1 00:02:15,838 --> 00:02:19,132 Počkať... nie, nie, nie! Nerobte to! Nerobte to... nie... nie! 2 00:02:25,900 --> 00:02:29,300 PRACUJEME UŽ 310 DNÍ BEZ NEHODY PREDOŠLÝ REKORD BOL 567 DNÍ 3 00:02:30,205 --> 00:02:35,276 MONK 8x09 VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM, PÁN MONK 5 00:03:27,740 --> 00:03:29,768 - A čo hodinky? - Ja už mám hodinky. 6 00:03:29,863 --> 00:03:32,847 - Niektorí ľudia majú dvoje. - Načo by som chcel mať dve? 7 00:03:33,218 --> 00:03:36,221 Pozri, ak máš jedny náramkové hodinky, vždy vieš koľko je hodín. 8 00:03:36,304 --> 00:03:40,119 - Ak máš dve, nikdy si nie si istá. - No tak. Musím vám niečo dať. Máte narodeniny. 10 00:03:40,208 --> 00:03:44,135 - Nepripomínaj mi to. - A nie hocijaké, máte 50-ku. To je medzník. 12 00:03:44,218 --> 00:03:46,344 Vieš čo, ty tomu nerozumieš. 13 00:03:47,843 --> 00:03:49,218 Už ide. Už ide. 14 00:03:49,311 --> 00:03:52,063 Ak mi niečo kúpiš, potom musím predstierať, že sa mi to páči. 15 00:03:52,280 --> 00:03:54,963 A potom si musím pamätať, že ti mám poďakovať a oplatiť ti to. 16 00:03:55,046 --> 00:03:57,326 A to je nočná mora. Nočná mora. 17 00:03:59,325 --> 00:04:04,048 - Kde sú všetci? - Zrejme u kapitána. Vravel, že je to veľmi dôležité. 19 00:04:05,845 --> 00:04:07,580 - Kde sú šálky? - Aké šálky? 20 00:04:07,905 --> 00:04:09,919 Všetky tie šálky a papierové taniere. 21 00:04:10,151 --> 00:04:14,139 - Včera ich tu bola veľká kopa. - Ja neviem. Už meškáme, poďte. 23 00:04:14,359 --> 00:04:15,457 Počkaj... 24 00:04:17,263 --> 00:04:18,297 chvíľu. 25 00:04:28,569 --> 00:04:29,781 Čo to robíte? 26 00:04:30,804 --> 00:04:31,804 Vedel som to. 27 00:04:37,206 --> 00:04:39,065 Ešte raz, prečo ma chce kapitán vidieť? 28 00:04:39,069 --> 00:04:41,963 Povedala som vám, ide o dvojnásobnú vraždu v Marin County. 29 00:04:42,051 --> 00:04:43,839 Vravela si trojitá vražda. 30 00:04:43,926 --> 00:04:46,950 - To si nemyslím. - Áno, povedala si trojitá. Jasné... 31 00:04:47,079 --> 00:04:49,078 čo sa stalo, niekto sa uzdravil? 32 00:04:53,551 --> 00:04:56,938 Tam je párty, však? Párty s prekvapením. 33 00:04:57,031 --> 00:05:00,300 Nie, pán Monk, to by som vám nikdy neurobila. Viem, ako nenávidíte párty. 34 00:05:00,300 --> 00:05:01,688 Pekný pokus, Teeger. 35 00:05:02,400 --> 00:05:04,880 Dobre, dobre, dobre, dobre, pán Monk, dobre. 35 00:05:04,893 --> 00:05:07,255 Je to párty s prekvapením, nemôžete hrať ďalej? 36 00:05:07,883 --> 00:05:10,513 - Nechcem hrať ďalej. - No tak, všetci sa zapojili. 37 00:05:10,597 --> 00:05:12,250 Plánovali sme to týždne. 38 00:05:16,293 --> 00:05:17,293 Nemôžem. 39 00:05:17,750 --> 00:05:18,984 Nemôžem to urobiť. 40 00:05:19,959 --> 00:05:21,133 Nenávidím narodeniny. 41 00:05:28,095 --> 00:05:31,707 Čo sme si to mysleli? Je to najlepší detektív na svete. 43 00:05:35,194 --> 00:05:38,072 Ja to nevzdám, pán Monk. Ste oficiálne na zozname. 44 00:05:38,155 --> 00:05:40,602 - Vystrojím vám párty. - V skutočnosti, nevystrojíš. 45 00:05:40,685 --> 00:05:43,870 Ale áno... budeme mať balóny a tortu a tanec. 46 00:05:43,953 --> 00:05:45,626 Pre lásku Božiu, prečo? 47 00:05:45,721 --> 00:05:48,849 Pretože, pán Monk, máte narodeniny. A či sa vám to páči, alebo nie, 48 00:05:48,932 --> 00:05:51,678 máte priateľov, ktorí vás majú radi a chcú osláviť váš život. 49 00:05:51,779 --> 00:05:53,810 - Sme šťastný, že ste sa narodil. - Si taká krutá. 50 00:05:55,460 --> 00:05:57,593 Božemôj! Kde je zvyšok z neho? 51 00:05:57,801 --> 00:06:01,092 - To je všetko z neho. - Bol celý pomletý! 52 00:06:01,175 --> 00:06:04,406 Volal sa Bradley Foster. Bol tu údržbárom. 53 00:06:04,489 --> 00:06:06,456 Očividne, spadol do zhutňovača. 54 00:06:06,539 --> 00:06:09,279 Pošlem chlapa nech preverí, či má na parkovisku auto. 55 00:06:09,491 --> 00:06:11,543 Ja by som tam hľadal zlisovanú kocku. 56 00:06:11,904 --> 00:06:14,058 - To nie je sranda. - Videli ste, čo mal na sebe? 57 00:06:14,141 --> 00:06:16,172 Nie sú to slipy, sú to skôr BOXerky. 58 00:06:18,344 --> 00:06:22,005 Zrejme bol stále živý, keď spadol medzi ozubené kolesá. 59 00:06:22,115 --> 00:06:27,831 Otáčavé čepele mu museli rozsekať chrbticu a roztrhať pľúca. 61 00:06:28,964 --> 00:06:32,964 Musel kričať a prosiť o život celou cestou dole. 62 00:06:34,751 --> 00:06:37,682 Kapitán, toto je Paul Wellman, manažér budovy. 63 00:06:37,766 --> 00:06:39,974 - On našiel to telo. - A kedy to bolo pán Wellman? 64 00:06:40,080 --> 00:06:42,719 Bolo to o 20:30. Všimol som si, že sú dvere otvorené 65 00:06:42,820 --> 00:06:47,572 a to bolo tak trochu nezvyčajné, tak som, viete, zažal svetlá a vošiel som 67 00:06:48,616 --> 00:06:50,536 a potom, keď som videl tú krv ako tak... 68 00:06:50,775 --> 00:06:52,221 ako tak steká dole. 69 00:06:52,499 --> 00:06:56,424 Najprv som si myslel, že sa tam chytilo nejaké zviera. Pozrel som sa dnu... 71 00:06:57,582 --> 00:07:00,001 - a vtedy som uvidel Bradleyho. - Čo myslíte, že sa stalo? 72 00:07:00,232 --> 00:07:02,314 Zhutňovač sa musel upchať. 73 00:07:02,462 --> 00:07:05,000 Asi zabudol vypnúť poistku. 74 00:07:05,198 --> 00:07:08,216 Pozrite, robím tu už 15 rokov a nikdy predtým sme tu nemali 75 00:07:08,299 --> 00:07:10,308 - takúto nehodu. - Povedz mu, Randy. 76 00:07:10,621 --> 00:07:12,818 Nie je to nehoda, kým to nepovieme my. 77 00:07:12,901 --> 00:07:15,915 - Ako dlho tu pracoval? - 5 rokov, plus mínus. 79 00:07:16,187 --> 00:07:18,938 - Bol to dobrý muž. - Áno, prepáčte mi. 81 00:07:19,420 --> 00:07:22,837 Povedal ste, že ste sem vošiel a zažal ste svetlá? 