1
00:00:13,006 --> 00:00:15,816
Nepotrebujem viac uterákov.
Je to v pohode.
2
00:00:16,518 --> 00:00:18,683
Povedala som, že v pohode.
3
00:00:19,278 --> 00:00:21,275
Čo tu robíš?
Povedal si 22:30.
4
00:00:21,400 --> 00:00:24,339
- Nemohol som sa dočkať.
- Poď ďalej, poď ďalej.
5
00:00:25,842 --> 00:00:29,068
Táto izba je
nádherná, však?
6
00:00:29,193 --> 00:00:31,042
Myslel som, že sa ti bude páčiť.
7
00:00:31,067 --> 00:00:34,358
Budem potrebovať ešte 10 minút.
Snažím sa kvôli tebe vyzerať prirodzene.
8
00:00:34,483 --> 00:00:36,775
Zaberie to mnoho práce,
aby som vyzerala prirodzene.
9
00:00:36,900 --> 00:00:38,976
Vy muži to nikdy neoceníte.
10
00:00:39,101 --> 00:00:42,259
O balkóne si mal pravdu,
je to naozaj zábava.
11
00:00:42,384 --> 00:00:45,914
Posledná izba, ktorú som si prenajala
bola v moteli s výhľadom na parkovisko.
12
00:00:46,039 --> 00:00:48,881
- Izbová služba.
- Nemohla som odolať.
13
00:00:49,006 --> 00:00:52,709
Mali tvoje obľúbené.
Jahody v čokoláde.
14
00:00:52,834 --> 00:00:54,442
Musíš jednu vyskúšať.
15
00:00:54,567 --> 00:00:56,467
Sú hriešne dobré.
16
00:00:59,234 --> 00:01:00,876
Môžem ti povedať pravdu?
17
00:01:01,001 --> 00:01:04,649
Začala som si myslieť, že sa
hanbíš, keď ma s tebou vidia.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,730
Daj si dole kabát a ostaň
tu chvíľu. Máme celú noc.
20
00:01:07,855 --> 00:01:10,916
Callie, mám niečo, čo
sa ťa chcem spýtať.
21
00:01:11,041 --> 00:01:13,609
Naozaj? Srdce,...
22
00:01:13,734 --> 00:01:15,515
srdce mi bije ako králikovi.
23
00:01:15,640 --> 00:01:18,155
Dúfala som, keď si ma požiadal,
aby sme sa tu stretli...
24
00:01:18,280 --> 00:01:21,308
Nie tu, vonku.
Pri mesačnom svite.
25
00:01:21,433 --> 00:01:24,103
Nie som si istá, či
tam veľmi mesiac vidno.
26
00:01:25,530 --> 00:01:28,675
Aj tak asi dosť žiarim,
takže to vykompenzujem.
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,618
Božemôj, nemôžem uveriť,
že sa toto deje.
28
00:01:42,564 --> 00:01:45,404
- No? - Božemôj.
- Páči sa ti?
29
00:01:45,529 --> 00:01:47,542
Je nádherný. Je perfektný.
30
00:01:47,667 --> 00:01:50,009
Nebudeš to ľutovať. Sľubujem.
31
00:01:50,134 --> 00:01:53,642
Prepáč, že som ti v poslednej dobe
toľko volala, trochu som žiarlila.
32
00:01:53,767 --> 00:01:55,314
Ale s tým som skončila.
33
00:01:55,439 --> 00:01:57,644
Urobím ťa veľmi šťastným.
34
00:01:57,769 --> 00:01:58,942
Viem, že áno.
35
00:01:59,067 --> 00:02:01,504
Toto je asi najlepšia
noc v mojom živote.
36
00:02:01,629 --> 00:02:04,375
Mohla by som hneď teraz
umrieť, fakt by som mohla.
37
00:02:04,500 --> 00:02:06,209
Sranda, že to hovoríš.
38
00:02:06,334 --> 00:02:08,377
Čo to robíš?
39
00:02:16,600 --> 00:02:20,300
MONK 8x06
PÁN MONK
A KRITIK
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
PRED HODINOU
39
00:03:23,033 --> 00:03:25,342
Julie Teeger sa uchádza o
kalifornskú univerzitu Berkeley
40
00:03:25,467 --> 00:03:27,509
a dúfa, že sa tam
zdokonalí v štúdiu divadla.
41
00:03:27,634 --> 00:03:30,942
Ďakuje svojej matke Natalie
za všetku inšpiráciu sveta.
42
00:03:31,067 --> 00:03:33,342
Pozrite, je tu malá fotka.
43
00:03:33,467 --> 00:03:35,851
Bože. Neviem, prečo
som taká nervózna.
44
00:03:35,976 --> 00:03:39,398
Viem, že bude skvelá.
Hrala celý svoj život.
45
00:03:39,523 --> 00:03:41,476
Zvykla hrať také malé
satiry v našej obývačke,
46
00:03:41,601 --> 00:03:43,242
a raz hrala
Čarodejníka z krajiny Oz.
47
00:03:43,367 --> 00:03:45,875
Hrala všetky postavy.
Aj čarodejnicu.
48
00:03:46,979 --> 00:03:50,076
Myslím, že toto je moja
opierka, a tamtá je tvoja.
49
00:03:50,201 --> 00:03:52,042
Pán Monk, môžeme si ich rozdeliť.
50
00:03:52,167 --> 00:03:54,604
Čo sme teraz, Rusko?
51
00:03:54,934 --> 00:03:57,460
Dobre, dobre. Je celá vaša.
52
00:03:59,400 --> 00:04:02,850
- Ale nie. To je John Hannigan.
- Kto?
54
00:04:03,971 --> 00:04:06,366
Kritik divadelných hier
zo San Franciského Posla.
55
00:04:06,491 --> 00:04:10,309
Čo tu robí? Zvyčajne nerobí
kritiku verejných hier.
57
00:04:10,434 --> 00:04:12,864
Možno si prečítal Juliinu kritiku
v školských novinách. Čo myslíte?
58
00:04:12,989 --> 00:04:14,999
- Možno.
- Naozaj? - Nie.
59
00:04:15,097 --> 00:04:19,676
Dúfam, že má dobrú náladu.
Zvyčajne všetko veľmi kritizuje.
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,992
Nie je to jeho práca?
Teda, je to kritik.
62
00:04:33,910 --> 00:04:36,759
V pohode. Oprite sa tu.
63
00:04:47,033 --> 00:04:51,367
- Zdravím. - Dobrý večer.
- To je váš otec?
65
00:04:52,313 --> 00:04:56,309
- Mohli by ste si vymeniť miesta?
- Prečo?
67
00:04:56,434 --> 00:04:58,634
Len mu chcem poďakovať
za službu vlasti.
68
00:05:11,013 --> 00:05:13,395
- Ďakujem za vašu službu vlasti.
- Žiaden problém.
69
00:05:13,520 --> 00:05:16,542
Teraz už len potrebujete, aby si
pred vás sadol človek bez hlavy.
70
00:05:16,667 --> 00:05:18,508
Alebo trpaslík.
71
00:05:23,541 --> 00:05:26,031
- Čo je? Čo sa deje?
- Musíme ísť domov.
72
00:05:26,156 --> 00:05:27,299
Prečo?
73
00:05:28,590 --> 00:05:30,784
Mám problém.
74
00:05:31,289 --> 00:05:33,189
Príroda.
75
00:05:33,339 --> 00:05:34,908
PV.
76
00:05:35,033 --> 00:05:38,309
- Príroda volá.
- Pán Monk, musíte ísť na záchod?
78
00:05:38,434 --> 00:05:39,309
Ticho.
79
00:05:39,434 --> 00:05:41,743
Nie, ja neodídem. Čakala
som celý rok až to uvidím.
81
00:05:41,868 --> 00:05:43,642
Budeme späť o 20 minút.
82
00:05:43,767 --> 00:05:46,142
Zabudnite. Proste na to zabudnite.
Je len v dvoch scénach.
84
00:05:46,267 --> 00:05:48,667
Prečo nepoužijete pánske
záchody ako všetci ostatní?
86
00:05:48,968 --> 00:05:50,609
Kiežby si sa mohla niekedy počuť.
87
00:05:51,734 --> 00:05:53,442
Pánske záchody sú
verejné zariadenie.
88
00:05:53,567 --> 00:05:55,075
Nevyužívam verejné zariadenia.
89
00:05:55,200 --> 00:05:59,567
Je mi ľúto, že to cítite takto,
pretože ja neodídem.
91
00:06:19,334 --> 00:06:20,509
Pomôžem vám, pane?
92
00:06:20,634 --> 00:06:22,843
Prepáčte. Len hľadám
pánske záchody.
93
00:06:22,968 --> 00:06:28,667
- Toto sú toalety pre pánov, pane.
- Toto sú pánske záchody?
95
00:06:29,968 --> 00:06:33,609
- Ako dlho už fungujú?
