1 00:00:01,069 --> 00:00:02,706 Poď do nej. No tak, Petey. 2 00:00:02,789 --> 00:00:05,223 Neboj sa tej lopty. Poď do nej. No tak, chlapče. 3 00:00:05,625 --> 00:00:08,439 Poďme na to, Petey. Pekný vyrovnaný švih. 4 00:00:08,522 --> 00:00:10,820 Maj oči na lopte, Petey. No tak, ty to zvládneš. 5 00:00:11,035 --> 00:00:12,664 Ideme na to, vyrovnaný švih. 6 00:00:13,281 --> 00:00:16,056 V pohode. Hej, je to v pohode. Hej, Petey, všetko je v pohode. 7 00:00:16,292 --> 00:00:18,994 Sleduj loptu. Čakaj na dobrý hod. No tak, Petey. 8 00:00:19,077 --> 00:00:22,077 Vyzeráš dobre, Martha. Nechceš si zahrať? Potrebujeme stredového hráča. 9 00:00:22,160 --> 00:00:25,159 - Snažíš sa ma zabiť, Chauncey? - Takto nehovor. 10 00:00:25,250 --> 00:00:26,667 Ty nás všetkých prežiješ. 11 00:00:26,750 --> 00:00:28,551 Hej, ideme na to, Petey. No tak! 12 00:00:28,655 --> 00:00:30,694 Poď do toho. Poď si po loptu. 13 00:00:35,146 --> 00:00:36,552 Ideme na to. Ty to dokážeš. 14 00:00:36,651 --> 00:00:39,461 Toto je tvoj hod, Petey. Poď na to, tento je tvoj. 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,914 Poď si po loptu. Ideme na to, Petey. 16 00:00:43,998 --> 00:00:46,760 Všetko to cvičenie sa vyplatí. No tak, Petey. 17 00:00:59,510 --> 00:01:01,289 Dobrý chlapec, Petey! 18 00:01:01,813 --> 00:01:03,160 Takto sa to robí! 19 00:01:04,968 --> 00:01:07,194 Presne takto sa to robí, chlapče. 20 00:01:07,281 --> 00:01:09,368 Choďte niekto po to. Každá lopta stojí 4 doláre. 21 00:01:09,451 --> 00:01:12,075 Pekný úder, Petey! Dobrá práca! 22 00:01:35,644 --> 00:01:38,783 Pozri na všetky tie veci. Asi ich všetky musíme pobaliť. 23 00:01:38,866 --> 00:01:42,422 Vyriešme to až po pohrebe. Stále tomu nemôžem uveriť. 25 00:01:43,403 --> 00:01:46,387 Dvakrát porazila rakovinu, aby zomrela takto? 26 00:01:47,435 --> 00:01:48,803 Úderom od basebalky. 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,581 Aspoň netrpela. 28 00:01:56,555 --> 00:01:59,564 Jej rybičky. Musia byť vyhladované. 29 00:02:02,635 --> 00:02:03,791 Tu máte. 30 00:02:05,438 --> 00:02:06,438 Ja viem. 31 00:02:07,222 --> 00:02:08,578 Tiež mi chýba. 32 00:02:11,317 --> 00:02:12,449 Čo je to? 33 00:02:13,048 --> 00:02:15,312 Väčšinou účty. Dám ich právnikovi. 34 00:02:21,596 --> 00:02:22,433 Bethy... 35 00:02:24,629 --> 00:02:28,047 - Bethy, pozri sa na to. - Čo je to? 36 00:02:30,544 --> 00:02:32,422 Čo je to? Je to basebalka? 37 00:02:35,014 --> 00:02:38,521 Pečiatka je z utorka. To bolo 3 dni pred jej smrťou. 38 00:02:43,097 --> 00:02:46,164 MONK 8x07 PÁN MONK A KLIATBA VOODOO 41 00:03:42,951 --> 00:03:44,775 - Nedotýkaj sa toho. - Nedotýkam sa toho. 42 00:03:44,858 --> 00:03:46,396 Nechcem sa na to ani pozerať. 43 00:03:46,974 --> 00:03:49,911 Ahoj, Monk, vďaka, že ste prišli. Mám tu niečo zvláštne. 44 00:03:50,353 --> 00:03:54,270 - Teda, vymyká sa to normálu. - Čo sa stalo? Čo ste tu spravili? 45 00:03:55,330 --> 00:03:58,514 Premiestnili sme tu nábytok. Asi by som mal začať od začiatku. 46 00:03:58,601 --> 00:04:01,554 V piatok bola zabitá žena menom Martha Murphy. 47 00:04:01,641 --> 00:04:03,133 Zabila ju basebalka. 48 00:04:03,363 --> 00:04:05,432 Bola aktívna chodkyňa a to aj pri ihrisku malej ligy, 49 00:04:05,515 --> 00:04:07,787 keď 12-ročný chlapec menom Petey Cunningham 50 00:04:07,892 --> 00:04:10,479 odbil loptu ponad plot a trafil ju do ľavého spánku. 51 00:04:11,173 --> 00:04:13,383 Aká je šanca, že sa to stane, nie? Milión ku jednej? 52 00:04:13,466 --> 00:04:17,264 - Možno bilión ku jednej. - Prestavali ste to tu. Prečo? 53 00:04:17,376 --> 00:04:19,030 Aby to tu bolo viac efektívne. 54 00:04:19,117 --> 00:04:22,073 Rozdelili sme to tu do piatich oddelených jednotiek. 55 00:04:22,156 --> 00:04:25,160 - Vlastne to zatiaľ celkom dobre funguje. - To je fuk. Počúvaj toto... 56 00:04:25,322 --> 00:04:28,369 Včera priletela z Denveru Marthina rodina. 57 00:04:28,507 --> 00:04:31,015 Šli do jej domu. Chceli dať do poriadku záležitosti svojej starej mamy. 58 00:04:31,101 --> 00:04:33,835 Hádaj, čo našli? Je to tá najneuveriteľnejšia vec. 59 00:04:33,922 --> 00:04:36,552 - Za 30 rokov v službách zákona... - Tomuto nerozumiem. 60 00:04:37,522 --> 00:04:39,350 Bol nejaký problém s tým, ako to bolo? 61 00:04:39,935 --> 00:04:42,272 To, ako to bolo predtým, to bolo tak,... 62 00:04:42,769 --> 00:04:43,826 ako to bolo vždy. 63 00:04:43,951 --> 00:04:46,148 Ani som sa nedostal k tej časti s voodoo. 64 00:04:46,231 --> 00:04:48,399 - Voodoo? - Teda, je to také náhodné, nie? 65 00:04:48,486 --> 00:04:52,485 Máte tu všetky ľubovoľné formácie a... 66 00:04:52,979 --> 00:04:56,288 Veď, kto môže takto pracovať? Je to šialenstvo. 67 00:04:56,371 --> 00:04:58,584 Dobre! Neviem, čo som si myslel. 68 00:04:59,316 --> 00:05:02,183 Randy, daj to späť tak, ako to bolo. 69 00:05:02,386 --> 00:05:05,938 - Čože, myslíte teraz? Na ako dlho? - Kým Monk nezomrie. 71 00:05:06,982 --> 00:05:10,727 Počuli ste kapitána. Presuňte stoly naspäť tak, ako to bolo. 73 00:05:11,528 --> 00:05:12,821 Poďme, seržant. 74 00:05:13,215 --> 00:05:15,080 Pomôžte mi s týmto tu. 75 00:05:17,070 --> 00:05:19,321 Kapitán, áno. Proste to chytím tam. 76 00:05:19,433 --> 00:05:21,567 Ľudia, poďme, poďme, poďme. 77 00:05:21,650 --> 00:05:24,266 Nemáme na to celý deň. Presne tak. Áno, vďaka. 