1 00:00:01,868 --> 00:00:04,693 Sidney? Kam to ideš? 2 00:00:04,693 --> 00:00:06,598 Nepovedal som ti? Mám prednášku. 3 00:00:06,598 --> 00:00:10,042 Ďalšiu prednášku? To musíš ísť na fakultu ty? 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,806 Nevadí mi to. Je dobré im to vrátiť. 5 00:00:12,879 --> 00:00:14,040 Nič im nedlhuješ. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,149 Dal si im pol milióna minulý rok. 7 00:00:16,149 --> 00:00:18,204 To bol len vypísaný šek. Nebudem dlho. 8 00:00:18,204 --> 00:00:21,083 - Pokúsim sa ťa nezobudiť. - Môžeš ma zobudiť. 9 00:00:23,323 --> 00:00:25,348 Dobrú noc, Maria. 10 00:00:28,395 --> 00:00:31,091 - Dobrú noc, Caroline. - Želám nádherný večer, pane. 11 00:00:31,164 --> 00:00:33,428 Pani Danversová. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,434 Dobrý večer, pane. Všetko je pripravené. 13 00:00:35,502 --> 00:00:37,732 - Myslím, že dnes večer budem šoférovať sám. - Chcete Volvo? 14 00:00:37,804 --> 00:00:39,806 Nie, asi si vezmem Ford. 15 00:00:39,806 --> 00:00:42,366 - Prinesiem vám ho. - Vďaka. 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,915 - Takže, čo si myslíš? - Nerád idem prvý. 24 00:01:32,992 --> 00:01:34,926 - Povedz mi ty, čo si myslíš. - Páčilo sa mi to. 25 00:01:34,994 --> 00:01:37,189 Tiež sa mi to páčilo. 26 00:01:37,263 --> 00:01:40,164 - Naozaj sa mi páči tá herečka. Ako sa to volá? - Jean niečo. 27 00:01:43,169 --> 00:01:45,694 - OK, kde je moje auto? - Je tam. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,865 - Dajte mi kabelku! Teraz! - Bože môj! 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,307 OK. Všetko je v pohode. 30 00:01:50,376 --> 00:01:52,810 Nebuďte hrdina. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,875 Hej, čo to... 33 00:02:09,279 --> 00:02:13,553 MONK 1x07 - PÁN MONK A BILIONÁR-LUPIČ 43 00:03:58,004 --> 00:04:01,507 Máš vôbec predstavu, aké ťažké je byť slobodným rodičom? 44 00:04:01,507 --> 00:04:05,500 - Nie. - Nedošla mi výplata, Adrian. 45 00:04:06,913 --> 00:04:09,177 - Lampa... - Čo s tým budeš robiť? 46 00:04:09,249 --> 00:04:11,740 Asi to proste pozametám. 47 00:04:11,818 --> 00:04:13,809 Nie, hovorím o peniazoch. 48 00:04:13,886 --> 00:04:15,639 Myslela som, že Leo Otterman nám zaplatil. 49 00:04:15,639 --> 00:04:17,788 Je mojím dlžníkom. Povedal, že je trochu švorc. 50 00:04:17,857 --> 00:04:21,384 Nie, nie, nie, nie. Leo Otterman nie je trochu švorc. 51 00:04:21,461 --> 00:04:25,625 Práve sme mu vrátili jednu z tých Picassových malieb v cene 2 milióny $. 52 00:04:25,698 --> 00:04:28,565 Povedal, že teraz nemá kapitál, či čo. 53 00:04:28,635 --> 00:04:31,331 Mal nejaké výdavky. 54 00:04:31,404 --> 00:04:36,808 Adrian, toto je práca s klientmi a výdajmi. 55 00:04:36,876 --> 00:04:39,310 Viem, že na planéte Monk na peniazoch nezáleží, 56 00:04:39,379 --> 00:04:41,939 ale ja mám dieťa, ktoré musí mať 3 jedlá denne... 57 00:04:42,015 --> 00:04:44,449 a niekedy ochorie. 58 00:04:45,852 --> 00:04:48,377 Ak zmeškáš ďalšiu výplatu, končím. 59 00:04:48,454 --> 00:04:52,288 Toto je veľmi dôležité, takže to poviem znova. 60 00:04:52,358 --> 00:04:56,727 Ak zmeškáš jednu ďalšiu výplatu, končím. 61 00:04:56,796 --> 00:04:59,128 Podržala by si to? 62 00:05:00,833 --> 00:05:02,994 - Prosím? - Nech je to práca. 63 00:05:08,007 --> 00:05:10,271 Takže, nevzdávaj sa. OK? 64 00:05:10,343 --> 00:05:12,903 Poprosiť o navýšenie o 10% nie je až tak veľa. 65 00:05:12,979 --> 00:05:16,437 Máš pravdu. Máš pravdu. 10%? To ich nezabije. 66 00:05:16,516 --> 00:05:18,711 A nevyrieš nič, kým nebudú súhlasiť. 67 00:05:18,785 --> 00:05:21,015 Hneď ako im povieš, kto to spravil, stratíme náš vplyv. 68 00:05:21,087 --> 00:05:23,089 Máš pravdu. Máš pravdu. Kapitán! 69 00:05:23,089 --> 00:05:25,491 Vidím, že cirkus prišiel do mesta. 70 00:05:25,491 --> 00:05:28,585 Áno. A bude to ešte horšie. 71 00:05:28,661 --> 00:05:30,928 Kapitán, Adrian chce s tebou hovoriť o našom plate. 72 00:05:30,928 --> 00:05:31,931 To je strelec? 73 00:05:31,931 --> 00:05:34,072 Áno. Archie Modine. Bývalý policajt. 74 00:05:34,072 --> 00:05:36,095 Bol poručíkom 2. stupňa v Palo Alto. 75 00:05:36,169 --> 00:05:38,933 Už som si ho preveril. Bol slušným dobrým policajtom. 76 00:05:39,005 --> 00:05:41,317 Teraz je šéfom ochranky v CK Pharmaceuticals. 77 00:05:41,317 --> 00:05:44,407 - Kapitán? K nášmu platu, chceme... - Sharona. 78 00:05:44,477 --> 00:05:47,627 - Chceme sa porozprávať... - Sharona, prosím. Uveď ma do obrazu. 79 00:05:47,627 --> 00:05:50,278 Je to úplná rutina, až kým sa nedostaneme k pointe. 80 00:05:50,350 --> 00:05:55,481 Modine a jeho rande šli tam k ich autu. 81 00:05:55,555 --> 00:05:58,683 Páchateľ bol tu. 82 00:05:58,758 --> 00:06:02,319 Potom, páchateľ vyskočil s nožom. Modine vytiahol svoju zbraň. 83 00:06:02,395 --> 00:06:05,762 Kaliber 38. Už som si to overil. Má na ňu povolenie. 84 00:06:05,832 --> 00:06:07,925 Bang, bang, bang. 3x do hrude. 85 00:06:08,000 --> 00:06:11,436 Takže, mám jednu otázku. Čo tu robím? 86 00:06:11,504 --> 00:06:14,200 Teraz príde pointa. 87 00:06:14,273 --> 00:06:17,140 Náš páchateľ...je Sidney Teal. 88 00:06:18,511 --> 00:06:20,741 Ten počítačový chlapík? 89 00:06:20,813 --> 00:06:24,408 - Nerob si zo mňa srandu. - Len sa pozri. 90 00:06:29,689 --> 00:06:32,988 Takto vyzerá 5 biliónov dolárov. 91 00:06:33,059 --> 00:06:35,619 Nerob si srandu. 92 00:06:35,695 --> 00:06:38,357 Čo preboha tu robil? 93 00:06:38,431 --> 00:06:40,422 Myslím, že možno... 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,991 si takto chcel zvýšiť popularitu. 95 00:06:43,069 --> 00:06:45,299 Z toľkých peňazí človek zošalie. 96 00:06:45,371 --> 00:06:47,339 No, o tom ja neviem. 97 00:06:47,407 --> 00:06:49,602 Áno, jasné. 98 00:06:49,675 --> 00:06:51,719 Každopádne, to je moja teória. Ak máš lepšiu, 99 00:06:51,719 --> 00:06:55,472 - rád by som ju počul. - No... - Nie. Nie. 100 00:06:55,548 --> 00:06:59,211 Kapitán, nemôžeme začať pracovať, kým si nepohovoríme o plate. 101 00:06:59,285 --> 00:07:01,378 Sharona, dala by si mi sekundu? 102 00:07:03,623 --> 00:07:05,093 Vieš, toto je choré. 103 00:07:05,093 --> 00:07:09,318 Áno, je to šialené. A bude ešte viac. Pozri si toto. 104 00:07:10,763 --> 00:07:13,129 - Ten chlap mal chrániče kolien. - Chrániče kolien? 105 00:07:13,199 --> 00:07:14,589 Hej, a tiež chrániče laktí. 