- Odkedy je postavené divadlo, pane.
97
00:06:33,734 --> 00:06:37,242
- Asi od roku 1910.
- To je fantastické.
99
00:06:37,367 --> 00:06:40,908
Ďakujem vám, pane. Rád myslím
na to, že toto je špeciálne miesto.
101
00:06:41,033 --> 00:06:46,309
- Ako akási svätyňa. Ako
oáza v púšti. - Áno.
101
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Musíte tu mať asi 10 rôznych mydiel.
102
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
Presne 10, pane.
Áno, pane.
104
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
- Môj ty!
- To je z Číny, pane.
106
00:06:59,500 --> 00:07:02,200
- Provincia Gansu.
- Veľmi pekné.
107
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Môžem?
108
00:07:06,200 --> 00:07:09,300
To je peruánska bavlna,
pane. Sú ručné tkané.
109
00:07:11,600 --> 00:07:16,100
Nemyslel som si, že ľudia ako vy...
myslím toaletárov, stále existujete.
111
00:07:17,000 --> 00:07:18,800
Sme ohrozený druh, pane.
112
00:07:19,200 --> 00:07:23,200
Niektorí považujú túto prácu za
ponižujúcu, ale ja ju mám rád.
113
00:07:23,500 --> 00:07:24,900
Môj otec zvykol vravieť:
114
00:07:25,300 --> 00:07:29,700
"Gilson, neexistujú malé práce,
existujú len malí ľudia."
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,100
Páči sa.
117
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
- Myslím, že to je moje, pane.
- Áno, prepáčte.
118
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
To mi dáva väčší zmysel.
119
00:07:57,200 --> 00:07:58,500
To bolo rýchle.
120
00:07:59,500 --> 00:08:01,600
- Šiel som na pánske toalety.
- Tu?
121
00:08:02,300 --> 00:08:05,500
Pán Monk, gratulujem.
Som na vás hrdá.
122
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
- Aké to bolo?
- Magické.
123
00:08:07,900 --> 00:08:09,100
Nepoškvrnené.
124
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
Možno sa stanem patrónom tohto
divadla, aby som ich mohol využívať.
125
00:08:13,100 --> 00:08:15,700
2 opierky, čisté toalety...
126
00:08:15,800 --> 00:08:18,500
perfektná noc v divadle.
127
00:08:20,400 --> 00:08:22,600
Dobrý večer, dámy a páni.
128
00:08:23,000 --> 00:08:29,100
Rád by som vás privítal na magickom
bulvári snov, známom ako Broadway.
130
00:08:30,300 --> 00:08:31,700
Asi som to povedal priskoro.
131
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Nudí sa. Pozerá sa na hodinky.
132
00:08:48,300 --> 00:08:51,300
Ale nebude sa nudiť dlho,
Julie vystupuje ako ďalšia.
131
00:08:58,389 --> 00:09:03,186
* Láska, čo iné robiť mám,
problém nie je v tebe, prisahám. *
132
00:09:03,269 --> 00:09:08,496
* Láska, tebe nikdy neklamem
a vieš, že sa nikdy nestratím. *
134
00:09:09,126 --> 00:09:13,798
* Ale rieky ďalej tečú
a zvony z diaľky znejú *
135
00:09:14,390 --> 00:09:18,253
* vravia mi, že sme
spolu v diaľke spojení. *
136
00:09:19,900 --> 00:09:24,526
* Láska, za ruku ma chyť
a povedz, že ma pochopíš. *
137
00:09:25,063 --> 00:09:29,751
* Láska, stretneme sa znova,
ale v deň iný. *
139
00:09:30,568 --> 00:09:35,813
* V mnohom sa nevyznám,
no kam sny mieria rozpoznám, *
140
00:09:35,927 --> 00:09:39,969
* Ja len viem, že sme
spolu v diaľke spojení. *
141
00:09:40,578 --> 00:09:45,045
Nebola skvelá? Nebola nádherná?
Bola taká vyrovnaná. Že bola vyrovnaná?
1
00:09:45,128 --> 00:09:47,710
- Bola veľmi vyrovnaná.
- Bola veľmi vyrovnaná.
2
00:09:48,607 --> 00:09:50,659
Tam je. Vyzerá šťastný.
3
00:09:51,072 --> 00:09:53,758
Ak by si videla tie toalety,
pochopila by si prečo.
4
00:09:55,635 --> 00:09:58,879
Najviac sa mi páčilo to
dievča, ktoré spievalo "V diaľke".
5
00:09:58,970 --> 00:10:01,264
Ako sa len volala?
Julie nejaká?
6
00:10:01,905 --> 00:10:03,919
Áno. Julie Teeger.
7
00:10:04,003 --> 00:10:06,384
- Ona bola najlepšia.
- Áno, tiež si to myslím.
8
00:10:07,205 --> 00:10:10,607
A koho by to napadlo, že
má rovnaké priezvisko ako ty.
9
00:10:11,957 --> 00:10:13,486
To je neuveriteľné.
10
00:10:14,441 --> 00:10:15,772
Myslím, že nám to zhltol.
11
00:10:19,201 --> 00:10:20,201
To je zvláštne.
12
00:10:21,118 --> 00:10:21,841
Čo?
13
00:10:21,924 --> 00:10:24,817
Práve zahodil neotvorený
balíček cigariet a zapaľovač.
14
00:10:24,940 --> 00:10:27,634
- No, možno sa snaží prestať.
- Prepáčte.
15
00:10:28,195 --> 00:10:30,533
To vy hľadáte slečnu Julie Teeger?
16
00:10:30,768 --> 00:10:32,350
Áno, madam. Vy ste ju videla?
17
00:10:32,433 --> 00:10:35,405
Chceli by sme jej povedať, aká
bola nádherná a talentovaná!
18
00:10:36,375 --> 00:10:40,318
- Dobre, takže aké to bolo?
- Bola si skvelá. Bola si taká...
19
00:10:41,331 --> 00:10:42,201
vyrovnaná.
20
00:10:42,283 --> 00:10:44,150
Bolo to také nádherné.
A tá pieseň bola...
21
00:10:44,234 --> 00:10:46,198
- teda, plakala som. Teda my obaja.
- Naozaj?
22
00:10:46,282 --> 00:10:49,053
Áno, a tá posledná scéna v
domove dôchodcov bola taká nádherná.
23
00:10:49,136 --> 00:10:51,315
Proste, nemôžem uveriť,
že to bolo len na jednu noc.
24
00:10:51,398 --> 00:10:53,763
- Prečo si stále nalíčená?
- Všetci sme nalíčení.
25
00:10:53,846 --> 00:10:56,988
Mysleli sme, že to bude sranda
ísť na párty s hercami takto.
26
00:10:57,827 --> 00:10:58,864
Hej, Julie!
27
00:10:59,471 --> 00:11:00,471
Poď už!
28
00:11:01,269 --> 00:11:04,153
Musím ísť. Nevadí, ak tu
ostanem kým nevyjde kritika?
29
00:11:04,240 --> 00:11:06,744
- Všetci zostávajú. Prosím,
povedz áno. - Ja neviem. Dobre.
30
00:11:06,826 --> 00:11:09,503
To je áno. Ľúbim ťa.
Ahoj, mami. Dovi, pán Monk.
31
00:11:12,044 --> 00:11:12,849
Nie je to...
31
00:11:13,344 --> 00:11:16,649
Hej, Monk, čo tu ty robíš?
32
00:11:16,749 --> 00:11:19,176
Juliin muzikál.
Divadlo je dole ulicou.
33
00:11:19,293 --> 00:11:21,707
Jasné, to bolo dnes?
Ako jej to šlo?
34
00:11:21,830 --> 00:11:24,278
Bola skvelá. Všetci si
to mysleli, nielen ja.
35
00:11:24,360 --> 00:11:26,941
Áno, bola veľmi vyrovnaná.
36
00:11:27,413 --> 00:11:29,216
Som si istý, že bola. Gratulujem.
37
00:11:29,962 --> 00:11:32,461
Takže, čo sa tu deje?
38
00:11:32,970 --> 00:11:36,962
Skočila. Ubytovala sa v hoteli.
Zdá sa že sa odhlásila predčasne.
40
00:11:37,312 --> 00:11:40,568
- Môžem sa pozrieť?
- Myslel som, že sa nikdy neopýtaš.
1
00:11:49,615 --> 00:11:52,503
- Kto to bol?
- Callie Esterhaus.
3
00:11:52,600 --> 00:11:54,888
Čašníčka vo Winberries.
Je miestna.
4
00:11:54,975 --> 00:11:57,197
Veľmi miestna. Žila
asi 10 blokov odtiaľto.
5
00:11:57,278 --> 00:11:59,865
- Zapísala sa o 18:00.
- Bola sama?
6
00:12:00,326 --> 00:12:02,344
Zapísala sa sama.
To je všetko, čo vieme.
