2 00:00:56,787 --> 00:01:00,577 Mami, pozri sa. Svieti to v tme. 3 00:01:00,994 --> 00:01:03,141 Prestaň sa hrať so svetlom. 4 00:01:03,141 --> 00:01:06,018 Haló. Prestaneš sa hrať so svetlom? 5 00:01:06,018 --> 00:01:07,468 Ahoj. To som ja. 6 00:01:07,468 --> 00:01:11,429 Kde mám ten veľký hrniec? Nikde ho nemôžem nájsť. 7 00:01:11,429 --> 00:01:13,475 Napravo od drezu, horná stredná skrinka. 8 00:01:13,475 --> 00:01:17,021 Napravo od drezu? Hore v strede. 9 00:01:17,172 --> 00:01:20,617 Nie. Nie. Tu je stroj na pukance. 10 00:01:20,617 --> 00:01:23,335 Pozri. Môžeš písať tajné správy. 11 00:01:23,335 --> 00:01:25,725 Všade si to tu rozsypal. Choď s tým von. 12 00:01:25,725 --> 00:01:29,021 - Čo je tam? - Stroj na pukance. 13 00:01:29,021 --> 00:01:33,089 - Ty nemáš stroj na pukance. - Myslím, že mám. Práve sa naň pozerám. 14 00:01:33,089 --> 00:01:36,802 Adrian. Si v zlom dome. 15 00:01:38,843 --> 00:01:41,230 - Si si istá? - Áno, som si istá. 16 00:01:41,230 --> 00:01:43,279 Pozerám sa na číslo volajúceho. 17 00:01:43,607 --> 00:01:46,486 Adrian, vypadni z toho domu! 18 00:01:47,052 --> 00:01:48,957 Mohli by ste zložiť ten telefón, pane? 19 00:02:04,438 --> 00:02:05,712 Ako sa máte? 20 00:02:05,712 --> 00:02:07,357 V poriadku. Choďte. 21 00:02:10,765 --> 00:02:13,620 Neboj sa. Bude to v poriadku. 22 00:02:20,057 --> 00:02:24,967 [Stop] Medfordský psychiatrický ústav 23 00:02:29,813 --> 00:02:34,603 MONK 106 - PÁN MONK IDE DO BLÁZINCA 33 00:03:19,517 --> 00:03:21,139 Budeš v poriadku. 34 00:03:21,139 --> 00:03:26,195 Len chcú s tebou stráviť 48 hodín, aby ťa pozorovali a hodnotili. 35 00:03:26,550 --> 00:03:30,489 Bože, to "B"...je zlomené. Vyzerá ako "R." 36 00:03:30,489 --> 00:03:32,403 - Je úplne... - A-Adrian? 37 00:03:33,884 --> 00:03:36,025 Adrian. 38 00:03:36,025 --> 00:03:37,570 Budeš to musieť brať vážne. 39 00:03:37,570 --> 00:03:41,268 Sudca Hackman povedal, že máš šťastie, že tí ľudia ťa nezažalovali... 40 00:03:41,268 --> 00:03:42,869 alebo nezastrelili. 41 00:03:42,869 --> 00:03:46,041 Takže, riaditeľ sa volá Morris Lancaster. 42 00:03:46,041 --> 00:03:49,393 Je jedným z top psychiatrov v krajine. 43 00:03:49,393 --> 00:03:52,638 Morris Lancaster? Hej. Je dobrý. 44 00:03:52,638 --> 00:03:54,583 Videla som ho na CNN. 45 00:03:54,583 --> 00:03:57,808 - Na ktorého doktora je tu odkaz? - Na mňa. Som Dr. Kroger. 46 00:03:57,808 --> 00:04:00,664 Musíte sa podpísať sem a sem. 47 00:04:01,055 --> 00:04:03,072 Adrian, je veľmi dobrý. Je to veľmi dobrý doktor. 48 00:04:03,072 --> 00:04:05,366 Pán Monk. Ako sa máte? 49 00:04:05,366 --> 00:04:07,952 Ja neviem. Vy mi povedzte. 50 00:04:09,156 --> 00:04:12,454 Volám sa Oliver. Vezmem vás za doktorom Lancasterom. 51 00:04:12,454 --> 00:04:14,500 Nevie sa dočkať, kedy vás stretne. 52 00:04:14,500 --> 00:04:17,752 Oliver, počujte, je tu pár vecí, ktoré by ste mali vedieť. 53 00:04:17,752 --> 00:04:20,661 Starala som sa o tohto muža 4 roky. 54 00:04:21,947 --> 00:04:25,421 Toto sú jeho vlhké servítky...kvôli baktériám. 55 00:04:25,421 --> 00:04:29,056 Sprchuje sa tri krát do dňa s touto hviezdicovou hlavicou. 56 00:04:29,056 --> 00:04:30,778 Toto je tá hlavica. 57 00:04:30,778 --> 00:04:33,874 A na spanie potrebuje 5-wattové nočné svetlo. 58 00:04:33,874 --> 00:04:36,932 Trochu viac a nebude spať. A tmavé obliečky na vankúš. 59 00:04:36,932 --> 00:04:38,492 - Sharona? - Žiadne svetlé, OK? 60 00:04:38,492 --> 00:04:40,354 - Sharona? - Čo je? 61 00:04:40,354 --> 00:04:42,282 Ty ho desíš. 62 00:04:42,282 --> 00:04:43,866 - Nie, nedesím. - No, desíš mňa. 63 00:04:43,866 --> 00:04:48,190 Madam, váš priateľ je v dobrých rukách. Osobne naňho dozriem. 64 00:04:48,190 --> 00:04:50,289 Môžete mi veriť. 65 00:04:51,293 --> 00:04:53,621 Vidíš? Budem OK. Strachuješ sa viac než ja. 66 00:04:53,621 --> 00:04:55,992 Pozri, tu ťa nemôžem chrániť, Adrian. 67 00:04:55,992 --> 00:04:58,337 Čo by sa tu mohlo stať? Je to nemocnica. 68 00:04:58,337 --> 00:05:01,557 Ani sa nenazdáš a toto tu sa skončí. 69 00:05:19,055 --> 00:05:22,576 Neurotriptylín, pán Monk. 70 00:05:22,576 --> 00:05:25,511 Je to veľmi ľahké sedatívum. 71 00:05:25,511 --> 00:05:27,737 Je tak trochu ako teplé mlieko. 72 00:05:27,802 --> 00:05:29,317 Pijete mlieko, však? 73 00:05:29,317 --> 00:05:32,716 - Nikdy. - Tak budete musieť veriť mojim slovám. 74 00:05:32,896 --> 00:05:36,063 Radšej by som nebral žiadne lieky, kým som tu. 75 00:05:36,063 --> 00:05:39,362 - Prečo to hovoríte? - Lebo ich nepotrebujem. 76 00:05:39,362 --> 00:05:40,977 Ani by som tu nemal byť. 77 00:05:40,977 --> 00:05:43,816 Viem, že...že ste to už asi predtým počuli. 78 00:05:43,816 --> 00:05:47,666 Prečo si nesadnete a porozprávame sa o tom. 79 00:05:53,619 --> 00:05:56,076 Toto...je test, však? 80 00:05:56,076 --> 00:05:57,385 Čo tým myslíte? 81 00:05:57,385 --> 00:05:59,898 Chcete vidieť, ktorú stoličku si vyberiem. 82 00:05:59,898 --> 00:06:02,734 Nie, Adrian, to nie je test. Len si sadnite. 83 00:06:06,101 --> 00:06:09,135 Ľavá stolička. Veľmi zaujímavé. 84 00:06:09,135 --> 00:06:11,623 Len žartujem. Pokoj. Bol to len vtip. 85 00:06:13,315 --> 00:06:15,996 To je mečiar, však? 86 00:06:15,996 --> 00:06:20,422 To je pravda. Je to jedna z dvoch vecí, čo som dokázal chytiť v Mexiku v 97-om. 87 00:06:20,422 --> 00:06:22,692 - Čo bola tá druhá? - Úplavica. 88 00:06:22,692 --> 00:06:24,861 A čo minulý týždeň? Chytili ste niečo? 89 00:06:24,861 --> 00:06:29,620 - Prepáčte? - Práve ste sa vrátil z ďalšej rybačky. 90 00:06:29,620 --> 00:06:34,691 Boli ste v Južnej Amerike, ibaže by som sa mýlil, čo sa, viete, nemýlim. 