1 00:00:08,968 --> 00:00:12,901 Ale, nie. Nie, nie, nie, nie, nie. 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Čo je? 8 00:00:25,801 --> 00:00:29,367 Proste...vojdi! Dvere sú otvorené. 10 00:00:29,367 --> 00:00:32,934 Nie! Nie! 12 00:00:34,133 --> 00:00:37,033 - Natalie, Natalie, Natalie! - Adrian? 14 00:00:37,033 --> 00:00:39,334 - Natalie! - Čo sa stalo? 16 00:00:39,334 --> 00:00:42,200 Proste mi to vystrelilo do tváre! Volaj 911. 18 00:00:42,200 --> 00:00:45,033 - Nie, nie, nie. Nemusíme volať 911. Len poď so mnou. - Ja nevidím. 20 00:00:45,033 --> 00:00:49,601 - Ide o červený kód, Natalie. - Ja neviem, čo znamená červený kód. 22 00:00:49,601 --> 00:00:53,734 Červený kód! Hovorili sme o tom. Nacvičovali sme si to. 24 00:00:53,734 --> 00:00:56,901 Dobre, proste...budeš v poriadku. Opláchni si tvár trochou vody. 26 00:00:56,901 --> 00:00:58,601 - Dobre. - Opláchni si oči. 32 00:01:14,767 --> 00:01:19,400 - Ahoj, Adrian. - Aký je teraz rok? 34 00:01:20,467 --> 00:01:26,000 MONK 8x10 PÁN MONK A SHARONA 52 00:02:32,634 --> 00:02:35,467 Dobre, môžem sa ťa spýtať otázku? 53 00:02:35,467 --> 00:02:39,767 Čakal som veľmi dlho, kým sa ťa to spýtam. 54 00:02:39,767 --> 00:02:41,033 Iste, hocičo. 55 00:02:43,033 --> 00:02:44,601 V ten piatok... 56 00:02:44,601 --> 00:02:48,601 predtým ako si odišla, vzala si košeľu do čistiarne. 58 00:02:48,601 --> 00:02:50,367 Krátky rukáv, číslo 4. 59 00:02:50,367 --> 00:02:53,100 Sharona, povedali, že ju nikdy nedostali. 60 00:02:53,100 --> 00:02:55,467 Čakal si, aby si sa ma spýtal toto? 61 00:02:55,467 --> 00:02:58,601 Vyzerala skoro ako táto košeľa, len to bolo číslo štyri. 63 00:02:58,601 --> 00:03:02,801 Nie, nie, nie. Vieš čo? Spomínam si. Brala som ju do tvojej čistiarne. 66 00:03:02,801 --> 00:03:05,667 A mali zavreté, tak so ju vzala do inej, ktorá bola ďalej. 70 00:03:08,033 --> 00:03:11,300 Takže, Adrian, ako si sa mal? Vyzeráš skvelo. 72 00:03:11,300 --> 00:03:14,334 Vďaka. Pamätáš si meno toho podniku. 74 00:03:14,334 --> 00:03:16,634 - Tej druhej čistiarne? - Nie, nepamätám. 76 00:03:16,634 --> 00:03:20,501 Nemáš účtenku? Viem, že si vždy, vždy... 78 00:03:20,501 --> 00:03:24,567 vieš, dávaš účtenky do kabelky. 80 00:03:25,901 --> 00:03:29,167 Ale už je to 5 rokov. Toto nie je tá istá kabelka. 82 00:03:29,167 --> 00:03:32,200 - Jasné. - Dobre, fajn. Fajn. 84 00:03:32,200 --> 00:03:33,600 Fajn. 85 00:03:35,667 --> 00:03:38,868 Vieš čo? Tu nie je. Nie je tu. 87 00:03:38,868 --> 00:03:42,300 Ale možno je doma v garáži, kde mám všetky staré veci. 89 00:03:42,300 --> 00:03:45,634 Takže, keď prídem domov, tak to overím. Dobre? 91 00:03:45,634 --> 00:03:49,367 - Máš ju, našla si ju. - Nie, fotka Benjyho. 93 00:03:49,767 --> 00:03:53,501 Veril by si tomu? Teraz si vyberá vysokú. 96 00:03:54,400 --> 00:03:58,467 Otázkou len je, či si môžem dovoliť ho na jednu poslať? To je večná otázka. 98 00:03:58,467 --> 00:04:03,500 Pozri naňho. Ako vyrástol. Kde je teraz? 100 00:04:03,534 --> 00:04:08,400 - Doma, brigáduje. - Je niekde blízko tej garáže? 102 00:04:08,467 --> 00:04:10,000 Adrian... 103 00:04:12,767 --> 00:04:17,501 Sľubujem ti, keď prídem domov, preverím tú garáž. Sľubujem. 106 00:04:17,501 --> 00:04:19,267 Ale zabudneš už na tú účtenku? 107 00:04:20,267 --> 00:04:22,100 Dobre? 108 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 - Vôbec si sa nezmenil. - Ale... 109 00:04:25,100 --> 00:04:29,734 Ani trochu. Teda, je to úžasné. Aj tento byt. Je úplne rovnaký. 111 00:04:29,734 --> 00:04:32,334 - Je to úžasné. - Vlastne, to nie je pravda. 113 00:04:32,334 --> 00:04:36,434 - Vymenil som tie 75 wattové žiarovky na chodbe. - Naozaj? - Áno, áno. 115 00:04:36,434 --> 00:04:38,133 - To je niečo. - No... 116 00:04:38,133 --> 00:04:41,968 Nie, to je naozaj progres, Adrian. Som na teba veľmi hrdá. 118 00:04:41,968 --> 00:04:45,801 Nepáčili sa mi,... tak som ich vymenil za pôvodné. 121 00:04:49,400 --> 00:04:52,701 "Tak, Sharona, ako sa máš? Čo máš nové?" 123 00:04:52,701 --> 00:04:57,734 Nuž, vďaka, že sa pýtaš. Tak...stále žijem v Jersey. 125 00:04:57,734 --> 00:05:01,334 - A opäť som opatrovateľka. - Naozaj? 127 00:05:01,334 --> 00:05:04,300 Ale nemá Benjy nejakých 17? 128 00:05:05,968 --> 00:05:09,868 - Nie...ja pracujem ako opatrovateľka. - Tak to je iné. 130 00:05:09,868 --> 00:05:13,467 Som správkyňa. Vediem nemocnicu pre veteránov. 132 00:05:13,467 --> 00:05:15,767 Chápem, jasné. Nuž, musia... 134 00:05:15,767 --> 00:05:19,934 byť veľmi šťastní, že ťa majú. A Trevor...ako sa má Trevor? 136 00:05:19,934 --> 00:05:22,334 Už sme sa nadobro odlúčili. 138 00:05:23,100 --> 00:05:24,167 Nie, nie, nie, nie. 139 00:05:24,167 --> 00:05:29,767 To bolo pre nás oboch najlepšie. Stále tam máš nejakú špinu. 141 00:05:29,767 --> 00:05:31,434 - Kde? - Rovno tu. 142 00:05:31,434 --> 00:05:32,634 Vydrž, vydrž. 143 00:05:39,133 --> 00:05:40,200 Hej. 145 00:05:41,200 --> 00:05:45,034 - Stále to máš v sebe. - Je to ako jazdiť na bicykli. 147 00:05:45,134 --> 00:05:46,901 Človeče. 148 00:05:46,901 --> 00:05:51,434 Na veľmi čistom, veľmi nezvyčajnom... 149 00:05:51,434 --> 00:05:52,968 veľmi smutnom bicykli. 150 00:05:52,968 --> 00:05:54,934 Je to preč? Je to preč? 151 00:05:54,934 --> 00:05:57,667 Áno, áno, áno! Vydrž, vydrž. 102 00:05:58,302 --> 00:05:59,080 Máš ju? 103 00:05:59,081 --> 00:06:00,438 - Jasné, mám... - Určite? 104 00:06:00,439 --> 00:06:02,002 Dobré ráno, pán Monk. 105 00:06:02,046 --> 00:06:03,885 - Máš to? - Už to je. 106 00:06:05,425 --> 00:06:07,638 Ahoj. 107 00:06:07,673 --> 00:06:09,767 Bože. Natalie, nepočul som ťa vojsť. 108 00:06:09,768 --> 00:06:11,157 To...ja som... 109 00:06:12,258 --> 00:06:15,466 - Nie je to tak, ako si myslíš. - Čo nie je ako? Kto si čo myslí? 111 00:06:15,467 --> 00:06:17,617 Viem to vysvetliť! Dobre? 112 00:06:17,618 --> 00:06:19,178 Toto je Sharona. 113 00:06:20,016 --> 00:06:22,051 Sharo... Sharona, Sharona? 114 00:06:22,052 --> 00:06:22,789 Nie. 115 00:06:22,790 --> 00:06:25,213 Božemôj. Toľko som o tebe počula. 116 00:06:25,214 --> 00:06:26,898 - Ja som Natalie Teeger. - Božemôj. 117 00:06:26,899 --> 00:06:28,855 Cítim sa, akoby som stretla celebritu. 118 00:06:29,174 --> 00:06:31,469 - Veľmi rada ťa spoznávam. - Aj ja ťa veľmi rada spoznávam. 