1
00:00:17,465 --> 00:00:18,884
Si hore.
2
00:00:18,884 --> 00:00:20,708
Nie úplne.
3
00:00:22,729 --> 00:00:25,014
Dnes máš svoj... kurz umenia?
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,087
Život v rýchlych čiarach.
5
00:00:36,963 --> 00:00:38,973
Čo je?
6
00:00:38,973 --> 00:00:41,422
Len ťa zbožňujem.
7
00:00:42,028 --> 00:00:46,586
To manžel nemôže stále
zbožňovať svoju ženu?
8
00:00:48,051 --> 00:00:50,251
Ako to, že som mal také šťastie?
9
00:00:50,251 --> 00:00:52,706
Obaja sme mali šťastie, Henry.
10
00:00:59,379 --> 00:01:02,430
- Ja som to počúvala.
- Len som to stíšil.
11
00:01:02,500 --> 00:01:03,845
Nevadí ti to.
12
00:01:05,793 --> 00:01:07,387
Na pár hodín musím
ísť do kancelárie.
13
00:01:07,387 --> 00:01:08,546
Samozrejme.
14
00:01:08,546 --> 00:01:12,261
A nezabudni, že dnes máme
večeru s otcom Hatcherom.
15
00:01:13,931 --> 00:01:15,468
Znova?
16
00:01:31,678 --> 00:01:33,823
Zlatko, nie tam. Pod sem.
17
00:01:49,682 --> 00:01:52,091
Myslel som, že by to
mohlo byť to veľké.
18
00:01:52,091 --> 00:01:55,338
Čo keby si zapla správa, aby
sme vedeli, aké je to zlé.
19
00:01:55,338 --> 00:01:57,048
Skontrolujem dom.
20
00:02:05,400 --> 00:02:08,135
Pozri, tu je prasklina. Vidíš ju?
21
00:02:08,135 --> 00:02:10,328
Ide tu pozdĺž a pokračuje...
22
00:02:10,328 --> 00:02:12,061
Christine, čo to...
Nie! Nie!
23
00:02:33,117 --> 00:02:34,805
Nuž, Henry...
24
00:02:34,805 --> 00:02:37,085
Toto bolo to veľké.
25
00:02:41,683 --> 00:02:45,630
MONK 1x11
PÁN MONK
A ZEMETRASENIE
26
00:03:29,458 --> 00:03:31,741
Vďaka Bohu!
Vďaka Bohu!
27
00:03:31,741 --> 00:03:34,974
Nie, nie, nie. Ostaň
u Kennyho, Benjy! Ostaň tam!
28
00:03:34,974 --> 00:03:37,166
Len idem skontrolovať pána Monka.
29
00:03:39,333 --> 00:03:41,240
Adrian!
30
00:03:43,442 --> 00:03:44,978
Ad...
31
00:03:48,592 --> 00:03:49,920
Si v poriadku?
32
00:03:49,920 --> 00:03:53,302
Snažila som sa ti volať viac
ako hodinu. Nefunguje ti telefón.
33
00:03:54,219 --> 00:03:56,013
Si si istý, že si v poriadku?
34
00:04:02,612 --> 00:04:04,417
Božemôj.
35
00:04:05,885 --> 00:04:07,107
Čože? Benjy?
36
00:04:07,107 --> 00:04:07,945
Hej, hej, hej, hej.
37
00:04:07,945 --> 00:04:10,701
Je v poriadku. Bol v škole, keď
sa to stalo a páčilo sa mu to.
38
00:04:10,701 --> 00:04:13,312
Myslí si, že to bolo
ako na horskej dráhe.
39
00:04:15,643 --> 00:04:18,846
Adrian, musím ti
povedať, že som ohromená.
40
00:04:18,846 --> 00:04:22,104
Teda, myslela som si, že sa
psychicky zrútiš. Všetko je tu zničené.
41
00:04:22,598 --> 00:04:24,258
Kde si bol, keď sa to stalo?
42
00:04:28,835 --> 00:04:30,501
Čože?
43
00:04:40,196 --> 00:04:42,096
Si v poriadku?
44
00:04:47,401 --> 00:04:49,017
Adrian,
45
00:04:49,988 --> 00:04:51,675
ty nehovoríš anglicky.
46
00:04:51,675 --> 00:04:53,048
Vieš o tom, však?
47
00:05:01,318 --> 00:05:04,120
Áno, áno. Sharona, pokoj.
48
00:05:04,120 --> 00:05:06,324
Má disociatívnu epizódu.
49
00:05:06,524 --> 00:05:08,254
Tak počkať. Disociatívnu?
50
00:05:08,254 --> 00:05:11,283
Áno. Trauma zo zemetrasenia
zrejme narušila ...
51
00:05:11,283 --> 00:05:14,073
okcipitálny lalok v ľavej
hemisfére jeho mozgu, ...
52
00:05:14,073 --> 00:05:16,986
ktorý riadi schopnosť
hovoriť a tvoriť slová.
53
00:05:16,986 --> 00:05:18,475
Nuž, a čo by som mala robiť?
54
00:05:18,475 --> 00:05:22,225
Pozrite, myslí si, že hovorí normálne.
Je viac zmätený ako vy.
55
00:05:23,258 --> 00:05:28,157
Áno. Dobre, takže ... môžem sa s ním
stretnúť zajtra o 16:00 ak vám to vyhovuje, ...
56
00:05:28,157 --> 00:05:31,212
ale musím vám povedať, že by ma
neprekvapilo, ak by bol dovtedy v poriadku.
57
00:05:31,212 --> 00:05:33,194
Teda, takéto stavy väčšinou
prejdú samé od seba.
58
00:05:33,194 --> 00:05:36,587
Najdôležitejšie je, ... aby
ste ho nenechávala osamote.
59
00:05:36,587 --> 00:05:37,876
Dobre.
60
00:05:39,174 --> 00:05:40,516
Počkaj ... počkaj chvíľu?
61
00:05:40,516 --> 00:05:44,386
Dobre, zadržte. Počkajte.
On ... s vami chce hovoriť.
62
00:05:49,687 --> 00:05:51,392
Hovoríte nezmysly.
63
00:05:51,392 --> 00:05:54,207
Adrian, nerozumiem ani
slovu z toho čo hovoríte.
64
00:05:56,124 --> 00:05:59,776
Jasné. Fajn. Dobre, daj zasa
k telefónu Sharonu, dobre?
65
00:05:59,776 --> 00:06:02,421
Vrátane svetoznámeho
filantropa Henryho Rutherforda, ...
66
00:06:02,421 --> 00:06:05,140
ktorý je najlepšie známy vďaka
Rutherfordovmu štipendiu, ...
67
00:06:05,140 --> 00:06:08,789
ktoré umožňuje stovkám detí spoza
hraníc žijúcich v chudobných štvrtiach...
68
00:06:08,789 --> 00:06:10,350
Božemôj.
69
00:06:13,059 --> 00:06:14,487
Dobre.
70
00:06:14,487 --> 00:06:16,610
Henry Rutherford.
71
00:06:17,571 --> 00:06:20,587
Hovorila som ti o ňom. Pracovala
som s ním celý mesiac.
72
00:06:20,587 --> 00:06:25,422
Bol diakonom v mojom kostole. Snažil
sa získať peniaze na nový kostol.
73
00:06:25,422 --> 00:06:28,053
Božemôj. Poznám jeho ženu.
Určite bude zničená.
74
00:06:29,316 --> 00:06:30,572
Musím ísť.
75
00:06:32,854 --> 00:06:35,291
Žijú 2 bloky odtiaľto.
Práve sa sem prisťahovala.
76
00:06:35,291 --> 00:06:37,562
Nepozná tu nikoho. Pôjdem sa pozrieť,
či nepotrebuje moju pomoc, dobre?
77
00:06:37,562 --> 00:06:39,096
Len tu zostaň.
78
00:06:41,734 --> 00:06:44,588
Vieš čo? Keď sa zamyslím bude
lepšie, keď pôjdeš so mnou. Poďme.
79
00:06:47,403 --> 00:06:49,650
Doktor Kroger?
Ešte sa vám ozveme.
80
00:06:49,650 --> 00:06:50,848
Fajn.
81
00:06:53,664 --> 00:06:55,453
A mal brata v Londýne.
82
00:06:55,453 --> 00:06:57,415
Neboli si blízki, ale
niekto by mu mal zavolať.
83
00:06:57,415 --> 00:06:59,945
Neboj sa, Christine.
Postarám sa o to.
84
00:06:59,945 --> 00:07:01,252
Vďaka, otče.
85
00:07:01,252 --> 00:07:04,038
Neviem, čo by som bez
vás a Sharony robila.
86
00:07:06,146 --> 00:07:07,757
Bolo to strašné.
