1 00:00:15,401 --> 00:00:19,034 - Všetko vám vyhovuje? - Všetko. Vďaka. 3 00:00:19,034 --> 00:00:22,834 Máte nádherný prízvuk. Môžem hádať, Madagaskar? 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,201 Nigéria. 6 00:00:24,201 --> 00:00:26,401 Nigéria. 7 00:00:30,800 --> 00:00:36,167 Dávate mi priveľa. Dobre, toto je desiatnik. 9 00:00:36,167 --> 00:00:38,234 - Toto je 10 centov. - Toto je desať? 10 00:00:39,434 --> 00:00:43,834 A toto je 5 centov. Ale je väčší. Nikdy to nepochopím. 13 00:00:43,834 --> 00:00:46,733 Žiaden problém. Žijete tu nablízku? 15 00:00:46,733 --> 00:00:52,568 Nie, som tu na návšteve na týždeň. Potom sa vraciam domov k manželovi. 17 00:00:52,568 --> 00:00:57,633 No, "manželstvo" je zaujímavé slovo. Pre rôznych ľudí to znamená rôzne veci. 19 00:00:57,633 --> 00:01:01,700 - Pre mňa to znamená všetko. - Obával som sa, že to poviete. 21 00:01:01,700 --> 00:01:07,034 - Nuž, povedzte manželovi, že je šťastný muž. - Vlastne, ja som tá šťastná. 23 00:01:07,034 --> 00:01:09,267 Dobrú noc. 24 00:01:18,713 --> 00:01:20,888 Zdravím, tu je Samuel 25 00:01:20,889 --> 00:01:25,011 Prosím po pípnutí nechajte odkaz. 26 00:01:25,012 --> 00:01:26,560 Vďaka. 27 00:01:27,926 --> 00:01:29,225 Si tam? 28 00:01:29,251 --> 00:01:32,973 Len volám, aby som povedala, že ťa ľúbim. 29 00:01:33,116 --> 00:01:36,006 Chýbaš mi, manžel môj. Už sa ťa nemôžem dočkať. 31 00:01:58,000 --> 00:02:03,956 MONK 802 - PÁN MONK A CUDZINEC 24 00:02:56,800 --> 00:02:59,700 Počkajte, počkajte. Ja som neskončila. 25 00:03:02,034 --> 00:03:03,568 - Už? - Takmer. 26 00:03:07,000 --> 00:03:10,800 - Hotovo? - Vydržte, pán Monk. Prepáčte, ja nečítam tak rýchlo ako vy. 29 00:03:10,800 --> 00:03:12,234 Nik nečíta tak rýchlo. 30 00:03:14,234 --> 00:03:15,900 Dobre. 31 00:03:21,501 --> 00:03:22,800 Vydržte. 32 00:03:22,800 --> 00:03:26,301 Natalie, prečo si nekúpiš vlastné číslo? Hneď dole na ulici je stánok. 34 00:03:26,301 --> 00:03:29,967 - Vlastne, pán Monk, toto je moje číslo. - OK, fajn, ber si. Ber si to a prečítaj. 36 00:03:29,967 --> 00:03:32,767 - Môžete si to dočítať, keď skončím. - Jasné, no vtedy to už nebudú novinky. 38 00:03:32,767 --> 00:03:35,934 Budeme mať nového prezidenta. 39 00:03:37,767 --> 00:03:40,600 Čo je? 40 00:03:43,034 --> 00:03:47,334 - Čo je? - Cítiš to? To ty? - Čo ja? 42 00:03:47,334 --> 00:03:52,000 - Pečieš slaninu? - Vyzerám, ako by som piekla slaninu? 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,534 Ide to zvonku. 45 00:03:58,067 --> 00:04:01,434 Vedel som to. Je to hipisák. 47 00:04:01,434 --> 00:04:02,568 A kadidlo. 48 00:04:02,568 --> 00:04:05,967 Rovno tam zapálil kadidlo. Mimochodom, je to perfektné meno pre tú vec, 50 00:04:05,967 --> 00:04:10,967 lebo tak na to ľudia reagujú. Rozčuľuje ich to. Chápeš? (*incense - kadidlo aj rozhnevať*) 52 00:04:10,967 --> 00:04:13,934 Kadidlo ťa rozhnevá. Zabudni na to. 54 00:04:13,934 --> 00:04:18,434 Hej! Bez povolenia to nemôžete predávať. 56 00:04:18,434 --> 00:04:22,334 - Ja tu nič nepredávam. - Samozrejme, že nie. 58 00:04:22,334 --> 00:04:27,167 Nik si nechce kúpiť tie hlúposti. Nájdi si inú ulicu. Zbohom. 60 00:04:27,167 --> 00:04:29,134 Mier, láska a Woodstock. 61 00:04:29,134 --> 00:04:30,267 Woodstock? 62 00:04:30,267 --> 00:04:32,700 Počul si ma! 63 00:04:35,434 --> 00:04:38,434 Ako to, že to necítiš? Možno by sme mali zavolať polišov. 64 00:04:38,434 --> 00:04:42,201 Nemusíme. To boli poliši. Máme prácu. 66 00:04:42,201 --> 00:04:45,000 Vďaka Bohu. Konečne budem môcť dýchať. 68 00:04:46,501 --> 00:04:48,267 Nemôžem dýchať. 69 00:04:48,267 --> 00:04:51,167 - Otvor okno. - Je otvorené. 71 00:04:51,167 --> 00:04:53,401 Prečo nezapálime nejaké kadidlo? 72 00:04:53,401 --> 00:04:57,301 Dr. Zee tvrdí, že je mŕtva 12 dní, plus-mínus. 74 00:04:57,301 --> 00:05:02,034 Volala sa Maria Fuentes, 37 rokov..bola tu gazdinou. 77 00:05:02,034 --> 00:05:06,700 Tam sú majitelia, John a Carolyn Buxtonovci. Práve sa vrátili z Barbadosu. 80 00:05:06,700 --> 00:05:10,367 Maria tu zostala. Mala pozamykať dom. 82 00:05:10,367 --> 00:05:13,034 - Prepáčte, poručík. - Randy. 84 00:05:13,034 --> 00:05:16,000 Nechcete vonnú masť? Prebije ten smrad. 86 00:05:16,000 --> 00:05:19,534 Nie, som v pohode. Nie je to moje prvé miesto činu. 88 00:05:19,534 --> 00:05:24,367 Prišli domov ráno okolo 8:30, vošli cez garáž, on zbadal svoj mobil. 90 00:05:24,367 --> 00:05:28,867 Áno, Buxton si zabudol svoj mobil. Zrejme bol predsa na dovolenke. 92 00:05:28,867 --> 00:05:33,867 Takže, keď prišli cez garáž, ucítili ten smrad. 94 00:05:36,101 --> 00:05:38,501 Snažíš sa na ňu zapôsobiť? 95 00:05:38,501 --> 00:05:41,267 - Na koho? - Na tú kriminalistku. 97 00:05:41,267 --> 00:05:43,401 Myslíš, že takú vlastnosť si na mužoch cení? 98 00:05:43,401 --> 00:05:45,067 Myslíš, že si hovorí 99 00:05:45,067 --> 00:05:47,534 "Prečo nemôžem stretnúť atraktívneho nefajčiara okolo 30-ky, 100 00:05:47,534 --> 00:05:50,134 ktorému nevadí zápach hnijúceho mäsa?" 101 00:05:50,134 --> 00:05:53,468 Naozaj netuším, o čom to hovoríš. 