91 00:06:34,691 --> 00:06:37,715 Bol som v Argentíne, ale ako to všetko viete? 92 00:06:37,715 --> 00:06:41,074 Máte vpich po ihle na ramene. Zrejme po očkovaní. 93 00:06:41,074 --> 00:06:44,047 A vaša schránka "Prijaté" je pekne plná. 94 00:06:44,047 --> 00:06:45,875 A Južná Amerika? 95 00:06:45,875 --> 00:06:50,044 Colná pečiatka na škatuli cigár. Datovaná na minulý týždeň. 96 00:06:50,044 --> 00:06:52,007 Ale ako viete, že to bola špeciálne rybačka? 97 00:06:52,007 --> 00:06:54,172 Máte otlak... 98 00:06:54,172 --> 00:06:58,029 na vnútornej strane palca na pravej ruke hneď nad kĺbom. 99 00:06:58,339 --> 00:07:00,784 Na väčšine rybárskych prútov 100 00:07:00,784 --> 00:07:05,067 sa vlasec obtiera o vnútro palca hneď nad kĺbom. 101 00:07:05,067 --> 00:07:06,637 No, to je veľmi pôsobivé. 102 00:07:06,637 --> 00:07:08,255 Obaja máme podobnú prácu. 103 00:07:08,255 --> 00:07:11,751 Obaja analyzujeme stopy a riešime problémy. 104 00:07:11,751 --> 00:07:13,904 Len vy sa pozeráte zvonka a ja dovnútra. 105 00:07:13,904 --> 00:07:16,284 Takže, teraz som na rade. Tak, sadnite si. 106 00:07:18,830 --> 00:07:24,468 Čo ste robili...včera v Trudy-inom starom dome? 107 00:07:24,468 --> 00:07:28,866 - Vaša žena tam žila... - Áno, ja neviem prečo som tam šiel. 108 00:07:28,866 --> 00:07:30,610 No, skúsim hrubý odhad. 109 00:07:30,610 --> 00:07:34,967 Myslím, že ste tam včera šli, aby ste uvarili Trudy večeru. 110 00:07:34,967 --> 00:07:36,973 Uvariť Tr... 111 00:07:36,973 --> 00:07:38,713 No, to je absurdné. 112 00:07:38,713 --> 00:07:40,971 Vo vašej zložke stojí, že ste alergický na paradajky. 113 00:07:40,971 --> 00:07:44,059 Takže kuracie cacciatore bolo pre ňu, však? 114 00:07:44,059 --> 00:07:46,375 A stavím sa, že to bolo jej obľúbené jedlo. 115 00:07:48,187 --> 00:07:49,812 To je pravda. 116 00:07:50,833 --> 00:07:52,443 To je pravda. 117 00:07:53,185 --> 00:07:57,010 Takže...takže, čo bolo také významné na včerajšku? 118 00:07:57,010 --> 00:07:59,962 - Nič, nič. - 12. august. 119 00:08:00,893 --> 00:08:04,069 Ibaže by som sa mýlil... čo sa, viete, nemýlim... 120 00:08:04,069 --> 00:08:06,537 Ten dátum má nejaký význam. 121 00:08:06,998 --> 00:08:11,194 Naše výročie. Nie výročie svadby. 122 00:08:11,194 --> 00:08:14,892 V ten deň sme sa spoznali. V ten deň sme sa spoznali. 123 00:08:15,249 --> 00:08:20,111 Viete, nie je to nezdravé, či zlé zachovávať výročia, 124 00:08:20,111 --> 00:08:23,534 ale nájdeme pre vás spôsob ako to robiť súkromne. 125 00:08:23,534 --> 00:08:25,647 Bolo by to OK? 126 00:08:25,647 --> 00:08:28,426 Áno, prosím. 127 00:08:28,426 --> 00:08:32,120 Myslím, že vaše analytické schopnosti, sú oslnivé. 128 00:08:32,120 --> 00:08:34,431 Ale myslím, že ich využívate ako oporu. 129 00:08:34,431 --> 00:08:37,958 - Ako oporu? - Aby ste sa vyhli tomu, ako čeliť vašim skutočným problémom. 130 00:08:37,958 --> 00:08:41,220 Takže, kým ste tu, spravte mi láskavosť... 131 00:08:41,220 --> 00:08:43,474 nebuďte detektívom. 132 00:08:43,474 --> 00:08:46,420 Nechajte mňa byť detektívom. OK? 133 00:08:52,324 --> 00:08:54,028 Áno, pane. 134 00:08:55,978 --> 00:08:58,084 Tu je kúpeľňa. 135 00:08:59,314 --> 00:09:01,860 To myslíte verejná kúpeľňa? 136 00:09:02,223 --> 00:09:04,444 Každý...každý ju používa? 137 00:09:04,444 --> 00:09:06,619 Máte s tým problém? 138 00:09:07,669 --> 00:09:09,443 Nie. Nie. 139 00:09:14,681 --> 00:09:16,293 Toto je vaše. 140 00:09:23,072 --> 00:09:24,559 Tu je váš program. 141 00:09:24,559 --> 00:09:26,546 Podčiarknuté veci nie sú voliteľné. 142 00:09:26,546 --> 00:09:29,496 Sú záväzné. To znamená, že tam musíte ísť. 143 00:09:29,496 --> 00:09:31,586 Viem čo znamená "záväzné". 144 00:09:31,586 --> 00:09:34,030 Svetlá zhasínajú o 21:00. Nejaké otázky? 145 00:09:34,030 --> 00:09:35,542 Môžem si zavolať? 146 00:09:35,542 --> 00:09:38,365 Máte dovolený jeden hovor každý deň. 147 00:09:38,365 --> 00:09:40,400 Váš čas začína o 11:25. 148 00:09:40,400 --> 00:09:42,628 Ako ho zmeškáte, musíte počkať do druhého dňa. 149 00:09:43,019 --> 00:09:45,165 Chcete dvere zavrieť, či otvoriť? 150 00:09:45,165 --> 00:09:46,372 Zavrieť. 151 00:09:48,450 --> 00:09:50,105 Otvoriť. 152 00:09:50,105 --> 00:09:51,978 Nie. Počkať. 153 00:09:51,978 --> 00:09:54,600 Za...Zavrieť. Zavrieť. 154 00:09:54,695 --> 00:09:56,506 Nie. Ot-ot...ot-ot... 155 00:09:56,506 --> 00:09:58,498 Rozhodne otvoriť. Proste otvoriť. 156 00:09:58,498 --> 00:10:01,217 Rozhodne otvoriť. Otvoriť. 157 00:10:10,212 --> 00:10:12,206 Zdravím. Ako sa máte? 158 00:10:12,206 --> 00:10:13,510 Som John. 159 00:10:13,510 --> 00:10:16,647 - Adrian Monk. - Hádam, že sme spolubývajúci. 160 00:10:17,933 --> 00:10:19,627 Prečo ste tu? 161 00:10:20,521 --> 00:10:21,969 Len... 162 00:10:21,969 --> 00:10:23,406 Naozaj len pozorovanie. 163 00:10:23,406 --> 00:10:25,381 Nápodobne. Pozorovanie a hodnotenie. 164 00:10:25,381 --> 00:10:27,946 Staré dobré P a H. 72 hodín? 165 00:10:27,946 --> 00:10:29,671 - 48. - Hej. Ja tiež. 166 00:10:29,671 --> 00:10:32,004 Proste som sem prišiel včera ráno. 167 00:10:32,004 --> 00:10:34,150 Takže, aké máte povolanie, pán Monk? 168 00:10:34,150 --> 00:10:36,144 Ja som... som detektív. 169 00:10:38,077 --> 00:10:40,747 - Žartujete, však? - Prečo? 170 00:10:40,747 --> 00:10:42,560 To robím aj ja. Som detektív. 171 00:10:42,560 --> 00:10:44,830 - Naozaj? - 7 rokov, Sonoma County. 172 00:10:44,830 --> 00:10:47,285 Poručík 2. stupňa. Vraždy. 173 00:10:47,589 --> 00:10:48,764 Naozaj? 174 00:10:48,764 --> 00:10:51,171 Toto je neuveriteľné. 175 00:10:51,171 --> 00:10:55,197 To je dosť veľa prádla na človeka, ktorý sem prišiel včera. 