1 00:00:08,056 --> 00:00:09,694 Nepáči sa mi to. 3 00:00:09,694 --> 00:00:11,241 Mal by si mať na sebe plošticu. 4 00:00:11,241 --> 00:00:13,051 Och. Počúvaj, Leland, 5 00:00:13,051 --> 00:00:15,019 Veď ani nevieme, čo má. 6 00:00:15,019 --> 00:00:17,593 No, možno by som mal ísť von a kryť ti chrbát. 7 00:00:17,593 --> 00:00:18,746 Ale, no tak. 8 00:00:18,746 --> 00:00:20,612 Príliš sa bojíš. Vždy si sa bál. 9 00:00:20,612 --> 00:00:23,422 Leland, choď domov. A vyspi sa. 10 00:00:23,422 --> 00:00:24,572 Už máš po večierke. 11 00:00:24,572 --> 00:00:26,067 Adam, môžeš mi spraviť láskavosť? 12 00:00:26,067 --> 00:00:26,725 No? 13 00:00:26,725 --> 00:00:29,725 Keď sme na verejnosti, volaj ma kapitán, OK? 14 00:00:30,144 --> 00:00:33,144 Pardon, kapitán. 15 00:00:33,628 --> 00:00:36,628 Stále to nemôžem povedať bez smiechu. 16 00:01:01,580 --> 00:01:02,632 A čo fotku? 17 00:01:02,632 --> 00:01:03,905 Tu máte lístok. 18 00:01:03,905 --> 00:01:05,365 Môžete si ju vybrať, keď budete odchádzať. 19 00:01:05,365 --> 00:01:08,365 Nie vďaka. 20 00:01:17,843 --> 00:01:19,139 John Gitomer? 21 00:01:19,139 --> 00:01:20,539 Ste Kirk? 22 00:01:22,060 --> 00:01:23,645 Chceš mi niečo povedať? 23 00:01:23,645 --> 00:01:26,414 Nie, nie, nie. Povedal som, že vám chcem niečo predať. 24 00:01:26,414 --> 00:01:28,405 OK. Čo? 25 00:01:28,405 --> 00:01:29,459 Dodám "fialový dym", (*druh trávy*) 26 00:01:29,459 --> 00:01:30,938 10 000 skladačiek. 27 00:01:30,938 --> 00:01:33,524 Viem kde, viem kedy, viem kto. 28 00:01:33,524 --> 00:01:34,944 Máte záujem? 29 00:01:34,944 --> 00:01:36,448 Ak to bude poctivé, mám záujem. 30 00:01:36,448 --> 00:01:37,399 OK, ale nie tu. 31 00:01:37,399 --> 00:01:38,734 Nie, to je fajn. 32 00:01:38,734 --> 00:01:39,549 Hej, hej. 33 00:01:39,549 --> 00:01:41,399 Hej! Pustite ma, človeče! 34 00:01:41,399 --> 00:01:44,399 Počuj. Chceš mať problém? 35 00:01:46,751 --> 00:01:47,637 Tu nemôžem hovoriť. 36 00:01:47,637 --> 00:01:49,262 Prečo nie? 37 00:01:49,262 --> 00:01:51,891 Hore. 38 00:01:51,891 --> 00:01:53,983 Nie. To nepôjde. 39 00:01:53,983 --> 00:01:55,401 Kto ti povedal, aby si mi zavolal? 40 00:01:55,401 --> 00:01:56,885 Povedal som vám...hore. 41 00:01:56,885 --> 00:01:57,783 Nie. Kto ti dal moje meno? 42 00:01:57,783 --> 00:02:00,783 Stretneme sa hore. 43 00:02:21,830 --> 00:02:24,414 Hej, niekto zavolajte polišov! 44 00:02:24,414 --> 00:02:26,784 Hej! Ten chlap sa ma snaží zabiť! 45 00:02:26,784 --> 00:02:27,658 Čo to vrieskaš? 46 00:02:27,658 --> 00:02:30,166 Hej! Preboha, zastavte to! 47 00:02:30,166 --> 00:02:30,897 Hej... 48 00:02:30,897 --> 00:02:32,680 - On ma zabije! - Ukľudni sa. 49 00:02:32,680 --> 00:02:34,100 - Snaží sa ma zabiť! 50 00:02:34,100 --> 00:02:34,961 O čom to hovoríš? 51 00:02:34,961 --> 00:02:36,632 - Pomoc! - Vypnite to. 52 00:02:36,632 --> 00:02:38,310 - Pomoc! - Hej! Upokoj sa! 53 00:02:38,310 --> 00:02:39,712 Zavolajte niekto polišov! 54 00:02:39,712 --> 00:02:42,188 - Čože? Ja sa ne... - Hej! Snaží sa ma zabiť! 55 00:02:42,188 --> 00:02:45,188 - Zastavte to! - Zastavte kolo. Pustite ma. 56 00:02:48,733 --> 00:02:49,886 Si chorý bastard. 57 00:02:49,886 --> 00:02:51,757 Policajný dôstojník! Ustúpte! 58 00:02:51,757 --> 00:02:54,222 Všetko je v poriadku. 59 00:02:54,222 --> 00:02:56,644 Čo ste to spravil? 60 00:02:56,644 --> 00:02:58,635 Zavolajte niekto 911. 61 00:02:58,635 --> 00:03:02,329 Nič som nespravil. Bol... 62 00:03:11,445 --> 00:03:17,462 MONK 105 - PÁN MONK IDE NA PÚŤ 72 00:04:00,411 --> 00:04:01,829 Poručíkovi Adamovi Kirkovi, samozrejme, 73 00:04:01,829 --> 00:04:03,569 nie je kontroverzia neznáma. 74 00:04:03,569 --> 00:04:06,309 Pred 6-imi rokmi bol suspendovaný kvôli použitiu nadmernej sily... 75 00:04:06,309 --> 00:04:07,356 Pil si niečo? 76 00:04:07,356 --> 00:04:08,647 Ja neviem. Kvapku. 77 00:04:08,647 --> 00:04:10,491 Amfetamíny, hocičo? 78 00:04:10,491 --> 00:04:11,803 Budú chcieť spraviť test krvi. 79 00:04:11,803 --> 00:04:13,298 Daj ho sem. 80 00:04:13,298 --> 00:04:15,323 A nedávno bol v správach opäť... 81 00:04:15,323 --> 00:04:17,146 keď ho údajný vrah Leonard Stokes 82 00:04:17,146 --> 00:04:19,276 obvinil z policajnej brutality. 83 00:04:19,276 --> 00:04:22,276 - Kapitán, musíme... - Dajte mi 30 sekúnd, jasné? 84 00:04:22,416 --> 00:04:24,036 Dobre. 85 00:04:24,036 --> 00:04:26,231 Vnútorné záležitosti sa ťa pokúsia rozkúskovať. 86 00:04:26,231 --> 00:04:28,184 No, o to sa snažia už roky. 87 00:04:28,184 --> 00:04:30,330 Pozri, Adam, je tu niečo čo mi chceš povedať? 88 00:04:30,330 --> 00:04:32,334 Vytiahol nôž, bili ste sa, 89 00:04:32,334 --> 00:04:33,523 bolo to buď ty, alebo on? 90 00:04:33,523 --> 00:04:34,650 Leland. 91 00:04:34,650 --> 00:04:36,718 Leland, vôbec som sa ho nedotkol. 92 00:04:36,718 --> 00:04:38,334 Na hrudi má pomliaždeniny. 93 00:04:38,334 --> 00:04:40,622 Tak sa musel bodnúť sám. 94 00:04:40,622 --> 00:04:43,622 Bodol sa sám. 95 00:04:43,726 --> 00:04:44,836 Dobre, pozri, 96 00:04:44,836 --> 00:04:46,543 od tejto chvíle nič nepovieš. 98 00:04:47,078 --> 00:04:48,753 Nehovoríš po anglicky. 99 00:04:48,753 --> 00:04:50,451 Idem zavolať Samovi Dwyerovi z PDA. 100 00:04:50,451 --> 00:04:53,058 - A on sem niekoho pošle. - Leo, nikdy som sa ho nedotkol! 101 00:04:53,058 --> 00:04:54,941 Ani slovo. 102 00:04:54,941 --> 00:04:55,801 Porozprávame sa neskôr. 103 00:04:55,801 --> 00:04:58,499 - Kapitán. - V poriadku. 104 00:04:58,499 --> 00:04:59,842 Poďme. 105 00:04:59,842 --> 00:05:02,762 Paul? 106 00:05:02,762 --> 00:05:04,867 No, bol bodnutý do aorty. 107 00:05:04,867 --> 00:05:07,421 Zomrel predtým, než sa dotkol zeme. 108 00:05:07,421 --> 00:05:08,712 Sebaobrana? 109 00:05:08,712 --> 00:05:09,577 Možno. 110 00:05:09,577 --> 00:05:10,623 Čo tie pomliaždeniny? 111 00:05:10,623 --> 00:05:12,608 Bola to bitka. To je všetko, čo viem. 112 00:05:12,608 --> 00:05:14,125 Keď si ho odveziem do svojho krásneho salónu, 113 00:05:14,125 --> 00:05:15,658 budem vedieť trochu viac. 114 00:05:15,658 --> 00:05:17,173 Vďaka, Paul. 115 00:05:17,173 --> 00:05:18,626 Dobre. Potrebujem, aby labák 116 00:05:18,626 --> 00:05:20,458 prešiel ten nôž hneď ako to pôjde. 117 00:05:20,458 --> 00:05:21,143 Áno, pane. 118 00:05:21,143 --> 00:05:23,484 A musím Adama obviniť a zadržať. 119 00:05:23,484 --> 00:05:26,484 Nech to spraví Parko. 120 00:05:27,359 --> 00:05:28,813 Čo mám asi tak urobiť? 121 00:05:28,813 --> 00:05:31,112 2 chlapi šli sami hore, jeden sa vrátil mŕtvy. 122 00:05:31,112 --> 00:05:34,112 Čo chceš, aby som spravil? 123 00:05:34,580 --> 00:05:35,852 Kapitán, a čo Monk? 124 00:05:35,852 --> 00:05:37,691 Možno uvidí niečo, čo mi nevidíme. 125 00:05:37,691 --> 00:05:39,347 Monk práve teraz nikomu nepomôže. 126 00:05:39,347 --> 00:05:41,861 Zajtra ide pred posudkovú komisiu. 127 00:05:41,861 --> 00:05:43,742 Vieš ako mu to ide, keď je pod tlakom. 128 00:05:43,742 --> 00:05:46,680 Zajtra z neho bude úplne stratený prípad. 129 00:05:46,680 --> 00:05:48,238 Bývalý detektív Monk, 130 00:05:48,238 --> 00:05:49,952 preskúmali sme vašu zložku, 131 00:05:49,952 --> 00:05:51,213 ktorá zahŕňa aj vyhlásenie 132 00:05:51,213 --> 00:05:53,991 vášho psychiatra, doktora Krogera. 133 00:05:53,991 --> 00:05:55,450 Takže, píše, že ste stále posadnutý 134 00:05:55,450 --> 00:05:56,553 vraždou vašej ženy... 135 00:05:56,553 --> 00:05:59,292 až tak, že ste emocionálne paralyzovaný. 