1 00:00:18,454 --> 00:00:20,697 Myslím, že pôjdem späť na izbu. 2 00:00:21,421 --> 00:00:23,740 Jasné, nechceš sa spáliť. 3 00:00:24,741 --> 00:00:26,794 Koľko si bol vonku, 10 minút? 4 00:00:26,794 --> 00:00:28,875 Čo tie plavky, ktoré som ti kúpila? 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,007 Mám ich na sebe... pod tým všetkým. 6 00:00:31,007 --> 00:00:33,806 - Ani to neskúsiš? - Som, aký som. 7 00:00:33,806 --> 00:00:35,687 No, rob si čo chceš. 8 00:00:35,687 --> 00:00:39,600 Toto je moja prvá dovolenka po troch rokoch a chcem, aby každá minúta za to stála. 9 00:00:39,600 --> 00:00:43,699 Raz som to skúsil... aby každá minúta za to stála. 10 00:00:43,699 --> 00:00:46,750 - Bolela ma z toho hlava. - A z čoho nie? 11 00:00:47,341 --> 00:00:51,028 Hej, mami. Dlhuješ mi zmrzlinový pohár. 12 00:00:51,028 --> 00:00:54,544 Mali sme stávku. Mama povedala, že nevyjdeš von ani raz. 13 00:00:54,544 --> 00:00:56,609 Ty si teda neveriaca. 14 00:01:01,404 --> 00:01:04,549 - Hej, mami, môžem ísť na skúter? - Nie, je to veľmi desivé. 15 00:01:04,549 --> 00:01:06,781 Nie, nie je. Všetky decká... 16 00:01:06,781 --> 00:01:09,443 Nie pre teba. Pre pána Monka. 17 00:01:09,804 --> 00:01:11,696 Nemôžem tu nič robiť. 18 00:01:11,696 --> 00:01:13,129 Tu máš. Tu máš. 19 00:01:13,129 --> 00:01:15,620 Vezmi si štvrťák a pozri sa do ďalekohľadu. 20 00:01:15,620 --> 00:01:17,649 Do ďalekohľadu? 21 00:01:17,649 --> 00:01:19,354 Veľká sranda. 22 00:01:22,076 --> 00:01:23,925 Máš na sebe krém? 23 00:01:23,925 --> 00:01:25,551 Poď sem. 24 00:01:34,414 --> 00:01:37,217 Hej, pozrite. Vidím našu izbu. 25 00:01:37,983 --> 00:01:41,438 - A tam je izba pána Monka. - Ktorá? 26 00:01:41,438 --> 00:01:44,723 Tá prvá. V ktorej nemohol zostať, lebo zvláštne páchla. 27 00:01:56,684 --> 00:01:59,169 - Mami. - Čo je? 28 00:02:00,953 --> 00:02:03,036 Benjy, čo sa deje? 29 00:02:03,906 --> 00:02:05,305 Čo sa deje? 30 00:02:12,018 --> 00:02:16,216 MONK 1x10 PÁN MONK DOVOLENKUJE 31 00:03:04,032 --> 00:03:05,267 Mami, bola pobodaná. 32 00:03:05,267 --> 00:03:09,283 - Fakt si myslím, že je mŕtva. - Ja viem. Viem. Je mi ľúto, že si to musel vidieť. 33 00:03:09,283 --> 00:03:13,419 Ale bude to v poriadku. Pán Monk to s ochrankármi preverí. Pozri. 34 00:03:13,419 --> 00:03:15,594 Slečna Bronwynn, toto nie je väznica. 35 00:03:15,594 --> 00:03:17,648 Musíte tých ľudí nechať ísť. 36 00:03:17,648 --> 00:03:20,607 Nechám ich ísť, Tony. Hneď, keď skontrolujeme izbu 401. 37 00:03:20,607 --> 00:03:24,373 Viete, kto je v izbe 401? John Fenimore. 38 00:03:24,373 --> 00:03:27,354 Manažérsky šéf tretieho najväčšieho maklérstva na západnom pobreží. 39 00:03:27,354 --> 00:03:29,908 Každý rok sem príde so svojimi ľuďmi na konferenciu. 40 00:03:29,908 --> 00:03:32,100 Ako vieme, že si to ten chalan len nevymyslel? 41 00:03:32,100 --> 00:03:34,705 To nie. On je... dobrý chlapec. Neklame. 42 00:03:34,705 --> 00:03:37,830 - Všetky deti klamú. - Nie on. A nie mne. 43 00:03:37,830 --> 00:03:39,803 Jasné, že to poviete. Ste jeho otec. 44 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 Nie som jeho otec. Jeho matka pre mňa pracuje. 45 00:03:42,431 --> 00:03:45,100 Tony Landis, toto je Adrian Monk. 46 00:03:45,100 --> 00:03:47,470 Adrian je bývalý detektív z vrážd. 47 00:03:47,470 --> 00:03:51,094 Práve som hovorila s kapitánom v San Franciscu. Vraví, že máme šťastie, že ho máme. 48 00:03:51,094 --> 00:03:54,846 Slečna Bronwynn, títo ľudia sú na dovolenke. 49 00:03:55,534 --> 00:03:56,871 Dobre, Tony. Niečo ti poviem. 50 00:03:56,871 --> 00:03:58,359 Čo keby si ich pustil ty 51 00:03:58,359 --> 00:04:04,459 a potom môžem povedať rodine obete a polícii, prečo si pustil aj vraha. 52 00:04:04,459 --> 00:04:07,101 Fajn. Preverte tú izbu. 53 00:04:07,338 --> 00:04:10,918 A tak diskrétne a tak rýchlo a tak diskrétne ako sa len dá. 54 00:04:10,918 --> 00:04:14,654 Vy... ste povedal diskrétne dva krát. 55 00:04:15,118 --> 00:04:16,784 Presne. 56 00:04:16,784 --> 00:04:18,925 Vlastne, to poviem znova. 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,556 Diskrétne. 58 00:04:25,671 --> 00:04:28,869 Mitzi. Mitzi. 59 00:04:28,927 --> 00:04:30,624 Mitzi. 60 00:04:30,747 --> 00:04:35,481 Veľmi dôležité. Vyšiel niekto z izby 401? 61 00:04:35,481 --> 00:04:36,814 Nie, madam. 62 00:04:36,814 --> 00:04:41,707 Dobre. Choď dnu, zatvor dvere a buď veľmi ticho. 63 00:04:47,997 --> 00:04:51,622 Pán Fenimore, mohli by ste otvoriť dvere, prosím? Hotelová ochranka. 64 00:05:02,985 --> 00:05:04,863 Čože? 65 00:05:11,438 --> 00:05:13,476 Chcete, aby som išiel dnu pospiatky? 66 00:05:13,476 --> 00:05:16,718 Nie, nie, nie. Na tri, ja idem prvá. 67 00:05:16,718 --> 00:05:19,061 Vy ma nasledujte. 68 00:05:19,061 --> 00:05:21,659 - Držte sa dole. - Chápem. 69 00:05:22,003 --> 00:05:24,108 Mám niečo na nose? 70 00:05:24,108 --> 00:05:26,903 Nie. To je z Podrazu. 71 00:05:26,903 --> 00:05:28,422 Aký podraz? 72 00:05:28,422 --> 00:05:31,598 Nie, z filmu Podraz. Vždy to tam robili. 73 00:05:31,598 --> 00:05:33,251 Čo to znamená? 74 00:05:33,251 --> 00:05:34,661 To neviem. 75 00:05:34,817 --> 00:05:38,095 Dobre. Raz, dva, tri. 76 00:05:38,505 --> 00:05:41,550 Hotelová ochranka. Je tu niekto? 77 00:05:42,225 --> 00:05:43,769 Čo si myslíte? 78 00:05:44,780 --> 00:05:46,696 Musí to byť nesprávna izba. 79 00:05:46,696 --> 00:05:48,888 Benjy povedal, že táto. 80 00:05:49,057 --> 00:05:53,090 Povedal: "4. poschodie, posledná izba napravo." 81 00:05:53,090 --> 00:05:58,312 - A vidíte niečo? Vyzerá to dosť čisto. - Nie, nič. Vôbec nič. 82 00:05:58,511 --> 00:06:00,551 Povedzte mi o Benjym. 83 00:06:01,035 --> 00:06:03,445 Je to dobrý chlapec. On ... 