1
00:00:01,069 --> 00:00:02,706
Poď do nej. No tak, Petey.
2
00:00:02,789 --> 00:00:05,223
Neboj sa tej lopty.
Poď do nej. No tak, chlapče.
3
00:00:05,625 --> 00:00:08,439
Poďme na to, Petey.
Pekný vyrovnaný švih.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,820
Maj oči na lopte, Petey.
No tak, ty to zvládneš.
5
00:00:11,035 --> 00:00:12,664
Ideme na to, vyrovnaný švih.
6
00:00:13,281 --> 00:00:16,056
V pohode. Hej, je to v pohode.
Hej, Petey, všetko je v pohode.
7
00:00:16,292 --> 00:00:18,994
Sleduj loptu. Čakaj na dobrý
hod. No tak, Petey.
8
00:00:19,077 --> 00:00:22,077
Vyzeráš dobre, Martha. Nechceš si
zahrať? Potrebujeme stredového hráča.
9
00:00:22,160 --> 00:00:25,159
- Snažíš sa ma zabiť, Chauncey?
- Takto nehovor.
10
00:00:25,250 --> 00:00:26,667
Ty nás všetkých prežiješ.
11
00:00:26,750 --> 00:00:28,551
Hej, ideme na to,
Petey. No tak!
12
00:00:28,655 --> 00:00:30,694
Poď do toho. Poď si po loptu.
13
00:00:35,146 --> 00:00:36,552
Ideme na to. Ty to dokážeš.
14
00:00:36,651 --> 00:00:39,461
Toto je tvoj hod, Petey.
Poď na to, tento je tvoj.
15
00:00:40,626 --> 00:00:42,914
Poď si po loptu.
Ideme na to, Petey.
16
00:00:43,998 --> 00:00:46,760
Všetko to cvičenie sa
vyplatí. No tak, Petey.
17
00:00:59,510 --> 00:01:01,289
Dobrý chlapec, Petey!
18
00:01:01,813 --> 00:01:03,160
Takto sa to robí!
19
00:01:04,968 --> 00:01:07,194
Presne takto sa to robí, chlapče.
20
00:01:07,281 --> 00:01:09,368
Choďte niekto po to.
Každá lopta stojí 4 doláre.
21
00:01:09,451 --> 00:01:12,075
Pekný úder, Petey!
Dobrá práca!
22
00:01:35,644 --> 00:01:38,783
Pozri na všetky tie veci.
Asi ich všetky musíme pobaliť.
23
00:01:38,866 --> 00:01:42,422
Vyriešme to až po pohrebe.
Stále tomu nemôžem uveriť.
25
00:01:43,403 --> 00:01:46,387
Dvakrát porazila rakovinu,
aby zomrela takto?
26
00:01:47,435 --> 00:01:48,803
Úderom od basebalky.
27
00:01:50,840 --> 00:01:52,581
Aspoň netrpela.
28
00:01:56,555 --> 00:01:59,564
Jej rybičky. Musia
byť vyhladované.
29
00:02:02,635 --> 00:02:03,791
Tu máte.
30
00:02:05,438 --> 00:02:06,438
Ja viem.
31
00:02:07,222 --> 00:02:08,578
Tiež mi chýba.
32
00:02:11,317 --> 00:02:12,449
Čo je to?
33
00:02:13,048 --> 00:02:15,312
Väčšinou účty.
Dám ich právnikovi.
34
00:02:21,596 --> 00:02:22,433
Bethy...
35
00:02:24,629 --> 00:02:28,047
- Bethy, pozri sa na to.
- Čo je to?
36
00:02:30,544 --> 00:02:32,422
Čo je to? Je to basebalka?
37
00:02:35,014 --> 00:02:38,521
Pečiatka je z utorka.
To bolo 3 dni pred jej smrťou.
38
00:02:43,097 --> 00:02:46,164
MONK 8x07
PÁN MONK
A KLIATBA VOODOO
41
00:03:42,951 --> 00:03:44,775
- Nedotýkaj sa toho.
- Nedotýkam sa toho.
42
00:03:44,858 --> 00:03:46,396
Nechcem sa na to ani pozerať.
43
00:03:46,974 --> 00:03:49,911
Ahoj, Monk, vďaka, že ste prišli.
Mám tu niečo zvláštne.
44
00:03:50,353 --> 00:03:54,270
- Teda, vymyká sa to normálu.
- Čo sa stalo? Čo ste tu spravili?
45
00:03:55,330 --> 00:03:58,514
Premiestnili sme tu nábytok.
Asi by som mal začať od začiatku.
46
00:03:58,601 --> 00:04:01,554
V piatok bola zabitá
žena menom Martha Murphy.
47
00:04:01,641 --> 00:04:03,133
Zabila ju basebalka.
48
00:04:03,363 --> 00:04:05,432
Bola aktívna chodkyňa a to aj
pri ihrisku malej ligy,
49
00:04:05,515 --> 00:04:07,787
keď 12-ročný chlapec
menom Petey Cunningham
50
00:04:07,892 --> 00:04:10,479
odbil loptu ponad plot
a trafil ju do ľavého spánku.
51
00:04:11,173 --> 00:04:13,383
Aká je šanca, že sa to
stane, nie? Milión ku jednej?
52
00:04:13,466 --> 00:04:17,264
- Možno bilión ku jednej.
- Prestavali ste to tu. Prečo?
53
00:04:17,376 --> 00:04:19,030
Aby to tu bolo viac efektívne.
54
00:04:19,117 --> 00:04:22,073
Rozdelili sme to tu do
piatich oddelených jednotiek.
55
00:04:22,156 --> 00:04:25,160
- Vlastne to zatiaľ celkom dobre funguje.
- To je fuk. Počúvaj toto...
56
00:04:25,322 --> 00:04:28,369
Včera priletela z Denveru
Marthina rodina.
57
00:04:28,507 --> 00:04:31,015
Šli do jej domu. Chceli dať do poriadku
záležitosti svojej starej mamy.
58
00:04:31,101 --> 00:04:33,835
Hádaj, čo našli? Je to tá
najneuveriteľnejšia vec.
59
00:04:33,922 --> 00:04:36,552
- Za 30 rokov v službách zákona...
- Tomuto nerozumiem.
60
00:04:37,522 --> 00:04:39,350
Bol nejaký problém
s tým, ako to bolo?
61
00:04:39,935 --> 00:04:42,272
To, ako to bolo
predtým, to bolo tak,...
62
00:04:42,769 --> 00:04:43,826
ako to bolo vždy.
63
00:04:43,951 --> 00:04:46,148
Ani som sa nedostal
k tej časti s voodoo.
64
00:04:46,231 --> 00:04:48,399
- Voodoo?
- Teda, je to také náhodné, nie?
65
00:04:48,486 --> 00:04:52,485
Máte tu všetky
ľubovoľné formácie a...
66
00:04:52,979 --> 00:04:56,288
Veď, kto môže takto pracovať?
Je to šialenstvo.
67
00:04:56,371 --> 00:04:58,584
Dobre! Neviem, čo som si myslel.
68
00:04:59,316 --> 00:05:02,183
Randy, daj to späť
tak, ako to bolo.
69
00:05:02,386 --> 00:05:05,938
- Čože, myslíte teraz? Na ako dlho?
- Kým Monk nezomrie.
71
00:05:06,982 --> 00:05:10,727
Počuli ste kapitána. Presuňte
stoly naspäť tak, ako to bolo.
73
00:05:11,528 --> 00:05:12,821
Poďme, seržant.
74
00:05:13,215 --> 00:05:15,080
Pomôžte mi s týmto tu.
75
00:05:17,070 --> 00:05:19,321
Kapitán, áno.
Proste to chytím tam.
76
00:05:19,433 --> 00:05:21,567
Ľudia, poďme, poďme, poďme.
77
00:05:21,650 --> 00:05:24,266
Nemáme na to celý deň.