102 00:05:55,201 --> 00:05:59,733 Každopádne, on sem prišiel, a v podstate zakopol o telo. 104 00:05:59,733 --> 00:06:04,267 - Chýba niečo z domu? - Povedali, že nie. - Možno to bolo osobné. 106 00:06:04,267 --> 00:06:08,534 Mala priateľa, či ex-priateľa. Minulý rok dostal 2 mesiace za napadnutie. 108 00:06:08,534 --> 00:06:13,800 - Udreli ju len dva krát. - Jasné, takže nie zločin z vášne. 110 00:06:22,600 --> 00:06:24,101 Čo tam máš? 111 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Je to náušnica. Jedna náušnica. Odložila si ju. 113 00:06:32,067 --> 00:06:36,568 A toto je príručka prvej pomoci. Niekto sa ju snažil oživiť? 115 00:06:36,568 --> 00:06:42,134 Pýtal som sa majiteľov. Tá kniha zvyčajne bola na poličke tam dole. 117 00:06:42,134 --> 00:06:43,534 Takto bola otvorená, keď ju našli. 118 00:06:43,534 --> 00:06:47,934 Možno to vrah oľutoval a pokúsil sa jej pomôcť. 120 00:06:47,934 --> 00:06:51,800 Na knihe je krv. Ale kuchynská linka pod ňou je čistá. 122 00:06:51,800 --> 00:06:54,534 - Čo to znamená? - To znamená, že už to tu bolo. 124 00:06:54,534 --> 00:06:56,600 Už to tu takto bolo, keď bola zabitá. 125 00:06:56,600 --> 00:07:02,334 Takže vrah otvoril knihu na strane o zrane- niach hlavy predtým ako ju do hlavy udrel? 128 00:07:02,334 --> 00:07:07,633 - Tak to vyzerá. - To je veľmi nezvyčajné. 130 00:07:07,633 --> 00:07:09,967 Ste si istý, že ste OK? Začínate byť zelený. 131 00:07:09,967 --> 00:07:14,967 - Len som hladný...zelený do hladu. - Ste zelený od hladu? 133 00:07:14,967 --> 00:07:17,867 Áno, to je... nikdy predtým ste to nepočula? 135 00:07:17,867 --> 00:07:19,134 Nie, nikdy. 136 00:07:19,134 --> 00:07:22,067 Je to veľmi používaný výraz. 137 00:07:22,067 --> 00:07:25,000 Ja musím...musím ísť. 138 00:07:25,000 --> 00:07:27,334 Niekto ma možno potrebuje. 139 00:07:34,267 --> 00:07:38,501 Len preverujem dôkazy. Seržant. 141 00:08:01,101 --> 00:08:04,767 Pre lásku Božiu. 142 00:08:13,201 --> 00:08:15,967 Mal som to vedieť. 143 00:08:15,967 --> 00:08:19,134 Dovolíte? Je 7:45. 145 00:08:19,134 --> 00:08:23,334 Ľudia sa snažia spať. 146 00:08:23,334 --> 00:08:27,700 - Naozaj? - Áno, naozaj. - Prestaňte s tým hudobným číslom. 149 00:08:27,700 --> 00:08:32,334 Toto nie je Fillmore West, a vy nie ste Louis Armstrong. 151 00:08:32,334 --> 00:08:37,534 Dobre? Pozrite, tu je 5 dolárov. V poriadku? 154 00:08:37,534 --> 00:08:40,034 Choďte do parku a kúpte si drink. 155 00:08:40,034 --> 00:08:44,301 - Je mi ľúto, ale ja nemôžem odísť. - Jasné, že môžete. Pomôžem vám. 157 00:08:44,301 --> 00:08:47,534 Vy nerozumiete. Nemôžem opustiť tento roh. 159 00:08:47,534 --> 00:08:48,568 Prečo nie? 160 00:08:48,568 --> 00:08:50,534 Moju ženu tu zabili. 161 00:08:56,700 --> 00:08:59,401 Vašu ženu? 162 00:09:01,733 --> 00:09:05, 067 Pred dvoma týždňami na tomto rohu. 164 00:09:07,434 --> 00:09:10,101 Toto je posvätné miesto. 165 00:09:17,733 --> 00:09:20,967 A sme tu. 166 00:09:20,967 --> 00:09:25,334 Prosím, urobte si pohodlie. 167 00:09:27,501 --> 00:09:29,501 Mám nejaký džús. 168 00:09:29,501 --> 00:09:31,667 To je dobré, že máte. 169 00:09:31,667 --> 00:09:33,067 Nie, nie, nie, nie. 170 00:09:33,067 --> 00:09:37,301 Ponúkam vám džús. Dáte si trochu džúsu? 172 00:09:37,301 --> 00:09:39,568 Prepáčte. Vďaka. 173 00:09:47,101 --> 00:09:48,568 Neviem, ako sa voláte. 174 00:09:48,568 --> 00:09:52,034 Monk. 175 00:09:52,034 --> 00:09:54,167 Adrian. 176 00:09:54,167 --> 00:09:57,834 Adrian. Čo to znamená? 178 00:09:57,834 --> 00:10:01,468 Znamená to, že nik si vás nevyberie do softbalového tímu v siedmej triede. 180 00:10:01,468 --> 00:10:04,267 Ja som Samuel Waingaya. 181 00:10:07,167 --> 00:10:11,067 Povedzte mi o nej. Páči sa, sadnite si. 183 00:10:11,067 --> 00:10:16,000 Volala sa Ansara. To znamená slnečnica. 185 00:10:16,000 --> 00:10:19,301 A taká aj bola. Bola učiteľkou. 187 00:10:19,301 --> 00:10:22,468 Preto tu aj bola... na učiteľskej konferencii, 189 00:10:22,468 --> 00:10:26,834 na 2 týždne v San Franciscu. Veľmi sa na to tešila. 191 00:10:26,834 --> 00:10:28,700 Čo sa stalo? 192 00:10:28,700 --> 00:10:32,568 Presne neviem, ale v tých potravinách, 194 00:10:32,568 --> 00:10:35,967 ktoré sú na ulici, kupovala jedlo, 195 00:10:35,967 --> 00:10:40,067 a auto, myslím že dodávka, prešla na červenú. 197 00:10:40,067 --> 00:10:44,700 - A šla ďalej. - Zrazil ju a ušiel. Pamätám si, že som o tom čítal. 200 00:10:44,700 --> 00:10:47,867 Bol som mimo mesta, keď sa to stalo. 201 00:10:47,867 --> 00:10:52,667 Ale keď som sa vrátil bolo to vo všetkých novinách. 202 00:10:52,667 --> 00:10:54,667 Ako vedia, že to bola dodávka? 203 00:10:54,667 --> 00:10:59,034 Oni nevedia, ale ja áno. Videl som stopy po pneumatikách na ulici. 205 00:10:59,034 --> 00:11:02,900 Stále tam boli, keď som prišiel. O autách niečo viem. 207 00:11:02,900 --> 00:11:04,234 Doma som mechanikom. 