136 00:05:59,292 --> 00:06:00,802 Súhlasíte? 137 00:06:00,802 --> 00:06:03,072 No, bola to moja žena. 138 00:06:03,072 --> 00:06:05,724 Viete to pochopiť. 139 00:06:05,724 --> 00:06:08,320 Nie je to hocijaký prípad. 140 00:06:08,320 --> 00:06:09,610 Ako pokračuje vyšetrovanie? 141 00:06:09,610 --> 00:06:10,635 Zasekli sme sa. 142 00:06:10,635 --> 00:06:11,899 Úprimne, sme v slepej uličke. 143 00:06:11,899 --> 00:06:13,649 Ale, sú tu aj dobré správy. 144 00:06:13,649 --> 00:06:16,649 Kroger píše, že preukazujete aj výrazný progres... 145 00:06:16,803 --> 00:06:18,278 v niektorých vašich problémoch. 146 00:06:18,278 --> 00:06:20,502 Áno, tvrdo som pracoval. 147 00:06:20,502 --> 00:06:21,297 Od vašej suspendácie, 148 00:06:21,297 --> 00:06:24,297 ste pracovali ako súkromný vyšetrovateľ. Je to pravda? 149 00:06:28,901 --> 00:06:31,820 No, nezbohatol som z toho, 150 00:06:31,820 --> 00:06:33,775 ale, viete, je to to, čo robím. 151 00:06:34,578 --> 00:06:36,376 To, čo robíte. 152 00:06:36,376 --> 00:06:38,439 To sa mi páči. 153 00:06:38,439 --> 00:06:41,439 Cítite sa, že ste pripravený pre nás znova robiť to, čo robíte? 154 00:06:42,538 --> 00:06:43,808 Myslím, oficiálne? 155 00:06:43,808 --> 00:06:46,196 Myslím, že som pripravený. 156 00:06:46,196 --> 00:06:47,872 Ako viete, robil som 157 00:06:47,872 --> 00:06:49,872 pre oddelenie pár konzultačných prác. 158 00:06:49,872 --> 00:06:51,875 Áno, v 8-ich prípadoch. 159 00:06:51,875 --> 00:06:52,901 Je to veľmi pôsobivé. 160 00:06:52,901 --> 00:06:53,944 Hoci, nie je pravda, pán Monk, 161 00:06:53,944 --> 00:06:55,604 že pri viac než jednom prípade vaše fóbie 162 00:06:55,604 --> 00:06:57,118 prekážali vyšetrovaniu? 163 00:06:57,118 --> 00:06:59,880 Napríklad, minulý február... 164 00:06:59,880 --> 00:07:03,580 váš strach z výšok dovolil podozrivému v San Anselme utiecť. 165 00:07:03,875 --> 00:07:06,875 No, každý strážnik má niekedy nejaký strach. 166 00:07:06,894 --> 00:07:08,777 To je pravda. My to akceptujeme, 167 00:07:08,777 --> 00:07:11,777 pokiaľ tieto strachy neprekážajú pri vykonávaní služby. 168 00:07:12,816 --> 00:07:15,816 Vyhotovíme formálne doporučenie do konca týždňa. 169 00:07:16,313 --> 00:07:18,675 Musíme ešte hovoriť s dvoma, či troma ďalšími ľuďmi, 170 00:07:18,675 --> 00:07:20,822 vrátane kapitána Lelanda Stottlemeyera. 171 00:07:20,822 --> 00:07:21,968 Kapitán Stottlemeyer. 172 00:07:21,968 --> 00:07:24,502 Bol roky vaším veliacim dôstojníkom, 173 00:07:24,502 --> 00:07:26,446 jeho výpoveď je kľúčová. 174 00:07:26,446 --> 00:07:29,446 Ďakujeme, že ste prišli. 175 00:07:32,949 --> 00:07:34,470 Pán Monk? 176 00:07:34,470 --> 00:07:36,533 Ďakujem vám. 177 00:07:36,533 --> 00:07:37,338 Ďakujem veľmi pekne. 178 00:07:37,338 --> 00:07:40,338 Opäť sa stretneme zajtra o 5:00. 179 00:07:44,428 --> 00:07:45,827 Ako to šlo? 180 00:07:45,827 --> 00:07:48,781 Šlo to skvele! 181 00:07:48,781 --> 00:07:50,318 - Bol som úžasný. - Áno. Áno. 182 00:07:50,318 --> 00:07:52,585 Bol som Fred Astaire. 183 00:07:52,585 --> 00:07:55,387 Nezabudol si si hrýzť do špičky jazyka, aby si sa lepšie sústredil? 184 00:07:55,387 --> 00:07:57,186 Hrýzol som si do jazyka. 185 00:07:57,186 --> 00:07:58,160 - Bol som skvelý. - Áno! 186 00:07:58,160 --> 00:07:59,502 Nastúp do auta. 187 00:07:59,502 --> 00:08:00,122 Čo to robíš? 188 00:08:00,122 --> 00:08:02,674 Šoférujem. Nastúp do auta. 189 00:08:02,674 --> 00:08:04,859 Nie, nešoféruješ. 190 00:08:06,109 --> 00:08:07,951 Sharona, mohli by sa na mňa teraz pozerať z... 191 00:08:07,951 --> 00:08:08,837 Nepozeraj sa... 192 00:08:08,837 --> 00:08:10,704 z okna, práve teraz. 193 00:08:10,704 --> 00:08:11,847 Nepozeraj sa. 194 00:08:11,847 --> 00:08:12,408 No a čo? 195 00:08:12,408 --> 00:08:14,431 No a nechcem, aby videli ako ma vozíš. 196 00:08:14,431 --> 00:08:16,082 Vyzeral by som ako invalid. 197 00:08:16,082 --> 00:08:18,197 Tak nastúp do auta. 198 00:08:18,197 --> 00:08:19,629 Nie. 199 00:08:21,184 --> 00:08:23,345 Nastúp do auta. 200 00:08:23,345 --> 00:08:26,170 Nasadneš do toho auta? 201 00:08:27,352 --> 00:08:28,644 Vieš vôbec ako sa šoféruje? 202 00:08:28,644 --> 00:08:31,399 Áno, viem ako sa šoféruje. 203 00:08:32,750 --> 00:08:33,882 Nikdy som ťa nevidela. 204 00:08:33,882 --> 00:08:36,138 Existuje asi 15 vecí, ktoré dokážem 205 00:08:36,138 --> 00:08:37,822 a nevidela si ma ich robiť. 206 00:08:37,822 --> 00:08:38,791 Ako čo? 207 00:08:38,791 --> 00:08:41,354 Šoférovať. Viem šoférovať. Nastúp do auta. 208 00:08:41,354 --> 00:08:43,404 - Nie... - Nepozerajú sa! 209 00:08:43,404 --> 00:08:45,083 Pozri, prečo sa tam pozeráš? 210 00:08:45,083 --> 00:08:46,965 Čo to robíš? 211 00:08:46,965 --> 00:08:48,174 Máš vôbec vodičák? 212 00:08:48,174 --> 00:08:49,250 Samozrejme, že mám vodičák. 213 00:08:49,250 --> 00:08:50,357 A je platný? 214 00:08:50,357 --> 00:08:51,261 Vieš čo? 215 00:08:51,261 --> 00:08:53,286 Ukážem ti ho. 216 00:08:53,286 --> 00:08:54,434 V aute. 217 00:08:54,434 --> 00:08:56,880 Práve tam mám novú prevodovku za 1 200$. 218 00:08:56,880 --> 00:08:59,514 Nezničím ti tvoju drahocennú prevodovku. 219 00:08:59,514 --> 00:09:01,666 Nastúp do auta. 220 00:09:01,666 --> 00:09:02,955 Mám nápad. 221 00:09:02,955 --> 00:09:04,410 Začni zívať. 222 00:09:04,410 --> 00:09:05,170 Zívať? 223 00:09:05,170 --> 00:09:07,742 Áno, aby to vyzeralo, že si príliš unavený na šoférovanie. 224 00:09:07,742 --> 00:09:09,397 Prečo by som bol príliš unavený na šoférovanie? 225 00:09:09,397 --> 00:09:10,566 Je 10:00 ráno. 226 00:09:10,566 --> 00:09:11,814 Nie som v škôlke. 227 00:09:11,814 --> 00:09:13,572 Snažím sa tu získať späť svoj odznak! 228 00:09:13,572 --> 00:09:14,864 Každý sa unaví. 229 00:09:14,864 --> 00:09:16,948 Nemyslíš, že aj policajti sa unavia? 230 00:09:16,948 --> 00:09:19,093 Je neskoro, aby som teraz začal zívať. 231 00:09:19,093 --> 00:09:20,086 Mal som začať zívať, keď 232 00:09:20,086 --> 00:09:21,923 som bol hore, aby som sa pripravil. 233 00:09:21,923 --> 00:09:24,140 Nie je neskoro, aby si teraz začal zívať, 234 00:09:24,140 --> 00:09:26,059 lebo nemusíš začať zívať v niektorej časti dňa. 235 00:09:26,059 --> 00:09:27,779 Všetci zívajú počas celého dňa. 236 00:09:27,779 --> 00:09:30,779 Nie sú žiadne pravidlá. Zívaj. 237 00:09:32,141 --> 00:09:33,248 Pán Monk. 238 00:09:33,911 --> 00:09:35,095 Stále ste tu. 239 00:09:35,095 --> 00:09:38,095 Áno. Áno, hoci odchádzame. 240 00:09:38,446 --> 00:09:39,560 Ideme. Už ideme. 241 00:09:39,560 --> 00:09:42,150 Sharona, ideš? 242 00:09:47,553 --> 00:09:49,861 Kľúče. Kľúče. 243 00:09:51,294 --> 00:09:52,229 Dobré miesto na parkovanie, 244 00:09:52,229 --> 00:09:54,059 však, nemyslíte? Myslím, 245 00:09:54,059 --> 00:09:55,656 že mám kopu šťastia. 246 00:09:55,656 --> 00:09:58,316 Lepšie sa ani nedalo. 247 00:09:58,316 --> 00:10:00,345 OK, chápem. 248 00:10:02,920 --> 00:10:04,638 Uvidíme sa nabudúce. 249 00:10:26,716 --> 00:10:28,433 Na čo si myslel? 250 00:10:28,433 --> 00:10:30,457 Povedala si, "Zaboč", tak som zabočil. 251 00:10:30,457 --> 00:10:32,320 Nie. Myslela som na parkovisko! 252 00:10:32,320 --> 00:10:34,750 Pozri na to predné svetlo, Adrian! 