Presne tak. Áno, vďaka.
78
00:05:24,374 --> 00:05:26,118
Nedotýkajte sa toho.
Áno, kapitán.
79
00:05:26,243 --> 00:05:28,387
Áno, keby ste mohol
dať tamten späť.
80
00:05:29,500 --> 00:05:31,217
Ideme na to.
Ideme na to.
81
00:05:33,643 --> 00:05:34,649
V poriadku.
82
00:05:35,397 --> 00:05:36,293
Stolička.
83
00:05:41,668 --> 00:05:44,447
- Môže byť?
- Áno, tamten je trochu zle.
84
00:05:44,892 --> 00:05:47,611
Je trochu šikmo.
Vieš, je trochu...
85
00:05:48,299 --> 00:05:50,127
Dobre, teraz to je
priveľa. Kopol si príliš...
86
00:05:50,574 --> 00:05:53,004
Monk, je to tak ako to bolo.
87
00:05:53,521 --> 00:05:54,789
Áno, takmer.
88
00:05:56,149 --> 00:05:58,188
Tak, čo ste našli v jej dome?
89
00:05:58,531 --> 00:05:59,563
Tamto tam.
90
00:06:03,365 --> 00:06:04,396
Voodoo bábika.
91
00:06:04,483 --> 00:06:06,966
Už sme ju vystopovali.
Je z obchodu v štvrti Haight...
92
00:06:07,049 --> 00:06:09,191
Voodoo butik reverenda Jorgensena.
93
00:06:09,274 --> 00:06:11,493
Poslal som Fendermana a Kramera,
nech sa tam porozhliadnu.
94
00:06:11,576 --> 00:06:14,426
Bola opečiatkovaná minulý
utorok v štvrti Nob Hill.
95
00:06:14,684 --> 00:06:18,669
Je to overené poštovým úradom.
Poštová pečiatka je na 100% pravá.
97
00:06:18,756 --> 00:06:20,273
Takže máme len toto.
98
00:06:20,428 --> 00:06:23,499
Bábika bola poslaná
tri dni pred jej smrťou.
99
00:06:24,595 --> 00:06:26,945
Nech sa to pozerám hocijako,
ale proste to nie je možné.
100
00:06:35,862 --> 00:06:36,812
Počkaj chvíľu.
101
00:06:39,041 --> 00:06:39,982
Čo je?
102
00:06:54,353 --> 00:06:56,895
Prepáčte mi. Niečo
o tej voodoo bábike?
103
00:07:13,785 --> 00:07:15,750
- Ona tu cvičila?
- Áno, pane.
104
00:07:15,988 --> 00:07:18,423
Rýchlu chôdzu, šla
okolo každé popoludnie.
105
00:07:18,721 --> 00:07:19,729
V rovnakom čase?
106
00:07:20,442 --> 00:07:23,852
- Rôzne... 15:30, 16:00.
- Takže šla tadiaľto.
107
00:07:24,624 --> 00:07:26,900
Lopta preletela za plot.
108
00:07:27,759 --> 00:07:29,898
Veľa lôpt preletí za túto stenu?
109
00:07:30,309 --> 00:07:32,380
Ani veľmi nie.
Možno tak, raz za čas.
110
00:07:32,666 --> 00:07:35,756
Vlastne bola to pekelná rana.
Teda, pre pani Murphy bola zlá,
111
00:07:35,850 --> 00:07:38,543
ale Petey do toho dal naozaj všetko,
pretože si mal oči na lopte.
112
00:07:38,630 --> 00:07:40,473
Počúvol si ma,
čakal si na svoj hod.
113
00:07:40,556 --> 00:07:41,917
Bol to nádherný úder.
114
00:07:42,166 --> 00:07:44,603
Teda, až kým, viete.
115
00:07:45,555 --> 00:07:46,555
Správne.
116
00:07:49,087 --> 00:07:53,327
- Ahoj, Petey. - Ahoj.
- Poznal si pani Murphy?
118
00:07:53,886 --> 00:07:54,886
Nie, pane.
119
00:07:56,202 --> 00:07:59,435
- Pôjdem do väzenia?
- Zrejme nie.
121
00:08:03,175 --> 00:08:05,358
Tak, čo si myslíš?
Božia vôľa, čo?
122
00:08:06,365 --> 00:08:08,305
A ako vysvetlíš tú bábiku?
123
00:08:09,966 --> 00:08:11,695
Ešte ju neviem vysvetliť.
124
00:08:11,919 --> 00:08:16,998
Mám začať zatýkať šarlatánov?
Asi by sme tak mali pekelnú zostavu.
126
00:08:17,081 --> 00:08:19,805
Viete čo, to nie je sranda.
Tiež som sa z toho zvykla smiať.
127
00:08:20,053 --> 00:08:21,041
Z čoho?
128
00:08:22,911 --> 00:08:27,985
- Z voodoo, z čiernej mágie.
- Počkaj, nemôžeš naozaj veriť tým veciam.
130
00:08:28,159 --> 00:08:30,943
Niekto tej úbohej žene
predpovedal, že ju trafí basebalka,
131
00:08:31,030 --> 00:08:33,387
tri dni predtým ako sa to stalo.
Ako toto vysvetlíte?
132
00:08:33,484 --> 00:08:38,984
- Nuž...myslím...možno...
- Počkať, mám to.
134
00:08:39,417 --> 00:08:41,676
Nuž... chodila tadiaľto
každý deň, však?
135
00:08:41,759 --> 00:08:46,608
Možno vrah čakal tu vzadu za týmto
stromom s basebalovou zbraňou.
137
00:08:46,872 --> 00:08:50,947
- Basebalová zbraň? Taká vec neexistuje.
- Áno, ale existujú nadhadzovacie stroje.
139
00:08:51,824 --> 00:08:54,365
Takže ako tvoj basebalový zabijak...
140
00:08:54,591 --> 00:08:56,917
- Mimochodom, to je preňho super meno.
- Ako mohol vedieť,
141
00:08:57,004 --> 00:08:59,731
že niekto odpáli home run
presne v tom istom momente?
142
00:08:59,822 --> 00:09:01,874
A čo sa stalo tej druhej
basebalovej lopte?
143
00:09:02,955 --> 00:09:04,111
Áno, basebalová lopta.
144
00:09:04,962 --> 00:09:07,739
Je to voodoo. Je to
skutočné a zabíja to ľudí.
145
00:09:08,734 --> 00:09:12,535
A čo tak toto? Mala životnú poistku
s klauzulou o žiadnej samovražde.
146
00:09:12,618 --> 00:09:14,417
Takže to musela urobiť,
aby to vyzeralo ako nehoda.
147
00:09:14,517 --> 00:09:16,774
Prišla sem, čakala, až
bude odpálený home run.
148
00:09:16,857 --> 00:09:19,809
Schmatla loptu a
tresla si ňou do lebky.
149
00:09:21,148 --> 00:09:23,811
S basebalovou loptou?
Si spravila zlomeninu lebky?
150
00:09:25,959 --> 00:09:27,315
To bola taká silná?
151
00:09:31,473 --> 00:09:33,052
= Cvičila.
152
00:09:33,698 --> 00:09:35,880
Myslím, že voodoo sa zdá
byť viac a viac možným.
153
00:09:35,963 --> 00:09:39,692
Dobre, buďme tu rozumní.
Žijeme v skutočnom svete.
154
00:09:39,782 --> 00:09:43,389
Ovláda ho veda, fyzika
a zákony prírody.
155
00:09:43,933 --> 00:09:49,975
Vždy, vždy je ne-voodoo-ovské
vysvetlenie na všetko.
157
00:09:50,069 --> 00:09:51,176
Až na voodoo.
158
00:09:53,040 --> 00:09:54,184
Ja to nechápem.
159
00:09:54,279 --> 00:09:57,095
Nejaká cigánka na teba uvalila
kliatbu, keď si bola malá?