208 00:11:11,434 --> 00:11:14,667 Toto bolo na ceste. Sú z predného svetla. 210 00:11:14,667 --> 00:11:16,600 Bol ste na polícii? 211 00:11:16,600 --> 00:11:18,534 Áno. 212 00:11:18,534 --> 00:11:23,867 Robia všetko, čo môžu. Aspoň to povedali. 214 00:11:23,867 --> 00:11:27,034 A toto ste urobil? 215 00:11:27,034 --> 00:11:30,000 "Odmena za informáciu: 12 000 naira" 216 00:11:30,000 --> 00:11:32,700 To je veľmi štedré. 217 00:11:33,700 --> 00:11:39,700 Ani veľmi nie. Je to 85 dolárov. 219 00:11:39,700 --> 00:11:42,401 Nie som bohatý muž ako vy. 222 00:11:49,000 --> 00:11:52,934 - Čo, čo, čo, čo, čo to je? Čo to robíte? - Prepáčte. 224 00:11:52,934 --> 00:11:56,201 Som neslušný. Prosím, chcete tiež jednu? 225 00:11:56,201 --> 00:11:58,034 Nie, nie, nie, vďaka. 226 00:11:58,034 --> 00:12:01,967 Ale...musíte... 227 00:12:01,967 --> 00:12:03,800 Upokojuje mi to nervy. 228 00:12:03,800 --> 00:12:06,401 Povedal ste, aby som sa cítil ako doma. 229 00:12:06,401 --> 00:12:09,167 - Pochopil som to zle? - Nie, nie. 231 00:12:09,167 --> 00:12:12,134 Dobre, počkajte chvíľu. Vydržte. 232 00:12:19,867 --> 00:12:23,201 Tu. 233 00:12:23,201 --> 00:12:25,834 Dýchajte do tohto. Dobre? 234 00:12:27,101 --> 00:12:28,600 Chápete? 235 00:12:35,434 --> 00:12:39,234 Tak a je to. Tu máte. 237 00:12:41,434 --> 00:12:45,834 Páči sa mi to. Je to dômyselné. 239 00:12:45,834 --> 00:12:49,434 - Ako to voláte? - Sáčok na fajčenie. 241 00:12:49,434 --> 00:12:52,201 Nikdy som o ňom nepočul. Je to novinka? 243 00:12:52,201 --> 00:12:55,034 Áno, úplná novinka. 244 00:12:55,034 --> 00:12:58,000 V Nigérii to bude veľmi populárne. 245 00:12:58,000 --> 00:13:00,367 Áno, áno. 246 00:13:00,367 --> 00:13:02,367 Tu máte. 247 00:13:10,301 --> 00:13:13,234 Je mi ľúto, že som vás zobudil, Adrian Monk. 248 00:13:13,234 --> 00:13:16,534 Už sa to znova nestane. 249 00:13:16,534 --> 00:13:20,633 Ďakujem za váš džús. 250 00:13:20,633 --> 00:13:23,900 Áno, Samuel, nechoďte. 251 00:13:23,900 --> 00:13:26,401 Ja som... 252 00:13:26,401 --> 00:13:28,468 policajný detektív. 253 00:13:28,468 --> 00:13:31,501 Som... v tom veľmi dobrý. 254 00:13:31,501 --> 00:13:33,367 Som si istý, že ste. 255 00:13:33,367 --> 00:13:37,468 Ide o toto. Chcem vám pomôcť. 257 00:13:37,468 --> 00:13:38,967 Ja... ja... ja... 258 00:13:38,967 --> 00:13:41,800 vám pomôžem. 259 00:13:41,800 --> 00:13:44,301 Nájdeme muža, ktorý zabil vašu ženu. 260 00:13:44,301 --> 00:13:46,468 Chcete mi pomôcť? 261 00:13:46,468 --> 00:13:49,401 Ale, ja nerozumiem. 262 00:14:38,301 --> 00:14:41,967 - Páni. Je to ako vo filmoch. - Vy ste tu nikdy nebol? 264 00:14:41,967 --> 00:14:43,600 Vravel ste, že ste hovoril s políciou. 265 00:14:43,600 --> 00:14:47,800 S tými nižšie, len na 10 minút. Povedali, že mi zavolajú. 267 00:14:47,800 --> 00:14:49,633 Dva týždne prešli. 268 00:14:49,633 --> 00:14:50,967 Žiadne hovory. 269 00:14:50,967 --> 00:14:54,667 Žiadna nádej. Až doteraz. 271 00:14:54,667 --> 00:14:57,534 - Pijete kávu? - Milujem kávu. 273 00:14:57,534 --> 00:15:00,101 Tak túto budete neznášať. 274 00:15:01,767 --> 00:15:03,568 Čo je? 275 00:15:03,568 --> 00:15:10,334 To, čo ste povedala o tej káve. Bolo to veľmi vtipné. 277 00:15:10,334 --> 00:15:12,767 - Som taká vtipná? - Nie. 279 00:15:12,767 --> 00:15:16,633 Hej, máme to. Technicky, by ste to nemali vidieť. 281 00:15:16,633 --> 00:15:19,600 Toto je z bezpečnostnej kamery na benzínke. 282 00:15:19,600 --> 00:15:23,633 Je to minútu po nehode, 283 00:15:23,633 --> 00:15:26,633 o pol míle na východ. 284 00:15:26,633 --> 00:15:30,167 Prepáčte, kapitán Stottlemeyer. To nebola nehoda. 286 00:15:30,167 --> 00:15:32,468 Keď do nej narazil, to bola nehoda. 287 00:15:32,468 --> 00:15:35,667 Keď odtiaľ ušiel a nechal ju tam, 288 00:15:35,667 --> 00:15:37,000 to bola vražda. 289 00:15:37,000 --> 00:15:40,167 Som si toho vedomý, pán Waingaya. Preto sme tu. 291 00:15:40,167 --> 00:15:43,800 Tu je to. 8:17:02. 293 00:15:43,800 --> 00:15:45,301 Tu. Myslíme si, že to je ten chlap. 294 00:15:45,301 --> 00:15:48,434 Hýbe sa dosť rýchlo a chýba mu predné svetlo. 295 00:15:48,434 --> 00:15:50,700 Mal ste pravdu. Je to dodávka. 296 00:15:54,101 --> 00:15:56,767 Čo to znamená? 297 00:15:56,767 --> 00:16:01,401 Nechcite to vedieť. Adrian Monk vie. 299 00:16:01,401 --> 00:16:05,201 - Čo to predné svetlo? Vieme ho vystopovať? - Máme tu správu seržanta Kramera. 301 00:16:05,201 --> 00:16:08,434 Už to skúšal. V každej garáži v okruhu 10 míľ, no nič nenašiel. 303 00:16:08,434 --> 00:16:14,534 Pán Waingaya, prípad je otvorený. Seržant Kramer je dobrý muž. Snaží sa najlepšie ako vie. 305 00:16:14,534 --> 00:16:18,568 Ale takéto prípady sa veľmi, veľmi ťažko vyriešia. 194 00:16:18,668 --> 00:16:22,832 Rozumiete? Nemôžete očakávať zázraky. 195 00:16:22,833 --> 00:16:27,266 Ansara zvykla hovoriť, "Zázraky sa dejú každý deň. 196 00:16:27,267 --> 00:16:31,200 Len musíte vedieť, kde hľadať." 197 00:16:31,201 --> 00:16:34,266 Prepáčte, v celej budove sa nesmie fajčiť. 