1 00:00:07,470 --> 00:00:11,262 - Dobre, je tu. Je hneď tu. - Dobre. Som pripravený. 3 00:00:11,263 --> 00:00:14,943 - Čo mu poviete? - Neviem. Jednoducho mu to poviem. 6 00:00:14,944 --> 00:00:18,635 - Ako myslíte, že to zoberie? - Neviem. Je to Monk. Asi to bude divné. 8 00:00:18,636 --> 00:00:22,256 - Áno. Som rád, že Natalie je s ním. - Ja tiež. Zdravím. - Ahojte. 10 00:00:22,257 --> 00:00:23,599 - Zdravím. - Čo sa deje? 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,829 - Povedal si, že je to dôležité? - Áno, povedal. Monk, posaď sa. 12 00:00:25,830 --> 00:00:26,719 Prečo? 13 00:00:26,720 --> 00:00:29,683 Len... tak. Len... 14 00:00:40,620 --> 00:00:43,725 Monk, v piatok večer sa odvolacia komisia 15 00:00:43,726 --> 00:00:47,094 a policajný riaditeľ stretli na súkromnom stretnutí, aby hovorili o tebe. 16 00:00:47,095 --> 00:00:48,624 O mne? 17 00:00:48,719 --> 00:00:51,618 Bol som tam. Ako aj Dr. Bell. 18 00:00:54,283 --> 00:00:56,422 A prišli k rozhodnutiu. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,675 Už o teba, ako o súkromného konzultanta, nemajú záujem. 20 00:01:03,676 --> 00:01:05,266 - Vedel som to. - Počkaj, nie, nie, nechaj ma dokončiť. 21 00:01:05,267 --> 00:01:06,980 - Vyhadzuješ ma! - To nikto nepovedal. 22 00:01:06,981 --> 00:01:07,860 Tomu neverím. 23 00:01:07,861 --> 00:01:09,963 Je to kvôli tomu, že mopom zotrel tú krvavú škvrnu v klenotníctve? 24 00:01:09,964 --> 00:01:10,820 To nie je kvôli tomu! 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,783 Tak urobil jednu chybu za 8 rokov, po 120 prípadoch. 26 00:01:13,784 --> 00:01:16,187 - To nemôže spraviť jednu chybu?! - Začnem od začiatku. 27 00:01:16,188 --> 00:01:18,184 Zdravím, bolo to fajn! Majte sa. 28 00:01:18,185 --> 00:01:19,684 Hanbi sa! 29 00:01:19,685 --> 00:01:21,648 Obaja sa hanbite! 30 00:01:22,898 --> 00:01:24,645 Nuž, mohlo to ísť aj lepšie. 31 00:01:24,875 --> 00:01:27,295 Monk! Hej, Monk! 32 00:01:28,920 --> 00:01:31,285 Monk! Monk, nenechal si ma dokončiť. 33 00:01:31,286 --> 00:01:32,912 Nechaj ho na pokoji. 34 00:01:32,913 --> 00:01:37,060 Nebudeme ťa využívať ako konzultanta kvôli tomuto. 35 00:01:37,698 --> 00:01:39,403 Čo je to? 36 00:01:47,421 --> 00:01:50,913 Je to veľmi oneskorené. To je to. 37 00:02:07,764 --> 00:02:09,492 Je to skutočné? 38 00:02:21,058 --> 00:02:22,737 Je to skutočné. 39 00:02:24,548 --> 00:02:26,433 Myslím, že je, pán Monk. 40 00:02:26,434 --> 00:02:30,165 - Pričinil sa o to kapitán. Skutočne veľmi podpo- roval... - Ja som nič neurobil. To všetko ty. 42 00:02:34,253 --> 00:02:36,356 Vitajte späť, detektív. 43 00:02:43,144 --> 00:02:44,936 Ďakujem vám, kapitán. 44 00:02:50,273 --> 00:02:53,076 MONK 8x14 PÁN MONK A ODZNAK 47 00:03:44,669 --> 00:03:47,788 - Pán Monk ani ste neraňajkoval. - Som príliš vzrušený na to, aby som jedol. 49 00:03:47,789 --> 00:03:49,834 Nie je dobré, aby ste boli hladný. Je to váš prvý deň v práci. 50 00:03:49,835 --> 00:03:51,816 Koľko je hodín? Porada je o 8:30. 51 00:03:51,817 --> 00:03:54,717 Natalie, verila by si tomu? Ja idem na poradu. 53 00:03:54,718 --> 00:03:57,838 Je to ako keby som sníval. Možno, že aj snívam. 54 00:03:58,172 --> 00:03:59,257 Čo to robíte? 55 00:03:59,258 --> 00:04:01,783 - Štípem ťa, aby som vedel, či nesnívam. - Nie, mali by ste štípať sám seba! 57 00:04:01,784 --> 00:04:04,621 No, zistil som, že si v tom sne so mnou. Ja neviem. 59 00:04:04,622 --> 00:04:06,306 Pán Monk, vy nesnívate. Je to naozaj. 60 00:04:06,307 --> 00:04:08,555 Naozaj sa to deje. Idem. 61 00:04:08,556 --> 00:04:11,085 - Počkajte. Nezabudnite si obed. - Áno! Božemôj. 62 00:04:11,086 --> 00:04:13,110 - Ďakujem. - Ďakujem aj ja. 63 00:04:13,609 --> 00:04:18,721 - Počkajte, počkajte, vaša zbraň. - Áno! Áno, tá sa môže hodiť. 65 00:04:18,774 --> 00:04:20,491 Vyleštila si náboje. 66 00:04:20,492 --> 00:04:22,269 Áno, určite nechcete na niekoho strieľať so špinavými nábojmi. 67 00:04:22,270 --> 00:04:24,605 Mohli by dostať infekciu. 68 00:04:24,606 --> 00:04:26,270 - Bože, spolu sme zábavní. - To sme. 69 00:04:26,271 --> 00:04:27,788 Ja viem. 70 00:04:29,676 --> 00:04:31,052 Dobre. 71 00:04:31,221 --> 00:04:32,693 Pozrime sa. 72 00:04:32,700 --> 00:04:35,996 Detektív prvej triedy, Adrian Monk, oddelenie vrážd. 73 00:04:35,997 --> 00:04:37,639 Som na vás pyšná. 74 00:04:51,172 --> 00:04:53,032 Budeš mi chýbať. 