253 00:10:34,750 --> 00:10:35,757 Nič to nie je. 254 00:10:35,757 --> 00:10:36,638 Nič? 255 00:10:36,638 --> 00:10:38,197 Je úplne zničené. 256 00:10:38,197 --> 00:10:39,658 Pozri sa na to! 257 00:10:46,852 --> 00:10:48,389 Prosím? 258 00:10:49,578 --> 00:10:52,377 Áno, je rovno tu. 259 00:10:52,377 --> 00:10:53,380 Teraz? 260 00:10:55,119 --> 00:10:58,119 OK, hneď sme tam. 261 00:10:58,283 --> 00:11:00,708 Stottlemeyer. Vraví, že je to veľmi súrne. 262 00:11:00,708 --> 00:11:03,077 Nie! Nie! Adrian! 263 00:11:04,000 --> 00:11:05,741 Ja šoférujem. 264 00:11:05,741 --> 00:11:06,870 Keď raz peklo zamrzne, 265 00:11:06,870 --> 00:11:07,795 potom budeš zasa šoférovať. 266 00:11:07,795 --> 00:11:08,637 Nie. Vieš čo? 267 00:11:08,637 --> 00:11:09,906 Ak aj peklo raz zamrzne, 268 00:11:09,906 --> 00:11:11,014 stále budem šoférovať, 269 00:11:11,014 --> 00:11:13,019 lebo nechcem, aby si šoféroval na ľade. 270 00:11:13,019 --> 00:11:14,795 Nastúp do auta! 271 00:11:15,520 --> 00:11:16,570 Vaša ctihodnosť, 272 00:11:16,570 --> 00:11:18,987 toto nie je prvý priestupok poručíka Kirka. 273 00:11:18,987 --> 00:11:21,517 Máme tu prípad, číslo 4-5-5. 274 00:11:21,517 --> 00:11:23,619 Adam Kirk vs. Leonard Stokes, 275 00:11:23,619 --> 00:11:26,619 v ktorom je poručík Kirk obvinený z policajnej brutality. 276 00:11:27,258 --> 00:11:28,968 Toto je nehanebné! 277 00:11:28,968 --> 00:11:31,374 Stokesa sa nedotknete, ale mňa tu rovno obesíte? 278 00:11:31,374 --> 00:11:33,954 Poručík, viete, alebo neviete ovládať svoj hnev? 279 00:11:33,954 --> 00:11:34,859 Viem, vaša ctihodnosť. 280 00:11:34,859 --> 00:11:37,859 Tak to robte...na ulici aj v mojej súdnej sieni. 281 00:11:37,887 --> 00:11:38,874 Pán Dwyer? 282 00:11:38,874 --> 00:11:40,532 Žiadame, aby poručík Kirk 283 00:11:40,532 --> 00:11:42,558 bol prepustený na kauciu. 284 00:11:42,558 --> 00:11:44,945 Adam Kirk je vyznamenaný dôstojník, 285 00:11:44,945 --> 00:11:47,516 a žaloby na môjho klienta v tomto prípade a v prípade 286 00:11:47,516 --> 00:11:48,951 zahŕňajúcom pána Stokesa... 287 00:11:48,951 --> 00:11:50,481 neboli doložené. 288 00:11:50,481 --> 00:11:53,158 Neviem, ako ešte viac, môže byť prípad doložený. 289 00:11:53,158 --> 00:11:55,867 Kaucia stanovená na 50 000$. 290 00:11:58,194 --> 00:12:01,194 Takže, čo si myslíš? 291 00:12:01,744 --> 00:12:03,339 Boli na ruskom kole sami. 292 00:12:03,339 --> 00:12:04,744 Ruské kolo zastalo. Chlap bol mŕtvy. 293 00:12:04,744 --> 00:12:06,343 Viem, že to vyzerá zle. 294 00:12:06,343 --> 00:12:07,609 "Zle" nie je správne slovo. 295 00:12:07,609 --> 00:12:08,731 "Vinne" je správne. 296 00:12:08,731 --> 00:12:10,616 Kirk sa vie naštvať. To nepopierame. 297 00:12:10,616 --> 00:12:11,923 To ani nemôžete poprieť. 298 00:12:11,923 --> 00:12:13,764 Videl som to z prvej ruky. 299 00:12:13,764 --> 00:12:14,738 Ale niečo tu nesedí. 300 00:12:14,738 --> 00:12:17,365 Prisahá na život, že sa toho chlapca nedotkol. 301 00:12:17,365 --> 00:12:18,941 Možno mal okno, či čo, 302 00:12:18,941 --> 00:12:20,110 vieš, ako máš ty. 303 00:12:20,110 --> 00:12:21,562 Čo chcete, aby som spravil? 304 00:12:21,562 --> 00:12:22,733 Chcem aby si spravil svoje veci. 305 00:12:22,733 --> 00:12:24,348 Chcem, aby si spravil tie veci, čo robíš. 306 00:12:24,348 --> 00:12:25,821 Poznám Kirka 20 rokov. 307 00:12:25,821 --> 00:12:26,966 Je to skvelý poliš. 308 00:12:26,966 --> 00:12:29,050 To si zvykol hovoriť aj o Adrianovi. 309 00:12:29,050 --> 00:12:30,708 Mohli by sme z toho nerobiť osobnú vec? 310 00:12:30,708 --> 00:12:33,524 Nejde tu o to, koho má ocko viac rád. 311 00:12:33,524 --> 00:12:34,673 Monk, potrebujem ťa. 312 00:12:34,673 --> 00:12:37,673 Urob to pre mňa a budem ti dlžníkom, jasné? 313 00:12:40,482 --> 00:12:42,668 Rád by som to prebral so Sharonou. 314 00:12:42,668 --> 00:12:43,897 Iste. 315 00:12:47,632 --> 00:12:49,331 - Čo si myslíš? - Myslím, že by si to mal spraviť. 316 00:12:49,331 --> 00:12:50,589 Kapitán bude svedčiť 317 00:12:50,589 --> 00:12:52,349 zajtra pred posudkovou komisiou. 318 00:12:52,349 --> 00:12:55,349 Toto by možno pomohlo. 319 00:12:56,485 --> 00:12:59,258 Súhlasím, ale počkajme tu chvíľu, 320 00:12:59,258 --> 00:13:00,364 nech to vyzerá, že vediem ťažkú diskusiu. 321 00:13:00,364 --> 00:13:01,842 OK. 322 00:13:01,842 --> 00:13:03,600 O čo by sme mali hovoriť? 323 00:13:03,600 --> 00:13:04,811 Ja neviem. 324 00:13:04,811 --> 00:13:05,531 Ako sa má Benjy? 325 00:13:05,531 --> 00:13:06,741 Má sa dobre. 326 00:13:06,741 --> 00:13:07,882 V ktorej je teraz triede? 327 00:13:07,882 --> 00:13:09,115 - V piatej. - Piata trieda. 328 00:13:09,115 --> 00:13:12,115 Prepadá z matiky. Šaliem z toho. Hej, ale... 329 00:13:12,293 --> 00:13:14,649 - Hej, Monk. - Áno? 330 00:13:14,649 --> 00:13:16,347 My vás počujeme. 331 00:13:23,743 --> 00:13:25,260 Dobre. Tu sú pravidlá. 332 00:13:25,260 --> 00:13:27,600 Budeme to držať pod pokrievkou, jasné? 333 00:13:27,600 --> 00:13:29,892 - Mimo záznam. - Vnútorné záležitosti to majú pod palcom. 334 00:13:29,892 --> 00:13:32,037 Nechcú, aby sa im v tom hrabal niekto z vonku. 335 00:13:32,037 --> 00:13:34,760 OK? 336 00:13:34,760 --> 00:13:36,592 Dobre, 337 00:13:36,592 --> 00:13:38,439 ďakujem ti. 338 00:13:38,439 --> 00:13:39,851 To je OK. 339 00:13:46,509 --> 00:13:48,132 Videl som to, Adrian. 340 00:13:50,278 --> 00:13:51,815 Pozrite na tých vonku. 341 00:13:51,815 --> 00:13:54,815 Snažia sa získať fotku vraha-poliša. 342 00:13:55,263 --> 00:13:57,513 Škoda, že od nich nemôžem pýtať nájomné. 343 00:13:57,513 --> 00:13:59,576 Hovoril si s nimi? 344 00:13:59,576 --> 00:14:01,809 Len som im povedal, že som tvoj priateľ. 345 00:14:01,809 --> 00:14:03,869 Vďaka za lži. 346 00:14:03,869 --> 00:14:07,031 Vieš, nezazlievam ti, čo si napriek všetkému spravil. 347 00:14:07,816 --> 00:14:09,065 Prečo by si mal? 348 00:14:09,065 --> 00:14:10,256 Povedal som pravdu. 349 00:14:10,256 --> 00:14:11,188 Z tvojho pohľadu. 350 00:14:11,188 --> 00:14:13,045 Bol som tam, poručík. 351 00:14:13,045 --> 00:14:16,045 - Videl som, čo si spravil. - Vzpieral sa pri zatýkaní. 352 00:14:17,920 --> 00:14:19,454 Bol som tam. 353 00:14:21,052 --> 00:14:24,052 No, dôležitejšie by bolo, keby si bol teraz pri tomto. 354 00:14:25,964 --> 00:14:28,354 Viete, prečo mi je z tejto situácie naozaj zle? 355 00:14:28,354 --> 00:14:31,354 Budúci týždeň som mal svedčiť proti Stokesovi. 356 00:14:33,163 --> 00:14:35,410 Najlepšie, čo som kedy spravil bolo, že som toho mäsiara stiahol z ulice. 357 00:14:35,410 --> 00:14:36,797 A teraz je voľný. 358 00:14:36,797 --> 00:14:37,800 Prečo by bol voľný? 359 00:14:37,800 --> 00:14:40,267 Obžaloval ma, že som z neho vytĺkol priznanie. 360 00:14:40,267 --> 00:14:42,209 Tým to bol jeho prípad. 361 00:14:43,789 --> 00:14:44,934 Čo to robíš? 362 00:14:44,934 --> 00:14:47,934 Ak vám to nevadí, pomáha mu to myslieť. 363 00:14:48,115 --> 00:14:50,199 Tak si poslúž. 364 00:14:50,199 --> 00:14:53,184 Nechceš mi povedať, čo sa stalo na tom ruskom kole? 365 00:14:53,184 --> 00:14:54,697 Hej, bola to blbosť. 366 00:14:54,697 --> 00:14:56,477 Zavolal mi ten grázel, Gitomer. 367 00:14:56,477 --> 00:14:57,585 Poznal si ho? 368 00:14:57,585 --> 00:14:58,815 Nie. Nikdy som ho nestretol. 369 00:14:58,815 --> 00:15:00,169 Preveril som ho. 370 00:15:00,169 --> 00:15:01,385 Mal tam pár výtržníctiev... 