1 00:00:17,465 --> 00:00:18,884 Si hore. 2 00:00:18,884 --> 00:00:20,708 Nie úplne. 3 00:00:22,729 --> 00:00:25,014 Dnes máš svoj... kurz umenia? 4 00:00:26,495 --> 00:00:29,087 Život v rýchlych čiarach. 5 00:00:36,963 --> 00:00:38,973 Čo je? 6 00:00:38,973 --> 00:00:41,422 Len ťa zbožňujem. 7 00:00:42,028 --> 00:00:46,586 To manžel nemôže stále zbožňovať svoju ženu? 8 00:00:48,051 --> 00:00:50,251 Ako to, že som mal také šťastie? 9 00:00:50,251 --> 00:00:52,706 Obaja sme mali šťastie, Henry. 10 00:00:59,379 --> 00:01:02,430 - Ja som to počúvala. - Len som to stíšil. 11 00:01:02,500 --> 00:01:03,845 Nevadí ti to. 12 00:01:05,793 --> 00:01:07,387 Na pár hodín musím ísť do kancelárie. 13 00:01:07,387 --> 00:01:08,546 Samozrejme. 14 00:01:08,546 --> 00:01:12,261 A nezabudni, že dnes máme večeru s otcom Hatcherom. 15 00:01:13,931 --> 00:01:15,468 Znova? 16 00:01:31,678 --> 00:01:33,823 Zlatko, nie tam. Pod sem. 17 00:01:49,682 --> 00:01:52,091 Myslel som, že by to mohlo byť to veľké. 18 00:01:52,091 --> 00:01:55,338 Čo keby si zapla správa, aby sme vedeli, aké je to zlé. 19 00:01:55,338 --> 00:01:57,048 Skontrolujem dom. 20 00:02:05,400 --> 00:02:08,135 Pozri, tu je prasklina. Vidíš ju? 21 00:02:08,135 --> 00:02:10,328 Ide tu pozdĺž a pokračuje... 22 00:02:10,328 --> 00:02:12,061 Christine, čo to... Nie! Nie! 23 00:02:33,117 --> 00:02:34,805 Nuž, Henry... 24 00:02:34,805 --> 00:02:37,085 Toto bolo to veľké. 25 00:02:41,683 --> 00:02:45,630 MONK 1x11 PÁN MONK A ZEMETRASENIE 26 00:03:29,458 --> 00:03:31,741 Vďaka Bohu! Vďaka Bohu! 27 00:03:31,741 --> 00:03:34,974 Nie, nie, nie. Ostaň u Kennyho, Benjy! Ostaň tam! 28 00:03:34,974 --> 00:03:37,166 Len idem skontrolovať pána Monka. 29 00:03:39,333 --> 00:03:41,240 Adrian! 30 00:03:43,442 --> 00:03:44,978 Ad... 31 00:03:48,592 --> 00:03:49,920 Si v poriadku? 32 00:03:49,920 --> 00:03:53,302 Snažila som sa ti volať viac ako hodinu. Nefunguje ti telefón. 33 00:03:54,219 --> 00:03:56,013 Si si istý, že si v poriadku? 34 00:04:02,612 --> 00:04:04,417 Božemôj. 35 00:04:05,885 --> 00:04:07,107 Čože? Benjy? 36 00:04:07,107 --> 00:04:07,945 Hej, hej, hej, hej. 37 00:04:07,945 --> 00:04:10,701 Je v poriadku. Bol v škole, keď sa to stalo a páčilo sa mu to. 38 00:04:10,701 --> 00:04:13,312 Myslí si, že to bolo ako na horskej dráhe. 39 00:04:15,643 --> 00:04:18,846 Adrian, musím ti povedať, že som ohromená. 40 00:04:18,846 --> 00:04:22,104 Teda, myslela som si, že sa psychicky zrútiš. Všetko je tu zničené. 41 00:04:22,598 --> 00:04:24,258 Kde si bol, keď sa to stalo? 42 00:04:28,835 --> 00:04:30,501 Čože? 43 00:04:40,196 --> 00:04:42,096 Si v poriadku? 44 00:04:47,401 --> 00:04:49,017 Adrian, 45 00:04:49,988 --> 00:04:51,675 ty nehovoríš anglicky. 46 00:04:51,675 --> 00:04:53,048 Vieš o tom, však? 47 00:05:01,318 --> 00:05:04,120 Áno, áno. Sharona, pokoj. 48 00:05:04,120 --> 00:05:06,324 Má disociatívnu epizódu. 49 00:05:06,524 --> 00:05:08,254 Tak počkať. Disociatívnu? 50 00:05:08,254 --> 00:05:11,283 Áno. Trauma zo zemetrasenia zrejme narušila ... 51 00:05:11,283 --> 00:05:14,073 okcipitálny lalok v ľavej hemisfére jeho mozgu, ... 52 00:05:14,073 --> 00:05:16,986 ktorý riadi schopnosť hovoriť a tvoriť slová. 53 00:05:16,986 --> 00:05:18,475 Nuž, a čo by som mala robiť? 54 00:05:18,475 --> 00:05:22,225 Pozrite, myslí si, že hovorí normálne. Je viac zmätený ako vy. 55 00:05:23,258 --> 00:05:28,157 Áno. Dobre, takže ... môžem sa s ním stretnúť zajtra o 16:00 ak vám to vyhovuje, ... 56 00:05:28,157 --> 00:05:31,212 ale musím vám povedať, že by ma neprekvapilo, ak by bol dovtedy v poriadku. 57 00:05:31,212 --> 00:05:33,194 Teda, takéto stavy väčšinou prejdú samé od seba. 58 00:05:33,194 --> 00:05:36,587 Najdôležitejšie je, ... aby ste ho nenechávala osamote. 59 00:05:36,587 --> 00:05:37,876 Dobre. 60 00:05:39,174 --> 00:05:40,516 Počkaj ... počkaj chvíľu? 61 00:05:40,516 --> 00:05:44,386 Dobre, zadržte. Počkajte. On ... s vami chce hovoriť. 62 00:05:49,687 --> 00:05:51,392 Hovoríte nezmysly. 63 00:05:51,392 --> 00:05:54,207 Adrian, nerozumiem ani slovu z toho čo hovoríte. 64 00:05:56,124 --> 00:05:59,776 Jasné. Fajn. Dobre, daj zasa k telefónu Sharonu, dobre? 65 00:05:59,776 --> 00:06:02,421 Vrátane svetoznámeho filantropa Henryho Rutherforda, ... 66 00:06:02,421 --> 00:06:05,140 ktorý je najlepšie známy vďaka Rutherfordovmu štipendiu, ... 67 00:06:05,140 --> 00:06:08,789 ktoré umožňuje stovkám detí spoza hraníc žijúcich v chudobných štvrtiach... 68 00:06:08,789 --> 00:06:10,350 Božemôj. 69 00:06:13,059 --> 00:06:14,487 Dobre. 70 00:06:14,487 --> 00:06:16,610 Henry Rutherford. 71 00:06:17,571 --> 00:06:20,587 Hovorila som ti o ňom. Pracovala som s ním celý mesiac. 72 00:06:20,587 --> 00:06:25,422 Bol diakonom v mojom kostole. Snažil sa získať peniaze na nový kostol. 73 00:06:25,422 --> 00:06:28,053 Božemôj. Poznám jeho ženu. Určite bude zničená. 74 00:06:29,316 --> 00:06:30,572 Musím ísť. 75 00:06:32,854 --> 00:06:35,291 Žijú 2 bloky odtiaľto. Práve sa sem prisťahovala. 76 00:06:35,291 --> 00:06:37,562 Nepozná tu nikoho. Pôjdem sa pozrieť, či nepotrebuje moju pomoc, dobre? 77 00:06:37,562 --> 00:06:39,096 Len tu zostaň. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,588 Vieš čo? Keď sa zamyslím bude lepšie, keď pôjdeš so mnou. Poďme. 79 00:06:47,403 --> 00:06:49,650 Doktor Kroger? Ešte sa vám ozveme. 80 00:06:49,650 --> 00:06:50,848 Fajn. 81 00:06:53,664 --> 00:06:55,453 A mal brata v Londýne. 82 00:06:55,453 --> 00:06:57,415 Neboli si blízki, ale niekto by mu mal zavolať. 83 00:06:57,415 --> 00:06:59,945 Neboj sa, Christine. Postarám sa o to. 84 00:06:59,945 --> 00:07:01,252 Vďaka, otče. 85 00:07:01,252 --> 00:07:04,038 Neviem, čo by som bez vás a Sharony robila. 86 00:07:06,146 --> 00:07:07,757 Bolo to strašné. 87 00:07:07,757 --> 00:07:12,460 Celá izba sa začala triasť a Henry sa uistil, že som vo dverách v bezpečí. 