78 00:05:24,374 --> 00:05:26,118 Nedotýkajte sa toho. Áno, kapitán. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,387 Áno, keby ste mohol dať tamten späť. 80 00:05:29,500 --> 00:05:31,217 Ideme na to. Ideme na to. 81 00:05:33,643 --> 00:05:34,649 V poriadku. 82 00:05:35,397 --> 00:05:36,293 Stolička. 83 00:05:41,668 --> 00:05:44,447 - Môže byť? - Áno, tamten je trochu zle. 84 00:05:44,892 --> 00:05:47,611 Je trochu šikmo. Vieš, je trochu... 85 00:05:48,299 --> 00:05:50,127 Dobre, teraz to je priveľa. Kopol si príliš... 86 00:05:50,574 --> 00:05:53,004 Monk, je to tak ako to bolo. 87 00:05:53,521 --> 00:05:54,789 Áno, takmer. 88 00:05:56,149 --> 00:05:58,188 Tak, čo ste našli v jej dome? 89 00:05:58,531 --> 00:05:59,563 Tamto tam. 90 00:06:03,365 --> 00:06:04,396 Voodoo bábika. 91 00:06:04,483 --> 00:06:06,966 Už sme ju vystopovali. Je z obchodu v štvrti Haight... 92 00:06:07,049 --> 00:06:09,191 Voodoo butik reverenda Jorgensena. 93 00:06:09,274 --> 00:06:11,493 Poslal som Fendermana a Kramera, nech sa tam porozhliadnu. 94 00:06:11,576 --> 00:06:14,426 Bola opečiatkovaná minulý utorok v štvrti Nob Hill. 95 00:06:14,684 --> 00:06:18,669 Je to overené poštovým úradom. Poštová pečiatka je na 100% pravá. 97 00:06:18,756 --> 00:06:20,273 Takže máme len toto. 98 00:06:20,428 --> 00:06:23,499 Bábika bola poslaná tri dni pred jej smrťou. 99 00:06:24,595 --> 00:06:26,945 Nech sa to pozerám hocijako, ale proste to nie je možné. 100 00:06:35,862 --> 00:06:36,812 Počkaj chvíľu. 101 00:06:39,041 --> 00:06:39,982 Čo je? 102 00:06:54,353 --> 00:06:56,895 Prepáčte mi. Niečo o tej voodoo bábike? 103 00:07:13,785 --> 00:07:15,750 - Ona tu cvičila? - Áno, pane. 104 00:07:15,988 --> 00:07:18,423 Rýchlu chôdzu, šla okolo každé popoludnie. 105 00:07:18,721 --> 00:07:19,729 V rovnakom čase? 106 00:07:20,442 --> 00:07:23,852 - Rôzne... 15:30, 16:00. - Takže šla tadiaľto. 107 00:07:24,624 --> 00:07:26,900 Lopta preletela za plot. 108 00:07:27,759 --> 00:07:29,898 Veľa lôpt preletí za túto stenu? 109 00:07:30,309 --> 00:07:32,380 Ani veľmi nie. Možno tak, raz za čas. 110 00:07:32,666 --> 00:07:35,756 Vlastne bola to pekelná rana. Teda, pre pani Murphy bola zlá, 111 00:07:35,850 --> 00:07:38,543 ale Petey do toho dal naozaj všetko, pretože si mal oči na lopte. 112 00:07:38,630 --> 00:07:40,473 Počúvol si ma, čakal si na svoj hod. 113 00:07:40,556 --> 00:07:41,917 Bol to nádherný úder. 114 00:07:42,166 --> 00:07:44,603 Teda, až kým, viete. 115 00:07:45,555 --> 00:07:46,555 Správne. 116 00:07:49,087 --> 00:07:53,327 - Ahoj, Petey. - Ahoj. - Poznal si pani Murphy? 118 00:07:53,886 --> 00:07:54,886 Nie, pane. 119 00:07:56,202 --> 00:07:59,435 - Pôjdem do väzenia? - Zrejme nie. 121 00:08:03,175 --> 00:08:05,358 Tak, čo si myslíš? Božia vôľa, čo? 122 00:08:06,365 --> 00:08:08,305 A ako vysvetlíš tú bábiku? 123 00:08:09,966 --> 00:08:11,695 Ešte ju neviem vysvetliť. 124 00:08:11,919 --> 00:08:16,998 Mám začať zatýkať šarlatánov? Asi by sme tak mali pekelnú zostavu. 126 00:08:17,081 --> 00:08:19,805 Viete čo, to nie je sranda. Tiež som sa z toho zvykla smiať. 127 00:08:20,053 --> 00:08:21,041 Z čoho? 128 00:08:22,911 --> 00:08:27,985 - Z voodoo, z čiernej mágie. - Počkaj, nemôžeš naozaj veriť tým veciam. 130 00:08:28,159 --> 00:08:30,943 Niekto tej úbohej žene predpovedal, že ju trafí basebalka, 131 00:08:31,030 --> 00:08:33,387 tri dni predtým ako sa to stalo. Ako toto vysvetlíte? 132 00:08:33,484 --> 00:08:38,984 - Nuž...myslím...možno... - Počkať, mám to. 134 00:08:39,417 --> 00:08:41,676 Nuž... chodila tadiaľto každý deň, však? 135 00:08:41,759 --> 00:08:46,608 Možno vrah čakal tu vzadu za týmto stromom s basebalovou zbraňou. 137 00:08:46,872 --> 00:08:50,947 - Basebalová zbraň? Taká vec neexistuje. - Áno, ale existujú nadhadzovacie stroje. 139 00:08:51,824 --> 00:08:54,365 Takže ako tvoj basebalový zabijak... 140 00:08:54,591 --> 00:08:56,917 - Mimochodom, to je preňho super meno. - Ako mohol vedieť, 141 00:08:57,004 --> 00:08:59,731 že niekto odpáli home run presne v tom istom momente? 142 00:08:59,822 --> 00:09:01,874 A čo sa stalo tej druhej basebalovej lopte? 143 00:09:02,955 --> 00:09:04,111 Áno, basebalová lopta. 144 00:09:04,962 --> 00:09:07,739 Je to voodoo. Je to skutočné a zabíja to ľudí. 145 00:09:08,734 --> 00:09:12,535 A čo tak toto? Mala životnú poistku s klauzulou o žiadnej samovražde. 146 00:09:12,618 --> 00:09:14,417 Takže to musela urobiť, aby to vyzeralo ako nehoda. 147 00:09:14,517 --> 00:09:16,774 Prišla sem, čakala, až bude odpálený home run. 148 00:09:16,857 --> 00:09:19,809 Schmatla loptu a tresla si ňou do lebky. 149 00:09:21,148 --> 00:09:23,811 S basebalovou loptou? Si spravila zlomeninu lebky? 150 00:09:25,959 --> 00:09:27,315 To bola taká silná? 151 00:09:31,473 --> 00:09:33,052 = Cvičila. 152 00:09:33,698 --> 00:09:35,880 Myslím, že voodoo sa zdá byť viac a viac možným. 153 00:09:35,963 --> 00:09:39,692 Dobre, buďme tu rozumní. Žijeme v skutočnom svete. 154 00:09:39,782 --> 00:09:43,389 Ovláda ho veda, fyzika a zákony prírody. 155 00:09:43,933 --> 00:09:49,975 Vždy, vždy je ne-voodoo-ovské vysvetlenie na všetko. 157 00:09:50,069 --> 00:09:51,176 Až na voodoo. 158 00:09:53,040 --> 00:09:54,184 Ja to nechápem. 