1 00:00:13,006 --> 00:00:15,816 Nepotrebujem viac uterákov. Je to v pohode. 2 00:00:16,518 --> 00:00:18,683 Povedala som, že v pohode. 3 00:00:19,278 --> 00:00:21,275 Čo tu robíš? Povedal si 22:30. 4 00:00:21,400 --> 00:00:24,339 - Nemohol som sa dočkať. - Poď ďalej, poď ďalej. 5 00:00:25,842 --> 00:00:29,068 Táto izba je nádherná, však? 6 00:00:29,193 --> 00:00:31,042 Myslel som, že sa ti bude páčiť. 7 00:00:31,067 --> 00:00:34,358 Budem potrebovať ešte 10 minút. Snažím sa kvôli tebe vyzerať prirodzene. 8 00:00:34,483 --> 00:00:36,775 Zaberie to mnoho práce, aby som vyzerala prirodzene. 9 00:00:36,900 --> 00:00:38,976 Vy muži to nikdy neoceníte. 10 00:00:39,101 --> 00:00:42,259 O balkóne si mal pravdu, je to naozaj zábava. 11 00:00:42,384 --> 00:00:45,914 Posledná izba, ktorú som si prenajala bola v moteli s výhľadom na parkovisko. 12 00:00:46,039 --> 00:00:48,881 - Izbová služba. - Nemohla som odolať. 13 00:00:49,006 --> 00:00:52,709 Mali tvoje obľúbené. Jahody v čokoláde. 14 00:00:52,834 --> 00:00:54,442 Musíš jednu vyskúšať. 15 00:00:54,567 --> 00:00:56,467 Sú hriešne dobré. 16 00:00:59,234 --> 00:01:00,876 Môžem ti povedať pravdu? 17 00:01:01,001 --> 00:01:04,649 Začala som si myslieť, že sa hanbíš, keď ma s tebou vidia. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,730 Daj si dole kabát a ostaň tu chvíľu. Máme celú noc. 20 00:01:07,855 --> 00:01:10,916 Callie, mám niečo, čo sa ťa chcem spýtať. 21 00:01:11,041 --> 00:01:13,609 Naozaj? Srdce,... 22 00:01:13,734 --> 00:01:15,515 srdce mi bije ako králikovi. 23 00:01:15,640 --> 00:01:18,155 Dúfala som, keď si ma požiadal, aby sme sa tu stretli... 24 00:01:18,280 --> 00:01:21,308 Nie tu, vonku. Pri mesačnom svite. 25 00:01:21,433 --> 00:01:24,103 Nie som si istá, či tam veľmi mesiac vidno. 26 00:01:25,530 --> 00:01:28,675 Aj tak asi dosť žiarim, takže to vykompenzujem. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,618 Božemôj, nemôžem uveriť, že sa toto deje. 28 00:01:42,564 --> 00:01:45,404 - No? - Božemôj. - Páči sa ti? 29 00:01:45,529 --> 00:01:47,542 Je nádherný. Je perfektný. 30 00:01:47,667 --> 00:01:50,009 Nebudeš to ľutovať. Sľubujem. 31 00:01:50,134 --> 00:01:53,642 Prepáč, že som ti v poslednej dobe toľko volala, trochu som žiarlila. 32 00:01:53,767 --> 00:01:55,314 Ale s tým som skončila. 33 00:01:55,439 --> 00:01:57,644 Urobím ťa veľmi šťastným. 34 00:01:57,769 --> 00:01:58,942 Viem, že áno. 35 00:01:59,067 --> 00:02:01,504 Toto je asi najlepšia noc v mojom živote. 36 00:02:01,629 --> 00:02:04,375 Mohla by som hneď teraz umrieť, fakt by som mohla. 37 00:02:04,500 --> 00:02:06,209 Sranda, že to hovoríš. 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,377 Čo to robíš? 39 00:02:16,600 --> 00:02:20,300 MONK 8x06 PÁN MONK A KRITIK 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 PRED HODINOU 39 00:03:23,033 --> 00:03:25,342 Julie Teeger sa uchádza o kalifornskú univerzitu Berkeley 40 00:03:25,467 --> 00:03:27,509 a dúfa, že sa tam zdokonalí v štúdiu divadla. 41 00:03:27,634 --> 00:03:30,942 Ďakuje svojej matke Natalie za všetku inšpiráciu sveta. 42 00:03:31,067 --> 00:03:33,342 Pozrite, je tu malá fotka. 43 00:03:33,467 --> 00:03:35,851 Bože. Neviem, prečo som taká nervózna. 44 00:03:35,976 --> 00:03:39,398 Viem, že bude skvelá. Hrala celý svoj život. 45 00:03:39,523 --> 00:03:41,476 Zvykla hrať také malé satiry v našej obývačke, 46 00:03:41,601 --> 00:03:43,242 a raz hrala Čarodejníka z krajiny Oz. 47 00:03:43,367 --> 00:03:45,875 Hrala všetky postavy. Aj čarodejnicu. 48 00:03:46,979 --> 00:03:50,076 Myslím, že toto je moja opierka, a tamtá je tvoja. 49 00:03:50,201 --> 00:03:52,042 Pán Monk, môžeme si ich rozdeliť. 50 00:03:52,167 --> 00:03:54,604 Čo sme teraz, Rusko? 51 00:03:54,934 --> 00:03:57,460 Dobre, dobre. Je celá vaša. 52 00:03:59,400 --> 00:04:02,850 - Ale nie. To je John Hannigan. - Kto? 54 00:04:03,971 --> 00:04:06,366 Kritik divadelných hier zo San Franciského Posla. 55 00:04:06,491 --> 00:04:10,309 Čo tu robí? Zvyčajne nerobí kritiku verejných hier. 57 00:04:10,434 --> 00:04:12,864 Možno si prečítal Juliinu kritiku v školských novinách. Čo myslíte? 58 00:04:12,989 --> 00:04:14,999 - Možno. - Naozaj? - Nie. 59 00:04:15,097 --> 00:04:19,676 Dúfam, že má dobrú náladu. Zvyčajne všetko veľmi kritizuje. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,992 Nie je to jeho práca? Teda, je to kritik. 62 00:04:33,910 --> 00:04:36,759 V pohode. Oprite sa tu. 63 00:04:47,033 --> 00:04:51,367 - Zdravím. - Dobrý večer. - To je váš otec? 65 00:04:52,313 --> 00:04:56,309 - Mohli by ste si vymeniť miesta? - Prečo? 67 00:04:56,434 --> 00:04:58,634 Len mu chcem poďakovať za službu vlasti. 68 00:05:11,013 --> 00:05:13,395 - Ďakujem za vašu službu vlasti. - Žiaden problém. 69 00:05:13,520 --> 00:05:16,542 Teraz už len potrebujete, aby si pred vás sadol človek bez hlavy. 70 00:05:16,667 --> 00:05:18,508 Alebo trpaslík. 71 00:05:23,541 --> 00:05:26,031 - Čo je? Čo sa deje? - Musíme ísť domov. 72 00:05:26,156 --> 00:05:27,299 Prečo? 73 00:05:28,590 --> 00:05:30,784 Mám problém. 74 00:05:31,289 --> 00:05:33,189 Príroda. 75 00:05:33,339 --> 00:05:34,908 PV. 76 00:05:35,033 --> 00:05:38,309 - Príroda volá. - Pán Monk, musíte ísť na záchod? 78 00:05:38,434 --> 00:05:39,309 Ticho. 79 00:05:39,434 --> 00:05:41,743 Nie, ja neodídem. Čakala som celý rok až to uvidím. 81 00:05:41,868 --> 00:05:43,642 Budeme späť o 20 minút. 82 00:05:43,767 --> 00:05:46,142 Zabudnite. Proste na to zabudnite. Je len v dvoch scénach. 84 00:05:46,267 --> 00:05:48,667 Prečo nepoužijete pánske záchody ako všetci ostatní? 86 00:05:48,968 --> 00:05:50,609 Kiežby si sa mohla niekedy počuť. 87 00:05:51,734 --> 00:05:53,442 Pánske záchody sú verejné zariadenie. 88 00:05:53,567 --> 00:05:55,075 Nevyužívam verejné zariadenia. 89 00:05:55,200 --> 00:05:59,567 Je mi ľúto, že to cítite takto, pretože ja neodídem. 91 00:06:19,334 --> 00:06:20,509 Pomôžem vám, pane? 92 00:06:20,634 --> 00:06:22,843 Prepáčte. Len hľadám pánske záchody. 93 00:06:22,968 --> 00:06:28,667 - Toto sú toalety pre pánov, pane. - Toto sú pánske záchody? 