1
00:00:18,454 --> 00:00:20,697
Myslím, že pôjdem späť na izbu.
2
00:00:21,421 --> 00:00:23,740
Jasné, nechceš sa spáliť.
3
00:00:24,741 --> 00:00:26,794
Koľko si bol vonku, 10 minút?
4
00:00:26,794 --> 00:00:28,875
Čo tie plavky, ktoré som ti kúpila?
5
00:00:28,875 --> 00:00:31,007
Mám ich na sebe... pod tým všetkým.
6
00:00:31,007 --> 00:00:33,806
- Ani to neskúsiš?
- Som, aký som.
7
00:00:33,806 --> 00:00:35,687
No, rob si čo chceš.
8
00:00:35,687 --> 00:00:39,600
Toto je moja prvá dovolenka po troch rokoch
a chcem, aby každá minúta za to stála.
9
00:00:39,600 --> 00:00:43,699
Raz som to skúsil...
aby každá minúta za to stála.
10
00:00:43,699 --> 00:00:46,750
- Bolela ma z toho hlava.
- A z čoho nie?
11
00:00:47,341 --> 00:00:51,028
Hej, mami. Dlhuješ mi
zmrzlinový pohár.
12
00:00:51,028 --> 00:00:54,544
Mali sme stávku. Mama povedala,
že nevyjdeš von ani raz.
13
00:00:54,544 --> 00:00:56,609
Ty si teda neveriaca.
14
00:01:01,404 --> 00:01:04,549
- Hej, mami, môžem ísť na skúter?
- Nie, je to veľmi desivé.
15
00:01:04,549 --> 00:01:06,781
Nie, nie je.
Všetky decká...
16
00:01:06,781 --> 00:01:09,443
Nie pre teba.
Pre pána Monka.
17
00:01:09,804 --> 00:01:11,696
Nemôžem tu nič robiť.
18
00:01:11,696 --> 00:01:13,129
Tu máš. Tu máš.
19
00:01:13,129 --> 00:01:15,620
Vezmi si štvrťák a pozri
sa do ďalekohľadu.
20
00:01:15,620 --> 00:01:17,649
Do ďalekohľadu?
21
00:01:17,649 --> 00:01:19,354
Veľká sranda.
22
00:01:22,076 --> 00:01:23,925
Máš na sebe krém?
23
00:01:23,925 --> 00:01:25,551
Poď sem.
24
00:01:34,414 --> 00:01:37,217
Hej, pozrite. Vidím našu izbu.
25
00:01:37,983 --> 00:01:41,438
- A tam je izba pána Monka.
- Ktorá?
26
00:01:41,438 --> 00:01:44,723
Tá prvá. V ktorej nemohol
zostať, lebo zvláštne páchla.
27
00:01:56,684 --> 00:01:59,169
- Mami.
- Čo je?
28
00:02:00,953 --> 00:02:03,036
Benjy, čo sa deje?
29
00:02:03,906 --> 00:02:05,305
Čo sa deje?
30
00:02:12,018 --> 00:02:16,216
MONK 1x10
PÁN MONK
DOVOLENKUJE
31
00:03:04,032 --> 00:03:05,267
Mami, bola pobodaná.
32
00:03:05,267 --> 00:03:09,283
- Fakt si myslím, že je mŕtva. - Ja viem.
Viem. Je mi ľúto, že si to musel vidieť.
33
00:03:09,283 --> 00:03:13,419
Ale bude to v poriadku. Pán Monk
to s ochrankármi preverí. Pozri.
34
00:03:13,419 --> 00:03:15,594
Slečna Bronwynn,
toto nie je väznica.
35
00:03:15,594 --> 00:03:17,648
Musíte tých ľudí nechať ísť.
36
00:03:17,648 --> 00:03:20,607
Nechám ich ísť, Tony. Hneď,
keď skontrolujeme izbu 401.
37
00:03:20,607 --> 00:03:24,373
Viete, kto je v izbe 401?
John Fenimore.
38
00:03:24,373 --> 00:03:27,354
Manažérsky šéf tretieho najväčšieho
maklérstva na západnom pobreží.
39
00:03:27,354 --> 00:03:29,908
Každý rok sem príde so svojimi
ľuďmi na konferenciu.
40
00:03:29,908 --> 00:03:32,100
Ako vieme, že si to
ten chalan len nevymyslel?
41
00:03:32,100 --> 00:03:34,705
To nie. On je...
dobrý chlapec. Neklame.
42
00:03:34,705 --> 00:03:37,830
- Všetky deti klamú.
- Nie on. A nie mne.
43
00:03:37,830 --> 00:03:39,803
Jasné, že to poviete.
Ste jeho otec.
44
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
Nie som jeho otec.
Jeho matka pre mňa pracuje.
45
00:03:42,431 --> 00:03:45,100
Tony Landis, toto je Adrian Monk.
46
00:03:45,100 --> 00:03:47,470
Adrian je bývalý detektív z vrážd.
47
00:03:47,470 --> 00:03:51,094
Práve som hovorila s kapitánom v San
Franciscu. Vraví, že máme šťastie, že ho máme.
48
00:03:51,094 --> 00:03:54,846
Slečna Bronwynn,
títo ľudia sú na dovolenke.
49
00:03:55,534 --> 00:03:56,871
Dobre, Tony. Niečo ti poviem.
50
00:03:56,871 --> 00:03:58,359
Čo keby si ich pustil ty
51
00:03:58,359 --> 00:04:04,459
a potom môžem povedať rodine obete
a polícii, prečo si pustil aj vraha.
52
00:04:04,459 --> 00:04:07,101
Fajn. Preverte tú izbu.
53
00:04:07,338 --> 00:04:10,918
A tak diskrétne a tak rýchlo
a tak diskrétne ako sa len dá.
54
00:04:10,918 --> 00:04:14,654
Vy... ste povedal diskrétne dva krát.
55
00:04:15,118 --> 00:04:16,784
Presne.
56
00:04:16,784 --> 00:04:18,925
Vlastne, to poviem znova.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,556
Diskrétne.
58
00:04:25,671 --> 00:04:28,869
Mitzi. Mitzi.
59
00:04:28,927 --> 00:04:30,624
Mitzi.
60
00:04:30,747 --> 00:04:35,481
Veľmi dôležité.
Vyšiel niekto z izby 401?
61
00:04:35,481 --> 00:04:36,814
Nie, madam.
62
00:04:36,814 --> 00:04:41,707
Dobre. Choď dnu, zatvor
dvere a buď veľmi ticho.
63
00:04:47,997 --> 00:04:51,622
Pán Fenimore, mohli by ste otvoriť
dvere, prosím? Hotelová ochranka.
64
00:05:02,985 --> 00:05:04,863
Čože?
65
00:05:11,438 --> 00:05:13,476
Chcete, aby som išiel
dnu pospiatky?
66
00:05:13,476 --> 00:05:16,718
Nie, nie, nie.
Na tri, ja idem prvá.
67
00:05:16,718 --> 00:05:19,061
Vy ma nasledujte.
68
00:05:19,061 --> 00:05:21,659
- Držte sa dole.
- Chápem.
69
00:05:22,003 --> 00:05:24,108
Mám niečo na nose?
70
00:05:24,108 --> 00:05:26,903
Nie. To je z Podrazu.
71
00:05:26,903 --> 00:05:28,422
Aký podraz?
72
00:05:28,422 --> 00:05:31,598
Nie, z filmu Podraz.
Vždy to tam robili.
73
00:05:31,598 --> 00:05:33,251
Čo to znamená?
74
00:05:33,251 --> 00:05:34,661
To neviem.
75
00:05:34,817 --> 00:05:38,095
Dobre. Raz, dva, tri.
76
00:05:38,505 --> 00:05:41,550
Hotelová ochranka.
Je tu niekto?
77
00:05:42,225 --> 00:05:43,769
Čo si myslíte?
78
00:05:44,780 --> 00:05:46,696
Musí to byť nesprávna izba.
79
00:05:46,696 --> 00:05:48,888
Benjy povedal, že táto.
80
00:05:49,057 --> 00:05:53,090
Povedal: "4. poschodie,
posledná izba napravo."
81
00:05:53,090 --> 00:05:58,312
- A vidíte niečo? Vyzerá to dosť čisto.
- Nie, nič. Vôbec nič.
82
00:05:58,511 --> 00:06:00,551
Povedzte mi o Benjym.
83
00:06:01,035 --> 00:06:03,445
Je to dobrý chlapec. On ...
