18:22,597 Na to je príliš múdry. 358 00:18:22,597 --> 00:18:24,440 Ale urobil to, sudca. 359 00:18:24,624 --> 00:18:27,057 A chce, aby sme vedeli, že to urobil. 360 00:18:27,057 --> 00:18:28,733 Smeje sa nám do tváre. 361 00:18:28,733 --> 00:18:32,002 Vaša ctihodnosť, identifikovali sme jeho meno na zázname z 911-ky. 362 00:18:32,002 --> 00:18:35,003 Nemám to rád o nič viac, než vy, poručík. 363 00:18:35,610 --> 00:18:37,934 Kate Laviniová bola moja kamarátka. 364 00:18:37,934 --> 00:18:41,227 Večerali sme u Tuscanyho tú noc, keď ju zavraždili. 365 00:18:41,592 --> 00:18:43,211 Ale zákon je zákon. 366 00:18:43,211 --> 00:18:46,477 Povedzte mi ako mohol Biederbeck pravdepodobne spáchať ten zločin, 367 00:18:46,477 --> 00:18:49,521 a osobne vám doručím ten príkaz. 368 00:18:51,000 --> 00:18:53,802 Aha. Áno, pane. 369 00:18:55,472 --> 00:18:58,006 To bol kapitán. Povedal, že je OK, ak začneme s plánom B. 370 00:18:58,006 --> 00:18:59,478 Aký je plán B? 371 00:18:59,478 --> 00:19:02,394 Sharona pôjde v utajení ako Biederbeckova sestrička. 372 00:19:02,394 --> 00:19:04,398 - Čože? - Vďaka, že ste to so mnou prebrali. 373 00:19:04,398 --> 00:19:06,187 Stále má svoju licenciu, však? 374 00:19:06,187 --> 00:19:09,074 Veď, Biederbeck potrebuje sestričku. Tá jedna práve skončila. 375 00:19:09,074 --> 00:19:11,875 Nie. Absolútne nie. Zakazujem to. 376 00:19:11,875 --> 00:19:15,697 - Sharona, veď nie je policajtka. - No, to ani ty. 377 00:19:15,697 --> 00:19:17,844 - Čože? - Čo, myslíš si, že to nezvládnem? 378 00:19:17,844 --> 00:19:20,458 O čom to hovoríš...Zabudni na to. 379 00:19:20,458 --> 00:19:22,879 Poznám Biederbecka, ty nie. Je nebezpečný. 380 00:19:22,879 --> 00:19:24,332 Ten muž je schopný všetkého. 381 00:19:24,332 --> 00:19:26,194 Váži 365 kíl. 382 00:19:26,194 --> 00:19:28,105 Čo mi asi tak spraví, bude ma naháňať? 383 00:19:28,105 --> 00:19:29,539 Dovoľ mi vysvetliť ti poradie. 384 00:19:29,539 --> 00:19:32,008 Ja som zamestnanec. Pracuješ pre mňa. 385 00:19:32,008 --> 00:19:35,498 Ja hovorím, čo sa urobí a hovorím nie. 386 00:19:47,343 --> 00:19:50,828 Juchú, Sharona? 387 00:19:50,828 --> 00:19:54,277 Poď von, poď von, nech si kdekoľvek. 388 00:19:54,277 --> 00:19:57,299 Viem, že ma počuješ. Haló. 389 00:19:57,299 --> 00:19:57,769 Bože môj. 390 00:19:57,769 --> 00:20:01,595 Florence Nightingalová? Potrebujem jedlo. 391 00:20:01,595 --> 00:20:02,619 Sakra. 392 00:20:04,909 --> 00:20:07,326 Tak tu si. 393 00:20:07,326 --> 00:20:10,123 Nepočula si zvonček? Umieram od hladu. 394 00:20:10,123 --> 00:20:13,917 - Mrhám tak časom, keď som hore. - Prepáč. 395 00:20:13,917 --> 00:20:15,086 Kde si bola? 396 00:20:15,086 --> 00:20:17,306 Bola som v kuchyni. Nemohla som nájsť podnos. 397 00:20:17,306 --> 00:20:19,774 Klameš, klameš. 398 00:20:19,774 --> 00:20:22,862 Pamätaj, žiadne tajomstvá v Biederbeckovom dome. 399 00:20:22,862 --> 00:20:24,513 Mala by si to vedieť. 400 00:20:24,513 --> 00:20:29,058 Vydrž. Vieš, Conroy vyzerá unavene. 401 00:20:29,058 --> 00:20:31,494 Prečo tam nedáš ľaváka. 402 00:20:44,421 --> 00:20:47,970 Vieš, väčšina sestričiek pred tebou sedela na stoličke. 403 00:20:47,970 --> 00:20:51,303 Musím ťa priťahovať. 404 00:20:56,303 --> 00:20:59,007 Pozrite, len sa snažím robiť svoju prácu. OK? 405 00:20:59,007 --> 00:21:02,510 Tak, našla si, čo si hľadala? 406 00:21:02,510 --> 00:21:03,425 Čo tým myslíte? 407 00:21:03,425 --> 00:21:05,311 Nebuď múdrejšia ako ja, Sharona. 408 00:21:05,311 --> 00:21:07,053 Nesvedčí ti to. 409 00:21:07,053 --> 00:21:10,373 Viem, že ťa sem Monk poslal, aby si ma špehovala. 410 00:21:10,518 --> 00:21:12,081 Nie, neposlal. 