95 00:06:29,968 --> 00:06:33,609 - Ako dlho už fungujú? - Odkedy je postavené divadlo, pane. 97 00:06:33,734 --> 00:06:37,242 - Asi od roku 1910. - To je fantastické. 99 00:06:37,367 --> 00:06:40,908 Ďakujem vám, pane. Rád myslím na to, že toto je špeciálne miesto. 101 00:06:41,033 --> 00:06:46,309 - Ako akási svätyňa. Ako oáza v púšti. - Áno. 101 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 Musíte tu mať asi 10 rôznych mydiel. 102 00:06:50,700 --> 00:06:53,700 Presne 10, pane. Áno, pane. 104 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 - Môj ty! - To je z Číny, pane. 106 00:06:59,500 --> 00:07:02,200 - Provincia Gansu. - Veľmi pekné. 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Môžem? 108 00:07:06,200 --> 00:07:09,300 To je peruánska bavlna, pane. Sú ručné tkané. 109 00:07:11,600 --> 00:07:16,100 Nemyslel som si, že ľudia ako vy... myslím toaletárov, stále existujete. 111 00:07:17,000 --> 00:07:18,800 Sme ohrozený druh, pane. 112 00:07:19,200 --> 00:07:23,200 Niektorí považujú túto prácu za ponižujúcu, ale ja ju mám rád. 113 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 Môj otec zvykol vravieť: 114 00:07:25,300 --> 00:07:29,700 "Gilson, neexistujú malé práce, existujú len malí ľudia." 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,100 Páči sa. 117 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 - Myslím, že to je moje, pane. - Áno, prepáčte. 118 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 To mi dáva väčší zmysel. 119 00:07:57,200 --> 00:07:58,500 To bolo rýchle. 120 00:07:59,500 --> 00:08:01,600 - Šiel som na pánske toalety. - Tu? 121 00:08:02,300 --> 00:08:05,500 Pán Monk, gratulujem. Som na vás hrdá. 122 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 - Aké to bolo? - Magické. 123 00:08:07,900 --> 00:08:09,100 Nepoškvrnené. 124 00:08:09,200 --> 00:08:12,400 Možno sa stanem patrónom tohto divadla, aby som ich mohol využívať. 125 00:08:13,100 --> 00:08:15,700 2 opierky, čisté toalety... 126 00:08:15,800 --> 00:08:18,500 perfektná noc v divadle. 127 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 Dobrý večer, dámy a páni. 128 00:08:23,000 --> 00:08:29,100 Rád by som vás privítal na magickom bulvári snov, známom ako Broadway. 130 00:08:30,300 --> 00:08:31,700 Asi som to povedal priskoro. 131 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 Nudí sa. Pozerá sa na hodinky. 132 00:08:48,300 --> 00:08:51,300 Ale nebude sa nudiť dlho, Julie vystupuje ako ďalšia. 131 00:08:58,389 --> 00:09:03,186 * Láska, čo iné robiť mám, problém nie je v tebe, prisahám. * 132 00:09:03,269 --> 00:09:08,496 * Láska, tebe nikdy neklamem a vieš, že sa nikdy nestratím. * 134 00:09:09,126 --> 00:09:13,798 * Ale rieky ďalej tečú a zvony z diaľky znejú * 135 00:09:14,390 --> 00:09:18,253 * vravia mi, že sme spolu v diaľke spojení. * 136 00:09:19,900 --> 00:09:24,526 * Láska, za ruku ma chyť a povedz, že ma pochopíš. * 137 00:09:25,063 --> 00:09:29,751 * Láska, stretneme sa znova, ale v deň iný. * 139 00:09:30,568 --> 00:09:35,813 * V mnohom sa nevyznám, no kam sny mieria rozpoznám, * 140 00:09:35,927 --> 00:09:39,969 * Ja len viem, že sme spolu v diaľke spojení. * 141 00:09:40,578 --> 00:09:45,045 Nebola skvelá? Nebola nádherná? Bola taká vyrovnaná. Že bola vyrovnaná? 1 00:09:45,128 --> 00:09:47,710 - Bola veľmi vyrovnaná. - Bola veľmi vyrovnaná. 2 00:09:48,607 --> 00:09:50,659 Tam je. Vyzerá šťastný. 3 00:09:51,072 --> 00:09:53,758 Ak by si videla tie toalety, pochopila by si prečo. 4 00:09:55,635 --> 00:09:58,879 Najviac sa mi páčilo to dievča, ktoré spievalo "V diaľke". 5 00:09:58,970 --> 00:10:01,264 Ako sa len volala? Julie nejaká? 6 00:10:01,905 --> 00:10:03,919 Áno. Julie Teeger. 7 00:10:04,003 --> 00:10:06,384 - Ona bola najlepšia. - Áno, tiež si to myslím. 8 00:10:07,205 --> 00:10:10,607 A koho by to napadlo, že má rovnaké priezvisko ako ty. 9 00:10:11,957 --> 00:10:13,486 To je neuveriteľné. 10 00:10:14,441 --> 00:10:15,772 Myslím, že nám to zhltol. 11 00:10:19,201 --> 00:10:20,201 To je zvláštne. 12 00:10:21,118 --> 00:10:21,841 Čo? 13 00:10:21,924 --> 00:10:24,817 Práve zahodil neotvorený balíček cigariet a zapaľovač. 14 00:10:24,940 --> 00:10:27,634 - No, možno sa snaží prestať. - Prepáčte. 15 00:10:28,195 --> 00:10:30,533 To vy hľadáte slečnu Julie Teeger? 16 00:10:30,768 --> 00:10:32,350 Áno, madam. Vy ste ju videla? 17 00:10:32,433 --> 00:10:35,405 Chceli by sme jej povedať, aká bola nádherná a talentovaná! 18 00:10:36,375 --> 00:10:40,318 - Dobre, takže aké to bolo? - Bola si skvelá. Bola si taká... 19 00:10:41,331 --> 00:10:42,201 vyrovnaná. 20 00:10:42,283 --> 00:10:44,150 Bolo to také nádherné. A tá pieseň bola... 21 00:10:44,234 --> 00:10:46,198 - teda, plakala som. Teda my obaja. - Naozaj? 22 00:10:46,282 --> 00:10:49,053 Áno, a tá posledná scéna v domove dôchodcov bola taká nádherná. 23 00:10:49,136 --> 00:10:51,315 Proste, nemôžem uveriť, že to bolo len na jednu noc. 24 00:10:51,398 --> 00:10:53,763 - Prečo si stále nalíčená? - Všetci sme nalíčení. 25 00:10:53,846 --> 00:10:56,988 Mysleli sme, že to bude sranda ísť na párty s hercami takto. 26 00:10:57,827 --> 00:10:58,864 Hej, Julie! 27 00:10:59,471 --> 00:11:00,471 Poď už! 28 00:11:01,269 --> 00:11:04,153 Musím ísť. Nevadí, ak tu ostanem kým nevyjde kritika? 29 00:11:04,240 --> 00:11:06,744 - Všetci zostávajú. Prosím, povedz áno. - Ja neviem. Dobre. 30 00:11:06,826 --> 00:11:09,503 To je áno. Ľúbim ťa. Ahoj, mami. Dovi, pán Monk. 31 00:11:12,044 --> 00:11:12,849 Nie je to... 31 00:11:13,344 --> 00:11:16,649 Hej, Monk, čo tu ty robíš? 32 00:11:16,749 --> 00:11:19,176 Juliin muzikál. Divadlo je dole ulicou. 33 00:11:19,293 --> 00:11:21,707 Jasné, to bolo dnes? Ako jej to šlo? 34 00:11:21,830 --> 00:11:24,278 Bola skvelá. Všetci si to mysleli, nielen ja. 35 00:11:24,360 --> 00:11:26,941 Áno, bola veľmi vyrovnaná. 36 00:11:27,413 --> 00:11:29,216 Som si istý, že bola. Gratulujem. 37 00:11:29,962 --> 00:11:32,461 Takže, čo sa tu deje? 38 00:11:32,970 --> 00:11:36,962 Skočila. Ubytovala sa v hoteli. Zdá sa že sa odhlásila predčasne. 40 00:11:37,312 --> 00:11:40,568 - Môžem sa pozrieť? - Myslel som, že sa nikdy neopýtaš. 