75 00:04:53,033 --> 00:04:55,683 Nie, nie, nie, nehovorte tak. To nie je zbohom. Nie. 76 00:04:55,684 --> 00:04:59,083 Nie, nie, nie. Sme priatelia, budeme... sa celý čas rozprávať. 77 00:04:59,643 --> 00:05:02,409 Správne. A o čom? 78 00:05:02,794 --> 00:05:09,719 O tom ako sa cítime... a čo robíme a čo sme robili celý deň. 80 00:05:09,846 --> 00:05:13,157 - Jasné. To zvládnem. - Dobre. 81 00:05:14,666 --> 00:05:16,848 Čo budeš robiť? 82 00:05:16,849 --> 00:05:20,503 Ja budem v pohode. Mám pracovný pohovor s Jimom Paxtonom. 83 00:05:20,657 --> 00:05:23,955 - Paxtonom? - S tým organizátorom koncertov. 85 00:05:24,354 --> 00:05:25,773 Naozaj? 86 00:05:25,774 --> 00:05:27,773 Hľadá novú asistentku. 87 00:05:29,351 --> 00:05:31,286 Nemohol by si vybrať lepšie. 88 00:05:38,877 --> 00:05:40,239 Takže... 89 00:05:41,404 --> 00:05:42,779 Takže? 90 00:05:44,793 --> 00:05:46,821 Asi je to tu. 91 00:05:54,206 --> 00:05:56,195 Buďte šťastný, pán Monk. 92 00:05:57,448 --> 00:06:00,612 Dobre, budem. 93 00:06:17,690 --> 00:06:19,988 - Dobré ráno. - Dobré ráno, mládenec. 94 00:06:21,858 --> 00:06:24,692 Zdravím, Monk. Vitajte späť. Aké to je? 95 00:06:24,693 --> 00:06:25,692 - Je to super. - Dobré ráno. 96 00:06:25,693 --> 00:06:27,675 Dobré ráno. 97 00:06:32,042 --> 00:06:33,929 Dobre, usaďte sa. 98 00:06:33,930 --> 00:06:37,641 Prajem všetkým dobré ráno. Musím vám niečo oznámiť. 100 00:06:37,642 --> 00:06:40,581 Ide o niečo, na čo som čakal už 12 rokov. 101 00:06:41,121 --> 00:06:42,841 Adrian Monk je späť. 102 00:06:44,417 --> 00:06:46,272 Naspäť tam, kde patrí. 103 00:06:49,141 --> 00:06:52,635 Pred 70 rokmi, Thomas Wolfe napísal: "Nemôžeš sa opäť vrátiť domov.. " 105 00:06:52,636 --> 00:06:55,381 - Monk, nemusíš nič hovoriť. - Vďaka Bohu. 106 00:06:55,382 --> 00:06:59,310 - Dobre, prvá vec na zozname je krompáčový vrah. - Vrah Zlatokop. 108 00:06:59,311 --> 00:07:00,997 Nie, to nie je vrah "Zlatokop", Randy. 109 00:07:00,998 --> 00:07:04,074 - Ale oni používajú krompáče. - Randy, zabudni na vraha "Zlatokopa", dobre? 111 00:07:04,075 --> 00:07:06,115 - Áno, pane. - Ideme ďalej. 112 00:07:06,334 --> 00:07:08,093 Dobre, takže, nemusím vám hovoriť, 113 00:07:08,094 --> 00:07:11,247 aký dôležitý je tento prípad. Avšak nastal v ňom zlom. 114 00:07:11,248 --> 00:07:13,037 Máme svedka. 115 00:07:13,038 --> 00:07:15,754 Žena, ktorá bývala kúsok od obete číslo päť, 116 00:07:15,755 --> 00:07:18,217 - nám dala jeho popis. - Jeden si zoberte, pošlite to dozadu. 117 00:07:18,218 --> 00:07:20,121 Máme tu hrubý náčrt. 118 00:07:20,122 --> 00:07:22,804 Ako môžete vidieť, hľadáme muža, belocha. 119 00:07:22,805 --> 00:07:27,100 Je nízky. Nemá viac ako 168 až 170 cm. 120 00:07:27,101 --> 00:07:28,893 Má... 121 00:07:29,951 --> 00:07:33,793 On... má okolo... medzi 30-40 rokov. 122 00:07:34,007 --> 00:07:36,769 Myslíme si, že má... 123 00:07:40,948 --> 00:07:45,155 a my... si myslíme, že vlastní kombi. 124 00:07:45,885 --> 00:07:46,754 Monk. 125 00:07:46,755 --> 00:07:48,969 Monk, len si jeden zober a pošli ich ďalej. Sú perfektné. 126 00:07:48,970 --> 00:07:53,352 - Len mi daj sekundičku. - Páni, dokonalosť svedka. 128 00:07:55,147 --> 00:07:57,781 Fajn. Výborne. 129 00:07:57,782 --> 00:07:59,828 Len ich pošli... len ich pošli ďalej. 130 00:08:00,000 --> 00:08:02,044 Monk, len mi jeden daj. 131 00:08:02,045 --> 00:08:03,707 - Zober... jasné, zober si tento. - Ďakujem. 132 00:08:03,708 --> 00:08:08,153 Takže, Thompson, Harris, zoberte si tento náčrt. Vžite sa do polohy vraha. 133 00:08:08,154 --> 00:08:11,196 Dajte to do každého obchodu s náradím v okolí 40 km. 134 00:08:11,197 --> 00:08:13,629 Páni, máme tu na nástenke päť obetí... 135 00:08:13,630 --> 00:08:16,500 - Leland, Leland. - A päť obetí je až priveľa. 136 00:08:16,501 --> 00:08:18,032 Áno. 137 00:08:18,747 --> 00:08:19,901 Kde som to skončil? 138 00:08:19,902 --> 00:08:22,669 - Päť obetí. - Správne. Päť obetí. 139 00:08:22,718 --> 00:08:24,677 Teraz ich už je pravdepodobne šesť. 140 00:08:26,267 --> 00:08:29,868 Našli sme to v suteréne. Požiadal som ich, aby ti to vyniesli hore. 142 00:08:29,869 --> 00:08:31,787 Môj starý stôl! 144 00:08:37,785 --> 00:08:40,689 - Stále tam je! - Viem, je to ako keby na teba čakal. 146 00:08:40,690 --> 00:08:42,326 Áno. 147 00:08:48,644 --> 00:08:49,532 Ako sa cítiš? 148 00:08:49,533 --> 00:08:52,094 - Cítim sa ako doma. - Veď si doma. 149 00:08:52,201 --> 00:08:57,051 Takže, myslel som, že by som mohol začať čítaním profilov tých piatich obetí. 