1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
Dobre. Tu je tvoja výplata!
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
Plus tvoje výdaje.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,300
Fajn, kto hovorí,
že zločin sa nevypláca?
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,800
Dobre, podpíšem to sem...
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
a potrebujem ešte tvoje iniciály.
6
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Len tvoje iniciály.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,400
Nemusíš to podpisovať, len iniciály.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
"A" a "M".
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,500
- Zdravím.
- Ahoj.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
Ahoj, pozrime sa! Vyzeráš úžasne!
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
- Ďakujem.
- Pán Monk, TK je tu.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,800
- Nevyzerá výborne?
- Áno.
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,000
Čo je dôvodom?
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Chodíme spolu už šesť mesiacov
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
tak ideme s Lelandom do "La Pasteria".
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
- Tá je veľmi pekná.
- Bola si tam už?
17
00:00:46,800 --> 00:00:50,200
- Nie, preto je pekná.
- Bože.
18
00:00:51,500 --> 00:00:52,700
Čo?
19
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
Chce si ťa vziať.
20
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Dnes večer ťa požiada o ruku.
21
00:00:58,900 --> 00:01:00,400
O čom to hovoríš?
22
00:01:00,400 --> 00:01:03,000
Má niečo vo vrecku,
celý deň si po ňom tľapká,
23
00:01:03,000 --> 00:01:06,500
má to veľkosť a tvar
krabičky na prsteň.
24
00:01:06,500 --> 00:01:10,400
Navyše si pristrihol fúzy
o dva dni skôr oproti rozvrhu.
25
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
a práve sa rozpráva sám so sebou.
26
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
Stavím sa, že si to nacvičuje.
27
00:01:15,400 --> 00:01:18,700
Navyše si čistí zuby zubnou
niťou, čo on nikdy nerobí!
28
00:01:19,700 --> 00:01:21,900
Panebože, Leland!
29
00:01:21,900 --> 00:01:23,300
Gratulujem!
30
00:01:23,300 --> 00:01:24,800
Pán Monk, pokazili ste prekvapenie.
31
00:01:24,800 --> 00:01:27,000
Nie, nepokazil. Ja som veľmi prekvapený.
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
Počkať, už ide. Neprezraďte sa.
33
00:01:28,300 --> 00:01:30,100
Nesmie zistiť, že to vieme.
34
00:01:32,800 --> 00:01:34,300
- Zdravím.
- Ahoj.
35
00:01:34,300 --> 00:01:35,500
Vyzeráš výborne.
36
00:01:35,500 --> 00:01:38,400
Je pol siedmej,
takže by sme mali...ísť.
37
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Si v poriadku?
38
00:01:49,900 --> 00:01:52,100
Prečo všetci plačete?
39
00:01:52,900 --> 00:01:54,600
Len tak.
40
00:01:55,700 --> 00:01:57,300
Bavte sa, vy dvaja.
41
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Čo sa deje?
42
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
Prišli na to.
Že ju ideš požiadať o ruku.
43
00:02:06,700 --> 00:02:08,400
Zaujímalo by ma ako.
44
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
Tak čo teraz?
45
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Takže asi to urobím priamo tu.
46
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
Počkaj, nie. Nie, nie, nie, nie.
47
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
Počkajme až kým budeme osamote.
48
00:02:20,700 --> 00:02:23,000
A ja chcem počuť celú reč
49
00:02:23,300 --> 00:02:26,100
a všetko, čo si si naplánoval.
51
00:02:30,500 --> 00:02:32,100
To znamená áno?
52
00:02:32,600 --> 00:02:35,100
No, budeš musieť počkať
a zistiť to.
53
00:02:42,600 --> 00:02:45,100
Počkaj, môžem trošku nakuknúť,
len trošku nakuknúť?
55
00:02:53,500 --> 00:02:55,900
Vyzerá to tak, že pôjdeme na svadbu.
56
00:02:58,000 --> 00:03:03,200
MONK 8x13
PÁN MONK
JE SVEDOK
59
00:04:00,900 --> 00:04:02,600
- Ste v poriadku?
- Áno, pane.
60
00:04:02,600 --> 00:04:05,200
Prepáčte, poručík, ale niečo
také som ešte nikdy nevidel.
61
00:04:05,200 --> 00:04:07,900
- Myslíte, že ho najprv zabili?
- Bože, to dúfam.
62
00:04:08,000 --> 00:04:11,200
Peters, nejaké doklady?
Odtlačky prstov? Čokoľvek?
63
00:04:11,200 --> 00:04:12,800
Na odtlačky prstov potrebujete prsty.
64
00:04:12,800 --> 00:04:14,700
V nebi
65
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
Som v nebi
66
00:04:17,000 --> 00:04:20,800
A moje srdce bije tak, že
len ťažko môžem rozprávať
67
00:04:20,800 --> 00:04:22,000
Zdravím. Ako sa darí?
68
00:04:22,000 --> 00:04:24,700
A konečne som našiel
šťastie, ktoré som hľadal
69
00:04:24,700 --> 00:04:25,800
Nazdar, Kevin.
70
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Vyzeráš dobre. Chudneš?
71
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
Dobré pre teba.
72
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
Keď sme spolu tancovali,
líce pri líci
73
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Hej, cítim tu rebierka.
74
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
Sú tu rebierka.
75
00:04:36,300 --> 00:04:37,700
Dnes ráno máte dobrú náladu.
76
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
Mám výbornú náladu.
77
00:04:39,400 --> 00:04:42,300
Za deväť dní sa budem ženiť,
veril by si tomu?
78
00:04:42,300 --> 00:04:46,800
V nebi, som v nebi
a moje... a do kelu.
80
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
Áno, pár turistov
ho našlo dnes ráno.
81
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Nejaké doklady?
82
00:04:52,400 --> 00:04:54,100
Nie. Našli sme topánku.
83
00:04:54,100 --> 00:04:56,200
Jednu topánku, všetko ostatné zhorelo.
84
00:04:56,200 --> 00:04:57,800
Jednu topánku? No, do kelu.
85
00:04:57,800 --> 00:05:00,700
Áno, tipujem, že je to nejaký
tulák, ktorý spával v parku,
86
00:05:00,700 --> 00:05:03,700
nejaké decká idú okolo,
zastrelia ho a potom zapália.
87
00:05:03,700 --> 00:05:06,400
Tamto sme našli 9 mm nábojnicu.
88
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
Nejaké decká ho najprv zastrelili?
89
00:05:08,700 --> 00:05:11,800
Áno, myslím si to. Jeho chrbát
nebol celkom ohorený.
90
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
Takže sa neváľal po zemi, chápete. Myslím,
že väčšina ľudí by sa inštinktívne váľala.
92
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
- Rozumiete?
- Jasné.
93
00:05:17,800 --> 00:05:21,400
Našli sme aj toto.
94
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
Rum. Pravdepodobne jeho vlastná fľaša.
95
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
Bacardi 151, to bude ono.
96
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
Nejaké odtlačky na fľaške?
97
00:05:27,700 --> 00:05:29,600
Nie, zotreté.
98
00:05:29,600 --> 00:05:31,900
No, deti by tú fľašku
nepoutierali,
99
00:05:31,900 --> 00:05:33,800
niečo tu nesedí.
100
00:05:33,900 --> 00:05:36,000
Zavolaj Monkovi, že sa
stretneme v márnici.
101
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
- Áno, pane.
- Môžete to už zakryť.
102
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Áno, pane.
103
00:05:38,600 --> 00:05:42,900
Rád by som šiel na ryby
na rieku alebo potôčik,
104
00:05:42,900 --> 00:05:46,200
ale nemilujem to ani spolovice
tak ako tancovanie líce pri líci.
106
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
V nebi, ...
107
00:05:50,300 --> 00:05:52,900
Amor bol nájomným strelcom,
108
00:05:53,800 --> 00:05:57,400
vzal si na mušku
Lelanda Stottlemeyera,
109
00:05:57,600 --> 00:06:01,000
ktorého láska
veľmi rada obdivuje.
110
00:06:01,500 --> 00:06:05,400
Milujeme Vás TK Stottlemeyer!
111
00:06:05,400 --> 00:06:11,000
Pán a pani Stottlemeyerovci.
112
00:06:14,000 --> 00:06:16,600
Znelo to trochu ako "Light My Fire".
113
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Ktorá časť?
114
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
Tie slová.
115
00:06:22,500 --> 00:06:23,900
a hudba.
116
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
Prečo jednoducho nezahráš svadobný pochod?
117
00:06:28,700 --> 00:06:30,400
Ale áno zahrám, počas obradu.
118
00:06:30,400 --> 00:06:33,200
Toto zahrám po obrade.
Zahrám to pri hostine.
119
00:06:33,300 --> 00:06:35,700
Je to môj dar.
120
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
Buď toto alebo lis na odpadky.