119 00:06:31,470 --> 00:06:33,111 Už to mám. 120 00:06:33,187 --> 00:06:36,588 Dobre, dala mi vreckovku. Je to len vreckovka. 121 00:06:36,589 --> 00:06:38,540 Veď, no tak. O nič tu nešlo. 122 00:06:38,541 --> 00:06:40,300 Niekedy je vreckovka iba vreckovka. 123 00:06:40,301 --> 00:06:41,497 Priveľa hovorím. 124 00:06:41,498 --> 00:06:43,931 A ešte stále hovorím? Bože, stále hovorím. 125 00:06:43,932 --> 00:06:46,806 Pán Monk, to je v poriadku, ak vám Sharona podala vreckovku. 126 00:06:47,193 --> 00:06:49,515 Na ako dlho tu si? 127 00:06:49,516 --> 00:06:51,187 Deň, možno dva. 128 00:06:51,188 --> 00:06:53,244 Iba deň! Možno dva. 129 00:06:53,245 --> 00:06:56,193 Vieš, budem potrebovať nejakých právnikov, lebo môj strýko Howie zomrel. 130 00:06:56,194 --> 00:06:57,212 To je mi ľúto. 131 00:06:57,213 --> 00:07:01,328 Áno, nuž, vieš, nebola som si s ním veľmi blízka a poriadne som ho nepoznala. 132 00:07:01,329 --> 00:07:03,182 Ale vieš, bola som jediná rodina, ktorú mal. 133 00:07:03,183 --> 00:07:04,585 - Tak preto som tu. - Jasné. 134 00:07:04,586 --> 00:07:06,565 Takže si si prišla vyzdvihnúť telo? 135 00:07:06,600 --> 00:07:08,516 Nie, už bol spopolnený. 136 00:07:08,517 --> 00:07:11,189 Zomrel v country klube Eastdale. Bola si tam niekedy? 137 00:07:11,190 --> 00:07:13,501 Ja? Nie, nemôžem si tam dovoliť zaparkovať auto. 138 00:07:13,502 --> 00:07:15,537 - Nie z môjho platu. - Jasné. 139 00:07:15,538 --> 00:07:17,833 Jasné, zabudla som. Pracuješ pre Držgroša Monka. 140 00:07:17,834 --> 00:07:19,172 Správne. 141 00:07:19,173 --> 00:07:21,916 To bolo smiešne. To bolo dobré. Vždy vyťahuješ problémy. 142 00:07:21,917 --> 00:07:25,302 Každopádne, spadol zo schodov na golfovom kurze. 143 00:07:25,303 --> 00:07:27,769 Bola to ich chyba. Bol tam uvoľnený nejaký kameň. 145 00:07:27,770 --> 00:07:30,066 - Takže ich žalujeme. - To robíš dobre. 146 00:07:30,067 --> 00:07:31,843 Vlastne, sa mám stretnúť s právnikom za 20 minút. 147 00:07:31,844 --> 00:07:32,915 Dobre. 148 00:07:32,916 --> 00:07:34,351 Čo keby ste šli so mnou. 149 00:07:34,352 --> 00:07:37,519 Nebude to trvať dlho, potom by sme mohli skočiť na obed. 150 00:07:37,520 --> 00:07:39,550 Mohli by sme všetko dobehnúť a zabaviť sa. 151 00:07:39,551 --> 00:07:41,958 - Veľmi rada pôjdem. Znie to skvele, však? No tak. - Áno, áno. 153 00:07:42,159 --> 00:07:43,776 - Natalie, mám otázku. - Áno. 154 00:07:43,777 --> 00:07:46,225 Stále je tú istú vec na obed? 155 00:07:46,226 --> 00:07:47,518 Počkať, čo to len bolo? 156 00:07:47,519 --> 00:07:49,174 Morčací sendvič, mierne opečený, 157 00:07:49,175 --> 00:07:51,089 Bez šalátu, bez slaniny... 158 00:07:51,090 --> 00:07:52,497 bez majonézy. 159 00:07:52,498 --> 00:07:55,474 5 kúskov morčacieho, rozrezané na 4 pásy na štvorcovom tanieri. 160 00:07:55,475 --> 00:07:57,486 Božemôj, polovicu času ma zdržiava a kontroluje to. 161 00:07:57,487 --> 00:07:58,951 Božemôj, stále to robí? 162 00:07:58,952 --> 00:08:02,089 Prisahám, neviem ako som vyžila z 950 dolárov na týždeň. 163 00:08:02,090 --> 00:08:03,962 Neviem. 164 00:08:23,374 --> 00:08:26,019 - Pán Monk. - Áno. Už som takmer hotový. 165 00:08:27,320 --> 00:08:31,826 Platil ste jej týždenne o 20 dolárov viac ako mne? - Mala dieťa! - Aj ja mám dieťa! 167 00:08:31,511 --> 00:08:34,443 - Jej dieťa jedlo viac. - To nie je fér a vy to viete. 169 00:08:34,444 --> 00:08:37,159 Dobre, fajn, budem ti platiť rovnako. Pod jednou podmienkou. 170 00:08:37,160 --> 00:08:40,079 Keď pôjdeme na obed, nerozprávaj sa s ňou. 171 00:08:40,080 --> 00:08:44,071 Teda, môžeš sa s ňou rozprávať, ale nie o mne. 172 00:08:44,885 --> 00:08:47,143 Neporovnávajte si, čo o mne viete. 173 00:08:47,859 --> 00:08:50,123 A sadni si k oddelenému stolu. 174 00:08:50,949 --> 00:08:55,177 A ak sa ponúkne, že zaplatí šek, pre Kristove rany, nehádaj sa s ňou. 175 00:08:59,171 --> 00:09:01,992 Slečna Fleming, zastupujeme country klub Eastdale. 176 00:09:01,993 --> 00:09:04,955 Náš klient by nerád toto všetko ťahal cez súdy 177 00:09:04,956 --> 00:09:06,518 týždne, či roky. 178 00:09:06,519 --> 00:09:10,837 Je nám jasné, že žiadna suma peňazí by nikdy nevykompenzovala vašu stratu. 180 00:09:10,838 --> 00:09:16,398 Ale dúfame, že toto aspoň trochu zmierni vašu bolesť. 181 00:09:16,708 --> 00:09:17,971 Premyslite si to. 182 00:09:17,972 --> 00:09:19,058 Máte kopu času. 183 00:09:19,059 --> 00:09:22,353 Nemusíme si to premyslieť. Nech je vaša ponuka akákoľvek, tak nestačí. 184 00:09:22,354 --> 00:09:25,096 Howard Fleming bol ešte plný života. 185 00:09:25,097 --> 00:09:27,920 Váš klient vedel, že ten kameň zo schodiska je uvoľnený. 186 00:09:27,921 --> 00:09:30,479 Viac ako pri dvoch príležitostiach ho na to upozornili. 187 00:09:30,480 --> 00:09:33,102 Moja klientka sem neprišla preto, aby ste ju urážali. 188 00:09:34,383 --> 00:09:36,773 Ježiškove husličky. 189 00:09:45,737 --> 00:09:47,267 Prijímame. 190 00:09:48,450 --> 00:09:50,234 Bez rozmýšľania. 191 00:10:06,873 --> 00:10:09,002 - Sharona? - Si v poriadku? 192 00:10:10,560 --> 00:10:12,504 - Božemôj. - Čo sa stalo? 193 00:10:12,505 --> 00:10:18,432 Myslela som, že najviac mi ponúknu 5, či 10 tisíc, ale toto sú skutočné peniaze. 195 00:10:18,433 --> 00:10:22,354 Zaplatím nimi Benjymu univerzitu. Nielen štátnu, hocijakú univerzitu. 197 00:10:22,355 --> 00:10:24,422 Môže ísť hocikam kam chce. 198 00:10:24,423 --> 00:10:28,323 - Sharona, to je skvelé. Teda, gratulujem! - Gratulujem. 199 00:10:28,323 --> 00:10:30,556 Hoci mi je ľúto za akých okolností. 200 00:10:30,557 --> 00:10:33,881 Nie, nie, to je v pohode. Stretla som ho len asi dvakrát. 201 00:10:34,350 --> 00:10:35,405 Božemôj. 202 00:10:35,406 --> 00:10:37,203 Cítim sa, akoby si na mňa sadla šťastena? 203 00:10:37,204 --> 00:10:40,388 Vieš, lebo nikdy som taký pocit nemala. 204 00:10:42,353 --> 00:10:45,716 - Čo je? Nejaký problém? - Niečo tu nesedí. 206 00:10:45,717 --> 00:10:49,308 To nehovor. Nič tam nenájdeš, lebo ak to nebola nehoda, 208 00:10:49,309 --> 00:10:52,677 potom za to nie sú zodpovední a potom za to nemusia platiť. 210 00:10:52,678 --> 00:10:56,779 - Rozumieš? - Správne. Dobre, správne... 212 00:10:56,780 --> 00:10:58,361 Nie! 213 00:10:58,418 --> 00:11:01,148 Chcem, aby si sa na to prestal pozerať. 214 00:11:01,571 --> 00:11:04,041 Bola to nehoda, dobre? 