371 00:15:01,385 --> 00:15:03,693 prechovávanie, krádež vozidla. 372 00:15:03,693 --> 00:15:06,308 A chcel, aby sme sa stretli na tej púti... 373 00:15:06,308 --> 00:15:09,308 rušné miesto, veľa ľudí. 374 00:15:09,367 --> 00:15:11,067 Stretnúť sa kvôli čomu? 375 00:15:11,067 --> 00:15:14,067 Vedel niečo o dodávke "fialového dymu". 376 00:15:15,895 --> 00:15:19,125 Tak sme sa stretli, začal sa zdráhať a bol nerozhodný, 378 00:15:19,125 --> 00:15:20,465 a potom povedal, že bude hovoriť, 379 00:15:20,465 --> 00:15:22,896 ale len hore na ruskom kole. 380 00:15:22,896 --> 00:15:24,107 Ruské kolo bol jeho nápad? 381 00:15:24,107 --> 00:15:25,541 To hej. Jeho nápad. 382 00:15:25,541 --> 00:15:26,813 Tak sme nasadli. 383 00:15:26,813 --> 00:15:28,974 Nepovedal som ani slovo a on začal šalieť. 384 00:15:28,974 --> 00:15:30,915 Nič si neurobil? 385 00:15:30,915 --> 00:15:32,169 Prisahám na Boha. 386 00:15:32,169 --> 00:15:33,990 Začal tam so sebou metať. 387 00:15:33,990 --> 00:15:36,534 Vrieskal, "Pomoc! Pomoc! Chce ma zabiť!" 388 00:15:36,534 --> 00:15:38,071 Obsluha dole zastavila vozík. 389 00:15:38,071 --> 00:15:38,747 Vystúpil som. 390 00:15:38,747 --> 00:15:40,410 Prešiel som 10 stôp a počul som krik. 391 00:15:40,410 --> 00:15:42,430 Otočil som sa a tam Gitomer vo vozíku 392 00:15:42,430 --> 00:15:44,538 s nožom v hrudi. 393 00:15:44,538 --> 00:15:45,644 Koho to bol nôž? 394 00:15:45,644 --> 00:15:47,761 Ani netuším. 395 00:15:47,761 --> 00:15:50,761 A ty si sa toho chlapca nedotkol? 396 00:15:51,652 --> 00:15:52,704 Nie, nedotkol som sa ho. 397 00:15:52,704 --> 00:15:54,687 Možno do teba strčil, ty si mu to vrátil. 398 00:15:54,687 --> 00:15:56,189 Nie, vôbec som sa ho nedotkol. 399 00:15:56,189 --> 00:15:57,858 Veci sa vymknú spod kontroly. To sa stáva. 400 00:15:57,858 --> 00:15:59,971 Nie, to sa nestalo! 401 00:16:01,302 --> 00:16:03,488 Mne nie. 402 00:16:06,672 --> 00:16:09,002 Už viac nie. 403 00:16:17,135 --> 00:16:18,043 Ako sa má Anita? 404 00:16:18,043 --> 00:16:20,866 Má sa dobre. Vďaka za opýtanie. 405 00:16:20,866 --> 00:16:21,873 Kde je? 406 00:16:21,873 --> 00:16:23,213 Práve si ju minul. 407 00:16:23,213 --> 00:16:24,952 Je len vonku na nákupoch. 408 00:16:24,952 --> 00:16:27,684 Mala by byť späť, v každej chvíli. 409 00:16:27,684 --> 00:16:30,684 Počúvaj, priateľu, ak ti mám z tohto pomôcť, 410 00:16:30,719 --> 00:16:33,719 nesmieš mi klamať. 411 00:16:34,900 --> 00:16:36,333 - Čože? - Vy dvaja ste sa pohádali. 412 00:16:36,333 --> 00:16:38,418 Odsťahovala sa. 413 00:16:41,460 --> 00:16:43,708 A to ti kto povedal? 414 00:16:43,708 --> 00:16:46,466 Tá žena očividne zbožňuje záhradkárčenie, 415 00:16:46,466 --> 00:16:49,466 ale každá rastlina je v tomto byte zvädnutá. 416 00:16:52,846 --> 00:16:55,158 Nuž, 417 00:16:55,158 --> 00:16:57,896 vždy sa vráti späť. 418 00:17:03,584 --> 00:17:05,017 Tu som skončil. 419 00:17:06,025 --> 00:17:09,025 Niekomu budeš úžasnou ženou. 420 00:17:10,086 --> 00:17:13,086 Nemôžem ti nič sľúbiť. 421 00:17:14,222 --> 00:17:15,820 Chápem. 422 00:17:23,908 --> 00:17:26,476 OK, pamätaj, oficiálne na tom prípade nerobíme, 423 00:17:26,476 --> 00:17:27,444 takže buď cool. 424 00:17:27,444 --> 00:17:28,878 Dobre. Budem tak cool ako ty. 425 00:17:28,878 --> 00:17:30,332 Mami, koľko lístkov si môžeme kúpiť? 426 00:17:30,332 --> 00:17:31,866 Ja neviem. 427 00:17:31,866 --> 00:17:34,211 OK, začnime s celou sadou, tá je za 40$. 428 00:17:34,211 --> 00:17:35,646 Ja neviem, Benjy. 429 00:17:35,646 --> 00:17:37,141 Pracujem pre veľmi skúpeho muža. 430 00:17:37,141 --> 00:17:38,135 - Koľko? - 10? 431 00:17:38,135 --> 00:17:39,914 To je pravda. Pracuje. 432 00:17:39,914 --> 00:17:41,695 Tiež je to veľmi naivný muž... 433 00:17:41,695 --> 00:17:44,695 ktorý nevie, kedy ho niekto využíva. 434 00:17:45,374 --> 00:17:46,765 Čo? 435 00:17:46,765 --> 00:17:47,731 Kto je využívaný? 436 00:17:47,731 --> 00:17:48,471 Ty si. 437 00:17:48,471 --> 00:17:50,840 Kirk je vinný a ty to vieš. 438 00:17:50,840 --> 00:17:52,480 Je Stottlemeyerov ex-parťák. 439 00:17:52,480 --> 00:17:54,502 Kapitán by spravil hocičo, aby mu zachránil kožu. 440 00:17:54,502 --> 00:17:56,931 Len chce, aby si prišiel s jednou zo svojich spletitých teórií 441 00:17:56,931 --> 00:17:59,931 aby sa tebou mohol pýšiť pred porotou. 442 00:18:00,851 --> 00:18:03,322 Počúvaš ma? 443 00:18:03,322 --> 00:18:04,818 Čo sa deje? 444 00:18:04,818 --> 00:18:06,680 Ruské kolo...je tak trochu veľké. 445 00:18:06,680 --> 00:18:08,398 Nemôžem ísť naňho. 446 00:18:08,398 --> 00:18:11,398 No, musíš. Je to miesto činu. 447 00:18:11,435 --> 00:18:13,693 Benjy, tam sú narážacie autíčka. 449 00:18:14,683 --> 00:18:16,148 No tak! Prosím! 450 00:18:16,148 --> 00:18:19,148 Musíme nájsť Stottlemeyera. 451 00:18:27,544 --> 00:18:29,825 Ahojte. 452 00:18:29,825 --> 00:18:32,168 Ahoj. Benjyho si pamätáš. 453 00:18:32,168 --> 00:18:34,555 Hej. Ako sa máš, Benjy? 454 00:18:34,555 --> 00:18:36,828 Si v Malej Lige, však? 455 00:18:36,828 --> 00:18:38,290 Hej. Myslím, že ťa pred rokom môj syn trafil do hlavy. 456 00:18:38,290 --> 00:18:41,217 Hej, ľudkovia! A čo fotku? 457 00:18:41,217 --> 00:18:44,217 - Nie, ďakujeme. - No tak. Je to suvenír. 458 00:18:44,405 --> 00:18:47,405 Ste na púti. 459 00:18:48,628 --> 00:18:51,628 Jedna veľká šťastná rodina. 460 00:18:51,833 --> 00:18:53,482 - Ďakujeme veľmi pekne. - Tu máte váš lístok. 461 00:18:53,482 --> 00:18:55,299 - Môžete si ju vybrať pri odchode. - Vďaka. 462 00:18:55,299 --> 00:18:56,191 Poďme. 463 00:18:57,420 --> 00:18:59,477 Monk? 464 00:18:59,477 --> 00:19:00,707 Adrian? 465 00:19:00,707 --> 00:19:02,749 Monk, no tak. 466 00:19:02,749 --> 00:19:03,534 Tu to máte. 467 00:19:03,534 --> 00:19:05,356 Nevyzdvihnuté z toho dňa, čo ste chceli. 468 00:19:05,356 --> 00:19:07,183 To sú všetky. 469 00:19:07,183 --> 00:19:09,967 Adrian, sľúbila som Benjymu, že naňho dozriem pri narážačke áut, 470 00:19:09,967 --> 00:19:11,273 takže sa stretneme neskôr, OK? 471 00:19:11,273 --> 00:19:12,751 Len sa drž pri kapitánovi. 472 00:19:12,751 --> 00:19:14,941 A keby si sa stratil, nájdi policajta. 473 00:19:14,941 --> 00:19:17,447 - Sľubuješ? - Bingo. 474 00:19:17,447 --> 00:19:19,045 Pozri na tú mikinu. 475 00:19:19,045 --> 00:19:20,377 Myslel som na to isté. 476 00:19:20,377 --> 00:19:21,425 Celá zazipsovaná. 477 00:19:21,425 --> 00:19:24,425 - Ale v tú noc muselo byť 35°C. - Hej 478 00:19:29,656 --> 00:19:30,949 Takže stretli sa tam, 479 00:19:30,949 --> 00:19:32,567 prešli tadeto, nastúpili na kolo, 480 00:19:32,567 --> 00:19:35,567 krútili sa a krútili, zastali a chalan bol mŕtvy. 481 00:19:36,752 --> 00:19:38,066 Pýtal si sa ostatných, čo sa vozili? 482 00:19:38,066 --> 00:19:39,934 Jasné. Vyspovedal som každého v parku. 483 00:19:39,934 --> 00:19:42,934 Mám zoznam... 484 00:19:44,689 --> 00:19:47,689 Vnútorné záležitosti. 485 00:19:47,752 --> 00:19:49,867 - Hej! - Pozri, si proste šťastný, že si tu, OK? 486 00:19:49,867 --> 00:19:51,997 Dnes máš voľno, chápeš? 487 00:19:51,997 --> 00:19:53,656 - Hej, Walt! - Kapitán. 488 00:19:53,656 --> 00:19:54,416 Ako sa máš? 489 00:19:54,416 --> 00:19:56,237 Pán Monk, Walter Cauffel. 490 00:19:56,237 --> 00:19:57,589 Ako sa máte? 491 00:19:57,589 --> 00:19:58,839 Raz tak, potom inak. 492 00:19:58,839 --> 00:19:59,991 Čo tu robíte? 