1 00:00:05,119 --> 00:00:08,223 * Opäť na cestách * 2 00:00:08,223 --> 00:00:12,137 * Neviem sa dočkať, kedy budem opäť na cestách * 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,617 * Robiť hudbu s kamošmi, taký život mám rád * 4 00:00:16,617 --> 00:00:18,536 Vydržte chvíľu. 5 00:00:18,536 --> 00:00:22,700 Dajte tam trochu menej harmoniky a trochu viac basov. 6 00:00:22,700 --> 00:00:24,522 Jasná vec, Willie. 7 00:00:24,522 --> 00:00:27,472 A trochu menej svetla na harmonikára, prosím. 8 00:00:27,472 --> 00:00:29,072 Vďaka. 9 00:00:31,434 --> 00:00:34,345 * Opäť na cestách * 10 00:00:34,345 --> 00:00:38,236 * Neviem sa dočkať, kedy budem opäť na cestách * 11 00:00:38,236 --> 00:00:41,715 * Robiť hudbu s kamošmi, taký život mám rád * 12 00:00:41,715 --> 00:00:45,397 * A neviem sa dočkať, kedy budem opäť na cestách * 13 00:00:45,397 --> 00:00:48,591 * Opäť na cestách * 14 00:00:48,591 --> 00:00:52,770 * Ísť na miesta, ktoré som nikdy nenavštívil * 15 00:00:52,770 --> 00:00:56,153 * A vidieť veci, ktoré už možno nikdy neuvidím * 16 00:00:56,153 --> 00:01:01,072 * A neviem sa dočkať, kedy budem opäť na cestách * 17 00:01:01,072 --> 00:01:02,066 Stačí to? 18 00:01:02,066 --> 00:01:05,057 Znie to skvele. Vďaka. 19 00:01:06,221 --> 00:01:07,846 Pán Nelson, zdravím. 20 00:01:07,846 --> 00:01:11,078 Willie. Práve som hovoril s riaditeľstvom. 21 00:01:11,078 --> 00:01:13,414 - Oba koncerty sú vypredané. - To neprebijem, čo? 22 00:01:13,414 --> 00:01:16,828 Nie, pane. A dám vášmu šoférovi cestu k tej rádio stanici. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,041 K akej rádio stanici? 24 00:01:18,041 --> 00:01:20,139 Na ten rozhovor zajtra ráno. Spomínate si? 25 00:01:20,139 --> 00:01:21,696 V poriadku. Ospravedlníte ma na chvíľu? 26 00:01:21,696 --> 00:01:23,924 Žiaden problém. 27 00:01:23,924 --> 00:01:24,918 A... pustíte mi ruku? 28 00:01:24,918 --> 00:01:26,441 Veľmi sa ospravedlňujem. 29 00:01:28,948 --> 00:01:32,164 Daj znaky ženských záchodov nad vchody. 30 00:01:32,164 --> 00:01:35,534 Tak tým smerom dostaneme viac ľudí. Musím ísť. 31 00:01:35,534 --> 00:01:37,751 Ahoj, Will. Prepáč, že meškám. Ako šla generálka? 32 00:01:37,751 --> 00:01:40,151 No, akosi sme dokázali obstáť aj bez teba. 33 00:01:40,151 --> 00:01:41,065 Niečo sa stalo? 34 00:01:41,065 --> 00:01:42,292 Áno, niečo sa stalo. 35 00:01:42,292 --> 00:01:44,095 Ak ide o tých 400 dolárov z pokra minulú noc... 36 00:01:44,095 --> 00:01:46,597 Nie, ide o 400 000 dolárov. 37 00:01:46,597 --> 00:01:48,682 V účtoch to nesedí. 38 00:01:48,682 --> 00:01:50,464 Môžeme to prebrať v autobuse? 39 00:01:50,464 --> 00:01:53,080 Preberieme to teraz. Ty ma okrádaš? 40 00:01:53,080 --> 00:01:54,903 - Nie! To je vtip? - Žiaden vtip. 41 00:01:54,903 --> 00:01:57,158 Nikdy nerobím účty, kým nie sme späť v Austine. 42 00:01:57,158 --> 00:02:00,880 No, ak účty nebudú dnes sedieť, nemusíš ísť späť do Austinu. 43 00:02:18,151 --> 00:02:20,731 Teraz sklapni a počúvaj. Daj dokopy všetky účtenky, ktoré môžeš. 44 00:02:20,731 --> 00:02:23,999 Ja urobím zvyšok... Ježiš. J. CROSS - POUŽITE BOČNÝ VCHOD 45 00:02:23,999 --> 00:02:26,917 Prosím ťa, upokoj sa. Musím ísť. 46 00:02:39,084 --> 00:02:41,294 Pomoc! Rýchlo poďte sem! 47 00:02:41,294 --> 00:02:44,937 Pomoc! Pomoc! Pomoc! 48 00:02:44,937 --> 00:02:47,032 Pomôžte, hocikto! 49 00:02:47,032 --> 00:02:50,050 Pomôžte, hocikto! Som v uličke! Poďte rýchlo sem! 50 00:02:50,050 --> 00:02:52,962 - Bože! - Volajte 911! 51 00:02:52,962 --> 00:02:55,445 - Čo sa deje? - Sonnyho postrelili. 52 00:02:55,445 --> 00:02:58,006 Príďte niekto rýchlo sem! Bože! 53 00:02:58,006 --> 00:02:59,849 Čo ste to urobili? 54 00:03:06,796 --> 00:03:12,200 MONK 1x12 PÁN MONK A RYŠAVÝ CUDZINEC 55 00:03:54,475 --> 00:03:57,509 Žiadna tlač. Nik nedostane ani náznak, jasné? 56 00:03:59,798 --> 00:04:01,841 Len to zabaľte a vezmite do labáku, dobre? 57 00:04:01,841 --> 00:04:02,941 Dobre. Kto to je? 58 00:04:02,941 --> 00:04:04,792 Označte tamtú stranu. 59 00:04:04,792 --> 00:04:06,635 Povedala som ti, že mám šialený pracovný čas. 60 00:04:06,635 --> 00:04:08,466 Vieš čo? 61 00:04:08,466 --> 00:04:10,547 Práve som prišla na miesto činu. 62 00:04:10,547 --> 00:04:12,668 Ja... zavolám ti neskôr, dobre? 63 00:04:12,668 --> 00:04:15,264 Ako dlho budeš hore? 64 00:04:15,264 --> 00:04:17,443 V poriadku. Dobre. V poriadku, ahoj. 65 00:04:17,443 --> 00:04:18,883 - Kto to bol? - Do toho ťa nič nie je. 66 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 - Môžem naslepo hádať? - Ty nikdy nehádaš naslepo. 67 00:04:20,635 --> 00:04:23,044 Bol to ten chlap, ktorého si spoznala minulý týždeň na párty... Justin? 68 00:04:23,044 --> 00:04:24,200 Možno. 69 00:04:24,200 --> 00:04:27,527 - Kedy ho spoznám? - Nikdy, lebo ty všetko skazíš. 70 00:04:27,527 --> 00:04:31,534 - Ja ťa chránim. - Adrian, nie si moja matka. 71 00:04:31,534 --> 00:04:34,574 Pozri, preverila som ho na internete. Je to architekt, ktorý vyhral ocenenia. 72 00:04:34,574 --> 00:04:37,590 - Je to ten pravý. - Tak ma s ním zoznám. 73 00:04:37,590 --> 00:04:41,054 Pozveme ťa na naše desiate výročie, dobre? Už sa sústredíš? 74 00:04:41,100 --> 00:04:43,206 Tam je mŕtvola. 75 00:04:43,206 --> 00:04:47,970 - Môžeme už prepustiť svedkov? - Áno. Nie, nie. Počkať, počkať. Nie. 76 00:04:47,970 --> 00:04:51,079 - Nie, radšej nie. - Pane, budova oproti má bezpečnostnú kameru. 77 00:04:51,079 --> 00:04:52,700 Možno by sme sa mohli pozrieť na záznam. 78 00:04:52,700 --> 00:04:54,972 Áno, dobrý nápad. Preberte to s majiteľom. 79 00:04:54,972 --> 00:04:57,281 Nepotrebujeme na to súdny príkaz? 80 00:04:57,281 --> 00:04:59,723 Správne. O to sa postarám neskôr. 81 00:04:59,723 --> 00:05:01,871 - Monk. - Kde je kapitán? 82 00:05:01,871 --> 00:05:03,866 Na röntgene. Mal nehodu. 83 00:05:03,866 --> 00:05:06,677 - Je v poriadku? - Spadol z motorky. To je všetko, čo viem. 84 00:05:06,677 --> 00:05:08,480 Kým sa nevráti, ja tu velím. 85 00:05:08,480 --> 00:05:09,868 Božemôj. 86 00:05:09,868 --> 00:05:11,386 Som veľmi rád, že si tu. 87 00:05:11,386 --> 00:05:13,287 Monk, počúvaj. Toto je veľké. 88 00:05:13,287 --> 00:05:15,523 Teda, mohlo by to byť veľké. 89 00:05:15,523 --> 00:05:19,458 Vnútri máme podozrivého. Je to Willie Nelson. 90 00:05:19,458 --> 00:05:21,193 Ryšavý cudzinec? 91 00:05:21,193 --> 00:05:25,663 - Tlač ešte nevie ani ň, takže... - Môžem... môžem... s ním hovoriť? 92 00:05:25,663 --> 00:05:28,066 - Ty máš rád Willieho Nelsona? - Si prekvapená? 