159 00:09:54,279 --> 00:09:57,095 Nejaká cigánka na teba uvalila kliatbu, keď si bola malá? 160 00:09:57,458 --> 00:09:59,858 - Nechcem o tom hovoriť. - Hneď sme tam. 161 00:10:00,574 --> 00:10:01,917 Randy, o čo ide? 162 00:10:02,715 --> 00:10:04,052 Máme ďalšiu bábiku. 163 00:10:07,937 --> 00:10:09,156 Zdravím, poručík. 164 00:10:09,711 --> 00:10:12,234 - Je toto miesto činu? - Ja neviem, myslím, že áno. 165 00:10:12,334 --> 00:10:15,430 - Neviem, o čo tu do pekla ide. - Ed, len mu povedz, čo si povedal mne. 166 00:10:15,529 --> 00:10:18,162 Dobre, pamätáte si, že pred pár dňami bola búrka a hromy? 167 00:10:18,245 --> 00:10:19,600 Chlap šiel na golf. 168 00:10:20,232 --> 00:10:22,194 Pamätám sa, že ste povedal, čo za debil to bol, 169 00:10:22,290 --> 00:10:24,561 lebo chcel bez pomoci dokázať Darwinovu teóriu? 170 00:10:24,657 --> 00:10:27,226 - A čo s tým? - Ten chlap sa volá Ralph Farris, jasné? 171 00:10:27,315 --> 00:10:30,290 Toto je jeho byt. Nemá žiadnu rodinu, viete? 172 00:10:30,551 --> 00:10:33,569 Takže, dnes ráno prišiel správca, že začne baliť a... 173 00:10:34,079 --> 00:10:35,086 A čo? 174 00:10:35,504 --> 00:10:36,524 A toto. 175 00:10:39,987 --> 00:10:41,790 Pečiatka spred týždňa, Nob Hill. 176 00:10:47,151 --> 00:10:48,495 Pokračuj a otvor to. 177 00:10:50,074 --> 00:10:52,565 - Nie, vy to môžete otvoriť, pane. - Ja to otvorím. 178 00:10:56,688 --> 00:10:59,797 Hoci, technicky, som len konzultant. 179 00:11:02,420 --> 00:11:03,498 Seržant, 180 00:11:03,900 --> 00:11:05,557 - týmto nepomáhate. - Áno, pane. 181 00:11:06,647 --> 00:11:07,832 Ja to otvorím. 182 00:11:16,819 --> 00:11:18,423 Je to ďalšia bábika, všakže? 183 00:11:21,293 --> 00:11:23,655 A z jeho hlavy trčí blesk, však? 184 00:11:23,742 --> 00:11:25,036 Nie, z jeho krku. 185 00:11:30,794 --> 00:11:32,411 Vlastne, máš pravdu. Trčí z jeho hlavy. 186 00:11:32,703 --> 00:11:34,195 Teraz mi už veríte? 187 00:11:56,947 --> 00:12:01,342 - Zdravím. - Koľko...koľko je hodín? Nie je 8:00, však? 188 00:12:01,480 --> 00:12:03,926 Mám prekvapenie, dobré prekvapenie. Je to dobrá vec. 189 00:12:04,009 --> 00:12:05,912 Odchádzame preč. Ideme na dovolenku. 190 00:12:06,018 --> 00:12:07,572 Nie, vďaka. 191 00:12:07,632 --> 00:12:10,186 Pán Monk, pracoval ste príliš tvrdo. Potrebujete pauzu. 192 00:12:10,278 --> 00:12:13,671 Už som zarezervovala 5-hviezdičkové letovisko v Santa Barbare. 193 00:12:13,914 --> 00:12:18,008 5 hviezdičiek znamená, že je to tam bez chyby. Tu je brožúra. 195 00:12:18,664 --> 00:12:21,577 Nemusíme letieť, Je to hneď dole pri pobreží. A pozrite na toto... 196 00:12:21,676 --> 00:12:25,141 vaša izba je na 10. poschodí. Izba 1010, čo vy na to? 197 00:12:25,451 --> 00:12:29,451 Počkať, počkať, o tomto sme hovorili. Naozaj nechodím na dovolenky. 198 00:12:29,454 --> 00:12:32,177 Spomenula som, že je to na mňa? Nebude vás to stáť ani cent. 199 00:12:32,185 --> 00:12:35,016 Izba 1010? A čo Julie? 200 00:12:35,099 --> 00:12:38,066 Julie je stále na praxi vo Washingtone. Takže... 201 00:12:38,454 --> 00:12:40,070 len vy a ja, šéfe! 202 00:12:40,578 --> 00:12:43,388 - Ste pripravený? Ideme! - Počkaj sekundu. Myslíš hneď? 203 00:12:43,478 --> 00:12:45,475 - Hneď teraz? - Áno, v tom je tá sranda. 204 00:12:45,558 --> 00:12:47,823 Len vstaneme a pôjdeme. Sme bez záväzkov! 205 00:12:47,906 --> 00:12:49,510 - Sme bez záväzkov? - Áno. 206 00:12:49,613 --> 00:12:50,993 To si práve povedala? 207 00:12:51,387 --> 00:12:53,900 Ako môžem odísť? Stále pracujem na prípade voodoo. 208 00:12:53,983 --> 00:12:56,327 Ani im nebudete chýbať. Budú v poriadku. 209 00:12:56,431 --> 00:12:59,782 - Musím zavolať kapitánovi a... - Nie, nie. Ja zavolám kapitánovi. 210 00:13:00,165 --> 00:13:01,944 Ja to urobím. Vy si len vezmite kabát. 211 00:13:07,095 --> 00:13:08,712 Kapitána Stottlemeyera, prosím. 212 00:13:09,673 --> 00:13:10,945 Zdravím, tu Natalie. 213 00:13:11,283 --> 00:13:13,801 Beriem pána Monka na pár dní mimo mesta. 214 00:13:14,630 --> 00:13:16,434 Áno, súhlasí. Potrebuje pauzu. 215 00:13:16,573 --> 00:13:18,215 Tak mu ani nevolajte. 216 00:13:19,485 --> 00:13:20,505 Berte kabát. 217 00:13:23,711 --> 00:13:25,900 Áno, áno, hneď ako sa vrátime. 218 00:13:27,460 --> 00:13:29,176 Dobre. V poriadku, zbohom. 219 00:13:31,615 --> 00:13:34,438 - Chce, aby sme spravili kopu fotiek. - Ten telefón je odpojený. 220 00:13:35,139 --> 00:13:38,338 - Prepáčte? - Nie je zapojený. Tam je šnúra. 221 00:13:39,741 --> 00:13:41,308 Vy ma nazývate klamárkou? 222 00:13:42,135 --> 00:13:44,526 - On nie je zapojený. - Takže ma nazývate klamárkou? 223 00:13:44,617 --> 00:13:46,134 Neviem, čo mám povedať. 224 00:13:47,159 --> 00:13:48,565 Nie je zapojený. 225 00:13:59,311 --> 00:14:02,410 Natalie, čo sa deje? Máš nejaké problémy? 226 00:14:02,516 --> 00:14:04,755 To ten prípad, pán Monk. Nenávidím tento prípad. 227 00:14:05,676 --> 00:14:08,735 Čo, tie... tie... dve voodoo bábiky. 228 00:14:09,072 --> 00:14:09,932 Tri. 229 00:14:11,161 --> 00:14:12,902 Kapitán pred hodinou volal. 230 00:14:14,721 --> 00:14:15,828 Prepáčte? 231 00:14:16,360 --> 00:14:18,385 - Vy tu velíte? - Áno, madam. 232 00:14:18,475 --> 00:14:19,532 My obaja. 233 00:14:20,943 --> 00:14:22,025 Viac on. 234 00:14:22,849 --> 00:14:24,042 Nebolo to jeho srdce. 235 00:14:25,413 --> 00:14:29,568 Bola to tá bábika. Tá voodoo bábika ho zabila. 