1
00:00:05,119 --> 00:00:08,223
* Opäť na cestách *
2
00:00:08,223 --> 00:00:12,137
* Neviem sa dočkať, kedy
budem opäť na cestách *
3
00:00:12,137 --> 00:00:16,617
* Robiť hudbu s kamošmi,
taký život mám rád *
4
00:00:16,617 --> 00:00:18,536
Vydržte chvíľu.
5
00:00:18,536 --> 00:00:22,700
Dajte tam trochu menej harmoniky
a trochu viac basov.
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,522
Jasná vec, Willie.
7
00:00:24,522 --> 00:00:27,472
A trochu menej svetla
na harmonikára, prosím.
8
00:00:27,472 --> 00:00:29,072
Vďaka.
9
00:00:31,434 --> 00:00:34,345
* Opäť na cestách *
10
00:00:34,345 --> 00:00:38,236
* Neviem sa dočkať, kedy
budem opäť na cestách *
11
00:00:38,236 --> 00:00:41,715
* Robiť hudbu s kamošmi,
taký život mám rád *
12
00:00:41,715 --> 00:00:45,397
* A neviem sa dočkať, kedy
budem opäť na cestách *
13
00:00:45,397 --> 00:00:48,591
* Opäť na cestách *
14
00:00:48,591 --> 00:00:52,770
* Ísť na miesta, ktoré
som nikdy nenavštívil *
15
00:00:52,770 --> 00:00:56,153
* A vidieť veci, ktoré
už možno nikdy neuvidím *
16
00:00:56,153 --> 00:01:01,072
* A neviem sa dočkať, kedy
budem opäť na cestách *
17
00:01:01,072 --> 00:01:02,066
Stačí to?
18
00:01:02,066 --> 00:01:05,057
Znie to skvele. Vďaka.
19
00:01:06,221 --> 00:01:07,846
Pán Nelson, zdravím.
20
00:01:07,846 --> 00:01:11,078
Willie. Práve som
hovoril s riaditeľstvom.
21
00:01:11,078 --> 00:01:13,414
- Oba koncerty sú vypredané.
- To neprebijem, čo?
22
00:01:13,414 --> 00:01:16,828
Nie, pane. A dám vášmu šoférovi
cestu k tej rádio stanici.
23
00:01:16,828 --> 00:01:18,041
K akej rádio stanici?
24
00:01:18,041 --> 00:01:20,139
Na ten rozhovor zajtra
ráno. Spomínate si?
25
00:01:20,139 --> 00:01:21,696
V poriadku.
Ospravedlníte ma na chvíľu?
26
00:01:21,696 --> 00:01:23,924
Žiaden problém.
27
00:01:23,924 --> 00:01:24,918
A... pustíte mi ruku?
28
00:01:24,918 --> 00:01:26,441
Veľmi sa ospravedlňujem.
29
00:01:28,948 --> 00:01:32,164
Daj znaky ženských
záchodov nad vchody.
30
00:01:32,164 --> 00:01:35,534
Tak tým smerom dostaneme
viac ľudí. Musím ísť.
31
00:01:35,534 --> 00:01:37,751
Ahoj, Will. Prepáč, že meškám.
Ako šla generálka?
32
00:01:37,751 --> 00:01:40,151
No, akosi sme dokázali
obstáť aj bez teba.
33
00:01:40,151 --> 00:01:41,065
Niečo sa stalo?
34
00:01:41,065 --> 00:01:42,292
Áno, niečo sa stalo.
35
00:01:42,292 --> 00:01:44,095
Ak ide o tých 400 dolárov
z pokra minulú noc...
36
00:01:44,095 --> 00:01:46,597
Nie, ide o 400 000 dolárov.
37
00:01:46,597 --> 00:01:48,682
V účtoch to nesedí.
38
00:01:48,682 --> 00:01:50,464
Môžeme to prebrať v autobuse?
39
00:01:50,464 --> 00:01:53,080
Preberieme to teraz.
Ty ma okrádaš?
40
00:01:53,080 --> 00:01:54,903
- Nie! To je vtip?
- Žiaden vtip.
41
00:01:54,903 --> 00:01:57,158
Nikdy nerobím účty, kým
nie sme späť v Austine.
42
00:01:57,158 --> 00:02:00,880
No, ak účty nebudú dnes sedieť,
nemusíš ísť späť do Austinu.
43
00:02:18,151 --> 00:02:20,731
Teraz sklapni a počúvaj. Daj dokopy
všetky účtenky, ktoré môžeš.
44
00:02:20,731 --> 00:02:23,999
Ja urobím zvyšok... Ježiš.
J. CROSS - POUŽITE BOČNÝ VCHOD
45
00:02:23,999 --> 00:02:26,917
Prosím ťa, upokoj sa.
Musím ísť.
46
00:02:39,084 --> 00:02:41,294
Pomoc! Rýchlo poďte sem!
47
00:02:41,294 --> 00:02:44,937
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
48
00:02:44,937 --> 00:02:47,032
Pomôžte, hocikto!
49
00:02:47,032 --> 00:02:50,050
Pomôžte, hocikto! Som
v uličke! Poďte rýchlo sem!
50
00:02:50,050 --> 00:02:52,962
- Bože!
- Volajte 911!
51
00:02:52,962 --> 00:02:55,445
- Čo sa deje?
- Sonnyho postrelili.
52
00:02:55,445 --> 00:02:58,006
Príďte niekto rýchlo sem! Bože!
53
00:02:58,006 --> 00:02:59,849
Čo ste to urobili?
54
00:03:06,796 --> 00:03:12,200
MONK 1x12
PÁN MONK
A RYŠAVÝ CUDZINEC
55
00:03:54,475 --> 00:03:57,509
Žiadna tlač. Nik nedostane
ani náznak, jasné?
56
00:03:59,798 --> 00:04:01,841
Len to zabaľte a
vezmite do labáku, dobre?
57
00:04:01,841 --> 00:04:02,941
Dobre. Kto to je?
58
00:04:02,941 --> 00:04:04,792
Označte tamtú stranu.
59
00:04:04,792 --> 00:04:06,635
Povedala som ti, že
mám šialený pracovný čas.
60
00:04:06,635 --> 00:04:08,466
Vieš čo?
61
00:04:08,466 --> 00:04:10,547
Práve som prišla na miesto činu.
62
00:04:10,547 --> 00:04:12,668
Ja... zavolám ti neskôr, dobre?
63
00:04:12,668 --> 00:04:15,264
Ako dlho budeš hore?
64
00:04:15,264 --> 00:04:17,443
V poriadku. Dobre.
V poriadku, ahoj.
65
00:04:17,443 --> 00:04:18,883
- Kto to bol?
- Do toho ťa nič nie je.
66
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
- Môžem naslepo hádať?
- Ty nikdy nehádaš naslepo.
67
00:04:20,635 --> 00:04:23,044
Bol to ten chlap, ktorého si spoznala
minulý týždeň na párty... Justin?
68
00:04:23,044 --> 00:04:24,200
Možno.
69
00:04:24,200 --> 00:04:27,527
- Kedy ho spoznám?
- Nikdy, lebo ty všetko skazíš.
70
00:04:27,527 --> 00:04:31,534
- Ja ťa chránim.
- Adrian, nie si moja matka.
71
00:04:31,534 --> 00:04:34,574
Pozri, preverila som ho na internete.
Je to architekt, ktorý vyhral ocenenia.
72
00:04:34,574 --> 00:04:37,590
- Je to ten pravý.
- Tak ma s ním zoznám.
73
00:04:37,590 --> 00:04:41,054
Pozveme ťa na naše desiate
výročie, dobre? Už sa sústredíš?
74
00:04:41,100 --> 00:04:43,206
Tam je mŕtvola.
75
00:04:43,206 --> 00:04:47,970
- Môžeme už prepustiť svedkov?
- Áno. Nie, nie. Počkať, počkať. Nie.
76
00:04:47,970 --> 00:04:51,079
- Nie, radšej nie. - Pane, budova
oproti má bezpečnostnú kameru.
77
00:04:51,079 --> 00:04:52,700
Možno by sme sa mohli
pozrieť na záznam.
78
00:04:52,700 --> 00:04:54,972
Áno, dobrý nápad.
Preberte to s majiteľom.
79
00:04:54,972 --> 00:04:57,281
Nepotrebujeme na to súdny príkaz?
80
00:04:57,281 --> 00:04:59,723
Správne. O to sa postarám neskôr.
81
00:04:59,723 --> 00:05:01,871
- Monk.
- Kde je kapitán?
82
00:05:01,871 --> 00:05:03,866
Na röntgene. Mal nehodu.
83
00:05:03,866 --> 00:05:06,677
- Je v poriadku? - Spadol
z motorky. To je všetko, čo viem.
84
00:05:06,677 --> 00:05:08,480
Kým sa nevráti, ja tu velím.
85
00:05:08,480 --> 00:05:09,868
Božemôj.
86
00:05:09,868 --> 00:05:11,386
Som veľmi rád, že si tu.
87
00:05:11,386 --> 00:05:13,287
Monk, počúvaj. Toto je veľké.
88
00:05:13,287 --> 00:05:15,523
Teda, mohlo by to byť veľké.
89
00:05:15,523 --> 00:05:19,458
Vnútri máme podozrivého.
Je to Willie Nelson.
90
00:05:19,458 --> 00:05:21,193
Ryšavý cudzinec?
91
00:05:21,193 --> 00:05:25,663
- Tlač ešte nevie ani ň, takže...