411 00:21:12,081 --> 00:21:13,957 Rozhodla si sa sem prísť sama. 412 00:21:13,957 --> 00:21:16,139 - Fantastické. - To...to nie je pravda. 413 00:21:16,139 --> 00:21:17,007 Samozrejme, že je. 414 00:21:17,007 --> 00:21:20,167 Hej, povedal ti o mne a jeho žene? 415 00:21:20,167 --> 00:21:22,697 - O tom viem všetko. - Nie, nevieš. 416 00:21:22,697 --> 00:21:25,153 On ti to nepovedal. Príliš sa hanbí. 417 00:21:25,153 --> 00:21:29,486 Pred 9. rokmi, jeho milovaná Trudy písala o mne článok... 418 00:21:29,486 --> 00:21:33,958 v ktorom povedala, že som Džingischán svetovej ekonomiky. 419 00:21:33,958 --> 00:21:37,602 Tak som zažaloval ju aj ten brak, čo to publikoval. 420 00:21:37,602 --> 00:21:39,314 Vedel som, že nemôžem vyhrať, 421 00:21:39,314 --> 00:21:41,882 ale ťahal som to dosť dlho na to, aby nakoniec 422 00:21:41,882 --> 00:21:45,560 Pán a pani Monkovci museli predať všetko. 423 00:21:45,783 --> 00:21:48,539 Aj ten zlatý malý domček, v ktorom žili. 424 00:21:48,539 --> 00:21:50,990 Vieš kto ho teraz vlastní? 425 00:21:50,990 --> 00:21:52,323 - Vy. - Mm-hmm. 426 00:21:52,323 --> 00:21:56,168 Použil som ho ako sklad mojej zbierky pornografie. 427 00:21:56,168 --> 00:21:57,531 Čo mi pripomína, 428 00:21:57,531 --> 00:22:00,462 nechcela by si si zarobiť trochu peňazí naviac? 429 00:22:00,462 --> 00:22:02,550 Ale no, no tak. 430 00:22:02,550 --> 00:22:04,444 Nebuď taká. 431 00:22:04,444 --> 00:22:05,732 Veď, predsa len, Sharona, 432 00:22:05,732 --> 00:22:09,137 viem ako si si zaplatila nájom v Miami. 433 00:22:18,042 --> 00:22:19,724 Čo je to za psa? 434 00:22:22,319 --> 00:22:26,757 Srdiečko, ak sa chceš dotknúť môjho brucha, 435 00:22:26,757 --> 00:22:29,344 stačí ak sa opýtaš. 436 00:22:29,627 --> 00:22:31,621 Nie, ja som sa nesnažila... 437 00:22:31,621 --> 00:22:33,479 Samozrejme, že áno. 438 00:22:33,479 --> 00:22:36,565 Myslela si si, "Bože môj, 439 00:22:36,565 --> 00:22:42,074 môže byť naozaj taký veľký, alebo je to trik?" 440 00:22:42,338 --> 00:22:45,251 Zistíme to, môžeme? 441 00:22:47,575 --> 00:22:51,937 Totálne... Alfresco 442 00:22:56,309 --> 00:22:57,373 Panebože. 443 00:23:01,258 --> 00:23:03,840 Mami, si OK? 444 00:23:04,060 --> 00:23:05,290 Si tam celé ráno. 445 00:23:05,290 --> 00:23:06,625 Choď preč! 446 00:23:07,231 --> 00:23:08,709 Je tu pán Monk. 447 00:23:08,709 --> 00:23:11,366 Povedz mu, že nenávidím svoju prácu a končím. 448 00:23:11,553 --> 00:23:13,249 Nikdy som ju nevidel tak vyvádzať. 449 00:23:13,249 --> 00:23:15,870 Povedal som, aby si tam nešla! 450 00:23:18,041 --> 00:23:20,111 V prípade, že ťa to zaujíma, áno, 451 00:23:20,111 --> 00:23:22,343 je naozaj taký tučný, OK? 452 00:23:22,343 --> 00:23:25,241 Je ako kosatka! Je desivý! 453 00:23:32,589 --> 00:23:34,803 Tiež má videá sudkyne. 454 00:23:34,803 --> 00:23:36,483 Aké druhy videí? 455 00:23:38,546 --> 00:23:40,859 Interviá čo robila v TV. 456 00:23:41,077 --> 00:23:42,884 Má ich okolo 10. 457 00:23:42,884 --> 00:23:43,800 Počkaj. 458 00:23:45,141 --> 00:23:46,181 Prosím. 459 00:23:47,661 --> 00:23:50,532 Áno, je tu. To je pre teba. 460 00:23:59,429 --> 00:24:02,270 - Prosím. - Chlieb a maslo. 461 00:24:03,232 --> 00:24:06,348 Chlieb a maslo. Začínam z toho šalieť. 462 00:24:06,348 --> 00:24:08,588 Čo tým mohla myslieť? 463 00:24:08,588 --> 00:24:10,680 Chlieb a maslo. 464 00:24:10,824 --> 00:24:12,751 Myslím, že to bola správa. 465 00:24:12,751 --> 00:24:16,155 Tajná správa pre teba. 466 00:24:17,836 --> 00:24:19,167 Čo pre teba môžem spraviť, Dale? 467 00:24:19,167 --> 00:24:21,571 Nuž, trochu sa bojím o Sharonu. 468 00:24:21,571 --> 00:24:24,127 Trochu sa tu včera v noci zosypala. 469 00:24:24,127 --> 00:24:27,364 Vážne si nie som istý, či s ňou môžeme počítať, Adrian. 