150 00:08:57,052 --> 00:09:00,156 A potom by som mohol navštíviť prvé miesto činu. 151 00:09:00,157 --> 00:09:02,885 Počuj, Monk, ty nie si v operačnom tíme. 152 00:09:02,886 --> 00:09:03,733 Dohodneme sa takto. 153 00:09:03,734 --> 00:09:07,242 Sľúbil som odvolacej komisii, že pôjdeme na to zľahka. 154 00:09:07,661 --> 00:09:09,099 Nuž... 155 00:09:09,100 --> 00:09:10,281 Zľahka... 156 00:09:10,282 --> 00:09:14,245 Chcú, aby si bol chvíľu v kancelárii, len, aby si sa aklimatizoval. 157 00:09:14,589 --> 00:09:15,742 Na ako dlho? 158 00:09:15,743 --> 00:09:17,831 Len na pár dní. Možno na týždeň. 159 00:09:17,832 --> 00:09:18,844 Dobre. Dobre. 160 00:09:18,845 --> 00:09:21,673 Potom ťa preložíme do tímu Dannyho Weavera. 161 00:09:21,716 --> 00:09:23,105 Je to skvelý chlapík. 162 00:09:23,106 --> 00:09:25,133 Takže ja nebudem pracovať s tebou? 163 00:09:25,134 --> 00:09:26,901 Nie. 164 00:09:26,902 --> 00:09:29,636 Randy a ja ťa už nemôžeme viac držať za ruku. 165 00:09:29,644 --> 00:09:31,126 Taký je protokol. 166 00:09:31,544 --> 00:09:33,126 Jasné. 167 00:09:34,187 --> 00:09:35,882 To si predsa chcel, nie? 168 00:09:36,708 --> 00:09:38,285 Samozrejme. 169 00:09:38,286 --> 00:09:39,100 Budeš v pohode. 170 00:09:39,101 --> 00:09:41,389 Myslel som, že by sme ťa mali dať na infolinku. 171 00:09:41,390 --> 00:09:43,903 - Možno získaš nejakú stopu. - Áno. 172 00:09:43,904 --> 00:09:45,274 Dobre. 173 00:09:45,561 --> 00:09:48,710 Russell. Toto je strážnik DiMarco. Pomôže ti, aby si si tu zvykol. 174 00:09:48,711 --> 00:09:51,995 Zdravím. Páni, je mi naozaj veľkou cťou stretnúť sa s vami, pane. 175 00:09:51,996 --> 00:09:54,967 Vážne, už roky čítam o vašich prípadoch. 176 00:09:54,968 --> 00:09:57,034 Dokonca som si chvíľu odkladal aj výstrižky, pamätáte sa kapitán? 177 00:09:57,035 --> 00:09:58,612 - Áno. - Áno. 178 00:09:58,613 --> 00:10:04,212 Páni, nevadilo by vám... mohol by som si to nechať ako suvenír? 179 00:10:06,147 --> 00:10:10,268 Nechám vás, aby ste sa do toho dostali. Mám veľa práce. Úplne sa v nej topím. 181 00:10:10,269 --> 00:10:11,732 - Dobre. - Dobre, takže stôl. 182 00:10:11,733 --> 00:10:13,979 Mohli by ste mi to na sekundu podržať? 183 00:10:13,980 --> 00:10:16,721 Len na sekundičku. Potrebujem sa zbaviť tohto. Už nemáme 50-te roky. 185 00:10:16,722 --> 00:10:18,999 - Počkať, počkať... - Všetko čo potrebujete... - Čo je toto tu? 187 00:10:19,000 --> 00:10:20,512 Toto je váš počítač. 188 00:10:20,513 --> 00:10:23,772 Áno, štyri terabajty s optickým pripojením na internet. 189 00:10:23,773 --> 00:10:26,614 Je to...je to pre zaznamenávanie hovorov. Toto je vaše. 190 00:10:27,884 --> 00:10:30,271 Je to lepšie ako rozdávanie pokutových lístkov, nie? 191 00:10:31,489 --> 00:10:33,757 Prečo ich nemôžem jednoducho zapísať do knihy na hlásenia? 192 00:10:34,574 --> 00:10:36,606 Čo, čo je kniha na hlásenia? Ja ne... 193 00:11:27,644 --> 00:11:29,488 Policajná linka. Detektív Monk. 194 00:11:32,106 --> 00:11:34,064 Policajná linka. Detektív Monk. 195 00:11:35,167 --> 00:11:36,960 Policajná linka. Detektív Monk. 196 00:11:36,994 --> 00:11:38,633 Haló. Policajná linka. 197 00:11:38,764 --> 00:11:40,335 Haló, to je polícia? 198 00:11:40,336 --> 00:11:42,922 Kde... kde ste? 199 00:11:42,923 --> 00:11:44,474 Je tam niekto? 200 00:11:45,436 --> 00:11:47,169 - Haló? - Haló? 201 00:11:47,292 --> 00:11:49,241 Á-Áno, haló. 202 00:11:49,242 --> 00:11:52,147 Tu je detektív Monk. Mám slúchadlá s mikrofónom. 203 00:11:52,148 --> 00:11:54,888 Hľadáte toho krompáčového vraha? Pretože ja viem, kto to je. 204 00:11:54,889 --> 00:11:56,454 Prosím, vydržte na linke. 205 00:12:04,061 --> 00:12:05,324 T... 206 00:12:05,325 --> 00:12:06,734 I... 207 00:12:07,157 --> 00:12:09,742 P, p, p, p, p. 208 00:12:12,236 --> 00:12:15,249 Dobre. Je tým podozrivým žena, alebo muž? 209 00:12:15,250 --> 00:12:17,637 - Muž. Nedávajte... - Prosím zostaňte na linke. 210 00:12:20,393 --> 00:12:21,863 M. 211 00:12:22,561 --> 00:12:26,671 - Aké je meno podozrivého? - Jeho meno je Brian. 213 00:12:26,837 --> 00:12:29,100 - Nedávajte ma zase na čakačku. - Prosím počkajte na linke. 214 00:12:29,894 --> 00:12:31,381 - B... - Monk. 215 00:12:31,382 --> 00:12:32,779 Áno, len moment. Mám tip na toho vraha. 216 00:12:32,780 --> 00:12:35,047 Nie, nie, Monk, máme ho. Práve ho zatkli. 217 00:12:35,048 --> 00:12:36,758 - Koho? - Toho krompáčového vraha. 