160
00:09:57,458 --> 00:09:59,858
- Nechcem o tom hovoriť.
- Hneď sme tam.
161
00:10:00,574 --> 00:10:01,917
Randy, o čo ide?
162
00:10:02,715 --> 00:10:04,052
Máme ďalšiu bábiku.
163
00:10:07,937 --> 00:10:09,156
Zdravím, poručík.
164
00:10:09,711 --> 00:10:12,234
- Je toto miesto činu?
- Ja neviem, myslím, že áno.
165
00:10:12,334 --> 00:10:15,430
- Neviem, o čo tu do pekla ide.
- Ed, len mu povedz, čo si povedal mne.
166
00:10:15,529 --> 00:10:18,162
Dobre, pamätáte si, že pred pár
dňami bola búrka a hromy?
167
00:10:18,245 --> 00:10:19,600
Chlap šiel na golf.
168
00:10:20,232 --> 00:10:22,194
Pamätám sa, že ste povedal,
čo za debil to bol,
169
00:10:22,290 --> 00:10:24,561
lebo chcel bez pomoci
dokázať Darwinovu teóriu?
170
00:10:24,657 --> 00:10:27,226
- A čo s tým?
- Ten chlap sa volá Ralph Farris, jasné?
171
00:10:27,315 --> 00:10:30,290
Toto je jeho byt.
Nemá žiadnu rodinu, viete?
172
00:10:30,551 --> 00:10:33,569
Takže, dnes ráno prišiel
správca, že začne baliť a...
173
00:10:34,079 --> 00:10:35,086
A čo?
174
00:10:35,504 --> 00:10:36,524
A toto.
175
00:10:39,987 --> 00:10:41,790
Pečiatka spred týždňa, Nob Hill.
176
00:10:47,151 --> 00:10:48,495
Pokračuj a otvor to.
177
00:10:50,074 --> 00:10:52,565
- Nie, vy to môžete otvoriť, pane.
- Ja to otvorím.
178
00:10:56,688 --> 00:10:59,797
Hoci, technicky,
som len konzultant.
179
00:11:02,420 --> 00:11:03,498
Seržant,
180
00:11:03,900 --> 00:11:05,557
- týmto nepomáhate.
- Áno, pane.
181
00:11:06,647 --> 00:11:07,832
Ja to otvorím.
182
00:11:16,819 --> 00:11:18,423
Je to ďalšia bábika, všakže?
183
00:11:21,293 --> 00:11:23,655
A z jeho hlavy trčí blesk, však?
184
00:11:23,742 --> 00:11:25,036
Nie, z jeho krku.
185
00:11:30,794 --> 00:11:32,411
Vlastne, máš pravdu.
Trčí z jeho hlavy.
186
00:11:32,703 --> 00:11:34,195
Teraz mi už veríte?
187
00:11:56,947 --> 00:12:01,342
- Zdravím. - Koľko...koľko je
hodín? Nie je 8:00, však?
188
00:12:01,480 --> 00:12:03,926
Mám prekvapenie, dobré prekvapenie.
Je to dobrá vec.
189
00:12:04,009 --> 00:12:05,912
Odchádzame preč.
Ideme na dovolenku.
190
00:12:06,018 --> 00:12:07,572
Nie, vďaka.
191
00:12:07,632 --> 00:12:10,186
Pán Monk, pracoval ste príliš
tvrdo. Potrebujete pauzu.
192
00:12:10,278 --> 00:12:13,671
Už som zarezervovala 5-hviezdičkové
letovisko v Santa Barbare.
193
00:12:13,914 --> 00:12:18,008
5 hviezdičiek znamená, že je to
tam bez chyby. Tu je brožúra.
195
00:12:18,664 --> 00:12:21,577
Nemusíme letieť, Je to hneď dole
pri pobreží. A pozrite na toto...
196
00:12:21,676 --> 00:12:25,141
vaša izba je na 10. poschodí.
Izba 1010, čo vy na to?
197
00:12:25,451 --> 00:12:29,451
Počkať, počkať, o tomto sme hovorili.
Naozaj nechodím na dovolenky.
198
00:12:29,454 --> 00:12:32,177
Spomenula som, že je to na mňa?
Nebude vás to stáť ani cent.
199
00:12:32,185 --> 00:12:35,016
Izba 1010?
A čo Julie?
200
00:12:35,099 --> 00:12:38,066
Julie je stále na praxi
vo Washingtone. Takže...
201
00:12:38,454 --> 00:12:40,070
len vy a ja, šéfe!
202
00:12:40,578 --> 00:12:43,388
- Ste pripravený? Ideme!
- Počkaj sekundu. Myslíš hneď?
203
00:12:43,478 --> 00:12:45,475
- Hneď teraz?
- Áno, v tom je tá sranda.
204
00:12:45,558 --> 00:12:47,823
Len vstaneme a pôjdeme.
Sme bez záväzkov!
205
00:12:47,906 --> 00:12:49,510
- Sme bez záväzkov?
- Áno.
206
00:12:49,613 --> 00:12:50,993
To si práve povedala?
207
00:12:51,387 --> 00:12:53,900
Ako môžem odísť? Stále
pracujem na prípade voodoo.
208
00:12:53,983 --> 00:12:56,327
Ani im nebudete chýbať.
Budú v poriadku.
209
00:12:56,431 --> 00:12:59,782
- Musím zavolať kapitánovi a...
- Nie, nie. Ja zavolám kapitánovi.
210
00:13:00,165 --> 00:13:01,944
Ja to urobím.
Vy si len vezmite kabát.
211
00:13:07,095 --> 00:13:08,712
Kapitána Stottlemeyera, prosím.
212
00:13:09,673 --> 00:13:10,945
Zdravím, tu Natalie.
213
00:13:11,283 --> 00:13:13,801
Beriem pána Monka
na pár dní mimo mesta.
214
00:13:14,630 --> 00:13:16,434
Áno, súhlasí.
Potrebuje pauzu.
215
00:13:16,573 --> 00:13:18,215
Tak mu ani nevolajte.
216
00:13:19,485 --> 00:13:20,505
Berte kabát.
217
00:13:23,711 --> 00:13:25,900
Áno, áno, hneď ako sa vrátime.
218
00:13:27,460 --> 00:13:29,176
Dobre. V poriadku, zbohom.
219
00:13:31,615 --> 00:13:34,438
- Chce, aby sme spravili kopu fotiek.
- Ten telefón je odpojený.
220
00:13:35,139 --> 00:13:38,338
- Prepáčte?
- Nie je zapojený. Tam je šnúra.
221
00:13:39,741 --> 00:13:41,308
Vy ma nazývate klamárkou?
222
00:13:42,135 --> 00:13:44,526
- On nie je zapojený.
- Takže ma nazývate klamárkou?
223
00:13:44,617 --> 00:13:46,134
Neviem, čo mám povedať.
224
00:13:47,159 --> 00:13:48,565
Nie je zapojený.
225
00:13:59,311 --> 00:14:02,410
Natalie, čo sa deje?
Máš nejaké problémy?
226
00:14:02,516 --> 00:14:04,755
To ten prípad, pán Monk.
Nenávidím tento prípad.
227
00:14:05,676 --> 00:14:08,735
Čo, tie... tie...
dve voodoo bábiky.
228
00:14:09,072 --> 00:14:09,932
Tri.
229
00:14:11,161 --> 00:14:12,902
Kapitán pred hodinou volal.
230
00:14:14,721 --> 00:14:15,828
Prepáčte?
231
00:14:16,360 --> 00:14:18,385
- Vy tu velíte?
- Áno, madam.
232
00:14:18,475 --> 00:14:19,532
My obaja.
233
00:14:20,943 --> 00:14:22,025
Viac on.
234
00:14:22,849 --> 00:14:24,042
Nebolo to jeho srdce.