- Môžem... môžem... s ním hovoriť?
92
00:05:25,663 --> 00:05:28,066
- Ty máš rád Willieho Nelsona?
- Si prekvapená?
93
00:05:28,066 --> 00:05:30,589
No áno. Je to také... normálne.
94
00:05:30,589 --> 00:05:35,386
Willie je dnu a nehovorí s nikým,
kým sem nepríde jeho právnik.
95
00:05:35,386 --> 00:05:37,602
Ak chceš, môžem ti
predstaviť manažéra jeho turné.
96
00:05:37,602 --> 00:05:39,913
Pozdrav Sonnyho Crossa.
97
00:05:39,913 --> 00:05:43,593
Toto sme našli na predných
dverách... vlákalo ho to do uličky.
98
00:05:43,593 --> 00:05:45,682
Čo to "J" znamená?
99
00:05:45,682 --> 00:05:47,644
Jeho pravé meno bolo Jason Cross.
100
00:05:47,644 --> 00:05:48,901
Pozri sa na to.
101
00:05:48,901 --> 00:05:52,207
Prvá strela šla cez kľúčnu kosť,
druhá priamo do chrbta...
102
00:05:52,207 --> 00:05:53,913
keď utekal preč.
103
00:05:53,913 --> 00:05:55,589
Máme svedka, Monk,
104
00:05:55,589 --> 00:06:00,129
ktorý počul Willieho Nelsona a Crossa
hádať sa tesne pred vypálením striel.
105
00:06:00,129 --> 00:06:02,869
Tam za smetiakom sme našli zbraň.
106
00:06:02,869 --> 00:06:06,779
Je to Webley... Mark 1
kaliber 38. Bez odtlačkov.
107
00:06:06,779 --> 00:06:09,798
- Starý Webley?
- Áno, môžeme vylúčiť lúpež.
108
00:06:16,279 --> 00:06:18,251
Čo to robí?
109
00:06:18,251 --> 00:06:20,641
Čo to robíš?
110
00:06:20,641 --> 00:06:24,353
- Diera po guľke v bunde je v jednej
rovine so vstupnou ranou. - No a?
111
00:06:24,353 --> 00:06:25,578
No, povedal si, že sa hádali.
112
00:06:25,578 --> 00:06:29,790
Ale ak bol rozrušený, či mal ruky
hore, alebo gestikuloval,
113
00:06:29,790 --> 00:06:33,475
potom by ta diera
s ranou nesúhlasila.
114
00:06:33,475 --> 00:06:37,540
Nie, tento muž mal
ruky dole pri tele.
115
00:06:37,540 --> 00:06:41,607
A nebol ani vystrašený. On...
116
00:06:41,607 --> 00:06:43,202
Vravel si, že máte očitého svedka?
117
00:06:43,202 --> 00:06:46,038
No, nie úplne očitého.
118
00:06:46,038 --> 00:06:48,555
Volá sa Wendy Mass.
119
00:06:48,555 --> 00:06:50,299
Je slepá od svojich 16-tich.
120
00:06:50,299 --> 00:06:53,435
Žije v jednom z tých bytoch
s opaterou na Mountain View.
121
00:06:53,435 --> 00:06:57,819
Božemôj. Ja ju poznám.
Videla som ju v parku.
122
00:06:59,680 --> 00:07:01,927
To je tvoj svedok?
123
00:07:01,927 --> 00:07:04,800
Povedala, že to celé počula.
124
00:07:04,904 --> 00:07:07,159
Poručík, mne to pripadá tak,
že máte prázdne ruky.
125
00:07:07,159 --> 00:07:10,724
- Ako prosím? - Nemáte
v rukách povolenie, však?
126
00:07:10,724 --> 00:07:12,931
- Nie, nemám.
- Potom sme tu skončili.
127
00:07:12,931 --> 00:07:15,310
Len sa chcem uistiť,
že máme všetky detaily.
128
00:07:15,310 --> 00:07:19,471
Čo viac ešte chcete? Náš klient vám
už tri krát dal svoju výpoveď.
129
00:07:19,471 --> 00:07:23,214
To je dobré, Josh. Chcem, aby sa to
starostlivo vyšetrilo, tak ako aj vy.
130
00:07:23,214 --> 00:07:28,113
Vďaka. Takže, pán Nelson, priznávate, že
ste sa včera s pánom Crossom pohádali?
131
00:07:28,113 --> 00:07:30,368
- Hádali sme sa neustále.
- Kvôli čomu?
132
00:07:30,368 --> 00:07:33,283
Dá sa hádať len kvôli dvom veciam
a peniaze sú jednou z nich.
133
00:07:33,283 --> 00:07:35,451
A sem ste prišili kvôli
rozhovoru v rádiu?
134
00:07:35,451 --> 00:07:38,703
- To sme si už prešli. - To je
v poriadku. Len si robí svoju prácu.
135
00:07:38,703 --> 00:07:41,292
Pozrite, poručík, vystúpil som
z auta, počul som výstrely, ...
136
00:07:41,292 --> 00:07:44,404
zašiel som za roh do uličky,
kde ležal Sonny mŕtvy.
137
00:07:44,404 --> 00:07:46,851
- Nemohol som tomu uveriť.
- Bol v uličke aj niekto iný?
138
00:07:46,851 --> 00:07:49,603
Bola tam tá pani s paličkou.
139
00:07:49,603 --> 00:07:50,657
Mohla by byť slepá.
140
00:07:50,657 --> 00:07:55,462
Kričala z plného hrdla. Rozhodne má
skvele pľúca, to dokážem rozpoznať.
141
00:07:55,462 --> 00:07:59,160
Ďakujem vám veľmi pekne.
To je zatiaľ všetko.
142
00:07:59,160 --> 00:08:02,553
Prepáčte mi, pán Willie ...
Wilson ... Nelson.
143
00:08:02,553 --> 00:08:05,277
- Len mám jednu otázku.
- Kto ste dopekla vy?
144
00:08:05,277 --> 00:08:08,056
- Som Adrian Monk.
- A z akého ste oddelenia?
145
00:08:08,056 --> 00:08:12,334
Pán Monk nepatrí k polícii. Je tu
ako konzultant na moju žiadosť.
147
00:08:12,334 --> 00:08:15,654
Predovšetkým, vám chcem povedať, ...
148
00:08:15,654 --> 00:08:18,177
že som vás druhý najväčší fanúšik.
149
00:08:18,177 --> 00:08:21,684
- No, a kto je prvý?
- To bude moja žena.
150
00:08:21,684 --> 00:08:25,753
- Zomrela mi pred piatimi rokmi.
- To je mi veľmi ľúto, pán Monk.
151
00:08:25,753 --> 00:08:28,839
Len vám chcem povedať, ...
152
00:08:28,839 --> 00:08:32,355
ako veľa vaša hudba
pre mňa a moju ženu znamenala.
153
00:08:32,355 --> 00:08:34,655
Adrian, toto nie je fanklub.
Chcel si sa niečo opýtať?
154
00:08:34,655 --> 00:08:36,570
- Správne.
- No tak.
155
00:08:36,570 --> 00:08:39,531
Ako dlho ste poznali Jasona?
156
00:08:39,531 --> 00:08:41,875
- Kto je dopekla Jason?
- Prepáčte.
157
00:08:41,875 --> 00:08:44,150
- Myslel som Sonnyho.
- Zabudol som na jeho pravé meno.
158
00:08:44,150 --> 00:08:47,280
Zhruba 18 a pol roka,
väčšinou s prestávkami.
159
00:08:47,280 --> 00:08:51,365
Dobre. To by už stačilo.
Poďme, Willie.
160
00:08:51,365 --> 00:08:54,878
- Viete, kde nás zastihnete.
- Áno, to viem.
161
00:08:54,878 --> 00:08:56,785
- Randy, máš sekundu?
- Čo je?
162
00:08:56,785 --> 00:08:59,161
Pozri sa. Pozri sa znova.
163
00:08:59,161 --> 00:09:01,802
"J." Cross.
164
00:09:01,802 --> 00:09:08,271
Ktokoľvek to napísal poznal
Sonnyho rodné meno, nie jeho prezývku.
165
00:09:08,271 --> 00:09:09,410
Takže?
166
00:09:09,410 --> 00:09:12,519
Myslím si, že to Willie neurobil.
167
00:09:12,519 --> 00:09:13,822
Monk, strelili ho dva krát ...
168
00:09:13,822 --> 00:09:16,705
raz do chrbta zo 6 metrov.
Tá slepá žena to nebola.
169
00:09:16,705 --> 00:09:19,455
Potom v tej uličke musel byť niekto iný.
170
00:09:22,403 --> 00:09:25,190
Takže, pani Mass, povedali
ste, že ste šli autobusom.
171
00:09:25,190 --> 00:09:26,395
To je pravda.
172
00:09:26,395 --> 00:09:29,581
Navštívila som kamarátku a
vystúpila som na zlej zastávke.
173
00:09:29,581 --> 00:09:32,776
Nerada to priznávam,
ale stáva sa to.
174
00:09:32,776 --> 00:09:35,805
Tak som vystúpila
a začala som kráčať.
175
00:09:35,805 --> 00:09:37,625
Potom som zabočila do tej uličky, ...
176
00:09:37,625 --> 00:09:41,011
myslela som, že si skrátim cestu cez
4. Avenue, ale bolo to zablokované.
177
00:09:41,011 --> 00:09:43,924
- Takže tá ulička je slepá ...
- Áno. Je tam prestavba.