215 00:11:04,454 --> 00:11:06,237 Povedz, že to bola nehoda. 216 00:11:06,676 --> 00:11:09,558 Nie, chcem, aby si povedal, že to bola nehoda! 217 00:11:22,772 --> 00:11:24,283 Poznám ten pohľad. 218 00:11:24,878 --> 00:11:26,480 Pamätám si ten pohľad. 219 00:11:26,481 --> 00:11:29,230 Nenávidím ten pohľad. 220 00:11:44,261 --> 00:11:46,364 Pán Monk, myslím, že sú tam. 221 00:11:47,634 --> 00:11:51,071 - Voláš ho pán Monk, čo? - Ja viem. Je to čudné. 223 00:11:51,072 --> 00:11:54,413 Nemôžem ho volať jeho krstným menom. To proste nie som ja. 224 00:11:54,414 --> 00:11:57,639 Adrian, vadilo by ti, keby ťa volala Adrian? 225 00:11:57,640 --> 00:11:59,904 Jasné, že nie. Prečo by mi to malo vadiť? 226 00:12:00,329 --> 00:12:03,569 - Dobre, Adrian. - Vidíš, nepáči sa mi to. 227 00:12:03,570 --> 00:12:06,583 - Ani mne. - To myslíš vážne? 228 00:12:06,644 --> 00:12:09,604 Dobre. To je ono. Dobre. 229 00:12:09,605 --> 00:12:11,760 Váhu daj na ľavú nohu, zlatko. 230 00:12:12,835 --> 00:12:14,568 Sústreď sa na loptičku. 231 00:12:19,766 --> 00:12:21,071 Ale vyzeráš skvele. 232 00:12:21,072 --> 00:12:22,920 To je najdôležitejšie. 233 00:12:23,521 --> 00:12:25,633 Pán Walsh. 234 00:12:26,612 --> 00:12:29,690 Je teraz vhodný čas? Pane? 235 00:12:30,639 --> 00:12:32,538 Na nevhodné časy nedokážem myslieť. 236 00:12:32,539 --> 00:12:36,191 Prepáčte, že... že vás rušíme. 237 00:12:36,613 --> 00:12:38,624 Som Adrian Monk. 238 00:12:38,877 --> 00:12:40,312 Monk. 239 00:12:40,525 --> 00:12:42,088 To meno poznám. 240 00:12:42,523 --> 00:12:44,977 Jasné, bol ste v novinách. Ten detektív. 241 00:12:44,978 --> 00:12:45,736 Presne tak. 242 00:12:45,737 --> 00:12:48,467 A toto je moja asistentka Natalie Teeger 243 00:12:48,468 --> 00:12:50,571 a Sharona Fleming, moja ďalšia asistentka. 244 00:12:50,572 --> 00:12:52,046 Moja ex-asistentka. 245 00:12:52,047 --> 00:12:54,191 - Moja ďalšia, bývalá... - Zdravím. 246 00:12:54,192 --> 00:12:56,839 - Moja ďalšia ex... - Som fakt vaša veľká fanynka. 247 00:12:56,840 --> 00:12:59,076 Videla som vás pred 4 rokmi v Brookhavene. 248 00:12:59,077 --> 00:13:02,096 - Lámalo mi to srdce. - Bol to tuhý boj. 249 00:13:02,230 --> 00:13:04,099 A krátko po tom som profi dráhu opustil. 250 00:13:04,100 --> 00:13:07,172 Vzal som prácu tu, vzal som si túto nádhernú ženu, najlepšie rozhodnutie môjho života. 252 00:13:07,173 --> 00:13:08,683 Som Carolyn. 253 00:13:08,684 --> 00:13:11,540 A toto je môj vytrvalý caddy Gary Hanks. 254 00:13:11,541 --> 00:13:12,930 - Zdravím. - Dobrý deň. 255 00:13:12,931 --> 00:13:15,863 Vravel ste Fleming. Takže ide o Howarda Fleminga? 256 00:13:15,864 --> 00:13:17,860 Áno. Bol to môj strýko. 257 00:13:17,861 --> 00:13:20,742 To je mi ľúto. Ako sa držíte? 258 00:13:20,743 --> 00:13:23,160 Je v pohode. Čítal som policajnú správu. 259 00:13:23,161 --> 00:13:26,841 Pochopil som, že ste vlastne videl tú nehodu. 260 00:13:26,842 --> 00:13:27,700 Áno, pane. 261 00:13:27,701 --> 00:13:29,275 - My obaja. - Nikdy na to nezabudnem. 262 00:13:29,276 --> 00:13:30,991 Bol som na dvanástej jamke, presne tam. 263 00:13:30,992 --> 00:13:32,380 Všetko je to v správe. 264 00:13:32,381 --> 00:13:35,285 Bolo to skoro ráno, okolo 7:30, alebo tak? 265 00:13:35,286 --> 00:13:39,031 Išiel som sedmičkou železo na green. Trafil som veľmi zle. Letela doľava a ďaleko. 267 00:13:39,032 --> 00:13:42,161 - Najhorší odpal, aký som ho kedy videl spraviť. - Takže sme boli za greenom v kroví, 269 00:13:42,162 --> 00:13:46,609 hľadali sme loptičku, počuli sme krik. A to bol Howard. Trochu som ho poznal. 271 00:13:46,610 --> 00:13:47,875 Vídaval som ho občas v klube. 272 00:13:47,876 --> 00:13:50,368 Gary mal mobil, tak som mu povedal, aby zavolal 911. 273 00:13:50,369 --> 00:13:52,337 Baterka bola vybitá. Strašne neschopný mobil. 274 00:13:52,338 --> 00:13:55,181 Vďaka za nič, telefóny Fujikawa. 275 00:13:55,382 --> 00:13:57,860 Tak šiel Gary po pomoc a ja som zostal s Howardom. 276 00:13:57,861 --> 00:14:00,576 Skúšal som resuscitáciu. Skúšal som všetko. 277 00:14:00,577 --> 00:14:03,751 Ale kým sa tam dostali zdravotníci, bol už mŕtvy. 278 00:14:03,752 --> 00:14:05,284 Je mi to ľúto. 279 00:14:08,495 --> 00:14:11,459 Adrian, ideš zlým smerom. Auto je tam. 280 00:14:11,460 --> 00:14:14,484 Zaberie to len chvíľku. Chcem vidieť miesto činu. 281 00:14:14,485 --> 00:14:16,903 Nie je to miesto činu. Nevolaj to miesto činu. 282 00:14:16,904 --> 00:14:19,202 Pán Monk, ja tomu nerozumiem. Obaja videli tú nehodu. 283 00:14:19,203 --> 00:14:21,803 - Mne to znie vierohodne. - Áno, mne tiež. 284 00:14:21,804 --> 00:14:24,500 Nemôžeme proste povedať, že to bola nehoda a ďalej žiť svoje životy? 285 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 Ďalej žiť naše životy. Sharona, bol to tvoj strýko. 286 00:14:28,294 --> 00:14:31,039 Sotva som ho poznala. Stretla som ho dvakrát. 287 00:14:31,476 --> 00:14:32,865 Božemôj. 288 00:14:32,866 --> 00:14:34,423 - Moje...moje manžety. - Prestaň nariekať. 289 00:14:34,424 --> 00:14:37,030 Je to len voda. Proste si ju stras. 290 00:14:40,122 --> 00:14:41,622 Straste si to. 291 00:14:42,618 --> 00:14:44,647 Na. Nehovorte jej, že som to urobila. 292 00:15:15,867 --> 00:15:17,502 Sharona, 293 00:15:17,624 --> 00:15:20,670 ľahla by si si na zem presne tu, kde našli tvojho strýka? 295 00:15:20,727 --> 00:15:22,325 Nie. 296 00:15:23,052 --> 00:15:25,644 - Natalie, ty by si mohla? - Nie. 297 00:15:28,341 --> 00:15:30,074 Tak, čo si myslíš? 298 00:15:30,323 --> 00:15:33,214 Myslím, že som sa zmýlil. 299 00:15:33,475 --> 00:15:36,749 Teda, pozri, tento tretí schod 300 00:15:38,279 --> 00:15:39,812 je veľmi uvoľnený. 301 00:15:40,543 --> 00:15:44,033 Očividne sa šmykol a udrel si hlavu. 302 00:15:44,034 --> 00:15:45,970 Takže to bola nehoda! 303 00:15:47,900 --> 00:15:49,371 Vďaka ti, Bože. 304 00:15:49,372 --> 00:15:51,771 Benjy pôjde na vysokú a ja mu to musím ísť povedať. 305 00:15:51,772 --> 00:15:53,850 - To je super. - Natalie? 306 00:15:54,021 --> 00:15:55,377 Áno. 307 00:15:56,904 --> 00:15:58,901 - Môžem to vidieť? - Iste. 308 00:15:59,557 --> 00:16:01,474 - On nespadol. - Čože? 309 00:16:03,094 --> 00:16:05,464 Pozri na toto. Pozri. 310 00:16:05,465 --> 00:16:07,649 Všetky golfové palice sú zakryté. 