106 00:07:14,589 --> 00:07:18,398 Čo sa potom chcel korčuľovať? 107 00:07:18,471 --> 00:07:21,236 - Žijem rovno tam hore. - Pane, pane, pane. Prepáčte. Len ustúpte. 108 00:07:21,236 --> 00:07:24,234 OK. Takže ste vyšli z divadla a smerovali k vášmu autu? 109 00:07:24,310 --> 00:07:27,211 To je pravda. Vybral som si kľúče, ktoré teraz neviem nájsť. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,646 Prepáčte, pane. 111 00:07:29,715 --> 00:07:32,047 - Tie sú vaše? - Áno. 112 00:07:32,118 --> 00:07:34,313 To je skvelé. Vďaka. Vážim si to. 113 00:07:34,387 --> 00:07:36,412 Hej, pán Modine. Čo sa stalo potom? 114 00:07:36,489 --> 00:07:39,049 No, šiel na mňa s nožom a on...on niečo povedal. 115 00:07:39,125 --> 00:07:42,492 - Povedal, "Nebuďte hrdina". - "Nebuďte hrdina"?" 116 00:07:42,562 --> 00:07:45,531 - Áno. - Potom som vytiahol zbraň a tri krát vystrelil. 117 00:07:45,598 --> 00:07:48,066 Asi mu nedošlo, že narazil na poručíka druhého stupňa. 118 00:07:48,134 --> 00:07:50,038 Ja žijem tam hore. Celé som to videl. 119 00:07:50,038 --> 00:07:51,763 Presne to sa stalo. 120 00:07:51,838 --> 00:07:55,274 Hej, poručík. Je to naozaj Sidney Teal? 121 00:07:55,341 --> 00:07:57,536 - Bojím sa, že áno. - Bože. 122 00:07:57,610 --> 00:08:00,670 500 dolárov za deň, plus výdaje. 123 00:08:00,746 --> 00:08:03,271 No, myslím, že je to viac ako fér. Nikdy mu nezvýšili plat. 124 00:08:03,349 --> 00:08:05,544 Nemôžem schváliť takéto zvýšenie, Sharona. 125 00:08:05,618 --> 00:08:08,712 Budete to musieť vziať do centra. preber to s Shellym Bergerom, vašim kamošom. 126 00:08:08,788 --> 00:08:11,689 Áno. Áno, to je pravda. Vyriešime to neskôr. 127 00:08:11,757 --> 00:08:14,248 Môžem niečo povedať? 128 00:08:14,327 --> 00:08:17,319 Rada by som vzniesla žalobu na jedného z vašich polišov. 129 00:08:17,396 --> 00:08:19,956 - Prepáčte? - Tam bol poliš, stál rovno tam... 130 00:08:20,032 --> 00:08:21,795 ktorý to celé videl. 131 00:08:21,868 --> 00:08:24,962 Po tom, čo ho Archie zastrelil, ten poliš sa otočil a utiekol. 132 00:08:25,037 --> 00:08:27,767 - Máte jeho číslo odznaku? - Obávam sa, že nie. 133 00:08:27,840 --> 00:08:31,901 - Kapitán! - Aký je postup, keď policajt takto zdrhne? 134 00:08:31,978 --> 00:08:34,606 Nebudem to komentovať, lebo je to smiešne. Jasné? 135 00:08:34,680 --> 00:08:37,171 V tejto jednotke nie je policajt,... 136 00:08:37,250 --> 00:08:40,337 ktorý by utiekol preč od miesta činu. Je to nepredstaviteľné. 137 00:08:40,337 --> 00:08:43,655 Ja viem, ale videla som to! On utiekol! 138 00:08:43,723 --> 00:08:47,159 - Tiež som to videl. Odbehol. - Prečo by policajt tak zdrhol? 139 00:08:47,226 --> 00:08:48,989 Niečo pred nami skrývate? Čo sa deje? 140 00:08:48,989 --> 00:08:50,787 Kapitán, o čo ide? 141 00:08:51,831 --> 00:08:53,958 - Povolená rýchlosť je 35. - Ja idem 35-kou. 142 00:08:54,033 --> 00:08:56,154 37. Teraz 38. 143 00:08:56,154 --> 00:08:58,470 Prečo si nemohol trvať na tom zvýšení? 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,472 Nemôžem uveriť, že si sa zosypal ako domček z kariet. 145 00:09:00,540 --> 00:09:03,270 Karát. Aby si vedela, zosypal som sa ako domček z karát. 146 00:09:03,342 --> 00:09:05,537 - Volal si Leovi Ottermanovi? - Nemohol som ho zastihnúť. 147 00:09:05,611 --> 00:09:09,513 - "Daj prednosť". Stojí tam "daj prednosť". - Nik tam nie je. 148 00:09:09,582 --> 00:09:13,143 Veď, si najlepší detektív na celom svete a nemôžeš nájsť jedného prekliateho klienta? 149 00:09:13,219 --> 00:09:15,153 Čo je to za hluk? 150 00:09:15,221 --> 00:09:18,315 - To je alternátor. - Prečo ho nedáš opraviť? 152 00:09:20,326 --> 00:09:23,159 OK. Tu je plán B. 153 00:09:23,229 --> 00:09:25,925 Vyriešime tento prípad tak rýchlo, ako sa bude dať, OK? 154 00:09:25,998 --> 00:09:29,195 Bilionár, ktorý mal priveľa voľného času zošalel. 155 00:09:29,268 --> 00:09:31,013 Ja neviem. Čo tie chrániče kolien? 156 00:09:31,013 --> 00:09:32,760 Nie, nie, nie. Na chrániče kolien zabudni. 157 00:09:32,838 --> 00:09:35,170 Bilionár zošalel a to je všetko. 158 00:09:35,241 --> 00:09:38,233 Tento krát za to prevezmeme zásluhy, získame trochu publicity, 159 00:09:38,311 --> 00:09:40,665 a potom zavolám Sheldonovi Bergerovi z kancelárie starostu 160 00:09:40,665 --> 00:09:42,968 a požiadame o 10% navýšenie. 161 00:09:47,553 --> 00:09:50,113 Hovoriac o peniazoch...páni 162 00:09:50,189 --> 00:09:52,020 Robíme v zlom biznise. 163 00:09:52,091 --> 00:09:55,356 Nie len my. Každý na svete, okrem tohto chlapa 164 00:09:55,428 --> 00:09:57,453 robí v zlom biznise. 165 00:09:58,049 --> 00:10:00,522 Na dvore staviame dom pre hostí. 166 00:10:00,600 --> 00:10:02,625 Dnes som sa mala stretnúť s architektom. 167 00:10:03,122 --> 00:10:04,863 Viete, čo som robila miesto toho? 168 00:10:06,973 --> 00:10:09,168 Vybavovala pohrebné záležitosti. 169 00:10:09,241 --> 00:10:12,608 Viem, že to máte teraz ťažké, pani Tealová. 170 00:10:12,678 --> 00:10:16,637 My... my máme len pár otázok. 171 00:10:16,716 --> 00:10:19,276 Áno, polícia si myslí,... 172 00:10:19,352 --> 00:10:22,412 - že Sidney mal krízu stredného veku. - To je pravda. 173 00:10:22,488 --> 00:10:25,150 Začalo to asi pred rokom a pol. 174 00:10:25,224 --> 00:10:27,158 Sidney sa proste zmenil. 175 00:10:27,226 --> 00:10:31,128 Začal skúšať nové veci, hlúpe veci... 176 00:10:31,197 --> 00:10:33,427 prenajal si motorky a... 177 00:10:33,499 --> 00:10:36,935 bungeejumping, potápanie. 178 00:10:37,003 --> 00:10:39,437 Povedal, že pri tom miluje ten zhon. 179 00:10:39,505 --> 00:10:44,033 - Miloval ten zhon - No, hovorievala som, že som si vzala Batmana. 180 00:10:45,320 --> 00:10:49,241 Ani za milión rokov by som si nevedela predstaviť, že by niečo také spravil. 181 00:10:49,315 --> 00:10:53,911 Okradnúť niekoho s nožom. Neviem, na čo myslel. 182 00:10:53,986 --> 00:10:58,082 Adrian, moja sestra má tú istú maľbu na závesoch od sprchy. 184 00:11:03,963 --> 00:11:06,864 A chodil von často... v noci, sám? 185 00:11:06,932 --> 00:11:11,062 Polícia sa ma spýtala to isté. Nedávno... 186 00:11:11,137 --> 00:11:13,401 začal chodiť neskoro von. 187 00:11:13,472 --> 00:11:16,964 Raz, či dvakrát za týždeň. Vždy mal dobrú výhovorku. 188 00:11:17,043 --> 00:11:18,977 Cítim sa ako idiot, vážne. 189 00:11:19,045 --> 00:11:22,640 Čo si myslíte, prečo si minulú noc vzal na seba chrániče kolien? 190 00:11:22,715 --> 00:11:24,649 Nemám potuchy. 