237 00:14:30,431 --> 00:14:31,568 Áno. Slečna... 238 00:14:32,164 --> 00:14:33,965 Dilworth, Angeline Dilworth. 239 00:14:34,097 --> 00:14:36,036 - Bol to môj strýko. - Slečna Dilworth, 240 00:14:36,911 --> 00:14:39,087 potrebujem, aby ste sa zhlboka nadýchli. 241 00:14:40,141 --> 00:14:41,733 Urobíte to pre mňa? 242 00:14:57,933 --> 00:15:00,600 - Si v poriadku? - Pán Monk, ja počkám tu vonku. 243 00:15:00,746 --> 00:15:04,841 - Natalie, si smiešna. - Pán Monk, nemôžem ísť dnu. Prepáčte. 245 00:15:05,007 --> 00:15:08,676 Áno, no nerád to pripomínam, ale technicky je to tvoja práca. 246 00:15:09,480 --> 00:15:12,564 - Tak ma vyhoďte. - Ja ťa nevyhodím. 247 00:15:12,980 --> 00:15:15,131 Len nikam nechoď. Si môj odvoz domov. 248 00:15:15,408 --> 00:15:20,753 - Nenávidím tento prípad. - Áno, dala si to jasne najavo. Nenávidíš tento prípad... 250 00:15:21,752 --> 00:15:25,006 Bola som na poschodí. Počula som ho kričať. Zišla som dole. 251 00:15:25,294 --> 00:15:28,631 Asi otváral tú poštu, a proste skolaboval. 253 00:15:30,417 --> 00:15:32,332 Som sestra na pohotovosti. Vyskúšala som všetko. 254 00:15:32,432 --> 00:15:35,762 Kardiocerebrálnu resuscitáciu. A proste... 255 00:15:36,436 --> 00:15:37,916 bolo príliš neskoro a... 256 00:15:39,649 --> 00:15:40,668 on už bol mŕtvy. 257 00:15:41,609 --> 00:15:44,336 Toto sme našli na kuchynskej linke...nitroglycerín. 258 00:15:44,517 --> 00:15:46,072 Áno, mal to na srdce. 259 00:15:46,649 --> 00:15:50,473 Už bol dlhšie chorý. Preto som sa sem nasťahovala...aby som mu pomáhala. 260 00:15:50,982 --> 00:15:52,999 Bola som jediná rodina, ktorú mal. 261 00:15:53,481 --> 00:15:55,433 Kapitán, už sme tu všetci skončili. 262 00:15:55,747 --> 00:15:58,555 - Môžeme ho vziať? - No, nie. 263 00:15:59,445 --> 00:16:01,718 Chcem, aby sa naňho pozrel Monk. Kde do pekla je? 264 00:16:01,801 --> 00:16:02,994 Ja neviem. 265 00:16:06,241 --> 00:16:08,712 Hej, tak tu si. Kde do pekla si bol? 266 00:16:09,175 --> 00:16:13,045 - Volal som ti pred 2 hodinami. - To Natalie. Nepredala mi od teba odkaz. 268 00:16:13,203 --> 00:16:15,669 Kvôli tomu prípadu je ako vymenená. 269 00:16:15,941 --> 00:16:17,808 Práve teraz je vonku. Nechce vojsť dnu. 270 00:16:18,711 --> 00:16:20,763 Tak, počkaj chvíľu. Nech si to v hlave ujasním. 271 00:16:20,848 --> 00:16:23,250 Ty si teraz ten vyrovnaný a statočný? 272 00:16:23,343 --> 00:16:24,537 Kýve hlavou, že nie. 273 00:16:25,387 --> 00:16:28,670 To tie voodoo veci. Ona...im verí. 274 00:16:29,281 --> 00:16:32,333 - Áno, nemyslím, že príde dnu. - Ani sa jej nečudujem. 275 00:16:33,021 --> 00:16:36,655 Všetci máme svoje zlé tušenia. Pozdrav bábiku číslo tri. 276 00:16:38,351 --> 00:16:39,794 - Infarkt. - Áno. 277 00:16:40,571 --> 00:16:43,584 Obeť číslo tri, Robert Boyd, 64 rokov. 278 00:16:44,192 --> 00:16:47,487 Chlap bol veľká ryba. Vlastnil Boyd Teletronics. Tú firmu s mobilmi. 279 00:16:47,843 --> 00:16:51,405 Podľa jeho netere, Angeline Dilworth... tamto sedí. 280 00:16:51,488 --> 00:16:53,394 Mal so srdcom problémy už roky. 281 00:16:53,481 --> 00:16:55,715 Obávala sa oňho, obzvlášť tento posledný týždeň. 282 00:16:55,798 --> 00:16:56,720 Prečo? 283 00:16:56,803 --> 00:16:59,191 Očividne, bol posadnutý tými úmrtiami pomocou voodoo. 284 00:16:59,328 --> 00:17:01,296 Pozeral správy, sledoval prípad. 285 00:17:01,379 --> 00:17:04,125 - Bol fakt poverčivý. - Áno, to vidím. 286 00:17:04,210 --> 00:17:06,957 Išiel si vybrať poštu, vrátane tejto škatule. 287 00:17:07,063 --> 00:17:11,064 Rovnako ako pri predošlých...pečiatka spred troch dní, bez spiatočnej adresy. 288 00:17:11,413 --> 00:17:13,232 Otvoril škatuľu, uvidel bábiku. 289 00:17:13,398 --> 00:17:15,177 Bob je tvoj strýko; srdce sa mu zastavilo. 290 00:17:16,886 --> 00:17:18,092 "Bob je tvoj strýko"? 291 00:17:18,958 --> 00:17:20,401 To neznie správne. 292 00:17:22,124 --> 00:17:24,691 No, Bob bol jej strýko... strýko Robert. 293 00:17:26,147 --> 00:17:28,075 - Jasné, ale na tom nezáleží. - Prepáčte mi. 294 00:17:28,215 --> 00:17:31,048 - Je to slovná hračka. - Koho slovná hračka? - Je to trochu ironické. 295 00:17:31,049 --> 00:17:32,745 - Nikdy som to nepočul... - Volal sa Robert... 296 00:17:32,828 --> 00:17:34,395 Nie, to chápem. Nie, to predtým. 297 00:17:34,513 --> 00:17:36,665 Nikdy predtým som nepočul "Bob je tvoj strýko". 298 00:17:36,773 --> 00:17:39,513 - Bol ste v Austrálii? - Nie, nikdy som nebol v Austrálii. 299 00:17:39,745 --> 00:17:41,051 Bob je tvoj strýko, kámo. 300 00:17:41,467 --> 00:17:42,354 Didgeridoo. 301 00:17:42,437 --> 00:17:45,015 - A ty si...ty si bol niekedy v Austrálii? - Nie. 302 00:17:45,873 --> 00:17:47,564 A rád sa pozeráš na filmy, ako...? 303 00:17:48,331 --> 00:17:50,084 ako, "To je nôž, kámo." 304 00:17:52,601 --> 00:17:53,689 Ahoj Natalie. 304 00:18:02,101 --> 00:18:03,289 Nejaký problém? 305 00:18:04,402 --> 00:18:05,745 Je hore nohami. 306 00:18:06,671 --> 00:18:07,740 A čo? 307 00:18:08,726 --> 00:18:13,553 Podkova. Mala by ukazovať hore, aby tak šťastie ostalo v podkove. 309 00:18:14,394 --> 00:18:17,360 Bol to poverčivý chlap. Som prekvapený, že to nevedel. 310 00:18:18,245 --> 00:18:19,961 Možno preto to nefungovalo. 311 00:18:21,269 --> 00:18:23,960 - My sme sa nestretli. Som Adrian Monk. - Monk? 312 00:18:24,702 --> 00:18:27,049 Počula som o vás. Ste ten slávny detektív. 