198 00:16:34,267 --> 00:16:38,400 V poriadku, poručík Disher, poznám pravidlá. Priniesol som si svoj sáčok na fajčenie. 199 00:16:38,401 --> 00:16:41,233 Sáčok na fajčenie? 200 00:16:41,234 --> 00:16:45,300 Pokúša sa prestať. Vyfajčí tak dva sáčky za deň. 201 00:16:49,867 --> 00:16:55,066 Počuli ste to? Povedala dva sáčky namiesto dvoch krabičiek. 202 00:16:59,468 --> 00:17:04,633 Ďakujem vám veľmi pekne, Natalie Teeger, že ste ma naučila znovu sa smiať. 203 00:17:04,634 --> 00:17:07,799 Viete, je tu fajčiarska sekcia. Na konci chodby. 204 00:17:07,800 --> 00:17:09,899 Natalie, Randy, prečo nevezmete pána Waingayu 205 00:17:09,900 --> 00:17:12,433 - a jeho sáčok... - My nemáme fajčiarsku sekciu. 206 00:17:12,434 --> 00:17:16,832 Len choďte do konferenčky a otvorte okno. -Áno, pane. 207 00:17:16,833 --> 00:17:19,799 - Pán Waingaya, nasledujte ma. - Dobre. 208 00:17:19,800 --> 00:17:23,333 Dva sáčky, veľmi smiešne. 209 00:17:23,334 --> 00:17:27,633 - Kde je gombík na normálnu rýchlosť? - Čo to robíš? 210 00:17:27,634 --> 00:17:31,732 - Možno som niečo nezbadal. -Nie, nie. Hovorím o tvojom priateľovi Samuelovi. 211 00:17:31,733 --> 00:17:34,567 Čo to robíš, že mu dávaš nádej? 212 00:17:34,568 --> 00:17:39,099 Obaja vieme, aké sú šance na vyriešenie 2 týždne starej nehody, od ktorej vodič 213 00:17:39,134 --> 00:17:42,466 ušiel, keď prakticky nemáme dôkazy, je to jedna k 1000, možno aj menej. 214 00:17:42,467 --> 00:17:48,466 No tento prípad, Maria Fuentes, zavraždená gazdiná. Tento je čerstvý. 215 00:17:48,467 --> 00:17:51,633 Je to tikajúca bomba. Dá sa vyriešiť, ak budeme konať rýchlo. 216 00:17:51,634 --> 00:17:55,233 S Randym sa vrátime do toho domu. Prejdeme tú usadlosť, vyspovedáme susedov. 217 00:17:55,234 --> 00:17:58,366 Nemôžem ti pomôcť. Je mi ľúto. Pracujem so Samuelom. 218 00:17:58,367 --> 00:18:00,866 Ty pracuješ so Samuelom? 219 00:18:00,867 --> 00:18:03,033 Stratil svoju ženu, Leland. 220 00:18:03,034 --> 00:18:06,300 Zrazili Trudy a pokračovali v jazde. 221 00:18:06,301 --> 00:18:10,066 Myslíš Ansaru. 222 00:18:12,067 --> 00:18:15,400 Trudy bola tvoja žena. 223 00:18:16,568 --> 00:18:20,799 Počkaj chvíľu. Vráť to. Pretoč to o kúsok naspäť. 224 00:18:20,800 --> 00:18:23,934 Dobre, dobre. Tu máš. 226 00:18:27,067 --> 00:18:29,366 Pusti to normálne. 227 00:18:31,234 --> 00:18:33,699 To je tá istá dodávka? 228 00:18:35,301 --> 00:18:37,467 On sa otočil. 229 00:18:41,468 --> 00:18:45,166 Bezpečnostná kamera je tamto. 230 00:18:45,167 --> 00:18:48,500 Išiel na západ. Utekal preč. 231 00:18:48,501 --> 00:18:52,966 Potom sa otočil. Prečo by sa otáčal? 232 00:18:52,967 --> 00:18:57,699 - Vina. - Nie. Nevrátil sa, aby pomohol mojej žene, či aby zavolal doktora. 233 00:18:57,700 --> 00:19:01,400 - Necítil žiadnu vinu. - Prepáčte. Ako sa máte? 234 00:19:01,401 --> 00:19:04,033 - Žijeme svoj sen, človeče. - Skvelé. 235 00:19:04,034 --> 00:19:06,966 Ste tu často? Popíjate pivo? 236 00:19:06,967 --> 00:19:10,200 Poflakujete sa okolo? Viete, leňošíte tu? 237 00:19:10,201 --> 00:19:13,266 Či leňošíme? Ste poliš? 238 00:19:13,267 --> 00:19:15,699 Technicky nie. Je to dlhý príbeh. 239 00:19:15,700 --> 00:19:19,456 - Hej, máme čas. A milujeme príbehy. - Nuž, utrpel som, ako to nazvali 240 00:19:19,457 --> 00:19:23,400 - lekári psychické zrútenie... - Pán Monk, im je to jedno. 241 00:19:23,401 --> 00:19:26,500 Pred dvoma týždňami zrazili na na ulici Pine ženu a vodič ušiel. 242 00:19:26,501 --> 00:19:29,866 - Nepočuli ste o tom? - Bolo to 17-teho, v utorok večer. 243 00:19:29,867 --> 00:19:32,567 Prosím, skúste si spomenúť. 244 00:19:32,568 --> 00:19:35,966 Boli ste tu v ten večer okolo 20:15? 245 00:19:35,967 --> 00:19:38,466 Pravdepodobne. 246 00:19:38,467 --> 00:19:44,533 Pamätáte si, či ste nevideli dodávku s rozbitým svetlom? Išla týmto smerom. 247 00:19:44,534 --> 00:19:48,466 - Musel ísť aspoň 80-kou. - Počkajte, áno, áno. 248 00:19:48,467 --> 00:19:50,633 Kámo, nedovolili nám tu použiť záchod, že? 249 00:19:50,634 --> 00:19:54,043 Tak som musel ísť cez ulicu na záchod do tamtoho bistra. 250 00:19:54,044 --> 00:19:57,099 A nejaký týpek v dodávke ma skoro zrazil. Pamätáš? 251 00:19:57,100 --> 00:19:59,533 Pri tom bistre majú záchod? 252 00:19:59,700 --> 00:20:03,166 Nikdy na to nezabudnem, ani, keď budem žiť tak dlho, až budem taký starý ako vy. 253 00:20:03,167 --> 00:20:08,433 O 30 sekúnd, ten istý týpek, tá istá dodávka. Otočil sa na ceste a skoro ma zasa zrazil. 254 00:20:08,434 --> 00:20:10,999 Videl si jeho tvár? Videl si toho vodiča? 255 00:20:11,000 --> 00:20:14,066 Nie, bol nejako zhrbený, ako keby hovoril do mobilu, či čo. 256 00:20:14,067 --> 00:20:16,866 Mobil. 257 00:20:16,867 --> 00:20:19,699 Smeroval k tunelu. 258 00:20:19,700 --> 00:20:24,933 Preto sa otočil. Nechcel, aby sa hovor prerušil. 259 00:20:24,934 --> 00:20:28,600 - A čo tá dodávka? Akú mala farbu? - Nemám šajnu. 260 00:20:28,601 --> 00:20:32,933 Pamätáš si ešte niečo? 