191 00:11:24,717 --> 00:11:27,379 Prepáčte mi. Musím vyzerať strašne. 192 00:11:27,453 --> 00:11:31,150 Nie. Nie, nie. Vyzeráte dobre. 193 00:11:31,223 --> 00:11:33,851 - Ďakujem. - Ešte mám jednu otázku. 194 00:11:33,926 --> 00:11:36,292 Kedy váš manžel začal nosiť okuliare? 195 00:11:36,362 --> 00:11:40,264 Asi, pred 3 rokmi. Prečo? 196 00:11:40,332 --> 00:11:42,323 Len tak. 197 00:11:44,470 --> 00:11:46,438 Prečo si sa spýtal na okuliare? 198 00:11:46,505 --> 00:11:49,372 Aby som vedel, ktorá fotografia bola najčerstvejšia. 199 00:11:49,442 --> 00:11:51,376 V tej izbe bolo okolo 200 fotiek. 200 00:11:51,444 --> 00:11:54,004 - Všetko si zdokumentovali. - A? 201 00:11:54,080 --> 00:11:56,446 Žiaden bungee jumping. Žiadne potápanie. 202 00:11:56,515 --> 00:12:00,281 Najvzrušujúcejšie, čo Sidney Teal za posledné 2 roky spravil bolo, že šiel do Disneylandu. 203 00:12:00,352 --> 00:12:03,412 - Nie tak úplne Batman. - Tento chlap? 204 00:12:03,489 --> 00:12:05,787 On bol... Aký je opak Batmana? 205 00:12:05,858 --> 00:12:07,883 Ty. 206 00:12:14,867 --> 00:12:18,030 Dočerta, nenávidím toto auto! Sakra, sakra, sakra! 207 00:12:18,104 --> 00:12:22,373 Prečo nepovieš "Sakra" ešte pár krát? To možno pomôže. 208 00:12:22,441 --> 00:12:25,274 A ako dlho ste pracovali pre pána Teala? 209 00:12:25,344 --> 00:12:27,546 7 rokov. S kým sa rozprávam? 210 00:12:27,546 --> 00:12:29,776 - Nie som policajt. - To som vedel. 211 00:12:29,849 --> 00:12:32,875 - Poliši sa starajú o svoje autá. - Je súkromný konzultant. 212 00:12:32,952 --> 00:12:35,944 Polícia ho zavolá kedykoľvek sa zasekne. - Ale, naozaj? 213 00:12:36,021 --> 00:12:38,023 No, pridávam sa do klubu. Tiež som sa zasekol. 214 00:12:38,023 --> 00:12:40,992 - Mohli by ste to podržať? - Prepáčte? 215 00:12:41,060 --> 00:12:43,893 Mohli by ste to na sekundu podržať? 216 00:12:46,699 --> 00:12:48,963 Takže vy veríte tomu, čo hovoria,... 217 00:12:49,034 --> 00:12:52,231 že pán Teal mal temnú stránku, tajný život? 218 00:12:52,304 --> 00:12:56,138 Pán Teal nemal iný život, len svoje počítače. 219 00:12:56,208 --> 00:12:58,882 Členovia klubu sa zvykli z neho smiať. Viete, nepil, 220 00:12:58,882 --> 00:13:02,843 nefajčil, ani mi nedovolil naštartovať auto, kým sme neboli obaja pripútaní. 221 00:13:02,915 --> 00:13:04,542 Často sa rozhneval? 222 00:13:04,617 --> 00:13:06,983 Nie. 223 00:13:07,052 --> 00:13:10,544 Pán Teal...bol ako mačiatko. Tak napríklad. 224 00:13:10,623 --> 00:13:13,786 Minulý rok tu bola... vlámačka, niekde dole ulicou 225 00:13:13,859 --> 00:13:16,157 a pán Teal kúpil zbraň na ochranu. 226 00:13:16,228 --> 00:13:19,527 - Počkajte chvíľu. On vlastnil zbraň? - Vlastnil ju, ale nikdy ju nepoužil. 227 00:13:19,598 --> 00:13:21,803 Odviezol som ho na strelnicu, jasné? 228 00:13:21,803 --> 00:13:24,587 Ani nevedel stlačiť spúšť. Proste zamrzol. 229 00:13:25,070 --> 00:13:27,834 Takže, ako vysvetlíte minulú noc? 230 00:13:29,241 --> 00:13:31,187 Musel byť zhypnotizovaný, viac než si viem predstaviť. 231 00:13:31,187 --> 00:13:33,717 - To by dávalo zmysel. - Nie, nemôžete niekoho zhypnotizovať, 232 00:13:33,717 --> 00:13:35,645 aby urobil niečo, čo normálne nespraví. 233 00:13:35,714 --> 00:13:38,774 A čo pani Tealová. Povedali by ste o nej, že je mačiatko? 234 00:13:38,851 --> 00:13:40,819 Nie, ona je skôr tiger. 235 00:13:40,886 --> 00:13:43,980 Ale nikdy som nepracoval pre ňu. Pracoval som preňho. To dala jasne najavo. 236 00:13:44,056 --> 00:13:48,186 Pozrite, pravda je, čoskoro budem bez práce, takže... 237 00:13:48,260 --> 00:13:50,785 ak hľadáte šoféra, dajte mi vedieť. 238 00:13:50,863 --> 00:13:54,196 - Hej, je to dobrý šéf? - No, moja posledná výplata mešká. 239 00:13:54,266 --> 00:13:57,064 Nemôžem si vziať dovolenku, lebo on bezo mňa nevie žiť. 240 00:13:57,136 --> 00:14:00,196 A predvčerom v noci mi volal o 4:00 ráno... 241 00:14:00,272 --> 00:14:02,399 lebo videl švába. 242 00:14:02,474 --> 00:14:04,408 - Bol dosť veľký. - Jasné. 243 00:14:05,834 --> 00:14:07,402 Skúste to teraz. 244 00:14:13,152 --> 00:14:16,144 - To by malo byť na chvíľu v poriadku. - Čo vám dlhujeme? 245 00:14:17,790 --> 00:14:21,248 Chcete mi poďakovať? Zistite, čo sa stalo môjmu šéfovi. 246 00:14:21,327 --> 00:14:23,591 Viete, je to sranda. 247 00:14:23,662 --> 00:14:25,596 Pán Teal mal všetko. 248 00:14:25,664 --> 00:14:29,122 Viac peňazí ako Boh, nádhernú ženu. 249 00:14:29,201 --> 00:14:32,728 Ale bol ten najosamelejší muž na svete. 250 00:14:32,805 --> 00:14:35,603 Bol som šofér a ja som ľutoval jeho. 251 00:14:35,674 --> 00:14:37,642 Vy ste ľutovali svojho šéfa? 252 00:14:37,710 --> 00:14:41,669 - Môžem si len predstaviť aký je to asi pocit. - Choď do auta. 253 00:14:41,747 --> 00:14:44,739 - Posnažím sa ako viem. - Ďakujem. 254 00:14:56,328 --> 00:14:59,161 - Kapitán. - Práve si zmeškal zástupcu komisára. 255 00:14:59,231 --> 00:15:02,758 Hádaj, o čom chcel hovoriť? O poklese pomeru vrážd? 256 00:15:02,835 --> 00:15:04,894 O prípade Sidneyho Teala? Nie. 257 00:15:04,970 --> 00:15:07,884 Chcel vedieť len to, čo robíme ohľadom toho poliša, čo ušiel. 258 00:15:07,884 --> 00:15:09,423 Poliš Bojko. 259 00:15:10,242 --> 00:15:14,076 - Čože? - Tak ho teraz nazývajú. 260 00:15:14,146 --> 00:15:17,274 Ako tak sme dali dokopy cestu, ktorou ušiel. 261 00:15:17,349 --> 00:15:20,716 Ja neviem. OK. 262 00:15:20,786 --> 00:15:23,380 Po streľbe ho 3 ľudia videli... 263 00:15:23,455 --> 00:15:25,582 utekať na západ tu, smerom k parku, 264 00:15:25,658 --> 00:15:29,185 a na 19-stej, tu, zamával na taxík. 265 00:15:29,261 --> 00:15:31,474 - On si vzal taxík? - Hej, a bude to horšie. 266 00:15:31,474 --> 00:15:33,288 Na zadnom sedadle sa povracal. 267 00:15:33,365 --> 00:15:35,697 Ale získali sme krvnú skupinu z tých zvratkov. 268 00:15:36,537 --> 00:15:41,970 Taxík ho potom vysadil... pri bare na Geary Street... tu, 269 00:15:42,041 --> 00:15:45,442 kde sedel v zadnom boxe, zrejme popíjal bourbon a plakal. 270 00:15:45,511 --> 00:15:48,912 - On plakal? Pane na nebi. - Okolo polnoci, 271 00:15:48,981 --> 00:15:52,439 videli staršiu ženu ako sa poňho zastavila v hnedom kombi. 272 00:15:52,518 --> 00:15:54,509 Zrejme jeho matka. 273 00:15:56,055 --> 00:15:59,718 - On volal svojej matke? - Áno. 274 00:15:59,792 --> 00:16:03,057 No, nech ten sukin syn radšej dúfa, že ho nenájdem prvý. 275 00:16:07,933 --> 00:16:10,902 Čo keby ste ich položili, tam? 276 00:16:10,970 --> 00:16:13,564 Ďakujem. 