82 00:07:22,920 --> 00:07:25,937 - To je pravda. - Ste si tým istý...tými svetlami? 84 00:07:26,020 --> 00:07:30,281 Áno, pane. Na to nikdy nezabudnem. Zažal som svetlá a uvidel som tú krv. 86 00:07:31,245 --> 00:07:35,096 - Prečo sa pýtate na tie svetlá? - Kto ich vypol? 88 00:07:37,859 --> 00:07:39,963 Vďaka tomu je to celé omnoho zaujímavejšie. 89 00:07:40,046 --> 00:07:42,442 Zapečaťme túto budovu. Porozprávame sa s každým. 90 00:07:42,649 --> 00:07:45,674 Pán Wellman, včera v noci tu bol ešte niekto? 91 00:07:45,757 --> 00:07:48,550 No, vo vestibule je kamera a už som preveril pásky. 92 00:07:48,635 --> 00:07:52,819 Vyzerá to tak, že tu bol ešte jeden chlap. Meckler, Richard Meckler. 94 00:07:53,001 --> 00:07:56,230 - Meckler, mám to. - Odišiel okolo polnoci, ale... 95 00:07:56,428 --> 00:07:59,015 nemyslím si, že to niečo znamená, lebo často pracoval do noci. 96 00:07:59,889 --> 00:08:01,051 Čo takého robí? 97 00:08:01,612 --> 00:08:03,227 PRVÝ SAMOČISTIACI VYSÁVAČ NA SVETE! 98 00:08:03,359 --> 00:08:06,032 Dámy a páni, volám sa Richard Meckler. 99 00:08:06,850 --> 00:08:08,200 Som patentový advokát. 100 00:08:08,338 --> 00:08:11,304 Takže si musím vypočuť tisíc zlých nápadov každý rok. 101 00:08:11,765 --> 00:08:14,907 A verte mi, už som spoznal každú trafenú prácu v Kalifornii. 102 00:08:15,162 --> 00:08:18,698 Ale keď Kurt Pressman vošiel pred 5-imi mesiacmi do mojej kancelárie s týmto vysávačom, 103 00:08:21,342 --> 00:08:26,585 s prvým samočistiacim vysávačom na svete, vedel som, že chcem byť toho súčasťou. 105 00:08:26,600 --> 00:08:28,796 Priveďme Kurta hore a môže nám o tom povedať všetko. 106 00:08:28,797 --> 00:08:31,181 Kurt Pressman, dámy a páni, vypočujme si ho. 107 00:08:31,525 --> 00:08:34,530 Skvele, pane. Presne tak. Len tlieskajte, ľudia. 109 00:08:34,980 --> 00:08:36,078 Vďaka, kamoš. 110 00:08:37,153 --> 00:08:39,677 Samočistiaci vysávač. 111 00:08:41,032 --> 00:08:45,104 - Som hore, alebo snívam? - Ja neviem, pán Monk. 113 00:08:48,050 --> 00:08:50,977 - A kde ste bol minulú noc, pán Meckler? - Minulú noc? 114 00:08:51,733 --> 00:08:53,820 Pracoval som do noci. Domov som šiel okolo 00:30. 115 00:08:53,918 --> 00:08:56,824 Áno, 00:30. Na, použite moje. 117 00:08:57,852 --> 00:08:58,953 Nie, vďaka, v pohode. 118 00:08:59,139 --> 00:09:01,686 Videl ste včera v noci niečo nezvyčajné? 119 00:09:01,769 --> 00:09:03,654 Boli v budove nejakí cudzinci? 120 00:09:03,760 --> 00:09:05,475 - Nie, pane. - Na čo to všetko? 121 00:09:05,830 --> 00:09:08,316 - Poznal ste Bradleyho Fostera? - Áno, ten údržbár. 122 00:09:08,494 --> 00:09:10,960 Minulú noc bol zavraždený. Našli sme ho v suteréne. 123 00:09:11,174 --> 00:09:12,261 Božemôj! 124 00:09:28,121 --> 00:09:29,271 Zákaznícke trendy? 125 00:09:29,459 --> 00:09:31,520 - Píšete pre nich? - Je to tak. 126 00:09:32,017 --> 00:09:35,096 Minulý rok som si kúpil motorku, lebo váš časák ju odporúčal. 127 00:09:35,179 --> 00:09:36,658 Dali ste jej 5 hviezdičiek. 128 00:09:37,142 --> 00:09:39,956 - Aká je? - 5-hviezdičková. Milujem ju. 129 00:09:40,327 --> 00:09:41,488 Tak, vďaka. 130 00:09:42,435 --> 00:09:44,309 Choppre nie sú moja parketa. 131 00:09:45,231 --> 00:09:48,571 Viac mám pod palcom veci do domácnosti, ako bielidlá 132 00:09:49,300 --> 00:09:52,673 a vysávače. Ale ak by ste chcel kúpiť energeticky účinnú 133 00:09:52,673 --> 00:09:56,629 umývačku riadu s troma cyklami s polo- -obtiažnym nastavením, tak som váš človek. 134 00:09:58,167 --> 00:09:59,167 TK. 135 00:09:59,927 --> 00:10:01,266 Čo vyjadruje to "T"? 136 00:10:02,032 --> 00:10:04,226 To vyjadruje moje krstné meno. 137 00:10:06,565 --> 00:10:08,142 Pán Preston, prepáčte... 138 00:10:09,069 --> 00:10:11,824 Nechcem vás obťažovať. Len musím vedieť, ako to funguje? 139 00:10:11,907 --> 00:10:13,806 Kam ide všetok ten prach? 140 00:10:13,850 --> 00:10:16,872 Je to elektronický filter s vysokým napätím. Je to v brožúre. 141 00:10:16,872 --> 00:10:19,867 - Prach sa rozkladá. - Ja som nedostal brožúru. 142 00:10:19,973 --> 00:10:22,239 - Som tu s políciou. - S políciou? 143 00:10:22,326 --> 00:10:27,347 Áno, sme tu kvôli niečomu inému, čo s týmto úplne nesúvisí, 145 00:10:27,430 --> 00:10:30,201 ale myslím, že práca, ktorú robíte je historická. 146 00:10:30,462 --> 00:10:34,462 Samočistiaci vysávač je taký významný ako koleso, či okena. 147 00:10:34,635 --> 00:10:37,274 - Vďaka, vďaka... - Vydržte. Kde môžem jeden dostať... 148 00:10:37,357 --> 00:10:39,066 Alebo dva? Vlastne, by som si vzal dva. 149 00:10:39,069 --> 00:10:41,472 Máme zoznam čakateľov a ja sa uistím, že ste na ňom, pán... 150 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 - Monk. - Monk, prepáčte mi. 151 00:10:45,201 --> 00:10:47,967 Prepáčte, že mi to tak trvalo. Vy ste chcel diétnu, však? 152 00:10:49,431 --> 00:10:50,857 Tak ja neviem. Je táto diétna? 153 00:10:53,330 --> 00:10:55,193 - Diétna, rozhodne. - Diétna? Super. 154 00:10:55,612 --> 00:10:57,416 - Vďaka. - Dosť dobrá účasť, čo? 155 00:10:57,417 --> 00:10:59,688 Vravel som ti, partner, postavil si zlepšenú pascu na myši. 156 00:10:59,998 --> 00:11:05,186 - Toto je poručík Disher, zo sanfranciskej polície. - Áno, počul som, že je tu polícia. 158 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 Trina? 159 00:11:10,146 --> 00:11:11,193 Theresa? 160 00:11:13,224 --> 00:11:14,946 Prečo vás to zaujíma? 161 00:11:16,005 --> 00:11:19,659 Lebo potom bude pre mňa trochu ľahšie si vás preklepnúť. 