1 00:00:05,200 --> 00:00:08,600 Dobre. Tu je tvoja výplata! 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 Plus tvoje výdaje. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,300 Fajn, kto hovorí, že zločin sa nevypláca? 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,800 Dobre, podpíšem to sem... 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 a potrebujem ešte tvoje iniciály. 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,200 Len tvoje iniciály. 7 00:00:25,500 --> 00:00:28,400 Nemusíš to podpisovať, len iniciály. 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 "A" a "M". 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,500 - Zdravím. - Ahoj. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,800 Ahoj, pozrime sa! Vyzeráš úžasne! 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 - Ďakujem. - Pán Monk, TK je tu. 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,800 - Nevyzerá výborne? - Áno. 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,000 Čo je dôvodom? 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 Chodíme spolu už šesť mesiacov 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,600 tak ideme s Lelandom do "La Pasteria". 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,800 - Tá je veľmi pekná. - Bola si tam už? 17 00:00:46,800 --> 00:00:50,200 - Nie, preto je pekná. - Bože. 18 00:00:51,500 --> 00:00:52,700 Čo? 19 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 Chce si ťa vziať. 20 00:00:55,000 --> 00:00:58,900 Dnes večer ťa požiada o ruku. 21 00:00:58,900 --> 00:01:00,400 O čom to hovoríš? 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,000 Má niečo vo vrecku, celý deň si po ňom tľapká, 23 00:01:03,000 --> 00:01:06,500 má to veľkosť a tvar krabičky na prsteň. 24 00:01:06,500 --> 00:01:10,400 Navyše si pristrihol fúzy o dva dni skôr oproti rozvrhu. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,900 a práve sa rozpráva sám so sebou. 26 00:01:12,900 --> 00:01:15,400 Stavím sa, že si to nacvičuje. 27 00:01:15,400 --> 00:01:18,700 Navyše si čistí zuby zubnou niťou, čo on nikdy nerobí! 28 00:01:19,700 --> 00:01:21,900 Panebože, Leland! 29 00:01:21,900 --> 00:01:23,300 Gratulujem! 30 00:01:23,300 --> 00:01:24,800 Pán Monk, pokazili ste prekvapenie. 31 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 Nie, nepokazil. Ja som veľmi prekvapený. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,300 Počkať, už ide. Neprezraďte sa. 33 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 Nesmie zistiť, že to vieme. 34 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 - Zdravím. - Ahoj. 35 00:01:34,300 --> 00:01:35,500 Vyzeráš výborne. 36 00:01:35,500 --> 00:01:38,400 Je pol siedmej, takže by sme mali...ísť. 37 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 Si v poriadku? 38 00:01:49,900 --> 00:01:52,100 Prečo všetci plačete? 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,600 Len tak. 40 00:01:55,700 --> 00:01:57,300 Bavte sa, vy dvaja. 41 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Čo sa deje? 42 00:02:01,200 --> 00:02:05,000 Prišli na to. Že ju ideš požiadať o ruku. 43 00:02:06,700 --> 00:02:08,400 Zaujímalo by ma ako. 44 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 Tak čo teraz? 45 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 Takže asi to urobím priamo tu. 46 00:02:16,600 --> 00:02:18,400 Počkaj, nie. Nie, nie, nie, nie. 47 00:02:18,400 --> 00:02:20,700 Počkajme až kým budeme osamote. 48 00:02:20,700 --> 00:02:23,000 A ja chcem počuť celú reč 49 00:02:23,300 --> 00:02:26,100 a všetko, čo si si naplánoval. 51 00:02:30,500 --> 00:02:32,100 To znamená áno? 52 00:02:32,600 --> 00:02:35,100 No, budeš musieť počkať a zistiť to. 53 00:02:42,600 --> 00:02:45,100 Počkaj, môžem trošku nakuknúť, len trošku nakuknúť? 55 00:02:53,500 --> 00:02:55,900 Vyzerá to tak, že pôjdeme na svadbu. 56 00:02:58,000 --> 00:03:03,200 MONK 8x13 PÁN MONK JE SVEDOK 59 00:04:00,900 --> 00:04:02,600 - Ste v poriadku? - Áno, pane. 60 00:04:02,600 --> 00:04:05,200 Prepáčte, poručík, ale niečo také som ešte nikdy nevidel. 61 00:04:05,200 --> 00:04:07,900 - Myslíte, že ho najprv zabili? - Bože, to dúfam. 62 00:04:08,000 --> 00:04:11,200 Peters, nejaké doklady? Odtlačky prstov? Čokoľvek? 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,800 Na odtlačky prstov potrebujete prsty. 64 00:04:12,800 --> 00:04:14,700 V nebi 65 00:04:14,800 --> 00:04:17,000 Som v nebi 66 00:04:17,000 --> 00:04:20,800 A moje srdce bije tak, že len ťažko môžem rozprávať 67 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 Zdravím. Ako sa darí? 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,700 A konečne som našiel šťastie, ktoré som hľadal 69 00:04:24,700 --> 00:04:25,800 Nazdar, Kevin. 70 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 Vyzeráš dobre. Chudneš? 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 Dobré pre teba. 72 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 Keď sme spolu tancovali, líce pri líci 73 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 Hej, cítim tu rebierka. 74 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 Sú tu rebierka. 75 00:04:36,300 --> 00:04:37,700 Dnes ráno máte dobrú náladu. 76 00:04:37,700 --> 00:04:39,400 Mám výbornú náladu. 77 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 Za deväť dní sa budem ženiť, veril by si tomu? 78 00:04:42,300 --> 00:04:46,800 V nebi, som v nebi a moje... a do kelu. 80 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 Áno, pár turistov ho našlo dnes ráno. 81 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Nejaké doklady? 82 00:04:52,400 --> 00:04:54,100 Nie. Našli sme topánku. 83 00:04:54,100 --> 00:04:56,200 Jednu topánku, všetko ostatné zhorelo. 84 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 Jednu topánku? No, do kelu. 85 00:04:57,800 --> 00:05:00,700 Áno, tipujem, že je to nejaký tulák, ktorý spával v parku, 86 00:05:00,700 --> 00:05:03,700 nejaké decká idú okolo, zastrelia ho a potom zapália. 87 00:05:03,700 --> 00:05:06,400 Tamto sme našli 9 mm nábojnicu. 88 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Nejaké decká ho najprv zastrelili? 89 00:05:08,700 --> 00:05:11,800 Áno, myslím si to. Jeho chrbát nebol celkom ohorený. 90 00:05:11,800 --> 00:05:15,800 Takže sa neváľal po zemi, chápete. Myslím, že väčšina ľudí by sa inštinktívne váľala. 92 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 - Rozumiete? - Jasné. 93 00:05:17,800 --> 00:05:21,400 Našli sme aj toto. 94 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 Rum. Pravdepodobne jeho vlastná fľaša. 95 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 Bacardi 151, to bude ono. 96 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 Nejaké odtlačky na fľaške? 97 00:05:27,700 --> 00:05:29,600 Nie, zotreté. 98 00:05:29,600 --> 00:05:31,900 No, deti by tú fľašku nepoutierali, 99 00:05:31,900 --> 00:05:33,800 niečo tu nesedí. 100 00:05:33,900 --> 00:05:36,000 Zavolaj Monkovi, že sa stretneme v márnici. 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 - Áno, pane. - Môžete to už zakryť. 