93 00:05:28,066 --> 00:05:30,589 No áno. Je to také... normálne. 94 00:05:30,589 --> 00:05:35,386 Willie je dnu a nehovorí s nikým, kým sem nepríde jeho právnik. 95 00:05:35,386 --> 00:05:37,602 Ak chceš, môžem ti predstaviť manažéra jeho turné. 96 00:05:37,602 --> 00:05:39,913 Pozdrav Sonnyho Crossa. 97 00:05:39,913 --> 00:05:43,593 Toto sme našli na predných dverách... vlákalo ho to do uličky. 98 00:05:43,593 --> 00:05:45,682 Čo to "J" znamená? 99 00:05:45,682 --> 00:05:47,644 Jeho pravé meno bolo Jason Cross. 100 00:05:47,644 --> 00:05:48,901 Pozri sa na to. 101 00:05:48,901 --> 00:05:52,207 Prvá strela šla cez kľúčnu kosť, druhá priamo do chrbta... 102 00:05:52,207 --> 00:05:53,913 keď utekal preč. 103 00:05:53,913 --> 00:05:55,589 Máme svedka, Monk, 104 00:05:55,589 --> 00:06:00,129 ktorý počul Willieho Nelsona a Crossa hádať sa tesne pred vypálením striel. 105 00:06:00,129 --> 00:06:02,869 Tam za smetiakom sme našli zbraň. 106 00:06:02,869 --> 00:06:06,779 Je to Webley... Mark 1 kaliber 38. Bez odtlačkov. 107 00:06:06,779 --> 00:06:09,798 - Starý Webley? - Áno, môžeme vylúčiť lúpež. 108 00:06:16,279 --> 00:06:18,251 Čo to robí? 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,641 Čo to robíš? 110 00:06:20,641 --> 00:06:24,353 - Diera po guľke v bunde je v jednej rovine so vstupnou ranou. - No a? 111 00:06:24,353 --> 00:06:25,578 No, povedal si, že sa hádali. 112 00:06:25,578 --> 00:06:29,790 Ale ak bol rozrušený, či mal ruky hore, alebo gestikuloval, 113 00:06:29,790 --> 00:06:33,475 potom by ta diera s ranou nesúhlasila. 114 00:06:33,475 --> 00:06:37,540 Nie, tento muž mal ruky dole pri tele. 115 00:06:37,540 --> 00:06:41,607 A nebol ani vystrašený. On... 116 00:06:41,607 --> 00:06:43,202 Vravel si, že máte očitého svedka? 117 00:06:43,202 --> 00:06:46,038 No, nie úplne očitého. 118 00:06:46,038 --> 00:06:48,555 Volá sa Wendy Mass. 119 00:06:48,555 --> 00:06:50,299 Je slepá od svojich 16-tich. 120 00:06:50,299 --> 00:06:53,435 Žije v jednom z tých bytoch s opaterou na Mountain View. 121 00:06:53,435 --> 00:06:57,819 Božemôj. Ja ju poznám. Videla som ju v parku. 122 00:06:59,680 --> 00:07:01,927 To je tvoj svedok? 123 00:07:01,927 --> 00:07:04,800 Povedala, že to celé počula. 124 00:07:04,904 --> 00:07:07,159 Poručík, mne to pripadá tak, že máte prázdne ruky. 125 00:07:07,159 --> 00:07:10,724 - Ako prosím? - Nemáte v rukách povolenie, však? 126 00:07:10,724 --> 00:07:12,931 - Nie, nemám. - Potom sme tu skončili. 127 00:07:12,931 --> 00:07:15,310 Len sa chcem uistiť, že máme všetky detaily. 128 00:07:15,310 --> 00:07:19,471 Čo viac ešte chcete? Náš klient vám už tri krát dal svoju výpoveď. 129 00:07:19,471 --> 00:07:23,214 To je dobré, Josh. Chcem, aby sa to starostlivo vyšetrilo, tak ako aj vy. 130 00:07:23,214 --> 00:07:28,113 Vďaka. Takže, pán Nelson, priznávate, že ste sa včera s pánom Crossom pohádali? 131 00:07:28,113 --> 00:07:30,368 - Hádali sme sa neustále. - Kvôli čomu? 132 00:07:30,368 --> 00:07:33,283 Dá sa hádať len kvôli dvom veciam a peniaze sú jednou z nich. 133 00:07:33,283 --> 00:07:35,451 A sem ste prišili kvôli rozhovoru v rádiu? 134 00:07:35,451 --> 00:07:38,703 - To sme si už prešli. - To je v poriadku. Len si robí svoju prácu. 135 00:07:38,703 --> 00:07:41,292 Pozrite, poručík, vystúpil som z auta, počul som výstrely, ... 136 00:07:41,292 --> 00:07:44,404 zašiel som za roh do uličky, kde ležal Sonny mŕtvy. 137 00:07:44,404 --> 00:07:46,851 - Nemohol som tomu uveriť. - Bol v uličke aj niekto iný? 138 00:07:46,851 --> 00:07:49,603 Bola tam tá pani s paličkou. 139 00:07:49,603 --> 00:07:50,657 Mohla by byť slepá. 140 00:07:50,657 --> 00:07:55,462 Kričala z plného hrdla. Rozhodne má skvele pľúca, to dokážem rozpoznať. 141 00:07:55,462 --> 00:07:59,160 Ďakujem vám veľmi pekne. To je zatiaľ všetko. 142 00:07:59,160 --> 00:08:02,553 Prepáčte mi, pán Willie ... Wilson ... Nelson. 143 00:08:02,553 --> 00:08:05,277 - Len mám jednu otázku. - Kto ste dopekla vy? 144 00:08:05,277 --> 00:08:08,056 - Som Adrian Monk. - A z akého ste oddelenia? 145 00:08:08,056 --> 00:08:12,334 Pán Monk nepatrí k polícii. Je tu ako konzultant na moju žiadosť. 147 00:08:12,334 --> 00:08:15,654 Predovšetkým, vám chcem povedať, ... 148 00:08:15,654 --> 00:08:18,177 že som vás druhý najväčší fanúšik. 149 00:08:18,177 --> 00:08:21,684 - No, a kto je prvý? - To bude moja žena. 150 00:08:21,684 --> 00:08:25,753 - Zomrela mi pred piatimi rokmi. - To je mi veľmi ľúto, pán Monk. 151 00:08:25,753 --> 00:08:28,839 Len vám chcem povedať, ... 152 00:08:28,839 --> 00:08:32,355 ako veľa vaša hudba pre mňa a moju ženu znamenala. 153 00:08:32,355 --> 00:08:34,655 Adrian, toto nie je fanklub. Chcel si sa niečo opýtať? 154 00:08:34,655 --> 00:08:36,570 - Správne. - No tak. 155 00:08:36,570 --> 00:08:39,531 Ako dlho ste poznali Jasona? 156 00:08:39,531 --> 00:08:41,875 - Kto je dopekla Jason? - Prepáčte. 157 00:08:41,875 --> 00:08:44,150 - Myslel som Sonnyho. - Zabudol som na jeho pravé meno. 158 00:08:44,150 --> 00:08:47,280 Zhruba 18 a pol roka, väčšinou s prestávkami. 159 00:08:47,280 --> 00:08:51,365 Dobre. To by už stačilo. Poďme, Willie. 160 00:08:51,365 --> 00:08:54,878 - Viete, kde nás zastihnete. - Áno, to viem. 161 00:08:54,878 --> 00:08:56,785 - Randy, máš sekundu? - Čo je? 162 00:08:56,785 --> 00:08:59,161 Pozri sa. Pozri sa znova. 163 00:08:59,161 --> 00:09:01,802 "J." Cross. 164 00:09:01,802 --> 00:09:08,271 Ktokoľvek to napísal poznal Sonnyho rodné meno, nie jeho prezývku. 165 00:09:08,271 --> 00:09:09,410 Takže? 166 00:09:09,410 --> 00:09:12,519 Myslím si, že to Willie neurobil. 167 00:09:12,519 --> 00:09:13,822 Monk, strelili ho dva krát ... 168 00:09:13,822 --> 00:09:16,705 raz do chrbta zo 6 metrov. Tá slepá žena to nebola. 169 00:09:16,705 --> 00:09:19,455 Potom v tej uličke musel byť niekto iný. 170 00:09:22,403 --> 00:09:25,190 Takže, pani Mass, povedali ste, že ste šli autobusom. 171 00:09:25,190 --> 00:09:26,395 To je pravda. 172 00:09:26,395 --> 00:09:29,581 Navštívila som kamarátku a vystúpila som na zlej zastávke. 173 00:09:29,581 --> 00:09:32,776 Nerada to priznávam, ale stáva sa to. 174 00:09:32,776 --> 00:09:35,805 Tak som vystúpila a začala som kráčať. 175 00:09:35,805 --> 00:09:37,625 Potom som zabočila do tej uličky, ... 176 00:09:37,625 --> 00:09:41,011 myslela som, že si skrátim cestu cez 4. Avenue, ale bolo to zablokované. 