87
00:07:07,757 --> 00:07:12,460
Celá izba sa začala triasť a Henry sa
uistil, že som vo dverách v bezpečí.
88
00:07:12,460 --> 00:07:14,807
Teraz sa tým nesmieš trápiť.
89
00:07:14,807 --> 00:07:20,299
Tá veľká skriňa začala padať a Henry
sa snažil zabrániť, aby spadla.
90
00:07:20,299 --> 00:07:22,820
Videla som ako sa zrútila.
91
00:07:23,218 --> 00:07:26,424
Volala som o pomoc,
ale v dome nik nebol.
92
00:07:27,329 --> 00:07:29,130
Dobre, tu máš.
93
00:07:29,841 --> 00:07:31,224
Ja nemôžem.
94
00:07:31,224 --> 00:07:33,242
Nie, nie, Christine.
Musíš si niečo dať.
95
00:07:33,242 --> 00:07:36,023
Má pravdu, Christine.
Musíš zostať silná.
96
00:07:36,023 --> 00:07:38,306
Vieš, mohla by som tu
dnes večer zostať.
97
00:07:38,306 --> 00:07:40,003
Vďaka. To je veľmi milé.
98
00:07:40,003 --> 00:07:43,101
Ale volala som svojej mame
do Chicaga. Do večera sem príde.
99
00:07:43,101 --> 00:07:45,330
To je ... to je skvelé.
100
00:07:45,356 --> 00:07:47,771
S matkami sa dá
skvele rozprávať.
101
00:07:47,771 --> 00:07:49,958
No, vieš, okrem mojej.
102
00:07:54,534 --> 00:07:57,393
Toto je môj šéf, Adrian Monk.
103
00:08:05,132 --> 00:08:08,069
Adrian, čo keby si počkal v inej izbe?
104
00:08:10,304 --> 00:08:12,346
Adrian, choď do inej izby.
105
00:08:16,763 --> 00:08:19,278
- Odkiaľ je?
- Z Neptúna.
106
00:08:21,716 --> 00:08:26,054
Vieš, že všetci z cirkvi sú tu
pre teba, keď to budeš potrebovať.
107
00:09:07,528 --> 00:09:10,211
Bude v poriadku. Je ...
108
00:09:10,460 --> 00:09:12,107
Čo to robíš?
109
00:09:14,561 --> 00:09:16,525
... nie je správne na tejto izbe.
110
00:09:16,525 --> 00:09:19,007
Adrian, ty vieš hovoriť!
111
00:09:19,007 --> 00:09:22,414
Jasné, že viem hovoriť.
Čo je to s tebou?
112
00:09:22,612 --> 00:09:24,920
So mnou nie je nič.
113
00:09:26,826 --> 00:09:28,521
Neexistuje žiadna Tretia hliadka.
114
00:09:28,521 --> 00:09:32,934
Chcem, aby bol každý v službe ...
hláste sa svojím nadriadeným, jasné?
115
00:09:32,934 --> 00:09:34,286
- Dobre.
- Sleduješ ma?
116
00:09:34,286 --> 00:09:37,984
Áno. Christine Rutherford tam
posedávala a čakala na zemetrasenie?
117
00:09:37,984 --> 00:09:41,722
Nie, nie, nie, nie. Posedávala tam a čakala,
kým jej bohatý, starý manžel zomrie ...
118
00:09:41,722 --> 00:09:43,974
a keď udrelo zemetrasenie ...
119
00:09:43,974 --> 00:09:47,826
Chápeš? Kapitán, keď udrelo zemetrasenie,
uvedomila si, že má šancu, ...
121
00:09:47,826 --> 00:09:50,113
šancu jedna k miliónu ...
a využila ju.
122
00:09:50,113 --> 00:09:53,203
Kapitán, máme hlásené nejaké
krádeže v Potrero Hill.
123
00:09:53,203 --> 00:09:57,377
V poriadku, vezmite tam 10 chlapov v uniformách.
Chcem muža na každom rohu. Choďte. Choďte.
124
00:09:57,690 --> 00:10:02,081
Trosky zo stropu boli na celej podlahe,
ale nie na zadnej strane spadnutej skrine.
125
00:10:03,027 --> 00:10:06,616
A na stene boli škrabance, akoby niekto
použil páčidlo, aby tú skriňu zvalil.
126
00:10:06,616 --> 00:10:07,951
- Naozaj?
- Kapitán!
127
00:10:07,951 --> 00:10:09,180
Kapitán, Cargill.
128
00:10:10,651 --> 00:10:12,568
- Áno?
- Tie hlásenia boli falošný poplach.
129
00:10:12,568 --> 00:10:16,038
Je mi jedno, či to boli falošné poplachy.
Musíte ich preveriť. Každé jedno hlásenie.
131
00:10:16,038 --> 00:10:17,285
Áno, pane.
132
00:10:17,904 --> 00:10:20,906
Pozri, Monk, bolo to zemetrasenie.
Toto zemetrasenie spôsobuje.
133
00:10:20,906 --> 00:10:22,041
Veci na seba padajú.
134
00:10:22,041 --> 00:10:26,160
Áno, ale na tej istej stene boli
aj ďalšie obrazy a žiaden z nich ...
135
00:10:26,160 --> 00:10:27,791
a žiaden z nich nebol ani pokrivený.
136
00:10:27,791 --> 00:10:29,458
Snažím sa tu uhasiť stovky ohňov, Monk.
137
00:10:29,458 --> 00:10:31,979
- Som si toho vedomý.
- Kde je ten chlap z Núdzových služieb?
138
00:10:31,979 --> 00:10:33,622
Pozor. Pozor.
139
00:10:33,622 --> 00:10:35,659
Pozrite, čoskoro sa vám
niekto bude venovať.
140
00:10:35,659 --> 00:10:37,145
Prosím, všetci si sadnite.
A upokojte sa.
141
00:10:37,145 --> 00:10:38,309
Ona tam môže ...
142
00:10:38,309 --> 00:10:40,551
môže tam teraz upratovať všetky dôkazy.
143
00:10:40,551 --> 00:10:43,095
Aspoň tam pošli pár detektívov,
aby sa porozhliadli.
144
00:10:43,095 --> 00:10:45,943
Nemám žiadnych detektívov.
Nemám ani moment nazvyš.
145
00:10:45,943 --> 00:10:49,834
Monk, tie otrasy, ktoré si ráno
cítil bolo 6-stupňové zemetrasenie.
146
00:10:49,969 --> 00:10:52,939
Tak tam aspoň pošli mňa,
aby som to skontroloval.
147
00:10:53,342 --> 00:10:55,934
- Kde je Sharona?
- Šla si po syna.
148
00:10:56,702 --> 00:10:58,477
V poriadku. Poručík?
149
00:10:58,477 --> 00:11:00,661
Oficiálne odovzdávam
Monka do tvojich rúk.
150
00:11:00,661 --> 00:11:05,077
Chcem, aby si mu dal všetko, čo bude potrebovať.
A prestaň sa tu flákať a vráť sa do práce.
152
00:11:11,391 --> 00:11:14,104
- Prepáčte, ulica je uzavretá.
- Čo sa deje?
154
00:11:14,104 --> 00:11:16,556
Prasklo potrubie s plynom a
všetky telefónne linky spadli.
155
00:11:16,556 --> 00:11:18,783
Tieto dva bloky boli
zasiahnuté najviac.
156
00:11:18,783 --> 00:11:21,220
Bože. Pozrite, bývame rovno tam.
157
00:11:21,220 --> 00:11:22,977
Dnes tam nebývate.
158
00:11:22,977 --> 00:11:25,704
Zavolajte do Núdzových služieb.
159
00:11:25,826 --> 00:11:27,855
Tu je ich číslo.
160
00:11:29,884 --> 00:11:31,416
Ako dlho toto potrvá?
161
00:11:31,416 --> 00:11:33,295
Možno pár dní.
162
00:11:33,295 --> 00:11:35,832
- Pár dní?
- Možno tri.
163
00:11:35,832 --> 00:11:38,884
Len zavolajte na to číslo,
madam. Len tu pracujem.
165
00:11:38,884 --> 00:11:41,857
Strážnik, som z Melbourne Gazette.
Môžem ísť dnu a urobiť pár fotiek?
166
00:11:41,857 --> 00:11:43,837
Je mi ľúto. Nik nesmie ísť dnu.
167
00:11:43,837 --> 00:11:46,100
Pozrite, môžeme ísť dnu
a iba si vziať pár vecí?
168
00:11:46,100 --> 00:11:48,052
Čo ak by potreboval
nejaké lieky, alebo niečo?
169
00:11:48,052 --> 00:11:51,726
Madam, musíte zavolať
na to číslo. Dobre?
170
00:11:51,726 --> 00:11:55,531
To je všetko, čo viem.