493 00:19:59,991 --> 00:20:02,991 Som tu so svojou asistentkou a jej synom. 494 00:20:03,402 --> 00:20:05,124 Nikdy som si nemyslel, že vás bavia takéto veci. 495 00:20:05,124 --> 00:20:06,777 No jasné. Ja to milujem. 496 00:20:06,777 --> 00:20:09,777 Je to také, viete, otravné. 497 00:20:10,533 --> 00:20:12,090 Počul som, že sa snažíte o znovuprijatie. 498 00:20:12,090 --> 00:20:13,259 Veľa šťastia. 499 00:20:13,259 --> 00:20:14,692 Vďaka. Naozaj by som už mal ísť. 500 00:20:14,692 --> 00:20:17,632 Nevidel si Sharonu? 501 00:20:17,632 --> 00:20:19,863 Hej. Sharona šla rovno tadeto. 502 00:20:19,863 --> 00:20:21,216 Uvidíme sa. 503 00:20:24,238 --> 00:20:26,284 Teraz mi daj pár minút a ja sa ich zbavím, jasné? 504 00:20:26,284 --> 00:20:27,248 A čo mám robiť? 505 00:20:27,248 --> 00:20:28,824 Proste sa bav. 506 00:20:28,824 --> 00:20:30,834 - Bav? - Hej. 507 00:20:30,834 --> 00:20:32,247 Pozri, pozeraj ako sa iní ľudia bavia. 508 00:20:32,247 --> 00:20:34,210 Imituj ich. 509 00:21:04,572 --> 00:21:07,085 Som strašne hladný. 510 00:21:07,085 --> 00:21:09,192 No tak si daj hot-dog. 511 00:21:09,192 --> 00:21:10,604 Nie. Nie, vďaka. Nie. 512 00:21:10,604 --> 00:21:13,261 Mami, dáš mi 2 doláre? 513 00:21:13,261 --> 00:21:14,190 Počkaj. Na čo? 514 00:21:14,190 --> 00:21:15,074 Na takú súťaž. 515 00:21:15,074 --> 00:21:16,402 Je tam veľký pohár so želé fazuľkami, 516 00:21:16,402 --> 00:21:17,938 a ak uhádnem koľko ich v tom pohári je, 517 00:21:17,938 --> 00:21:19,171 vyhrám kazeťák. 518 00:21:19,171 --> 00:21:21,054 8 385. 519 00:21:21,054 --> 00:21:23,038 Čože? 520 00:21:23,038 --> 00:21:24,492 Toľko je v tom pohári želé fazuliek. 521 00:21:24,492 --> 00:21:27,376 8 385. 522 00:21:27,376 --> 00:21:30,376 8 385. 8 385. 523 00:21:30,597 --> 00:21:32,547 Videl si vôbec ten pohár? 524 00:21:32,547 --> 00:21:35,547 Ako to môžeš uhádnuť, ak si ten pohár nevidel? 525 00:21:35,892 --> 00:21:38,766 Benjy, 8 385. 526 00:21:38,766 --> 00:21:41,766 OK. Vďaka, mami. 527 00:21:41,932 --> 00:21:44,568 OK. Teraz mi dlhuješ 2 doláre. 528 00:21:44,568 --> 00:21:46,736 Tam je vnútorné. Nepozeraj sa. 529 00:21:46,736 --> 00:21:49,575 Poď. Musí to vyzerať, že zapadneme do davu. 530 00:21:49,575 --> 00:21:51,026 Poďme. 531 00:21:52,461 --> 00:21:54,729 Hej, aj zapadneme. 532 00:21:59,098 --> 00:22:00,633 Ďakujem. 533 00:22:00,633 --> 00:22:02,680 Žiaden problém. 534 00:22:02,680 --> 00:22:05,507 Proste ber. No tak. 535 00:22:05,507 --> 00:22:07,392 Je to dobré. 537 00:22:16,804 --> 00:22:17,869 Bavíš sa? 538 00:22:17,869 --> 00:22:19,224 Myslím, že hej. 539 00:22:19,224 --> 00:22:20,782 V hlave mi prestalo hučať, 540 00:22:20,782 --> 00:22:23,782 ale je tu priveľa klaunov. Proste priveľa. 541 00:22:25,034 --> 00:22:26,093 No tak. Pokoj. 542 00:22:26,093 --> 00:22:28,078 - Hej! - Božemôj. 543 00:22:28,078 --> 00:22:29,860 - Kde si to vzal? - Vyhral som to! 544 00:22:29,860 --> 00:22:31,695 V tej fazuľkovej súťaži. 545 00:22:31,695 --> 00:22:32,986 Pán Monk mal pravdu. 546 00:22:32,986 --> 00:22:35,986 Pomýlil si sa len o 8. 547 00:22:36,024 --> 00:22:37,357 Adrian, ako si to spravil? 548 00:22:37,357 --> 00:22:38,931 Šťastná náhoda. 549 00:22:38,931 --> 00:22:39,983 Myslím to vážne. 550 00:22:39,983 --> 00:22:42,346 Ako si to spravil? 551 00:22:42,346 --> 00:22:44,682 Adrian. 552 00:22:44,682 --> 00:22:47,543 Adrian, rozprávam sa s tebou. 553 00:22:47,543 --> 00:22:48,977 No tak, poďme. 554 00:22:48,977 --> 00:22:50,042 Máme asi hodinu. 555 00:22:50,042 --> 00:22:52,340 Poslal som ich do striptízového baru na Baker Avenue. 556 00:22:52,340 --> 00:22:54,053 Povedal som im, že Kirk sa tam fláka. 557 00:22:54,053 --> 00:22:55,001 Ahoj, Kitty! 558 00:22:55,001 --> 00:22:56,720 Do pekla. Myslela som, že ste už skončili. 559 00:22:56,720 --> 00:22:57,930 Snažím sa tu zarobiť si na život. 560 00:22:57,930 --> 00:22:59,813 Prepáč. Toto zaberie len minútku. 561 00:22:59,813 --> 00:23:01,105 Adrian Monk, Kitty Malone. 562 00:23:01,105 --> 00:23:03,373 Pracuje na ruskom kole 7 rokov. 563 00:23:03,373 --> 00:23:04,501 Nikdy žiaden problém, 564 00:23:04,501 --> 00:23:06,365 nikdy žiadna nehoda, až do včerajšej noci. 565 00:23:06,365 --> 00:23:08,004 Predpokladám, že chce tiež počuť ten príbeh. 566 00:23:08,004 --> 00:23:09,742 Áno, prosím, ak vám to nevadí. 567 00:23:09,742 --> 00:23:11,381 Bolo to to najdesivejšie, čo som kedy videla. 568 00:23:11,381 --> 00:23:12,889 Dvaja chlapi nasadli. A o pár sekúnd neskôr, 569 00:23:12,889 --> 00:23:14,120 jeden z nich začal vrieskať. 570 00:23:14,120 --> 00:23:16,410 Myslíte, pána Gitomera? 571 00:23:16,410 --> 00:23:17,497 Nepoznám ich mená. 572 00:23:17,497 --> 00:23:18,912 Ten čo o chvíľu na to zomrel. 573 00:23:18,912 --> 00:23:20,757 Vykrikoval, "Pomoc! Snaží sa ma zabiť!" 574 00:23:20,757 --> 00:23:22,925 Pozrela som hore. Vozík 4 sa kýval dopredu a dozadu. 575 00:23:22,925 --> 00:23:25,925 Napadlo mi, že buď sa bijú, alebo sú do seba zaľúbení. 576 00:23:26,993 --> 00:23:29,832 Vy...nevidela ste, čo sa stalo? 577 00:23:29,832 --> 00:23:32,404 Nie. Nemôžete naozaj vidieť, čo sa tam hore deje. 578 00:23:32,404 --> 00:23:33,432 Tak som zastavila jazdu. Viete, 579 00:23:33,432 --> 00:23:36,432 vždy zastavím kvôli plačúcim deťom a chlapom, čo do seba bodajú. 580 00:23:37,122 --> 00:23:39,848 Tak, či tak, odopla som poistku, poliš odchádzal. Bol naštvaný. 581 00:23:39,848 --> 00:23:42,199 Kričal, "Nič som nespravil!" 582 00:23:42,199 --> 00:23:43,532 Kde bol? 583 00:23:43,532 --> 00:23:45,048 Rovno tam. 584 00:23:45,048 --> 00:23:46,584 A ten druhý? 585 00:23:46,584 --> 00:23:48,119 Natiahnutý na sedadle. 586 00:23:48,119 --> 00:23:49,336 S nožom v hrudi. 587 00:23:49,336 --> 00:23:52,336 Potom spadol rovno tam. 588 00:23:54,038 --> 00:23:57,038 No tak! Poďme! 589 00:23:57,120 --> 00:23:58,799 Pohnite s tým! 590 00:23:58,799 --> 00:24:01,012 Ešte 2 minúty, a začnem ich púšťať. 591 00:24:01,012 --> 00:24:02,092 OK, ale môžete len... 592 00:24:02,092 --> 00:24:04,065 - Môžete dať ruky preč. - Nepohne sa to. 593 00:24:04,065 --> 00:24:06,153 - Ale má ruky pri... - Nepohne sa to. 594 00:24:06,153 --> 00:24:08,132 - Je rovno pri ovládači. - Je to OK. 595 00:24:08,132 --> 00:24:10,095 Pohnite si! 596 00:24:10,095 --> 00:24:12,038 Vďaka, Kitty. 597 00:24:12,038 --> 00:24:13,554 Ďakujem. 598 00:24:13,554 --> 00:24:15,282 - No tak! - Poďme! 599 00:24:15,282 --> 00:24:18,233 - Aha. - Čo? 600 00:24:26,020 --> 00:24:27,660 Čo je to? 601 00:24:27,660 --> 00:24:30,660 Tarotová karta...teda polka z nej. 602 00:24:30,681 --> 00:24:32,626 Každý to tu mohol nechať. 603 00:24:32,626 --> 00:24:34,525 Myslím, že musím vidieť Gitomerov byt. 604 00:24:34,525 --> 00:24:37,525 Čo to znamená, polka tarotovej karty? 605 00:24:37,772 --> 00:24:39,470 To neviem. 606 00:24:42,473 --> 00:24:43,622 Je to tarotová karta. 607 00:24:43,622 --> 00:24:44,871 Pozrite, pán Crenshaw, 608 00:24:44,871 --> 00:24:46,103 hovorí vám to niečo? 609 00:24:46,103 --> 00:24:47,885 Áno. Že mrháte mojím časom. 610 00:24:47,885 --> 00:24:50,356 Používal pán Gitomer tarotové karty? 611 00:24:50,356 --> 00:24:51,809 Nepozerám sa, čo kto robí. 612 00:24:51,809 --> 00:24:53,226 Som len domáci. 