162 00:11:28,259 --> 00:11:29,950 Nedotýkaj sa! 163 00:11:30,158 --> 00:11:33,103 - Je to vysávač. - Nemala by si sa ho dotýkať. 164 00:11:33,344 --> 00:11:34,344 Richard? 165 00:11:34,613 --> 00:11:36,186 - Richard? - Nemôžem... 166 00:11:38,068 --> 00:11:40,015 Volajte 911. Dostal infarkt. 167 00:11:40,103 --> 00:11:42,292 - Bože môj. Richard! - Kapitán! 168 00:11:43,054 --> 00:11:44,994 - Ustúpte. Ustúpte. - Richard! 169 00:11:46,800 --> 00:11:49,537 Doktora! Zožeňte mi doktora. Je tu niekde doktor? 170 00:11:53,603 --> 00:11:56,339 Pomôžte mu! Pomôžte mu... božemôj! 171 00:12:27,465 --> 00:12:29,535 - Ránko. - Dobré ráno. 172 00:12:29,887 --> 00:12:31,192 Ako ste sa vyspal? 173 00:12:31,275 --> 00:12:34,947 Bola som hore celú noc a myslela som na toho chudáka, na toho právnika. 174 00:12:35,053 --> 00:12:38,132 Ešte som nikdy predtým nevidela ako niekto dostal infarkt. 175 00:12:38,990 --> 00:12:41,167 To je ten nový vysávač? Kde ste ho zohnal? 176 00:12:44,581 --> 00:12:47,489 To kapitán spoznal reportérku z časopisu pre zákazníkov. 177 00:12:47,731 --> 00:12:50,268 - Dovolila mi požičať si ho. - A aký je? 178 00:12:50,363 --> 00:12:51,839 Je veľkolepý. 179 00:12:52,108 --> 00:12:54,727 Vidíš, nie je tu žiaden sáčok na prach. Nemusíš ho vyprázdňovať. 180 00:12:54,727 --> 00:12:57,996 A ak to zachytí mincu, či také niečo, pozri... 181 00:12:59,149 --> 00:13:00,524 je tu malý priestor. 182 00:13:01,005 --> 00:13:03,166 Vidíš, myslím, že som sa zamiloval. 183 00:13:03,554 --> 00:13:05,585 Nuž, som si istá, že vy dvaja budete spolu šťastní. 184 00:13:05,871 --> 00:13:07,745 Poďte, kapitán na nás čaká. 185 00:13:08,311 --> 00:13:11,557 Takmer som zabudla, musíme sa ešte zastaviť u mňa. Zabudla som si mobil. 186 00:13:11,649 --> 00:13:12,698 Prepáč mi. 187 00:13:23,998 --> 00:13:24,678 Fajn. 188 00:13:25,136 --> 00:13:28,639 Našli sme tvoj mobil. Máš ho v kabelke. Nie je to divné? 190 00:13:29,389 --> 00:13:30,389 Takže... 191 00:13:30,966 --> 00:13:32,868 kde sú? Sú v tvojom dome? 192 00:13:32,951 --> 00:13:35,082 No tak, pán Monk, nemôžete proste ísť so mnou? 193 00:13:35,167 --> 00:13:38,303 Len predstierajte, že vás to prekvapilo. 194 00:13:38,398 --> 00:13:40,745 Sú to vaši priatelia. Čakajú na vás. Majú vás radi. 195 00:13:40,828 --> 00:13:42,544 Chcú pre vás urobiť niečo špeciálne. 196 00:13:42,646 --> 00:13:44,652 Nemôžem... nemôžem. Nemôžem to urobiť. 197 00:13:44,981 --> 00:13:47,672 Prečo? Povedzte mi prečo? Musíte mať na to dôvod. 198 00:13:47,766 --> 00:13:51,855 Poviem ti to. Ale nesmieš to nikomu povedať. Nepovedal som to ani doktorovi Bellovi. 199 00:13:52,356 --> 00:13:54,148 Dobre, sľubujem. 200 00:14:19,972 --> 00:14:21,108 Božemôj, čo je to? 201 00:14:22,022 --> 00:14:23,044 V poriadku. 202 00:14:25,394 --> 00:14:26,808 Mal som 10 rokov, 203 00:14:29,257 --> 00:14:32,107 a bol tu jeden kovboj. 204 00:14:33,818 --> 00:14:35,774 - Kovboj? - Kovboj Hank. 205 00:14:39,488 --> 00:14:40,488 On bol... 206 00:14:41,807 --> 00:14:45,214 Bol v televízii každý týždeň a bol to môj hrdina. 207 00:14:47,494 --> 00:14:49,677 Keď som mal 10, moja matka ma prekvapila. 208 00:14:49,806 --> 00:14:53,815 Najala kovboja Hanka, aby prišiel na moju párty. 210 00:14:53,898 --> 00:14:56,025 Muselo ju to stáť každý cent, ktorý mala. 211 00:14:56,113 --> 00:14:58,129 A on, 212 00:15:01,408 --> 00:15:03,686 priniesol so sebou lano. 213 00:15:05,097 --> 00:15:06,071 Lano? 214 00:15:06,156 --> 00:15:07,636 Ako laso. 215 00:15:08,075 --> 00:15:09,232 Božemôj. 216 00:15:10,595 --> 00:15:12,008 Čo s ním robil? 217 00:15:13,277 --> 00:15:14,277 Triky. 218 00:15:14,826 --> 00:15:17,745 Bola tam kopa deciek z mojej triedy. 219 00:15:18,073 --> 00:15:21,531 Kovboj Hank bol naozaj zábavný. Robil všetky svoje triky 220 00:15:21,852 --> 00:15:23,580 - a potom odišiel. - Odišiel. 221 00:15:23,668 --> 00:15:26,918 Ako náhle bol preč, všetci moji priatelia, moji 223 00:15:27,728 --> 00:15:29,757 takzvaní priatelia, odišli domov. 224 00:15:32,362 --> 00:15:34,519 Neostali ani na tortu a tak. 225 00:15:36,694 --> 00:15:38,599 Nezáležalo im na mne. 226 00:15:40,979 --> 00:15:44,518 Len chceli vidieť kovboja Hanka. 228 00:15:47,734 --> 00:15:48,572 To je všetko? 229 00:15:50,336 --> 00:15:51,371 Všetci odišli. 230 00:15:52,005 --> 00:15:53,469 To je váš príbeh? 231 00:15:56,008 --> 00:15:58,936 - Stále vám chcem pripraviť párty. - Čože? 232 00:15:59,019 --> 00:16:00,916 Bude to najväčšia párty roka. 233 00:16:00,916 --> 00:16:03,438 Budeme tancovať kotilión. A budeme tancovať až do zotmenia. 234 00:16:03,521 --> 00:16:06,276 Nie, nemôžem. Nie potom, čo sa stalo. 235 00:16:06,591 --> 00:16:10,277 To je ten najhlúpejší príbeh, aký som kedy počula. Je mi ľúto, ale to..je úbohé. 236 00:16:10,404 --> 00:16:13,125 - Všetci odišli? - Nuž, bolo to veľmi traumatické. 237 00:16:13,208 --> 00:16:16,674 Je to hlúpe. Ja mám horšie príbehy ako je tento. Každý má. 238 00:16:17,504 --> 00:16:21,869 - Počkať, prečo ste to nepovedal doktorovi Bellovi? - Myslel som, že to nezvládne. 239 00:16:24,193 --> 00:16:28,681 Pripravím vám párty, akože mi je Boh svedkom a takisto vás prekvapím. 241 00:16:30,974 --> 00:16:32,601 Ty ma chceš prekvapiť? 242 00:16:33,884 --> 00:16:35,323 Ty ma neprekvapíš. 243 00:16:37,233 --> 00:16:39,233 Myslíte si, že nie som dosť múdra? 244 00:16:40,803 --> 00:16:43,743 A bude to tak. 245 00:16:43,870 --> 00:16:47,864 Pripravím vám párty, šéfe. Môže to byť hocikedy, hocikde. 