1 00:11:49,615 --> 00:11:52,503 - Kto to bol? - Callie Esterhaus. 3 00:11:52,600 --> 00:11:54,888 Čašníčka vo Winberries. Je miestna. 4 00:11:54,975 --> 00:11:57,197 Veľmi miestna. Žila asi 10 blokov odtiaľto. 5 00:11:57,278 --> 00:11:59,865 - Zapísala sa o 18:00. - Bola sama? 6 00:12:00,326 --> 00:12:02,344 Zapísala sa sama. To je všetko, čo vieme. 7 00:12:02,432 --> 00:12:05,509 2 poháre na šampanské. Niekoho očakávala. 8 00:12:05,836 --> 00:12:08,384 Áno, pane. Objednala si izbovú službu o 20:15. 9 00:12:12,572 --> 00:12:14,620 - Pomôžem ti? - Máte na sebe kolínsku? 10 00:12:14,715 --> 00:12:16,557 Nie, vďaka, že sa pýtaš. 11 00:12:16,807 --> 00:12:19,244 - Cítite to? - Zrejme jej parfém. 12 00:12:19,331 --> 00:12:22,249 Nie, to je mužská kolínska. Môj starý otec takú používal. 13 00:12:22,831 --> 00:12:24,301 Vonia pekne. 14 00:12:25,850 --> 00:12:27,019 Ja to nie som. 15 00:12:27,831 --> 00:12:29,571 Na mňa sa nepozerajte. 16 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Kapitán... 17 00:12:31,947 --> 00:12:35,860 Ten, kto s ňou mal rande sa zastavil. Zastavil sa skôr, neočakávane. 18 00:12:36,999 --> 00:12:38,205 A zabil ju. 19 00:12:39,052 --> 00:12:40,143 Ako si na to prišiel? 20 00:12:40,613 --> 00:12:42,509 - Mala mokré vlasy... - Áno. 21 00:12:44,441 --> 00:12:45,706 - Správne? - Správne. 22 00:12:45,865 --> 00:12:49,346 Jej nové šaty ležia na posteli, sada na make-up je stále otvorená. 23 00:12:49,802 --> 00:12:50,802 Navyše... 24 00:12:51,975 --> 00:12:53,431 len jedna falošná mihalnica. 25 00:12:58,278 --> 00:12:59,418 Hej, strážnik, 26 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 zavolajte doktorovi D., nech skontro- luje, či má telo falošnú mihalnicu. 27 00:13:03,777 --> 00:13:06,181 Áno, pane. Čo urobíme s týmto? 28 00:13:07,504 --> 00:13:08,740 Jahody v čokoláde. 29 00:13:09,028 --> 00:13:11,339 Niekto si odhryzol. Predpokladáme, že skokanka. 30 00:13:11,969 --> 00:13:13,838 Nič nepredpokladajte. Zabaľte to. 31 00:13:15,023 --> 00:13:17,692 - Kde je do pekla Randy? - Poslala som ho po noviny. 32 00:13:18,274 --> 00:13:20,649 Ty? Ty si... poslala Randyho von. 33 00:13:21,365 --> 00:13:23,120 Kto si, nový policajný komisár? 34 00:13:23,302 --> 00:13:26,264 O polnoci vyjde nové vydanie. Bude tam kritika Juliinej hry. 35 00:13:26,346 --> 00:13:29,230 Pre lásku Božiu, je to policajný poručík, nie hotelový poslíček. 36 00:13:29,855 --> 00:13:30,855 Hoci možno je aj to. 37 00:13:31,259 --> 00:13:32,493 Hej, Monk, poď sem. 38 00:13:35,269 --> 00:13:38,302 - No tak. - Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 39 00:13:38,389 --> 00:13:42,663 Monk, ak ju sotili...a vyzerá to tak, že ju sotili...stalo sa to tu vonku. 41 00:13:42,750 --> 00:13:44,542 - Toto je miesto činu. - Som v pohode. 42 00:13:44,625 --> 00:13:47,403 Pre lásku Božiu, Monk, je to balkón. Je úplne bezpečný. 43 00:13:47,562 --> 00:13:49,322 Pre ňu úplne bezpečný nebol. 44 00:13:51,325 --> 00:13:56,248 Nuž, dopadla vedľa markízy, takže myslíme, že prepadla niekde tu. 46 00:13:56,341 --> 00:13:57,615 Myslím, že bola tam. 47 00:13:58,744 --> 00:13:59,793 Pri tej rastline. 48 00:14:00,197 --> 00:14:02,557 Tri, či štyri lístky chýbajú. Myslím, že 49 00:14:03,447 --> 00:14:05,413 siahala po rastline, keď ju vyhadzoval. 50 00:14:08,769 --> 00:14:09,778 Máš pravdu. 51 00:14:14,618 --> 00:14:15,618 Čo tam máš? 52 00:14:16,118 --> 00:14:17,118 Je to stužka. 53 00:14:18,427 --> 00:14:19,427 "Lasky". 54 00:14:19,798 --> 00:14:22,247 Šperky Lasky. Zrejme je to z krabičky na šperk. 55 00:14:23,250 --> 00:14:25,187 No, je to malé. Možno šlo o prsteň. 56 00:14:26,489 --> 00:14:28,812 Strážnik, podržíte mi to, prosím? 57 00:14:29,099 --> 00:14:30,423 Pozri sa na tento odtlačok. 58 00:14:31,532 --> 00:14:32,966 Váha je na prstoch. 59 00:14:33,725 --> 00:14:34,894 Hej, vidím to. 60 00:14:35,759 --> 00:14:36,940 On bol v drepe. 61 00:14:38,571 --> 00:14:39,701 Alebo kľačal. 62 00:14:41,114 --> 00:14:42,532 Žiadal ju o ruku. 63 00:14:44,432 --> 00:14:45,725 Vieš ty čo, to sedí. 64 00:14:46,394 --> 00:14:49,596 Apartmán v hoteli, šampanské, krabička na prsteň. 65 00:14:49,822 --> 00:14:52,086 Prišiel sem, aby ju požiadal o roku, opýtal sa jej to, 66 00:14:52,182 --> 00:14:54,099 ona ho odmietla a on ju schmatol a zabil ju. 67 00:14:54,298 --> 00:14:55,975 Takže hľadáme jej priateľa. 68 00:14:56,113 --> 00:14:58,903 Priateľ. Dobre. Priatelia sú dobrí. Tí sa ľahko nájdu. 69 00:15:02,315 --> 00:15:04,907 - Máš ich? - Hej, ale nie je to v nich. 70 00:15:04,990 --> 00:15:06,581 Možno...až v zajtrajších. 71 00:15:07,153 --> 00:15:08,682 - A môžem ich vidieť? - Nie. 72 00:15:08,793 --> 00:15:09,793 Prečo? 73 00:15:11,346 --> 00:15:14,682 Lebo je to kritik, Natalie. Koho zaujíma, čo si on myslí? 75 00:15:14,774 --> 00:15:19,884 - Asi je to aj tak len frustrovaný herec. - Som príliš nervózna. Ty to prečítaj. 77 00:15:20,836 --> 00:15:23,903 - Pozri, je to len názor jedného človeka, takže... - Čítaj už. 79 00:15:24,725 --> 00:15:27,370 "Premiéra z minulej noci... prvotriedny materiál... 80 00:15:27,802 --> 00:15:29,456 "druhotriedne dekorácie," 81 00:15:29,500 --> 00:15:32,000 - Bla, bla, bla, bla, bla. - Žiadne bla, bla, bla, bla, bla. 81 00:15:34,668 --> 00:15:35,690 Daj to sem. 82 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 Dobre, 82 00:15:39,836 --> 00:15:41,336 "Julie Teeger" 83 00:15:41,836 --> 00:15:44,821 "a jej prevedenie klasickej balady "V diaľke", bolo úplne..." 84 00:15:46,346 --> 00:15:47,368 "zabudnuteľné." 85 00:15:52,316 --> 00:15:56,307 "Zastaraný výkon plný klišé ma núti žobrať, aby ho bolo menej." 86 00:15:56,701 --> 00:15:59,798 "Slečna Teeger by mi mala vrátiť 4 minúty z môjho života." 87 00:16:03,264 --> 00:16:04,653 To môže znamenať hocičo. 88 00:16:11,432 --> 00:16:12,500 Si v pohode? 89 00:16:18,096 --> 00:16:19,216 Je to proste debil. 90 00:16:19,629 --> 00:16:20,788 Nezáleží na tom. 91 00:16:21,129 --> 00:16:22,311 Asi nie. 92 00:16:30,841 --> 00:16:33,551 - Bola ste priateľka Callie? - Callie Esterhaus? 93 00:16:34,278 --> 00:16:37,041 Poznala som ju, ale poriadne som ju ani nepoznala, ak chápete, čo tým myslím. 