102 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Áno, pane. 103 00:05:38,600 --> 00:05:42,900 Rád by som šiel na ryby na rieku alebo potôčik, 104 00:05:42,900 --> 00:05:46,200 ale nemilujem to ani spolovice tak ako tancovanie líce pri líci. 106 00:05:46,700 --> 00:05:48,400 V nebi, ... 107 00:05:50,300 --> 00:05:52,900 Amor bol nájomným strelcom, 108 00:05:53,800 --> 00:05:57,400 vzal si na mušku Lelanda Stottlemeyera, 109 00:05:57,600 --> 00:06:01,000 ktorého láska veľmi rada obdivuje. 110 00:06:01,500 --> 00:06:05,400 Milujeme Vás TK Stottlemeyer! 111 00:06:05,400 --> 00:06:11,000 Pán a pani Stottlemeyerovci. 112 00:06:14,000 --> 00:06:16,600 Znelo to trochu ako "Light My Fire". 113 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Ktorá časť? 114 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Tie slová. 115 00:06:22,500 --> 00:06:23,900 a hudba. 116 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 Prečo jednoducho nezahráš svadobný pochod? 117 00:06:28,700 --> 00:06:30,400 Ale áno zahrám, počas obradu. 118 00:06:30,400 --> 00:06:33,200 Toto zahrám po obrade. Zahrám to pri hostine. 119 00:06:33,300 --> 00:06:35,700 Je to môj dar. 120 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Buď toto alebo lis na odpadky. 121 00:06:38,800 --> 00:06:41,700 Lisom na odpadky nič nepokazíš. 122 00:06:43,700 --> 00:06:45,100 Hej Monk, počúvaj... 123 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 - Môj vzťah s TK ti nevadí? - Čo? 124 00:06:49,200 --> 00:06:50,700 Myslím, jej meno. 125 00:06:50,700 --> 00:06:52,300 Iste, myslím, že je super! 126 00:06:52,300 --> 00:06:55,300 Každý by mal mať vo svojom živote nejakú Trudy. 127 00:06:55,400 --> 00:06:57,600 Hej, vďaka človeče. Znamená to pre mňa veľa. 128 00:06:57,600 --> 00:06:58,800 Ešte je tu niečo. 129 00:06:58,800 --> 00:07:01,700 Myslím, že toto je celkom vhodný čas. 130 00:07:01,700 --> 00:07:04,100 Ty a ja...poznáme sa už dlho. 131 00:07:04,100 --> 00:07:08,600 Asi viac ako dvadsať, väčšinou zvláštnych rokov... 132 00:07:09,500 --> 00:07:15,900 Takže, bol by som rád, keby si stál pri mne ... budúcu sobotu. 133 00:07:15,900 --> 00:07:18,000 Stál pri tebe? 134 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 Áno, žiadam ťa, aby si bol mojim svedkom. 135 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 Vážne? 136 00:07:23,500 --> 00:07:25,100 Páni! 137 00:07:25,100 --> 00:07:29,500 Som...čo som? Som prekvapený. 138 00:07:29,500 --> 00:07:32,300 Som polichotený. Mám mierne obavy. 139 00:07:32,300 --> 00:07:35,800 Som znepokojený, čo... Vlastne, ja som vždy znepokojený. 140 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 - Takže to nie je ... - Takže má to znamenať áno? 141 00:07:37,600 --> 00:07:41,900 - Áno! Áno, jednoznačne. - Dobre. 143 00:07:42,000 --> 00:07:42,900 Ďakujem. 144 00:07:42,900 --> 00:07:46,700 Budem sa snažiť byť čo najlepší. 145 00:07:46,700 --> 00:07:49,100 Ten najlepší svedok akým len svedok môže byť. 146 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 Som si istý, že budeš. 147 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Nie je to nič ťažké. 148 00:07:53,000 --> 00:07:56,500 Tvojou hlavnou úlohou je zaistiť, aby si nestratil toto. 149 00:07:58,300 --> 00:08:00,500 Nestratím tento prsteň. 150 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 Som si istý, že nie. 151 00:08:01,500 --> 00:08:03,800 Nestratím tento prsteň. 152 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 - Monk, myslím, že ho krivíš. - Áno. 153 00:08:07,100 --> 00:08:08,400 Ahoj Adrian. 154 00:08:08,400 --> 00:08:11,100 - Ahoj, ako sa máš? - Ahoj, snúbenec. 155 00:08:11,100 --> 00:08:13,200 Vitaj, čo tu robíš? 156 00:08:13,200 --> 00:08:15,500 Bože, to je človek? 157 00:08:15,500 --> 00:08:18,700 Áno. Bol to človek, našli ho v parku Colin. 158 00:08:19,700 --> 00:08:22,400 - Takže, kto je to? Alebo kto to bol? - Nevieme. 159 00:08:22,400 --> 00:08:24,900 Nie, zobrali mu peňaženku, a všetko zhorelo. 160 00:08:24,900 --> 00:08:26,800 Budeme mať šťastie ak získame nejakú zhodu DNA. 161 00:08:26,800 --> 00:08:29,200 Bože, toto musíš robiť každý deň? 162 00:08:29,800 --> 00:08:32,100 Zlatko, ja neučím v materskej škole. 163 00:08:32,100 --> 00:08:34,200 Vedela si to keď sme sa stretli. 164 00:08:34,500 --> 00:08:36,000 Hej, nechceš sa prejsť? 165 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Som v poriadku. 166 00:08:37,600 --> 00:08:42,000 - Vlastne, chcela by som ťa požiadať o láskavosť a je to trošku trápne. - Dobre. 168 00:08:42,000 --> 00:08:45,300 - Minulú noc zatkli Stephanie. - Kto je Stephanie? 170 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 Stephanie Briggs, je to jej hlavná družička. 171 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 Sme sestry, teda, sme ako sestry. 172 00:08:50,100 --> 00:08:51,200 Čo urobila? 173 00:08:51,200 --> 00:08:53,500 Nič, len prekročila rýchlosť. 174 00:08:53,500 --> 00:08:55,200 - Pila niečo? - Nie, prisahám. 175 00:08:55,200 --> 00:08:57,300 Len prekročila rýchlosť. Bol to jej tretí priestupok. 176 00:08:57,300 --> 00:08:59,200 Dobre, kam ju zobrali? 177 00:08:59,900 --> 00:09:01,200 Je tu dole, na prízemí. 178 00:09:01,200 --> 00:09:04,600 - V zadržiavacej cele? - Neprepustia ju, kým zajtra nepríde sudca. 180 00:09:04,600 --> 00:09:07,900 - Takže, kde je tvoje auto? - Na zádržnom parkovisku. 181 00:09:08,100 --> 00:09:11,700 - Dobre, uvidíme, čo s tým urobím. - Ďakujem, ďakujem, ďakujem! 183 00:09:11,700 --> 00:09:13,900 - Ty si môj hrdina. - Dobre. 184 00:09:14,500 --> 00:09:18,000 - Stretneme sa vzadu vonku za pol hodinu. - Ahoj. 185 00:09:19,800 --> 00:09:24,800 - Cítiš ten príjemný vzduch? - Ale prosím ťa, ty hysterka. 187 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 Veď si tam bola len takých 20 hodín. 188 00:09:26,400 --> 00:09:28,800 Myslela som si, že sa odtiaľ budem musieť prekopať. 189 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 Ona by sa odtiaľ neprekopala, 190 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 lebo by sa bála, že si zlomí necht. 191 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 Môžem sa ťa na niečo spýtať? 192 00:09:33,900 --> 00:09:34,700 Jasné. 193 00:09:34,700 --> 00:09:36,700 Čo do pekla si si myslela? 194 00:09:36,800 --> 00:09:39,400 Išla si rýchlosťou 120 km za hodinu v obytnej štvrti. 195 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 Bola to stav núdze, Leland, jasné? 196 00:09:41,000 --> 00:09:42,700 Musela som sa dostať k zásobovateľovi skôr než zavrú. 197 00:09:42,700 --> 00:09:44,600 Vidíš, robila to pre nás. 198 00:09:44,600 --> 00:09:48,000 Je to len svadba, nestojí za to nechať sa kvôli tomu zabiť. 199 00:09:48,000 --> 00:09:51,100 Mali by sme sa vziať na pláži, len ty a ja. 200 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 Niečo jednoduché na piesku. Rifle a sandále. 201 00:09:54,100 --> 00:09:57,000 Svadba ale nie je len pre nás, je to aj pre rodinu. 202 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Ty si šéf. 203 00:09:58,200 --> 00:10:01,400 To je môj smoking, ďakujem veľmi pekne, že si mi ho vyzdvihla. 204 00:10:01,700 --> 00:10:03,800 Vlastne, asi by som ho mala skontrolovať, uistiť sa, že je v poriadku. 205 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 Som si istý, že je v poriadku. Požičiavam si od tej firmy stále. 