218 00:12:36,759 --> 00:12:39,907 - Ale, ako? Ako? - Videl ho nejaký umývač okien. 219 00:12:39,908 --> 00:12:43,562 Videl toho chlapíka, ktorý zodpovedal popisu a potom zastavil dopraváka. 220 00:12:43,923 --> 00:12:46,679 Verili by ste tomu? Prípad uzavretý, len tak. 221 00:12:46,680 --> 00:12:48,335 Len tak. 222 00:12:48,915 --> 00:12:50,298 Výborne, to je... 223 00:12:50,299 --> 00:12:51,628 Hurá! 224 00:12:52,358 --> 00:12:53,795 Dobrá práca. 225 00:12:57,029 --> 00:12:58,414 To je naozaj... 226 00:13:08,071 --> 00:13:08,879 Takže. 227 00:13:08,880 --> 00:13:11,719 Meno podozrivého je Richard Mathis. 228 00:13:11,720 --> 00:13:17,459 Dnes bol zatknutý bez incidentu vo svojom byte na Franklin Place. 230 00:13:17,754 --> 00:13:20,483 Obyvatelia San Francisca môžu byť pokojní. 231 00:13:20,484 --> 00:13:25,868 Takzvaný "krompáčový" vrah je vo väzbe a preč z ulíc. 232 00:13:25,992 --> 00:13:28,799 - To je ten chlapík? - Počul som, že to bola malina. 233 00:13:28,800 --> 00:13:32,300 V jeho aute našli vražednú zbraň. Priznal sa ku všetkému. 235 00:13:32,358 --> 00:13:34,107 Takže zrejme je to on. 236 00:13:34,312 --> 00:13:35,694 Ďalšie zázvorové pivo? 237 00:13:35,695 --> 00:13:38,207 Nie, vďaka, ale jeho pohár je špinavý. 238 00:13:38,208 --> 00:13:39,532 Je tu škvrna. 239 00:13:39,533 --> 00:13:41,130 Donesiem vám iný. 240 00:13:42,153 --> 00:13:44,759 Tak páni, tomu hovorím skutočná žena. 241 00:13:44,760 --> 00:13:49,008 - O tom niet pochýb. - To teda áno. Žiaden ohryzok. 243 00:13:50,203 --> 00:13:52,640 Žiaden ohryzok. To tu ešte nebolo. 244 00:13:54,961 --> 00:13:56,474 Žiaden ohryzok. 245 00:13:56,475 --> 00:13:59,125 Starosta a ja by sme radi využili túto príležitosť 246 00:13:59,126 --> 00:14:02,505 na poďakovanie skutočnému hrdinovi, ktorému teraz patrí 15 minút slávy, 247 00:14:02,506 --> 00:14:04,087 Mikhail Alvanov. 248 00:14:04,178 --> 00:14:05,437 Poďte, Mikhail, poďte sem hore. 249 00:14:05,438 --> 00:14:06,157 No tak. 250 00:14:06,158 --> 00:14:08,890 Pán Alvanov pracoval ako umývač okien. 251 00:14:08,891 --> 00:14:12,857 Bol na šiestom poschodí Burkmanskej budovy, keď spozoroval podozrivého. 252 00:14:12,858 --> 00:14:18,729 Vidím zelené kombi, ako krúži okolo Jefferson Square, 253 00:14:18,730 --> 00:14:21,600 a to niekoľkokrát a potom zastaví, 254 00:14:21,601 --> 00:14:25,719 vystúpi muž, a niečo... niečo sa mi nezdá. 255 00:14:25,720 --> 00:14:30,492 Je nervózny, otvára dvere a tam uvidím krompáč. 256 00:14:30,493 --> 00:14:34,486 Tak som si... zapísal poznávacie číslo. 258 00:14:34,487 --> 00:14:38,403 447PCE. 259 00:14:38,574 --> 00:14:41,342 A dávam to polícii. 260 00:14:41,474 --> 00:14:46,625 Som si istý, že by to urobil ktokoľvek, ale som rád, že som to bol ja. 262 00:14:46,964 --> 00:14:49,287 Tento chlapík dostane celú odmenu. 263 00:14:49,288 --> 00:14:51,075 500 tisíc. 264 00:14:51,098 --> 00:14:54,202 - To je ako vyhrať lotériu. - Zaujímalo by ma, či odíde z práce. 266 00:14:54,203 --> 00:14:56,511 Pravdepodobne už odišiel. Ja by som určite odišiel. 267 00:14:56,512 --> 00:14:57,524 Ja tiež. 268 00:14:57,525 --> 00:15:00,571 Ja nie. Ja nikdy neodídem. 269 00:15:01,004 --> 00:15:03,099 Teba vážne baví odpovedať na tie telefonáty, čo? 270 00:15:03,100 --> 00:15:05,749 Od pondelka už nepracujem pri telefóne. 271 00:15:05,762 --> 00:15:07,306 Budem robiť tuto s Louim. 272 00:15:07,307 --> 00:15:09,818 Jasné, Monk a Doyle, dynamické duo. 273 00:15:09,819 --> 00:15:11,195 Presne tak. 274 00:15:11,196 --> 00:15:14,887 - Rád by som vám daroval tento kľúč od mesta. - Bože. 276 00:15:14,888 --> 00:15:19,132 Všetci z Main Street Deli, toto je pre vás. 277 00:15:19,320 --> 00:15:21,018 Takže, ako sa má Natalie? 278 00:15:21,019 --> 00:15:22,553 No, ona... 279 00:15:22,554 --> 00:15:27,043 pracuje pre toho organizátora koncertov. Rock and roll. 280 00:15:27,526 --> 00:15:29,586 Som si istý, že jej je hrozne. 281 00:15:37,231 --> 00:15:38,461 Pán Paxton. 282 00:15:38,462 --> 00:15:39,738 Prepáčte mi, Jim. 283 00:15:39,739 --> 00:15:42,741 Toto sú nové zmluvy, právne oddelenie ich ešte nevidelo. 284 00:15:42,742 --> 00:15:44,243 Výborne. 285 00:15:44,244 --> 00:15:45,225 Ukážte mi ich. 286 00:15:45,226 --> 00:15:46,253 Skvelé. 287 00:15:46,254 --> 00:15:47,749 Ďakujem veľmi pekne, Teeger. 288 00:15:47,750 --> 00:15:50,914 Teeger, už ste počuli nový album od Coldplay? 