84
00:06:03,717 --> 00:06:08,754
chce byť spisovateľom.
Kreslí komiksy.
85
00:06:10,583 --> 00:06:14,147
Povedal, že sa to stalo presne tu.
86
00:06:15,217 --> 00:06:18,654
- Povedal, že ona strhla záclonu.
- Pán Monk, pri všetkej úcte.
87
00:06:18,654 --> 00:06:21,705
Videla som miesta činu.
Toto ním nie je.
88
00:06:23,397 --> 00:06:24,470
Čo dopekla?
89
00:06:24,470 --> 00:06:26,274
Pán Fenimore.
Ako sa máte?
90
00:06:26,274 --> 00:06:30,606
Som Rita Bronwynn, hotelová ochranka.
Toto je Adrian Monk. Asistuje mi.
91
00:06:30,788 --> 00:06:32,038
Asistuje vám pri čom?
92
00:06:32,038 --> 00:06:34,346
Bolo nahlásené, že v tejto
izbe došlo k incidentu.
93
00:06:34,346 --> 00:06:36,441
- K akému incidentu?
- K hádke.
94
00:06:36,441 --> 00:06:39,317
Tu? Nie. Niekto sa musel zmýliť.
95
00:06:39,317 --> 00:06:41,052
Kedy ste odišli z izby, pane?
96
00:06:41,052 --> 00:06:43,614
- Asi pred hodinou.
- A kam ste šli?
97
00:06:43,614 --> 00:06:46,062
Dole k jazeru.
Kŕmil som kačky.
98
00:06:46,062 --> 00:06:49,225
- So svojou ženou? - Nie. Bol som sám.
- Kde je vaša žena v tejto chvíli?
99
00:06:49,225 --> 00:06:50,985
Šla do mesta na nákupy.
100
00:06:50,985 --> 00:06:54,444
- Kedy sa mal ten incident stať?
- Zhruba pred 15-timi minútami.
101
00:06:54,444 --> 00:06:56,362
Nuž, potom to nemohla byť Irene.
102
00:06:56,362 --> 00:06:58,181
Práve teraz mi volala na mobil.
103
00:06:58,181 --> 00:07:01,721
So ženou ste mali problémy, pane?
104
00:07:01,900 --> 00:07:03,156
Prečo to hovoríte?
105
00:07:03,156 --> 00:07:04,939
Nespali ste v tej istej miestnosti.
106
00:07:04,939 --> 00:07:08,751
Na konci stolíka je cestovný
budík a pod gaučom sú papuče.
107
00:07:10,076 --> 00:07:13,357
Ste veľmi bystrý muž.
Áno, pohádali sme sa.
108
00:07:13,357 --> 00:07:18,101
Dnes ráno sme sa udobrili. Dva krát
ak, ... rozumiete čo tým myslím.
109
00:07:18,182 --> 00:07:19,513
Jasné.
110
00:07:19,513 --> 00:07:23,229
Pán Fenimore, mohla by vaša žena
zavolať na recepciu ako náhle sa vráti?
111
00:07:23,229 --> 00:07:24,338
Ak na tom trváte.
112
00:07:24,338 --> 00:07:28,628
Pane, nemáte náhodou
fotku svojej ženy?
113
00:07:28,628 --> 00:07:30,820
Áno. Iste.
114
00:07:33,948 --> 00:07:36,674
Tak? Je to žena, ktorú si videl?
115
00:07:36,674 --> 00:07:39,084
Ja neviem. Možno.
116
00:07:39,625 --> 00:07:40,989
Prepáč.
117
00:07:40,989 --> 00:07:43,945
- Benjy, počkaj tu sekundu, dobre?
- Dobre.
118
00:07:46,956 --> 00:07:50,176
- Čo si našiel? - Nič. Nikdy
som nevidel čistejšiu izbu.
119
00:07:50,176 --> 00:07:53,032
- Naozaj?
- Ostal by som tam.
120
00:07:54,592 --> 00:07:57,038
- Adrian, nerada to hovorím ...
- Čo?
121
00:07:57,200 --> 00:07:59,631
- Možno si to vymyslel.
- Prečo by to robil?
122
00:07:59,631 --> 00:08:02,328
Aby na teba zapôsobil. Možno
sa snaží získať tvoju pozornosť.
123
00:08:02,328 --> 00:08:04,472
Hovoríte o mne, však?
124
00:08:04,472 --> 00:08:07,844
- Videl som, čo som videl.
- Videl, čo videl.
125
00:08:08,408 --> 00:08:11,131
Dobre. Vy dvaja sa bavte
pri hre na polišov a zlodejov.
126
00:08:11,131 --> 00:08:14,680
Ja som stále na dovolenke a
idem si s niekým zahrať tenis.
127
00:08:14,680 --> 00:08:18,552
- Našla si si kamoša? - Áno.
Mal by si to niekedy skúsiť.
128
00:08:19,960 --> 00:08:22,098
A tu ho máme.
129
00:08:22,098 --> 00:08:25,943
- Ahoj!
- Ahoj. Chcel som ti volať na izbu.
130
00:08:25,943 --> 00:08:27,907
* Moja Sharona. *
131
00:08:27,907 --> 00:08:32,587
- Ale určite to počúvaš často.
- Nie, nie. Toto bolo ... vlastne po prvý krát.
132
00:08:32,587 --> 00:08:37,639
- Toto je môj šéf, Adrian Monk a môj syn
Benjy. - Čaute chlapci, ako sa máte?
133
00:08:37,639 --> 00:08:39,103
Takže, ...
134
00:08:40,103 --> 00:08:41,730
- čo si myslíš?
- Vyzeráš skvele.
135
00:08:41,730 --> 00:08:43,480
Nebudem sa môcť
sústrediť na loptičku.
136
00:08:43,480 --> 00:08:46,857
To je presne môj plán.
Vezmem si ich.
137
00:08:47,311 --> 00:08:49,520
Dobre, uvidíme sa neskôr.
138
00:08:50,008 --> 00:08:52,221
A nech sa nedostane do problémov.
139
00:08:52,221 --> 00:08:54,130
Dám si pozor.
140
00:08:54,130 --> 00:08:55,969
Hovorila som s Benjym.
141
00:09:06,851 --> 00:09:08,368
Pekný úder!
142
00:09:09,685 --> 00:09:11,792
Mamka mohla ten úder stihnúť.
143
00:09:11,836 --> 00:09:14,909
- Myslíš, že ho necháva vyhrať?
- Neprekvapilo by ma to.
144
00:09:14,909 --> 00:09:17,150
Prečo to baby robia?
145
00:09:17,150 --> 00:09:19,823
Jedného dňa to pochopíš.
146
00:09:19,823 --> 00:09:22,605
A keď áno, zavolaj mi
a vysvetli mi to.
147
00:09:22,776 --> 00:09:26,402
Teraz chcem, aby si mi ešte raz
a presne povedal, čo si videl.
148
00:09:26,402 --> 00:09:27,707
Dobre.
149
00:09:31,280 --> 00:09:33,234
Vidíš niečo?
150
00:09:33,439 --> 00:09:38,270
Nie. Vyzerá to tak čisto
zvonka ako aj zvnútra.
151
00:09:46,527 --> 00:09:49,296
Pán Fenimore.
Rozpráva sa so ženou.
152
00:09:49,296 --> 00:09:51,241
Nevidím jej na tvár.
153
00:09:51,241 --> 00:09:54,312
Ale rozhodne to nie je jeho žena.
154
00:09:54,446 --> 00:09:58,550
- Benjy, vieš odčítať z pier?
- Som v šiestej triede.
155
00:09:58,767 --> 00:10:01,266
Sotva viem čítať slová.
156
00:10:04,896 --> 00:10:07,030
- Áno. Si stále tam?
- Áno, tu som.
157
00:10:07,030 --> 00:10:10,155
Fenimore, John P.
Nuž, je to veľká ryba.
158
00:10:10,155 --> 00:10:12,834
Hlavný prevádzkový riaditeľ
v Marin Bay Investments.
159
00:10:12,834 --> 00:10:15,057
Zarába kopu peňazí
pre kopu ľudí, Monk.
160
00:10:15,057 --> 00:10:19,112
Tu máme niečo. Pred
troma rokmi bol obvinený.
161
00:10:19,112 --> 00:10:22,003
Domáce násilie. Hádka
so ženou sa mu vymkla z rúk.