313 00:18:28,371 --> 00:18:29,796 Ja som Angeline Dilworth. 314 00:18:29,943 --> 00:18:32,030 Ak chápem správne, bola ste tu sama, keď sa to stalo. 315 00:18:32,113 --> 00:18:35,294 - To je pravda. - Váš strýko poznal tie ďalšie obete? 316 00:18:35,377 --> 00:18:40,507 - Marthu Murphy, či Ralpha Farrisa? - Nie. - Monk? 317 00:18:41,232 --> 00:18:44,051 Natalie práve volala z príjazdovky. Chce ísť domov. 318 00:18:44,134 --> 00:18:44,873 Teraz? 319 00:18:45,418 --> 00:18:47,877 Áno, môžem ti povedať, že je na tom dosť zle. 320 00:18:48,213 --> 00:18:50,600 - Radšej sa o ňu choď postarať. - Čo mám urobiť? 321 00:18:51,575 --> 00:18:55,929 Už si videl normálnych ľudí, citlivých, ako sa starajú jeden o druhého. Rob to, čo oni. 323 00:18:56,415 --> 00:18:57,510 Zavolám ti neskôr. 324 00:19:05,182 --> 00:19:07,445 Je mi ľúto vášho strýka. 325 00:19:20,154 --> 00:19:23,480 Pozri ako to tu vyzerá. Akoby tu mali Halloween po celý rok. 327 00:19:27,491 --> 00:19:28,858 Kryštály pre šťastie do kúpeľa. 328 00:19:29,249 --> 00:19:30,542 Prášok na zlosť. 329 00:19:32,397 --> 00:19:33,832 Prášok na peniaze. 330 00:19:34,266 --> 00:19:36,927 Garantuje, že vylieči všetky finančné problémy. 331 00:19:37,032 --> 00:19:39,258 - Mal by ste si ho kúpiť. - Nemôžem si ho dovoliť. 332 00:19:51,411 --> 00:19:52,847 Amorov šíp. 333 00:19:54,088 --> 00:19:55,356 Je to odvar lásky. 334 00:20:07,767 --> 00:20:10,139 - Čo je? - Nefunguje. 335 00:20:11,041 --> 00:20:12,041 Dobre. 336 00:20:16,984 --> 00:20:19,471 To sú tie isté voodoo bábiky ako tie z novín? 337 00:20:19,474 --> 00:20:24,086 Veľmi opatrne s tým. Je to veľmi mocný nástroj. 339 00:20:24,285 --> 00:20:26,105 - Nehovorte mu skutočné meno. - Prečo nie? 340 00:20:26,189 --> 00:20:27,930 Len pre istotu. 341 00:20:29,192 --> 00:20:30,709 - Tie bábiky. - Správne. 342 00:20:31,301 --> 00:20:32,569 Reverend Jorgensen. 343 00:20:32,922 --> 00:20:36,189 - Volám sa Leland Stottlemeyer. - Ja tiež. Chceme sa vás spýtať 344 00:20:36,272 --> 00:20:40,632 - pár otázok o vašom tovare. - Chvíľu to potrvá. 346 00:20:41,199 --> 00:20:43,135 Ďakujeme. Vďaka. 347 00:20:43,218 --> 00:20:46,744 S polišmi som hovoril celý týždeň, a už som povedal všetko. 349 00:20:46,865 --> 00:20:49,897 Nuž, to je nepríjemné, pretože sa stala ďalšia nehoda, 350 00:20:50,000 --> 00:20:51,611 - včera. - Vy ste... 351 00:20:52,419 --> 00:20:53,471 predal túto bábiku? 352 00:20:53,815 --> 00:20:54,711 Je to možné. 353 00:20:55,079 --> 00:20:56,079 Vyzerá ako moja. 354 00:20:56,395 --> 00:20:59,678 To sú tri z troch, lebo všetky tri bábiky boli z vášho obchodu. 355 00:20:59,765 --> 00:21:00,759 Dajte mi pokoj. 356 00:21:00,907 --> 00:21:03,555 Nemôžem byť zodpovedný za to, na čo sú použité moje bábiky. 357 00:21:03,654 --> 00:21:05,818 Vy...ste si podal tento inzerát? 358 00:21:05,903 --> 00:21:08,640 *DOMOV VRAŽDIACICH VOODOO BÁBIK* Čo ak áno? O nič nejde. 359 00:21:08,903 --> 00:21:10,139 Môže to byť motív. 360 00:21:10,407 --> 00:21:13,331 - Motív? - Záujem verejnosti. Zdá sa, že je tu dosť rušno. 362 00:21:13,440 --> 00:21:16,349 Myslíte si, že som zabil všetkých tých ľudí, kvôli záujmu verejnosti? 363 00:21:16,963 --> 00:21:17,692 Ako? 364 00:21:18,329 --> 00:21:22,202 - Ako som to urobil? - To nevieme. Zatiaľ to nevieme. 366 00:21:22,532 --> 00:21:23,763 Skončili sme? 367 00:21:24,989 --> 00:21:26,196 Áno, skončili. 368 00:21:27,436 --> 00:21:29,561 Ak si na niečo spomeniete, prosím, 369 00:21:30,078 --> 00:21:32,285 neváhajte a zavolajte mne, alebo poručíkovi... 370 00:21:32,300 --> 00:21:34,200 Stottlemeyerovi. Leland Stottlemeyer. 370 00:21:37,973 --> 00:21:39,216 Natalie, to som ja. 371 00:21:42,600 --> 00:21:45,000 Natalie? Haló? 372 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 Ahoj. 371 00:21:50,688 --> 00:21:51,720 Cítiš sa lepšie? 372 00:21:53,136 --> 00:21:55,653 Super, počúvaj... Chcem ťa požiadať o láskavosť. 373 00:21:55,736 --> 00:21:58,523 Neviem, čo je to s tebou a všetkými tými voodoo vecami, 374 00:21:58,606 --> 00:22:01,301 ale ide o toto. Ty nemôžeš byť tá nevyrovnaná. 375 00:22:01,612 --> 00:22:04,344 Nemôžem sa o teba postarať, Natalie. 376 00:22:04,428 --> 00:22:08,868 Dnes ráno som strávil 6 hodín organizovaním svojich škatúľ od cereálií. 378 00:22:08,945 --> 00:22:11,091 Musím byť úprimný. Takto fungovať nemôžem. 379 00:22:11,174 --> 00:22:12,371 Pochopila si ma? 380 00:22:19,191 --> 00:22:20,191 Čo je? 381 00:22:50,033 --> 00:22:52,633 Dobre. Pochopil som. 382 00:22:53,815 --> 00:22:55,665 Budú tu do piatich minút. 383 00:22:56,044 --> 00:22:57,751 Bolo ešte niečo iné v tej škatuli? 384 00:22:57,800 --> 00:23:00,587 Natalie, kedy to prišlo? 385 00:23:03,428 --> 00:23:06,161 Podľa pečiatky je to z Pacific Heights. 386 00:23:06,244 --> 00:23:08,676 - Poznáš niekoho z Pacific Heights? - Nie. 387 00:23:11,513 --> 00:23:13,013 Zle napísali tvoje meno. 388 00:23:13,262 --> 00:23:16,120 T-e-a-g-e-r. Kto takto píše tvoje meno? 389 00:23:16,300 --> 00:23:18,354 - Diabol. - Čo prosím? 391 00:23:19,489 --> 00:23:21,356 Tá hlava bola odseknutá. 392 00:23:21,837 --> 00:23:24,714 To sa mi stane. Budem... budem sťatá. 393 00:23:25,843 --> 00:23:28,189 To nič neznamená. 