177 00:09:41,011 --> 00:09:43,924 - Takže tá ulička je slepá ... - Áno. Je tam prestavba. 178 00:09:43,924 --> 00:09:48,325 - Je to slepá ulička. - Presne tak. Slepá ulička. Tak som sa otočila ... 180 00:09:48,325 --> 00:09:50,482 a potom som počula hádku dvoch mužov. 181 00:09:50,482 --> 00:09:53,817 - O čom sa hádali? - To neviem povedať. 182 00:09:53,817 --> 00:09:57,484 Boli veľmi nahnevaní. A potom som počula ... 183 00:09:57,484 --> 00:10:00,979 tie dva výstrely. 184 00:10:01,848 --> 00:10:05,109 Srdce mi tĺklo a nedokázala som sa pohnúť. 185 00:10:05,109 --> 00:10:08,204 Potom jeden muž prišiel ku mne a povedal: ... 186 00:10:08,204 --> 00:10:12,765 "Povedz o tom niekomu a zabijem ťa." 187 00:10:16,137 --> 00:10:17,456 Adrian. 188 00:10:17,456 --> 00:10:19,040 Ako to ide? 189 00:10:19,040 --> 00:10:22,415 Pani Mass, toto je kapitán Stottlemeyer. 190 00:10:22,415 --> 00:10:23,925 Pani Mass, ako sa máte? 191 00:10:23,925 --> 00:10:26,887 Odteraz on preberá tento prípad, vďaka Bohu. 192 00:10:26,887 --> 00:10:28,555 Dobrá práca, poručík. 193 00:10:28,555 --> 00:10:30,499 - Ďakujem, pane. - Nemáš začo. 194 00:10:30,500 --> 00:10:33,231 - Sharona. - Hej, si v poriadku? - Áno, som v pohode. 195 00:10:33,231 --> 00:10:35,355 Má ruku v závese. 196 00:10:35,355 --> 00:10:37,013 To je mi ľúto. 197 00:10:37,013 --> 00:10:39,431 - Čo sa stalo? - Nič to nie je. Spadol som z motorky. 199 00:10:39,431 --> 00:10:42,194 Bol som na zablatenej ceste severne od diaľnice 18. 200 00:10:42,194 --> 00:10:44,216 Šmykol som sa na kope mokrého lístia. 201 00:10:44,216 --> 00:10:46,938 Mohlo to dopadnúť aj omnoho horšie. Ste veľmi šťastný muž, pane. 202 00:10:46,938 --> 00:10:49,122 Áno, nuž, necítim sa ako šťastný muž. 203 00:10:49,122 --> 00:10:52,896 Vonku je to ako medzi rozzúrenými psami. Musíme s týmto narábať veľmi opatrne. 205 00:10:52,896 --> 00:10:54,751 - Áno, pane. Aký je plán? - Ste v poriadku? 207 00:10:54,751 --> 00:10:58,125 Nuž, vieš ako narábali s prípadom O.J.-a Simpsona v Los Angeles? 208 00:10:58,125 --> 00:11:00,716 Tak mi urobíme opak. 209 00:11:00,716 --> 00:11:02,065 Ako sme na tom? 210 00:11:02,065 --> 00:11:04,008 Rovnako, ako som vám povedal do telefónu, pane. 211 00:11:04,008 --> 00:11:08,750 Pani Mass si je pomerne istá, že dokáže rozoznať hlas útočníka. 212 00:11:08,750 --> 00:11:11,179 "Pomerne istá"? 213 00:11:11,179 --> 00:11:12,780 Prepáčte, pani Mass? 214 00:11:12,780 --> 00:11:16,021 - Počúvate country a westernovú hudbu? - Nie, mám rada klasiku. 216 00:11:16,021 --> 00:11:18,084 Dobre, fajn. Priveďte ich. 217 00:11:20,059 --> 00:11:22,625 Kapitán, ... 218 00:11:22,625 --> 00:11:27,299 Nehovoril by som príbeh o tvojej nehode príliš veľa ľuďom. 219 00:11:27,299 --> 00:11:28,322 Prečo nie? 220 00:11:28,322 --> 00:11:31,942 Kopce severne od diaľnice 18 sú už dva týždne uzavreté. 221 00:11:31,942 --> 00:11:34,380 Horí tam krovie. 222 00:11:34,380 --> 00:11:36,703 Naozaj? 223 00:11:36,703 --> 00:11:39,323 Čo sa naozaj stalo? 224 00:11:39,323 --> 00:11:42,065 Čistil som odkvapy, šmykol som sa a spadol som z rebríka. 226 00:11:43,512 --> 00:11:45,843 Sme pripravení, pane. 227 00:11:51,039 --> 00:11:53,762 Takže, pani Mass, ... 228 00:11:53,762 --> 00:11:55,849 máte toľko času, koľko potrebujete ... 229 00:11:55,849 --> 00:11:58,904 a chcem, aby ste počúvali veľmi pozorne, dobre? 230 00:11:58,904 --> 00:12:01,813 - Dobre. - Ste v poriadku? - Áno. - Dobre. 232 00:12:02,727 --> 00:12:04,503 V poriadku, číslo jeden, prosím. 233 00:12:10,445 --> 00:12:14,419 Povedz o tom niekomu a zabijem ťa. 234 00:12:14,419 --> 00:12:16,289 Nie, nie. 235 00:12:16,289 --> 00:12:17,829 Číslo dva. 236 00:12:21,118 --> 00:12:23,824 Povedz o tom niekomu a zabijem ťa. 237 00:12:23,824 --> 00:12:26,767 Nie. 238 00:12:26,767 --> 00:12:29,238 A číslo tri. Prečítajte vetu, prosím. 239 00:12:31,766 --> 00:12:34,290 Povedz o tom niekomu a zabijem ťa. 240 00:12:34,290 --> 00:12:37,313 To je on. To je ... ten hlas. To je on. 241 00:12:37,313 --> 00:12:39,309 - Ste si istá? - To je on. 242 00:12:39,309 --> 00:12:41,338 Viem, že je to on. 243 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Toto vyšetrovanie je otvorené a prebieha. 244 00:12:52,166 --> 00:12:55,452 Máme aspoň jednu svedkyňu a aj pár fyzických dôkazov, ... 245 00:12:55,452 --> 00:12:57,402 ktoré sa analyzujú, kým sa tu rozprávame. 246 00:12:57,402 --> 00:12:59,196 Kapitán, je Willie Nelson podozrivý? 247 00:12:59,196 --> 00:13:01,930 Zatiaľ sme nikoho nevylúčili. To je všetko, čo vám môžem povedať. 248 00:13:01,930 --> 00:13:03,845 Podal pán Nelson výpoveď? 249 00:13:03,845 --> 00:13:06,377 Pán Nelson s nami veľmi spolupracoval. 250 00:13:06,377 --> 00:13:10,173 Súhlasil, že zostane v meste a bude nám k dispozícii podľa nášho úsudku. 251 00:13:10,173 --> 00:13:11,794 Chcel by som to ešte raz zdôrazniť. 252 00:13:11,794 --> 00:13:15,548 Z tohto zločinu sme nikoho neobvinili ani neobžalovali. 254 00:13:22,211 --> 00:13:24,227 Čo to dopekla bolo? 255 00:13:24,227 --> 00:13:27,006 To bol naháč, pane. 256 00:13:27,006 --> 00:13:30,431 Čo sme v roku 1974? 258 00:13:34,958 --> 00:13:37,209 Nuž, ak už nemáte žiadne ďalšie otázky ... 259 00:13:39,689 --> 00:13:41,953 tak pôjdeme. Ďakujeme vám. 260 00:13:42,970 --> 00:13:46,535 Dobre, počkaj, počkaj, počkaj. Justin, vydrž. Vydrž. Sekundu. 262 00:13:47,258 --> 00:13:50,587 Adrian. Adrian, takto dostaneš infarkt. 263 00:13:50,587 --> 00:13:56,406 Nemôžem uveriť, že mi zavolal. Willie Nelson zavolal mne. 264 00:13:56,406 --> 00:14:00,147 Dobre, už sa upokojíš? On len ... Adrian ... 265 00:14:00,147 --> 00:14:02,583 je to len obyčajný chlap, ktorý náhodou spieva a hrá na gitare. 266 00:14:02,583 --> 00:14:06,772 Nie, nie je! To odvoláš. 267 00:14:06,772 --> 00:14:09,742 Dobre. Dobre, tu je. Už ... už ide. 268 00:14:09,742 --> 00:14:11,741 Dobre, len sa správaj normálne. Dobre. 269 00:14:11,741 --> 00:14:14,002 - Justin, len vydrž. - Buď v pohode. 270 00:14:14,002 --> 00:14:17,075 Vydrž. Možno to bude on. 271 00:14:24,133 --> 00:14:28,033 Falošný poplach. Bože. Kiežby ... kiežby si tu bol. 272 00:14:28,033 --> 00:14:31,041 Môj šéf sa snaží správať pokojne, ale dookola tu vzdychá. 273 00:14:31,041 --> 00:14:33,072 - Fajn, teraz zablokuje ulicu. - V poriadku, Justin... 274 00:14:33,072 --> 00:14:36,131 - Teraz ho neuvidíme. - Dobre, ja ti asi ... zavolám neskôr. 275 00:14:36,131 --> 00:14:40,214 - Prepáčte! Toto nie je zastávka autobusu! - Adrian, prosím! Prosím! 