470 00:24:27,364 --> 00:24:29,548 Mal by si sa báť iných vecí. 471 00:24:29,710 --> 00:24:31,642 Mňa nevydesíš. 472 00:24:31,642 --> 00:24:34,034 Ani sa nesnaž. Si slaboch. 473 00:24:34,034 --> 00:24:36,005 Slabučký, slaboch, slaboch. 474 00:24:36,005 --> 00:24:38,519 Ou, ou. Musím ísť. 475 00:24:38,519 --> 00:24:41,331 Trh v Mníchove sa zatvára. Maj sa pekne. 476 00:24:45,093 --> 00:24:48,722 Prepáčte...prepáčte, že tu obedujem, ale, 477 00:24:48,722 --> 00:24:50,801 viete, mám len 20 minút na obed. 478 00:24:50,801 --> 00:24:53,643 Nie, nie, nie, nie. Vážim si, že ste ma vtlačili do rozvrhu. 479 00:24:53,643 --> 00:24:56,408 OK. Takže, 480 00:24:57,644 --> 00:25:01,823 hovorili sme o veľrybe Dalovi. 481 00:25:02,019 --> 00:25:04,105 On sa volá... 482 00:25:04,105 --> 00:25:05,227 Volá sa Biederbeck. 483 00:25:05,227 --> 00:25:07,370 Áno, viem. Vlastní túto budovu. 484 00:25:07,370 --> 00:25:10,459 Neprekvapuje ma to. Vlastní polku mesta s, 485 00:25:10,459 --> 00:25:12,941 viete, s možnosťami na druhú polku. 486 00:25:13,173 --> 00:25:19,155 Takže, myslíte, že urobil akúsi vendetu proti Trudy? 487 00:25:19,155 --> 00:25:20,683 Bolo to vysiľujúce. 488 00:25:20,683 --> 00:25:25,395 Našiel som ju sedieť v aute na príjazdovke a plakala. 489 00:25:25,726 --> 00:25:28,188 Bol to najhorší rok jej života. 490 00:25:28,992 --> 00:25:32,699 Mala len 34. Jeden rok jej ukradol. 491 00:25:32,699 --> 00:25:38,010 Takže teraz je podozrivý v tom prípade vraždy. 492 00:25:38,010 --> 00:25:41,677 - Aký z toho máte pocit? - Ja, ja ho nenávidím. 493 00:25:42,253 --> 00:25:43,230 Je to zlé? 494 00:25:43,230 --> 00:25:45,773 Nie. Nie. Myslím, že by bolo nezvyčajné keby... 495 00:25:45,773 --> 00:25:48,280 ste ho ne... je, je vám niečo? 497 00:26:10,313 --> 00:26:14,584 Aha, paradajková omáčka na brade. 498 00:26:14,584 --> 00:26:17,234 OK. Dobre. Vďaka, vďaka, Adrian. 499 00:26:19,552 --> 00:26:20,674 Čo je to? 500 00:26:20,674 --> 00:26:23,710 Taška z reštaurácie. 501 00:26:23,710 --> 00:26:25,898 Ja a moja žena sme večerali minulú noc vonku. 502 00:26:25,898 --> 00:26:28,027 A nemohli ste dojesť? 503 00:26:29,034 --> 00:26:31,889 - Boli ste plný? - Áno. To je pravda. 504 00:26:33,385 --> 00:26:35,249 Boli ste plný. 505 00:26:35,249 --> 00:26:39,493 Priniesli ste si zvyšok domov v taške z reštaurácie. 506 00:26:39,763 --> 00:26:42,634 Ušlo mi tu niečo? 507 00:26:43,743 --> 00:26:47,019 - Adrian, vieš kto ma pozval von? - Hmm? 508 00:26:47,019 --> 00:26:49,464 Dám ti nápovedu. Je lekár. 509 00:26:49,464 --> 00:26:50,786 Kervorkian? 510 00:26:50,786 --> 00:26:54,842 Veľmi vtipné. Christiaan Vezza. 511 00:26:56,611 --> 00:26:58,950 Proste milujem to meno, Christiaan. 512 00:26:58,950 --> 00:27:01,108 Vieš po kom ho pomenovali? 513 00:27:01,108 --> 00:27:05,506 Po Christiaanovi Barnardovi, ktorý urobil človeku prvú transplantáciu srdca. 514 00:27:05,506 --> 00:27:08,368 Áno, viem kto bol Christiaan Barnard. 515 00:27:19,204 --> 00:27:20,962 Pomôž mi s týmto. 516 00:27:20,962 --> 00:27:22,845 Žila sama. 517 00:27:22,845 --> 00:27:25,742 Začala niečo variť. 518 00:27:25,742 --> 00:27:29,871 Rýchlosmažené hovädzie. To je jedlo, nie jednohubka pred spaním. 519 00:27:29,871 --> 00:27:31,048 No a? 520 00:27:31,928 --> 00:27:33,214 Prečo? 521 00:27:34,975 --> 00:27:36,821 Možno bola hladná. 522 00:27:36,821 --> 00:27:37,694 Nie. 523 00:27:38,018 --> 00:27:41,276 V tú noc jedla vonku. Pamätáš? 524 00:27:43,625 --> 00:27:46,358 Taška z reštaurácie. Nemohla dojesť svoju večeru, 525 00:27:46,358 --> 00:27:48,602 tak prečo varila? 526 00:27:48,839 --> 00:27:50,666 Nemám šajnu. 