84 00:06:03,717 --> 00:06:08,754 chce byť spisovateľom. Kreslí komiksy. 85 00:06:10,583 --> 00:06:14,147 Povedal, že sa to stalo presne tu. 86 00:06:15,217 --> 00:06:18,654 - Povedal, že ona strhla záclonu. - Pán Monk, pri všetkej úcte. 87 00:06:18,654 --> 00:06:21,705 Videla som miesta činu. Toto ním nie je. 88 00:06:23,397 --> 00:06:24,470 Čo dopekla? 89 00:06:24,470 --> 00:06:26,274 Pán Fenimore. Ako sa máte? 90 00:06:26,274 --> 00:06:30,606 Som Rita Bronwynn, hotelová ochranka. Toto je Adrian Monk. Asistuje mi. 91 00:06:30,788 --> 00:06:32,038 Asistuje vám pri čom? 92 00:06:32,038 --> 00:06:34,346 Bolo nahlásené, že v tejto izbe došlo k incidentu. 93 00:06:34,346 --> 00:06:36,441 - K akému incidentu? - K hádke. 94 00:06:36,441 --> 00:06:39,317 Tu? Nie. Niekto sa musel zmýliť. 95 00:06:39,317 --> 00:06:41,052 Kedy ste odišli z izby, pane? 96 00:06:41,052 --> 00:06:43,614 - Asi pred hodinou. - A kam ste šli? 97 00:06:43,614 --> 00:06:46,062 Dole k jazeru. Kŕmil som kačky. 98 00:06:46,062 --> 00:06:49,225 - So svojou ženou? - Nie. Bol som sám. - Kde je vaša žena v tejto chvíli? 99 00:06:49,225 --> 00:06:50,985 Šla do mesta na nákupy. 100 00:06:50,985 --> 00:06:54,444 - Kedy sa mal ten incident stať? - Zhruba pred 15-timi minútami. 101 00:06:54,444 --> 00:06:56,362 Nuž, potom to nemohla byť Irene. 102 00:06:56,362 --> 00:06:58,181 Práve teraz mi volala na mobil. 103 00:06:58,181 --> 00:07:01,721 So ženou ste mali problémy, pane? 104 00:07:01,900 --> 00:07:03,156 Prečo to hovoríte? 105 00:07:03,156 --> 00:07:04,939 Nespali ste v tej istej miestnosti. 106 00:07:04,939 --> 00:07:08,751 Na konci stolíka je cestovný budík a pod gaučom sú papuče. 107 00:07:10,076 --> 00:07:13,357 Ste veľmi bystrý muž. Áno, pohádali sme sa. 108 00:07:13,357 --> 00:07:18,101 Dnes ráno sme sa udobrili. Dva krát ak, ... rozumiete čo tým myslím. 109 00:07:18,182 --> 00:07:19,513 Jasné. 110 00:07:19,513 --> 00:07:23,229 Pán Fenimore, mohla by vaša žena zavolať na recepciu ako náhle sa vráti? 111 00:07:23,229 --> 00:07:24,338 Ak na tom trváte. 112 00:07:24,338 --> 00:07:28,628 Pane, nemáte náhodou fotku svojej ženy? 113 00:07:28,628 --> 00:07:30,820 Áno. Iste. 114 00:07:33,948 --> 00:07:36,674 Tak? Je to žena, ktorú si videl? 115 00:07:36,674 --> 00:07:39,084 Ja neviem. Možno. 116 00:07:39,625 --> 00:07:40,989 Prepáč. 117 00:07:40,989 --> 00:07:43,945 - Benjy, počkaj tu sekundu, dobre? - Dobre. 118 00:07:46,956 --> 00:07:50,176 - Čo si našiel? - Nič. Nikdy som nevidel čistejšiu izbu. 119 00:07:50,176 --> 00:07:53,032 - Naozaj? - Ostal by som tam. 120 00:07:54,592 --> 00:07:57,038 - Adrian, nerada to hovorím ... - Čo? 121 00:07:57,200 --> 00:07:59,631 - Možno si to vymyslel. - Prečo by to robil? 122 00:07:59,631 --> 00:08:02,328 Aby na teba zapôsobil. Možno sa snaží získať tvoju pozornosť. 123 00:08:02,328 --> 00:08:04,472 Hovoríte o mne, však? 124 00:08:04,472 --> 00:08:07,844 - Videl som, čo som videl. - Videl, čo videl. 125 00:08:08,408 --> 00:08:11,131 Dobre. Vy dvaja sa bavte pri hre na polišov a zlodejov. 126 00:08:11,131 --> 00:08:14,680 Ja som stále na dovolenke a idem si s niekým zahrať tenis. 127 00:08:14,680 --> 00:08:18,552 - Našla si si kamoša? - Áno. Mal by si to niekedy skúsiť. 128 00:08:19,960 --> 00:08:22,098 A tu ho máme. 129 00:08:22,098 --> 00:08:25,943 - Ahoj! - Ahoj. Chcel som ti volať na izbu. 130 00:08:25,943 --> 00:08:27,907 * Moja Sharona. * 131 00:08:27,907 --> 00:08:32,587 - Ale určite to počúvaš často. - Nie, nie. Toto bolo ... vlastne po prvý krát. 132 00:08:32,587 --> 00:08:37,639 - Toto je môj šéf, Adrian Monk a môj syn Benjy. - Čaute chlapci, ako sa máte? 133 00:08:37,639 --> 00:08:39,103 Takže, ... 134 00:08:40,103 --> 00:08:41,730 - čo si myslíš? - Vyzeráš skvele. 135 00:08:41,730 --> 00:08:43,480 Nebudem sa môcť sústrediť na loptičku. 136 00:08:43,480 --> 00:08:46,857 To je presne môj plán. Vezmem si ich. 137 00:08:47,311 --> 00:08:49,520 Dobre, uvidíme sa neskôr. 138 00:08:50,008 --> 00:08:52,221 A nech sa nedostane do problémov. 139 00:08:52,221 --> 00:08:54,130 Dám si pozor. 140 00:08:54,130 --> 00:08:55,969 Hovorila som s Benjym. 141 00:09:06,851 --> 00:09:08,368 Pekný úder! 142 00:09:09,685 --> 00:09:11,792 Mamka mohla ten úder stihnúť. 143 00:09:11,836 --> 00:09:14,909 - Myslíš, že ho necháva vyhrať? - Neprekvapilo by ma to. 144 00:09:14,909 --> 00:09:17,150 Prečo to baby robia? 145 00:09:17,150 --> 00:09:19,823 Jedného dňa to pochopíš. 146 00:09:19,823 --> 00:09:22,605 A keď áno, zavolaj mi a vysvetli mi to. 147 00:09:22,776 --> 00:09:26,402 Teraz chcem, aby si mi ešte raz a presne povedal, čo si videl. 148 00:09:26,402 --> 00:09:27,707 Dobre. 149 00:09:31,280 --> 00:09:33,234 Vidíš niečo? 150 00:09:33,439 --> 00:09:38,270 Nie. Vyzerá to tak čisto zvonka ako aj zvnútra. 151 00:09:46,527 --> 00:09:49,296 Pán Fenimore. Rozpráva sa so ženou. 152 00:09:49,296 --> 00:09:51,241 Nevidím jej na tvár. 153 00:09:51,241 --> 00:09:54,312 Ale rozhodne to nie je jeho žena. 154 00:09:54,446 --> 00:09:58,550 - Benjy, vieš odčítať z pier? - Som v šiestej triede. 155 00:09:58,767 --> 00:10:01,266 Sotva viem čítať slová. 156 00:10:04,896 --> 00:10:07,030 - Áno. Si stále tam? - Áno, tu som. 157 00:10:07,030 --> 00:10:10,155 Fenimore, John P. Nuž, je to veľká ryba. 158 00:10:10,155 --> 00:10:12,834 Hlavný prevádzkový riaditeľ v Marin Bay Investments. 159 00:10:12,834 --> 00:10:15,057 Zarába kopu peňazí pre kopu ľudí, Monk. 160 00:10:15,057 --> 00:10:19,112 Tu máme niečo. Pred troma rokmi bol obvinený. 161 00:10:19,112 --> 00:10:22,003 Domáce násilie. Hádka so ženou sa mu vymkla z rúk. 162 00:10:22,003 --> 00:10:24,622 Na druhý deň obvinenie stiahla. 