206 00:10:06,000 --> 00:10:08,300 Nemôžem sa dočkať, kedy ťa v ňom uvidím. 207 00:10:08,800 --> 00:10:11,300 To je odporné, chcem ísť naspäť do väzenia. 208 00:10:12,000 --> 00:10:15,300 - Maj sa, jazdi bezpečne. - Budem sa držať pod stovkou. 209 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 Milé. 210 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 - Nemám vám podržať ten prsteň? - V pohode. 212 00:10:33,400 --> 00:10:36,500 - Prečo si ho nedáte do vrecka? - Vrecká sa trhajú. 214 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 A čo šuflík? 215 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 - Nespoľahlivé. - Naozaj? 216 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Podľa mňa sú šuflíky dosť spoľahlivé. 217 00:10:42,700 --> 00:10:45,600 Jednoducho by som sa oň bál. Chápeš, stále by ma to trápilo. 219 00:10:45,600 --> 00:10:49,300 Asi by to skončilo tak, že by som so sebou ťahal celú komodu. 220 00:10:49,300 --> 00:10:52,500 Beriete tú úlohu svedka celkom dosť vážne. 221 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Takže. Ako to vyzerá s rozlúčkou so slobodou? 222 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Vyzerá to výborne. 223 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 Už som kúpil pivo. 224 00:10:59,000 --> 00:11:01,700 A zohnal som film. 225 00:11:02,700 --> 00:11:04,100 Čo? 226 00:11:04,200 --> 00:11:07,800 Ešte nikdy som vás nevidela takého vzrušeného. Vyzerá to, ako keby o ruku požiadal vás. 228 00:11:07,800 --> 00:11:10,300 Viem, presne tak sa cítim. 229 00:11:17,800 --> 00:11:21,100 Vieš, už je skoro polnoc, vážne by som už mala ísť domov. 230 00:11:22,400 --> 00:11:24,700 Prečo nezostaneš spať tu? 231 00:11:24,700 --> 00:11:25,800 No, pretože mám ešte nejakú prácu. 232 00:11:25,800 --> 00:11:30,800 Mám termín, musím urobiť kritiku na sedem mixérov. 233 00:11:35,300 --> 00:11:37,100 Dobre, veď sú to len mixéry. 234 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 Zostaň tu. 235 00:11:53,900 --> 00:11:57,900 Počkaj chvíľu, Curtis Rudner, nie je to pediater? 236 00:11:57,900 --> 00:12:00,200 - Nemá priateľku? - Rozišli sa. 237 00:12:00,200 --> 00:12:03,400 Aha, v tom prípade ho presuniem k stolu číslo tri, hneď vedľa mňa. 239 00:12:03,400 --> 00:12:06,500 Pozri sa! Ahoj Curtis, ako sa máš? Prepáč, "Dibbs". 240 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 Vlastne, Natalie si privedie vlastného doktora. 241 00:12:08,600 --> 00:12:10,100 Áno, poručíka Stevena Albrighta. 242 00:12:10,100 --> 00:12:12,100 Slúži v námorníctve, je to vojenský lekár. 243 00:12:12,100 --> 00:12:13,200 Veľmi dobre. 244 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 Pripravené? 245 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 Dobre. Buďte úprimné. 246 00:12:19,000 --> 00:12:20,200 - Dobre. - Čo myslíte? 247 00:12:20,200 --> 00:12:24,000 Zlatko, ak by som ja vyzerala tak dobre, vydávala by som sa každých šesť mesiacov, vieš, čo myslím. 249 00:12:24,600 --> 00:12:25,700 To nie, to už je toľko? 250 00:12:25,700 --> 00:12:28,800 Musím ísť, musím sa stretnúť s pánom Monkom v labáku. 251 00:12:28,800 --> 00:12:30,900 - Bože, ako to robíš? - Robím čo? 252 00:12:30,900 --> 00:12:33,600 Tvoju prácu. Ako s tým môžeš žiť? 253 00:12:33,600 --> 00:12:36,300 Tá krv, tá zloba, tie obete. 254 00:12:36,300 --> 00:12:39,600 - Ako si si na to zvykla? - No, vlastne, nezvykla. 255 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 Dúfajme, že si ani nezvyknem. 256 00:12:41,600 --> 00:12:43,700 Nehovor to Lelandovi, ale po tom minulotýždňovom vlámaní 257 00:12:43,700 --> 00:12:45,600 som nespala dva dni. 258 00:12:45,700 --> 00:12:47,100 Zlatko. 259 00:12:47,100 --> 00:12:48,700 Myslím to vážne. 260 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 Neviem, či môžem byť manželkou policajta. 261 00:13:01,800 --> 00:13:05,400 Monk, ten dôkaz je tu. Randy, priveď ho. 262 00:13:05,800 --> 00:13:09,500 Je to naaranžované rôznorodo. Sú tak schválne. 263 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 Je to hlavná ozdoba na stoly počas hostiny. 264 00:13:12,100 --> 00:13:13,400 Ďakujem. 265 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 Dobre, máme obeť, nájdenú v parku Colin. 266 00:13:17,000 --> 00:13:20,700 - Raz na neho vystrelili a potom spálili. - Čítal som spis, takže ako sme na tom? 268 00:13:20,700 --> 00:13:22,200 Stále sme ho neidentifikovali. 269 00:13:22,200 --> 00:13:23,500 Randy, čo o ňom vieme? 270 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Nuž, vieme, že bol...horľavý. 271 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 To je asi tak všetko. 272 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 A toto je ono? 273 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 - To je všetko, čo máme. - Hej, teším sa 274 00:13:30,900 --> 00:13:32,500 sa na tú dnešnú rozlúčku so slobodou. 275 00:13:32,500 --> 00:13:33,800 O koľkej mám prísť? 276 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 O šiestej. 277 00:13:35,600 --> 00:13:37,500 Tá rozlúčka so slobodou začína o šiestej? 278 00:13:37,500 --> 00:13:39,900 Buď tam budeš, alebo máš smolu. 279 00:13:50,500 --> 00:13:52,600 Dobre, pozrime sa na to. 280 00:13:54,100 --> 00:13:58,400 Máme tu pracovnú topánku, veľkosť 12 a pol, možno 13. Takže vieme, že bol vysoký. 281 00:13:59,500 --> 00:14:01,800 A mal nohy mierne do O. 282 00:14:01,800 --> 00:14:04,200 Opotrebenie podrážky je nerovnomerné. 283 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Zapisuješ si to, Randy? 284 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 Áno, pane. 285 00:14:08,100 --> 00:14:09,700 Čo je toto? 286 00:14:11,400 --> 00:14:13,300 Tŕň. 287 00:14:13,400 --> 00:14:15,700 Nie je odlomený. 288 00:14:16,300 --> 00:14:18,100 Myslím, že bol odrezaný. 289 00:14:19,800 --> 00:14:21,200 A toto... 290 00:14:23,600 --> 00:14:25,400 Čo je to? 291 00:14:28,500 --> 00:14:30,700 Je to zelený polystyrén. 292 00:14:32,700 --> 00:14:34,800 Pošlem to dole do labáku. 293 00:14:34,800 --> 00:14:36,400 My sme v labáku. 294 00:14:37,200 --> 00:14:39,100 Tak to teda položím sem. 295 00:14:41,300 --> 00:14:42,500 Vieš, môžem podržať ten prsteň. 296 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Mám ho. V pohode. 297 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Pravda je taká, že ten prsteň možno nakoniec nebudem potrebovať. 298 00:14:50,000 --> 00:14:53,900 TK má o tej svadbe pochybnosti. Výčitky svedomia. 299 00:14:53,900 --> 00:14:55,700 Čože? Čo sa stalo? 300 00:14:55,700 --> 00:14:59,000 No, to vlámanie u mňa doma ju poriadne vystrašilo. 301 00:14:59,300 --> 00:15:02,200 Bola to obyčajná vlámačka, nejaké decko, nič nezmizlo, 302 00:15:02,200 --> 00:15:04,900 pravdepodobne len nejaký závislák, čo hľadal moju zbraň. 303 00:15:05,000 --> 00:15:07,900 Teraz ju nemôžem nosiť do bytu. 304 00:15:07,900 --> 00:15:08,800 Páni. 305 00:15:08,800 --> 00:15:11,700 Nové pravidlo, zbraň musím nechávať v aute. 306 00:15:13,200 --> 00:15:16,000 Monk, preboha, prečo to nenecháš tak?! 307 00:15:16,100 --> 00:15:18,200 Zelený polystyrén. 308 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 Bol to kvetinár. 