276 00:14:40,214 --> 00:14:42,367 - Čakám na Willieho! - On neblokuje cestu. 277 00:14:42,367 --> 00:14:44,238 Zdravím, pán Monk. 278 00:14:44,238 --> 00:14:46,870 Prepáčte, že meškáme. Poďte dnu. 279 00:14:46,870 --> 00:14:48,431 V poriadku. 280 00:14:55,120 --> 00:14:56,576 Vďaka, že ste prišli. 281 00:14:56,576 --> 00:15:01,079 Môj právnik povedal, že ste jediný priateľ, ktorý mi v meste zostal. 282 00:15:01,079 --> 00:15:02,558 Cítite to? 283 00:15:02,558 --> 00:15:05,682 Nie, necítim a vy tiež nie. 284 00:15:05,682 --> 00:15:07,022 Nič necítim. 285 00:15:08,982 --> 00:15:11,114 Toto je menší kúsok Texasu na kolesách. 286 00:15:11,114 --> 00:15:12,115 Páči sa mi to. 287 00:15:12,115 --> 00:15:14,022 Je to bomba. 288 00:15:14,022 --> 00:15:16,698 "Je to bomba"? 289 00:15:16,698 --> 00:15:19,811 Bomba je dobrá. Je to dobré. 290 00:15:19,811 --> 00:15:23,866 Willie, ak by vám to nevadilo. 291 00:15:23,866 --> 00:15:26,725 Kde ste to dopekla zohnal? Tieto som nevidel už veľmi dlho. 292 00:15:26,725 --> 00:15:28,774 Mám ich všetky. 293 00:15:28,774 --> 00:15:31,588 A ak by ste mohli ... mohli by ste to venovať Trudy. 294 00:15:31,588 --> 00:15:33,637 - Iste. - Zbožňovala vás. 295 00:15:33,637 --> 00:15:36,688 Na našom prvom rande sme sa boli pozrieť na jednu vašu šou. 296 00:15:36,688 --> 00:15:40,495 - Bolo to v amfiteátri Shoreline. - Áno, pamätám si vás. Sedeli ste na takej modrej deke. 298 00:15:40,495 --> 00:15:42,563 - Naozaj? - Nie, len žartujem. 299 00:15:42,563 --> 00:15:46,855 On ... Willie žartuje. 300 00:15:46,855 --> 00:15:48,495 Hej, ten autobus sa hýbe. 301 00:15:48,495 --> 00:15:53,170 Musíme sa pohnúť. Sadnite si. 302 00:15:53,170 --> 00:15:56,702 - Tu máte. - Ďakujem. 303 00:16:06,671 --> 00:16:09,353 Ešte jednu kartu. Cítim to na výhru. 304 00:16:15,371 --> 00:16:18,833 Takže som na rade? Tri doláre. 305 00:16:18,833 --> 00:16:23,249 Myslím, že sa snažíš blafovať. Neverím, že máš dvojku. 306 00:16:23,249 --> 00:16:26,035 - Neblafuje. - Čože? 307 00:16:26,035 --> 00:16:31,125 - To nevadí. Je to priateľská hra. - Neblafuje. Má dvojku. 308 00:16:31,859 --> 00:16:34,035 Zložte. 309 00:16:34,035 --> 00:16:38,346 Skladám. Čo tam máš? Čo za to chcete? 310 00:16:38,346 --> 00:16:41,248 - Ako ste to vedeli? - Keď ste sa pozreli na karty, ... 311 00:16:41,248 --> 00:16:43,945 začali ste si pohmkávať "Dvojka je divoká" z albumu "Včerajšie víno". 313 00:16:43,945 --> 00:16:46,931 - Hrali ste v tom sólo na base. - Ty si v tom hral? 314 00:16:46,931 --> 00:16:50,698 Zaskakoval na tom albume v troch piesňach. Myslím, že to bolo prvý krát ... 315 00:16:50,698 --> 00:16:53,091 kedy ste použil sólovú basu v štúdiu. 316 00:16:53,091 --> 00:16:55,256 Viete toho o mne viac ako ja sám. 317 00:16:55,256 --> 00:16:57,875 On vie o všetkých viac než oni sami. 318 00:16:57,875 --> 00:17:00,362 Nuž, prečo si myslia, že som zastrelil Sonnyho? 319 00:17:01,362 --> 00:17:02,659 Nuž, ... 320 00:17:02,659 --> 00:17:04,508 musíte priznať, že to vyzerá dosť zle. 321 00:17:04,508 --> 00:17:07,326 Tá slepá dáma povedala, že všetko počula. 322 00:17:07,326 --> 00:17:09,202 Tá slepá dáma klame. 323 00:17:09,202 --> 00:17:11,138 - Prečo by klamala? - Ja neviem. 324 00:17:11,138 --> 00:17:15,456 Som schopný mnohých vecí, ale nikomu by som neublížil. Možno by som o tom napísal zlú pieseň. 326 00:17:15,456 --> 00:17:23,060 Pokiaľ ide o Sonnyho možno som ho mal vyhodiť už dávno, ale to som mohol vyhodiť aj kopu iných ľudí. 328 00:17:23,060 --> 00:17:26,027 Tamto je Rosewood? 329 00:17:26,627 --> 00:17:29,210 - Áno. Vy hráte? - Trochu. 330 00:17:29,210 --> 00:17:31,965 Len je skromný. Vlastne je veľmi dobrý. 331 00:17:31,965 --> 00:17:34,699 Nikdy ... som nehral na klarinete Rosewood. 332 00:17:34,699 --> 00:17:36,349 To je ... nádherný nástroj. 333 00:17:36,349 --> 00:17:38,718 Tak poďte a roztočte to. 334 00:17:43,039 --> 00:17:44,433 - Willie? - Áno? 335 00:17:44,433 --> 00:17:47,723 Adrian nemôže hrať na nástroji niekoho iného. 336 00:17:47,723 --> 00:17:50,039 Má menší problém s bacilmi. 337 00:17:50,039 --> 00:17:54,810 Mám tu úplne nový náustok ešte nedotknutý ľudskými perami. 338 00:18:19,944 --> 00:18:21,726 - Veľmi pekné. - Myslíte? 339 00:18:21,726 --> 00:18:23,338 Poznáte "Myslím na Georgiu"? 340 00:18:23,338 --> 00:18:24,897 Iste. 341 00:18:24,897 --> 00:18:27,669 Zajtra večer robíme koncert v rádiu. 342 00:18:27,669 --> 00:18:30,841 Môj agent si myslel, že to bude dobrý nápad kvôli verejnosti, či čo. 343 00:18:30,841 --> 00:18:34,724 Budeme hrať "Myslím na Georgiu". Nechceli by ste sa k nám pridať? 344 00:18:34,724 --> 00:18:38,261 - Myslíte hrať s kapelou? - Áno. Premyslite si to. 346 00:18:38,261 --> 00:18:41,714 Nie, nie, radšej nie. Ak by som nad tým rozmýšľal, mohol by som povedať nie. 347 00:18:54,758 --> 00:18:58,119 - Zlatko, rob si úlohy. - Nemôžem sa sústrediť. 348 00:18:58,119 --> 00:19:01,503 Ja viem, ale musí cvičiť. Bude v rádiu s Williem Nelsonom. 349 00:19:01,503 --> 00:19:03,977 - Kto je Willie Nelson? - Spevák country. 350 00:19:03,977 --> 00:19:05,475 Bol niekedy na MTV? 351 00:19:05,475 --> 00:19:07,623 - Nie, ale bol v správach. - Prečo? 352 00:19:07,623 --> 00:19:12,709 Nuž, podľa daňového si nerobil úlohy z matiky, keď bol malý chlapec. 354 00:19:12,709 --> 00:19:16,253 Myslím, že to mám. Počúvajte. 355 00:19:16,253 --> 00:19:20,473 Adrian, dal by si si pauzu? Už aj Benjy by to dokázal zahrať. No tak. 356 00:19:22,705 --> 00:19:25,828 - Naozaj si stretla slepú ženu? - Áno. 357 00:19:25,828 --> 00:19:28,280 - Má slepeckého psa? - Nie, používa paličku. 358 00:19:28,280 --> 00:19:31,168 Mohol by som s ňou spraviť rozhovor kvôli úlohe, ... 359 00:19:31,168 --> 00:19:33,273 ktorú musím urobiť na tému: Ľudia s handicapom. 360 00:19:33,273 --> 00:19:35,231 Počkaj. Myslela som si, že budeš písať ... 361 00:19:35,231 --> 00:19:38,483 Má to byť na dve strany. Pán Monk je na celú knihu. 362 00:19:38,483 --> 00:19:40,896 Vieš ty čo? Opýtam sa jej. 363 00:19:45,263 --> 00:19:47,753 Prestaneš už? Dosť! 364 00:19:49,030 --> 00:19:50,570 Adrian! 365 00:19:51,302 --> 00:19:52,976 Haló? 366 00:19:54,705 --> 00:19:56,746 Adrian! 367 00:19:56,746 --> 00:20:00,465 Áno, áno, jasné. Hneď tam budeme. 368 00:20:01,538 --> 00:20:05,257 Adrian. Adrian! To bol Stottlemeyer. Chce nás okamžite vidieť. 369 00:20:05,257 --> 00:20:08,286 Mám si vziať klarinet? Môžem cvičiť v aute. 370 00:20:09,471 --> 00:20:12,635 Radšej ho tu nechám. 