1
00:00:08,968 --> 00:00:12,901
Ale, nie.
Nie, nie, nie, nie, nie.
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,400
Čo je?
8
00:00:25,801 --> 00:00:29,367
Proste...vojdi!
Dvere sú otvorené.
10
00:00:29,367 --> 00:00:32,934
Nie! Nie!
12
00:00:34,133 --> 00:00:37,033
- Natalie, Natalie, Natalie!
- Adrian?
14
00:00:37,033 --> 00:00:39,334
- Natalie!
- Čo sa stalo?
16
00:00:39,334 --> 00:00:42,200
Proste mi to vystrelilo
do tváre! Volaj 911.
18
00:00:42,200 --> 00:00:45,033
- Nie, nie, nie. Nemusíme volať 911.
Len poď so mnou. - Ja nevidím.
20
00:00:45,033 --> 00:00:49,601
- Ide o červený kód, Natalie.
- Ja neviem, čo znamená červený kód.
22
00:00:49,601 --> 00:00:53,734
Červený kód! Hovorili sme
o tom. Nacvičovali sme si to.
24
00:00:53,734 --> 00:00:56,901
Dobre, proste...budeš v poriadku.
Opláchni si tvár trochou vody.
26
00:00:56,901 --> 00:00:58,601
- Dobre.
- Opláchni si oči.
32
00:01:14,767 --> 00:01:19,400
- Ahoj, Adrian.
- Aký je teraz rok?
34
00:01:20,467 --> 00:01:26,000
MONK 8x10
PÁN MONK
A SHARONA
52
00:02:32,634 --> 00:02:35,467
Dobre, môžem sa ťa spýtať otázku?
53
00:02:35,467 --> 00:02:39,767
Čakal som veľmi dlho,
kým sa ťa to spýtam.
54
00:02:39,767 --> 00:02:41,033
Iste, hocičo.
55
00:02:43,033 --> 00:02:44,601
V ten piatok...
56
00:02:44,601 --> 00:02:48,601
predtým ako si odišla, vzala
si košeľu do čistiarne.
58
00:02:48,601 --> 00:02:50,367
Krátky rukáv, číslo 4.
59
00:02:50,367 --> 00:02:53,100
Sharona, povedali,
že ju nikdy nedostali.
60
00:02:53,100 --> 00:02:55,467
Čakal si, aby si
sa ma spýtal toto?
61
00:02:55,467 --> 00:02:58,601
Vyzerala skoro ako táto košeľa,
len to bolo číslo štyri.
63
00:02:58,601 --> 00:03:02,801
Nie, nie, nie. Vieš čo? Spomínam si.
Brala som ju do tvojej čistiarne.
66
00:03:02,801 --> 00:03:05,667
A mali zavreté, tak so ju vzala
do inej, ktorá bola ďalej.
70
00:03:08,033 --> 00:03:11,300
Takže, Adrian, ako si
sa mal? Vyzeráš skvelo.
72
00:03:11,300 --> 00:03:14,334
Vďaka. Pamätáš si
meno toho podniku.
74
00:03:14,334 --> 00:03:16,634
- Tej druhej čistiarne?
- Nie, nepamätám.
76
00:03:16,634 --> 00:03:20,501
Nemáš účtenku? Viem,
že si vždy, vždy...
78
00:03:20,501 --> 00:03:24,567
vieš, dávaš účtenky do kabelky.
80
00:03:25,901 --> 00:03:29,167
Ale už je to 5 rokov.
Toto nie je tá istá kabelka.
82
00:03:29,167 --> 00:03:32,200
- Jasné.
- Dobre, fajn. Fajn.
84
00:03:32,200 --> 00:03:33,600
Fajn.
85
00:03:35,667 --> 00:03:38,868
Vieš čo? Tu nie je.
Nie je tu.
87
00:03:38,868 --> 00:03:42,300
Ale možno je doma v garáži,
kde mám všetky staré veci.
89
00:03:42,300 --> 00:03:45,634
Takže, keď prídem domov,
tak to overím. Dobre?
91
00:03:45,634 --> 00:03:49,367
- Máš ju, našla si ju.
- Nie, fotka Benjyho.
93
00:03:49,767 --> 00:03:53,501
Veril by si tomu?
Teraz si vyberá vysokú.
96
00:03:54,400 --> 00:03:58,467
Otázkou len je, či si môžem dovoliť
ho na jednu poslať? To je večná otázka.
98
00:03:58,467 --> 00:04:03,500
Pozri naňho. Ako vyrástol.
Kde je teraz?
100
00:04:03,534 --> 00:04:08,400
- Doma, brigáduje.
- Je niekde blízko tej garáže?
102
00:04:08,467 --> 00:04:10,000
Adrian...
103
00:04:12,767 --> 00:04:17,501
Sľubujem ti, keď prídem domov,
preverím tú garáž. Sľubujem.
106
00:04:17,501 --> 00:04:19,267
Ale zabudneš už na tú účtenku?
107
00:04:20,267 --> 00:04:22,100
Dobre?
108
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
- Vôbec si sa nezmenil.
- Ale...
109
00:04:25,100 --> 00:04:29,734
Ani trochu. Teda, je to úžasné.
Aj tento byt. Je úplne rovnaký.
111
00:04:29,734 --> 00:04:32,334
- Je to úžasné.
- Vlastne, to nie je pravda.
113
00:04:32,334 --> 00:04:36,434
- Vymenil som tie 75 wattové žiarovky
na chodbe. - Naozaj? - Áno, áno.
115
00:04:36,434 --> 00:04:38,133
- To je niečo.
- No...
116
00:04:38,133 --> 00:04:41,968
Nie, to je naozaj progres, Adrian.
Som na teba veľmi hrdá.
118
00:04:41,968 --> 00:04:45,801
Nepáčili sa mi,...
tak som ich vymenil za pôvodné.
121
00:04:49,400 --> 00:04:52,701
"Tak, Sharona, ako sa
máš? Čo máš nové?"
123
00:04:52,701 --> 00:04:57,734
Nuž, vďaka, že sa pýtaš.
Tak...stále žijem v Jersey.
125
00:04:57,734 --> 00:05:01,334
- A opäť som opatrovateľka.
- Naozaj?
127
00:05:01,334 --> 00:05:04,300
Ale nemá Benjy nejakých 17?
128
00:05:05,968 --> 00:05:09,868
- Nie...ja pracujem ako opatrovateľka.
- Tak to je iné.
130
00:05:09,868 --> 00:05:13,467
Som správkyňa. Vediem
nemocnicu pre veteránov.
132
00:05:13,467 --> 00:05:15,767
Chápem, jasné.
Nuž, musia...
134
00:05:15,767 --> 00:05:19,934
byť veľmi šťastní, že ťa majú.
A Trevor...ako sa má Trevor?
136
00:05:19,934 --> 00:05:22,334
Už sme sa nadobro odlúčili.
138
00:05:23,100 --> 00:05:24,167
Nie, nie, nie, nie.
139
00:05:24,167 --> 00:05:29,767
To bolo pre nás oboch najlepšie.
Stále tam máš nejakú špinu.
141
00:05:29,767 --> 00:05:31,434
- Kde?
- Rovno tu.
142
00:05:31,434 --> 00:05:32,634
Vydrž, vydrž.
143
00:05:39,133 --> 00:05:40,200
Hej.
145
00:05:41,200 --> 00:05:45,034
- Stále to máš v sebe.
- Je to ako jazdiť na bicykli.
147
00:05:45,134 --> 00:05:46,901
Človeče.
148
00:05:46,901 --> 00:05:51,434
Na veľmi čistom,
veľmi nezvyčajnom...
149
00:05:51,434 --> 00:05:52,968
veľmi smutnom bicykli.
150
00:05:52,968 --> 00:05:54,934
Je to preč?
Je to preč?
151
00:05:54,934 --> 00:05:57,667
Áno, áno, áno!
Vydrž, vydrž.
102
00:05:58,302 --> 00:05:59,080
Máš ju?
103
00:05:59,081 --> 00:06:00,438
- Jasné, mám...
- Určite?
104
00:06:00,439 --> 00:06:02,002
Dobré ráno, pán Monk.
105
00:06:02,046 --> 00:06:03,885
- Máš to?
- Už to je.
106
00:06:05,425 --> 00:06:07,638
Ahoj.
107
00:06:07,673 --> 00:06:09,767
Bože. Natalie,
nepočul som ťa vojsť.
108
00:06:09,768 --> 00:06:11,157
To...ja som...
109
00:06:12,258 --> 00:06:15,466
- Nie je to tak, ako si myslíš.
- Čo nie je ako? Kto si čo myslí?
111
00:06:15,467 --> 00:06:17,617
Viem to vysvetliť! Dobre?
112
00:06:17,618 --> 00:06:19,178
Toto je Sharona.
113
00:06:20,016 --> 00:06:22,051
Sharo... Sharona, Sharona?
114
00:06:22,052 --> 00:06:22,789
Nie.
115
00:06:22,790 --> 00:06:25,213
Božemôj. Toľko som o tebe počula.
116
00:06:25,214 --> 00:06:26,898
- Ja som Natalie Teeger.
- Božemôj.
117
00:06:26,899 --> 00:06:28,855
Cítim sa, akoby som
stretla celebritu.
118
00:06:29,174 --> 00:06:31,469
- Veľmi rada ťa spoznávam.