94 00:16:37,133 --> 00:16:39,173 Pracovala tu len pár týždňov. 95 00:16:39,586 --> 00:16:42,028 - Chodila s niekým? - Myslím, že áno. 96 00:16:42,177 --> 00:16:45,201 Robila okolo toho dosť tajností. Myslím, že on bol ženatý. 97 00:16:46,163 --> 00:16:47,594 Len som mala taký pocit. 98 00:16:47,974 --> 00:16:49,572 Spomínala niekedy nejaké mená? 99 00:16:49,657 --> 00:16:53,393 Našli sme v jej byte kalendár. Píše tam o mužovi s iniciálkou... 100 00:16:54,000 --> 00:16:55,878 J. Hovorí vám to niečo? 101 00:16:56,711 --> 00:16:58,495 Možno sa jeho meno začínalo na J? 102 00:17:00,875 --> 00:17:02,490 To si si práve zapísal? 103 00:17:02,576 --> 00:17:05,490 - Dal som si k tomu otáznik. - "Zastaraný výkon plný klišé?" 104 00:17:05,576 --> 00:17:07,634 Ako to môže povedať? To proste nie je pravda! 105 00:17:07,721 --> 00:17:10,346 - Myslel som, že si ich zahodila. - Kúpila som si ďalšie. 106 00:17:10,432 --> 00:17:14,278 Natalie, trápiš samú seba. Začínaš byť posadnutá tou kritikou. 108 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 - Pozrimeže, kto sa to ozval. - Áno, je to pravda. 109 00:17:16,142 --> 00:17:18,086 Som tiež posadnutý, ale viem to ovládať. 110 00:17:18,173 --> 00:17:19,585 Mám roky skúseností. 111 00:17:19,679 --> 00:17:22,403 Ako ju môže nazvať zabudnuteľnou? Moja dcéra je všetko len nie toto! 112 00:17:22,486 --> 00:17:27,623 Prepáčte. Nerád vás ruším, ale na akom prípade vraždy vy dvaja robíte? 114 00:17:27,883 --> 00:17:31,038 Lebo mi robíme na prípade Callie Esterhaus. Možno si spomínate. 115 00:17:32,269 --> 00:17:34,871 - Natalie, zabudni na tú kritiku. - Zlomil tým srdce môjmu dievčatku. 116 00:17:34,951 --> 00:17:37,461 - Julie je tvrdé dieťa. Ona... - Nazval ju zabudnuteľnou! 117 00:17:37,548 --> 00:17:39,134 Tak tu nestoj a nenariekaj nad tým. 118 00:17:39,278 --> 00:17:42,362 Prečo mu to nejdeš vykričať z očí do očí? Tomu kritikovi. 119 00:17:42,449 --> 00:17:44,682 Má kanceláriu 5 blokov dole ulicou. 120 00:17:44,766 --> 00:17:45,766 Choď. 121 00:17:47,960 --> 00:17:49,855 Ospravedlňujem sa za to. Mala ťažký deň. 122 00:17:49,942 --> 00:17:53,038 - Tiež poznala Callie? - Áno, poznala. 124 00:17:53,634 --> 00:17:54,961 Natalie, preboha... 125 00:17:56,538 --> 00:17:57,756 Kam odišla? 126 00:18:00,961 --> 00:18:03,692 Je to ten najväčší obrázok k zásnubám v novinách, aký kedy vyšiel. 127 00:18:04,951 --> 00:18:07,923 Som prekvapený, že ho tvoj otec nedal na titulnú stranu. 128 00:18:08,008 --> 00:18:09,048 Aj chcel. 129 00:18:09,134 --> 00:18:11,836 Myslím, že ocko je z tej svadby viac vzrušený ako ty. 130 00:18:11,932 --> 00:18:13,634 To nie je možné. 131 00:18:14,488 --> 00:18:16,048 Prepáčte mi. John Hannigan? 132 00:18:16,443 --> 00:18:18,826 - Podľa toho, kto ste. - Volám sa Natalie Teeger. 133 00:18:18,911 --> 00:18:21,634 Moja dcéra, Julie Teeger, hrala včera večer v tej hre, ktorú ste kritizoval. 134 00:18:21,865 --> 00:18:25,201 Ak dovolíte, bozkávam tu svoju príťažlivú snúbenicu. 135 00:18:25,413 --> 00:18:26,943 Prepáčte, ona spievala "V diaľke". 136 00:18:27,191 --> 00:18:29,786 Tú baladu, pamätáte? Nazval ste ju "úplne zabudnuteľnou". 137 00:18:30,115 --> 00:18:32,903 Vaša dcéra nie je zabudnuteľná. 138 00:18:32,990 --> 00:18:36,346 Nie, chcel som tým povedať, že kiežby som na ňu mohol zabudnúť, 139 00:18:36,432 --> 00:18:37,432 ale žiaľbohu, 140 00:18:37,567 --> 00:18:41,159 tá všednosť tej melódie, ktorú sa snažila spievať 141 00:18:41,240 --> 00:18:44,480 my ostala natrvalo vyrytá do mozgu. 142 00:18:44,564 --> 00:18:47,702 - Je to lepšie? - Viete, čo ste, pán Hannigan? Ste surovec. 143 00:18:47,958 --> 00:18:50,471 Len pre vašu informáciu, Julie mala od každého najväčší potlesk. 144 00:18:50,555 --> 00:18:52,795 Ľudia ju zbožňovali. A plakali. 145 00:18:53,365 --> 00:18:54,586 Som si istí, že plakali. 146 00:18:54,711 --> 00:18:55,682 Obed. 147 00:18:55,768 --> 00:18:57,275 Vďaka, Kevin. 148 00:18:57,355 --> 00:18:58,644 Zasa Winberries? 149 00:18:58,730 --> 00:19:00,760 Som oddaný svojim zvykom, drahá. 150 00:19:00,976 --> 00:19:02,066 Zvykaj si. 151 00:19:02,662 --> 00:19:06,115 Vašu sťažnosť som zaznamenal, slečna Teeger. 152 00:19:06,461 --> 00:19:07,476 Ešte niečo? 153 00:19:10,601 --> 00:19:11,894 Niečo sa stalo? 154 00:19:19,664 --> 00:19:23,395 Čo ľudia vo vedľajších izbách? Možno niečo počuli. 156 00:19:23,691 --> 00:19:25,576 Hovoril som s nimi. Celú noc boli vonku. 157 00:19:26,461 --> 00:19:28,163 Odtlačky na zábradlí balkóna? 158 00:19:28,423 --> 00:19:30,660 Boli tam odtlačky. A patria slúžke. 159 00:19:30,740 --> 00:19:32,750 On musel mať rukavice. Vedel dobre, čo robí. 160 00:19:34,690 --> 00:19:37,009 - Tak tu si. Kde si bola? - Premýšľala som. 161 00:19:37,096 --> 00:19:38,308 Vyriešila som prípad. 162 00:19:38,711 --> 00:19:41,529 - Aký prípad? - Viem, kto zabil Callie Esterhaus. 163 00:19:42,448 --> 00:19:46,200 - Bol to ten kritik, John Hannigan. - Ale, Natalie. 164 00:19:46,961 --> 00:19:51,332 Natalie, vieme, že ťa rozrušila tá kritika, ale nemôžeš obviniť toho muža z vraždy. 166 00:19:51,413 --> 00:19:53,586 Bol to on, viem, že to spravil on. Bola som uňho v práci. 167 00:19:53,671 --> 00:19:55,202 Má na sebe tú istú kolínsku. 168 00:19:55,288 --> 00:19:57,230 Tú kolínsku, ktorú som cítila v tej hotelovej izbe. 169 00:19:57,327 --> 00:19:59,843 - Kolínsku, ktorú si cítila ty. - Navyše, "J" môže byť John. 170 00:19:59,923 --> 00:20:03,269 Navyše sa zrejme dobre poznali. Ona pracovala vo Winberries. 172 00:20:03,352 --> 00:20:06,701 To je jeho obľúbená reštika. Jedával tam každý deň. 173 00:20:06,785 --> 00:20:07,903 Tak po prvé, 174 00:20:07,989 --> 00:20:11,943 Callie Esterhaus zomrela o 20:35, čo bolo počas Juliinej šou. 175 00:20:12,028 --> 00:20:14,409 Hannigan sedel celú noc v divadle. Videli sme ho. 176 00:20:14,490 --> 00:20:17,669 Nie, vytratil sa počas šou. Hotel je hneď dole po ulici. 177 00:20:17,750 --> 00:20:19,423 Zabil ju a potom sa vkradol naspäť. 178 00:20:19,672 --> 00:20:22,568 Natalie, boli sme tam. Stále si sa naňho pozerala. 179 00:20:22,653 --> 00:20:26,846 Nikdy neopustil svoje miesto. Musíš pripustiť, že je to dobré alibi. 