7
00:12:02,432 --> 00:12:05,509
2 poháre na šampanské.
Niekoho očakávala.
8
00:12:05,836 --> 00:12:08,384
Áno, pane. Objednala si
izbovú službu o 20:15.
9
00:12:12,572 --> 00:12:14,620
- Pomôžem ti?
- Máte na sebe kolínsku?
10
00:12:14,715 --> 00:12:16,557
Nie, vďaka, že sa pýtaš.
11
00:12:16,807 --> 00:12:19,244
- Cítite to?
- Zrejme jej parfém.
12
00:12:19,331 --> 00:12:22,249
Nie, to je mužská kolínska.
Môj starý otec takú používal.
13
00:12:22,831 --> 00:12:24,301
Vonia pekne.
14
00:12:25,850 --> 00:12:27,019
Ja to nie som.
15
00:12:27,831 --> 00:12:29,571
Na mňa sa nepozerajte.
16
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Kapitán...
17
00:12:31,947 --> 00:12:35,860
Ten, kto s ňou mal rande sa zastavil.
Zastavil sa skôr, neočakávane.
18
00:12:36,999 --> 00:12:38,205
A zabil ju.
19
00:12:39,052 --> 00:12:40,143
Ako si na to prišiel?
20
00:12:40,613 --> 00:12:42,509
- Mala mokré vlasy...
- Áno.
21
00:12:44,441 --> 00:12:45,706
- Správne?
- Správne.
22
00:12:45,865 --> 00:12:49,346
Jej nové šaty ležia na posteli,
sada na make-up je stále otvorená.
23
00:12:49,802 --> 00:12:50,802
Navyše...
24
00:12:51,975 --> 00:12:53,431
len jedna falošná mihalnica.
25
00:12:58,278 --> 00:12:59,418
Hej, strážnik,
26
00:13:00,600 --> 00:13:03,760
zavolajte doktorovi D., nech skontro-
luje, či má telo falošnú mihalnicu.
27
00:13:03,777 --> 00:13:06,181
Áno, pane.
Čo urobíme s týmto?
28
00:13:07,504 --> 00:13:08,740
Jahody v čokoláde.
29
00:13:09,028 --> 00:13:11,339
Niekto si odhryzol.
Predpokladáme, že skokanka.
30
00:13:11,969 --> 00:13:13,838
Nič nepredpokladajte.
Zabaľte to.
31
00:13:15,023 --> 00:13:17,692
- Kde je do pekla Randy?
- Poslala som ho po noviny.
32
00:13:18,274 --> 00:13:20,649
Ty? Ty si... poslala Randyho von.
33
00:13:21,365 --> 00:13:23,120
Kto si, nový policajný komisár?
34
00:13:23,302 --> 00:13:26,264
O polnoci vyjde nové vydanie.
Bude tam kritika Juliinej hry.
35
00:13:26,346 --> 00:13:29,230
Pre lásku Božiu, je to policajný
poručík, nie hotelový poslíček.
36
00:13:29,855 --> 00:13:30,855
Hoci možno je aj to.
37
00:13:31,259 --> 00:13:32,493
Hej, Monk, poď sem.
38
00:13:35,269 --> 00:13:38,302
- No tak.
- Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
39
00:13:38,389 --> 00:13:42,663
Monk, ak ju sotili...a vyzerá to tak,
že ju sotili...stalo sa to tu vonku.
41
00:13:42,750 --> 00:13:44,542
- Toto je miesto činu.
- Som v pohode.
42
00:13:44,625 --> 00:13:47,403
Pre lásku Božiu, Monk, je to
balkón. Je úplne bezpečný.
43
00:13:47,562 --> 00:13:49,322
Pre ňu úplne bezpečný nebol.
44
00:13:51,325 --> 00:13:56,248
Nuž, dopadla vedľa markízy, takže
myslíme, že prepadla niekde tu.
46
00:13:56,341 --> 00:13:57,615
Myslím, že bola tam.
47
00:13:58,744 --> 00:13:59,793
Pri tej rastline.
48
00:14:00,197 --> 00:14:02,557
Tri, či štyri lístky
chýbajú. Myslím, že
49
00:14:03,447 --> 00:14:05,413
siahala po rastline,
keď ju vyhadzoval.
50
00:14:08,769 --> 00:14:09,778
Máš pravdu.
51
00:14:14,618 --> 00:14:15,618
Čo tam máš?
52
00:14:16,118 --> 00:14:17,118
Je to stužka.
53
00:14:18,427 --> 00:14:19,427
"Lasky".
54
00:14:19,798 --> 00:14:22,247
Šperky Lasky. Zrejme
je to z krabičky na šperk.
55
00:14:23,250 --> 00:14:25,187
No, je to malé.
Možno šlo o prsteň.
56
00:14:26,489 --> 00:14:28,812
Strážnik, podržíte
mi to, prosím?
57
00:14:29,099 --> 00:14:30,423
Pozri sa na tento odtlačok.
58
00:14:31,532 --> 00:14:32,966
Váha je na prstoch.
59
00:14:33,725 --> 00:14:34,894
Hej, vidím to.
60
00:14:35,759 --> 00:14:36,940
On bol v drepe.
61
00:14:38,571 --> 00:14:39,701
Alebo kľačal.
62
00:14:41,114 --> 00:14:42,532
Žiadal ju o ruku.
63
00:14:44,432 --> 00:14:45,725
Vieš ty čo, to sedí.
64
00:14:46,394 --> 00:14:49,596
Apartmán v hoteli, šampanské,
krabička na prsteň.
65
00:14:49,822 --> 00:14:52,086
Prišiel sem, aby ju požiadal
o roku, opýtal sa jej to,
66
00:14:52,182 --> 00:14:54,099
ona ho odmietla a on
ju schmatol a zabil ju.
67
00:14:54,298 --> 00:14:55,975
Takže hľadáme jej priateľa.
68
00:14:56,113 --> 00:14:58,903
Priateľ. Dobre. Priatelia
sú dobrí. Tí sa ľahko nájdu.
69
00:15:02,315 --> 00:15:04,907
- Máš ich?
- Hej, ale nie je to v nich.
70
00:15:04,990 --> 00:15:06,581
Možno...až v zajtrajších.
71
00:15:07,153 --> 00:15:08,682
- A môžem ich vidieť?
- Nie.
72
00:15:08,793 --> 00:15:09,793
Prečo?
73
00:15:11,346 --> 00:15:14,682
Lebo je to kritik, Natalie.
Koho zaujíma, čo si on myslí?
75
00:15:14,774 --> 00:15:19,884
- Asi je to aj tak len frustrovaný herec.
- Som príliš nervózna. Ty to prečítaj.
77
00:15:20,836 --> 00:15:23,903
- Pozri, je to len názor jedného
človeka, takže... - Čítaj už.
79
00:15:24,725 --> 00:15:27,370
"Premiéra z minulej noci...
prvotriedny materiál...
80
00:15:27,802 --> 00:15:29,456
"druhotriedne dekorácie,"
81
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
- Bla, bla, bla, bla, bla.
- Žiadne bla, bla, bla, bla, bla.
81
00:15:34,668 --> 00:15:35,690
Daj to sem.
82
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Dobre,
82
00:15:39,836 --> 00:15:41,336
"Julie Teeger"
83
00:15:41,836 --> 00:15:44,821
"a jej prevedenie klasickej
balady "V diaľke", bolo úplne..."
84
00:15:46,346 --> 00:15:47,368
"zabudnuteľné."
85
00:15:52,316 --> 00:15:56,307
"Zastaraný výkon plný klišé ma
núti žobrať, aby ho bolo menej."
86
00:15:56,701 --> 00:15:59,798
"Slečna Teeger by mi mala
vrátiť 4 minúty z môjho života."
87
00:16:03,264 --> 00:16:04,653
To môže znamenať hocičo.
88
00:16:11,432 --> 00:16:12,500
Si v pohode?
89
00:16:18,096 --> 00:16:19,216
Je to proste debil.
90
00:16:19,629 --> 00:16:20,788
Nezáleží na tom.
91
00:16:21,129 --> 00:16:22,311
Asi nie.
92
00:16:30,841 --> 00:16:33,551
- Bola ste priateľka Callie?
- Callie Esterhaus?
93
00:16:34,278 --> 00:16:37,041
Poznala som ju, ale poriadne som ju ani
nepoznala, ak chápete, čo tým myslím.
94
00:16:37,133 --> 00:16:39,173
Pracovala tu len pár týždňov.
95
00:16:39,586 --> 00:16:42,028
- Chodila s niekým?
- Myslím, že áno.
96
00:16:42,177 --> 00:16:45,201
Robila okolo toho dosť tajností.
Myslím, že on bol ženatý.
97
00:16:46,163 --> 00:16:47,594
Len som mala taký pocit.
98
00:16:47,974 --> 00:16:49,572
Spomínala niekedy nejaké mená?