246 00:16:54,543 --> 00:16:57,019 - Takže, čo to hľadáme? - Ja neviem. 247 00:16:58,340 --> 00:17:02,525 Niekto toho chlapa hodil do zhutňovača odpadu. Musel mať na to dôvod. 248 00:17:03,290 --> 00:17:05,923 - Ako dlho že tu žil? - 11 rokov. 249 00:17:08,420 --> 00:17:11,654 Mám tu podložku pod myš a predlžovačku, ale žiaden počítač. 250 00:17:11,787 --> 00:17:14,769 A ja tu mám kufrík s náradím, kde niektoré náradia chýbajú. 251 00:17:15,466 --> 00:17:18,622 Niekto tu bol. Niekto jedol z mojej kašičky. 252 00:17:19,302 --> 00:17:20,701 Ahoj, vďaka, že si prišla. 253 00:17:21,575 --> 00:17:26,317 - Kde máš šéfa? - Je na chodbe. Nevojde sem. Myslí si, že tu je párty s prekvapením. 255 00:17:27,531 --> 00:17:28,932 Monk, poď sem. 256 00:17:40,872 --> 00:17:44,051 Vďaka, že si prišiel. Vyzerá to, že tu niekto bol. 257 00:17:44,141 --> 00:17:46,672 A vzal počítač a asi aj pár kusov náradia. 258 00:17:47,747 --> 00:17:49,671 Prever šatník, keď si už tam. 259 00:17:58,174 --> 00:18:00,252 - Myslím, že radšej nie. - Myslíš, že nie? 260 00:18:00,395 --> 00:18:02,371 Jasné, myslíte si, že tam niekto je? 261 00:18:02,584 --> 00:18:04,918 Myslíte, že v tom šatníku je 50 ľudí 262 00:18:05,275 --> 00:18:08,607 s balónmi a párty klobúčikmi a čakajú, aby na vás mohli vyskočiť? 263 00:18:09,488 --> 00:18:12,761 Prepáčte, musím vám obom pripomínať, že predminulú noc 264 00:18:12,846 --> 00:18:15,911 muža, ktorý tu žil, roztrhalo v zhutňovači na odpad? 265 00:18:16,054 --> 00:18:17,607 Stavím sa, že bol prekvapený. 266 00:18:18,473 --> 00:18:21,888 Viem, že sa ti snaží pripraviť párty. A... 267 00:18:23,549 --> 00:18:27,006 - aj to spraví. Ona ťa dostane. - Ja vás dostanem. 268 00:18:27,098 --> 00:18:28,098 Ale... 269 00:18:28,648 --> 00:18:30,818 toto je miesto bydliska obete vraždy. 270 00:18:30,902 --> 00:18:32,943 Naozaj si myslíš, že by to urobila tu? 271 00:18:34,038 --> 00:18:35,799 Nie, nemyslím. 272 00:18:36,310 --> 00:18:39,843 A presne preto si to myslím. 273 00:18:40,465 --> 00:18:42,439 A pretože si to myslím, tak si to nemyslím. 274 00:18:42,522 --> 00:18:43,923 Takže áno, myslím. 275 00:18:45,094 --> 00:18:47,688 - Natalie, povedz mu to. - Tu nie je žiadna párty. 276 00:18:47,733 --> 00:18:50,268 - Prečo sa potom usmieva? - Lebo je priateľská osoba. 277 00:18:52,340 --> 00:18:55,301 - Žmurkla. No tak, ona žmurkla. - Teeger, prestaň žmurkať. 278 00:18:56,100 --> 00:18:59,977 - Zasa žmurkla! - Potrebujem, aby si sa sústredil. Randy, zasväť ho. 280 00:19:00,540 --> 00:19:04,136 Bradley Foster, vyštudoval M.I.T. v roku 1982. 281 00:19:04,665 --> 00:19:07,037 Pracoval pre Verejné elektrárne 10 rokov. 282 00:19:07,941 --> 00:19:09,976 Potom proste zmizol, zmizol ako gáfor. 283 00:19:10,095 --> 00:19:14,092 Očividne začal piť, umývať riad, šiel od jednej práci k druhej. 284 00:19:14,175 --> 00:19:16,652 A skončil tu, živil sa upratovaním. 285 00:19:18,115 --> 00:19:19,314 Vedel som to. 286 00:19:19,710 --> 00:19:20,833 Vedel som to. 287 00:19:21,748 --> 00:19:24,417 Konfety. Tak kde sú? 288 00:19:24,597 --> 00:19:26,910 Dobre, môžete vyliezť, nech ste kdekoľvek. 289 00:19:27,059 --> 00:19:30,599 Nie, Monk, to nie sú konfety, to je skartovaný papier. 290 00:19:30,600 --> 00:19:33,924 To je to čo... vidíš tu je skartovačka a toto sú vlastne dôkazové materiály. 291 00:19:33,927 --> 00:19:35,151 Vráť ich naspäť. 292 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Vďaka. 293 00:19:57,135 --> 00:19:58,271 Čo tam máš? 294 00:20:03,636 --> 00:20:04,860 Je rozžuvané. 295 00:20:05,608 --> 00:20:06,608 Toho právnika. 296 00:20:06,943 --> 00:20:08,129 Toho s tým infarktom? 297 00:20:09,116 --> 00:20:10,252 On tu bol. 298 00:20:20,505 --> 00:20:22,057 Pán Monk, čo to robíte? 299 00:20:22,312 --> 00:20:24,672 Nechceš, aby som sa tam pozrel, čo? 300 00:20:24,789 --> 00:20:26,584 - Nie, nechcem. - Čudujem sa prečo? 301 00:20:26,853 --> 00:20:28,935 Lebo je to hnijúce a nechutné. 302 00:20:35,197 --> 00:20:36,307 Mali ste pravdu. 303 00:20:36,690 --> 00:20:38,756 Práve sme spravili kompletnú toxikológiu. 304 00:20:38,840 --> 00:20:41,257 Richard Meckler bol zavraždený. Otrávený. 305 00:20:41,457 --> 00:20:44,953 V jeho krvnom obehu sme našli 8 kubíkov fluóracetátu sodného. 306 00:20:44,957 --> 00:20:46,973 - Sodný... - Fluóracetát. 307 00:20:48,168 --> 00:20:51,262 - F.L.O... - Fluóroacetát. 308 00:20:52,220 --> 00:20:55,837 - Napíšem si tú poznámku neskôr. - Veľmi často na to nenarazíme, vďaka Bohu. 310 00:20:56,052 --> 00:20:58,112 Je to extrémne toxické a rýchlo účinné. 311 00:20:58,284 --> 00:21:01,034 - Áno, vieme. Boli sme tam. - Ďalšia vražda. 312 00:21:01,255 --> 00:21:04,233 - Náhoda? - Neverím na náhody. 313 00:21:05,136 --> 00:21:08,887 Dobre, prejdime si to postupne. Máme zabitého údržbára. 315 00:21:08,981 --> 00:21:12,511 Jediný ďalší človek v budove bol právnik Richard Meckler. 316 00:21:12,594 --> 00:21:14,726 O 10 hodín neskôr, je Meckler otrávený. 317 00:21:15,033 --> 00:21:18,819 - Čo si myslíš ty, Monk? - Ani ja neverím na náhody. 319 00:21:18,976 --> 00:21:21,130 A takisto neverím 320 00:21:21,244 --> 00:21:23,124 na párty s prekvapením. 321 00:21:26,616 --> 00:21:29,182 - Zajtra má okrúhle narodeniny. - Všetko najlepšie. 322 00:21:29,598 --> 00:21:32,172 Doktor, vravel ste, že sodný fluór... 323 00:21:32,260 --> 00:21:34,936 - Fluóracetát... - Že bol rýchlo účinný. 324 00:21:35,179 --> 00:21:38,705 To je pravda. Keď ho prehltnete, ste mŕtvy behom 10 sekúnd. 