309 00:15:26,700 --> 00:15:27,400 Haló? 310 00:15:27,400 --> 00:15:31,700 TK Jensen, ospravedlňujem sa za ten neporiadok. 311 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Pardon? 312 00:15:33,200 --> 00:15:34,900 Ospravedlňujem sa za ten neporiadok. 313 00:15:34,900 --> 00:15:37,200 V piatok večer, v Lelandovom dome. 314 00:15:37,200 --> 00:15:38,000 Kto je to? 315 00:15:38,000 --> 00:15:41,600 Povedzte svojmu priateľovi, že sa zase zastavím, 316 00:15:41,600 --> 00:15:45,200 možno, že nabudúce budete obaja doma. 317 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Prepáč, že idem neskoro. 318 00:15:47,200 --> 00:15:48,900 Leland. 319 00:15:48,900 --> 00:15:50,300 Hej. Hej, hej, hej. 320 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 Si v poriadku? Trasieš sa. 321 00:15:51,700 --> 00:15:53,200 Práve mi niekto volal 322 00:15:53,200 --> 00:15:56,200 a povedal, že vyplienil tvoj dom, a povedal, že sa vráti. 323 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 Práve teraz? Na tento telefón? Ukáž, pozriem sa. 324 00:15:59,300 --> 00:16:00,800 Spoznala si ten hlas? 325 00:16:00,800 --> 00:16:03,700 Nie, bol zvláštny. Strojový. 326 00:16:03,700 --> 00:16:06,500 Elektronický filter, mohol to byť ktokoľvek. 327 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 Comptel. Bolo to z telefónnej búdky. 328 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Poznal moje meno. 329 00:16:12,700 --> 00:16:14,300 Nerob si starosti. 330 00:16:14,700 --> 00:16:15,900 Nič to nie je. 331 00:16:15,900 --> 00:16:17,900 Len nejaký blázon si robí srandu. 332 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 Zajtra sa na to pozriem. 333 00:16:21,800 --> 00:16:23,500 Poďme domov a zamknime dvere. 334 00:16:23,500 --> 00:16:26,100 - A čo tá oslava? - Zabudni na ňu. 335 00:16:26,100 --> 00:16:27,300 Zruším ju. 336 00:16:27,300 --> 00:16:29,800 To nemôžeš, je to tvoja rozlúčka so slobodou. 337 00:16:29,800 --> 00:16:31,900 Pozri, určite ťa dnes večer nenechám samú. 338 00:16:31,900 --> 00:16:33,500 Som v poriadku. 339 00:16:33,700 --> 00:16:35,900 Pôjdem do práce, aj tak mám veľa práce. 340 00:16:35,900 --> 00:16:37,800 A je tam ďalších dvadsať ľudí, budem v poriadku. 341 00:16:37,800 --> 00:16:39,300 - Nie. - Musíš tam ísť. 342 00:16:39,300 --> 00:16:40,100 Nie. 343 00:16:40,100 --> 00:16:41,600 Pre Adriana to znamená veľmi veľa. 344 00:16:41,600 --> 00:16:44,000 Plánuje to celý týždeň. 345 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 Dobre, pôjdem. 346 00:16:47,300 --> 00:16:50,900 Okrem toho, oslava u Monka doma do deviatej určite skončí. 347 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Leland... 348 00:16:56,200 --> 00:17:00,400 Stáva sa to často? Povedz mi, takýto bude môj život? 349 00:17:01,500 --> 00:17:03,000 Nie. 350 00:17:03,000 --> 00:17:05,900 Takéto veci sa nikdy nestávajú, prisahám. 351 00:17:09,400 --> 00:17:12,200 Dobre, majú všetci pizzu? 352 00:17:12,200 --> 00:17:13,700 Nič na nej nie je. 353 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Viem! Objednal som čistú. 354 00:17:15,500 --> 00:17:17,800 - To ani syr? - Objednal som extra čistú. 355 00:17:17,800 --> 00:17:20,100 Žiadne prísady, žiaden neporiadok. A používajte tácky. 356 00:17:20,100 --> 00:17:24,900 Takže. Veľké tácky idú pod malé tácky. 357 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 A v kuchyni sú vrecia na odpadky. 358 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 Každý dostane jeden. Dal som vám na ne mená. 359 00:17:32,200 --> 00:17:34,700 Monk, na toalete je toaleta. 360 00:17:34,700 --> 00:17:37,800 Kam by som ju asi mal dať, Mike? Do kuchyne? 362 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 Fajn, ďakujem. 363 00:17:41,600 --> 00:17:42,700 Mali ste pravdu. 364 00:17:42,700 --> 00:17:45,900 Bolo to z telefónnej búdky, benzínka na Vinton Street. 365 00:17:45,900 --> 00:17:49,000 - Nejaké odtlačky? - Žiadne odtlačky, žiadni svedkovia. Čo myslíte? 367 00:17:49,000 --> 00:17:52,900 - Niekto, koho ste naštval, niekto koho ste zabásol? - Možno, ten zoznam nie je krátky. 369 00:17:52,900 --> 00:17:54,700 A čo TK? 370 00:17:54,700 --> 00:17:56,400 Je na smrť vystrašená. 371 00:17:56,600 --> 00:17:57,700 Prepáčte. 372 00:17:57,700 --> 00:17:59,600 Dobre, takže, ideme na to. 373 00:17:59,600 --> 00:18:01,300 Bavia sa všetci? 374 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 Myslíš "Baví sa vôbec niekto?" 375 00:18:03,300 --> 00:18:04,800 To je dobré, dobré. 376 00:18:04,800 --> 00:18:07,100 Dobre, takže, chcel by som povedať zopár slov. 377 00:18:07,100 --> 00:18:10,800 O našom priateľovi, Lelandovi Francisovi Stottlemeyerovi. 378 00:18:12,900 --> 00:18:14,900 Ďakujem, ďakujem veľmi pekne. 379 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 - Dobre. - A začnem takto: 380 00:18:17,800 --> 00:18:20,500 Do baru vojde muž s kačkou na hlave. 381 00:18:21,400 --> 00:18:22,900 Je toho viac, je toho viac. 382 00:18:22,900 --> 00:18:26,200 Barman hovorí: "Hej, nie ste vy Leland Stottlemeyer," 383 00:18:26,200 --> 00:18:28,800 "ktorého prvé manželstvo bolo anulované po piatich dňoch?" 384 00:18:28,800 --> 00:18:32,100 "A druhá žena, Karen, ho nechala po dvadsiatich rokoch?" 385 00:18:32,100 --> 00:18:33,700 "A potom ste chodili s Lindou Fusco," 386 00:18:33,700 --> 00:18:36,800 "ktorá bola neskôr usvedčená z vraždy prvého stupňa?" 387 00:18:38,800 --> 00:18:41,900 Počkaj. Počkaj. Potom Leland hovorí: "To je pravda." 388 00:18:41,900 --> 00:18:46,700 A barman vraví: "Všetky vaše vzťahy doteraz vždy skončili katastrofou." 389 00:18:46,700 --> 00:18:49,000 "A vy sa chcete znovu oženiť?" 390 00:18:49,000 --> 00:18:50,700 "Ste blázon!" 391 00:18:50,700 --> 00:18:53,800 "Niet divu, že máte kačku na hlave!" 392 00:18:56,900 --> 00:18:58,000 A Leland hovorí: ... 393 00:18:58,000 --> 00:19:00,500 A Leland hovorí: "Potrebujem drink." 394 00:19:01,500 --> 00:19:03,800 Jasné, chápem, máte pravdu. 395 00:19:03,900 --> 00:19:06,000 Sem s chľastom! 396 00:19:09,200 --> 00:19:11,700 A každý dostane pivo. 397 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 Počkaj... len dvanásť fliaš? 398 00:19:15,600 --> 00:19:17,400 Každý dostane pivo... 399 00:19:21,600 --> 00:19:26,500 Páni, situácia sa má takto. Máme tu 12 fliaš, čo je trochu viac ako 4 litre. 401 00:19:26,500 --> 00:19:28,900 Čo je dosť pre každého z nás, aby sme boli trochu ospalí... 402 00:19:28,900 --> 00:19:30,500 Áno! 403 00:19:30,600 --> 00:19:33,100 Alebo pre jedného z nás, aby bol poriadne pod parou! 404 00:19:33,100 --> 00:19:35,700 Vyvolený opilec. Ten nápad sa mi páči. 405 00:19:35,700 --> 00:19:37,400 Ja budem opilec! 406 00:19:37,400 --> 00:19:39,200 Dobre. 407 00:19:39,300 --> 00:19:40,500 Áno. 408 00:19:40,500 --> 00:19:45,000 Začneme jednu svadobnú tradíciu, ktorá sa dúfam nikdy nezopakuje. 409 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Dobre, mám otázku. 410 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Mám otázku... 411 00:19:49,000 --> 00:19:53,400 Má niekto z vás rád filmy? 412 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 Hovorím o Hollywoodskych filmoch. 413 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 Pretože som našiel ten najlepší film pre rozlúčku so slobodou. 