88 00:07:12,460 --> 00:07:14,807 Teraz sa tým nesmieš trápiť. 89 00:07:14,807 --> 00:07:20,299 Tá veľká skriňa začala padať a Henry sa snažil zabrániť, aby spadla. 90 00:07:20,299 --> 00:07:22,820 Videla som ako sa zrútila. 91 00:07:23,218 --> 00:07:26,424 Volala som o pomoc, ale v dome nik nebol. 92 00:07:27,329 --> 00:07:29,130 Dobre, tu máš. 93 00:07:29,841 --> 00:07:31,224 Ja nemôžem. 94 00:07:31,224 --> 00:07:33,242 Nie, nie, Christine. Musíš si niečo dať. 95 00:07:33,242 --> 00:07:36,023 Má pravdu, Christine. Musíš zostať silná. 96 00:07:36,023 --> 00:07:38,306 Vieš, mohla by som tu dnes večer zostať. 97 00:07:38,306 --> 00:07:40,003 Vďaka. To je veľmi milé. 98 00:07:40,003 --> 00:07:43,101 Ale volala som svojej mame do Chicaga. Do večera sem príde. 99 00:07:43,101 --> 00:07:45,330 To je ... to je skvelé. 100 00:07:45,356 --> 00:07:47,771 S matkami sa dá skvele rozprávať. 101 00:07:47,771 --> 00:07:49,958 No, vieš, okrem mojej. 102 00:07:54,534 --> 00:07:57,393 Toto je môj šéf, Adrian Monk. 103 00:08:05,132 --> 00:08:08,069 Adrian, čo keby si počkal v inej izbe? 104 00:08:10,304 --> 00:08:12,346 Adrian, choď do inej izby. 105 00:08:16,763 --> 00:08:19,278 - Odkiaľ je? - Z Neptúna. 106 00:08:21,716 --> 00:08:26,054 Vieš, že všetci z cirkvi sú tu pre teba, keď to budeš potrebovať. 107 00:09:07,528 --> 00:09:10,211 Bude v poriadku. Je ... 108 00:09:10,460 --> 00:09:12,107 Čo to robíš? 109 00:09:14,561 --> 00:09:16,525 ... nie je správne na tejto izbe. 110 00:09:16,525 --> 00:09:19,007 Adrian, ty vieš hovoriť! 111 00:09:19,007 --> 00:09:22,414 Jasné, že viem hovoriť. Čo je to s tebou? 112 00:09:22,612 --> 00:09:24,920 So mnou nie je nič. 113 00:09:26,826 --> 00:09:28,521 Neexistuje žiadna Tretia hliadka. 114 00:09:28,521 --> 00:09:32,934 Chcem, aby bol každý v službe ... hláste sa svojím nadriadeným, jasné? 115 00:09:32,934 --> 00:09:34,286 - Dobre. - Sleduješ ma? 116 00:09:34,286 --> 00:09:37,984 Áno. Christine Rutherford tam posedávala a čakala na zemetrasenie? 117 00:09:37,984 --> 00:09:41,722 Nie, nie, nie, nie. Posedávala tam a čakala, kým jej bohatý, starý manžel zomrie ... 118 00:09:41,722 --> 00:09:43,974 a keď udrelo zemetrasenie ... 119 00:09:43,974 --> 00:09:47,826 Chápeš? Kapitán, keď udrelo zemetrasenie, uvedomila si, že má šancu, ... 121 00:09:47,826 --> 00:09:50,113 šancu jedna k miliónu ... a využila ju. 122 00:09:50,113 --> 00:09:53,203 Kapitán, máme hlásené nejaké krádeže v Potrero Hill. 123 00:09:53,203 --> 00:09:57,377 V poriadku, vezmite tam 10 chlapov v uniformách. Chcem muža na každom rohu. Choďte. Choďte. 124 00:09:57,690 --> 00:10:02,081 Trosky zo stropu boli na celej podlahe, ale nie na zadnej strane spadnutej skrine. 125 00:10:03,027 --> 00:10:06,616 A na stene boli škrabance, akoby niekto použil páčidlo, aby tú skriňu zvalil. 126 00:10:06,616 --> 00:10:07,951 - Naozaj? - Kapitán! 127 00:10:07,951 --> 00:10:09,180 Kapitán, Cargill. 128 00:10:10,651 --> 00:10:12,568 - Áno? - Tie hlásenia boli falošný poplach. 129 00:10:12,568 --> 00:10:16,038 Je mi jedno, či to boli falošné poplachy. Musíte ich preveriť. Každé jedno hlásenie. 131 00:10:16,038 --> 00:10:17,285 Áno, pane. 132 00:10:17,904 --> 00:10:20,906 Pozri, Monk, bolo to zemetrasenie. Toto zemetrasenie spôsobuje. 133 00:10:20,906 --> 00:10:22,041 Veci na seba padajú. 134 00:10:22,041 --> 00:10:26,160 Áno, ale na tej istej stene boli aj ďalšie obrazy a žiaden z nich ... 135 00:10:26,160 --> 00:10:27,791 a žiaden z nich nebol ani pokrivený. 136 00:10:27,791 --> 00:10:29,458 Snažím sa tu uhasiť stovky ohňov, Monk. 137 00:10:29,458 --> 00:10:31,979 - Som si toho vedomý. - Kde je ten chlap z Núdzových služieb? 138 00:10:31,979 --> 00:10:33,622 Pozor. Pozor. 139 00:10:33,622 --> 00:10:35,659 Pozrite, čoskoro sa vám niekto bude venovať. 140 00:10:35,659 --> 00:10:37,145 Prosím, všetci si sadnite. A upokojte sa. 141 00:10:37,145 --> 00:10:38,309 Ona tam môže ... 142 00:10:38,309 --> 00:10:40,551 môže tam teraz upratovať všetky dôkazy. 143 00:10:40,551 --> 00:10:43,095 Aspoň tam pošli pár detektívov, aby sa porozhliadli. 144 00:10:43,095 --> 00:10:45,943 Nemám žiadnych detektívov. Nemám ani moment nazvyš. 145 00:10:45,943 --> 00:10:49,834 Monk, tie otrasy, ktoré si ráno cítil bolo 6-stupňové zemetrasenie. 146 00:10:49,969 --> 00:10:52,939 Tak tam aspoň pošli mňa, aby som to skontroloval. 147 00:10:53,342 --> 00:10:55,934 - Kde je Sharona? - Šla si po syna. 148 00:10:56,702 --> 00:10:58,477 V poriadku. Poručík? 149 00:10:58,477 --> 00:11:00,661 Oficiálne odovzdávam Monka do tvojich rúk. 150 00:11:00,661 --> 00:11:05,077 Chcem, aby si mu dal všetko, čo bude potrebovať. A prestaň sa tu flákať a vráť sa do práce. 152 00:11:11,391 --> 00:11:14,104 - Prepáčte, ulica je uzavretá. - Čo sa deje? 154 00:11:14,104 --> 00:11:16,556 Prasklo potrubie s plynom a všetky telefónne linky spadli. 155 00:11:16,556 --> 00:11:18,783 Tieto dva bloky boli zasiahnuté najviac. 156 00:11:18,783 --> 00:11:21,220 Bože. Pozrite, bývame rovno tam. 157 00:11:21,220 --> 00:11:22,977 Dnes tam nebývate. 158 00:11:22,977 --> 00:11:25,704 Zavolajte do Núdzových služieb. 159 00:11:25,826 --> 00:11:27,855 Tu je ich číslo. 160 00:11:29,884 --> 00:11:31,416 Ako dlho toto potrvá? 161 00:11:31,416 --> 00:11:33,295 Možno pár dní. 162 00:11:33,295 --> 00:11:35,832 - Pár dní? - Možno tri. 163 00:11:35,832 --> 00:11:38,884 Len zavolajte na to číslo, madam. Len tu pracujem. 165 00:11:38,884 --> 00:11:41,857 Strážnik, som z Melbourne Gazette. Môžem ísť dnu a urobiť pár fotiek? 166 00:11:41,857 --> 00:11:43,837 Je mi ľúto. Nik nesmie ísť dnu. 167 00:11:43,837 --> 00:11:46,100 Pozrite, môžeme ísť dnu a iba si vziať pár vecí? 168 00:11:46,100 --> 00:11:48,052 Čo ak by potreboval nejaké lieky, alebo niečo? 169 00:11:48,052 --> 00:11:51,726 Madam, musíte zavolať na to číslo. Dobre? 170 00:11:51,726 --> 00:11:55,531 To je všetko, čo viem. Teraz odstúpte, prosím. 