289 00:15:50,915 --> 00:15:51,601 Nie. 290 00:15:51,602 --> 00:15:54,941 Viete, myslím, že by ste mali ísť k svojmu stolu a vypočuť si ho. 292 00:15:54,942 --> 00:15:56,377 Dobre. Prečo? 293 00:15:56,378 --> 00:16:00,031 Pretože ľudia, s ktorými pôjdeme dnes na večeru, sa vás na to pravdepodobne 294 00:16:00,032 --> 00:16:02,170 - opýtajú pár otázok. - S kým pôjdeme na večeru? 296 00:16:02,172 --> 00:16:03,631 S Coldplay. 297 00:16:03,632 --> 00:16:05,288 - Coldplay? - Áno. 298 00:16:05,289 --> 00:16:07,999 Budúci rok idú na turné a hľadajú nového organizátora. 299 00:16:08,000 --> 00:16:10,789 - Nehrajú náhodou v Denveri? - Áno, myslím, že hrajú. 301 00:16:10,790 --> 00:16:15,946 - Jasné, tak ja zavolám aerolinkám. - Alebo... radšej poďme mojím lietadlom. 304 00:16:15,947 --> 00:16:18,153 Dobre. Radšej to tak urobíme. 305 00:16:18,154 --> 00:16:20,744 - Pôjdeme vaším lietadlom. - Áno. Fantastické. 306 00:16:20,745 --> 00:16:22,275 Ďakujem vám. 307 00:16:33,910 --> 00:16:35,082 Si pripravený? 308 00:16:35,083 --> 00:16:36,395 To som už 12 rokov. 309 00:16:36,396 --> 00:16:38,104 Spomenieš si. Je to ako sex. 310 00:16:38,105 --> 00:16:40,180 Teda, nie sex, myslím niečo, čo robíš. 311 00:16:40,181 --> 00:16:42,383 Edith Capriani? Som seržant Doyle. 312 00:16:42,384 --> 00:16:45,956 A ja som detektív prvej triedy, Adrian Monk. 313 00:16:45,957 --> 00:16:48,604 Volali nám, že ste nahlásili vraždu. 314 00:16:48,605 --> 00:16:50,340 Áno, pokúsil sa ma zabiť. 315 00:16:50,341 --> 00:16:54,222 - Kto sa vás pokúsil zabiť, madam? - Pán Burton. Žije so mnou. 316 00:16:54,348 --> 00:16:58,998 - Pokúsil sa ma zahrdúsiť. - Monk, ona už videla ten odznak. 318 00:16:59,235 --> 00:17:02,366 - Kedy sa to stalo? - Dnes ráno, v posteli. 319 00:17:02,851 --> 00:17:07,001 Zobudila som sa a on mi zakrýval ústa! 320 00:17:07,002 --> 00:17:11,365 - A pán Burton je stále vnútri? - Áno. Vyvádza tam ako blázon. 322 00:17:11,366 --> 00:17:17,707 Správa sa, akoby to patrilo jemu, ale na zmluve je moje meno. Je to môj byt! 324 00:17:17,839 --> 00:17:20,850 Je to príživník. Je úplne nanič! 325 00:17:20,851 --> 00:17:23,301 Ty choď dnu, ja to budem kryť zozadu. 326 00:17:32,348 --> 00:17:33,757 Zostaňte tu. 327 00:18:20,553 --> 00:18:23,600 Nestrieľajte! Nezastreľte ho! 328 00:18:23,849 --> 00:18:26,076 Nezastreľte ho! 329 00:18:26,482 --> 00:18:30,989 Pán Burton, nemôžem sa už na vás hnevať. 330 00:18:31,181 --> 00:18:32,313 Je to mačka? 331 00:18:34,154 --> 00:18:36,247 On si myslí, že je človek. 332 00:18:38,524 --> 00:18:42,852 Louie, je to v poriadku. Kde si? Je to falošný poplach. 334 00:18:46,967 --> 00:18:50,319 - To je Burkmanova budova, však? - No a? 336 00:19:03,406 --> 00:19:05,606 Dobrá streľba a dobré rozmiestnenie striel! 337 00:19:06,103 --> 00:19:07,716 Monk, čo tu robíš? 338 00:19:09,163 --> 00:19:10,909 Len po tebe upratujem. 339 00:19:10,910 --> 00:19:12,860 Nechaj tie nábojnice, Monk. 340 00:19:13,923 --> 00:19:15,869 Nechaj tie nábojnice, Monk! 341 00:19:15,870 --> 00:19:17,806 Bezpečnosť na prvom mieste, čo? 342 00:19:18,147 --> 00:19:20,261 Monk, nechaj tie nábojnice. 343 00:19:20,262 --> 00:19:23,168 - Vieš čo, pozbieram ich neskôr. - Čo do pekla tu robíš? 345 00:19:23,169 --> 00:19:26,788 - Ide o Mikhaila Alvanova. - O koho? - O toho umývača okien. 347 00:19:26,789 --> 00:19:29,288 - Vieš, ten chlapík, čo dostal tú odmenu. - Čo je s ním? 349 00:19:29,289 --> 00:19:31,409 No, jeho príbeh nesedí. 350 00:19:31,410 --> 00:19:33,581 Počúvaj, povedal, že bol na siedmom poschodí 351 00:19:33,582 --> 00:19:36,587 Burkmanovej budovy o 14:30 a pozeral smerom na západ. 352 00:19:36,588 --> 00:19:39,901 Tak som tam hore išiel počas obeda. Asi ste sa čudovali kde som. 354 00:19:39,902 --> 00:19:42,421 - Nie. - No, dobre, teraz už viete. 355 00:19:42,422 --> 00:19:44,812 Bol som tam hore o 14:30 a pozeral som smerom na západ. 356 00:19:44,813 --> 00:19:48,942 - Slnko mi svietilo priamo do očí. - Tak mal slnečné okuliare. 358 00:19:48,943 --> 00:19:51,051 Nie, nie, nie, povedal, že prečítal poznávacie číslo. 359 00:19:51,052 --> 00:19:52,248 Ja vidím dobre. 360 00:19:52,249 --> 00:19:55,399 Zo siedmeho poschodia som nemohol prečítať nič. Vôbec nič. 361 00:19:55,400 --> 00:19:59,248 Monk, tip od toho chlapíka bol oprávnený. 362 00:19:59,457 --> 00:20:01,692 Krompáčový vrah je vo väzení. Priznal sa. 363 00:20:01,693 --> 00:20:02,902 Máme vražednú zbraň. 364 00:20:02,903 --> 00:20:05,151 Našli sme pozostatky obetí u neho na povale. 