- Aj ja ťa veľmi rada spoznávam.
119
00:06:31,470 --> 00:06:33,111
Už to mám.
120
00:06:33,187 --> 00:06:36,588
Dobre, dala mi vreckovku.
Je to len vreckovka.
121
00:06:36,589 --> 00:06:38,540
Veď, no tak.
O nič tu nešlo.
122
00:06:38,541 --> 00:06:40,300
Niekedy je vreckovka
iba vreckovka.
123
00:06:40,301 --> 00:06:41,497
Priveľa hovorím.
124
00:06:41,498 --> 00:06:43,931
A ešte stále hovorím?
Bože, stále hovorím.
125
00:06:43,932 --> 00:06:46,806
Pán Monk, to je v poriadku, ak
vám Sharona podala vreckovku.
126
00:06:47,193 --> 00:06:49,515
Na ako dlho tu si?
127
00:06:49,516 --> 00:06:51,187
Deň, možno dva.
128
00:06:51,188 --> 00:06:53,244
Iba deň! Možno dva.
129
00:06:53,245 --> 00:06:56,193
Vieš, budem potrebovať nejakých
právnikov, lebo môj strýko Howie zomrel.
130
00:06:56,194 --> 00:06:57,212
To je mi ľúto.
131
00:06:57,213 --> 00:07:01,328
Áno, nuž, vieš, nebola som si s ním
veľmi blízka a poriadne som ho nepoznala.
132
00:07:01,329 --> 00:07:03,182
Ale vieš, bola som jediná
rodina, ktorú mal.
133
00:07:03,183 --> 00:07:04,585
- Tak preto som tu.
- Jasné.
134
00:07:04,586 --> 00:07:06,565
Takže si si prišla vyzdvihnúť telo?
135
00:07:06,600 --> 00:07:08,516
Nie, už bol spopolnený.
136
00:07:08,517 --> 00:07:11,189
Zomrel v country klube Eastdale.
Bola si tam niekedy?
137
00:07:11,190 --> 00:07:13,501
Ja? Nie, nemôžem si tam
dovoliť zaparkovať auto.
138
00:07:13,502 --> 00:07:15,537
- Nie z môjho platu.
- Jasné.
139
00:07:15,538 --> 00:07:17,833
Jasné, zabudla som.
Pracuješ pre Držgroša Monka.
140
00:07:17,834 --> 00:07:19,172
Správne.
141
00:07:19,173 --> 00:07:21,916
To bolo smiešne. To bolo dobré.
Vždy vyťahuješ problémy.
142
00:07:21,917 --> 00:07:25,302
Každopádne, spadol zo schodov
na golfovom kurze.
143
00:07:25,303 --> 00:07:27,769
Bola to ich chyba.
Bol tam uvoľnený nejaký kameň.
145
00:07:27,770 --> 00:07:30,066
- Takže ich žalujeme.
- To robíš dobre.
146
00:07:30,067 --> 00:07:31,843
Vlastne, sa mám stretnúť
s právnikom za 20 minút.
147
00:07:31,844 --> 00:07:32,915
Dobre.
148
00:07:32,916 --> 00:07:34,351
Čo keby ste šli so mnou.
149
00:07:34,352 --> 00:07:37,519
Nebude to trvať dlho,
potom by sme mohli skočiť na obed.
150
00:07:37,520 --> 00:07:39,550
Mohli by sme všetko
dobehnúť a zabaviť sa.
151
00:07:39,551 --> 00:07:41,958
- Veľmi rada pôjdem. Znie to
skvele, však? No tak. - Áno, áno.
153
00:07:42,159 --> 00:07:43,776
- Natalie, mám otázku.
- Áno.
154
00:07:43,777 --> 00:07:46,225
Stále je tú istú
vec na obed?
155
00:07:46,226 --> 00:07:47,518
Počkať, čo to len bolo?
156
00:07:47,519 --> 00:07:49,174
Morčací sendvič, mierne opečený,
157
00:07:49,175 --> 00:07:51,089
Bez šalátu, bez slaniny...
158
00:07:51,090 --> 00:07:52,497
bez majonézy.
159
00:07:52,498 --> 00:07:55,474
5 kúskov morčacieho, rozrezané
na 4 pásy na štvorcovom tanieri.
160
00:07:55,475 --> 00:07:57,486
Božemôj, polovicu času ma
zdržiava a kontroluje to.
161
00:07:57,487 --> 00:07:58,951
Božemôj, stále to robí?
162
00:07:58,952 --> 00:08:02,089
Prisahám, neviem ako som
vyžila z 950 dolárov na týždeň.
163
00:08:02,090 --> 00:08:03,962
Neviem.
164
00:08:23,374 --> 00:08:26,019
- Pán Monk.
- Áno. Už som takmer hotový.
165
00:08:27,320 --> 00:08:31,826
Platil ste jej týždenne o 20 dolárov viac
ako mne? - Mala dieťa! - Aj ja mám dieťa!
167
00:08:31,511 --> 00:08:34,443
- Jej dieťa jedlo viac.
- To nie je fér a vy to viete.
169
00:08:34,444 --> 00:08:37,159
Dobre, fajn, budem ti platiť
rovnako. Pod jednou podmienkou.
170
00:08:37,160 --> 00:08:40,079
Keď pôjdeme na obed,
nerozprávaj sa s ňou.
171
00:08:40,080 --> 00:08:44,071
Teda, môžeš sa s ňou
rozprávať, ale nie o mne.
172
00:08:44,885 --> 00:08:47,143
Neporovnávajte si,
čo o mne viete.
173
00:08:47,859 --> 00:08:50,123
A sadni si k oddelenému stolu.
174
00:08:50,949 --> 00:08:55,177
A ak sa ponúkne, že zaplatí šek,
pre Kristove rany, nehádaj sa s ňou.
175
00:08:59,171 --> 00:09:01,992
Slečna Fleming, zastupujeme
country klub Eastdale.
176
00:09:01,993 --> 00:09:04,955
Náš klient by nerád
toto všetko ťahal cez súdy
177
00:09:04,956 --> 00:09:06,518
týždne, či roky.
178
00:09:06,519 --> 00:09:10,837
Je nám jasné, že žiadna suma peňazí by
nikdy nevykompenzovala vašu stratu.
180
00:09:10,838 --> 00:09:16,398
Ale dúfame, že toto aspoň
trochu zmierni vašu bolesť.
181
00:09:16,708 --> 00:09:17,971
Premyslite si to.
182
00:09:17,972 --> 00:09:19,058
Máte kopu času.
183
00:09:19,059 --> 00:09:22,353
Nemusíme si to premyslieť. Nech je
vaša ponuka akákoľvek, tak nestačí.
184
00:09:22,354 --> 00:09:25,096
Howard Fleming bol
ešte plný života.
185
00:09:25,097 --> 00:09:27,920
Váš klient vedel, že ten kameň
zo schodiska je uvoľnený.
186
00:09:27,921 --> 00:09:30,479
Viac ako pri dvoch príležitostiach
ho na to upozornili.
187
00:09:30,480 --> 00:09:33,102
Moja klientka sem neprišla
preto, aby ste ju urážali.
188
00:09:34,383 --> 00:09:36,773
Ježiškove husličky.
189
00:09:45,737 --> 00:09:47,267
Prijímame.
190
00:09:48,450 --> 00:09:50,234
Bez rozmýšľania.
191
00:10:06,873 --> 00:10:09,002
- Sharona?
- Si v poriadku?
192
00:10:10,560 --> 00:10:12,504
- Božemôj.
- Čo sa stalo?
193
00:10:12,505 --> 00:10:18,432
Myslela som, že najviac mi ponúknu 5,
či 10 tisíc, ale toto sú skutočné peniaze.
195
00:10:18,433 --> 00:10:22,354
Zaplatím nimi Benjymu univerzitu.
Nielen štátnu, hocijakú univerzitu.
197
00:10:22,355 --> 00:10:24,422
Môže ísť hocikam kam chce.
198
00:10:24,423 --> 00:10:28,323
- Sharona, to je skvelé. Teda, gratulujem!
- Gratulujem.
199
00:10:28,323 --> 00:10:30,556
Hoci mi je ľúto za akých okolností.
200
00:10:30,557 --> 00:10:33,881
Nie, nie, to je v pohode.
Stretla som ho len asi dvakrát.
201
00:10:34,350 --> 00:10:35,405
Božemôj.
202
00:10:35,406 --> 00:10:37,203
Cítim sa, akoby si
na mňa sadla šťastena?
203
00:10:37,204 --> 00:10:40,388
Vieš, lebo nikdy som
taký pocit nemala.
204
00:10:42,353 --> 00:10:45,716
- Čo je? Nejaký problém?
- Niečo tu nesedí.
206
00:10:45,717 --> 00:10:49,308
To nehovor. Nič tam nenájdeš,
lebo ak to nebola nehoda,
208
00:10:49,309 --> 00:10:52,677
potom za to nie sú zodpovední
a potom za to nemusia platiť.
210
00:10:52,678 --> 00:10:56,779
- Rozumieš?
- Správne. Dobre, správne...
212
00:10:56,780 --> 00:10:58,361
Nie!
213
00:10:58,418 --> 00:11:01,148
Chcem, aby si sa
na to prestal pozerať.
214
00:11:01,571 --> 00:11:04,041
Bola to nehoda, dobre?