163 00:10:24,622 --> 00:10:27,243 - To je všetko? - Áno. Všetko. 164 00:10:27,243 --> 00:10:30,386 Takže, ... nechcel by si mi povedať čo sa deje? 165 00:10:30,386 --> 00:10:33,970 Myslím, že tento krát možno svoju ženu zabil. 166 00:10:33,970 --> 00:10:35,955 Kde ste ubytovaní, Monk? V The Bates Motel? 167 00:10:35,955 --> 00:10:40,474 Nie. Ale mám pocit, že toto miesto vedie tá istá firma. 168 00:10:40,632 --> 00:10:42,176 Nemôže len tak skončiť. 169 00:10:42,176 --> 00:10:44,740 Jej priateľ volal z Buenos Aires. 170 00:10:44,740 --> 00:10:48,248 Za rohom máme víkend so sviatkom práce a sme úplne plní. 171 00:10:48,248 --> 00:10:49,629 Nemôže teraz skončiť. 172 00:10:53,374 --> 00:10:57,148 - Nejaký problém? - Lupe Olivencia práve skončila. 173 00:10:57,148 --> 00:11:00,941 Budeme im musieť dávať zlaté hodinky po troch týždňoch. 174 00:11:02,750 --> 00:11:07,149 Stačí, vyhrali ste. V poriadku. Pani Garcia, ... 175 00:11:07,149 --> 00:11:10,849 všetky budú robiť dvojité šichty a ja im zaplatím nadčasy. 176 00:11:10,849 --> 00:11:13,808 - Tony, chcela som sa ťa niečo opýtať. - Čo sa to tam deje? 177 00:11:14,067 --> 00:11:17,158 Nič. Dvere sú otvorené. Ľudia môžu odísť a prísť ako sa im páči. 178 00:11:17,158 --> 00:11:20,835 - Aké šľachetné od vás. - Ale stále im musíme prehľadávať veci. 179 00:11:20,835 --> 00:11:23,905 - Prečo? - Bude sa snažiť zbaviť tela. 180 00:11:23,905 --> 00:11:26,324 - Akého tela? - Pani Fenimore. 181 00:11:26,324 --> 00:11:30,176 - A vaša teória je založená na čom? - Benjy bol svedkom vraždy. 183 00:11:30,176 --> 00:11:33,390 A videl som ako pán Fenimore flirtuje s inou ženou. 184 00:11:33,390 --> 00:11:37,561 Najskôr s jeho asistentkou. Volá sa Nicole Young. 185 00:11:37,561 --> 00:11:41,273 Chodí sem s pánom Fenimorom a jeho tímom každý rok. 186 00:11:41,273 --> 00:11:44,599 Pozri, ide o to, že pani Fenimore je nezvestná. 187 00:11:44,599 --> 00:11:47,716 Tony, pamätáš na minulé Vianoce, keď boli ukradnuté tie šperky? 188 00:11:47,716 --> 00:11:51,845 Nepočúval si ma. Verím, že si sa z toho poučil. 189 00:11:51,845 --> 00:11:53,515 Fajn! 190 00:11:53,515 --> 00:11:56,282 V poriadku. Máte hodinu. 191 00:11:56,282 --> 00:11:59,536 Potom sa obliehanie skončí a vrátime sa opäť do normálu. 192 00:11:59,536 --> 00:12:03,867 - Áno. - Alebo k tomu, čo tu je považované za normálne. Už ste šťastný? 193 00:12:03,867 --> 00:12:05,675 Nikdy nie som šťastný. 194 00:12:05,675 --> 00:12:10,544 Počujte, možno tu budem musieť zostať deň, alebo dva navyše, kým to tu nevyriešime. 195 00:12:10,544 --> 00:12:13,307 Nemožné. To neprichádza do úvahy. 196 00:12:13,307 --> 00:12:16,124 - Aj tak už máme viac rezervácií ako miest. - Rozumiem. Sme na ceste. 197 00:12:16,124 --> 00:12:18,300 Monk. Idú do jej izby. 198 00:12:18,300 --> 00:12:19,827 Máme len hodinu. 199 00:12:21,592 --> 00:12:23,784 Pán Fenimore, pane. 200 00:12:24,135 --> 00:12:26,154 Zdravím. Pamätáte si nás? 201 00:12:26,154 --> 00:12:28,279 Áno, bohužiaľ. 202 00:12:28,279 --> 00:12:29,991 Máme na vás pár otázok. 203 00:12:29,991 --> 00:12:32,181 Nepočká to? Trh v Hong Kongu sa práve otvára. 204 00:12:32,181 --> 00:12:34,752 Takže takto sa tomu teraz hovorí? 205 00:12:34,752 --> 00:12:38,244 Vlastne, madam, trh v Hong Kongu je dnes zavretý. 206 00:12:38,244 --> 00:12:41,260 Majú tam národný sviatok, ... ktorý volajú Deň oslobodenia. 207 00:12:41,260 --> 00:12:44,458 Mohli by ste otvoriť tie dvere, madam? Pohovoríme si vnútri. 208 00:12:47,698 --> 00:12:49,896 Nevadilo by vám povedať mi, o čo tu dopekla ide? 209 00:12:49,896 --> 00:12:55,573 Pán Fenimore, som si na 65 až 70% istý, že ste zavraždili svoju ženu. 210 00:13:01,028 --> 00:13:03,267 Prekvapenie! 211 00:13:04,824 --> 00:13:06,531 Bože ... úplne som na to zabudol! 212 00:13:06,531 --> 00:13:08,997 - Panebože. - Všetko najlepšie, drahý. 213 00:13:08,997 --> 00:13:11,429 Ďakujem, srdiečko. 214 00:13:11,871 --> 00:13:17,332 Pán Monk, rád by som vám predstavil Irene ... moju ženu. 215 00:13:17,332 --> 00:13:19,290 Drahá, pán Monk je detektív, ... 216 00:13:19,290 --> 00:13:23,278 a myslí si, že som ťa dnes ráno v našom apartmáne zabil. 217 00:13:23,278 --> 00:13:25,413 Asi by som si to pamätala. 218 00:13:28,905 --> 00:13:31,266 Ešte niečo? 219 00:13:32,004 --> 00:13:33,742 Všetko najlepšie. 220 00:13:37,739 --> 00:13:41,914 Pani Bronwynn je tiež detektívka, presne ako pán Monk. 221 00:13:41,914 --> 00:13:44,630 A vieš čo má? Kožené puzdro na zbraň. 222 00:13:44,630 --> 00:13:46,126 Naozaj? 223 00:13:48,125 --> 00:13:51,998 - To je pekné. Je to nové? - Áno ... volá sa Kapitán Neviditeľný. 225 00:13:51,998 --> 00:13:53,082 Páči sa mi to. 226 00:13:53,082 --> 00:13:54,719 Dobre, zlatko. 227 00:13:54,719 --> 00:13:58,084 Vrátim sa okolo 22:00. Dnes večer zostaneš s pánom Monkom, dobre? 228 00:13:58,084 --> 00:14:00,167 Jasné. Pôjdeme do herne. 229 00:14:00,167 --> 00:14:01,667 To by mala byť zábava. 230 00:14:01,667 --> 00:14:03,052 Benjy. 231 00:14:03,052 --> 00:14:05,108 Ako vyzerám? 232 00:14:05,249 --> 00:14:06,099 Inak. 233 00:14:06,099 --> 00:14:08,700 Dobre. Presne o to mi išlo. 234 00:14:09,105 --> 00:14:11,417 - Mami? - Čo je? 235 00:14:11,417 --> 00:14:15,499 Veríš mi, však? Že tu pani niekto zabil? 236 00:14:15,499 --> 00:14:19,892 Vieš, ja ... som o tom dosť rozmýšľala a ... 237 00:14:20,893 --> 00:14:24,460 možno si len použil svoju predstavivosť ako to robíš, keď kreslíš komiksy. 238 00:14:24,460 --> 00:14:27,698 Nepoužil. Prečo mi nechceš veriť? 239 00:14:27,698 --> 00:14:29,780 Hej, pozri, Benjy. 240 00:14:29,780 --> 00:14:31,697 Nie je žiadne telo. 241 00:14:31,697 --> 00:14:35,472 Bola to chyba a to je dobré, pretože to znamená, že sa nikto naozaj nezranil. 