178
00:09:43,924 --> 00:09:48,325
- Je to slepá ulička. - Presne tak.
Slepá ulička. Tak som sa otočila ...
180
00:09:48,325 --> 00:09:50,482
a potom som počula hádku dvoch mužov.
181
00:09:50,482 --> 00:09:53,817
- O čom sa hádali?
- To neviem povedať.
182
00:09:53,817 --> 00:09:57,484
Boli veľmi nahnevaní.
A potom som počula ...
183
00:09:57,484 --> 00:10:00,979
tie dva výstrely.
184
00:10:01,848 --> 00:10:05,109
Srdce mi tĺklo a nedokázala
som sa pohnúť.
185
00:10:05,109 --> 00:10:08,204
Potom jeden muž prišiel
ku mne a povedal: ...
186
00:10:08,204 --> 00:10:12,765
"Povedz o tom niekomu
a zabijem ťa."
187
00:10:16,137 --> 00:10:17,456
Adrian.
188
00:10:17,456 --> 00:10:19,040
Ako to ide?
189
00:10:19,040 --> 00:10:22,415
Pani Mass, toto je
kapitán Stottlemeyer.
190
00:10:22,415 --> 00:10:23,925
Pani Mass, ako sa máte?
191
00:10:23,925 --> 00:10:26,887
Odteraz on preberá
tento prípad, vďaka Bohu.
192
00:10:26,887 --> 00:10:28,555
Dobrá práca, poručík.
193
00:10:28,555 --> 00:10:30,499
- Ďakujem, pane.
- Nemáš začo.
194
00:10:30,500 --> 00:10:33,231
- Sharona. - Hej, si v poriadku?
- Áno, som v pohode.
195
00:10:33,231 --> 00:10:35,355
Má ruku v závese.
196
00:10:35,355 --> 00:10:37,013
To je mi ľúto.
197
00:10:37,013 --> 00:10:39,431
- Čo sa stalo?
- Nič to nie je. Spadol som z motorky.
199
00:10:39,431 --> 00:10:42,194
Bol som na zablatenej ceste
severne od diaľnice 18.
200
00:10:42,194 --> 00:10:44,216
Šmykol som sa na kope
mokrého lístia.
201
00:10:44,216 --> 00:10:46,938
Mohlo to dopadnúť aj omnoho horšie.
Ste veľmi šťastný muž, pane.
202
00:10:46,938 --> 00:10:49,122
Áno, nuž, necítim sa
ako šťastný muž.
203
00:10:49,122 --> 00:10:52,896
Vonku je to ako medzi rozzúrenými psami.
Musíme s týmto narábať veľmi opatrne.
205
00:10:52,896 --> 00:10:54,751
- Áno, pane. Aký je plán?
- Ste v poriadku?
207
00:10:54,751 --> 00:10:58,125
Nuž, vieš ako narábali s prípadom
O.J.-a Simpsona v Los Angeles?
208
00:10:58,125 --> 00:11:00,716
Tak mi urobíme opak.
209
00:11:00,716 --> 00:11:02,065
Ako sme na tom?
210
00:11:02,065 --> 00:11:04,008
Rovnako, ako som vám povedal
do telefónu, pane.
211
00:11:04,008 --> 00:11:08,750
Pani Mass si je pomerne istá, že
dokáže rozoznať hlas útočníka.
212
00:11:08,750 --> 00:11:11,179
"Pomerne istá"?
213
00:11:11,179 --> 00:11:12,780
Prepáčte, pani Mass?
214
00:11:12,780 --> 00:11:16,021
- Počúvate country a westernovú hudbu?
- Nie, mám rada klasiku.
216
00:11:16,021 --> 00:11:18,084
Dobre, fajn. Priveďte ich.
217
00:11:20,059 --> 00:11:22,625
Kapitán, ...
218
00:11:22,625 --> 00:11:27,299
Nehovoril by som príbeh o tvojej
nehode príliš veľa ľuďom.
219
00:11:27,299 --> 00:11:28,322
Prečo nie?
220
00:11:28,322 --> 00:11:31,942
Kopce severne od diaľnice 18
sú už dva týždne uzavreté.
221
00:11:31,942 --> 00:11:34,380
Horí tam krovie.
222
00:11:34,380 --> 00:11:36,703
Naozaj?
223
00:11:36,703 --> 00:11:39,323
Čo sa naozaj stalo?
224
00:11:39,323 --> 00:11:42,065
Čistil som odkvapy, šmykol
som sa a spadol som z rebríka.
226
00:11:43,512 --> 00:11:45,843
Sme pripravení, pane.
227
00:11:51,039 --> 00:11:53,762
Takže, pani Mass, ...
228
00:11:53,762 --> 00:11:55,849
máte toľko času, koľko potrebujete ...
229
00:11:55,849 --> 00:11:58,904
a chcem, aby ste počúvali
veľmi pozorne, dobre?
230
00:11:58,904 --> 00:12:01,813
- Dobre. - Ste v poriadku?
- Áno. - Dobre.
232
00:12:02,727 --> 00:12:04,503
V poriadku, číslo jeden, prosím.
233
00:12:10,445 --> 00:12:14,419
Povedz o tom niekomu
a zabijem ťa.
234
00:12:14,419 --> 00:12:16,289
Nie, nie.
235
00:12:16,289 --> 00:12:17,829
Číslo dva.
236
00:12:21,118 --> 00:12:23,824
Povedz o tom niekomu
a zabijem ťa.
237
00:12:23,824 --> 00:12:26,767
Nie.
238
00:12:26,767 --> 00:12:29,238
A číslo tri.
Prečítajte vetu, prosím.
239
00:12:31,766 --> 00:12:34,290
Povedz o tom niekomu
a zabijem ťa.
240
00:12:34,290 --> 00:12:37,313
To je on. To je ...
ten hlas. To je on.
241
00:12:37,313 --> 00:12:39,309
- Ste si istá?
- To je on.
242
00:12:39,309 --> 00:12:41,338
Viem, že je to on.
243
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Toto vyšetrovanie je
otvorené a prebieha.
244
00:12:52,166 --> 00:12:55,452
Máme aspoň jednu svedkyňu a
aj pár fyzických dôkazov, ...
245
00:12:55,452 --> 00:12:57,402
ktoré sa analyzujú,
kým sa tu rozprávame.
246
00:12:57,402 --> 00:12:59,196
Kapitán, je Willie Nelson podozrivý?
247
00:12:59,196 --> 00:13:01,930
Zatiaľ sme nikoho nevylúčili.
To je všetko, čo vám môžem povedať.
248
00:13:01,930 --> 00:13:03,845
Podal pán Nelson výpoveď?
249
00:13:03,845 --> 00:13:06,377
Pán Nelson s nami veľmi spolupracoval.
250
00:13:06,377 --> 00:13:10,173
Súhlasil, že zostane v meste a bude
nám k dispozícii podľa nášho úsudku.
251
00:13:10,173 --> 00:13:11,794
Chcel by som to ešte raz zdôrazniť.
252
00:13:11,794 --> 00:13:15,548
Z tohto zločinu sme nikoho
neobvinili ani neobžalovali.
254
00:13:22,211 --> 00:13:24,227
Čo to dopekla bolo?
255
00:13:24,227 --> 00:13:27,006
To bol naháč, pane.
256
00:13:27,006 --> 00:13:30,431
Čo sme v roku 1974?
258
00:13:34,958 --> 00:13:37,209
Nuž, ak už nemáte žiadne
ďalšie otázky ...
259
00:13:39,689 --> 00:13:41,953
tak pôjdeme. Ďakujeme vám.
260
00:13:42,970 --> 00:13:46,535
Dobre, počkaj, počkaj, počkaj.
Justin, vydrž. Vydrž. Sekundu.
262
00:13:47,258 --> 00:13:50,587
Adrian. Adrian, takto
dostaneš infarkt.
263
00:13:50,587 --> 00:13:56,406
Nemôžem uveriť, že mi zavolal.
Willie Nelson zavolal mne.
264
00:13:56,406 --> 00:14:00,147
Dobre, už sa upokojíš?
On len ... Adrian ...
265
00:14:00,147 --> 00:14:02,583
je to len obyčajný chlap, ktorý
náhodou spieva a hrá na gitare.
266
00:14:02,583 --> 00:14:06,772
Nie, nie je! To odvoláš.
267
00:14:06,772 --> 00:14:09,742
Dobre. Dobre, tu je. Už ... už ide.
268
00:14:09,742 --> 00:14:11,741
Dobre, len sa správaj
normálne. Dobre.
269
00:14:11,741 --> 00:14:14,002
- Justin, len vydrž.
- Buď v pohode.
270
00:14:14,002 --> 00:14:17,075
Vydrž. Možno to bude on.
271
00:14:24,133 --> 00:14:28,033
Falošný poplach. Bože.
Kiežby ... kiežby si tu bol.
272
00:14:28,033 --> 00:14:31,041
Môj šéf sa snaží správať
pokojne, ale dookola tu vzdychá.
273
00:14:31,041 --> 00:14:33,072
- Fajn, teraz zablokuje ulicu.
- V poriadku, Justin...
274
00:14:33,072 --> 00:14:36,131
- Teraz ho neuvidíme. - Dobre,
ja ti asi ... zavolám neskôr.
275
00:14:36,131 --> 00:14:40,214
- Prepáčte! Toto nie je zastávka
autobusu! - Adrian, prosím! Prosím!
276
00:14:40,214 --> 00:14:42,367
- Čakám na Willieho!
- On neblokuje cestu.
