1 00:00:13,900 --> 00:00:14,900 - Prosím. - Nie. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,700 - Prosím, veď hovorím prosím. - Je mi ľúto pán Monk. Ja sa nepohnem. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,700 Je to ponižujúce. Pozri sa na mňa! Som posledný v rade. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,100 Pán Monk, sme tu dvaja a vy ste druhý. 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 Z dvoch. Druhý z dvoch. Tomu hovoríme posledný. 6 00:00:26,900 --> 00:00:30,400 Ja sa nepohnem. Sedím na hrejúcej podložke a je mi pohodlne. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,700 Ani nemáš rada tú šou. Ani nevieš, kto je Christine Rapp. 8 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Ja viem kto to je. 9 00:00:41,900 --> 00:00:45,400 Je to herečka zo starej televíznej šou, ktorou je posadnutý môj šéf. 10 00:00:45,500 --> 00:00:49,000 Nie som posadnutý. Ani nie som upnutý. 11 00:00:49,100 --> 00:00:52,100 Som, som, som, som sotva... 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 dobre, som posadnutý. 13 00:00:54,700 --> 00:00:57,400 Tá šou bola pre mňa veľmi dôležitá, Natalie. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,000 Očividne. 15 00:00:59,100 --> 00:01:01,400 V utorky, o ôsmej večer. 16 00:01:01,600 --> 00:01:03,500 "Klan Cooperovcov". 17 00:01:04,300 --> 00:01:08,200 Bolo to, akoby boli moji jediní priatelia. 18 00:01:09,700 --> 00:01:12,500 Dobre, tak čo jej poviete? 19 00:01:14,900 --> 00:01:17,100 Poviem jej ďakujem. 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,400 - Tam je! - Christine, tu. 21 00:01:29,900 --> 00:01:31,300 Milujem tú knihu. 22 00:01:31,400 --> 00:01:34,300 - Kde ste bola posledných 20 rokov? - Bola som hneď tu. 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,000 Kde ste boli vy chlapci? 24 00:01:36,200 --> 00:01:38,200 - Je 9:30. Musíme ísť do kníhkupectva. - Daj mi minútku. 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,600 Christine, v knihe ste dosť drsná na pár svojich kolegov zo šou. 26 00:01:40,700 --> 00:01:42,100 Len som povedala ako to bolo. 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 - Ako myslíte, že na to zareagujú? - Oni to prežijú. 28 00:01:44,500 --> 00:01:47,800 - Steven Dorn znel dosť naštvane. - Steven Dorn môže napísať svoju knihu. 29 00:01:47,900 --> 00:01:50,400 Povedal, že by ste si mala kryť chrbát. 30 00:01:50,500 --> 00:01:53,900 No, možno by som mala mať jedného z vás, aby naštartoval auto za mňa. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Počkať, to nemusím. Naštartujem ho odtiaľto. 32 00:02:06,600 --> 00:02:12,300 MONK S08E01 - PÁN MONK A JEHO OBĽÚBENÁ ŠOU 36 00:03:03,800 --> 00:03:06,300 - V epizóde s pyžamovou párty... - "Ničiteľ pyžamovej párty". Séria 4, epizóda 9. 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,900 - Ako sa volala najlepšia kamoška Janey? - Brenda. 38 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 - Dobre, kto bolo Scampov cvičiteľ? - Wayne Julius. 39 00:03:12,100 --> 00:03:15,900 - Koľko stálo Cathy Cooper jej prvé auto? - To je veľmi ľahké. 100 dolárov. 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,600 - Ako sa volala škola, kde chodili? - Tatemova základka. 41 00:03:19,700 --> 00:03:22,200 - A v ktorom roku bola postavená? - V ktorom roku? 42 00:03:22,300 --> 00:03:24,700 No tak, bolo to na kameni pri vchodových dverách. 43 00:03:24,900 --> 00:03:26,300 1928. Má len pol bodu. 44 00:03:26,400 --> 00:03:30,900 Akú farbu mal telefón v jedálni? 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Farbu? 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,500 - Žltú. - Pozrel si sa na krabičku. 47 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 - Nepozrel. - Pozrel sa na desiatovú krabičku. 48 00:03:36,500 --> 00:03:38,800 Nedostane bod. Aké je skóre? Aké je skóre? Aké je skóre? 49 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Ja neviem, pán Monk. Aké chcete, aby to skóre bolo? 50 00:03:41,200 --> 00:03:44,200 Dobre, dobre, finálne kolo. Rozhodne celú hru. 51 00:03:45,200 --> 00:03:49,500 Ako sa volá donášačka listov v epizóde "Kamoš"? 52 00:03:49,600 --> 00:03:51,800 - Daisy Green. - Zle! Zmýlil sa! 53 00:03:51,900 --> 00:03:53,000 - Vyhral som! - Bola to Daisy Green. 54 00:03:53,100 --> 00:03:55,400 - Mám hneď tu sprievodcu epizódami. - Nie, nie, nie, nie. 55 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Volala sa Daisy Green v druhej sérii. 56 00:03:58,100 --> 00:04:00,800 Vo finále série sa vydala, pamätáš? 57 00:04:00,900 --> 00:04:04,200 Bola z nej Daisy...no tak. 58 00:04:04,300 --> 00:04:05,500 Brackowitz. Bum! 59 00:04:05,600 --> 00:04:08,400 Nepovedal som, "ako sa volala?" Povedal som, "ako sa volá?" 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,700 Volá. Vidíš, Povedal som "volá". Počula si ma. 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 Volá. Koniec hry. Vyhral som. 62 00:04:12,900 --> 00:04:15,100 Videl si vôbec tú šou? 63 00:04:15,100 --> 00:04:16,500 Hej, bola dobrá. Volala sa Klan Cooperovcov. 64 00:04:16,500 --> 00:04:19,300 Áno, nájdi si to v tej malej knižke. On má malú knižku. 65 00:04:19,400 --> 00:04:22,300 On ju má. Pozrime sa na tú knihu. On má knihu. 66 00:04:22,400 --> 00:04:25,500 Viete čo, pán Monk, vlastne som rada, že sme prišli. Naozaj. 67 00:04:25,600 --> 00:04:28,700 Nikdy som vás nevidela takého vzrušeného kvôli niečomu. 68 00:04:28,800 --> 00:04:33,000 - Tá šou bola pre vás dôležitá. - Áno, bola všetkým, čo som mal. 69 00:04:33,100 --> 00:04:37,700 Nezáležalo na tom, čo zlé sa stalo, vedel som, že ak to zvládnem do utorkovej noci... 70 00:04:37,800 --> 00:04:42,700 do 20:00 v utorok... všetko bude v poriadku. 71 00:04:42,800 --> 00:04:46,600 Aspoň na polhodinu všetko dávalo zmysel. 72 00:04:46,700 --> 00:04:48,500 Boli ako moja druhá rodina. 73 00:04:50,100 --> 00:04:53,000 Čo žartujem? Moja rodina bola moja druhá rodina. 74 00:04:53,400 --> 00:04:56,900 - Dobré ráno. - To je ono? To je tá kniha? 75 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Môžem...môžem si ju kúpiť? 76 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 Iste. 77 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Drobné si nechajte. 78 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Počkať. Koľko by ste mi mal vydať? 79 00:05:06,300 --> 00:05:07,800 Nevadí. Drobné si nechajte. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,900 "Znovu Cooperovci". Mám prvú kópiu. 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 - Prvú. - Zrušené? 