Teraz odstúpte, prosím.
172
00:11:57,241 --> 00:12:00,300
To bol príjemný mladík.
Pripomína mi moju ex-manželku.
174
00:12:00,301 --> 00:12:03,992
Áno, mne pripomína môjho ex-manžela.
Možno by sme ich mali dať dokopy.
176
00:12:04,184 --> 00:12:07,217
- Mami, čo urobíme?
- Neviem. Ja neviem.
177
00:12:07,217 --> 00:12:10,323
- Asi si pôjdeme nájsť hotel.
- Veľa šťastia.
178
00:12:10,323 --> 00:12:14,235
Volal som do hotelov celé ráno.
V celom meste nie je voľná žiadna cimra.
180
00:12:14,569 --> 00:12:17,595
- "Žiadna cimra"?
- To som povedal.
182
00:12:17,595 --> 00:12:21,246
No, vždy môžeme ostať u tety Gail.
183
00:12:21,488 --> 00:12:23,059
Prečo nemôžeme ostať u pána Monka?
184
00:12:23,059 --> 00:12:26,036
Lebo z tety Gail sa
nezbláznim tak rýchlo.
185
00:12:26,036 --> 00:12:29,334
Myslíte, že teta Gail bude mať
izbu pre žurnalistu z iného mesta?
186
00:12:29,334 --> 00:12:32,328
- Som Darryl Wright.
- Sharona.
188
00:12:32,328 --> 00:12:35,126
Je mi to ľúto. Moja sestra
nemá žiadnu miesto navyše.
189
00:12:35,450 --> 00:12:36,978
Je toto tvoj priateľ?
190
00:12:36,978 --> 00:12:39,925
Nie. Toto je ... môj syn, Benjy.
191
00:12:40,045 --> 00:12:43,475
- Myslel ste si, že som jej priateľ?
- On žartoval.
193
00:12:43,475 --> 00:12:47,457
Počujte, práve mi volal editor. Chce,
aby som urobil článok o zemetrasení.
194
00:12:47,457 --> 00:12:50,615
Čo keby ste v ňom s Benjym boli?
Trochu miestnej farby.
195
00:12:50,615 --> 00:12:52,252
Áno. S radosťou.
196
00:12:52,252 --> 00:12:54,549
- Skvelé. Začneme fotkou?
- Dobre.
197
00:12:57,223 --> 00:12:59,906
Veríš v lásku na prvý pohľad?
198
00:13:08,310 --> 00:13:12,466
Ja osobne, som nikdy neveril.
199
00:13:13,435 --> 00:13:16,351
A potom si sa pozrel na
bankové konto môjho manžela ...
200
00:13:16,351 --> 00:13:19,568
A bum, hneď ma to
zasiahlo rovno do srdca.
201
00:13:26,898 --> 00:13:30,494
Čakali sme na tú
správnu príležitosť ...
202
00:13:30,494 --> 00:13:33,321
a Boh nám ju zoslal rovno do lona.
203
00:13:33,321 --> 00:13:35,656
Sakramentsky zázrak.
204
00:13:36,524 --> 00:13:40,130
42 a pol milióna dolárov.
205
00:13:40,210 --> 00:13:42,244
Povedz to znova.
206
00:13:43,026 --> 00:13:45,062
Štyridsať dva ...
207
00:13:45,062 --> 00:13:47,546
a pol ...
208
00:13:47,546 --> 00:13:49,983
milióna dolárov.
209
00:13:49,983 --> 00:13:52,323
Milujem, keď hovoríš neslušne.
210
00:13:55,394 --> 00:13:58,676
Ešte musíme dokončiť jednu
maličkosť a celé je to naše.
211
00:13:58,676 --> 00:14:00,540
Sharona.
212
00:14:00,668 --> 00:14:02,307
Sharona.
213
00:14:02,307 --> 00:14:03,937
Je pekná.
214
00:14:03,937 --> 00:14:05,834
Nevšimol som si.
215
00:14:06,199 --> 00:14:08,316
Si si istý, že ti verí?
216
00:14:08,316 --> 00:14:10,935
Bože.
217
00:14:10,935 --> 00:14:13,180
Prečo by mi nemala veriť?
218
00:14:19,436 --> 00:14:20,831
Sharona. Čau, maličký!
219
00:14:20,831 --> 00:14:23,498
- Ahoj. - Gail, je mi to veľmi ľúto.
Nevedela som komu mám zavolať.
220
00:14:23,498 --> 00:14:27,365
Jasné, žiaden problém.
Na to som tu. Bude to zábava.
222
00:14:27,365 --> 00:14:29,870
Práve som hovorila s mamou.
Úplne sa ide zblázniť.
223
00:14:29,870 --> 00:14:32,182
Počula ako nejaký chlap na CNN
hovorí o následných otrasoch.
224
00:14:32,182 --> 00:14:34,899
- Nedokázala som ju zastaviť.
- Mala by si mať zistenie volajúceho.
225
00:14:34,899 --> 00:14:36,977
Ja ho mám. Mala som ho pred tebou.
226
00:14:36,977 --> 00:14:39,954
- Nie, nemala. - Ja som ti
povedala o zistení volajúceho.
227
00:14:39,954 --> 00:14:42,899
Čože? Ja som mala zistenie
volajúceho, keď som žila vo Valencii.
228
00:14:42,900 --> 00:14:44,858
Zastavila si sa a ja som
ti ukázala ako to funguje?
229
00:14:44,858 --> 00:14:47,456
Ja som mala zistenie volajúceho
keď som žila s Lennym v Seattli.
230
00:14:47,456 --> 00:14:50,017
- To si mi nikdy nepovedala.
- Viem. Vyhýbala som sa tvojim hovorom.
231
00:14:50,017 --> 00:14:52,325
- Mala som zistenie volajúceho.
- Mami. Teta Gail.
232
00:14:52,325 --> 00:14:54,130
Môžeme ísť dnu, prosím?
233
00:14:55,506 --> 00:14:59,408
Gail, pamätáš, keď som šla navštíviť
mamu, keď si zlomila zápästie?
234
00:14:59,408 --> 00:15:03,242
- Áno. - A pamätáš, že si povedala,
že si mojou veľkou dlžníčkou?
235
00:15:03,274 --> 00:15:04,844
Pamätáš?
236
00:15:08,584 --> 00:15:12,189
- To nie. - Prisahám.
Prisahám. Bude slušný.
237
00:15:12,189 --> 00:15:14,452
Poď sem! Poď sem.
238
00:15:14,452 --> 00:15:17,815
Vieš, nie je na tom tak zle, ako predtým.
Len vyvádza kvôli tomu zemetraseniu.
240
00:15:17,815 --> 00:15:19,502
Nemôžem ho nechať samého.
241
00:15:19,706 --> 00:15:21,416
Asi môže spať na gauči.
242
00:15:21,416 --> 00:15:26,004
Nuž, vlastne bude musieť byť
v hosťovskej. Nespí na gaučoch.
244
00:15:26,276 --> 00:15:30,380
- Gail, strávila som dva týždne s mamou.
- Teraz sme vyrovnané.
246
00:15:30,560 --> 00:15:32,436
Bude to v poriadku, Adrian.
247
00:15:32,494 --> 00:15:34,004
- Ahoj, Gail.
- Ahoj.
248
00:15:34,103 --> 00:15:37,397
Počuj, neboj sa o Sharonu.
Nebude sa pliesť do cesty.
249
00:15:39,134 --> 00:15:40,400
Sme vyrovnané.
250
00:15:43,958 --> 00:15:46,039
- Áno, ďakujem. Počkám.
- Vieš, páčia sa mi tie náušnice.
251
00:15:46,039 --> 00:15:49,894
- Mali by sa ti. Dala si mi ich.
- Zabudla som.
253
00:15:51,672 --> 00:15:54,060
Stále chodíš s tým hercom?
254
00:15:54,060 --> 00:15:56,509
S Halom Myersom?
Hej, vo svojich nočných morách.
255
00:15:56,509 --> 00:15:58,233
Vieš, ešte aj v mojich
snoch nevie poriadne hrať.
256
00:15:58,233 --> 00:16:01,049
- Páčil sa mi. - Možno som
vo svojom veku príliš náročná.
257
00:16:01,049 --> 00:16:05,305
- A čo ty? Si do niekoho buchnutá? - Nuž,
vlastne som dnes ráno niekoho stretla.
259
00:16:05,305 --> 00:16:07,283
- Je to žurnalista.
- Naozaj?
260
00:16:07,283 --> 00:16:08,953
Áno, z Austrálie.
261
00:16:08,953 --> 00:16:10,958
- Kompletne aj s prízvukom?
- To teda hej.
262
00:16:10,958 --> 00:16:12,928
Kompletný balík.