527 00:27:52,432 --> 00:27:54,872 Možno nevarila ona. Možno potom, čo bola mŕtva, 528 00:27:54,872 --> 00:27:57,493 vrah zišiel dole schodmi... 529 00:27:58,006 --> 00:28:00,343 aby si niečo uvaril. 530 00:28:00,343 --> 00:28:02,892 - Prečo? - Aby spravil dym. 531 00:28:03,121 --> 00:28:06,223 Aby mohol vypnúť alarm dymu. 532 00:28:12,561 --> 00:28:13,752 Božemôj. 533 00:28:13,752 --> 00:28:16,177 To je domáca Dala Biederbecka. 534 00:28:17,466 --> 00:28:18,860 Pracovali ste pre sudkyňu. 535 00:28:18,860 --> 00:28:20,730 Upratovali ste jej dom? 536 00:28:20,730 --> 00:28:22,687 Čo sa stalo potom? 537 00:28:22,687 --> 00:28:26,466 - Ten muž, el gordo... - Adrian, prestaň. 538 00:28:26,466 --> 00:28:30,219 Ten tučný muž. Veľká veľryba, zavolal mi. 539 00:28:30,433 --> 00:28:32,359 Ponúkol mi viac peňazí. 540 00:28:32,359 --> 00:28:34,750 Viac než dvojnásobok, ak budem pracovať pre neho. 541 00:28:34,750 --> 00:28:37,031 - Adrian... - Viem. Viem. 542 00:28:37,260 --> 00:28:40,719 A potom, ten muž... ten tučný muž... 543 00:28:40,719 --> 00:28:44,255 vždy sa ma pýtal otázky o sudkyni. 544 00:28:44,255 --> 00:28:47,367 Kde pracovala? Kto boli jej priatelia? 545 00:28:47,367 --> 00:28:49,349 Ako dlho spí? 546 00:28:49,582 --> 00:28:51,171 Snažila som sa neodpovedať. 547 00:28:51,171 --> 00:28:54,669 Ale stále sa pýtal. 548 00:28:56,407 --> 00:29:01,028 Pýtal sa vás, ako si zamyká dvere? 549 00:29:01,502 --> 00:29:03,093 Áno. 550 00:29:04,061 --> 00:29:06,522 A povedali ste mu o náhradnom kľúči? 551 00:29:06,522 --> 00:29:08,917 O kľúči v kameni? 552 00:29:09,791 --> 00:29:11,644 Seňor Monk. 553 00:29:11,831 --> 00:29:15,382 Lo siento. Perdoname! 554 00:29:16,289 --> 00:29:17,100 To je OK. 555 00:29:17,100 --> 00:29:19,430 - Viete čo, musíme ísť. - Pšt, pšt, pšt. 556 00:29:19,430 --> 00:29:22,361 - Nie, nie... nie, nie. - Ďakujeme veľmi pekne. Ďakujeme. 557 00:29:22,361 --> 00:29:24,101 - Všetko bude dobré. - My už musíme ísť. 558 00:29:24,101 --> 00:29:26,392 - Musíme ísť. - My musíme odísť. 559 00:29:26,822 --> 00:29:29,375 Sharona, len mi daj sekundu. 560 00:29:31,474 --> 00:29:33,201 Koľko je hodín? 561 00:29:34,619 --> 00:29:36,235 Ani sa nepýtaj. 562 00:29:36,537 --> 00:29:40,905 OK. 563 00:29:42,731 --> 00:29:44,500 OK. OK. 564 00:29:44,500 --> 00:29:46,997 Možno sa na to zle pozeráme. 565 00:29:48,046 --> 00:29:49,733 Možno ju zabil vo svojom byte, 566 00:29:49,733 --> 00:29:52,092 a potom nejako presunul jej telo do jej bytu. 567 00:29:52,092 --> 00:29:54,164 Nie. A čo hovor na 911-ku? 568 00:29:54,164 --> 00:29:56,100 Telefonovala z domu. 569 00:29:56,435 --> 00:29:57,311 Správne. 570 00:30:00,553 --> 00:30:02,582 - A čo liposukcia? - Čože? 571 00:30:02,582 --> 00:30:03,637 Liposukcia. Áno. 572 00:30:03,637 --> 00:30:06,862 Dal si odsať, asi, 573 00:30:06,862 --> 00:30:09,072 ja neviem, asi, 181 kíl. 574 00:30:09,072 --> 00:30:12,623 Zišiel výťahom, prešiel cez mesto, zabil sudkyňu. 575 00:30:12,623 --> 00:30:15,312 No, a ako opäť získal svoju hmotnosť? 576 00:30:16,915 --> 00:30:21,498 - Spätná liposukcia. - Božemôj. 577 00:30:21,498 --> 00:30:24,334 Áno. Proste to napumpoval všetko späť. 578 00:30:25,822 --> 00:30:27,777 Myslíš, že je to možné? 579 00:30:27,777 --> 00:30:30,574 Ja neviem. Mám zavolať doktorovi? 580 00:30:30,574 --> 00:30:36,289 Nie. Nechajme si našu teóriu o spätnej liposukcii pre seba. OK, Randy? 581 00:30:38,854 --> 00:30:42,503 Ahoj. Ktorá z vás je Sue Ellen? 582 00:30:42,674 --> 00:30:47,250 Ahoj. Volám sa Sharona, a toto je môj kamarát pán Monk. 583 00:30:47,748 --> 00:30:50,887 Len sa ťa chce spýtať pár otázok... 584 00:30:50,887 --> 00:30:55,072 o tom, čo si videla v tú noc, keď sudkyňa bola... 585 00:30:55,072 --> 00:30:59,400 - Brutálne zabitá. - Áno. To je pravda. 