414 00:20:00,700 --> 00:20:02,300 Je nevhodný pre mládež do 17 rokov. 415 00:20:02,300 --> 00:20:04,500 Všetci ste už mali 18? 416 00:20:05,200 --> 00:20:07,300 Nie vážne, mali ste? 417 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Pozrite. 418 00:20:13,500 --> 00:20:15,400 Rozlúčka so slobodou. 419 00:20:15,400 --> 00:20:18,400 Vlastne sa to volá "Rozlúčka so slobodou". Prečítaj obal. 420 00:20:18,600 --> 00:20:21,800 - "Šokujúci, nemravný" ... - To je pre teba. 421 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 "Hriešny" ... 422 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Bože! 423 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 "A oslava ešte ani nezačala." 424 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 Pochopil si to? 425 00:20:34,500 --> 00:20:37,700 Rozlial si pivo! Je po celej podlahe... 426 00:20:37,700 --> 00:20:40,900 A čo to robia, tancujú na streche auta? 427 00:20:40,900 --> 00:20:43,800 To sa nedá vymyslieť, tento film je úžasný. 428 00:20:43,800 --> 00:20:45,700 Je úžasný. 429 00:20:46,100 --> 00:20:49,000 - A teraz to čo robí? - On zvracia. 430 00:20:49,200 --> 00:20:50,400 Je to len film, však? 431 00:20:50,400 --> 00:20:51,900 Hej, Monk... 432 00:20:52,300 --> 00:20:57,000 Skutočne si to cením, ale mám obavy o TK a chcem byť doma, keď príde. 434 00:20:58,200 --> 00:20:59,800 Naozaj? Pretože som kúpil piňatu! 435 00:20:59,800 --> 00:21:01,200 - Nie. - Hej, hej! 436 00:21:01,200 --> 00:21:03,500 Komu patrí vonku zaparkovaný Ford? 437 00:21:03,500 --> 00:21:04,800 Je zelený? 438 00:21:04,800 --> 00:21:08,500 Nie, je uhoľne sivé s plameňmi po stranách. 439 00:21:08,500 --> 00:21:10,200 A na streche. A na prednom skle. 440 00:21:10,200 --> 00:21:13,100 Na prednom skle sú plamene? 441 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 Na prednom skle sú plamene. 442 00:21:22,600 --> 00:21:24,300 Milujem tento film. 443 00:21:25,000 --> 00:21:26,300 Hej! 444 00:21:26,400 --> 00:21:28,300 Hej, to je moje auto! 445 00:21:28,300 --> 00:21:31,200 Hasiči sú už na ceste, budú tu do troch minút. 446 00:21:31,200 --> 00:21:36,000 - Čo to má znamenať? - Nemám tušenie. 447 00:21:43,700 --> 00:21:47,000 - Ty nie. - Ako ste sa vyspali? 448 00:21:47,000 --> 00:21:48,300 Spánok, to je čo? 449 00:21:48,400 --> 00:21:51,500 TK nechcela prísť ku mne domov, lebo sa tam necíti bezpečne. 450 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 Tak sme išli k nej. 451 00:21:53,300 --> 00:21:56,100 O druhej v noci sa spustil alarm na aute, skoro dostala amok. 452 00:21:56,100 --> 00:22:01,400 Skončili sme v moteli Bayside na Route 10. Preplakala celú noc. 454 00:22:01,400 --> 00:22:06,200 - Ktokoľvek to robí, ničí mi život. - To by mala byť skôr moja práca. 456 00:22:06,400 --> 00:22:07,800 Presne tak. 457 00:22:07,800 --> 00:22:10,200 Mám správu z labáku o tom aute včera v noci. 458 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 Žiadne veľké prekvapenie: poliali ho benzínom. 459 00:22:13,200 --> 00:22:15,400 - Našiel sa nejaký kanister? - Nie, žiaden. 460 00:22:15,400 --> 00:22:17,700 - Svedkovia? - Žiadni svedkovia. 461 00:22:19,700 --> 00:22:21,500 Takže, čo si myslíš? 462 00:22:22,100 --> 00:22:24,000 Myslím, že sa vás niekto snaží vystrašiť. 463 00:22:24,000 --> 00:22:26,500 To áno. Ale prečo? 464 00:22:27,200 --> 00:22:28,300 Veď to nedáva zmysel. 465 00:22:28,300 --> 00:22:31,200 Ak ma chce niekto dostať, ak mi chce ublížiť... 466 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 Prečo nejde priamo po mne? 467 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 Čo má znamenať táto hra mačky s myšou? 468 00:22:35,400 --> 00:22:36,800 Takže, kto je na vašom zozname? 469 00:22:36,800 --> 00:22:38,300 Hrabem sa v tom celé ráno. 470 00:22:38,300 --> 00:22:41,400 Väčšina z týchto chlapíkov buď sedí, alebo sú mŕtvi. 471 00:22:41,400 --> 00:22:42,900 Alebo oboje. 472 00:22:46,600 --> 00:22:49,400 Nie. Nikto nie je oboje. 473 00:22:53,400 --> 00:22:55,100 A čo Joey Knox? 474 00:22:55,100 --> 00:22:58,000 Pamätáte si na ten súd? Stále vravel, že ešte nie je koniec. 475 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 Už som si to overil: Joey Knox je v Mexiku. 476 00:23:00,400 --> 00:23:02,500 Ale nemal brata? 477 00:23:03,400 --> 00:23:05,700 Áno, Joey Knox mal brata. 478 00:23:07,100 --> 00:23:09,500 - Vďaka. - Joey Knox... 479 00:23:12,300 --> 00:23:14,300 A jeho brat je po smrti. 480 00:23:15,500 --> 00:23:16,300 Čo je to? 481 00:23:16,300 --> 00:23:19,500 To je tá ohorená obeť z parku, zrejme máme identifikáciu. 482 00:23:19,700 --> 00:23:21,700 Kontrolovali sme kvetinárstva. 483 00:23:21,700 --> 00:23:23,800 Pamätáte sa ako Monk našiel ten zelený polystyrén? 484 00:23:23,800 --> 00:23:25,900ň Áno, pamätám, bol som pri tom. 485 00:23:25,900 --> 00:23:27,800 Hore v Pacific Heights je jedno kvetinárstvo. 486 00:23:27,800 --> 00:23:30,400 Jeden predavač je od utorka nezvestný. 487 00:23:30,400 --> 00:23:32,000 Dobre, choď s Monkom a overte to. 488 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 Ja nemôžem, snažím sa tu zachrániť svoje manželstvo. 489 00:23:36,600 --> 00:23:38,100 Áno, pane. 490 00:23:39,800 --> 00:23:43,400 Snažím sa zachrániť svoje manželstvo, a to ešte ani nie som ženatý. 491 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 Cítiš to? 492 00:23:46,700 --> 00:23:48,600 Mali by otvoriť nejaké okná. 493 00:23:48,700 --> 00:23:52,000 Myslím, že to tu vonia nádherne. Stavím sa s Vami, že v nebi to vonia presne takto. 494 00:23:52,000 --> 00:23:54,300 Stavím sa, že nie. Dvadsať dolárov. 495 00:23:54,800 --> 00:23:59,200 Hej, zdravím, vitajte v "Affinity". Som Joy, ako vám môžem pomôcť? 496 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 Vy to tu vlastníte? 497 00:24:00,800 --> 00:24:02,700 Nemám rada slovo "vlastníte". 498 00:24:02,700 --> 00:24:04,800 Nemôžete vlastniť kus prírody, však? 499 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 Áno, ale vaše meno je na nájomnej zmluve, však? Teda myslím, je to obchod. 500 00:24:07,800 --> 00:24:11,600 Madam, som poručík Disher. Som z polície San Francisco. 501 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 Toto je Adrian Monk a Natalie Teeger. 502 00:24:13,900 --> 00:24:17,300 - Týka sa to Charlieho? - Áno, madam, Charlieho Doyla. 503 00:24:17,300 --> 00:24:19,100 Vraveli ste, že už je týždeň nezvestný. 504 00:24:19,100 --> 00:24:21,200 Áno, od minulého utorka. 505 00:24:21,200 --> 00:24:23,700 - Ako dlho tu pracoval? - Tri roky. 506 00:24:23,700 --> 00:24:25,900 Robil tu predavača, robil moje dodávky. 507 00:24:25,900 --> 00:24:28,100 Takto zmiznúť, to sa na neho nepodobá. 508 00:24:28,100 --> 00:24:29,500 Nikdy ani len neprišiel neskoro... 509 00:24:29,500 --> 00:24:32,900 - Nosil žltohnedé pracovné topánky? - Áno, niekedy. 510 00:24:32,900 --> 00:24:34,500 A vy máte Charlieho adresu? 511 00:24:34,500 --> 00:24:36,000 Nie! A to je ten problém! 512 00:24:36,000 --> 00:24:38,200 Kiežby by som ju mala, ale nemám... 513 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 - Takže neviete, kde býval? - Nie. 514 00:24:41,200 --> 00:24:46,100 Môžete skontrolovať vaše záznamy? Som si istý, že to bude na zmluve. 