371 00:20:16,802 --> 00:20:18,657 Zatvorte dvere. 372 00:20:18,657 --> 00:20:21,358 To čo uvidíte nesmie opustiť túto miestnosť. 373 00:20:21,358 --> 00:20:23,883 Bulvár by zaplatil milióny dolárov za túto pásku. 374 00:20:23,883 --> 00:20:27,905 Je z bezpečnostnej kamery blízko miesta činu. 375 00:20:29,716 --> 00:20:32,476 Tá ulička je slepá. Vchádza sa tam len tadiaľto. 376 00:20:32,476 --> 00:20:37,016 Bočné dvere k rádiovej stanici boli napojené na alarm, takže vieme, že neboli otvorené. 378 00:20:37,016 --> 00:20:41,954 Takže koniec koncov, dokážeme naisto povedať kto tam bol a kto nie. 380 00:20:43,035 --> 00:20:45,022 Čo to dopekla robíš? 381 00:20:47,018 --> 00:20:49,008 Cvičí. 382 00:20:49,008 --> 00:20:50,042 Naozaj? 383 00:20:50,042 --> 00:20:52,443 Willie Nelson ho pozval, aby si zahral s jeho kapelou. 384 00:20:52,443 --> 00:20:54,721 Nuž, môže hrať naživo z väznice Folsom. 385 00:20:54,721 --> 00:20:57,562 Pozrite sa. Spusti to. 386 00:20:58,496 --> 00:21:00,058 Áno, tu ide pani Mass. 387 00:21:00,558 --> 00:21:04,582 Vojde do uličky. Pretoč dopredu. 388 00:21:07,058 --> 00:21:11,016 A tu ide čoskoro nebohý Sonny Cross. 389 00:21:11,016 --> 00:21:13,102 A tu ide Willie Nelson. 390 00:21:13,102 --> 00:21:17,456 - Nik iný nevošiel dnu, ani von. Je to takmer celkom isté. - Mieniš ho zatknúť? 392 00:21:17,456 --> 00:21:21,274 Okresný návladný je pripravený pohnúť s tým. Ja čakám na pár testov z labáku. 394 00:21:21,274 --> 00:21:22,887 Možno zajtra. 395 00:21:22,887 --> 00:21:26,376 Zavolaj mame. Povedz jej, nech si nastaví video. Budeme v správach o 18:00. 397 00:21:26,376 --> 00:21:29,951 Kapitán, a čo ten odkaz na dverách? 398 00:21:29,951 --> 00:21:34,521 - Môj videozáznam tromfne tvoj odkaz. Opýtaj sa hocijakého právnika. - Ja neviem. 399 00:21:34,521 --> 00:21:35,469 Monk, pozri. 400 00:21:35,469 --> 00:21:38,702 Aj moji hrdinovia boli vždy kovboji. 401 00:21:38,702 --> 00:21:42,984 Buď je to po A) slepá žena, ktorá nemala žiaden motív, ... 402 00:21:42,984 --> 00:21:47,241 - alebo po B) tvoj kamoš, Ryšavý cudzinec. - Ktorý mal motív, prostriedky aj príležitosť ... 404 00:21:47,241 --> 00:21:49,840 a identifikovala ho jediná svedkyňa na mieste činu. 405 00:21:49,840 --> 00:21:52,720 - A, alebo B, Monk? - Myslím, že C. 406 00:21:52,720 --> 00:21:56,603 - C? Čo dopekla je C? - To ešte neviem. 407 00:22:05,997 --> 00:22:08,739 Len sa vás chce opýtať na pár otázok. 408 00:22:08,739 --> 00:22:10,711 Mne to nevadí. Mám rada deti. 409 00:22:10,711 --> 00:22:15,468 430, 431. 431 škatúľ s cereáliami. To je prvočíslo. 410 00:22:16,994 --> 00:22:19,350 - Potrebujete ešte niečo? - Pozrime sa. 411 00:22:19,350 --> 00:22:22,119 Hubová polievka. Tá je vo vedľajšej uličke. 412 00:22:23,353 --> 00:22:27,689 Pani Mass, mám pár otázok. 413 00:22:27,689 --> 00:22:30,570 Ako ste vedeli, že tam je tá ulička? 414 00:22:30,570 --> 00:22:32,408 V tej štvrti mám kopu priateľov. 415 00:22:32,408 --> 00:22:34,985 Žijem v San Franciscu už 17 rokov. 416 00:22:34,985 --> 00:22:38,623 - Tá polievka by mala byť hneď tu hore. - Mám ju. 417 00:22:38,623 --> 00:22:40,671 Ďakujem. 418 00:22:40,671 --> 00:22:42,776 Odtrhnem roh etikety. 419 00:22:42,776 --> 00:22:46,589 Tak viem zistiť, ktorá plechovka je ktorá, keď prídem domov. 420 00:22:46,589 --> 00:22:49,340 Mám stovky malých trikov. 421 00:22:49,340 --> 00:22:52,905 Pozrime sa. Džús. Prepáčte. 422 00:22:52,905 --> 00:22:55,949 Mal by byť ... 423 00:22:55,949 --> 00:22:58,159 - Áno. Je to jablkový? - Áno. 424 00:22:58,159 --> 00:23:00,673 - Dobre. Potom sme skončili. - Pani Mass, ... 425 00:23:00,673 --> 00:23:04,061 ste si istá, že v tej uličke nikto iný nebol? 426 00:23:04,061 --> 00:23:07,565 Možno sa niekto skrýval za smetiakom? 427 00:23:07,565 --> 00:23:10,950 Nuž, nikoho som nepočula a nikoho som ani nevidela. 428 00:23:10,950 --> 00:23:13,497 A mňa nikto ľahko neoklame. 429 00:23:13,497 --> 00:23:15,982 Pán Monk, Willieho Nelsona mi je ľúto. 430 00:23:15,982 --> 00:23:18,312 Určite je veľmi talentovaný spevák. 431 00:23:18,312 --> 00:23:20,944 Ale bol tam. Urobil to. 432 00:23:20,944 --> 00:23:23,871 - Zdravím vás, pani Mass. - Ahoj, Janice. 433 00:23:23,871 --> 00:23:26,794 Nuž, ako môžeš vidieť tento krát ťa nepotrebujem. 434 00:23:26,794 --> 00:23:30,186 Toto je pán Monk ... a jeho kamarátka Sharona Fleming. 435 00:23:30,186 --> 00:23:31,531 - Zdravím, ako sa máte? - Ahoj. Ako sa máte? 436 00:23:31,531 --> 00:23:35,144 Bude to 25 dolárov 88 centov. 437 00:23:35,144 --> 00:23:40,167 Tu je 20 dolárov a tu je 10 dolárov. 438 00:23:40,167 --> 00:23:41,521 Poviem vám, že je to úžasná žena. 439 00:23:41,521 --> 00:23:43,968 A nehovorím to len preto, že nás nezažalovala. 440 00:23:43,968 --> 00:23:45,570 Nezažalovala vás? 441 00:23:45,570 --> 00:23:49,703 Nuž, minulý rok som mala malú nehodu v oddelení zeleniny. 442 00:23:49,703 --> 00:23:51,302 Šmykla som sa na mláke vody. 443 00:23:51,302 --> 00:23:54,100 Malá nehoda? Mala otras mozgu. 444 00:23:54,100 --> 00:23:56,043 Museli sme zavolať sanitku a všetko ostatné. 445 00:23:56,043 --> 00:23:58,986 Bola to len malá hrča. Bola som v pohode. 446 00:24:00,802 --> 00:24:02,845 Čo je toto všetko? 447 00:24:02,845 --> 00:24:06,755 Na sobotný večer. Varím večeru pre Justina. 448 00:24:06,755 --> 00:24:09,259 Možno by som sa mohol zastaviť. 449 00:24:09,259 --> 00:24:10,738 Adrian, mám rada svoju prácu, ... 450 00:24:10,738 --> 00:24:14,397 ale ak budem musieť, zoženiem si zákaz priblíženia. 451 00:24:14,397 --> 00:24:16,510 Jasné? 452 00:24:23,936 --> 00:24:25,295 Odkiaľ ju máš? 453 00:24:25,295 --> 00:24:27,237 Požičal som si ju od Benjyho. Dobre. 454 00:24:27,237 --> 00:24:30,954 Tu sa to stalo. Takže, ja som vrah. 455 00:24:30,954 --> 00:24:32,777 Ty si Sonny Cross. 456 00:24:32,777 --> 00:24:34,997 Dobre, skrývam sa. 457 00:24:34,997 --> 00:24:38,161 - Je tu veľmi veľa odpadkov. - Prosím ťa. 458 00:24:38,161 --> 00:24:40,278 Dobre, som tu. Skrývam sa. 459 00:24:40,278 --> 00:24:43,211 Ty vojdeš do uličky. Ja vyskočím. 460 00:24:43,211 --> 00:24:45,179 Pristúpim k tebe a ... 462 00:24:46,540 --> 00:24:48,151 Prečo som ja vždy obeť? 463 00:24:48,151 --> 00:24:51,643 Lebo obeť väčšinou skončí na zemi v ... špine ... 464 00:24:51,643 --> 00:24:54,576 a ja som ja. 465 00:24:54,576 --> 00:24:58,110 Dobre, takže si bola postrelená a teraz utekáš preč. 466 00:24:58,110 --> 00:24:59,532 S radosťou. 467 00:25:00,975 --> 00:25:04,271 A teraz prichádza druhý výstrel. 