99
00:16:49,657 --> 00:16:53,393
Našli sme v jej byte kalendár.
Píše tam o mužovi s iniciálkou...
100
00:16:54,000 --> 00:16:55,878
J. Hovorí vám to niečo?
101
00:16:56,711 --> 00:16:58,495
Možno sa jeho meno začínalo na J?
102
00:17:00,875 --> 00:17:02,490
To si si práve zapísal?
103
00:17:02,576 --> 00:17:05,490
- Dal som si k tomu otáznik.
- "Zastaraný výkon plný klišé?"
104
00:17:05,576 --> 00:17:07,634
Ako to môže povedať?
To proste nie je pravda!
105
00:17:07,721 --> 00:17:10,346
- Myslel som, že si ich zahodila.
- Kúpila som si ďalšie.
106
00:17:10,432 --> 00:17:14,278
Natalie, trápiš samú seba.
Začínaš byť posadnutá tou kritikou.
108
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
- Pozrimeže, kto sa to ozval.
- Áno, je to pravda.
109
00:17:16,142 --> 00:17:18,086
Som tiež posadnutý,
ale viem to ovládať.
110
00:17:18,173 --> 00:17:19,585
Mám roky skúseností.
111
00:17:19,679 --> 00:17:22,403
Ako ju môže nazvať zabudnuteľnou?
Moja dcéra je všetko len nie toto!
112
00:17:22,486 --> 00:17:27,623
Prepáčte. Nerád vás ruším, ale na
akom prípade vraždy vy dvaja robíte?
114
00:17:27,883 --> 00:17:31,038
Lebo mi robíme na prípade Callie
Esterhaus. Možno si spomínate.
115
00:17:32,269 --> 00:17:34,871
- Natalie, zabudni na tú kritiku.
- Zlomil tým srdce môjmu dievčatku.
116
00:17:34,951 --> 00:17:37,461
- Julie je tvrdé dieťa. Ona...
- Nazval ju zabudnuteľnou!
117
00:17:37,548 --> 00:17:39,134
Tak tu nestoj a nenariekaj nad tým.
118
00:17:39,278 --> 00:17:42,362
Prečo mu to nejdeš vykričať
z očí do očí? Tomu kritikovi.
119
00:17:42,449 --> 00:17:44,682
Má kanceláriu 5 blokov dole ulicou.
120
00:17:44,766 --> 00:17:45,766
Choď.
121
00:17:47,960 --> 00:17:49,855
Ospravedlňujem sa za to.
Mala ťažký deň.
122
00:17:49,942 --> 00:17:53,038
- Tiež poznala Callie?
- Áno, poznala.
124
00:17:53,634 --> 00:17:54,961
Natalie, preboha...
125
00:17:56,538 --> 00:17:57,756
Kam odišla?
126
00:18:00,961 --> 00:18:03,692
Je to ten najväčší obrázok k zásnubám
v novinách, aký kedy vyšiel.
127
00:18:04,951 --> 00:18:07,923
Som prekvapený, že ho tvoj
otec nedal na titulnú stranu.
128
00:18:08,008 --> 00:18:09,048
Aj chcel.
129
00:18:09,134 --> 00:18:11,836
Myslím, že ocko je z tej
svadby viac vzrušený ako ty.
130
00:18:11,932 --> 00:18:13,634
To nie je možné.
131
00:18:14,488 --> 00:18:16,048
Prepáčte mi.
John Hannigan?
132
00:18:16,443 --> 00:18:18,826
- Podľa toho, kto ste.
- Volám sa Natalie Teeger.
133
00:18:18,911 --> 00:18:21,634
Moja dcéra, Julie Teeger, hrala včera
večer v tej hre, ktorú ste kritizoval.
134
00:18:21,865 --> 00:18:25,201
Ak dovolíte, bozkávam tu
svoju príťažlivú snúbenicu.
135
00:18:25,413 --> 00:18:26,943
Prepáčte, ona spievala "V diaľke".
136
00:18:27,191 --> 00:18:29,786
Tú baladu, pamätáte? Nazval
ste ju "úplne zabudnuteľnou".
137
00:18:30,115 --> 00:18:32,903
Vaša dcéra nie je zabudnuteľná.
138
00:18:32,990 --> 00:18:36,346
Nie, chcel som tým povedať, že
kiežby som na ňu mohol zabudnúť,
139
00:18:36,432 --> 00:18:37,432
ale žiaľbohu,
140
00:18:37,567 --> 00:18:41,159
tá všednosť tej melódie,
ktorú sa snažila spievať
141
00:18:41,240 --> 00:18:44,480
my ostala natrvalo vyrytá do mozgu.
142
00:18:44,564 --> 00:18:47,702
- Je to lepšie? - Viete, čo
ste, pán Hannigan? Ste surovec.
143
00:18:47,958 --> 00:18:50,471
Len pre vašu informáciu, Julie
mala od každého najväčší potlesk.
144
00:18:50,555 --> 00:18:52,795
Ľudia ju zbožňovali. A plakali.
145
00:18:53,365 --> 00:18:54,586
Som si istí, že plakali.
146
00:18:54,711 --> 00:18:55,682
Obed.
147
00:18:55,768 --> 00:18:57,275
Vďaka, Kevin.
148
00:18:57,355 --> 00:18:58,644
Zasa Winberries?
149
00:18:58,730 --> 00:19:00,760
Som oddaný svojim zvykom, drahá.
150
00:19:00,976 --> 00:19:02,066
Zvykaj si.
151
00:19:02,662 --> 00:19:06,115
Vašu sťažnosť som zaznamenal,
slečna Teeger.
152
00:19:06,461 --> 00:19:07,476
Ešte niečo?
153
00:19:10,601 --> 00:19:11,894
Niečo sa stalo?
154
00:19:19,664 --> 00:19:23,395
Čo ľudia vo vedľajších izbách?
Možno niečo počuli.
156
00:19:23,691 --> 00:19:25,576
Hovoril som s nimi.
Celú noc boli vonku.
157
00:19:26,461 --> 00:19:28,163
Odtlačky na zábradlí balkóna?
158
00:19:28,423 --> 00:19:30,660
Boli tam odtlačky.
A patria slúžke.
159
00:19:30,740 --> 00:19:32,750
On musel mať rukavice.
Vedel dobre, čo robí.
160
00:19:34,690 --> 00:19:37,009
- Tak tu si. Kde si bola?
- Premýšľala som.
161
00:19:37,096 --> 00:19:38,308
Vyriešila som prípad.
162
00:19:38,711 --> 00:19:41,529
- Aký prípad?
- Viem, kto zabil Callie Esterhaus.
163
00:19:42,448 --> 00:19:46,200
- Bol to ten kritik, John Hannigan.
- Ale, Natalie.
164
00:19:46,961 --> 00:19:51,332
Natalie, vieme, že ťa rozrušila tá kritika,
ale nemôžeš obviniť toho muža z vraždy.
166
00:19:51,413 --> 00:19:53,586
Bol to on, viem, že to spravil
on. Bola som uňho v práci.
167
00:19:53,671 --> 00:19:55,202
Má na sebe tú istú kolínsku.
168
00:19:55,288 --> 00:19:57,230
Tú kolínsku, ktorú som
cítila v tej hotelovej izbe.
169
00:19:57,327 --> 00:19:59,843
- Kolínsku, ktorú si cítila ty.
- Navyše, "J" môže byť John.
170
00:19:59,923 --> 00:20:03,269
Navyše sa zrejme dobre poznali.
Ona pracovala vo Winberries.
172
00:20:03,352 --> 00:20:06,701
To je jeho obľúbená reštika.
Jedával tam každý deň.
173
00:20:06,785 --> 00:20:07,903
Tak po prvé,
174
00:20:07,989 --> 00:20:11,943
Callie Esterhaus zomrela o 20:35,
čo bolo počas Juliinej šou.
175
00:20:12,028 --> 00:20:14,409
Hannigan sedel celú noc
v divadle. Videli sme ho.
176
00:20:14,490 --> 00:20:17,669
Nie, vytratil sa počas šou.
Hotel je hneď dole po ulici.
177
00:20:17,750 --> 00:20:19,423
Zabil ju a potom sa vkradol naspäť.
178
00:20:19,672 --> 00:20:22,568
Natalie, boli sme tam.
Stále si sa naňho pozerala.
179
00:20:22,653 --> 00:20:26,846
Nikdy neopustil svoje miesto.
Musíš pripustiť, že je to dobré alibi.
181
00:20:26,942 --> 00:20:29,749
- Vypredané divadlo, vrátane
Adriana Monka. - On to bol.
183
00:20:29,832 --> 00:20:33,553
- Neviem ako to urobil, ale on to urobil.
- To vždy hovorí on.
185
00:20:34,093 --> 00:20:39,798
- A čo motív? Motív, to je dôvod.
- Viem, čo je motív, pán Monk.
187
00:20:40,028 --> 00:20:43,625
Hannigan si plánuje vziať
Dianu Phelps, šéfovu dcéru.