515 00:24:46,100 --> 00:24:48,400 Nebudem vám klamať, musím byť úprimná. 516 00:24:48,400 --> 00:24:49,700 Vždy hovorím pravdu... 517 00:24:49,700 --> 00:24:53,200 Nemyslím si, že niekedy vypĺňal nejaké papiere... 518 00:24:53,200 --> 00:24:56,600 Len som mu raz za týždeň zaplatila v hotovosti, mimo záznamy. 519 00:24:56,600 --> 00:24:58,000 Neveril bankám. 520 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 - No, to je ale protizákonné. - Ale, proti koho zákonu? 521 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 - Koho zákonu? - Presne! 522 00:25:03,800 --> 00:25:06,600 Takže vy si ani nie ste istá, či Charlie Doyle bolo jeho skutočné meno. 523 00:25:06,600 --> 00:25:11,400 Nuž, nikdy som sa nepýtala. Napríklad, Joy (radosť) nie je moje skutočné meno. 524 00:25:11,400 --> 00:25:14,200 Jednoducho sa tak cítim... 526 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 Ja som to vedela. 527 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Vedela som to od momentu, kedy ste sem prišli. 528 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 Vy ste motýlia orchidea. 529 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 - Naozaj? - Áno, naozaj. 530 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Verím, že každý má určitý druh rastliny, ktorá s ním komunikuje. 531 00:25:33,000 --> 00:25:36,300 Viete, niečo ako rastlinná spriaznená duša. 532 00:25:36,800 --> 00:25:40,600 Ja som samozrejme ľalia tigrovaná. 533 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 Prepáčte. 534 00:25:42,800 --> 00:25:44,700 Myslím, že som ho vystrašila. 535 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 A vy ste... 536 00:25:50,100 --> 00:25:52,700 Sladký malý šafran. 537 00:25:52,700 --> 00:25:54,500 Len taký púčik. 538 00:25:55,500 --> 00:25:57,300 Vždy som sa cítil ako šafran. 539 00:25:58,200 --> 00:25:59,100 Nie, no vážne. 540 00:25:59,100 --> 00:26:01,600 Jasné! Ja mám vždy pravdu. 541 00:26:01,600 --> 00:26:04,500 - A vy ste..... - Znepokojený. 542 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 Nie, nie, nebuďte. 543 00:26:07,500 --> 00:26:10,700 Pozrite sa okolo seba, toľká krása všade vôkol... 544 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Áno. 545 00:26:11,700 --> 00:26:14,600 Viete, myslím si, že niečo nie je v poriadku. 546 00:26:14,600 --> 00:26:18,700 Vaša aura je veľmi temná. 547 00:26:18,700 --> 00:26:22,800 - Ďakujem - Nemá v sebe žiadnu radosť. 548 00:26:22,800 --> 00:26:24,200 Musím porozmýšľať... 549 00:26:24,200 --> 00:26:25,800 - Randy, Randy. - Váš kvet... 550 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 Madam. 551 00:26:27,300 --> 00:26:29,200 Nemáte náhodou fotku Charlieho? 552 00:26:29,200 --> 00:26:31,100 Nie, on sa nerád fotí. 553 00:26:31,100 --> 00:26:34,100 On dosť dbá na svoje súkromie a ja to rešpektujem. 554 00:26:35,000 --> 00:26:36,400 Už viem. 555 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 - Skrachovanec! - Áno. 556 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Nie. 557 00:26:47,100 --> 00:26:49,700 - Kaktus! Nie... - Dobre, no. 558 00:26:49,700 --> 00:26:54,200 A čo odtlačky? Kde presne Charlie pracoval? 559 00:26:54,200 --> 00:26:55,700 Tamto je jeho miesto. 560 00:26:55,700 --> 00:26:57,000 Výborne. 561 00:27:03,100 --> 00:27:05,000 Toto sú jeho nožnice? 562 00:27:05,000 --> 00:27:06,400 Dotkol sa ich niekto iný? 563 00:27:06,400 --> 00:27:09,500 - Nemyslím si. - Zabaľme ich. 564 00:27:11,400 --> 00:27:13,300 Zober aj tie rukavice, sú gumené. 565 00:27:13,300 --> 00:27:15,400 Môžeme získať nejaké odtlačky zvnútra. 566 00:27:15,400 --> 00:27:18,200 - Našla som to. - Pardón? 567 00:27:19,100 --> 00:27:22,000 Toto je váš kvet. 568 00:27:22,100 --> 00:27:24,600 Je umelý. 569 00:27:29,800 --> 00:27:31,500 Veľmi sa mi páči. 570 00:27:34,500 --> 00:27:37,400 - Zdravím. - Toto je moja teta Nora. 571 00:27:37,400 --> 00:27:39,000 Teší ma. 572 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 A môj bratanec Curtis, zo Seattlu. 573 00:27:40,800 --> 00:27:42,200 - Teší ma. - Leland Stottlemeyer. 574 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 Toto sú moji chlapci, Max and Jared. 575 00:27:44,100 --> 00:27:47,200 - Počul som, že ste mali rušný týždeň. - Nič, čo by sme nezvládli. 576 00:27:47,200 --> 00:27:51,300 Nikdy by nám nenapadlo, že TK si bude nakoniec brať policajta. 577 00:27:51,300 --> 00:27:54,400 Nuž, mňa by nikdy nenapadlo, že si budem brať ženu ako TK. 578 00:27:55,500 --> 00:27:57,300 - Ahojte! - Ahoj, pamätáte si na Stephanie? 579 00:27:57,300 --> 00:27:59,100 Je to moja najlepšia priateľka. 580 00:27:59,100 --> 00:28:00,500 - Zdravím. - Teší ma. 581 00:28:00,500 --> 00:28:03,200 Stephanie Briggs, vyzeráš mladšie ako pred desiatimi rokmi. 582 00:28:03,200 --> 00:28:04,700 Spravila si zmluvu s diablom? 583 00:28:04,700 --> 00:28:06,900 Pre toto mám tak rada svadby. 584 00:28:06,900 --> 00:28:09,600 Robíš si srandu? Veľká vďaka, TK a Leland. 585 00:28:11,400 --> 00:28:12,800 To sa ho ani nespýtaš? 586 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 Nie, pán Monk, je to bláznivé. Už to nespomínajte. 587 00:28:15,600 --> 00:28:17,000 Ahojte, ako sa vám darí? 588 00:28:17,000 --> 00:28:19,900 Pán Monk chce ísť s otcom TK v sprievode... 589 00:28:19,900 --> 00:28:21,700 Sme presne rovnako vysokí! 590 00:28:21,700 --> 00:28:23,200 Teda ako často sa také niečo stáva? 591 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Pán Monk, som si istá, že on by rád sprevádzal svoju dcéru. 592 00:28:26,000 --> 00:28:28,800 Mohla by ísť za nami. Len sa ho spýtaj! 593 00:28:28,800 --> 00:28:31,300 Hovorím o úplne rovnakej výške. 594 00:28:31,300 --> 00:28:33,700 Predstav si, ako perfektne by to vyzeralo. 595 00:28:33,700 --> 00:28:37,300 Pozrite, mám nejaké novinky. Práve som dotelefonoval s Ralphom Toplynom z FBI. 596 00:28:37,300 --> 00:28:40,600 Ten nezvestný predavač z kvetinárstva, prešli jeho odtlačky, 597 00:28:40,600 --> 00:28:42,500 jeho skutočné meno je Martin Kettering. 598 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 Kettering, to meno mi je povedomé. 599 00:28:44,500 --> 00:28:48,100 Áno, je to utečenec. Bol na zozname najhľadanejších ľudí FBI dvanásť rokov. 600 00:28:48,100 --> 00:28:50,800 Bol v skupine ekoteroristov zvanej "Pomstitelia Zeme" 601 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 Spomínam si na nich. 602 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Vyhodili do vzduchu zopár barákov v Denveri alebo také niečo. 603 00:28:54,800 --> 00:28:57,600 Áno, zabili pri tom dvoch ochrankárov a hasiča. 604 00:28:57,600 --> 00:29:01,000 Celá táto skupina, Kettering a traja ďalší boli odvtedy na úteku. 605 00:29:01,000 --> 00:29:02,400 To on je tou ohorenou obeťou? 606 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 Práve sme dostali testy DNA. Je to určite on. 607 00:29:05,600 --> 00:29:09,900 Prepáčte. Ak sú všetci pripravení, myslím, že by sme mali začať. 608 00:29:09,900 --> 00:29:14,400 Bol by som rád, keby sa všetci zoradili tak ako zajtra. 609 00:29:27,300 --> 00:29:30,900 Pán Monk, pán Monk...idete príliš pomaly! 610 00:29:30,900 --> 00:29:33,500 Kráčajte normálne. 