261 00:20:33,734 --> 00:20:36,633 Zajtra mám ísť k zubárovi. 262 00:20:36,800 --> 00:20:38,633 O tej dodávke. 263 00:20:38,634 --> 00:20:42,266 Viete čo, myslím, že bola ako dodávka deratizátora, alebo tak. 264 00:20:42,267 --> 00:20:47,099 - Deratizátor. - Áno. Lebo som na nej videl také veľké písmená. Stálo tam "jed". 265 00:20:47,100 --> 00:20:49,066 Jed. 266 00:20:49,067 --> 00:20:53,467 Áno. Lebo sa pamätám, ako som sa na to pozrel a povedal som si: "Jed?" 267 00:20:57,367 --> 00:21:02,999 Dobre, takže takto sa u nás v Amerike perie. 268 00:21:03,000 --> 00:21:06,433 - Tu sú tvoje biele veci. - Biele, super. 269 00:21:06,434 --> 00:21:08,567 Tvoje menej biele. 270 00:21:08,568 --> 00:21:10,999 Tvoje ešte menej biele. 271 00:21:11,000 --> 00:21:14,133 Tu sú základné farby... Červené, 272 00:21:14,134 --> 00:21:15,400 žlté, 273 00:21:15,401 --> 00:21:16,667 zelené, 274 00:21:16,668 --> 00:21:17,999 modré, 275 00:21:18,000 --> 00:21:22,799 a tam je indigová. Ľavé ponožky, pravé ponožky. Označil som vám ich. 276 00:21:22,800 --> 00:21:26,333 Ale v Nigérii perieme všetky svoje ponožky spolu. 277 00:21:26,334 --> 00:21:30,166 Nuž, nerád súdim ľudí, ale to je chyba. 278 00:21:30,167 --> 00:21:34,433 Takže, vy všetko periete oddelene? Ale koľko to všetko bude stáť? 279 00:21:34,434 --> 00:21:36,667 200 dolárov. 280 00:21:36,668 --> 00:21:40,799 Ale ja som roky pozeral Priateľov v televízii. Oni to takto nerobili. 281 00:21:40,800 --> 00:21:45,866 - Akí Priatelia? - Viete. Seriál Priatelia...Lisa Kudrow? Jennifer Aniston? 282 00:21:45,867 --> 00:21:48,866 Aha, my tu nechytáme africkú televíziu. 283 00:21:48,867 --> 00:21:54,133 Prezeral som si dodávky na ulici. Na žiadnej nie je nápis "jed". 284 00:21:54,134 --> 00:21:56,667 Áno, viem. Nedáva to zmysel. 285 00:21:56,668 --> 00:22:02,333 Na deratizátorských autách je zvyčajne "kontrola škodcov", či také niečo. 286 00:22:03,334 --> 00:22:08,866 - Neviem to pochopiť, ale ja na to prídem. - Ja vám verím. 287 00:22:08,867 --> 00:22:12,133 Prepáčte, použijete všetky tie práčky? 288 00:22:12,134 --> 00:22:17,899 - Presne tak. - Ale sú prázdne. - To je cyklus čistenia pred praním. 289 00:22:17,900 --> 00:22:21,300 - Aký cyklus čistenia? - Pred praním. 290 00:22:21,301 --> 00:22:26,732 Ak tu chcete žiť, mala by ste sa naučiť aj zvyky. 291 00:22:28,367 --> 00:22:31,699 Videli ste to s tým prstom? Čo to znamená? 292 00:22:31,700 --> 00:22:36,467 To znamená, že "sme super". A mali by sme si pohnúť. 293 00:22:39,034 --> 00:22:44,266 - Adrian Monk, on nie je deratizér. - Nie je? - On pracuje v reštaurácii. 294 00:22:44,267 --> 00:22:47,400 Vo francúzskej reštaurácii. Ten chlapec sa pomýlil. 295 00:22:47,401 --> 00:22:49,732 Na dodávke nebolo "jed". (*poison*) 296 00:22:49,733 --> 00:22:52,799 Bolo tam "poisson". 297 00:22:54,600 --> 00:22:58,466 Poisson. Ryba. (*po francúzsky*) 299 00:22:58,467 --> 00:23:01,066 Veľmi dobre. Dobrá práca, Samuel. 300 00:23:02,067 --> 00:23:04,233 My toho muža dostaneme. 301 00:23:04,234 --> 00:23:07,732 A zaplatí za to, čo nám urobil. 302 00:23:07,733 --> 00:23:09,400 Nám? 303 00:23:09,401 --> 00:23:13,300 Myslím, vám. Za to, čo spravil vám. 304 00:23:25,834 --> 00:23:30,400 Adrian Monk, toto je tá dodávka. 305 00:23:30,401 --> 00:23:34,999 Nemôžeme to povedať len tak. Musíme si byť istý. 306 00:23:35,000 --> 00:23:39,300 Ja si som istý. Pozrite sa na svetlo. 307 00:23:40,867 --> 00:23:43,866 - Nevyzerá ako nové. - Presne. 308 00:23:43,867 --> 00:23:46,033 On je diabolský. 309 00:23:46,034 --> 00:23:49,600 Nahradil rozbité predné svetlo starým, nie novým svetlom. 310 00:23:49,601 --> 00:23:53,133 - A premaľoval ho, vidíte? - Možno. 492 00:23:54,134 --> 00:23:56,134 Možno. 311 00:24:04,167 --> 00:24:07,333 Čo je to? 312 00:24:26,501 --> 00:24:30,033 Ryža. Ansara kupovala jedlo v noc, keď zomrela. 313 00:24:30,034 --> 00:24:32,300 Kúpila ryžu. Videl som účtenku. 314 00:24:32,301 --> 00:24:35,899 - Musíme to odniesť na políciu. - Čo je? 315 00:24:35,900 --> 00:24:38,966 Potrebujem sáčok. 316 00:24:49,900 --> 00:24:52,999 Toto je tretia misa, ktorú si za týždeň poškodil. Nechcem počuť tvoje výhovorky. 317 00:24:53,000 --> 00:24:56,633 - Celý mesiac som ťa varoval. - Pán Nichols, prosím vás. Ja tú misu zaplatím. 318 00:24:56,634 --> 00:24:59,300 Strhnite mi ju z platu. Len mi povedzte, koľko stála. 319 00:24:59,301 --> 00:25:01,500 Má omnoho väčšiu cenu ako ty. 320 00:25:01,501 --> 00:25:06,166 Adios. Máš padáka. Šek si môžeš vyzdvihnúť v piatok. 321 00:25:07,967 --> 00:25:09,899 Hej, hej. 322 00:25:09,900 --> 00:25:11,999 Zástera. 323 00:25:20,568 --> 00:25:25,366 Čo to znamená? 324 00:25:25,568 --> 00:25:28,366 On je ten chlap. 325 00:25:41,168 --> 00:25:42,933 Dobré ráno. 326 00:25:42,934 --> 00:25:45,100 Prekrásne. 327 00:25:45,101 --> 00:25:48,633 Tu ju zabili. 328 00:25:48,801 --> 00:25:51,387 Ale nie je to tu označené. 