Zomrela by som kvôli nemu.
263
00:16:12,928 --> 00:16:15,305
Priveď ho sem. Rada
by som ho spoznala.
264
00:16:15,305 --> 00:16:16,699
To by sa ti určite páčilo.
265
00:16:19,675 --> 00:16:21,089
Čo to robí?
266
00:16:21,089 --> 00:16:22,978
Počíta tehly na stene.
267
00:16:22,978 --> 00:16:26,096
Dobre. Vždy som bola
zvedavá koľko ich je.
268
00:16:29,870 --> 00:16:32,813
Adrian, neobsadzuj Gailinu linku.
269
00:16:32,813 --> 00:16:36,113
Som na čakačke. Čakám na Dishera.
270
00:16:43,170 --> 00:16:44,942
Sakra!
271
00:16:45,327 --> 00:16:48,813
Jedna, dve, tri ...
272
00:16:49,805 --> 00:16:51,019
Tá je nová?
273
00:16:51,019 --> 00:16:53,708
Mám ju pár týždňov.
Moja stará bola príliš veľká.
274
00:16:53,708 --> 00:16:55,434
Pozri sa na toto!
275
00:16:56,376 --> 00:16:57,401
Odkedy ju máš?
276
00:16:57,401 --> 00:17:00,100
Dva mesiace. Akoby si to nevedela!
277
00:17:00,100 --> 00:17:04,613
Čože? Myslíš, že som si kúpila
tú istú kabelku úmyselne?
278
00:17:05,500 --> 00:17:07,546
Prečo by som to robila?
279
00:17:08,402 --> 00:17:10,463
Čo si myslíš, že chcem ...
že chcem byť ako ty?
280
00:17:10,463 --> 00:17:12,200
Že som tebou posadnutá?
281
00:17:12,200 --> 00:17:14,324
Kto sa prvý presťahoval
do San Francisca?
282
00:17:14,324 --> 00:17:17,182
Božemôj! Prosila si ma,
aby som sa sem presťahovala!
283
00:17:17,182 --> 00:17:20,509
Hej! Mám vás dve od seba oddeliť?
284
00:17:20,987 --> 00:17:24,041
Áno. Je to poručík, áno,
som tu. Stále čakám.
285
00:17:24,041 --> 00:17:26,831
Áno, potrebujem jej
telefónne výpisy.
286
00:17:26,935 --> 00:17:32,551
Každý hovor z toho domu a z jej
mobilu za posledné dva týždne.
287
00:17:33,155 --> 00:17:36,456
Správne. Správne.
288
00:17:36,456 --> 00:17:39,184
A čo preverenie jej minulosti?
289
00:17:40,908 --> 00:17:43,321
Naozaj?
290
00:17:43,456 --> 00:17:45,310
Naozaj?
291
00:17:47,321 --> 00:17:48,337
Haló?
292
00:17:48,337 --> 00:17:49,407
Sharona.
293
00:17:49,407 --> 00:17:52,654
Nie, tu je jej mladšia sestra, Gail.
294
00:17:52,654 --> 00:17:54,097
Naozaj?
295
00:17:56,051 --> 00:17:58,137
Vy dve zniete veľmi podobne.
296
00:17:58,137 --> 00:18:01,558
- Aj sa na seba podobáte?
- Nie. Ja som viac sexy.
298
00:18:01,558 --> 00:18:03,059
Naozaj?
299
00:18:03,222 --> 00:18:05,842
Hej, vy ste ten Austrálčan,
ktorého stretla na ulici?
300
00:18:05,842 --> 00:18:09,151
Áno, to budem ja, pokiaľ
nestretla niekoho iného.
301
00:18:09,755 --> 00:18:10,857
Čo to jete?
302
00:18:10,857 --> 00:18:13,943
Ryžový chlieb. Bože,
nenávidím túto diétu.
303
00:18:13,943 --> 00:18:16,056
Byť sexy sestrou je tvrdý džob.
304
00:18:16,056 --> 00:18:18,253
Je to na plný úväzok.
305
00:18:18,253 --> 00:18:21,080
- A je tam Sharona?
- Práve si ju minul.
307
00:18:21,080 --> 00:18:24,201
Ona a jej šéf mali niečo
na práci v kostole svätej Kláry.
308
00:18:24,201 --> 00:18:25,433
Svätá Klára?
309
00:18:25,433 --> 00:18:27,964
Áno, vieš, na Fultonskej ulici.
310
00:18:56,479 --> 00:18:58,163
To je teda predstavenie.
311
00:18:58,163 --> 00:19:03,046
Pozri, vôbec ju nepoznáš. So svojím
manželom prakticky zachránili tento kostol.
313
00:19:03,239 --> 00:19:05,132
Sú ako svätci.
314
00:19:05,132 --> 00:19:07,786
Tvoja svätica nezaplatila za sviečku.
315
00:19:13,070 --> 00:19:14,329
Pani Rutherford ...
316
00:19:14,329 --> 00:19:16,840
Pán Monk. Sharona.
317
00:19:16,840 --> 00:19:18,827
Zapálite sviečku za môjho manžela?
318
00:19:18,827 --> 00:19:20,697
Veľmi rada.
319
00:19:23,017 --> 00:19:24,956
Za ktorého manžela?
320
00:19:25,734 --> 00:19:28,847
Pokiaľ viem Henry bol váš tretí.
321
00:19:30,311 --> 00:19:31,997
S dovolením.
322
00:19:32,091 --> 00:19:34,058
Pani Rutherford, v roku 1997, ...
323
00:19:34,058 --> 00:19:37,651
ste vy a váš druhý manžel boli
obžalovaní z podvodu v Nevade.
324
00:19:37,651 --> 00:19:39,581
Byť obžalovaný neznamená
byť odsúdený, pán Monk.
325
00:19:39,581 --> 00:19:43,262
Vzrušujúca obrana. Ale Henry nevedel
o vašich ďalších manželstvách, však?
327
00:19:43,262 --> 00:19:44,441
Samozrejme, že vedel.
328
00:19:44,441 --> 00:19:46,261
Videl som fotografie
vo vašom dome, madam.
329
00:19:46,261 --> 00:19:47,794
Pozor kam stúpate, madam.
330
00:19:48,242 --> 00:19:51,808
Vydávali ste sa v Kaplnke
svätého kríža v Chicagu.
331
00:19:51,808 --> 00:19:54,927
Henry tam bol diakonom
a aj keby chcel, ...
332
00:19:54,927 --> 00:19:58,473
nemohol si vedome vziať rozvedenú.
333
00:19:58,704 --> 00:20:03,220
Dobre, dostali ste ma. Mala
som tajomstvo pred manželom.
334
00:20:06,925 --> 00:20:08,173
Prepáčte mi.
335
00:20:11,851 --> 00:20:13,582
Sharona.
336
00:20:14,982 --> 00:20:16,604
Čo tu robíš?
337
00:20:16,604 --> 00:20:18,120
Volal som na číslo,
ktoré si mi dala.
338
00:20:18,120 --> 00:20:22,146
Tvoja sestra mi povedala kde si a bol
som len pár blokov odtiaľto, takže ...
340
00:20:22,146 --> 00:20:25,953
- logicky som tu.
- Nuž, veľmi ... rada ťa vidím.
342
00:20:25,953 --> 00:20:27,694
Ja teba tiež.
343
00:20:28,615 --> 00:20:30,409
Prepáčte mi.
344
00:20:30,742 --> 00:20:33,269
Darryl Wright, toto je
môj šéf, Adrian Monk.
345
00:20:33,269 --> 00:20:34,362
Ako sa máte?
346
00:20:35,960 --> 00:20:38,716
Darryl je žurnalista z Austrálie.
347
00:20:38,716 --> 00:20:40,775
Robí príbeh o zemetrasení.
348
00:20:40,775 --> 00:20:43,199
Keď hovoríme o zemetrasení,
už si späť vo svojom byte?
349
00:20:43,199 --> 00:20:46,503
- Nie. Ešte nie. Povedali, že
možno v pondelok. - V pondelok.
350
00:20:46,503 --> 00:20:50,714
Správne. Takže ... kto
bola ... kto bola tá vdova?
351
00:20:50,714 --> 00:20:52,657
Christine Rutherford.
352
00:20:53,010 --> 00:20:54,356
Prečo mi je to meno povedomé?
353
00:20:54,356 --> 00:20:57,603
Jej manžel mal cenu
okolo 40 miliónov dolárov.
354
00:20:57,603 --> 00:21:01,998
A ja si myslím, že ho
zabila. Ospravedlňte ma.
355
00:21:07,245 --> 00:21:11,389
Je to bývalý detektív a je trochu
paranoidný, chápeš, takže ...