172 00:11:57,241 --> 00:12:00,300 To bol príjemný mladík. Pripomína mi moju ex-manželku. 174 00:12:00,301 --> 00:12:03,992 Áno, mne pripomína môjho ex-manžela. Možno by sme ich mali dať dokopy. 176 00:12:04,184 --> 00:12:07,217 - Mami, čo urobíme? - Neviem. Ja neviem. 177 00:12:07,217 --> 00:12:10,323 - Asi si pôjdeme nájsť hotel. - Veľa šťastia. 178 00:12:10,323 --> 00:12:14,235 Volal som do hotelov celé ráno. V celom meste nie je voľná žiadna cimra. 180 00:12:14,569 --> 00:12:17,595 - "Žiadna cimra"? - To som povedal. 182 00:12:17,595 --> 00:12:21,246 No, vždy môžeme ostať u tety Gail. 183 00:12:21,488 --> 00:12:23,059 Prečo nemôžeme ostať u pána Monka? 184 00:12:23,059 --> 00:12:26,036 Lebo z tety Gail sa nezbláznim tak rýchlo. 185 00:12:26,036 --> 00:12:29,334 Myslíte, že teta Gail bude mať izbu pre žurnalistu z iného mesta? 186 00:12:29,334 --> 00:12:32,328 - Som Darryl Wright. - Sharona. 188 00:12:32,328 --> 00:12:35,126 Je mi to ľúto. Moja sestra nemá žiadnu miesto navyše. 189 00:12:35,450 --> 00:12:36,978 Je toto tvoj priateľ? 190 00:12:36,978 --> 00:12:39,925 Nie. Toto je ... môj syn, Benjy. 191 00:12:40,045 --> 00:12:43,475 - Myslel ste si, že som jej priateľ? - On žartoval. 193 00:12:43,475 --> 00:12:47,457 Počujte, práve mi volal editor. Chce, aby som urobil článok o zemetrasení. 194 00:12:47,457 --> 00:12:50,615 Čo keby ste v ňom s Benjym boli? Trochu miestnej farby. 195 00:12:50,615 --> 00:12:52,252 Áno. S radosťou. 196 00:12:52,252 --> 00:12:54,549 - Skvelé. Začneme fotkou? - Dobre. 197 00:12:57,223 --> 00:12:59,906 Veríš v lásku na prvý pohľad? 198 00:13:08,310 --> 00:13:12,466 Ja osobne, som nikdy neveril. 199 00:13:13,435 --> 00:13:16,351 A potom si sa pozrel na bankové konto môjho manžela ... 200 00:13:16,351 --> 00:13:19,568 A bum, hneď ma to zasiahlo rovno do srdca. 201 00:13:26,898 --> 00:13:30,494 Čakali sme na tú správnu príležitosť ... 202 00:13:30,494 --> 00:13:33,321 a Boh nám ju zoslal rovno do lona. 203 00:13:33,321 --> 00:13:35,656 Sakramentsky zázrak. 204 00:13:36,524 --> 00:13:40,130 42 a pol milióna dolárov. 205 00:13:40,210 --> 00:13:42,244 Povedz to znova. 206 00:13:43,026 --> 00:13:45,062 Štyridsať dva ... 207 00:13:45,062 --> 00:13:47,546 a pol ... 208 00:13:47,546 --> 00:13:49,983 milióna dolárov. 209 00:13:49,983 --> 00:13:52,323 Milujem, keď hovoríš neslušne. 210 00:13:55,394 --> 00:13:58,676 Ešte musíme dokončiť jednu maličkosť a celé je to naše. 211 00:13:58,676 --> 00:14:00,540 Sharona. 212 00:14:00,668 --> 00:14:02,307 Sharona. 213 00:14:02,307 --> 00:14:03,937 Je pekná. 214 00:14:03,937 --> 00:14:05,834 Nevšimol som si. 215 00:14:06,199 --> 00:14:08,316 Si si istý, že ti verí? 216 00:14:08,316 --> 00:14:10,935 Bože. 217 00:14:10,935 --> 00:14:13,180 Prečo by mi nemala veriť? 218 00:14:19,436 --> 00:14:20,831 Sharona. Čau, maličký! 219 00:14:20,831 --> 00:14:23,498 - Ahoj. - Gail, je mi to veľmi ľúto. Nevedela som komu mám zavolať. 220 00:14:23,498 --> 00:14:27,365 Jasné, žiaden problém. Na to som tu. Bude to zábava. 222 00:14:27,365 --> 00:14:29,870 Práve som hovorila s mamou. Úplne sa ide zblázniť. 223 00:14:29,870 --> 00:14:32,182 Počula ako nejaký chlap na CNN hovorí o následných otrasoch. 224 00:14:32,182 --> 00:14:34,899 - Nedokázala som ju zastaviť. - Mala by si mať zistenie volajúceho. 225 00:14:34,899 --> 00:14:36,977 Ja ho mám. Mala som ho pred tebou. 226 00:14:36,977 --> 00:14:39,954 - Nie, nemala. - Ja som ti povedala o zistení volajúceho. 227 00:14:39,954 --> 00:14:42,899 Čože? Ja som mala zistenie volajúceho, keď som žila vo Valencii. 228 00:14:42,900 --> 00:14:44,858 Zastavila si sa a ja som ti ukázala ako to funguje? 229 00:14:44,858 --> 00:14:47,456 Ja som mala zistenie volajúceho keď som žila s Lennym v Seattli. 230 00:14:47,456 --> 00:14:50,017 - To si mi nikdy nepovedala. - Viem. Vyhýbala som sa tvojim hovorom. 231 00:14:50,017 --> 00:14:52,325 - Mala som zistenie volajúceho. - Mami. Teta Gail. 232 00:14:52,325 --> 00:14:54,130 Môžeme ísť dnu, prosím? 233 00:14:55,506 --> 00:14:59,408 Gail, pamätáš, keď som šla navštíviť mamu, keď si zlomila zápästie? 234 00:14:59,408 --> 00:15:03,242 - Áno. - A pamätáš, že si povedala, že si mojou veľkou dlžníčkou? 235 00:15:03,274 --> 00:15:04,844 Pamätáš? 236 00:15:08,584 --> 00:15:12,189 - To nie. - Prisahám. Prisahám. Bude slušný. 237 00:15:12,189 --> 00:15:14,452 Poď sem! Poď sem. 238 00:15:14,452 --> 00:15:17,815 Vieš, nie je na tom tak zle, ako predtým. Len vyvádza kvôli tomu zemetraseniu. 240 00:15:17,815 --> 00:15:19,502 Nemôžem ho nechať samého. 241 00:15:19,706 --> 00:15:21,416 Asi môže spať na gauči. 242 00:15:21,416 --> 00:15:26,004 Nuž, vlastne bude musieť byť v hosťovskej. Nespí na gaučoch. 244 00:15:26,276 --> 00:15:30,380 - Gail, strávila som dva týždne s mamou. - Teraz sme vyrovnané. 246 00:15:30,560 --> 00:15:32,436 Bude to v poriadku, Adrian. 247 00:15:32,494 --> 00:15:34,004 - Ahoj, Gail. - Ahoj. 248 00:15:34,103 --> 00:15:37,397 Počuj, neboj sa o Sharonu. Nebude sa pliesť do cesty. 249 00:15:39,134 --> 00:15:40,400 Sme vyrovnané. 250 00:15:43,958 --> 00:15:46,039 - Áno, ďakujem. Počkám. - Vieš, páčia sa mi tie náušnice. 251 00:15:46,039 --> 00:15:49,894 - Mali by sa ti. Dala si mi ich. - Zabudla som. 253 00:15:51,672 --> 00:15:54,060 Stále chodíš s tým hercom? 254 00:15:54,060 --> 00:15:56,509 S Halom Myersom? Hej, vo svojich nočných morách. 255 00:15:56,509 --> 00:15:58,233 Vieš, ešte aj v mojich snoch nevie poriadne hrať. 256 00:15:58,233 --> 00:16:01,049 - Páčil sa mi. - Možno som vo svojom veku príliš náročná. 257 00:16:01,049 --> 00:16:05,305 - A čo ty? Si do niekoho buchnutá? - Nuž, vlastne som dnes ráno niekoho stretla. 259 00:16:05,305 --> 00:16:07,283 - Je to žurnalista. - Naozaj? 260 00:16:07,283 --> 00:16:08,953 Áno, z Austrálie. 261 00:16:08,953 --> 00:16:10,958 - Kompletne aj s prízvukom? - To teda hej. 262 00:16:10,958 --> 00:16:12,928 Kompletný balík. Zomrela by som kvôli nemu. 263 00:16:12,928 --> 00:16:15,305 Priveď ho sem. Rada by som ho spoznala. 