613 00:24:53,226 --> 00:24:55,024 Priezory na dverách sú zlá vec, 614 00:24:55,024 --> 00:24:57,089 to hovorím vždy. 615 00:24:57,089 --> 00:24:58,793 Ako dlho tu žil? 616 00:24:58,793 --> 00:25:00,688 9 týždňov, ale zaplatil za 10, 617 00:25:00,688 --> 00:25:03,688 Takže dúfam, že to niekto nahradí. 618 00:25:06,051 --> 00:25:07,243 Čo je to? 619 00:25:07,243 --> 00:25:08,181 Pane, neverili by ste 620 00:25:08,181 --> 00:25:10,408 čo všetko som odtiaľ videl visieť. 621 00:25:10,408 --> 00:25:11,801 Adrian. 622 00:25:15,924 --> 00:25:17,482 Toto je divné. 623 00:25:17,482 --> 00:25:19,382 Nechával si batérie v ponožkách? 624 00:25:19,382 --> 00:25:20,592 Božemôj. 625 00:25:20,592 --> 00:25:21,336 Čo je to? 626 00:25:21,336 --> 00:25:22,728 Je to zbraň. 627 00:25:22,728 --> 00:25:25,728 Používajú ju vo väzení. 628 00:25:26,588 --> 00:25:29,613 Tu je diera. 629 00:25:40,477 --> 00:25:42,826 Môžeš... 630 00:25:44,097 --> 00:25:45,816 Zavesiť to? 631 00:25:49,251 --> 00:25:51,457 Ustúp. 632 00:25:59,081 --> 00:26:00,270 Čo to dopekla je? 633 00:26:00,270 --> 00:26:03,091 Myslím, že sa s tým bil. 634 00:26:03,091 --> 00:26:04,340 Stačilo sa opýtať. 635 00:26:04,340 --> 00:26:06,528 S radosťou by som z neho vymlátil tie hlúposti. 636 00:26:06,528 --> 00:26:07,796 Vedel som, že má problémy. 637 00:26:07,796 --> 00:26:08,846 Nikdy nezaplatil účet za telefón, 638 00:26:08,846 --> 00:26:11,360 ale vždy mal peniaze na tancovačky. 639 00:26:11,360 --> 00:26:12,488 Chodil tancovať? 640 00:26:12,488 --> 00:26:15,327 Hej. Každú noc. Do toho klubu za parkom... 641 00:26:15,327 --> 00:26:17,798 Luna Lounge. 642 00:26:23,824 --> 00:26:25,279 Pridaj! 643 00:26:27,182 --> 00:26:29,084 Ešte sme neotvorili! 644 00:26:30,172 --> 00:26:33,172 Je to váš lístok? 645 00:26:33,365 --> 00:26:36,365 Vlastne, vzadu mám niečo, čo vám chcem ukázať. 646 00:26:41,529 --> 00:26:43,340 Tu je to. Nejaký čas to tu bolo. 647 00:26:43,340 --> 00:26:45,569 Ako dlho vravíte, že to tu bolo? 648 00:26:45,569 --> 00:26:48,569 - Nepočujem vás! - Musím vedieť ako... 649 00:26:52,813 --> 00:26:54,548 Ďakujeme vám. 650 00:26:55,534 --> 00:26:57,743 Kapitán Stottlemeyer, 651 00:26:57,743 --> 00:27:00,743 využili ste bývalého detektíva Monka niekoľko krát... 652 00:27:00,900 --> 00:27:02,924 za posledných 2,5 roka. 653 00:27:02,924 --> 00:27:05,586 Áno, to je pravda. Na konzultácie. 654 00:27:05,586 --> 00:27:07,159 Boli ste spokojný s jeho prácou? 655 00:27:07,159 --> 00:27:08,858 Áno, absolútne. 656 00:27:08,858 --> 00:27:11,858 On...pomohol mi vyriešiť 5... 657 00:27:12,474 --> 00:27:14,656 nie, 6 veľmi ťažkých prípadov. 658 00:27:14,656 --> 00:27:16,965 Má zvláštny spôsob, akým sa pozerá na dôkazy 659 00:27:16,965 --> 00:27:18,444 aj keď miesto činu dávno vychladlo. 660 00:27:18,444 --> 00:27:19,502 Podľa vášho profesionálneho názoru, 661 00:27:19,502 --> 00:27:22,224 myslíte, že Adrian Monk je pripravený na znovuprijatie? 662 00:27:22,224 --> 00:27:24,714 Je vynikajúci vyšetrovateľ. 663 00:27:24,714 --> 00:27:26,121 Verím, že to potvrdíme. 664 00:27:26,121 --> 00:27:27,689 Otázka bola, 665 00:27:27,689 --> 00:27:29,448 či vy veríte, že by mal byť znovu prijatý 666 00:27:29,448 --> 00:27:31,168 do policajného zboru San Francisca? 667 00:27:31,168 --> 00:27:34,168 Je spoľahlivý. On... 668 00:27:34,247 --> 00:27:37,421 má encyklopedické vedomosti o najdesivejších, najtajomnejších veciach. 669 00:27:40,018 --> 00:27:41,228 Ako chodiaca encyklopédia. 670 00:27:41,228 --> 00:27:42,727 - Bol tu prípad pred tým než... - Kapitán, 671 00:27:42,727 --> 00:27:44,834 toto je otázka typu áno/nie. 672 00:27:44,834 --> 00:27:46,330 Takže, podľa vášho názoru, 673 00:27:46,330 --> 00:27:49,330 je, či nie je pripravený na znovuprijatie? 674 00:27:50,675 --> 00:27:53,165 Áno, či nie? 675 00:27:59,099 --> 00:28:01,734 Ľud si žiada pokračovanie, vaša ctihodnosť. 676 00:28:01,734 --> 00:28:03,698 Samozrejme, že to chcú odročiť. 677 00:28:03,698 --> 00:28:05,681 Poručík Kirk nebol jeden z ich svedkov, 678 00:28:05,681 --> 00:28:07,278 bol ich jediným svedkom. 679 00:28:07,278 --> 00:28:08,776 Teraz je obvinený z vraždy. 680 00:28:08,776 --> 00:28:10,383 Vaša ctihodnosť, môj klient Leonard Stokes 681 00:28:10,383 --> 00:28:13,383 bol vo väzení 14 mesiacov len na základe jeho svedectva. 682 00:28:14,431 --> 00:28:17,172 Pán Zweibel, predvediete Adama Kirka, či nie? 683 00:28:17,172 --> 00:28:19,214 Nemôžeme sa viac zaručiť za poručíka Kirka. 684 00:28:19,214 --> 00:28:20,565 Potom mi nedávate na výber. 685 00:28:20,565 --> 00:28:22,109 Bez vášho svedka, vyhlásenia, čo 686 00:28:22,109 --> 00:28:25,109 pán Stokes spravil vzadu v policajnom aute sú neprípustné. 687 00:28:25,980 --> 00:28:27,963 Pán Stokes. 688 00:28:29,377 --> 00:28:31,363 zamietam tento incident. 689 00:28:31,363 --> 00:28:32,327 Takže som voľný? 690 00:28:32,327 --> 00:28:35,327 Je mi ľúto, že musím povedať áno. Zriadenec. 691 00:28:36,917 --> 00:28:39,917 Potrebujem žltú kópiu. 692 00:28:40,798 --> 00:28:43,798 Povieš mi ako si uhádol tie fazuľky? 693 00:28:44,570 --> 00:28:47,026 - Viem, že mi to povieš, Adrian. - Stokes, Leonard. 694 00:28:47,026 --> 00:28:48,052 Potrebujem žltú kópiu. 695 00:28:48,052 --> 00:28:49,406 Počkajte tu. 696 00:28:49,406 --> 00:28:51,246 Prepáčte. Leonard Stokes? 697 00:28:51,246 --> 00:28:52,538 Môžem s vami hovoriť? 698 00:28:52,538 --> 00:28:53,728 Sme v slobodnej krajine... 699 00:28:53,728 --> 00:28:55,261 teda o 10 minút v nej budeme. 700 00:28:55,261 --> 00:28:56,979 Volám sa Adrian Monk. 701 00:28:56,979 --> 00:28:59,498 Vyšetrujem smrť Johna Gitomera. 702 00:28:59,498 --> 00:29:02,498 - Poznal ste ho? - Nie. 703 00:29:02,853 --> 00:29:05,447 Toto je jeho mobil. 704 00:29:05,447 --> 00:29:07,287 Našli sme ho v jeho batohu. 705 00:29:07,287 --> 00:29:09,739 Pán Gitomer prijal 2 hovory z tohto zariadenia... 706 00:29:09,739 --> 00:29:12,739 z telefónu vo vašom krídle v deň, keď ho zabili. 707 00:29:13,311 --> 00:29:14,581 No a čo? 708 00:29:14,581 --> 00:29:15,801 Vy ste mu volali. 709 00:29:15,801 --> 00:29:17,661 Preveril som si záznamy. 710 00:29:17,661 --> 00:29:19,301 Zapisujú si každý odchádzajúci hovor. 711 00:29:19,301 --> 00:29:20,752 Podpíšte sa. 712 00:29:23,307 --> 00:29:24,394 To sú pekné hodinky. 713 00:29:24,394 --> 00:29:25,725 Áno. Gitomer. Pamätám si. 714 00:29:25,725 --> 00:29:27,331 Bol tu. 715 00:29:27,331 --> 00:29:28,741 Poznám jeho meno. To je všetko. 716 00:29:28,741 --> 00:29:30,317 Prečo ste mu volal? 717 00:29:30,317 --> 00:29:31,730 Nespomínam si. 718 00:29:31,730 --> 00:29:33,104 Aký je vtom rozdiel? 719 00:29:33,104 --> 00:29:34,557 Len ma to zaujímalo. 720 00:29:34,557 --> 00:29:35,606 Vy dvaja ste sa poznali... 721 00:29:35,606 --> 00:29:38,606 a jeho vražda ja základom vášho odvolania. 722 00:29:39,770 --> 00:29:40,573 Čo je to? 723 00:29:40,573 --> 00:29:42,212 Z mojej skupiny "Čistí a triezvi". 724 00:29:42,212 --> 00:29:43,745 Odznak za 3 roky. 725 00:29:43,745 --> 00:29:45,345 Veľmi pekné. Gratulujem. 726 00:29:45,345 --> 00:29:47,671 Pozrite, viem, kam smerujete. 727 00:29:47,671 --> 00:29:49,939 Pracujete na očistení kamoša poručíka Kirka. 728 00:29:49,939 --> 00:29:50,966 Nie, nie, nie. 729 00:29:50,966 --> 00:29:52,155 Nie som tu z donútenia. 730 00:29:52,155 --> 00:29:54,005 Ale, no tak. Iste ste. Viem to vycítiť. 