277
00:14:42,367 --> 00:14:44,238
Zdravím, pán Monk.
278
00:14:44,238 --> 00:14:46,870
Prepáčte, že meškáme.
Poďte dnu.
279
00:14:46,870 --> 00:14:48,431
V poriadku.
280
00:14:55,120 --> 00:14:56,576
Vďaka, že ste prišli.
281
00:14:56,576 --> 00:15:01,079
Môj právnik povedal, že ste jediný
priateľ, ktorý mi v meste zostal.
282
00:15:01,079 --> 00:15:02,558
Cítite to?
283
00:15:02,558 --> 00:15:05,682
Nie, necítim a vy tiež nie.
284
00:15:05,682 --> 00:15:07,022
Nič necítim.
285
00:15:08,982 --> 00:15:11,114
Toto je menší kúsok Texasu na kolesách.
286
00:15:11,114 --> 00:15:12,115
Páči sa mi to.
287
00:15:12,115 --> 00:15:14,022
Je to bomba.
288
00:15:14,022 --> 00:15:16,698
"Je to bomba"?
289
00:15:16,698 --> 00:15:19,811
Bomba je dobrá. Je to dobré.
290
00:15:19,811 --> 00:15:23,866
Willie, ak by vám to nevadilo.
291
00:15:23,866 --> 00:15:26,725
Kde ste to dopekla zohnal?
Tieto som nevidel už veľmi dlho.
292
00:15:26,725 --> 00:15:28,774
Mám ich všetky.
293
00:15:28,774 --> 00:15:31,588
A ak by ste mohli ...
mohli by ste to venovať Trudy.
294
00:15:31,588 --> 00:15:33,637
- Iste.
- Zbožňovala vás.
295
00:15:33,637 --> 00:15:36,688
Na našom prvom rande sme sa
boli pozrieť na jednu vašu šou.
296
00:15:36,688 --> 00:15:40,495
- Bolo to v amfiteátri Shoreline. - Áno,
pamätám si vás. Sedeli ste na takej modrej deke.
298
00:15:40,495 --> 00:15:42,563
- Naozaj?
- Nie, len žartujem.
299
00:15:42,563 --> 00:15:46,855
On ... Willie žartuje.
300
00:15:46,855 --> 00:15:48,495
Hej, ten autobus sa hýbe.
301
00:15:48,495 --> 00:15:53,170
Musíme sa pohnúť. Sadnite si.
302
00:15:53,170 --> 00:15:56,702
- Tu máte.
- Ďakujem.
303
00:16:06,671 --> 00:16:09,353
Ešte jednu kartu.
Cítim to na výhru.
304
00:16:15,371 --> 00:16:18,833
Takže som na rade?
Tri doláre.
305
00:16:18,833 --> 00:16:23,249
Myslím, že sa snažíš blafovať.
Neverím, že máš dvojku.
306
00:16:23,249 --> 00:16:26,035
- Neblafuje.
- Čože?
307
00:16:26,035 --> 00:16:31,125
- To nevadí. Je to priateľská hra.
- Neblafuje. Má dvojku.
308
00:16:31,859 --> 00:16:34,035
Zložte.
309
00:16:34,035 --> 00:16:38,346
Skladám. Čo tam máš?
Čo za to chcete?
310
00:16:38,346 --> 00:16:41,248
- Ako ste to vedeli?
- Keď ste sa pozreli na karty, ...
311
00:16:41,248 --> 00:16:43,945
začali ste si pohmkávať "Dvojka je
divoká" z albumu "Včerajšie víno".
313
00:16:43,945 --> 00:16:46,931
- Hrali ste v tom sólo na base.
- Ty si v tom hral?
314
00:16:46,931 --> 00:16:50,698
Zaskakoval na tom albume v troch piesňach.
Myslím, že to bolo prvý krát ...
315
00:16:50,698 --> 00:16:53,091
kedy ste použil sólovú basu v štúdiu.
316
00:16:53,091 --> 00:16:55,256
Viete toho o mne viac ako ja sám.
317
00:16:55,256 --> 00:16:57,875
On vie o všetkých viac než oni sami.
318
00:16:57,875 --> 00:17:00,362
Nuž, prečo si myslia,
že som zastrelil Sonnyho?
319
00:17:01,362 --> 00:17:02,659
Nuž, ...
320
00:17:02,659 --> 00:17:04,508
musíte priznať, že to
vyzerá dosť zle.
321
00:17:04,508 --> 00:17:07,326
Tá slepá dáma povedala,
že všetko počula.
322
00:17:07,326 --> 00:17:09,202
Tá slepá dáma klame.
323
00:17:09,202 --> 00:17:11,138
- Prečo by klamala?
- Ja neviem.
324
00:17:11,138 --> 00:17:15,456
Som schopný mnohých vecí, ale nikomu by som
neublížil. Možno by som o tom napísal zlú pieseň.
326
00:17:15,456 --> 00:17:23,060
Pokiaľ ide o Sonnyho možno som ho mal vyhodiť už
dávno, ale to som mohol vyhodiť aj kopu iných ľudí.
328
00:17:23,060 --> 00:17:26,027
Tamto je Rosewood?
329
00:17:26,627 --> 00:17:29,210
- Áno. Vy hráte?
- Trochu.
330
00:17:29,210 --> 00:17:31,965
Len je skromný. Vlastne je veľmi dobrý.
331
00:17:31,965 --> 00:17:34,699
Nikdy ... som nehral
na klarinete Rosewood.
332
00:17:34,699 --> 00:17:36,349
To je ... nádherný nástroj.
333
00:17:36,349 --> 00:17:38,718
Tak poďte a roztočte to.
334
00:17:43,039 --> 00:17:44,433
- Willie?
- Áno?
335
00:17:44,433 --> 00:17:47,723
Adrian nemôže hrať
na nástroji niekoho iného.
336
00:17:47,723 --> 00:17:50,039
Má menší problém s bacilmi.
337
00:17:50,039 --> 00:17:54,810
Mám tu úplne nový náustok
ešte nedotknutý ľudskými perami.
338
00:18:19,944 --> 00:18:21,726
- Veľmi pekné.
- Myslíte?
339
00:18:21,726 --> 00:18:23,338
Poznáte "Myslím na Georgiu"?
340
00:18:23,338 --> 00:18:24,897
Iste.
341
00:18:24,897 --> 00:18:27,669
Zajtra večer robíme koncert v rádiu.
342
00:18:27,669 --> 00:18:30,841
Môj agent si myslel, že to bude
dobrý nápad kvôli verejnosti, či čo.
343
00:18:30,841 --> 00:18:34,724
Budeme hrať "Myslím na Georgiu".
Nechceli by ste sa k nám pridať?
344
00:18:34,724 --> 00:18:38,261
- Myslíte hrať s kapelou?
- Áno. Premyslite si to.
346
00:18:38,261 --> 00:18:41,714
Nie, nie, radšej nie. Ak by som nad tým
rozmýšľal, mohol by som povedať nie.
347
00:18:54,758 --> 00:18:58,119
- Zlatko, rob si úlohy.
- Nemôžem sa sústrediť.
348
00:18:58,119 --> 00:19:01,503
Ja viem, ale musí cvičiť.
Bude v rádiu s Williem Nelsonom.
349
00:19:01,503 --> 00:19:03,977
- Kto je Willie Nelson?
- Spevák country.
350
00:19:03,977 --> 00:19:05,475
Bol niekedy na MTV?
351
00:19:05,475 --> 00:19:07,623
- Nie, ale bol v správach.
- Prečo?
352
00:19:07,623 --> 00:19:12,709
Nuž, podľa daňového si nerobil
úlohy z matiky, keď bol malý chlapec.
354
00:19:12,709 --> 00:19:16,253
Myslím, že to mám. Počúvajte.
355
00:19:16,253 --> 00:19:20,473
Adrian, dal by si si pauzu? Už aj
Benjy by to dokázal zahrať. No tak.
356
00:19:22,705 --> 00:19:25,828
- Naozaj si stretla slepú ženu?
- Áno.
357
00:19:25,828 --> 00:19:28,280
- Má slepeckého psa?
- Nie, používa paličku.
358
00:19:28,280 --> 00:19:31,168
Mohol by som s ňou spraviť
rozhovor kvôli úlohe, ...
359
00:19:31,168 --> 00:19:33,273
ktorú musím urobiť na tému:
Ľudia s handicapom.
360
00:19:33,273 --> 00:19:35,231
Počkaj. Myslela som si,
že budeš písať ...
361
00:19:35,231 --> 00:19:38,483
Má to byť na dve strany.
Pán Monk je na celú knihu.
362
00:19:38,483 --> 00:19:40,896
Vieš ty čo? Opýtam sa jej.
363
00:19:45,263 --> 00:19:47,753
Prestaneš už? Dosť!
364
00:19:49,030 --> 00:19:50,570
Adrian!
365
00:19:51,302 --> 00:19:52,976
Haló?
366
00:19:54,705 --> 00:19:56,746
Adrian!
367
00:19:56,746 --> 00:20:00,465
Áno, áno, jasné.
Hneď tam budeme.
368
00:20:01,538 --> 00:20:05,257
Adrian. Adrian! To bol Stottlemeyer.
Chce nás okamžite vidieť.
369
00:20:05,257 --> 00:20:08,286
Mám si vziať klarinet?
Môžem cvičiť v aute.
370
00:20:09,471 --> 00:20:12,635
Radšej ho tu nechám.
371
00:20:16,802 --> 00:20:18,657
Zatvorte dvere.