82 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 Vy ste to asi nepočuli. 83 00:05:14,900 --> 00:05:17,500 Bolo to v správach. Niekto sa ju snažil zabiť. 84 00:05:24,400 --> 00:05:26,900 Božemôj. Božemôj. 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 Kapitán, kapitán, ona je...je... 86 00:05:29,500 --> 00:05:30,600 v poriadku? Božemôj. 87 00:05:30,700 --> 00:05:32,600 Je v poriadku. Nebola v aute. 88 00:05:32,700 --> 00:05:35,300 Mala diaľkovo ovládaný štartér na kľúčenke. 89 00:05:35,400 --> 00:05:36,300 To jej zachránilo život. 90 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 Vďaka Bohu. 91 00:05:38,600 --> 00:05:39,700 Poznal si ju? 92 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 Istým spôsobom som sledoval ako dospieva. 93 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 Sledoval si ju ako dospieva? 94 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 V televízii. 95 00:05:46,500 --> 00:05:51,000 Áno, nikdy som nevynechal ani epizódu. Bol som akosi posadnutý tou šou. 96 00:05:51,100 --> 00:05:53,600 Vážne? To si neviem predstaviť. 97 00:05:53,800 --> 00:05:56,400 - Galvanizovaná trubicová bomba? - Áno, pušný prach. 98 00:05:56,500 --> 00:06:00,100 Elektricky odpaľovaná rozbuška prepojená so zapaľovaním. Veľmi prosté, veľmi kruté. 99 00:06:00,200 --> 00:06:01,900 Každý s počítačom ju mohol zostaviť. 100 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Čiže to mohol spraviť hocikto okrem teba. 101 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 Našli sme pár výhražných listov. 102 00:06:08,500 --> 00:06:11,600 Musíme sa na to dívať inak, uvidí sa, čo na to federáli. 103 00:06:11,800 --> 00:06:13,600 Dobre. 104 00:06:19,700 --> 00:06:21,800 - To je ona. - Áno, to je. 105 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 Je dospelá. 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,100 Božemôj. 107 00:06:25,400 --> 00:06:27,100 Božemôj. 108 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Ó...môj...Bože. 109 00:06:32,400 --> 00:06:35,100 - Aké to je? - Nechutné. 110 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 Myslela som, že ja som bola divoké decko. Pozri na to. 111 00:06:38,900 --> 00:06:42,000 - To bude preklep. - To nie je preklep. A pozri na toto. 112 00:06:42,100 --> 00:06:46,600 "Kapitola 5: Šialený chlapec." Je tu zoznam. 113 00:06:49,000 --> 00:06:50,900 - Páni. - Áno. 114 00:06:51,000 --> 00:06:53,300 Ricardo Montalban. Dudley Moore. 115 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 Cheech, Chong, Cheech a Chong. 117 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 Prečo je pri Bobovi Denverovi hviezdička? 118 00:06:59,800 --> 00:07:02,500 - Božemôj. - To nie je ani to najhoršie. 119 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 Pozri. Strana 73. 120 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Je to vôbec možné? 121 00:07:08,300 --> 00:07:11,300 Toto by pána Monka zabilo. Je jej najväčší fanúšik. 122 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Natalie, tam je. Je to naozaj ona. 123 00:07:14,500 --> 00:07:18,400 Nemôžem uveriť, že jej niekto chcel ublížiť 124 00:07:18,500 --> 00:07:21,300 potom, čo toľkým ľuďom robila radosť. 125 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 - My vieme. - Videli sme zoznam. 126 00:07:29,900 --> 00:07:31,600 Prepáčte mi, Christine. 127 00:07:31,700 --> 00:07:34,500 Slečna Rapp. Slečna Christine Rapp. 128 00:07:34,700 --> 00:07:38,100 Zdravím, áno, toto je strašne úžasné... 129 00:07:39,700 --> 00:07:41,100 ja... 130 00:07:41,800 --> 00:07:43,300 nechám si toto navždy. 131 00:07:43,400 --> 00:07:46,800 - Prečo? - Je mu vlastne cťou, verte, či nie. 132 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 Už dospelá Cathy Cooper. 133 00:07:50,100 --> 00:07:52,300 Toto nie je pre nás práve najvhodnejšia doba. 134 00:07:52,400 --> 00:07:55,100 - Som si istá, že to pochopíte. - Áno, viem to vysvetliť. Som Adrian Monk. 135 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 Spolupracujem so sanfranciskou políciou. 136 00:07:57,500 --> 00:08:01,700 Preto som tu. Nie som nejaký šialený, fanatický fanúšik. 137 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 Bože, nemôžem uveriť, že sa s vami naozaj rozprávam. 138 00:08:04,300 --> 00:08:07,500 Som Natalie Teeger. Som asistentka pán Monka. 139 00:08:09,100 --> 00:08:10,400 Natalie. 140 00:08:11,300 --> 00:08:12,500 Natalie. 141 00:08:16,100 --> 00:08:17,200 Prečo sa utieraš? 142 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 Poviem ti neskôr. 143 00:08:18,700 --> 00:08:20,800 - Ako sa cítite? - Veľmi šťastná. 144 00:08:20,900 --> 00:08:22,700 - Samozrejme. - A vystrašená na smrť. 145 00:08:22,800 --> 00:08:24,100 Samozrejme. 146 00:08:24,200 --> 00:08:27,400 Prepáčte, som Kim Kelly. Vydavateľka Christine. 147 00:08:27,500 --> 00:08:29,200 Môžem s vami na chvíľu hovoriť? 148 00:08:29,300 --> 00:08:31,600 Iste. Len pôjdem... 150 00:08:34,200 --> 00:08:37,300 Prepáčte, že som vás nespoznala. Už som o vás počula, samozrejme. 151 00:08:37,600 --> 00:08:39,200 Pomohol ste mnohým ľuďom, však? 152 00:08:39,300 --> 00:08:41,700 - Nuž... - Som vystrašená na smrť, pán Monk. 153 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Človek, ktorý to urobil, ten neprestane. 154 00:08:44,500 --> 00:08:49,100 Niekto jej posielal listy, strašné listy, odkedy začala písať svoju knihu. 155 00:08:49,200 --> 00:08:51,400 Áno, áno, kapitán to spomínal. 156 00:08:51,600 --> 00:08:53,400 Podľa polície je to len horlivý fanúšik. 157 00:08:53,500 --> 00:08:58,400 Tiež sme si to mysleli, ale po tomto, bude potrebovať bodyguarda. 158 00:08:58,700 --> 00:09:02,400 - Bodyguard, jasné. - Niekoho dôveryhodného. Asi toho máte veľa. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,100 - Urobím to. - Dobre. 160 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 1 000 dolárov za týždeň, je to fér? 161 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Tak veľa, to nezaplatím naraz. 162 00:09:11,900 --> 00:09:16,900 - Nie, my zaplatíme vám. - Ešte lepšie. Samozrejme. 163 00:09:17,000 --> 00:09:19,900 - Takže rád pomôžem. - Ďakujem vám. 164 00:09:20,000 --> 00:09:23,100 Tak sa mi uľavilo. Už môžem dýchať. 165 00:09:23,200 --> 00:09:25,300 Neviem sa dočkať, keď to poviem Christine. 166 00:09:25,400 --> 00:09:27,300 - Vitajte do rodiny. - Jasné. 167 00:09:29,700 --> 00:09:31,500 Som v rodine. 168 00:09:32,600 --> 00:09:34,500 Som v klane Cooperovcov. 169 00:09:41,500 --> 00:09:44,600 Janey, neviem nájsť moju novú platňu Beatles. 