242 00:14:35,472 --> 00:14:37,767 Pán Monk mi verí. 243 00:14:40,617 --> 00:14:42,338 Takže čo, teraz to vzdáte, alebo čo? 244 00:14:42,338 --> 00:14:45,584 - Nik sa nevzdá, pani Bronwynn. - Môžete ma volať Bronwynn. 245 00:14:45,584 --> 00:14:49,863 Len ... musím hodinu, či dve dozerať na toho chlapca. 246 00:14:49,863 --> 00:14:53,779 Už to chápem. Budem na tom musieť robiť sama. 247 00:14:53,779 --> 00:14:56,017 Pán Monk, nechcete špáratko? 248 00:14:56,017 --> 00:14:58,166 Mám rada mentolové. Nechcete jedno? 249 00:14:58,166 --> 00:15:00,820 - Nie, vďaka. - Určite? Sú balené osobitne. 250 00:15:00,820 --> 00:15:01,859 Dobre. 251 00:15:23,564 --> 00:15:25,586 Preverili ste znova Fenimorovu izbu? 252 00:15:25,586 --> 00:15:27,875 - Od stropu po podlahu. - Našli ste niečo? 253 00:15:27,875 --> 00:15:29,417 Nič. Je čistá. 254 00:15:29,417 --> 00:15:33,500 Je to tam ako na operačke. Dokonca som si toto prenajala. 255 00:15:33,500 --> 00:15:35,078 Spectroskopické svetlo. 256 00:15:35,078 --> 00:15:37,532 - Infračervené. - Áno, už som o tom počul. 257 00:15:37,532 --> 00:15:39,793 Áno? Videli ste nový model? 258 00:15:40,091 --> 00:15:42,648 Je úžasný. 259 00:15:42,648 --> 00:15:45,599 Dokáže zistiť 14 rozličných telesných tekutín. 260 00:15:45,599 --> 00:15:49,097 - Štrnásť? - Áno. Krv, sliny, spermie ... 261 00:15:49,097 --> 00:15:52,264 Dobre. To ... to stačí. Vďaka. 262 00:15:52,264 --> 00:15:54,266 - Ako to funguje? - Ukážem vám to. 263 00:15:54,266 --> 00:15:55,737 Tak. Počkajte. 264 00:15:55,737 --> 00:15:57,421 Musím zhasnúť svetlo. 265 00:16:19,143 --> 00:16:22,101 Zasvieťte, prosím ... zasvieťte svetlo, prosím. Prosím, preboha. 266 00:16:31,106 --> 00:16:33,395 Myslím, že si chcem vymeniť izbu. 267 00:16:33,395 --> 00:16:35,707 Sme kompletne plní. 268 00:16:47,836 --> 00:16:50,844 - Recepcia. - Upratovanie? 269 00:16:50,844 --> 00:16:53,369 Vidíte ich? Tekutiny. 270 00:16:53,369 --> 00:16:55,729 - Tekutiny? - Telesné tekutiny. 271 00:16:55,729 --> 00:16:57,868 Musíte všetko vydrhnúť. 272 00:16:57,868 --> 00:17:00,425 Vydrhnúť. Ako sa po vašom povie "vydrhnúť"? 273 00:17:00,425 --> 00:17:01,816 - Vydrhnúť. - Vydrhnúť. 274 00:17:01,816 --> 00:17:05,298 Záclony, koberce. A priniesli ste si bielidlo? 275 00:17:05,298 --> 00:17:06,503 - Bielidlo? - Bielidlo! 276 00:17:06,503 --> 00:17:09,484 Bieleho Boha. Biely Boh. 277 00:17:09,774 --> 00:17:12,059 Dobre. To je skvelé. Fajn, máte kopu času. 278 00:17:12,059 --> 00:17:14,974 Nebojte sa. Zaplatím vám navyše. Nech to bude stáť čokoľvek. 279 00:17:14,974 --> 00:17:18,483 Nebojte sa, partner. Je to tím expertiek. 280 00:17:18,483 --> 00:17:20,982 Pôjdem dole pohľadať mŕtvolu. 281 00:17:20,982 --> 00:17:22,490 Veľa šťastia, dámy. 282 00:17:22,963 --> 00:17:24,567 Veľa šťastia, dámy. 283 00:17:26,096 --> 00:17:28,373 A nech je Boh s vami. 284 00:17:31,848 --> 00:17:33,474 Je to tvoj šéf, však? 285 00:17:33,474 --> 00:17:36,239 - Tak prečo ste na dovolenke spolu? - Nemala som na výber. 286 00:17:36,239 --> 00:17:39,811 Keď som sa naposledy pokúsila ísť bez neho musela som sa vrátiť domov po dvoch dňoch. 287 00:17:39,811 --> 00:17:41,804 - Bol chorý? - To nie, nie, nie. 288 00:17:41,804 --> 00:17:43,755 Smetiari štrajkovali. 289 00:17:43,755 --> 00:17:48,188 Vrecia so smeťami sa hromadili na ulici. Vieš, takmer začal mať schizofréniu. 290 00:17:48,303 --> 00:17:51,513 - To je ako manželstvo. - Skôr ako zlé manželstvo. 291 00:17:53,606 --> 00:17:57,335 Takže ... bol si niekedy ženatý, alebo... 292 00:17:57,335 --> 00:18:00,650 Ja? To nie. Som alergický na ryžu. (* pri hádzaní na svadbe *) 293 00:18:18,560 --> 00:18:20,685 To je krv. 294 00:18:42,189 --> 00:18:44,203 No tak. 295 00:18:44,391 --> 00:18:46,813 - Je príliš pokrčená. - Dobre, tu máš. 296 00:18:46,813 --> 00:18:48,465 Skús jednu z mojich. 297 00:18:51,612 --> 00:18:53,759 Ako to robíš, že vyzerajú ako nové? 298 00:18:53,759 --> 00:18:58,100 Ručne umyté, žiadne bielidlo. Vysušené pri strednej teplote a vyžehlené. 300 00:18:58,269 --> 00:18:59,535 Dobre. 301 00:19:06,204 --> 00:19:07,577 Máš to? 302 00:19:12,306 --> 00:19:13,751 Niekoho okuliare. 303 00:19:13,751 --> 00:19:17,322 Sú dioptrické. Myslím, že niekto by ich mohol hľadať. 304 00:19:18,071 --> 00:19:20,482 - Čo je? - Mala okuliare. 305 00:19:20,482 --> 00:19:22,151 Kto? Žena, ktorú si videl? Tá obeť? 306 00:19:22,151 --> 00:19:23,803 - Áno. - Takéto? 307 00:19:23,803 --> 00:19:25,003 Myslím, že áno. 308 00:19:25,003 --> 00:19:26,897 Dobre, pozri, pôjdem nájsť Bronwynn. 309 00:19:26,897 --> 00:19:28,549 - Vlož ich sem. - Dobre. 310 00:19:28,596 --> 00:19:30,398 Môžem ťa tu nechať na pár minút? 311 00:19:30,398 --> 00:19:31,726 - Dobre. - Ostaneš presne tu? 312 00:19:31,726 --> 00:19:33,151 Áno, jasné. 313 00:19:34,338 --> 00:19:35,312 Dámy a páni .... 314 00:19:35,312 --> 00:19:38,508 pomôžte mi privítať na komediálnom večeri tu v Hanover Lake Resort, ... 315 00:19:38,508 --> 00:19:42,726 muža na špici zoznamu najhľadanejších osôb v CIA, Chucka Byrna. 316 00:19:47,229 --> 00:19:49,191 Ďakujem veľmi pekne, ľudia. Vďaka, že ste prišli. 317 00:19:49,191 --> 00:19:51,531 Nevideli ste Ritu Bronwynn? 318 00:19:51,790 --> 00:19:54,309 - Nie. - Môžete jej kvôli mne pípnuť, prosím? 319 00:19:54,309 --> 00:19:56,630 Je veľmi horúco. Neuveriteľne horúco. 320 00:19:56,630 --> 00:20:00,673 V brožúrkach sa nepíše, že toto miesto sa nachádza päť blokov od Slnka, však? 321 00:20:01,428 --> 00:20:03,865 Dnes som šiel na pláž a videl som tú najčudnejšiu vec. 322 00:20:03,865 --> 00:20:06,049 Šiel som tam, prechádzal som sa po pláži a ... 323 00:20:06,049 --> 00:20:07,532 Božemôj. 