264 00:16:15,305 --> 00:16:16,699 To by sa ti určite páčilo. 265 00:16:19,675 --> 00:16:21,089 Čo to robí? 266 00:16:21,089 --> 00:16:22,978 Počíta tehly na stene. 267 00:16:22,978 --> 00:16:26,096 Dobre. Vždy som bola zvedavá koľko ich je. 268 00:16:29,870 --> 00:16:32,813 Adrian, neobsadzuj Gailinu linku. 269 00:16:32,813 --> 00:16:36,113 Som na čakačke. Čakám na Dishera. 270 00:16:43,170 --> 00:16:44,942 Sakra! 271 00:16:45,327 --> 00:16:48,813 Jedna, dve, tri ... 272 00:16:49,805 --> 00:16:51,019 Tá je nová? 273 00:16:51,019 --> 00:16:53,708 Mám ju pár týždňov. Moja stará bola príliš veľká. 274 00:16:53,708 --> 00:16:55,434 Pozri sa na toto! 275 00:16:56,376 --> 00:16:57,401 Odkedy ju máš? 276 00:16:57,401 --> 00:17:00,100 Dva mesiace. Akoby si to nevedela! 277 00:17:00,100 --> 00:17:04,613 Čože? Myslíš, že som si kúpila tú istú kabelku úmyselne? 278 00:17:05,500 --> 00:17:07,546 Prečo by som to robila? 279 00:17:08,402 --> 00:17:10,463 Čo si myslíš, že chcem ... že chcem byť ako ty? 280 00:17:10,463 --> 00:17:12,200 Že som tebou posadnutá? 281 00:17:12,200 --> 00:17:14,324 Kto sa prvý presťahoval do San Francisca? 282 00:17:14,324 --> 00:17:17,182 Božemôj! Prosila si ma, aby som sa sem presťahovala! 283 00:17:17,182 --> 00:17:20,509 Hej! Mám vás dve od seba oddeliť? 284 00:17:20,987 --> 00:17:24,041 Áno. Je to poručík, áno, som tu. Stále čakám. 285 00:17:24,041 --> 00:17:26,831 Áno, potrebujem jej telefónne výpisy. 286 00:17:26,935 --> 00:17:32,551 Každý hovor z toho domu a z jej mobilu za posledné dva týždne. 287 00:17:33,155 --> 00:17:36,456 Správne. Správne. 288 00:17:36,456 --> 00:17:39,184 A čo preverenie jej minulosti? 289 00:17:40,908 --> 00:17:43,321 Naozaj? 290 00:17:43,456 --> 00:17:45,310 Naozaj? 291 00:17:47,321 --> 00:17:48,337 Haló? 292 00:17:48,337 --> 00:17:49,407 Sharona. 293 00:17:49,407 --> 00:17:52,654 Nie, tu je jej mladšia sestra, Gail. 294 00:17:52,654 --> 00:17:54,097 Naozaj? 295 00:17:56,051 --> 00:17:58,137 Vy dve zniete veľmi podobne. 296 00:17:58,137 --> 00:18:01,558 - Aj sa na seba podobáte? - Nie. Ja som viac sexy. 298 00:18:01,558 --> 00:18:03,059 Naozaj? 299 00:18:03,222 --> 00:18:05,842 Hej, vy ste ten Austrálčan, ktorého stretla na ulici? 300 00:18:05,842 --> 00:18:09,151 Áno, to budem ja, pokiaľ nestretla niekoho iného. 301 00:18:09,755 --> 00:18:10,857 Čo to jete? 302 00:18:10,857 --> 00:18:13,943 Ryžový chlieb. Bože, nenávidím túto diétu. 303 00:18:13,943 --> 00:18:16,056 Byť sexy sestrou je tvrdý džob. 304 00:18:16,056 --> 00:18:18,253 Je to na plný úväzok. 305 00:18:18,253 --> 00:18:21,080 - A je tam Sharona? - Práve si ju minul. 307 00:18:21,080 --> 00:18:24,201 Ona a jej šéf mali niečo na práci v kostole svätej Kláry. 308 00:18:24,201 --> 00:18:25,433 Svätá Klára? 309 00:18:25,433 --> 00:18:27,964 Áno, vieš, na Fultonskej ulici. 310 00:18:56,479 --> 00:18:58,163 To je teda predstavenie. 311 00:18:58,163 --> 00:19:03,046 Pozri, vôbec ju nepoznáš. So svojím manželom prakticky zachránili tento kostol. 313 00:19:03,239 --> 00:19:05,132 Sú ako svätci. 314 00:19:05,132 --> 00:19:07,786 Tvoja svätica nezaplatila za sviečku. 315 00:19:13,070 --> 00:19:14,329 Pani Rutherford ... 316 00:19:14,329 --> 00:19:16,840 Pán Monk. Sharona. 317 00:19:16,840 --> 00:19:18,827 Zapálite sviečku za môjho manžela? 318 00:19:18,827 --> 00:19:20,697 Veľmi rada. 319 00:19:23,017 --> 00:19:24,956 Za ktorého manžela? 320 00:19:25,734 --> 00:19:28,847 Pokiaľ viem Henry bol váš tretí. 321 00:19:30,311 --> 00:19:31,997 S dovolením. 322 00:19:32,091 --> 00:19:34,058 Pani Rutherford, v roku 1997, ... 323 00:19:34,058 --> 00:19:37,651 ste vy a váš druhý manžel boli obžalovaní z podvodu v Nevade. 324 00:19:37,651 --> 00:19:39,581 Byť obžalovaný neznamená byť odsúdený, pán Monk. 325 00:19:39,581 --> 00:19:43,262 Vzrušujúca obrana. Ale Henry nevedel o vašich ďalších manželstvách, však? 327 00:19:43,262 --> 00:19:44,441 Samozrejme, že vedel. 328 00:19:44,441 --> 00:19:46,261 Videl som fotografie vo vašom dome, madam. 329 00:19:46,261 --> 00:19:47,794 Pozor kam stúpate, madam. 330 00:19:48,242 --> 00:19:51,808 Vydávali ste sa v Kaplnke svätého kríža v Chicagu. 331 00:19:51,808 --> 00:19:54,927 Henry tam bol diakonom a aj keby chcel, ... 332 00:19:54,927 --> 00:19:58,473 nemohol si vedome vziať rozvedenú. 333 00:19:58,704 --> 00:20:03,220 Dobre, dostali ste ma. Mala som tajomstvo pred manželom. 334 00:20:06,925 --> 00:20:08,173 Prepáčte mi. 335 00:20:11,851 --> 00:20:13,582 Sharona. 336 00:20:14,982 --> 00:20:16,604 Čo tu robíš? 337 00:20:16,604 --> 00:20:18,120 Volal som na číslo, ktoré si mi dala. 338 00:20:18,120 --> 00:20:22,146 Tvoja sestra mi povedala kde si a bol som len pár blokov odtiaľto, takže ... 340 00:20:22,146 --> 00:20:25,953 - logicky som tu. - Nuž, veľmi ... rada ťa vidím. 342 00:20:25,953 --> 00:20:27,694 Ja teba tiež. 343 00:20:28,615 --> 00:20:30,409 Prepáčte mi. 344 00:20:30,742 --> 00:20:33,269 Darryl Wright, toto je môj šéf, Adrian Monk. 345 00:20:33,269 --> 00:20:34,362 Ako sa máte? 346 00:20:35,960 --> 00:20:38,716 Darryl je žurnalista z Austrálie. 347 00:20:38,716 --> 00:20:40,775 Robí príbeh o zemetrasení. 348 00:20:40,775 --> 00:20:43,199 Keď hovoríme o zemetrasení, už si späť vo svojom byte? 349 00:20:43,199 --> 00:20:46,503 - Nie. Ešte nie. Povedali, že možno v pondelok. - V pondelok. 350 00:20:46,503 --> 00:20:50,714 Správne. Takže ... kto bola ... kto bola tá vdova? 351 00:20:50,714 --> 00:20:52,657 Christine Rutherford. 352 00:20:53,010 --> 00:20:54,356 Prečo mi je to meno povedomé? 353 00:20:54,356 --> 00:20:57,603 Jej manžel mal cenu okolo 40 miliónov dolárov. 354 00:20:57,603 --> 00:21:01,998 A ja si myslím, že ho zabila. Ospravedlňte ma. 355 00:21:07,245 --> 00:21:11,389 Je to bývalý detektív a je trochu paranoidný, chápeš, takže ... 