325 00:21:39,746 --> 00:21:41,164 To nedáva zmysel. 326 00:21:41,392 --> 00:21:45,613 Bol som hneď tam. Hovoril som s tým chlapom. Nič som si nevšimol. 328 00:21:45,924 --> 00:21:47,173 Ani... 329 00:21:47,438 --> 00:21:48,638 ja! 330 00:21:51,950 --> 00:21:53,414 Môžem niečo povedať? 331 00:21:53,894 --> 00:21:55,407 Ak je toto moja párty, 332 00:21:56,683 --> 00:21:59,746 je to 2. najhoršia narodeninová oslava, akú som kedy mal. 333 00:22:08,323 --> 00:22:09,421 O čo tu ide? 334 00:22:10,031 --> 00:22:12,483 Muž, ktorý tu včera zomrel bol otrávený. 335 00:22:12,888 --> 00:22:14,792 Rekonštruujeme ten zločin. 336 00:22:15,580 --> 00:22:18,122 Prečo ste ma volali? Som podozrivá? 337 00:22:19,340 --> 00:22:21,637 Som nejako v tomto prípade dôležitá? 338 00:22:21,873 --> 00:22:23,423 Nejako zvlášť ani nie. 339 00:22:24,261 --> 00:22:27,011 Takže ste len hľadal výhovorku, aby sme sa zasa stretli. 340 00:22:27,556 --> 00:22:29,246 Slečna Jensen, ak by to bola pravda, 341 00:22:29,715 --> 00:22:32,031 a ja by som vás sem vytiahol uprostred popoludnia, 342 00:22:32,034 --> 00:22:34,420 len, aby som sa s vami porozprával a lepšie vás spoznal, 343 00:22:34,423 --> 00:22:37,063 to by bolo vážne zneužitie mojej právomoci. 344 00:22:37,499 --> 00:22:38,721 To by rozhodne bolo. 345 00:22:42,088 --> 00:22:44,740 Kapitán, môžeš? 346 00:22:49,016 --> 00:22:51,622 Randy, Natalie, toto je TK Jensen. 347 00:22:51,705 --> 00:22:53,701 Píše pre časopis Zákaznícke trendy. 348 00:22:53,784 --> 00:22:56,585 Včera bola na tej akcii. Myslel som, že by nám bola nápomocná. 349 00:22:56,586 --> 00:22:58,365 - Zdravím. - Dobrý. Čo to TK znamená? 350 00:22:59,575 --> 00:23:02,066 Na základe piateho dodatku na to odmieta odpovedať. 351 00:23:04,214 --> 00:23:06,009 Tak začnime. Kapitán. 352 00:23:06,838 --> 00:23:08,669 Ty budeš Richard Meckler. 353 00:23:09,161 --> 00:23:11,097 Ty stojíš presne tu. 354 00:23:11,548 --> 00:23:12,505 Presne tu... 355 00:23:12,588 --> 00:23:14,254 Natalie, ty si jeho žena. 356 00:23:14,644 --> 00:23:17,178 Takže, ty stojíš presne tu. 357 00:23:17,261 --> 00:23:18,517 A čo ja? 358 00:23:19,079 --> 00:23:20,079 Ty si ty. 359 00:23:20,404 --> 00:23:22,442 - Ale radšej chcem byť Meckler. - Prečo? 360 00:23:22,778 --> 00:23:25,348 - On toho robí viac. - Randy, ty si ty. 361 00:23:28,268 --> 00:23:29,383 V poriadku. 362 00:23:30,303 --> 00:23:33,856 Ja som ten vynálezca. Ja som Kurt Pressman. 364 00:23:33,939 --> 00:23:36,488 - Pardon, pre vás nemám rolu. - To je OK. 365 00:23:42,123 --> 00:23:45,413 Kráčam krížom cez miestnosť a nesiem 2 poháre malinovky. 366 00:23:45,603 --> 00:23:46,496 Pristúpim... 367 00:23:46,496 --> 00:23:49,469 To je pravda, nebol si istý, ktorá je diétna, tak si odpil. 368 00:23:51,142 --> 00:23:53,080 Potom si odpila aj Mecklerova žena. 369 00:23:54,914 --> 00:23:55,988 Odpila si. 370 00:23:57,661 --> 00:23:59,150 Potom dala pohár Mecklerovi. 371 00:23:59,233 --> 00:24:01,997 On to dopil. A o 5 minút neskôr bol mŕtvy. 372 00:24:04,290 --> 00:24:06,277 Takže, ako bol otrávený? To je otázka. 373 00:24:07,054 --> 00:24:09,072 - Muselo to byť v nápoji. - Nie, to je... 374 00:24:09,155 --> 00:24:12,615 To je nemožné, doktor Z povedal, že jed udrie ako blesk. 375 00:24:12,698 --> 00:24:14,828 A on to pil aspoň ďalších 5 minút. 376 00:24:15,089 --> 00:24:17,102 Okrem toho, jeho žena a Pressman 377 00:24:17,268 --> 00:24:20,059 obaja pili z toho istého pohára... a ani z toho neochoreli. 378 00:24:20,142 --> 00:24:22,627 Takže to nebolo v nápoji. Jedol niečo? 379 00:24:23,315 --> 00:24:25,007 Nie. 379 00:24:25,315 --> 00:24:28,007 Počkať chvíľu. Ten jeho nervózny zvyk, to obhrýzanie pera. 380 00:24:28,092 --> 00:24:29,535 Nie, to nebolo jeho pero. 381 00:24:29,618 --> 00:24:31,970 To bola prvá vec, ktorú sme preverili. Bolo čisté. 382 00:24:32,376 --> 00:24:35,944 Nuž, možno mu niekto niečím niečo pichol, napríklad ihlou. 383 00:24:37,436 --> 00:24:39,477 Nie, ja som tam bol, videl by som to. 384 00:24:42,757 --> 00:24:44,684 Fúkacia šípka, viete, otrávená šípka. 385 00:24:45,286 --> 00:24:48,319 A čo sa stalo s tou šípkou? Bola by zapichnutá v jeho krku. 387 00:24:48,593 --> 00:24:49,692 Nie nevyhnutne. 388 00:24:49,946 --> 00:24:52,866 Tá šípka mohla byť pripojená na dlhý elastický drôt. 389 00:24:54,318 --> 00:24:58,705 - Volá sa to Šipostrela. - Ako viete, že sa to volá Šípostrela? 391 00:24:58,938 --> 00:25:03,442 Lebo asi sa to volá Šípostrela. Alebo by sa tak aspoň mala volať. 393 00:25:03,922 --> 00:25:05,645 Len kývni hlavou a povedz možno. 394 00:25:06,240 --> 00:25:07,900 - Možno. - Zaujímavé, Randy. 395 00:25:08,433 --> 00:25:09,465 Zaujímavé. 396 00:25:19,400 --> 00:25:22,536 - Je detská poistka v pozícii vypnuté? - Áno. 397 00:25:22,784 --> 00:25:25,333 - Je hlavný vypínač zapnutý? - Áno. 398 00:25:25,613 --> 00:25:27,950 Je vzdušný kryt pevne uzavretý? 399 00:25:28,151 --> 00:25:31,065 Vzdušný kryt...áno. 400 00:25:31,365 --> 00:25:33,573 Ja tomu nerozumiem. 401 00:25:33,782 --> 00:25:36,812 Fungoval perfektne. Používal som ho celé ráno. 403 00:25:37,910 --> 00:25:40,169 Čistil som filter, a proste sa zastavil. 404 00:25:40,252 --> 00:25:42,957 - Čo ste čistil? - Čistil som filter. 406 00:25:44,019 --> 00:25:46,773 Vy ste čistil vzdušný ionizovaný elektronický filter? 407 00:25:47,066 --> 00:25:51,299 - Presne tak. Vždy čistím filter. - Pán Monk, tu stojí: Nečistite filter. - Kde? 409 00:25:51,856 --> 00:25:53,306 Tu, tu, 410 00:25:53,524 --> 00:25:55,766 tu, tu, tu. 411 00:25:56,545 --> 00:25:59,390 To som videl, ale to nedáva žiaden zmysel. 