176 00:10:56,773 --> 00:10:58,368 Vďaka. Veľmi pekne ďakujem. 177 00:10:58,368 --> 00:11:00,371 Poďme. Spravím vám skvelú prehliadku. 178 00:11:04,036 --> 00:11:06,238 Jedáleň zatvára o 7:00. 179 00:11:06,238 --> 00:11:08,167 Je na štýl bufetu. 180 00:11:08,889 --> 00:11:10,950 Toto je Hudobná izba. 181 00:11:11,737 --> 00:11:13,409 A ak pôjdete cez tieto dvere, dole po chodbe, 182 00:11:13,409 --> 00:11:15,040 dostanete sa k ošetrovni. 183 00:11:17,915 --> 00:11:19,318 Toto je Opičia izba. 184 00:11:19,318 --> 00:11:21,223 Máme tu smiešnu historku o tom, ako dostala meno. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,229 A tá je? 186 00:11:22,229 --> 00:11:25,266 To nevieme. Len vieme, že je to smiešna historka. 187 00:11:27,350 --> 00:11:29,057 Čo je toto všetko? 188 00:11:29,057 --> 00:11:31,444 Strhávajú staré steny. Snažia sa to tu dať dokopy. 189 00:11:31,444 --> 00:11:34,640 Je to dosť veľký projekt. Býval som konštruktérom. 190 00:11:34,640 --> 00:11:37,282 - Predtým než ste sa stali policajtom. - Presne. 191 00:11:37,282 --> 00:11:39,045 Áno. 192 00:11:39,475 --> 00:11:41,409 Kto je to? 193 00:11:41,928 --> 00:11:45,004 To je Doris Medford. Bola tu prvou riaditeľkou. 194 00:11:45,004 --> 00:11:47,107 Toto sú všetci ďalší riaditelia. 195 00:11:47,107 --> 00:11:48,241 Mŕtva. 196 00:11:48,773 --> 00:11:49,964 Mŕtvy. 197 00:11:49,964 --> 00:11:51,070 Mŕtvy. 198 00:11:51,070 --> 00:11:53,007 Živý...zatiaľ. 199 00:11:53,268 --> 00:11:55,699 - Ahoj, Wurster. - Fakľa. 200 00:11:55,699 --> 00:11:57,933 Vypálila dom svojho priateľa. 201 00:12:03,185 --> 00:12:04,815 Toto je Tichá izba. 202 00:12:04,815 --> 00:12:06,986 Nedaj sa sem poslať. 203 00:12:14,559 --> 00:12:16,604 Človeče. 204 00:12:16,975 --> 00:12:18,604 Čo je to? 205 00:12:18,780 --> 00:12:20,993 Toto je Výdaj liekov. 206 00:12:20,993 --> 00:12:23,043 Mám z neho strach. 207 00:12:23,043 --> 00:12:24,811 Prečo? 208 00:12:24,811 --> 00:12:26,710 Stala sa tu vražda. 209 00:12:26,847 --> 00:12:29,241 Naozaj? Vražda? 210 00:12:29,241 --> 00:12:31,358 Nevyriešená vražda. 211 00:12:31,358 --> 00:12:33,462 Conrad Gould, asistent riaditeľa, 212 00:12:33,462 --> 00:12:37,800 no, bol zabitý rovno tu pred 4 rokmi. 213 00:12:39,384 --> 00:12:42,498 Bol to skvelý chlap. Dával mi časopisy. 214 00:12:42,498 --> 00:12:44,499 Playboy-e. 215 00:12:44,901 --> 00:12:46,224 - Jasné. - Hej. 216 00:12:46,224 --> 00:12:48,837 Hej, možno by sme to mohli vyriešiť spolu, čo? 217 00:12:48,837 --> 00:12:51,561 Áno, iste. Super. 218 00:12:52,425 --> 00:12:55,435 Čo... čo sa presne stalo? 219 00:12:55,732 --> 00:12:59,321 No, doktor Gould prechádzal inventár, ako to robil každú noc. 220 00:12:59,321 --> 00:13:02,536 Pacient menom Bill LaFrankie naňho čakal. 221 00:13:02,536 --> 00:13:04,158 Hej. 222 00:13:05,849 --> 00:13:09,599 Napálil mu to do hrude. Potom zdrhol z MČ. 223 00:13:09,641 --> 00:13:11,214 "MČ"? 224 00:13:11,214 --> 00:13:13,868 Hej. "Miesto činu". Policajná reč. 225 00:13:15,718 --> 00:13:18,015 Nasledujúce ráno ho našli v lesoch. 226 00:13:18,015 --> 00:13:20,997 Bol mŕtvy. Predávkoval sa Demerolom. 227 00:13:20,997 --> 00:13:23,119 Som trochu zmätený. 228 00:13:23,119 --> 00:13:26,387 Prečo ste to nazvali nevyriešená vražda? 229 00:13:26,387 --> 00:13:30,054 No, nebol som na 100% spokojný s oficiálnou verziou. 230 00:13:30,054 --> 00:13:31,316 - Neboli ste? - Nie, pane. 231 00:13:31,316 --> 00:13:33,031 Predovšetkým, nikdy nenašli zbraň. 232 00:13:33,031 --> 00:13:35,277 Navyše, Bill LaFrankie bol môj spolubývajúci. 233 00:13:35,277 --> 00:13:37,676 Bol oddaným budhistom. Ani pavúkovi by neublížil. 234 00:13:37,676 --> 00:13:40,630 Hovoriac o pavúkoch, bol tu taký chlap, volal sa Jim Robertello 235 00:13:40,630 --> 00:13:42,616 asi 2... 2 roky dozadu. 236 00:13:42,616 --> 00:13:45,181 Nie. Pred tromi rokmi. 237 00:13:45,181 --> 00:13:46,613 Nie, nie, nie. 2 roky... 238 00:13:46,613 --> 00:13:48,580 2, či 3... Možno pred 2,5 rokom. 239 00:13:48,580 --> 00:13:51,300 - Na tom naozaj nezáleží. - Na tom naozaj nezáleží pred koľkými rokmi to bolo. 240 00:13:51,300 --> 00:13:53,712 Ale mal také pavúčie meno Jesse... Pavúk Jesse. 241 00:13:53,712 --> 00:13:56,629 A Jesse... Vždy, keď sme pustili nahrávku Willieho Nelsona, začal tancovať. 242 00:13:56,629 --> 00:13:58,502 Vložil sa do toho naplno. Výnimočný tanečník. Ča-ča...A ruky mal ako... 243 00:13:58,502 --> 00:14:00,438 Čo sa tu deje? 244 00:14:00,517 --> 00:14:04,184 Ahoj, Oliver. - Toto je zakázaná zóna, Wurster. A ty to vieš. 245 00:14:04,184 --> 00:14:06,149 Práve som hovoril pánovi Monkovi o doktorovi Gouldovi. 246 00:14:06,149 --> 00:14:10,402 To je dávna história. Pán Monk už má dosť problémov. 247 00:14:10,402 --> 00:14:12,753 Meškáte. Je čas na umeleckú terapiu. 248 00:14:16,555 --> 00:14:18,317 Ahoj, chlapi. Pokračujte. 249 00:14:19,231 --> 00:14:21,303 Pamätajte, toto by mal byť autoportrét. 250 00:14:21,303 --> 00:14:24,273 Aký máte zo seba pocit. 251 00:14:24,273 --> 00:14:26,381 Pozrite sa do hĺbky. Nie je tam nič nesprávne, či zlé. 252 00:14:27,326 --> 00:14:28,880 Je to trochu erotogénne. Veľmi dobre. Páčia sa mi tie oči. 253 00:14:28,880 --> 00:14:32,012 Prepáčte, doktor. Je tu niekde umývadlo? 254 00:14:32,012 --> 00:14:34,169 Ja...musím to umyť. 255 00:14:34,169 --> 00:14:35,484 Zavrite mu už ústa! 256 00:14:35,484 --> 00:14:38,034 Kňučí tu odkedy sem vošiel. 257 00:14:38,034 --> 00:14:40,943 "Je tu príliš teplo. Je tu príliš zima. Mám na rukách uhlie!" 258 00:14:40,943 --> 00:14:43,940 Jane, o čom sme sa včera rozprávali? 