365 00:20:05,152 --> 00:20:08,940 - Áno, nie, nie, ja viem. Viem, že ten tip bol dobrý. - Počkať, čo chceš povedať? 367 00:20:08,941 --> 00:20:12,718 On klame, jasné?T en umývač okien klame. To je všetko. 368 00:20:12,719 --> 00:20:14,478 Pozri, myslím, že viem o čo tu ide. 369 00:20:14,479 --> 00:20:15,975 Ty žiarliš. 370 00:20:15,976 --> 00:20:17,473 Veľký super detektív. 371 00:20:17,474 --> 00:20:19,594 Nemôžeš vystáť skutočnosť, že sme ťa nepotrebovali. 372 00:20:19,595 --> 00:20:21,359 Nie, o to nejde. 373 00:20:21,360 --> 00:20:25,102 Monk, pozri, koľko máš na stole otvorených prípadov, 17? 374 00:20:25,103 --> 00:20:26,714 19. 375 00:20:27,100 --> 00:20:28,823 Dávam ti rozkaz. 376 00:20:29,396 --> 00:20:32,499 Zabudni na toho umývača okien a nechaj to tak. 377 00:20:32,715 --> 00:20:36,418 Dobre. Máš pravdu. Nechám to tak. 378 00:20:37,571 --> 00:20:39,921 Počkaj. Ja to nemôžem nechať tak! 379 00:20:39,922 --> 00:20:41,547 Zabudni na to! 380 00:20:41,702 --> 00:20:44,635 Dobre, je to preč. Cítim sa lepšie. 381 00:21:06,643 --> 00:21:08,423 Hej, človeče, meškáš. 382 00:21:09,056 --> 00:21:10,960 Toto je trochu dramatické, nie? 383 00:21:10,961 --> 00:21:13,766 Máme dohodu. My nebyť vidieť spolu, že? 384 00:21:13,767 --> 00:21:14,756 Dobre, Mikhail. 385 00:21:14,757 --> 00:21:17,201 Chceš sa hrať na tajného agenta, mne to nerobí problém. 386 00:21:17,202 --> 00:21:19,042 Tak urobíme to? 387 00:21:26,779 --> 00:21:28,934 Čo... čo to robíš? 388 00:21:57,338 --> 00:21:59,914 Russell Di Marco. Poznal si ho? 389 00:21:59,915 --> 00:22:01,737 Raz sme sa stretli. V prvý deň, čo som bol späť. 390 00:22:01,738 --> 00:22:04,567 Bol to zelenáč. Ešte stále na dopravnom oddelení, chudák chlapec. 391 00:22:04,610 --> 00:22:07,728 - Čo si myslíš, že tu robil? - Žije tu neďaleko v Crestmont Village. 393 00:22:07,729 --> 00:22:09,619 Asi míľu odtiaľto. Pravdepodobne išiel domov. 394 00:22:09,620 --> 00:22:11,113 - Domov? - Je to skratka. 395 00:22:11,114 --> 00:22:12,521 Môžeš to zobrať doprava cez parkovisko. 396 00:22:12,522 --> 00:22:13,954 - Potom čo? - Neviem. 397 00:22:13,955 --> 00:22:16,572 Možno niečo videl, niečo sa dialo a on zastavil. 399 00:22:16,573 --> 00:22:17,775 Nahlásil to? 400 00:22:17,776 --> 00:22:19,338 Nedostal šancu. 401 00:22:20,208 --> 00:22:21,582 Čo je to? 402 00:22:24,046 --> 00:22:26,072 Vyzerá to ako poukážka. 403 00:22:26,073 --> 00:22:28,571 Zľava 30 centov v chovateľských potrebách Hardy Chow. 404 00:22:28,572 --> 00:22:31,707 Nemá to presne podľa čiary. Vidíš tú bodkovanú čiaru? 405 00:22:32,162 --> 00:22:34,811 No, nie každý je ako ty. Vďaka Bohu. 406 00:22:35,017 --> 00:22:36,714 Nemáš dolár? 407 00:22:48,527 --> 00:22:50,135 Má to rovnakú veľkosť. 408 00:22:50,524 --> 00:22:52,640 Išlo o úplatok. To je to, čo tu robil. 409 00:22:52,641 --> 00:22:56,169 Niekto chcel podplatiť DiMarca, alebo si to DiMarco aspoň myslel. 411 00:22:56,170 --> 00:23:00,009 Noviny nastrihané do kúskov vo veľkosti dolára, aby vyzerali ako peniaze. 413 00:23:00,010 --> 00:23:00,800 Prečo? 414 00:23:00,801 --> 00:23:05,487 Aby odviedli jeho pozornosť. A potom ho zastrelili. 416 00:23:05,488 --> 00:23:09,415 Alebo mal psa a chcel iba ušetriť 30 centov. 417 00:23:10,441 --> 00:23:11,929 Bol to úplatok. 418 00:23:14,497 --> 00:23:16,871 Monk, poď. 419 00:23:18,367 --> 00:23:21,270 Pozri, kapitán tu bude za pár minút. 420 00:23:21,584 --> 00:23:23,234 Poviem ti to narovinu. 421 00:23:23,235 --> 00:23:25,042 Hovoríš, že tento chlapec bral úplatky? 422 00:23:25,043 --> 00:23:27,027 Všetko by to vysvetľovalo. 423 00:23:27,028 --> 00:23:29,537 Prečo je jeho zbraň stále zabezpečená a v puzdre. 424 00:23:29,538 --> 00:23:32,801 Nehovorím, že nemáš pravdu. Možno máš pravdu. 425 00:23:32,802 --> 00:23:34,623 Ale chcem ti povedať jedno. 426 00:23:34,624 --> 00:23:38,864 Pokiaľ si nebudeš istý, pokiaľ si nebudeš na 110% istý... 427 00:23:40,174 --> 00:23:43,611 budeš držať jazyk za zubami. Rozumieš tomu? 428 00:23:43,731 --> 00:23:46,631 Teraz si na tejto strane modrej čiary, detektív Monk. 429 00:23:46,632 --> 00:23:48,538 Ten chlapec je rodina. 430 00:23:48,869 --> 00:23:51,221 Takže sa ťa spýtam ešte raz. 431 00:23:51,876 --> 00:23:54,486 Si si istý na 110%? 432 00:23:58,801 --> 00:24:00,258 Nie. 433 00:24:00,963 --> 00:24:02,534 Tak buď ticho. 434 00:24:08,493 --> 00:24:09,884 Uži si to. 435 00:24:09,885 --> 00:24:11,085 Čo, ty nejdeš? 