468 00:25:04,271 --> 00:25:09,614 Vieš čo ... daj mi tú zbraň. 469 00:25:09,614 --> 00:25:11,089 To je smiešne. 470 00:25:11,089 --> 00:25:15,983 Dobre, prvý výstrel bol z bezprostrednej blízkosti. Aj slepá žena ... 472 00:25:15,983 --> 00:25:18,349 by to mohla urobiť. 473 00:25:18,349 --> 00:25:21,099 Ale druhý výstrel, ... 474 00:25:21,099 --> 00:25:24,566 druhý výstrel ... 475 00:25:24,566 --> 00:25:26,946 o 6 metrov ďalej, ... 476 00:25:26,946 --> 00:25:30,209 pohybujúci sa terč ... 477 00:25:30,209 --> 00:25:32,099 Nemožné. 478 00:25:34,005 --> 00:25:36,117 Takže to musel byť Willie Nelson. 479 00:25:36,117 --> 00:25:38,721 To si nemyslím. 480 00:25:38,721 --> 00:25:41,177 Potom, čo si myslíš? 481 00:25:41,177 --> 00:25:44,726 Myslím, že sa musíme dozvedieť viac o Sonnym Crossovi. 482 00:25:44,972 --> 00:25:46,730 65 dolárov? 483 00:25:46,730 --> 00:25:48,991 V Gold Mine to majú za 40 a v lepšom stave. 484 00:25:48,991 --> 00:25:53,222 Tak si to choďte kúpiť do Gold Mine. No tak, choďte. Padajte. 486 00:25:53,222 --> 00:25:54,621 Prečo ste ešte v mojom obchode? 487 00:25:54,621 --> 00:25:57,441 Pozri na všetky tie igelitové obaly. 488 00:25:57,441 --> 00:26:00,506 - Musíš byť v nebi. - Nikdy som o tých kapelách nepočul. 489 00:26:00,506 --> 00:26:02,837 Nikdy si nepočul o The Ramones? 490 00:26:02,837 --> 00:26:04,596 Jasné, The Ramones. Tí sú skvelí. 491 00:26:04,596 --> 00:26:05,615 Milujem ich pieseň o ... 492 00:26:05,615 --> 00:26:07,943 tom ako celú noc milujú tú ženu. 493 00:26:07,943 --> 00:26:09,488 Sklapni. 494 00:26:09,488 --> 00:26:13,112 Pozrite, ak s tým musíte zaobchádzať ručne, aspoň to vráťte na miesto. 496 00:26:13,112 --> 00:26:13,991 Myslím, že som to urobil. 497 00:26:13,991 --> 00:26:16,074 Nie. Vy to radíte abecedne. 498 00:26:16,074 --> 00:26:18,382 Ale oni sú radené chronologicky. 499 00:26:18,382 --> 00:26:22,301 Teraz budem musieť prerobiť celú sekciu. Ďakujem vám za nič. 500 00:26:22,301 --> 00:26:25,034 Takže, chcete vedieť niečo o Sonnym Crossovi, čo? 501 00:26:25,034 --> 00:26:28,622 Nuž, robil manažéra týmto chalanom na chvíľu v 87-om, kým ho nevyhodili. 502 00:26:28,622 --> 00:26:29,718 Prečo? 503 00:26:29,718 --> 00:26:32,532 Z rovnakého dôvodu prečo ho títo vyhodili v 82-om. 504 00:26:32,532 --> 00:26:35,124 Obrábal ženu hlavného speváka. 505 00:26:35,124 --> 00:26:36,249 Mačka má 9 životov. 506 00:26:36,249 --> 00:26:39,280 Taktiež robil chvíľku manažéra aj týmto ľuďom. 507 00:26:39,280 --> 00:26:41,456 - Vyhodili ho? - Nemali na výber. 508 00:26:41,456 --> 00:26:44,238 Ťažko ich viedol z Floridskej štátnej väznice. 509 00:26:44,238 --> 00:26:46,950 Myslím, že dostal dva roky. Jazda pod vplyvom alkoholu. 510 00:26:46,950 --> 00:26:49,172 Vraj niekoho zabil. 511 00:26:49,172 --> 00:26:51,416 A teraz bude naveky známy ... 512 00:26:51,416 --> 00:26:53,384 ako muž ktorého zastrelil Willie Nelson. 514 00:26:55,477 --> 00:26:57,681 - Jednu ste minul. - Neminul ... 515 00:26:57,681 --> 00:27:00,861 Máte pravdu. 516 00:27:00,861 --> 00:27:03,992 - Vy dvaja ste príbuzní? = Prečo to hovoríš / hovoríte? 517 00:27:11,455 --> 00:27:13,380 Pane, ste na to pripravený? 518 00:27:13,380 --> 00:27:15,776 Čo sme v nejakej hre? 519 00:27:15,776 --> 00:27:18,807 Nemôžeš sem vojsť a povedať, čo chceš povedať? 520 00:27:18,807 --> 00:27:20,700 Kvapky na bunde Willieho Nelsona ... 521 00:27:20,700 --> 00:27:23,330 ľudská krv od obete. 522 00:27:24,746 --> 00:27:26,618 Nuž, povedal, že sa naklonil nad telo. 523 00:27:26,618 --> 00:27:28,633 Možno sa naňho dostala krv vtedy. 524 00:27:28,633 --> 00:27:30,789 Labák si je istý na 40%, ... 525 00:27:30,789 --> 00:27:33,673 že sú to striekajúce stopy po skutočnej streľbe. 526 00:27:33,673 --> 00:27:36,617 - 40 percent? - Čo myslíte? 527 00:27:36,617 --> 00:27:39,774 Nuž, myslím, že to nie je práve dokonalý dôkaz, však? 528 00:27:39,774 --> 00:27:42,211 Dobre, krv je na 40%. 529 00:27:42,211 --> 00:27:43,693 Videozáznam? 530 00:27:43,693 --> 00:27:47,122 - 48 percent. - Identifikácia hlasu? 531 00:27:47,122 --> 00:27:48,897 - 15 percent. - Motív? 532 00:27:48,897 --> 00:27:51,322 - 20. - Tak to je 123%. 533 00:27:51,322 --> 00:27:54,082 Teda plus prostriedky a príležitosť. 534 00:27:56,343 --> 00:27:58,499 V poriadku, priveď ho sem. 535 00:28:03,712 --> 00:28:05,004 Musím byť šialený. 536 00:28:05,004 --> 00:28:09,804 Musím byť úplne zmyslov zbavený, ... keď zatýkam Willieho Nelsona. 537 00:28:09,804 --> 00:28:14,794 Sme späť. Som Malý Kenny Freedman. A vy počúvate Monteho tri akordy na KNGY. 539 00:28:14,794 --> 00:28:19,990 Sme veľmi radi, že máme v našom štúdiu legendárneho Willieho Nelsona. 541 00:28:19,990 --> 00:28:21,797 Viem, že ste v novinách čítali o Williem veľa. 542 00:28:21,797 --> 00:28:24,381 Zdá sa, že každý má svoj názor na "ten incident". 543 00:28:24,381 --> 00:28:28,463 Ale dnes na to všetko zabudneme a budeme si užívať iba hudbu. 544 00:28:28,463 --> 00:28:30,625 Willie, predstavili by ste nám kapelu? 545 00:28:30,625 --> 00:28:31,956 Áno, ďakujem veľmi pekne. 546 00:28:31,956 --> 00:28:37,201 Predovšetkým, na base hrá pán Bee Spears z Helodusu v Texase. 547 00:28:37,201 --> 00:28:38,164 Toto je váš mikrofón. 548 00:28:38,164 --> 00:28:41,216 Len nechoďte veľmi blízko. Počkajte, ukážem vám to. 549 00:28:41,216 --> 00:28:45,723 Willie Payne z Alabamy a náš špeciálny hosť je Adrian Monk, ... 550 00:28:45,723 --> 00:28:48,376 hrá na klarinete a dnes vám zahráme ... 551 00:28:48,376 --> 00:28:50,979 klasiku od Raya Charlesa, ktorú máme radi. 552 00:28:50,979 --> 00:28:54,962 Volá sa "Myslím na Georgiu". 553 00:28:58,664 --> 00:29:02,410 * Georgia ... Georgia * 554 00:29:02,410 --> 00:29:04,220 Prepáčte, musíme to zastaviť. 555 00:29:04,220 --> 00:29:06,757 - Nemôžeme to zastaviť. Ideme naživo - Nie, môj kamarát teraz nemôže hrať. 556 00:29:06,757 --> 00:29:12,576 Ten chlap sa práve dotkol perami jeho klarinetu. 557 00:29:12,576 --> 00:29:17,678 * A len vďaka krásnej starej piesni myslím stále ... * 558 00:29:17,678 --> 00:29:19,733 * na Georgiu * 559 00:29:25,377 --> 00:29:28,993 * Georgia * 560 00:29:28,993 --> 00:29:32,006 * Georgia * 561 00:29:32,006 --> 00:29:36,733 * Pieseň o tebe * 562 00:29:36,733 --> 00:29:42,672 * Prichádza tak príjemne a jasne * 563 00:29:42,672 --> 00:29:46,982 * ako mesačný svit cez borovice * 564 00:29:46,982 --> 00:29:48,766 Dobre, Adrian. 565 00:30:00,622 --> 00:30:02,473 Hraj, Adrian. 