394 00:23:28,431 --> 00:23:33,226 Teda, mohla sa poškodiť pri zásielke, však? 396 00:23:34,097 --> 00:23:35,928 No nie, máš pravdu. 397 00:23:36,011 --> 00:23:38,245 Bolo to odrezané nejakým druhom skalpela. 398 00:23:38,814 --> 00:23:40,492 A čo bude s Julie? 399 00:23:42,749 --> 00:23:44,749 Hej, pozri sa na mňa. 400 00:23:45,966 --> 00:23:47,104 Natalie, pozri sa na mňa. 401 00:23:47,417 --> 00:23:50,644 Toto ti vravím ja, jasné. Nič sa nestane. 402 00:23:51,142 --> 00:23:55,058 Neviem, o čo tu ide, ale nie je to hoodoo, 404 00:23:55,492 --> 00:23:58,369 a nie je to ani voodoo. Niekto... 406 00:23:58,461 --> 00:24:00,082 sa ťa snaží vydesiť. 407 00:24:01,134 --> 00:24:04,150 Voodoo nie je skutočné, dobre. Sú to báchorky. 409 00:24:04,601 --> 00:24:07,632 Pýtali ste sa ma celý týždeň... ako to, že tým veciam verím? 410 00:24:10,529 --> 00:24:14,160 Keď Mitch začal chodiť na služobky, žila som v Južnej Karolíne. 412 00:24:14,245 --> 00:24:19,142 Mali sme malý byt pri základni. Na konci chodby žila jedna žena, 414 00:24:19,225 --> 00:24:20,225 Madam Ayida. 415 00:24:20,663 --> 00:24:25,349 Tvrdila o sebe, že je kňažka voodoo. Vravela, že je Mitch v nebezpečenstve. 417 00:24:26,074 --> 00:24:30,756 Vravela mi, aby som ho varovala. Nič som nepovedala. Nevarovala som ho. 420 00:24:33,159 --> 00:24:38,818 Asi som to nebrala vážne. Na druhý deň ho zostrelili. 422 00:24:40,032 --> 00:24:41,510 A ty sa obviňuješ? 423 00:24:42,975 --> 00:24:44,951 Nie sú to báchorky, pán Monk. 424 00:24:47,072 --> 00:24:48,543 Natalie! 425 00:24:49,872 --> 00:24:51,543 Dostali sme tvoj odkaz. 425 00:25:45,654 --> 00:25:47,837 Hej, dobré ránko. Ako si sa vyspala? 426 00:25:48,113 --> 00:25:52,175 Nespala som. Vieš niečo o stropnom ventilátore? 428 00:25:52,801 --> 00:25:54,734 - Ako čo? - Odtrhávajú sa niekedy? 429 00:25:55,032 --> 00:25:58,624 Jeden mám v spálni. Prisahám, že celú noc šepkal moje meno. 431 00:25:59,136 --> 00:26:00,100 Tak skús gauč. 432 00:26:00,183 --> 00:26:02,322 To je jedno. Už nikdy znova nezaspím. 433 00:26:02,405 --> 00:26:05,279 - Kde je pán Monk? - Dole na stanici s kapitánom. 434 00:26:05,577 --> 00:26:08,215 Máme 40 ľudí na tomto prípade, Nat. 435 00:26:08,876 --> 00:26:10,735 - Čo hľadáš? - Nôž. 436 00:26:10,899 --> 00:26:11,986 Vyhodila som ich. 437 00:26:12,489 --> 00:26:14,608 Aj mixér a nožnice. 438 00:26:16,740 --> 00:26:17,533 Mám to. 439 00:26:21,136 --> 00:26:22,980 Počúvaj, všetko bude v pohode. 440 00:26:23,527 --> 00:26:25,708 Dnes popoludní ťa dáme do bezpečného domu. 441 00:26:25,888 --> 00:26:27,169 Randy, ja neodídem. 442 00:26:27,548 --> 00:26:30,213 - Už nikdy znova neopustím tento dom. - Budeš mať ozbrojenú stráž. 443 00:26:30,298 --> 00:26:32,333 Už je to naplánované, Natalie. 444 00:26:36,924 --> 00:26:37,924 Ten perník. 445 00:26:43,177 --> 00:26:44,177 Prepáč. 446 00:26:45,761 --> 00:26:48,439 To je jedno. Môže ma strážiť aj celá šiesta flotila. 447 00:26:48,855 --> 00:26:52,372 - Je to len bábika. - Ty na to naozaj neveríš? 449 00:26:52,455 --> 00:26:54,846 Bosoráctvo, voodoo? 450 00:26:55,156 --> 00:26:57,156 Ja som Ryba. My nie sme poverčiví. 451 00:26:58,259 --> 00:26:59,430 Kde máš mlieko? 452 00:27:04,005 --> 00:27:06,725 No toque la muneca, rozumiete mi? 453 00:27:06,808 --> 00:27:10,093 Nedotýkajte sa la munecqa... ničoho sa nedotýkajte, dobre? 455 00:27:10,484 --> 00:27:12,577 O 20 minút tam bude dôstojník. 456 00:27:13,001 --> 00:27:17,169 Vravel som starostovi, nech s tým nejde na verejnosť. Teraz máme vonku 50 napodobovateľov. 458 00:27:17,252 --> 00:27:19,641 Polovica mesta dostáva voodoo bábiky poštou, 459 00:27:19,724 --> 00:27:22,003 a všetci chcú mať na príjazdovke hliadku. 460 00:27:22,086 --> 00:27:26,123 Ale sú len 4, jediné štyri, ktoré sú pravé. 462 00:27:27,413 --> 00:27:31,565 Rovnaký baliaci papier, rovnaký rukopis, je to divné. 464 00:27:31,650 --> 00:27:34,169 Nepísal tie adresy na škatule. 465 00:27:34,602 --> 00:27:36,194 Používa etikety. 466 00:27:36,535 --> 00:27:37,957 Čo nám to hovorí? 467 00:27:39,408 --> 00:27:41,369 Ja neviem. Neviem. 468 00:27:42,667 --> 00:27:44,389 To je tá najčudnejšia vec, však? 469 00:27:44,472 --> 00:27:46,705 A čo tie obete? Majú niečo spoločné? 470 00:27:47,551 --> 00:27:50,610 FBI preveruje ich mená celý deň. Nič ich nespája. 471 00:27:50,693 --> 00:27:54,945 A mám aj ďalšie zlé správy. Náš podozrivý číslo jedna, náš jediný podozrivý, 473 00:27:55,585 --> 00:27:56,979 nám nesedí. 474 00:27:58,510 --> 00:28:01,345 - Chlap, čo predal bábiky. - Reverend Jorgensen. 475 00:28:01,430 --> 00:28:03,473 Má alibi na smrť každej z troch obetí. 476 00:28:03,735 --> 00:28:04,918 A teraz Natalie. 477 00:28:05,899 --> 00:28:06,979 Teraz Natalie. 478 00:28:07,975 --> 00:28:09,226 Ako sa má? 479 00:28:10,242 --> 00:28:11,755 Je vystrašená na smrť. 480 00:28:11,985 --> 00:28:15,069 Práve som hovoril s Randym. Celý deň sa nepohla z gauča. 481 00:28:15,152 --> 00:28:19,030 Vraví, že nosí okolo krku ten plastový golier pre psov. 483 00:28:20,181 --> 00:28:24,369 - To nebude dobré. - Musíme niečo urobiť. 485 00:28:24,739 --> 00:28:27,056 Začína úplne upadať. 486 00:28:27,610 --> 00:28:29,913 Trvalo by mi večnosť ju nahradiť. 487 00:28:32,601 --> 00:28:33,601 Ale... 488 00:28:33,823 --> 00:28:36,112 samozrejme, to teraz nie je najdôležitejšie. 