372
00:20:18,657 --> 00:20:21,358
To čo uvidíte nesmie
opustiť túto miestnosť.
373
00:20:21,358 --> 00:20:23,883
Bulvár by zaplatil milióny
dolárov za túto pásku.
374
00:20:23,883 --> 00:20:27,905
Je z bezpečnostnej kamery
blízko miesta činu.
375
00:20:29,716 --> 00:20:32,476
Tá ulička je slepá.
Vchádza sa tam len tadiaľto.
376
00:20:32,476 --> 00:20:37,016
Bočné dvere k rádiovej stanici boli napojené
na alarm, takže vieme, že neboli otvorené.
378
00:20:37,016 --> 00:20:41,954
Takže koniec koncov, dokážeme naisto
povedať kto tam bol a kto nie.
380
00:20:43,035 --> 00:20:45,022
Čo to dopekla robíš?
381
00:20:47,018 --> 00:20:49,008
Cvičí.
382
00:20:49,008 --> 00:20:50,042
Naozaj?
383
00:20:50,042 --> 00:20:52,443
Willie Nelson ho pozval,
aby si zahral s jeho kapelou.
384
00:20:52,443 --> 00:20:54,721
Nuž, môže hrať naživo
z väznice Folsom.
385
00:20:54,721 --> 00:20:57,562
Pozrite sa. Spusti to.
386
00:20:58,496 --> 00:21:00,058
Áno, tu ide pani Mass.
387
00:21:00,558 --> 00:21:04,582
Vojde do uličky.
Pretoč dopredu.
388
00:21:07,058 --> 00:21:11,016
A tu ide čoskoro nebohý Sonny Cross.
389
00:21:11,016 --> 00:21:13,102
A tu ide Willie Nelson.
390
00:21:13,102 --> 00:21:17,456
- Nik iný nevošiel dnu, ani von. Je to
takmer celkom isté. - Mieniš ho zatknúť?
392
00:21:17,456 --> 00:21:21,274
Okresný návladný je pripravený pohnúť
s tým. Ja čakám na pár testov z labáku.
394
00:21:21,274 --> 00:21:22,887
Možno zajtra.
395
00:21:22,887 --> 00:21:26,376
Zavolaj mame. Povedz jej, nech si nastaví
video. Budeme v správach o 18:00.
397
00:21:26,376 --> 00:21:29,951
Kapitán, a čo ten odkaz na dverách?
398
00:21:29,951 --> 00:21:34,521
- Môj videozáznam tromfne tvoj odkaz.
Opýtaj sa hocijakého právnika. - Ja neviem.
399
00:21:34,521 --> 00:21:35,469
Monk, pozri.
400
00:21:35,469 --> 00:21:38,702
Aj moji hrdinovia boli vždy kovboji.
401
00:21:38,702 --> 00:21:42,984
Buď je to po A) slepá žena,
ktorá nemala žiaden motív, ...
402
00:21:42,984 --> 00:21:47,241
- alebo po B) tvoj kamoš, Ryšavý cudzinec.
- Ktorý mal motív, prostriedky aj príležitosť ...
404
00:21:47,241 --> 00:21:49,840
a identifikovala ho jediná
svedkyňa na mieste činu.
405
00:21:49,840 --> 00:21:52,720
- A, alebo B, Monk?
- Myslím, že C.
406
00:21:52,720 --> 00:21:56,603
- C? Čo dopekla je C?
- To ešte neviem.
407
00:22:05,997 --> 00:22:08,739
Len sa vás chce opýtať na pár otázok.
408
00:22:08,739 --> 00:22:10,711
Mne to nevadí. Mám rada deti.
409
00:22:10,711 --> 00:22:15,468
430, 431. 431 škatúľ
s cereáliami. To je prvočíslo.
410
00:22:16,994 --> 00:22:19,350
- Potrebujete ešte niečo?
- Pozrime sa.
411
00:22:19,350 --> 00:22:22,119
Hubová polievka. Tá je
vo vedľajšej uličke.
412
00:22:23,353 --> 00:22:27,689
Pani Mass, mám pár otázok.
413
00:22:27,689 --> 00:22:30,570
Ako ste vedeli, že tam je tá ulička?
414
00:22:30,570 --> 00:22:32,408
V tej štvrti mám kopu priateľov.
415
00:22:32,408 --> 00:22:34,985
Žijem v San Franciscu už 17 rokov.
416
00:22:34,985 --> 00:22:38,623
- Tá polievka by mala
byť hneď tu hore. - Mám ju.
417
00:22:38,623 --> 00:22:40,671
Ďakujem.
418
00:22:40,671 --> 00:22:42,776
Odtrhnem roh etikety.
419
00:22:42,776 --> 00:22:46,589
Tak viem zistiť, ktorá plechovka
je ktorá, keď prídem domov.
420
00:22:46,589 --> 00:22:49,340
Mám stovky malých trikov.
421
00:22:49,340 --> 00:22:52,905
Pozrime sa. Džús. Prepáčte.
422
00:22:52,905 --> 00:22:55,949
Mal by byť ...
423
00:22:55,949 --> 00:22:58,159
- Áno. Je to jablkový?
- Áno.
424
00:22:58,159 --> 00:23:00,673
- Dobre. Potom sme skončili.
- Pani Mass, ...
425
00:23:00,673 --> 00:23:04,061
ste si istá, že v tej
uličke nikto iný nebol?
426
00:23:04,061 --> 00:23:07,565
Možno sa niekto skrýval za smetiakom?
427
00:23:07,565 --> 00:23:10,950
Nuž, nikoho som nepočula
a nikoho som ani nevidela.
428
00:23:10,950 --> 00:23:13,497
A mňa nikto ľahko neoklame.
429
00:23:13,497 --> 00:23:15,982
Pán Monk, Willieho Nelsona mi je ľúto.
430
00:23:15,982 --> 00:23:18,312
Určite je veľmi talentovaný spevák.
431
00:23:18,312 --> 00:23:20,944
Ale bol tam. Urobil to.
432
00:23:20,944 --> 00:23:23,871
- Zdravím vás, pani Mass.
- Ahoj, Janice.
433
00:23:23,871 --> 00:23:26,794
Nuž, ako môžeš vidieť
tento krát ťa nepotrebujem.
434
00:23:26,794 --> 00:23:30,186
Toto je pán Monk ... a jeho
kamarátka Sharona Fleming.
435
00:23:30,186 --> 00:23:31,531
- Zdravím, ako sa máte?
- Ahoj. Ako sa máte?
436
00:23:31,531 --> 00:23:35,144
Bude to 25 dolárov 88 centov.
437
00:23:35,144 --> 00:23:40,167
Tu je 20 dolárov a tu je 10 dolárov.
438
00:23:40,167 --> 00:23:41,521
Poviem vám, že je to úžasná žena.
439
00:23:41,521 --> 00:23:43,968
A nehovorím to len preto,
že nás nezažalovala.
440
00:23:43,968 --> 00:23:45,570
Nezažalovala vás?
441
00:23:45,570 --> 00:23:49,703
Nuž, minulý rok som mala malú
nehodu v oddelení zeleniny.
442
00:23:49,703 --> 00:23:51,302
Šmykla som sa na mláke vody.
443
00:23:51,302 --> 00:23:54,100
Malá nehoda? Mala otras mozgu.
444
00:23:54,100 --> 00:23:56,043
Museli sme zavolať sanitku
a všetko ostatné.
445
00:23:56,043 --> 00:23:58,986
Bola to len malá hrča.
Bola som v pohode.
446
00:24:00,802 --> 00:24:02,845
Čo je toto všetko?
447
00:24:02,845 --> 00:24:06,755
Na sobotný večer.
Varím večeru pre Justina.
448
00:24:06,755 --> 00:24:09,259
Možno by som sa mohol zastaviť.
449
00:24:09,259 --> 00:24:10,738
Adrian, mám rada svoju prácu, ...
450
00:24:10,738 --> 00:24:14,397
ale ak budem musieť, zoženiem
si zákaz priblíženia.
451
00:24:14,397 --> 00:24:16,510
Jasné?
452
00:24:23,936 --> 00:24:25,295
Odkiaľ ju máš?
453
00:24:25,295 --> 00:24:27,237
Požičal som si ju od Benjyho. Dobre.
454
00:24:27,237 --> 00:24:30,954
Tu sa to stalo.
Takže, ja som vrah.
455
00:24:30,954 --> 00:24:32,777
Ty si Sonny Cross.
456
00:24:32,777 --> 00:24:34,997
Dobre, skrývam sa.
457
00:24:34,997 --> 00:24:38,161
- Je tu veľmi veľa odpadkov.
- Prosím ťa.
458
00:24:38,161 --> 00:24:40,278
Dobre, som tu. Skrývam sa.
459
00:24:40,278 --> 00:24:43,211
Ty vojdeš do uličky.
Ja vyskočím.
460
00:24:43,211 --> 00:24:45,179
Pristúpim k tebe a ...
462
00:24:46,540 --> 00:24:48,151
Prečo som ja vždy obeť?
463
00:24:48,151 --> 00:24:51,643
Lebo obeť väčšinou skončí
na zemi v ... špine ...
464
00:24:51,643 --> 00:24:54,576
a ja som ja.
465
00:24:54,576 --> 00:24:58,110
Dobre, takže si bola postrelená
a teraz utekáš preč.
466
00:24:58,110 --> 00:24:59,532
S radosťou.
467
00:25:00,975 --> 00:25:04,271
A teraz prichádza druhý výstrel.