162
00:10:22,003 --> 00:10:24,622
Na druhý deň obvinenie stiahla.
163
00:10:24,622 --> 00:10:27,243
- To je všetko?
- Áno. Všetko.
164
00:10:27,243 --> 00:10:30,386
Takže, ... nechcel by si mi
povedať čo sa deje?
165
00:10:30,386 --> 00:10:33,970
Myslím, že tento krát
možno svoju ženu zabil.
166
00:10:33,970 --> 00:10:35,955
Kde ste ubytovaní, Monk?
V The Bates Motel?
167
00:10:35,955 --> 00:10:40,474
Nie. Ale mám pocit, že toto
miesto vedie tá istá firma.
168
00:10:40,632 --> 00:10:42,176
Nemôže len tak skončiť.
169
00:10:42,176 --> 00:10:44,740
Jej priateľ volal z Buenos Aires.
170
00:10:44,740 --> 00:10:48,248
Za rohom máme víkend so sviatkom
práce a sme úplne plní.
171
00:10:48,248 --> 00:10:49,629
Nemôže teraz skončiť.
172
00:10:53,374 --> 00:10:57,148
- Nejaký problém?
- Lupe Olivencia práve skončila.
173
00:10:57,148 --> 00:11:00,941
Budeme im musieť dávať zlaté
hodinky po troch týždňoch.
174
00:11:02,750 --> 00:11:07,149
Stačí, vyhrali ste.
V poriadku. Pani Garcia, ...
175
00:11:07,149 --> 00:11:10,849
všetky budú robiť dvojité šichty
a ja im zaplatím nadčasy.
176
00:11:10,849 --> 00:11:13,808
- Tony, chcela som sa ťa niečo
opýtať. - Čo sa to tam deje?
177
00:11:14,067 --> 00:11:17,158
Nič. Dvere sú otvorené. Ľudia môžu
odísť a prísť ako sa im páči.
178
00:11:17,158 --> 00:11:20,835
- Aké šľachetné od vás.
- Ale stále im musíme prehľadávať veci.
179
00:11:20,835 --> 00:11:23,905
- Prečo?
- Bude sa snažiť zbaviť tela.
180
00:11:23,905 --> 00:11:26,324
- Akého tela?
- Pani Fenimore.
181
00:11:26,324 --> 00:11:30,176
- A vaša teória je založená na čom?
- Benjy bol svedkom vraždy.
183
00:11:30,176 --> 00:11:33,390
A videl som ako pán Fenimore
flirtuje s inou ženou.
184
00:11:33,390 --> 00:11:37,561
Najskôr s jeho asistentkou.
Volá sa Nicole Young.
185
00:11:37,561 --> 00:11:41,273
Chodí sem s pánom Fenimorom
a jeho tímom každý rok.
186
00:11:41,273 --> 00:11:44,599
Pozri, ide o to, že pani
Fenimore je nezvestná.
187
00:11:44,599 --> 00:11:47,716
Tony, pamätáš na minulé Vianoce,
keď boli ukradnuté tie šperky?
188
00:11:47,716 --> 00:11:51,845
Nepočúval si ma. Verím,
že si sa z toho poučil.
189
00:11:51,845 --> 00:11:53,515
Fajn!
190
00:11:53,515 --> 00:11:56,282
V poriadku. Máte hodinu.
191
00:11:56,282 --> 00:11:59,536
Potom sa obliehanie skončí
a vrátime sa opäť do normálu.
192
00:11:59,536 --> 00:12:03,867
- Áno. - Alebo k tomu, čo tu je
považované za normálne. Už ste šťastný?
193
00:12:03,867 --> 00:12:05,675
Nikdy nie som šťastný.
194
00:12:05,675 --> 00:12:10,544
Počujte, možno tu budem musieť zostať deň,
alebo dva navyše, kým to tu nevyriešime.
195
00:12:10,544 --> 00:12:13,307
Nemožné. To neprichádza do úvahy.
196
00:12:13,307 --> 00:12:16,124
- Aj tak už máme viac rezervácií ako miest.
- Rozumiem. Sme na ceste.
197
00:12:16,124 --> 00:12:18,300
Monk. Idú do jej izby.
198
00:12:18,300 --> 00:12:19,827
Máme len hodinu.
199
00:12:21,592 --> 00:12:23,784
Pán Fenimore, pane.
200
00:12:24,135 --> 00:12:26,154
Zdravím. Pamätáte si nás?
201
00:12:26,154 --> 00:12:28,279
Áno, bohužiaľ.
202
00:12:28,279 --> 00:12:29,991
Máme na vás pár otázok.
203
00:12:29,991 --> 00:12:32,181
Nepočká to? Trh v Hong
Kongu sa práve otvára.
204
00:12:32,181 --> 00:12:34,752
Takže takto sa tomu teraz hovorí?
205
00:12:34,752 --> 00:12:38,244
Vlastne, madam, trh v Hong
Kongu je dnes zavretý.
206
00:12:38,244 --> 00:12:41,260
Majú tam národný sviatok, ...
ktorý volajú Deň oslobodenia.
207
00:12:41,260 --> 00:12:44,458
Mohli by ste otvoriť tie dvere,
madam? Pohovoríme si vnútri.
208
00:12:47,698 --> 00:12:49,896
Nevadilo by vám povedať
mi, o čo tu dopekla ide?
209
00:12:49,896 --> 00:12:55,573
Pán Fenimore, som si na 65 až 70%
istý, že ste zavraždili svoju ženu.
210
00:13:01,028 --> 00:13:03,267
Prekvapenie!
211
00:13:04,824 --> 00:13:06,531
Bože ... úplne som na to zabudol!
212
00:13:06,531 --> 00:13:08,997
- Panebože.
- Všetko najlepšie, drahý.
213
00:13:08,997 --> 00:13:11,429
Ďakujem, srdiečko.
214
00:13:11,871 --> 00:13:17,332
Pán Monk, rád by som vám
predstavil Irene ... moju ženu.
215
00:13:17,332 --> 00:13:19,290
Drahá, pán Monk je detektív, ...
216
00:13:19,290 --> 00:13:23,278
a myslí si, že som ťa dnes ráno
v našom apartmáne zabil.
217
00:13:23,278 --> 00:13:25,413
Asi by som si to pamätala.
218
00:13:28,905 --> 00:13:31,266
Ešte niečo?
219
00:13:32,004 --> 00:13:33,742
Všetko najlepšie.
220
00:13:37,739 --> 00:13:41,914
Pani Bronwynn je tiež detektívka,
presne ako pán Monk.
221
00:13:41,914 --> 00:13:44,630
A vieš čo má?
Kožené puzdro na zbraň.
222
00:13:44,630 --> 00:13:46,126
Naozaj?
223
00:13:48,125 --> 00:13:51,998
- To je pekné. Je to nové?
- Áno ... volá sa Kapitán Neviditeľný.
225
00:13:51,998 --> 00:13:53,082
Páči sa mi to.
226
00:13:53,082 --> 00:13:54,719
Dobre, zlatko.
227
00:13:54,719 --> 00:13:58,084
Vrátim sa okolo 22:00. Dnes večer
zostaneš s pánom Monkom, dobre?
228
00:13:58,084 --> 00:14:00,167
Jasné. Pôjdeme do herne.
229
00:14:00,167 --> 00:14:01,667
To by mala byť zábava.
230
00:14:01,667 --> 00:14:03,052
Benjy.
231
00:14:03,052 --> 00:14:05,108
Ako vyzerám?
232
00:14:05,249 --> 00:14:06,099
Inak.
233
00:14:06,099 --> 00:14:08,700
Dobre. Presne o to mi išlo.
234
00:14:09,105 --> 00:14:11,417
- Mami?
- Čo je?
235
00:14:11,417 --> 00:14:15,499
Veríš mi, však?
Že tu pani niekto zabil?
236
00:14:15,499 --> 00:14:19,892
Vieš, ja ... som o tom
dosť rozmýšľala a ...
237
00:14:20,893 --> 00:14:24,460
možno si len použil svoju predstavivosť
ako to robíš, keď kreslíš komiksy.
238
00:14:24,460 --> 00:14:27,698
Nepoužil. Prečo mi nechceš veriť?
239
00:14:27,698 --> 00:14:29,780
Hej, pozri, Benjy.
240
00:14:29,780 --> 00:14:31,697
Nie je žiadne telo.
241
00:14:31,697 --> 00:14:35,472
Bola to chyba a to je dobré, pretože
to znamená, že sa nikto naozaj nezranil.