121
00:06:38,800 --> 00:06:41,700
Lisom na odpadky nič nepokazíš.
122
00:06:43,700 --> 00:06:45,100
Hej Monk, počúvaj...
123
00:06:46,200 --> 00:06:49,200
- Môj vzťah s TK ti nevadí?
- Čo?
124
00:06:49,200 --> 00:06:50,700
Myslím, jej meno.
125
00:06:50,700 --> 00:06:52,300
Iste, myslím, že je super!
126
00:06:52,300 --> 00:06:55,300
Každý by mal mať vo svojom
živote nejakú Trudy.
127
00:06:55,400 --> 00:06:57,600
Hej, vďaka človeče.
Znamená to pre mňa veľa.
128
00:06:57,600 --> 00:06:58,800
Ešte je tu niečo.
129
00:06:58,800 --> 00:07:01,700
Myslím, že toto je celkom vhodný čas.
130
00:07:01,700 --> 00:07:04,100
Ty a ja...poznáme sa už dlho.
131
00:07:04,100 --> 00:07:08,600
Asi viac ako dvadsať,
väčšinou zvláštnych rokov...
132
00:07:09,500 --> 00:07:15,900
Takže, bol by som rád, keby si
stál pri mne ... budúcu sobotu.
133
00:07:15,900 --> 00:07:18,000
Stál pri tebe?
134
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
Áno, žiadam ťa, aby si
bol mojim svedkom.
135
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Vážne?
136
00:07:23,500 --> 00:07:25,100
Páni!
137
00:07:25,100 --> 00:07:29,500
Som...čo som?
Som prekvapený.
138
00:07:29,500 --> 00:07:32,300
Som polichotený. Mám mierne obavy.
139
00:07:32,300 --> 00:07:35,800
Som znepokojený, čo...
Vlastne, ja som vždy znepokojený.
140
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
- Takže to nie je ...
- Takže má to znamenať áno?
141
00:07:37,600 --> 00:07:41,900
- Áno! Áno, jednoznačne.
- Dobre.
143
00:07:42,000 --> 00:07:42,900
Ďakujem.
144
00:07:42,900 --> 00:07:46,700
Budem sa snažiť byť čo najlepší.
145
00:07:46,700 --> 00:07:49,100
Ten najlepší svedok akým
len svedok môže byť.
146
00:07:49,100 --> 00:07:50,600
Som si istý, že budeš.
147
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Nie je to nič ťažké.
148
00:07:53,000 --> 00:07:56,500
Tvojou hlavnou úlohou je zaistiť,
aby si nestratil toto.
149
00:07:58,300 --> 00:08:00,500
Nestratím tento prsteň.
150
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Som si istý, že nie.
151
00:08:01,500 --> 00:08:03,800
Nestratím tento prsteň.
152
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
- Monk, myslím, že ho krivíš.
- Áno.
153
00:08:07,100 --> 00:08:08,400
Ahoj Adrian.
154
00:08:08,400 --> 00:08:11,100
- Ahoj, ako sa máš?
- Ahoj, snúbenec.
155
00:08:11,100 --> 00:08:13,200
Vitaj, čo tu robíš?
156
00:08:13,200 --> 00:08:15,500
Bože, to je človek?
157
00:08:15,500 --> 00:08:18,700
Áno. Bol to človek, našli
ho v parku Colin.
158
00:08:19,700 --> 00:08:22,400
- Takže, kto je to? Alebo kto to bol?
- Nevieme.
159
00:08:22,400 --> 00:08:24,900
Nie, zobrali mu peňaženku,
a všetko zhorelo.
160
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
Budeme mať šťastie ak získame
nejakú zhodu DNA.
161
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
Bože, toto musíš robiť každý deň?
162
00:08:29,800 --> 00:08:32,100
Zlatko, ja neučím v materskej škole.
163
00:08:32,100 --> 00:08:34,200
Vedela si to keď sme sa stretli.
164
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
Hej, nechceš sa prejsť?
165
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Som v poriadku.
166
00:08:37,600 --> 00:08:42,000
- Vlastne, chcela by som ťa požiadať o
láskavosť a je to trošku trápne. - Dobre.
168
00:08:42,000 --> 00:08:45,300
- Minulú noc zatkli Stephanie.
- Kto je Stephanie?
170
00:08:45,300 --> 00:08:47,300
Stephanie Briggs, je to
jej hlavná družička.
171
00:08:47,300 --> 00:08:50,100
Sme sestry, teda,
sme ako sestry.
172
00:08:50,100 --> 00:08:51,200
Čo urobila?
173
00:08:51,200 --> 00:08:53,500
Nič, len prekročila rýchlosť.
174
00:08:53,500 --> 00:08:55,200
- Pila niečo?
- Nie, prisahám.
175
00:08:55,200 --> 00:08:57,300
Len prekročila rýchlosť.
Bol to jej tretí priestupok.
176
00:08:57,300 --> 00:08:59,200
Dobre, kam ju zobrali?
177
00:08:59,900 --> 00:09:01,200
Je tu dole, na prízemí.
178
00:09:01,200 --> 00:09:04,600
- V zadržiavacej cele?
- Neprepustia ju, kým zajtra nepríde sudca.
180
00:09:04,600 --> 00:09:07,900
- Takže, kde je tvoje auto?
- Na zádržnom parkovisku.
181
00:09:08,100 --> 00:09:11,700
- Dobre, uvidíme, čo s tým urobím.
- Ďakujem, ďakujem, ďakujem!
183
00:09:11,700 --> 00:09:13,900
- Ty si môj hrdina.
- Dobre.
184
00:09:14,500 --> 00:09:18,000
- Stretneme sa vzadu vonku za pol hodinu.
- Ahoj.
185
00:09:19,800 --> 00:09:24,800
- Cítiš ten príjemný vzduch?
- Ale prosím ťa, ty hysterka.
187
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
Veď si tam bola len takých 20 hodín.
188
00:09:26,400 --> 00:09:28,800
Myslela som si, že sa odtiaľ budem
musieť prekopať.
189
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
Ona by sa odtiaľ neprekopala,
190
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
lebo by sa bála, že si zlomí necht.
191
00:09:32,400 --> 00:09:33,900
Môžem sa ťa na niečo spýtať?
192
00:09:33,900 --> 00:09:34,700
Jasné.
193
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
Čo do pekla si si myslela?
194
00:09:36,800 --> 00:09:39,400
Išla si rýchlosťou 120 km
za hodinu v obytnej štvrti.
195
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
Bola to stav núdze, Leland, jasné?
196
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
Musela som sa dostať
k zásobovateľovi skôr než zavrú.
197
00:09:42,700 --> 00:09:44,600
Vidíš, robila to pre nás.
198
00:09:44,600 --> 00:09:48,000
Je to len svadba, nestojí za to
nechať sa kvôli tomu zabiť.
199
00:09:48,000 --> 00:09:51,100
Mali by sme sa vziať na pláži,
len ty a ja.
200
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
Niečo jednoduché na piesku.
Rifle a sandále.
201
00:09:54,100 --> 00:09:57,000
Svadba ale nie je len pre nás,
je to aj pre rodinu.
202
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Ty si šéf.
203
00:09:58,200 --> 00:10:01,400
To je môj smoking, ďakujem veľmi
pekne, že si mi ho vyzdvihla.
204
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
Vlastne, asi by som ho mala skontrolovať,
uistiť sa, že je v poriadku.
205
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
Som si istý, že je v poriadku.
Požičiavam si od tej firmy stále.
206
00:10:06,000 --> 00:10:08,300
Nemôžem sa dočkať,
kedy ťa v ňom uvidím.
207
00:10:08,800 --> 00:10:11,300
To je odporné, chcem
ísť naspäť do väzenia.
208
00:10:12,000 --> 00:10:15,300
- Maj sa, jazdi bezpečne.
- Budem sa držať pod stovkou.
209
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
Milé.
210
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
- Nemám vám podržať ten prsteň?
- V pohode.
212
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
- Prečo si ho nedáte do vrecka?
- Vrecká sa trhajú.
214
00:10:36,500 --> 00:10:38,100
A čo šuflík?
215
00:10:38,200 --> 00:10:39,600
- Nespoľahlivé.
- Naozaj?
216
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Podľa mňa sú šuflíky dosť spoľahlivé.
217
00:10:42,700 --> 00:10:45,600
Jednoducho by som sa oň bál.
Chápeš, stále by ma to trápilo.
219
00:10:45,600 --> 00:10:49,300
Asi by to skončilo tak, že by
som so sebou ťahal celú komodu.
220
00:10:49,300 --> 00:10:52,500
Beriete tú úlohu svedka
celkom dosť vážne.
221
00:10:52,500 --> 00:10:55,200
Takže. Ako to vyzerá
s rozlúčkou so slobodou?
222
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
Vyzerá to výborne.