235
00:14:25,413 --> 00:14:29,568
Bola to tá bábika.
Tá voodoo bábika ho zabila.
237
00:14:30,431 --> 00:14:31,568
Áno. Slečna...
238
00:14:32,164 --> 00:14:33,965
Dilworth, Angeline Dilworth.
239
00:14:34,097 --> 00:14:36,036
- Bol to môj strýko.
- Slečna Dilworth,
240
00:14:36,911 --> 00:14:39,087
potrebujem, aby ste
sa zhlboka nadýchli.
241
00:14:40,141 --> 00:14:41,733
Urobíte to pre mňa?
242
00:14:57,933 --> 00:15:00,600
- Si v poriadku?
- Pán Monk, ja počkám tu vonku.
243
00:15:00,746 --> 00:15:04,841
- Natalie, si smiešna.
- Pán Monk, nemôžem ísť dnu. Prepáčte.
245
00:15:05,007 --> 00:15:08,676
Áno, no nerád to pripomínam,
ale technicky je to tvoja práca.
246
00:15:09,480 --> 00:15:12,564
- Tak ma vyhoďte.
- Ja ťa nevyhodím.
247
00:15:12,980 --> 00:15:15,131
Len nikam nechoď.
Si môj odvoz domov.
248
00:15:15,408 --> 00:15:20,753
- Nenávidím tento prípad. - Áno, dala si
to jasne najavo. Nenávidíš tento prípad...
250
00:15:21,752 --> 00:15:25,006
Bola som na poschodí. Počula
som ho kričať. Zišla som dole.
251
00:15:25,294 --> 00:15:28,631
Asi otváral tú poštu,
a proste skolaboval.
253
00:15:30,417 --> 00:15:32,332
Som sestra na pohotovosti.
Vyskúšala som všetko.
254
00:15:32,432 --> 00:15:35,762
Kardiocerebrálnu resuscitáciu.
A proste...
255
00:15:36,436 --> 00:15:37,916
bolo príliš neskoro a...
256
00:15:39,649 --> 00:15:40,668
on už bol mŕtvy.
257
00:15:41,609 --> 00:15:44,336
Toto sme našli na kuchynskej
linke...nitroglycerín.
258
00:15:44,517 --> 00:15:46,072
Áno, mal to na srdce.
259
00:15:46,649 --> 00:15:50,473
Už bol dlhšie chorý. Preto som sa
sem nasťahovala...aby som mu pomáhala.
260
00:15:50,982 --> 00:15:52,999
Bola som jediná rodina, ktorú mal.
261
00:15:53,481 --> 00:15:55,433
Kapitán, už sme tu všetci skončili.
262
00:15:55,747 --> 00:15:58,555
- Môžeme ho vziať?
- No, nie.
263
00:15:59,445 --> 00:16:01,718
Chcem, aby sa naňho pozrel
Monk. Kde do pekla je?
264
00:16:01,801 --> 00:16:02,994
Ja neviem.
265
00:16:06,241 --> 00:16:08,712
Hej, tak tu si.
Kde do pekla si bol?
266
00:16:09,175 --> 00:16:13,045
- Volal som ti pred 2 hodinami.
- To Natalie. Nepredala mi od teba odkaz.
268
00:16:13,203 --> 00:16:15,669
Kvôli tomu prípadu
je ako vymenená.
269
00:16:15,941 --> 00:16:17,808
Práve teraz je vonku.
Nechce vojsť dnu.
270
00:16:18,711 --> 00:16:20,763
Tak, počkaj chvíľu.
Nech si to v hlave ujasním.
271
00:16:20,848 --> 00:16:23,250
Ty si teraz ten vyrovnaný a statočný?
272
00:16:23,343 --> 00:16:24,537
Kýve hlavou, že nie.
273
00:16:25,387 --> 00:16:28,670
To tie voodoo veci.
Ona...im verí.
274
00:16:29,281 --> 00:16:32,333
- Áno, nemyslím, že príde dnu.
- Ani sa jej nečudujem.
275
00:16:33,021 --> 00:16:36,655
Všetci máme svoje zlé tušenia.
Pozdrav bábiku číslo tri.
276
00:16:38,351 --> 00:16:39,794
- Infarkt.
- Áno.
277
00:16:40,571 --> 00:16:43,584
Obeť číslo tri,
Robert Boyd, 64 rokov.
278
00:16:44,192 --> 00:16:47,487
Chlap bol veľká ryba. Vlastnil Boyd
Teletronics. Tú firmu s mobilmi.
279
00:16:47,843 --> 00:16:51,405
Podľa jeho netere, Angeline
Dilworth... tamto sedí.
280
00:16:51,488 --> 00:16:53,394
Mal so srdcom problémy už roky.
281
00:16:53,481 --> 00:16:55,715
Obávala sa oňho, obzvlášť
tento posledný týždeň.
282
00:16:55,798 --> 00:16:56,720
Prečo?
283
00:16:56,803 --> 00:16:59,191
Očividne, bol posadnutý
tými úmrtiami pomocou voodoo.
284
00:16:59,328 --> 00:17:01,296
Pozeral správy,
sledoval prípad.
285
00:17:01,379 --> 00:17:04,125
- Bol fakt poverčivý.
- Áno, to vidím.
286
00:17:04,210 --> 00:17:06,957
Išiel si vybrať poštu,
vrátane tejto škatule.
287
00:17:07,063 --> 00:17:11,064
Rovnako ako pri predošlých...pečiatka
spred troch dní, bez spiatočnej adresy.
288
00:17:11,413 --> 00:17:13,232
Otvoril škatuľu, uvidel bábiku.
289
00:17:13,398 --> 00:17:15,177
Bob je tvoj strýko;
srdce sa mu zastavilo.
290
00:17:16,886 --> 00:17:18,092
"Bob je tvoj strýko"?
291
00:17:18,958 --> 00:17:20,401
To neznie správne.
292
00:17:22,124 --> 00:17:24,691
No, Bob bol jej strýko...
strýko Robert.
293
00:17:26,147 --> 00:17:28,075
- Jasné, ale na tom nezáleží.
- Prepáčte mi.
294
00:17:28,215 --> 00:17:31,048
- Je to slovná hračka. - Koho
slovná hračka? - Je to trochu ironické.
295
00:17:31,049 --> 00:17:32,745
- Nikdy som to nepočul...
- Volal sa Robert...
296
00:17:32,828 --> 00:17:34,395
Nie, to chápem.
Nie, to predtým.
297
00:17:34,513 --> 00:17:36,665
Nikdy predtým som nepočul
"Bob je tvoj strýko".
298
00:17:36,773 --> 00:17:39,513
- Bol ste v Austrálii?
- Nie, nikdy som nebol v Austrálii.
299
00:17:39,745 --> 00:17:41,051
Bob je tvoj strýko, kámo.
300
00:17:41,467 --> 00:17:42,354
Didgeridoo.
301
00:17:42,437 --> 00:17:45,015
- A ty si...ty si bol niekedy
v Austrálii? - Nie.
302
00:17:45,873 --> 00:17:47,564
A rád sa pozeráš na filmy, ako...?
303
00:17:48,331 --> 00:17:50,084
ako, "To je nôž, kámo."
304
00:17:52,601 --> 00:17:53,689
Ahoj Natalie.
304
00:18:02,101 --> 00:18:03,289
Nejaký problém?
305
00:18:04,402 --> 00:18:05,745
Je hore nohami.
306
00:18:06,671 --> 00:18:07,740
A čo?
307
00:18:08,726 --> 00:18:13,553
Podkova. Mala by ukazovať hore,
aby tak šťastie ostalo v podkove.
309
00:18:14,394 --> 00:18:17,360
Bol to poverčivý chlap. Som
prekvapený, že to nevedel.
310
00:18:18,245 --> 00:18:19,961
Možno preto to nefungovalo.
311
00:18:21,269 --> 00:18:23,960
- My sme sa nestretli. Som Adrian Monk.