242
00:14:35,472 --> 00:14:37,767
Pán Monk mi verí.
243
00:14:40,617 --> 00:14:42,338
Takže čo, teraz to vzdáte, alebo čo?
244
00:14:42,338 --> 00:14:45,584
- Nik sa nevzdá, pani Bronwynn.
- Môžete ma volať Bronwynn.
245
00:14:45,584 --> 00:14:49,863
Len ... musím hodinu, či
dve dozerať na toho chlapca.
246
00:14:49,863 --> 00:14:53,779
Už to chápem. Budem
na tom musieť robiť sama.
247
00:14:53,779 --> 00:14:56,017
Pán Monk, nechcete špáratko?
248
00:14:56,017 --> 00:14:58,166
Mám rada mentolové.
Nechcete jedno?
249
00:14:58,166 --> 00:15:00,820
- Nie, vďaka. - Určite?
Sú balené osobitne.
250
00:15:00,820 --> 00:15:01,859
Dobre.
251
00:15:23,564 --> 00:15:25,586
Preverili ste znova
Fenimorovu izbu?
252
00:15:25,586 --> 00:15:27,875
- Od stropu po podlahu.
- Našli ste niečo?
253
00:15:27,875 --> 00:15:29,417
Nič. Je čistá.
254
00:15:29,417 --> 00:15:33,500
Je to tam ako na operačke.
Dokonca som si toto prenajala.
255
00:15:33,500 --> 00:15:35,078
Spectroskopické svetlo.
256
00:15:35,078 --> 00:15:37,532
- Infračervené.
- Áno, už som o tom počul.
257
00:15:37,532 --> 00:15:39,793
Áno? Videli ste nový model?
258
00:15:40,091 --> 00:15:42,648
Je úžasný.
259
00:15:42,648 --> 00:15:45,599
Dokáže zistiť 14 rozličných
telesných tekutín.
260
00:15:45,599 --> 00:15:49,097
- Štrnásť?
- Áno. Krv, sliny, spermie ...
261
00:15:49,097 --> 00:15:52,264
Dobre. To ... to stačí. Vďaka.
262
00:15:52,264 --> 00:15:54,266
- Ako to funguje?
- Ukážem vám to.
263
00:15:54,266 --> 00:15:55,737
Tak. Počkajte.
264
00:15:55,737 --> 00:15:57,421
Musím zhasnúť svetlo.
265
00:16:19,143 --> 00:16:22,101
Zasvieťte, prosím ... zasvieťte
svetlo, prosím. Prosím, preboha.
266
00:16:31,106 --> 00:16:33,395
Myslím, že si chcem vymeniť izbu.
267
00:16:33,395 --> 00:16:35,707
Sme kompletne plní.
268
00:16:47,836 --> 00:16:50,844
- Recepcia.
- Upratovanie?
269
00:16:50,844 --> 00:16:53,369
Vidíte ich? Tekutiny.
270
00:16:53,369 --> 00:16:55,729
- Tekutiny?
- Telesné tekutiny.
271
00:16:55,729 --> 00:16:57,868
Musíte všetko vydrhnúť.
272
00:16:57,868 --> 00:17:00,425
Vydrhnúť.
Ako sa po vašom povie "vydrhnúť"?
273
00:17:00,425 --> 00:17:01,816
- Vydrhnúť.
- Vydrhnúť.
274
00:17:01,816 --> 00:17:05,298
Záclony, koberce.
A priniesli ste si bielidlo?
275
00:17:05,298 --> 00:17:06,503
- Bielidlo?
- Bielidlo!
276
00:17:06,503 --> 00:17:09,484
Bieleho Boha.
Biely Boh.
277
00:17:09,774 --> 00:17:12,059
Dobre. To je skvelé.
Fajn, máte kopu času.
278
00:17:12,059 --> 00:17:14,974
Nebojte sa. Zaplatím vám navyše.
Nech to bude stáť čokoľvek.
279
00:17:14,974 --> 00:17:18,483
Nebojte sa, partner.
Je to tím expertiek.
280
00:17:18,483 --> 00:17:20,982
Pôjdem dole pohľadať mŕtvolu.
281
00:17:20,982 --> 00:17:22,490
Veľa šťastia, dámy.
282
00:17:22,963 --> 00:17:24,567
Veľa šťastia, dámy.
283
00:17:26,096 --> 00:17:28,373
A nech je Boh s vami.
284
00:17:31,848 --> 00:17:33,474
Je to tvoj šéf, však?
285
00:17:33,474 --> 00:17:36,239
- Tak prečo ste na dovolenke spolu?
- Nemala som na výber.
286
00:17:36,239 --> 00:17:39,811
Keď som sa naposledy pokúsila ísť bez neho
musela som sa vrátiť domov po dvoch dňoch.
287
00:17:39,811 --> 00:17:41,804
- Bol chorý?
- To nie, nie, nie.
288
00:17:41,804 --> 00:17:43,755
Smetiari štrajkovali.
289
00:17:43,755 --> 00:17:48,188
Vrecia so smeťami sa hromadili na ulici.
Vieš, takmer začal mať schizofréniu.
290
00:17:48,303 --> 00:17:51,513
- To je ako manželstvo.
- Skôr ako zlé manželstvo.
291
00:17:53,606 --> 00:17:57,335
Takže ... bol si niekedy
ženatý, alebo...
292
00:17:57,335 --> 00:18:00,650
Ja? To nie. Som alergický na ryžu.
(* pri hádzaní na svadbe *)
293
00:18:18,560 --> 00:18:20,685
To je krv.
294
00:18:42,189 --> 00:18:44,203
No tak.
295
00:18:44,391 --> 00:18:46,813
- Je príliš pokrčená.
- Dobre, tu máš.
296
00:18:46,813 --> 00:18:48,465
Skús jednu z mojich.
297
00:18:51,612 --> 00:18:53,759
Ako to robíš, že
vyzerajú ako nové?
298
00:18:53,759 --> 00:18:58,100
Ručne umyté, žiadne bielidlo.
Vysušené pri strednej teplote a vyžehlené.
300
00:18:58,269 --> 00:18:59,535
Dobre.
301
00:19:06,204 --> 00:19:07,577
Máš to?
302
00:19:12,306 --> 00:19:13,751
Niekoho okuliare.
303
00:19:13,751 --> 00:19:17,322
Sú dioptrické. Myslím, že
niekto by ich mohol hľadať.
304
00:19:18,071 --> 00:19:20,482
- Čo je?
- Mala okuliare.
305
00:19:20,482 --> 00:19:22,151
Kto? Žena, ktorú si
videl? Tá obeť?
306
00:19:22,151 --> 00:19:23,803
- Áno.
- Takéto?
307
00:19:23,803 --> 00:19:25,003
Myslím, že áno.
308
00:19:25,003 --> 00:19:26,897
Dobre, pozri, pôjdem
nájsť Bronwynn.
309
00:19:26,897 --> 00:19:28,549
- Vlož ich sem.
- Dobre.
310
00:19:28,596 --> 00:19:30,398
Môžem ťa tu nechať na pár minút?
311
00:19:30,398 --> 00:19:31,726
- Dobre.
- Ostaneš presne tu?
312
00:19:31,726 --> 00:19:33,151
Áno, jasné.
313
00:19:34,338 --> 00:19:35,312
Dámy a páni ....
314
00:19:35,312 --> 00:19:38,508
pomôžte mi privítať na komediálnom
večeri tu v Hanover Lake Resort, ...
315
00:19:38,508 --> 00:19:42,726
muža na špici zoznamu najhľadanejších
osôb v CIA, Chucka Byrna.
316
00:19:47,229 --> 00:19:49,191
Ďakujem veľmi pekne, ľudia.
Vďaka, že ste prišli.
317
00:19:49,191 --> 00:19:51,531
Nevideli ste Ritu Bronwynn?
318
00:19:51,790 --> 00:19:54,309
- Nie. - Môžete jej
kvôli mne pípnuť, prosím?
319
00:19:54,309 --> 00:19:56,630
Je veľmi horúco.
Neuveriteľne horúco.
320
00:19:56,630 --> 00:20:00,673
V brožúrkach sa nepíše, že toto miesto
sa nachádza päť blokov od Slnka, však?
321
00:20:01,428 --> 00:20:03,865
Dnes som šiel na pláž a
videl som tú najčudnejšiu vec.
322
00:20:03,865 --> 00:20:06,049
Šiel som tam, prechádzal
som sa po pláži a ...