356
00:21:14,046 --> 00:21:17,804
Nuž, znie to ako omnoho zaujímavejší príbeh
ako to zemetrasenie, na ktorom pracujem.
357
00:21:17,804 --> 00:21:20,278
- Áno. To je.
- O všetkom mi môžeš povedať pri večeri.
358
00:21:20,278 --> 00:21:23,718
- Pôjdeme spolu na večeru?
- Tvoja sestra ma pozvala.
359
00:21:24,613 --> 00:21:26,185
Gail?
360
00:21:26,185 --> 00:21:27,845
Áno. Je to problém?
361
00:21:27,845 --> 00:21:31,161
To nie. Nie.
To je ... to je skvelé!
362
00:21:31,583 --> 00:21:33,125
Je to fajn. Áno.
363
00:21:33,752 --> 00:21:35,352
4 mesiace v divočine, ...
364
00:21:35,352 --> 00:21:39,125
43°C v tieni, ak nejaký
nájdete, spanie na zemi.
365
00:21:39,125 --> 00:21:41,384
To muselo byť drsné.
366
00:21:41,442 --> 00:21:42,644
A čo ste tam jedli?
367
00:21:42,644 --> 00:21:46,654
Jedli sme červy, chrobáky, hady.
Nebezpečenstvo, nebezpečenstvo!
368
00:21:46,654 --> 00:21:49,473
Každopádne, nakoniec sme sa vrátili.
369
00:21:50,050 --> 00:21:52,671
Dostal som odkazy od môjho editora.
370
00:21:52,671 --> 00:21:54,966
Že vraj si to rozmyslel.
371
00:21:54,966 --> 00:21:56,804
A nechce, aby som tam išiel.
372
00:21:56,804 --> 00:21:59,315
Viete, Darryl bol nominovaný
na Pulitzerovu cenu.
373
00:21:59,315 --> 00:22:00,701
Naozaj?
374
00:22:00,701 --> 00:22:03,104
Napísal som príbeh, keď som bol
chvíľu späť v Sydney Morning Herald.
375
00:22:03,104 --> 00:22:04,747
Nemáš z neho kópiu?
376
00:22:04,747 --> 00:22:07,037
- Nie so sebou.
- O čom to bolo?
377
00:22:07,037 --> 00:22:10,004
O zrútení mosta.
Päť ľudí zomrelo.
378
00:22:10,004 --> 00:22:13,467
- Božemôj.
- Áno. Päť ľudí s rôznymi životmi.
379
00:22:13,467 --> 00:22:17,405
Bohatá stará žena,
sirota, slúžka.
380
00:22:17,405 --> 00:22:18,971
Písal som o každom
z nich, kým boli, ...
381
00:22:18,971 --> 00:22:20,938
ako ovplyvnili iných
ľudí vo svojich životoch.
382
00:22:20,938 --> 00:22:23,018
To by som si rada prečítala.
Musíš mi poslať kópiu.
383
00:22:23,018 --> 00:22:24,476
Nesmieš zabudnúť.
384
00:22:24,476 --> 00:22:26,399
- Nezabudnem.
- Toto je zábava.
385
00:22:26,399 --> 00:22:28,149
Kiežby bolo zemetrasenie každý týždeň.
386
00:22:28,149 --> 00:22:30,976
Tak nehovor, cukrík. Toto
zemetrasenie zabilo troch ľudí.
387
00:22:30,976 --> 00:22:32,222
Nie, nezabilo.
388
00:22:32,222 --> 00:22:34,011
Nie podľa pána Monka.
389
00:22:34,011 --> 00:22:36,186
Myslí si, že jedno z toho bola vražda.
390
00:22:36,888 --> 00:22:38,759
Áno. Chcel som sa vás na to opýtať.
391
00:22:38,759 --> 00:22:40,578
Ako ide vyšetrovanie?
392
00:22:40,578 --> 00:22:43,015
Nuž, zatiaľ je to len tušenie.
393
00:22:46,437 --> 00:22:48,437
Hej, môžeme si potom zahrať hry?
394
00:22:48,773 --> 00:22:50,734
- Je to pieseň!
- Pieseň.
395
00:22:52,341 --> 00:22:53,975
Zastávka. Autobusová zastávka!
396
00:22:54,216 --> 00:22:55,800
- Stoj, čo si ...
- Zastávka ... autobusová zastávka!
397
00:22:56,462 --> 00:22:58,148
"Stoj v mene lásky"!
398
00:22:59,095 --> 00:23:02,195
Ako si to vedel?
Chcem ťa vo svojom tíme!
399
00:23:03,158 --> 00:23:04,907
Sadnem si sem.
400
00:23:06,141 --> 00:23:09,863
Prepáčte. Kam toto patrí?
401
00:23:09,863 --> 00:23:13,235
- Nad drez, k ostatným.
- Ale tento ...
402
00:23:13,235 --> 00:23:15,602
Všetky ostatné sú hranaté.
Nemal by som ho zahodiť?
403
00:23:15,602 --> 00:23:18,435
Nie. Len ho polož.
Postarám sa o to neskôr.
404
00:23:18,435 --> 00:23:19,504
Prečo sa k nám nepripojíš?
405
00:23:19,504 --> 00:23:21,006
Áno. Hráme šarády. Je to sranda.
406
00:23:21,006 --> 00:23:22,082
Áno, bude to sranda.
407
00:23:22,082 --> 00:23:25,125
- Je to hra.
- Presne tak, je to hra.
408
00:23:25,125 --> 00:23:26,571
Benjy, som na rade.
Môžeš ísť ty.
409
00:23:26,571 --> 00:23:27,828
- Dobre.
- No tak, choď.
410
00:23:27,828 --> 00:23:29,360
Rýchla hra je dobrá hra.
411
00:23:32,125 --> 00:23:34,572
- Film! Je to film!
- Spiderman.
412
00:23:36,548 --> 00:23:39,737
- Má pravdu.
- Nuž, videl ...
413
00:23:39,737 --> 00:23:43,867
videl ten film 20 krát a práve
čítal komiks, tak mi napadlo ...
414
00:23:43,867 --> 00:23:46,329
Má 11 rokov. Dovoľ mu zabávať sa.
415
00:23:47,076 --> 00:23:48,532
Dobre, ja mám jednu vec!
416
00:23:51,066 --> 00:23:52,745
- Je to film.
- Film.
417
00:23:52,745 --> 00:23:54,483
- Päť ...
- Päť slov.
418
00:23:54,483 --> 00:23:58,000
- Muž, ktorý prišiel na večeru.
- Ako si to vedel?
420
00:23:58,000 --> 00:24:02,257
Je to film o hosťovi, ktorý
nechcel odísť. Päť slov.
421
00:24:02,257 --> 00:24:04,266
Pozerala si sa na mňa.
422
00:24:05,161 --> 00:24:07,106
Dobre, Darryl, čo keby si išiel ty?
423
00:24:07,106 --> 00:24:08,784
V poriadku, viem niečo.
424
00:24:08,784 --> 00:24:13,595
Ale teraz nehrajme šarády.
Poďme hrať "Kto strápni Monka".
425
00:24:13,914 --> 00:24:15,328
Kto strápni Monka.
426
00:24:15,328 --> 00:24:18,186
- Biblia?
- Je to kniha. Však?
427
00:24:18,348 --> 00:24:20,291
Most v San Luis Rey.
428
00:24:21,071 --> 00:24:22,983
Má pravdu?
429
00:24:23,095 --> 00:24:24,592
Jasné, že má pravdu.
430
00:24:24,592 --> 00:24:26,339
Čo keby sme pozerali telku?
431
00:24:26,339 --> 00:24:27,905
Povedala si, že nemám
dovolené pozerať telku.
432
00:24:27,905 --> 00:24:30,393
Zmenila som názor. Zapni ju.
433
00:24:30,393 --> 00:24:31,381
V poriadku.
435
00:24:41,036 --> 00:24:42,581
Ako si vedel názov tej knihy?
436
00:24:42,581 --> 00:24:45,127
Ten malý príbeh, ktorý nám
povedal pri večeri o zrútenom moste.
437
00:24:45,127 --> 00:24:49,400
Bola to novela z 20-tych rokov
a volala sa Most v San Luis Rey.
438
00:24:52,462 --> 00:24:54,285
Nerob to.
439
00:24:54,285 --> 00:24:57,785
Vždy, keď sa mi niekto
páči, ty to zničíš.
440
00:25:21,071 --> 00:25:23,251
Nebola som si istá, ako to chceš?
441
00:25:23,251 --> 00:25:25,644
Extra smotanu a extra cukor. Vďaka.
442
00:25:28,849 --> 00:25:30,026
Prepáčte.
443
00:25:32,593 --> 00:25:36,598
- Prosím? - Myslela som, že mi máš
zavolať. - Áno, ja viem, viem.