- Monk?
312
00:18:24,702 --> 00:18:27,049
Počula som o vás.
Ste ten slávny detektív.
313
00:18:28,371 --> 00:18:29,796
Ja som Angeline Dilworth.
314
00:18:29,943 --> 00:18:32,030
Ak chápem správne, bola ste
tu sama, keď sa to stalo.
315
00:18:32,113 --> 00:18:35,294
- To je pravda.
- Váš strýko poznal tie ďalšie obete?
316
00:18:35,377 --> 00:18:40,507
- Marthu Murphy, či Ralpha Farrisa?
- Nie. - Monk?
317
00:18:41,232 --> 00:18:44,051
Natalie práve volala
z príjazdovky. Chce ísť domov.
318
00:18:44,134 --> 00:18:44,873
Teraz?
319
00:18:45,418 --> 00:18:47,877
Áno, môžem ti povedať,
že je na tom dosť zle.
320
00:18:48,213 --> 00:18:50,600
- Radšej sa o ňu choď postarať.
- Čo mám urobiť?
321
00:18:51,575 --> 00:18:55,929
Už si videl normálnych ľudí, citlivých, ako
sa starajú jeden o druhého. Rob to, čo oni.
323
00:18:56,415 --> 00:18:57,510
Zavolám ti neskôr.
324
00:19:05,182 --> 00:19:07,445
Je mi ľúto vášho strýka.
325
00:19:20,154 --> 00:19:23,480
Pozri ako to tu vyzerá. Akoby
tu mali Halloween po celý rok.
327
00:19:27,491 --> 00:19:28,858
Kryštály pre šťastie do kúpeľa.
328
00:19:29,249 --> 00:19:30,542
Prášok na zlosť.
329
00:19:32,397 --> 00:19:33,832
Prášok na peniaze.
330
00:19:34,266 --> 00:19:36,927
Garantuje, že vylieči
všetky finančné problémy.
331
00:19:37,032 --> 00:19:39,258
- Mal by ste si ho kúpiť.
- Nemôžem si ho dovoliť.
332
00:19:51,411 --> 00:19:52,847
Amorov šíp.
333
00:19:54,088 --> 00:19:55,356
Je to odvar lásky.
334
00:20:07,767 --> 00:20:10,139
- Čo je?
- Nefunguje.
335
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Dobre.
336
00:20:16,984 --> 00:20:19,471
To sú tie isté voodoo
bábiky ako tie z novín?
337
00:20:19,474 --> 00:20:24,086
Veľmi opatrne s tým.
Je to veľmi mocný nástroj.
339
00:20:24,285 --> 00:20:26,105
- Nehovorte mu skutočné meno.
- Prečo nie?
340
00:20:26,189 --> 00:20:27,930
Len pre istotu.
341
00:20:29,192 --> 00:20:30,709
- Tie bábiky.
- Správne.
342
00:20:31,301 --> 00:20:32,569
Reverend Jorgensen.
343
00:20:32,922 --> 00:20:36,189
- Volám sa Leland Stottlemeyer.
- Ja tiež. Chceme sa vás spýtať
344
00:20:36,272 --> 00:20:40,632
- pár otázok o vašom tovare.
- Chvíľu to potrvá.
346
00:20:41,199 --> 00:20:43,135
Ďakujeme. Vďaka.
347
00:20:43,218 --> 00:20:46,744
S polišmi som hovoril celý týždeň,
a už som povedal všetko.
349
00:20:46,865 --> 00:20:49,897
Nuž, to je nepríjemné, pretože
sa stala ďalšia nehoda,
350
00:20:50,000 --> 00:20:51,611
- včera.
- Vy ste...
351
00:20:52,419 --> 00:20:53,471
predal túto bábiku?
352
00:20:53,815 --> 00:20:54,711
Je to možné.
353
00:20:55,079 --> 00:20:56,079
Vyzerá ako moja.
354
00:20:56,395 --> 00:20:59,678
To sú tri z troch, lebo všetky
tri bábiky boli z vášho obchodu.
355
00:20:59,765 --> 00:21:00,759
Dajte mi pokoj.
356
00:21:00,907 --> 00:21:03,555
Nemôžem byť zodpovedný za to,
na čo sú použité moje bábiky.
357
00:21:03,654 --> 00:21:05,818
Vy...ste si podal tento inzerát?
358
00:21:05,903 --> 00:21:08,640
*DOMOV VRAŽDIACICH VOODOO BÁBIK*
Čo ak áno? O nič nejde.
359
00:21:08,903 --> 00:21:10,139
Môže to byť motív.
360
00:21:10,407 --> 00:21:13,331
- Motív? - Záujem verejnosti.
Zdá sa, že je tu dosť rušno.
362
00:21:13,440 --> 00:21:16,349
Myslíte si, že som zabil všetkých
tých ľudí, kvôli záujmu verejnosti?
363
00:21:16,963 --> 00:21:17,692
Ako?
364
00:21:18,329 --> 00:21:22,202
- Ako som to urobil?
- To nevieme. Zatiaľ to nevieme.
366
00:21:22,532 --> 00:21:23,763
Skončili sme?
367
00:21:24,989 --> 00:21:26,196
Áno, skončili.
368
00:21:27,436 --> 00:21:29,561
Ak si na niečo spomeniete, prosím,
369
00:21:30,078 --> 00:21:32,285
neváhajte a zavolajte mne,
alebo poručíkovi...
370
00:21:32,300 --> 00:21:34,200
Stottlemeyerovi.
Leland Stottlemeyer.
370
00:21:37,973 --> 00:21:39,216
Natalie, to som ja.
371
00:21:42,600 --> 00:21:45,000
Natalie?
Haló?
372
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Ahoj.
371
00:21:50,688 --> 00:21:51,720
Cítiš sa lepšie?
372
00:21:53,136 --> 00:21:55,653
Super, počúvaj...
Chcem ťa požiadať o láskavosť.
373
00:21:55,736 --> 00:21:58,523
Neviem, čo je to s tebou a
všetkými tými voodoo vecami,
374
00:21:58,606 --> 00:22:01,301
ale ide o toto. Ty nemôžeš
byť tá nevyrovnaná.
375
00:22:01,612 --> 00:22:04,344
Nemôžem sa o teba postarať, Natalie.
376
00:22:04,428 --> 00:22:08,868
Dnes ráno som strávil 6 hodín
organizovaním svojich škatúľ od cereálií.
378
00:22:08,945 --> 00:22:11,091
Musím byť úprimný.
Takto fungovať nemôžem.
379
00:22:11,174 --> 00:22:12,371
Pochopila si ma?
380
00:22:19,191 --> 00:22:20,191
Čo je?
381
00:22:50,033 --> 00:22:52,633
Dobre.
Pochopil som.
382
00:22:53,815 --> 00:22:55,665
Budú tu do piatich minút.
383
00:22:56,044 --> 00:22:57,751
Bolo ešte niečo iné v tej škatuli?
384
00:22:57,800 --> 00:23:00,587
Natalie, kedy to prišlo?
385
00:23:03,428 --> 00:23:06,161
Podľa pečiatky je to z Pacific Heights.
386
00:23:06,244 --> 00:23:08,676
- Poznáš niekoho z Pacific Heights?
- Nie.
387
00:23:11,513 --> 00:23:13,013
Zle napísali tvoje meno.
388
00:23:13,262 --> 00:23:16,120
T-e-a-g-e-r.
Kto takto píše tvoje meno?
389
00:23:16,300 --> 00:23:18,354
- Diabol.
- Čo prosím?
391
00:23:19,489 --> 00:23:21,356
Tá hlava bola odseknutá.
392
00:23:21,837 --> 00:23:24,714
To sa mi stane.
Budem... budem sťatá.
393
00:23:25,843 --> 00:23:28,189
To nič neznamená.