170 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Scamp ju vzal. Má rád Beatles. 171 00:09:48,100 --> 00:09:49,400 Náš pes je hipisák. 172 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 Mali sme to vedieť, lebo sa nerád kúpe. 173 00:09:52,600 --> 00:09:54,900 Scamp, vráť sa späť. 174 00:09:57,100 --> 00:10:00,200 Danny, Janey, už som vám povedala. Nebehajte po dome. 175 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Tak a dosť. Máte domáce väzenie. 176 00:10:01,800 --> 00:10:05,700 - Nie si naša šéfka, Cathy. - Keď mám na sebe toto, som. 177 00:10:06,300 --> 00:10:07,900 - Billy, kam ideš? - Do kúpeľne. 178 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Kde máš priepustku do haly? Jednu potrebuješ od mamy. 179 00:10:10,600 --> 00:10:13,700 Kurník šopa. 180 00:10:14,500 --> 00:10:18,700 Len ti poviem, radšej nech ju rýchlo vypíše. 181 00:10:21,200 --> 00:10:24,500 Odkedy si bola zvolená za bezpečnostnú hliadku, privádzaš nás do šialenstva. 182 00:10:24,600 --> 00:10:26,300 Si ako šialený diktátor. 183 00:10:26,400 --> 00:10:28,100 - Nie, nie som. - Áno, si. 184 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 Môžem hádať, nikdy ste nevynechal reprízy. 185 00:10:31,300 --> 00:10:32,500 Reprízy? 186 00:10:32,800 --> 00:10:38,800 Chcete mi povedať, že poznáte každý riadok dialógu, ale nevidel ste žiadnu epizódu 35 rokov? 187 00:10:38,900 --> 00:10:40,300 Nie som šialený, len fanúšik. 188 00:10:40,400 --> 00:10:44,900 Som pyšný, že chceš, aby boli ľudia v bezpečí, zlatko, ale keď sme doma, je to moja práca. 190 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 - Nechceš, aby som bol bez práce, však? - Nikdy som o tom takto nepremýšľala. 192 00:10:48,700 --> 00:10:52,400 Asi mal Danny pravdu. Tá moc mi prerástla cez hlavu. 193 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Prepáč, ocko. Sklamala som ťa. 194 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 Danny zasa hrá svoju hudbu. 195 00:11:00,300 --> 00:11:02,100 Asi by som si s ním mal ísť pohovoriť. 196 00:11:02,300 --> 00:11:04,400 Môžem si požičať tvoju šerpu? 197 00:11:08,500 --> 00:11:11,700 Bol to taký skvelý otec. 198 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 Aký bol, viete, v skutočnom živote? 199 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 Bol milý? 200 00:11:16,200 --> 00:11:19,100 - Nečítal ste moju knihu, čo? - Nie, ešte nie. Nemôžem sa dočkať. 201 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 Počujte, pozrime si epizódu "Opatrovateľka". 202 00:11:23,100 --> 00:11:28,000 Môžeme, prosím? Milujem tú časť, kde vy a Janey pretočíte všetky hodiny. 203 00:11:28,100 --> 00:11:31,200 Aby ste boli dlhšie hore. Boli ste také šibalky. 204 00:11:32,700 --> 00:11:35,200 Ako ide vyšetrovanie, pán Monk? 205 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 - Máte niečo nové? - Áno. Nuž, máme toto... 207 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 fotku podozrivého z kamery. 208 00:11:42,900 --> 00:11:46,100 Stál oproti cez ulicu predtým ako vybuchlo auto. 209 00:11:46,200 --> 00:11:50,600 - Podľa polície tam bol celé ráno. - Áno. Christine povedala, že ho nikdy predtým nevidela. 210 00:11:50,700 --> 00:11:53,700 - A čo vy? - Nie, je mi ľúto. A čo tie listy? 211 00:11:53,800 --> 00:11:55,900 No, neskôr pôjdem za kapitánom Stottlemeyerom. 212 00:11:56,000 --> 00:11:57,900 Potom by som mal vedieť viac. 213 00:11:59,300 --> 00:12:00,600 Čo budeme robiť medzitým? 214 00:12:00,700 --> 00:12:03,400 Nuž, navrhujem, aby 215 00:12:04,000 --> 00:12:08,700 sme si pozreli ešte pár epizód Klanu Cooperovcov a potom mi môžete ukázať dom. 216 00:12:08,800 --> 00:12:12,800 - Čo keby som vám ukázala dom teraz? - Kurník šopa. Chápete? 217 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 - To by povedal Billy. - Áno. 218 00:12:19,100 --> 00:12:21,900 Môžeš sa prestať aspoň na 5 minút strachovať? 219 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 Je mojou prácu sa strachovať. 222 00:12:36,100 --> 00:12:38,700 A toto, samozrejme, je spálňa. 223 00:12:40,900 --> 00:12:43,100 Aha. Toto vedie kam? 224 00:12:43,200 --> 00:12:44,900 Do záhrady. 225 00:12:45,000 --> 00:12:49,200 Dobre, nech sú tie dvere zamknuté na dva západy a vymeňte zámky. 226 00:12:49,300 --> 00:12:53,800 - Áno, pane. Postarám sa o to. - A mala by ste zakryť všetky tie okná. 227 00:12:53,800 --> 00:12:55,700 Nejakými záclonami. A nech sú ťažké. 228 00:12:55,800 --> 00:13:00,600 Pamätáte, keď Billy a Danny ovládali všetky záclony, aby ste si myslela, že je tam duch? 229 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 To bola ďalšia klasika. 230 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 Zrkadlo? 231 00:13:10,000 --> 00:13:12,300 Veľmi dobre. 232 00:13:12,400 --> 00:13:14,300 Dokonalá opatrnosť. 233 00:13:14,400 --> 00:13:20,300 Chápem, takže, keď ležíte v posteli a niekto sa vláme cez tamtie dvere... 234 00:13:23,500 --> 00:13:25,800 Máte... 235 00:13:29,300 --> 00:13:31,300 Trojuhlový... 236 00:13:31,500 --> 00:13:32,600 Alebo... 237 00:13:34,700 --> 00:13:37,600 - Nechápem to. - Je to skôr osobná vec. 238 00:13:37,700 --> 00:13:40,500 Viete, naozaj by ste si mal prečítať moju knihu. 239 00:13:40,600 --> 00:13:43,100 Áno, dobre, nemôžem sa dočkať. 240 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Máme na to povolenie. 241 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 To bol môj nápad. 242 00:13:47,700 --> 00:13:51,500 Kúpila som jednu Christine, potom, keď prišiel prvý list. 243 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 Dobre, dobre. 245 00:14:05,600 --> 00:14:07,700 Nie. 246 00:14:08,700 --> 00:14:12,600 V 3. sérii, epizóda 10, ste povedala, že ste alergická na arašidy, 247 00:14:12,700 --> 00:14:16,200 ale potom v 5. sérii, v epizóde "Predaj koláčov", 248 00:14:16,300 --> 00:14:19,400 ste jedla tie keksy a nikdy ste nedostala alergickú reakciu. 249 00:14:19,500 --> 00:14:23,700 - No, možno mi Dr. Nabors dal nejaký liek. - Myslíte Dr. Norberg. 250 00:14:24,000 --> 00:14:26,900 To nie je možné, lebo na konci epizódy "Mandle", 251 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 Dr. Norberg povedal, že ide do dôchodku. 252 00:14:29,300 --> 00:14:31,700 Ja neviem. Proste...neviem. 253 00:14:31,800 --> 00:14:34,100 - Máte aj iné otázky? - Áno, áno, mám. 254 00:14:34,200 --> 00:14:37,700 - Také čo sa netýkajú šou? - Nie. 255 00:14:38,500 --> 00:14:41,700 Nuž, neskôr mám fotenie, tak sa radšej idem prezliecť. 256 00:14:41,800 --> 00:14:42,600 Dobre. 