215
00:11:04,454 --> 00:11:06,237
Povedz, že to bola nehoda.
216
00:11:06,676 --> 00:11:09,558
Nie, chcem, aby si
povedal, že to bola nehoda!
217
00:11:22,772 --> 00:11:24,283
Poznám ten pohľad.
218
00:11:24,878 --> 00:11:26,480
Pamätám si ten pohľad.
219
00:11:26,481 --> 00:11:29,230
Nenávidím ten pohľad.
220
00:11:44,261 --> 00:11:46,364
Pán Monk, myslím, že sú tam.
221
00:11:47,634 --> 00:11:51,071
- Voláš ho pán Monk, čo?
- Ja viem. Je to čudné.
223
00:11:51,072 --> 00:11:54,413
Nemôžem ho volať jeho krstným
menom. To proste nie som ja.
224
00:11:54,414 --> 00:11:57,639
Adrian, vadilo by ti,
keby ťa volala Adrian?
225
00:11:57,640 --> 00:11:59,904
Jasné, že nie.
Prečo by mi to malo vadiť?
226
00:12:00,329 --> 00:12:03,569
- Dobre, Adrian.
- Vidíš, nepáči sa mi to.
227
00:12:03,570 --> 00:12:06,583
- Ani mne.
- To myslíš vážne?
228
00:12:06,644 --> 00:12:09,604
Dobre. To je ono. Dobre.
229
00:12:09,605 --> 00:12:11,760
Váhu daj na ľavú nohu, zlatko.
230
00:12:12,835 --> 00:12:14,568
Sústreď sa na loptičku.
231
00:12:19,766 --> 00:12:21,071
Ale vyzeráš skvele.
232
00:12:21,072 --> 00:12:22,920
To je najdôležitejšie.
233
00:12:23,521 --> 00:12:25,633
Pán Walsh.
234
00:12:26,612 --> 00:12:29,690
Je teraz vhodný čas? Pane?
235
00:12:30,639 --> 00:12:32,538
Na nevhodné časy
nedokážem myslieť.
236
00:12:32,539 --> 00:12:36,191
Prepáčte, že...
že vás rušíme.
237
00:12:36,613 --> 00:12:38,624
Som Adrian Monk.
238
00:12:38,877 --> 00:12:40,312
Monk.
239
00:12:40,525 --> 00:12:42,088
To meno poznám.
240
00:12:42,523 --> 00:12:44,977
Jasné, bol ste v novinách.
Ten detektív.
241
00:12:44,978 --> 00:12:45,736
Presne tak.
242
00:12:45,737 --> 00:12:48,467
A toto je moja
asistentka Natalie Teeger
243
00:12:48,468 --> 00:12:50,571
a Sharona Fleming, moja
ďalšia asistentka.
244
00:12:50,572 --> 00:12:52,046
Moja ex-asistentka.
245
00:12:52,047 --> 00:12:54,191
- Moja ďalšia, bývalá...
- Zdravím.
246
00:12:54,192 --> 00:12:56,839
- Moja ďalšia ex...
- Som fakt vaša veľká fanynka.
247
00:12:56,840 --> 00:12:59,076
Videla som vás pred
4 rokmi v Brookhavene.
248
00:12:59,077 --> 00:13:02,096
- Lámalo mi to srdce.
- Bol to tuhý boj.
249
00:13:02,230 --> 00:13:04,099
A krátko po tom som
profi dráhu opustil.
250
00:13:04,100 --> 00:13:07,172
Vzal som prácu tu, vzal som si túto nádhernú
ženu, najlepšie rozhodnutie môjho života.
252
00:13:07,173 --> 00:13:08,683
Som Carolyn.
253
00:13:08,684 --> 00:13:11,540
A toto je môj vytrvalý
caddy Gary Hanks.
254
00:13:11,541 --> 00:13:12,930
- Zdravím.
- Dobrý deň.
255
00:13:12,931 --> 00:13:15,863
Vravel ste Fleming.
Takže ide o Howarda Fleminga?
256
00:13:15,864 --> 00:13:17,860
Áno. Bol to môj strýko.
257
00:13:17,861 --> 00:13:20,742
To je mi ľúto.
Ako sa držíte?
258
00:13:20,743 --> 00:13:23,160
Je v pohode.
Čítal som policajnú správu.
259
00:13:23,161 --> 00:13:26,841
Pochopil som, že ste
vlastne videl tú nehodu.
260
00:13:26,842 --> 00:13:27,700
Áno, pane.
261
00:13:27,701 --> 00:13:29,275
- My obaja.
- Nikdy na to nezabudnem.
262
00:13:29,276 --> 00:13:30,991
Bol som na dvanástej
jamke, presne tam.
263
00:13:30,992 --> 00:13:32,380
Všetko je to v správe.
264
00:13:32,381 --> 00:13:35,285
Bolo to skoro ráno,
okolo 7:30, alebo tak?
265
00:13:35,286 --> 00:13:39,031
Išiel som sedmičkou železo na green.
Trafil som veľmi zle. Letela doľava a ďaleko.
267
00:13:39,032 --> 00:13:42,161
- Najhorší odpal, aký som ho kedy videl
spraviť. - Takže sme boli za greenom v kroví,
269
00:13:42,162 --> 00:13:46,609
hľadali sme loptičku, počuli sme krik.
A to bol Howard. Trochu som ho poznal.
271
00:13:46,610 --> 00:13:47,875
Vídaval som ho občas v klube.
272
00:13:47,876 --> 00:13:50,368
Gary mal mobil, tak som
mu povedal, aby zavolal 911.
273
00:13:50,369 --> 00:13:52,337
Baterka bola vybitá.
Strašne neschopný mobil.
274
00:13:52,338 --> 00:13:55,181
Vďaka za nič, telefóny Fujikawa.
275
00:13:55,382 --> 00:13:57,860
Tak šiel Gary po pomoc a
ja som zostal s Howardom.
276
00:13:57,861 --> 00:14:00,576
Skúšal som resuscitáciu.
Skúšal som všetko.
277
00:14:00,577 --> 00:14:03,751
Ale kým sa tam dostali
zdravotníci, bol už mŕtvy.
278
00:14:03,752 --> 00:14:05,284
Je mi to ľúto.
279
00:14:08,495 --> 00:14:11,459
Adrian, ideš zlým
smerom. Auto je tam.
280
00:14:11,460 --> 00:14:14,484
Zaberie to len chvíľku.
Chcem vidieť miesto činu.
281
00:14:14,485 --> 00:14:16,903
Nie je to miesto činu.
Nevolaj to miesto činu.
282
00:14:16,904 --> 00:14:19,202
Pán Monk, ja tomu nerozumiem.
Obaja videli tú nehodu.
283
00:14:19,203 --> 00:14:21,803
- Mne to znie vierohodne.
- Áno, mne tiež.
284
00:14:21,804 --> 00:14:24,500
Nemôžeme proste povedať, že to bola
nehoda a ďalej žiť svoje životy?
285
00:14:24,501 --> 00:14:28,293
Ďalej žiť naše životy.
Sharona, bol to tvoj strýko.
286
00:14:28,294 --> 00:14:31,039
Sotva som ho poznala.
Stretla som ho dvakrát.
287
00:14:31,476 --> 00:14:32,865
Božemôj.
288
00:14:32,866 --> 00:14:34,423
- Moje...moje manžety.
- Prestaň nariekať.
289
00:14:34,424 --> 00:14:37,030
Je to len voda.
Proste si ju stras.
290
00:14:40,122 --> 00:14:41,622
Straste si to.
291
00:14:42,618 --> 00:14:44,647
Na. Nehovorte jej,
že som to urobila.
292
00:15:15,867 --> 00:15:17,502
Sharona,
293
00:15:17,624 --> 00:15:20,670
ľahla by si si na zem presne
tu, kde našli tvojho strýka?
295
00:15:20,727 --> 00:15:22,325
Nie.
296
00:15:23,052 --> 00:15:25,644
- Natalie, ty by si mohla?
- Nie.
297
00:15:28,341 --> 00:15:30,074
Tak, čo si myslíš?
298
00:15:30,323 --> 00:15:33,214
Myslím, že som sa zmýlil.
299
00:15:33,475 --> 00:15:36,749
Teda, pozri, tento tretí schod
300
00:15:38,279 --> 00:15:39,812
je veľmi uvoľnený.
301
00:15:40,543 --> 00:15:44,033
Očividne sa šmykol
a udrel si hlavu.
302
00:15:44,034 --> 00:15:45,970
Takže to bola nehoda!
303
00:15:47,900 --> 00:15:49,371
Vďaka ti, Bože.
304
00:15:49,372 --> 00:15:51,771
Benjy pôjde na vysokú
a ja mu to musím ísť povedať.
305
00:15:51,772 --> 00:15:53,850
- To je super.
- Natalie?
306
00:15:54,021 --> 00:15:55,377
Áno.
307
00:15:56,904 --> 00:15:58,901
- Môžem to vidieť?
- Iste.
308
00:15:59,557 --> 00:16:01,474
- On nespadol.
- Čože?
309
00:16:03,094 --> 00:16:05,464
Pozri na toto. Pozri.
310
00:16:05,465 --> 00:16:07,649
Všetky golfové palice sú zakryté.
311
00:16:07,650 --> 00:16:10,506
Nikde na zemi nie je golfová
palica, ani nikde pri tele.