394
00:23:28,431 --> 00:23:33,226
Teda, mohla sa poškodiť
pri zásielke, však?
396
00:23:34,097 --> 00:23:35,928
No nie, máš pravdu.
397
00:23:36,011 --> 00:23:38,245
Bolo to odrezané nejakým
druhom skalpela.
398
00:23:38,814 --> 00:23:40,492
A čo bude s Julie?
399
00:23:42,749 --> 00:23:44,749
Hej, pozri sa na mňa.
400
00:23:45,966 --> 00:23:47,104
Natalie, pozri sa na mňa.
401
00:23:47,417 --> 00:23:50,644
Toto ti vravím ja, jasné.
Nič sa nestane.
402
00:23:51,142 --> 00:23:55,058
Neviem, o čo tu ide,
ale nie je to hoodoo,
404
00:23:55,492 --> 00:23:58,369
a nie je to ani voodoo.
Niekto...
406
00:23:58,461 --> 00:24:00,082
sa ťa snaží vydesiť.
407
00:24:01,134 --> 00:24:04,150
Voodoo nie je skutočné, dobre.
Sú to báchorky.
409
00:24:04,601 --> 00:24:07,632
Pýtali ste sa ma celý týždeň...
ako to, že tým veciam verím?
410
00:24:10,529 --> 00:24:14,160
Keď Mitch začal chodiť na služobky,
žila som v Južnej Karolíne.
412
00:24:14,245 --> 00:24:19,142
Mali sme malý byt pri základni.
Na konci chodby žila jedna žena,
414
00:24:19,225 --> 00:24:20,225
Madam Ayida.
415
00:24:20,663 --> 00:24:25,349
Tvrdila o sebe, že je kňažka voodoo.
Vravela, že je Mitch v nebezpečenstve.
417
00:24:26,074 --> 00:24:30,756
Vravela mi, aby som ho varovala. Nič
som nepovedala. Nevarovala som ho.
420
00:24:33,159 --> 00:24:38,818
Asi som to nebrala vážne.
Na druhý deň ho zostrelili.
422
00:24:40,032 --> 00:24:41,510
A ty sa obviňuješ?
423
00:24:42,975 --> 00:24:44,951
Nie sú to báchorky, pán Monk.
424
00:24:47,072 --> 00:24:48,543
Natalie!
425
00:24:49,872 --> 00:24:51,543
Dostali sme tvoj odkaz.
425
00:25:45,654 --> 00:25:47,837
Hej, dobré ránko.
Ako si sa vyspala?
426
00:25:48,113 --> 00:25:52,175
Nespala som. Vieš niečo
o stropnom ventilátore?
428
00:25:52,801 --> 00:25:54,734
- Ako čo?
- Odtrhávajú sa niekedy?
429
00:25:55,032 --> 00:25:58,624
Jeden mám v spálni. Prisahám,
že celú noc šepkal moje meno.
431
00:25:59,136 --> 00:26:00,100
Tak skús gauč.
432
00:26:00,183 --> 00:26:02,322
To je jedno. Už nikdy
znova nezaspím.
433
00:26:02,405 --> 00:26:05,279
- Kde je pán Monk?
- Dole na stanici s kapitánom.
434
00:26:05,577 --> 00:26:08,215
Máme 40 ľudí na tomto prípade, Nat.
435
00:26:08,876 --> 00:26:10,735
- Čo hľadáš?
- Nôž.
436
00:26:10,899 --> 00:26:11,986
Vyhodila som ich.
437
00:26:12,489 --> 00:26:14,608
Aj mixér a nožnice.
438
00:26:16,740 --> 00:26:17,533
Mám to.
439
00:26:21,136 --> 00:26:22,980
Počúvaj, všetko bude v pohode.
440
00:26:23,527 --> 00:26:25,708
Dnes popoludní ťa dáme
do bezpečného domu.
441
00:26:25,888 --> 00:26:27,169
Randy, ja neodídem.
442
00:26:27,548 --> 00:26:30,213
- Už nikdy znova neopustím tento dom.
- Budeš mať ozbrojenú stráž.
443
00:26:30,298 --> 00:26:32,333
Už je to naplánované, Natalie.
444
00:26:36,924 --> 00:26:37,924
Ten perník.
445
00:26:43,177 --> 00:26:44,177
Prepáč.
446
00:26:45,761 --> 00:26:48,439
To je jedno. Môže ma strážiť
aj celá šiesta flotila.
447
00:26:48,855 --> 00:26:52,372
- Je to len bábika.
- Ty na to naozaj neveríš?
449
00:26:52,455 --> 00:26:54,846
Bosoráctvo, voodoo?
450
00:26:55,156 --> 00:26:57,156
Ja som Ryba.
My nie sme poverčiví.
451
00:26:58,259 --> 00:26:59,430
Kde máš mlieko?
452
00:27:04,005 --> 00:27:06,725
No toque la muneca,
rozumiete mi?
453
00:27:06,808 --> 00:27:10,093
Nedotýkajte sa la munecqa...
ničoho sa nedotýkajte, dobre?
455
00:27:10,484 --> 00:27:12,577
O 20 minút tam bude dôstojník.
456
00:27:13,001 --> 00:27:17,169
Vravel som starostovi, nech s tým nejde na
verejnosť. Teraz máme vonku 50 napodobovateľov.
458
00:27:17,252 --> 00:27:19,641
Polovica mesta dostáva
voodoo bábiky poštou,
459
00:27:19,724 --> 00:27:22,003
a všetci chcú mať na
príjazdovke hliadku.
460
00:27:22,086 --> 00:27:26,123
Ale sú len 4, jediné
štyri, ktoré sú pravé.
462
00:27:27,413 --> 00:27:31,565
Rovnaký baliaci papier,
rovnaký rukopis, je to divné.
464
00:27:31,650 --> 00:27:34,169
Nepísal tie adresy na škatule.
465
00:27:34,602 --> 00:27:36,194
Používa etikety.
466
00:27:36,535 --> 00:27:37,957
Čo nám to hovorí?
467
00:27:39,408 --> 00:27:41,369
Ja neviem. Neviem.
468
00:27:42,667 --> 00:27:44,389
To je tá najčudnejšia vec, však?
469
00:27:44,472 --> 00:27:46,705
A čo tie obete?
Majú niečo spoločné?
470
00:27:47,551 --> 00:27:50,610
FBI preveruje ich mená
celý deň. Nič ich nespája.
471
00:27:50,693 --> 00:27:54,945
A mám aj ďalšie zlé správy. Náš podozrivý
číslo jedna, náš jediný podozrivý,
473
00:27:55,585 --> 00:27:56,979
nám nesedí.
474
00:27:58,510 --> 00:28:01,345
- Chlap, čo predal bábiky.
- Reverend Jorgensen.
475
00:28:01,430 --> 00:28:03,473
Má alibi na smrť
každej z troch obetí.
476
00:28:03,735 --> 00:28:04,918
A teraz Natalie.
477
00:28:05,899 --> 00:28:06,979
Teraz Natalie.
478
00:28:07,975 --> 00:28:09,226
Ako sa má?
479
00:28:10,242 --> 00:28:11,755
Je vystrašená na smrť.
480
00:28:11,985 --> 00:28:15,069
Práve som hovoril s Randym.
Celý deň sa nepohla z gauča.
481
00:28:15,152 --> 00:28:19,030
Vraví, že nosí okolo krku ten
plastový golier pre psov.
483
00:28:20,181 --> 00:28:24,369
- To nebude dobré.
- Musíme niečo urobiť.
485
00:28:24,739 --> 00:28:27,056
Začína úplne upadať.
486
00:28:27,610 --> 00:28:29,913
Trvalo by mi večnosť ju nahradiť.
487
00:28:32,601 --> 00:28:33,601
Ale...
488
00:28:33,823 --> 00:28:36,112
samozrejme, to teraz
nie je najdôležitejšie.