356 00:21:14,046 --> 00:21:17,804 Nuž, znie to ako omnoho zaujímavejší príbeh ako to zemetrasenie, na ktorom pracujem. 357 00:21:17,804 --> 00:21:20,278 - Áno. To je. - O všetkom mi môžeš povedať pri večeri. 358 00:21:20,278 --> 00:21:23,718 - Pôjdeme spolu na večeru? - Tvoja sestra ma pozvala. 359 00:21:24,613 --> 00:21:26,185 Gail? 360 00:21:26,185 --> 00:21:27,845 Áno. Je to problém? 361 00:21:27,845 --> 00:21:31,161 To nie. Nie. To je ... to je skvelé! 362 00:21:31,583 --> 00:21:33,125 Je to fajn. Áno. 363 00:21:33,752 --> 00:21:35,352 4 mesiace v divočine, ... 364 00:21:35,352 --> 00:21:39,125 43°C v tieni, ak nejaký nájdete, spanie na zemi. 365 00:21:39,125 --> 00:21:41,384 To muselo byť drsné. 366 00:21:41,442 --> 00:21:42,644 A čo ste tam jedli? 367 00:21:42,644 --> 00:21:46,654 Jedli sme červy, chrobáky, hady. Nebezpečenstvo, nebezpečenstvo! 368 00:21:46,654 --> 00:21:49,473 Každopádne, nakoniec sme sa vrátili. 369 00:21:50,050 --> 00:21:52,671 Dostal som odkazy od môjho editora. 370 00:21:52,671 --> 00:21:54,966 Že vraj si to rozmyslel. 371 00:21:54,966 --> 00:21:56,804 A nechce, aby som tam išiel. 372 00:21:56,804 --> 00:21:59,315 Viete, Darryl bol nominovaný na Pulitzerovu cenu. 373 00:21:59,315 --> 00:22:00,701 Naozaj? 374 00:22:00,701 --> 00:22:03,104 Napísal som príbeh, keď som bol chvíľu späť v Sydney Morning Herald. 375 00:22:03,104 --> 00:22:04,747 Nemáš z neho kópiu? 376 00:22:04,747 --> 00:22:07,037 - Nie so sebou. - O čom to bolo? 377 00:22:07,037 --> 00:22:10,004 O zrútení mosta. Päť ľudí zomrelo. 378 00:22:10,004 --> 00:22:13,467 - Božemôj. - Áno. Päť ľudí s rôznymi životmi. 379 00:22:13,467 --> 00:22:17,405 Bohatá stará žena, sirota, slúžka. 380 00:22:17,405 --> 00:22:18,971 Písal som o každom z nich, kým boli, ... 381 00:22:18,971 --> 00:22:20,938 ako ovplyvnili iných ľudí vo svojich životoch. 382 00:22:20,938 --> 00:22:23,018 To by som si rada prečítala. Musíš mi poslať kópiu. 383 00:22:23,018 --> 00:22:24,476 Nesmieš zabudnúť. 384 00:22:24,476 --> 00:22:26,399 - Nezabudnem. - Toto je zábava. 385 00:22:26,399 --> 00:22:28,149 Kiežby bolo zemetrasenie každý týždeň. 386 00:22:28,149 --> 00:22:30,976 Tak nehovor, cukrík. Toto zemetrasenie zabilo troch ľudí. 387 00:22:30,976 --> 00:22:32,222 Nie, nezabilo. 388 00:22:32,222 --> 00:22:34,011 Nie podľa pána Monka. 389 00:22:34,011 --> 00:22:36,186 Myslí si, že jedno z toho bola vražda. 390 00:22:36,888 --> 00:22:38,759 Áno. Chcel som sa vás na to opýtať. 391 00:22:38,759 --> 00:22:40,578 Ako ide vyšetrovanie? 392 00:22:40,578 --> 00:22:43,015 Nuž, zatiaľ je to len tušenie. 393 00:22:46,437 --> 00:22:48,437 Hej, môžeme si potom zahrať hry? 394 00:22:48,773 --> 00:22:50,734 - Je to pieseň! - Pieseň. 395 00:22:52,341 --> 00:22:53,975 Zastávka. Autobusová zastávka! 396 00:22:54,216 --> 00:22:55,800 - Stoj, čo si ... - Zastávka ... autobusová zastávka! 397 00:22:56,462 --> 00:22:58,148 "Stoj v mene lásky"! 398 00:22:59,095 --> 00:23:02,195 Ako si to vedel? Chcem ťa vo svojom tíme! 399 00:23:03,158 --> 00:23:04,907 Sadnem si sem. 400 00:23:06,141 --> 00:23:09,863 Prepáčte. Kam toto patrí? 401 00:23:09,863 --> 00:23:13,235 - Nad drez, k ostatným. - Ale tento ... 402 00:23:13,235 --> 00:23:15,602 Všetky ostatné sú hranaté. Nemal by som ho zahodiť? 403 00:23:15,602 --> 00:23:18,435 Nie. Len ho polož. Postarám sa o to neskôr. 404 00:23:18,435 --> 00:23:19,504 Prečo sa k nám nepripojíš? 405 00:23:19,504 --> 00:23:21,006 Áno. Hráme šarády. Je to sranda. 406 00:23:21,006 --> 00:23:22,082 Áno, bude to sranda. 407 00:23:22,082 --> 00:23:25,125 - Je to hra. - Presne tak, je to hra. 408 00:23:25,125 --> 00:23:26,571 Benjy, som na rade. Môžeš ísť ty. 409 00:23:26,571 --> 00:23:27,828 - Dobre. - No tak, choď. 410 00:23:27,828 --> 00:23:29,360 Rýchla hra je dobrá hra. 411 00:23:32,125 --> 00:23:34,572 - Film! Je to film! - Spiderman. 412 00:23:36,548 --> 00:23:39,737 - Má pravdu. - Nuž, videl ... 413 00:23:39,737 --> 00:23:43,867 videl ten film 20 krát a práve čítal komiks, tak mi napadlo ... 414 00:23:43,867 --> 00:23:46,329 Má 11 rokov. Dovoľ mu zabávať sa. 415 00:23:47,076 --> 00:23:48,532 Dobre, ja mám jednu vec! 416 00:23:51,066 --> 00:23:52,745 - Je to film. - Film. 417 00:23:52,745 --> 00:23:54,483 - Päť ... - Päť slov. 418 00:23:54,483 --> 00:23:58,000 - Muž, ktorý prišiel na večeru. - Ako si to vedel? 420 00:23:58,000 --> 00:24:02,257 Je to film o hosťovi, ktorý nechcel odísť. Päť slov. 421 00:24:02,257 --> 00:24:04,266 Pozerala si sa na mňa. 422 00:24:05,161 --> 00:24:07,106 Dobre, Darryl, čo keby si išiel ty? 423 00:24:07,106 --> 00:24:08,784 V poriadku, viem niečo. 424 00:24:08,784 --> 00:24:13,595 Ale teraz nehrajme šarády. Poďme hrať "Kto strápni Monka". 425 00:24:13,914 --> 00:24:15,328 Kto strápni Monka. 426 00:24:15,328 --> 00:24:18,186 - Biblia? - Je to kniha. Však? 427 00:24:18,348 --> 00:24:20,291 Most v San Luis Rey. 428 00:24:21,071 --> 00:24:22,983 Má pravdu? 429 00:24:23,095 --> 00:24:24,592 Jasné, že má pravdu. 430 00:24:24,592 --> 00:24:26,339 Čo keby sme pozerali telku? 431 00:24:26,339 --> 00:24:27,905 Povedala si, že nemám dovolené pozerať telku. 432 00:24:27,905 --> 00:24:30,393 Zmenila som názor. Zapni ju. 433 00:24:30,393 --> 00:24:31,381 V poriadku. 435 00:24:41,036 --> 00:24:42,581 Ako si vedel názov tej knihy? 436 00:24:42,581 --> 00:24:45,127 Ten malý príbeh, ktorý nám povedal pri večeri o zrútenom moste. 437 00:24:45,127 --> 00:24:49,400 Bola to novela z 20-tych rokov a volala sa Most v San Luis Rey. 438 00:24:52,462 --> 00:24:54,285 Nerob to. 439 00:24:54,285 --> 00:24:57,785 Vždy, keď sa mi niekto páči, ty to zničíš. 440 00:25:21,071 --> 00:25:23,251 Nebola som si istá, ako to chceš? 441 00:25:23,251 --> 00:25:25,644 Extra smotanu a extra cukor. Vďaka. 442 00:25:28,849 --> 00:25:30,026 Prepáčte. 