223
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
Už som kúpil pivo.
224
00:10:59,000 --> 00:11:01,700
A zohnal som film.
225
00:11:02,700 --> 00:11:04,100
Čo?
226
00:11:04,200 --> 00:11:07,800
Ešte nikdy som vás nevidela takého vzrušeného.
Vyzerá to, ako keby o ruku požiadal vás.
228
00:11:07,800 --> 00:11:10,300
Viem, presne tak sa cítim.
229
00:11:17,800 --> 00:11:21,100
Vieš, už je skoro polnoc,
vážne by som už mala ísť domov.
230
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
Prečo nezostaneš spať tu?
231
00:11:24,700 --> 00:11:25,800
No, pretože mám ešte nejakú prácu.
232
00:11:25,800 --> 00:11:30,800
Mám termín, musím urobiť
kritiku na sedem mixérov.
233
00:11:35,300 --> 00:11:37,100
Dobre, veď sú to len mixéry.
234
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
Zostaň tu.
235
00:11:53,900 --> 00:11:57,900
Počkaj chvíľu, Curtis Rudner,
nie je to pediater?
236
00:11:57,900 --> 00:12:00,200
- Nemá priateľku?
- Rozišli sa.
237
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
Aha, v tom prípade ho presuniem
k stolu číslo tri, hneď vedľa mňa.
239
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
Pozri sa! Ahoj Curtis,
ako sa máš? Prepáč, "Dibbs".
240
00:12:06,500 --> 00:12:08,600
Vlastne, Natalie si
privedie vlastného doktora.
241
00:12:08,600 --> 00:12:10,100
Áno, poručíka Stevena Albrighta.
242
00:12:10,100 --> 00:12:12,100
Slúži v námorníctve, je to vojenský lekár.
243
00:12:12,100 --> 00:12:13,200
Veľmi dobre.
244
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
Pripravené?
245
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
Dobre. Buďte úprimné.
246
00:12:19,000 --> 00:12:20,200
- Dobre.
- Čo myslíte?
247
00:12:20,200 --> 00:12:24,000
Zlatko, ak by som ja vyzerala tak dobre, vydávala
by som sa každých šesť mesiacov, vieš, čo myslím.
249
00:12:24,600 --> 00:12:25,700
To nie, to už je toľko?
250
00:12:25,700 --> 00:12:28,800
Musím ísť, musím sa stretnúť
s pánom Monkom v labáku.
251
00:12:28,800 --> 00:12:30,900
- Bože, ako to robíš?
- Robím čo?
252
00:12:30,900 --> 00:12:33,600
Tvoju prácu. Ako s tým môžeš žiť?
253
00:12:33,600 --> 00:12:36,300
Tá krv, tá zloba, tie obete.
254
00:12:36,300 --> 00:12:39,600
- Ako si si na to zvykla?
- No, vlastne, nezvykla.
255
00:12:39,600 --> 00:12:41,500
Dúfajme, že si ani nezvyknem.
256
00:12:41,600 --> 00:12:43,700
Nehovor to Lelandovi, ale po
tom minulotýždňovom vlámaní
257
00:12:43,700 --> 00:12:45,600
som nespala dva dni.
258
00:12:45,700 --> 00:12:47,100
Zlatko.
259
00:12:47,100 --> 00:12:48,700
Myslím to vážne.
260
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Neviem, či môžem byť
manželkou policajta.
261
00:13:01,800 --> 00:13:05,400
Monk, ten dôkaz je tu.
Randy, priveď ho.
262
00:13:05,800 --> 00:13:09,500
Je to naaranžované rôznorodo.
Sú tak schválne.
263
00:13:09,500 --> 00:13:12,100
Je to hlavná ozdoba na stoly
počas hostiny.
264
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
Ďakujem.
265
00:13:13,800 --> 00:13:17,000
Dobre, máme obeť,
nájdenú v parku Colin.
266
00:13:17,000 --> 00:13:20,700
- Raz na neho vystrelili a potom spálili.
- Čítal som spis, takže ako sme na tom?
268
00:13:20,700 --> 00:13:22,200
Stále sme ho neidentifikovali.
269
00:13:22,200 --> 00:13:23,500
Randy, čo o ňom vieme?
270
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
Nuž, vieme, že bol...horľavý.
271
00:13:25,500 --> 00:13:27,200
To je asi tak všetko.
272
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
A toto je ono?
273
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
- To je všetko, čo máme.
- Hej, teším sa
274
00:13:30,900 --> 00:13:32,500
sa na tú dnešnú rozlúčku so slobodou.
275
00:13:32,500 --> 00:13:33,800
O koľkej mám prísť?
276
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
O šiestej.
277
00:13:35,600 --> 00:13:37,500
Tá rozlúčka so slobodou začína o šiestej?
278
00:13:37,500 --> 00:13:39,900
Buď tam budeš,
alebo máš smolu.
279
00:13:50,500 --> 00:13:52,600
Dobre, pozrime sa na to.
280
00:13:54,100 --> 00:13:58,400
Máme tu pracovnú topánku, veľkosť 12 a pol,
možno 13. Takže vieme, že bol vysoký.
281
00:13:59,500 --> 00:14:01,800
A mal nohy mierne do O.
282
00:14:01,800 --> 00:14:04,200
Opotrebenie podrážky je nerovnomerné.
283
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
Zapisuješ si to, Randy?
284
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
Áno, pane.
285
00:14:08,100 --> 00:14:09,700
Čo je toto?
286
00:14:11,400 --> 00:14:13,300
Tŕň.
287
00:14:13,400 --> 00:14:15,700
Nie je odlomený.
288
00:14:16,300 --> 00:14:18,100
Myslím, že bol odrezaný.
289
00:14:19,800 --> 00:14:21,200
A toto...
290
00:14:23,600 --> 00:14:25,400
Čo je to?
291
00:14:28,500 --> 00:14:30,700
Je to zelený polystyrén.
292
00:14:32,700 --> 00:14:34,800
Pošlem to dole do labáku.
293
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
My sme v labáku.
294
00:14:37,200 --> 00:14:39,100
Tak to teda položím sem.
295
00:14:41,300 --> 00:14:42,500
Vieš, môžem podržať ten prsteň.
296
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Mám ho. V pohode.
297
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Pravda je taká, že ten prsteň
možno nakoniec nebudem potrebovať.
298
00:14:50,000 --> 00:14:53,900
TK má o tej svadbe pochybnosti.
Výčitky svedomia.
299
00:14:53,900 --> 00:14:55,700
Čože?
Čo sa stalo?
300
00:14:55,700 --> 00:14:59,000
No, to vlámanie u mňa doma
ju poriadne vystrašilo.
301
00:14:59,300 --> 00:15:02,200
Bola to obyčajná vlámačka,
nejaké decko, nič nezmizlo,
302
00:15:02,200 --> 00:15:04,900
pravdepodobne len nejaký závislák,
čo hľadal moju zbraň.
303
00:15:05,000 --> 00:15:07,900
Teraz ju nemôžem nosiť do bytu.
304
00:15:07,900 --> 00:15:08,800
Páni.
305
00:15:08,800 --> 00:15:11,700
Nové pravidlo, zbraň musím
nechávať v aute.
306
00:15:13,200 --> 00:15:16,000
Monk, preboha,
prečo to nenecháš tak?!
307
00:15:16,100 --> 00:15:18,200
Zelený polystyrén.
308
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
Bol to kvetinár.
309
00:15:26,700 --> 00:15:27,400
Haló?
310
00:15:27,400 --> 00:15:31,700
TK Jensen, ospravedlňujem
sa za ten neporiadok.
311
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Pardon?
312
00:15:33,200 --> 00:15:34,900
Ospravedlňujem sa za ten neporiadok.
313
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
V piatok večer, v Lelandovom dome.
314
00:15:37,200 --> 00:15:38,000
Kto je to?
315
00:15:38,000 --> 00:15:41,600
Povedzte svojmu priateľovi,
že sa zase zastavím,
316
00:15:41,600 --> 00:15:45,200
možno, že nabudúce
budete obaja doma.
317
00:15:45,900 --> 00:15:47,200
Prepáč, že idem neskoro.
318
00:15:47,200 --> 00:15:48,900
Leland.
319
00:15:48,900 --> 00:15:50,300
Hej. Hej, hej, hej.
320
00:15:50,300 --> 00:15:51,700
Si v poriadku?
Trasieš sa.
321
00:15:51,700 --> 00:15:53,200
Práve mi niekto volal
322
00:15:53,200 --> 00:15:56,200
a povedal, že vyplienil tvoj dom,
a povedal, že sa vráti.
323
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
Práve teraz? Na tento telefón?
Ukáž, pozriem sa.
324
00:15:59,300 --> 00:16:00,800
Spoznala si ten hlas?
325
00:16:00,800 --> 00:16:03,700
Nie, bol zvláštny.