257 00:14:42,700 --> 00:14:47,000 Chcete ísť so mnou, pán Bodyguard? 258 00:14:47,100 --> 00:14:50,800 Nie, nemyslím, že je to nutné. 259 00:14:50,900 --> 00:14:52,800 Hanblivý, čo? 260 00:14:53,300 --> 00:14:55,600 To sa mi na mužoch páči. 261 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Jej sa na mužoch páči hocičo. 262 00:15:03,900 --> 00:15:07,800 - Strieborný glóbus. - Áno. 263 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 - Je nádherný, však? - Áno. 264 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 Tento kus kovu jej zachránil kariéru. 265 00:15:11,900 --> 00:15:14,300 Vyhrala ho za televízny film o anorexii. 266 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 "Dievča, čo mizne", pamätám si. 267 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 To bolo jediná galašou o cenách, ktorú som videl. 268 00:15:19,600 --> 00:15:21,900 Bol som asi nervóznejší ako ona. 269 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 A bolo to nekonečné, nie? 270 00:15:23,900 --> 00:15:27,100 Najprv prišiel ten chlap a hovoril všetky tie vtipy. 271 00:15:27,200 --> 00:15:28,700 - To bol Bob Hope. - To je fuk. 272 00:15:28,800 --> 00:15:33,100 A potom tí dvaja účtovníci prišli a hovorili a hovorili o pravidlách. 273 00:15:33,200 --> 00:15:36,000 Tí boli od Finemana a Kellyho. Spracovávali hlasovanie. 274 00:15:36,100 --> 00:15:42,000 A potom konečne vyhlásili jej meno, najlepšia herečka vo vedľajšej úlohe, Christine Rapp. 275 00:15:42,100 --> 00:15:44,500 Bože, bol som taký šťastný. Ja som.... 276 00:15:44,600 --> 00:15:47,900 ja som sa takto tešil... 277 00:15:51,200 --> 00:15:52,900 Christine? 278 00:15:55,600 --> 00:15:57,900 On ma zabije. 279 00:15:58,400 --> 00:16:00,300 NABUDÚCE NEMINIEM 280 00:16:02,600 --> 00:16:04,300 - Ako sa dostal dnu? - Ja neviem. 281 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 - Možno cez suterén. - Muselo ju to vziať. 282 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 Je z nej uzlík nervov. Povedal som jej, nech sa ide zapísať do motela pod iným menom. 283 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Áno. To je dobrý nápad. 284 00:16:13,900 --> 00:16:15,600 Na rúži nie sú žiadne odtlačky. 285 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Ani na zrkadle nie sú odtlačky. 286 00:16:17,000 --> 00:16:22,300 A tento rukopis sa zhoduje s tým v listoch. 287 00:16:22,600 --> 00:16:24,700 Všetky sú poslané zo Sunset Heights. 288 00:16:24,800 --> 00:16:27,400 Áno. Nejaké vlákna, DNA? 289 00:16:27,500 --> 00:16:30,400 Negatívne. Obálky sú tiež čisté. 290 00:16:31,600 --> 00:16:34,900 - Počkajte chvíľu. - Čo sa deje? 291 00:16:37,200 --> 00:16:40,600 Viem, že to znie šialene, ale už som ten rukopis niekde videl. 292 00:16:40,700 --> 00:16:42,100 Kde? 293 00:16:42,700 --> 00:16:46,500 - Ja neviem. Niekde - No, očividne to finguje. 294 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 - Teda, zrejme použil ľavú ruku. - To dáva zmysel. 295 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 - Alebo ak je ľavák, použil pravú ruku. - To dáva zmysel. 296 00:16:51,400 --> 00:16:54,500 Alebo ak vie písať oboma, tak sa asi opil a tak to napísal. 297 00:16:55,200 --> 00:16:56,500 To dáva zmysel menej. 298 00:16:56,600 --> 00:16:59,300 - Chcete sa na ne pozrieť znova? - Nemusím. 299 00:16:59,400 --> 00:17:00,500 Ja som ich nepísal. 300 00:17:00,600 --> 00:17:04,600 - Kde ste bol dnes ráno, Steven, okolo 7:45? - Bol som v posteli, sám. 301 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 - Nuž, to je smutné. - Súhlasím. 302 00:17:07,900 --> 00:17:11,200 "Drž hubu". Zaujímalo by ma, čo tým chce povedať. 303 00:17:11,800 --> 00:17:12,700 Jasné, pán Monk, 304 00:17:12,800 --> 00:17:16,700 fakt by ste si mal prečítať jej knihu. 305 00:17:16,800 --> 00:17:18,700 Áno, prečítam si ju neskôr, keď budem mať čas. 306 00:17:19,000 --> 00:17:19,800 Chcem si ju vychutnať. 307 00:17:19,900 --> 00:17:21,600 Nie, viete, pán Monk, je tu jedna vec. 308 00:17:21,700 --> 00:17:24,100 A tú si nebudete chcieť vychutnať, verte mi. 309 00:17:24,200 --> 00:17:29,400 - Randy, to je Billy Cooper? - Áno, myslím, že to je chlap čo hral Billyho Coopera. 310 00:17:29,800 --> 00:17:31,300 Ste to vy? 311 00:17:31,700 --> 00:17:32,400 To môže byť hocikto. 312 00:17:32,500 --> 00:17:35,300 - Nepýtam sa, či je to hocikto. - Nie som to ja. 313 00:17:35,400 --> 00:17:39,400 - Dobre, máte takúto mikinu? - Práve som vám povedal, že to nie som ja. 314 00:17:39,500 --> 00:17:41,300 Som podozrivý, či čo... 315 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 Kurník šopa. 316 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 Hej, Steven. Hej, kurník šopa. 317 00:17:46,100 --> 00:17:47,000 Steven. 318 00:17:47,100 --> 00:17:48,600 Kurník šopa! 319 00:17:51,800 --> 00:17:53,600 - Kurník šopa. - Monk, poď sem. 320 00:17:53,700 --> 00:17:57,800 To hovoril v tej šou takmer každý týždeň, všakže? 321 00:17:57,900 --> 00:17:59,300 Pamätáte? Pamätáte? 322 00:17:59,400 --> 00:18:02,600 Či si pamätám? Áno. Trochu sa mi rozjasňuje. 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,900 - Kto je ten chlap? - Ja...som Adrian Monk. 324 00:18:06,000 --> 00:18:08,300 Tiež vám prišli tie listy? Božemôj. 325 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 Zrejme ide po všetkých hercoch zo šou. 326 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Dobre, bude to OK. Máme fotku toho chlapa. 327 00:18:13,300 --> 00:18:15,100 - Máme vzorku jeho rukopisu. - Monk. 328 00:18:15,200 --> 00:18:17,800 - V poriadku, počúvajte, my toho blázna chytíme. - Monk. 330 00:18:17,900 --> 00:18:19,700 - Ja a on, Nebojte sa. - Monk. Monk. 331 00:18:19,800 --> 00:18:22,200 Máte moje slovo, lebo on si vybral nesprávnu rodinu. 332 00:18:22,300 --> 00:18:25,800 Monk, vypočúvame pána Dorna kvôli tej nehode z rána. 333 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 Je osobou nášho záujmu. 334 00:18:28,300 --> 00:18:30,400 To je nejaký vtip, kapitán? 335 00:18:30,500 --> 00:18:33,800 On bol v Klane Cooperovcov. On bol Billy. 336 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 Billy Cooper. 337 00:18:35,000 --> 00:18:36,100 - Povedzte, "kurník šopa". - Nie. 338 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 - No tak, povedzte to. - "Jej bývalý herecký partner, Steven Dorn, 339 00:18:39,100 --> 00:18:41,600 vyhlásil 'Christine Rapp je pre mňa mŕtva.'" 340 00:18:41,700 --> 00:18:45,200 - To je len metafora. - "Je to hlasná trúba, klamárka a štetka." 