445
00:25:37,186 --> 00:25:38,616
To je môj editor.
446
00:25:40,385 --> 00:25:41,713
Už si sa dostal do jej bytu?
447
00:25:41,713 --> 00:25:42,968
Pracujem na tom.
448
00:25:42,968 --> 00:25:46,182
Viem, kedy mám konečný termín
a viem, že je to dôležité.
449
00:25:46,182 --> 00:25:47,586
Povedal si, že to stihneš
do dnešného večera.
450
00:25:47,586 --> 00:25:50,999
Počuj, kámo, čím skôr s tebou dotelefonujem,
tým skôr sa môžem vrátiť do práce.
452
00:25:50,999 --> 00:25:52,908
Správne. Maj sa.
453
00:25:58,873 --> 00:26:00,063
Tu máš.
454
00:26:03,322 --> 00:26:05,640
- Ty si anjel.
- Vďaka.
455
00:26:12,629 --> 00:26:15,247
A nie je možné, že by mohol
byť nominovaný na Pulitzera.
456
00:26:15,247 --> 00:26:17,443
Možno je dobrý novinár.
457
00:26:18,024 --> 00:26:19,812
Nie preto.
458
00:26:20,420 --> 00:26:22,505
Pulitzerova cena je len
pre amerických žurnalistov.
459
00:26:22,505 --> 00:26:24,481
Povedal, že ten príbeh
bol publikovaný v Austrálii.
460
00:26:24,481 --> 00:26:25,927
No a čo?
461
00:26:25,927 --> 00:26:30,063
Možno sa na mňa snaží
zapôsobiť. Možno ma má rád.
462
00:26:30,873 --> 00:26:32,581
Bože. A ty ho chceš odstrašiť.
463
00:26:32,581 --> 00:26:36,487
Gail sa ho snaží zviesť a ja
som uviazla v strede ako zvyčajne.
464
00:26:36,487 --> 00:26:40,290
Tobor, vám spôsobí zimomriavky,
aké ste nikdy predtým nemali.
465
00:26:42,347 --> 00:26:44,930
- Gail, kde je kúpeľňa?
- Prvé dvere naľavo.
466
00:26:52,813 --> 00:26:56,316
Len hovorím, že niečo je na tom
chlapovi čudné. Buď opatrná.
467
00:26:56,316 --> 00:27:00,450
Nie, nie. Ty buď opatrný. Už mám
plné zuby toho, aby som bola opatrná.
468
00:27:43,350 --> 00:27:45,738
Sukin syn!
469
00:27:45,738 --> 00:27:46,877
Prepáčte.
470
00:27:48,139 --> 00:27:50,191
Táto budova je neprístupná.
471
00:27:50,374 --> 00:27:52,109
Jasné. Viem. Ja ...
472
00:27:52,109 --> 00:27:54,052
som od telefónnej spoločnosti.
473
00:27:54,218 --> 00:27:56,446
Povedali, že tento
blok máme na starosti my.
474
00:27:56,446 --> 00:27:57,730
Máte pracovný príkaz?
475
00:27:57,730 --> 00:28:00,024
Áno. Jasné, iste. Jasné, že mám.
476
00:28:00,024 --> 00:28:01,891
Mám ho ...
477
00:28:03,072 --> 00:28:05,777
Viete čo? Musel som
ho nechať v aute.
478
00:28:05,777 --> 00:28:07,568
Nevidel som žiadne auto.
479
00:28:07,650 --> 00:28:09,912
Pozrite, počkajte tu.
Zavolám tam.
480
00:28:21,787 --> 00:28:23,976
Nie, kamarát.
To ti nemôžem dovoliť.
481
00:28:38,576 --> 00:28:40,103
Máš meno?
482
00:28:40,103 --> 00:28:42,551
Hej, David Bushner. Vek 44.
483
00:28:42,551 --> 00:28:44,974
Pracovník plynární.
484
00:28:44,974 --> 00:28:46,988
Bodnutý, raz do hrude.
485
00:28:46,988 --> 00:28:50,697
Včera večer sa niekde stratil. Ľudia
od telefónnej spoločnosti ho práve našli.
486
00:28:50,697 --> 00:28:51,829
Kde je jeho auto?
487
00:28:51,829 --> 00:28:54,738
Je zaparkované na
Downey, kde ho nechal.
488
00:28:55,050 --> 00:28:58,454
Nevieme, či je toto miesto činu,
alebo ho sem odniesli.
489
00:28:58,454 --> 00:29:00,369
Nie. Zabili ho niekde inde.
490
00:29:00,369 --> 00:29:01,454
Si si istý?
491
00:29:01,454 --> 00:29:04,545
Áno. Telo je naklonené, hore nohami.
492
00:29:04,545 --> 00:29:07,925
Pozri sa na krvavú škvrnu na jeho hrudi.
Krv netečie smerom nahor.
493
00:29:07,925 --> 00:29:10,035
Aspoň nemám takú skúsenosť.
494
00:29:10,035 --> 00:29:12,645
Kedy ho naposledy videli
stáť na nohách?
495
00:29:12,645 --> 00:29:16,500
Podľa jeho záznamov preveroval
poslednú benzínku na ...
496
00:29:16,500 --> 00:29:19,145
Downey Road 304,
o 22:00, minulú noc.
497
00:29:19,145 --> 00:29:22,690
Downey 304? To je o dve
dvere ďalej od Sharony.
498
00:29:26,893 --> 00:29:30,923
- Voda je hrdzavá. - Taká
je po každom zemetrasení.
499
00:29:30,923 --> 00:29:36,094
Ale vždy mám nejakú minerálku
po ruke pre prípad núdze.
500
00:29:37,194 --> 00:29:39,123
Kde je všetka moja voda?
501
00:29:40,647 --> 00:29:42,332
Pán Monk?
502
00:29:42,332 --> 00:29:44,146
Pán Monk, ste tam?
503
00:29:44,146 --> 00:29:46,636
Nechoďte dnu. Kúpem sa.
504
00:29:46,636 --> 00:29:49,029
Kúpete sa v minerálnej vode?
505
00:29:49,029 --> 00:29:51,488
Voda z vodovodu bola trochu hrdzavá.
506
00:29:51,488 --> 00:29:55,835
Tak si to užite, lebo
tá kúpeľ má cenu 95 dolárov.
507
00:29:55,835 --> 00:29:57,918
Dobre. Ďakujem.
508
00:29:58,760 --> 00:30:04,496
Dokáže povedať na čo myslíš, len
podľa toho ako sedíš na stoličke.
509
00:30:05,920 --> 00:30:07,754
Mal by som napísať o ňom.
510
00:30:07,754 --> 00:30:11,180
To by si mal.
Nikto by tomu neuveril.
511
00:30:12,295 --> 00:30:16,244
Musel by si to dať
do sekcie science fiction.
512
00:30:20,374 --> 00:30:22,236
Takže ...
513
00:30:24,844 --> 00:30:26,655
a čo ty?
514
00:30:27,730 --> 00:30:29,476
Čo ja?
515
00:30:33,841 --> 00:30:37,515
Ahoj. Môžem ... vám pomôcť?
516
00:30:37,515 --> 00:30:41,232
Dobré popoludnie. Som poručík
Disher, polícia San Francisco.
517
00:30:41,232 --> 00:30:43,302
Musím hovoriť s Adrianom Monkom.
518
00:30:43,302 --> 00:30:46,580
On sa kúpe. Práve teraz sa umýva.
519
00:30:46,991 --> 00:30:49,186
To je celý Monk.
520
00:30:50,738 --> 00:30:52,769
Musím sa uistiť, že sa to k nemu dostane.
521
00:30:52,769 --> 00:30:54,021
Je to veľmi dôležité.
522
00:30:54,021 --> 00:30:56,971
Iste. Vy ste ... skutočný policajt?
523
00:30:56,971 --> 00:30:59,190
Áno, to som.
524
00:31:00,500 --> 00:31:02,774
Pozrime, aký pekný obrázok.
525
00:31:02,774 --> 00:31:06,061
- Prečo ste si oholili fúzy?
- Môj kapitán má fúzy.
527
00:31:06,061 --> 00:31:09,038
Oholil som sa, aby nás
ľudia vedeli rozoznať.
528
00:31:09,736 --> 00:31:11,641
Sharona mi nikdy
nepovedala, že má sestru.
529
00:31:11,641 --> 00:31:15,350
- Mladšiu. Ako dlho ju poznáte?
- Už štyri roky.
531
00:31:15,350 --> 00:31:18,414
Naozaj? A vôbec
nikdy ma nespomenula?
532
00:31:18,414 --> 00:31:21,168
Nuž, očividne trochu žiarli.
533
00:31:21,168 --> 00:31:26,768
- Presne. Povedz, poliš, máš
rád talianske jedlo? - Áno.