277 00:16:13,639 --> 00:16:17,837 - Iste mal kopu priateľov. - Je to ohromujúce. 278 00:16:17,910 --> 00:16:22,176 Tie sú od Billa Gatesa. Tie sú od guvernéra. 279 00:16:22,247 --> 00:16:24,943 A pozrite na všetky tie listy. 280 00:16:25,017 --> 00:16:27,679 Prepáčte. Čo to robíte? 281 00:16:27,753 --> 00:16:31,655 Táto jedna vytŕčala. Poďakujete mi neskôr. 282 00:16:32,858 --> 00:16:35,190 Ako dlho ste pracovali pre pána Teala? 283 00:16:35,260 --> 00:16:37,116 Bola som s ním od začiatku... 284 00:16:37,116 --> 00:16:40,425 od samého začiatku, keď ešte pracoval vo svojej garáži. 285 00:16:41,967 --> 00:16:45,300 Vtedy bol zrejme šťastnejší. Mali sme len 2 telefónne linky. 286 00:16:46,538 --> 00:16:48,529 Sami sme museli plniť všetky príkazy. 287 00:16:50,843 --> 00:16:53,971 To je jeho autobiografia. Môžete si jednu vziať. 288 00:16:54,605 --> 00:16:57,447 Sidney miloval, keď ich ľuďom podpisoval. 289 00:16:58,424 --> 00:16:59,518 A teraz robíte čo? 290 00:16:59,518 --> 00:17:03,386 Tú jednu som spravil prikrátku, takže teraz musím odstrihnúť z ostatných. 291 00:17:03,455 --> 00:17:06,358 Urobiť ich všetky rovnaké. Som si istý, že to pochopíte. 292 00:17:06,358 --> 00:17:09,261 - Kedy ste naposledy hovorili s pánom Tealom? - V ten večer. 293 00:17:09,261 --> 00:17:12,531 Volal cestou domov, aby sa spýtal na Tonyho Bennetta. 294 00:17:12,531 --> 00:17:14,624 Na...toho speváka, Tonyho Bennetta? 295 00:17:14,700 --> 00:17:18,966 Myra je jeho veľká fanynka. Sidney ju chcel vziať do Vegas na jeho šou. 296 00:17:19,038 --> 00:17:21,734 Chcel vybaviť, aby sa s Tonym Bennettom stretli na letisku. 297 00:17:21,807 --> 00:17:24,799 - Teda. Tony Bennett. - Chcel ju prekvapiť. 298 00:17:24,877 --> 00:17:27,573 Rád ju prekvapoval. 299 00:17:27,646 --> 00:17:31,639 Pani Butterworthová, tušíte čo Sidney Teal robil na tom parkovisku? 300 00:17:31,717 --> 00:17:34,652 Nie. Stále nemôžem uveriť, že sa to stalo. 301 00:17:34,720 --> 00:17:39,657 Stále to popieram. Prepadnúť niekoho. Kvôli čomu? 40 dolárom? 302 00:17:39,725 --> 00:17:43,456 No, možno sa zbláznil. Myslíte, že je to možné, pán Monk? 303 00:17:43,529 --> 00:17:46,692 Že muž je jedného dňa normálny a na druhý sa zrazu zblázni? 304 00:17:46,765 --> 00:17:50,030 Áno! 305 00:17:50,102 --> 00:17:52,093 Myslel som tým... 306 00:17:57,009 --> 00:17:59,705 To je piaty obchod, Adrian. 307 00:17:59,778 --> 00:18:01,712 Z tohto miesta mám dobrý pocit. 308 00:18:04,917 --> 00:18:07,545 A čo táto? 309 00:18:07,619 --> 00:18:10,713 Nie. Tamtá bola strieborná a otáčavá. 310 00:18:10,789 --> 00:18:12,993 - Nemusíš si kúpiť úplne rovnakú lampu. - Čo tým myslíš? 311 00:18:12,993 --> 00:18:15,559 - Môžeš si kúpiť inú lampu. - Inú lampu? 312 00:18:15,627 --> 00:18:18,255 Áno. Adrian, a čo táto? Tá je super. 313 00:18:18,330 --> 00:18:20,560 Áno, ale nie je strieborná. Tamtá bola strieborná. 314 00:18:20,632 --> 00:18:23,795 Je to len lampa. Ak by si mal zaviazané oči, ani by si nespoznal rozdiel. 315 00:18:23,869 --> 00:18:26,303 Ak by som mal zaviazané oči, načo by mi bola lampa? 316 00:18:26,371 --> 00:18:29,704 OK, to bol zlý príklad. Pozri, všetky sú v podstate rovnaké. 317 00:18:29,775 --> 00:18:32,608 - A čo táto? Táto je super. - Áno, ale neotáča sa. 318 00:18:32,678 --> 00:18:34,873 Tamtá sa otáčala. 319 00:18:35,948 --> 00:18:38,883 Myslím, že by si mal pre zmenu skúsiť niečo iné. 320 00:18:38,951 --> 00:18:41,613 Možno už ani nevyrábajú tvoju hlúpu lampu. 321 00:18:41,687 --> 00:18:45,714 - Čo tým myslíš? - Možno zrušili jej výrobu. 322 00:18:45,791 --> 00:18:47,986 Zrušili výrobu? 323 00:18:48,060 --> 00:18:50,051 Prečo si nekúpiš továreň na lampy a nevyrobíš si vlastnú? 324 00:18:50,129 --> 00:18:54,327 Bude ťa to stáť len 500 000 $, ale aspoň budeš mať svoju drahocennú lampu. 325 00:18:54,399 --> 00:18:58,495 Tu je. To je ona. 326 00:18:58,570 --> 00:19:01,971 - Kupuješ si tri? - Dve do zálohy. 327 00:19:03,809 --> 00:19:08,007 - Prečo si nepodáš žiadosť? - Možno si podám. 328 00:19:09,014 --> 00:19:11,326 95.75$. 329 00:19:13,239 --> 00:19:16,586 - Mohla by si? Vrátim ti to. - Kde máš peňaženku? 330 00:19:16,655 --> 00:19:18,816 Mám ju, vieš, len na karty. 331 00:19:18,891 --> 00:19:21,917 Pozri na tú tvár. 332 00:19:21,994 --> 00:19:25,395 Neexistuje, že by sa tento chlap dal na zlé chodníčky. Nikdy. 333 00:19:25,464 --> 00:19:28,490 Ja ti neviem. Ľudia ťa prekvapia. 334 00:19:28,567 --> 00:19:30,967 Vieš, 335 00:19:31,036 --> 00:19:32,213 keď sme boli v jeho kancelárii, 336 00:19:32,213 --> 00:19:35,530 videla som kvety od jeho starého bratstva, Phi Beta Tau. 337 00:19:35,607 --> 00:19:37,541 Chodievala som s jedným chalanom od nich. 338 00:19:37,609 --> 00:19:41,045 Bolo to dosť intenzívne. Povedal mi o dvoch chlapcoch,... 339 00:19:41,113 --> 00:19:43,479 ktorí takmer zomreli počas príjmania. 340 00:19:43,549 --> 00:19:45,449 Bolo to, vieš ako, tie tajné obrady 341 00:19:45,449 --> 00:19:48,453 a divné podávanie rúk. 342 00:19:48,453 --> 00:19:51,047 - Že sa práve s tebou bavím o divnom podávaní rúk. - Prepáčte. 343 00:19:51,123 --> 00:19:54,820 Je neplatná. Berieme aj hotovosť. 344 00:19:54,893 --> 00:19:57,139 Adrian, toto je neprijateľné. 345 00:19:57,139 --> 00:19:59,853 Je to proste neprijateľné. Musíš mi zaplatiť. 346 00:20:01,667 --> 00:20:04,329 Skúšal si zasa volať Leovi Ottermanovi? Čo? 347 00:20:04,403 --> 00:20:06,544 Skúšal? 348 00:20:06,774 --> 00:20:08,305 Čo sa deje? 349 00:20:08,373 --> 00:20:10,341 Na jeho prívesku na kľúče... 350 00:20:10,409 --> 00:20:13,242 mal znak, Phi Beta Tau. 351 00:20:13,312 --> 00:20:15,246 Ale, kto mal? 352 00:20:15,314 --> 00:20:19,683 Ten chlap...ten, čo postrelil Teala. Archie Modine. 353 00:20:19,751 --> 00:20:23,915 - Boli v tom istom bratstve. Bože môj. - Čo? 354 00:20:23,989 --> 00:20:26,890 Oni sa navzájom poznali. 355 00:20:28,627 --> 00:20:32,085 Bolo to omnoho príjemnejšie, keď som bol na tamtej strane stola. 356 00:20:32,164 --> 00:20:35,224 Ste na tej správnej strane stola, Modine. 357 00:20:35,300 --> 00:20:39,168 Pozrite, kapitán, nevyťahujem tu právnikov, že? 358 00:20:39,238 --> 00:20:42,401 Komunikujem s vami. Jasné? Pokašľal som to. To priznávam. 359 00:20:42,474 --> 00:20:44,965 To hej. Pokašľal to. 360 00:20:45,043 --> 00:20:47,739 Zadržiaval som informácie. 