489 00:28:36,862 --> 00:28:38,284 Nejde teraz o mňa. 490 00:28:39,308 --> 00:28:42,493 Vieš, Monk, ak naozaj berie tieto blbosti vážne, 492 00:28:42,576 --> 00:28:44,013 tak niečo môžeme spraviť. 493 00:29:03,581 --> 00:29:05,234 Nechoď tam. Neodpovedaj na to! 494 00:29:05,317 --> 00:29:06,336 Je to v poriadku. 495 00:29:07,656 --> 00:29:08,999 Viem, kto to je. 496 00:29:24,320 --> 00:29:26,046 Vďaka, že ste prišli. 497 00:29:27,423 --> 00:29:28,943 Tadiaľto, hneď tadiaľto. 498 00:29:35,440 --> 00:29:37,318 Toto je Hadley Jorgensen. 499 00:29:38,513 --> 00:29:40,262 Reverend Jorgensen. 500 00:29:42,690 --> 00:29:44,092 Zdravím, Natalie. 501 00:29:44,890 --> 00:29:47,592 Kapitán Stottlemeyer mi povedal, že máte problém. 501 00:29:49,042 --> 00:29:50,506 Myslel, že môžem pomôcť. 502 00:29:51,941 --> 00:29:52,941 Ako? 503 00:29:53,233 --> 00:29:54,233 Ako? 504 00:29:54,413 --> 00:29:56,932 Sestra, bola si prekliata. 505 00:29:57,398 --> 00:30:01,424 A aby som nebol príliš technický, som tu, aby som ťa odklial. 507 00:30:02,085 --> 00:30:04,385 Pán Monk nám pomôže. 508 00:30:05,270 --> 00:30:06,270 Naozaj? 509 00:30:06,392 --> 00:30:11,406 Mal som tú drzosť a vyrobil som duplikát tej bábiky, podľa fotiek. 512 00:30:14,435 --> 00:30:15,970 Vyzerá to rovnako? 513 00:30:25,900 --> 00:30:29,796 - Ako viete, že toto zaberie? - Sestra, to ti zaručujem. 515 00:30:30,402 --> 00:30:32,313 Musíš sa očistiť. 516 00:31:04,385 --> 00:31:09,002 - Nemôžete to preskočiť a ísť na koniec? - Nie. 517 00:31:21,066 --> 00:31:22,531 Čo... čo je to? 518 00:31:22,943 --> 00:31:24,040 Bylinka. 519 00:31:24,123 --> 00:31:25,758 Volá sa asafetida. 520 00:31:27,272 --> 00:31:30,262 Tiež známa ako... diablov hnoj. 522 00:31:36,135 --> 00:31:38,587 Myslím, že sme skončili. Vďaka, že ste prišiel. 524 00:31:38,587 --> 00:31:42,242 - Nie, nie, pán Monk, prosím, nechajte ho to dokončiť. - Áno, takmer je to pripravené. 526 00:31:42,325 --> 00:31:45,932 - Čo je toto? - Môj vlastný originálny recept. 528 00:31:46,639 --> 00:31:50,533 Pán Monk, ak by ste bol taký milý a opäť by ste pripojil hlavu. 530 00:31:52,334 --> 00:31:53,740 Tu máte lepidlo. 531 00:31:58,451 --> 00:31:59,972 Trochu prosa, 532 00:32:03,304 --> 00:32:04,470 trochu púpavy. 533 00:32:09,091 --> 00:32:10,557 Koreň mandragory. 534 00:32:16,042 --> 00:32:17,123 Trošku viac. 535 00:32:20,393 --> 00:32:23,482 - Už potrebujem len tú bábiku. - Len sekundu. 537 00:32:24,490 --> 00:32:27,240 - Nemusí to byť perfektné. - Takmer hotovo. 539 00:32:28,542 --> 00:32:30,164 Je to len symbolické, naozaj. 540 00:32:30,774 --> 00:32:31,991 Tak a je to. 541 00:32:35,620 --> 00:32:38,289 Sily temna sa zhromažďujú. 542 00:32:38,998 --> 00:32:40,308 Vydržte. 543 00:32:45,040 --> 00:32:46,631 Nemusí to byť perfektné! 544 00:32:49,706 --> 00:32:50,760 Počkajte sekundu. 545 00:32:51,372 --> 00:32:53,799 - Nemusí to byť perfektné. - Len sekundu. 546 00:32:53,799 --> 00:32:55,420 - Takmer hotovo. - Nemusí... 547 00:32:59,273 --> 00:33:02,313 - Počkajte sek... - Pán Monk, prosím, nechajte ho to dokončiť! - Vydrž. 549 00:33:02,635 --> 00:33:06,750 Ona trpí, pán Monk! Nemusí to byť... 551 00:33:06,850 --> 00:33:09,437 Dobre, to je dosť blízko. 552 00:33:12,759 --> 00:33:14,082 Odvar je pripravený. 553 00:33:14,500 --> 00:33:15,567 Odvar je pripravený. 554 00:33:23,225 --> 00:33:25,387 Očisti toto telo. 555 00:33:27,135 --> 00:33:29,766 Prepusti jeho dušu. 556 00:33:31,821 --> 00:33:34,295 Vyžeň temnotu. 557 00:33:35,618 --> 00:33:37,949 Nech je opäť celá. 558 00:33:40,238 --> 00:33:43,959 - Čo ste to spravila? - Čo? - Vy ste to vypila? 560 00:33:44,397 --> 00:33:47,155 - Povedal ste... - Mala ste si tým potrieť krk! 562 00:33:47,238 --> 00:33:49,861 - Čo ste blázon - Čo budeme robiť? 563 00:33:49,944 --> 00:33:52,307 - Čo budeme robiť? - Čo? 911! 911! 564 00:33:54,174 --> 00:33:57,785 - To je ďalší pokrik? - Nie, volajte 911. 566 00:34:04,838 --> 00:34:05,997 Ako sa cítiš? 567 00:34:06,080 --> 00:34:09,324 - Bože, to bolí. - Ja viem, viem. Len vydrž. 569 00:34:09,407 --> 00:34:11,073 Vydrž, mali by tu byť každou... 570 00:34:11,156 --> 00:34:14,585 - Sú tu. Prišli. - Možno by sme mali vyvolať zvracanie. 572 00:34:14,590 --> 00:34:19,238 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. To bude náš plán N, ako nikdy. 573 00:34:20,588 --> 00:34:22,601 - Volal ste. Niekto sa predávkoval? - Áno. Tu. 574 00:34:25,622 --> 00:34:29,775 - Čo si vzala? - Zaklínací odvar, asi z 15 ingrediencií. Nemala ho vypiť. 575 00:34:31,000 --> 00:34:32,700 - Zdravím. - Dobrý. 576 00:34:33,591 --> 00:34:36,729 - Angeline, však? - Pán Monk, svet je ale malý. 578 00:34:36,812 --> 00:34:38,663 Nevedel som, že ste záchranárka. 579 00:34:38,746 --> 00:34:41,078 - Nespomínala som to? - Nie, nespomínala. 580 00:34:41,595 --> 00:34:43,972 - Čo v tom presne bolo? - Nič nezvyčajné. 581 00:34:44,055 --> 00:34:47,209 Koreň alkanetu, jelení jazyk, šupky z koreňa, srdcovník, 583 00:34:47,294 --> 00:34:48,427 blato z cintorína. 584 00:34:48,634 --> 00:34:51,343 Čo v tom nebolo? Radšej to všetko spíšme. 586 00:34:52,380 --> 00:34:55,828 - Pôjdem s vami. - Je mi ľúto, nemáme miesto. 588 00:34:57,886 --> 00:35:00,417 Môžete ísť so mnou, ak vám nevadí neporiadok. 589 00:35:12,699 --> 00:35:14,236 Ste alergická na nejaké lieky? 