586 00:30:59,915 --> 00:31:02,636 - On je policajt? - Bol. 587 00:31:02,636 --> 00:31:04,507 - Čo sa stalo? - Zrútil som sa. 588 00:31:04,507 --> 00:31:07,830 Bol som na pokraji katatónie takmer 3,5 roka. 589 00:31:10,999 --> 00:31:12,788 Už som hovorila s normálnou políciou. 590 00:31:12,788 --> 00:31:13,912 Tri krát. 591 00:31:13,912 --> 00:31:18,039 Ja viem, ale pán Monk sa na veci pozerá inak. 592 00:31:18,039 --> 00:31:19,731 Nech si kúpia limonádu. 593 00:31:19,731 --> 00:31:21,462 Budem hovoriť len ak si kúpite limonádu. 594 00:31:21,462 --> 00:31:22,790 Také sú pravidlá. 595 00:31:22,790 --> 00:31:24,560 OK. 596 00:31:24,933 --> 00:31:26,446 On si musí tiež kúpiť. 597 00:31:26,446 --> 00:31:29,306 Nie, nie, vďaka. 598 00:31:29,306 --> 00:31:31,163 Kúp si limonádu. 599 00:31:31,639 --> 00:31:34,883 OK, fajn. A chcem len trošku... 600 00:31:35,028 --> 00:31:36,961 veľmi, veľmi málo. 601 00:31:37,944 --> 00:31:39,402 Áno, to je... 602 00:31:44,668 --> 00:31:46,400 Je to náš vlastný recept. 603 00:31:53,140 --> 00:31:55,585 Mmm, tak to je presné. 604 00:31:55,826 --> 00:31:59,212 Ďakujem. OK, teraz si na rade. 605 00:31:59,212 --> 00:32:01,415 Chcem, aby si opäť myslela na tú noc. 606 00:32:02,242 --> 00:32:03,888 Bola si vyvenčiť psa. 607 00:32:03,888 --> 00:32:06,098 Áno, bola som vyvenčiť psa rovno tam pri tom veľkom dome. 608 00:32:06,098 --> 00:32:07,786 Ako každú noc. 609 00:32:07,786 --> 00:32:09,966 Alarm dymu sa ozýval, tak som sa pozrela. 610 00:32:11,127 --> 00:32:14,979 A...čo si videla? 611 00:32:17,328 --> 00:32:20,339 Je ti povedomý výraz vydieranie? 612 00:32:28,747 --> 00:32:30,524 Len sa napi. 613 00:32:34,635 --> 00:32:35,683 Pokračuj. 614 00:32:35,683 --> 00:32:38,740 Tak som sa pozrela a videla som naozaj tučného chlapa v dome. 615 00:32:38,740 --> 00:32:42,566 A to myslím, naozaj tučného. Ako, extra tučného. 616 00:32:42,566 --> 00:32:43,491 Áno, tučného. 617 00:32:43,491 --> 00:32:46,563 Potom odtiahol záclony, postavil sa na stoličku a vypol alarm. 618 00:32:46,563 --> 00:32:50,116 OK, Sue Ellen, chcem, aby si si bola absolútne istá. 619 00:32:50,116 --> 00:32:54,639 Alarm sa ozýval a potom si videla ako sa odťahujú záclony? 620 00:33:03,228 --> 00:33:05,042 Pozrite na to. 621 00:33:11,909 --> 00:33:13,138 Je to správne? 622 00:33:13,138 --> 00:33:15,086 Alarm dymu a potom záclony? 623 00:33:15,086 --> 00:33:15,956 Áno. 624 00:33:15,956 --> 00:33:19,464 Prečo by odťahoval záclony predtým akoby vypol alarm? 625 00:33:20,095 --> 00:33:21,717 Lebo hral šou. 626 00:33:21,717 --> 00:33:23,373 Akú šou? 627 00:33:24,211 --> 00:33:26,856 Hral šou pre teba. 628 00:33:30,467 --> 00:33:34,788 Adrian. Adrian. Sadni si a prestaň. 629 00:33:34,788 --> 00:33:36,505 - OK. - Len si sadni! 630 00:33:42,116 --> 00:33:46,257 Adrian, vieš ako veľmi mám rada tohto, doktora Vezzu, však? 631 00:33:46,257 --> 00:33:48,905 - Uh-huh. - OK. Teraz sa na mňa pozri, prosím. 632 00:33:48,905 --> 00:33:52,659 Viem, že ma tam strápniš a viem, že si nemôžeš pomôcť. 633 00:33:52,659 --> 00:33:54,572 Ale žiadam ťa... 634 00:33:54,572 --> 00:33:56,534 Nie, vieš čo, prosím ťa na kolenách, 635 00:33:56,534 --> 00:34:00,564 - ak by si sa mohol pokúsiť nestrápniť ma až tak veľmi. - Uh-huh. 636 00:34:01,425 --> 00:34:04,218 Len jedna, či dve otázky a skončil si. 637 00:34:04,218 --> 00:34:05,067 Zdravím. 638 00:34:05,331 --> 00:34:09,714 Doktor. Doktor, prepáčte, že vás otravujem. Dúfam, že to nie je zlý čas. 639 00:34:09,714 --> 00:34:11,351 Vlastne, som uprostred sedenia, 640 00:34:11,351 --> 00:34:15,638 ale, áno, myslím, že môžem obetovať pár minút. 