329 00:25:51,612 --> 00:25:54,683 Mala by tu byť plaketa, alebo niečo také. 330 00:25:56,934 --> 00:25:59,766 Monk... 331 00:25:59,767 --> 00:26:03,699 Ona nie je Trudy. 332 00:26:03,700 --> 00:26:06,966 - Hovoril som s Natalie. Bojí sa o teba. - No, ja sa bojím o Natalie. 333 00:26:06,967 --> 00:26:09,666 Ticho. Nechaj ma hovoriť. 334 00:26:09,667 --> 00:26:13,499 Obaja vieme, o čo tu ide. Si frustrovaný. 335 00:26:13,500 --> 00:26:16,399 Už je to 12 rokov od Trudy. Pomiešalo sa ti to v hlave. 336 00:26:16,400 --> 00:26:20,300 Neboli sme schopní vyriešiť jej vraždu, tak si sa upol na tento prípad, na túto ženu. 337 00:26:20,301 --> 00:26:26,100 - Ja som sa neupol. - Musíš tu mať aspoň 6 tuctov kvetov. 338 00:26:26,101 --> 00:26:30,267 Natalie povedala, že si zmeškal 2 sedenia u doktora Bella a neješ. 339 00:26:30,268 --> 00:26:33,333 - Nie som hladný. - Tiež povedala, že... 340 00:26:33,334 --> 00:26:37,466 - so svojím priateľom Samuelom máte podozrivého. - Kenneth Nichols. 341 00:26:37,467 --> 00:26:42,200 A plánujete ísť v utajení do jeho reštaurácie, aby ste k nemu boli bližšie? 342 00:26:42,901 --> 00:26:45,333 "On je ten chlap". 343 00:26:45,334 --> 00:26:48,466 Dobre. 344 00:26:48,467 --> 00:26:52,133 Asi nemáš, ja neviem, povedzme, dôkaz? 345 00:26:52,134 --> 00:26:54,833 Má záznam. Šoféroval v opitosti. 346 00:26:54,834 --> 00:26:59,033 A našli sme ryžu na dodávke. 347 00:26:59,034 --> 00:27:00,367 Ryžu? 348 00:27:00,368 --> 00:27:02,666 No, a nevlastní reštauráciu? 349 00:27:02,667 --> 00:27:05,100 Áno. 350 00:27:05,101 --> 00:27:11,166 No nie je to práve dymiaca zbraň, čo? Tým myslím, ryža je po celom meste. 351 00:27:11,167 --> 00:27:14,000 To je pôžitok San Francisca. 352 00:27:14,001 --> 00:27:19,066 V poriadku, preverím toho chlapa. Urobím to. Prisahám. 353 00:27:19,067 --> 00:27:23,566 Ale ty, ty sa musíš krotiť, kamoš. Bol som tam pred 12-imi rokmi. 354 00:27:23,567 --> 00:27:27,399 Žralo ťa to. Ochromilo. Nedokázal si opustiť izbu. 355 00:27:27,400 --> 00:27:30,333 Nedovolím, aby sa to stalo znova. 356 00:27:30,334 --> 00:27:35,100 Tak mi sľúb, že si poriadne premyslíš, 357 00:27:35,101 --> 00:27:38,866 poriadne a dlho budeš premýšľať, predtým než urobíš niečo hlúpe. 358 00:27:41,801 --> 00:27:43,367 Sľubujem. 359 00:27:43,368 --> 00:27:45,133 Dobre. 360 00:27:45,134 --> 00:27:48,133 Želám ti pekný deň. 361 00:28:01,134 --> 00:28:06,532 - Vyzerá dobre. - Čo je to? Je to smietka? Radšej nech sme si istí. 362 00:28:06,533 --> 00:28:09,799 Potrebujem tanier. Kde sú taniere? Čo ste robili? 363 00:28:09,800 --> 00:28:13,933 Robili sme na tejto vidličke a na tomto noži. 364 00:28:13,934 --> 00:28:16,033 Umývali sme ich americkým štýlom. 365 00:28:16,034 --> 00:28:19,267 Čo to dopekla znamená? 366 00:28:19,268 --> 00:28:23,833 - A čo zemiaky? - Áno. 367 00:28:24,734 --> 00:28:28,966 Čo ste porobili? Mali ste ich olúpať. 368 00:28:28,967 --> 00:28:31,133 Vyzerajú ako kocka. 369 00:28:31,134 --> 00:28:33,966 Americký štýl. 370 00:28:33,967 --> 00:28:36,733 Prečo to stále hovoríš? Nedáva to žiaden zmysel. 371 00:28:36,734 --> 00:28:39,133 - Je tu nejaký problém? - Nie, pane. 372 00:28:39,134 --> 00:28:44,499 Toto sú noví umývači. Monsieur Adrian a monsieur Samuel. Práve ich zaúčam. 373 00:28:44,500 --> 00:28:48,900 No, nemôžu byť horší ako tí dvaja klauni, ktorých sme prepustili. 374 00:28:48,901 --> 00:28:51,367 No, asi by som sa mal opraviť. 375 00:28:51,368 --> 00:28:54,000 To vám strhnem z platu. 376 00:28:54,001 --> 00:28:56,833 Počuj, práve nám dovezú ryby. Keď tu skončia chcem, aby šli vyložiť dodávku. 377 00:28:56,834 --> 00:28:58,267 Pôjdu. 378 00:28:58,268 --> 00:29:02,233 Budem pri bare, ak ma budeš potrebovať. Prosím ťa, nepotrebuj ma. 379 00:29:02,234 --> 00:29:04,734 Počuli ste pána. Retournez travaille. 380 00:29:04,834 --> 00:29:08,866 Vráťte sa do práce! 381 00:29:18,667 --> 00:29:21,800 Adrian Monk. Adrian Monk. 382 00:29:22,867 --> 00:29:25,833 Utorok 17-teho, farmársky trh. 383 00:29:25,834 --> 00:29:27,866 Kenneth tam každý týždeň vyzdvihne ryby a poľnohospodárske produkty, 384 00:29:27,867 --> 00:29:30,267 ak je dosť triezvy. 385 00:29:30,268 --> 00:29:34,300 - A kde je ten farmársky trh? - Na ulici Vinton, blízko prístavu. 386 00:29:34,301 --> 00:29:38,367 - Ako je to ďaleko od miesta... - Blízko, možno 5 blokov. 387 00:29:38,368 --> 00:29:43,599 Potom je skladačka kompletná. Vracal sa z farmárskeho trhu. Očividne je alkoholik. 388 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 - Pil a prešiel na červenú. - Možno, možno. - Nie, nie možno. 389 00:29:47,101 --> 00:29:53,766 - To je to, čo sa stalo. - Nemáme dôkaz. Samuel, potrebujeme dôkaz. 390 00:29:55,700 --> 00:29:59,066 Keď to dokážeme, až to dokážeme, 391 00:29:59,067 --> 00:30:05,066 a ty mu budeš chcieť niečo urobiť, 392 00:30:05,067 --> 00:30:07,166 pomôžem ti. 393 00:30:07,167 --> 00:30:11,466 Prečo by si to pre mňa robil? Ani si ju nepoznal. 394 00:30:11,467 --> 00:30:15,866 Jasné, že som ju poznal. Boli sme svoji 7 rokov. 