324 00:20:07,532 --> 00:20:09,328 Tam je ten chlap. 325 00:20:09,328 --> 00:20:13,228 Dnes som toho chlapa videl na pláži a viete čo mal na sebe? 326 00:20:13,464 --> 00:20:15,638 Presne to isté, čo má na sebe teraz. 327 00:20:15,638 --> 00:20:17,008 Nemohol som tomu uveriť. 328 00:20:17,008 --> 00:20:18,847 Ako sa máte? Ako sa voláte, pane? 329 00:20:18,847 --> 00:20:22,619 - Adrian, nehovor mu to. - Adrian? Tak sa volá. 330 00:20:22,619 --> 00:20:24,675 Pekne ste našepkali. Ani som sa nemusel namáhať, aby som to počul. 331 00:20:24,675 --> 00:20:26,403 Veľmi tiché. Veľmi efektívne. 332 00:20:26,403 --> 00:20:28,216 Takže sa voláte Adrian. Rád vás vidím, Adrian. 333 00:20:28,216 --> 00:20:29,384 Vďaka, že ste prišli na šou. 334 00:20:29,384 --> 00:20:32,216 Zatlieskajme pekne Adrianovi za to, že sem prišiel, dobre? 335 00:20:32,216 --> 00:20:33,424 Rád vás vidím. 336 00:20:33,424 --> 00:20:37,366 Dnes ste na tej pláži vyzeral tak trochu ako upír. 337 00:20:40,095 --> 00:20:41,775 Nie som upír. 338 00:20:41,775 --> 00:20:44,639 To je fajn. Všetkým sa nám dnes bude spať pokojnejšie. 339 00:20:44,639 --> 00:20:47,304 Čo to tu robíte s tými arašidmi, Adrian? 340 00:20:49,324 --> 00:20:52,263 V tejto mise bolo viac, tak ich delím rovnomerne. 341 00:20:52,263 --> 00:20:54,580 Rozdeľuje arašidy. To je dôležitá práca. 342 00:20:54,580 --> 00:20:56,998 Ľudia, myslím, že sme trafili jackpot. 343 00:20:57,107 --> 00:21:00,371 Urobte si pohodlie, Adrian. Chvíľku sa s vami porozprávame. 344 00:21:08,114 --> 00:21:10,465 Hej. Stavím sa, že to nie je naozaj rozbité. 345 00:21:10,465 --> 00:21:13,450 Len chcú, aby si si myslel, že musíš hrať hry za 50 centov. 346 00:21:13,941 --> 00:21:15,183 Musím ísť. 347 00:21:29,014 --> 00:21:33,109 Tak to je fascinujúce. Vy máte ponožky v plastikových vrecúškach. 348 00:21:33,228 --> 00:21:35,744 Naozaj si nemyslím, že je to až také nezvyčajné. 349 00:21:35,744 --> 00:21:38,314 Myslíte si, že to nie je nezvyčajné? Naozaj? Môžeme sa opýtať ľudí. 350 00:21:38,314 --> 00:21:41,138 Má tu niekto ponožky v plastikovom vrecúšku? 351 00:21:41,991 --> 00:21:44,138 Nie. Je mi ľúto, Adrian. 352 00:21:44,138 --> 00:21:45,732 Myslím, že ste cvok. 353 00:21:47,764 --> 00:21:50,039 Nie tak rýchlo, Adrian. Nie tak rýchlo. 354 00:21:50,039 --> 00:21:52,433 Neopustíte hrací automat, keď sa vám z neho sypú peniaze, priateľu. 355 00:21:52,433 --> 00:21:55,931 Jasné? Takže, priniesli ste si do hotela vlastné mydlo. 356 00:21:55,931 --> 00:21:57,152 Presne tak. 357 00:21:57,152 --> 00:22:00,973 Hádam, že preto, lebo hotelové mydlo ... by nebolo dosť čisté? 358 00:22:01,134 --> 00:22:04,557 - Uteráky. Priniesli ste si aj vlastné uteráky? - Áno. - Plachty? 360 00:22:04,557 --> 00:22:06,503 - Obliečky na vankúše? - Samozrejme. 361 00:22:06,503 --> 00:22:08,829 Jasné, samozrejme. 362 00:22:08,829 --> 00:22:13,214 Je vám jasné, že väčšina ľudí príde do hotela, aby také veci ukradla? 363 00:22:13,214 --> 00:22:14,317 Čo to ... čo to robíte? 364 00:22:14,317 --> 00:22:15,566 - Čo to robíte? - Len ... 365 00:22:15,566 --> 00:22:17,908 Bol na tom malý chlp. Malý chumáč. 366 00:22:17,908 --> 00:22:21,144 Áno, ale to je môj chlp. Nemôžete zobrať môj chlp. Je to môj chlp. 367 00:22:21,144 --> 00:22:24,519 Toto je moja oblasť, v ktorej ... v ktorej si nechávam svoj chlp. 368 00:22:24,624 --> 00:22:27,275 To je moje bezpečné miesto pre chlp. 369 00:22:27,867 --> 00:22:30,119 Naozaj mi ho chcete vziať, však? 370 00:22:30,308 --> 00:22:33,194 Vo vnútri s tým bojujete, čo? 371 00:22:34,709 --> 00:22:37,781 Adrian, kašli na chlp. Zabudni na to. 372 00:22:42,265 --> 00:22:44,375 Tak a je to, ľudia. Má svoj chlp. 373 00:22:44,376 --> 00:22:46,878 Čo keby ste mu poriadne zatlieskali? Musíte byť poriadne hrdý. 374 00:22:46,878 --> 00:22:48,907 Máte svoj chlp! 375 00:22:49,660 --> 00:22:51,283 Mami. 376 00:22:52,083 --> 00:22:55,234 Benjy. Benjy, čo sa deje? Čo je? 377 00:22:55,234 --> 00:22:57,320 Určite ste v poriadku? Mohli vás zabiť. 378 00:22:57,320 --> 00:22:59,861 - Myslím, že o to im šlo. - Prezreli ste si ich poriadne? 379 00:22:59,861 --> 00:23:01,379 Nie. Je mi ľúto. 380 00:23:01,379 --> 00:23:03,546 Keď som sa tam potom vrátila krv bola preč. 381 00:23:03,546 --> 00:23:06,539 - Niekto to tam musel vyčistiť. - Dobre, je to hneď tu. 383 00:23:06,540 --> 00:23:09,691 Hnev Ninju 4 bol mimo prevádzky, ale ten chlapec povedal, že v skutočnosti nie je. 384 00:23:09,691 --> 00:23:14,409 Tak som šiel dozadu, aby som to zapojil, zadný kryt odpadol a tam bola ona. 385 00:23:19,825 --> 00:23:22,062 Bola rovno tu, mami! Videl som ju! 386 00:23:22,062 --> 00:23:24,523 Museli mať dosť času, aby presunuli telo. 387 00:23:29,831 --> 00:23:31,875 Bolo to tam! A celá bola zabalená. 388 00:23:31,875 --> 00:23:33,434 Bola to tá istá žena, ktorú si videl v okne? 389 00:23:33,434 --> 00:23:35,052 - Myslím, že áno. - Jasné, že bola. 390 00:23:35,052 --> 00:23:37,881 Prečo by si spôsoboval problémy tým, že by si vymyslel úplne inú obeť? 391 00:23:37,881 --> 00:23:40,398 - Tony. - Ja mu verím. A nejde len o Benjyho. 392 00:23:40,398 --> 00:23:42,341 Niekto sa snažil zabiť pani Bronwynn. 393 00:23:42,341 --> 00:23:43,896 Naozaj? 394 00:23:43,896 --> 00:23:47,320 Ale ktokoľvek to bol, neriskoval by a neniesol by telo cez vestibul. 395 00:23:51,843 --> 00:23:53,405 Kto má kľúč od tých dverí? 396 00:23:53,405 --> 00:23:56,853 Všetci z personálu. Okolo 180 ľudí. 397 00:23:56,853 --> 00:23:59,888 - Myslíte, že to bol niekto zvnútra? - Možno ten komik. 398 00:23:59,888 --> 00:24:02,358 Nebolo by to skvelé? 399 00:24:04,564 --> 00:24:06,103 - Nemáte kus papiera? - Nie. 400 00:24:06,103 --> 00:24:08,633 Nemáte tam vo vrecku notes? 