259 00:14:44,425 --> 00:14:46,451 Kontroluj nutkanie verbálnych útokov. 260 00:14:46,451 --> 00:14:49,003 Máš niečo na srdci, čo chceš povedať pánovi Monkovi? 261 00:14:50,030 --> 00:14:51,288 Prepáčte. 262 00:14:51,288 --> 00:14:53,852 To je OK. Mám trošku uhlia na rukách. 263 00:14:53,852 --> 00:14:55,117 Doktor Lancaster, 264 00:14:55,117 --> 00:14:57,115 doktor Lancaster, hádajte, čo som nakreslil. 265 00:14:57,115 --> 00:15:00,245 - Santa Claus! - V poriadku, v poriadku. 266 00:15:01,941 --> 00:15:05,404 No, vieš, že toto by mal byť autoportrét. 267 00:15:05,404 --> 00:15:08,703 - To som ja. - Prečo si taký malý? 268 00:15:09,035 --> 00:15:11,928 Každý je malý v porovnaní so Santom. 269 00:15:11,928 --> 00:15:15,009 On vlastne každú noc sedí a čaká naňho. 270 00:15:15,009 --> 00:15:18,718 Mám pocit, že je na ceste. Rozhodne je vonku chladnejšie. 271 00:15:18,718 --> 00:15:21,500 Je august, ty tupec! 272 00:15:28,262 --> 00:15:30,486 Máte nejaký problém, pán Monk? 273 00:15:30,486 --> 00:15:33,550 Mám menší problém s tým, ako začať. 274 00:15:33,550 --> 00:15:36,000 Viete prečo? 275 00:15:37,128 --> 00:15:40,145 Možno preto, že sa bojíte, že to nebude perfektné. 276 00:15:40,582 --> 00:15:44,109 A máte pravdu. Nebude to perfektné. Nie všetko musí byť perfektné. 277 00:15:44,109 --> 00:15:46,645 Ale, no tak. Prečo len niečo nenakreslíte? 278 00:15:46,645 --> 00:15:49,290 Mám vás tu len na 48 hodín. 279 00:16:04,556 --> 00:16:06,120 Páči sa mi to. 280 00:16:06,120 --> 00:16:09,879 Ako sa cítite? 281 00:16:09,879 --> 00:16:12,346 Cítim sa dobre. 282 00:16:42,022 --> 00:16:44,377 Do Tichej izby! Potrebuje viac liekov! 283 00:16:45,020 --> 00:16:48,497 Volajte doktorovi Lancasterovi a povedzte mu, že Jane zošalela! 284 00:16:48,497 --> 00:16:50,264 Skúste jeho mobil! 285 00:17:17,569 --> 00:17:19,996 Santa. 286 00:17:28,387 --> 00:17:30,690 Išiel som do Stop & Shop, 287 00:17:30,690 --> 00:17:34,634 ale miesto toho, aby som šiel domov po ulici Divisadero, 288 00:17:34,634 --> 00:17:37,424 ja...zabočil som doľava... 289 00:17:37,424 --> 00:17:41,461 a šiel som po Trudy-inej starej ulici k jej domu. 290 00:17:41,461 --> 00:17:44,930 Dvere boli otvorené, tak som vošiel. 291 00:17:46,360 --> 00:17:49,417 A ako ste sa cítili, keď ste boli zasa v tom dome? 292 00:17:49,660 --> 00:17:52,622 Spokojný, svet ma netrápil. 293 00:17:52,622 --> 00:17:55,393 Adrian, kedy sa to nutkanie začalo prejavovať? 294 00:17:55,393 --> 00:17:58,352 John, dnes vediem ja túto terapiu, OK? 295 00:17:58,352 --> 00:18:00,628 - To je fér. - A neskôr sa porozprávame v súkromí. 296 00:18:00,628 --> 00:18:04,355 - O Monkovi? - Nie. O tvojej tendencii príliš sa vciťovať. 297 00:18:04,478 --> 00:18:06,448 Cítim sa akoby som bol znova na lekárskej škole. 298 00:18:06,448 --> 00:18:08,282 Doktor Lancaster, môžem ísť ďalší? 299 00:18:08,282 --> 00:18:09,915 Len chvíľku. Len chvíľku, OK? 300 00:18:09,915 --> 00:18:11,538 Pokračujte. 301 00:18:11,703 --> 00:18:15,111 Vážne mi to bolo ľúto kvôli Haskellovcom. 302 00:18:15,111 --> 00:18:16,762 Kto sú Haskellovci? 303 00:18:18,033 --> 00:18:19,389 Kto sú Haskellovci? 304 00:18:19,389 --> 00:18:22,306 Pár čo žil v tom dome. 305 00:18:22,306 --> 00:18:25,916 Nick a Josie. Milí ľudia, a 306 00:18:25,916 --> 00:18:28,422 ja... 307 00:18:28,607 --> 00:18:32,416 Moja žena mala úplne rovnakú retiazku. 308 00:18:32,416 --> 00:18:35,178 No, ja vám ju nedám ak vám ide o to. 309 00:18:35,178 --> 00:18:38,695 Doktor Lancaster, môžem prosím ísť ako ďalší? 310 00:18:40,401 --> 00:18:43,694 Minulú noc, som videl Santa Clausa. 311 00:18:44,113 --> 00:18:45,775 Dobre. Som si istý, že všetci si to s radosťou vypočujeme. Pokračuj. 312 00:18:45,775 --> 00:18:47,072 OK. 313 00:18:47,072 --> 00:18:49,216 Bolo okolo 4:00 ráno. 314 00:18:49,216 --> 00:18:51,365 Spal som vo svojej izbe. 315 00:18:51,365 --> 00:18:53,629 Začul som zvuky zvonku. 316 00:18:53,629 --> 00:18:56,125 Na streche zneli kroky. 317 00:18:56,125 --> 00:18:59,659 A ja som vyskočil z postele a pozrel som sa, čo sa deje. 318 00:19:01,055 --> 00:19:03,942 Bol to on, v životnej veľkosti. 319 00:19:03,942 --> 00:19:07,414 Stál pri veľkom komíne a bol pripravený spustiť sa dole. 320 00:19:07,414 --> 00:19:09,474 Potom... 321 00:19:09,474 --> 00:19:11,726 mu zazvonil mobil. 322 00:19:12,083 --> 00:19:15,082 Jeho mobil? 323 00:19:15,187 --> 00:19:18,071 Zdvihol to a potom začal s niekým hovoriť. 324 00:19:18,071 --> 00:19:21,329 Je to pravda. Môžem to dokázať. Odfotil som ho. 325 00:19:21,329 --> 00:19:22,423 Ty...ty si ho odfotil? 326 00:19:22,423 --> 00:19:25,485 Áno. Vždy mám pripravený foťák pri okne. 327 00:19:25,485 --> 00:19:28,385 Som si istý, že ich všetci radi uvidíme, keď sa vyvolajú. 328 00:19:29,127 --> 00:19:30,868 A kto je ďalší? 329 00:19:32,130 --> 00:19:33,914 No, to nie je pár. 330 00:19:33,914 --> 00:19:38,215 Vážne, toto je páža a toto je kráľ. 331 00:19:40,821 --> 00:19:42,809 Dosť blízko. 332 00:19:44,348 --> 00:19:47,377 - Čo to hľadáš? - Môj foťák. 333 00:19:47,706 --> 00:19:50,902 Položil som ho rovno sem dole. Viem, že áno. 334 00:19:50,902 --> 00:19:56,220 Manny, o ktorej si videl, vieš, včera v noci Santa Clausa? 335 00:19:56,220 --> 00:19:58,110 Presne o 3:47 ráno. 336 00:19:58,110 --> 00:20:00,558 Poznamenal som si to. 337 00:20:01,145 --> 00:20:03,542 Chceš vidieť, kde som ho videl? 338 00:20:05,430 --> 00:20:07,749 Každý si myslí, že je to len príbeh pre deti. 339 00:20:07,749 --> 00:20:11,426 Samozrejme, že v sprievode na Deň vďaky- vzdania a v obchodoch sú Santovia len herci. 340 00:20:11,426 --> 00:20:12,620 Nie som idiot. 