188
00:20:43,843 --> 00:20:47,930
Ak by vedela o Callie, opustila
by ho a jeho kariéra by skončila.
190
00:20:48,009 --> 00:20:51,451
Takže chceš, aby sme toho chlapa
zatkli, lebo jeho meno začína na "J,"
191
00:20:51,536 --> 00:20:53,123
a možno ju niekedy stretol.
192
00:20:53,631 --> 00:20:54,852
Mám dôkaz.
193
00:20:55,268 --> 00:20:56,307
Ty máš dôkaz?
194
00:20:56,644 --> 00:20:58,759
- Dôkaz.
- Pravý dôkaz. Nepriestrelný.
195
00:20:58,976 --> 00:21:00,958
Ak ho hocikto uvidí, bude
vedieť, že to spravil on.
196
00:21:05,517 --> 00:21:07,615
- Fakt to musím spraviť?
- Hovorili sme o tom.
197
00:21:07,698 --> 00:21:09,910
Toto je vyšetrovanie vraždy.
Je to veľmi dôležité.
198
00:21:10,163 --> 00:21:13,025
- Vypnite si mobily. - Čože?
- Vypnite si mobily.
200
00:21:13,105 --> 00:21:15,894
A ak ma niekto zabalený cukrík,
prosím, odbaľte ho teraz.
201
00:21:17,491 --> 00:21:18,491
Pripravená?
202
00:21:20,800 --> 00:21:21,900
Pohni si!
202
00:21:25,363 --> 00:21:29,986
* Láska, za ruku ma chyť
a povedz, že ma pochopíš. *
203
00:21:30,067 --> 00:21:35,332
* Láska, stretneme sa znova,
ale v deň iný. *
205
00:21:36,307 --> 00:21:41,316
* V mnohom sa nevyznám,
no kam sny mieria rozpoznám, *
207
00:21:41,784 --> 00:21:45,217
* Ja len viem, že sme
spolu v diaľke spojení. *
208
00:21:49,778 --> 00:21:51,813
Tak ho poďme zabasnúť.
209
00:21:53,192 --> 00:21:54,596
Čo mi tu uniká?
210
00:21:55,190 --> 00:21:56,451
Toto je tvoj dôkaz?
211
00:21:57,438 --> 00:21:58,904
Toto je dôkaz.
212
00:21:59,125 --> 00:22:03,727
Nik, kto bol v tom divadle a kto počul
tento hlas by nenapísal takú kritiku.
213
00:22:03,808 --> 00:22:04,913
On tam teda nebol.
214
00:22:04,996 --> 00:22:08,316
On tam byť nemohol. Moja
dcéra nie je zabudnuteľná.
215
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
- Pán Monk.
- Natalie,...
215
00:22:14,278 --> 00:22:18,268
myslím, že Julie je úžasná
a bola úžasná aj minulú noc.
216
00:22:18,351 --> 00:22:19,413
Bola si veľmi vyrovnaná.
217
00:22:19,500 --> 00:22:22,221
- Ale to nutne neznamená,...
- Ani vy mi neveríte?
218
00:22:23,749 --> 00:22:25,132
Julie, zaspievaj znova.
219
00:22:25,940 --> 00:22:27,092
* Prečo... *
220
00:22:28,048 --> 00:22:30,804
- Dobre, pochopili sme pointu.
- Vyjadrila si sa jasne.
221
00:22:31,394 --> 00:22:32,442
Natalie, počúvaj.
222
00:22:32,786 --> 00:22:35,016
Rozhodne si nám dala toho
dosť o čom by sme mali rozmýšľať.
223
00:22:37,027 --> 00:22:38,130
Zabudnite na to.
224
00:22:38,903 --> 00:22:42,164
Prepáčte, že som márnila
váš čas, detektívi.
225
00:22:43,055 --> 00:22:44,212
Zlatko, poďme.
226
00:22:45,305 --> 00:22:46,305
Prepáčte.
227
00:22:46,488 --> 00:22:47,728
Nebol to môj nápad.
228
00:22:48,092 --> 00:22:49,092
Prepáčte.
229
00:22:49,692 --> 00:22:51,015
Bolo to veľmi pekné.
230
00:23:07,259 --> 00:23:08,105
Prosím?
231
00:23:08,188 --> 00:23:10,740
Pán Monk? Prepáčte,
že vás otravujem.
232
00:23:11,182 --> 00:23:13,058
Natalie, si v poriadku? Kde si?
233
00:23:13,317 --> 00:23:14,423
Som v centre.
234
00:23:14,748 --> 00:23:16,141
Som na policajnej stanici.
235
00:23:16,355 --> 00:23:17,842
Čo tam robíš?
236
00:23:19,093 --> 00:23:20,442
Som zatknutá.
237
00:23:25,402 --> 00:23:29,057
Nerozumiem. Počkaj sekundu.
Bola si uňho na dvore?
239
00:23:29,247 --> 00:23:31,432
- To je pravda.
- A hrabala si sa mu v odpadkoch.
240
00:23:31,515 --> 00:23:34,188
- Čo si tam robila?
- Robila som vašu prácu.
241
00:23:34,352 --> 00:23:38,076
Natalie, je to len kritika.
Len jedna kritika.
242
00:23:38,230 --> 00:23:40,355
- Julie sa zdá byť v pohode.
- To nebola kritika.
243
00:23:40,442 --> 00:23:43,903
Teda, nebola to pravá
kritika, lebo on tam nebol.
244
00:23:44,085 --> 00:23:46,403
Pán Monk, on to spravil.
Viem, že to spravil.
245
00:23:46,490 --> 00:23:49,365
- Lebo ju skritizoval?
- Lebo spievala ako anjel.
246
00:23:49,894 --> 00:23:54,094
John Hannigan, toto je Adrian Monk.
Občas je náš konzultant.
248
00:23:54,173 --> 00:23:58,750
- Áno, zdravím. Som váš veľký fanúšik.
- Toto je poručík Disher, a,
250
00:23:59,141 --> 00:24:02,479
- verím, že poznáte Natalie Teeger.
- Bohužiaľ, áno.
251
00:24:03,486 --> 00:24:04,298
Dobré správy.
252
00:24:04,383 --> 00:24:07,201
Pán Hannigan láskavo súhlasil,
že stiahne všetky žaloby.
253
00:24:07,286 --> 00:24:09,817
Takže vás pustíme
s napomenutím, slečna Teeger.
254
00:24:09,902 --> 00:24:10,903
Vďaka Bohu.
255
00:24:15,490 --> 00:24:17,832
Tiež mám vyhlásenie.
Ja sa nevzdám.
256
00:24:17,913 --> 00:24:21,201
Nikdy sa nevzdám. Lebo ste mojej
dcére zlomil srdce, a zabil ste
257
00:24:21,287 --> 00:24:24,212
- tú úbohú čašníčku z reštiky.
- Teraz som zabil aj čašníčku.
258
00:24:24,298 --> 00:24:26,086
Toto je každou minútou
viac patetickejšie.
259
00:24:26,238 --> 00:24:30,345
Tým sa vysvetľuje, čo ste robil, lebo
ste nemohol spraviť kritiku hry z divadla.
261
00:24:30,428 --> 00:24:31,605
A čo tak...
262
00:24:33,538 --> 00:24:34,538
toto?
263
00:24:35,836 --> 00:24:37,326
- To je...
- Čo je toto?
264
00:24:37,653 --> 00:24:41,192
- Čínsky knedlík.
- Našla som ho vo vašom smetiaku.
266
00:24:41,276 --> 00:24:43,038
Tu sú vaše stopy po zuboch.
267
00:24:44,019 --> 00:24:46,423
A jahoda z miesta činu.
268
00:24:47,221 --> 00:24:49,846
- Je to perfektná zhoda.
- Vlastne, to nemôžeme zistiť.
269
00:24:49,932 --> 00:24:52,298
Jahoda bola príliš mäkká.
Nemohli sme spraviť odliatok.
270
00:24:52,556 --> 00:24:54,105
Nuž, mne to pripadá rovnaké.
271
00:24:56,200 --> 00:24:57,500
Pán Monk.
271
00:25:02,826 --> 00:25:05,711
Je to úplne v poriadku, páni. Už predtým
som musel jednať s matkami hercov.
272
00:25:05,796 --> 00:25:09,459
Takmer všetky žijú v klame,
a sú z veľkej miery nestabilné.
273
00:25:09,740 --> 00:25:11,334
Je to naozaj smutné.
274
00:25:11,521 --> 00:25:16,384
Slečna Teeger, radím vám, starajte
sa o svoje vlastné problémy
275
00:25:16,469 --> 00:25:19,365
a nesnažte sa žiť
prostredníctvom svojej dcéry.
276
00:25:19,728 --> 00:25:22,727
Kiežby som mohol zostať,
ale musím dokončiť stĺpček.