312
00:16:10,507 --> 00:16:12,609
Nemyslím, že sem
vôbec išiel na golf.
313
00:16:12,610 --> 00:16:14,933
A pozri na toto...
zapísal sa o 7:10.
314
00:16:14,934 --> 00:16:16,712
Zomrel o 7:30.
315
00:16:16,713 --> 00:16:19,098
Ako sa dostal na
štrnástu jamku za 20 minút?
316
00:16:19,099 --> 00:16:22,143
- Nedáva to žiaden zmysel.
- Ste si istý?
318
00:16:22,883 --> 00:16:24,402
Na 72%.
319
00:16:27,144 --> 00:16:28,621
Musíte jej to povedať.
320
00:16:29,052 --> 00:16:30,519
Ja viem.
321
00:16:34,159 --> 00:16:36,200
- A poviete jej to?
- Nie.
322
00:16:39,214 --> 00:16:40,438
Prepáčte...
323
00:16:40,439 --> 00:16:43,079
rada by som podala sťažnosť
na jedného z vašich dôstojníkov.
324
00:16:43,080 --> 00:16:44,182
Čo urobil?
325
00:16:44,183 --> 00:16:47,150
Nenapísal, ani mi
nezavolal za 5 rokov.
326
00:16:50,128 --> 00:16:52,409
Sharona Fleming.
327
00:16:52,423 --> 00:16:53,940
Poď ďalej!
328
00:16:53,983 --> 00:16:56,084
- Vyzeráš úžasne.
- Ďakujem.
329
00:16:56,085 --> 00:16:58,677
Máme predpisy proti prejavovaniu
citov na verejnosti,
330
00:16:58,678 --> 00:17:00,812
na ktoré teraz oficiálne kašlem.
331
00:17:00,813 --> 00:17:03,005
- Je skvelé ťa opäť vidieť.
- A ja ťa rád vidím.
332
00:17:03,006 --> 00:17:05,398
Hej, počula som, že
máš novú priateľku.
333
00:17:05,399 --> 00:17:07,211
Gratulujem.
334
00:17:08,254 --> 00:17:10,099
Božemôj! Vyhral
si hlavnú cenu!
335
00:17:10,100 --> 00:17:11,830
Tak sa aj cítim.
336
00:17:12,001 --> 00:17:13,515
Už je tu?
337
00:17:14,885 --> 00:17:17,006
Tu je. Už... je tu.
338
00:17:17,007 --> 00:17:18,567
Páni, vyzeráš skvele.
339
00:17:18,568 --> 00:17:20,252
Vďaka, Randy.
340
00:17:25,169 --> 00:17:27,262
Veľmi rada ťa vidím, Randy.
341
00:17:27,510 --> 00:17:29,237
- A...
- A čo?
342
00:17:29,238 --> 00:17:31,171
Ja neviem, len
čakám na pointu.
343
00:17:31,172 --> 00:17:34,103
Vždy si ma zvykla nalákať
a potom si ma totálne zabila.
344
00:17:34,104 --> 00:17:36,618
- Čože, to som robila?
- Iba neustále.
345
00:17:36,619 --> 00:17:38,114
Božemôj, bola som strašná?
346
00:17:38,115 --> 00:17:40,053
Nie, bola si...
347
00:17:40,926 --> 00:17:42,703
pravda je, že mi to chýbalo.
348
00:17:43,588 --> 00:17:47,396
A prepáč mi, že sa opakujem,
ale vyzeráš skvele!
349
00:17:47,396 --> 00:17:49,609
- Vďaka.
- Hej, Randy, máš ten register trestov?
350
00:17:49,610 --> 00:17:53,467
- Nie, nemal som šancu.
- Nemáš ho v ruke?
352
00:17:53,468 --> 00:17:56,309
Jasné. Tu je.
353
00:17:56,320 --> 00:17:57,757
Dobre.
354
00:17:58,315 --> 00:17:59,861
Tu je to.
355
00:17:59,875 --> 00:18:01,394
Áno. Howard Fleming.
356
00:18:01,395 --> 00:18:04,044
Je čistý, žiadna kriminálna
minulosť, žiadne odsúdenie.
357
00:18:04,045 --> 00:18:05,443
Tu ide o tvojho strýka.
358
00:18:05,444 --> 00:18:08,571
- Áno. - Áno, Monk mi o tom povedal.
Je to nepríjemné. Je mi to ľúto.
360
00:18:08,572 --> 00:18:10,285
- Áno.
- Čo je toto, 2 žaloby.
361
00:18:10,286 --> 00:18:14,308
Rok 1998, jachtársky klub v Key West,
pošmykol sa a zranil si krk.
362
00:18:14,309 --> 00:18:17,205
Rok 2004, zrazilo ho auto.
363
00:18:17,206 --> 00:18:20,264
Mercedes. Mimosúdne vyrovnanie.
364
00:18:20,265 --> 00:18:22,044
Proste to bol smoliar.
365
00:18:23,385 --> 00:18:25,088
Trochu priveľa smoly.
366
00:18:25,307 --> 00:18:26,581
A to čo má znamenať?
367
00:18:26,582 --> 00:18:28,892
Nič tým nemyslela.
Nik tým nič nemyslel.
368
00:18:28,893 --> 00:18:30,621
Nik tým nič nemyslel?
A to čo má znamenať?
369
00:18:30,622 --> 00:18:32,072
Nič to neznamená.
370
00:18:32,073 --> 00:18:35,776
Len hovorím, že to vyzerá tak,
že tvoj strýko Howie často padal.
371
00:18:35,777 --> 00:18:38,204
Áno. Ľuďom pekne
hlboko do kapsy.
372
00:18:38,205 --> 00:18:40,659
Adrian, ty si tam bol.
Videl si ten schod.
373
00:18:40,660 --> 00:18:42,617
Vravel si, že to bola
nehoda. Je to nehoda!
374
00:18:42,618 --> 00:18:44,241
Definitívne. Absolútne.
375
00:18:44,242 --> 00:18:46,612
- Nedá sa to nijako spochybniť.
- Dobre.
376
00:18:46,613 --> 00:18:48,299
Ale...
377
00:18:48,577 --> 00:18:50,122
len, aby sme si boli istí,
378
00:18:50,123 --> 00:18:51,846
možno...
379
00:18:52,031 --> 00:18:55,911
možno by sme mali zaskočiť do
jeho bytu a porozhliadnuť sa.
380
00:18:55,912 --> 00:18:57,989
Len aby sme si boli...
381
00:18:57,990 --> 00:19:00,435
čo? Istí.
382
00:19:01,090 --> 00:19:02,633
- Nemôže to ublížiť.
- Presne.
383
00:19:02,634 --> 00:19:06,349
Monk, môžem s tebou
na sekundu hovoriť?
384
00:19:13,882 --> 00:19:15,878
- Takže...
- Áno.
385
00:19:15,879 --> 00:19:18,986
Pôjdeš do bytu jej strýka
a preveríš to tam.
386
00:19:18,987 --> 00:19:21,518
A vezmeš tam Natalie aj Sharonu.
387
00:19:22,982 --> 00:19:26,178
Môžem ti dať malú
radu, ako muž mužovi?
388
00:19:26,518 --> 00:19:28,957
- Veľká chyba.
- Ja viem.
389
00:19:28,958 --> 00:19:30,892
Monk, musíš...
390
00:19:31,713 --> 00:19:33,604
ty sotva...ty...
391
00:19:34,255 --> 00:19:35,805
ty si veľmi...
392
00:19:38,031 --> 00:19:40,500
- ty si krehký človek.
- Vďaka.
393
00:19:40,501 --> 00:19:43,973
- Tie ženské ťa privedú do šialenstva.
Nervovo sa tam zrútiš. - Ja viem!
395
00:19:43,974 --> 00:19:46,673
Milujem Natalie a
tiež milujem Sharonu.
396
00:19:46,674 --> 00:19:50,283
Obe sú to úžasné ženy.
Mal si dvakrát šťastie.
397
00:19:50,853 --> 00:19:54,494
Ale spolu... sú ako
bourbon a vodka.
398
00:19:54,526 --> 00:19:57,374
Oba nápoje milujem, ale nemôžem
ich mať k tomu istému jedlu,
400
00:19:57,375 --> 00:19:59,549
lebo sa dokopy nemiešajú.
401
00:19:59,951 --> 00:20:01,648
Tie ženy sú veľmi
rozdielne, Monk.
402
00:20:01,649 --> 00:20:03,988
Roztrhajú ťa na kúsky
ako obal od cukríka.
403
00:20:03,989 --> 00:20:07,203
Ja viem bol som tým obalom
od cukríka celý deň.
404
00:20:07,204 --> 00:20:10,323
Natalie sa správala ako
Mária, kráľovná Škótska.
405
00:20:10,324 --> 00:20:11,871
Chcela viac peňazí.
406
00:20:11,872 --> 00:20:15,189
A nechcela si ľahnúť na špinavú
zem, keď som ju o to požiadal.
407
00:20:15,190 --> 00:20:16,328
Strácam ju.
408
00:20:16,329 --> 00:20:18,318
A bude to len horšie.
409
00:20:18,319 --> 00:20:19,776
Čo budem robiť? Čo...
410
00:20:19,777 --> 00:20:21,419
Budeš musieť jednu nechať tu.