443 00:25:32,593 --> 00:25:36,598 - Prosím? - Myslela som, že mi máš zavolať. - Áno, ja viem, viem. 445 00:25:37,186 --> 00:25:38,616 To je môj editor. 446 00:25:40,385 --> 00:25:41,713 Už si sa dostal do jej bytu? 447 00:25:41,713 --> 00:25:42,968 Pracujem na tom. 448 00:25:42,968 --> 00:25:46,182 Viem, kedy mám konečný termín a viem, že je to dôležité. 449 00:25:46,182 --> 00:25:47,586 Povedal si, že to stihneš do dnešného večera. 450 00:25:47,586 --> 00:25:50,999 Počuj, kámo, čím skôr s tebou dotelefonujem, tým skôr sa môžem vrátiť do práce. 452 00:25:50,999 --> 00:25:52,908 Správne. Maj sa. 453 00:25:58,873 --> 00:26:00,063 Tu máš. 454 00:26:03,322 --> 00:26:05,640 - Ty si anjel. - Vďaka. 455 00:26:12,629 --> 00:26:15,247 A nie je možné, že by mohol byť nominovaný na Pulitzera. 456 00:26:15,247 --> 00:26:17,443 Možno je dobrý novinár. 457 00:26:18,024 --> 00:26:19,812 Nie preto. 458 00:26:20,420 --> 00:26:22,505 Pulitzerova cena je len pre amerických žurnalistov. 459 00:26:22,505 --> 00:26:24,481 Povedal, že ten príbeh bol publikovaný v Austrálii. 460 00:26:24,481 --> 00:26:25,927 No a čo? 461 00:26:25,927 --> 00:26:30,063 Možno sa na mňa snaží zapôsobiť. Možno ma má rád. 462 00:26:30,873 --> 00:26:32,581 Bože. A ty ho chceš odstrašiť. 463 00:26:32,581 --> 00:26:36,487 Gail sa ho snaží zviesť a ja som uviazla v strede ako zvyčajne. 464 00:26:36,487 --> 00:26:40,290 Tobor, vám spôsobí zimomriavky, aké ste nikdy predtým nemali. 465 00:26:42,347 --> 00:26:44,930 - Gail, kde je kúpeľňa? - Prvé dvere naľavo. 466 00:26:52,813 --> 00:26:56,316 Len hovorím, že niečo je na tom chlapovi čudné. Buď opatrná. 467 00:26:56,316 --> 00:27:00,450 Nie, nie. Ty buď opatrný. Už mám plné zuby toho, aby som bola opatrná. 468 00:27:43,350 --> 00:27:45,738 Sukin syn! 469 00:27:45,738 --> 00:27:46,877 Prepáčte. 470 00:27:48,139 --> 00:27:50,191 Táto budova je neprístupná. 471 00:27:50,374 --> 00:27:52,109 Jasné. Viem. Ja ... 472 00:27:52,109 --> 00:27:54,052 som od telefónnej spoločnosti. 473 00:27:54,218 --> 00:27:56,446 Povedali, že tento blok máme na starosti my. 474 00:27:56,446 --> 00:27:57,730 Máte pracovný príkaz? 475 00:27:57,730 --> 00:28:00,024 Áno. Jasné, iste. Jasné, že mám. 476 00:28:00,024 --> 00:28:01,891 Mám ho ... 477 00:28:03,072 --> 00:28:05,777 Viete čo? Musel som ho nechať v aute. 478 00:28:05,777 --> 00:28:07,568 Nevidel som žiadne auto. 479 00:28:07,650 --> 00:28:09,912 Pozrite, počkajte tu. Zavolám tam. 480 00:28:21,787 --> 00:28:23,976 Nie, kamarát. To ti nemôžem dovoliť. 481 00:28:38,576 --> 00:28:40,103 Máš meno? 482 00:28:40,103 --> 00:28:42,551 Hej, David Bushner. Vek 44. 483 00:28:42,551 --> 00:28:44,974 Pracovník plynární. 484 00:28:44,974 --> 00:28:46,988 Bodnutý, raz do hrude. 485 00:28:46,988 --> 00:28:50,697 Včera večer sa niekde stratil. Ľudia od telefónnej spoločnosti ho práve našli. 486 00:28:50,697 --> 00:28:51,829 Kde je jeho auto? 487 00:28:51,829 --> 00:28:54,738 Je zaparkované na Downey, kde ho nechal. 488 00:28:55,050 --> 00:28:58,454 Nevieme, či je toto miesto činu, alebo ho sem odniesli. 489 00:28:58,454 --> 00:29:00,369 Nie. Zabili ho niekde inde. 490 00:29:00,369 --> 00:29:01,454 Si si istý? 491 00:29:01,454 --> 00:29:04,545 Áno. Telo je naklonené, hore nohami. 492 00:29:04,545 --> 00:29:07,925 Pozri sa na krvavú škvrnu na jeho hrudi. Krv netečie smerom nahor. 493 00:29:07,925 --> 00:29:10,035 Aspoň nemám takú skúsenosť. 494 00:29:10,035 --> 00:29:12,645 Kedy ho naposledy videli stáť na nohách? 495 00:29:12,645 --> 00:29:16,500 Podľa jeho záznamov preveroval poslednú benzínku na ... 496 00:29:16,500 --> 00:29:19,145 Downey Road 304, o 22:00, minulú noc. 497 00:29:19,145 --> 00:29:22,690 Downey 304? To je o dve dvere ďalej od Sharony. 498 00:29:26,893 --> 00:29:30,923 - Voda je hrdzavá. - Taká je po každom zemetrasení. 499 00:29:30,923 --> 00:29:36,094 Ale vždy mám nejakú minerálku po ruke pre prípad núdze. 500 00:29:37,194 --> 00:29:39,123 Kde je všetka moja voda? 501 00:29:40,647 --> 00:29:42,332 Pán Monk? 502 00:29:42,332 --> 00:29:44,146 Pán Monk, ste tam? 503 00:29:44,146 --> 00:29:46,636 Nechoďte dnu. Kúpem sa. 504 00:29:46,636 --> 00:29:49,029 Kúpete sa v minerálnej vode? 505 00:29:49,029 --> 00:29:51,488 Voda z vodovodu bola trochu hrdzavá. 506 00:29:51,488 --> 00:29:55,835 Tak si to užite, lebo tá kúpeľ má cenu 95 dolárov. 507 00:29:55,835 --> 00:29:57,918 Dobre. Ďakujem. 508 00:29:58,760 --> 00:30:04,496 Dokáže povedať na čo myslíš, len podľa toho ako sedíš na stoličke. 509 00:30:05,920 --> 00:30:07,754 Mal by som napísať o ňom. 510 00:30:07,754 --> 00:30:11,180 To by si mal. Nikto by tomu neuveril. 511 00:30:12,295 --> 00:30:16,244 Musel by si to dať do sekcie science fiction. 512 00:30:20,374 --> 00:30:22,236 Takže ... 513 00:30:24,844 --> 00:30:26,655 a čo ty? 514 00:30:27,730 --> 00:30:29,476 Čo ja? 515 00:30:33,841 --> 00:30:37,515 Ahoj. Môžem ... vám pomôcť? 516 00:30:37,515 --> 00:30:41,232 Dobré popoludnie. Som poručík Disher, polícia San Francisco. 517 00:30:41,232 --> 00:30:43,302 Musím hovoriť s Adrianom Monkom. 518 00:30:43,302 --> 00:30:46,580 On sa kúpe. Práve teraz sa umýva. 519 00:30:46,991 --> 00:30:49,186 To je celý Monk. 520 00:30:50,738 --> 00:30:52,769 Musím sa uistiť, že sa to k nemu dostane. 521 00:30:52,769 --> 00:30:54,021 Je to veľmi dôležité. 522 00:30:54,021 --> 00:30:56,971 Iste. Vy ste ... skutočný policajt? 523 00:30:56,971 --> 00:30:59,190 Áno, to som. 524 00:31:00,500 --> 00:31:02,774 Pozrime, aký pekný obrázok. 525 00:31:02,774 --> 00:31:06,061 - Prečo ste si oholili fúzy? - Môj kapitán má fúzy. 527 00:31:06,061 --> 00:31:09,038 Oholil som sa, aby nás ľudia vedeli rozoznať. 528 00:31:09,736 --> 00:31:11,641 Sharona mi nikdy nepovedala, že má sestru. 529 00:31:11,641 --> 00:31:15,350 - Mladšiu. Ako dlho ju poznáte? - Už štyri roky. 531 00:31:15,350 --> 00:31:18,414 Naozaj? A vôbec nikdy ma nespomenula? 532 00:31:18,414 --> 00:31:21,168 Nuž, očividne trochu žiarli. 