Strojový.
326
00:16:03,700 --> 00:16:06,500
Elektronický filter,
mohol to byť ktokoľvek.
327
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
Comptel. Bolo to z telefónnej búdky.
328
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
Poznal moje meno.
329
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
Nerob si starosti.
330
00:16:14,700 --> 00:16:15,900
Nič to nie je.
331
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
Len nejaký blázon si robí srandu.
332
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
Zajtra sa na to pozriem.
333
00:16:21,800 --> 00:16:23,500
Poďme domov a zamknime dvere.
334
00:16:23,500 --> 00:16:26,100
- A čo tá oslava?
- Zabudni na ňu.
335
00:16:26,100 --> 00:16:27,300
Zruším ju.
336
00:16:27,300 --> 00:16:29,800
To nemôžeš, je to tvoja rozlúčka so slobodou.
337
00:16:29,800 --> 00:16:31,900
Pozri, určite ťa dnes večer
nenechám samú.
338
00:16:31,900 --> 00:16:33,500
Som v poriadku.
339
00:16:33,700 --> 00:16:35,900
Pôjdem do práce, aj tak
mám veľa práce.
340
00:16:35,900 --> 00:16:37,800
A je tam ďalších dvadsať ľudí,
budem v poriadku.
341
00:16:37,800 --> 00:16:39,300
- Nie.
- Musíš tam ísť.
342
00:16:39,300 --> 00:16:40,100
Nie.
343
00:16:40,100 --> 00:16:41,600
Pre Adriana to znamená veľmi veľa.
344
00:16:41,600 --> 00:16:44,000
Plánuje to celý týždeň.
345
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
Dobre, pôjdem.
346
00:16:47,300 --> 00:16:50,900
Okrem toho, oslava u Monka doma
do deviatej určite skončí.
347
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Leland...
348
00:16:56,200 --> 00:17:00,400
Stáva sa to často?
Povedz mi, takýto bude môj život?
349
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
Nie.
350
00:17:03,000 --> 00:17:05,900
Takéto veci sa nikdy
nestávajú, prisahám.
351
00:17:09,400 --> 00:17:12,200
Dobre, majú všetci pizzu?
352
00:17:12,200 --> 00:17:13,700
Nič na nej nie je.
353
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
Viem! Objednal som čistú.
354
00:17:15,500 --> 00:17:17,800
- To ani syr?
- Objednal som extra čistú.
355
00:17:17,800 --> 00:17:20,100
Žiadne prísady, žiaden neporiadok.
A používajte tácky.
356
00:17:20,100 --> 00:17:24,900
Takže. Veľké tácky
idú pod malé tácky.
357
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
A v kuchyni sú vrecia na odpadky.
358
00:17:29,400 --> 00:17:32,200
Každý dostane jeden.
Dal som vám na ne mená.
359
00:17:32,200 --> 00:17:34,700
Monk, na toalete je toaleta.
360
00:17:34,700 --> 00:17:37,800
Kam by som ju asi mal dať, Mike?
Do kuchyne?
362
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
Fajn, ďakujem.
363
00:17:41,600 --> 00:17:42,700
Mali ste pravdu.
364
00:17:42,700 --> 00:17:45,900
Bolo to z telefónnej búdky,
benzínka na Vinton Street.
365
00:17:45,900 --> 00:17:49,000
- Nejaké odtlačky? - Žiadne odtlačky,
žiadni svedkovia. Čo myslíte?
367
00:17:49,000 --> 00:17:52,900
- Niekto, koho ste naštval, niekto koho ste
zabásol? - Možno, ten zoznam nie je krátky.
369
00:17:52,900 --> 00:17:54,700
A čo TK?
370
00:17:54,700 --> 00:17:56,400
Je na smrť vystrašená.
371
00:17:56,600 --> 00:17:57,700
Prepáčte.
372
00:17:57,700 --> 00:17:59,600
Dobre, takže, ideme na to.
373
00:17:59,600 --> 00:18:01,300
Bavia sa všetci?
374
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
Myslíš "Baví sa vôbec niekto?"
375
00:18:03,300 --> 00:18:04,800
To je dobré, dobré.
376
00:18:04,800 --> 00:18:07,100
Dobre, takže, chcel by som povedať zopár slov.
377
00:18:07,100 --> 00:18:10,800
O našom priateľovi, Lelandovi
Francisovi Stottlemeyerovi.
378
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
Ďakujem, ďakujem veľmi pekne.
379
00:18:15,000 --> 00:18:16,900
- Dobre.
- A začnem takto:
380
00:18:17,800 --> 00:18:20,500
Do baru vojde muž
s kačkou na hlave.
381
00:18:21,400 --> 00:18:22,900
Je toho viac, je toho viac.
382
00:18:22,900 --> 00:18:26,200
Barman hovorí: "Hej, nie ste
vy Leland Stottlemeyer,"
383
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
"ktorého prvé manželstvo bolo
anulované po piatich dňoch?"
384
00:18:28,800 --> 00:18:32,100
"A druhá žena, Karen, ho
nechala po dvadsiatich rokoch?"
385
00:18:32,100 --> 00:18:33,700
"A potom ste chodili s Lindou Fusco,"
386
00:18:33,700 --> 00:18:36,800
"ktorá bola neskôr usvedčená
z vraždy prvého stupňa?"
387
00:18:38,800 --> 00:18:41,900
Počkaj. Počkaj. Potom Leland hovorí:
"To je pravda."
388
00:18:41,900 --> 00:18:46,700
A barman vraví: "Všetky vaše vzťahy
doteraz vždy skončili katastrofou."
389
00:18:46,700 --> 00:18:49,000
"A vy sa chcete znovu oženiť?"
390
00:18:49,000 --> 00:18:50,700
"Ste blázon!"
391
00:18:50,700 --> 00:18:53,800
"Niet divu, že máte kačku na hlave!"
392
00:18:56,900 --> 00:18:58,000
A Leland hovorí: ...
393
00:18:58,000 --> 00:19:00,500
A Leland hovorí: "Potrebujem drink."
394
00:19:01,500 --> 00:19:03,800
Jasné, chápem, máte pravdu.
395
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
Sem s chľastom!
396
00:19:09,200 --> 00:19:11,700
A každý dostane pivo.
397
00:19:11,700 --> 00:19:14,500
Počkaj... len dvanásť fliaš?
398
00:19:15,600 --> 00:19:17,400
Každý dostane pivo...
399
00:19:21,600 --> 00:19:26,500
Páni, situácia sa má takto. Máme tu
12 fliaš, čo je trochu viac ako 4 litre.
401
00:19:26,500 --> 00:19:28,900
Čo je dosť pre každého z nás,
aby sme boli trochu ospalí...
402
00:19:28,900 --> 00:19:30,500
Áno!
403
00:19:30,600 --> 00:19:33,100
Alebo pre jedného z nás,
aby bol poriadne pod parou!
404
00:19:33,100 --> 00:19:35,700
Vyvolený opilec. Ten nápad sa mi páči.
405
00:19:35,700 --> 00:19:37,400
Ja budem opilec!
406
00:19:37,400 --> 00:19:39,200
Dobre.
407
00:19:39,300 --> 00:19:40,500
Áno.
408
00:19:40,500 --> 00:19:45,000
Začneme jednu svadobnú tradíciu,
ktorá sa dúfam nikdy nezopakuje.
409
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Dobre, mám otázku.
410
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
Mám otázku...
411
00:19:49,000 --> 00:19:53,400
Má niekto z vás rád filmy?
412
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
Hovorím o Hollywoodskych filmoch.
413
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Pretože som našiel ten najlepší
film pre rozlúčku so slobodou.
414
00:20:00,700 --> 00:20:02,300
Je nevhodný pre mládež do 17 rokov.
415
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
Všetci ste už mali 18?
416
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
Nie vážne, mali ste?
417
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
Pozrite.
418
00:20:13,500 --> 00:20:15,400
Rozlúčka so slobodou.
419
00:20:15,400 --> 00:20:18,400
Vlastne sa to volá "Rozlúčka
so slobodou". Prečítaj obal.
420
00:20:18,600 --> 00:20:21,800
- "Šokujúci, nemravný" ...
- To je pre teba.
421
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
"Hriešny" ...
422
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
Bože!
423
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
"A oslava ešte ani nezačala."
424
00:20:26,800 --> 00:20:28,400
Pochopil si to?
425
00:20:34,500 --> 00:20:37,700
Rozlial si pivo!
Je po celej podlahe...
426
00:20:37,700 --> 00:20:40,900
A čo to robia,
tancujú na streche auta?
427
00:20:40,900 --> 00:20:43,800
To sa nedá vymyslieť,
tento film je úžasný.
428
00:20:43,800 --> 00:20:45,700
Je úžasný.
429
00:20:46,100 --> 00:20:49,000
- A teraz to čo robí?