731 00:29:54,005 --> 00:29:55,301 Len hľadám pravdu. 732 00:29:55,301 --> 00:29:56,567 Poručík Kirk je vraždiaci poliš. 733 00:29:56,567 --> 00:29:58,186 Taká je pravda. 734 00:29:58,186 --> 00:30:00,574 Len nie tá pravda, čo chcete. 735 00:30:00,574 --> 00:30:02,642 Môžete mať pravdu. 736 00:30:02,642 --> 00:30:04,683 Je nejaké miesto, kde vás môžem zastihnúť? 737 00:30:04,683 --> 00:30:07,683 Nie. Ešte sa uvidíme. 738 00:30:10,901 --> 00:30:13,557 Bože, je okúzľujúci. 739 00:30:13,557 --> 00:30:16,030 Panebože! Ten čas je správny? 740 00:30:16,030 --> 00:30:19,030 - Stottlemeyerovo svedectvo! - Panebože. 741 00:30:36,840 --> 00:30:38,294 Vyzeráš skvelo. 742 00:30:38,294 --> 00:30:41,294 Nemal som to na sebe od Trudinho pohrebu. 743 00:30:41,497 --> 00:30:43,482 Si si istý, že si nerobíš falošné nádeje? 744 00:30:43,482 --> 00:30:46,341 Samozrejme, že som. Na to sú falošné nádeje. 745 00:30:46,341 --> 00:30:49,068 Vyrovnala by som ti to, ale je to... 746 00:30:49,068 --> 00:30:52,003 Ja viem, viem. 747 00:30:59,402 --> 00:31:01,392 Ale nie. 748 00:31:04,170 --> 00:31:05,847 Ale nie. 749 00:31:09,539 --> 00:31:11,564 Nedoporučil si ma. 750 00:31:11,564 --> 00:31:14,364 - Pozri, Monk... - Ty sukin syn. 751 00:31:14,364 --> 00:31:16,218 Myslel som, že urobíš správnu vec? 752 00:31:16,218 --> 00:31:17,780 A ja som myslel, že spravím správnu vec. 753 00:31:17,780 --> 00:31:20,231 Neustále ti zachraňuje zadok 754 00:31:20,418 --> 00:31:23,275 a nikdy si nič za to nepýta. 755 00:31:23,275 --> 00:31:25,645 Vyrieši prípad za prípadom 756 00:31:25,645 --> 00:31:27,238 a potom ide domov sledovať 757 00:31:27,238 --> 00:31:29,974 ako v správach preberáš všetky zásluhy. 758 00:31:29,974 --> 00:31:31,245 Chcel som ťa doporučiť, 759 00:31:31,245 --> 00:31:32,476 Skúšal som ťa doporučiť, 760 00:31:32,476 --> 00:31:33,542 ale proste som to nemohol spraviť. 761 00:31:33,542 --> 00:31:36,542 Adrian, nie si pripravený nosiť zbraň. 762 00:31:36,623 --> 00:31:38,188 Nie si pripravený, aby sa na teba poliši 763 00:31:38,188 --> 00:31:40,863 pod paľbou mohli spoľahnúť. 764 00:31:40,863 --> 00:31:43,863 Vo svojom srdci, vieš, že nie si pripravený. 765 00:31:49,224 --> 00:31:52,224 Aspoň tvoj priateľ Adam Kirk má tú slušnosť, že bodne ľudí spredu. 766 00:32:04,048 --> 00:32:06,438 Si OK? 767 00:32:08,158 --> 00:32:11,158 Len chcem byť sám. 768 00:32:13,398 --> 00:32:16,398 OK. Pôjdem s tebou. 769 00:32:17,764 --> 00:32:18,967 Hej. 770 00:32:25,043 --> 00:32:28,043 Ako to dnes poobede šlo, pane? 771 00:32:29,533 --> 00:32:31,700 Bolo to drsné. 772 00:32:31,700 --> 00:32:33,888 No, som si istý, že ste spravili všetko, čo ste mohli. 773 00:32:33,888 --> 00:32:36,812 Nechcete skočiť na drink? 774 00:32:36,812 --> 00:32:38,179 Nie. Som v pohode. 775 00:32:38,179 --> 00:32:40,921 Hej, Randy. 776 00:32:40,921 --> 00:32:43,921 Hovoril som ti niekedy, aký mal Monk prvý deň ako detektív? 777 00:32:45,834 --> 00:32:47,617 Nie, pane. 778 00:32:47,617 --> 00:32:49,419 Sadni si. 779 00:32:55,002 --> 00:32:58,002 Nemal partnera, tak som si ho vybral. 780 00:32:58,544 --> 00:33:00,100 Už bol... viete. 781 00:33:00,100 --> 00:33:02,891 Nie. Trochu sa tak správal. 782 00:33:03,900 --> 00:33:05,597 Zvykol utierať čelné sklo 783 00:33:05,597 --> 00:33:08,596 a upratovať priehradku na rukavice, kým sme vyrazili. 784 00:33:08,596 --> 00:33:11,596 Tak, či tak, mali sme ako prvé, telo 785 00:33:11,649 --> 00:33:13,733 v hoteli v Castre. 786 00:33:13,733 --> 00:33:16,085 Šľapka prehltla priveľa promazínu... 787 00:33:16,085 --> 00:33:17,333 vieš, veľké tabletky na spanie? 788 00:33:17,333 --> 00:33:18,925 Uspali by koňa, pane. 789 00:33:18,925 --> 00:33:20,369 Povedal som, "Samovražda". 790 00:33:20,369 --> 00:33:22,323 Každý poliš na mieste povedal, "Samovražda". 791 00:33:22,323 --> 00:33:24,085 Obhliadač povedal, "Samovražda". 792 00:33:24,085 --> 00:33:26,822 Vošiel Monk a povedal, "Vražda. 793 00:33:26,822 --> 00:33:28,582 Kde je voda?" 794 00:33:28,582 --> 00:33:31,316 V tej izbe nebola voda. 795 00:33:31,316 --> 00:33:33,767 Prosté. 8 ľudí v miestnosti, 796 00:33:33,767 --> 00:33:35,404 ale nik si to nevšimol. 797 00:33:35,404 --> 00:33:37,735 No, som si istý, žeby ste si to nakoniec všimli, pane. 798 00:33:37,735 --> 00:33:38,742 Nevtipkuj. 799 00:33:38,742 --> 00:33:42,879 Je len jeden Adrian Monk. 800 00:33:57,407 --> 00:33:59,428 Takto ten koberec zničíš. 801 00:33:59,428 --> 00:34:02,412 Už si sa pozrela dole? 802 00:34:02,412 --> 00:34:05,412 Vyčistil celý suterén. 803 00:34:06,756 --> 00:34:08,024 Sakra! 804 00:34:08,991 --> 00:34:11,829 Dočerta! Sakra! Dočerta! 805 00:34:11,829 --> 00:34:12,790 Sakra! 806 00:34:12,790 --> 00:34:14,367 Čo sa stalo? 807 00:34:14,367 --> 00:34:16,695 Vedel som to! Sakra. Vedel som to. 808 00:34:16,695 --> 00:34:18,862 Vedel som, že sa to stane. 809 00:34:18,862 --> 00:34:20,397 Prečo ja? 810 00:34:20,397 --> 00:34:22,483 Vždy v tom najblbšom čase. 811 00:34:22,483 --> 00:34:25,483 Adrian, čo sa stalo? 812 00:34:25,536 --> 00:34:27,987 Vyriešil som prípad. 813 00:34:38,664 --> 00:34:39,724 Kapitán? 814 00:34:39,724 --> 00:34:40,518 Áno? 815 00:34:40,518 --> 00:34:42,420 Je tu váš sendvič. 816 00:34:42,420 --> 00:34:43,303 Ďakujem. 817 00:34:43,303 --> 00:34:45,835 Šunka a syr v žitnom chlebe a vaša sóda. 818 00:34:46,720 --> 00:34:48,294 Fajn fajn. 819 00:34:48,608 --> 00:34:51,608 Chcete svoju uhorku? 820 00:34:51,751 --> 00:34:53,447 Už viac nie. 822 00:34:55,392 --> 00:34:58,392 Sharona Flemingová je na linke 2. 823 00:34:59,693 --> 00:35:01,366 Povedzte jej, že jej zavolám späť. 824 00:35:01,366 --> 00:35:04,366 No, povedala, že je to dôležité. 825 00:35:09,673 --> 00:35:10,612 - Ahoj, Sharona. - Kapitán, 826 00:35:10,612 --> 00:35:12,625 Adrian vie, čo sa stalo na ruskom kole. 827 00:35:12,625 --> 00:35:14,706 Chce, aby sme sa stretli na púti? 828 00:35:14,706 --> 00:35:15,917 Chcem s ním hovoriť. 829 00:35:15,917 --> 00:35:18,137 Chce s tebou hovoriť. 830 00:35:18,137 --> 00:35:20,512 Krúti hlavou, že "nie". 831 00:35:20,512 --> 00:35:21,677 Bol to Kirk? 832 00:35:21,677 --> 00:35:22,594 Bol to poručík Kirk? 833 00:35:22,594 --> 00:35:24,904 - Nie. - Nie. 834 00:35:25,604 --> 00:35:26,832 Toto je šialené, Sharona. 835 00:35:26,832 --> 00:35:29,345 Daj mu telefón. 836 00:35:29,345 --> 00:35:31,064 Adrian, vážne chce s tebou hovoriť. 837 00:35:31,064 --> 00:35:34,064 Nerozprávam sa s ním. 838 00:35:34,105 --> 00:35:37,105 Ak chceš držať telefón, fajn. 839 00:35:39,384 --> 00:35:40,961 Vydrž. 840 00:35:40,961 --> 00:35:41,873 Bol to Leonard Stokes. 841 00:35:41,873 --> 00:35:43,549 Celé to naplánoval z väzenia. 842 00:35:43,549 --> 00:35:44,894 Jeho proces sa blížil 843 00:35:44,894 --> 00:35:47,894 a nejako musel zrušiť svoje priznanie. 844 00:35:47,933 --> 00:35:49,084 Mal len jedinú šancu 845 00:35:49,084 --> 00:35:50,727 a to zdiskreditovať policajta, čo ho zatkol 846 00:35:50,727 --> 00:35:53,727 a to bol Adam Kirk. 847 00:35:53,756 --> 00:35:56,203 Stokes zavolal kamošovi, Johnovi Gitomerovi. 848 00:35:56,203 --> 00:35:57,602 Presvedčil Gitomera, 849 00:35:57,602 --> 00:35:59,793 aby vylákal Kirka na ruské kolo... 850 00:35:59,793 --> 00:36:02,712 a muselo to vyzerať, že ho Kirk bil. 851 00:36:02,712 --> 00:36:05,551 Pomliaždeniny si na hrudi spôsobil sám. 852 00:36:05,551 --> 00:36:08,551 Preto mal mikinu zapnutú až hore. 853 00:36:10,299 --> 00:36:11,672 OK, a čo to bodnutie? 