468
00:25:04,271 --> 00:25:09,614
Vieš čo ... daj mi tú zbraň.
469
00:25:09,614 --> 00:25:11,089
To je smiešne.
470
00:25:11,089 --> 00:25:15,983
Dobre, prvý výstrel bol z bezprostrednej
blízkosti. Aj slepá žena ...
472
00:25:15,983 --> 00:25:18,349
by to mohla urobiť.
473
00:25:18,349 --> 00:25:21,099
Ale druhý výstrel, ...
474
00:25:21,099 --> 00:25:24,566
druhý výstrel ...
475
00:25:24,566 --> 00:25:26,946
o 6 metrov ďalej, ...
476
00:25:26,946 --> 00:25:30,209
pohybujúci sa terč ...
477
00:25:30,209 --> 00:25:32,099
Nemožné.
478
00:25:34,005 --> 00:25:36,117
Takže to musel byť Willie Nelson.
479
00:25:36,117 --> 00:25:38,721
To si nemyslím.
480
00:25:38,721 --> 00:25:41,177
Potom, čo si myslíš?
481
00:25:41,177 --> 00:25:44,726
Myslím, že sa musíme dozvedieť
viac o Sonnym Crossovi.
482
00:25:44,972 --> 00:25:46,730
65 dolárov?
483
00:25:46,730 --> 00:25:48,991
V Gold Mine to majú
za 40 a v lepšom stave.
484
00:25:48,991 --> 00:25:53,222
Tak si to choďte kúpiť do Gold Mine.
No tak, choďte. Padajte.
486
00:25:53,222 --> 00:25:54,621
Prečo ste ešte v mojom obchode?
487
00:25:54,621 --> 00:25:57,441
Pozri na všetky tie igelitové obaly.
488
00:25:57,441 --> 00:26:00,506
- Musíš byť v nebi.
- Nikdy som o tých kapelách nepočul.
489
00:26:00,506 --> 00:26:02,837
Nikdy si nepočul o The Ramones?
490
00:26:02,837 --> 00:26:04,596
Jasné, The Ramones. Tí sú skvelí.
491
00:26:04,596 --> 00:26:05,615
Milujem ich pieseň o ...
492
00:26:05,615 --> 00:26:07,943
tom ako celú noc milujú tú ženu.
493
00:26:07,943 --> 00:26:09,488
Sklapni.
494
00:26:09,488 --> 00:26:13,112
Pozrite, ak s tým musíte zaobchádzať
ručne, aspoň to vráťte na miesto.
496
00:26:13,112 --> 00:26:13,991
Myslím, že som to urobil.
497
00:26:13,991 --> 00:26:16,074
Nie. Vy to radíte abecedne.
498
00:26:16,074 --> 00:26:18,382
Ale oni sú radené chronologicky.
499
00:26:18,382 --> 00:26:22,301
Teraz budem musieť prerobiť celú
sekciu. Ďakujem vám za nič.
500
00:26:22,301 --> 00:26:25,034
Takže, chcete vedieť niečo
o Sonnym Crossovi, čo?
501
00:26:25,034 --> 00:26:28,622
Nuž, robil manažéra týmto chalanom
na chvíľu v 87-om, kým ho nevyhodili.
502
00:26:28,622 --> 00:26:29,718
Prečo?
503
00:26:29,718 --> 00:26:32,532
Z rovnakého dôvodu prečo
ho títo vyhodili v 82-om.
504
00:26:32,532 --> 00:26:35,124
Obrábal ženu hlavného speváka.
505
00:26:35,124 --> 00:26:36,249
Mačka má 9 životov.
506
00:26:36,249 --> 00:26:39,280
Taktiež robil chvíľku
manažéra aj týmto ľuďom.
507
00:26:39,280 --> 00:26:41,456
- Vyhodili ho?
- Nemali na výber.
508
00:26:41,456 --> 00:26:44,238
Ťažko ich viedol z Floridskej
štátnej väznice.
509
00:26:44,238 --> 00:26:46,950
Myslím, že dostal dva roky.
Jazda pod vplyvom alkoholu.
510
00:26:46,950 --> 00:26:49,172
Vraj niekoho zabil.
511
00:26:49,172 --> 00:26:51,416
A teraz bude naveky známy ...
512
00:26:51,416 --> 00:26:53,384
ako muž ktorého
zastrelil Willie Nelson.
514
00:26:55,477 --> 00:26:57,681
- Jednu ste minul.
- Neminul ...
515
00:26:57,681 --> 00:27:00,861
Máte pravdu.
516
00:27:00,861 --> 00:27:03,992
- Vy dvaja ste príbuzní?
= Prečo to hovoríš / hovoríte?
517
00:27:11,455 --> 00:27:13,380
Pane, ste na to pripravený?
518
00:27:13,380 --> 00:27:15,776
Čo sme v nejakej hre?
519
00:27:15,776 --> 00:27:18,807
Nemôžeš sem vojsť
a povedať, čo chceš povedať?
520
00:27:18,807 --> 00:27:20,700
Kvapky na bunde Willieho Nelsona ...
521
00:27:20,700 --> 00:27:23,330
ľudská krv od obete.
522
00:27:24,746 --> 00:27:26,618
Nuž, povedal, že sa naklonil nad telo.
523
00:27:26,618 --> 00:27:28,633
Možno sa naňho dostala krv vtedy.
524
00:27:28,633 --> 00:27:30,789
Labák si je istý na 40%, ...
525
00:27:30,789 --> 00:27:33,673
že sú to striekajúce stopy
po skutočnej streľbe.
526
00:27:33,673 --> 00:27:36,617
- 40 percent?
- Čo myslíte?
527
00:27:36,617 --> 00:27:39,774
Nuž, myslím, že to nie je
práve dokonalý dôkaz, však?
528
00:27:39,774 --> 00:27:42,211
Dobre, krv je na 40%.
529
00:27:42,211 --> 00:27:43,693
Videozáznam?
530
00:27:43,693 --> 00:27:47,122
- 48 percent.
- Identifikácia hlasu?
531
00:27:47,122 --> 00:27:48,897
- 15 percent.
- Motív?
532
00:27:48,897 --> 00:27:51,322
- 20.
- Tak to je 123%.
533
00:27:51,322 --> 00:27:54,082
Teda plus prostriedky a príležitosť.
534
00:27:56,343 --> 00:27:58,499
V poriadku, priveď ho sem.
535
00:28:03,712 --> 00:28:05,004
Musím byť šialený.
536
00:28:05,004 --> 00:28:09,804
Musím byť úplne zmyslov zbavený, ...
keď zatýkam Willieho Nelsona.
537
00:28:09,804 --> 00:28:14,794
Sme späť. Som Malý Kenny Freedman.
A vy počúvate Monteho tri akordy na KNGY.
539
00:28:14,794 --> 00:28:19,990
Sme veľmi radi, že máme v našom
štúdiu legendárneho Willieho Nelsona.
541
00:28:19,990 --> 00:28:21,797
Viem, že ste v novinách
čítali o Williem veľa.
542
00:28:21,797 --> 00:28:24,381
Zdá sa, že každý má svoj
názor na "ten incident".
543
00:28:24,381 --> 00:28:28,463
Ale dnes na to všetko zabudneme
a budeme si užívať iba hudbu.
544
00:28:28,463 --> 00:28:30,625
Willie, predstavili
by ste nám kapelu?
545
00:28:30,625 --> 00:28:31,956
Áno, ďakujem veľmi pekne.
546
00:28:31,956 --> 00:28:37,201
Predovšetkým, na base hrá
pán Bee Spears z Helodusu v Texase.
547
00:28:37,201 --> 00:28:38,164
Toto je váš mikrofón.
548
00:28:38,164 --> 00:28:41,216
Len nechoďte veľmi blízko.
Počkajte, ukážem vám to.
549
00:28:41,216 --> 00:28:45,723
Willie Payne z Alabamy a náš
špeciálny hosť je Adrian Monk, ...
550
00:28:45,723 --> 00:28:48,376
hrá na klarinete
a dnes vám zahráme ...
551
00:28:48,376 --> 00:28:50,979
klasiku od Raya Charlesa,
ktorú máme radi.
552
00:28:50,979 --> 00:28:54,962
Volá sa "Myslím na Georgiu".
553
00:28:58,664 --> 00:29:02,410
* Georgia ... Georgia *
554
00:29:02,410 --> 00:29:04,220
Prepáčte, musíme to zastaviť.
555
00:29:04,220 --> 00:29:06,757
- Nemôžeme to zastaviť. Ideme naživo
- Nie, môj kamarát teraz nemôže hrať.
556
00:29:06,757 --> 00:29:12,576
Ten chlap sa práve
dotkol perami jeho klarinetu.
557
00:29:12,576 --> 00:29:17,678
* A len vďaka krásnej
starej piesni myslím stále ... *
558
00:29:17,678 --> 00:29:19,733
* na Georgiu *
559
00:29:25,377 --> 00:29:28,993
* Georgia *
560
00:29:28,993 --> 00:29:32,006
* Georgia *
561
00:29:32,006 --> 00:29:36,733
* Pieseň o tebe *
562
00:29:36,733 --> 00:29:42,672
* Prichádza tak príjemne a jasne *
563
00:29:42,672 --> 00:29:46,982
* ako mesačný svit cez borovice *
564
00:29:46,982 --> 00:29:48,766
Dobre, Adrian.
565
00:30:00,622 --> 00:30:02,473
Hraj, Adrian.