411
00:20:21,420 --> 00:20:23,492
Nemôžem. Nemôžem si vybrať.
412
00:20:24,934 --> 00:20:26,069
Nuž, buď opatrný.
413
00:20:26,070 --> 00:20:28,221
Môžem ti zavolať, keď
to začne byť čudné?
414
00:20:28,222 --> 00:20:29,594
Nie.
415
00:20:40,109 --> 00:20:41,804
Strýko Howie mal rád dámy.
416
00:20:41,805 --> 00:20:43,333
Ako to vieš?
417
00:20:43,334 --> 00:20:45,799
Len mi verte. Mal rád dámy.
418
00:20:50,228 --> 00:20:53,197
Toto som ja. To je
moje prvé prijímanie.
419
00:20:53,724 --> 00:20:55,833
Zaujímalo by ma,
prečo si to nechal.
420
00:20:55,957 --> 00:20:57,517
Boli ste rodina.
421
00:20:57,891 --> 00:20:59,880
Stretla som ho len dva krát.
422
00:21:05,392 --> 00:21:06,670
Pozrite na toto.
423
00:21:06,671 --> 00:21:08,228
= Na čo? Čo je to?
424
00:21:08,229 --> 00:21:11,777
Myslím, že tvoj strýko
bol na mizine.
425
00:21:11,778 --> 00:21:14,929
- Pozriem sa na to. - Nie, nie, nie,
ja sa pozriem. Bol to môj strýko.
426
00:21:14,930 --> 00:21:17,106
- Bol to môj strýko.
- Dobre, dobre, dobre, dobre.
427
00:21:17,107 --> 00:21:21,364
Ja ich proste všetky podržím
a vy sa na ne môžete obe pozrieť.
428
00:21:21,365 --> 00:21:22,835
Nenávidím tento prípad.
429
00:21:22,836 --> 00:21:24,985
Nie je to prípad.
Bola to nehoda.
430
00:21:24,986 --> 00:21:26,983
Nenávidím túto nehodu.
431
00:21:32,724 --> 00:21:35,738
Vankúše? Tie tu čo robia?
432
00:21:36,690 --> 00:21:39,308
Božemôj, on tu cvičil.
433
00:21:39,684 --> 00:21:42,253
- Cvičil čo?
- Pády.
434
00:21:42,254 --> 00:21:46,063
Sharona, je mi to ľúto, ale
tvoj strýko Howie bol podvodník.
435
00:21:46,064 --> 00:21:48,122
To isté robil na tom golfe.
436
00:21:48,123 --> 00:21:52,066
Fingoval tam nehodu, aby sa
mohol súdiť s country klubom.
437
00:21:52,067 --> 00:21:54,501
Jasné, takže predstieral pád
a potom naozaj spadol.
438
00:21:54,502 --> 00:21:57,516
Stáva sa to. Aj
podvodníci môžu zakopnúť.
439
00:21:57,517 --> 00:21:59,057
Nuž, ja tomu neverím.
440
00:21:59,058 --> 00:22:00,927
Nie si dokonalý.
Môžeš sa mýliť.
441
00:22:00,928 --> 00:22:03,205
Možno, ale nemýlim sa.
442
00:22:03,206 --> 00:22:05,627
Toto nič neznamená.
Vankúše na podlahe?
443
00:22:05,628 --> 00:22:08,339
Vieš čo hovorím ja? Vravím,
že by sme mali ďalej hľadať.
445
00:22:08,340 --> 00:22:11,973
Vrátime sa späť a porozprávame
sa s tým golfistom. Bol to svedok.
446
00:22:11,974 --> 00:22:13,703
Nie. To vôbec nepomôže.
447
00:22:13,704 --> 00:22:15,794
Počkaj sekundu, počkaj
sekundu, počkaj sekundu.
448
00:22:15,795 --> 00:22:18,544
To ti ide len o peniaze?
449
00:22:18,545 --> 00:22:20,494
Jasné, samozrejme,
že mi ide o peniaze.
450
00:22:20,495 --> 00:22:24,377
Natalie, ak bol toto podvod, a on
spadol úmyselne, neuvidím ani cent.
452
00:22:24,378 --> 00:22:27,385
Ale nie je to, akoby si stratila
nejaké prachy. Si späť na začiatku.
453
00:22:27,386 --> 00:22:28,383
Čiže na mizine!
454
00:22:28,384 --> 00:22:30,917
A snažím sa dostať svoje
dieťa na vysokú.
455
00:22:30,918 --> 00:22:32,897
Nie každý má prachatých rodičov.
456
00:22:32,898 --> 00:22:35,542
Hej, hej, hej, nikdy som si
nevzala ani cent od mojich rodičov.
457
00:22:35,543 --> 00:22:37,560
Tak potom im daj moje číslo.
458
00:22:42,783 --> 00:22:44,941
Nenávidím tento prípad.
459
00:22:46,249 --> 00:22:48,364
Áno, mám tu všetky prehlásenia.
460
00:22:48,365 --> 00:22:51,506
Už odchádzam. Stretneme sa dole.
461
00:22:52,701 --> 00:22:53,746
Ahoj.
462
00:22:53,747 --> 00:22:56,342
Ahoj, čo tu robíš?
463
00:22:56,447 --> 00:22:57,711
Máš toho veľa?
464
00:22:57,712 --> 00:23:01,187
Vlastne áno. Mám službu na súde
asi tak pred 10-imi minútami.
465
00:23:03,061 --> 00:23:05,367
Len sa potrebujem
s niekým porozprávať
466
00:23:05,368 --> 00:23:09,900
a práve som si spomenula ako dobre som
sa cítila, keď som sa porozprávala s tebou...
468
00:23:09,901 --> 00:23:12,765
Naozaj? Dobre, tak poď so mnou.
469
00:23:12,766 --> 00:23:14,391
Čo sa deje?
470
00:23:15,711 --> 00:23:18,523
Randy, Adrian si myslí, že môj
strýko bol nejaký podvodník.
471
00:23:18,524 --> 00:23:20,796
Šli sme do jeho bytu,
boli tam vankúše na podlahe,
472
00:23:20,797 --> 00:23:23,042
a Adrian si myslí, že si
tam cvičil ako padať.
473
00:23:23,043 --> 00:23:24,296
No, dáva to zmysel.
474
00:23:24,297 --> 00:23:25,774
- Dáva?
- A nie?
475
00:23:25,775 --> 00:23:29,687
To neznamená, že je podvodník.
Teda kopa ľu...
477
00:23:29,688 --> 00:23:31,342
kopa ľudí si cvičí ako padať.
478
00:23:31,343 --> 00:23:32,950
Prečo?
479
00:23:32,985 --> 00:23:35,257
V prípade, žeby spadli.
Je to prirodzený pud.
480
00:23:35,258 --> 00:23:37,192
Áno, Sharona, ale musíš priznať,
481
00:23:37,193 --> 00:23:39,127
že ak si Monk myslí, že tvoj
strýko viedol nejaké podvody,
482
00:23:39,128 --> 00:23:40,955
tak zrejme viedol
nejaké podvody.
483
00:23:40,956 --> 00:23:44,369
Randy, Adrian nie je...
nie je neomylný.
484
00:23:44,370 --> 00:23:45,866
Už predtým sa mýlil.
485
00:23:45,867 --> 00:23:48,446
Pamätáš na toho lyžiarskeho inštruktora?
Adrian povedal, že to je on
487
00:23:48,447 --> 00:23:51,168
a ukázalo sa, že je to jeho
brat dvojča. Pamätáš sa na to?
488
00:23:51,169 --> 00:23:53,886
Áno. Nie, on to bol, pamätáš?
Nemal žiadneho brata.
489
00:23:53,887 --> 00:23:55,724
Predstieral, že je
svoje vlastné dvojča.
490
00:23:55,725 --> 00:23:56,974
Aj tak tomu stále neverím.
491
00:23:56,975 --> 00:24:00,778
Pozri, keď spomínaš jeho prípady, prečo
by tento mal byť ten, ktorý pokašle?
493
00:24:00,779 --> 00:24:03,701
Pretože nemyslí jasne.
Natalie ho ženie proti mne.
494
00:24:03,702 --> 00:24:07,083
- Prečo by to robila?
- Pretože žiarli. Adrian má radšej mňa.
496
00:24:07,084 --> 00:24:09,936
- To povedal?
- Nie, ale ja to viem.
497
00:24:09,937 --> 00:24:13,232
Žena vie, kto má koho rád.
498
00:24:13,291 --> 00:24:16,164
- Vie?
- Rozhodne.
499
00:24:20,794 --> 00:24:22,998
Perry Walsh, 904.
500
00:24:23,977 --> 00:24:25,082
Kam ideš?
501
00:24:25,083 --> 00:24:27,252
- Na deviate.
- Ale výťahy sú tu.
502
00:24:27,253 --> 00:24:30,420
- Pán Monk ide vždy po schodoch.
- Ja viem, že vždy ide po schodoch,
504
00:24:30,421 --> 00:24:32,868
a ja ho vždy donútim ísť
výťahom. Je to preňho dobré.
505
00:24:32,869 --> 00:24:34,976
Vďaka, cením si to, ale
nechcem, aby sa cítil nepríjemne.
506
00:24:34,977 --> 00:24:38,646
- Poďme, pán Monk. - Ale niekedy mu musí
byť nepríjemne, inak sa z toho nikdy nepoučí.