854 00:36:11,672 --> 00:36:13,052 Kapitán sa pýta, "Čo to bodnutie"? 855 00:36:13,052 --> 00:36:14,798 Dostanem sa k tomu, nie? 856 00:36:14,798 --> 00:36:16,492 Vrátim sa k tomu. 857 00:36:17,618 --> 00:36:19,598 Vysvitlo, že Gitomer poznal len polku plánu. 858 00:36:19,598 --> 00:36:21,434 Bol len obetným baránkom. 859 00:36:21,434 --> 00:36:23,540 Stokes mal ďalšieho partnera, 860 00:36:23,540 --> 00:36:24,890 niekoho, kto pracoval na púti. 861 00:36:24,890 --> 00:36:26,526 Niekoho, kto ho miloval. 862 00:36:26,526 --> 00:36:28,326 Niekoho, kto by preňho zabil. 863 00:36:28,326 --> 00:36:30,020 Obsluhu z ruského kola? 864 00:36:30,020 --> 00:36:32,673 Počkaj. Ako vieš, že to bola obsluha z ruského kola? 865 00:36:32,673 --> 00:36:35,673 Obaja mali rovnaké odznaky z "Čistých a triezvych"... 866 00:36:35,877 --> 00:36:36,943 tie oranžové. 867 00:36:36,943 --> 00:36:39,415 Každé obdobie má svoju vlastnú farbu. 868 00:36:39,415 --> 00:36:41,436 Chvíľu mi to trvalo, kým som si to spojil. 869 00:36:41,436 --> 00:36:42,956 Stokes nechcel, aby poručík Kirk 870 00:36:42,956 --> 00:36:45,508 vyzeral skorumpovane, či horkokrvne. 871 00:36:45,508 --> 00:36:48,508 Chcel, aby Kirk vyzeral ako vrah. 872 00:36:49,199 --> 00:36:52,199 Kitty tam bola, aby dokončila prácu. 873 00:37:02,634 --> 00:37:03,290 Boli tu celý týždeň. 874 00:37:03,290 --> 00:37:05,597 Odpovedala som na otázky, asi, 7 krát. 875 00:37:05,597 --> 00:37:08,597 Pšt. Kitty, zlatko, Mám plán. 876 00:37:09,809 --> 00:37:11,364 Hej. Hej, sme tu. 877 00:37:11,364 --> 00:37:12,553 Sme pri Pavúkovi. 878 00:37:12,553 --> 00:37:14,410 Nič nerobte, nikam nechoďte. 879 00:37:14,410 --> 00:37:15,965 Sme na ceste. 880 00:37:15,965 --> 00:37:18,084 OK. OK, sú na ceste. 881 00:37:18,084 --> 00:37:19,967 Sú na ceste. 882 00:37:25,086 --> 00:37:28,013 Niečo sa deje. 883 00:37:28,013 --> 00:37:29,649 Zavolajte sanitku! 884 00:37:32,353 --> 00:37:34,275 Kto je to? 885 00:37:35,220 --> 00:37:36,933 Prepáčte. 886 00:37:40,627 --> 00:37:44,258 - Božemôj. - Ja neviem. Počul som ju kričať. 887 00:37:44,483 --> 00:37:45,792 Stále je niekde na púti. 888 00:37:45,792 --> 00:37:47,408 Nie je spôsob, akoby sme ho teraz chytili. 889 00:37:47,408 --> 00:37:50,408 Mali by sme ísť na ruské kolo, aby sme odtiaľ všetko videli. 890 00:37:51,812 --> 00:37:53,122 Mám lepší nápad. 891 00:37:53,122 --> 00:37:54,776 Ty choď na ruské kolo. 892 00:37:54,776 --> 00:37:57,776 A všetko uvidíš. 893 00:37:58,142 --> 00:37:59,718 Vieš ako to funguje? 894 00:37:59,718 --> 00:38:02,718 Aké to môže byť zložité? 895 00:38:15,117 --> 00:38:18,117 Adrian, zastav! To je perfektné! 896 00:38:24,462 --> 00:38:25,915 Hľadáte mňa? 897 00:38:25,915 --> 00:38:27,370 Tak tu som. Radšej sa držte. 898 00:38:27,370 --> 00:38:28,742 - Adrian! - Táto jazda bude pekne divoká. 899 00:38:28,742 --> 00:38:29,443 Bože. 900 00:38:29,443 --> 00:38:31,322 Adrian! Adrian, je tu hore! 901 00:38:31,322 --> 00:38:32,572 Dostaň ma dole, teraz! 902 00:38:32,572 --> 00:38:33,641 Čože? 903 00:38:33,641 --> 00:38:35,897 Stokes je tu hore! 904 00:38:35,897 --> 00:38:38,183 Dostaň ma dole! Teraz! 905 00:38:41,205 --> 00:38:44,020 Ten muž sa šplhá! Čo to robí? 906 00:38:44,020 --> 00:38:46,583 Adrian, daj ma dole! Prosím, rýchlo! 907 00:38:46,583 --> 00:38:49,784 - Švihaj! - Snažím sa! 908 00:38:49,785 --> 00:38:50,484 Pozor! 909 00:38:50,484 --> 00:38:52,347 Aké hlúpe miesto na ukrytie. 910 00:38:52,347 --> 00:38:54,612 Nečudo, že ten chlap strávil pol života v base. 911 00:38:54,612 --> 00:38:56,026 Len mi ty tam dole povedz, 912 00:38:56,026 --> 00:38:57,645 že vieš ako to spraviť! 913 00:38:57,645 --> 00:39:00,645 Pozri, nie som oboznámený s týmto konkrétnym modelom! 914 00:39:01,498 --> 00:39:04,498 Urob niečo a sprav to rýchlo! 915 00:39:07,574 --> 00:39:08,752 Božemôj. 916 00:39:08,752 --> 00:39:10,175 Dočerta, on ma dostane! 917 00:39:10,175 --> 00:39:12,010 - Nefunguje to! - Pohni si! 918 00:39:12,010 --> 00:39:15,010 Prestaneš myslieť a spravíš niečo? 919 00:39:18,882 --> 00:39:23,858 Adrian! On má nôž! 920 00:39:30,592 --> 00:39:34,181 - Panebože. - Adrian! 921 00:39:37,609 --> 00:39:38,961 Adrian! 922 00:39:38,961 --> 00:39:40,842 Pomoc! 923 00:39:42,315 --> 00:39:43,768 Čo to robím? 924 00:39:43,768 --> 00:39:45,283 Čo to robím? 925 00:39:45,283 --> 00:39:46,654 Zachraňuješ ma! 926 00:39:46,654 --> 00:39:49,654 Polícia! Vypnite to sprosté ruské kolo. 927 00:39:57,053 --> 00:39:59,663 Vzdaj sa, Stokes.! 928 00:40:14,530 --> 00:40:16,107 Na toto som sa tešil. 929 00:40:16,107 --> 00:40:18,764 Som si istý, že aj ty. 930 00:40:18,764 --> 00:40:19,970 Tvoj odznak a tvoja zbraň. 931 00:40:19,970 --> 00:40:21,342 Už nepatria do môjho stola. 932 00:40:21,342 --> 00:40:23,154 Patria spolu s tebou na ulicu, 933 00:40:23,154 --> 00:40:26,154 kde si môžeš robiť svoju prácu. 934 00:40:33,624 --> 00:40:34,434 Ďakujem. 935 00:40:34,434 --> 00:40:36,987 Vitaj späť. 936 00:40:36,987 --> 00:40:39,987 Tvoje znovuprijatie je okamžite platné. 937 00:40:40,765 --> 00:40:42,826 Dobre. Prázdniny skončili. Späť do práce. 938 00:40:42,826 --> 00:40:45,010 Len... len sekundu. 939 00:40:52,788 --> 00:40:54,341 Monk, 940 00:40:55,532 --> 00:40:56,884 vďaka. 941 00:41:08,027 --> 00:41:09,440 Nevzdávaj sa. 942 00:41:11,443 --> 00:41:14,313 Počkaj chvíľu. To je rozkaz? 943 00:41:14,313 --> 00:41:16,153 Áno to je. 944 00:41:24,871 --> 00:41:27,770 Ako si uhádol tie fazuľky? 945 00:41:27,770 --> 00:41:29,603 Sharona. Sharona, proste mi daj tú topánku. 946 00:41:29,603 --> 00:41:30,407 Nie. 947 00:41:30,407 --> 00:41:31,902 Nie, kým mi to nepovieš. 948 00:41:31,902 --> 00:41:33,950 No tak. Toto nie je sranda. 949 00:41:33,950 --> 00:41:35,179 Nemôžem chodiť. 950 00:41:35,179 --> 00:41:37,240 Ako si to spravil? 951 00:41:38,469 --> 00:41:40,004 Dobre, poviem ti to. 952 00:41:40,004 --> 00:41:41,476 Keď sme vošli na púť, 953 00:41:41,476 --> 00:41:42,828 bola tam kopa odpadkov. 954 00:41:42,828 --> 00:41:44,061 Kopa odpadkov? 955 00:41:44,061 --> 00:41:46,244 Áno a všimol som si, že tam vyhadzovali... 956 00:41:46,244 --> 00:41:48,431 pár prázdnych škatúľ od želé fazuliek. 957 00:41:48,431 --> 00:41:49,701 Boli označené. 958 00:41:49,701 --> 00:41:52,008 Každá obsahovala 1 400 želé fazuliek. 959 00:41:52,008 --> 00:41:53,155 Bolo tam 6 krabíc, 960 00:41:53,155 --> 00:41:55,668 Takže to je 8 400 fazuliek. 961 00:41:55,668 --> 00:41:57,058 A keď si vezmeš, že dieťa, čo tú súťaž začalo 962 00:41:57,058 --> 00:42:00,058 zjedlo pár hrstí, tak dostaneš 8 385. 963 00:42:00,573 --> 00:42:03,573 Teraz mi už dáš topánku, prosím? 964 00:42:11,487 --> 00:42:14,487 Ty si pamätáš, koľko si videl prázdnych krabíc? 965 00:42:14,813 --> 00:42:17,813 Áno. Je to požehnanie aj prekliatie. 966 00:42:19,056 --> 00:42:22,056 Prosím, už mi nikdy neber topánky. 967 00:42:24,250 --> 00:42:25,767 To nie je sranda. 968 00:42:25,767 --> 00:42:27,136 Nikdy to nebude sranda. 969 00:42:27,136 --> 00:42:28,868 Nebude to sranda, keď to nabudúce spravíš. 970 00:42:28,868 --> 00:42:30,564 Prestaň sa smiať. 971 00:42:30,564 --> 00:42:33,564 preklad a korekcie: krny