311 00:16:07,650 --> 00:16:10,506 Nikde na zemi nie je golfová palica, ani nikde pri tele. 312 00:16:10,507 --> 00:16:12,609 Nemyslím, že sem vôbec išiel na golf. 313 00:16:12,610 --> 00:16:14,933 A pozri na toto... zapísal sa o 7:10. 314 00:16:14,934 --> 00:16:16,712 Zomrel o 7:30. 315 00:16:16,713 --> 00:16:19,098 Ako sa dostal na štrnástu jamku za 20 minút? 316 00:16:19,099 --> 00:16:22,143 - Nedáva to žiaden zmysel. - Ste si istý? 318 00:16:22,883 --> 00:16:24,402 Na 72%. 319 00:16:27,144 --> 00:16:28,621 Musíte jej to povedať. 320 00:16:29,052 --> 00:16:30,519 Ja viem. 321 00:16:34,159 --> 00:16:36,200 - A poviete jej to? - Nie. 322 00:16:39,214 --> 00:16:40,438 Prepáčte... 323 00:16:40,439 --> 00:16:43,079 rada by som podala sťažnosť na jedného z vašich dôstojníkov. 324 00:16:43,080 --> 00:16:44,182 Čo urobil? 325 00:16:44,183 --> 00:16:47,150 Nenapísal, ani mi nezavolal za 5 rokov. 326 00:16:50,128 --> 00:16:52,409 Sharona Fleming. 327 00:16:52,423 --> 00:16:53,940 Poď ďalej! 328 00:16:53,983 --> 00:16:56,084 - Vyzeráš úžasne. - Ďakujem. 329 00:16:56,085 --> 00:16:58,677 Máme predpisy proti prejavovaniu citov na verejnosti, 330 00:16:58,678 --> 00:17:00,812 na ktoré teraz oficiálne kašlem. 331 00:17:00,813 --> 00:17:03,005 - Je skvelé ťa opäť vidieť. - A ja ťa rád vidím. 332 00:17:03,006 --> 00:17:05,398 Hej, počula som, že máš novú priateľku. 333 00:17:05,399 --> 00:17:07,211 Gratulujem. 334 00:17:08,254 --> 00:17:10,099 Božemôj! Vyhral si hlavnú cenu! 335 00:17:10,100 --> 00:17:11,830 Tak sa aj cítim. 336 00:17:12,001 --> 00:17:13,515 Už je tu? 337 00:17:14,885 --> 00:17:17,006 Tu je. Už... je tu. 338 00:17:17,007 --> 00:17:18,567 Páni, vyzeráš skvele. 339 00:17:18,568 --> 00:17:20,252 Vďaka, Randy. 340 00:17:25,169 --> 00:17:27,262 Veľmi rada ťa vidím, Randy. 341 00:17:27,510 --> 00:17:29,237 - A... - A čo? 342 00:17:29,238 --> 00:17:31,171 Ja neviem, len čakám na pointu. 343 00:17:31,172 --> 00:17:34,103 Vždy si ma zvykla nalákať a potom si ma totálne zabila. 344 00:17:34,104 --> 00:17:36,618 - Čože, to som robila? - Iba neustále. 345 00:17:36,619 --> 00:17:38,114 Božemôj, bola som strašná? 346 00:17:38,115 --> 00:17:40,053 Nie, bola si... 347 00:17:40,926 --> 00:17:42,703 pravda je, že mi to chýbalo. 348 00:17:43,588 --> 00:17:47,396 A prepáč mi, že sa opakujem, ale vyzeráš skvele! 349 00:17:47,396 --> 00:17:49,609 - Vďaka. - Hej, Randy, máš ten register trestov? 350 00:17:49,610 --> 00:17:53,467 - Nie, nemal som šancu. - Nemáš ho v ruke? 352 00:17:53,468 --> 00:17:56,309 Jasné. Tu je. 353 00:17:56,320 --> 00:17:57,757 Dobre. 354 00:17:58,315 --> 00:17:59,861 Tu je to. 355 00:17:59,875 --> 00:18:01,394 Áno. Howard Fleming. 356 00:18:01,395 --> 00:18:04,044 Je čistý, žiadna kriminálna minulosť, žiadne odsúdenie. 357 00:18:04,045 --> 00:18:05,443 Tu ide o tvojho strýka. 358 00:18:05,444 --> 00:18:08,571 - Áno. - Áno, Monk mi o tom povedal. Je to nepríjemné. Je mi to ľúto. 360 00:18:08,572 --> 00:18:10,285 - Áno. - Čo je toto, 2 žaloby. 361 00:18:10,286 --> 00:18:14,308 Rok 1998, jachtársky klub v Key West, pošmykol sa a zranil si krk. 362 00:18:14,309 --> 00:18:17,205 Rok 2004, zrazilo ho auto. 363 00:18:17,206 --> 00:18:20,264 Mercedes. Mimosúdne vyrovnanie. 364 00:18:20,265 --> 00:18:22,044 Proste to bol smoliar. 365 00:18:23,385 --> 00:18:25,088 Trochu priveľa smoly. 366 00:18:25,307 --> 00:18:26,581 A to čo má znamenať? 367 00:18:26,582 --> 00:18:28,892 Nič tým nemyslela. Nik tým nič nemyslel. 368 00:18:28,893 --> 00:18:30,621 Nik tým nič nemyslel? A to čo má znamenať? 369 00:18:30,622 --> 00:18:32,072 Nič to neznamená. 370 00:18:32,073 --> 00:18:35,776 Len hovorím, že to vyzerá tak, že tvoj strýko Howie často padal. 371 00:18:35,777 --> 00:18:38,204 Áno. Ľuďom pekne hlboko do kapsy. 372 00:18:38,205 --> 00:18:40,659 Adrian, ty si tam bol. Videl si ten schod. 373 00:18:40,660 --> 00:18:42,617 Vravel si, že to bola nehoda. Je to nehoda! 374 00:18:42,618 --> 00:18:44,241 Definitívne. Absolútne. 375 00:18:44,242 --> 00:18:46,612 - Nedá sa to nijako spochybniť. - Dobre. 376 00:18:46,613 --> 00:18:48,299 Ale... 377 00:18:48,577 --> 00:18:50,122 len, aby sme si boli istí, 378 00:18:50,123 --> 00:18:51,846 možno... 379 00:18:52,031 --> 00:18:55,911 možno by sme mali zaskočiť do jeho bytu a porozhliadnuť sa. 380 00:18:55,912 --> 00:18:57,989 Len aby sme si boli... 381 00:18:57,990 --> 00:19:00,435 čo? Istí. 382 00:19:01,090 --> 00:19:02,633 - Nemôže to ublížiť. - Presne. 383 00:19:02,634 --> 00:19:06,349 Monk, môžem s tebou na sekundu hovoriť? 384 00:19:13,882 --> 00:19:15,878 - Takže... - Áno. 385 00:19:15,879 --> 00:19:18,986 Pôjdeš do bytu jej strýka a preveríš to tam. 386 00:19:18,987 --> 00:19:21,518 A vezmeš tam Natalie aj Sharonu. 387 00:19:22,982 --> 00:19:26,178 Môžem ti dať malú radu, ako muž mužovi? 388 00:19:26,518 --> 00:19:28,957 - Veľká chyba. - Ja viem. 389 00:19:28,958 --> 00:19:30,892 Monk, musíš... 390 00:19:31,713 --> 00:19:33,604 ty sotva...ty... 391 00:19:34,255 --> 00:19:35,805 ty si veľmi... 392 00:19:38,031 --> 00:19:40,500 - ty si krehký človek. - Vďaka. 393 00:19:40,501 --> 00:19:43,973 - Tie ženské ťa privedú do šialenstva. Nervovo sa tam zrútiš. - Ja viem! 395 00:19:43,974 --> 00:19:46,673 Milujem Natalie a tiež milujem Sharonu. 396 00:19:46,674 --> 00:19:50,283 Obe sú to úžasné ženy. Mal si dvakrát šťastie. 397 00:19:50,853 --> 00:19:54,494 Ale spolu... sú ako bourbon a vodka. 398 00:19:54,526 --> 00:19:57,374 Oba nápoje milujem, ale nemôžem ich mať k tomu istému jedlu, 400 00:19:57,375 --> 00:19:59,549 lebo sa dokopy nemiešajú. 401 00:19:59,951 --> 00:20:01,648 Tie ženy sú veľmi rozdielne, Monk. 402 00:20:01,649 --> 00:20:03,988 Roztrhajú ťa na kúsky ako obal od cukríka. 403 00:20:03,989 --> 00:20:07,203 Ja viem bol som tým obalom od cukríka celý deň. 404 00:20:07,204 --> 00:20:10,323 Natalie sa správala ako Mária, kráľovná Škótska. 405 00:20:10,324 --> 00:20:11,871 Chcela viac peňazí. 406 00:20:11,872 --> 00:20:15,189 A nechcela si ľahnúť na špinavú zem, keď som ju o to požiadal. 407 00:20:15,190 --> 00:20:16,328 Strácam ju. 408 00:20:16,329 --> 00:20:18,318 A bude to len horšie. 409 00:20:18,319 --> 00:20:19,776 Čo budem robiť? Čo... 410 00:20:19,777 --> 00:20:21,419 Budeš musieť jednu nechať tu. 411 00:20:21,420 --> 00:20:23,492 Nemôžem. Nemôžem si vybrať. 