611 00:29:33,500 --> 00:29:35,000 Takže vy si myslíte, že to zvládne? 612 00:29:35,000 --> 00:29:37,100 - Kto? - TK. 613 00:29:37,100 --> 00:29:41,400 Je na smrť vystrašená. Viete, po tých hrozbách a bombe v aute... 614 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 Nemohla by som si zobrať policajta, ani keby som ho milovala. 615 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Kde je náš svedok? 616 00:29:53,800 --> 00:29:54,700 Tu som 617 00:29:54,700 --> 00:29:56,000 Niečo vás nahnevalo? 618 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Nie, to je prsteň. 619 00:29:59,700 --> 00:30:02,400 Dobre, len počkáme, kým dohrá hudba. 620 00:30:06,000 --> 00:30:07,500 Randy. 621 00:30:12,400 --> 00:30:15,700 - Hej, hej, hej! Randy, si v poriadku? - Áno. 622 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Všetkých odtiaľto dostaňte! 623 00:30:18,100 --> 00:30:20,200 Tu je Randy Disher. Máme tu výbuch v kostole 624 00:30:20,200 --> 00:30:22,500 na rohu Vintonovej a Tretej. 625 00:30:22,600 --> 00:30:23,500 TK! 626 00:30:24,400 --> 00:30:26,000 TK! 627 00:30:28,800 --> 00:30:30,200 TK! 628 00:30:31,400 --> 00:30:32,900 TK! 629 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 Dobre, čo mám podľa teba urobiť s týmto? 630 00:30:44,400 --> 00:30:47,900 Predajme to cez eBay. Vynikajúci stav, nikdy neboli použité! 631 00:30:47,900 --> 00:30:49,500 Zlatko, dám ich do tvojej skrine 632 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 a zastavím sa na stanici, aby som mohla vrátiť Lelandov smoking. 633 00:30:52,600 --> 00:30:53,900 Vďaka. 634 00:30:56,400 --> 00:31:00,400 - Všetci ma nenávidia. - Nie zlatko, to nie je pravda. 635 00:31:00,400 --> 00:31:02,800 Leland ma nenávidí. Cítim to. 636 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 Hovorila si s ním? 637 00:31:04,900 --> 00:31:07,200 Ponúkol, že odíde z polície. 638 00:31:07,600 --> 00:31:11,100 - Vážne? - Dal mi svoj odznak. 639 00:31:12,500 --> 00:31:16,200 Vrátila som mu ho. Je tým kým je. 640 00:31:16,300 --> 00:31:18,000 Je policajt. 641 00:31:18,100 --> 00:31:21,700 - Má modrú krv. - Cítil by sa strašne. 642 00:31:22,200 --> 00:31:24,300 Obaja by sme sa cítili strašne. 643 00:31:24,300 --> 00:31:28,700 Celý život by sme sa navzájom neznášali... aké manželstvo by to už len bolo? 644 00:31:28,700 --> 00:31:32,000 Poviem ti, že z toho čo som videla, je to úplne typické. 645 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Dobre, čo tak nejaký drink? 646 00:31:34,700 --> 00:31:36,800 Rada by som, ale nemôžem. 647 00:31:36,800 --> 00:31:38,600 Keď si na to spomeniem o dvadsať rokov 648 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 chcem vedieť, že som bola triezva. 649 00:31:41,400 --> 00:31:44,000 Dobre, zlatko, nech to stojí, čo to stojí, urobila si správne rozhodnutie. 651 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 Leland je skvelý chlap, ale ty musíš začať myslieť na seba. 652 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Bože, veď tento týždeň spravil z teba trosku! 653 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 A ty by si nemohla takto žiť... 655 00:31:54,900 --> 00:31:56,400 Ty nesúhlasíš? 656 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 Môj manžel, Mitch, bol pilotom námorníctva. 657 00:31:58,700 --> 00:32:00,800 Zostrelili ho v roku 1998. 658 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 Leland mi o tom povedal, je mi to ľúto... 659 00:32:02,800 --> 00:32:07,400 Áno, aj mne je to ľúto. Celý ten čas. 660 00:32:07,800 --> 00:32:10,300 Ale neľutujem, že som si ho vzala. 661 00:32:10,400 --> 00:32:13,800 A vieš, dosť som o tom premýšľala. 662 00:32:13,800 --> 00:32:19,200 Aj keby som vtedy vedela to, čo teraz, aj tak by som sa rozhodla rovnako. 663 00:32:20,600 --> 00:32:22,700 Boli sme spolu osem rokov, 664 00:32:22,700 --> 00:32:25,300 ale zobrala by som si ho aj pre osem minút. 665 00:32:25,800 --> 00:32:29,700 Vždy je tu riziko. Taký je život. 666 00:32:29,700 --> 00:32:31,600 Je to všetko, alebo nič. 667 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Myslím, že mi môžeš vrátiť ten prsteň. 668 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 Ešte nie. 669 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 Monk. 670 00:32:47,500 --> 00:32:48,700 Je koniec. 671 00:32:48,700 --> 00:32:50,700 Zrejme som v tejto oblasti expert. 672 00:32:50,700 --> 00:32:52,400 Ale ja sa nevzdávam. 673 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 Určite sa to vyrieši... nejako. 674 00:32:54,600 --> 00:32:55,900 Miluješ ju. 675 00:32:55,900 --> 00:32:58,900 Potrebuješ ju. Ona je tvojou odpoveďou. 676 00:32:58,900 --> 00:33:00,900 Ona je mojou odpoveďou. 677 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 Kde si to počul? 678 00:33:05,100 --> 00:33:07,500 Trudy to hovorievala, moja Trudy. 679 00:33:07,500 --> 00:33:09,000 Okrem toho... 680 00:33:09,100 --> 00:33:11,400 Myslím, že nemôžem otvoriť dlaň. 681 00:33:13,800 --> 00:33:15,400 Stephanie Briggs. 682 00:33:16,100 --> 00:33:18,000 Prepáčte, neruším? 683 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 - Nie. - Si v poriadku, Leland? 684 00:33:21,000 --> 00:33:23,800 Nie, Stephanie, vôbec nie som v poriadku. 685 00:33:23,900 --> 00:33:26,200 No, som tu len na sekundu. Vybavujem nejaké veci. 686 00:33:26,200 --> 00:33:29,100 Musím zavolať kňazovi, zrušiť catering 687 00:33:29,100 --> 00:33:32,500 a musím vrátiť tvoj smoking a aj všetky vázy do Affinity. 689 00:33:32,500 --> 00:33:35,600 - A... - Upratuješ neporiadok, čo? 690 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 Leland, viem, že to bolí a je mi to vážne ľúto. 691 00:33:38,600 --> 00:33:42,500 Ale ty určite niekoho nájdeš. Máš celý život pred sebou. 692 00:33:43,000 --> 00:33:45,100 Teraz si krutá. 693 00:33:45,700 --> 00:33:49,600 Hej, povedala by si jej, nech mi zavolá? 694 00:33:50,100 --> 00:33:51,400 Jasné. 695 00:33:51,400 --> 00:33:53,100 Poviem. 696 00:34:01,200 --> 00:34:03,500 Ja ho nájdem, toho chlapa, ktorý ju tak vystrašil. 697 00:34:03,500 --> 00:34:05,400 Budeme viesť spolu dlhý rozhovor, on a ja, 698 00:34:05,400 --> 00:34:08,100 rozhovor, ktorý zahŕňa veľa bitky. 699 00:34:09,000 --> 00:34:11,300 Affinity, to kvetinárstvo. 700 00:34:12,100 --> 00:34:14,600 Tam kúpila kvety na svadbu? 701 00:34:14,800 --> 00:34:16,400 Áno, správne. 702 00:34:16,400 --> 00:34:19,400 Leland, tam pracoval Martin Kettering. 703 00:34:19,700 --> 00:34:21,200 Kedy ju zatkli? 704 00:34:21,200 --> 00:34:24,400 - Minulý utorok. - V tú noc bol zavraždený Kettering. 705 00:34:24,400 --> 00:34:25,700 Kde ju zastavili? 706 00:34:25,700 --> 00:34:28,700 Na Colin Avenue, míľu od tela! 707 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 Stephanie. 708 00:34:37,700 --> 00:34:39,200 Máš chvíľku? 709 00:34:39,300 --> 00:34:41,700 Vlastne, trochu meškám Leland, nemôže to počkať? 710 00:34:41,800 --> 00:34:43,100 Nie, to skutočne nemôže. 711 00:34:43,100 --> 00:34:46,100 Hovoríte, že sa s TK poznáte už 12 rokov? 712 00:34:46,900 --> 00:34:48,000 Áno, viac menej. 713 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 - Kde si bola predtým? Nikdy si o tom nehovorila. - Kým ste bola predtým? 