436 00:24:11,086 --> 00:24:13,405 Som hneď za tebou, detektív. 437 00:24:13,717 --> 00:24:16,120 Opäť vás zdravím. Som detektív prvej triedy... 438 00:24:16,121 --> 00:24:18,677 Viem kto ste. Čo vám to toľko trvalo? 439 00:24:18,678 --> 00:24:22,480 Čakám tu už tri hodiny. Je v mojom byte. 440 00:24:22,481 --> 00:24:25,445 Dobre, jasné, ide tu o vášho malého priateľa, pána Burtona? 441 00:24:25,446 --> 00:24:27,505 - Nie, toto je iné. - V poriadku, madam, pozrite sa. 442 00:24:27,506 --> 00:24:31,497 Linka 911 je iba pre naliehavé prípady. Skutočne naliehavé prípady. 443 00:24:31,498 --> 00:24:33,043 Toto je naliehavý prípad! 444 00:24:33,044 --> 00:24:35,351 Ide o pána Lawrenca. Býva hore. 445 00:24:35,352 --> 00:24:38,457 - On sa zbláznil. - Ide o pána Lawrenca. 446 00:24:38,458 --> 00:24:42,079 Prišiel dole, na návštevu. Chcel trochu mlieka. On zbožňuje mlieko. 447 00:24:42,080 --> 00:24:43,169 Áno, som si istý, že áno. 448 00:24:43,170 --> 00:24:48,690 Potom zrazu začal behať dookola, zhadzovať veci, jačať, vrešťať. 450 00:24:48,691 --> 00:24:50,998 Chcel mi vyškriabať oči! 451 00:24:50,999 --> 00:24:53,650 Nechajte ma hádať. Je to perzská mačka? 452 00:24:53,651 --> 00:24:55,977 Nie. Je z Barmy. 453 00:24:56,356 --> 00:24:57,915 Samozrejme. 454 00:25:00,485 --> 00:25:02,534 Čím ste ho do pekla kŕmili? 455 00:25:07,444 --> 00:25:09,109 Takže, ako sa ti darí? 456 00:25:09,110 --> 00:25:11,107 Ale, darí sa mi výborne. Zbožňujem to tu. 457 00:25:11,108 --> 00:25:12,946 Ako sa máte, detektív? 458 00:25:12,947 --> 00:25:15,348 Mám sa výborne. Lepšie to už ani nemôže byť. 459 00:25:15,349 --> 00:25:16,523 Ste naspäť v sedle. 460 00:25:16,524 --> 00:25:18,405 Jednoznačne. 461 00:25:18,406 --> 00:25:21,982 Naspäť v sedle. Áno... 462 00:25:21,983 --> 00:25:23,994 Takže, čo robíš? 463 00:25:23,995 --> 00:25:25,333 Ale, som veľmi zaneprázdnená. 464 00:25:25,334 --> 00:25:27,359 Dnes je vo Four Seasons veľká večera. 465 00:25:27,360 --> 00:25:29,970 Dnes ráno som tam volala a nemali stôl pre ôsmich, 466 00:25:29,971 --> 00:25:33,288 ale potom zavolali naspäť a povedali, že by mohli spojiť dva menšie stoly dokopy. 468 00:25:35,370 --> 00:25:37,831 To znie ako nepríjemnosti. 470 00:25:37,832 --> 00:25:40,453 Ale aspoň budeš mať o tom dobrú historku. 471 00:25:40,454 --> 00:25:42,424 Správne. 472 00:25:47,985 --> 00:25:52,154 Tak ja už budem musieť ísť. Musím ešte prekontrolovať nejaké vyhlásenia do tlače. 473 00:25:52,155 --> 00:25:56,742 Ale vy sa držte, detektív prvej triedy, Adrian Monk. 474 00:25:56,929 --> 00:25:59,594 Aj ty sa drž. Maj sa. 475 00:25:59,685 --> 00:26:01,172 Dovidenia. 517 00:26:15,009 --> 00:26:17,011 Ahojte, chlapci. Držíš sa? 476 00:26:26,997 --> 00:26:29,743 - Nevidím ho. - Je tu niekde. 477 00:26:30,356 --> 00:26:32,301 Roztriedil ovocný šalát. 478 00:26:35,342 --> 00:26:36,745 Tadiaľto. 479 00:26:42,112 --> 00:26:43,937 Tu si. Čo robíš? 480 00:26:44,340 --> 00:26:46,264 - Oni nemajú psa. - Čože? 481 00:26:46,265 --> 00:26:48,038 Novinový ústrižok v DiMarcovej ruke. 482 00:26:48,039 --> 00:26:50,414 - Týkal sa psieho krmiva. - Jasné, tá poukážka. 484 00:26:50,415 --> 00:26:53,075 Takže ty si myslíš, že DiMarco prekročil hranicu. 485 00:26:53,076 --> 00:26:55,353 Monk, pozreli sme sa na to. Povedz mu. 486 00:26:55,354 --> 00:26:56,307 Je čistý. 487 00:26:56,308 --> 00:26:58,505 Teda myslím aspoň zatiaľ. Skontrolovali sme jeho bankový účet. 488 00:26:58,506 --> 00:27:00,426 Nemal dlhy. Žiadne osobné problémy. 489 00:27:00,427 --> 00:27:04,467 Budeme ďalej hľadať, Monk, sľubujem, ale zatiaľ musíš postupovať opatrne. 491 00:27:04,468 --> 00:27:07,011 Weaver má pravdu. Už nepracuješ na voľnej nohe. 492 00:27:07,012 --> 00:27:11,640 Ak sa z niečoho chystáš obviniť policajta, musí to byť nepriestreľné. Hej, hej. 495 00:27:11,641 --> 00:27:13,356 Aj môj zadok je v ohrození. 496 00:27:13,357 --> 00:27:14,918 Poď. 497 00:27:22,407 --> 00:27:24,590 Žiadosť o cestovný pas. 498 00:27:27,686 --> 00:27:29,240 Povedal som poď. 499 00:27:33,946 --> 00:27:35,374 Ahoj. 500 00:27:39,975 --> 00:27:41,359 Pani DiMarco. 501 00:27:42,197 --> 00:27:43,607 Pani DiMarco. 502 00:27:43,730 --> 00:27:46,381 Veľmi ma mrzí vaša strata. 503 00:27:46,382 --> 00:27:48,342 Volám sa Adrian Monk. 504 00:27:48,343 --> 00:27:51,821 Som bývalý detektív. Teda vlastne bývalý bývalý detektív. 505 00:27:51,822 --> 00:27:55,633 Ďakujem, že ste prišli. Pracovali ste s Russellom? 