412 00:20:24,934 --> 00:20:26,069 Nuž, buď opatrný. 413 00:20:26,070 --> 00:20:28,221 Môžem ti zavolať, keď to začne byť čudné? 414 00:20:28,222 --> 00:20:29,594 Nie. 415 00:20:40,109 --> 00:20:41,804 Strýko Howie mal rád dámy. 416 00:20:41,805 --> 00:20:43,333 Ako to vieš? 417 00:20:43,334 --> 00:20:45,799 Len mi verte. Mal rád dámy. 418 00:20:50,228 --> 00:20:53,197 Toto som ja. To je moje prvé prijímanie. 419 00:20:53,724 --> 00:20:55,833 Zaujímalo by ma, prečo si to nechal. 420 00:20:55,957 --> 00:20:57,517 Boli ste rodina. 421 00:20:57,891 --> 00:20:59,880 Stretla som ho len dva krát. 422 00:21:05,392 --> 00:21:06,670 Pozrite na toto. 423 00:21:06,671 --> 00:21:08,228 = Na čo? Čo je to? 424 00:21:08,229 --> 00:21:11,777 Myslím, že tvoj strýko bol na mizine. 425 00:21:11,778 --> 00:21:14,929 - Pozriem sa na to. - Nie, nie, nie, ja sa pozriem. Bol to môj strýko. 426 00:21:14,930 --> 00:21:17,106 - Bol to môj strýko. - Dobre, dobre, dobre, dobre. 427 00:21:17,107 --> 00:21:21,364 Ja ich proste všetky podržím a vy sa na ne môžete obe pozrieť. 428 00:21:21,365 --> 00:21:22,835 Nenávidím tento prípad. 429 00:21:22,836 --> 00:21:24,985 Nie je to prípad. Bola to nehoda. 430 00:21:24,986 --> 00:21:26,983 Nenávidím túto nehodu. 431 00:21:32,724 --> 00:21:35,738 Vankúše? Tie tu čo robia? 432 00:21:36,690 --> 00:21:39,308 Božemôj, on tu cvičil. 433 00:21:39,684 --> 00:21:42,253 - Cvičil čo? - Pády. 434 00:21:42,254 --> 00:21:46,063 Sharona, je mi to ľúto, ale tvoj strýko Howie bol podvodník. 435 00:21:46,064 --> 00:21:48,122 To isté robil na tom golfe. 436 00:21:48,123 --> 00:21:52,066 Fingoval tam nehodu, aby sa mohol súdiť s country klubom. 437 00:21:52,067 --> 00:21:54,501 Jasné, takže predstieral pád a potom naozaj spadol. 438 00:21:54,502 --> 00:21:57,516 Stáva sa to. Aj podvodníci môžu zakopnúť. 439 00:21:57,517 --> 00:21:59,057 Nuž, ja tomu neverím. 440 00:21:59,058 --> 00:22:00,927 Nie si dokonalý. Môžeš sa mýliť. 441 00:22:00,928 --> 00:22:03,205 Možno, ale nemýlim sa. 442 00:22:03,206 --> 00:22:05,627 Toto nič neznamená. Vankúše na podlahe? 443 00:22:05,628 --> 00:22:08,339 Vieš čo hovorím ja? Vravím, že by sme mali ďalej hľadať. 445 00:22:08,340 --> 00:22:11,973 Vrátime sa späť a porozprávame sa s tým golfistom. Bol to svedok. 446 00:22:11,974 --> 00:22:13,703 Nie. To vôbec nepomôže. 447 00:22:13,704 --> 00:22:15,794 Počkaj sekundu, počkaj sekundu, počkaj sekundu. 448 00:22:15,795 --> 00:22:18,544 To ti ide len o peniaze? 449 00:22:18,545 --> 00:22:20,494 Jasné, samozrejme, že mi ide o peniaze. 450 00:22:20,495 --> 00:22:24,377 Natalie, ak bol toto podvod, a on spadol úmyselne, neuvidím ani cent. 452 00:22:24,378 --> 00:22:27,385 Ale nie je to, akoby si stratila nejaké prachy. Si späť na začiatku. 453 00:22:27,386 --> 00:22:28,383 Čiže na mizine! 454 00:22:28,384 --> 00:22:30,917 A snažím sa dostať svoje dieťa na vysokú. 455 00:22:30,918 --> 00:22:32,897 Nie každý má prachatých rodičov. 456 00:22:32,898 --> 00:22:35,542 Hej, hej, hej, nikdy som si nevzala ani cent od mojich rodičov. 457 00:22:35,543 --> 00:22:37,560 Tak potom im daj moje číslo. 458 00:22:42,783 --> 00:22:44,941 Nenávidím tento prípad. 459 00:22:46,249 --> 00:22:48,364 Áno, mám tu všetky prehlásenia. 460 00:22:48,365 --> 00:22:51,506 Už odchádzam. Stretneme sa dole. 461 00:22:52,701 --> 00:22:53,746 Ahoj. 462 00:22:53,747 --> 00:22:56,342 Ahoj, čo tu robíš? 463 00:22:56,447 --> 00:22:57,711 Máš toho veľa? 464 00:22:57,712 --> 00:23:01,187 Vlastne áno. Mám službu na súde asi tak pred 10-imi minútami. 465 00:23:03,061 --> 00:23:05,367 Len sa potrebujem s niekým porozprávať 466 00:23:05,368 --> 00:23:09,900 a práve som si spomenula ako dobre som sa cítila, keď som sa porozprávala s tebou... 468 00:23:09,901 --> 00:23:12,765 Naozaj? Dobre, tak poď so mnou. 469 00:23:12,766 --> 00:23:14,391 Čo sa deje? 470 00:23:15,711 --> 00:23:18,523 Randy, Adrian si myslí, že môj strýko bol nejaký podvodník. 471 00:23:18,524 --> 00:23:20,796 Šli sme do jeho bytu, boli tam vankúše na podlahe, 472 00:23:20,797 --> 00:23:23,042 a Adrian si myslí, že si tam cvičil ako padať. 473 00:23:23,043 --> 00:23:24,296 No, dáva to zmysel. 474 00:23:24,297 --> 00:23:25,774 - Dáva? - A nie? 475 00:23:25,775 --> 00:23:29,687 To neznamená, že je podvodník. Teda kopa ľu... 477 00:23:29,688 --> 00:23:31,342 kopa ľudí si cvičí ako padať. 478 00:23:31,343 --> 00:23:32,950 Prečo? 479 00:23:32,985 --> 00:23:35,257 V prípade, žeby spadli. Je to prirodzený pud. 480 00:23:35,258 --> 00:23:37,192 Áno, Sharona, ale musíš priznať, 481 00:23:37,193 --> 00:23:39,127 že ak si Monk myslí, že tvoj strýko viedol nejaké podvody, 482 00:23:39,128 --> 00:23:40,955 tak zrejme viedol nejaké podvody. 483 00:23:40,956 --> 00:23:44,369 Randy, Adrian nie je... nie je neomylný. 484 00:23:44,370 --> 00:23:45,866 Už predtým sa mýlil. 485 00:23:45,867 --> 00:23:48,446 Pamätáš na toho lyžiarskeho inštruktora? Adrian povedal, že to je on 487 00:23:48,447 --> 00:23:51,168 a ukázalo sa, že je to jeho brat dvojča. Pamätáš sa na to? 488 00:23:51,169 --> 00:23:53,886 Áno. Nie, on to bol, pamätáš? Nemal žiadneho brata. 489 00:23:53,887 --> 00:23:55,724 Predstieral, že je svoje vlastné dvojča. 490 00:23:55,725 --> 00:23:56,974 Aj tak tomu stále neverím. 491 00:23:56,975 --> 00:24:00,778 Pozri, keď spomínaš jeho prípady, prečo by tento mal byť ten, ktorý pokašle? 493 00:24:00,779 --> 00:24:03,701 Pretože nemyslí jasne. Natalie ho ženie proti mne. 494 00:24:03,702 --> 00:24:07,083 - Prečo by to robila? - Pretože žiarli. Adrian má radšej mňa. 496 00:24:07,084 --> 00:24:09,936 - To povedal? - Nie, ale ja to viem. 497 00:24:09,937 --> 00:24:13,232 Žena vie, kto má koho rád. 498 00:24:13,291 --> 00:24:16,164 - Vie? - Rozhodne. 499 00:24:20,794 --> 00:24:22,998 Perry Walsh, 904. 500 00:24:23,977 --> 00:24:25,082 Kam ideš? 501 00:24:25,083 --> 00:24:27,252 - Na deviate. - Ale výťahy sú tu. 502 00:24:27,253 --> 00:24:30,420 - Pán Monk ide vždy po schodoch. - Ja viem, že vždy ide po schodoch, 504 00:24:30,421 --> 00:24:32,868 a ja ho vždy donútim ísť výťahom. Je to preňho dobré. 505 00:24:32,869 --> 00:24:34,976 Vďaka, cením si to, ale nechcem, aby sa cítil nepríjemne. 506 00:24:34,977 --> 00:24:38,646 - Poďme, pán Monk. - Ale niekedy mu musí byť nepríjemne, inak sa z toho nikdy nepoučí. 