- On zvracia.
430
00:20:49,200 --> 00:20:50,400
Je to len film, však?
431
00:20:50,400 --> 00:20:51,900
Hej, Monk...
432
00:20:52,300 --> 00:20:57,000
Skutočne si to cením, ale mám obavy
o TK a chcem byť doma, keď príde.
434
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
Naozaj? Pretože som kúpil piňatu!
435
00:20:59,800 --> 00:21:01,200
- Nie.
- Hej, hej!
436
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
Komu patrí vonku
zaparkovaný Ford?
437
00:21:03,500 --> 00:21:04,800
Je zelený?
438
00:21:04,800 --> 00:21:08,500
Nie, je uhoľne sivé
s plameňmi po stranách.
439
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
A na streche. A na prednom skle.
440
00:21:10,200 --> 00:21:13,100
Na prednom skle sú plamene?
441
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
Na prednom skle sú plamene.
442
00:21:22,600 --> 00:21:24,300
Milujem tento film.
443
00:21:25,000 --> 00:21:26,300
Hej!
444
00:21:26,400 --> 00:21:28,300
Hej, to je moje auto!
445
00:21:28,300 --> 00:21:31,200
Hasiči sú už na ceste, budú
tu do troch minút.
446
00:21:31,200 --> 00:21:36,000
- Čo to má znamenať?
- Nemám tušenie.
447
00:21:43,700 --> 00:21:47,000
- Ty nie.
- Ako ste sa vyspali?
448
00:21:47,000 --> 00:21:48,300
Spánok, to je čo?
449
00:21:48,400 --> 00:21:51,500
TK nechcela prísť ku mne domov,
lebo sa tam necíti bezpečne.
450
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
Tak sme išli k nej.
451
00:21:53,300 --> 00:21:56,100
O druhej v noci sa spustil alarm
na aute, skoro dostala amok.
452
00:21:56,100 --> 00:22:01,400
Skončili sme v moteli Bayside
na Route 10. Preplakala celú noc.
454
00:22:01,400 --> 00:22:06,200
- Ktokoľvek to robí, ničí mi život.
- To by mala byť skôr moja práca.
456
00:22:06,400 --> 00:22:07,800
Presne tak.
457
00:22:07,800 --> 00:22:10,200
Mám správu z labáku
o tom aute včera v noci.
458
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
Žiadne veľké prekvapenie:
poliali ho benzínom.
459
00:22:13,200 --> 00:22:15,400
- Našiel sa nejaký kanister?
- Nie, žiaden.
460
00:22:15,400 --> 00:22:17,700
- Svedkovia?
- Žiadni svedkovia.
461
00:22:19,700 --> 00:22:21,500
Takže, čo si myslíš?
462
00:22:22,100 --> 00:22:24,000
Myslím, že sa vás niekto snaží vystrašiť.
463
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
To áno. Ale prečo?
464
00:22:27,200 --> 00:22:28,300
Veď to nedáva zmysel.
465
00:22:28,300 --> 00:22:31,200
Ak ma chce niekto dostať,
ak mi chce ublížiť...
466
00:22:31,200 --> 00:22:33,400
Prečo nejde priamo po mne?
467
00:22:33,700 --> 00:22:35,400
Čo má znamenať táto hra mačky s myšou?
468
00:22:35,400 --> 00:22:36,800
Takže, kto je na vašom zozname?
469
00:22:36,800 --> 00:22:38,300
Hrabem sa v tom celé ráno.
470
00:22:38,300 --> 00:22:41,400
Väčšina z týchto chlapíkov buď sedí,
alebo sú mŕtvi.
471
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
Alebo oboje.
472
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
Nie. Nikto nie je oboje.
473
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
A čo Joey Knox?
474
00:22:55,100 --> 00:22:58,000
Pamätáte si na ten súd?
Stále vravel, že ešte nie je koniec.
475
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
Už som si to overil:
Joey Knox je v Mexiku.
476
00:23:00,400 --> 00:23:02,500
Ale nemal brata?
477
00:23:03,400 --> 00:23:05,700
Áno, Joey Knox mal brata.
478
00:23:07,100 --> 00:23:09,500
- Vďaka.
- Joey Knox...
479
00:23:12,300 --> 00:23:14,300
A jeho brat je po smrti.
480
00:23:15,500 --> 00:23:16,300
Čo je to?
481
00:23:16,300 --> 00:23:19,500
To je tá ohorená obeť z parku,
zrejme máme identifikáciu.
482
00:23:19,700 --> 00:23:21,700
Kontrolovali sme kvetinárstva.
483
00:23:21,700 --> 00:23:23,800
Pamätáte sa ako Monk našiel
ten zelený polystyrén?
484
00:23:23,800 --> 00:23:25,900ň
Áno, pamätám, bol som pri tom.
485
00:23:25,900 --> 00:23:27,800
Hore v Pacific Heights je
jedno kvetinárstvo.
486
00:23:27,800 --> 00:23:30,400
Jeden predavač je od
utorka nezvestný.
487
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
Dobre, choď s Monkom a overte to.
488
00:23:32,000 --> 00:23:35,400
Ja nemôžem, snažím sa tu
zachrániť svoje manželstvo.
489
00:23:36,600 --> 00:23:38,100
Áno, pane.
490
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
Snažím sa zachrániť svoje manželstvo,
a to ešte ani nie som ženatý.
491
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
Cítiš to?
492
00:23:46,700 --> 00:23:48,600
Mali by otvoriť nejaké okná.
493
00:23:48,700 --> 00:23:52,000
Myslím, že to tu vonia nádherne. Stavím
sa s Vami, že v nebi to vonia presne takto.
494
00:23:52,000 --> 00:23:54,300
Stavím sa, že nie. Dvadsať dolárov.
495
00:23:54,800 --> 00:23:59,200
Hej, zdravím, vitajte v "Affinity".
Som Joy, ako vám môžem pomôcť?
496
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
Vy to tu vlastníte?
497
00:24:00,800 --> 00:24:02,700
Nemám rada slovo "vlastníte".
498
00:24:02,700 --> 00:24:04,800
Nemôžete vlastniť kus
prírody, však?
499
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
Áno, ale vaše meno je na nájomnej zmluve, však?
Teda myslím, je to obchod.
500
00:24:07,800 --> 00:24:11,600
Madam, som poručík Disher.
Som z polície San Francisco.
501
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
Toto je Adrian Monk a Natalie Teeger.
502
00:24:13,900 --> 00:24:17,300
- Týka sa to Charlieho?
- Áno, madam, Charlieho Doyla.
503
00:24:17,300 --> 00:24:19,100
Vraveli ste, že už je týždeň nezvestný.
504
00:24:19,100 --> 00:24:21,200
Áno, od minulého utorka.
505
00:24:21,200 --> 00:24:23,700
- Ako dlho tu pracoval?
- Tri roky.
506
00:24:23,700 --> 00:24:25,900
Robil tu predavača, robil moje dodávky.
507
00:24:25,900 --> 00:24:28,100
Takto zmiznúť, to sa na neho nepodobá.
508
00:24:28,100 --> 00:24:29,500
Nikdy ani len neprišiel neskoro...
509
00:24:29,500 --> 00:24:32,900
- Nosil žltohnedé pracovné topánky?
- Áno, niekedy.
510
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
A vy máte Charlieho adresu?
511
00:24:34,500 --> 00:24:36,000
Nie! A to je ten problém!
512
00:24:36,000 --> 00:24:38,200
Kiežby by som ju mala, ale nemám...
513
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
- Takže neviete, kde býval?
- Nie.
514
00:24:41,200 --> 00:24:46,100
Môžete skontrolovať vaše záznamy?
Som si istý, že to bude na zmluve.
515
00:24:46,100 --> 00:24:48,400
Nebudem vám klamať,
musím byť úprimná.
516
00:24:48,400 --> 00:24:49,700
Vždy hovorím pravdu...
517
00:24:49,700 --> 00:24:53,200
Nemyslím si, že niekedy
vypĺňal nejaké papiere...
518
00:24:53,200 --> 00:24:56,600
Len som mu raz za týždeň zaplatila
v hotovosti, mimo záznamy.
519
00:24:56,600 --> 00:24:58,000
Neveril bankám.
520
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
- No, to je ale protizákonné.
- Ale, proti koho zákonu?
521
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
- Koho zákonu?
- Presne!
522
00:25:03,800 --> 00:25:06,600
Takže vy si ani nie ste istá,
či Charlie Doyle bolo jeho skutočné meno.
523
00:25:06,600 --> 00:25:11,400
Nuž, nikdy som sa nepýtala. Napríklad,
Joy (radosť) nie je moje skutočné meno.
524
00:25:11,400 --> 00:25:14,200
Jednoducho sa tak cítim...
526
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
Ja som to vedela.
527
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Vedela som to od momentu,
kedy ste sem prišli.