401 00:24:19,456 --> 00:24:23,319 - Je to vápno? - Oxid vápenatý ... pálené vápno. 402 00:24:23,319 --> 00:24:26,797 - Čo to má znamenať? - Zvykne to prekryť zápach. 403 00:24:26,797 --> 00:24:29,792 Pašeráci to používajú na oklamanie drogových psov. 404 00:24:29,792 --> 00:24:32,706 Videla som ako to použil gang, keď sa snažili skryť telo. 405 00:24:32,706 --> 00:24:34,708 Videli ste ako to urobil gang? 406 00:24:34,708 --> 00:24:37,465 Videla som to vo filme Mafiáni. 407 00:24:38,543 --> 00:24:40,849 - Vlastne, to sú dobré správy. - Prečo? 408 00:24:40,849 --> 00:24:43,804 Lebo to znamená, že telo je stále v hoteli, však? 409 00:24:43,804 --> 00:24:46,322 Takže musíme ďalej preverovať všetky tašky ľudí, ktorí odchádzajú. 410 00:24:46,322 --> 00:24:48,196 Nie, nie, nie, nie, nie. 411 00:24:48,196 --> 00:24:50,059 Váš čas vypršal. Mali sme dohodu. 412 00:24:50,059 --> 00:24:51,710 Ale no tak. Dohoda padá, Tony! 413 00:24:51,710 --> 00:24:52,983 Spolupracuj s nami. 414 00:24:52,983 --> 00:24:55,914 Ak sa im podarí zbaviť tela, nebudeme mať prípad. 415 00:24:58,699 --> 00:25:03,274 Máte čas do zajtra do poludnia. Vtedy sa už aj tak budete musieť odhlásiť. 416 00:25:03,274 --> 00:25:06,713 Tik, tik, tik. 417 00:25:07,974 --> 00:25:11,621 Bože, nenávidím keď ľudia robia "Tik, tik, tik." 418 00:25:15,813 --> 00:25:21,622 Telo je stále tu ... v hoteli. 419 00:25:21,622 --> 00:25:23,973 Ja viem, že je. 420 00:25:23,973 --> 00:25:28,720 Niekde vo vnútri tohto hotela. Ale kde? 421 00:25:28,801 --> 00:25:32,925 Adrian, ničíš mi posledné hodiny mojej dovolenky. 422 00:25:33,834 --> 00:25:38,192 - Haló? Ja tu riešim vraždu. - No tak to rob o meter vľavo. 423 00:25:39,064 --> 00:25:41,785 Ale, ale. Tak tu si. 424 00:25:41,785 --> 00:25:44,631 - Tak tu som. - Čo povieš na odvetu? 425 00:25:44,631 --> 00:25:48,496 - Túžiš po treste? - Ja túžim po mnohých veciach. 426 00:25:48,496 --> 00:25:50,112 Stavím sa, že áno. 427 00:25:50,112 --> 00:25:53,983 Dobre, rezervujem kurt. A potom ťa úplne nabijem. 428 00:25:53,983 --> 00:25:57,465 Dúfaj. Uvidíme sa neskôr. 429 00:25:58,710 --> 00:26:00,326 Maj sa. 430 00:26:02,452 --> 00:26:04,682 Máš ho rada? 431 00:26:08,192 --> 00:26:10,372 Prečo? Je dôvod prečo by som nemala? 432 00:26:12,421 --> 00:26:15,743 Adrian, ak o ňom niečo vieš musíš mi to povedať. Také je pravidlo. 433 00:26:15,743 --> 00:26:17,842 Myslel som, že pravidlo bolo, že si to mám nechať pre seba. 434 00:26:17,842 --> 00:26:19,567 Nuž, toto je nové pravidlo. 435 00:26:20,777 --> 00:26:25,193 Nuž, on ... je možno ženatý. 436 00:26:25,193 --> 00:26:28,708 - Môže byť, alebo je? - Jeho žena sa volá Julie. Alebo Julia. 437 00:26:28,708 --> 00:26:30,622 Ťažko sa to čítalo, lebo ten šek bol hore nohami. 438 00:26:30,622 --> 00:26:32,466 - Aký šek? - Keď si kupoval slnečné okuliare. 439 00:26:32,466 --> 00:26:35,388 Boli na ňom dve mená. Je to spoločný účet. 440 00:26:36,787 --> 00:26:39,520 Vieš, môžeš sa aj mýliť. Nie si dokonalý. 441 00:26:40,069 --> 00:26:41,115 To je pravda. 442 00:26:41,115 --> 00:26:43,782 Mýlil si sa v tom, že pán Fenimore zabil svoju ženu. 443 00:26:43,782 --> 00:26:45,718 Možno strácaš svoje super schopnosti. 444 00:26:45,718 --> 00:26:47,427 Možno áno. 445 00:26:48,467 --> 00:26:51,982 - Čo je? - Záhradník. 446 00:26:51,982 --> 00:26:54,132 Používa vápno. 447 00:26:55,426 --> 00:26:58,649 Myslím, že by si si mal vziať 8, či 9 hodín a preveriť to. 448 00:28:17,784 --> 00:28:19,815 Ani nemyslite na to, že sa pohnete. 449 00:28:23,120 --> 00:28:26,758 - Komu voláte? - Čo myslíte? Ochranke. 451 00:28:26,758 --> 00:28:28,580 Ochranka, klapka 404. 452 00:28:28,580 --> 00:28:30,775 Pozdravujte odo mňa Bronwynn. 453 00:28:30,985 --> 00:28:34,374 - Ako to, že poznáte Bronwynn? - Pracujem s ňou na prípade. 454 00:28:34,374 --> 00:28:37,635 Jasné. Videl som vás s ňou. 455 00:28:37,635 --> 00:28:39,604 Som Rawley. 456 00:28:41,976 --> 00:28:45,396 - Nechcete mi povedať čo sa deje? - Sekundu. 458 00:29:04,524 --> 00:29:06,846 - Prečo ste to nenahlásili, Rawley? - Čo som nenahlásil? 459 00:29:06,846 --> 00:29:08,815 Chýbajúce vrecia vápna. 460 00:29:09,367 --> 00:29:11,617 Ako o tom viete? 461 00:29:13,466 --> 00:29:15,535 Myslel som, že to zvládnem sám. 462 00:29:15,535 --> 00:29:16,918 Koľko ich vzali? 463 00:29:16,918 --> 00:29:18,843 Tri. 464 00:29:18,843 --> 00:29:23,108 - Kedy sa to stalo? - Niekedy minulú noc. To je všetko, čo viem. 465 00:29:24,041 --> 00:29:25,865 Dvere boli zamknuté? 466 00:29:25,865 --> 00:29:29,672 Po celý čas. Na bezpečnostný zámok. Ja som jediný, kto má kľúč. 468 00:29:32,438 --> 00:29:36,362 - Koľko vážia? Okolo 18 kíl každý? - 23. - Ťažké vrecia. 470 00:29:36,580 --> 00:29:38,621 Zamknuté dvere. 471 00:29:38,621 --> 00:29:40,719 Pravdepodobne použili okno. 472 00:29:40,719 --> 00:29:42,244 Musela to byť ... 473 00:29:42,244 --> 00:29:44,738 Musela to byť viac ako jedna osoba. 474 00:29:48,263 --> 00:29:51,101 Myslím, že hľadáme gang. 475 00:29:52,225 --> 00:29:54,177 Presunuli tieto palety? 476 00:29:54,177 --> 00:29:56,542 Tie sem nepatria. 477 00:30:01,759 --> 00:30:03,337 Neboli vysokí. 478 00:30:03,337 --> 00:30:06,481 Gang nízkych zlodejov vápna? 479 00:30:06,779 --> 00:30:09,185 Svet je teda trafený. 480 00:30:14,243 --> 00:30:16,744 Srdiečko, kde si sa to naučila? 481 00:30:28,287 --> 00:30:31,410 - Srdiečko, upokoj sa, dobre? - Prepáč. Bolelo to? 482 00:30:31,584 --> 00:30:34,351 Čo keby ti na to Julie dala ľad? 483 00:30:35,023 --> 00:30:37,654 Alebo je to Julia? 484 00:30:38,781 --> 00:30:40,313 Smrdí to tu. 485 00:30:40,313 --> 00:30:43,488 To je ... dezinfekčný prostriedok. 