641 00:34:15,958 --> 00:34:17,656 - Ahoj. - Ahoj. 642 00:34:18,692 --> 00:34:21,101 Vážne sa teším na piatkovú noc. 643 00:34:21,101 --> 00:34:23,706 - Dúfam, že máš rada thajské. - Milujem thajské. 644 00:34:23,706 --> 00:34:27,813 Dobre. Lebo je tu nové miesto na Embarcadere, o ktorom som počul, že je fantastické. 645 00:34:27,813 --> 00:34:30,924 - Doktor, len sa vás chcem spýtať... - Jednu. 646 00:34:30,924 --> 00:34:35,578 pár otázok o vašom darcovi pánovi Biederbeckovi. 647 00:34:35,578 --> 00:34:38,746 - Slečna Flemingová bola minulú noc v jeho byte... - Počul som. 648 00:34:38,746 --> 00:34:41,104 Nech vám zaplatil hocikoľko, nebolo to dosť. 649 00:34:41,104 --> 00:34:42,601 Kým tam bola, 650 00:34:42,601 --> 00:34:45,818 tak si slečna Flemingová všimla nejaké videokazety o sudkyni Laviniovej. 651 00:34:45,818 --> 00:34:47,304 Viete o tom niečo? 652 00:34:47,304 --> 00:34:48,827 Áno, nahrával som to. 653 00:34:48,827 --> 00:34:52,292 Boli to, interviá z TV, klipy zo správ. 654 00:34:52,292 --> 00:34:53,949 Tak a to nám stačí. 655 00:34:53,949 --> 00:34:55,534 Skončil si. 656 00:34:55,729 --> 00:34:59,110 Áno a viete prečo ich pán Biederbeck chcel? 657 00:34:59,110 --> 00:35:01,278 Bol ňou absolútne posadnutý. 658 00:35:01,278 --> 00:35:02,793 Chcel o nej vedieť všetko. 659 00:35:02,793 --> 00:35:05,428 - A doktor... - Božemôj. Čo je toto? 660 00:35:05,428 --> 00:35:10,091 To je sebavedomé zrkadlo. Jeden z mojich vynálezov. 661 00:35:10,091 --> 00:35:12,161 Teraz vyzeráte takto, 662 00:35:12,161 --> 00:35:16,013 a toto je vaše skryté ja. Tam by ste sa mali dopracovať. 663 00:35:16,013 --> 00:35:19,752 Milujem to. Najlepší kamoš, čo? 664 00:35:19,752 --> 00:35:20,740 Prepáčte. 665 00:35:21,887 --> 00:35:25,608 Vidím, že ste našli ďalší môj vynález. 666 00:35:25,839 --> 00:35:29,478 - Empatický oblek. - Doktor Vezza? 667 00:35:30,118 --> 00:35:31,463 Kto mal narodeniny? 668 00:35:31,463 --> 00:35:32,947 Vlastne, ja. 669 00:35:32,947 --> 00:35:35,462 Minulý týždeň. Zmeškali ste super párty. 670 00:35:40,197 --> 00:35:41,893 Máte 37. 671 00:35:41,893 --> 00:35:47,059 Áno. Bol som počatý počas veľkého výpadku v roku 1965. 672 00:35:47,182 --> 00:35:48,875 Ospravedlnite me? 673 00:35:55,213 --> 00:35:58,986 Vážne musíme popracovať na schopnostiach "Ako nestrápniť Sharonu". 674 00:35:58,986 --> 00:36:01,117 - 37. - Čo? 675 00:36:01,117 --> 00:36:02,449 Má 37. 676 00:36:03,798 --> 00:36:05,452 No a čo? 677 00:36:05,877 --> 00:36:10,914 Ak má 37 rokov, tak viem ako zabili sudkyňu. 678 00:36:23,431 --> 00:36:25,933 Obliekla si si tie červené šaty, čo som ti poslal? 679 00:36:26,531 --> 00:36:29,547 To je vážne divné rozprávať sa s kamerou. 680 00:36:30,054 --> 00:36:31,813 Chceš, aby som si ich obliekla? 681 00:36:31,813 --> 00:36:34,606 To je môj plán, srdiečko. 682 00:36:37,773 --> 00:36:39,182 To je kapitán Stottlemeyer. 683 00:36:41,675 --> 00:36:44,402 - Zdravím, pán Biederbeck. - Kapitán. 684 00:36:44,402 --> 00:36:48,434 Vážne by som ocenil, keby ste mi zavolali. Práve teraz som trochu zaneprázdnený. 685 00:36:48,434 --> 00:36:51,701 Som tu, aby som vás zatkol za vraždu sudkyne Kate Laviniovej. 686 00:36:52,195 --> 00:36:54,978 Tu je príkaz. Riadne overený. 687 00:36:55,189 --> 00:36:57,423 Srdiečko, budem ti musieť zavolať potom. 688 00:36:58,924 --> 00:37:00,977 Doktor, mohli by ste zavolať Howarda Kleina... 689 00:37:00,977 --> 00:37:04,692 a povedať mu, že žalujeme mesto za zákernú obžalobu...znova. 690 00:37:04,692 --> 00:37:08,223 Najal som miestnu stavebnú firmu aby odstránila tieto dvere. 691 00:37:08,223 --> 00:37:11,523 Prinesieme sem žeriav a pomaly spustíme vašu tučnú riť na ulicu. 