361 00:20:47,813 --> 00:20:51,249 Klamal som vo výpovedi. Jasné? Ja...poznal som toho chlapa. 362 00:20:51,316 --> 00:20:54,046 Áno, prečo ste nám to dopekla nepovedal predtým? 363 00:20:55,120 --> 00:20:58,283 Chránil som...priateľku. 364 00:20:58,357 --> 00:21:00,188 Pani Tealovú. 365 00:21:00,259 --> 00:21:04,195 Presne tak. Teda, len som ju nechcel do toho všetkého zatiahnuť. 366 00:21:04,263 --> 00:21:06,458 Rozumiete tomu. 367 00:21:09,601 --> 00:21:11,592 Možno nie. 368 00:21:11,670 --> 00:21:14,400 Nemyslel som si, že nás niekto bude spájať. Ako ste na to prišli? 369 00:21:14,473 --> 00:21:17,306 Mali sme menšiu pomoc. 370 00:21:18,443 --> 00:21:20,707 Sidney Teal bol o 2 ročníky vyššie ako ja na Kalifornskej. 371 00:21:20,779 --> 00:21:23,805 Boli sme v tom istom spolku, ale takmer som ho ani nepoznal. 372 00:21:23,882 --> 00:21:26,908 - Ako ste spoznali jeho ženu? - Benefícia pre fakultu. Poznáte to. 373 00:21:26,985 --> 00:21:31,786 Sidney bol v žiari reflektorov, ale mňa viac zaujímala Myra. 374 00:21:31,857 --> 00:21:34,155 A ako hovoria decká, skočili sme po sebe. 375 00:21:34,226 --> 00:21:38,128 Bol to flirt. Veď si to sotva pamätám. 376 00:21:38,196 --> 00:21:40,926 Teal to musel zistiť a...a viete... 377 00:21:40,999 --> 00:21:42,234 no tak, kapitán. 378 00:21:42,234 --> 00:21:44,662 Šiel na mňa s nožom. Čo by ste spravili vy? 379 00:21:46,638 --> 00:21:50,096 Sidney Teal sa nervovo nezrútil. 380 00:21:50,175 --> 00:21:53,269 Incident na Harrisonovej bol, vlastne, zločin z vášne. 381 00:21:53,345 --> 00:21:58,350 Veríme tomu, že pán Teal sa, vlastne, snažil zavraždiť pána Modina, 382 00:21:58,350 --> 00:22:02,486 ktorý bol kedysi romanticky spojený...so ženou pána Teala, Myrou. 383 00:22:02,554 --> 00:22:05,990 V najbližších 10-ich dňoch, úrad žalobcu rozhodne, či budú alebo nebudú... 384 00:22:06,058 --> 00:22:07,732 proti pánovi Modinovi vznesené obvinenia 385 00:22:07,732 --> 00:22:11,067 kvôli falošnej výpovedi. Nejaké otázky? 386 00:22:11,067 --> 00:22:13,263 Kapitán, sú nejaké novinky o polišovi Bojkovi? 387 00:22:14,891 --> 00:22:15,823 Bez komentára. 388 00:22:15,901 --> 00:22:19,530 V dnešnom Tribune je článok, ktorý tvrdí, že oddelenie pozná identitu poliša Bojka... 389 00:22:19,604 --> 00:22:22,630 ale odmieta ju prezradiť. Je to pravda, kapitán? 390 00:22:25,077 --> 00:22:27,068 Bez komentára. 391 00:22:30,115 --> 00:22:34,211 Dobre. Hej, hej. Vydržte. Mám ďalšie vyhlásenie. Tu je. 392 00:22:34,286 --> 00:22:38,120 Ďalší reportér, ktorý sa ma opýta na tak zvaného poliša Bojka... 393 00:22:38,190 --> 00:22:41,182 bude mať zakázaný prístup na tlačovky na celý rok. 394 00:22:46,398 --> 00:22:49,959 Tu je náš účet za Tealov prípad. Radi by sme dostali výplatu. 395 00:22:50,035 --> 00:22:52,560 - Nezvykneme vám to mailovať? - Súri nám to. 396 00:22:52,637 --> 00:22:55,629 - Trochu málo, čo? - Hej. Toľko koľko aj ty. 397 00:22:55,707 --> 00:22:59,234 Daj iniciálky kde je, "práca uspokojivo vykonaná", prosím. 398 00:22:59,311 --> 00:23:02,178 - Čo to robíš? - Ešte nie je koniec. - Nie, nie, nie, nie. 399 00:23:02,247 --> 00:23:06,047 Nerob to. Prípad je uzavretý. Počul si, čo bolo na tlačovke. 400 00:23:06,118 --> 00:23:08,552 - Vlastnil zbraň. - Kto? 401 00:23:08,620 --> 00:23:11,350 Sidney Teal. Ak chcel zabiť Archieho Modina na parkovisku, 402 00:23:11,423 --> 00:23:13,914 - prečo si nevzal zbraň? - Ja neviem. Vzal si nôž. 403 00:23:13,992 --> 00:23:16,984 Nebol to veľmi veľký nôž. Mal len 10-cm čepeľ. 404 00:23:17,062 --> 00:23:19,155 A nemyslím si, že Teal vedel o tej afére. 405 00:23:19,231 --> 00:23:21,597 Plánoval si romantický výlet so svojou ženou, pamätáš? 406 00:23:21,666 --> 00:23:24,931 Pozri, potrebujeme výplatu. Ja potrebujem peniaze. 407 00:23:25,003 --> 00:23:28,097 Obchody v mojom okolí vyžadujú peniaze. 408 00:23:33,578 --> 00:23:35,569 Prepáč. 409 00:23:35,647 --> 00:23:37,740 Je mi to fakt, fakt ľúto. 410 00:23:37,816 --> 00:23:41,081 Nemôžem. Je toho viac. 411 00:23:41,153 --> 00:23:45,112 Ak nepredložíš ten účet, ja končím. 412 00:23:45,190 --> 00:23:50,958 Takže, máš čas kým budú tri. Nemyslím 3:00. Budem počítať do troch. 413 00:23:52,021 --> 00:23:54,931 Jeden, dva, 414 00:23:56,835 --> 00:23:58,826 tri. 415 00:24:01,640 --> 00:24:04,108 Keď dospeješ, zavolaj mi. 416 00:24:13,018 --> 00:24:14,952 Čo by som mal urobiť? 417 00:24:15,938 --> 00:24:18,012 Ja neviem. 418 00:24:18,089 --> 00:24:20,614 Nie. Povedz mi, čo mám robiť. 419 00:24:20,692 --> 00:24:24,321 - To nemôžem. - No, 420 00:24:24,396 --> 00:24:27,388 nemôžeš nájsť niekoho, kto mi povie, čo mám robiť? 421 00:25:19,351 --> 00:25:23,412 Takže situácia s polišom Bojkom sa vymkla spod kontroly. 422 00:25:23,488 --> 00:25:24,434 Sanfranciská polícia 423 00:25:24,434 --> 00:25:27,720 práve kúpila kopu nových áut pre oddiel, ktoré by to mali zmeniť. 424 00:25:27,792 --> 00:25:31,489 Viete, čo som počul: Každý strážnik dostal nové vybavenie... 425 00:25:31,563 --> 00:25:33,554 bielu zástavu a plienku! 426 00:25:33,632 --> 00:25:36,999 Radšej by si ich mali pevne utiahnuť, lebo sa blíži chladné počasie. 427 00:25:40,772 --> 00:25:43,798 Streľba z auta? Majú nejaké stopy? 428 00:25:43,875 --> 00:25:47,675 Nič na guľkách. Auto sa našlo o pár blokov ďalej. 429 00:25:47,746 --> 00:25:51,147 Kradnuté. Na 100% čisté. Bez odtlačkov. 430 00:25:51,216 --> 00:25:53,684 Viete, vy, vy nevyzeráte rozrušene. 431 00:25:53,752 --> 00:25:56,846 No, znamená to, že niekomu robím nepríjemnosti, 432 00:25:56,922 --> 00:25:59,015 a to je nie je až také zlé. 433 00:25:59,090 --> 00:26:01,524 No, Sharona musela mať o vás strach. 434 00:26:01,593 --> 00:26:03,527 Ona skončila. 435 00:26:03,595 --> 00:26:06,291 Pohádali sme sa pre peniaze. 436 00:26:06,364 --> 00:26:10,198 Vzala prácu v obchode s lampami na ulici Prospect. Radšej bude predávať lampy... 437 00:26:10,268 --> 00:26:12,828 ako by pracovala pre mňa. 438 00:26:12,904 --> 00:26:15,600 Môžem sa vás niečo spýtať? Pred 2 týždňami, 439 00:26:15,674 --> 00:26:17,767 mi kúpila taký hrnček, 440 00:26:17,842 --> 00:26:19,935 kde je "pre naj šéfa na svete". 441 00:26:20,011 --> 00:26:24,072 To je povolené...kúpiť niekomu hrnček a potom odísť? 442 00:26:24,149 --> 00:26:27,949 Pozrite, nemyslím, že hrnčeky nás právne zaväzujú, Adrian. 443 00:26:28,019 --> 00:26:30,146 Nikdy som nemusel myslieť na peniaze. 