412 00:25:59,473 --> 00:26:01,305 Ty vždy čistíš filter. 413 00:26:02,740 --> 00:26:04,062 Čo som to spravil? 414 00:26:05,036 --> 00:26:06,280 Čo som to spravil? 415 00:26:08,828 --> 00:26:10,148 Je mi to strašne ľúto. 416 00:26:11,179 --> 00:26:12,276 Strašne ľúto... 417 00:26:15,012 --> 00:26:18,781 Je to pravda, čo sa hovorí... tí dobrí umierajú mladí. 419 00:26:23,607 --> 00:26:24,960 Nie tento vysávač. 420 00:26:25,764 --> 00:26:27,051 Vezmi miesto neho mňa. 421 00:26:27,627 --> 00:26:30,964 - Iste nájdeme niekoho, kto ho opraví. - Nik ho neopraví. 423 00:26:31,300 --> 00:26:33,214 Ešte nie je ani v obchodoch. 424 00:26:35,530 --> 00:26:36,261 Počkať. 425 00:26:37,020 --> 00:26:38,060 Počkať, počkať, počkať. 426 00:26:38,143 --> 00:26:41,227 - Ten chlap...ten vynálezca - Kurt Pressman? - Áno. 427 00:26:41,227 --> 00:26:44,712 On to opraví. Jeho adresa je hneď na zadnej strane návodu. 429 00:26:45,741 --> 00:26:47,034 Ulica Vinton č. 603. 430 00:26:47,117 --> 00:26:49,267 - Môžeme tam byť o 20 minút. - Nemôžeme ísť teraz. 431 00:26:49,350 --> 00:26:51,836 - Máte termín u doktora Bella o 14:00. - Zavolám mu a zruším to. 432 00:26:51,919 --> 00:26:55,649 - Nemyslím, že je to dobrý nápad, nie dnes. - Prečo nie? - Pretože... 434 00:26:56,575 --> 00:26:59,486 sa zdáte byť v poslednej dobe veľmi znepokojený. Máte prípad údržbára. 435 00:26:59,569 --> 00:27:02,333 Navyše otrávený právnik, takže to sú 2 veľké prípady. 436 00:27:02,483 --> 00:27:04,122 Ste pod veľkým tlakom. 437 00:27:04,980 --> 00:27:06,666 Tomu neverím. 438 00:27:07,096 --> 00:27:10,461 - Čomu? - Tomu neverím. Si diabolská. 440 00:27:11,004 --> 00:27:13,697 Naplánovala si párty s prekvapením v ordinácii doktora Bella,... 441 00:27:13,780 --> 00:27:17,364 v ordinácii môjho terapeuta. Že sa nehanbíš? 443 00:27:17,749 --> 00:27:19,435 Nie je to v jeho ordinácii. 444 00:27:21,223 --> 00:27:23,336 Je to vo vedľajšej. Prenajala som ju. 445 00:27:23,419 --> 00:27:25,671 Všetci tam čakajú. Všetci sú už tam. 446 00:27:25,757 --> 00:27:29,178 Prosím, len poďte so mnou. Zaberie to len hodinku. 448 00:27:30,338 --> 00:27:33,872 - Už som ti to povedal, že to nedokážem. - Prečo? Kvôli kovbojovi Hankovi? 450 00:27:33,955 --> 00:27:36,500 - Kovboj Hank. - Kvôli jednej zlej párty? 451 00:27:37,264 --> 00:27:40,610 Dobre, pán Monk. Gratulujem. Vyhrali ste. 452 00:27:40,693 --> 00:27:43,974 Strávite svoje narodeniny sám. A aj tie nasledujúce narodeniny. 453 00:27:44,057 --> 00:27:45,490 A tie ďalšie tiež. 454 00:27:45,573 --> 00:27:47,957 Kým nakoniec nezomriete sám, 455 00:27:48,214 --> 00:27:51,043 žalostný a zúbožený a smutný. 456 00:27:51,604 --> 00:27:52,587 A sám. 457 00:27:54,205 --> 00:27:54,930 Dohodnuté. 458 00:27:55,013 --> 00:27:57,042 Už môžeme ísť dať opraviť vysávač? 459 00:28:01,059 --> 00:28:03,365 - Haló? - Tu dnu. 460 00:28:07,013 --> 00:28:09,800 - Zdravím. - Pán Monk, Natalie? 461 00:28:09,813 --> 00:28:12,774 Už predtým som hovoril s vašim kolegom, poručíkom Disherom. 461 00:28:13,014 --> 00:28:15,160 Vlastne, preto tu nie sme. 462 00:28:17,359 --> 00:28:18,359 Rozbil sa. 463 00:28:18,958 --> 00:28:20,365 Proste prestal fungovať. 464 00:28:20,898 --> 00:28:22,533 Nie ste tu kvôli Richardovi? 465 00:28:23,314 --> 00:28:25,619 Mohol by ste sa pozrieť? Bude to len minútka. 466 00:28:25,704 --> 00:28:28,937 Myslím, že teraz nedokážem myslieť na prácu. Teraz nie, potom čo sa stalo. 467 00:28:29,020 --> 00:28:30,051 Proste... 468 00:28:31,223 --> 00:28:34,063 Richard bol viac ako môj právnik. Bol jedným z mojich najstarších priateľov. 469 00:28:34,066 --> 00:28:35,800 Poznal som ho od strednej. 470 00:28:36,456 --> 00:28:39,234 - Proste nemôžem uveriť, že je preč. - Toho som si úplne vedomý. 471 00:28:40,092 --> 00:28:44,240 - Bolo to strašné. Je nám veľmi ľúto vašej straty, však? - Áno. 472 00:28:47,718 --> 00:28:49,352 Ale, keď už sme tu. 473 00:28:51,752 --> 00:28:53,064 Proste prestal fungovať? 474 00:28:53,488 --> 00:28:54,854 Čistil filter. 475 00:28:56,607 --> 00:28:58,714 - To by ste nemal robiť. - Už to viem. 476 00:28:58,797 --> 00:29:02,249 Napísali sme to také veľké, ako sa len dalo. To bolo najväčšie písmo, čo sme mali. 477 00:29:02,841 --> 00:29:03,866 Bolo veľké. 478 00:29:04,749 --> 00:29:07,529 - V poriadku, tak sa na to pozrime. - Skvelé, vďaka. 480 00:29:09,814 --> 00:29:11,402 Ďakujem veľmi pekne. 481 00:29:15,500 --> 00:29:16,752 Takže tu... 482 00:29:18,062 --> 00:29:19,657 tu ste ho vynašiel? 483 00:29:19,740 --> 00:29:23,094 Áno, pane. Na prototype som pracoval 5 rokov. 484 00:29:23,431 --> 00:29:24,435 5 rokov? 485 00:29:25,491 --> 00:29:27,444 Nuž, viete čo povedal Thomas Edison. 486 00:29:27,933 --> 00:29:32,846 Vynálezy sú z 1% inšpirácia a z 99% pot. 488 00:29:33,063 --> 00:29:34,119 Mám teóriu. 489 00:29:34,391 --> 00:29:37,888 Myslím, že to Edison povedal, aby vysvetlil svoj telesný pach. 490 00:29:42,431 --> 00:29:43,823 Potrebujem skrutkovač. 491 00:29:43,908 --> 00:29:46,408 Viete, to potenie... 492 00:29:48,080 --> 00:29:53,374 Od poručíka viem, že si myslíte, že Richard nezomrel prirodzene. 494 00:29:53,541 --> 00:29:55,960 Pochopte, nemôžeme hovoriť o prípade. 495 00:29:57,427 --> 00:30:00,548 Spomínal ste iný prípad, údržbára, myslíte, že je tam spojenie? 496 00:30:00,633 --> 00:30:02,842 Je to možné. Je to v štádiu riešenia. 