323
00:20:06,049 --> 00:20:07,532
Božemôj.
324
00:20:07,532 --> 00:20:09,328
Tam je ten chlap.
325
00:20:09,328 --> 00:20:13,228
Dnes som toho chlapa videl
na pláži a viete čo mal na sebe?
326
00:20:13,464 --> 00:20:15,638
Presne to isté, čo má na sebe teraz.
327
00:20:15,638 --> 00:20:17,008
Nemohol som tomu uveriť.
328
00:20:17,008 --> 00:20:18,847
Ako sa máte?
Ako sa voláte, pane?
329
00:20:18,847 --> 00:20:22,619
- Adrian, nehovor mu to.
- Adrian? Tak sa volá.
330
00:20:22,619 --> 00:20:24,675
Pekne ste našepkali. Ani som sa
nemusel namáhať, aby som to počul.
331
00:20:24,675 --> 00:20:26,403
Veľmi tiché. Veľmi efektívne.
332
00:20:26,403 --> 00:20:28,216
Takže sa voláte Adrian.
Rád vás vidím, Adrian.
333
00:20:28,216 --> 00:20:29,384
Vďaka, že ste prišli na šou.
334
00:20:29,384 --> 00:20:32,216
Zatlieskajme pekne Adrianovi
za to, že sem prišiel, dobre?
335
00:20:32,216 --> 00:20:33,424
Rád vás vidím.
336
00:20:33,424 --> 00:20:37,366
Dnes ste na tej pláži vyzeral
tak trochu ako upír.
337
00:20:40,095 --> 00:20:41,775
Nie som upír.
338
00:20:41,775 --> 00:20:44,639
To je fajn. Všetkým sa nám
dnes bude spať pokojnejšie.
339
00:20:44,639 --> 00:20:47,304
Čo to tu robíte
s tými arašidmi, Adrian?
340
00:20:49,324 --> 00:20:52,263
V tejto mise bolo viac,
tak ich delím rovnomerne.
341
00:20:52,263 --> 00:20:54,580
Rozdeľuje arašidy.
To je dôležitá práca.
342
00:20:54,580 --> 00:20:56,998
Ľudia, myslím, že sme trafili jackpot.
343
00:20:57,107 --> 00:21:00,371
Urobte si pohodlie, Adrian.
Chvíľku sa s vami porozprávame.
344
00:21:08,114 --> 00:21:10,465
Hej. Stavím sa, že to
nie je naozaj rozbité.
345
00:21:10,465 --> 00:21:13,450
Len chcú, aby si si myslel, že
musíš hrať hry za 50 centov.
346
00:21:13,941 --> 00:21:15,183
Musím ísť.
347
00:21:29,014 --> 00:21:33,109
Tak to je fascinujúce. Vy máte
ponožky v plastikových vrecúškach.
348
00:21:33,228 --> 00:21:35,744
Naozaj si nemyslím, že
je to až také nezvyčajné.
349
00:21:35,744 --> 00:21:38,314
Myslíte si, že to nie je nezvyčajné?
Naozaj? Môžeme sa opýtať ľudí.
350
00:21:38,314 --> 00:21:41,138
Má tu niekto ponožky
v plastikovom vrecúšku?
351
00:21:41,991 --> 00:21:44,138
Nie. Je mi ľúto, Adrian.
352
00:21:44,138 --> 00:21:45,732
Myslím, že ste cvok.
353
00:21:47,764 --> 00:21:50,039
Nie tak rýchlo, Adrian.
Nie tak rýchlo.
354
00:21:50,039 --> 00:21:52,433
Neopustíte hrací automat, keď sa
vám z neho sypú peniaze, priateľu.
355
00:21:52,433 --> 00:21:55,931
Jasné? Takže, priniesli ste
si do hotela vlastné mydlo.
356
00:21:55,931 --> 00:21:57,152
Presne tak.
357
00:21:57,152 --> 00:22:00,973
Hádam, že preto, lebo hotelové
mydlo ... by nebolo dosť čisté?
358
00:22:01,134 --> 00:22:04,557
- Uteráky. Priniesli ste si aj
vlastné uteráky? - Áno. - Plachty?
360
00:22:04,557 --> 00:22:06,503
- Obliečky na vankúše?
- Samozrejme.
361
00:22:06,503 --> 00:22:08,829
Jasné, samozrejme.
362
00:22:08,829 --> 00:22:13,214
Je vám jasné, že väčšina ľudí príde
do hotela, aby také veci ukradla?
363
00:22:13,214 --> 00:22:14,317
Čo to ... čo to robíte?
364
00:22:14,317 --> 00:22:15,566
- Čo to robíte?
- Len ...
365
00:22:15,566 --> 00:22:17,908
Bol na tom malý chlp.
Malý chumáč.
366
00:22:17,908 --> 00:22:21,144
Áno, ale to je môj chlp.
Nemôžete zobrať môj chlp. Je to môj chlp.
367
00:22:21,144 --> 00:22:24,519
Toto je moja oblasť, v ktorej ...
v ktorej si nechávam svoj chlp.
368
00:22:24,624 --> 00:22:27,275
To je moje bezpečné
miesto pre chlp.
369
00:22:27,867 --> 00:22:30,119
Naozaj mi ho chcete vziať, však?
370
00:22:30,308 --> 00:22:33,194
Vo vnútri s tým bojujete, čo?
371
00:22:34,709 --> 00:22:37,781
Adrian, kašli na chlp.
Zabudni na to.
372
00:22:42,265 --> 00:22:44,375
Tak a je to, ľudia.
Má svoj chlp.
373
00:22:44,376 --> 00:22:46,878
Čo keby ste mu poriadne zatlieskali?
Musíte byť poriadne hrdý.
374
00:22:46,878 --> 00:22:48,907
Máte svoj chlp!
375
00:22:49,660 --> 00:22:51,283
Mami.
376
00:22:52,083 --> 00:22:55,234
Benjy. Benjy, čo sa deje? Čo je?
377
00:22:55,234 --> 00:22:57,320
Určite ste v poriadku?
Mohli vás zabiť.
378
00:22:57,320 --> 00:22:59,861
- Myslím, že o to im šlo.
- Prezreli ste si ich poriadne?
379
00:22:59,861 --> 00:23:01,379
Nie. Je mi ľúto.
380
00:23:01,379 --> 00:23:03,546
Keď som sa tam potom
vrátila krv bola preč.
381
00:23:03,546 --> 00:23:06,539
- Niekto to tam musel vyčistiť.
- Dobre, je to hneď tu.
383
00:23:06,540 --> 00:23:09,691
Hnev Ninju 4 bol mimo prevádzky, ale ten
chlapec povedal, že v skutočnosti nie je.
384
00:23:09,691 --> 00:23:14,409
Tak som šiel dozadu, aby som to zapojil,
zadný kryt odpadol a tam bola ona.
385
00:23:19,825 --> 00:23:22,062
Bola rovno tu, mami!
Videl som ju!
386
00:23:22,062 --> 00:23:24,523
Museli mať dosť času,
aby presunuli telo.
387
00:23:29,831 --> 00:23:31,875
Bolo to tam!
A celá bola zabalená.
388
00:23:31,875 --> 00:23:33,434
Bola to tá istá žena,
ktorú si videl v okne?
389
00:23:33,434 --> 00:23:35,052
- Myslím, že áno.
- Jasné, že bola.
390
00:23:35,052 --> 00:23:37,881
Prečo by si spôsoboval problémy
tým, že by si vymyslel úplne inú obeť?
391
00:23:37,881 --> 00:23:40,398
- Tony. - Ja mu verím.
A nejde len o Benjyho.
392
00:23:40,398 --> 00:23:42,341
Niekto sa snažil zabiť pani Bronwynn.
393
00:23:42,341 --> 00:23:43,896
Naozaj?
394
00:23:43,896 --> 00:23:47,320
Ale ktokoľvek to bol, neriskoval by
a neniesol by telo cez vestibul.
395
00:23:51,843 --> 00:23:53,405
Kto má kľúč od tých dverí?
396
00:23:53,405 --> 00:23:56,853
Všetci z personálu.
Okolo 180 ľudí.
397
00:23:56,853 --> 00:23:59,888
- Myslíte, že to bol niekto zvnútra?
- Možno ten komik.
398
00:23:59,888 --> 00:24:02,358
Nebolo by to skvelé?