533 00:31:21,168 --> 00:31:26,768 - Presne. Povedz, poliš, máš rád talianske jedlo? - Áno. 535 00:31:32,945 --> 00:31:34,124 Horúco. 536 00:31:38,070 --> 00:31:42,631 Vieš, raz som chodila s polišom. Stále mám jeho putá pripnuté k posteli. 538 00:31:42,631 --> 00:31:46,567 Potom vás musím informovať, že stále vlastníte ukradnutý majetok. 539 00:31:46,567 --> 00:31:50,495 - Možno vás budem musieť odviezť na stanicu. - Naozaj? Možno aj pôjdem. 541 00:31:54,097 --> 00:31:56,183 Tu máte. Skúste toto. 542 00:31:58,680 --> 00:31:59,986 Príliš ostré? 543 00:31:59,986 --> 00:32:02,263 - Nie. Je to perfektné. - Super. 544 00:32:04,611 --> 00:32:06,378 Takže, ... 545 00:32:06,958 --> 00:32:09,255 aké je to mať Adriana Monka ako hosťa? 546 00:32:09,255 --> 00:32:12,408 Nuž, pred pár rokmi sa mi dostala do domu veverička ... 547 00:32:12,408 --> 00:32:14,997 a počula dom ju bežať po povale a v stenách. 548 00:32:14,997 --> 00:32:17,676 Trvalo mi dva mesiace, kým som sa jej zbavila. Šalela som z toho. 549 00:32:17,676 --> 00:32:20,247 - A? - Je to rovnaké. 550 00:32:20,247 --> 00:32:22,965 Takže vy ... naňho počkáte? 551 00:32:23,752 --> 00:32:25,673 Na Monka ... 552 00:32:25,942 --> 00:32:27,589 Nie, nemôžem. 553 00:32:27,589 --> 00:32:31,342 Ak sa umýva môže tam byť ešte ďalšie dve, či tri hodiny. 554 00:32:31,342 --> 00:32:33,951 Mal by som ... 555 00:32:34,295 --> 00:32:37,854 - Zariadite, aby to dostal? - Samozrejme. 557 00:32:38,502 --> 00:32:41,267 - Vďaka za omáčku. - Jasné, omáčka. 558 00:32:41,267 --> 00:32:43,802 A čo robíš, keď nepracuješ? 559 00:32:43,802 --> 00:32:45,246 Ja neviem. 560 00:32:45,246 --> 00:32:46,837 - Ďakujem. - Prosím. 561 00:32:46,837 --> 00:32:48,317 Vďaka. 562 00:32:48,317 --> 00:32:49,939 Dám si už len jeden. 563 00:32:50,591 --> 00:32:54,189 To sa nikdy nestane. Som nonstop v pohotovosti. 564 00:32:54,189 --> 00:32:55,574 To je strašné. 565 00:32:55,574 --> 00:33:00,101 Nikdy si nemala pocit, že sa potrebuješ uvoľniť, urobiť niečo šialené? 566 00:33:01,658 --> 00:33:03,580 Ako čo? 567 00:33:04,000 --> 00:33:05,826 Napríklad zatancovať ... 568 00:33:05,826 --> 00:33:07,671 si so mnou. 569 00:33:07,671 --> 00:33:10,331 Tu. Dnes dopoludnia. 570 00:33:11,804 --> 00:33:14,701 - Som dobrá tanečníčka. - Stavím sa, že si. 571 00:33:14,701 --> 00:33:15,603 No tak. 572 00:33:15,603 --> 00:33:16,760 Prečo nie? 573 00:33:21,072 --> 00:33:23,155 Som v poriadku. Fajn. 574 00:33:36,615 --> 00:33:38,497 Mám nápad. 575 00:33:39,002 --> 00:33:40,867 Aký? 576 00:33:41,816 --> 00:33:46,656 Tvoj byt je dva bloky odtiaľto? 577 00:33:49,038 --> 00:33:52,045 Nemôžeme tam ísť. Je zablokovaný. 578 00:33:54,772 --> 00:33:57,259 Vieš čo sa hovorí? 579 00:33:57,458 --> 00:34:00,242 Dobré veci prídu k tým, ktorí počkajú. 580 00:34:02,436 --> 00:34:04,106 Nuž, ja nemôžem čakať. 581 00:34:07,546 --> 00:34:09,390 Môžeme sa tam len vkradnúť. 582 00:34:12,948 --> 00:34:17,900 - Je to príliš nebezpečné. - Preto je to také vzrušujúce. 583 00:34:18,484 --> 00:34:20,854 No tak. 584 00:34:24,093 --> 00:34:26,144 Si si istý? 585 00:34:26,717 --> 00:34:28,576 Som si istý. 586 00:34:31,729 --> 00:34:33,095 Čo je? 587 00:34:33,609 --> 00:34:36,133 Práve som si spomenula. 588 00:34:36,133 --> 00:34:38,586 Sľúbila som Gail, že budem doma do 14:30. 589 00:34:40,392 --> 00:34:42,397 Máme kopu času. 590 00:34:43,843 --> 00:34:45,599 Máš nejaké vatové tyčinky? 591 00:34:46,051 --> 00:34:48,195 Zastavil sa tu poručík Disher. 592 00:34:48,195 --> 00:34:50,421 - Naozaj? - Áno. Vieš, je celkom zlatý. 593 00:34:50,421 --> 00:34:51,984 Mám menšiu slabosť na polišov. 594 00:34:51,984 --> 00:34:55,978 Áno, ja viem. Preto spolu vychádzame tak ľahko. 595 00:34:56,932 --> 00:34:58,133 Nemáš nejaké biele? 596 00:34:58,133 --> 00:35:00,013 A v čom je rozdiel? 597 00:35:00,134 --> 00:35:02,527 Tieto sú modré. 598 00:35:02,527 --> 00:35:03,973 Počkám na Sharonu. 599 00:35:03,973 --> 00:35:06,473 Keď myslíš. Toto tu nechal. 600 00:35:06,473 --> 00:35:08,966 Nejaké telefónne záznamy, ktoré si chcel. 601 00:35:08,966 --> 00:35:11,819 A ešte toto. Našli telo pri Hobartovom parku. 602 00:35:11,819 --> 00:35:13,248 Opravár od plynární. 603 00:35:13,248 --> 00:35:16,436 Poručík Disher povedal, že si myslia, že ho zabili blízko Sharoninho bytu. 604 00:35:16,436 --> 00:35:20,110 - Čože? - Povedal, že to zrejme nič neznamená, ale kapitán chcel, aby si to vedel. 605 00:35:21,429 --> 00:35:22,984 Toto je čudné. 606 00:35:24,547 --> 00:35:28,128 Darryl, telefónne linky fungujú. 607 00:35:28,249 --> 00:35:31,456 - Naozaj? - Áno. Konečne si môžem skontrolovať odkazy. 608 00:35:38,689 --> 00:35:43,631 Z Rutherfordovho domu volali k Sharone včera ráno o 08:41. 609 00:35:43,631 --> 00:35:45,602 To bolo predtým ako udrelo zemetrasenie. 610 00:35:45,602 --> 00:35:48,714 Zrejme sa rozprávali o benefičnej akcii. 611 00:35:48,714 --> 00:35:54,387 Potom tu bol opäť ďalší hovor k Sharone o 08:45 hneď ... 612 00:35:54,527 --> 00:35:57,084 po zemetrasení ... 613 00:35:58,050 --> 00:36:01,140 Volala Sharone skôr ako volala 911. 614 00:36:01,140 --> 00:36:02,944 Možno spanikárila. Možno zle vytočila číslo. 615 00:36:02,944 --> 00:36:06,073 Sakra! Kde mám kľúče? Vždy ich mávam v kabelke. 616 00:36:06,254 --> 00:36:08,899 Tvoja kabelka? Vyzerá presne ako Sharonina kabelka. 617 00:36:08,899 --> 00:36:10,242 No a? 618 00:36:14,110 --> 00:36:17,007 - Povedal: "Kto je tá vdova?" - Kto to povedal? - Darryl. 620 00:36:17,008 --> 00:36:21,732 Keď uvidel Christine Rutherford v kostole povedal: "Kto je tá vdova?" 621 00:36:21,732 --> 00:36:23,378 Ako vedel, že je to vdova? 622 00:36:23,378 --> 00:36:25,697 Mohla smútiť za otcom, alebo dieťaťom. 623 00:36:25,697 --> 00:36:27,529 - Možno ju spoznal z televízie. - Nie. 624 00:36:27,529 --> 00:36:31,321 Nie, nie. Povedal: "Kto je tá vdova?" 625 00:36:32,724 --> 00:36:34,387 On ju poznal. 