181 00:20:26,942 --> 00:20:29,749 - Vypredané divadlo, vrátane Adriana Monka. - On to bol. 183 00:20:29,832 --> 00:20:33,553 - Neviem ako to urobil, ale on to urobil. - To vždy hovorí on. 185 00:20:34,093 --> 00:20:39,798 - A čo motív? Motív, to je dôvod. - Viem, čo je motív, pán Monk. 187 00:20:40,028 --> 00:20:43,625 Hannigan si plánuje vziať Dianu Phelps, šéfovu dcéru. 188 00:20:43,843 --> 00:20:47,930 Ak by vedela o Callie, opustila by ho a jeho kariéra by skončila. 190 00:20:48,009 --> 00:20:51,451 Takže chceš, aby sme toho chlapa zatkli, lebo jeho meno začína na "J," 191 00:20:51,536 --> 00:20:53,123 a možno ju niekedy stretol. 192 00:20:53,631 --> 00:20:54,852 Mám dôkaz. 193 00:20:55,268 --> 00:20:56,307 Ty máš dôkaz? 194 00:20:56,644 --> 00:20:58,759 - Dôkaz. - Pravý dôkaz. Nepriestrelný. 195 00:20:58,976 --> 00:21:00,958 Ak ho hocikto uvidí, bude vedieť, že to spravil on. 196 00:21:05,517 --> 00:21:07,615 - Fakt to musím spraviť? - Hovorili sme o tom. 197 00:21:07,698 --> 00:21:09,910 Toto je vyšetrovanie vraždy. Je to veľmi dôležité. 198 00:21:10,163 --> 00:21:13,025 - Vypnite si mobily. - Čože? - Vypnite si mobily. 200 00:21:13,105 --> 00:21:15,894 A ak ma niekto zabalený cukrík, prosím, odbaľte ho teraz. 201 00:21:17,491 --> 00:21:18,491 Pripravená? 202 00:21:20,800 --> 00:21:21,900 Pohni si! 202 00:21:25,363 --> 00:21:29,986 * Láska, za ruku ma chyť a povedz, že ma pochopíš. * 203 00:21:30,067 --> 00:21:35,332 * Láska, stretneme sa znova, ale v deň iný. * 205 00:21:36,307 --> 00:21:41,316 * V mnohom sa nevyznám, no kam sny mieria rozpoznám, * 207 00:21:41,784 --> 00:21:45,217 * Ja len viem, že sme spolu v diaľke spojení. * 208 00:21:49,778 --> 00:21:51,813 Tak ho poďme zabasnúť. 209 00:21:53,192 --> 00:21:54,596 Čo mi tu uniká? 210 00:21:55,190 --> 00:21:56,451 Toto je tvoj dôkaz? 211 00:21:57,438 --> 00:21:58,904 Toto je dôkaz. 212 00:21:59,125 --> 00:22:03,727 Nik, kto bol v tom divadle a kto počul tento hlas by nenapísal takú kritiku. 213 00:22:03,808 --> 00:22:04,913 On tam teda nebol. 214 00:22:04,996 --> 00:22:08,316 On tam byť nemohol. Moja dcéra nie je zabudnuteľná. 215 00:22:11,500 --> 00:22:14,000 - Pán Monk. - Natalie,... 215 00:22:14,278 --> 00:22:18,268 myslím, že Julie je úžasná a bola úžasná aj minulú noc. 216 00:22:18,351 --> 00:22:19,413 Bola si veľmi vyrovnaná. 217 00:22:19,500 --> 00:22:22,221 - Ale to nutne neznamená,... - Ani vy mi neveríte? 218 00:22:23,749 --> 00:22:25,132 Julie, zaspievaj znova. 219 00:22:25,940 --> 00:22:27,092 * Prečo... * 220 00:22:28,048 --> 00:22:30,804 - Dobre, pochopili sme pointu. - Vyjadrila si sa jasne. 221 00:22:31,394 --> 00:22:32,442 Natalie, počúvaj. 222 00:22:32,786 --> 00:22:35,016 Rozhodne si nám dala toho dosť o čom by sme mali rozmýšľať. 223 00:22:37,027 --> 00:22:38,130 Zabudnite na to. 224 00:22:38,903 --> 00:22:42,164 Prepáčte, že som márnila váš čas, detektívi. 225 00:22:43,055 --> 00:22:44,212 Zlatko, poďme. 226 00:22:45,305 --> 00:22:46,305 Prepáčte. 227 00:22:46,488 --> 00:22:47,728 Nebol to môj nápad. 228 00:22:48,092 --> 00:22:49,092 Prepáčte. 229 00:22:49,692 --> 00:22:51,015 Bolo to veľmi pekné. 230 00:23:07,259 --> 00:23:08,105 Prosím? 231 00:23:08,188 --> 00:23:10,740 Pán Monk? Prepáčte, že vás otravujem. 232 00:23:11,182 --> 00:23:13,058 Natalie, si v poriadku? Kde si? 233 00:23:13,317 --> 00:23:14,423 Som v centre. 234 00:23:14,748 --> 00:23:16,141 Som na policajnej stanici. 235 00:23:16,355 --> 00:23:17,842 Čo tam robíš? 236 00:23:19,093 --> 00:23:20,442 Som zatknutá. 237 00:23:25,402 --> 00:23:29,057 Nerozumiem. Počkaj sekundu. Bola si uňho na dvore? 239 00:23:29,247 --> 00:23:31,432 - To je pravda. - A hrabala si sa mu v odpadkoch. 240 00:23:31,515 --> 00:23:34,188 - Čo si tam robila? - Robila som vašu prácu. 241 00:23:34,352 --> 00:23:38,076 Natalie, je to len kritika. Len jedna kritika. 242 00:23:38,230 --> 00:23:40,355 - Julie sa zdá byť v pohode. - To nebola kritika. 243 00:23:40,442 --> 00:23:43,903 Teda, nebola to pravá kritika, lebo on tam nebol. 244 00:23:44,085 --> 00:23:46,403 Pán Monk, on to spravil. Viem, že to spravil. 245 00:23:46,490 --> 00:23:49,365 - Lebo ju skritizoval? - Lebo spievala ako anjel. 246 00:23:49,894 --> 00:23:54,094 John Hannigan, toto je Adrian Monk. Občas je náš konzultant. 248 00:23:54,173 --> 00:23:58,750 - Áno, zdravím. Som váš veľký fanúšik. - Toto je poručík Disher, a, 250 00:23:59,141 --> 00:24:02,479 - verím, že poznáte Natalie Teeger. - Bohužiaľ, áno. 251 00:24:03,486 --> 00:24:04,298 Dobré správy. 252 00:24:04,383 --> 00:24:07,201 Pán Hannigan láskavo súhlasil, že stiahne všetky žaloby. 253 00:24:07,286 --> 00:24:09,817 Takže vás pustíme s napomenutím, slečna Teeger. 254 00:24:09,902 --> 00:24:10,903 Vďaka Bohu. 255 00:24:15,490 --> 00:24:17,832 Tiež mám vyhlásenie. Ja sa nevzdám. 256 00:24:17,913 --> 00:24:21,201 Nikdy sa nevzdám. Lebo ste mojej dcére zlomil srdce, a zabil ste 257 00:24:21,287 --> 00:24:24,212 - tú úbohú čašníčku z reštiky. - Teraz som zabil aj čašníčku. 258 00:24:24,298 --> 00:24:26,086 Toto je každou minútou viac patetickejšie. 259 00:24:26,238 --> 00:24:30,345 Tým sa vysvetľuje, čo ste robil, lebo ste nemohol spraviť kritiku hry z divadla. 261 00:24:30,428 --> 00:24:31,605 A čo tak... 262 00:24:33,538 --> 00:24:34,538 toto? 263 00:24:35,836 --> 00:24:37,326 - To je... - Čo je toto? 264 00:24:37,653 --> 00:24:41,192 - Čínsky knedlík. - Našla som ho vo vašom smetiaku. 266 00:24:41,276 --> 00:24:43,038 Tu sú vaše stopy po zuboch. 267 00:24:44,019 --> 00:24:46,423 A jahoda z miesta činu. 268 00:24:47,221 --> 00:24:49,846 - Je to perfektná zhoda. - Vlastne, to nemôžeme zistiť. 269 00:24:49,932 --> 00:24:52,298 Jahoda bola príliš mäkká. Nemohli sme spraviť odliatok. 270 00:24:52,556 --> 00:24:54,105 Nuž, mne to pripadá rovnaké. 271 00:24:56,200 --> 00:24:57,500 Pán Monk. 271 00:25:02,826 --> 00:25:05,711 Je to úplne v poriadku, páni. Už predtým som musel jednať s matkami hercov. 272 00:25:05,796 --> 00:25:09,459 Takmer všetky žijú v klame, a sú z veľkej miery nestabilné. 273 00:25:09,740 --> 00:25:11,334 Je to naozaj smutné. 