535
00:31:32,945 --> 00:31:34,124
Horúco.
536
00:31:38,070 --> 00:31:42,631
Vieš, raz som chodila s polišom.
Stále mám jeho putá pripnuté k posteli.
538
00:31:42,631 --> 00:31:46,567
Potom vás musím informovať, že
stále vlastníte ukradnutý majetok.
539
00:31:46,567 --> 00:31:50,495
- Možno vás budem musieť odviezť na stanicu.
- Naozaj? Možno aj pôjdem.
541
00:31:54,097 --> 00:31:56,183
Tu máte. Skúste toto.
542
00:31:58,680 --> 00:31:59,986
Príliš ostré?
543
00:31:59,986 --> 00:32:02,263
- Nie. Je to perfektné.
- Super.
544
00:32:04,611 --> 00:32:06,378
Takže, ...
545
00:32:06,958 --> 00:32:09,255
aké je to mať Adriana Monka ako hosťa?
546
00:32:09,255 --> 00:32:12,408
Nuž, pred pár rokmi sa mi
dostala do domu veverička ...
547
00:32:12,408 --> 00:32:14,997
a počula dom ju bežať
po povale a v stenách.
548
00:32:14,997 --> 00:32:17,676
Trvalo mi dva mesiace, kým som sa
jej zbavila. Šalela som z toho.
549
00:32:17,676 --> 00:32:20,247
- A?
- Je to rovnaké.
550
00:32:20,247 --> 00:32:22,965
Takže vy ... naňho počkáte?
551
00:32:23,752 --> 00:32:25,673
Na Monka ...
552
00:32:25,942 --> 00:32:27,589
Nie, nemôžem.
553
00:32:27,589 --> 00:32:31,342
Ak sa umýva môže tam byť
ešte ďalšie dve, či tri hodiny.
554
00:32:31,342 --> 00:32:33,951
Mal by som ...
555
00:32:34,295 --> 00:32:37,854
- Zariadite, aby to dostal?
- Samozrejme.
557
00:32:38,502 --> 00:32:41,267
- Vďaka za omáčku.
- Jasné, omáčka.
558
00:32:41,267 --> 00:32:43,802
A čo robíš, keď nepracuješ?
559
00:32:43,802 --> 00:32:45,246
Ja neviem.
560
00:32:45,246 --> 00:32:46,837
- Ďakujem.
- Prosím.
561
00:32:46,837 --> 00:32:48,317
Vďaka.
562
00:32:48,317 --> 00:32:49,939
Dám si už len jeden.
563
00:32:50,591 --> 00:32:54,189
To sa nikdy nestane.
Som nonstop v pohotovosti.
564
00:32:54,189 --> 00:32:55,574
To je strašné.
565
00:32:55,574 --> 00:33:00,101
Nikdy si nemala pocit, že sa potrebuješ
uvoľniť, urobiť niečo šialené?
566
00:33:01,658 --> 00:33:03,580
Ako čo?
567
00:33:04,000 --> 00:33:05,826
Napríklad zatancovať ...
568
00:33:05,826 --> 00:33:07,671
si so mnou.
569
00:33:07,671 --> 00:33:10,331
Tu. Dnes dopoludnia.
570
00:33:11,804 --> 00:33:14,701
- Som dobrá tanečníčka.
- Stavím sa, že si.
571
00:33:14,701 --> 00:33:15,603
No tak.
572
00:33:15,603 --> 00:33:16,760
Prečo nie?
573
00:33:21,072 --> 00:33:23,155
Som v poriadku. Fajn.
574
00:33:36,615 --> 00:33:38,497
Mám nápad.
575
00:33:39,002 --> 00:33:40,867
Aký?
576
00:33:41,816 --> 00:33:46,656
Tvoj byt je dva bloky odtiaľto?
577
00:33:49,038 --> 00:33:52,045
Nemôžeme tam ísť.
Je zablokovaný.
578
00:33:54,772 --> 00:33:57,259
Vieš čo sa hovorí?
579
00:33:57,458 --> 00:34:00,242
Dobré veci prídu
k tým, ktorí počkajú.
580
00:34:02,436 --> 00:34:04,106
Nuž, ja nemôžem čakať.
581
00:34:07,546 --> 00:34:09,390
Môžeme sa tam len vkradnúť.
582
00:34:12,948 --> 00:34:17,900
- Je to príliš nebezpečné.
- Preto je to také vzrušujúce.
583
00:34:18,484 --> 00:34:20,854
No tak.
584
00:34:24,093 --> 00:34:26,144
Si si istý?
585
00:34:26,717 --> 00:34:28,576
Som si istý.
586
00:34:31,729 --> 00:34:33,095
Čo je?
587
00:34:33,609 --> 00:34:36,133
Práve som si spomenula.
588
00:34:36,133 --> 00:34:38,586
Sľúbila som Gail,
že budem doma do 14:30.
589
00:34:40,392 --> 00:34:42,397
Máme kopu času.
590
00:34:43,843 --> 00:34:45,599
Máš nejaké vatové tyčinky?
591
00:34:46,051 --> 00:34:48,195
Zastavil sa tu poručík Disher.
592
00:34:48,195 --> 00:34:50,421
- Naozaj?
- Áno. Vieš, je celkom zlatý.
593
00:34:50,421 --> 00:34:51,984
Mám menšiu slabosť na polišov.
594
00:34:51,984 --> 00:34:55,978
Áno, ja viem. Preto spolu
vychádzame tak ľahko.
595
00:34:56,932 --> 00:34:58,133
Nemáš nejaké biele?
596
00:34:58,133 --> 00:35:00,013
A v čom je rozdiel?
597
00:35:00,134 --> 00:35:02,527
Tieto sú modré.
598
00:35:02,527 --> 00:35:03,973
Počkám na Sharonu.
599
00:35:03,973 --> 00:35:06,473
Keď myslíš. Toto tu nechal.
600
00:35:06,473 --> 00:35:08,966
Nejaké telefónne záznamy,
ktoré si chcel.
601
00:35:08,966 --> 00:35:11,819
A ešte toto. Našli telo
pri Hobartovom parku.
602
00:35:11,819 --> 00:35:13,248
Opravár od plynární.
603
00:35:13,248 --> 00:35:16,436
Poručík Disher povedal, že si myslia,
že ho zabili blízko Sharoninho bytu.
604
00:35:16,436 --> 00:35:20,110
- Čože? - Povedal, že to zrejme nič neznamená,
ale kapitán chcel, aby si to vedel.
605
00:35:21,429 --> 00:35:22,984
Toto je čudné.
606
00:35:24,547 --> 00:35:28,128
Darryl, telefónne linky fungujú.
607
00:35:28,249 --> 00:35:31,456
- Naozaj? - Áno. Konečne
si môžem skontrolovať odkazy.
608
00:35:38,689 --> 00:35:43,631
Z Rutherfordovho domu volali
k Sharone včera ráno o 08:41.
609
00:35:43,631 --> 00:35:45,602
To bolo predtým ako
udrelo zemetrasenie.
610
00:35:45,602 --> 00:35:48,714
Zrejme sa rozprávali
o benefičnej akcii.
611
00:35:48,714 --> 00:35:54,387
Potom tu bol opäť ďalší hovor
k Sharone o 08:45 hneď ...
612
00:35:54,527 --> 00:35:57,084
po zemetrasení ...
613
00:35:58,050 --> 00:36:01,140
Volala Sharone skôr
ako volala 911.
614
00:36:01,140 --> 00:36:02,944
Možno spanikárila.
Možno zle vytočila číslo.
615
00:36:02,944 --> 00:36:06,073
Sakra! Kde mám kľúče?
Vždy ich mávam v kabelke.
616
00:36:06,254 --> 00:36:08,899
Tvoja kabelka? Vyzerá
presne ako Sharonina kabelka.
617
00:36:08,899 --> 00:36:10,242
No a?
618
00:36:14,110 --> 00:36:17,007
- Povedal: "Kto je tá vdova?"
- Kto to povedal? - Darryl.
620
00:36:17,008 --> 00:36:21,732
Keď uvidel Christine Rutherford
v kostole povedal: "Kto je tá vdova?"
621
00:36:21,732 --> 00:36:23,378
Ako vedel, že je to vdova?
622
00:36:23,378 --> 00:36:25,697
Mohla smútiť za otcom, alebo dieťaťom.
623
00:36:25,697 --> 00:36:27,529
- Možno ju spoznal z televízie.
- Nie.
624
00:36:27,529 --> 00:36:31,321
Nie, nie. Povedal:
"Kto je tá vdova?"
625
00:36:32,724 --> 00:36:34,387
On ju poznal.
626
00:36:36,860 --> 00:36:38,553
Božemôj. Sharona.