486 00:30:43,764 --> 00:30:45,467 Vyčistili celú izbu. 487 00:30:47,431 --> 00:30:50,191 To nie je na prádlo. To je na smeti. 488 00:30:50,191 --> 00:30:53,675 - Ja viem. - Dobre, tak prečo to vyhadzuješ? 489 00:30:53,675 --> 00:30:55,683 Boli nenapraviteľne poškodené. 490 00:30:55,683 --> 00:30:58,431 - Rozumieš čo to znamená? - Áno. Že boli špinavé. 491 00:30:58,431 --> 00:30:59,834 Presne. 492 00:30:59,834 --> 00:31:02,912 - Počuj, chcem sa ti poďakovať. - Za čo? 493 00:31:02,912 --> 00:31:04,901 Že mi veríš, aj keď mi nik iný neverí. 494 00:31:04,901 --> 00:31:08,517 Hoci možno ku mne cítiš iba ľútosť, lebo nemám pri sebe otca. 495 00:31:08,517 --> 00:31:12,651 Hej. Nemusím byť tvoj otec, aby som ti veril. 496 00:31:12,651 --> 00:31:14,491 Alebo aby som bol na teba hrdý. 497 00:31:14,491 --> 00:31:18,084 Ak vravíš, že si videl telo, potom sa tu niečo stalo. 498 00:31:18,084 --> 00:31:20,356 A ja zistím čo. 499 00:31:21,892 --> 00:31:24,365 Nikdy som nevidel takú čistú izbu. 500 00:31:24,365 --> 00:31:27,880 - Musela tu pracovať celú noc. - Nebola na to sama. 501 00:31:27,880 --> 00:31:30,236 Bola tu celá skupina. 502 00:31:30,236 --> 00:31:32,332 Štyri slúžky. 503 00:31:40,472 --> 00:31:43,321 Nízky gang. 504 00:31:44,665 --> 00:31:47,294 Slúžky. 505 00:31:53,039 --> 00:31:54,780 Dobre. 506 00:31:54,930 --> 00:31:57,709 Aby bolo jasné, to čo sme práve urobili ... 507 00:31:57,709 --> 00:31:59,770 - Vlámanie a vstup. - Áno. 508 00:31:59,770 --> 00:32:02,383 Nie je to správne, jasné? Nikdy to neurob. 509 00:32:02,383 --> 00:32:03,364 V poriadku. 510 00:32:05,803 --> 00:32:08,919 - Kde to sme? - Šatňa pre slúžky. 511 00:32:09,186 --> 00:32:13,298 - Myslíš, že tá mŕtvola je tu? - Možno. Už bola všade, kde sa dalo. 512 00:32:19,124 --> 00:32:22,635 Pozri sa na to. Olivencia. Hovorili o nej. 513 00:32:22,635 --> 00:32:24,662 Včera skončila v práci. 514 00:32:31,481 --> 00:32:32,607 Čo sa deje? 515 00:32:32,607 --> 00:32:35,830 Nikdy sa neprezliekla do svojich vlastných šiat. 516 00:32:36,029 --> 00:32:39,985 Benjy, žena, ktorú si videl ... žena, ktorá bola napadnutá ... 517 00:32:39,985 --> 00:32:41,803 mohla to byť chyžná? 518 00:32:41,803 --> 00:32:43,074 Možno. 519 00:32:43,074 --> 00:32:46,435 A mala na sebe nejaké takéto šaty? 520 00:32:46,682 --> 00:32:48,816 Myslím, že áno. 521 00:32:48,898 --> 00:32:50,715 Dobre. 522 00:32:50,715 --> 00:32:53,586 Aspoň vieme, koho hľadáme. 523 00:33:05,351 --> 00:33:07,129 Čo je? 524 00:33:07,129 --> 00:33:09,129 Tamtá kachlička. 525 00:33:09,129 --> 00:33:12,040 Je hore nohami. 526 00:33:40,498 --> 00:33:42,676 Super. 527 00:33:46,018 --> 00:33:48,366 Čo to je? 528 00:33:48,366 --> 00:33:51,890 Digitálne foťáky. Nikdy som také malé nevidel. 529 00:33:51,890 --> 00:33:53,552 Toto je čo, obrazovka? 530 00:33:53,552 --> 00:33:55,395 Áno. 531 00:33:55,574 --> 00:33:58,795 Pozri, môžeš vidieť fotky, ktoré urobili. 532 00:34:00,216 --> 00:34:01,819 Čo je to? 533 00:34:02,392 --> 00:34:05,132 Finančné dokumenty. 534 00:34:05,326 --> 00:34:07,127 Dobre, to je nuda. 535 00:34:07,127 --> 00:34:09,214 Nie, nie. Nie pre niektorých ľudí. 536 00:34:19,420 --> 00:34:21,073 Pán Monk. 537 00:34:22,756 --> 00:34:24,935 Čo tu robíte? 538 00:34:24,935 --> 00:34:26,722 Stratili sme sa. 539 00:34:26,722 --> 00:34:30,834 Hľadali sme ... pingpongový stôl ... 540 00:34:30,834 --> 00:34:33,283 a pingpongovú ... miestnosť. 541 00:34:33,283 --> 00:34:35,722 To je ... sranda. Som tu už týždeň a stále ... 542 00:34:35,722 --> 00:34:37,786 stále sa tu neviem orientovať. 543 00:34:37,786 --> 00:34:41,732 Ale my to nájdeme. Zrejme to bude dole ... Povedal som ti, že dole po schodoch. 545 00:34:41,732 --> 00:34:44,783 Musíš sa hádať kvôli každej maličkosti. Nájdeme to. Bude to ... 546 00:34:44,783 --> 00:34:46,941 - Áno. - Zvládneme to. Je to ... 547 00:34:46,941 --> 00:34:48,494 Dovidenia. 548 00:34:56,119 --> 00:34:58,025 Šatňa slúžok. Hneď tu. 549 00:34:58,025 --> 00:35:01,142 Bože, ste dobrý! Trvalo mi šesť mesiacov, kým som to tu našla. 550 00:35:01,142 --> 00:35:04,225 Landis vraví, že sa musíte odhlásiť do 16:00. 551 00:35:04,225 --> 00:35:05,516 Bezodkladne. 552 00:35:05,516 --> 00:35:07,310 16:00. To máme len tri hodiny. 553 00:35:07,310 --> 00:35:08,941 Toľko mal aj Clint v Drsnom Harrym. 554 00:35:08,941 --> 00:35:14,279 Hej, Rita, máte aj nejaké reálne policajné skúsenosti, však? 555 00:35:14,279 --> 00:35:16,207 Jasné, iste. 556 00:35:18,739 --> 00:35:20,447 Zdravím, dámy. 557 00:35:20,447 --> 00:35:22,449 Tu je tá skrinka. 558 00:35:26,117 --> 00:35:28,152 Čo ste urobili s jej šatami? 559 00:35:32,455 --> 00:35:34,036 Bolo to tu. 560 00:35:34,036 --> 00:35:36,301 Museli tú kachličku zasa prilepiť. 561 00:35:39,487 --> 00:35:42,106 Zrazu nehovoríte po anglicky? 562 00:35:42,106 --> 00:35:43,919 Možno pochopíte toto. 563 00:35:43,919 --> 00:35:46,151 Párty skončila. 564 00:35:46,303 --> 00:35:49,675 Párty ... skončila. 565 00:35:49,675 --> 00:35:53,601 - Máme vás. - Vieme, že ste zabili Lupe Olivenciu. 566 00:35:56,796 --> 00:35:59,889 Myslíte si, že keď ste bohatí a bieli, ... 567 00:35:59,889 --> 00:36:03,034 tak myslíte, že môžete hocikoho obviniť z hocičoho? 568 00:36:03,034 --> 00:36:06,522 Pani Garcia, ja neobviňujem nikoho z hocičoho. 569 00:36:06,522 --> 00:36:10,060 Obviňujem vás z vraždy. 570 00:36:17,640 --> 00:36:20,953 Mal som to vedieť. Fenimorova izba bola príliš čistá. 571 00:36:20,953 --> 00:36:23,427 Kto iný ju mohol dať tak do poriadku za 15 minút? 572 00:36:23,427 --> 00:36:25,419 Sú to upratovačky z pekla. 573 00:36:25,419 --> 00:36:27,696 Počkať, počkať, počkať. Ony kradli foťáky? 