528
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
Vy ste motýlia orchidea.
529
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
- Naozaj?
- Áno, naozaj.
530
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Verím, že každý má určitý druh
rastliny, ktorá s ním komunikuje.
531
00:25:33,000 --> 00:25:36,300
Viete, niečo ako rastlinná spriaznená duša.
532
00:25:36,800 --> 00:25:40,600
Ja som samozrejme ľalia tigrovaná.
533
00:25:40,600 --> 00:25:42,300
Prepáčte.
534
00:25:42,800 --> 00:25:44,700
Myslím, že som ho vystrašila.
535
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
A vy ste...
536
00:25:50,100 --> 00:25:52,700
Sladký malý šafran.
537
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Len taký púčik.
538
00:25:55,500 --> 00:25:57,300
Vždy som sa cítil ako šafran.
539
00:25:58,200 --> 00:25:59,100
Nie, no vážne.
540
00:25:59,100 --> 00:26:01,600
Jasné! Ja mám vždy pravdu.
541
00:26:01,600 --> 00:26:04,500
- A vy ste.....
- Znepokojený.
542
00:26:04,500 --> 00:26:07,500
Nie, nie, nebuďte.
543
00:26:07,500 --> 00:26:10,700
Pozrite sa okolo seba,
toľká krása všade vôkol...
544
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Áno.
545
00:26:11,700 --> 00:26:14,600
Viete, myslím si, že
niečo nie je v poriadku.
546
00:26:14,600 --> 00:26:18,700
Vaša aura je veľmi temná.
547
00:26:18,700 --> 00:26:22,800
- Ďakujem
- Nemá v sebe žiadnu radosť.
548
00:26:22,800 --> 00:26:24,200
Musím porozmýšľať...
549
00:26:24,200 --> 00:26:25,800
- Randy, Randy.
- Váš kvet...
550
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
Madam.
551
00:26:27,300 --> 00:26:29,200
Nemáte náhodou fotku Charlieho?
552
00:26:29,200 --> 00:26:31,100
Nie, on sa nerád fotí.
553
00:26:31,100 --> 00:26:34,100
On dosť dbá na svoje súkromie
a ja to rešpektujem.
554
00:26:35,000 --> 00:26:36,400
Už viem.
555
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
- Skrachovanec!
- Áno.
556
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Nie.
557
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
- Kaktus! Nie...
- Dobre, no.
558
00:26:49,700 --> 00:26:54,200
A čo odtlačky?
Kde presne Charlie pracoval?
559
00:26:54,200 --> 00:26:55,700
Tamto je jeho miesto.
560
00:26:55,700 --> 00:26:57,000
Výborne.
561
00:27:03,100 --> 00:27:05,000
Toto sú jeho nožnice?
562
00:27:05,000 --> 00:27:06,400
Dotkol sa ich niekto iný?
563
00:27:06,400 --> 00:27:09,500
- Nemyslím si.
- Zabaľme ich.
564
00:27:11,400 --> 00:27:13,300
Zober aj tie rukavice, sú gumené.
565
00:27:13,300 --> 00:27:15,400
Môžeme získať nejaké odtlačky zvnútra.
566
00:27:15,400 --> 00:27:18,200
- Našla som to.
- Pardón?
567
00:27:19,100 --> 00:27:22,000
Toto je váš kvet.
568
00:27:22,100 --> 00:27:24,600
Je umelý.
569
00:27:29,800 --> 00:27:31,500
Veľmi sa mi páči.
570
00:27:34,500 --> 00:27:37,400
- Zdravím.
- Toto je moja teta Nora.
571
00:27:37,400 --> 00:27:39,000
Teší ma.
572
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
A môj bratanec Curtis, zo Seattlu.
573
00:27:40,800 --> 00:27:42,200
- Teší ma.
- Leland Stottlemeyer.
574
00:27:42,200 --> 00:27:44,100
Toto sú moji chlapci, Max and Jared.
575
00:27:44,100 --> 00:27:47,200
- Počul som, že ste mali rušný týždeň.
- Nič, čo by sme nezvládli.
576
00:27:47,200 --> 00:27:51,300
Nikdy by nám nenapadlo, že TK
si bude nakoniec brať policajta.
577
00:27:51,300 --> 00:27:54,400
Nuž, mňa by nikdy nenapadlo,
že si budem brať ženu ako TK.
578
00:27:55,500 --> 00:27:57,300
- Ahojte!
- Ahoj, pamätáte si na Stephanie?
579
00:27:57,300 --> 00:27:59,100
Je to moja najlepšia priateľka.
580
00:27:59,100 --> 00:28:00,500
- Zdravím.
- Teší ma.
581
00:28:00,500 --> 00:28:03,200
Stephanie Briggs, vyzeráš mladšie
ako pred desiatimi rokmi.
582
00:28:03,200 --> 00:28:04,700
Spravila si zmluvu s diablom?
583
00:28:04,700 --> 00:28:06,900
Pre toto mám tak rada svadby.
584
00:28:06,900 --> 00:28:09,600
Robíš si srandu?
Veľká vďaka, TK a Leland.
585
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
To sa ho ani nespýtaš?
586
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
Nie, pán Monk, je to bláznivé.
Už to nespomínajte.
587
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
Ahojte, ako sa vám darí?
588
00:28:17,000 --> 00:28:19,900
Pán Monk chce ísť s otcom TK
v sprievode...
589
00:28:19,900 --> 00:28:21,700
Sme presne rovnako vysokí!
590
00:28:21,700 --> 00:28:23,200
Teda ako často sa také niečo stáva?
591
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Pán Monk, som si istá, že on by rád
sprevádzal svoju dcéru.
592
00:28:26,000 --> 00:28:28,800
Mohla by ísť za nami.
Len sa ho spýtaj!
593
00:28:28,800 --> 00:28:31,300
Hovorím o úplne rovnakej výške.
594
00:28:31,300 --> 00:28:33,700
Predstav si, ako
perfektne by to vyzeralo.
595
00:28:33,700 --> 00:28:37,300
Pozrite, mám nejaké novinky. Práve som
dotelefonoval s Ralphom Toplynom z FBI.
596
00:28:37,300 --> 00:28:40,600
Ten nezvestný predavač z kvetinárstva,
prešli jeho odtlačky,
597
00:28:40,600 --> 00:28:42,500
jeho skutočné meno je Martin Kettering.
598
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Kettering, to meno mi je povedomé.
599
00:28:44,500 --> 00:28:48,100
Áno, je to utečenec. Bol na zozname
najhľadanejších ľudí FBI dvanásť rokov.
600
00:28:48,100 --> 00:28:50,800
Bol v skupine ekoteroristov
zvanej "Pomstitelia Zeme"
601
00:28:50,800 --> 00:28:52,000
Spomínam si na nich.
602
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Vyhodili do vzduchu zopár barákov
v Denveri alebo také niečo.
603
00:28:54,800 --> 00:28:57,600
Áno, zabili pri tom dvoch
ochrankárov a hasiča.
604
00:28:57,600 --> 00:29:01,000
Celá táto skupina, Kettering a traja ďalší
boli odvtedy na úteku.
605
00:29:01,000 --> 00:29:02,400
To on je tou ohorenou obeťou?
606
00:29:02,400 --> 00:29:05,600
Práve sme dostali testy DNA.
Je to určite on.
607
00:29:05,600 --> 00:29:09,900
Prepáčte. Ak sú všetci pripravení,
myslím, že by sme mali začať.
608
00:29:09,900 --> 00:29:14,400
Bol by som rád, keby sa všetci
zoradili tak ako zajtra.
609
00:29:27,300 --> 00:29:30,900
Pán Monk, pán Monk...idete
príliš pomaly!
610
00:29:30,900 --> 00:29:33,500
Kráčajte normálne.
611
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
Takže vy si myslíte, že to zvládne?
612
00:29:35,000 --> 00:29:37,100
- Kto?
- TK.
613
00:29:37,100 --> 00:29:41,400
Je na smrť vystrašená. Viete, po tých
hrozbách a bombe v aute...
614
00:29:41,400 --> 00:29:44,400
Nemohla by som si zobrať policajta,
ani keby som ho milovala.
615
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Kde je náš svedok?
616
00:29:53,800 --> 00:29:54,700
Tu som
617
00:29:54,700 --> 00:29:56,000
Niečo vás nahnevalo?
618
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Nie, to je prsteň.
619
00:29:59,700 --> 00:30:02,400
Dobre, len počkáme, kým dohrá hudba.
620
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
Randy.
621
00:30:12,400 --> 00:30:15,700
- Hej, hej, hej! Randy, si v poriadku?
- Áno.
622
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Všetkých odtiaľto dostaňte!
623
00:30:18,100 --> 00:30:20,200
Tu je Randy Disher. Máme tu
výbuch v kostole
624
00:30:20,200 --> 00:30:22,500
na rohu Vintonovej a Tretej.