399
00:24:04,564 --> 00:24:06,103
- Nemáte kus papiera?
- Nie.
400
00:24:06,103 --> 00:24:08,633
Nemáte tam vo vrecku notes?
401
00:24:19,456 --> 00:24:23,319
- Je to vápno?
- Oxid vápenatý ... pálené vápno.
402
00:24:23,319 --> 00:24:26,797
- Čo to má znamenať?
- Zvykne to prekryť zápach.
403
00:24:26,797 --> 00:24:29,792
Pašeráci to používajú
na oklamanie drogových psov.
404
00:24:29,792 --> 00:24:32,706
Videla som ako to použil gang,
keď sa snažili skryť telo.
405
00:24:32,706 --> 00:24:34,708
Videli ste ako to urobil gang?
406
00:24:34,708 --> 00:24:37,465
Videla som to vo filme Mafiáni.
407
00:24:38,543 --> 00:24:40,849
- Vlastne, to sú dobré správy.
- Prečo?
408
00:24:40,849 --> 00:24:43,804
Lebo to znamená, že telo
je stále v hoteli, však?
409
00:24:43,804 --> 00:24:46,322
Takže musíme ďalej preverovať
všetky tašky ľudí, ktorí odchádzajú.
410
00:24:46,322 --> 00:24:48,196
Nie, nie, nie, nie, nie.
411
00:24:48,196 --> 00:24:50,059
Váš čas vypršal. Mali sme dohodu.
412
00:24:50,059 --> 00:24:51,710
Ale no tak. Dohoda padá, Tony!
413
00:24:51,710 --> 00:24:52,983
Spolupracuj s nami.
414
00:24:52,983 --> 00:24:55,914
Ak sa im podarí zbaviť tela,
nebudeme mať prípad.
415
00:24:58,699 --> 00:25:03,274
Máte čas do zajtra do poludnia. Vtedy
sa už aj tak budete musieť odhlásiť.
416
00:25:03,274 --> 00:25:06,713
Tik, tik, tik.
417
00:25:07,974 --> 00:25:11,621
Bože, nenávidím keď ľudia
robia "Tik, tik, tik."
418
00:25:15,813 --> 00:25:21,622
Telo je stále tu ... v hoteli.
419
00:25:21,622 --> 00:25:23,973
Ja viem, že je.
420
00:25:23,973 --> 00:25:28,720
Niekde vo vnútri tohto
hotela. Ale kde?
421
00:25:28,801 --> 00:25:32,925
Adrian, ničíš mi posledné
hodiny mojej dovolenky.
422
00:25:33,834 --> 00:25:38,192
- Haló? Ja tu riešim vraždu.
- No tak to rob o meter vľavo.
423
00:25:39,064 --> 00:25:41,785
Ale, ale. Tak tu si.
424
00:25:41,785 --> 00:25:44,631
- Tak tu som.
- Čo povieš na odvetu?
425
00:25:44,631 --> 00:25:48,496
- Túžiš po treste?
- Ja túžim po mnohých veciach.
426
00:25:48,496 --> 00:25:50,112
Stavím sa, že áno.
427
00:25:50,112 --> 00:25:53,983
Dobre, rezervujem kurt.
A potom ťa úplne nabijem.
428
00:25:53,983 --> 00:25:57,465
Dúfaj. Uvidíme sa neskôr.
429
00:25:58,710 --> 00:26:00,326
Maj sa.
430
00:26:02,452 --> 00:26:04,682
Máš ho rada?
431
00:26:08,192 --> 00:26:10,372
Prečo? Je dôvod prečo by som nemala?
432
00:26:12,421 --> 00:26:15,743
Adrian, ak o ňom niečo vieš musíš
mi to povedať. Také je pravidlo.
433
00:26:15,743 --> 00:26:17,842
Myslel som, že pravidlo bolo,
že si to mám nechať pre seba.
434
00:26:17,842 --> 00:26:19,567
Nuž, toto je nové pravidlo.
435
00:26:20,777 --> 00:26:25,193
Nuž, on ... je možno ženatý.
436
00:26:25,193 --> 00:26:28,708
- Môže byť, alebo je?
- Jeho žena sa volá Julie. Alebo Julia.
437
00:26:28,708 --> 00:26:30,622
Ťažko sa to čítalo, lebo
ten šek bol hore nohami.
438
00:26:30,622 --> 00:26:32,466
- Aký šek? - Keď si
kupoval slnečné okuliare.
439
00:26:32,466 --> 00:26:35,388
Boli na ňom dve mená.
Je to spoločný účet.
440
00:26:36,787 --> 00:26:39,520
Vieš, môžeš sa aj mýliť.
Nie si dokonalý.
441
00:26:40,069 --> 00:26:41,115
To je pravda.
442
00:26:41,115 --> 00:26:43,782
Mýlil si sa v tom, že pán
Fenimore zabil svoju ženu.
443
00:26:43,782 --> 00:26:45,718
Možno strácaš svoje
super schopnosti.
444
00:26:45,718 --> 00:26:47,427
Možno áno.
445
00:26:48,467 --> 00:26:51,982
- Čo je?
- Záhradník.
446
00:26:51,982 --> 00:26:54,132
Používa vápno.
447
00:26:55,426 --> 00:26:58,649
Myslím, že by si si mal vziať
8, či 9 hodín a preveriť to.
448
00:28:17,784 --> 00:28:19,815
Ani nemyslite na to,
že sa pohnete.
449
00:28:23,120 --> 00:28:26,758
- Komu voláte?
- Čo myslíte? Ochranke.
451
00:28:26,758 --> 00:28:28,580
Ochranka, klapka 404.
452
00:28:28,580 --> 00:28:30,775
Pozdravujte odo mňa Bronwynn.
453
00:28:30,985 --> 00:28:34,374
- Ako to, že poznáte Bronwynn?
- Pracujem s ňou na prípade.
454
00:28:34,374 --> 00:28:37,635
Jasné. Videl som vás s ňou.
455
00:28:37,635 --> 00:28:39,604
Som Rawley.
456
00:28:41,976 --> 00:28:45,396
- Nechcete mi povedať čo sa deje?
- Sekundu.
458
00:29:04,524 --> 00:29:06,846
- Prečo ste to nenahlásili, Rawley?
- Čo som nenahlásil?
459
00:29:06,846 --> 00:29:08,815
Chýbajúce vrecia vápna.
460
00:29:09,367 --> 00:29:11,617
Ako o tom viete?
461
00:29:13,466 --> 00:29:15,535
Myslel som, že to zvládnem sám.
462
00:29:15,535 --> 00:29:16,918
Koľko ich vzali?
463
00:29:16,918 --> 00:29:18,843
Tri.
464
00:29:18,843 --> 00:29:23,108
- Kedy sa to stalo? - Niekedy
minulú noc. To je všetko, čo viem.
465
00:29:24,041 --> 00:29:25,865
Dvere boli zamknuté?
466
00:29:25,865 --> 00:29:29,672
Po celý čas. Na bezpečnostný zámok.
Ja som jediný, kto má kľúč.
468
00:29:32,438 --> 00:29:36,362
- Koľko vážia? Okolo 18 kíl každý?
- 23. - Ťažké vrecia.
470
00:29:36,580 --> 00:29:38,621
Zamknuté dvere.
471
00:29:38,621 --> 00:29:40,719
Pravdepodobne použili okno.
472
00:29:40,719 --> 00:29:42,244
Musela to byť ...
473
00:29:42,244 --> 00:29:44,738
Musela to byť viac ako jedna osoba.
474
00:29:48,263 --> 00:29:51,101
Myslím, že hľadáme gang.
475
00:29:52,225 --> 00:29:54,177
Presunuli tieto palety?
476
00:29:54,177 --> 00:29:56,542
Tie sem nepatria.
477
00:30:01,759 --> 00:30:03,337
Neboli vysokí.
478
00:30:03,337 --> 00:30:06,481
Gang nízkych zlodejov vápna?
479
00:30:06,779 --> 00:30:09,185
Svet je teda trafený.
480
00:30:14,243 --> 00:30:16,744
Srdiečko, kde si sa to naučila?
481
00:30:28,287 --> 00:30:31,410
- Srdiečko, upokoj sa, dobre?
- Prepáč. Bolelo to?
482
00:30:31,584 --> 00:30:34,351
Čo keby ti na to Julie dala ľad?
483
00:30:35,023 --> 00:30:37,654
Alebo je to Julia?
484
00:30:38,781 --> 00:30:40,313
Smrdí to tu.