395 00:30:19,367 --> 00:30:22,566 Čo tam oni robia? 396 00:30:22,567 --> 00:30:23,599 Kto? 397 00:30:23,600 --> 00:30:26,866 John a Carolyn Buxtonovci. Práve som bol v ich dome. 398 00:30:26,867 --> 00:30:29,399 Ich domácu niekto zabil pred dvoma týždňami. 399 00:30:29,400 --> 00:30:33,599 Adrian Monk, čo sa to deje? 400 00:30:33,600 --> 00:30:36,100 Ja neviem. 401 00:30:41,134 --> 00:30:44,733 - Ona telefonovala. - Kto telefonoval? 402 00:30:44,734 --> 00:30:47,233 Tá domáca. Tá žena, ktorú niekto zabil. 403 00:30:47,234 --> 00:30:50,966 Preto si dala dole náušnicu. 404 00:30:51,934 --> 00:30:54,633 Dobrý deň, volám sa Adrian. Budem váš čašník. 405 00:30:54,634 --> 00:30:57,566 Mám tu vašu polievku. 406 00:30:58,168 --> 00:31:01,200 My sme si ešte neobjednali. 407 00:31:01,201 --> 00:31:05,233 Predpokladal som, že by ste chceli polievku. Nemám pravdu? 408 00:31:05,234 --> 00:31:10,699 - A pre dámu, tiramisu. - Dezert? - Prečo čakať až na koniec? 409 00:31:10,700 --> 00:31:14,633 Ak tomu správne rozumiem ste priatelia môjho šéfa, pána Nicholsa. 410 00:31:14,634 --> 00:31:17,133 Áno, poznáme Kennetha už roky. Prečo? 411 00:31:17,134 --> 00:31:20,733 - Už sme sa stretli? - Nie, nie. Som tu nový. 412 00:31:20,734 --> 00:31:25,399 Je mi to ľúto, počul som o vašej domácej. Niekto spomenul, že ju nedávno zabili. 413 00:31:25,400 --> 00:31:27,566 Ubili ju na smrť. 414 00:31:27,567 --> 00:31:30,000 Je to pravda? Ešte kávu? 415 00:31:30,001 --> 00:31:32,166 Počkajte chvíľu. Ja vás poznám. 416 00:31:32,167 --> 00:31:35,300 - On bol tam. Patrí k policajtom. - Vy ste detektív? 417 00:31:35,301 --> 00:31:39,532 - Vlastne, robím tu na čierno. - Ako čašník? 418 00:31:39,533 --> 00:31:42,033 No... 419 00:31:42,034 --> 00:31:45,933 poznáte naše motto, ochraňovať a slúžiť. 420 00:31:45,934 --> 00:31:50,532 - Keď som policajt, ochraňujem. - A v noci, slúžim. 421 00:31:50,533 --> 00:31:54,267 - Ale je deň. - Presne. 422 00:31:54,268 --> 00:31:57,267 Ja...som premýšľal o vašom prípade. 423 00:31:57,268 --> 00:32:01,333 Ráno, keď ste sa vrátili z výletu, povedal ste, že ste našiel svoj mobil. 424 00:32:01,334 --> 00:32:04,367 Je to pravda. Zabudol som si ho vziať na Barbados. 425 00:32:04,368 --> 00:32:05,466 Nič vážne. 426 00:32:05,467 --> 00:32:09,133 - Ale keď ste sa vrátili... - Ležal na kuchynskej podlahe. 427 00:32:09,134 --> 00:32:13,699 - O čo vám tu ide? - Snažím sa to doriešiť. Aké je tiramisu? 428 00:32:13,700 --> 00:32:16,033 Dobré. Vynikajúce. 429 00:32:16,034 --> 00:32:19,066 Skvelé. Poviem to šéfkuchárovi. 430 00:32:20,634 --> 00:32:25,200 Áno, ešte jedna vec. Má Kenneth Nichols číslo na váš mobil? 431 00:32:25,201 --> 00:32:28,933 Kenneth? Samozrejme, že má. Stále si s ním telefonujeme. 432 00:32:28,934 --> 00:32:32,699 Obzvlášť počas bejzbalovej sezóny. Hovoria spolu po každom stretnutí. 433 00:32:32,700 --> 00:32:36,866 - Môžeme vidieť vínny lístok? - Nie. 434 00:32:41,034 --> 00:32:43,200 Definitívne je on ten chlap. 435 00:32:43,201 --> 00:32:45,699 - A môžeme to dokázať? - Nemôžeme dokázať, že zabil Ansaru. 436 00:32:45,700 --> 00:32:49,699 Ale spáchal aj inú vraždu, zabil domácu v tú istú noc. 437 00:32:49,700 --> 00:32:51,833 Kde je telefón? 438 00:32:51,834 --> 00:32:54,399 Tadiaľto. 439 00:32:56,067 --> 00:32:59,000 - Komu voláte? - Kapitánovi Stottlemeyerovi. 440 00:32:59,001 --> 00:33:01,367 Potrebujeme kópiu Nicholsovho telefónneho účtu. 441 00:33:01,368 --> 00:33:08,033 - Toto je dymiaca zbraň. - Vlastne, toto je dymiaca zbraň. 442 00:33:10,134 --> 00:33:15,900 Von, obaja. Je načase, aby ste si dali pauzu. 443 00:33:27,667 --> 00:33:31,332 Ten smrad! Nemôžem dýchať! 444 00:33:33,400 --> 00:33:35,766 Ja to vzdávam. 445 00:33:35,767 --> 00:33:41,300 Najprv kadidlo, potom mŕtva domáca a teraz toto. 446 00:33:41,301 --> 00:33:44,933 Bože, ako to smrdí! 447 00:33:46,901 --> 00:33:49,466 Je to ako chemická vojna. 448 00:33:49,467 --> 00:33:53,566 Adrian Monk, prestanete, prosím, hovoriť o tom smrade? 449 00:33:53,567 --> 00:33:56,699 Niekedy ste ako veľké, plačúce batoľa. 450 00:33:56,700 --> 00:34:01,066 Máme iné problémy, Adrian Monk. 451 00:34:02,400 --> 00:34:04,699 To je lepšie. 452 00:34:04,700 --> 00:34:09,466 - Môžem niečo povedať? - Je to o smrade? - Nie. 453 00:34:09,467 --> 00:34:12,066 Áno! Nemôžem dýchať! 454 00:34:12,067 --> 00:34:17,699 Mohol by ste myslieť na niečo iné. Povedal ste, že tú druhú ženu zabil. 455 00:34:17,700 --> 00:34:20,066 - Čo ste tým myslel? - Smrdí to tu! 456 00:34:20,067 --> 00:34:23,900 Adrian Monk, hovorte ďalej. 457 00:34:23,901 --> 00:34:26,033 Toto sa stalo. 458 00:34:26,034 --> 00:34:30,900 Kenneth Nichols šoféroval v tú noc. On bol v tejto dodávke. 459 00:34:30,901 --> 00:34:35,399 Volal svojmu priateľovi Johnovi Buxtonovi. Ale Buxton tam nebol. 460 00:34:35,400 --> 00:34:38,900 Dovolenkoval na Barbadose. 461 00:34:39,333 --> 00:34:43,166 Domáca, Maria Fuentes, zdvihla jeho telefón. 462 00:34:43,167 --> 00:34:47,167 Chvíľu spolu hovorili. A kým spolu hovorili... 