692 00:37:11,523 --> 00:37:14,360 Žeriav? To vás muselo stáť. 693 00:37:14,360 --> 00:37:15,761 Ale nemohli by ste mi vysvetliť 694 00:37:15,761 --> 00:37:18,016 ako som asi zabil tú štetku? 695 00:37:18,016 --> 00:37:21,006 Nemôžem opustiť túto izbu, pamätáte? 696 00:37:21,862 --> 00:37:23,277 Pán Monk. 697 00:37:24,182 --> 00:37:26,185 No, ale, ale, ale. 698 00:37:26,185 --> 00:37:29,857 A je tu zase defektný detektív. 699 00:37:31,236 --> 00:37:33,540 Tak spusti, Einstein. 700 00:37:34,256 --> 00:37:37,604 Tieto 2 stoličky sú z domu sudkyne. 701 00:37:37,978 --> 00:37:41,965 Vrah sa na jednu postavil, keď vypínal alarm dymu. 702 00:37:41,965 --> 00:37:48,115 Dievča od susedov videla, citujem, stáť na nej veľmi, veľmi tučného muža. 703 00:37:48,684 --> 00:37:51,543 Ale na tých stoličkách je niečo srandovné. 704 00:37:53,647 --> 00:37:55,533 Nie sú zlomené. 705 00:37:55,807 --> 00:37:58,374 Toto je seržant Cargill zo 14-teho okrsku. 706 00:37:58,374 --> 00:38:00,147 Seržant, koľko vážite? 707 00:38:00,147 --> 00:38:03,320 - 120. - Mohli by ste? 708 00:38:08,495 --> 00:38:12,430 Tak ako sa mohol veľmi, veľmi tučný muž... 709 00:38:12,430 --> 00:38:14,299 na ňu postaviť? 710 00:38:14,478 --> 00:38:17,802 Je len jedno vysvetlenie. Bol to tučný muž. 711 00:38:18,716 --> 00:38:22,204 Ale nie ťažký. Poručík. 712 00:38:26,355 --> 00:38:30,971 Navštívil som dnes vašu kliniku a požičal som si jeden váš empatický oblek. 713 00:38:32,393 --> 00:38:35,795 Tučný, ale nie ťažký. 714 00:38:37,407 --> 00:38:39,997 Verím, že si musíme obstarať iný príkaz. 715 00:38:42,660 --> 00:38:43,754 Vy žartujete. 716 00:38:43,754 --> 00:38:45,281 Boli ste v tom spolu. 717 00:38:45,281 --> 00:38:47,365 Vy ste ju zabil. 718 00:38:47,365 --> 00:38:50,099 Tučný muž to naplánoval, ale vy ste to spravil. 719 00:38:50,705 --> 00:38:53,952 Bolo to brilantné. Vy ste ju zabil, 720 00:38:53,952 --> 00:38:58,941 a potom ste zanechali za sebou stopy, aby to vyzeralo, že to spravil Biederbeck. Prečo? 721 00:38:58,941 --> 00:39:03,739 Pretože je jediný človek na Zemi, ktorý to nemohol spraviť. 722 00:39:03,938 --> 00:39:08,170 Obuli ste si obrovské topánky, aby ste zanechali veľké odtlačky. 723 00:39:08,170 --> 00:39:09,484 Vlámanie nebol problém. 724 00:39:09,484 --> 00:39:12,788 Domáca vám povedala o náhradnom kľúči. 725 00:39:13,060 --> 00:39:18,076 Priznávam, že som bol zmätený, až kým som neprišiel na postupnosť udalostí. 726 00:39:18,076 --> 00:39:20,260 Najprv, ste zabili sudkyňu. 727 00:39:21,343 --> 00:39:24,757 Potom ste narobili v dome bordel. 728 00:39:24,757 --> 00:39:26,934 Samozrejme, potrebovali ste svedka. 729 00:39:27,048 --> 00:39:29,384 Obliekli ste si jeden z vašich tučných, oblekov a spustili ste alarm, 730 00:39:29,384 --> 00:39:33,807 potom ste počkali, kým si budete úplne istý, že sa niekto pozerá. 731 00:39:35,899 --> 00:39:38,295 A nakoniec, ste zavolali 911. 732 00:39:38,295 --> 00:39:40,069 Skvelo ovládate hlasy, doktor. 733 00:39:40,069 --> 00:39:43,445 Je v dome. Je priamo dole. 734 00:39:43,554 --> 00:39:48,256 Biederbeck vám dokonca dodával videokazety sudkyne, takže ste mohli cvičiť. 735 00:39:48,256 --> 00:39:49,877 To je choré. 736 00:39:50,138 --> 00:39:51,927 Prečo by som všetko riskoval? 737 00:39:51,927 --> 00:39:55,491 Naozaj ste nemali na výber, však, Glenn? 738 00:39:56,758 --> 00:40:00,813 Vedel som, že Christiaan nie je vaše pravé meno hneď ako ste povedali, že máte 37 rokov. 739 00:40:00,813 --> 00:40:04,824 Povedal ste Sharone, že ste boli pomenovaný po Christiaanovi Barnardovi, 740 00:40:04,824 --> 00:40:09,594 ale on sa preslávil až roku 1967. 741 00:40:09,594 --> 00:40:11,774 Potom, čo ste sa narodili. 