341 00:18:45,300 --> 00:18:48,200 "Keď na ňu najbližšie narazím, dúfam, že budem šoférovať náklaďák." 342 00:18:48,300 --> 00:18:50,100 To ste povedal? Prečo by ste to hovoril? 343 00:18:50,200 --> 00:18:53,800 Lebo ona je hlasná trúba, klamárka a štetka. 344 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 Hovoríme o tej istej Christine Rapp, o tej here... 345 00:18:58,800 --> 00:19:01,100 Ona...bola vaša sestra. 346 00:19:01,200 --> 00:19:03,800 - On nečítal tú knihu, však? - Nie. 347 00:19:04,400 --> 00:19:06,000 Dobre, Monk. 348 00:19:06,700 --> 00:19:10,400 Viem, že oficiálne už nepatríš k polícii, a ja ti nemôžem rozkazovať, 349 00:19:10,500 --> 00:19:14,300 ale prikazujem ti choď domov a prečítaj si tú knihu. 350 00:19:18,300 --> 00:19:20,500 Božemôj. 351 00:19:27,000 --> 00:19:29,700 Môj ty Bože. 352 00:19:33,400 --> 00:19:37,300 Ó...môj...Bože. 353 00:19:38,100 --> 00:19:40,500 - Ste v pohode? - Toto je strašné. 354 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 Je to strašné. Čo to piješ? 355 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 - Čaj. - Je horúci? 356 00:19:45,300 --> 00:19:47,900 - Áno. - Dobre. Nalej mi to do očí. 357 00:19:48,000 --> 00:19:50,100 - Pán Monk. - Urob to, oslep ma. 358 00:19:50,200 --> 00:19:51,800 Viete čo, ona je herečka. 359 00:19:51,900 --> 00:19:55,000 Všetky majú problémy, obzvlášť, keď začínajú také mladé. 360 00:19:55,100 --> 00:19:56,200 Judy Garland... 361 00:19:56,300 --> 00:19:58,800 - Čo je toto? - Ja neviem. 362 00:19:58,900 --> 00:20:00,400 Ďakujem ti, že nevieš. 363 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 Nemáte začo. 364 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 Toto je neuveriteľné. Samozrejme, že sa ju niekto pokúša zabiť. 365 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 Každý koho kedy stretla mal motív. 366 00:20:07,300 --> 00:20:10,200 Každý kto si toto niekedy prečítal mal motív. 367 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Chýba tu strana, strana 73. 368 00:20:14,300 --> 00:20:17,900 - Možno vypadla. - Strany nevypadávajú. 369 00:20:18,100 --> 00:20:22,100 Pán Monk, vypadla. 370 00:20:23,400 --> 00:20:26,100 - Bola vytrhnutá. - Vypadla. 371 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Prestaňte, prestaňte, prestaňte. 372 00:20:27,700 --> 00:20:29,900 Nie, nie, pán Monk, nechcete vidieť stranu 73. 373 00:20:30,000 --> 00:20:32,900 - Nemôže byť horšia ako zvyšok. - Stavíte sa? 374 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 - Musím to vedieť. - Nie, pán Monk, prosím. 375 00:20:35,600 --> 00:20:37,200 - Pán Monk, prosím. - Je to moja kniha. 376 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 Ukáž mi to. 377 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Ukáž mi to! 378 00:20:41,100 --> 00:20:42,800 Čo to robíš? 379 00:20:42,900 --> 00:20:45,100 Je to pre vaše vlastné dobro. 380 00:20:51,500 --> 00:20:54,600 Bude to 87 dolárov. Karta Mastercard, či... 381 00:20:54,700 --> 00:20:57,800 - Beriete hotovosť? - Iste, áno, berieme. 382 00:20:59,400 --> 00:21:03,100 85, 86, 87. 383 00:21:04,500 --> 00:21:06,100 Super. 384 00:21:08,800 --> 00:21:12,300 - Poznám vás? - Nie, nepoznáte. 385 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 Dobre, izba číslo 8, hore tamtými schodmi. 386 00:21:52,900 --> 00:21:55,900 - 911 - Haló, tu Safari Inn pri letisku. 387 00:21:56,100 --> 00:21:58,000 Niekoho tu zastrelili. 388 00:22:12,000 --> 00:22:14,200 Budeme tu len chvíľku. 389 00:22:14,500 --> 00:22:17,100 Tam je. 390 00:22:22,900 --> 00:22:26,800 - Vedel ešte niekto, že ste tu? - Musel ju sledovať. 391 00:22:26,900 --> 00:22:28,500 Dobre, zapísala ste sa na recepcii. 392 00:22:28,900 --> 00:22:31,200 Zapísala som sa. Šla som do svojej izby. 393 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 On tam hneď bol. Proste šiel po mne. 394 00:22:33,600 --> 00:22:35,700 - Videla ste zbraň? - Nôž. 395 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 Mal nôž. 396 00:22:37,100 --> 00:22:39,700 Povedal, "Teraz ťa už dostanem". 397 00:22:40,800 --> 00:22:42,700 Mala som zbraň, svoju zbraň v kabelke. 398 00:22:42,800 --> 00:22:44,300 Vytiahla som ju. Ani som nerozmýšľala. 399 00:22:44,400 --> 00:22:48,200 Len som zavrela oči a vystrelila. 400 00:22:48,800 --> 00:22:52,000 Hej, Monk, v pohode? 401 00:22:53,400 --> 00:22:55,900 Ak nemáš priveľa roboty, to telo je tam. 402 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Vďaka. 403 00:22:57,300 --> 00:22:59,200 - Kto to bol? - Nikto. 404 00:22:59,300 --> 00:23:01,900 Nuž, takmer nikto ako čoskoro zistíte. 405 00:23:03,300 --> 00:23:05,100 Timlinson. 406 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 Áno. Preverili sme jeho meno. 407 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 Nikdy nebol zatknutý. Nemá ani dopravný priestupok. 408 00:23:11,700 --> 00:23:13,300 Bol manažér v Taco Bell. 409 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 Predtým, bol 15 rokov v mestských parkoch a údržbe. 410 00:23:16,300 --> 00:23:18,900 Predtým, bol na poštovom oddelení vo veľkej účtovníckej firme. 411 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 Predtým bol pár rokov na verejnej univerzite. 412 00:23:21,500 --> 00:23:24,900 Mám zmapovaný celý jeho život okrem poslednej hodiny. 413 00:23:25,100 --> 00:23:28,700 - A on písal všetky tie listy? - Vyzerá to tak. Ďalšie sme našli v jeho bunde. 414 00:23:28,800 --> 00:23:32,200 Navyše rukopis sedí, aspoň podľa mňa. 415 00:23:32,300 --> 00:23:36,700 Navyše žije v Sunset Heights. Tam pošta opečiatkovala predošlé listy. 417 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 Prečo by to robil? 418 00:23:38,800 --> 00:23:41,100 Možno miloval tú šou. 419 00:23:41,800 --> 00:23:47,400 Možno tá šou bola jeho celým svetom a ona zničila všetko, čo to preňho znamenalo. 420 00:23:49,300 --> 00:23:51,300 Čítal tú knihu však? 421 00:23:52,800 --> 00:23:54,000 Nie stranu 73. 422 00:23:54,100 --> 00:23:56,800 - Nie, zjedla som ju. - Dobre. 423 00:23:57,300 --> 00:24:00,200 Slečna Rapp, pamätáte si, že ste to podpísala? 424 00:24:00,300 --> 00:24:01,600 Našli sme to v jeho aute. 425 00:24:01,800 --> 00:24:05,900 - Nie, podpísala som takých milión. - To sa stavím, že áno. 426 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 Pán Monk, vďaka, že tu ste. 427 00:24:08,700 --> 00:24:13,900 - A nikdy ste ho predtým nevidela? - Nie. Možno. Stretla som kopu ľudí. 428 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 Hej, my vieme. Čítali sme knihu. 