274 00:25:11,521 --> 00:25:16,384 Slečna Teeger, radím vám, starajte sa o svoje vlastné problémy 275 00:25:16,469 --> 00:25:19,365 a nesnažte sa žiť prostredníctvom svojej dcéry. 276 00:25:19,728 --> 00:25:22,727 Kiežby som mohol zostať, ale musím dokončiť stĺpček. 277 00:25:22,748 --> 00:25:27,114 Au revoir, páni. Slečna Teeger, knedlík si môžete nechať. 278 00:25:27,557 --> 00:25:28,836 Vy monštrum! 279 00:25:29,788 --> 00:25:31,711 Ona k nám nepatrí, teda, nie oficiálne. 280 00:25:31,794 --> 00:25:33,268 Zhnijete v pekle! 281 00:25:34,645 --> 00:25:35,730 Nepatrí k nám. 282 00:25:45,855 --> 00:25:46,855 Čo to je? 283 00:25:47,083 --> 00:25:50,113 Šek na 300 dolárov. Najímam si vás, pán Monk. 285 00:25:50,323 --> 00:25:54,257 - Potrebujem vašu pomoc. Sama to nedoká- žem. - S tým šekom to nie je v poriadku. 287 00:25:54,903 --> 00:25:58,019 - To je milé, že to hovoríte, ale... - Že nie je v poriadku myslím doslovne. 288 00:25:58,190 --> 00:25:59,489 Nemôžeš ho pokryť. 289 00:25:59,568 --> 00:26:01,807 Iste, že môžem. Práve som vložila na účet výplatu zo stredy. 290 00:26:02,361 --> 00:26:06,881 Správne, ale stalo sa, že viem, že ten šek bude neplatný. 292 00:26:06,961 --> 00:26:10,663 Takže tento šek je celkom bezcenný. 293 00:26:11,230 --> 00:26:13,038 Vypísal ste mi zlý šek? 294 00:26:13,123 --> 00:26:15,750 - Ako ste to mohol spraviť? - Môžem sa ťa opýtať to isté. 295 00:26:16,000 --> 00:26:18,200 Nie, nie, nie, nie. 295 00:26:18,250 --> 00:26:21,077 - Váš šek bol zlý ako prvý. - Nejde tu o to, čo je dobré a čo zlé. 296 00:26:21,163 --> 00:26:23,413 Všetko sa to zapotroší. Jeden šek, ďalší šek. 297 00:26:23,496 --> 00:26:25,708 - Je to ako sliepka a vajce. - Nie, nie je. 298 00:26:25,788 --> 00:26:27,681 Nejde tu o žiadne vajce. Žiadne vajce. 299 00:26:27,760 --> 00:26:29,500 Ide tu len o sliepky. 300 00:26:29,980 --> 00:26:32,420 Vezmete môj šek a budete pracovať pre mňa. 301 00:26:41,450 --> 00:26:44,346 Julie povedala, že na tej kritike nezáleží, ale viem, že záleží. 302 00:26:45,788 --> 00:26:48,432 Julie je dieťa. Hodí to za hlavu. 304 00:26:49,923 --> 00:26:51,121 Ako to môžete povedať? 305 00:26:51,201 --> 00:26:53,058 Kedy ste vy niečo hodil za hlavu? 306 00:26:53,144 --> 00:26:56,010 Stále sa vysporiadavate s tým, čo vám otec povedal, keď ste mal 3. 307 00:26:56,096 --> 00:26:59,853 Ľudia nezabúdajú. Ľudia to nie vždy hodia za hlavu. 309 00:26:59,932 --> 00:27:01,990 Toto jej môže všetko zruinovať. 310 00:27:02,601 --> 00:27:03,836 On tam nebol. 311 00:27:03,923 --> 00:27:06,596 Len to musím dokázať, ale sama to nedokážem. 312 00:27:07,044 --> 00:27:09,432 V poriadku. V poriadku 313 00:27:09,971 --> 00:27:11,000 Pozriem sa na to. 314 00:27:12,362 --> 00:27:15,000 - Môžeš mi dlhovať peniaze. - Vy mi dlhujete peniaze. 315 00:27:15,086 --> 00:27:17,192 - Povedzme, že sme vyrovnaní? - Ako to, že sme vyrovnaní? 316 00:27:17,943 --> 00:27:20,884 Ak by som ti to musel vysvetliť, asi by som ti musel zaplatiť priveľa. 317 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 Vy mi neplatíte vôbec. 317 00:27:28,564 --> 00:27:29,961 Ide vám to skvelo. 318 00:27:31,323 --> 00:27:34,278 Pán Hannigan vždy sedí tu hore? 319 00:27:34,602 --> 00:27:37,558 V skutočnosti, nie. Toto bolo po prvýkrát. 320 00:27:37,644 --> 00:27:39,903 Normálne sedí tu dole. Piaty rad, v strede. 321 00:27:41,711 --> 00:27:44,094 - Prečo sa presunul? - Nepýtala som sa. 322 00:27:44,173 --> 00:27:45,740 Možno chcel svoje súkromie. 323 00:27:47,594 --> 00:27:49,767 To je dôležité, však? Znie to dôležito. 324 00:27:49,846 --> 00:27:53,134 Prečo sedel tu hore? Čo je také dôležité na tomto mieste? 325 00:28:11,942 --> 00:28:13,064 Tento nápis nesvieti. 326 00:28:13,392 --> 00:28:16,153 To som si nevšimla. Zoženiem údržbárov. 327 00:28:22,190 --> 00:28:23,190 Podrž to. 328 00:28:28,788 --> 00:28:30,230 Nie je vypálená. 329 00:28:30,813 --> 00:28:32,025 Niekto ju odkrútil. 330 00:28:32,479 --> 00:28:34,173 To už je niečo. Nie? 331 00:28:34,663 --> 00:28:37,173 Chcel, aby tu bola väčšia tma, takže keď 332 00:28:37,496 --> 00:28:40,673 sa nik nepozeral, nahradil seba nafukovacím panákom. 333 00:28:41,317 --> 00:28:42,470 To si nemyslím. 334 00:28:42,663 --> 00:28:44,719 On sa hýbal. Videl som ho tlieskať. 335 00:28:44,971 --> 00:28:46,805 A čo mechanická bábka, niečo ako robot? 336 00:28:48,662 --> 00:28:49,443 Možno. 337 00:28:49,528 --> 00:28:50,759 Musím sa umyť. 338 00:28:57,343 --> 00:29:00,066 Pán Monk, vitajte späť, pane. 339 00:29:00,145 --> 00:29:02,077 Zdravím, Gilson. Mohol by som sa umyť. 340 00:29:02,163 --> 00:29:03,211 Samozrejme. 341 00:29:03,298 --> 00:29:05,316 Pani Coruthers povedala, že sa možno zastavíte. 342 00:29:05,395 --> 00:29:08,730 Povedala, že tu ide... o veľké vyšetrovanie. 344 00:29:08,813 --> 00:29:10,718 To je pravda. 345 00:29:11,355 --> 00:29:12,702 Toto je iné. 346 00:29:12,855 --> 00:29:16,557 Oddelil som antibakteriálne mydlo, pane. 347 00:29:16,644 --> 00:29:20,423 To vidím. To vidím. Presne tak isto to mám doma. 349 00:29:20,601 --> 00:29:22,712 Veľká chvála vám, pane. 350 00:29:25,874 --> 00:29:26,932 Ďakujem. 351 00:29:31,125 --> 00:29:33,942 Môžem sa vás niečo spýtať. Viete kde je tá lóža, 352 00:29:34,236 --> 00:29:36,278 nad medziposchodím, v sekcii B? 353 00:29:36,548 --> 00:29:37,548 Áno, pane. 354 00:29:38,325 --> 00:29:42,303 Myslíte, že niekto sa odtiaľ mohol vykradnúť počas predstavenia? 355 00:29:43,323 --> 00:29:46,900 - O tom by som nevedel, pane. - Tam hore je východ. 357 00:29:47,144 --> 00:29:50,125 - Kam vedie? - K požiarnemu schodisku. 359 00:29:50,209 --> 00:29:52,576 Vedú dozadu, poza divadlo. 360 00:29:53,248 --> 00:29:54,721 Poza divadlo. 361 00:29:56,115 --> 00:29:58,209 Poza di... Pozrite na tie uteráky. 362 00:29:58,807 --> 00:30:00,410 Pozrite na tie uteráky. 363 00:30:01,894 --> 00:30:04,008 Vy ste umelec, Gilson. 364 00:30:04,218 --> 00:30:07,201 Vy ste Michelangelo toaliet. 365 00:30:07,371 --> 00:30:10,255 Ďakujem, pane. Ale teraz som zvedavý. 366 00:30:10,336 --> 00:30:14,465 Aká je podstata toho prípadu, ktorý vyšetrujete? 