627
00:36:39,492 --> 00:36:41,717
- Božemôj.
- Čo sa deje?
628
00:36:41,717 --> 00:36:43,704
To je Henry Rutherford.
629
00:36:44,314 --> 00:36:45,705
Počúvaj.
630
00:36:46,595 --> 00:36:50,676
Sharona, tu je Henry Rutherford.
Práve som hovoril s cateringom a ...
631
00:36:50,762 --> 00:36:53,754
Božemôj. To je zemetrasenie!
632
00:36:57,054 --> 00:36:59,470
Christine, čo to ... nie, nie!
633
00:37:00,518 --> 00:37:02,044
Musím zavolať Adrianovi.
634
00:37:02,956 --> 00:37:06,664
Myslím, že nakoniec predsa
len pôjdeme do tvojho bytu.
635
00:37:08,324 --> 00:37:09,551
Hýb sa.
636
00:37:14,943 --> 00:37:16,689
Teraz ideme do jej bytu.
637
00:37:20,936 --> 00:37:25,777
Snažil som sa dostať tú idiotskú
pásku z tvojho záznamníku dva dni.
638
00:37:32,259 --> 00:37:34,536
Tu neparkuj. Obíď blok.
639
00:37:36,533 --> 00:37:38,789
Kapitána Stottlemeyera,
prosím. Tu je Adrian Monk.
640
00:37:38,789 --> 00:37:40,524
Povedzte mu, že je
to veľmi dôležité ...
641
00:37:49,616 --> 00:37:51,401
Si v poriadku?
642
00:37:51,518 --> 00:37:54,535
No teda. Matka mala pravdu, prišli
následné otrasy. Veril by si tomu?
644
00:37:54,536 --> 00:37:57,841
Poručík, buď tú trúbku oprav,
alebo kúp každému dáždnik.
645
00:37:57,841 --> 00:37:59,325
Áno, pane.
646
00:38:00,492 --> 00:38:03,012
Môžete si vziať linku
dva, pane? Je to Monk.
647
00:38:04,551 --> 00:38:05,715
Nech to stojí za to.
648
00:38:09,059 --> 00:38:10,358
Čože?
649
00:38:13,028 --> 00:38:16,142
Počkaj. Nie, počkaj, Monk.
Spomaľ. Skús to znova.
650
00:38:33,121 --> 00:38:35,300
Ahojte, tu je Sharona a Benjy.
651
00:38:47,314 --> 00:38:50,374
- Čo keby si to napísal?
- To je skvelý nápad. Napíš to.
652
00:38:50,605 --> 00:38:52,225
Dobre, píše to.
653
00:38:52,225 --> 00:38:54,068
Stojí tu ...
654
00:38:56,926 --> 00:38:59,954
Pozri, povedz Monkovi, že
mu tam posielam hliadku?
655
00:38:59,954 --> 00:39:01,900
No, nemôžem. On ... už odišiel.
656
00:39:01,900 --> 00:39:03,438
Odišiel? Ako to myslíš, "odišiel"?
657
00:39:03,438 --> 00:39:05,543
Kapitán, myslím, že
Sharona má problémy.
658
00:39:08,000 --> 00:39:09,357
Poručík?
659
00:39:09,810 --> 00:39:11,323
Choď po auto!
660
00:39:32,084 --> 00:39:34,036
Snažil som sa tomu celému vyhnúť.
661
00:39:35,072 --> 00:39:38,697
Snažil som sa dostať k tomu záznamníku
skôr, ako si vypočuješ ten odkaz.
662
00:39:38,860 --> 00:39:40,066
Darryl!
663
00:39:42,189 --> 00:39:44,943
Zlatko, čo tu robíš? Povedal
som ti, že sa o to postarám.
664
00:39:44,943 --> 00:39:46,702
Ty bezcitná suka.
665
00:39:46,702 --> 00:39:48,253
Otvor tie debilné dvere.
666
00:39:51,711 --> 00:39:55,288
Zadržte. Zadržte. Počkajte.
Čo to dopekla je? Kórejčina?
667
00:39:56,838 --> 00:39:58,461
Čínština?
668
00:39:59,321 --> 00:40:00,520
Mám tu odbočiť?
669
00:40:00,729 --> 00:40:02,238
Chcete, aby som tu odbočil?
To sa snažíte povedať?
670
00:40:02,238 --> 00:40:05,811
Chcete, aby som odbočil?
To sa snažíte povedať?
671
00:40:07,291 --> 00:40:09,931
Prídu si sem, berú
nám našu podporu, ...
672
00:40:09,931 --> 00:40:12,300
berú nám zľavy na jedlo, ...
673
00:40:12,300 --> 00:40:14,682
ale neobťažujú sa
naučiť náš blbý jazyk.
674
00:40:16,781 --> 00:40:18,210
Dnu.
675
00:40:21,980 --> 00:40:23,790
Božemôj.
676
00:40:24,832 --> 00:40:26,453
Kde je tá páska?
677
00:40:27,752 --> 00:40:28,828
Kde je tá páska?
678
00:40:28,828 --> 00:40:31,528
- Je to digitálne!
- Zober to celé.
679
00:40:34,125 --> 00:40:37,486
Čo teraz urobíme s ňou?
680
00:40:37,615 --> 00:40:39,368
Nemáme na výber.
681
00:40:39,461 --> 00:40:42,682
No tak, Darryl. Urob to! Už som zašla
priďaleko, aby som teraz prestala.
682
00:40:42,682 --> 00:40:44,259
- Tu?
- Áno, tu. Prečo nie?
683
00:40:44,259 --> 00:40:46,074
Pretože tu všade bude krv.
684
00:40:46,074 --> 00:40:49,033
- Kto uvidí krv v tomto
bordeli? - Monk.
685
00:40:49,033 --> 00:40:51,394
Monk si všimne všetko.
Je to sprostý čudák!
686
00:40:51,394 --> 00:40:53,261
No tak ju zober do kúpeľne ...
687
00:41:06,110 --> 00:41:07,851
Hej, hej! Hej, hej, hej, hej!
688
00:41:11,693 --> 00:41:13,006
Drobné si nechajte!
689
00:41:14,341 --> 00:41:16,434
Takže vy viete hovoriť.
690
00:41:17,278 --> 00:41:19,406
Dvojjazyčný sukin syn.
691
00:41:26,474 --> 00:41:27,733
Kam ideš?
692
00:41:41,867 --> 00:41:43,105
Bože!
693
00:41:58,038 --> 00:41:59,622
Sukin syn!
694
00:41:59,622 --> 00:42:02,322
Prekvapuje ma, že vieš
hovoriť so zlomenou sánkou.
695
00:42:02,613 --> 00:42:05,118
- Nemám zlomenú sánku.
- Ešte nie!
696
00:42:08,650 --> 00:42:10,332
Adrian!
697
00:42:11,266 --> 00:42:12,891
Adrian, si v poriadku?
698
00:42:13,165 --> 00:42:15,784
Bože. Už je po všetkom.
699
00:42:15,784 --> 00:42:18,019
- Budem potrebovať metlu.
- Dobre.
700
00:42:28,003 --> 00:42:30,017
Božemôj! Vyzerá to skvelo!
701
00:42:30,017 --> 00:42:31,232
Je to späť v normále.
702
00:42:31,232 --> 00:42:34,132
Upratovacia spoločnosť
sa o to postarala.
703
00:42:34,132 --> 00:42:36,539
Poisťovňa väčšinu z toho zaplatila.
704
00:42:38,333 --> 00:42:40,515
Takmer som zabudla.
705
00:42:41,543 --> 00:42:45,826
Tu je odkaz, ktorý si
napísal. Už mi veríš?
706
00:42:49,382 --> 00:42:51,453
Toto som naozaj napísal?
707
00:42:51,773 --> 00:42:53,599
Neuveriteľné.
708
00:42:53,714 --> 00:42:55,619
Adrian, počúvaj.
709
00:42:55,619 --> 00:42:58,681
Teraz, keď si už doma,
musíme si o niečom pohovoriť.
710
00:43:01,489 --> 00:43:04,366
Od zemetrasenia som nedostala výplatu.
711
00:43:04,608 --> 00:43:07,703
- Si si istá?
- Áno. Už sú to tri týždne.
712
00:43:10,896 --> 00:43:12,595
Tu je tvoja šeková knižka.
713
00:43:17,029 --> 00:43:18,287
To nie je sranda.
714
00:43:22,695 --> 00:43:24,735
Dobre, prestaneš už?
Dlhuješ mi peniaze.
715
00:43:28,955 --> 00:43:30,197
Viem, že to hráš.
716
00:43:30,197 --> 00:43:32,578
- Ja to nehrám!
- Práve si hovoril anglicky!
717
00:43:36,086 --> 00:43:40,225
preklad a korekcie:
krny