508 00:24:38,647 --> 00:24:40,873 Nie som jeho psychiatrička. Som jeho asistentka. 509 00:24:40,874 --> 00:24:43,725 Tak prečo mu neasistuješ, miesto toho, aby si mu posluhovala? 510 00:24:43,726 --> 00:24:45,415 A čo toto. Je to deviate poschodie, však? 511 00:24:45,416 --> 00:24:48,484 Pôjdeme výťahom na štvrté a potom prejdeme 5 poschodí po schodoch. 512 00:24:48,485 --> 00:24:50,015 Áno, to znie fér. 513 00:24:50,016 --> 00:24:52,822 Alebo pôjdeme výťahom na piate a prejdeme 4 poschodia. 514 00:24:52,823 --> 00:24:55,066 - Neprotirečím. - Správaš sa k nemu ako k decku. 516 00:24:55,067 --> 00:24:57,189 - Nie je decko. - Nepovedala som, že je decko. 517 00:24:57,190 --> 00:24:59,469 - Ale že sa k nemu správaš ako k decku. - Ja ho podporujem. 518 00:24:59,470 --> 00:25:01,489 Nie, ty ho nepodporuješ. Ty sa ho zmocňuješ. 519 00:25:01,490 --> 00:25:06,328 Dobre, urobíme toto. Pôjdeme výťahom na 18. poschodie a 9 zídeme. 521 00:25:07,452 --> 00:25:09,949 Potom bude každému mizerne. 522 00:25:23,290 --> 00:25:26,689 Pani Walsh, prepáčte, že vás obťažujem. Nerušíme? 523 00:25:26,690 --> 00:25:29,344 Nie, vôbec. Práve som cvičila. 524 00:25:29,508 --> 00:25:32,770 - Prišli sme za vašim manželom. - Poďte ďalej. Je v kuchyni. 526 00:25:32,771 --> 00:25:34,552 - Skočím poňho. - Vďaka. 527 00:25:34,553 --> 00:25:35,689 Ste v poriadku? 528 00:25:35,690 --> 00:25:37,839 Áno, len sme boli na dlhej prechádzke. 529 00:25:37,840 --> 00:25:38,870 Výťah je pokazený? 530 00:25:38,871 --> 00:25:41,871 - Nie, nie - Áno, Áno. To je dlhý príbeh. 531 00:25:44,155 --> 00:25:48,062 Stále neviem, prečo sme tu. Už sme s týmto chlapom hovorili. 533 00:25:48,087 --> 00:25:51,273 Mali by sme s ním hovoriť znova. On tam bol. Bol svedkom tej nehody. 535 00:25:51,274 --> 00:25:52,219 Nebola to nehoda. 536 00:25:52,220 --> 00:25:53,593 - Bola to nehoda. - Tak som tu... 537 00:25:53,594 --> 00:25:54,955 Pán Monk? 538 00:25:54,956 --> 00:25:57,641 Pamätáte si Sharonu a Natalie. 539 00:25:57,642 --> 00:25:59,521 Teda, Natalie a Sharonu. 540 00:25:59,522 --> 00:26:02,644 - Zdravím. - Zdravím. Príjemné prekvapenie. 541 00:26:04,732 --> 00:26:05,853 Prinesiem vám niečo na pitie? 542 00:26:05,854 --> 00:26:08,498 Nie, vďaka. Sme v poriadku. 543 00:26:08,506 --> 00:26:11,766 Máme pár ďalších otázok k tej nehode. 544 00:26:11,767 --> 00:26:16,796 Myslíme si, že pán Fleming možno spadol úmyselne. 546 00:26:17,399 --> 00:26:18,397 Naozaj? 547 00:26:18,398 --> 00:26:21,069 - Je to len teória. - V to ráno,... 549 00:26:21,069 --> 00:26:25,315 videl ste naozaj ako pán Fleming hrá golf? 550 00:26:25,717 --> 00:26:27,888 No, keď to teraz spomínate, 551 00:26:28,476 --> 00:26:30,034 nie, nezdá sa mi. 552 00:26:30,035 --> 00:26:35,047 Dobre, ale spadol, že? Teda, naozaj spadol. Nepredstieral to. 554 00:26:35,048 --> 00:26:38,209 Nuž, bol som o 50 yardov ďalej, mne to pripadalo skutočné. 555 00:26:38,210 --> 00:26:40,396 Neviem, či je až taký dobrý herec. 556 00:26:46,611 --> 00:26:48,660 Keď nad tým tak uvažujem, dal by som si trochu vody. 557 00:26:48,685 --> 00:26:50,075 Iste. 558 00:26:50,510 --> 00:26:52,074 Hneď som späť. 559 00:26:54,067 --> 00:26:56,332 - To nič neznamená! - Nič nehovor! 560 00:26:56,333 --> 00:26:57,937 Buďte pokojné! Len... 561 00:26:57,938 --> 00:27:01,858 - Nič to neznamená. - Len buďte pokojné. - Som pokojná. - Nie, nie si. 562 00:27:02,804 --> 00:27:04,380 Pozrite sa na toto. 563 00:27:09,939 --> 00:27:14,148 Jeho žena číta tieto knihy: "Ericine vášne". Je to séria. 564 00:27:14,149 --> 00:27:18,529 Vidíte? Časť 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9 a 10. Kde je štvrtá časť? 565 00:27:18,530 --> 00:27:21,617 Poviem vám kde je. Je v byte tvojho strýka. 566 00:27:21,618 --> 00:27:24,272 Videl som ako leží otvorená na gauči. 567 00:27:24,442 --> 00:27:26,393 Ona ju tam nechala. 568 00:27:28,200 --> 00:27:29,681 Mali spolu pomer. 569 00:27:29,682 --> 00:27:31,536 - Čože? - So strýkom Howiem? 570 00:27:31,537 --> 00:27:34,018 - Myslíte, že on to vedel? - Nielen, že to vedel. 572 00:27:34,019 --> 00:27:36,116 Kvôli tomu niečo spravil. 573 00:27:36,905 --> 00:27:40,650 - Zabil tvojho strýka. - Ale, no tak! - Zamysli sa nad tým. 575 00:27:40,651 --> 00:27:42,990 Howard spával s Carolyn Walsh. 576 00:27:42,991 --> 00:27:46,326 Aká je šanca, že jej manžel bude svedkom jeho smrteľnej nehody? 577 00:27:46,327 --> 00:27:48,900 Nevyrátateľná. Je to prakticky nemožné. 578 00:27:48,901 --> 00:27:52,442 - Ale neboli tam sami. Bol tam ten caddy. - Áno, ten caddy videl celú vec. 580 00:27:52,443 --> 00:27:55,205 To je na tom to krásne. Bol to perfektný plán. 581 00:27:56,050 --> 00:27:59,045 - Ja nerozumiem. - Poviem ti to neskôr. 583 00:27:59,046 --> 00:28:01,632 Nie, nie, nie, nie, nie. Musíš mi to povedať teraz. 584 00:28:01,633 --> 00:28:03,299 Povedz: "Toto sa stalo". 585 00:28:03,300 --> 00:28:06,802 - Veď je hneď tu! - Len mi to povedz. 586 00:28:09,342 --> 00:28:12,325 - Povedz: "Toto sa stalo". - Toto sa stalo. 587 00:28:12,526 --> 00:28:14,485 Walsh vedel, že ho žena podvádza. 588 00:28:14,486 --> 00:28:17,074 Našiel list, alebo si vypočul ich telefonát. 589 00:28:17,075 --> 00:28:19,571 Nejako to vedel, ale nepovedal ani slovo. 590 00:28:19,572 --> 00:28:23,923 Držal v sebe to tajomstvo. Začal plánovať svoju pomstu. 592 00:28:23,924 --> 00:28:26,001 Máme pomarančový džús, ak chcete. 593 00:28:26,002 --> 00:28:30,195 - Džús stačí. - Ale čerstvo vytlačený. - Pokračuj. - Nie! Je rovno tu! 595 00:28:30,296 --> 00:28:32,506 Dobre, tak poďme sem. 596 00:28:34,099 --> 00:28:36,311 Fajn, poďme. Choď dnu! 597 00:28:36,312 --> 00:28:37,644 - Ja tam nevojdem. - Choď dnu! 598 00:28:37,645 --> 00:28:38,847 Dobre! 599 00:28:41,117 --> 00:28:43,834 - Dobre, pokračuj. - Sme v šatníku! Nemôžem to robiť v šatníku. 601 00:28:43,835 --> 00:28:46,984 Áno, môžeš! Len mi povedz, čo sa stalo. Rýchlo, no tak. 602 00:28:56,239 --> 00:28:59,389 - A Walsh pribehol a zabil ho... koniec. Môžeme ísť? - Počkaj, nie! 603 00:29:00,090 --> 00:29:02,129 - Ja nerozumiem. - Ani ja. 604 00:29:02,130 --> 00:29:03,659 Povedz to ešte raz, ale pomalšie. 605 00:29:03,660 --> 00:29:05,220 Božemôj. 606 00:29:06,737 --> 00:29:09,166 Bol to Walshov nápad. Prišiel za tvojím strýkom. 