368 00:30:14,471 --> 00:30:17,423 Som tu so svojou asistentkou, a ona si myslí, že sa niekto vykradol 369 00:30:17,506 --> 00:30:19,490 počas hry v sobotu v noci, 370 00:30:20,096 --> 00:30:22,400 zabil ženu hore v hoteli, a potom sa vkradol späť. 371 00:30:22,980 --> 00:30:25,211 - Zabil ženu? - Jeho priateľku. 373 00:30:26,373 --> 00:30:27,864 A čo si myslíte vy, pane? 374 00:30:28,596 --> 00:30:29,596 Nuž... 375 00:30:30,602 --> 00:30:33,393 najprv som si myslel, že je to šialené, ale... 376 00:30:33,476 --> 00:30:37,164 teraz si začínam myslieť, že na niečo prišla. 377 00:30:49,442 --> 00:30:53,221 Videl ste niečo...v tú noc, v tú noc, keď sme sa stretli? 379 00:30:53,630 --> 00:30:57,298 Nie, pane, nič také si nepamätám, ale mňa by ste sa nemal pýtať. 380 00:30:57,594 --> 00:31:02,044 - Nemám tu najlepší výhľad na okolie. - Samozrejme, ak vám niečo napadne... 382 00:31:02,125 --> 00:31:04,074 hocičo nezvyčajné, tu je moja vizitka. 383 00:31:04,718 --> 00:31:06,623 - Zavolajte mi. - Áno, pane. 384 00:31:06,702 --> 00:31:07,967 Opäť raz, zbohom, pane. 385 00:31:08,538 --> 00:31:10,558 Je mi vždy potešením, pane. 386 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Michelangelo. 386 00:31:25,500 --> 00:31:26,300 Pán Hannigan? 00:31:28,611 --> 00:31:31,611 Gilson. Čo je? 387 00:31:33,451 --> 00:31:36,486 - Čo vy tu robíte? - Nerád vás obťažujem, pane. 388 00:31:37,548 --> 00:31:38,586 Toto je pre vás. 389 00:31:38,785 --> 00:31:42,159 - Malý darček. Myslel som, že to možno pomôže. - Dnes večer je predstavenie. 390 00:31:42,240 --> 00:31:44,305 Vzal ste si voľno, aby ste mi to doniesol? 391 00:31:44,384 --> 00:31:48,125 Vlastne, som s vami chcel hovoriť o sobotňajšej noci. 392 00:31:49,634 --> 00:31:53,348 - Prišiel za mnou policajt. Muž menom Monk. - Monk? 393 00:31:53,872 --> 00:31:56,576 Blízko divadla bola zavraždená žena. 394 00:31:57,303 --> 00:31:58,303 Naozaj? 395 00:31:58,490 --> 00:32:00,298 V sobotu v noci, okolo 20:30. 396 00:32:01,808 --> 00:32:04,902 Vy ste do niečoho zapletený, pane? 398 00:32:04,981 --> 00:32:07,046 Ja len nechcem mať žiadne problémy. 399 00:32:07,740 --> 00:32:11,019 Je to len zhoda náhod, Gilson. 400 00:32:11,777 --> 00:32:13,428 Priveľmi sa obávate. 401 00:32:14,587 --> 00:32:18,190 Keď ste už tu, nepomôžete mi s nosením pár krabíc? 402 00:32:18,932 --> 00:32:20,962 Mal by som ich priniesť dovnútra. 403 00:32:21,230 --> 00:32:23,105 Áno, pane, s radosťou. 1 00:32:40,825 --> 00:32:42,786 - Aké zlé to je? - Je to zlé. 2 00:32:42,869 --> 00:32:46,315 Ovalili ho tupým predmetom zozadu. Kovovou pálkou, či pakľúčom. 3 00:32:46,936 --> 00:32:50,488 Stavbári ho našli pri diaľnici Bay Shore pod výpadovkou. 5 00:32:51,763 --> 00:32:52,998 Môžeme s ním hovoriť? 6 00:32:53,373 --> 00:32:57,455 Asi tak skoro nie. Je v kóme. Odkiaľ poznáš toho chlapa? 8 00:32:58,093 --> 00:33:02,494 - Je to môj toaletár zo záchodov. - Jasné. 9 00:33:04,238 --> 00:33:05,921 Bol to John Hannigan. On to urobil. 10 00:33:06,305 --> 00:33:09,669 - A je to tu zas. - Nie, to nemôže byť náhoda. On pracuje v divadle. 12 00:33:09,748 --> 00:33:11,382 Teegerka, prestaň už. 13 00:33:11,469 --> 00:33:14,263 Z každého zločinu v Kalifornii budeš viniť toho chlapa? 14 00:33:14,661 --> 00:33:15,844 Čo je toto? 15 00:33:16,430 --> 00:33:19,411 - Veci z jeho saka. - Nikotínové žuvačky? 17 00:33:19,661 --> 00:33:23,103 Už sme to preverili. Nikdy nefajčil. Je to zrejme darček pre niekoho iného. 18 00:33:23,190 --> 00:33:24,373 Počkať... 19 00:33:25,219 --> 00:33:26,330 počkať... 20 00:33:33,351 --> 00:33:36,917 - Neobjímaj ma. Budeš ma chcieť objať, ale neobjímaj ma. - Prečo? 22 00:33:37,707 --> 00:33:39,690 S Hanniganom si mala pravdu. On je ten chlap. 23 00:33:39,776 --> 00:33:41,613 Vedela som to! Vedela som to! 24 00:33:41,696 --> 00:33:44,305 Ďakujem vám, ďakujem, ďakujem vám, pán Monk! 25 00:33:45,007 --> 00:33:49,170 Muž, ktorého sme videli v tú noc, ten muž v tej lóži 27 00:33:49,767 --> 00:33:52,688 mal náramkové hodinky, pamätáš? Videli sme ho sa na ne pozerať. 29 00:33:53,100 --> 00:33:55,738 John Hannigan nenosí náramkové hodinky. 30 00:33:56,447 --> 00:33:59,266 Kiežby som mohol zostať, ale musím dokončiť stĺpček. 31 00:33:59,485 --> 00:34:03,046 Muž, ktorého sme videli v lóži nebol John Hannigan. 32 00:34:03,546 --> 00:34:06,023 Bol to toaletár zo záchodov. 33 00:34:07,446 --> 00:34:09,858 Vymenili si miesta. Toto sa stalo. 34 00:34:10,152 --> 00:34:15,362 Hannigan potreboval oklamať komplica. Oklamal Gilsona, aby mu pomohol. 36 00:34:15,918 --> 00:34:19,346 Možno mu povedal niečo ako, "Môžete mi spraviť láskavosť?" 37 00:34:19,652 --> 00:34:22,704 "Toto je 2-hodinová šou, potrebujem pauzu na cigaretu," 38 00:34:22,996 --> 00:34:24,460 "ale nesmú ma vidieť odchádzať." 39 00:34:24,541 --> 00:34:27,293 "Sadnete si na pár minút na moje miesto?" 40 00:34:27,945 --> 00:34:32,925 Keď svetlá zhasli, vymenili si miesta na 8, možno 10 minút. 42 00:34:33,327 --> 00:34:39,378 Dosť dlho na to, aby Hannigan bežal 2 bloky a zhodil Callie Esterhas z balkóna. 44 00:34:45,208 --> 00:34:47,028 Prepáčte. Môžem niečo povedať? 45 00:34:47,699 --> 00:34:50,692 Vedela som to, vedela! Vedela som to, vedela! 46 00:34:50,960 --> 00:34:53,838 - Musím zavolať Julie. - Natalie, nemôžeme to dokázať. 48 00:34:54,657 --> 00:34:57,043 - Však? - Má pravdu 50 00:34:57,246 --> 00:35:00,326 Máme len nikotínové žuvačky a náramkové hodinky. 51 00:35:00,534 --> 00:35:03,019 Hannigan si vezme právnika. A všetko poprie. 52 00:35:04,003 --> 00:35:08,746 Ja viem. Viem, máš pravdu. Kde je dôkaz? 54 00:35:18,335 --> 00:35:22,855 Kapitán, dúfam, že to je dôležité. O 37 minút mám uzávierku. 56 00:35:22,938 --> 00:35:24,251 Vybavte to za 36. 57 00:35:25,215 --> 00:35:26,380 Opäť ona. 58 00:35:26,463 --> 00:35:30,730 Mám si vybaviť zákaz priblíženia? Bola to len kritika. Prekonajte to. 60 00:35:30,813 --> 00:35:34,338 Teraz nejde o kritiku, ani o to, čo sa stalo Callie Esterhas. 61 00:35:34,422 --> 00:35:36,193 Toto je úplne iná záležitosť. 62 00:35:36,706 --> 00:35:39,335 - Rovno tadiaľto. - To je on. 64 00:35:39,824 --> 00:35:41,335 - To je on. - Ste si istá? 65 00:35:42,097 --> 00:35:45,465 - Čo dopekla je toto? - V poriadku, slečna, nemôže vám ublížiť. 