429 00:24:16,300 --> 00:24:19,600 Možno by ste mala zavolať kamošovi Bobovi Denverovi. 430 00:24:19,700 --> 00:24:20,600 Pán Monk. 431 00:24:20,700 --> 00:24:24,200 Je mi to ľúto. Naozaj ešte nikdy nečítal nič také. 432 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 - Môžem ju už vziať domov? - Áno. 433 00:24:26,400 --> 00:24:30,100 Pristavíme dopredu auto. Doriešime to zajtra. 434 00:24:31,800 --> 00:24:37,600 - Je mi ľúto, že som vás sklamala, pán Monk. - Je to pravda, tie veci v knihe? 435 00:24:37,700 --> 00:24:41,200 Tie veci...ktoré ste robila? 436 00:24:41,400 --> 00:24:45,800 - Nie je to úplná pravda. - Vedel som to. Vedel. Vďaka Bohu. 437 00:24:46,000 --> 00:24:47,900 Teda, robila som aj horšie veci. 438 00:24:48,000 --> 00:24:51,300 Veci, o ktorých nemôžem ani písať. 439 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 Bola som mladá, pán Monk. 440 00:24:53,600 --> 00:24:56,100 Aj vy ste bol raz mladý, nie? 441 00:24:57,100 --> 00:24:58,500 Však? 442 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 No, možno ste nebol. 443 00:25:01,300 --> 00:25:03,600 Ale bol ste osamelý. 444 00:25:04,600 --> 00:25:06,600 To viem. 445 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 Bola som len dievča, pán Monk. 446 00:25:09,400 --> 00:25:14,600 Len dievča, ktoré sa snažilo byť len menej osamelé. 447 00:25:15,400 --> 00:25:18,800 Nemám veľa šťastných spomienok. 448 00:25:19,500 --> 00:25:23,300 Sledovanie tej šou bola jedna z nich. 449 00:25:23,400 --> 00:25:25,200 Teraz je preč. 450 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 Nuž, ak je to pravda, je mi to naozaj ľúto. 451 00:25:29,200 --> 00:25:31,300 Môžete mi odpustiť? 452 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 Nie. 453 00:25:43,100 --> 00:25:45,800 Nenaštvite sa. Viem ako neznášate prekvapenia, tak som vás prišla varovať. 454 00:25:45,900 --> 00:25:47,300 Chystám sa vás prekvapiť. 455 00:25:47,400 --> 00:25:50,000 - Čože? Kedy? - Asi o 10 sekúnd. 456 00:25:50,100 --> 00:25:53,000 Je to také varovanie, viete ako "Poplach! Prekvapenie!". 457 00:25:53,100 --> 00:25:57,700 Počkaj. Nemôžeš sem len tak vraziť a povedať, "Poplach! Prekvapenie!". 458 00:25:57,800 --> 00:25:59,700 Musíš ma trochu varovať. 459 00:25:59,800 --> 00:26:02,100 Dobre, pardon. 460 00:26:02,500 --> 00:26:05,200 Toto je varovanie k "Poplach! Prekvapenie!". 461 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Toto je "Poplach! Prekvapenie!". 462 00:26:08,100 --> 00:26:09,500 Takže... 463 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 Prekvapenie! 464 00:26:14,600 --> 00:26:17,700 Volala som Ambrózovi a povedal mi, že toto bola vaša obľúbená desiata. 465 00:26:17,800 --> 00:26:21,800 10 okrúhlych sušienok, pohár jablkového džúsu s jednou kockou ľadu. 466 00:26:21,900 --> 00:26:25,900 - Čo sa deje? - Požičala som toto, vašu obľúbenú šou. 467 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Ja nemám obľúbenú šou. 468 00:26:27,500 --> 00:26:29,700 Pán Monk, viem aká dôležitá je pre vás tá šou. 469 00:26:29,800 --> 00:26:33,500 Dobre, stále si ju môžete užiť. Stále sa na ňu môžete pozerať. 471 00:26:33,700 --> 00:26:34,900 Dobre, dobre, 472 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 máte 12 rokov. Je utorok večer. 473 00:26:36,900 --> 00:26:39,000 Je 20:00. Čakal ste celý týždeň. 474 00:26:39,100 --> 00:26:40,900 Je čas na Klan Cooperovcov. 475 00:26:41,000 --> 00:26:43,200 * Cíť sa ako doma s klanom Cooperovcov * 476 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 * Nikdy nebudeš sám s klanom Cooperovcov * 477 00:26:45,300 --> 00:26:48,100 * Je tu Billy, Janey, Cathy a Dan, * 478 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 * a ešte aj Skip * 479 00:26:49,500 --> 00:26:52,900 - Je to Scamp. - * Scamp, vstaň už z gauča! * 480 00:26:54,000 --> 00:26:56,800 Míňala si zbytočne peniaze. Nemôžem sa na to pozerať. 481 00:26:56,900 --> 00:27:00,400 Viete čo, zabudnite na Christine Rapp a jej hlúpu, hlúpu knihu. 482 00:27:00,500 --> 00:27:02,300 Každý v Hollywoode je šialený. 483 00:27:02,400 --> 00:27:05,100 Ak by sme na také veci mysleli, nik by nechodil do kina na filmy. 484 00:27:05,200 --> 00:27:07,300 - Ja nechodím na filmy. - Nik by nepozeral telku. 485 00:27:07,400 --> 00:27:09,300 - Ja nepozerám telku. - Pochopil ste pointu. 486 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 - Nie, nepochopil. - V poriadku, len to vyskúšajme. 487 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 Skúsme si pozrieť jednu. Ktorú chcete pozerať? 488 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Pozrime sa. 489 00:27:17,800 --> 00:27:19,600 "Kde je oheň, tam sa aj dymí." 490 00:27:19,700 --> 00:27:21,200 To znie zábavne. 491 00:27:21,300 --> 00:27:26,400 "Ničiteľ pyžamovej párty", "Domáce väzenie navždy". Myslím, že všetky znejú fantasticky. 492 00:27:29,200 --> 00:27:32,500 OK. Skúsme si pustiť prvú. 493 00:27:46,300 --> 00:27:50,800 - Epizóda štyri, "Zlomená ruka, zlomené srdce." - Dobrý vyber. Epizóda štyri. 494 00:27:51,300 --> 00:27:54,100 * Cíť sa ako doma s klanom Cooperovcov * 495 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 * Nikdy nebudeš sám s klanom Cooperovcov * 496 00:27:57,100 --> 00:27:58,800 - Pretoč to. - Teraz to začalo. 497 00:27:58,900 --> 00:28:01,900 - Pretoč to. - Pretáčam. 498 00:28:05,200 --> 00:28:07,100 Tu je to, pusti normálne. 499 00:28:07,200 --> 00:28:08,900 Púšťam normálne. 500 00:28:11,300 --> 00:28:13,600 Ahoj, Jimmy, nechceš mi podpísať sadru? 501 00:28:17,300 --> 00:28:20,100 Nik, kto je super mi nechce podpísať sadru. 502 00:28:31,700 --> 00:28:33,100 Daj pauzu. 503 00:28:33,800 --> 00:28:35,500 Dávam pauzu. 504 00:28:37,400 --> 00:28:39,200 To "E" a to "T". 505 00:28:39,300 --> 00:28:41,300 - Je to ten istý rukopis. - Ako ktorý? 506 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 Ako na zrkadle a v listoch poslaných pre Christine Rapp. 507 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Vedel som, že som ho už videl. 508 00:28:45,900 --> 00:28:49,900 Napísala tie listy sebe svojou ľavou rukou. 509 00:28:50,100 --> 00:28:51,700 Prečo? 510 00:28:58,500 --> 00:29:03,200 Aby mohla zabiť Victora Timlinsona a tvrdiť, že to bola sebaobrana. 511 00:29:03,300 --> 00:29:04,800 Narafičila to naňho. 512 00:29:04,900 --> 00:29:10,000 - Počuli ste kapitána. Bol to nikto. - No, pre ňu to bol niekto. 513 00:29:12,100 --> 00:29:13,600 Haló? 514 00:29:14,700 --> 00:29:16,900 Haló, pán Timlinson? 515 00:29:18,700 --> 00:29:19,900 Nemyslím, že je doma. 516 00:29:20,100 --> 00:29:23,200 Asi nie. Je slobodný a je mŕtvy. 