277
00:25:22,748 --> 00:25:27,114
Au revoir, páni. Slečna
Teeger, knedlík si môžete nechať.
278
00:25:27,557 --> 00:25:28,836
Vy monštrum!
279
00:25:29,788 --> 00:25:31,711
Ona k nám nepatrí,
teda, nie oficiálne.
280
00:25:31,794 --> 00:25:33,268
Zhnijete v pekle!
281
00:25:34,645 --> 00:25:35,730
Nepatrí k nám.
282
00:25:45,855 --> 00:25:46,855
Čo to je?
283
00:25:47,083 --> 00:25:50,113
Šek na 300 dolárov.
Najímam si vás, pán Monk.
285
00:25:50,323 --> 00:25:54,257
- Potrebujem vašu pomoc. Sama to nedoká-
žem. - S tým šekom to nie je v poriadku.
287
00:25:54,903 --> 00:25:58,019
- To je milé, že to hovoríte, ale...
- Že nie je v poriadku myslím doslovne.
288
00:25:58,190 --> 00:25:59,489
Nemôžeš ho pokryť.
289
00:25:59,568 --> 00:26:01,807
Iste, že môžem. Práve som
vložila na účet výplatu zo stredy.
290
00:26:02,361 --> 00:26:06,881
Správne, ale stalo sa, že viem,
že ten šek bude neplatný.
292
00:26:06,961 --> 00:26:10,663
Takže tento šek je celkom bezcenný.
293
00:26:11,230 --> 00:26:13,038
Vypísal ste mi zlý šek?
294
00:26:13,123 --> 00:26:15,750
- Ako ste to mohol spraviť?
- Môžem sa ťa opýtať to isté.
295
00:26:16,000 --> 00:26:18,200
Nie, nie, nie, nie.
295
00:26:18,250 --> 00:26:21,077
- Váš šek bol zlý ako prvý.
- Nejde tu o to, čo je dobré a čo zlé.
296
00:26:21,163 --> 00:26:23,413
Všetko sa to zapotroší.
Jeden šek, ďalší šek.
297
00:26:23,496 --> 00:26:25,708
- Je to ako sliepka a vajce.
- Nie, nie je.
298
00:26:25,788 --> 00:26:27,681
Nejde tu o žiadne vajce.
Žiadne vajce.
299
00:26:27,760 --> 00:26:29,500
Ide tu len o sliepky.
300
00:26:29,980 --> 00:26:32,420
Vezmete môj šek a
budete pracovať pre mňa.
301
00:26:41,450 --> 00:26:44,346
Julie povedala, že na tej kritike
nezáleží, ale viem, že záleží.
302
00:26:45,788 --> 00:26:48,432
Julie je dieťa.
Hodí to za hlavu.
304
00:26:49,923 --> 00:26:51,121
Ako to môžete povedať?
305
00:26:51,201 --> 00:26:53,058
Kedy ste vy niečo hodil za hlavu?
306
00:26:53,144 --> 00:26:56,010
Stále sa vysporiadavate s tým, čo
vám otec povedal, keď ste mal 3.
307
00:26:56,096 --> 00:26:59,853
Ľudia nezabúdajú. Ľudia
to nie vždy hodia za hlavu.
309
00:26:59,932 --> 00:27:01,990
Toto jej môže všetko zruinovať.
310
00:27:02,601 --> 00:27:03,836
On tam nebol.
311
00:27:03,923 --> 00:27:06,596
Len to musím dokázať,
ale sama to nedokážem.
312
00:27:07,044 --> 00:27:09,432
V poriadku. V poriadku
313
00:27:09,971 --> 00:27:11,000
Pozriem sa na to.
314
00:27:12,362 --> 00:27:15,000
- Môžeš mi dlhovať peniaze.
- Vy mi dlhujete peniaze.
315
00:27:15,086 --> 00:27:17,192
- Povedzme, že sme vyrovnaní?
- Ako to, že sme vyrovnaní?
316
00:27:17,943 --> 00:27:20,884
Ak by som ti to musel vysvetliť,
asi by som ti musel zaplatiť priveľa.
317
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
Vy mi neplatíte vôbec.
317
00:27:28,564 --> 00:27:29,961
Ide vám to skvelo.
318
00:27:31,323 --> 00:27:34,278
Pán Hannigan vždy sedí tu hore?
319
00:27:34,602 --> 00:27:37,558
V skutočnosti, nie.
Toto bolo po prvýkrát.
320
00:27:37,644 --> 00:27:39,903
Normálne sedí tu dole.
Piaty rad, v strede.
321
00:27:41,711 --> 00:27:44,094
- Prečo sa presunul?
- Nepýtala som sa.
322
00:27:44,173 --> 00:27:45,740
Možno chcel svoje súkromie.
323
00:27:47,594 --> 00:27:49,767
To je dôležité, však?
Znie to dôležito.
324
00:27:49,846 --> 00:27:53,134
Prečo sedel tu hore? Čo je
také dôležité na tomto mieste?
325
00:28:11,942 --> 00:28:13,064
Tento nápis nesvieti.
326
00:28:13,392 --> 00:28:16,153
To som si nevšimla.
Zoženiem údržbárov.
327
00:28:22,190 --> 00:28:23,190
Podrž to.
328
00:28:28,788 --> 00:28:30,230
Nie je vypálená.
329
00:28:30,813 --> 00:28:32,025
Niekto ju odkrútil.
330
00:28:32,479 --> 00:28:34,173
To už je niečo. Nie?
331
00:28:34,663 --> 00:28:37,173
Chcel, aby tu bola
väčšia tma, takže keď
332
00:28:37,496 --> 00:28:40,673
sa nik nepozeral, nahradil
seba nafukovacím panákom.
333
00:28:41,317 --> 00:28:42,470
To si nemyslím.
334
00:28:42,663 --> 00:28:44,719
On sa hýbal. Videl som ho tlieskať.
335
00:28:44,971 --> 00:28:46,805
A čo mechanická bábka,
niečo ako robot?
336
00:28:48,662 --> 00:28:49,443
Možno.
337
00:28:49,528 --> 00:28:50,759
Musím sa umyť.
338
00:28:57,343 --> 00:29:00,066
Pán Monk, vitajte späť, pane.
339
00:29:00,145 --> 00:29:02,077
Zdravím, Gilson.
Mohol by som sa umyť.
340
00:29:02,163 --> 00:29:03,211
Samozrejme.
341
00:29:03,298 --> 00:29:05,316
Pani Coruthers povedala,
že sa možno zastavíte.
342
00:29:05,395 --> 00:29:08,730
Povedala, že tu ide...
o veľké vyšetrovanie.
344
00:29:08,813 --> 00:29:10,718
To je pravda.
345
00:29:11,355 --> 00:29:12,702
Toto je iné.
346
00:29:12,855 --> 00:29:16,557
Oddelil som
antibakteriálne mydlo, pane.
347
00:29:16,644 --> 00:29:20,423
To vidím. To vidím.
Presne tak isto to mám doma.
349
00:29:20,601 --> 00:29:22,712
Veľká chvála vám, pane.
350
00:29:25,874 --> 00:29:26,932
Ďakujem.
351
00:29:31,125 --> 00:29:33,942
Môžem sa vás niečo spýtať.
Viete kde je tá lóža,
352
00:29:34,236 --> 00:29:36,278
nad medziposchodím, v sekcii B?
353
00:29:36,548 --> 00:29:37,548
Áno, pane.
354
00:29:38,325 --> 00:29:42,303
Myslíte, že niekto sa odtiaľ mohol
vykradnúť počas predstavenia?
355
00:29:43,323 --> 00:29:46,900
- O tom by som nevedel, pane.
- Tam hore je východ.
357
00:29:47,144 --> 00:29:50,125
- Kam vedie?
- K požiarnemu schodisku.
359
00:29:50,209 --> 00:29:52,576
Vedú dozadu, poza divadlo.
360
00:29:53,248 --> 00:29:54,721
Poza divadlo.
361
00:29:56,115 --> 00:29:58,209
Poza di...
Pozrite na tie uteráky.
362
00:29:58,807 --> 00:30:00,410
Pozrite na tie uteráky.
363
00:30:01,894 --> 00:30:04,008
Vy ste umelec, Gilson.
364
00:30:04,218 --> 00:30:07,201
Vy ste Michelangelo toaliet.
365
00:30:07,371 --> 00:30:10,255
Ďakujem, pane.
Ale teraz som zvedavý.
366
00:30:10,336 --> 00:30:14,465
Aká je podstata toho
prípadu, ktorý vyšetrujete?
368
00:30:14,471 --> 00:30:17,423
Som tu so svojou asistentkou,
a ona si myslí, že sa niekto vykradol
369
00:30:17,506 --> 00:30:19,490
počas hry v sobotu v noci,
370
00:30:20,096 --> 00:30:22,400
zabil ženu hore v hoteli,
a potom sa vkradol späť.