607 00:29:09,167 --> 00:29:11,364 Povedal mu, že má plán ako okradnúť country klub. 608 00:29:11,365 --> 00:29:13,612 Howard by predstieral, že spadol na schodoch. 609 00:29:13,613 --> 00:29:16,092 Walsh by bol spoľahlivý svedok. 610 00:29:16,093 --> 00:29:18,914 Zažalovali by klub a zarobili by majetok. 611 00:29:18,915 --> 00:29:21,224 Walsh musel vedieť, že je Howard na mizine. 612 00:29:21,225 --> 00:29:23,567 Vedel, že skočí na návnadu. 613 00:29:26,798 --> 00:29:28,607 Dobre, kde som to bol? 614 00:29:28,650 --> 00:29:30,430 Skočil na návnadu. 615 00:29:31,333 --> 00:29:35,157 V to ráno, bol tvoj strýko na greene. Bol na pozícii. 616 00:29:36,258 --> 00:29:41,116 Walsh sa uistil, že on a caddy budú dosť blízko, aby to všetko videli. 618 00:29:41,473 --> 00:29:43,461 Tvoj strýko si myslel, že to je len ďalší podvod, 619 00:29:43,462 --> 00:29:45,343 ale Walsh mal iný nápad. 620 00:29:45,344 --> 00:29:47,588 Môžeme aspoň pootvoriť dvere, aspoň trošku? 621 00:29:47,589 --> 00:29:48,710 Pokračuj. 622 00:29:48,711 --> 00:29:52,833 Caddy odbehol zohnať pomoc, a nechal Walsha samého s tvojím strýkom. 623 00:29:55,544 --> 00:29:57,358 Bol to perfektný plán, dvaja svedkovia. 624 00:29:57,359 --> 00:30:01,990 Sám Walsh a jeho caddy videli spadnúť tvojho strýka na tých schodoch. 625 00:30:01,991 --> 00:30:03,894 Nik by ho nepodozrieval, že to bola vražda...koniec. 626 00:30:03,895 --> 00:30:05,559 Už môžeme otvoriť dvere? 627 00:30:05,560 --> 00:30:07,889 Zdravím. Len sme si robili malú prehliadku. 628 00:30:07,890 --> 00:30:09,742 Toto je dub? 629 00:30:10,521 --> 00:30:13,175 Pán Monk, on vie, že my vieme. 630 00:30:14,451 --> 00:30:16,122 Myslím, že sme tu skončili. 631 00:30:26,294 --> 00:30:28,031 Si v poriadku? 632 00:30:28,032 --> 00:30:30,038 Čakám, kým ten krik prestane. 633 00:30:30,039 --> 00:30:33,163 - Žiaden krik tu nie je. - Ten krik v mojej hlave! 634 00:30:33,406 --> 00:30:36,166 Bol si v šatníku v jeho byte. 635 00:30:36,167 --> 00:30:39,382 A on stál hneď vedľa. Očividne všetko počul. 636 00:30:39,383 --> 00:30:41,194 Prečo si proste neopustil ten byt? 637 00:30:41,195 --> 00:30:43,815 Skúšal som! Povedal som im, aby boli pokojné. 638 00:30:43,816 --> 00:30:45,152 Vlastne som povedal: "Buďte pokojné". 639 00:30:45,153 --> 00:30:47,900 Stačilo vyjsť z toho bytu a povedať to vo výťahu! 640 00:30:47,901 --> 00:30:49,682 - On nechodí výťahom. - Cha. 641 00:30:49,683 --> 00:30:53,139 Nuž, my nemáme prípad, lebo kvôli tebe sa všetko dozvedel. 642 00:30:53,140 --> 00:30:56,966 Práve som s ním dotelefonoval. Je ako tehlová stena. Stále ma odkazoval na právnika. 644 00:30:56,967 --> 00:30:59,632 - A čo jeho žena? - Ani ona nechce prehovoriť. 645 00:30:59,633 --> 00:31:01,429 Zrejme preto, že sa jej vyhrážal. 646 00:31:01,430 --> 00:31:06,197 Ak je toto vražda a ja verím, že máš pravdu, lebo ju máš vždy, tak máme vážne problémy. 648 00:31:06,198 --> 00:31:09,929 Lebo nemáme nič! Žiaden fyzický dôkaz! 649 00:31:11,158 --> 00:31:13,608 Prečo sa pozeráte na mňa? Nebola to moja chyba. 650 00:31:15,667 --> 00:31:17,291 - A to má čo znamenať? - Nič. 651 00:31:17,292 --> 00:31:19,710 - Akože ma teraz obviňuješ? - No tak, počkajte chvíľu. 652 00:31:19,711 --> 00:31:21,706 Nie je to jej chyba. Veď jej zomrel strýko. 653 00:31:21,707 --> 00:31:24,420 - Má právo na pár otázok. - Randy, ty si tam nebol. 655 00:31:24,421 --> 00:31:27,126 - Ani vy. - Nie, nebol som tam! 656 00:31:36,377 --> 00:31:38,811 Monk! Monk, čo si myslíš ty? 657 00:31:41,515 --> 00:31:42,949 Monk! 658 00:31:48,430 --> 00:31:49,450 Taxík! 659 00:31:51,408 --> 00:31:53,008 - Ste v službe? - Áno. 660 00:31:53,809 --> 00:31:54,809 Vďaka. 661 00:31:55,563 --> 00:31:59,009 - Kam to bude? - Mám 52 dolárov. 662 00:31:59,010 --> 00:32:02,689 - Ako ďaleko s tým zájdem? - To neviem. Zistíme to. 663 00:32:06,166 --> 00:32:07,758 Dobre. 664 00:32:07,959 --> 00:32:10,382 Dobre, ak budeme niečo počuť, dáme ti vedieť. 665 00:32:12,188 --> 00:32:14,389 - To bol kapitán? - Randy. 666 00:32:14,390 --> 00:32:18,077 - Čo hovoril? - Žiadne novinky. 668 00:32:18,741 --> 00:32:22,264 No nemohol zájsť ďaleko, nemôže zaspať bez vankúša od Trudy. 669 00:32:22,265 --> 00:32:24,025 A nevie žiť bez tej špeciálnej červenej kefky. 670 00:32:24,026 --> 00:32:27,738 - A bez súpravy na odstránenie prachu. - A bez toho prístroja na zvuky, 671 00:32:27,739 --> 00:32:29,627 čo vydáva zvuky ako megafón. 672 00:32:29,628 --> 00:32:33,624 Vlastne, ten prístroj je pokazený. A už ho prestali vyrábať. 674 00:32:34,110 --> 00:32:35,887 Vážne? Čo si urobila? 675 00:32:35,888 --> 00:32:39,676 Šla som von a kúpila som skutočný megafón a nahrala som mu vlastnú pásku. 676 00:32:43,318 --> 00:32:44,344 Nežartujem. 677 00:32:44,345 --> 00:32:47,259 Naozaj som mala megafón vo svojej garáži. 678 00:32:47,260 --> 00:32:51,741 - Neviem, ako to s ním dokážeš vydržať. - Ani ja neviem, ako som to zvládala. 680 00:32:52,913 --> 00:32:54,704 Vlastne, ja viem. 681 00:32:55,427 --> 00:32:57,313 Milovala som ho. 682 00:32:57,748 --> 00:33:00,008 Prisahám, toto bola najlepšia práca, akú som kedy mala. 683 00:33:00,009 --> 00:33:02,223 Každý deň bol dobrodružstvom. 684 00:33:03,984 --> 00:33:07,619 Zábavné na tom je,...že dobrodružstvá nikdy nie sú zábavné, 685 00:33:07,620 --> 00:33:10,148 keď ich prežívaš, vieš? 686 00:33:11,524 --> 00:33:13,147 Sharona, prepáč mi to. 687 00:33:14,669 --> 00:33:17,477 Nie, nie, nie, to ja by som sa mala ospravedlniť. 688 00:33:17,478 --> 00:33:19,539 Správala som sa úplne nevhodne. 689 00:33:19,702 --> 00:33:21,929 Odvádzaš s ním skvelú prácu. 690 00:33:21,930 --> 00:33:25,622 Natalie, máš s ním veľkú trpezlivosť, väčšiu, než akú som kedy mala ja. 692 00:33:25,623 --> 00:33:28,523 - Nie, to nemám. - Áno, máš. 693 00:33:28,524 --> 00:33:30,321 Ty si svätica. 694 00:33:30,473 --> 00:33:33,298 Sharona, dôvod prečo viem byť milá na pána Monka 695 00:33:33,299 --> 00:33:37,246 a prečo s ním viem mať trpezlivosť je preto, že ty si odviedla tú ťažkú časť. 696 00:33:37,247 --> 00:33:41,104 Bola si tu po tom, čo sa stalo Trudy, keď nedokázal ani vstať z postele. 698 00:33:42,953 --> 00:33:45,017 Ja neviem, myslím, že som naňho bola príliš prísna. 