497 00:30:03,130 --> 00:30:06,656 To pán Monk hovorí vždy tesne predtým ako to vyrieši. 498 00:30:07,707 --> 00:30:08,681 Naozaj? 499 00:30:10,781 --> 00:30:13,935 - Ako to s ňou vyzerá? - Mali ste pravdu je to filter. 500 00:30:15,404 --> 00:30:18,127 Teraz ho nemôžem vymeniť. Potrvá to pár dní. 501 00:30:19,293 --> 00:30:20,293 V piatok? 502 00:30:20,705 --> 00:30:22,235 V piatok je Richardov pohreb. 503 00:30:22,769 --> 00:30:23,738 O ktorej? 504 00:30:24,409 --> 00:30:27,181 - Na poludnie. - Takže doma ste kedy... 506 00:30:27,538 --> 00:30:29,543 14:30, 14:45? 507 00:30:30,436 --> 00:30:32,890 - A čo takto, ja vám zavolám. - To znie skvelo. 508 00:30:32,973 --> 00:30:35,291 Ďakujeme veľmi pekne, že ste nám dovolil chvíľu ostať. 509 00:30:35,386 --> 00:30:36,761 - Vďaka. - Áno a... 510 00:30:36,844 --> 00:30:39,141 nech Boh žehná vám a vašej práci. 511 00:30:43,894 --> 00:30:46,376 Dobre, a čo toto. Nebude to párty. 512 00:30:46,459 --> 00:30:48,751 Teda, nie technicky, budem len ja a Julie. 513 00:30:48,834 --> 00:30:51,977 Zastavíme sa dnes večer s narodeninovou tortou a párom sviečok? 515 00:30:52,060 --> 00:30:55,310 - Nechcem tortu. - Dobre, fajn, a čo tortička? 517 00:30:55,516 --> 00:30:57,275 Jedna tortička a jedna sviečka. 518 00:30:57,657 --> 00:30:58,731 Omrvinky. 519 00:30:59,172 --> 00:31:04,426 Dobre, plastická tortička, obrázok sviečky a sľubujem, že sa vôbec nebudeme zabávať. 521 00:31:06,664 --> 00:31:10,451 - Vieš, čo chcem? Čo naozaj chcem? - Čo? Len to povedzte. 524 00:31:10,536 --> 00:31:13,366 - Chcem, aby si odbočila doľava. - Odbočila doľava? - Správne. Tu zaboč. 526 00:31:14,522 --> 00:31:16,578 - Čo sa deje? - Sledujú nás. 527 00:31:17,755 --> 00:31:19,355 Božemôj, čo mám spraviť? 528 00:31:24,007 --> 00:31:26,453 - To je kapitán. - Ste v poriadku? 529 00:31:26,536 --> 00:31:30,207 - Sledujú nás. - Je to čierne SUV? = Áno. 530 00:31:30,058 --> 00:31:31,780 - Nevadská autoznačka? = Áno. 531 00:31:31,781 --> 00:31:33,053 Dobre. Ostaňte pokojní. 532 00:31:33,136 --> 00:31:36,686 Práve sme dostali správu, že niekto vydal kontrakt na 20 000 dolárov za váš život. 533 00:31:36,974 --> 00:31:39,379 - Kontrakt. - Na nás oboch, či len naňho? 534 00:31:41,441 --> 00:31:43,484 - Čo to bolo? - Streľba. Choď, choď, choď! 536 00:31:43,947 --> 00:31:45,820 - Kadiaľ? - Preč od guliek. 537 00:32:18,408 --> 00:32:19,822 Zlá cesta, zlá cesta, zlá cesta! 538 00:32:19,905 --> 00:32:22,119 - Ako to viete? - Je to tam napísané. 539 00:32:32,555 --> 00:32:35,769 Pomôžte nám. Musíte nám pomôcť. Idú po nás. 540 00:32:38,080 --> 00:32:39,706 Božemôj. Tadeto! 541 00:32:44,768 --> 00:32:45,546 No tak. 542 00:32:52,160 --> 00:32:54,096 - Kontajner, kontajner. - Nemôžem. 543 00:32:54,536 --> 00:32:57,254 - Prenosná toaleta. - Poznáme sa vôbec? 545 00:32:57,597 --> 00:32:59,139 Pán Monk, musíte si vybrať. 546 00:32:59,222 --> 00:33:00,377 Vyberám si smrť. 547 00:33:00,460 --> 00:33:02,289 - Hej, sú tu dole. - Choďte! 548 00:33:11,120 --> 00:33:13,617 - Prečo si to zavrela? - Lebo sa skrývame. 549 00:33:15,203 --> 00:33:16,706 Môžem zmeniť názor? 550 00:33:17,590 --> 00:33:18,996 Beriem tú toaletu. 551 00:33:32,043 --> 00:33:33,682 Čo s nimi urobíme? 552 00:33:33,765 --> 00:33:35,262 Vyhoďme ich do rieky. 553 00:33:35,748 --> 00:33:37,593 Snáď nehovoria o nás. 554 00:33:38,467 --> 00:33:40,094 Vylezte von, obaja. 555 00:33:41,570 --> 00:33:43,599 Nech vidíme vaše ruky. Ruky hore. 556 00:33:45,290 --> 00:33:48,138 - Máte posledné slová? - Áno, ja mám. 557 00:33:48,221 --> 00:33:49,941 Je tu niečo, čo chcem povedať. 558 00:33:53,891 --> 00:33:56,575 - Všetko najlepšie, pán Monk. - Prekvapenie! 559 00:34:07,072 --> 00:34:08,072 Mám vás! 560 00:34:10,625 --> 00:34:11,555 Vďaka. 561 00:34:11,638 --> 00:34:14,743 - Mal si vidieť svoju tvár. - Jasné, mal som vidieť svoju tvár. 563 00:34:14,826 --> 00:34:18,335 - Nie ste naštvaný, že? - Nie, som v pohode. - Čau, kamoš... 564 00:34:19,023 --> 00:34:20,142 Všetko najlepšie. 565 00:34:20,512 --> 00:34:21,809 Tak, bol si prekvapený? 566 00:34:22,642 --> 00:34:23,810 Áno, bol som. 567 00:34:24,132 --> 00:34:26,106 Nemôžem uveriť, že si ho dostala do kontajnera. 568 00:34:26,189 --> 00:34:28,858 Ja viem. Aj vy ste boli super. Kde ste zohnali to SUV? 569 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 Zabavené. 570 00:34:30,624 --> 00:34:32,064 Veľmi smiešne, veľmi smiešne. 571 00:34:32,147 --> 00:34:35,168 Aj tá auto naháňačka, aj tá streľba. Veľmi zábavné. 573 00:34:35,251 --> 00:34:39,118 A keď bol ten strážca zastrelený, takmer to vyzeralo reálne. 575 00:34:39,329 --> 00:34:43,214 Bolo to reálne. Museli sme ho zabiť. Muselo to vyzerať autenticky. 577 00:34:43,528 --> 00:34:44,540 Čo tým myslíš? 578 00:34:46,744 --> 00:34:48,316 Bola to falošná krv. 579 00:34:49,231 --> 00:34:51,208 - Je hneď tu. - Vedel som to! 580 00:34:53,560 --> 00:34:56,718 Pán Monk, pozrite koho som našla. 581 00:34:56,813 --> 00:34:58,665 Váš hrdina. Musela som ho pozvať. 582 00:34:58,748 --> 00:35:01,016 Nenechal by som si to újsť. Všetko najlepšie, Monk. 583 00:35:01,099 --> 00:35:02,749 Všetko... všetko najlepšie. 584 00:35:02,848 --> 00:35:04,348 Hej, Natalie, Monk, poďte sem. 585 00:35:04,784 --> 00:35:06,437 Neodchádzajte. 586 00:35:06,755 --> 00:35:08,136 Toto zaberie len sekundu. 587 00:35:08,219 --> 00:35:12,063 Poďte sa pozdraviť. Kvôli tomuto mužovi sme to celé spískali. 589 00:35:28,126 --> 00:35:31,181 - Nuž, vďaka, že si prišla. - Milujem tvoje oslavy. 