626 00:36:36,860 --> 00:36:38,553 Božemôj. Sharona. 627 00:36:39,492 --> 00:36:41,717 - Božemôj. - Čo sa deje? 628 00:36:41,717 --> 00:36:43,704 To je Henry Rutherford. 629 00:36:44,314 --> 00:36:45,705 Počúvaj. 630 00:36:46,595 --> 00:36:50,676 Sharona, tu je Henry Rutherford. Práve som hovoril s cateringom a ... 631 00:36:50,762 --> 00:36:53,754 Božemôj. To je zemetrasenie! 632 00:36:57,054 --> 00:36:59,470 Christine, čo to ... nie, nie! 633 00:37:00,518 --> 00:37:02,044 Musím zavolať Adrianovi. 634 00:37:02,956 --> 00:37:06,664 Myslím, že nakoniec predsa len pôjdeme do tvojho bytu. 635 00:37:08,324 --> 00:37:09,551 Hýb sa. 636 00:37:14,943 --> 00:37:16,689 Teraz ideme do jej bytu. 637 00:37:20,936 --> 00:37:25,777 Snažil som sa dostať tú idiotskú pásku z tvojho záznamníku dva dni. 638 00:37:32,259 --> 00:37:34,536 Tu neparkuj. Obíď blok. 639 00:37:36,533 --> 00:37:38,789 Kapitána Stottlemeyera, prosím. Tu je Adrian Monk. 640 00:37:38,789 --> 00:37:40,524 Povedzte mu, že je to veľmi dôležité ... 641 00:37:49,616 --> 00:37:51,401 Si v poriadku? 642 00:37:51,518 --> 00:37:54,535 No teda. Matka mala pravdu, prišli následné otrasy. Veril by si tomu? 644 00:37:54,536 --> 00:37:57,841 Poručík, buď tú trúbku oprav, alebo kúp každému dáždnik. 645 00:37:57,841 --> 00:37:59,325 Áno, pane. 646 00:38:00,492 --> 00:38:03,012 Môžete si vziať linku dva, pane? Je to Monk. 647 00:38:04,551 --> 00:38:05,715 Nech to stojí za to. 648 00:38:09,059 --> 00:38:10,358 Čože? 649 00:38:13,028 --> 00:38:16,142 Počkaj. Nie, počkaj, Monk. Spomaľ. Skús to znova. 650 00:38:33,121 --> 00:38:35,300 Ahojte, tu je Sharona a Benjy. 651 00:38:47,314 --> 00:38:50,374 - Čo keby si to napísal? - To je skvelý nápad. Napíš to. 652 00:38:50,605 --> 00:38:52,225 Dobre, píše to. 653 00:38:52,225 --> 00:38:54,068 Stojí tu ... 654 00:38:56,926 --> 00:38:59,954 Pozri, povedz Monkovi, že mu tam posielam hliadku? 655 00:38:59,954 --> 00:39:01,900 No, nemôžem. On ... už odišiel. 656 00:39:01,900 --> 00:39:03,438 Odišiel? Ako to myslíš, "odišiel"? 657 00:39:03,438 --> 00:39:05,543 Kapitán, myslím, že Sharona má problémy. 658 00:39:08,000 --> 00:39:09,357 Poručík? 659 00:39:09,810 --> 00:39:11,323 Choď po auto! 660 00:39:32,084 --> 00:39:34,036 Snažil som sa tomu celému vyhnúť. 661 00:39:35,072 --> 00:39:38,697 Snažil som sa dostať k tomu záznamníku skôr, ako si vypočuješ ten odkaz. 662 00:39:38,860 --> 00:39:40,066 Darryl! 663 00:39:42,189 --> 00:39:44,943 Zlatko, čo tu robíš? Povedal som ti, že sa o to postarám. 664 00:39:44,943 --> 00:39:46,702 Ty bezcitná suka. 665 00:39:46,702 --> 00:39:48,253 Otvor tie debilné dvere. 666 00:39:51,711 --> 00:39:55,288 Zadržte. Zadržte. Počkajte. Čo to dopekla je? Kórejčina? 667 00:39:56,838 --> 00:39:58,461 Čínština? 668 00:39:59,321 --> 00:40:00,520 Mám tu odbočiť? 669 00:40:00,729 --> 00:40:02,238 Chcete, aby som tu odbočil? To sa snažíte povedať? 670 00:40:02,238 --> 00:40:05,811 Chcete, aby som odbočil? To sa snažíte povedať? 671 00:40:07,291 --> 00:40:09,931 Prídu si sem, berú nám našu podporu, ... 672 00:40:09,931 --> 00:40:12,300 berú nám zľavy na jedlo, ... 673 00:40:12,300 --> 00:40:14,682 ale neobťažujú sa naučiť náš blbý jazyk. 674 00:40:16,781 --> 00:40:18,210 Dnu. 675 00:40:21,980 --> 00:40:23,790 Božemôj. 676 00:40:24,832 --> 00:40:26,453 Kde je tá páska? 677 00:40:27,752 --> 00:40:28,828 Kde je tá páska? 678 00:40:28,828 --> 00:40:31,528 - Je to digitálne! - Zober to celé. 679 00:40:34,125 --> 00:40:37,486 Čo teraz urobíme s ňou? 680 00:40:37,615 --> 00:40:39,368 Nemáme na výber. 681 00:40:39,461 --> 00:40:42,682 No tak, Darryl. Urob to! Už som zašla priďaleko, aby som teraz prestala. 682 00:40:42,682 --> 00:40:44,259 - Tu? - Áno, tu. Prečo nie? 683 00:40:44,259 --> 00:40:46,074 Pretože tu všade bude krv. 684 00:40:46,074 --> 00:40:49,033 - Kto uvidí krv v tomto bordeli? - Monk. 685 00:40:49,033 --> 00:40:51,394 Monk si všimne všetko. Je to sprostý čudák! 686 00:40:51,394 --> 00:40:53,261 No tak ju zober do kúpeľne ... 687 00:41:06,110 --> 00:41:07,851 Hej, hej! Hej, hej, hej, hej! 688 00:41:11,693 --> 00:41:13,006 Drobné si nechajte! 689 00:41:14,341 --> 00:41:16,434 Takže vy viete hovoriť. 690 00:41:17,278 --> 00:41:19,406 Dvojjazyčný sukin syn. 691 00:41:26,474 --> 00:41:27,733 Kam ideš? 692 00:41:41,867 --> 00:41:43,105 Bože! 693 00:41:58,038 --> 00:41:59,622 Sukin syn! 694 00:41:59,622 --> 00:42:02,322 Prekvapuje ma, že vieš hovoriť so zlomenou sánkou. 695 00:42:02,613 --> 00:42:05,118 - Nemám zlomenú sánku. - Ešte nie! 696 00:42:08,650 --> 00:42:10,332 Adrian! 697 00:42:11,266 --> 00:42:12,891 Adrian, si v poriadku? 698 00:42:13,165 --> 00:42:15,784 Bože. Už je po všetkom. 699 00:42:15,784 --> 00:42:18,019 - Budem potrebovať metlu. - Dobre. 700 00:42:28,003 --> 00:42:30,017 Božemôj! Vyzerá to skvelo! 701 00:42:30,017 --> 00:42:31,232 Je to späť v normále. 702 00:42:31,232 --> 00:42:34,132 Upratovacia spoločnosť sa o to postarala. 703 00:42:34,132 --> 00:42:36,539 Poisťovňa väčšinu z toho zaplatila. 704 00:42:38,333 --> 00:42:40,515 Takmer som zabudla. 705 00:42:41,543 --> 00:42:45,826 Tu je odkaz, ktorý si napísal. Už mi veríš? 706 00:42:49,382 --> 00:42:51,453 Toto som naozaj napísal? 707 00:42:51,773 --> 00:42:53,599 Neuveriteľné. 708 00:42:53,714 --> 00:42:55,619 Adrian, počúvaj. 709 00:42:55,619 --> 00:42:58,681 Teraz, keď si už doma, musíme si o niečom pohovoriť. 710 00:43:01,489 --> 00:43:04,366 Od zemetrasenia som nedostala výplatu. 711 00:43:04,608 --> 00:43:07,703 - Si si istá? - Áno. Už sú to tri týždne. 712 00:43:10,896 --> 00:43:12,595 Tu je tvoja šeková knižka. 713 00:43:17,029 --> 00:43:18,287 To nie je sranda. 714 00:43:22,695 --> 00:43:24,735 Dobre, prestaneš už? Dlhuješ mi peniaze. 715 00:43:28,955 --> 00:43:30,197 Viem, že to hráš. 716 00:43:30,197 --> 00:43:32,578 - Ja to nehrám! - Práve si hovoril anglicky! 717 00:43:36,086 --> 00:43:40,225 preklad a korekcie: krny