699 00:33:45,018 --> 00:33:48,841 Musela si byť prísna. On bol na tom zle. 700 00:33:50,523 --> 00:33:55,477 Ty si ho doviedla sem. Ty si ho doviedla ku mne. 701 00:33:58,100 --> 00:34:02,100 TRUDY ANNE MONK 1962-1997 MILOVANÁ ŽENA A DCÉRA 702 00:34:16,847 --> 00:34:18,388 Pán Monk. 703 00:34:20,133 --> 00:34:21,412 Našli ste ma. 704 00:34:21,413 --> 00:34:23,338 Tu ste bol celý deň? 705 00:34:24,065 --> 00:34:26,140 Bol som tu posledných 12 rokov... 706 00:34:26,141 --> 00:34:29,479 Pán Monk, už môžete ísť domov. Už sme si to vyjasnili. 707 00:34:29,868 --> 00:34:33,234 Viem, že si videl ako sa hádame, viem, že ťa to vydesilo 708 00:34:33,235 --> 00:34:36,293 - a naozaj nám je to ľúto. - Áno, ale pohovorili sme si o tom 710 00:34:36,294 --> 00:34:38,932 a rozhodli sme sa, že fakt musíme chytiť toho chlapa Walsha. 711 00:34:38,933 --> 00:34:43,484 Rozhodne. Nezaujíma ma žaloba. Nezaujímajú ma peniaze. Mal si pravdu. 713 00:34:43,485 --> 00:34:46,589 Howie Fleming bol môj strýko. Nebol dokonalý, ale patril do rodiny. 715 00:34:46,590 --> 00:34:48,244 A nemôžeme dovoliť, aby sa to Walshovi prepieklo. 716 00:34:48,245 --> 00:34:52,536 - Takže sa vraciame späť do country klubu. - Možno sme prehliadli nejakú stopu, alebo niečo. 718 00:34:52,537 --> 00:34:53,753 Akú stopu? 719 00:34:53,754 --> 00:34:55,249 My nevieme. Preto idete s nami. 720 00:34:55,250 --> 00:34:56,219 - No tak. - Poďme. 721 00:34:56,220 --> 00:34:59,371 Poďme domov. Spravíme vám večeru. 722 00:35:01,025 --> 00:35:03,550 Utorok je stále deň kuracieho koláča? 723 00:35:03,551 --> 00:35:05,330 Prečo, čo si počula? 724 00:35:05,331 --> 00:35:08,275 Samozrejme, že je. Ani neviem, prečo sa pýtam. 725 00:35:15,652 --> 00:35:18,183 Dokonca aj neplatná karta sa ti môže niekedy hodiť. 726 00:35:18,184 --> 00:35:23,053 - Kde začneme? - Ja ti poviem, kde začneme. Rovno tu. 728 00:35:26,048 --> 00:35:28,369 - Táto je zamknutá. - Počkaj, vydrž. 729 00:35:32,565 --> 00:35:34,890 - Od koho si sa to naučila? - Od seba. 730 00:35:40,960 --> 00:35:42,691 Fujikawa. 731 00:35:44,419 --> 00:35:46,275 Baterka bola vybitá. Strašne neschopný mobil. 732 00:35:46,276 --> 00:35:48,947 Vďaka za nič, telefóny Fujikawa. 733 00:35:48,948 --> 00:35:51,365 To je z mobilu caddyho. 734 00:35:51,596 --> 00:35:54,298 Walsh musel vymeniť batérie. 735 00:35:55,876 --> 00:35:59,591 V to ráno dal Walsh novú batériu do caddyho mobilu. 736 00:35:59,805 --> 00:36:02,363 Takú, ktorá ešte nebola nabitá. 737 00:36:02,364 --> 00:36:05,667 Musel si byť istý, že caddy nebude môcť zavolať pomoc. 738 00:36:05,668 --> 00:36:08,505 - Je to ten potrebný dôkaz? - Nie. 740 00:36:08,506 --> 00:36:12,312 To by mohol vysvetliť. Ale možno... 741 00:36:12,313 --> 00:36:14,798 - Čo? - Caddyho mobil. 742 00:36:14,799 --> 00:36:19,816 Ak je tá nová batéria stále v ňom, bola by celá posiata Walshovými odtlačkami. 744 00:36:19,817 --> 00:36:21,516 To by sa mu ťažko vysvetľovalo. 745 00:36:21,517 --> 00:36:22,827 Božemôj, musíme nájsť toho caddyho. 746 00:36:22,828 --> 00:36:24,781 Pán Walsh, ako sa máte? 747 00:36:24,782 --> 00:36:25,930 - Božemôj. - Walsh! 748 00:36:25,931 --> 00:36:28,886 Zabudni na caddyho, musíme ho zastaviť. 749 00:36:48,175 --> 00:36:53,710 Číslo tri... a pekný úder. Výborne. 750 00:36:54,211 --> 00:36:56,155 Poďme na 14-ku. 751 00:37:01,377 --> 00:37:03,062 Už je po všetkom, Walsh. 752 00:37:05,092 --> 00:37:06,484 Bože. 753 00:37:11,921 --> 00:37:13,484 Pán Monk, ste v poriadku? 754 00:37:15,330 --> 00:37:19,181 - Nechajte ho ísť, on vyhral. Je koniec. - Nenecháme ho ísť. 755 00:37:25,290 --> 00:37:28,723 Jerry! Tvoj mobil! Potrebujem tvoj mobil! 756 00:37:28,724 --> 00:37:30,443 Rýchlejšie! 757 00:38:02,261 --> 00:38:06,395 Dobre, dobre. Máme ho. Dokázali sme to. 758 00:38:06,396 --> 00:38:09,517 Ja som tam bol...aby som sa uistil, že sa nebude vracať tou istou cestou. 760 00:38:09,518 --> 00:38:12,260 Čo hovoríte, pôjdeme si pohovoriť s caddym? 761 00:38:12,261 --> 00:38:15,164 Poďte, no tak, neflákajte sa. 762 00:38:15,165 --> 00:38:16,742 Poďme. 763 00:38:19,395 --> 00:38:20,939 Poďme! 764 00:38:22,900 --> 00:38:26,037 Klesá... nádhera. 765 00:38:26,038 --> 00:38:27,616 Pán Hanks. 766 00:38:27,893 --> 00:38:29,469 - Potrebujeme váš mobil. - Môj mobil? 767 00:38:29,470 --> 00:38:31,839 Áno, polícia si ho na chvíľu nechá. 768 00:38:31,840 --> 00:38:33,516 Čo tým myslíte, že "si ho na chvíľu nechá"? 769 00:38:33,517 --> 00:38:35,100 - Dlhý príbeh. - Nebojte sa. 770 00:38:35,101 --> 00:38:38,065 Mesto San Francisco vám obstará povýšenie. 771 00:38:38,927 --> 00:38:40,452 Adrian. 772 00:38:40,736 --> 00:38:42,264 Mal si pravdu. 773 00:38:42,853 --> 00:38:47,707 Bol to môj strýko. Viem, že som ho stretla len dva krát, ale aj dva krát stačí. 774 00:38:48,064 --> 00:38:51,261 Hádam, že asi nikdy... 775 00:38:51,262 --> 00:38:53,241 - Sharona! - Si v poriadku? 776 00:38:53,242 --> 00:38:55,067 Bože, myslím, že som si zlomila ruku. 777 00:38:55,068 --> 00:38:55,880 Božemôj. 778 00:38:55,881 --> 00:38:58,317 Nemôžem uveriť, že nikdy ten schod neopravia. 779 00:38:59,394 --> 00:39:04,295 Toto je môj šťastný deň. Benjy pôjde na vysokú! 780 00:39:06,475 --> 00:39:08,069 Bože. 781 00:39:15,029 --> 00:39:18,275 - Určite nepotrebuješ odvoz? - Nie, nie, nie, kamoš ma vyzdvihne. 783 00:39:18,276 --> 00:39:22,050 Sharona, bolo skvelé ťa vidieť. 784 00:39:22,549 --> 00:39:24,133 Teba tiež, šéfe. 785 00:39:24,655 --> 00:39:27,901 Vieš, musím povedať, že teraz budem spať omnoho lepšie. 786 00:39:29,121 --> 00:39:32,204 Pravdou je, že som o teba mala naozaj obavy, ale už viac nemám. 787 00:39:32,205 --> 00:39:35,363 Si vo vážne dobrých rukách. 788 00:39:38,557 --> 00:39:41,551 - Môj odvoz je tu. - Dobre. 789 00:39:42,413 --> 00:39:43,953 Priprav sa. 790 00:39:43,972 --> 00:39:45,639 Príde objatie... 791 00:40:16,807 --> 00:40:19,352 Počuj, o pár týždňov prídem opäť, dobre. 792 00:40:19,353 --> 00:40:23,205 - Musím vyplniť žalobu. - Budem tu. - Tým som si istá. 794 00:40:24,327 --> 00:40:28,818 Natalie, ak veci začnú byť príliš šialené chcem, aby si mi zavolala, sľubuješ? 795 00:40:28,819 --> 00:40:32,411 Dám si ťa do rýchlej voľby. Tak sa... maj. 796 00:40:32,812 --> 00:40:33,812 Čaute. 797 00:40:33,913 --> 00:40:35,413 - Zbohom. - Zbohom. 798 00:40:47,592 --> 00:40:50,592 preklad a korekcie: krny