371
00:30:22,980 --> 00:30:25,211
- Zabil ženu?
- Jeho priateľku.
373
00:30:26,373 --> 00:30:27,864
A čo si myslíte vy, pane?
374
00:30:28,596 --> 00:30:29,596
Nuž...
375
00:30:30,602 --> 00:30:33,393
najprv som si myslel, že
je to šialené, ale...
376
00:30:33,476 --> 00:30:37,164
teraz si začínam myslieť,
že na niečo prišla.
377
00:30:49,442 --> 00:30:53,221
Videl ste niečo...v tú noc,
v tú noc, keď sme sa stretli?
379
00:30:53,630 --> 00:30:57,298
Nie, pane, nič také si nepamätám,
ale mňa by ste sa nemal pýtať.
380
00:30:57,594 --> 00:31:02,044
- Nemám tu najlepší výhľad na okolie.
- Samozrejme, ak vám niečo napadne...
382
00:31:02,125 --> 00:31:04,074
hocičo nezvyčajné,
tu je moja vizitka.
383
00:31:04,718 --> 00:31:06,623
- Zavolajte mi.
- Áno, pane.
384
00:31:06,702 --> 00:31:07,967
Opäť raz, zbohom, pane.
385
00:31:08,538 --> 00:31:10,558
Je mi vždy potešením, pane.
386
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Michelangelo.
386
00:31:25,500 --> 00:31:26,300
Pán Hannigan?
00:31:28,611 --> 00:31:31,611
Gilson. Čo je?
387
00:31:33,451 --> 00:31:36,486
- Čo vy tu robíte?
- Nerád vás obťažujem, pane.
388
00:31:37,548 --> 00:31:38,586
Toto je pre vás.
389
00:31:38,785 --> 00:31:42,159
- Malý darček. Myslel som, že to možno
pomôže. - Dnes večer je predstavenie.
390
00:31:42,240 --> 00:31:44,305
Vzal ste si voľno,
aby ste mi to doniesol?
391
00:31:44,384 --> 00:31:48,125
Vlastne, som s vami chcel
hovoriť o sobotňajšej noci.
392
00:31:49,634 --> 00:31:53,348
- Prišiel za mnou policajt.
Muž menom Monk. - Monk?
393
00:31:53,872 --> 00:31:56,576
Blízko divadla bola
zavraždená žena.
394
00:31:57,303 --> 00:31:58,303
Naozaj?
395
00:31:58,490 --> 00:32:00,298
V sobotu v noci, okolo 20:30.
396
00:32:01,808 --> 00:32:04,902
Vy ste do niečoho zapletený, pane?
398
00:32:04,981 --> 00:32:07,046
Ja len nechcem mať žiadne problémy.
399
00:32:07,740 --> 00:32:11,019
Je to len zhoda náhod, Gilson.
400
00:32:11,777 --> 00:32:13,428
Priveľmi sa obávate.
401
00:32:14,587 --> 00:32:18,190
Keď ste už tu, nepomôžete
mi s nosením pár krabíc?
402
00:32:18,932 --> 00:32:20,962
Mal by som ich priniesť dovnútra.
403
00:32:21,230 --> 00:32:23,105
Áno, pane, s radosťou.
1
00:32:40,825 --> 00:32:42,786
- Aké zlé to je?
- Je to zlé.
2
00:32:42,869 --> 00:32:46,315
Ovalili ho tupým predmetom
zozadu. Kovovou pálkou, či pakľúčom.
3
00:32:46,936 --> 00:32:50,488
Stavbári ho našli pri diaľnici
Bay Shore pod výpadovkou.
5
00:32:51,763 --> 00:32:52,998
Môžeme s ním hovoriť?
6
00:32:53,373 --> 00:32:57,455
Asi tak skoro nie. Je v kóme.
Odkiaľ poznáš toho chlapa?
8
00:32:58,093 --> 00:33:02,494
- Je to môj toaletár zo záchodov.
- Jasné.
9
00:33:04,238 --> 00:33:05,921
Bol to John Hannigan.
On to urobil.
10
00:33:06,305 --> 00:33:09,669
- A je to tu zas. - Nie, to nemôže
byť náhoda. On pracuje v divadle.
12
00:33:09,748 --> 00:33:11,382
Teegerka, prestaň už.
13
00:33:11,469 --> 00:33:14,263
Z každého zločinu v Kalifornii
budeš viniť toho chlapa?
14
00:33:14,661 --> 00:33:15,844
Čo je toto?
15
00:33:16,430 --> 00:33:19,411
- Veci z jeho saka.
- Nikotínové žuvačky?
17
00:33:19,661 --> 00:33:23,103
Už sme to preverili. Nikdy nefajčil.
Je to zrejme darček pre niekoho iného.
18
00:33:23,190 --> 00:33:24,373
Počkať...
19
00:33:25,219 --> 00:33:26,330
počkať...
20
00:33:33,351 --> 00:33:36,917
- Neobjímaj ma. Budeš ma chcieť
objať, ale neobjímaj ma. - Prečo?
22
00:33:37,707 --> 00:33:39,690
S Hanniganom si mala pravdu.
On je ten chlap.
23
00:33:39,776 --> 00:33:41,613
Vedela som to!
Vedela som to!
24
00:33:41,696 --> 00:33:44,305
Ďakujem vám, ďakujem,
ďakujem vám, pán Monk!
25
00:33:45,007 --> 00:33:49,170
Muž, ktorého sme videli
v tú noc, ten muž v tej lóži
27
00:33:49,767 --> 00:33:52,688
mal náramkové hodinky, pamätáš?
Videli sme ho sa na ne pozerať.
29
00:33:53,100 --> 00:33:55,738
John Hannigan nenosí
náramkové hodinky.
30
00:33:56,447 --> 00:33:59,266
Kiežby som mohol zostať,
ale musím dokončiť stĺpček.
31
00:33:59,485 --> 00:34:03,046
Muž, ktorého sme videli
v lóži nebol John Hannigan.
32
00:34:03,546 --> 00:34:06,023
Bol to toaletár zo záchodov.
33
00:34:07,446 --> 00:34:09,858
Vymenili si miesta.
Toto sa stalo.
34
00:34:10,152 --> 00:34:15,362
Hannigan potreboval oklamať komplica.
Oklamal Gilsona, aby mu pomohol.
36
00:34:15,918 --> 00:34:19,346
Možno mu povedal niečo ako,
"Môžete mi spraviť láskavosť?"
37
00:34:19,652 --> 00:34:22,704
"Toto je 2-hodinová šou,
potrebujem pauzu na cigaretu,"
38
00:34:22,996 --> 00:34:24,460
"ale nesmú ma vidieť odchádzať."
39
00:34:24,541 --> 00:34:27,293
"Sadnete si na pár minút
na moje miesto?"
40
00:34:27,945 --> 00:34:32,925
Keď svetlá zhasli, vymenili si
miesta na 8, možno 10 minút.
42
00:34:33,327 --> 00:34:39,378
Dosť dlho na to, aby Hannigan bežal 2
bloky a zhodil Callie Esterhas z balkóna.
44
00:34:45,208 --> 00:34:47,028
Prepáčte. Môžem niečo povedať?
45
00:34:47,699 --> 00:34:50,692
Vedela som to, vedela!
Vedela som to, vedela!
46
00:34:50,960 --> 00:34:53,838
- Musím zavolať Julie.
- Natalie, nemôžeme to dokázať.
48
00:34:54,657 --> 00:34:57,043
- Však?
- Má pravdu
50
00:34:57,246 --> 00:35:00,326
Máme len nikotínové
žuvačky a náramkové hodinky.
51
00:35:00,534 --> 00:35:03,019
Hannigan si vezme právnika.
A všetko poprie.
52
00:35:04,003 --> 00:35:08,746
Ja viem. Viem, máš
pravdu. Kde je dôkaz?
54
00:35:18,335 --> 00:35:22,855
Kapitán, dúfam, že to je dôležité.
O 37 minút mám uzávierku.
56
00:35:22,938 --> 00:35:24,251
Vybavte to za 36.
57
00:35:25,215 --> 00:35:26,380
Opäť ona.
58
00:35:26,463 --> 00:35:30,730
Mám si vybaviť zákaz priblíženia?
Bola to len kritika. Prekonajte to.
60
00:35:30,813 --> 00:35:34,338
Teraz nejde o kritiku, ani o to,
čo sa stalo Callie Esterhas.
61
00:35:34,422 --> 00:35:36,193
Toto je úplne iná záležitosť.
62
00:35:36,706 --> 00:35:39,335
- Rovno tadiaľto.
- To je on.
64
00:35:39,824 --> 00:35:41,335
- To je on.
- Ste si istá?
65
00:35:42,097 --> 00:35:45,465
- Čo dopekla je toto? - V poriadku,
slečna, nemôže vám ublížiť.
67
00:35:46,105 --> 00:35:51,293
- Pokračujte. Povedzte nám váš príbeh.