444 00:26:30,221 --> 00:26:32,382 Trudy zvykla platiť všetky účty. 445 00:26:32,457 --> 00:26:34,448 Kým sme pri peniazoch, 446 00:26:34,526 --> 00:26:37,188 je, je tu niečo, čo, čo musím povedať. 447 00:26:37,262 --> 00:26:40,459 Tak sa mi zdá, že toto nedopadne dobre. 448 00:26:40,532 --> 00:26:44,434 Nuž, nie. Fakt, fakt, fakt je ten, že, 449 00:26:44,502 --> 00:26:48,768 viete, nedostal som zaplatené za minulých 9 týždňov, 9 sedení. 450 00:26:48,840 --> 00:26:52,139 - To je dosť peňazí. - Bože môj. 451 00:26:52,210 --> 00:26:55,646 - Vy ma tiež opustíte. - Nie, nie, nie. To som nepovedal, Adrian. 452 00:26:55,714 --> 00:26:59,548 Zostanem úplne sám. Čo so mnou teraz bude. 453 00:26:59,618 --> 00:27:02,212 Adrian, sľubujem vám, nik vás neopustí. 454 00:27:02,287 --> 00:27:05,222 Sharona áno. 455 00:27:05,290 --> 00:27:07,781 Ste, ste v poriadku? 456 00:27:07,859 --> 00:27:11,886 Nerád vám dlhujem peniaze. Proste...proste nerád. 457 00:27:11,963 --> 00:27:14,124 Počujte, 458 00:27:14,199 --> 00:27:17,635 kým... kým sa rozdelíme, 459 00:27:17,702 --> 00:27:20,330 budem za vami musieť chodiť dvakrát do týždňa. 460 00:27:35,453 --> 00:27:38,820 Prepáčte? Slečna? Zatvárame. 461 00:27:38,890 --> 00:27:41,120 - Teraz? - Presne tak. 462 00:27:41,192 --> 00:27:43,387 - Prečo? - Sviatok. 463 00:27:43,461 --> 00:27:45,395 Aký sviatok? 464 00:27:45,463 --> 00:27:47,488 Deň lámp. 465 00:28:06,116 --> 00:28:07,781 Aký si mala deň? 466 00:28:09,521 --> 00:28:11,682 Kúpil som si lampu. 467 00:28:11,756 --> 00:28:14,452 Vlastne tri. 468 00:28:49,194 --> 00:28:53,221 Mala som v pláne kúpiť si knihu. Fakt ma tam spomína? Vypi si mlieko. 469 00:28:53,298 --> 00:28:56,290 Áno, je to len jeden riadok v kapitole tri. 470 00:28:56,367 --> 00:28:58,733 Vraví, že vás miloval. 471 00:28:58,803 --> 00:29:00,998 Som prekvapená, že si ma vôbec pamätá. 472 00:29:01,072 --> 00:29:05,065 Mali sme rande, asi, dva, či tri krát. 473 00:29:05,143 --> 00:29:06,325 Sidney bol druhák. 474 00:29:06,325 --> 00:29:09,842 Viete, už vtedy bolo jasné, že bude bohatý a známy. 475 00:29:09,914 --> 00:29:13,680 Ten chalan bol génius. Mala som si ho vziať. 476 00:29:13,752 --> 00:29:17,210 Počkajte, počkajte. Vydržte sekundu. 477 00:29:17,288 --> 00:29:20,849 - Bol druhák... - Môžem sa vás niečo spýtať? 478 00:29:20,925 --> 00:29:23,587 - Áno. - Je to váš prvý prípad? 479 00:29:23,661 --> 00:29:28,030 Nie. Ale zvyčajne pracujem s partnerom. 480 00:29:33,505 --> 00:29:35,035 Hľadám Kelly Streetovú. 481 00:29:35,035 --> 00:29:37,441 Kelly nie je doma. Som jej sestra, Bonnie. 482 00:29:37,509 --> 00:29:40,672 - Volám sa... - To je jedno. Poďte ďalej. 483 00:29:40,745 --> 00:29:42,736 Ďakujem. 484 00:29:44,349 --> 00:29:47,182 Kelly by sa mala každú chvíľu vrátiť. 485 00:29:47,252 --> 00:29:49,220 Prinesiem vám niečo? 486 00:29:49,287 --> 00:29:52,723 Máme Hi-C, alebo hroznový džús. 487 00:29:52,791 --> 00:29:55,021 A čo domáca jablková šťava? 488 00:29:55,093 --> 00:29:57,926 Nie. Som v poriadku. Absolútne. 489 00:29:57,996 --> 00:30:01,625 Takže, povedali ste, že vaša žena bola spisovateľka. 490 00:30:01,699 --> 00:30:04,930 Áno, písala stĺpčeky pre Examiner. 491 00:30:05,003 --> 00:30:07,369 Zomrela pred 4 rokmi. Zavraždili ju. 492 00:30:07,438 --> 00:30:09,906 Chudák. Kam ten svet speje? 493 00:30:09,974 --> 00:30:12,306 To neviem, madam. Sám seba sa to pýtam každý deň. 494 00:30:12,377 --> 00:30:14,902 Toto... toto je z jej... 495 00:30:14,979 --> 00:30:17,038 z jej diára. 496 00:30:17,115 --> 00:30:19,549 Vidíte, toto bol posledný záznam. Vždy som si myslel... 497 00:30:19,617 --> 00:30:22,882 že Kelly Street 530 je adresa, 498 00:30:22,954 --> 00:30:25,479 ale dnes ráno ma to napadlo. 499 00:30:25,557 --> 00:30:27,491 Je to meno... Kelly Streetová. 500 00:30:27,559 --> 00:30:31,154 No, jej práve meno je Katrina. Ja prvá som ju začala volať Kelly. 501 00:30:31,229 --> 00:30:35,131 Jasné. A, a 530 nie je číslo domu. 502 00:30:35,200 --> 00:30:37,498 Je to polhodina po 5:00, samozrejme. 503 00:30:37,569 --> 00:30:41,300 Takže Trudy si musela naplánovať, že sa v ten deň stretne s vašou sestrou. 504 00:30:41,372 --> 00:30:43,772 Kvôli nejakému pánovi Simonovi. Vidíte? 505 00:30:43,842 --> 00:30:45,833 Kto...kto je to? 506 00:30:45,910 --> 00:30:47,844 Je to rodinný priateľ? 507 00:30:47,912 --> 00:30:50,938 - Pán Simon bol jej pes. - Pes? 508 00:30:51,015 --> 00:30:54,951 Keď sa pán Simon pominul a zomrel, Kelly nemohla zniesť, že by ho pochovala, 509 00:30:55,019 --> 00:30:57,510 tak ho nechala vypchať. 510 00:30:57,589 --> 00:30:59,154 Niektorým ľuďom to pripadá výstredné. 511 00:30:59,154 --> 00:31:02,288 Vaša žena zrejme písala o nej krátky príbeh. 512 00:31:02,360 --> 00:31:04,794 Nevadí ak sa ho dotknem? 513 00:31:04,863 --> 00:31:07,832 Samozrejme, že nie. 514 00:31:11,469 --> 00:31:15,132 Preparovanie ma vždy fascinovalo. 515 00:31:17,375 --> 00:31:20,469 - Čo to robíte? - To... 516 00:31:20,545 --> 00:31:23,412 To nie je pán Simon, hlupáčik. 517 00:31:23,481 --> 00:31:25,108 - To je Plukovník. - Plukovník. 518 00:31:25,183 --> 00:31:28,380 Toto je pán Simon. 519 00:31:30,355 --> 00:31:32,949 Máme spoločnosť! 520 00:31:33,024 --> 00:31:36,653 Vďaka Bohu. Vy ste Kelly Streetová? Pani Kelly Streetová? 521 00:31:36,728 --> 00:31:38,719 Vy si ma nepamätáte? 522 00:31:38,796 --> 00:31:40,957 Je...je mi ľúto. 523 00:31:41,032 --> 00:31:44,126 Pán Monk, boli ste tu trikrát. 524 00:31:44,202 --> 00:31:47,069 Každý rok sa sem prídete pýtať na vašu ženu. 525 00:31:50,275 --> 00:31:52,971 Chudáčik. 526 00:31:55,647 --> 00:31:58,980 Mali by ste si to zapísať, pán Monk... 527 00:31:59,050 --> 00:32:01,382 aby ste to nezabudli. 528 00:32:01,452 --> 00:32:04,114 Máte pravdu. 529 00:32:04,188 --> 00:32:06,816 Máte pravdu. Ja... 530 00:32:06,891 --> 00:32:08,882 asi som to v hlave potlačil. 531 00:32:12,152 --> 00:32:15,699 V knihe, pán Teal napísal, že vás niekto okradol na vašom prvom rande, 532 00:32:15,767 --> 00:32:19,294 ale nie sú tam naozaj... žiadne detaily. 533 00:32:19,370 --> 00:32:22,806 Technicky, sme neboli okradnutý. Boli sme takmer okradnutý. 534 00:32:24,976 --> 00:32:27,444 Bola som vystrašená na smrť. Proste som zamrzla. 535 00:32:27,512 --> 00:32:30,208 - Mal nôž. - Mal nôž? 536 00:32:30,281 --> 00:32:33,079 Ale Sidney na toho chlapa skočil. 