742 00:40:11,774 --> 00:40:13,735 Zapojil som do toho F.B.I.. 743 00:40:13,735 --> 00:40:15,640 Už po vás pátrali. 744 00:40:15,869 --> 00:40:18,599 Vaše pravé meno je Glenn Q Sindell. 745 00:40:18,599 --> 00:40:20,710 Zabili ste dieťa pred 5. rokmi. 746 00:40:20,710 --> 00:40:21,656 Nehoda. 747 00:40:21,656 --> 00:40:25,464 Operovali ste ju nadrogovaný takže ste nevideli jasne. 748 00:40:25,464 --> 00:40:26,135 Nehoda. 749 00:40:26,135 --> 00:40:28,916 Usvedčený zo zabitia a nebezpečného ohrozovania, 750 00:40:28,916 --> 00:40:30,849 hrozilo vám najmenej 15 rokov. 751 00:40:30,849 --> 00:40:34,247 Ušli ste z väzenia pred odsúdením a potom ste zmizli. 752 00:40:34,247 --> 00:40:35,722 Až doteraz. 753 00:40:36,419 --> 00:40:40,139 A nejako, nejako sa Biederbeck dozvedel vaše tajomstvo. 754 00:40:40,139 --> 00:40:44,146 A odvtedy vás vlastnil, však? 755 00:40:44,146 --> 00:40:49,448 Počujte, proste musím povedať, fantastická práca, naozaj. 756 00:40:49,448 --> 00:40:51,507 Sláva vám obom. 757 00:40:51,507 --> 00:40:54,849 A, a do záznamu, som šokovaný, šokovaný, 758 00:40:54,849 --> 00:40:59,518 že môj osobný lekár je aj utečenec aj chladnokrvný vrah. 759 00:40:59,518 --> 00:41:01,671 Šokovaný. Ale... 760 00:41:01,671 --> 00:41:05,518 nemôžete ma naozaj spojiť so zločinom, však? 761 00:41:05,518 --> 00:41:08,596 Nuž, teraz to vlastne závisí na pánovi Sindellovi. 762 00:41:08,596 --> 00:41:10,422 Čo na to vravíte, Glenn? 763 00:41:10,570 --> 00:41:12,391 Chceli by ste sa s nami porozprávať? 764 00:41:12,391 --> 00:41:14,449 Bolo by mi potešením. 765 00:41:14,929 --> 00:41:17,429 Teším sa na to, že budem vypovedať proti vám. 766 00:41:17,429 --> 00:41:20,891 Možno sa raz a navždy môžem vykúpiť zo všetkého, čo som spravil. 767 00:41:20,891 --> 00:41:23,163 Zo všetkej bolesti, čo som spôsobil. 768 00:41:23,366 --> 00:41:24,992 Nenávidím vás. 769 00:41:24,992 --> 00:41:28,343 - Naozaj? - Každým kúskom svojho bytia. 770 00:41:29,074 --> 00:41:31,921 Biederbeck, ste hnus. 771 00:41:32,203 --> 00:41:36,679 Odporný, nenásytný, zhnitý prírodný úkaz. 772 00:41:36,679 --> 00:41:40,458 Wow, už je to dlho, čo ma niekto takto nazval. 773 00:41:40,458 --> 00:41:43,649 Počujte, akonáhle moji právnici s vami skončia, 774 00:41:43,649 --> 00:41:46,201 nebudete vedieť, kde je koniec. 775 00:41:46,201 --> 00:41:49,347 V tejto krajine nie je väzenie, ktoré by ma udržalo. 776 00:41:49,347 --> 00:41:52,081 A je aj málo obchodných stredísk, ktoré by ti stačili. 777 00:41:53,243 --> 00:41:56,738 Ale, napriek tomu sa o to pokúsime. 778 00:41:57,002 --> 00:41:58,449 Ty... 779 00:42:03,954 --> 00:42:05,687 Čo to robí? 780 00:42:05,687 --> 00:42:07,808 Myslím, že sa ma snaží zabiť. 781 00:42:11,439 --> 00:42:13,945 Ani veľmi nebojoval, čo? 782 00:42:18,687 --> 00:42:22,241 Adrian, môžem sa ťa niečo spýtať? 783 00:42:22,241 --> 00:42:25,589 A ak to nie je moja vec, sľubujem, že sklapnem. 784 00:42:25,589 --> 00:42:26,881 To pochybujem. 785 00:42:31,377 --> 00:42:33,915 Čo Trudy myslela tým chlebom a maslom? 786 00:42:35,612 --> 00:42:40,336 Kedykoľvek sme sa ja a Trudy niekde prechádzali, držali sme sa za ruky. 787 00:42:40,336 --> 00:42:43,735 A ak tam bola lampa, alebo niekto prešiel medzi nami, 788 00:42:43,735 --> 00:42:47,039 a my sme sa museli čo i len na sekundu pustiť, 789 00:42:47,319 --> 00:42:50,880 Vždy povedala "chlieb a maslo". 790 00:42:51,115 --> 00:42:52,463 Takže, keď zomrela? 791 00:42:52,463 --> 00:42:55,118 Áno, myslím, že to bola správa pre mňa. 792 00:42:55,493 --> 00:42:57,159 Hovorila, že, 793 00:42:57,159 --> 00:43:00,874 "Musím ťa na chvíľu pustiť... 794 00:43:01,127 --> 00:43:04,170 ale budem tu navždy." 795 00:43:05,044 --> 00:43:10,579 preklad a korekcia: krny