485
00:30:40,313 --> 00:30:43,488
To je ... dezinfekčný prostriedok.
486
00:30:43,764 --> 00:30:45,467
Vyčistili celú izbu.
487
00:30:47,431 --> 00:30:50,191
To nie je na prádlo.
To je na smeti.
488
00:30:50,191 --> 00:30:53,675
- Ja viem. - Dobre, tak
prečo to vyhadzuješ?
489
00:30:53,675 --> 00:30:55,683
Boli nenapraviteľne poškodené.
490
00:30:55,683 --> 00:30:58,431
- Rozumieš čo to znamená?
- Áno. Že boli špinavé.
491
00:30:58,431 --> 00:30:59,834
Presne.
492
00:30:59,834 --> 00:31:02,912
- Počuj, chcem sa ti poďakovať.
- Za čo?
493
00:31:02,912 --> 00:31:04,901
Že mi veríš, aj keď
mi nik iný neverí.
494
00:31:04,901 --> 00:31:08,517
Hoci možno ku mne cítiš iba ľútosť,
lebo nemám pri sebe otca.
495
00:31:08,517 --> 00:31:12,651
Hej. Nemusím byť tvoj
otec, aby som ti veril.
496
00:31:12,651 --> 00:31:14,491
Alebo aby som bol na teba hrdý.
497
00:31:14,491 --> 00:31:18,084
Ak vravíš, že si videl telo,
potom sa tu niečo stalo.
498
00:31:18,084 --> 00:31:20,356
A ja zistím čo.
499
00:31:21,892 --> 00:31:24,365
Nikdy som nevidel takú čistú izbu.
500
00:31:24,365 --> 00:31:27,880
- Musela tu pracovať celú noc.
- Nebola na to sama.
501
00:31:27,880 --> 00:31:30,236
Bola tu celá skupina.
502
00:31:30,236 --> 00:31:32,332
Štyri slúžky.
503
00:31:40,472 --> 00:31:43,321
Nízky gang.
504
00:31:44,665 --> 00:31:47,294
Slúžky.
505
00:31:53,039 --> 00:31:54,780
Dobre.
506
00:31:54,930 --> 00:31:57,709
Aby bolo jasné, to
čo sme práve urobili ...
507
00:31:57,709 --> 00:31:59,770
- Vlámanie a vstup.
- Áno.
508
00:31:59,770 --> 00:32:02,383
Nie je to správne, jasné?
Nikdy to neurob.
509
00:32:02,383 --> 00:32:03,364
V poriadku.
510
00:32:05,803 --> 00:32:08,919
- Kde to sme?
- Šatňa pre slúžky.
511
00:32:09,186 --> 00:32:13,298
- Myslíš, že tá mŕtvola je tu?
- Možno. Už bola všade, kde sa dalo.
512
00:32:19,124 --> 00:32:22,635
Pozri sa na to. Olivencia.
Hovorili o nej.
513
00:32:22,635 --> 00:32:24,662
Včera skončila v práci.
514
00:32:31,481 --> 00:32:32,607
Čo sa deje?
515
00:32:32,607 --> 00:32:35,830
Nikdy sa neprezliekla
do svojich vlastných šiat.
516
00:32:36,029 --> 00:32:39,985
Benjy, žena, ktorú si videl ...
žena, ktorá bola napadnutá ...
517
00:32:39,985 --> 00:32:41,803
mohla to byť chyžná?
518
00:32:41,803 --> 00:32:43,074
Možno.
519
00:32:43,074 --> 00:32:46,435
A mala na sebe nejaké takéto šaty?
520
00:32:46,682 --> 00:32:48,816
Myslím, že áno.
521
00:32:48,898 --> 00:32:50,715
Dobre.
522
00:32:50,715 --> 00:32:53,586
Aspoň vieme, koho hľadáme.
523
00:33:05,351 --> 00:33:07,129
Čo je?
524
00:33:07,129 --> 00:33:09,129
Tamtá kachlička.
525
00:33:09,129 --> 00:33:12,040
Je hore nohami.
526
00:33:40,498 --> 00:33:42,676
Super.
527
00:33:46,018 --> 00:33:48,366
Čo to je?
528
00:33:48,366 --> 00:33:51,890
Digitálne foťáky.
Nikdy som také malé nevidel.
529
00:33:51,890 --> 00:33:53,552
Toto je čo, obrazovka?
530
00:33:53,552 --> 00:33:55,395
Áno.
531
00:33:55,574 --> 00:33:58,795
Pozri, môžeš vidieť
fotky, ktoré urobili.
532
00:34:00,216 --> 00:34:01,819
Čo je to?
533
00:34:02,392 --> 00:34:05,132
Finančné dokumenty.
534
00:34:05,326 --> 00:34:07,127
Dobre, to je nuda.
535
00:34:07,127 --> 00:34:09,214
Nie, nie. Nie pre niektorých ľudí.
536
00:34:19,420 --> 00:34:21,073
Pán Monk.
537
00:34:22,756 --> 00:34:24,935
Čo tu robíte?
538
00:34:24,935 --> 00:34:26,722
Stratili sme sa.
539
00:34:26,722 --> 00:34:30,834
Hľadali sme ... pingpongový stôl ...
540
00:34:30,834 --> 00:34:33,283
a pingpongovú ... miestnosť.
541
00:34:33,283 --> 00:34:35,722
To je ... sranda. Som tu
už týždeň a stále ...
542
00:34:35,722 --> 00:34:37,786
stále sa tu neviem orientovať.
543
00:34:37,786 --> 00:34:41,732
Ale my to nájdeme. Zrejme to bude dole ...
Povedal som ti, že dole po schodoch.
545
00:34:41,732 --> 00:34:44,783
Musíš sa hádať kvôli každej maličkosti.
Nájdeme to. Bude to ...
546
00:34:44,783 --> 00:34:46,941
- Áno.
- Zvládneme to. Je to ...
547
00:34:46,941 --> 00:34:48,494
Dovidenia.
548
00:34:56,119 --> 00:34:58,025
Šatňa slúžok. Hneď tu.
549
00:34:58,025 --> 00:35:01,142
Bože, ste dobrý! Trvalo mi šesť
mesiacov, kým som to tu našla.
550
00:35:01,142 --> 00:35:04,225
Landis vraví, že sa
musíte odhlásiť do 16:00.
551
00:35:04,225 --> 00:35:05,516
Bezodkladne.
552
00:35:05,516 --> 00:35:07,310
16:00. To máme len tri hodiny.
553
00:35:07,310 --> 00:35:08,941
Toľko mal aj Clint v Drsnom Harrym.
554
00:35:08,941 --> 00:35:14,279
Hej, Rita, máte aj nejaké
reálne policajné skúsenosti, však?
555
00:35:14,279 --> 00:35:16,207
Jasné, iste.
556
00:35:18,739 --> 00:35:20,447
Zdravím, dámy.
557
00:35:20,447 --> 00:35:22,449
Tu je tá skrinka.
558
00:35:26,117 --> 00:35:28,152
Čo ste urobili s jej šatami?
559
00:35:32,455 --> 00:35:34,036
Bolo to tu.
560
00:35:34,036 --> 00:35:36,301
Museli tú kachličku zasa prilepiť.
561
00:35:39,487 --> 00:35:42,106
Zrazu nehovoríte po anglicky?
562
00:35:42,106 --> 00:35:43,919
Možno pochopíte toto.
563
00:35:43,919 --> 00:35:46,151
Párty skončila.
564
00:35:46,303 --> 00:35:49,675
Párty ... skončila.
565
00:35:49,675 --> 00:35:53,601
- Máme vás.
- Vieme, že ste zabili Lupe Olivenciu.
566
00:35:56,796 --> 00:35:59,889
Myslíte si, že keď ste
bohatí a bieli, ...
567
00:35:59,889 --> 00:36:03,034
tak myslíte, že môžete
hocikoho obviniť z hocičoho?
568
00:36:03,034 --> 00:36:06,522
Pani Garcia, ja neobviňujem
nikoho z hocičoho.
569
00:36:06,522 --> 00:36:10,060
Obviňujem vás z vraždy.
570
00:36:17,640 --> 00:36:20,953
Mal som to vedieť.
Fenimorova izba bola príliš čistá.
571
00:36:20,953 --> 00:36:23,427
Kto iný ju mohol dať
tak do poriadku za 15 minút?
572
00:36:23,427 --> 00:36:25,419
Sú to upratovačky z pekla.