67 00:35:46,105 --> 00:35:51,293 - Pokračujte. Povedzte nám váš príbeh. - Včera v noci som bola dole vo Winberries. 69 00:35:52,320 --> 00:35:57,346 Čakala som na pár priateľov a on mi kúpil drink. 71 00:35:58,358 --> 00:36:01,027 - Rum a kolu. - Čože? Toto je šialené. 72 00:36:01,110 --> 00:36:02,923 - Ak si myslíte... - Sklapnite! 73 00:36:05,375 --> 00:36:08,358 Nechajte ju dokončiť. Pokračujte. 75 00:36:08,463 --> 00:36:10,210 Dopila som drink, a... 76 00:36:10,768 --> 00:36:11,989 cítila som sa trochu... 77 00:36:13,028 --> 00:36:15,989 mdlo a točila sa mi hlava. 79 00:36:16,563 --> 00:36:17,563 A... 80 00:36:18,028 --> 00:36:20,074 ponúkol sa, že ma odprevadí k autu. 81 00:36:20,530 --> 00:36:23,576 A ďalšie, čo viem je, že som na parkovisku, a 82 00:36:23,659 --> 00:36:28,773 bijem sa, a on ma schmatol a chcel ma strhnúť na zem. 84 00:36:28,856 --> 00:36:32,00 Toto je absurdné. Ja som to nebol. Bol som doma. 86 00:36:32,085 --> 00:36:35,751 - Písal som celú noc. - No, jej verzia sedí. 88 00:36:35,835 --> 00:36:38,130 Šaty mala roztrhané, mala pomliaždeniny na ramenách. 89 00:36:38,217 --> 00:36:42,835 - Nikdy predtým v živote som ju nevidel. - Nuž, a ako získala vašu vizitku? 91 00:36:42,918 --> 00:36:45,168 - Vravela, že ste jej ju dal. - Nemám tušenie. 92 00:36:45,251 --> 00:36:48,556 Kapitán, prisahám vám. Bol som doma. 94 00:36:48,880 --> 00:36:50,670 Nepoznám toto dievča. 95 00:36:50,700 --> 00:36:52,000 Pán Hannigan... 95 00:36:53,014 --> 00:36:54,356 toto je veľmi dôležité. 96 00:36:54,643 --> 00:36:58,376 Chcem, aby ste sa dobre a dlho pozrel na túto mladú ženu. 97 00:36:59,369 --> 00:37:00,791 No tak, máte čas. 98 00:37:02,996 --> 00:37:04,460 Buďte veľmi dôkladný. 99 00:37:05,137 --> 00:37:08,034 Vravíte mi, že ste nikdy predtým, ako sem dnes vošla, 100 00:37:08,117 --> 00:37:12,432 - nevidel toto mladé dievča? - Áno, pane. Som si istý. 102 00:37:12,960 --> 00:37:18,788 Prisahám na 100 biblií. Nikdy predtým v živote som túto ženu nevidel. 104 00:37:19,204 --> 00:37:23,913 - Verím vám. - Poručík, počul ste, čo práve povedal? - Áno, počul som. 107 00:37:23,996 --> 00:37:26,472 Každý v tejto miestnosti počul, čo práve povedal? 108 00:37:28,201 --> 00:37:29,692 Vy všetci ste svedkovia. 109 00:37:30,655 --> 00:37:34,695 - Mami, už môžeme ísť domov? - Áno, už môžeme. 110 00:37:35,050 --> 00:37:36,050 Mami? 111 00:37:36,100 --> 00:37:39,164 Pán Hannigan, rád by som vám predstavil Julie Teeger. 112 00:37:39,246 --> 00:37:42,028 Julie bola v tej sobotňajšej šou, na ktorú ste robil kritiku. 113 00:37:42,471 --> 00:37:45,898 Ale vy ste jej vystúpenie zmeškal, lebo ste sa vykradol zavraždiť vašu priateľku. 114 00:37:47,409 --> 00:37:50,454 Nie. Ona tam nebola, keď padala opona. 115 00:37:50,867 --> 00:37:53,336 Bola v kostýme. Mala na sebe parochňu a make-up. 116 00:37:53,835 --> 00:37:58,121 To je pravda. To je pravda, ale v prvej polovici mala sólo vystúpenie, 118 00:37:58,206 --> 00:37:59,422 a vyzerala... 119 00:38:00,438 --> 00:38:01,480 presne takto. 120 00:38:01,827 --> 00:38:04,737 Spoznal by ste ju, keby ste tam bol. 121 00:38:07,677 --> 00:38:11,773 Myslím, že...by som mal zavolať svojmu právnikovi. 123 00:38:13,034 --> 00:38:15,282 Telefóny máme aj na stanici. Môžete si zavolať odtiaľ. 124 00:38:18,239 --> 00:38:20,960 Počkajte chvíľu, pán Hannigan. 125 00:38:21,516 --> 00:38:22,516 Vaša kritika? 126 00:38:24,496 --> 00:38:26,416 Už nie je taká zabudnuteľná, však? 127 00:38:28,320 --> 00:38:29,414 Berte ho odtiaľto. 1 00:38:38,117 --> 00:38:42,181 Mami, asi je to tu. Je to z prijímacej kancelárie. 3 00:38:42,541 --> 00:38:44,288 Od dekanky pre prijímanie. Otvor to ty. 4 00:38:44,570 --> 00:38:46,976 Nie, nemôžem. Som príliš nervózna. Pán Monk, vy to otvorte. 5 00:38:47,137 --> 00:38:48,425 S radosťou. 6 00:38:51,577 --> 00:38:54,855 - Zavolám vám neskôr. Dám vám vedieť, čo tam je. - Kam idete? 8 00:38:55,407 --> 00:38:56,588 Nuž, všetky svoje... 9 00:38:56,751 --> 00:39:00,364 - veci na otváranie mám doma. - Nie, otvorte to teraz. Tu. Tu máte. 10 00:39:04,485 --> 00:39:07,442 Ale pochopte, nebude to dokonale rovné. 11 00:39:07,869 --> 00:39:08,869 Pochopili sme. 12 00:39:11,186 --> 00:39:12,199 Poďme na to. 13 00:39:13,547 --> 00:39:14,931 Je tu veľký moment. 14 00:39:16,181 --> 00:39:18,800 El grande... moment. 15 00:39:33,217 --> 00:39:35,884 - Ste napäté? - Boli sme. Otvorte to. 17 00:39:55,360 --> 00:39:57,835 - Ste pripravené? - Áno. 18 00:40:04,275 --> 00:40:05,746 17-tého mája. 19 00:40:06,773 --> 00:40:09,342 Patricia Green, dekanka pre prijímanie, 20 00:40:09,500 --> 00:40:12,643 odbor: Divadlo a tanec... 22 00:40:15,175 --> 00:40:16,568 Administratívna budova. 23 00:40:17,067 --> 00:40:19,592 Montley Court 101, 24 00:40:20,009 --> 00:40:21,715 Berkeley, Kalifornia 25 00:40:22,027 --> 00:40:23,027 98. 26 00:40:23,347 --> 00:40:24,454 42 27 00:40:24,621 --> 00:40:25,621 0 28 00:40:25,846 --> 00:40:27,576 Drahá slečna Teeger...to si ty. 29 00:40:29,101 --> 00:40:31,222 Počkať, to je deviatka. Takže, PSČ bolo 30 00:40:31,306 --> 00:40:33,384 98920. 31 00:40:35,230 --> 00:40:38,293 - Alebo je to štvorka? - Prečítajte to. Čítajte. 33 00:40:38,846 --> 00:40:39,846 17-tého mája... 34 00:40:39,965 --> 00:40:41,465 Čítajte odtiaľ, kde ste bol. 35 00:40:42,163 --> 00:40:45,608 Drahá slečna Teeger, s radosťou vám oznamujeme... 37 00:40:47,746 --> 00:40:49,347 Vravela som ti to. Si taká talentovaná. 38 00:40:49,500 --> 00:40:52,559 Jasné, že si sa tam dostala! Musíme to ísť osláviť. No tak. 40 00:40:55,056 --> 00:41:00,233 Prepáčte. Ešte som neskončil. Nemôžete prestať čítať uprostred listu. 42 00:41:05,130 --> 00:41:08,349 17-tého mája. Patricia Green, 44 00:41:08,802 --> 00:41:12,407 dekanka pre prijímanie, odbor: Divadlo a tanec, 45 00:41:12,971 --> 00:41:14,422 administratívna budova, 46 00:41:14,505 --> 00:41:16,938 Montley Court 101, 47 00:41:17,697 --> 00:41:19,648 Berkeley, Kalifornia, 48 00:41:20,233 --> 00:41:22,813 984... alebo 9... 20. 49 00:41:23,621 --> 00:41:24,838 Drahá slečna Teeger... 50 00:41:28,039 --> 00:41:30,000 preklad a korekcie: krny