625
00:30:22,600 --> 00:30:23,500
TK!
626
00:30:24,400 --> 00:30:26,000
TK!
627
00:30:28,800 --> 00:30:30,200
TK!
628
00:30:31,400 --> 00:30:32,900
TK!
629
00:30:42,500 --> 00:30:44,400
Dobre, čo mám podľa teba
urobiť s týmto?
630
00:30:44,400 --> 00:30:47,900
Predajme to cez eBay.
Vynikajúci stav, nikdy neboli použité!
631
00:30:47,900 --> 00:30:49,500
Zlatko, dám ich do
tvojej skrine
632
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
a zastavím sa na stanici, aby
som mohla vrátiť Lelandov smoking.
633
00:30:52,600 --> 00:30:53,900
Vďaka.
634
00:30:56,400 --> 00:31:00,400
- Všetci ma nenávidia.
- Nie zlatko, to nie je pravda.
635
00:31:00,400 --> 00:31:02,800
Leland ma nenávidí. Cítim to.
636
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
Hovorila si s ním?
637
00:31:04,900 --> 00:31:07,200
Ponúkol, že odíde z polície.
638
00:31:07,600 --> 00:31:11,100
- Vážne?
- Dal mi svoj odznak.
639
00:31:12,500 --> 00:31:16,200
Vrátila som mu ho. Je tým kým je.
640
00:31:16,300 --> 00:31:18,000
Je policajt.
641
00:31:18,100 --> 00:31:21,700
- Má modrú krv.
- Cítil by sa strašne.
642
00:31:22,200 --> 00:31:24,300
Obaja by sme sa cítili strašne.
643
00:31:24,300 --> 00:31:28,700
Celý život by sme sa navzájom neznášali...
aké manželstvo by to už len bolo?
644
00:31:28,700 --> 00:31:32,000
Poviem ti, že z toho čo som videla,
je to úplne typické.
645
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Dobre, čo tak nejaký drink?
646
00:31:34,700 --> 00:31:36,800
Rada by som, ale nemôžem.
647
00:31:36,800 --> 00:31:38,600
Keď si na to spomeniem
o dvadsať rokov
648
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
chcem vedieť, že som bola triezva.
649
00:31:41,400 --> 00:31:44,000
Dobre, zlatko, nech to stojí, čo to
stojí, urobila si správne rozhodnutie.
651
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
Leland je skvelý chlap, ale ty
musíš začať myslieť na seba.
652
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Bože, veď tento týždeň spravil z teba trosku!
653
00:31:50,000 --> 00:31:52,200
A ty by si nemohla takto žiť...
655
00:31:54,900 --> 00:31:56,400
Ty nesúhlasíš?
656
00:31:56,400 --> 00:31:58,700
Môj manžel, Mitch, bol
pilotom námorníctva.
657
00:31:58,700 --> 00:32:00,800
Zostrelili ho v roku 1998.
658
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
Leland mi o tom povedal, je mi to ľúto...
659
00:32:02,800 --> 00:32:07,400
Áno, aj mne je to ľúto. Celý ten čas.
660
00:32:07,800 --> 00:32:10,300
Ale neľutujem, že som si ho vzala.
661
00:32:10,400 --> 00:32:13,800
A vieš, dosť som o tom premýšľala.
662
00:32:13,800 --> 00:32:19,200
Aj keby som vtedy vedela to, čo teraz,
aj tak by som sa rozhodla rovnako.
663
00:32:20,600 --> 00:32:22,700
Boli sme spolu osem rokov,
664
00:32:22,700 --> 00:32:25,300
ale zobrala by som si ho
aj pre osem minút.
665
00:32:25,800 --> 00:32:29,700
Vždy je tu riziko.
Taký je život.
666
00:32:29,700 --> 00:32:31,600
Je to všetko, alebo nič.
667
00:32:40,500 --> 00:32:42,900
Myslím, že mi môžeš vrátiť ten prsteň.
668
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
Ešte nie.
669
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
Monk.
670
00:32:47,500 --> 00:32:48,700
Je koniec.
671
00:32:48,700 --> 00:32:50,700
Zrejme som v tejto oblasti expert.
672
00:32:50,700 --> 00:32:52,400
Ale ja sa nevzdávam.
673
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
Určite sa to vyrieši... nejako.
674
00:32:54,600 --> 00:32:55,900
Miluješ ju.
675
00:32:55,900 --> 00:32:58,900
Potrebuješ ju.
Ona je tvojou odpoveďou.
676
00:32:58,900 --> 00:33:00,900
Ona je mojou odpoveďou.
677
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
Kde si to počul?
678
00:33:05,100 --> 00:33:07,500
Trudy to hovorievala, moja Trudy.
679
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
Okrem toho...
680
00:33:09,100 --> 00:33:11,400
Myslím, že nemôžem otvoriť dlaň.
681
00:33:13,800 --> 00:33:15,400
Stephanie Briggs.
682
00:33:16,100 --> 00:33:18,000
Prepáčte, neruším?
683
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
- Nie.
- Si v poriadku, Leland?
684
00:33:21,000 --> 00:33:23,800
Nie, Stephanie, vôbec nie som v poriadku.
685
00:33:23,900 --> 00:33:26,200
No, som tu len na sekundu.
Vybavujem nejaké veci.
686
00:33:26,200 --> 00:33:29,100
Musím zavolať kňazovi,
zrušiť catering
687
00:33:29,100 --> 00:33:32,500
a musím vrátiť tvoj smoking
a aj všetky vázy do Affinity.
689
00:33:32,500 --> 00:33:35,600
- A...
- Upratuješ neporiadok, čo?
690
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
Leland, viem, že to bolí
a je mi to vážne ľúto.
691
00:33:38,600 --> 00:33:42,500
Ale ty určite niekoho nájdeš.
Máš celý život pred sebou.
692
00:33:43,000 --> 00:33:45,100
Teraz si krutá.
693
00:33:45,700 --> 00:33:49,600
Hej, povedala by si jej, nech mi zavolá?
694
00:33:50,100 --> 00:33:51,400
Jasné.
695
00:33:51,400 --> 00:33:53,100
Poviem.
696
00:34:01,200 --> 00:34:03,500
Ja ho nájdem, toho chlapa,
ktorý ju tak vystrašil.
697
00:34:03,500 --> 00:34:05,400
Budeme viesť spolu dlhý rozhovor, on a ja,
698
00:34:05,400 --> 00:34:08,100
rozhovor, ktorý zahŕňa veľa bitky.
699
00:34:09,000 --> 00:34:11,300
Affinity, to kvetinárstvo.
700
00:34:12,100 --> 00:34:14,600
Tam kúpila kvety na svadbu?
701
00:34:14,800 --> 00:34:16,400
Áno, správne.
702
00:34:16,400 --> 00:34:19,400
Leland, tam pracoval
Martin Kettering.
703
00:34:19,700 --> 00:34:21,200
Kedy ju zatkli?
704
00:34:21,200 --> 00:34:24,400
- Minulý utorok.
- V tú noc bol zavraždený Kettering.
705
00:34:24,400 --> 00:34:25,700
Kde ju zastavili?
706
00:34:25,700 --> 00:34:28,700
Na Colin Avenue, míľu od tela!
707
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
Stephanie.
708
00:34:37,700 --> 00:34:39,200
Máš chvíľku?
709
00:34:39,300 --> 00:34:41,700
Vlastne, trochu meškám Leland,
nemôže to počkať?
710
00:34:41,800 --> 00:34:43,100
Nie, to skutočne nemôže.
711
00:34:43,100 --> 00:34:46,100
Hovoríte, že sa s TK poznáte už 12 rokov?
712
00:34:46,900 --> 00:34:48,000
Áno, viac menej.
713
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
- Kde si bola predtým? Nikdy si o tom
nehovorila. - Kým ste bola predtým?
715
00:34:53,100 --> 00:34:55,900
Počula si niekedy o skupine
nazývanej "Pomstitelia Zeme"?
716
00:34:56,600 --> 00:34:59,100
- O čom to hovoríš?
- Martin Kettering.
717
00:34:59,100 --> 00:35:01,000
Je to tvoj priateľ?
718
00:35:01,900 --> 00:35:04,500
Leland, počúvaj, viem, že
si mal hrozný týždeň.
719
00:35:04,500 --> 00:35:05,900
Pozri, ja viem, že...
720
00:35:05,900 --> 00:35:07,600
že ideme späť dovnútra,
721
00:35:07,600 --> 00:35:09,900
musíme sa porozprávať o istých veciach.
722
00:35:12,100 --> 00:35:15,900
- Dobre, dnes nie, Leland. Rozumieš?
- Kľud, kľud. Ukľudni sa.
724
00:35:15,900 --> 00:35:19,500
Zabijem ho, prisahám, obaja
viete čoho som schopná.