341 00:20:12,620 --> 00:20:17,281 Ale existuje viac ako 400 zdokumentovaných spozorovaní svätého Nikolaja... 342 00:20:17,281 --> 00:20:19,881 vedecky zdokumentovaných. 343 00:20:19,881 --> 00:20:22,921 Je to na internete, takže je to pravda. 344 00:20:24,289 --> 00:20:26,395 Pozri. 345 00:20:26,422 --> 00:20:28,590 To je aktuálny obrázok. 346 00:20:28,590 --> 00:20:31,628 No, Manny, to môže byť hocičo. 347 00:20:31,628 --> 00:20:33,992 To je Santa Claus. 348 00:20:36,035 --> 00:20:39,169 - Čo sa tu stalo? - Pán Richter. 349 00:20:39,169 --> 00:20:40,780 Nechcel sa odsťahovať. 350 00:20:40,780 --> 00:20:43,646 Mal túto izbu predo mnou. Bol to dosť veľký boj. 351 00:20:43,646 --> 00:20:46,389 - To sa stalo nedávno? - Minulý týždeň. 352 00:20:46,389 --> 00:20:49,751 Čakal som na túto izbu 11 rokov. 353 00:20:49,751 --> 00:20:52,679 Minulý týždeň doktor Lancaster povedal, že ju môžem mať. 354 00:20:54,266 --> 00:20:56,405 Kiežby som mal svoj foťák. 355 00:20:56,405 --> 00:20:58,965 Mal som skutočný dôkaz. 356 00:20:59,101 --> 00:21:02,175 Odtiaľ... odtiaľ si ho videli? 357 00:21:03,425 --> 00:21:05,609 Stál... 358 00:21:05,609 --> 00:21:08,111 rovno tam. 359 00:21:08,320 --> 00:21:10,602 A potom mu zazvonil mobil. 360 00:21:10,602 --> 00:21:13,325 Zdvihol ho a potom odišiel späť tou cestou, ktorú nevidno. 361 00:21:13,325 --> 00:21:14,538 Čo je to? 362 00:21:14,538 --> 00:21:16,374 - Kde? - Na komíne. 363 00:21:16,374 --> 00:21:20,064 Vyzerá to ako handra alebo kúsok šiat. 364 00:21:22,093 --> 00:21:23,890 Manny, len nespadni. 365 00:21:23,890 --> 00:21:26,209 Padanie je zlé. To vieš, však? 366 00:21:27,296 --> 00:21:28,732 Buď opatrný. 367 00:21:28,732 --> 00:21:32,170 Tam vonku je, vieš, veľa gravitácie. 368 00:21:33,575 --> 00:21:34,983 Dosiahneš na to? 369 00:21:34,983 --> 00:21:36,918 Myslím, že hej. 370 00:21:38,437 --> 00:21:41,591 OK, Manny. Poobzeraj sa. 371 00:21:41,591 --> 00:21:44,412 Sú tam nejaké stopy? 372 00:21:45,114 --> 00:21:48,346 - Vidím svoje. - Okrem tvojich. 373 00:21:49,252 --> 00:21:52,340 Áno! Sú tu všade. 374 00:21:52,340 --> 00:21:54,595 On tu bol! 375 00:21:57,175 --> 00:21:59,953 To to dokazuje, však? Je to dôkaz. 376 00:21:59,953 --> 00:22:03,209 Nemôžem sa dočkať ďalšieho sedenia. Toto ich všetkých umlčí. 377 00:22:03,209 --> 00:22:07,156 Vlastne, Manny, myslím, že by sme si to mali nechať len pre seba. 378 00:22:07,156 --> 00:22:08,379 Nie. Prečo? 379 00:22:08,379 --> 00:22:11,166 No, možno nájdeme viac dôkazov. 380 00:22:11,166 --> 00:22:14,517 A potom nám budú musieť veriť. 381 00:22:14,517 --> 00:22:16,863 - Fajn. - Dobre. 382 00:22:16,942 --> 00:22:19,162 A mimochodom, Manny, 383 00:22:19,162 --> 00:22:22,428 bol si tu, keď bol doktor Gould zavraždený? 384 00:22:22,428 --> 00:22:23,529 Áno. 385 00:22:23,529 --> 00:22:25,748 Citovali ma v novinách. 386 00:22:25,748 --> 00:22:27,326 Ukážem ti. 387 00:22:31,749 --> 00:22:34,148 Nechal som si všetky články. 388 00:22:34,886 --> 00:22:39,274 "Jeden z pacientov povedal, že doktor Gould bol veľmi populárny... 389 00:22:39,274 --> 00:22:41,305 a bude to veľká strata." 390 00:22:41,487 --> 00:22:45,321 - Aha. - To som ja... ten "jeden z pacientov." 391 00:22:50,256 --> 00:22:55,369 Tento stôl musíme presunúť tam, preč odtiaľto. 392 00:22:55,872 --> 00:22:57,348 Perfektné. 393 00:22:57,348 --> 00:23:01,554 - OK, toto je skrinka s liekmi. - To je skriňa s umeleckými výrobkami. 394 00:23:01,554 --> 00:23:05,309 Ja viem, ale budeme predstierať, že je to skrinka s liekmi. 395 00:23:05,309 --> 00:23:07,405 To je skriňa s umeleckými výrobkami. 396 00:23:07,405 --> 00:23:10,022 OK, Manny, ty si doktor Gould. 397 00:23:10,022 --> 00:23:14,740 Robíš svoju prehliadku. Prichádzaš dole po chodbe. 398 00:23:17,366 --> 00:23:19,540 Zvykol si čistiť svoje ucho, pamätáte? 399 00:23:19,826 --> 00:23:22,398 Vstúpiš do Výdajne liekov. 400 00:23:22,398 --> 00:23:24,431 Tam je skrinka. 401 00:23:24,431 --> 00:23:26,080 Odomkneš ju. 402 00:23:28,476 --> 00:23:30,575 - OK, Johnny, ty si Bill LaFrankie. - Áno. 403 00:23:30,575 --> 00:23:32,990 Pozeráš, ako by si ukradol nejaké drogy. - Áno. 404 00:23:32,990 --> 00:23:35,322 Zakrádaš sa za doktorom. 405 00:23:37,022 --> 00:23:39,010 A... 408 00:23:42,251 --> 00:23:44,355 A doktor Gould je mŕtvy. 409 00:23:46,931 --> 00:23:50,495 LaFrankie ide ukradnúť drogy. 410 00:23:52,226 --> 00:23:53,980 A vybehneš preč. 411 00:23:53,980 --> 00:23:55,802 Vybehneš. 412 00:24:01,683 --> 00:24:03,961 OK. 413 00:24:03,961 --> 00:24:06,282 Nechajte ma rozmýšľať. 414 00:24:16,994 --> 00:24:19,163 Kľúče. 415 00:24:20,318 --> 00:24:23,909 Manny nechal kľúče vo dverách... 416 00:24:23,951 --> 00:24:28,044 Čo je to, čo by hocikto spravil. 417 00:24:28,347 --> 00:24:30,482 Ale pozrite na fotku. 418 00:24:32,534 --> 00:24:35,520 Pozrite kde sú kľúče. 419 00:24:35,520 --> 00:24:39,768 Kľúče sú stále v doktorovom vrecku. 420 00:24:40,637 --> 00:24:44,237 Nemyslím, že vôbec niekedy otvoril skrinku. 421 00:24:44,410 --> 00:24:46,258 Možno... 422 00:24:46,258 --> 00:24:49,022 LaFrankie ho zastrelil, 423 00:24:49,480 --> 00:24:53,847 vzal jeho kľúče a potom to otvoril. 424 00:24:54,775 --> 00:24:57,496 Prečo by závislák, čo zúfalo potrebuje drogy... 425 00:24:57,496 --> 00:25:00,857 vracal kľúče doktorovi do vrecka? 426 00:25:00,857 --> 00:25:03,442 Nemyslím si, že to LaFrankie spravil. 427 00:25:03,675 --> 00:25:06,517 Myslím, že vrah mal svoje vlastné kľúče. 428 00:25:06,517 --> 00:25:08,729 Myslíš, že tu pracoval? 429 00:25:09,722 --> 00:25:11,542 Čo sa to tu deje? 430 00:25:13,092 --> 00:25:15,692 Zabíjajú doktora Goulda. 