517 00:29:23,300 --> 00:29:25,200 Aha, jasné. 518 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 Počkať. 519 00:29:31,800 --> 00:29:33,300 Vy idete dnu? 520 00:29:34,300 --> 00:29:37,000 - Bol by zločin tam neísť. - Bol by to zločin, ak by sme išli. 521 00:29:37,100 --> 00:29:39,200 Takže je to aj tak jedno. 523 00:29:50,400 --> 00:29:52,700 - Ničoho sa nedotýkaj. - Pokúsim sa. 524 00:29:52,800 --> 00:29:54,900 Hovoril som to sebe. 525 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 Takže, čo hľadáme? 526 00:29:58,500 --> 00:30:02,300 Spojenie medzi tým chlapom a Christine Rapp. 527 00:30:02,400 --> 00:30:07,300 Zabila ho úmyselne, takže sa museli navzájom poznať. 528 00:30:09,000 --> 00:30:11,100 Ja nič nevidím. 529 00:30:11,700 --> 00:30:14,700 Presne. A to tu nesedí. 530 00:30:15,200 --> 00:30:18,400 Veď ňou bol posadnutý, pamätáš? 531 00:30:18,500 --> 00:30:20,100 Kde sú obrázky? 532 00:30:20,200 --> 00:30:22,900 Kde má krabičku na desiatu Klanu Cooperovcov? 533 00:30:23,200 --> 00:30:25,900 - Mal by tu mať svätyňu. - Hej. 534 00:30:26,100 --> 00:30:28,100 Pôjdem sa pozrieť dozadu. 535 00:30:35,800 --> 00:30:38,300 Interiérové dekorácie? 536 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 To si nemyslím. 537 00:30:57,200 --> 00:31:00,700 TAJNÉ HLASY 538 00:31:23,800 --> 00:31:25,200 Natalie. 539 00:31:25,500 --> 00:31:27,900 Natalie, pozri na to. 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 Mám to. 541 00:31:40,900 --> 00:31:43,200 Viete, toto bola obľúbená váza vašej matky. 542 00:31:43,300 --> 00:31:44,800 Bolo to rodinné dedičstvo. 543 00:31:44,900 --> 00:31:47,000 Viete, čo znamená dedičstvo? 544 00:31:47,100 --> 00:31:49,300 Že sa ľahko rozbije? 545 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Oci, ty si chirurg. Prečo ju nezoperuješ? 546 00:31:55,100 --> 00:31:57,400 Kiež by som mohol Billy, ale obávam sa, že tento krát, 547 00:31:57,500 --> 00:31:59,600 sa pacient z toho nedostane. 548 00:31:59,700 --> 00:32:02,200 Všetci poznáte pravidlá o behaní v dome. 549 00:32:02,300 --> 00:32:03,700 Musíme vedieť, čo sa tu stalo. 550 00:32:03,800 --> 00:32:06,000 Ktorý z vás rozbil tú vázu? 551 00:32:07,000 --> 00:32:10,200 Danny, máš k tomu čo povedať? 552 00:32:10,700 --> 00:32:12,000 Možno to bol duch. 553 00:32:12,100 --> 00:32:14,500 Vždy som mal pocit, že v tejto obývačke niečo je. 554 00:32:14,600 --> 00:32:17,800 Okno bolo otvorené. Možno to bol mýval. 555 00:32:18,200 --> 00:32:21,200 Nemyslím, že to bol mýval. Ani to nebol duch. 556 00:32:21,300 --> 00:32:24,800 Myslím, že vinník je teraz v tejto miestnosti. 557 00:32:25,000 --> 00:32:26,700 Prečo vždy obviňuješ nás? 558 00:32:26,800 --> 00:32:28,500 Prečo sa nikdy nehneváš na Adriana? 559 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 Áno, nikdy ho ani nepodozrievaš. 560 00:32:31,100 --> 00:32:32,500 Adrian nikdy nemá problémy. 561 00:32:32,600 --> 00:32:36,600 Adrian je perfektný. Adrian, Adrian, Adrian. 562 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 Ahoj, mami. Ahoj, oci. 563 00:33:14,400 --> 00:33:17,600 Ahoj, Danny. Ahoj, Cathy. Ahoj, Billy. Ahoj, Janey. 564 00:33:17,700 --> 00:33:18,800 Pardon, že meškám. 565 00:33:18,900 --> 00:33:21,400 Bol som zaneprázdnený v škole, lebo som taký populárny. 566 00:33:21,500 --> 00:33:24,900 Hádajte čo. Dostal som sa do futbalového tímu. 567 00:33:26,200 --> 00:33:27,600 A hádajte čo ešte. 568 00:33:27,700 --> 00:33:30,600 Som rozohrávač, hviezdne populárny rozohrávač. 569 00:33:30,700 --> 00:33:34,000 A nik si zo mňa nerobí srandu, lebo som taký populárny. 570 00:33:34,100 --> 00:33:35,500 To je vynikajúce, Adrian. 571 00:33:35,600 --> 00:33:37,400 Len si nehádž loptu v dome. 572 00:33:37,500 --> 00:33:39,200 Prečo nie? 573 00:33:39,300 --> 00:33:41,600 Váza je už rozbitá. 574 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 Som na teba taký pyšný, synak. 575 00:33:45,700 --> 00:33:47,300 Vďaka, že si taký úžasný chlapec. 576 00:33:47,400 --> 00:33:48,600 Nemáš začo, oci. 577 00:33:48,700 --> 00:33:55,600 A vďaka, že ste nikdy neodišli a neopustili nás navždy. 578 00:33:57,300 --> 00:34:01,000 Nikdy by som takú vec nespravil. O to sa nemusíš strachovať. 579 00:34:24,200 --> 00:34:29,100 Cathy, je tu niečo, čo by si rada povedala mamke a ockovi? 580 00:34:32,800 --> 00:34:35,600 Mami, oci, 581 00:34:36,000 --> 00:34:38,200 musím sa priznať. 582 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 Scamp rozbil vašu vázu. 583 00:34:41,400 --> 00:34:44,200 - Scamp? - Nechceli sme vám to povedať. 584 00:34:44,300 --> 00:34:46,900 Báli sme sa, že by ste ho poslali naspäť do búdy. 585 00:34:48,800 --> 00:34:52,800 Chápem, prečo ste spravili to, čo ste spravili, ale aj tak ste nemali klamať. 586 00:34:52,900 --> 00:34:54,600 Prepáč, ocko. 587 00:34:54,700 --> 00:34:58,700 Cathy, je tu ešte niečo s čím by si sa chcela priznať? 588 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Pozrela som sa Janey do denníka. 589 00:35:02,100 --> 00:35:04,400 Nie, nie, ty vieš o čom hovorím. 590 00:35:05,900 --> 00:35:08,100 Hovorím o tomto. 591 00:35:08,400 --> 00:35:11,500 Myslíš, všetky trofeje, ktoré si vyhral v športoch? 592 00:35:11,600 --> 00:35:15,200 Nie, nie moje trofeje. 593 00:35:15,800 --> 00:35:19,300 Hovorím o jej Striebornom glóbe. 594 00:35:20,400 --> 00:35:23,100 V skutočnosti si si ho nezaslúžila, všakže? 595 00:35:23,500 --> 00:35:26,300 - Neviem o čom tom hovoríš. - Toto sa stalo. 596 00:35:26,500 --> 00:35:31,300 Pred 35-imi rokmi, po zrušení tejto šou, bola tvoja kariéra v koncoch. 597 00:35:31,400 --> 00:35:33,700 Ja ťa nepočúvam. La, la, la, la, la. 598 00:35:33,800 --> 00:35:38,000 A keď si bola nominovaná na túto cenu, vedela si, že je to tvoja posledná šanca, 599 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 A urobila by si všetko preto, aby si vyhrala. 600 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Stretla si fanúšika menom Victor Timlinson. 601 00:35:47,200 --> 00:35:49,000 Povedal ti kde pracuje. 602 00:35:49,400 --> 00:35:52,500 To bol najšťastnejší zlom v tvojej kariére. 603 00:35:52,900 --> 00:35:57,000 Pracoval v účtovníckej firme menom Fineman a Kelly. 604 00:35:57,100 --> 00:36:00,100 Spracovávali tajné hlasovania vo všetkých veľkých galašou v šoubiznise. 605 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 Vrátane Strieborného glóbu. 606 00:36:02,800 --> 00:36:08,000 Pracoval na poštovom, čiže bol prvý kto videl hlasy. 607 00:36:08,400 --> 00:36:09,500 Neviem ako si to spravila. 