508
00:24:38,647 --> 00:24:40,873
Nie som jeho psychiatrička.
Som jeho asistentka.
509
00:24:40,874 --> 00:24:43,725
Tak prečo mu neasistuješ, miesto
toho, aby si mu posluhovala?
510
00:24:43,726 --> 00:24:45,415
A čo toto. Je to deviate
poschodie, však?
511
00:24:45,416 --> 00:24:48,484
Pôjdeme výťahom na štvrté a potom
prejdeme 5 poschodí po schodoch.
512
00:24:48,485 --> 00:24:50,015
Áno, to znie fér.
513
00:24:50,016 --> 00:24:52,822
Alebo pôjdeme výťahom na piate
a prejdeme 4 poschodia.
514
00:24:52,823 --> 00:24:55,066
- Neprotirečím.
- Správaš sa k nemu ako k decku.
516
00:24:55,067 --> 00:24:57,189
- Nie je decko.
- Nepovedala som, že je decko.
517
00:24:57,190 --> 00:24:59,469
- Ale že sa k nemu správaš ako k decku.
- Ja ho podporujem.
518
00:24:59,470 --> 00:25:01,489
Nie, ty ho nepodporuješ.
Ty sa ho zmocňuješ.
519
00:25:01,490 --> 00:25:06,328
Dobre, urobíme toto. Pôjdeme výťahom
na 18. poschodie a 9 zídeme.
521
00:25:07,452 --> 00:25:09,949
Potom bude každému mizerne.
522
00:25:23,290 --> 00:25:26,689
Pani Walsh, prepáčte, že vás
obťažujem. Nerušíme?
523
00:25:26,690 --> 00:25:29,344
Nie, vôbec.
Práve som cvičila.
524
00:25:29,508 --> 00:25:32,770
- Prišli sme za vašim manželom.
- Poďte ďalej. Je v kuchyni.
526
00:25:32,771 --> 00:25:34,552
- Skočím poňho.
- Vďaka.
527
00:25:34,553 --> 00:25:35,689
Ste v poriadku?
528
00:25:35,690 --> 00:25:37,839
Áno, len sme boli
na dlhej prechádzke.
529
00:25:37,840 --> 00:25:38,870
Výťah je pokazený?
530
00:25:38,871 --> 00:25:41,871
- Nie, nie
- Áno, Áno. To je dlhý príbeh.
531
00:25:44,155 --> 00:25:48,062
Stále neviem, prečo sme tu.
Už sme s týmto chlapom hovorili.
533
00:25:48,087 --> 00:25:51,273
Mali by sme s ním hovoriť znova.
On tam bol. Bol svedkom tej nehody.
535
00:25:51,274 --> 00:25:52,219
Nebola to nehoda.
536
00:25:52,220 --> 00:25:53,593
- Bola to nehoda.
- Tak som tu...
537
00:25:53,594 --> 00:25:54,955
Pán Monk?
538
00:25:54,956 --> 00:25:57,641
Pamätáte si Sharonu a Natalie.
539
00:25:57,642 --> 00:25:59,521
Teda, Natalie a Sharonu.
540
00:25:59,522 --> 00:26:02,644
- Zdravím.
- Zdravím. Príjemné prekvapenie.
541
00:26:04,732 --> 00:26:05,853
Prinesiem vám niečo na pitie?
542
00:26:05,854 --> 00:26:08,498
Nie, vďaka. Sme v poriadku.
543
00:26:08,506 --> 00:26:11,766
Máme pár ďalších
otázok k tej nehode.
544
00:26:11,767 --> 00:26:16,796
Myslíme si, že pán Fleming
možno spadol úmyselne.
546
00:26:17,399 --> 00:26:18,397
Naozaj?
547
00:26:18,398 --> 00:26:21,069
- Je to len teória.
- V to ráno,...
549
00:26:21,069 --> 00:26:25,315
videl ste naozaj ako
pán Fleming hrá golf?
550
00:26:25,717 --> 00:26:27,888
No, keď to teraz spomínate,
551
00:26:28,476 --> 00:26:30,034
nie, nezdá sa mi.
552
00:26:30,035 --> 00:26:35,047
Dobre, ale spadol, že? Teda,
naozaj spadol. Nepredstieral to.
554
00:26:35,048 --> 00:26:38,209
Nuž, bol som o 50 yardov ďalej,
mne to pripadalo skutočné.
555
00:26:38,210 --> 00:26:40,396
Neviem, či je až
taký dobrý herec.
556
00:26:46,611 --> 00:26:48,660
Keď nad tým tak uvažujem,
dal by som si trochu vody.
557
00:26:48,685 --> 00:26:50,075
Iste.
558
00:26:50,510 --> 00:26:52,074
Hneď som späť.
559
00:26:54,067 --> 00:26:56,332
- To nič neznamená!
- Nič nehovor!
560
00:26:56,333 --> 00:26:57,937
Buďte pokojné! Len...
561
00:26:57,938 --> 00:27:01,858
- Nič to neznamená. - Len buďte pokojné.
- Som pokojná. - Nie, nie si.
562
00:27:02,804 --> 00:27:04,380
Pozrite sa na toto.
563
00:27:09,939 --> 00:27:14,148
Jeho žena číta tieto knihy:
"Ericine vášne". Je to séria.
564
00:27:14,149 --> 00:27:18,529
Vidíte? Časť 1, 2, 3, 5, 6,
7, 8, 9 a 10. Kde je štvrtá časť?
565
00:27:18,530 --> 00:27:21,617
Poviem vám kde je.
Je v byte tvojho strýka.
566
00:27:21,618 --> 00:27:24,272
Videl som ako leží
otvorená na gauči.
567
00:27:24,442 --> 00:27:26,393
Ona ju tam nechala.
568
00:27:28,200 --> 00:27:29,681
Mali spolu pomer.
569
00:27:29,682 --> 00:27:31,536
- Čože?
- So strýkom Howiem?
570
00:27:31,537 --> 00:27:34,018
- Myslíte, že on to vedel?
- Nielen, že to vedel.
572
00:27:34,019 --> 00:27:36,116
Kvôli tomu niečo spravil.
573
00:27:36,905 --> 00:27:40,650
- Zabil tvojho strýka. - Ale, no tak!
- Zamysli sa nad tým.
575
00:27:40,651 --> 00:27:42,990
Howard spával s Carolyn Walsh.
576
00:27:42,991 --> 00:27:46,326
Aká je šanca, že jej manžel bude
svedkom jeho smrteľnej nehody?
577
00:27:46,327 --> 00:27:48,900
Nevyrátateľná. Je to
prakticky nemožné.
578
00:27:48,901 --> 00:27:52,442
- Ale neboli tam sami. Bol tam ten caddy.
- Áno, ten caddy videl celú vec.
580
00:27:52,443 --> 00:27:55,205
To je na tom to krásne.
Bol to perfektný plán.
581
00:27:56,050 --> 00:27:59,045
- Ja nerozumiem.
- Poviem ti to neskôr.
583
00:27:59,046 --> 00:28:01,632
Nie, nie, nie, nie, nie.
Musíš mi to povedať teraz.
584
00:28:01,633 --> 00:28:03,299
Povedz: "Toto sa stalo".
585
00:28:03,300 --> 00:28:06,802
- Veď je hneď tu!
- Len mi to povedz.
586
00:28:09,342 --> 00:28:12,325
- Povedz: "Toto sa stalo".
- Toto sa stalo.
587
00:28:12,526 --> 00:28:14,485
Walsh vedel, že
ho žena podvádza.
588
00:28:14,486 --> 00:28:17,074
Našiel list, alebo
si vypočul ich telefonát.
589
00:28:17,075 --> 00:28:19,571
Nejako to vedel,
ale nepovedal ani slovo.
590
00:28:19,572 --> 00:28:23,923
Držal v sebe to tajomstvo.
Začal plánovať svoju pomstu.
592
00:28:23,924 --> 00:28:26,001
Máme pomarančový
džús, ak chcete.
593
00:28:26,002 --> 00:28:30,195
- Džús stačí. - Ale čerstvo vytlačený.
- Pokračuj. - Nie! Je rovno tu!
595
00:28:30,296 --> 00:28:32,506
Dobre, tak poďme sem.
596
00:28:34,099 --> 00:28:36,311
Fajn, poďme. Choď dnu!
597
00:28:36,312 --> 00:28:37,644
- Ja tam nevojdem.
- Choď dnu!
598
00:28:37,645 --> 00:28:38,847
Dobre!
599
00:28:41,117 --> 00:28:43,834
- Dobre, pokračuj. - Sme v šatníku!
Nemôžem to robiť v šatníku.
601
00:28:43,835 --> 00:28:46,984
Áno, môžeš! Len mi povedz,
čo sa stalo. Rýchlo, no tak.
602
00:28:56,239 --> 00:28:59,389
- A Walsh pribehol a zabil ho...
koniec. Môžeme ísť? - Počkaj, nie!
603
00:29:00,090 --> 00:29:02,129
- Ja nerozumiem.
- Ani ja.
604
00:29:02,130 --> 00:29:03,659
Povedz to ešte raz,
ale pomalšie.
605
00:29:03,660 --> 00:29:05,220
Božemôj.
606
00:29:06,737 --> 00:29:09,166
Bol to Walshov nápad.