431 00:25:27,616 --> 00:25:29,783 Teraz ma počúvajte, pán Monk. 432 00:25:29,783 --> 00:25:33,223 Nielen, že bol doktor Gould môj kolega, 433 00:25:33,223 --> 00:25:35,518 bol aj môj najlepší priateľ. 434 00:25:35,518 --> 00:25:38,037 A nepáči sa mi, že si z toho robíte srandu. 435 00:25:38,037 --> 00:25:40,427 Nerobil som si srandu. 436 00:25:40,427 --> 00:25:42,384 Viete, čo je to prelud? 437 00:25:42,384 --> 00:25:47,861 Je to podporovanie falošnej viery napriek jasným dôkazom o opaku. 438 00:25:47,861 --> 00:25:49,825 Rybársky vlasec. 439 00:25:49,825 --> 00:25:51,402 Prepáčte? Čože? 440 00:25:52,439 --> 00:25:55,387 Na tejto udici bol rybársky vlasec. 441 00:25:55,387 --> 00:25:57,828 - Kam sa podel? - Čo si myslíte, že sa stalo? 442 00:25:57,828 --> 00:25:59,992 Myslíte, že som ho použil na zaškrtenie niektorého zverenca? 443 00:25:59,992 --> 00:26:01,181 Doktor Lancaster! 444 00:26:01,181 --> 00:26:03,797 Prepáčte, že ruším, ale počula som, že je tu. 445 00:26:03,797 --> 00:26:05,377 Kde je? 446 00:26:05,377 --> 00:26:09,497 - Čo? - Vy viete čo. Moja retiazka, tá čo vám pripomínala vašu ženu. 447 00:26:09,497 --> 00:26:12,045 - Ukradol ju. Viem, že áno. - Toto je smiešne. 448 00:26:12,045 --> 00:26:14,718 Dala som si ju dole v ošetrovni. Vtedy som ju naposledy mala. 449 00:26:14,718 --> 00:26:17,650 - Boli ste tam! - Dá sa to jednoducho vyriešiť. 450 00:26:17,650 --> 00:26:19,619 Adrian, vyprázdnite vrecká. 451 00:26:28,440 --> 00:26:30,235 Bože môj. 452 00:26:30,235 --> 00:26:32,836 Ďakujem veľmi pekne! 453 00:26:33,315 --> 00:26:35,325 Ako sa tam dostala? 454 00:26:36,257 --> 00:26:40,901 Prisahám, ja...nepamätám si, že som ju vzal. 455 00:26:40,901 --> 00:26:43,243 Viem, že nie. Ja viem. 456 00:26:46,194 --> 00:26:48,731 Prepáčte, že som na vás kričala. 457 00:26:48,888 --> 00:26:51,591 Bola som presne ako vy, keď som sem prišla. 458 00:26:52,141 --> 00:26:55,113 Videla som veci, ktoré tu neboli. 459 00:26:55,816 --> 00:27:01,901 Tú noc, keď bol doktor Gould zavraždený, som videla Billa LaFrankie-ho utekať so zbraňou. 460 00:27:03,166 --> 00:27:05,119 Videa si? 461 00:27:05,419 --> 00:27:07,754 Snažila som sa dostať k telefónu. 462 00:27:07,754 --> 00:27:10,333 Ale v moje mysli, 463 00:27:10,333 --> 00:27:14,058 som videla doktora Lancastera so zbraňou, 464 00:27:16,327 --> 00:27:19,129 akoby som... 465 00:27:19,319 --> 00:27:25,023 premietla svoj hnev z doktora Lancastera na Billa LaFrankie-ho. 466 00:27:25,191 --> 00:27:27,328 Chápem. 467 00:27:27,716 --> 00:27:31,592 Doktor Lancaster sa mi snažil pomôcť. Nenávidela som ho. 468 00:27:33,619 --> 00:27:35,466 Ja tiež. 469 00:27:35,466 --> 00:27:37,585 Vitaj v mojom svete. 470 00:27:41,567 --> 00:27:44,951 Čas na vaše lieky, pán Monk. Doktor Lancaster to nariadil. 471 00:27:50,820 --> 00:27:53,386 Utečiem. 472 00:27:53,386 --> 00:27:55,677 Čo je to so mnou? 473 00:27:55,677 --> 00:27:58,550 Vydrž, Monk. Vydrž. 474 00:28:02,132 --> 00:28:04,752 Jeho správanie sa zhoršuje. 475 00:28:04,752 --> 00:28:06,783 Možno si ho tu budeme musieť nechať dlhšie ako sme mysleli. 476 00:28:06,783 --> 00:28:09,601 - No, a ako dlho? - To ťažko povedať. Možno mesiac. 477 00:28:09,601 --> 00:28:12,680 - Mesiac? - Možno aj dlhšie, rok. 478 00:28:12,680 --> 00:28:16,990 Adrian je bipolárny, trpí preludmi a paranojami. 479 00:28:16,990 --> 00:28:20,557 Vidí vražedné záhady všade kam sa pohne. 480 00:28:20,557 --> 00:28:22,164 Vlastne, sa spriatelil s jedným pacientom, 481 00:28:22,164 --> 00:28:25,952 a oni dvaja sa snažili dokázať, že Santa Claus naozaj existuje. 482 00:28:25,952 --> 00:28:26,962 Santa Claus? 483 00:28:26,962 --> 00:28:29,051 Šli na strechu zbierať dôkazy. 484 00:28:29,051 --> 00:28:31,828 Bola by to sranda, ak by to nebolo... dysfunkčné. 485 00:28:31,828 --> 00:28:34,067 Adrian, pozri, kto je tu. 486 00:28:35,671 --> 00:28:38,269 Ahoj, šéfe. 487 00:28:38,910 --> 00:28:42,208 - Ako sa cítiš? - Cítim sa dobre. 488 00:28:42,208 --> 00:28:45,624 Nemôžem...sa dočkať, keď pôjdem domov. 489 00:28:45,778 --> 00:28:48,510 No, práve sme o tom hovorili. 490 00:28:48,510 --> 00:28:50,146 Adrian, nevadilo by ti, ak by som tvojej kamarátke ukázal 491 00:28:50,146 --> 00:28:53,033 pár z tvojich prác, ktoré si včera spravil? 492 00:28:56,054 --> 00:28:57,245 Tu je to. 493 00:28:57,245 --> 00:28:58,567 Počkajte chvíľu. 494 00:29:03,958 --> 00:29:05,688 To som nakreslil? 495 00:29:05,688 --> 00:29:08,053 Nepamätáte si? 496 00:29:08,208 --> 00:29:11,220 Nie je to Trudy-in hrob? 497 00:29:12,605 --> 00:29:17,080 Doktor Lancaster povedal, že si videl Santa Clausa. 498 00:29:18,158 --> 00:29:22,150 Nie, vlastne sme ho nevideli. 499 00:29:22,150 --> 00:29:25,015 Manny ho odfotil, ale stratil foťák. 500 00:29:25,015 --> 00:29:27,604 Ale našli sme kúsok... 501 00:29:27,604 --> 00:29:30,001 červeného obleku. 502 00:29:30,001 --> 00:29:32,208 Radi by sme ho videli, Adrian. 503 00:29:33,293 --> 00:29:35,623 Bol v tomto. 504 00:29:36,499 --> 00:29:39,781 Bol tu. Bol v tomto. 505 00:29:39,781 --> 00:29:43,416 Malý kúsok látky, viete, zo Santovho... 506 00:29:43,416 --> 00:29:45,536 Santovho, viete, obleku. 507 00:29:45,536 --> 00:29:47,602 OK. Nie, nie. 508 00:29:47,815 --> 00:29:51,883 Bol to kúsok... látky a... 509 00:29:52,550 --> 00:29:54,062 Doktor? 510 00:29:54,062 --> 00:29:57,923 - Môžem s vami hovoriť súkromne? - Iste. - Ako...zo Santovho obleku. 511 00:30:00,464 --> 00:30:03,589 Nie je sám sebou. Potrebuje ma. 512 00:30:03,589 --> 00:30:06,284 Pozrite, mohla by som tu byť dva, tri krát do týždňa, OK? 513 00:30:06,284 --> 00:30:08,656 Stále mám svoju licenciu. Možno by mi tu mohli dať prácu. 