608 00:36:09,600 --> 00:36:12,000 Možno si ho podplatila. Možno si s ním flirtovala. 609 00:36:12,100 --> 00:36:16,000 Ale nejako si ho presvedčila, aby zmanipuloval konečné súčty. 610 00:36:16,100 --> 00:36:19,200 Roky plynuli. Asi si si myslela, že ho už nikdy neuvidíš. 611 00:36:19,300 --> 00:36:24,000 A keď si prečítal o tvojej veľkej zmluve na knihu, tak sa pán Timlinson objavil znova. 612 00:36:24,200 --> 00:36:25,900 Začal byť chamtivý. 613 00:36:26,800 --> 00:36:28,700 Skúsil ťa vydierať. 614 00:36:28,800 --> 00:36:32,400 Vyhrážal sa, že povie svetu pravdu o tom ako si naozaj vyhrala. 615 00:36:32,500 --> 00:36:36,000 Vedela si, že ak mu zaplatíš, nakoniec bude chcieť viac. 616 00:36:36,100 --> 00:36:37,600 Vždy chcú viac. 617 00:36:37,700 --> 00:36:39,400 Tak si sa ho rozhodla zabiť. 618 00:36:39,500 --> 00:36:41,600 - To sú hlúposti. - Narafičila si to naňho! 619 00:36:41,800 --> 00:36:45,700 Tie listy si poslala sama sebe. Aj vlastné auto si si vyhodila do vzduchu. 620 00:36:45,900 --> 00:36:49,200 V pondelok v noci, si si s ním dohodla stretnutie v tom moteli. 621 00:36:49,300 --> 00:36:53,200 Alebo by som mal povedať, že si to dohodla, aby si ho chladnokrvne zavraždila. 622 00:36:58,100 --> 00:36:59,300 Zastrelila si ho. 623 00:36:59,400 --> 00:37:02,900 Dala si mu nôž do ruky a tie listy do bundy. 624 00:37:03,100 --> 00:37:07,600 Cathy, už sme o tom hovorili. Zabíjať ľudí nie je odpoveďou na problémy. 625 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Obávam sa, že máš domáce väzenie, mladá dáma. 626 00:37:09,800 --> 00:37:12,600 To nie je fér. On nemá žiaden dôkaz. 627 00:37:12,900 --> 00:37:14,800 Návladný ťa vo svojej kancelárii vysmeje. 628 00:37:14,900 --> 00:37:16,700 Nemyslím si. 629 00:37:18,000 --> 00:37:23,100 Lebo som našiel toto v Timlinsonovom byte vo vyrezanej diere v knihe. 630 00:37:23,400 --> 00:37:25,300 Pôvodné hlasovanie. 631 00:37:25,800 --> 00:37:29,300 Timlinson si musel pár nechať ako poistku. 632 00:37:30,600 --> 00:37:35,200 - Veľmi som sa v tebe sklamal, Cathy. - Nejde len o Cathy! Celá táto rodina je trafená. 633 00:37:35,300 --> 00:37:38,200 Všetko je to v jej knihe. Viete, čo robí teraz ona? 635 00:37:38,300 --> 00:37:41,200 Je v Miami a tancuje v striptízovom klube. 636 00:37:41,600 --> 00:37:44,800 A mala som na výber? Musím živiť dieťa. 637 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 Danny mi neposiela výživné. 638 00:37:47,700 --> 00:37:49,300 Nevidela som ani cent. 639 00:37:49,400 --> 00:37:52,200 No, ako vôbec viem, že to dieťa je moje, čo, Janey? 640 00:37:53,900 --> 00:37:56,300 - A čo ja? - Bol si závislý na pervitíne. 641 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 Toto bola posledná úloha, ktorú si mal. 642 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Kurník šopa. 643 00:38:03,100 --> 00:38:04,400 Počuli ste to? 644 00:38:04,800 --> 00:38:06,700 Na čom sa smejú? 645 00:38:07,400 --> 00:38:09,000 Čo ste... 646 00:38:09,200 --> 00:38:13,100 - Pán Monk, pomôžte mi. - Ešte som neskončil. 647 00:38:13,200 --> 00:38:15,900 Pán Monk, pomôžte mi, prosím. 648 00:38:16,000 --> 00:38:17,700 Pán Monk, pomôžte mi. 649 00:38:18,500 --> 00:38:20,200 Pomôžte mi, prosím. 650 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 Pán Monk, pomôžte mi. 651 00:38:41,100 --> 00:38:42,700 Pán Monk. 652 00:38:49,300 --> 00:38:50,700 Ustúpte! 653 00:38:50,900 --> 00:38:52,200 Ustúpte. 654 00:38:54,500 --> 00:38:56,300 Nehýbte sa. Ostaňte tam. 655 00:38:56,400 --> 00:38:59,100 Ostaňte dole a len tam pekne ostaňte. 656 00:39:00,900 --> 00:39:03,900 Máš veľký, veľký problém, mladá dáma. 657 00:39:04,300 --> 00:39:06,900 To bolo z epizódy 5, séria druhá, 658 00:39:07,100 --> 00:39:09,500 "Domáce väzenie navždy". 659 00:39:11,300 --> 00:39:13,400 Tú som zvykol milovať. 660 00:39:24,500 --> 00:39:28,300 - Pomôžem vám? - Áno. Rád by som túto vrátil. 661 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 - Je mi ľúto. Nejaký problém? - Áno, je tam problém. 662 00:39:31,300 --> 00:39:32,600 Je to štetka. 663 00:39:32,700 --> 00:39:35,600 - A niekoho zabila. - To tiež. 664 00:39:36,500 --> 00:39:38,600 Je mi ľúto, že ste sklamaní. 665 00:39:41,700 --> 00:39:43,200 Páči sa. 666 00:39:53,000 --> 00:39:54,500 Ešte niečo? 667 00:39:54,800 --> 00:39:59,200 Áno, nie je to nič veľké. Pamätáte, keď som povedal, že si môžete nechať drobné? 669 00:40:01,600 --> 00:40:03,200 Koľko to bolo? 670 00:40:03,700 --> 00:40:06,100 12 centov. 671 00:40:14,000 --> 00:40:15,500 Dobre. 672 00:40:16,300 --> 00:40:18,000 Prepáčte. 673 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 Nejaký problém? 674 00:40:20,900 --> 00:40:23,100 Táto strana je z inej knihy. Je prilepená. 675 00:40:23,200 --> 00:40:25,100 Nemyslím si. 676 00:40:25,300 --> 00:40:28,000 "Oliverovi povedal, že môže robiť čo len chce so svojimi starými šatami. 677 00:40:28,000 --> 00:40:30,800 Dal ich sluhovi, ktorý bol naňho milý." To je z Olivera Twista. 679 00:40:30,900 --> 00:40:33,300 Povedala som ti. Prepáčte, snažila som sa mu to povedať. 680 00:40:33,400 --> 00:40:35,100 Teraz si spomínam. 681 00:40:35,200 --> 00:40:41,500 Viete, ona zjedla stranu 73, tak som tam dal ďalšiu stranu, inú stranu. 682 00:40:42,200 --> 00:40:45,200 - Zničil ste knihu. - Vlastne, som tú knihu vylepšil. 683 00:40:45,300 --> 00:40:47,500 To je Charles Dickens. To je klasika. 684 00:40:47,600 --> 00:40:50,100 Nerozumiem tomu. Prečo ste to urobil? 685 00:40:51,300 --> 00:40:54,400 Myslím že tam je nápis, "Bez otázok". 686 00:40:56,800 --> 00:40:58,100 Pardon. 687 00:41:06,300 --> 00:41:07,400 Čo? 688 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 Oni boli jediná rodina, ktorú som mal. 689 00:41:10,100 --> 00:41:12,000 Teraz nemám nič. 690 00:41:12,100 --> 00:41:14,000 To nie je pravda, pán Monk. Máte mňa. 691 00:41:14,100 --> 00:41:17,800 A máte Julie, a máte Randyho, a kapitána. My sme vaša rodina. 692 00:41:17,900 --> 00:41:20,200 - To nie je to isté. - Jasné, že je. 693 00:41:20,300 --> 00:41:23,300 - Vy nehovoríte vtipné veci. - Jasné, že áno. 694 00:41:23,400 --> 00:41:25,100 Povedz niečo vtipné. 695 00:41:25,300 --> 00:41:28,200 No, neviem povedať niečo vtipné len tak na povel. 696 00:41:28,300 --> 00:41:31,200 - Cathy Cooper vedela. - No, ona mala scenáristov. 697 00:41:32,400 --> 00:41:34,300 OK, počkať, počkať, jeden viem. 698 00:41:35,600 --> 00:41:37,300 Klop, klop. 699 00:41:38,900 --> 00:41:40,800 To nie je vtipné. 700 00:41:42,900 --> 00:41:46,900 preklad a korekcie: krny