573
00:36:25,419 --> 00:36:27,696
Počkať, počkať, počkať.
Ony kradli foťáky?
574
00:36:27,696 --> 00:36:31,022
- Nie. Ony kradli informácie.
- Dôverné finančné informácie.
575
00:36:31,022 --> 00:36:33,708
Kto sa s kým zlučuje,
kto bude bankrotovať.
576
00:36:33,708 --> 00:36:36,699
Bolo to perfektne zariadené.
Neustále tu máme nejaké konferencie ...
577
00:36:36,699 --> 00:36:39,034
maklérske firmy,
investičné spoločnosti ...
578
00:36:39,034 --> 00:36:41,696
Kto je v lepšej pozícii,
aby mohol kradnúť informácie?
579
00:36:41,696 --> 00:36:44,882
- Nik nevenuje upratovačkám priveľkú
pozornosť. - Sú neviditeľné.
581
00:36:44,882 --> 00:36:47,255
Ľudia skrývajú svoje peňaženky.
Skrývajú svoje šperky.
582
00:36:47,255 --> 00:36:49,940
Nik si nemyslí, že by mal
skrývať svoje kufríky, alebo laptopy.
583
00:36:49,940 --> 00:36:52,686
- Slúžky to tam čistili.
- Doslova.
584
00:36:52,686 --> 00:36:56,984
Možno by ich imigračné mohlo dostať
za obchodovanie s tajnými informáciami.
585
00:36:56,984 --> 00:36:58,857
Nie, myslím, že na to
sú príliš bystré.
586
00:36:58,857 --> 00:37:02,505
Zrejme im ich priatelia a
členovia rodiny kupovali akcie.
587
00:37:02,505 --> 00:37:04,303
Ja to nechápem.
Koho zabili?
588
00:37:04,303 --> 00:37:06,827
- Chýbajúcu slúžku.
- Slúžku číslo 5.
589
00:37:06,827 --> 00:37:08,832
Lupe Olivencia.
590
00:37:09,832 --> 00:37:11,405
Asi bola príliš chamtivá.
591
00:37:11,405 --> 00:37:14,991
Alebo sa v nej skôr ozvalo
svedomie a potom chcela vycúvať.
592
00:37:14,991 --> 00:37:17,689
Nech bol dôvod akýkoľvek,
museli sa jej zbaviť.
593
00:37:21,895 --> 00:37:24,558
Potom sa dali do práce.
594
00:37:24,728 --> 00:37:28,288
Bolo to najčistejšie miesto
činu v histórii zločinu.
595
00:37:30,995 --> 00:37:34,546
- A nič nemôžeme dokázať.
- Bez tela nie.
596
00:37:34,546 --> 00:37:39,918
Žiadne telo, žiaden prípad.
Ale proste to tu niekde musí byť.
597
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Benjy, čo sa deje?
Znova som ju našiel.
598
00:37:50,165 --> 00:37:53,296
Dobre, všetci ustúpte.
Ničoho sa nedotýkajte.
599
00:37:53,450 --> 00:37:55,346
Dobre, partner. Máme ich.
600
00:37:55,346 --> 00:37:58,261
Zavolám na vraždy a
do kancelárie okresného návladného.
601
00:37:58,261 --> 00:38:02,482
A do kancelárie koronera.
Budeme potrebovať celý forenzný tím.
602
00:38:03,076 --> 00:38:05,742
Ako dlho to bolo?
Bol to rekord?
603
00:38:06,359 --> 00:38:07,832
V poriadku!
604
00:38:09,375 --> 00:38:11,339
Takže musí byť v hoteli.
605
00:38:16,187 --> 00:38:18,365
Bronwynn, ak to telo nenájdeme
v najbližších 20 minútach, ...
606
00:38:18,365 --> 00:38:20,171
tak im prejde vražda.
607
00:38:40,302 --> 00:38:41,690
Počkajte.
608
00:39:16,455 --> 00:39:18,119
Už nemôžem urobiť nič, pán Monk.
609
00:39:18,119 --> 00:39:21,140
- Sme úplne plní. Je mi to veľmi ľúto.
- Nie, to vám nie je.
611
00:39:21,140 --> 00:39:25,724
Tony, oni nám kradli tajné
informácie rovno spod nášho nosa.
612
00:39:25,724 --> 00:39:28,698
Usvedčili sme ich, že
zavraždili Lupe Olivenciu.
613
00:39:28,698 --> 00:39:30,716
Kde máte dôkaz?
Kde máte telo?
614
00:39:30,716 --> 00:39:34,868
- Dobre. Nemôžeme nájsť telo ...
- Lebo žiadne neexistuje.
615
00:39:34,868 --> 00:39:36,814
Už je čas odhlásiť sa, pán Monk.
616
00:39:36,814 --> 00:39:39,504
Teraz už vážne prekážate
v mojom hoteli.
617
00:39:39,504 --> 00:39:44,919
- Ale prípad ... - Prečo nejdete domov
a nepoviete o všetkom svojmu terapeutovi.
618
00:39:44,919 --> 00:39:47,588
Tony, počuj, musím s tebou hovoriť.
619
00:39:52,898 --> 00:39:54,282
Kde máš mamu?
620
00:39:54,282 --> 00:39:56,741
Šla vyzdvihnúť fotky.
621
00:39:57,068 --> 00:39:58,698
Toto miesto je diera.
622
00:39:58,698 --> 00:40:02,521
Chýbajúce telá, ženatý muž.
A polovica z fotiek ani nevyšla.
623
00:40:02,521 --> 00:40:04,049
Táto sa mi páči.
624
00:40:04,049 --> 00:40:07,122
Vidno, že to bol náš prvý
deň. Ešte sme sa usmievali.
625
00:40:07,331 --> 00:40:09,934
Poďme. Vypadnime odtiaľto.
626
00:40:12,240 --> 00:40:14,420
Jazdite opatrne, pán Monk.
627
00:40:14,420 --> 00:40:16,215
Toto nie je koniec.
628
00:40:20,143 --> 00:40:23,893
Pošlem vám to.
Mám pár pripomienok.
629
00:40:27,054 --> 00:40:30,082
- Asi ste na to sama.
- Ja ich dostanem.
630
00:40:30,082 --> 00:40:32,142
Stavím sa, že áno.
631
00:40:32,142 --> 00:40:34,443
Zoberte si jedno na cestu.
632
00:40:43,286 --> 00:40:46,143
- Benjy, pripútaj sa.
- Dobre.
633
00:40:49,063 --> 00:40:51,513
Adrian, nechaj to tak.
634
00:40:51,513 --> 00:40:54,039
Nemôžeš nad každým
zvíťaziť. No tak.
635
00:40:54,248 --> 00:40:55,856
Poďme.
636
00:41:38,209 --> 00:41:40,080
Ako to môžeš povedať, keď ...
637
00:42:41,555 --> 00:42:43,548
Myslím, že nevydržím celý rok.
638
00:42:43,548 --> 00:42:46,147
- Na čo?
- Na našu ďalšiu dovolenku.
639
00:42:46,313 --> 00:42:47,949
Ty si si to užil?
640
00:42:47,949 --> 00:42:50,065
Bavil som sa skvele.
641
00:42:50,411 --> 00:42:53,286
Dobre, len aby si vedel,
toto nebola dovolenka, Adrian.
642
00:42:53,286 --> 00:42:55,731
Dovolenka by mala byť
o zábave a oddychu.
643
00:42:55,731 --> 00:42:57,729
Tamto bol vražedný tábor.
644
00:42:57,897 --> 00:43:02,273
Rozmýšľal som, prvý týždeň v novembri,
jedno miesto menom Monterey.
645
00:43:02,273 --> 00:43:05,129
Nie. Nie, na to zabudni.
Už žiadne dovolenky.
646
00:43:05,129 --> 00:43:09,522
Keď sa ma nabudúce pokúsiš donútiť
vziať si dovolenku prisahám, že skončím.
647
00:43:11,441 --> 00:43:13,353
Nemôžem uveriť, že som to povedala.
648
00:43:13,353 --> 00:43:16,240
- Vyzeráš byť rozrušená.
- Ja som rozrušená!
649
00:43:16,240 --> 00:43:17,977
- Vieš čo potrebuješ?
- Sklapni.
650
00:43:17,977 --> 00:43:20,052
- Dovolenku!
- Sklapni!
651
00:43:21,045 --> 00:43:26,814
preklad a korekcie:
krny