566 00:30:16,594 --> 00:30:21,534 * Georgia ... Georgia * 567 00:30:21,534 --> 00:30:24,773 * Nemôžem nájsť pokoj * 568 00:30:28,043 --> 00:30:33,687 * Tak len vďaka krásnej starej piesni myslím stále ... * 569 00:30:33,687 --> 00:30:40,550 * na Georgiu * 570 00:30:40,550 --> 00:30:45,187 * A len vďaka krásnej starej piesni * 571 00:30:45,187 --> 00:30:51,599 * myslím stále na Georgiu * 572 00:30:51,599 --> 00:30:57,256 * Na Georgiu * 573 00:30:57,256 --> 00:31:01,317 * Na Georgiu * 574 00:31:06,064 --> 00:31:11,791 * Na Georgiu * 575 00:31:16,649 --> 00:31:18,305 Pekné sólo. 576 00:31:18,306 --> 00:31:19,764 To teda bolo dobré pískanie. 577 00:31:19,764 --> 00:31:22,347 - Bavili ste sa? - Bolo to skvelé. 578 00:31:22,347 --> 00:31:24,683 Chlapi, ak pre vás môžem niečo urobiť. Hocičo. 579 00:31:24,683 --> 00:31:27,621 - Boli ste policajt, však? - Nuž, áno. 580 00:31:27,621 --> 00:31:29,434 Dajte nám kľúč od miestnosti s dôkazmi. 581 00:31:29,434 --> 00:31:31,689 Áno. 582 00:31:31,689 --> 00:31:33,064 Willie Nelson? 583 00:31:33,064 --> 00:31:37,538 - Ja som Willie Nelson. - Ja som Willie Nelson. - Ja som Willie Nelson. 584 00:31:38,836 --> 00:31:42,452 Nemyslím, že na to skočia, chlapci. 585 00:31:42,452 --> 00:31:45,146 Pán Nelson, máme tu príkaz na vaše zatknutie ... 586 00:31:45,146 --> 00:31:48,320 - za úmyselnú vraždu Jasona "Sonnyho" Crossa. - Kapitán, toto je chyba. 588 00:31:48,321 --> 00:31:50,119 On to neurobil. 589 00:31:50,119 --> 00:31:53,725 Nemôžeš byť objektívny. Si členom tejto kapely. 590 00:31:53,725 --> 00:31:55,147 Pán Monk. 591 00:31:55,703 --> 00:31:58,882 Tadiaľto, pán Nelson. Poďme. 592 00:32:04,022 --> 00:32:08,833 Ako viete, Willie Hugh Nelson bol zatknutý včera večer o 22:15. 593 00:32:08,833 --> 00:32:12,632 Bude obžalovaný zajtra na súde sudcu Hackmana. 594 00:32:12,632 --> 00:32:15,128 Kapitán Stottlemeyer bol zatýkajúci dôstojník ... 595 00:32:15,128 --> 00:32:17,520 a s radosťou vám odpovie na hocijakú otázku. 596 00:32:17,520 --> 00:32:20,019 - Kapitán. - Vďaka, Jeff. 597 00:32:20,019 --> 00:32:22,907 Predovšetkým by som rád poďakoval členom svojho oddelenia, ... 598 00:32:22,907 --> 00:32:24,557 ktorí vyšetrovali tento prípad. 599 00:32:24,557 --> 00:32:26,069 Odviedli vynikajúcu prácu. 600 00:32:26,069 --> 00:32:28,673 Kapitán, aké silné máte dôkazy proti Williemu Nelsonovi? 601 00:32:28,673 --> 00:32:31,711 Nemali by sme oprávnenie na toto zatknutie ... 602 00:32:31,711 --> 00:32:36,597 pokiaľ by sme si neboli istí, že máme všetky fakty pre okresného návladného, ... 604 00:32:36,597 --> 00:32:39,025 aby úspešne viedol na súde tento prípad. 605 00:32:39,025 --> 00:32:41,945 - Natáčaj to. - Hej, ahojte! 606 00:32:44,225 --> 00:32:48,771 Preboha ... Chcem ho. Choďte, choďte! Dostaňte ho! 607 00:32:53,773 --> 00:32:56,735 San Francisco. To musíte milovať. 608 00:33:04,158 --> 00:33:07,544 - Naháňame ho, smerujeme na juh k Prospectu. - Popis? 610 00:33:07,544 --> 00:33:09,029 Má na sebe sivé tenisky. 611 00:33:09,029 --> 00:33:10,431 Ešte niečo? 612 00:33:10,431 --> 00:33:12,258 Nie je to Žid! 613 00:33:12,258 --> 00:33:14,047 No tak! 614 00:33:18,937 --> 00:33:20,223 Prepáčte. 615 00:33:22,026 --> 00:33:25,293 Áno. Dobrí chlapci. 616 00:33:29,057 --> 00:33:30,391 Dobre, nehýb sa! 617 00:33:30,391 --> 00:33:32,533 Stoj! Stoj! Stoj tam, kde si. 618 00:33:33,978 --> 00:33:35,676 V poriadku, máme ho. 619 00:33:39,339 --> 00:33:41,754 Naháč zatknutý. 620 00:33:44,015 --> 00:33:47,981 Nikdy predtým som nerobila rozhovor. Cítim sa ako celebrita. 621 00:33:47,981 --> 00:33:51,468 Ste pripravená? Spúšťam magneťák. 622 00:33:51,468 --> 00:33:53,910 Benjy, nemusíš kričať. Môj sluch je v poriadku. 623 00:33:53,910 --> 00:33:57,510 Prepáčte. Vždy ste boli slepá? 624 00:33:57,510 --> 00:34:01,311 Nuž, videla som až do svojich 16-tich rokov. 625 00:34:01,311 --> 00:34:02,903 Šlo o autonehodu. 626 00:34:02,903 --> 00:34:05,403 Ja mám otázku. 627 00:34:05,403 --> 00:34:09,964 Pani Mass, vražedná zbraň sa našla za vami blízko smetiaka. 628 00:34:09,964 --> 00:34:12,519 Tušíte ako sa tam dostala? 629 00:34:12,519 --> 00:34:16,820 Nie. Veľa si nepamätám. Bola som vystrašená na smrť. 630 00:34:16,820 --> 00:34:19,599 Adrian, toto je Benjyho rozhovor. 631 00:34:19,599 --> 00:34:23,961 - Potom prečo som tu? - To neviem. To nikdy nechápem. 632 00:34:23,961 --> 00:34:26,155 Ako viete, čo si každý deň obliecť? 633 00:34:26,155 --> 00:34:27,532 To je dobrá otázka. 634 00:34:27,532 --> 00:34:31,465 Pridala som si špeciálne gombíky na oblečenie, aby som ho vedela rozoznať. 635 00:34:31,465 --> 00:34:33,130 Ako toto sako. 636 00:34:33,130 --> 00:34:37,549 Viem, že je modré, pretože spodný gombík je hranatý. Rozumieš? 637 00:34:37,549 --> 00:34:39,269 Super. 638 00:34:39,269 --> 00:34:41,303 To vás naučili vaši rodičia? 639 00:34:41,303 --> 00:34:45,394 Nie. Moji rodičia zomreli pri tej istej nehode, pri ktorej som ja oslepla. 640 00:34:45,394 --> 00:34:48,265 Prišla som o všetko v jednom strašnom momente. 641 00:34:48,265 --> 00:34:53,095 O svoj zrak, rodinu ... prepáč, zlatko. 642 00:34:53,095 --> 00:34:54,875 Aká je ďalšia otázka? 643 00:34:54,875 --> 00:34:58,363 Prečo si nechávate fotky na stenách? 644 00:34:58,363 --> 00:35:00,590 Pre návštevy ako ste vy. 645 00:35:00,590 --> 00:35:02,257 Žili ste na Floride? 646 00:35:02,257 --> 00:35:05,375 Áno. Vyrástla som v Tampe. 647 00:35:06,778 --> 00:35:08,893 Aký je to pocit byť slepá? 648 00:35:08,893 --> 00:35:15,015 Nuž, najprv ... som bola vždy vystrašená. 649 00:35:15,015 --> 00:35:17,191 A keď som dosiahla 20 rokov ... 650 00:35:17,191 --> 00:35:20,513 rozhodla som sa, že sa už viac nebudem báť. 651 00:35:20,513 --> 00:35:25,527 Prijala som to. Teraz mám pocit, že dokážem všetko, čo chcem. 652 00:35:25,527 --> 00:35:28,699 Myslím, že sme vás už obrali o dosť času, pani Mass. 653 00:35:28,699 --> 00:35:30,678 Veľmi pekne ďakujeme. 654 00:35:32,349 --> 00:35:34,680 - Ďakujem, pani Mass. - Aj ja ďakujem, Benjy. 655 00:35:34,680 --> 00:35:36,085 Veľa šťastia s úlohou. 656 00:35:36,085 --> 00:35:37,089 Dobre, ďakujem. 657 00:35:37,089 --> 00:35:38,567 - Sharona. - Ďakujem. 658 00:35:38,567 --> 00:35:40,396 Ďakujem veľmi pekne. 659 00:35:40,396 --> 00:35:43,124 - Pán Monk. - Áno, vďaka. Ďakujeme veľmi pekne. 660 00:35:48,047 --> 00:35:50,176 Veľmi, veľmi pekne ďakujeme. 661 00:35:50,176 --> 00:35:52,214 - V poriadku. - Vďaka. 