566
00:30:16,594 --> 00:30:21,534
* Georgia ... Georgia *
567
00:30:21,534 --> 00:30:24,773
* Nemôžem nájsť pokoj *
568
00:30:28,043 --> 00:30:33,687
* Tak len vďaka krásnej
starej piesni myslím stále ... *
569
00:30:33,687 --> 00:30:40,550
* na Georgiu *
570
00:30:40,550 --> 00:30:45,187
* A len vďaka krásnej
starej piesni *
571
00:30:45,187 --> 00:30:51,599
* myslím stále na Georgiu *
572
00:30:51,599 --> 00:30:57,256
* Na Georgiu *
573
00:30:57,256 --> 00:31:01,317
* Na Georgiu *
574
00:31:06,064 --> 00:31:11,791
* Na Georgiu *
575
00:31:16,649 --> 00:31:18,305
Pekné sólo.
576
00:31:18,306 --> 00:31:19,764
To teda bolo dobré pískanie.
577
00:31:19,764 --> 00:31:22,347
- Bavili ste sa?
- Bolo to skvelé.
578
00:31:22,347 --> 00:31:24,683
Chlapi, ak pre vás môžem
niečo urobiť. Hocičo.
579
00:31:24,683 --> 00:31:27,621
- Boli ste policajt, však?
- Nuž, áno.
580
00:31:27,621 --> 00:31:29,434
Dajte nám kľúč od miestnosti s dôkazmi.
581
00:31:29,434 --> 00:31:31,689
Áno.
582
00:31:31,689 --> 00:31:33,064
Willie Nelson?
583
00:31:33,064 --> 00:31:37,538
- Ja som Willie Nelson. - Ja som
Willie Nelson. - Ja som Willie Nelson.
584
00:31:38,836 --> 00:31:42,452
Nemyslím, že na to skočia, chlapci.
585
00:31:42,452 --> 00:31:45,146
Pán Nelson, máme tu
príkaz na vaše zatknutie ...
586
00:31:45,146 --> 00:31:48,320
- za úmyselnú vraždu Jasona "Sonnyho"
Crossa. - Kapitán, toto je chyba.
588
00:31:48,321 --> 00:31:50,119
On to neurobil.
589
00:31:50,119 --> 00:31:53,725
Nemôžeš byť objektívny.
Si členom tejto kapely.
590
00:31:53,725 --> 00:31:55,147
Pán Monk.
591
00:31:55,703 --> 00:31:58,882
Tadiaľto, pán Nelson. Poďme.
592
00:32:04,022 --> 00:32:08,833
Ako viete, Willie Hugh Nelson
bol zatknutý včera večer o 22:15.
593
00:32:08,833 --> 00:32:12,632
Bude obžalovaný zajtra
na súde sudcu Hackmana.
594
00:32:12,632 --> 00:32:15,128
Kapitán Stottlemeyer bol
zatýkajúci dôstojník ...
595
00:32:15,128 --> 00:32:17,520
a s radosťou vám odpovie
na hocijakú otázku.
596
00:32:17,520 --> 00:32:20,019
- Kapitán.
- Vďaka, Jeff.
597
00:32:20,019 --> 00:32:22,907
Predovšetkým by som rád poďakoval
členom svojho oddelenia, ...
598
00:32:22,907 --> 00:32:24,557
ktorí vyšetrovali tento prípad.
599
00:32:24,557 --> 00:32:26,069
Odviedli vynikajúcu prácu.
600
00:32:26,069 --> 00:32:28,673
Kapitán, aké silné máte
dôkazy proti Williemu Nelsonovi?
601
00:32:28,673 --> 00:32:31,711
Nemali by sme oprávnenie
na toto zatknutie ...
602
00:32:31,711 --> 00:32:36,597
pokiaľ by sme si neboli istí, že máme
všetky fakty pre okresného návladného, ...
604
00:32:36,597 --> 00:32:39,025
aby úspešne viedol na súde tento prípad.
605
00:32:39,025 --> 00:32:41,945
- Natáčaj to.
- Hej, ahojte!
606
00:32:44,225 --> 00:32:48,771
Preboha ... Chcem ho.
Choďte, choďte! Dostaňte ho!
607
00:32:53,773 --> 00:32:56,735
San Francisco.
To musíte milovať.
608
00:33:04,158 --> 00:33:07,544
- Naháňame ho, smerujeme
na juh k Prospectu. - Popis?
610
00:33:07,544 --> 00:33:09,029
Má na sebe sivé tenisky.
611
00:33:09,029 --> 00:33:10,431
Ešte niečo?
612
00:33:10,431 --> 00:33:12,258
Nie je to Žid!
613
00:33:12,258 --> 00:33:14,047
No tak!
614
00:33:18,937 --> 00:33:20,223
Prepáčte.
615
00:33:22,026 --> 00:33:25,293
Áno. Dobrí chlapci.
616
00:33:29,057 --> 00:33:30,391
Dobre, nehýb sa!
617
00:33:30,391 --> 00:33:32,533
Stoj! Stoj! Stoj tam, kde si.
618
00:33:33,978 --> 00:33:35,676
V poriadku, máme ho.
619
00:33:39,339 --> 00:33:41,754
Naháč zatknutý.
620
00:33:44,015 --> 00:33:47,981
Nikdy predtým som nerobila rozhovor.
Cítim sa ako celebrita.
621
00:33:47,981 --> 00:33:51,468
Ste pripravená? Spúšťam magneťák.
622
00:33:51,468 --> 00:33:53,910
Benjy, nemusíš kričať.
Môj sluch je v poriadku.
623
00:33:53,910 --> 00:33:57,510
Prepáčte. Vždy ste boli slepá?
624
00:33:57,510 --> 00:34:01,311
Nuž, videla som až
do svojich 16-tich rokov.
625
00:34:01,311 --> 00:34:02,903
Šlo o autonehodu.
626
00:34:02,903 --> 00:34:05,403
Ja mám otázku.
627
00:34:05,403 --> 00:34:09,964
Pani Mass, vražedná zbraň sa
našla za vami blízko smetiaka.
628
00:34:09,964 --> 00:34:12,519
Tušíte ako sa tam dostala?
629
00:34:12,519 --> 00:34:16,820
Nie. Veľa si nepamätám.
Bola som vystrašená na smrť.
630
00:34:16,820 --> 00:34:19,599
Adrian, toto je Benjyho rozhovor.
631
00:34:19,599 --> 00:34:23,961
- Potom prečo som tu?
- To neviem. To nikdy nechápem.
632
00:34:23,961 --> 00:34:26,155
Ako viete, čo si každý deň obliecť?
633
00:34:26,155 --> 00:34:27,532
To je dobrá otázka.
634
00:34:27,532 --> 00:34:31,465
Pridala som si špeciálne gombíky
na oblečenie, aby som ho vedela rozoznať.
635
00:34:31,465 --> 00:34:33,130
Ako toto sako.
636
00:34:33,130 --> 00:34:37,549
Viem, že je modré, pretože
spodný gombík je hranatý. Rozumieš?
637
00:34:37,549 --> 00:34:39,269
Super.
638
00:34:39,269 --> 00:34:41,303
To vás naučili vaši rodičia?
639
00:34:41,303 --> 00:34:45,394
Nie. Moji rodičia zomreli pri tej istej
nehode, pri ktorej som ja oslepla.
640
00:34:45,394 --> 00:34:48,265
Prišla som o všetko
v jednom strašnom momente.
641
00:34:48,265 --> 00:34:53,095
O svoj zrak, rodinu ...
prepáč, zlatko.
642
00:34:53,095 --> 00:34:54,875
Aká je ďalšia otázka?
643
00:34:54,875 --> 00:34:58,363
Prečo si nechávate fotky na stenách?
644
00:34:58,363 --> 00:35:00,590
Pre návštevy ako ste vy.
645
00:35:00,590 --> 00:35:02,257
Žili ste na Floride?
646
00:35:02,257 --> 00:35:05,375
Áno. Vyrástla som v Tampe.
647
00:35:06,778 --> 00:35:08,893
Aký je to pocit byť slepá?
648
00:35:08,893 --> 00:35:15,015
Nuž, najprv ... som
bola vždy vystrašená.
649
00:35:15,015 --> 00:35:17,191
A keď som dosiahla 20 rokov ...
650
00:35:17,191 --> 00:35:20,513
rozhodla som sa, že
sa už viac nebudem báť.
651
00:35:20,513 --> 00:35:25,527
Prijala som to. Teraz mám pocit,
že dokážem všetko, čo chcem.
652
00:35:25,527 --> 00:35:28,699
Myslím, že sme vás už obrali
o dosť času, pani Mass.
653
00:35:28,699 --> 00:35:30,678
Veľmi pekne ďakujeme.
654
00:35:32,349 --> 00:35:34,680
- Ďakujem, pani Mass.
- Aj ja ďakujem, Benjy.
655
00:35:34,680 --> 00:35:36,085
Veľa šťastia s úlohou.
656
00:35:36,085 --> 00:35:37,089
Dobre, ďakujem.
657
00:35:37,089 --> 00:35:38,567
- Sharona.
- Ďakujem.
658
00:35:38,567 --> 00:35:40,396
Ďakujem veľmi pekne.
659
00:35:40,396 --> 00:35:43,124
- Pán Monk.
- Áno, vďaka. Ďakujeme veľmi pekne.
660
00:35:48,047 --> 00:35:50,176
Veľmi, veľmi pekne ďakujeme.
661
00:35:50,176 --> 00:35:52,214
- V poriadku.
- Vďaka.