Prišiel za tvojím strýkom.
607
00:29:09,167 --> 00:29:11,364
Povedal mu, že má plán
ako okradnúť country klub.
608
00:29:11,365 --> 00:29:13,612
Howard by predstieral,
že spadol na schodoch.
609
00:29:13,613 --> 00:29:16,092
Walsh by bol
spoľahlivý svedok.
610
00:29:16,093 --> 00:29:18,914
Zažalovali by klub
a zarobili by majetok.
611
00:29:18,915 --> 00:29:21,224
Walsh musel vedieť,
že je Howard na mizine.
612
00:29:21,225 --> 00:29:23,567
Vedel, že skočí na návnadu.
613
00:29:26,798 --> 00:29:28,607
Dobre, kde som to bol?
614
00:29:28,650 --> 00:29:30,430
Skočil na návnadu.
615
00:29:31,333 --> 00:29:35,157
V to ráno, bol tvoj strýko
na greene. Bol na pozícii.
616
00:29:36,258 --> 00:29:41,116
Walsh sa uistil, že on a caddy budú
dosť blízko, aby to všetko videli.
618
00:29:41,473 --> 00:29:43,461
Tvoj strýko si myslel,
že to je len ďalší podvod,
619
00:29:43,462 --> 00:29:45,343
ale Walsh mal iný nápad.
620
00:29:45,344 --> 00:29:47,588
Môžeme aspoň pootvoriť
dvere, aspoň trošku?
621
00:29:47,589 --> 00:29:48,710
Pokračuj.
622
00:29:48,711 --> 00:29:52,833
Caddy odbehol zohnať pomoc, a
nechal Walsha samého s tvojím strýkom.
623
00:29:55,544 --> 00:29:57,358
Bol to perfektný plán,
dvaja svedkovia.
624
00:29:57,359 --> 00:30:01,990
Sám Walsh a jeho caddy videli
spadnúť tvojho strýka na tých schodoch.
625
00:30:01,991 --> 00:30:03,894
Nik by ho nepodozrieval, že
to bola vražda...koniec.
626
00:30:03,895 --> 00:30:05,559
Už môžeme otvoriť dvere?
627
00:30:05,560 --> 00:30:07,889
Zdravím. Len sme si
robili malú prehliadku.
628
00:30:07,890 --> 00:30:09,742
Toto je dub?
629
00:30:10,521 --> 00:30:13,175
Pán Monk,
on vie, že my vieme.
630
00:30:14,451 --> 00:30:16,122
Myslím, že sme tu skončili.
631
00:30:26,294 --> 00:30:28,031
Si v poriadku?
632
00:30:28,032 --> 00:30:30,038
Čakám, kým ten krik prestane.
633
00:30:30,039 --> 00:30:33,163
- Žiaden krik tu nie je.
- Ten krik v mojej hlave!
634
00:30:33,406 --> 00:30:36,166
Bol si v šatníku v jeho byte.
635
00:30:36,167 --> 00:30:39,382
A on stál hneď vedľa.
Očividne všetko počul.
636
00:30:39,383 --> 00:30:41,194
Prečo si proste
neopustil ten byt?
637
00:30:41,195 --> 00:30:43,815
Skúšal som! Povedal
som im, aby boli pokojné.
638
00:30:43,816 --> 00:30:45,152
Vlastne som povedal:
"Buďte pokojné".
639
00:30:45,153 --> 00:30:47,900
Stačilo vyjsť z toho bytu
a povedať to vo výťahu!
640
00:30:47,901 --> 00:30:49,682
- On nechodí výťahom.
- Cha.
641
00:30:49,683 --> 00:30:53,139
Nuž, my nemáme prípad, lebo
kvôli tebe sa všetko dozvedel.
642
00:30:53,140 --> 00:30:56,966
Práve som s ním dotelefonoval. Je ako
tehlová stena. Stále ma odkazoval na právnika.
644
00:30:56,967 --> 00:30:59,632
- A čo jeho žena?
- Ani ona nechce prehovoriť.
645
00:30:59,633 --> 00:31:01,429
Zrejme preto, že sa jej vyhrážal.
646
00:31:01,430 --> 00:31:06,197
Ak je toto vražda a ja verím, že máš pravdu,
lebo ju máš vždy, tak máme vážne problémy.
648
00:31:06,198 --> 00:31:09,929
Lebo nemáme nič!
Žiaden fyzický dôkaz!
649
00:31:11,158 --> 00:31:13,608
Prečo sa pozeráte na mňa?
Nebola to moja chyba.
650
00:31:15,667 --> 00:31:17,291
- A to má čo znamenať?
- Nič.
651
00:31:17,292 --> 00:31:19,710
- Akože ma teraz obviňuješ?
- No tak, počkajte chvíľu.
652
00:31:19,711 --> 00:31:21,706
Nie je to jej chyba.
Veď jej zomrel strýko.
653
00:31:21,707 --> 00:31:24,420
- Má právo na pár otázok.
- Randy, ty si tam nebol.
655
00:31:24,421 --> 00:31:27,126
- Ani vy.
- Nie, nebol som tam!
656
00:31:36,377 --> 00:31:38,811
Monk! Monk, čo si myslíš ty?
657
00:31:41,515 --> 00:31:42,949
Monk!
658
00:31:48,430 --> 00:31:49,450
Taxík!
659
00:31:51,408 --> 00:31:53,008
- Ste v službe?
- Áno.
660
00:31:53,809 --> 00:31:54,809
Vďaka.
661
00:31:55,563 --> 00:31:59,009
- Kam to bude?
- Mám 52 dolárov.
662
00:31:59,010 --> 00:32:02,689
- Ako ďaleko s tým zájdem?
- To neviem. Zistíme to.
663
00:32:06,166 --> 00:32:07,758
Dobre.
664
00:32:07,959 --> 00:32:10,382
Dobre, ak budeme niečo
počuť, dáme ti vedieť.
665
00:32:12,188 --> 00:32:14,389
- To bol kapitán?
- Randy.
666
00:32:14,390 --> 00:32:18,077
- Čo hovoril?
- Žiadne novinky.
668
00:32:18,741 --> 00:32:22,264
No nemohol zájsť ďaleko, nemôže
zaspať bez vankúša od Trudy.
669
00:32:22,265 --> 00:32:24,025
A nevie žiť bez tej
špeciálnej červenej kefky.
670
00:32:24,026 --> 00:32:27,738
- A bez súpravy na odstránenie prachu.
- A bez toho prístroja na zvuky,
671
00:32:27,739 --> 00:32:29,627
čo vydáva zvuky ako megafón.
672
00:32:29,628 --> 00:32:33,624
Vlastne, ten prístroj je pokazený.
A už ho prestali vyrábať.
674
00:32:34,110 --> 00:32:35,887
Vážne? Čo si urobila?
675
00:32:35,888 --> 00:32:39,676
Šla som von a kúpila som skutočný
megafón a nahrala som mu vlastnú pásku.
676
00:32:43,318 --> 00:32:44,344
Nežartujem.
677
00:32:44,345 --> 00:32:47,259
Naozaj som mala megafón
vo svojej garáži.
678
00:32:47,260 --> 00:32:51,741
- Neviem, ako to s ním dokážeš vydržať.
- Ani ja neviem, ako som to zvládala.
680
00:32:52,913 --> 00:32:54,704
Vlastne, ja viem.
681
00:32:55,427 --> 00:32:57,313
Milovala som ho.
682
00:32:57,748 --> 00:33:00,008
Prisahám, toto bola najlepšia
práca, akú som kedy mala.
683
00:33:00,009 --> 00:33:02,223
Každý deň bol dobrodružstvom.
684
00:33:03,984 --> 00:33:07,619
Zábavné na tom je,...že
dobrodružstvá nikdy nie sú zábavné,
685
00:33:07,620 --> 00:33:10,148
keď ich prežívaš, vieš?
686
00:33:11,524 --> 00:33:13,147
Sharona, prepáč mi to.
687
00:33:14,669 --> 00:33:17,477
Nie, nie, nie, to ja by
som sa mala ospravedlniť.
688
00:33:17,478 --> 00:33:19,539
Správala som sa úplne nevhodne.
689
00:33:19,702 --> 00:33:21,929
Odvádzaš s ním skvelú prácu.
690
00:33:21,930 --> 00:33:25,622
Natalie, máš s ním veľkú trpezlivosť,
väčšiu, než akú som kedy mala ja.
692
00:33:25,623 --> 00:33:28,523
- Nie, to nemám.
- Áno, máš.
693
00:33:28,524 --> 00:33:30,321
Ty si svätica.
694
00:33:30,473 --> 00:33:33,298
Sharona, dôvod prečo viem
byť milá na pána Monka
695
00:33:33,299 --> 00:33:37,246
a prečo s ním viem mať trpezlivosť je
preto, že ty si odviedla tú ťažkú časť.
696
00:33:37,247 --> 00:33:41,104
Bola si tu po tom, čo sa stalo Trudy,
keď nedokázal ani vstať z postele.
698
00:33:42,953 --> 00:33:45,017
Ja neviem, myslím, že som
naňho bola príliš prísna.
699
00:33:45,018 --> 00:33:48,841
Musela si byť prísna.
On bol na tom zle.
700
00:33:50,523 --> 00:33:55,477
Ty si ho doviedla sem.