715 00:34:53,100 --> 00:34:55,900 Počula si niekedy o skupine nazývanej "Pomstitelia Zeme"? 716 00:34:56,600 --> 00:34:59,100 - O čom to hovoríš? - Martin Kettering. 717 00:34:59,100 --> 00:35:01,000 Je to tvoj priateľ? 718 00:35:01,900 --> 00:35:04,500 Leland, počúvaj, viem, že si mal hrozný týždeň. 719 00:35:04,500 --> 00:35:05,900 Pozri, ja viem, že... 720 00:35:05,900 --> 00:35:07,600 že ideme späť dovnútra, 721 00:35:07,600 --> 00:35:09,900 musíme sa porozprávať o istých veciach. 722 00:35:12,100 --> 00:35:15,900 - Dobre, dnes nie, Leland. Rozumieš? - Kľud, kľud. Ukľudni sa. 724 00:35:15,900 --> 00:35:19,500 Zabijem ho, prisahám, obaja viete čoho som schopná. 725 00:35:19,500 --> 00:35:22,100 Tak prečo nevytiahneš svoju zbraň a neodhodíš ju do smetiaka. 726 00:35:22,100 --> 00:35:24,400 A snaž sa byť nenápadný, prosím. 727 00:35:24,500 --> 00:35:27,300 Je to ona Leland. Je to určite ona. 728 00:35:27,300 --> 00:35:30,000 Dobre. Buď v kľude. 729 00:35:30,000 --> 00:35:31,900 - Je to ona. - Dobre. 730 00:35:31,900 --> 00:35:33,800 Dobre, len kľud. 731 00:35:35,900 --> 00:35:38,300 Ty, zober toto. Odprevadíš ma k môjmu autu. 732 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 Poďme. 733 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 Daj tie ruky dole, kráčaj prirodzene! 734 00:35:42,800 --> 00:35:45,600 Choď ako normálny človek! 735 00:35:47,700 --> 00:35:50,300 Stavím sa o týždennú výplatu, že to je 9 mm. 736 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 Je to tá istá zbraň, ktorou si zabila Martina Ketteringa, že? 737 00:35:52,900 --> 00:35:54,500 Čo mala ale spoločné s mojim smokingom? 738 00:35:54,500 --> 00:35:56,900 To je presne to, o čom to celé je. 739 00:35:56,900 --> 00:35:58,900 Boli ste v tej skupine s Martinom Ketteringom 740 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 boli ste na úteku 12 rokov. 741 00:36:00,800 --> 00:36:01,900 Drž hubu. 742 00:36:01,900 --> 00:36:04,300 Už som začal, prestať je pre mňa veľmi ťažké. 743 00:36:04,300 --> 00:36:07,900 - Je to pravda, musíš ho to nechať dokončiť. Pokračuj. - Urýchlim to. 745 00:36:07,900 --> 00:36:09,500 Toto sa stalo. 746 00:36:09,500 --> 00:36:11,700 Vytvorili ste si novú identitu. 747 00:36:12,100 --> 00:36:14,300 Získali dobrú prácu, nový život. 748 00:36:14,300 --> 00:36:17,100 Potom, pred pár týždňami ste prišli do toho kvetinárstva 749 00:36:17,100 --> 00:36:19,500 a vaša minulosť bola späť. 750 00:36:19,900 --> 00:36:22,400 On mal biednu prácu, nemal čo stratiť. 751 00:36:22,400 --> 00:36:24,600 Vy ste mohli stratiť všetko. 752 00:36:25,100 --> 00:36:27,000 Tipujem, že chcel peniaze. 753 00:36:27,600 --> 00:36:31,600 Sľúbili ste, že mu pomôžete. Súhlasili ste, že mu zaplatíte. 754 00:36:31,700 --> 00:36:34,100 Tak ste ho nalákali do toho lesa. 755 00:36:34,600 --> 00:36:38,900 Netušil, že mu niečo hrozí, až kým nebolo neskoro. 756 00:36:38,900 --> 00:36:41,000 Chladnokrvne ste ho zabili. 757 00:36:44,100 --> 00:36:47,700 A potom ako ste ho zastrelili, zapálili ste telo. 758 00:36:49,500 --> 00:36:51,400 A opäť ste boli v bezpečí. 759 00:36:55,100 --> 00:36:57,800 Ale potom sa to celé pokazilo, že? Cestou domov... 760 00:36:57,800 --> 00:36:59,700 Ju zastavili. 761 00:37:01,100 --> 00:37:04,400 Stále mala pri sebe zbraň, vražednú zbraň. 762 00:37:04,400 --> 00:37:07,300 Mala len pár sekúnd na to, aby ju schovala. 763 00:37:07,300 --> 00:37:11,300 Spanikárila. Tesne predtým, ako policajti prišli k autu, 764 00:37:11,300 --> 00:37:15,600 schovala zbraň do obalu k tvojmu smokingu. 765 00:37:16,900 --> 00:37:18,600 Bolo to tvoje tretie nedodržanie rýchlosti. 766 00:37:18,600 --> 00:37:22,900 Zadržali to auto a ja som si vzal ten obal do kancelárie. 767 00:37:24,300 --> 00:37:28,900 Vedela, že hneď ako otvoríš ten obal, nájdeš tú zbraň. Čo vysvetľuje to vlámanie. 769 00:37:28,900 --> 00:37:31,900 - Hľadala ten obal na smoking. - A keď to nefungovalo, začala byť zúfalá. 771 00:37:31,900 --> 00:37:35,000 - Ten telefonát, ten požiar auta. - Pokúšala sa vystrašiť TK. 772 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 - Aby TK odvolala svadbu. - Už ste skončili? - Vlastne nie. Mám jednu malú... 774 00:37:38,500 --> 00:37:41,400 Už ste skončili. Do auta!. Leland, budeš šoférovať. A ty budeš sedieť vzadu. 775 00:37:41,400 --> 00:37:44,200 Nie, nie, nie, ja nikdy nesedím vzadu. 776 00:37:44,200 --> 00:37:47,000 - Sedávam iba vpredu. - To je pravda, on nemôže sedieť vzadu. 777 00:37:47,000 --> 00:37:49,900 Aký máte problém? Toto je zbraň! 778 00:37:49,900 --> 00:37:52,300 - Leland! - TK! 779 00:37:52,300 --> 00:37:54,000 Hovorila som s Natalie. 780 00:37:54,000 --> 00:37:56,100 Je mi to tak ľúto. Nerozmýšľala som. 781 00:37:56,100 --> 00:37:57,400 Čo tu robíš? Choď domov! 782 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 Nemáme si čo povedať. Choď domov. 783 00:37:59,000 --> 00:38:02,200 Nechce s tebou teraz hovoriť, nenávidí ťa. 784 00:38:02,200 --> 00:38:05,000 Len som ti chcela povedať... Milujem ťa. 785 00:38:05,000 --> 00:38:06,600 Už ťa znova neopustím. 786 00:38:06,600 --> 00:38:10,600 V tom prípade pôjdeš s nami. Nastúp do auta, TK. 787 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 Ale nie dopredu. Tam sedím ja. 788 00:38:12,600 --> 00:38:14,400 To je v poriadku. Nie je nabitá. 789 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 Takže nie, čo? 790 00:38:18,400 --> 00:38:20,100 Už nie je. 791 00:38:22,700 --> 00:38:24,000 Tu je tvoj zásobník. 792 00:38:24,000 --> 00:38:26,100 Jeden náboj si mala v komore. 793 00:38:26,900 --> 00:38:29,000 Si zatknutá. Otoč sa. 794 00:38:29,400 --> 00:38:32,200 - To bolelo. - To je dobre. 795 00:38:42,700 --> 00:38:45,100 Teraz si ma už vezmeš, alebo nie? 796 00:38:45,100 --> 00:38:46,900 Jednoznačne. 797 00:38:57,500 --> 00:39:01,500 Trudy, berieš si Lelanda za svojho zákonného manžela? 798 00:39:01,500 --> 00:39:04,100 Sľubuješ, že ho budeš milovať, ctiť a s láskou sa o neho starať? 799 00:39:04,100 --> 00:39:07,300 v dobrom aj v zlom, v zdraví i v chorobe, 800 00:39:07,300 --> 00:39:09,600 pokiaľ budete žiť? 801 00:39:09,600 --> 00:39:11,200 Áno. 802 00:39:16,800 --> 00:39:19,500 Prepáč, moje prsty sú trochu stuhnuté. 803 00:39:22,900 --> 00:39:24,000 Otvorte. 804 00:39:25,300 --> 00:39:27,700 Dobre. Tak. Otvorte. 805 00:39:30,900 --> 00:39:33,000 Vybral som si správneho. 806 00:39:33,900 --> 00:39:37,500 A Leland, berieš si Trudy za svoju zákonnú manželku? 807 00:39:37,500 --> 00:39:39,900 Sľubuješ, že sa budeš o ňu s láskou starať, ctiť a milovať ju, 808 00:39:39,900 --> 00:39:43,000 v dobrom aj v zlom, v zdraví i v chorobe, 809 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 pokiaľ budete žiť? 810 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 Áno. 811 00:39:58,300 --> 00:39:59,800 - Týmto vás prehlasu... - Počkať. 812 00:39:59,800 --> 00:40:02,500 Ešte niečo by som mu chcela dať. 813 00:40:02,600 --> 00:40:04,700 Môžeš mi podať svoju peňaženku, prosím? 814 00:40:26,000 --> 00:40:28,800 Týmto vás prehlasujem za manželov. 815 00:40:29,300 --> 00:40:32,500 - Môžete pobozkať nevestu. - To teda áno. 817 00:40:46,900 --> 00:40:49,800 Nemala by si to hodiť za seba? 818 00:41:05,800 --> 00:41:15,800 preklad: elgorn korekcia: _krny_