537 00:32:33,151 --> 00:32:35,779 - Začali sa biť. - No tak! 538 00:32:37,322 --> 00:32:39,381 Nemohla som tomu uveriť. 539 00:32:39,457 --> 00:32:42,654 Sidney sa mu naozaj postavil. Nemyslela som si, že to v ňom je. 540 00:32:42,727 --> 00:32:45,093 Povedal niečo? 541 00:32:45,163 --> 00:32:47,097 - Kto? - Ten zlodej. 542 00:32:48,299 --> 00:32:50,631 Ježiš. Bolo to pred 20-timi rokmi. 543 00:32:50,702 --> 00:32:53,102 Myslím, že povedal, 544 00:32:53,171 --> 00:32:55,571 viete, "Daj mi peniaze. 545 00:32:55,640 --> 00:32:58,006 Nebuďte hrdina." 546 00:32:59,010 --> 00:33:01,843 To povedal? "Nebuďte hrdina"? 547 00:33:01,913 --> 00:33:04,347 Hej. Je to dôležité? 548 00:33:04,415 --> 00:33:07,248 Áno. To je...veľmi dôležité. 550 00:33:11,622 --> 00:33:14,022 Myslím, že som práve vyriešila prípad. 551 00:33:42,620 --> 00:33:45,145 To je lepšie. 552 00:33:47,859 --> 00:33:50,760 Leo? Leo? 553 00:33:50,828 --> 00:33:53,456 Leo! Leo! 554 00:33:53,531 --> 00:33:56,261 Leo! Leo Otterman! 555 00:33:56,334 --> 00:34:00,202 Zdravím. Pamätáte si ma? Som...som Adrian Monk. 556 00:34:00,271 --> 00:34:03,206 - Samozrejme, že si vás pamätám. - Áno, áno, našiel som vášho Picassa, 557 00:34:03,274 --> 00:34:06,004 a ešte stále ste mi nezaplatili. 558 00:34:06,077 --> 00:34:07,026 Povedal som vám, potrebujem trochu viac času. 559 00:34:07,026 --> 00:34:08,671 Áno, Leo, a ja vám hovorím... 560 00:34:08,746 --> 00:34:11,306 že to nie je v poriadku, pane, OK? 561 00:34:11,382 --> 00:34:14,078 OK, pozrite, Leo. Sharona opäť skončila, 562 00:34:14,152 --> 00:34:16,539 a ja som šiel za Kelly Streetovou... 563 00:34:16,539 --> 00:34:18,433 lebo som si myslel, že to bola adresa, 564 00:34:18,433 --> 00:34:21,033 ale nebola, nebola to adresa. Je to, je to žena. 565 00:34:21,033 --> 00:34:23,556 Už som tam predtým bol trikrát. 566 00:34:23,628 --> 00:34:27,962 Kašlite na to. Proste na to kašlite. Sharona tam nebola. 567 00:34:28,032 --> 00:34:32,162 Viete, nemôžem jej zaplatiť. A nemôžem to bez nej robiť. 568 00:34:32,236 --> 00:34:36,366 Ďakujem vám, že ste sa podelili. Som si istý, že je to všetko fascinujúce. 569 00:34:36,441 --> 00:34:38,466 Zavolajte do mojej kancelárie a nejako to vyriešime. 570 00:34:38,543 --> 00:34:42,343 Nie, Leo. Leo. Počkajte, Leo. Počkajte sekundu. V poriadku, pozrite...pozrite, Leo. Hej. 571 00:34:43,614 --> 00:34:46,845 OK, pozrite. Leo, ja sa nepohnem. 572 00:34:46,918 --> 00:34:50,820 Myslíte že blafujem? Budete ma musieť zraziť. 573 00:34:54,892 --> 00:34:57,520 Alebo cúvať. Jedno alebo druhé. 574 00:34:57,595 --> 00:34:59,995 Adrian! 575 00:35:00,064 --> 00:35:02,760 Adrian? 576 00:35:02,834 --> 00:35:06,361 Sharona. 577 00:35:07,371 --> 00:35:10,135 Bože môj. Všade som ťa hľadala. Si v poriadku? 578 00:35:10,208 --> 00:35:14,611 Áno, to bol Leo Otterman. Skúšal som ho zastaviť, ale odišiel. 579 00:35:14,679 --> 00:35:17,375 - Chcel som ti zaplatiť. - Nie, nie, nie. Kašli na tie hlúposti. 580 00:35:17,448 --> 00:35:20,281 - Pozri sa na to. - Čo si to robila? 581 00:35:20,351 --> 00:35:23,411 Vyšetrovala. Šla som za Angie DeLuca. 582 00:35:23,488 --> 00:35:25,581 Chodila so Sidneym Tealom na škole. 583 00:35:25,656 --> 00:35:27,851 Adrian, nebudeš tomu veriť. 584 00:35:27,925 --> 00:35:31,486 Pred 20-imi rokmi ich tiež prepadli. Bolo to úplne rovnaké,... 585 00:35:31,562 --> 00:35:33,587 iba vtedy prepadli Sidneyho Teala. 586 00:35:33,664 --> 00:35:36,064 Čože? 587 00:35:36,134 --> 00:35:38,068 Teraz, počúvaj toto. 588 00:35:38,136 --> 00:35:41,264 Lupič pred 20-imi rokmi povedal, "Nebuďte hrdina." 589 00:35:41,339 --> 00:35:43,330 Naozaj? 590 00:35:44,909 --> 00:35:47,742 - To je zaujímavé. - Vidíš? 591 00:35:47,812 --> 00:35:50,679 Vedela som, že je to zaujímavé. Teda, nevedela som prečo, 592 00:35:50,748 --> 00:35:52,739 ale vedela som to. 593 00:35:57,288 --> 00:35:59,279 Poznám ten pohľad. 594 00:36:00,291 --> 00:36:03,283 Máš to, však? 595 00:36:04,328 --> 00:36:07,354 Si si tým istý? 596 00:36:07,431 --> 00:36:10,127 - Áno. - Zaváhal si. Prečo si zaváhal? 597 00:36:10,201 --> 00:36:12,726 Myslel som na niečo iné. 598 00:36:12,803 --> 00:36:14,771 Pán Modine. Vďaka, že ste prišli. 599 00:36:14,839 --> 00:36:16,807 Čo sa tu do pekla deje, kapitán? 600 00:36:16,874 --> 00:36:18,587 Pán Monk chce pár chvíľ z nášho času. 601 00:36:18,587 --> 00:36:20,831 - Myslím, že nežiada o veľa. - Kapitán Stottlemeyer, 602 00:36:20,831 --> 00:36:23,171 - nejaké stopy o polišovi Bojkovi? - Hej, hej, hej, hej. 603 00:36:23,247 --> 00:36:24,304 Hej, hej, hej, hej. 604 00:36:24,304 --> 00:36:26,774 Chcete striehnuť na ľudí, choďte do armády, OK? 605 00:36:26,851 --> 00:36:29,399 Kapitán sa tu snaží pracovať, ľudia. Nemá čas na vaše somariny. 606 00:36:29,399 --> 00:36:31,015 Takže, ustúpte, prosím. Ustúpte. 607 00:36:31,088 --> 00:36:34,080 - Dobrá práca, strážnik Moratta. - Ďakujem, pane. 608 00:36:39,764 --> 00:36:41,101 Keby som vedela, že prídete, 609 00:36:41,101 --> 00:36:43,029 mohla pre vás pani Danversová niečo pripraviť. 610 00:36:43,100 --> 00:36:45,034 Toto nie je párty, pani Tealová. 611 00:36:45,102 --> 00:36:47,195 Asi nemôžete veriť všetkému, čo čítate. 612 00:36:47,271 --> 00:36:49,967 V novinách hovoria, že vyšetrovanie je uzavreté. 613 00:36:50,041 --> 00:36:51,941 Ich bolo. Naše nie. 614 00:36:52,009 --> 00:36:56,673 Môj advokát tvrdí, že sa hocikedy môžem sťažovať na obťažovanie, ak to tak budem cítiť. 615 00:36:56,747 --> 00:36:59,648 Pani Tealová, vaši právnici budú mať dosť roboty, aby ste sa vyhli trestu smrti. 616 00:36:59,717 --> 00:37:01,947 Vy budete tiež potrebovať advokáta, pane, 617 00:37:02,019 --> 00:37:05,682 kvôli zavraždeniu Sidneyho Teala a pokusu o moju vraždu. 618 00:37:05,756 --> 00:37:08,486 - Streľba z auta. - Oni obaja? 619 00:37:08,559 --> 00:37:10,882 Boli v tom spolu, kapitán. 620 00:37:10,882 --> 00:37:13,121 Povedal som ti, čo ma trápi od úplného začiatku... 621 00:37:13,197 --> 00:37:16,655 chrániče na kolená a na lakte. 622 00:37:16,734 --> 00:37:19,032 Keď váš manžel tej noci odišiel, 623 00:37:19,103 --> 00:37:21,936 neplánoval, že niekoho prepadne... 624 00:37:22,006 --> 00:37:24,031 a neplánoval, že niekoho zabije. 625 00:37:24,108 --> 00:37:26,838 Šiel sa len von trochu pobaviť. 626 00:37:26,911 --> 00:37:29,038 Možno, že sa pováľa po zemi. 627 00:37:29,113 --> 00:37:32,640 Myslel si, že vám pomôže zapôsobiť na vaše rande, pán Modine. 