514 00:30:08,656 --> 00:30:14,197 Sharona, viem, že to myslíte dobre, ale čím menej bude Adrian v kontakte so starým životom, tým lepšie. 515 00:30:14,197 --> 00:30:16,695 Môžete mu napísať list. Môžete mu priniesť niečo z domu. 516 00:30:16,695 --> 00:30:19,763 Som si istý, že sa mu to bude páčiť, ale žiadne návštevy. 517 00:30:26,027 --> 00:30:28,044 Pozri, Adrian... 518 00:30:28,403 --> 00:30:32,497 Ja...počúvaj, ja...nemôžem ťa teraz vziať domov. 519 00:30:32,497 --> 00:30:36,693 Sharona, pozri sa na jeho topánky. Len sa pozri na jeho topánky. 520 00:30:37,253 --> 00:30:39,775 Sú zašpinené. 521 00:30:39,775 --> 00:30:41,541 Možno to sú sadze. 522 00:30:41,541 --> 00:30:43,532 Sú to gumené topánky. 523 00:30:43,532 --> 00:30:45,995 Vyrobené kvôli trakcii. 524 00:30:46,390 --> 00:30:50,143 A myslím, že v nich chodil na streche. 525 00:30:50,143 --> 00:30:52,223 Adrian, 526 00:30:52,223 --> 00:30:54,945 len sa snaž počúvať doktora Lancastera, OK? 527 00:30:54,945 --> 00:30:56,287 Je to dobrý muž. 528 00:30:56,287 --> 00:30:59,960 - Pred 4 rokmi tu bol zavraždený doktor... - Adrian, 529 00:30:59,960 --> 00:31:01,902 - upokoj sa? - Volal sa Gould. Conrad Gould. 530 00:31:01,902 --> 00:31:04,374 Prosím pokús sa upokojiť a sadnúť si. 531 00:31:04,374 --> 00:31:06,057 Len pokoj. 532 00:31:06,540 --> 00:31:12,418 Myslím...myslím, že Lancaster s tým mal niečo spoločné. 533 00:31:12,636 --> 00:31:16,387 Ja...prichádzam o rozum? 534 00:31:49,796 --> 00:31:52,592 Medicínska knižnica 535 00:31:54,654 --> 00:31:57,522 - Prepáč. - Sekundu. 536 00:32:00,826 --> 00:32:02,408 Ahoj. 537 00:32:02,408 --> 00:32:06,414 Povedali mi, že doktor Conrad Gould zanechal všetky svoje práce vašej knižnici, 538 00:32:06,414 --> 00:32:09,722 a musím vidieť jeho denníky z roku 1998. 539 00:32:09,722 --> 00:32:11,480 Máte preukaz? 540 00:32:12,242 --> 00:32:14,300 Nie pri sebe. Nechala som ho v aute. 541 00:32:14,300 --> 00:32:17,071 - Môžem vás vyhľadať. - No... 542 00:32:17,166 --> 00:32:18,491 vec sa má tak. 543 00:32:18,491 --> 00:32:21,515 Ja tu vlastne nie som práve teraz prihlásená. 544 00:32:21,515 --> 00:32:23,808 Nuž, knižnica je len pre študentov. 545 00:32:23,808 --> 00:32:25,251 Naozaj? 546 00:32:33,236 --> 00:32:35,902 Pracuje tu Chet? 547 00:32:35,902 --> 00:32:39,403 - Ja som Chet. - Bože môj. To je sranda. 548 00:32:39,403 --> 00:32:41,385 Mala som sa na teba opýtať. 549 00:32:41,385 --> 00:32:45,900 Vieš, stretla som takého chalana na párty, ktorý povedal, že si vážne naozaj cool... 550 00:32:45,900 --> 00:32:50,074 a že ma tu necháš spraviť malý prieskum ako láskavosť. 551 00:32:50,074 --> 00:32:52,878 Aký chalan? 552 00:32:52,878 --> 00:32:55,045 On bol... 553 00:32:55,045 --> 00:32:58,380 Bol vysoký, mal okuliare. 554 00:32:58,380 --> 00:33:00,211 - Ross Kelton? - To je on. 555 00:33:00,211 --> 00:33:04,275 - To je on. Ross Kelton. - Ross Kelton povedal, že som cool? 556 00:33:04,275 --> 00:33:06,322 A mýlil sa? 557 00:33:08,135 --> 00:33:10,550 Chceli ste Gouldove osobné denníky, však? 558 00:33:12,101 --> 00:33:14,686 Môžem sa spýtať na čo? 559 00:33:14,856 --> 00:33:17,086 Ross povedal, že si cool. 560 00:33:17,086 --> 00:33:19,177 Jasné. Jasné. Pardon. 561 00:33:30,510 --> 00:33:33,671 "Doktor Murdock ma uistil, že som ďalší v poradí na miesto riaditeľa, 562 00:33:33,671 --> 00:33:37,354 toto rozhodnutie sa stretlo s hnevom a posmechom u doktora..." 563 00:33:37,354 --> 00:33:39,301 Božemôj. 564 00:33:41,222 --> 00:33:43,450 Je to OK ak bude mať obrázok Trudy? 565 00:33:43,450 --> 00:33:45,284 Možno ho to upokojí. 566 00:33:55,465 --> 00:33:57,172 Myslím, že sa mu to bude páčiť. Tu máte. 567 00:33:57,172 --> 00:33:58,385 Vďaka. Rád som vás videl. 568 00:33:58,385 --> 00:33:59,978 - Ďakujem veľmi pekne. - Nemáte začo. Vďaka. 569 00:33:59,978 --> 00:34:01,679 - Dúfam, že vás čoskoro uvidím. - Aj ja dúfam. 570 00:34:04,102 --> 00:34:07,264 Niekedy si želám, aby som sa pripojil k Rolling Stones, keď ma o to žiadali. 571 00:34:07,325 --> 00:34:09,092 Zhasnúť svetlá! 572 00:34:17,460 --> 00:34:19,395 Hej, pozri sa. 573 00:34:22,058 --> 00:34:23,817 MONK, NIE SI TRAFENÝ. 574 00:34:26,208 --> 00:34:27,963 Čo je tam napísané? 575 00:34:28,264 --> 00:34:30,686 NIE SI V BEZPEČÍ! VYPADNI! 576 00:34:31,825 --> 00:34:34,475 Je tu, že nie som šialený. 577 00:34:34,475 --> 00:34:36,560 Je tam niečo o mne? 578 00:35:08,713 --> 00:35:10,880 Čo to do pekla je? 579 00:35:11,792 --> 00:35:13,037 Tu ste. 580 00:35:13,037 --> 00:35:15,646 Varoval som vás, aby ste sa nehrali na detektíva v mojej nemocnici. 581 00:35:15,646 --> 00:35:17,017 Toto je zložka Billa LaFrankie-ho. 582 00:35:17,017 --> 00:35:19,241 Neexistuje, že by sa ten chlap zabil sám, ako sa tvrdilo. 583 00:35:19,241 --> 00:35:20,548 Je tu! 584 00:35:20,548 --> 00:35:23,989 Trpel belanofóbiou. Mal patologický strach z ihiel. 585 00:35:23,989 --> 00:35:25,670 Ste múdry muž. 586 00:35:25,670 --> 00:35:29,525 Uvidíme, aký budete svedok, keď budete mať funkčné IQ 17. 587 00:35:29,525 --> 00:35:31,672 - Pán Monk sem prišiel a pokúsil sa ma zabiť. - Čože? Počkať. 588 00:35:31,672 --> 00:35:33,835 Myslím, že potrebuje trochu času v Tichej izbe, Oliver. 589 00:35:33,835 --> 00:35:35,880 - Nie. Počkať! - Je to pre vaše vlastné dobro, Adrian. 590 00:36:06,376 --> 00:36:09,299 - Koľko? - 2 kubíky Torazínu. 591 00:36:09,299 --> 00:36:11,928 - Dajte mu 4. - 4? 592 00:36:11,928 --> 00:36:15,033 Ste si istý? Nemôže vážiť viac ako 73 kíl. 593 00:36:15,033 --> 00:36:18,254 Vyštudoval si práve medicínu za posledných 45 minút? 