590 00:35:15,000 --> 00:35:15,700 Nie. 591 00:35:17,408 --> 00:35:19,587 Bol ste tam. Bol ste svedok. 591 00:35:20,600 --> 00:35:23,347 Povedal som: Odvar je pripravený. Nikdy som nepovedal, aby ho pila. 592 00:35:23,930 --> 00:35:25,823 To nie je voodoo. To je ne-voo-doo. 593 00:35:25,906 --> 00:35:27,333 Čo sú všetky tieto veci? 594 00:35:27,450 --> 00:35:30,754 - Veď nás to zabije! - To sú moje talizmany pre šťastie! 596 00:35:34,966 --> 00:35:36,281 Svet je ale malý. 597 00:35:37,774 --> 00:35:38,774 Čo prosím? 598 00:35:39,608 --> 00:35:44,746 Zdravotníčka, už som ju stretol. Je to neter Roberta Boyda. 600 00:35:46,851 --> 00:35:48,500 Počkať, počkať... 601 00:35:49,239 --> 00:35:50,648 A aj predtým! 602 00:35:50,940 --> 00:35:52,261 Obeť číslo dva! 603 00:35:52,503 --> 00:35:54,485 Bola zdravotníčkou na golfovom ihrisku. 604 00:35:54,863 --> 00:35:59,725 Na to musí byť dobré vysvetlenie. Poznám Angeline a je to dobrý človek. 606 00:36:01,088 --> 00:36:02,102 Vy ju poznáte? 607 00:36:02,185 --> 00:36:05,980 - Teda, párkrát som ju videl. Je to zákazníčka. - Je to zákazníčka? 609 00:36:06,527 --> 00:36:08,418 Kúpila si niekedy nejakú z tých bábik? 610 00:36:08,501 --> 00:36:10,594 Iste...päť, možno šesť. 611 00:36:11,552 --> 00:36:14,803 To je ono. To je ono. Ona to bola. 613 00:36:15,144 --> 00:36:17,490 - Kto to bol? - Tá zdravotníčka! 614 00:36:17,781 --> 00:36:20,593 Angeline, ona všetkých spája. 615 00:36:20,678 --> 00:36:22,663 Strýko jej bol na obtiaž. On bol skutočný cieľ. 616 00:36:22,746 --> 00:36:24,938 Ostatné bábiky boli len na rozptýlenie. 617 00:36:25,293 --> 00:36:27,927 Bolo to také prosté. Bolo to brilantné! 619 00:36:28,269 --> 00:36:31,605 Potrebovala len pár balíkov, ktoré boli opečiatkované. 621 00:36:31,954 --> 00:36:34,698 Takže sama sebe poslala pár prázdnych škatúľ, 622 00:36:35,295 --> 00:36:36,562 a potom čakala. 623 00:36:36,645 --> 00:36:39,446 Potrebovala správnu nehodu, správnu obeť. 624 00:36:39,952 --> 00:36:41,800 Martha Murphy bola dokonalá. 625 00:36:41,883 --> 00:36:43,183 Žila sama. 626 00:36:43,689 --> 00:36:47,057 Angeline ukradla jej kľúč a vkradla sa jej do bytu, 627 00:36:47,140 --> 00:36:51,186 a nechala tam škatuľu s upravenou bábikou podľa toho, čo sa stalo. 629 00:36:51,798 --> 00:36:55,381 O dva dni neskôr urobila to isté u pána Farrisa. 631 00:36:56,047 --> 00:36:58,740 Tretia obeť bola skutočným cieľom. 632 00:36:59,092 --> 00:37:02,562 Zabiť jej strýka bolo ľahké. Angeline je zdravotníčka. 634 00:37:02,645 --> 00:37:06,657 Vedela presne aké lieky použiť, nejaké nevystopovateľné, 636 00:37:06,740 --> 00:37:09,243 niečo také, aby to vyzeralo ako infarkt. 637 00:37:09,527 --> 00:37:13,647 Po izbe dala pár talizmanov pre šťastie, aby vyzeral ako poverčivý, 639 00:37:14,059 --> 00:37:15,467 a miesto činu bolo pripravené. 640 00:37:16,786 --> 00:37:18,479 Ďakujem pekne, detektív. 641 00:37:18,562 --> 00:37:21,030 Asi už nikdy nepredám žiadnu voodoo bábiku. 642 00:37:37,422 --> 00:37:38,861 Máte strašné bolesti. 643 00:37:39,942 --> 00:37:41,563 Niečo vám dám. 644 00:37:43,636 --> 00:37:45,132 Máte mobil? 645 00:37:45,814 --> 00:37:47,338 Nie, nikdy ich nepoužívam. 646 00:37:47,557 --> 00:37:50,074 Radšej komunikujem cez astrálnu rovinu. 647 00:37:54,915 --> 00:37:55,915 Fajn. 648 00:38:06,284 --> 00:38:08,284 Choďte! Choďte! Choďte! 649 00:38:32,296 --> 00:38:35,187 Musíte do nich naraziť. No tak. 650 00:38:36,220 --> 00:38:39,333 Musíte do nich naraziť. Urobte to. Len to urobte teraz! 652 00:38:56,209 --> 00:38:59,086 - Volajte záchranku! - Ale inú, táto je prekliata. 653 00:38:59,524 --> 00:39:00,524 Hneď to bude. 654 00:39:06,881 --> 00:39:08,744 Ja nerozumiem. Prečo ja? 655 00:39:08,827 --> 00:39:11,360 Bála sa, že som sa dostal príliš blízko. 656 00:39:11,659 --> 00:39:13,834 Snažila sa ma rozptýliť, 657 00:39:14,133 --> 00:39:16,186 Lebo vedela ako veľmi vám na mne záleží. 658 00:39:16,271 --> 00:39:18,448 Vedela, že by ste sa o mňa tak bál, 659 00:39:18,531 --> 00:39:20,837 - že by ste neuvažoval jasne. - To bola jej teória. 660 00:39:20,920 --> 00:39:23,133 Nezabúdaj, že je klinicky chorá. 661 00:39:23,216 --> 00:39:26,071 Tak sa mi uľavilo. Nikdy som nebola radšej, že som sa mýlila. 662 00:39:26,239 --> 00:39:28,408 - O čom? - O všetkom. 663 00:39:28,491 --> 00:39:32,536 - O voodoo, o Mitchovi a mne. - Dobre! To som rád. 665 00:39:32,621 --> 00:39:35,919 Vitaj späť v skutočnom svete, vo svete faktov, 666 00:39:36,002 --> 00:39:39,089 a vedy a racionálneho myslenia. 667 00:39:39,357 --> 00:39:40,451 Jeden ste vynechal. 668 00:39:44,461 --> 00:39:47,120 - Čo som to? - Fakty a veda... 669 00:39:47,203 --> 00:39:50,311 Natalie, ak dovolíš, aby ti povery riadili život, 670 00:39:50,394 --> 00:39:53,084 tak sa proste vyhýbaš zodpovednosti. 671 00:39:53,167 --> 00:39:54,726 - Vynechal ste ďalší. - Nie. 672 00:39:54,809 --> 00:39:56,955 Vynechal ste ho. Sledujem vás. Vynechal ste ho. 673 00:40:08,656 --> 00:40:10,331 - Kde som to bol? - Racionálne myslenie. 674 00:40:10,414 --> 00:40:11,198 Presne. 675 00:40:11,281 --> 00:40:15,025 Povery, čary, kliatby, voodoo... 676 00:40:15,565 --> 00:40:18,582 to sú len barle, ktoré ľudia používajú, 677 00:40:18,829 --> 00:40:21,318 keď nedokážu zvládnuť... 678 00:40:22,094 --> 00:40:25,128 preklad a korekcie: krny