662 00:35:52,214 --> 00:35:55,347 Dobre. Pekný deň. 663 00:36:06,822 --> 00:36:09,808 Justin? Ahoj. To som ja, Sharona. 664 00:36:09,808 --> 00:36:14,162 Len mi zavolaj, keď budeš môcť. Dobre, ahoj. 665 00:36:14,162 --> 00:36:18,238 Benjy? Benjy, Potrebujem tvoj notes a tvoj batoh. 666 00:36:18,238 --> 00:36:19,174 Dobre. 667 00:36:25,951 --> 00:36:27,903 Zdravím. 668 00:36:27,903 --> 00:36:32,466 Len vám chcem poďakovať za skvelú prácu, ktorú robíte. 669 00:36:39,120 --> 00:36:42,159 - Čo to robíš? - Práve som vyriešil prípad. 670 00:36:42,159 --> 00:36:43,751 Potrebujem vreckovku. 671 00:36:50,785 --> 00:36:53,268 Lady Godiva, máš šťastný deň. 672 00:36:53,268 --> 00:36:55,425 Niekto ti zaplatil kauciu. 673 00:36:57,891 --> 00:36:59,827 Šťastlivec. 674 00:37:07,694 --> 00:37:09,375 Čo tu robí? 675 00:37:09,375 --> 00:37:11,708 Požiadal som ju o stretnutie. 676 00:37:13,301 --> 00:37:15,856 Nechcel by si mi povedať prečo? 677 00:37:15,856 --> 00:37:18,679 Uvidíš. Len počkaj. 678 00:37:24,947 --> 00:37:27,102 Sukin syn. Je späť. 679 00:37:27,102 --> 00:37:30,042 Poručík, zavolaj na 23-ku. Nech sem okamžite pošlú hliadku. 680 00:37:30,042 --> 00:37:32,739 - Kapitán, nie tak rýchlo. - O čom to hovoríš? 681 00:37:32,739 --> 00:37:35,601 Včera som zaňho zaplatil kauciu a najal som si ho. 682 00:37:35,601 --> 00:37:38,747 Ty si si najal naháča? A na čo? 683 00:37:49,248 --> 00:37:51,352 No, do riti. 684 00:37:53,875 --> 00:37:55,342 Ona vidí. 685 00:37:55,342 --> 00:37:57,784 - Ona vidí? - Ona vidí. 686 00:37:57,784 --> 00:38:01,230 Do riti. 687 00:38:01,230 --> 00:38:05,438 - Sharona! - Justin? 688 00:38:05,438 --> 00:38:07,305 Čo tu ty robíš? 689 00:38:08,068 --> 00:38:10,545 Tvoj priateľ? 690 00:38:10,545 --> 00:38:13,170 Sobota stále platí, však? 691 00:38:18,567 --> 00:38:22,122 Dobre, pani Mass, kedy sa vám vrátil zrak? 692 00:38:22,122 --> 00:38:26,001 - Pred rokom. - Po vašej nehode v supermarkete. 693 00:38:26,001 --> 00:38:30,057 Keď som sa prebrala, znovu som získala zrak v ľavom oku. 694 00:38:30,057 --> 00:38:34,006 Niekedy sa to stáva ... po údere do hlavy. 695 00:38:34,006 --> 00:38:35,273 Bol to zázrak. 696 00:38:35,273 --> 00:38:37,777 - Ale nikomu ste to nepovedali? - Nie. 697 00:38:37,777 --> 00:38:39,992 Nie, uchovali ste si to tajomstvo. 698 00:38:39,992 --> 00:38:44,002 Ak by ľudia verili tomu, že ste slepá, mohli ste zabiť Sonnyho Crossa ... 699 00:38:44,002 --> 00:38:45,842 a nik by vás nikdy nepodozrieval. 700 00:38:45,842 --> 00:38:49,380 - Prečo by ste chceli zabiť Sonnyho Crossa? - Z pomsty. 701 00:38:49,380 --> 00:38:51,923 Riadil auto, ktoré zabilo vašich rodičov, ... 702 00:38:51,925 --> 00:38:56,073 a vďaka ktorému ste pred 36-timi rokmi v Tampe oslepla. 703 00:38:56,073 --> 00:38:59,484 Vedeli ste, že je často na turné s kapelou. Čakali ste, kým príde do San Francisca ... 705 00:38:59,484 --> 00:39:02,337 a nakoniec prišiel. V rádiu oznámili, ... 707 00:39:02,337 --> 00:39:06,144 že Willie Nelson a manažér jeho turné sa tam zastavia. 708 00:39:06,144 --> 00:39:09,430 Tak ste tam prišli skôr a nalepili ste odkaz na dvere. 709 00:39:09,430 --> 00:39:11,732 Potom ste čakali. 710 00:39:11,732 --> 00:39:14,920 - Povedali ste mu, kto ste predtým, ako ste ho zabili? - Áno. 712 00:39:14,920 --> 00:39:19,408 Zabili ste mi rodičov. Táto je za nich. 713 00:39:19,408 --> 00:39:24,123 A uistili ste sa, že druhý výstrel bude zo 6-metrovej vzdialenosti. 714 00:39:24,123 --> 00:39:26,089 Taký zločin by slepá žena nemohla spáchať. 715 00:39:26,089 --> 00:39:29,548 Ale potom sa v tej uličke objavil Willie Nelson. S tým ste nepočítali. 717 00:39:29,548 --> 00:39:33,442 - Nemohli ste len tak odísť z miesta činu, tak ... - Pomoc! Pomôžte mi niekto! 718 00:39:33,442 --> 00:39:38,809 - ste museli predstierať, že ste svedok ... - Jason Cross ... 719 00:39:38,809 --> 00:39:42,853 si odsedel rok a pol. 720 00:39:42,853 --> 00:39:45,727 Zabitie pri dopravnej nehode? 721 00:39:45,727 --> 00:39:47,520 To nebola spravodlivosť. 722 00:39:47,520 --> 00:39:52,375 Čo som urobila minulý týždeň ja, to bola spravodlivosť. 723 00:39:58,194 --> 00:39:59,615 Ako ste to vedeli? 724 00:39:59,615 --> 00:40:02,378 Vedel som, že Cross bol zatknutý v Tampe. 725 00:40:02,378 --> 00:40:07,044 Keď ste spomenuli, že ste tam vyrástli, zdalo sa mi to ako pozoruhodná zhoda okolností. 727 00:40:07,044 --> 00:40:09,365 Ale nespojil som si to, až kým som si nespomenul ... 728 00:40:09,365 --> 00:40:14,042 na niečo čo ste urobili minulý týždeň, keď ste stretli kapitána Stottlemeyera. 729 00:40:14,042 --> 00:40:14,868 Mňa? 730 00:40:14,868 --> 00:40:17,656 Keď si vošiel mal si pravú ruku v závese, ... 731 00:40:17,656 --> 00:40:21,820 všetci ti prirodzene podávali na pozdrav ľavú ruku, ... 732 00:40:21,820 --> 00:40:23,689 vrátane pani Mass. 733 00:40:23,689 --> 00:40:27,358 A to bolo predtým, ako hocikto spomenul, že máš poranenú ruku. 734 00:40:27,359 --> 00:40:29,666 Takže ako by vedela, ... 735 00:40:29,666 --> 00:40:32,993 že ti má podať ľavú ruku? 736 00:40:37,559 --> 00:40:39,907 - Ďakujem, pán Monk. - Vy mu ďakujete? 737 00:40:39,907 --> 00:40:42,118 Veľmi sa mi uľavilo. 738 00:40:42,118 --> 00:40:46,326 Vo vnútri som bojovala s tým, že úbohý muž bude niesť celú vinu. 739 00:40:46,326 --> 00:40:49,398 - Budete musieť ísť do väzenia. - Tomu rozumiem. 740 00:40:49,398 --> 00:40:54,108 Možno budem môcť u okresného návladného vybaviť zmierňujúce okolnosti. 741 00:40:54,108 --> 00:40:59,965 - Chcem iba jedinú vec. - A to je čo? 742 00:40:59,965 --> 00:41:01,794 Okno. 743 00:41:09,821 --> 00:41:14,141 * Vidím ju v žiare súmraku * 744 00:41:18,890 --> 00:41:23,519 * A modré oči v daždi plačú * 745 00:41:26,671 --> 00:41:31,575 * Keď sme sa naposledy pobozkali a naše cesty sa rozdelili * 746 00:41:35,632 --> 00:41:41,790 * vedel som, že sa už nikdy nestretneme * 747 00:41:44,344 --> 00:41:48,139 * Láska je ako zhasínajúci popol * 748 00:41:53,521 --> 00:41:56,888 * Iba spomienky zostanú * 749 00:42:01,486 --> 00:42:06,113 * Celé veky si budem pamätať * 750 00:42:10,734 --> 00:42:16,079 * Modré oči, ktoré v daždi plačú * 751 00:42:31,462 --> 00:42:34,578 * Raz sa spolu stretneme * 752 00:42:38,112 --> 00:42:43,075 * A opäť sa ruka v ruke prejdeme * 753 00:42:46,582 --> 00:42:51,047 * po zemi, ktorá nepozná odlúčenie * 754 00:42:53,083 --> 00:42:56,688 * Modré oči * 755 00:42:56,688 --> 00:42:59,477 * v daždi plačú * 756 00:43:15,094 --> 00:43:18,484 preklad a korekcie: krny