463 00:34:49,268 --> 00:34:50,499 Ansara. 464 00:34:50,500 --> 00:34:54,466 Trudy. 465 00:34:54,467 --> 00:34:58,733 Adrian Monk, čo sa stalo ďalej? 466 00:34:58,734 --> 00:35:01,200 Zrazil ju a pokračoval v jazde. 467 00:35:01,201 --> 00:35:05,267 - Božemôj, niekoho som zrazil. - Maria všetko počula. 468 00:35:05,268 --> 00:35:07,699 A v tom okamihu... 469 00:35:07,700 --> 00:35:11,833 - Vedela priveľa. - Musel ju umlčať. 470 00:35:11,834 --> 00:35:14,532 Držal ju na telefóne. 471 00:35:14,533 --> 00:35:18,100 Stále hovorili, kým sa dostal na druhú stranu mesta. 472 00:35:18,101 --> 00:35:20,333 Zastavil som pri kraji. Je škaredo zranená. 473 00:35:20,334 --> 00:35:23,466 Ale niekto už volá na 911 a sanitka je na ceste. 474 00:35:23,467 --> 00:35:27,033 Počkajte. Mám tu knihu. 475 00:35:30,433 --> 00:35:35,666 Dobre, tu píšu, udržať v teple a nehýbať s hlavou. 476 00:35:52,034 --> 00:35:54,133 Ansara. 477 00:35:54,134 --> 00:35:56,333 Ona bola ako kvet. 478 00:35:56,334 --> 00:36:01,432 Bola taká mladá. Bola len na začiatku života. 479 00:36:05,168 --> 00:36:09,033 Zatáčame. Čo sa stane teraz? 480 00:36:09,034 --> 00:36:12,633 Teraz nás zabije. Mne to nevadí. 481 00:36:12,634 --> 00:36:19,432 Musíme pokračovať. Trudy, Ansara, chceli by, aby sme pokračovali. 482 00:36:19,433 --> 00:36:21,900 Chceli by, aby sme boli silní. 483 00:36:21,901 --> 00:36:24,666 Teraz sú tu s nami. 484 00:36:24,667 --> 00:36:27,166 Necítite to? 485 00:36:27,167 --> 00:36:31,000 Už viac nie. 486 00:36:31,001 --> 00:36:33,666 No, ja to nemienim vzdať. 487 00:36:33,667 --> 00:36:36,900 A ani ty. 488 00:36:38,034 --> 00:36:41,267 Samuel... 489 00:36:41,268 --> 00:36:43,367 tvoja posledná lekcia. 490 00:36:43,368 --> 00:36:49,532 Takto to robíme v Amerike. 491 00:36:49,533 --> 00:36:52,566 Často plačeme. 492 00:36:52,567 --> 00:37:00,566 Pletieme si svoje mŕtve ženy s mŕtvymi ženami iných ľudí. 493 00:37:00,567 --> 00:37:04,033 A potom to vzdáme. 494 00:37:06,934 --> 00:37:09,900 - Zastavujeme. - To nebude dobré. 495 00:37:09,901 --> 00:37:13,699 Musíme sa dostať z povrazov. 496 00:37:14,134 --> 00:37:16,399 Bože. 497 00:37:16,400 --> 00:37:19,499 Mám nápad. 498 00:37:19,500 --> 00:37:22,933 Dosiahnete do mojich nohavíc? 499 00:37:30,433 --> 00:37:32,666 Áno. 500 00:37:32,667 --> 00:37:35,200 Môj zapaľovač. 501 00:37:43,101 --> 00:37:45,799 - Mám ho. Mám ho - Dobre. - Mám ho. 502 00:37:45,800 --> 00:37:49,000 Dobre. Dobre. 503 00:37:55,600 --> 00:37:57,466 Čo to smrdí? 504 00:37:57,467 --> 00:38:00,166 Moja koža. Horí. 505 00:38:00,167 --> 00:38:01,933 To smrdí. 506 00:38:01,934 --> 00:38:04,866 Prepáč. 507 00:38:40,101 --> 00:38:42,532 Pozri sa na ňu! Pozri sa na ňu! 508 00:38:42,533 --> 00:38:47,866 Sukin syn. Volala sa Ansara. Povedz jej meno. 509 00:38:47,867 --> 00:38:50,133 Povedz ho! Povedz ho! 510 00:38:50,134 --> 00:38:53,267 Ansara. Ansara. 511 00:38:56,767 --> 00:38:59,699 A to je Trudy. Povedz jej meno. 512 00:38:59,700 --> 00:39:02,200 - Nespoznávam ju. - Povedz jej meno! 513 00:39:02,201 --> 00:39:05,900 - Nikdy som ju nestretol. - Povedz jej meno. 514 00:39:05,901 --> 00:39:09,599 V poriadku. Trudy. 515 00:39:26,634 --> 00:39:28,099 Tu máte. 516 00:39:28,100 --> 00:39:32,132 - Čo je to? - Darček na rozlúčku. CD-čka s komikmi. 517 00:39:32,133 --> 00:39:35,933 Máte tu Richarda Pryora, Monty Python, Billa Cosbyho. 518 00:39:35,934 --> 00:39:38,733 Ak si myslíte, že ja som vtipná, týchto budete milovať. 519 00:39:38,734 --> 00:39:43,600 Ďakujem. Ale ja ich poznám a oni nie sú takí vtipní ako Natalie Teeger. 520 00:39:43,601 --> 00:39:47,633 "Dva sáčky za deň". Ako to robíte? 521 00:39:47,634 --> 00:39:51,666 Ja neviem. Som proste vtipná. Proste som. 522 00:39:51,667 --> 00:39:54,533 Predpokladám, že toto je zbohom. 523 00:39:54,534 --> 00:39:59,366 Nič také nie je. Ešte sa stretneme, Adrian Monk. 524 00:39:59,367 --> 00:40:02,566 Raz prídete na návštevu do Afriky. 525 00:40:06,067 --> 00:40:07,399 Možno. 526 00:40:07,400 --> 00:40:10,466 Nie možno. Vravím, že áno. 527 00:40:10,467 --> 00:40:13,266 Alebo sa vy vrátite späť. 528 00:40:13,267 --> 00:40:15,866 Jedno z toho, uvidíme. 529 00:40:15,867 --> 00:40:17,633 Uvidíme. 530 00:40:17,634 --> 00:40:21,266 Nik to nevie. 531 00:40:24,133 --> 00:40:26,399 Aké to je? 532 00:40:26,400 --> 00:40:28,766 Aké je čo? 533 00:40:28,767 --> 00:40:31,833 Vedieť to. 534 00:40:33,601 --> 00:40:36,900 Vedieť je všetko. 535 00:40:40,200 --> 00:40:44,800 Ale teraz je rad na vás, Adrian Monk. Vy budete ďalší. 536 00:40:44,801 --> 00:40:48,099 Nevzdávajte sa. 537 00:40:49,100 --> 00:40:51,999 To nikdy. 538 00:40:57,234 --> 00:41:01,166 Toto je pre vás. 539 00:41:01,167 --> 00:41:03,700 Ďakujem. 540 00:41:03,701 --> 00:41:08,433 Nikto nemá väčších priateľov ako Adrian Monk. 541 00:41:08,434 --> 00:41:12,333 Nikto nemá väčších priateľov ako Samuel Waingaya. 542 00:41:20,000 --> 00:41:25,00 preklad a korekcie: krny