725
00:35:19,500 --> 00:35:22,100
Tak prečo nevytiahneš svoju zbraň
a neodhodíš ju do smetiaka.
726
00:35:22,100 --> 00:35:24,400
A snaž sa byť nenápadný, prosím.
727
00:35:24,500 --> 00:35:27,300
Je to ona Leland. Je to určite ona.
728
00:35:27,300 --> 00:35:30,000
Dobre. Buď v kľude.
729
00:35:30,000 --> 00:35:31,900
- Je to ona.
- Dobre.
730
00:35:31,900 --> 00:35:33,800
Dobre, len kľud.
731
00:35:35,900 --> 00:35:38,300
Ty, zober toto.
Odprevadíš ma k môjmu autu.
732
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
Poďme.
733
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
Daj tie ruky dole,
kráčaj prirodzene!
734
00:35:42,800 --> 00:35:45,600
Choď ako normálny človek!
735
00:35:47,700 --> 00:35:50,300
Stavím sa o týždennú
výplatu, že to je 9 mm.
736
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
Je to tá istá zbraň, ktorou si
zabila Martina Ketteringa, že?
737
00:35:52,900 --> 00:35:54,500
Čo mala ale spoločné s mojim smokingom?
738
00:35:54,500 --> 00:35:56,900
To je presne to, o čom to celé je.
739
00:35:56,900 --> 00:35:58,900
Boli ste v tej skupine
s Martinom Ketteringom
740
00:35:58,900 --> 00:36:00,700
boli ste na úteku 12 rokov.
741
00:36:00,800 --> 00:36:01,900
Drž hubu.
742
00:36:01,900 --> 00:36:04,300
Už som začal, prestať
je pre mňa veľmi ťažké.
743
00:36:04,300 --> 00:36:07,900
- Je to pravda, musíš ho to nechať
dokončiť. Pokračuj. - Urýchlim to.
745
00:36:07,900 --> 00:36:09,500
Toto sa stalo.
746
00:36:09,500 --> 00:36:11,700
Vytvorili ste si novú identitu.
747
00:36:12,100 --> 00:36:14,300
Získali dobrú prácu, nový život.
748
00:36:14,300 --> 00:36:17,100
Potom, pred pár týždňami ste
prišli do toho kvetinárstva
749
00:36:17,100 --> 00:36:19,500
a vaša minulosť bola späť.
750
00:36:19,900 --> 00:36:22,400
On mal biednu prácu,
nemal čo stratiť.
751
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
Vy ste mohli stratiť všetko.
752
00:36:25,100 --> 00:36:27,000
Tipujem, že chcel peniaze.
753
00:36:27,600 --> 00:36:31,600
Sľúbili ste, že mu pomôžete.
Súhlasili ste, že mu zaplatíte.
754
00:36:31,700 --> 00:36:34,100
Tak ste ho nalákali do toho lesa.
755
00:36:34,600 --> 00:36:38,900
Netušil, že mu niečo hrozí,
až kým nebolo neskoro.
756
00:36:38,900 --> 00:36:41,000
Chladnokrvne ste ho zabili.
757
00:36:44,100 --> 00:36:47,700
A potom ako ste ho zastrelili,
zapálili ste telo.
758
00:36:49,500 --> 00:36:51,400
A opäť ste boli v bezpečí.
759
00:36:55,100 --> 00:36:57,800
Ale potom sa to celé pokazilo, že?
Cestou domov...
760
00:36:57,800 --> 00:36:59,700
Ju zastavili.
761
00:37:01,100 --> 00:37:04,400
Stále mala pri sebe
zbraň, vražednú zbraň.
762
00:37:04,400 --> 00:37:07,300
Mala len pár sekúnd na
to, aby ju schovala.
763
00:37:07,300 --> 00:37:11,300
Spanikárila. Tesne predtým,
ako policajti prišli k autu,
764
00:37:11,300 --> 00:37:15,600
schovala zbraň do obalu
k tvojmu smokingu.
765
00:37:16,900 --> 00:37:18,600
Bolo to tvoje tretie
nedodržanie rýchlosti.
766
00:37:18,600 --> 00:37:22,900
Zadržali to auto a ja som si
vzal ten obal do kancelárie.
767
00:37:24,300 --> 00:37:28,900
Vedela, že hneď ako otvoríš ten obal,
nájdeš tú zbraň. Čo vysvetľuje to vlámanie.
769
00:37:28,900 --> 00:37:31,900
- Hľadala ten obal na smoking.
- A keď to nefungovalo, začala byť zúfalá.
771
00:37:31,900 --> 00:37:35,000
- Ten telefonát, ten požiar auta.
- Pokúšala sa vystrašiť TK.
772
00:37:35,000 --> 00:37:38,500
- Aby TK odvolala svadbu. - Už ste skončili?
- Vlastne nie. Mám jednu malú...
774
00:37:38,500 --> 00:37:41,400
Už ste skončili. Do auta!.
Leland, budeš šoférovať. A ty budeš sedieť vzadu.
775
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
Nie, nie, nie, ja nikdy nesedím vzadu.
776
00:37:44,200 --> 00:37:47,000
- Sedávam iba vpredu.
- To je pravda, on nemôže sedieť vzadu.
777
00:37:47,000 --> 00:37:49,900
Aký máte problém? Toto je zbraň!
778
00:37:49,900 --> 00:37:52,300
- Leland!
- TK!
779
00:37:52,300 --> 00:37:54,000
Hovorila som s Natalie.
780
00:37:54,000 --> 00:37:56,100
Je mi to tak ľúto.
Nerozmýšľala som.
781
00:37:56,100 --> 00:37:57,400
Čo tu robíš? Choď domov!
782
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
Nemáme si čo povedať. Choď domov.
783
00:37:59,000 --> 00:38:02,200
Nechce s tebou teraz hovoriť,
nenávidí ťa.
784
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
Len som ti chcela povedať...
Milujem ťa.
785
00:38:05,000 --> 00:38:06,600
Už ťa znova neopustím.
786
00:38:06,600 --> 00:38:10,600
V tom prípade pôjdeš s nami.
Nastúp do auta, TK.
787
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
Ale nie dopredu. Tam sedím ja.
788
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
To je v poriadku. Nie je nabitá.
789
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Takže nie, čo?
790
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
Už nie je.
791
00:38:22,700 --> 00:38:24,000
Tu je tvoj zásobník.
792
00:38:24,000 --> 00:38:26,100
Jeden náboj si mala v komore.
793
00:38:26,900 --> 00:38:29,000
Si zatknutá. Otoč sa.
794
00:38:29,400 --> 00:38:32,200
- To bolelo.
- To je dobre.
795
00:38:42,700 --> 00:38:45,100
Teraz si ma už vezmeš, alebo nie?
796
00:38:45,100 --> 00:38:46,900
Jednoznačne.
797
00:38:57,500 --> 00:39:01,500
Trudy, berieš si Lelanda za
svojho zákonného manžela?
798
00:39:01,500 --> 00:39:04,100
Sľubuješ, že ho budeš milovať,
ctiť a s láskou sa o neho starať?
799
00:39:04,100 --> 00:39:07,300
v dobrom aj v zlom,
v zdraví i v chorobe,
800
00:39:07,300 --> 00:39:09,600
pokiaľ budete žiť?
801
00:39:09,600 --> 00:39:11,200
Áno.
802
00:39:16,800 --> 00:39:19,500
Prepáč, moje prsty sú trochu stuhnuté.
803
00:39:22,900 --> 00:39:24,000
Otvorte.
804
00:39:25,300 --> 00:39:27,700
Dobre. Tak. Otvorte.
805
00:39:30,900 --> 00:39:33,000
Vybral som si správneho.
806
00:39:33,900 --> 00:39:37,500
A Leland, berieš si Trudy
za svoju zákonnú manželku?
807
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
Sľubuješ, že sa budeš o ňu
s láskou starať, ctiť a milovať ju,
808
00:39:39,900 --> 00:39:43,000
v dobrom aj v zlom,
v zdraví i v chorobe,
809
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
pokiaľ budete žiť?
810
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
Áno.
811
00:39:58,300 --> 00:39:59,800
- Týmto vás prehlasu...
- Počkať.
812
00:39:59,800 --> 00:40:02,500
Ešte niečo by som mu
chcela dať.
813
00:40:02,600 --> 00:40:04,700
Môžeš mi podať svoju
peňaženku, prosím?
814
00:40:26,000 --> 00:40:28,800
Týmto vás prehlasujem za manželov.
815
00:40:29,300 --> 00:40:32,500
- Môžete pobozkať nevestu.
- To teda áno.
817
00:40:46,900 --> 00:40:49,800
Nemala by si to hodiť za seba?
818
00:41:05,800 --> 00:41:15,800
preklad: elgorn
korekcia: _krny_