489
00:28:36,862 --> 00:28:38,284
Nejde teraz o mňa.
490
00:28:39,308 --> 00:28:42,493
Vieš, Monk, ak naozaj berie
tieto blbosti vážne,
492
00:28:42,576 --> 00:28:44,013
tak niečo môžeme spraviť.
493
00:29:03,581 --> 00:29:05,234
Nechoď tam. Neodpovedaj na to!
494
00:29:05,317 --> 00:29:06,336
Je to v poriadku.
495
00:29:07,656 --> 00:29:08,999
Viem, kto to je.
496
00:29:24,320 --> 00:29:26,046
Vďaka, že ste prišli.
497
00:29:27,423 --> 00:29:28,943
Tadiaľto, hneď tadiaľto.
498
00:29:35,440 --> 00:29:37,318
Toto je Hadley Jorgensen.
499
00:29:38,513 --> 00:29:40,262
Reverend Jorgensen.
500
00:29:42,690 --> 00:29:44,092
Zdravím, Natalie.
501
00:29:44,890 --> 00:29:47,592
Kapitán Stottlemeyer mi
povedal, že máte problém.
501
00:29:49,042 --> 00:29:50,506
Myslel, že môžem pomôcť.
502
00:29:51,941 --> 00:29:52,941
Ako?
503
00:29:53,233 --> 00:29:54,233
Ako?
504
00:29:54,413 --> 00:29:56,932
Sestra, bola si prekliata.
505
00:29:57,398 --> 00:30:01,424
A aby som nebol príliš technický,
som tu, aby som ťa odklial.
507
00:30:02,085 --> 00:30:04,385
Pán Monk nám pomôže.
508
00:30:05,270 --> 00:30:06,270
Naozaj?
509
00:30:06,392 --> 00:30:11,406
Mal som tú drzosť a vyrobil som
duplikát tej bábiky, podľa fotiek.
512
00:30:14,435 --> 00:30:15,970
Vyzerá to rovnako?
513
00:30:25,900 --> 00:30:29,796
- Ako viete, že toto zaberie?
- Sestra, to ti zaručujem.
515
00:30:30,402 --> 00:30:32,313
Musíš sa očistiť.
516
00:31:04,385 --> 00:31:09,002
- Nemôžete to preskočiť a ísť na koniec?
- Nie.
517
00:31:21,066 --> 00:31:22,531
Čo... čo je to?
518
00:31:22,943 --> 00:31:24,040
Bylinka.
519
00:31:24,123 --> 00:31:25,758
Volá sa asafetida.
520
00:31:27,272 --> 00:31:30,262
Tiež známa ako...
diablov hnoj.
522
00:31:36,135 --> 00:31:38,587
Myslím, že sme skončili.
Vďaka, že ste prišiel.
524
00:31:38,587 --> 00:31:42,242
- Nie, nie, pán Monk, prosím, nechajte ho
to dokončiť. - Áno, takmer je to pripravené.
526
00:31:42,325 --> 00:31:45,932
- Čo je toto?
- Môj vlastný originálny recept.
528
00:31:46,639 --> 00:31:50,533
Pán Monk, ak by ste bol taký
milý a opäť by ste pripojil hlavu.
530
00:31:52,334 --> 00:31:53,740
Tu máte lepidlo.
531
00:31:58,451 --> 00:31:59,972
Trochu prosa,
532
00:32:03,304 --> 00:32:04,470
trochu púpavy.
533
00:32:09,091 --> 00:32:10,557
Koreň mandragory.
534
00:32:16,042 --> 00:32:17,123
Trošku viac.
535
00:32:20,393 --> 00:32:23,482
- Už potrebujem len tú bábiku.
- Len sekundu.
537
00:32:24,490 --> 00:32:27,240
- Nemusí to byť perfektné.
- Takmer hotovo.
539
00:32:28,542 --> 00:32:30,164
Je to len symbolické, naozaj.
540
00:32:30,774 --> 00:32:31,991
Tak a je to.
541
00:32:35,620 --> 00:32:38,289
Sily temna sa zhromažďujú.
542
00:32:38,998 --> 00:32:40,308
Vydržte.
543
00:32:45,040 --> 00:32:46,631
Nemusí to byť perfektné!
544
00:32:49,706 --> 00:32:50,760
Počkajte sekundu.
545
00:32:51,372 --> 00:32:53,799
- Nemusí to byť perfektné.
- Len sekundu.
546
00:32:53,799 --> 00:32:55,420
- Takmer hotovo.
- Nemusí...
547
00:32:59,273 --> 00:33:02,313
- Počkajte sek... - Pán Monk, prosím,
nechajte ho to dokončiť! - Vydrž.
549
00:33:02,635 --> 00:33:06,750
Ona trpí, pán Monk!
Nemusí to byť...
551
00:33:06,850 --> 00:33:09,437
Dobre, to je dosť blízko.
552
00:33:12,759 --> 00:33:14,082
Odvar je pripravený.
553
00:33:14,500 --> 00:33:15,567
Odvar je pripravený.
554
00:33:23,225 --> 00:33:25,387
Očisti toto telo.
555
00:33:27,135 --> 00:33:29,766
Prepusti jeho dušu.
556
00:33:31,821 --> 00:33:34,295
Vyžeň temnotu.
557
00:33:35,618 --> 00:33:37,949
Nech je opäť celá.
558
00:33:40,238 --> 00:33:43,959
- Čo ste to spravila? - Čo?
- Vy ste to vypila?
560
00:33:44,397 --> 00:33:47,155
- Povedal ste...
- Mala ste si tým potrieť krk!
562
00:33:47,238 --> 00:33:49,861
- Čo ste blázon
- Čo budeme robiť?
563
00:33:49,944 --> 00:33:52,307
- Čo budeme robiť?
- Čo? 911! 911!
564
00:33:54,174 --> 00:33:57,785
- To je ďalší pokrik?
- Nie, volajte 911.
566
00:34:04,838 --> 00:34:05,997
Ako sa cítiš?
567
00:34:06,080 --> 00:34:09,324
- Bože, to bolí.
- Ja viem, viem. Len vydrž.
569
00:34:09,407 --> 00:34:11,073
Vydrž, mali by tu
byť každou...
570
00:34:11,156 --> 00:34:14,585
- Sú tu. Prišli.
- Možno by sme mali vyvolať zvracanie.
572
00:34:14,590 --> 00:34:19,238
Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
To bude náš plán N, ako nikdy.
573
00:34:20,588 --> 00:34:22,601
- Volal ste. Niekto sa predávkoval?
- Áno. Tu.
574
00:34:25,622 --> 00:34:29,775
- Čo si vzala? - Zaklínací odvar,
asi z 15 ingrediencií. Nemala ho vypiť.
575
00:34:31,000 --> 00:34:32,700
- Zdravím.
- Dobrý.
576
00:34:33,591 --> 00:34:36,729
- Angeline, však?
- Pán Monk, svet je ale malý.
578
00:34:36,812 --> 00:34:38,663
Nevedel som, že ste záchranárka.
579
00:34:38,746 --> 00:34:41,078
- Nespomínala som to?
- Nie, nespomínala.
580
00:34:41,595 --> 00:34:43,972
- Čo v tom presne bolo?
- Nič nezvyčajné.
581
00:34:44,055 --> 00:34:47,209
Koreň alkanetu, jelení jazyk,
šupky z koreňa, srdcovník,
583
00:34:47,294 --> 00:34:48,427
blato z cintorína.
584
00:34:48,634 --> 00:34:51,343
Čo v tom nebolo?
Radšej to všetko spíšme.
586
00:34:52,380 --> 00:34:55,828
- Pôjdem s vami.
- Je mi ľúto, nemáme miesto.
588
00:34:57,886 --> 00:35:00,417
Môžete ísť so mnou,
ak vám nevadí neporiadok.
589
00:35:12,699 --> 00:35:14,236
Ste alergická na nejaké lieky?