662
00:35:52,214 --> 00:35:55,347
Dobre. Pekný deň.
663
00:36:06,822 --> 00:36:09,808
Justin? Ahoj. To som ja, Sharona.
664
00:36:09,808 --> 00:36:14,162
Len mi zavolaj, keď
budeš môcť. Dobre, ahoj.
665
00:36:14,162 --> 00:36:18,238
Benjy? Benjy, Potrebujem
tvoj notes a tvoj batoh.
666
00:36:18,238 --> 00:36:19,174
Dobre.
667
00:36:25,951 --> 00:36:27,903
Zdravím.
668
00:36:27,903 --> 00:36:32,466
Len vám chcem poďakovať
za skvelú prácu, ktorú robíte.
669
00:36:39,120 --> 00:36:42,159
- Čo to robíš?
- Práve som vyriešil prípad.
670
00:36:42,159 --> 00:36:43,751
Potrebujem vreckovku.
671
00:36:50,785 --> 00:36:53,268
Lady Godiva, máš šťastný deň.
672
00:36:53,268 --> 00:36:55,425
Niekto ti zaplatil kauciu.
673
00:36:57,891 --> 00:36:59,827
Šťastlivec.
674
00:37:07,694 --> 00:37:09,375
Čo tu robí?
675
00:37:09,375 --> 00:37:11,708
Požiadal som ju o stretnutie.
676
00:37:13,301 --> 00:37:15,856
Nechcel by si mi povedať prečo?
677
00:37:15,856 --> 00:37:18,679
Uvidíš. Len počkaj.
678
00:37:24,947 --> 00:37:27,102
Sukin syn. Je späť.
679
00:37:27,102 --> 00:37:30,042
Poručík, zavolaj na 23-ku.
Nech sem okamžite pošlú hliadku.
680
00:37:30,042 --> 00:37:32,739
- Kapitán, nie tak rýchlo.
- O čom to hovoríš?
681
00:37:32,739 --> 00:37:35,601
Včera som zaňho zaplatil
kauciu a najal som si ho.
682
00:37:35,601 --> 00:37:38,747
Ty si si najal naháča? A na čo?
683
00:37:49,248 --> 00:37:51,352
No, do riti.
684
00:37:53,875 --> 00:37:55,342
Ona vidí.
685
00:37:55,342 --> 00:37:57,784
- Ona vidí?
- Ona vidí.
686
00:37:57,784 --> 00:38:01,230
Do riti.
687
00:38:01,230 --> 00:38:05,438
- Sharona!
- Justin?
688
00:38:05,438 --> 00:38:07,305
Čo tu ty robíš?
689
00:38:08,068 --> 00:38:10,545
Tvoj priateľ?
690
00:38:10,545 --> 00:38:13,170
Sobota stále platí, však?
691
00:38:18,567 --> 00:38:22,122
Dobre, pani Mass, kedy
sa vám vrátil zrak?
692
00:38:22,122 --> 00:38:26,001
- Pred rokom. - Po vašej
nehode v supermarkete.
693
00:38:26,001 --> 00:38:30,057
Keď som sa prebrala, znovu
som získala zrak v ľavom oku.
694
00:38:30,057 --> 00:38:34,006
Niekedy sa to stáva ...
po údere do hlavy.
695
00:38:34,006 --> 00:38:35,273
Bol to zázrak.
696
00:38:35,273 --> 00:38:37,777
- Ale nikomu ste to nepovedali?
- Nie.
697
00:38:37,777 --> 00:38:39,992
Nie, uchovali ste
si to tajomstvo.
698
00:38:39,992 --> 00:38:44,002
Ak by ľudia verili tomu, že ste slepá,
mohli ste zabiť Sonnyho Crossa ...
699
00:38:44,002 --> 00:38:45,842
a nik by vás nikdy nepodozrieval.
700
00:38:45,842 --> 00:38:49,380
- Prečo by ste chceli zabiť
Sonnyho Crossa? - Z pomsty.
701
00:38:49,380 --> 00:38:51,923
Riadil auto, ktoré
zabilo vašich rodičov, ...
702
00:38:51,925 --> 00:38:56,073
a vďaka ktorému ste pred
36-timi rokmi v Tampe oslepla.
703
00:38:56,073 --> 00:38:59,484
Vedeli ste, že je často na turné s kapelou.
Čakali ste, kým príde do San Francisca ...
705
00:38:59,484 --> 00:39:02,337
a nakoniec prišiel.
V rádiu oznámili, ...
707
00:39:02,337 --> 00:39:06,144
že Willie Nelson a manažér
jeho turné sa tam zastavia.
708
00:39:06,144 --> 00:39:09,430
Tak ste tam prišli skôr a
nalepili ste odkaz na dvere.
709
00:39:09,430 --> 00:39:11,732
Potom ste čakali.
710
00:39:11,732 --> 00:39:14,920
- Povedali ste mu, kto ste
predtým, ako ste ho zabili? - Áno.
712
00:39:14,920 --> 00:39:19,408
Zabili ste mi rodičov.
Táto je za nich.
713
00:39:19,408 --> 00:39:24,123
A uistili ste sa, že druhý výstrel
bude zo 6-metrovej vzdialenosti.
714
00:39:24,123 --> 00:39:26,089
Taký zločin by slepá
žena nemohla spáchať.
715
00:39:26,089 --> 00:39:29,548
Ale potom sa v tej uličke objavil
Willie Nelson. S tým ste nepočítali.
717
00:39:29,548 --> 00:39:33,442
- Nemohli ste len tak odísť z miesta
činu, tak ... - Pomoc! Pomôžte mi niekto!
718
00:39:33,442 --> 00:39:38,809
- ste museli predstierať,
že ste svedok ... - Jason Cross ...
719
00:39:38,809 --> 00:39:42,853
si odsedel rok a pol.
720
00:39:42,853 --> 00:39:45,727
Zabitie pri dopravnej nehode?
721
00:39:45,727 --> 00:39:47,520
To nebola spravodlivosť.
722
00:39:47,520 --> 00:39:52,375
Čo som urobila minulý týždeň
ja, to bola spravodlivosť.
723
00:39:58,194 --> 00:39:59,615
Ako ste to vedeli?
724
00:39:59,615 --> 00:40:02,378
Vedel som, že Cross
bol zatknutý v Tampe.
725
00:40:02,378 --> 00:40:07,044
Keď ste spomenuli, že ste tam vyrástli, zdalo
sa mi to ako pozoruhodná zhoda okolností.
727
00:40:07,044 --> 00:40:09,365
Ale nespojil som si to,
až kým som si nespomenul ...
728
00:40:09,365 --> 00:40:14,042
na niečo čo ste urobili minulý týždeň,
keď ste stretli kapitána Stottlemeyera.
729
00:40:14,042 --> 00:40:14,868
Mňa?
730
00:40:14,868 --> 00:40:17,656
Keď si vošiel mal si
pravú ruku v závese, ...
731
00:40:17,656 --> 00:40:21,820
všetci ti prirodzene podávali
na pozdrav ľavú ruku, ...
732
00:40:21,820 --> 00:40:23,689
vrátane pani Mass.
733
00:40:23,689 --> 00:40:27,358
A to bolo predtým, ako hocikto
spomenul, že máš poranenú ruku.
734
00:40:27,359 --> 00:40:29,666
Takže ako by vedela, ...
735
00:40:29,666 --> 00:40:32,993
že ti má podať ľavú ruku?
736
00:40:37,559 --> 00:40:39,907
- Ďakujem, pán Monk.
- Vy mu ďakujete?
737
00:40:39,907 --> 00:40:42,118
Veľmi sa mi uľavilo.
738
00:40:42,118 --> 00:40:46,326
Vo vnútri som bojovala s tým, že
úbohý muž bude niesť celú vinu.
739
00:40:46,326 --> 00:40:49,398
- Budete musieť ísť do väzenia.
- Tomu rozumiem.
740
00:40:49,398 --> 00:40:54,108
Možno budem môcť u okresného návladného
vybaviť zmierňujúce okolnosti.
741
00:40:54,108 --> 00:40:59,965
- Chcem iba jedinú vec.
- A to je čo?
742
00:40:59,965 --> 00:41:01,794
Okno.
743
00:41:09,821 --> 00:41:14,141
* Vidím ju v žiare súmraku *
744
00:41:18,890 --> 00:41:23,519
* A modré oči v daždi plačú *
745
00:41:26,671 --> 00:41:31,575
* Keď sme sa naposledy pobozkali
a naše cesty sa rozdelili *
746
00:41:35,632 --> 00:41:41,790
* vedel som, že sa
už nikdy nestretneme *
747
00:41:44,344 --> 00:41:48,139
* Láska je ako zhasínajúci popol *
748
00:41:53,521 --> 00:41:56,888
* Iba spomienky zostanú *
749
00:42:01,486 --> 00:42:06,113
* Celé veky si budem pamätať *
750
00:42:10,734 --> 00:42:16,079
* Modré oči, ktoré v daždi plačú *
751
00:42:31,462 --> 00:42:34,578
* Raz sa spolu stretneme *
752
00:42:38,112 --> 00:42:43,075
* A opäť sa ruka v ruke prejdeme *
753
00:42:46,582 --> 00:42:51,047
* po zemi, ktorá nepozná odlúčenie *
754
00:42:53,083 --> 00:42:56,688
* Modré oči *
755
00:42:56,688 --> 00:42:59,477
* v daždi plačú *
756
00:43:15,094 --> 00:43:18,484
preklad a korekcie:
krny