591 00:35:31,264 --> 00:35:33,537 No musím povedať, že ak nik nebude postrelený, či otrávený, 592 00:35:33,620 --> 00:35:35,642 budem veľmi sklamaná. 593 00:36:00,700 --> 00:36:03,722 A ešte mnoho viac. 594 00:36:08,958 --> 00:36:12,578 - Pán Monk, želajte si niečo. - Fakt si nemyslím, že chcem. 596 00:36:13,562 --> 00:36:15,013 Monk, želaj si niečo. 597 00:36:26,476 --> 00:36:27,888 Povolil ste si opasok. 598 00:36:28,557 --> 00:36:30,127 Robím si miesto na tortu. 599 00:36:31,281 --> 00:36:32,843 Vy ste si povolil opasok. 600 00:36:33,509 --> 00:36:35,841 - Čo prosím? - Na vašom opasku s náradím. 601 00:36:35,846 --> 00:36:38,989 Nesedel vám, a videl som, že ste si ho povolil. 602 00:36:40,274 --> 00:36:43,868 - Potrebujem skrutkovač. - Ani ste nevedel, aký nástroj použiť. 604 00:36:44,670 --> 00:36:46,583 Nebol to váš opasok. 605 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Všakže? 606 00:36:50,223 --> 00:36:53,961 Viem, čo sa stalo. Viem celý príbeh. 608 00:36:54,308 --> 00:36:56,126 Ten údržbár, 609 00:36:56,413 --> 00:36:59,700 Bradley Foster, bol to inžinier z MIT. 610 00:37:00,022 --> 00:37:05,540 On bol skutočný vynálezca. Vzal ten nápad k Richardovi Mecklerovi, čo dávalo zmysel. 612 00:37:05,623 --> 00:37:08,483 Meckler bol patentový právnik v tej istej budove. 613 00:37:08,566 --> 00:37:10,309 Samočistiaci vysávač. 614 00:37:10,392 --> 00:37:13,355 Štvrtý najväčší vynález od úsvitu ľudstva. 615 00:37:14,147 --> 00:37:15,970 Meckler vedel, že to bude mať cenu zlata. 616 00:37:16,582 --> 00:37:20,696 S Mecklerom ste boli starí kamoši. Boli ste v tom spolu. 618 00:37:20,781 --> 00:37:25,451 On zabil Fostera v zhutňovači na odpad, a vy...ste bol náhrada. 620 00:37:25,754 --> 00:37:27,549 Vy ste bol falošný vynálezca. 621 00:37:28,624 --> 00:37:31,554 Meckler bol chamtivý, ale vy ste bol chamtivejší. 623 00:37:31,637 --> 00:37:36,003 Rozhodol ste sa, že nepotrebujete partnera, takže ste ho zabil. 625 00:37:36,310 --> 00:37:40,506 - Otrávil ste ho na recepcii. - Ja som otrávil Richarda Mecklera? 627 00:37:40,758 --> 00:37:41,758 Ako? 628 00:37:42,269 --> 00:37:44,120 Vy ste tam bol. A vy tiež. 629 00:37:44,533 --> 00:37:47,240 Priniesol ste mu jeho drink. Muselo to byť v tom nápoji. 630 00:37:47,323 --> 00:37:51,143 Pil som z neho, pamätáte? Z toho istého pohára. 632 00:37:58,277 --> 00:37:59,488 Kocky ľadu. 633 00:38:00,820 --> 00:38:02,671 Tieto kocky ľadu. Moje sú hranaté. 634 00:38:04,453 --> 00:38:05,957 Tieto sú okrúhle. 635 00:38:06,995 --> 00:38:08,307 Ako aj vaše. 636 00:38:12,280 --> 00:38:14,084 Muselo to byť v kockách ľadu. 637 00:38:14,412 --> 00:38:15,779 Toto si vezmem. 638 00:38:16,977 --> 00:38:18,850 Preto ste z toho mohol piť. 639 00:38:18,933 --> 00:38:21,298 Ľad sa ešte neroztopil. 640 00:38:22,054 --> 00:38:24,426 Randy...spútaj ho. 641 00:38:24,643 --> 00:38:26,053 Nepotrebujete putá. 642 00:38:30,082 --> 00:38:31,941 Tu máš, synak, ber ho preč. 643 00:38:35,156 --> 00:38:36,892 - Kovboj Hank! - Stále bol k dispozícii. 644 00:38:36,975 --> 00:38:39,635 - Veril by ste tomu? - Pardon, že meškám, buckaroos. 645 00:38:41,494 --> 00:38:42,903 Kto z vás je oslávenec? 646 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Ja som. 647 00:38:46,883 --> 00:38:50,121 Tak vysadni do sedla, všetko najlepšie, synak. 648 00:38:59,969 --> 00:39:02,081 Ďakujem, ďakujem, ďakujem. 649 00:39:02,507 --> 00:39:05,718 Myslím, že už je čas, aby sa kovboj Hank vydal na cestu 650 00:39:05,861 --> 00:39:07,567 späť do starého kovbojského domova. 651 00:39:08,314 --> 00:39:11,015 Pamätaj si toto Adrian. Udržuj ten klobúk čistý. 652 00:39:11,711 --> 00:39:13,350 O to sa nemusíte báť. 653 00:39:13,803 --> 00:39:15,144 Ďakujem veľmi pekne, kamoš. 654 00:39:23,422 --> 00:39:25,298 Nuž, nikdy sa nenudíme. 655 00:39:28,168 --> 00:39:31,448 Daj mi ďalšiu šancu, chcem sa s tebou nudiť. 656 00:39:32,954 --> 00:39:38,023 - Čo tak v sobotu v noci? - Dobre. 657 00:39:38,724 --> 00:39:40,282 A v nedeľu v noci? 658 00:39:40,733 --> 00:39:42,379 Aj v nedeľu v noci? 659 00:39:42,879 --> 00:39:44,096 Ja neviem. 660 00:39:44,375 --> 00:39:47,792 Teda, možno by sme si mali dať pauzu. 662 00:39:48,671 --> 00:39:50,817 Prepáč, ale mne sa už pauzy minuli. 663 00:39:51,910 --> 00:39:54,466 A aj tak, ja nechcem spomaliť. 664 00:39:55,440 --> 00:39:56,731 Ešte som necítil... 665 00:39:58,502 --> 00:39:59,684 Sakra, ja som... 666 00:39:59,767 --> 00:40:01,399 ešte nikdy nič takéto necítil. 667 00:40:04,500 --> 00:40:06,195 A ani nepoznám tvoje meno. 668 00:40:07,862 --> 00:40:08,923 Volám sa Trudy. 669 00:40:10,855 --> 00:40:12,181 Tvoje meno je Trudy? 670 00:40:12,421 --> 00:40:14,540 - Áno, je to Tru... - Nie... počkať... tvoje... 671 00:40:15,393 --> 00:40:16,554 tvoje meno je Trudy? 672 00:40:17,676 --> 00:40:19,816 - Toto nebude fungovať. - Čože? 674 00:40:19,898 --> 00:40:21,687 No, je to dlhý príbeh. 675 00:40:22,617 --> 00:40:25,735 Len zostaňme pri TK, dobre. TK je pekné. 677 00:40:33,395 --> 00:40:36,784 Aby ste vedel, kovboj Hank šiel domov a všetci sú ešte tu. 678 00:40:36,867 --> 00:40:38,439 Sú tu kvôli vám, pán Monk. 679 00:40:39,013 --> 00:40:42,202 - Ľudia, skvele sme sa bavili. - Nikam neodídeš. - Dobre. 680 00:40:44,540 --> 00:40:49,668 - Natalie, toto boli najlepšie narodeniny v mojom živote. Vďaka. - Nemáte začo. 682 00:40:49,751 --> 00:40:52,409 - Už to neurob znova. - Všetko najlepšie, pán Monk. 683 00:40:54,436 --> 00:40:59,736 preklad a korekcie: krny