Ty si ho doviedla ku mne.
701
00:33:58,100 --> 00:34:02,100
TRUDY ANNE MONK
1962-1997
MILOVANÁ ŽENA A DCÉRA
702
00:34:16,847 --> 00:34:18,388
Pán Monk.
703
00:34:20,133 --> 00:34:21,412
Našli ste ma.
704
00:34:21,413 --> 00:34:23,338
Tu ste bol celý deň?
705
00:34:24,065 --> 00:34:26,140
Bol som tu posledných
12 rokov...
706
00:34:26,141 --> 00:34:29,479
Pán Monk, už môžete ísť domov.
Už sme si to vyjasnili.
707
00:34:29,868 --> 00:34:33,234
Viem, že si videl ako sa hádame,
viem, že ťa to vydesilo
708
00:34:33,235 --> 00:34:36,293
- a naozaj nám je to ľúto.
- Áno, ale pohovorili sme si o tom
710
00:34:36,294 --> 00:34:38,932
a rozhodli sme sa, že fakt musíme
chytiť toho chlapa Walsha.
711
00:34:38,933 --> 00:34:43,484
Rozhodne. Nezaujíma ma žaloba.
Nezaujímajú ma peniaze. Mal si pravdu.
713
00:34:43,485 --> 00:34:46,589
Howie Fleming bol môj strýko.
Nebol dokonalý, ale patril do rodiny.
715
00:34:46,590 --> 00:34:48,244
A nemôžeme dovoliť, aby
sa to Walshovi prepieklo.
716
00:34:48,245 --> 00:34:52,536
- Takže sa vraciame späť do country klubu.
- Možno sme prehliadli nejakú stopu, alebo niečo.
718
00:34:52,537 --> 00:34:53,753
Akú stopu?
719
00:34:53,754 --> 00:34:55,249
My nevieme. Preto idete s nami.
720
00:34:55,250 --> 00:34:56,219
- No tak.
- Poďme.
721
00:34:56,220 --> 00:34:59,371
Poďme domov. Spravíme vám večeru.
722
00:35:01,025 --> 00:35:03,550
Utorok je stále deň
kuracieho koláča?
723
00:35:03,551 --> 00:35:05,330
Prečo, čo si počula?
724
00:35:05,331 --> 00:35:08,275
Samozrejme, že je. Ani
neviem, prečo sa pýtam.
725
00:35:15,652 --> 00:35:18,183
Dokonca aj neplatná karta
sa ti môže niekedy hodiť.
726
00:35:18,184 --> 00:35:23,053
- Kde začneme?
- Ja ti poviem, kde začneme. Rovno tu.
728
00:35:26,048 --> 00:35:28,369
- Táto je zamknutá.
- Počkaj, vydrž.
729
00:35:32,565 --> 00:35:34,890
- Od koho si sa to naučila?
- Od seba.
730
00:35:40,960 --> 00:35:42,691
Fujikawa.
731
00:35:44,419 --> 00:35:46,275
Baterka bola vybitá.
Strašne neschopný mobil.
732
00:35:46,276 --> 00:35:48,947
Vďaka za nič,
telefóny Fujikawa.
733
00:35:48,948 --> 00:35:51,365
To je z mobilu caddyho.
734
00:35:51,596 --> 00:35:54,298
Walsh musel vymeniť batérie.
735
00:35:55,876 --> 00:35:59,591
V to ráno dal Walsh novú
batériu do caddyho mobilu.
736
00:35:59,805 --> 00:36:02,363
Takú, ktorá ešte
nebola nabitá.
737
00:36:02,364 --> 00:36:05,667
Musel si byť istý, že
caddy nebude môcť zavolať pomoc.
738
00:36:05,668 --> 00:36:08,505
- Je to ten potrebný dôkaz?
- Nie.
740
00:36:08,506 --> 00:36:12,312
To by mohol vysvetliť.
Ale možno...
741
00:36:12,313 --> 00:36:14,798
- Čo?
- Caddyho mobil.
742
00:36:14,799 --> 00:36:19,816
Ak je tá nová batéria stále v ňom, bola
by celá posiata Walshovými odtlačkami.
744
00:36:19,817 --> 00:36:21,516
To by sa mu ťažko vysvetľovalo.
745
00:36:21,517 --> 00:36:22,827
Božemôj, musíme nájsť
toho caddyho.
746
00:36:22,828 --> 00:36:24,781
Pán Walsh, ako sa máte?
747
00:36:24,782 --> 00:36:25,930
- Božemôj.
- Walsh!
748
00:36:25,931 --> 00:36:28,886
Zabudni na caddyho,
musíme ho zastaviť.
749
00:36:48,175 --> 00:36:53,710
Číslo tri... a pekný
úder. Výborne.
750
00:36:54,211 --> 00:36:56,155
Poďme na 14-ku.
751
00:37:01,377 --> 00:37:03,062
Už je po všetkom, Walsh.
752
00:37:05,092 --> 00:37:06,484
Bože.
753
00:37:11,921 --> 00:37:13,484
Pán Monk, ste v poriadku?
754
00:37:15,330 --> 00:37:19,181
- Nechajte ho ísť, on vyhral. Je koniec.
- Nenecháme ho ísť.
755
00:37:25,290 --> 00:37:28,723
Jerry! Tvoj mobil!
Potrebujem tvoj mobil!
756
00:37:28,724 --> 00:37:30,443
Rýchlejšie!
757
00:38:02,261 --> 00:38:06,395
Dobre, dobre. Máme ho.
Dokázali sme to.
758
00:38:06,396 --> 00:38:09,517
Ja som tam bol...aby som sa uistil,
že sa nebude vracať tou istou cestou.
760
00:38:09,518 --> 00:38:12,260
Čo hovoríte, pôjdeme
si pohovoriť s caddym?
761
00:38:12,261 --> 00:38:15,164
Poďte, no tak, neflákajte sa.
762
00:38:15,165 --> 00:38:16,742
Poďme.
763
00:38:19,395 --> 00:38:20,939
Poďme!
764
00:38:22,900 --> 00:38:26,037
Klesá... nádhera.
765
00:38:26,038 --> 00:38:27,616
Pán Hanks.
766
00:38:27,893 --> 00:38:29,469
- Potrebujeme váš mobil.
- Môj mobil?
767
00:38:29,470 --> 00:38:31,839
Áno, polícia si ho
na chvíľu nechá.
768
00:38:31,840 --> 00:38:33,516
Čo tým myslíte, že "si
ho na chvíľu nechá"?
769
00:38:33,517 --> 00:38:35,100
- Dlhý príbeh.
- Nebojte sa.
770
00:38:35,101 --> 00:38:38,065
Mesto San Francisco vám
obstará povýšenie.
771
00:38:38,927 --> 00:38:40,452
Adrian.
772
00:38:40,736 --> 00:38:42,264
Mal si pravdu.
773
00:38:42,853 --> 00:38:47,707
Bol to môj strýko. Viem, že som ho stretla
len dva krát, ale aj dva krát stačí.
774
00:38:48,064 --> 00:38:51,261
Hádam, že asi nikdy...
775
00:38:51,262 --> 00:38:53,241
- Sharona!
- Si v poriadku?
776
00:38:53,242 --> 00:38:55,067
Bože, myslím, že
som si zlomila ruku.
777
00:38:55,068 --> 00:38:55,880
Božemôj.
778
00:38:55,881 --> 00:38:58,317
Nemôžem uveriť, že nikdy
ten schod neopravia.
779
00:38:59,394 --> 00:39:04,295
Toto je môj šťastný deň.
Benjy pôjde na vysokú!
780
00:39:06,475 --> 00:39:08,069
Bože.
781
00:39:15,029 --> 00:39:18,275
- Určite nepotrebuješ odvoz?
- Nie, nie, nie, kamoš ma vyzdvihne.
783
00:39:18,276 --> 00:39:22,050
Sharona, bolo skvelé ťa vidieť.
784
00:39:22,549 --> 00:39:24,133
Teba tiež, šéfe.
785
00:39:24,655 --> 00:39:27,901
Vieš, musím povedať, že
teraz budem spať omnoho lepšie.
786
00:39:29,121 --> 00:39:32,204
Pravdou je, že som o teba mala
naozaj obavy, ale už viac nemám.
787
00:39:32,205 --> 00:39:35,363
Si vo vážne dobrých rukách.
788
00:39:38,557 --> 00:39:41,551
- Môj odvoz je tu.
- Dobre.
789
00:39:42,413 --> 00:39:43,953
Priprav sa.
790
00:39:43,972 --> 00:39:45,639
Príde objatie...
791
00:40:16,807 --> 00:40:19,352
Počuj, o pár týždňov
prídem opäť, dobre.
792
00:40:19,353 --> 00:40:23,205
- Musím vyplniť žalobu.
- Budem tu. - Tým som si istá.
794
00:40:24,327 --> 00:40:28,818
Natalie, ak veci začnú byť príliš šialené
chcem, aby si mi zavolala, sľubuješ?
795
00:40:28,819 --> 00:40:32,411
Dám si ťa do rýchlej voľby.
Tak sa... maj.
796
00:40:32,812 --> 00:40:33,812
Čaute.
797
00:40:33,913 --> 00:40:35,413
- Zbohom.
- Zbohom.
798
00:40:47,592 --> 00:40:50,592
preklad a korekcie:
krny