594 00:36:18,254 --> 00:36:20,270 - Nie, pane. - Tak urob, čo som ti dopekla povedal. 595 00:36:20,270 --> 00:36:22,806 Daj tomuto pacientovi 4 kubíky Torazínu. 596 00:36:22,806 --> 00:36:24,941 Musím ísť hore a doniesť ďalší. 597 00:36:24,941 --> 00:36:26,676 Urob to rýchlo. 598 00:37:50,749 --> 00:37:52,586 Čo do pekla? 599 00:37:52,586 --> 00:37:53,899 Hej! 600 00:38:02,654 --> 00:38:03,625 Prosím? 601 00:38:03,625 --> 00:38:05,992 Viem kto to spravil, Sharona. Môžem to dokázať. 602 00:38:05,992 --> 00:38:08,127 Volaj políciu. 603 00:38:08,339 --> 00:38:10,951 Požičal som si foťák pani Carruthersovej. 604 00:38:10,951 --> 00:38:14,578 Ešte mu ostalo 8 fotiek. Vidíš tie čísla? 605 00:38:14,767 --> 00:38:16,981 Santa naozaj príde? 606 00:38:16,981 --> 00:38:18,973 Áno, príde sem. 607 00:38:18,973 --> 00:38:21,340 Čo si praješ na Vianoce? 608 00:38:22,570 --> 00:38:25,996 Len chcem, aby 2+2 bolo opäť 4. 609 00:38:28,253 --> 00:38:30,908 To je on! Santa Claus! 610 00:38:30,908 --> 00:38:33,266 Vedel som to. 611 00:38:34,977 --> 00:38:36,832 No, čo to robí? 612 00:38:36,832 --> 00:38:39,556 - Ide rybárčiť. - Prečo? 613 00:38:39,839 --> 00:38:41,280 Zbraň, Manny. 614 00:38:41,280 --> 00:38:44,882 Musí ju nájsť predtým ako to robotníci zbúrajú. 615 00:38:44,882 --> 00:38:47,756 Potom sa jej nadobro zbaví a ja nikdy nič z toho nebudem môcť dokázať. 616 00:38:47,756 --> 00:38:51,297 - Milujem ťa, Santa! - Manny. 617 00:38:51,724 --> 00:38:54,061 Manny. Manny, nie. Nie. 618 00:38:54,061 --> 00:38:57,912 Nie. Nie. Zostaň tu. Potrebujem, aby si to odfotil. 619 00:38:59,991 --> 00:39:02,855 Ja nechápem, čo to robí. 620 00:39:08,746 --> 00:39:11,684 Nepozeraj sa dole. Nepozeraj sa dole. 621 00:39:15,009 --> 00:39:16,764 Ako ide rybačka, doktor? 622 00:39:16,764 --> 00:39:19,353 Monk. Ako ste sa sem hore dostal? 623 00:39:19,353 --> 00:39:21,201 Santa Claus! 624 00:39:22,026 --> 00:39:24,601 Preto ste dali Mannyho do tej izby, 625 00:39:24,601 --> 00:39:27,843 lebo ste vedeli, že bude celú noc hore... 626 00:39:27,843 --> 00:39:31,204 a nikto nikdy neuverí, že naozaj videl Santa Clausa. 627 00:39:31,204 --> 00:39:33,432 Nik, len vy, Monk, 628 00:39:33,432 --> 00:39:36,467 a kto bude veriť vám? Ste klinicky chorý, pamätáte? 629 00:39:36,467 --> 00:39:40,367 Nájdeme tú zbraň, doktor, presne tam, kde ste ju zahodil. 630 00:39:40,367 --> 00:39:42,576 A to je jediný dôkaz, ktorý potrebujem. 631 00:39:44,043 --> 00:39:45,692 Nemohli ste to vystáť. 632 00:39:45,692 --> 00:39:49,085 Riaditeľská rada dala vašu prácu doktorovi Gouldovi. 633 00:39:49,293 --> 00:39:51,290 - Zabili ste ho. - Doktor Gould. 634 00:39:55,043 --> 00:39:58,973 Ukradli ste nejaké drogy, aby to vyzeralo, že to spravil pacient. 635 00:39:59,321 --> 00:40:03,133 Potrebovali ste obetného baránka. LaFrankie sa na to hodil. 636 00:40:03,133 --> 00:40:05,229 Zrejme ste LaFrankie-ho nadopovali, 637 00:40:05,229 --> 00:40:08,822 potom ste ho vylákali do lesa, kde ho na druhý deň našli policajti. 638 00:40:08,822 --> 00:40:11,877 Mali ste len 1 problém... vražednú zbraň. 639 00:40:11,877 --> 00:40:14,091 Bola registrovaná na vaše meno. 640 00:40:14,091 --> 00:40:16,625 Museli ste sa zbaviť zbrane pred príchodom policajtov. 641 00:40:16,625 --> 00:40:19,466 A našli ste perfektné miesto na úkryt. 642 00:40:19,466 --> 00:40:20,394 Hej! 643 00:40:20,394 --> 00:40:22,294 Takto sa so Santa Clausom nemôžeš rozprávať. 644 00:40:22,294 --> 00:40:24,393 Manny. Manny! 645 00:40:25,821 --> 00:40:28,961 - Santa! Pomôž mi! - Ale, ale, ale. Čo to tu máme? 646 00:40:28,961 --> 00:40:32,379 Manny, drž sa. Len sa drž. 647 00:40:33,056 --> 00:40:34,884 Počkať chvíľu. 648 00:40:34,884 --> 00:40:37,137 Ty nie si pravý Santa Claus. 649 00:40:37,137 --> 00:40:39,964 Monk, buď opatrný! On nie je pravý Santa Claus. 650 00:40:44,051 --> 00:40:46,703 Zbraň bola zastrčená v tom komíne 4 roky. 651 00:40:48,022 --> 00:40:51,203 Hádam, že zásobník a kovový úderník... 652 00:40:51,203 --> 00:40:52,873 sú úplne zhrdzavené. 653 00:40:53,097 --> 00:40:54,367 Pozri! 654 00:40:54,367 --> 00:40:57,963 Zahoď zbraň, Santa! A ruky hore! 655 00:41:03,163 --> 00:41:05,243 Adrian! 656 00:41:08,542 --> 00:41:10,433 Mimochodom, 657 00:41:10,433 --> 00:41:13,688 v prípade, že nebudeme mať šancu neskôr spolu hovoriť, 658 00:41:13,688 --> 00:41:15,150 len chcem, aby ste vedeli... 659 00:41:15,150 --> 00:41:18,545 okrem tých vrážd... a toho, že ste sa ma snažili zabiť... 660 00:41:18,545 --> 00:41:22,251 ste naozaj boli ten najlepší doktor, akého som kedy mal. 661 00:41:22,251 --> 00:41:24,581 Vydrž, Manny. Prídu sem pre teba. 662 00:41:24,581 --> 00:41:27,283 A šťastné a veselé. 663 00:41:43,386 --> 00:41:44,489 Prosím? 664 00:41:44,489 --> 00:41:45,827 Sharona. 665 00:41:45,827 --> 00:41:47,525 Nesmej sa, OK? 666 00:41:47,525 --> 00:41:49,707 Musím si byť istý. 667 00:41:49,707 --> 00:41:51,881 Je tam pri okne tenký dub? 668 00:41:51,881 --> 00:41:53,353 Áno. 669 00:41:53,353 --> 00:41:56,317 Je veľká skriňa vedľa šatníka? 670 00:41:56,744 --> 00:41:59,762 A je obrázok Trudy na nočnom stolíku? 671 00:42:01,108 --> 00:42:02,183 Hej. 672 00:42:02,183 --> 00:42:03,772 Adrian. 673 00:42:03,772 --> 00:42:06,815 Si v svojom vlastnom byte. Teraz už choď spať. 674 00:42:06,815 --> 00:42:07,934 Ďakujem. 675 00:42:07,934 --> 00:42:09,393 Dobré správy. 676 00:42:09,393 --> 00:42:13,063 Vážne uvažujem, že ťa navrhnem na Zamestnanca mesiaca. 677 00:42:13,683 --> 00:42:17,057 Vďaka, šéfe. Uvidíme sa zajtra. 678 00:42:27,829 --> 00:42:33,418 preklad a korekcie: krny