574 00:36:27,696 --> 00:36:31,022 - Nie. Ony kradli informácie. - Dôverné finančné informácie. 575 00:36:31,022 --> 00:36:33,708 Kto sa s kým zlučuje, kto bude bankrotovať. 576 00:36:33,708 --> 00:36:36,699 Bolo to perfektne zariadené. Neustále tu máme nejaké konferencie ... 577 00:36:36,699 --> 00:36:39,034 maklérske firmy, investičné spoločnosti ... 578 00:36:39,034 --> 00:36:41,696 Kto je v lepšej pozícii, aby mohol kradnúť informácie? 579 00:36:41,696 --> 00:36:44,882 - Nik nevenuje upratovačkám priveľkú pozornosť. - Sú neviditeľné. 581 00:36:44,882 --> 00:36:47,255 Ľudia skrývajú svoje peňaženky. Skrývajú svoje šperky. 582 00:36:47,255 --> 00:36:49,940 Nik si nemyslí, že by mal skrývať svoje kufríky, alebo laptopy. 583 00:36:49,940 --> 00:36:52,686 - Slúžky to tam čistili. - Doslova. 584 00:36:52,686 --> 00:36:56,984 Možno by ich imigračné mohlo dostať za obchodovanie s tajnými informáciami. 585 00:36:56,984 --> 00:36:58,857 Nie, myslím, že na to sú príliš bystré. 586 00:36:58,857 --> 00:37:02,505 Zrejme im ich priatelia a členovia rodiny kupovali akcie. 587 00:37:02,505 --> 00:37:04,303 Ja to nechápem. Koho zabili? 588 00:37:04,303 --> 00:37:06,827 - Chýbajúcu slúžku. - Slúžku číslo 5. 589 00:37:06,827 --> 00:37:08,832 Lupe Olivencia. 590 00:37:09,832 --> 00:37:11,405 Asi bola príliš chamtivá. 591 00:37:11,405 --> 00:37:14,991 Alebo sa v nej skôr ozvalo svedomie a potom chcela vycúvať. 592 00:37:14,991 --> 00:37:17,689 Nech bol dôvod akýkoľvek, museli sa jej zbaviť. 593 00:37:21,895 --> 00:37:24,558 Potom sa dali do práce. 594 00:37:24,728 --> 00:37:28,288 Bolo to najčistejšie miesto činu v histórii zločinu. 595 00:37:30,995 --> 00:37:34,546 - A nič nemôžeme dokázať. - Bez tela nie. 596 00:37:34,546 --> 00:37:39,918 Žiadne telo, žiaden prípad. Ale proste to tu niekde musí byť. 597 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Benjy, čo sa deje? Znova som ju našiel. 598 00:37:50,165 --> 00:37:53,296 Dobre, všetci ustúpte. Ničoho sa nedotýkajte. 599 00:37:53,450 --> 00:37:55,346 Dobre, partner. Máme ich. 600 00:37:55,346 --> 00:37:58,261 Zavolám na vraždy a do kancelárie okresného návladného. 601 00:37:58,261 --> 00:38:02,482 A do kancelárie koronera. Budeme potrebovať celý forenzný tím. 602 00:38:03,076 --> 00:38:05,742 Ako dlho to bolo? Bol to rekord? 603 00:38:06,359 --> 00:38:07,832 V poriadku! 604 00:38:09,375 --> 00:38:11,339 Takže musí byť v hoteli. 605 00:38:16,187 --> 00:38:18,365 Bronwynn, ak to telo nenájdeme v najbližších 20 minútach, ... 606 00:38:18,365 --> 00:38:20,171 tak im prejde vražda. 607 00:38:40,302 --> 00:38:41,690 Počkajte. 608 00:39:16,455 --> 00:39:18,119 Už nemôžem urobiť nič, pán Monk. 609 00:39:18,119 --> 00:39:21,140 - Sme úplne plní. Je mi to veľmi ľúto. - Nie, to vám nie je. 611 00:39:21,140 --> 00:39:25,724 Tony, oni nám kradli tajné informácie rovno spod nášho nosa. 612 00:39:25,724 --> 00:39:28,698 Usvedčili sme ich, že zavraždili Lupe Olivenciu. 613 00:39:28,698 --> 00:39:30,716 Kde máte dôkaz? Kde máte telo? 614 00:39:30,716 --> 00:39:34,868 - Dobre. Nemôžeme nájsť telo ... - Lebo žiadne neexistuje. 615 00:39:34,868 --> 00:39:36,814 Už je čas odhlásiť sa, pán Monk. 616 00:39:36,814 --> 00:39:39,504 Teraz už vážne prekážate v mojom hoteli. 617 00:39:39,504 --> 00:39:44,919 - Ale prípad ... - Prečo nejdete domov a nepoviete o všetkom svojmu terapeutovi. 618 00:39:44,919 --> 00:39:47,588 Tony, počuj, musím s tebou hovoriť. 619 00:39:52,898 --> 00:39:54,282 Kde máš mamu? 620 00:39:54,282 --> 00:39:56,741 Šla vyzdvihnúť fotky. 621 00:39:57,068 --> 00:39:58,698 Toto miesto je diera. 622 00:39:58,698 --> 00:40:02,521 Chýbajúce telá, ženatý muž. A polovica z fotiek ani nevyšla. 623 00:40:02,521 --> 00:40:04,049 Táto sa mi páči. 624 00:40:04,049 --> 00:40:07,122 Vidno, že to bol náš prvý deň. Ešte sme sa usmievali. 625 00:40:07,331 --> 00:40:09,934 Poďme. Vypadnime odtiaľto. 626 00:40:12,240 --> 00:40:14,420 Jazdite opatrne, pán Monk. 627 00:40:14,420 --> 00:40:16,215 Toto nie je koniec. 628 00:40:20,143 --> 00:40:23,893 Pošlem vám to. Mám pár pripomienok. 629 00:40:27,054 --> 00:40:30,082 - Asi ste na to sama. - Ja ich dostanem. 630 00:40:30,082 --> 00:40:32,142 Stavím sa, že áno. 631 00:40:32,142 --> 00:40:34,443 Zoberte si jedno na cestu. 632 00:40:43,286 --> 00:40:46,143 - Benjy, pripútaj sa. - Dobre. 633 00:40:49,063 --> 00:40:51,513 Adrian, nechaj to tak. 634 00:40:51,513 --> 00:40:54,039 Nemôžeš nad každým zvíťaziť. No tak. 635 00:40:54,248 --> 00:40:55,856 Poďme. 636 00:41:38,209 --> 00:41:40,080 Ako to môžeš povedať, keď ... 637 00:42:41,555 --> 00:42:43,548 Myslím, že nevydržím celý rok. 638 00:42:43,548 --> 00:42:46,147 - Na čo? - Na našu ďalšiu dovolenku. 639 00:42:46,313 --> 00:42:47,949 Ty si si to užil? 640 00:42:47,949 --> 00:42:50,065 Bavil som sa skvele. 641 00:42:50,411 --> 00:42:53,286 Dobre, len aby si vedel, toto nebola dovolenka, Adrian. 642 00:42:53,286 --> 00:42:55,731 Dovolenka by mala byť o zábave a oddychu. 643 00:42:55,731 --> 00:42:57,729 Tamto bol vražedný tábor. 644 00:42:57,897 --> 00:43:02,273 Rozmýšľal som, prvý týždeň v novembri, jedno miesto menom Monterey. 645 00:43:02,273 --> 00:43:05,129 Nie. Nie, na to zabudni. Už žiadne dovolenky. 646 00:43:05,129 --> 00:43:09,522 Keď sa ma nabudúce pokúsiš donútiť vziať si dovolenku prisahám, že skončím. 647 00:43:11,441 --> 00:43:13,353 Nemôžem uveriť, že som to povedala. 648 00:43:13,353 --> 00:43:16,240 - Vyzeráš byť rozrušená. - Ja som rozrušená! 649 00:43:16,240 --> 00:43:17,977 - Vieš čo potrebuješ? - Sklapni. 650 00:43:17,977 --> 00:43:20,052 - Dovolenku! - Sklapni! 651 00:43:21,045 --> 00:43:26,814 preklad a korekcie: krny