628 00:37:32,717 --> 00:37:35,845 - To je smiešne. - Naozaj? Vy ste to pred 20-imi rokmi urobil. 629 00:37:35,920 --> 00:37:38,980 Napísal o tom vo svojej knihe. Vtedy na škole, 630 00:37:39,056 --> 00:37:41,957 Sidney mal veľké rande s Angie DeLuca. 631 00:37:42,026 --> 00:37:45,723 S babami mu to veľmi nešlo a snažil sa na ňu zapôsobiť. 632 00:37:45,796 --> 00:37:49,323 - Tak ste spolu vymysleli plán. - Áno, vymysleli ste plán. 633 00:37:49,400 --> 00:37:52,028 Nechceš to povedať ty? 634 00:37:52,103 --> 00:37:55,004 Nie, nie, nie. Ty si, ty si, ty si lepší v rozprávaní. 635 00:37:55,072 --> 00:37:57,040 Áno, ale pokračuj. Môžeš to povedať ty. 636 00:37:57,108 --> 00:38:00,271 Nie. Ty to povedz. Ja to poviem nabudúce. 637 00:38:00,344 --> 00:38:04,212 - Pre Kristove rany, povedzte to niekto. - Bol to malý neškodný žart. 638 00:38:04,282 --> 00:38:08,412 Predstieral ste, že okrádate Sidneyho Teala a jeho rande. A na minútu... 639 00:38:08,486 --> 00:38:12,923 počítačový čudák bez spôsobov vyzeral ako Superman. 640 00:38:12,990 --> 00:38:16,050 A som si istý, že ste sa neskôr na tom obaja dobre zasmiali. 641 00:38:16,127 --> 00:38:20,757 Vy ste šialený. Nikto vám to neuverí. 642 00:38:20,831 --> 00:38:24,232 Som známy tým, že mu príležitostne verím. Neprestávaj. 643 00:38:24,302 --> 00:38:26,532 - Kde som to bol? - O 20 rokov neskôr, 644 00:38:26,604 --> 00:38:29,937 Sidney priviedol Myru na benefíciu fakulty, 645 00:38:30,007 --> 00:38:32,032 a tam ste sa vy dvaja stretli. 646 00:38:32,109 --> 00:38:34,771 a potom znova a znova a znova. 647 00:38:34,845 --> 00:38:36,836 Si si istá, že im to nechceš povedať? 648 00:38:36,914 --> 00:38:38,950 Nie, nie, nie. Ide ti to dobre. Pokračuj. 649 00:38:38,950 --> 00:38:43,487 Prešiel rok. Rozhodli ste sa, že život by bol lepší... 650 00:38:43,554 --> 00:38:46,148 keby tu Sidney Teal nebol. 651 00:38:46,223 --> 00:38:48,953 Tak ste vy dvaja vyhútali plán. 652 00:38:49,026 --> 00:38:50,305 Kontaktovali ste Sidneyho, 653 00:38:50,305 --> 00:38:54,054 a pripomenuli ste mu, ako ste mu pomohli zapôsobiť na rande, 654 00:38:54,131 --> 00:38:56,759 a požiadali ste ho, či by vám tú láskavosť neopätoval. 655 00:38:56,834 --> 00:38:58,547 Vedeli ste, že nepovie nie. 656 00:38:58,547 --> 00:39:01,794 Bola to šanca, ako znovu zažije jednu z najlepších nocí svojho života. 657 00:39:01,872 --> 00:39:04,136 A šľapalo to ako hodinky. 658 00:39:04,208 --> 00:39:07,735 Pre zvyšok sveta to vyzeralo, akoby sa excentrický bilionár... 659 00:39:07,812 --> 00:39:09,746 psychicky zrútil. 660 00:39:09,814 --> 00:39:13,614 A ak by došlo k najhoršiemu, a niekto by vás spájal so Sidneym Tealom, 661 00:39:13,684 --> 00:39:16,244 proste, ste mohli priznať, že ste mali aféru... 662 00:39:16,320 --> 00:39:18,652 a tvrdiť, že ste strieľali v sebaobrane. 663 00:39:18,723 --> 00:39:21,692 To by bol dokonalý príbeh, pán Monk, 664 00:39:21,759 --> 00:39:23,693 keby ste ho mohli dokázať. 665 00:39:27,732 --> 00:39:29,820 Sidney šiel vždy až do krajností. 666 00:39:29,820 --> 00:39:33,295 Tej noci, mal pre vás váš kamoš malé prekvapenie. 667 00:39:33,371 --> 00:39:35,737 - Naozaj? - Áno, pane. Viete, 668 00:39:35,806 --> 00:39:39,799 najal si herca do úlohy policajta. 669 00:39:39,877 --> 00:39:42,937 Potom, čo by ste odplašili lupiča, 670 00:39:43,013 --> 00:39:47,109 policajt by k vám pribehol a a pochválil by vás za hrdinstvo. 671 00:39:47,184 --> 00:39:49,175 - Bože môj. - Poliš Bojko. 672 00:39:49,253 --> 00:39:53,019 Obávam sa, že áno. Vieš, kapitán, pamätám si, čo si povedal,... 673 00:39:53,090 --> 00:39:57,049 že žiaden policajt z tvojho oddelenia by nikdy neutiekol z miesta činu. 674 00:39:57,128 --> 00:39:59,926 A tak ma napadlo, že možno poliš Bojko... 675 00:39:59,997 --> 00:40:02,022 nebol pravý policajt. 676 00:40:02,099 --> 00:40:04,329 Preverila som všetky miestne požičovne kostýmov. 677 00:40:04,402 --> 00:40:06,836 Tej noci bola požičaná len jedna policajtská uniforma. 678 00:40:06,904 --> 00:40:09,031 Hej, čo to robíš? 679 00:40:14,945 --> 00:40:17,743 Vážení, rás by som vám predstavil Josepha Morattu. 680 00:40:17,815 --> 00:40:22,184 - Veľmi sľubného mladého herca. - Vy? 681 00:40:22,253 --> 00:40:25,381 Joe chcel, aby som zmienil, že ho môžete vidieť v Mačke na rozpálenej plechovej streche... 682 00:40:25,456 --> 00:40:28,823 vo večernom divadle Harrisa Webleyho celý budúci týždeň. 683 00:40:28,893 --> 00:40:33,159 Viete, keď som počul výstrely, asi som proste spanikáril. 684 00:40:33,230 --> 00:40:35,755 Je mi ľúto ak som vám spôsobil nejaké problémy. 685 00:40:35,833 --> 00:40:38,324 Problémy? Chlapče, to si nevieš predstaviť! 686 00:40:38,402 --> 00:40:41,371 Prisahám, o tom som nič nevedela. 687 00:40:41,439 --> 00:40:43,407 Celé to bol jeho nápad. 688 00:40:43,474 --> 00:40:47,103 Klamárska štetka! 689 00:40:47,178 --> 00:40:49,043 Nehýbte sa! Nehýbte sa! Vy všetci! 690 00:40:51,115 --> 00:40:54,016 - Ostaňte dole! - Archie... - Dajte mi ruku! 691 00:40:55,319 --> 00:40:58,344 Modine, ste zatknutý za vraždu Sidneyho Teala. 692 00:40:58,344 --> 00:41:01,522 Máte právo nevypovedať. Všetko, čo poviete môže byť na súde použité proti vám. 694 00:41:01,524 --> 00:41:05,391 On má zbraň! Uhnite! 695 00:41:07,998 --> 00:41:10,865 Poliš Bojko, len pár otázok! Prosím! 696 00:41:14,472 --> 00:41:17,066 - Zastreľ ho. - To nemôžem, pane. 697 00:41:17,141 --> 00:41:19,632 Tak zastreľ mňa. 698 00:41:21,979 --> 00:41:25,005 1 400, 1 460. 699 00:41:25,082 --> 00:41:27,880 To je všetko, čo mám. Nemuseli ste volať políciu. 700 00:41:27,952 --> 00:41:32,480 - Na. - Ja...radšej nenosím hotovosť. 701 00:41:32,556 --> 00:41:35,582 Rada s tebou robím kšefty, Leo. 702 00:41:35,659 --> 00:41:38,526 Nabudúce, pane, len zaplaťte svoje dlhy. 703 00:41:38,596 --> 00:41:41,360 Počkať chvíľu. Ja vás poznám. Boli ste v správach. 704 00:41:41,432 --> 00:41:43,400 - Nie, nie, to bol...nie, nie! - Poliš Bojko! 705 00:41:43,467 --> 00:41:45,401 Hej! Vráť sa späť! 706 00:41:45,469 --> 00:41:48,063 - Viete vy, kto ja som? - Pozri sa naňho. Je inšpirujúci. 707 00:41:48,138 --> 00:41:50,629 - Vy zbabelci! - Chcela som mu dať pár babiek. 708 00:41:50,708 --> 00:41:52,938 Môžeš mu to poslať. Zajtra bude v Kanade. 709 00:41:53,010 --> 00:41:55,911 - Bože! - Zabijem ťa! 710 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 preklad a korekcie: krny