- Včera v noci som bola dole vo Winberries.
69
00:35:52,320 --> 00:35:57,346
Čakala som na pár priateľov
a on mi kúpil drink.
71
00:35:58,358 --> 00:36:01,027
- Rum a kolu.
- Čože? Toto je šialené.
72
00:36:01,110 --> 00:36:02,923
- Ak si myslíte...
- Sklapnite!
73
00:36:05,375 --> 00:36:08,358
Nechajte ju dokončiť.
Pokračujte.
75
00:36:08,463 --> 00:36:10,210
Dopila som drink, a...
76
00:36:10,768 --> 00:36:11,989
cítila som sa trochu...
77
00:36:13,028 --> 00:36:15,989
mdlo a točila sa mi hlava.
79
00:36:16,563 --> 00:36:17,563
A...
80
00:36:18,028 --> 00:36:20,074
ponúkol sa, že ma
odprevadí k autu.
81
00:36:20,530 --> 00:36:23,576
A ďalšie, čo viem je, že
som na parkovisku, a
82
00:36:23,659 --> 00:36:28,773
bijem sa, a on ma schmatol
a chcel ma strhnúť na zem.
84
00:36:28,856 --> 00:36:32,00
Toto je absurdné. Ja som
to nebol. Bol som doma.
86
00:36:32,085 --> 00:36:35,751
- Písal som celú noc.
- No, jej verzia sedí.
88
00:36:35,835 --> 00:36:38,130
Šaty mala roztrhané, mala
pomliaždeniny na ramenách.
89
00:36:38,217 --> 00:36:42,835
- Nikdy predtým v živote som ju nevidel.
- Nuž, a ako získala vašu vizitku?
91
00:36:42,918 --> 00:36:45,168
- Vravela, že ste jej ju dal.
- Nemám tušenie.
92
00:36:45,251 --> 00:36:48,556
Kapitán, prisahám vám.
Bol som doma.
94
00:36:48,880 --> 00:36:50,670
Nepoznám toto dievča.
95
00:36:50,700 --> 00:36:52,000
Pán Hannigan...
95
00:36:53,014 --> 00:36:54,356
toto je veľmi dôležité.
96
00:36:54,643 --> 00:36:58,376
Chcem, aby ste sa dobre a
dlho pozrel na túto mladú ženu.
97
00:36:59,369 --> 00:37:00,791
No tak, máte čas.
98
00:37:02,996 --> 00:37:04,460
Buďte veľmi dôkladný.
99
00:37:05,137 --> 00:37:08,034
Vravíte mi, že ste nikdy
predtým, ako sem dnes vošla,
100
00:37:08,117 --> 00:37:12,432
- nevidel toto mladé dievča?
- Áno, pane. Som si istý.
102
00:37:12,960 --> 00:37:18,788
Prisahám na 100 biblií. Nikdy
predtým v živote som túto ženu nevidel.
104
00:37:19,204 --> 00:37:23,913
- Verím vám. - Poručík, počul ste,
čo práve povedal? - Áno, počul som.
107
00:37:23,996 --> 00:37:26,472
Každý v tejto miestnosti
počul, čo práve povedal?
108
00:37:28,201 --> 00:37:29,692
Vy všetci ste svedkovia.
109
00:37:30,655 --> 00:37:34,695
- Mami, už môžeme ísť domov?
- Áno, už môžeme.
110
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Mami?
111
00:37:36,100 --> 00:37:39,164
Pán Hannigan, rád by som vám
predstavil Julie Teeger.
112
00:37:39,246 --> 00:37:42,028
Julie bola v tej sobotňajšej
šou, na ktorú ste robil kritiku.
113
00:37:42,471 --> 00:37:45,898
Ale vy ste jej vystúpenie zmeškal, lebo
ste sa vykradol zavraždiť vašu priateľku.
114
00:37:47,409 --> 00:37:50,454
Nie. Ona tam nebola,
keď padala opona.
115
00:37:50,867 --> 00:37:53,336
Bola v kostýme. Mala
na sebe parochňu a make-up.
116
00:37:53,835 --> 00:37:58,121
To je pravda. To je pravda, ale
v prvej polovici mala sólo vystúpenie,
118
00:37:58,206 --> 00:37:59,422
a vyzerala...
119
00:38:00,438 --> 00:38:01,480
presne takto.
120
00:38:01,827 --> 00:38:04,737
Spoznal by ste ju,
keby ste tam bol.
121
00:38:07,677 --> 00:38:11,773
Myslím, že...by som mal
zavolať svojmu právnikovi.
123
00:38:13,034 --> 00:38:15,282
Telefóny máme aj na stanici.
Môžete si zavolať odtiaľ.
124
00:38:18,239 --> 00:38:20,960
Počkajte chvíľu, pán Hannigan.
125
00:38:21,516 --> 00:38:22,516
Vaša kritika?
126
00:38:24,496 --> 00:38:26,416
Už nie je taká zabudnuteľná, však?
127
00:38:28,320 --> 00:38:29,414
Berte ho odtiaľto.
1
00:38:38,117 --> 00:38:42,181
Mami, asi je to tu.
Je to z prijímacej kancelárie.
3
00:38:42,541 --> 00:38:44,288
Od dekanky pre prijímanie.
Otvor to ty.
4
00:38:44,570 --> 00:38:46,976
Nie, nemôžem. Som príliš nervózna.
Pán Monk, vy to otvorte.
5
00:38:47,137 --> 00:38:48,425
S radosťou.
6
00:38:51,577 --> 00:38:54,855
- Zavolám vám neskôr. Dám vám
vedieť, čo tam je. - Kam idete?
8
00:38:55,407 --> 00:38:56,588
Nuž, všetky svoje...
9
00:38:56,751 --> 00:39:00,364
- veci na otváranie mám doma.
- Nie, otvorte to teraz. Tu. Tu máte.
10
00:39:04,485 --> 00:39:07,442
Ale pochopte, nebude
to dokonale rovné.
11
00:39:07,869 --> 00:39:08,869
Pochopili sme.
12
00:39:11,186 --> 00:39:12,199
Poďme na to.
13
00:39:13,547 --> 00:39:14,931
Je tu veľký moment.
14
00:39:16,181 --> 00:39:18,800
El grande... moment.
15
00:39:33,217 --> 00:39:35,884
- Ste napäté?
- Boli sme. Otvorte to.
17
00:39:55,360 --> 00:39:57,835
- Ste pripravené?
- Áno.
18
00:40:04,275 --> 00:40:05,746
17-tého mája.
19
00:40:06,773 --> 00:40:09,342
Patricia Green,
dekanka pre prijímanie,
20
00:40:09,500 --> 00:40:12,643
odbor: Divadlo a tanec...
22
00:40:15,175 --> 00:40:16,568
Administratívna budova.
23
00:40:17,067 --> 00:40:19,592
Montley Court 101,
24
00:40:20,009 --> 00:40:21,715
Berkeley, Kalifornia
25
00:40:22,027 --> 00:40:23,027
98.
26
00:40:23,347 --> 00:40:24,454
42
27
00:40:24,621 --> 00:40:25,621
0
28
00:40:25,846 --> 00:40:27,576
Drahá slečna Teeger...to si ty.
29
00:40:29,101 --> 00:40:31,222
Počkať, to je deviatka.
Takže, PSČ bolo
30
00:40:31,306 --> 00:40:33,384
98920.
31
00:40:35,230 --> 00:40:38,293
- Alebo je to štvorka?
- Prečítajte to. Čítajte.
33
00:40:38,846 --> 00:40:39,846
17-tého mája...
34
00:40:39,965 --> 00:40:41,465
Čítajte odtiaľ, kde ste bol.
35
00:40:42,163 --> 00:40:45,608
Drahá slečna Teeger,
s radosťou vám oznamujeme...
37
00:40:47,746 --> 00:40:49,347
Vravela som ti to.
Si taká talentovaná.
38
00:40:49,500 --> 00:40:52,559
Jasné, že si sa tam dostala!
Musíme to ísť osláviť. No tak.
40
00:40:55,056 --> 00:41:00,233
Prepáčte. Ešte som neskončil. Nemôžete
prestať čítať uprostred listu.
42
00:41:05,130 --> 00:41:08,349
17-tého mája.
Patricia Green,
44
00:41:08,802 --> 00:41:12,407
dekanka pre prijímanie,
odbor: Divadlo a tanec,
45
00:41:12,971 --> 00:41:14,422
administratívna budova,
46
00:41:14,505 --> 00:41:16,938
Montley Court 101,
47
00:41:17,697 --> 00:41:19,648
Berkeley, Kalifornia,
48
00:41:20,233 --> 00:41:22,813
984... alebo 9... 20.
49
00:41:23,621 --> 00:41:24,838
Drahá slečna Teeger...
50
00:41:28,039 --> 00:41:30,000
preklad a korekcie:
krny