590
00:35:15,000 --> 00:35:15,700
Nie.
591
00:35:17,408 --> 00:35:19,587
Bol ste tam.
Bol ste svedok.
591
00:35:20,600 --> 00:35:23,347
Povedal som: Odvar je pripravený.
Nikdy som nepovedal, aby ho pila.
592
00:35:23,930 --> 00:35:25,823
To nie je voodoo.
To je ne-voo-doo.
593
00:35:25,906 --> 00:35:27,333
Čo sú všetky tieto veci?
594
00:35:27,450 --> 00:35:30,754
- Veď nás to zabije!
- To sú moje talizmany pre šťastie!
596
00:35:34,966 --> 00:35:36,281
Svet je ale malý.
597
00:35:37,774 --> 00:35:38,774
Čo prosím?
598
00:35:39,608 --> 00:35:44,746
Zdravotníčka, už som ju stretol.
Je to neter Roberta Boyda.
600
00:35:46,851 --> 00:35:48,500
Počkať, počkať...
601
00:35:49,239 --> 00:35:50,648
A aj predtým!
602
00:35:50,940 --> 00:35:52,261
Obeť číslo dva!
603
00:35:52,503 --> 00:35:54,485
Bola zdravotníčkou
na golfovom ihrisku.
604
00:35:54,863 --> 00:35:59,725
Na to musí byť dobré vysvetlenie.
Poznám Angeline a je to dobrý človek.
606
00:36:01,088 --> 00:36:02,102
Vy ju poznáte?
607
00:36:02,185 --> 00:36:05,980
- Teda, párkrát som ju videl. Je to
zákazníčka. - Je to zákazníčka?
609
00:36:06,527 --> 00:36:08,418
Kúpila si niekedy
nejakú z tých bábik?
610
00:36:08,501 --> 00:36:10,594
Iste...päť, možno šesť.
611
00:36:11,552 --> 00:36:14,803
To je ono. To je ono.
Ona to bola.
613
00:36:15,144 --> 00:36:17,490
- Kto to bol?
- Tá zdravotníčka!
614
00:36:17,781 --> 00:36:20,593
Angeline, ona všetkých spája.
615
00:36:20,678 --> 00:36:22,663
Strýko jej bol na obtiaž.
On bol skutočný cieľ.
616
00:36:22,746 --> 00:36:24,938
Ostatné bábiky boli
len na rozptýlenie.
617
00:36:25,293 --> 00:36:27,927
Bolo to také prosté.
Bolo to brilantné!
619
00:36:28,269 --> 00:36:31,605
Potrebovala len pár balíkov,
ktoré boli opečiatkované.
621
00:36:31,954 --> 00:36:34,698
Takže sama sebe poslala
pár prázdnych škatúľ,
622
00:36:35,295 --> 00:36:36,562
a potom čakala.
623
00:36:36,645 --> 00:36:39,446
Potrebovala správnu nehodu,
správnu obeť.
624
00:36:39,952 --> 00:36:41,800
Martha Murphy bola dokonalá.
625
00:36:41,883 --> 00:36:43,183
Žila sama.
626
00:36:43,689 --> 00:36:47,057
Angeline ukradla jej kľúč
a vkradla sa jej do bytu,
627
00:36:47,140 --> 00:36:51,186
a nechala tam škatuľu s upravenou
bábikou podľa toho, čo sa stalo.
629
00:36:51,798 --> 00:36:55,381
O dva dni neskôr urobila
to isté u pána Farrisa.
631
00:36:56,047 --> 00:36:58,740
Tretia obeť bola
skutočným cieľom.
632
00:36:59,092 --> 00:37:02,562
Zabiť jej strýka bolo ľahké.
Angeline je zdravotníčka.
634
00:37:02,645 --> 00:37:06,657
Vedela presne aké lieky použiť,
nejaké nevystopovateľné,
636
00:37:06,740 --> 00:37:09,243
niečo také, aby to
vyzeralo ako infarkt.
637
00:37:09,527 --> 00:37:13,647
Po izbe dala pár talizmanov pre
šťastie, aby vyzeral ako poverčivý,
639
00:37:14,059 --> 00:37:15,467
a miesto činu bolo pripravené.
640
00:37:16,786 --> 00:37:18,479
Ďakujem pekne, detektív.
641
00:37:18,562 --> 00:37:21,030
Asi už nikdy nepredám
žiadnu voodoo bábiku.
642
00:37:37,422 --> 00:37:38,861
Máte strašné bolesti.
643
00:37:39,942 --> 00:37:41,563
Niečo vám dám.
644
00:37:43,636 --> 00:37:45,132
Máte mobil?
645
00:37:45,814 --> 00:37:47,338
Nie, nikdy ich nepoužívam.
646
00:37:47,557 --> 00:37:50,074
Radšej komunikujem
cez astrálnu rovinu.
647
00:37:54,915 --> 00:37:55,915
Fajn.
648
00:38:06,284 --> 00:38:08,284
Choďte! Choďte! Choďte!
649
00:38:32,296 --> 00:38:35,187
Musíte do nich naraziť. No tak.
650
00:38:36,220 --> 00:38:39,333
Musíte do nich naraziť.
Urobte to. Len to urobte teraz!
652
00:38:56,209 --> 00:38:59,086
- Volajte záchranku!
- Ale inú, táto je prekliata.
653
00:38:59,524 --> 00:39:00,524
Hneď to bude.
654
00:39:06,881 --> 00:39:08,744
Ja nerozumiem.
Prečo ja?
655
00:39:08,827 --> 00:39:11,360
Bála sa, že som sa
dostal príliš blízko.
656
00:39:11,659 --> 00:39:13,834
Snažila sa ma rozptýliť,
657
00:39:14,133 --> 00:39:16,186
Lebo vedela ako veľmi
vám na mne záleží.
658
00:39:16,271 --> 00:39:18,448
Vedela, že by ste sa
o mňa tak bál,
659
00:39:18,531 --> 00:39:20,837
- že by ste neuvažoval jasne.
- To bola jej teória.
660
00:39:20,920 --> 00:39:23,133
Nezabúdaj, že je klinicky chorá.
661
00:39:23,216 --> 00:39:26,071
Tak sa mi uľavilo. Nikdy som
nebola radšej, že som sa mýlila.
662
00:39:26,239 --> 00:39:28,408
- O čom?
- O všetkom.
663
00:39:28,491 --> 00:39:32,536
- O voodoo, o Mitchovi a mne.
- Dobre! To som rád.
665
00:39:32,621 --> 00:39:35,919
Vitaj späť v skutočnom
svete, vo svete faktov,
666
00:39:36,002 --> 00:39:39,089
a vedy a racionálneho myslenia.
667
00:39:39,357 --> 00:39:40,451
Jeden ste vynechal.
668
00:39:44,461 --> 00:39:47,120
- Čo som to?
- Fakty a veda...
669
00:39:47,203 --> 00:39:50,311
Natalie, ak dovolíš, aby
ti povery riadili život,
670
00:39:50,394 --> 00:39:53,084
tak sa proste vyhýbaš zodpovednosti.
671
00:39:53,167 --> 00:39:54,726
- Vynechal ste ďalší.
- Nie.
672
00:39:54,809 --> 00:39:56,955
Vynechal ste ho. Sledujem
vás. Vynechal ste ho.
673
00:40:08,656 --> 00:40:10,331
- Kde som to bol?
- Racionálne myslenie.
674
00:40:10,414 --> 00:40:11,198
Presne.
675
00:40:11,281 --> 00:40:15,025
Povery, čary, kliatby, voodoo...
676
00:40:15,565 --> 00:40:18,582
to sú len barle,
ktoré ľudia používajú,
677
00:40:18,829 --> 00:40:21,318
keď nedokážu zvládnuť...
678
00:40:22,094 --> 00:40:25,128
preklad a korekcie:
krny