506 00:27:55,634 --> 00:27:58,280 Stretol som ho len raz na stanici. 507 00:27:58,281 --> 00:28:01,261 Hovorili sme o počítačoch... 508 00:28:01,262 --> 00:28:04,636 Mám pár otázok. Nie je toto zlý čas? 509 00:28:04,786 --> 00:28:06,353 Či je toto zlý čas? 510 00:28:06,354 --> 00:28:08,351 Zaberie to len chvíľku. 511 00:28:08,352 --> 00:28:11,101 Plánovali ste s Russellom dovolenku? 512 00:28:11,429 --> 00:28:12,832 Áno. 513 00:28:12,845 --> 00:28:14,282 Na Kajmanské ostrovy? 514 00:28:14,283 --> 00:28:15,092 Správne. 515 00:28:15,093 --> 00:28:18,168 Bol to jeho nápad? Ísť na Kajmany? 516 00:28:18,169 --> 00:28:20,271 Chcel ma prekvapiť. 517 00:28:21,144 --> 00:28:24,137 - Lístky kúpil minulý týždeň. - Minulý týždeň? 519 00:28:24,138 --> 00:28:27,913 Prečo Kajmany? Mal tam bankový účet? 521 00:28:27,914 --> 00:28:29,816 Bankový účet? 522 00:28:29,817 --> 00:28:30,893 Monk, čo to robíš? 523 00:28:30,894 --> 00:28:32,225 Len vyjadrujem úprimnú sústrasť. 524 00:28:32,226 --> 00:28:34,857 Bol to skvelý chlap. Všetkým nám bude chýbať. 526 00:28:34,858 --> 00:28:35,797 Áno. 527 00:28:35,798 --> 00:28:38,475 Povedal vám niekedy niečo o účtoch v iných krajinách? 528 00:28:38,476 --> 00:28:41,316 - O schovávaní peňazí? - Čo to hovoríte? 529 00:28:41,317 --> 00:28:43,687 Snažíte... snažíte sa Russella z niečoho obviniť? 530 00:28:43,688 --> 00:28:45,267 Bože! 531 00:28:45,392 --> 00:28:47,838 Hej, kapitán, mali by ste ho radšej odtiaľto dostať skôr ako budeme musieť my. 532 00:28:47,839 --> 00:28:49,840 Poď Monk, chcem ti niečo ukázať. 533 00:28:49,841 --> 00:28:51,648 - Čo je to? - Je to vonku. 534 00:28:51,649 --> 00:28:54,356 - Čo mi ukážeš? - Teba, ako práve nedostávaš bitku. 535 00:28:54,357 --> 00:28:56,435 To by som videl rád. 536 00:28:58,448 --> 00:29:02,548 Musím povedať, že na toto som sa tešil celý víkend. Myslel som na teba. 539 00:29:02,549 --> 00:29:04,891 Tak ako ti je? 540 00:29:04,892 --> 00:29:06,650 Dobre. Cítim sa skvele. 541 00:29:06,651 --> 00:29:10,724 Nuž, nie je to dar, zaslúžil si si to. 542 00:29:11,768 --> 00:29:13,267 Takže... 543 00:29:16,187 --> 00:29:17,669 si šťastný? 544 00:29:18,116 --> 00:29:20,037 Som veľmi šťastný. 545 00:29:20,773 --> 00:29:23,281 Prečo by som nemal byť? 546 00:29:23,717 --> 00:29:27,915 Toto je to, čo som chcel už roky, chápeš? 547 00:29:32,148 --> 00:29:35,168 Dobre, prečo... prečo... prečo sa ma na to pýtaš? 549 00:29:35,169 --> 00:29:37,039 Nemyslíš si, že som šťastný? 550 00:29:37,040 --> 00:29:40,407 To som nepovedal. Nie. Nič som nenaznačoval. Nie. 551 00:29:40,408 --> 00:29:42,937 Dobre teda, nie som šťastný. Už si šťastný? 552 00:29:46,619 --> 00:29:52,034 Nikto so mnou nechce pracovať. Nemôžem si vybrať vlastné prípady. 553 00:29:52,035 --> 00:29:56,279 Stále volá tá bláznivá dáma s mačkou, aj keď sa nie vždy jedná o mačku. 555 00:29:57,683 --> 00:29:59,786 Je to moja vysnívaná práca. 556 00:30:01,439 --> 00:30:03,935 A cítim sa z toho mizerne. 557 00:30:05,621 --> 00:30:07,052 Toho som sa obával. 558 00:30:07,053 --> 00:30:09,363 Vieš, nie je to neobvyklá reakcia. 559 00:30:09,364 --> 00:30:13,203 Ľudia dosiahnu nejaký cieľ, niečo, čo vždy chceli. 560 00:30:13,204 --> 00:30:16,226 Nie je to vždy to, čo očakávali. 561 00:30:16,227 --> 00:30:19,119 Voláme to "aspiračná ľútosť". 562 00:30:19,536 --> 00:30:22,893 Keď som bol malý chlapec, chcel som ísť do bejzbalového tábora. 564 00:30:22,894 --> 00:30:24,636 Bol to môj sen. Bejzbalový tábor. 565 00:30:24,637 --> 00:30:27,022 Prepáč, mohol by som ťa hneď teraz zastaviť? 566 00:30:27,023 --> 00:30:28,556 Iste. 567 00:30:31,515 --> 00:30:33,185 Chceš niečo povedať? 568 00:30:33,326 --> 00:30:34,667 Nie. 569 00:30:35,948 --> 00:30:39,080 Keď si nás bohovia želajú potrestať, vyplnia naše modlitby. 570 00:30:39,081 --> 00:30:41,364 To povedal Oscar Wilde. 571 00:30:42,482 --> 00:30:47,293 Nemôžem uveriť tomu, že predtým som bol šťastný. 572 00:30:48,133 --> 00:30:50,608 Prečo si mi nepovedal, že som šťastný? 573 00:30:50,609 --> 00:30:54,961 - Adrian, odísť môžeš vždy. - Ja nemôžem odísť. 575 00:30:54,962 --> 00:30:57,152 Všetci to pochopia. 576 00:30:57,153 --> 00:30:59,157 Ty si sa zmenil, oddelenie sa zmenilo, 577 00:30:59,158 --> 00:31:01,392 12 rokov si bol sám sebe šéfom. 578 00:31:01,393 --> 00:31:03,236 Je ťažké vrátiť sa späť. 579 00:31:05,757 --> 00:31:07,666 Ja nemôžem odísť. 580 00:31:25,740 --> 00:31:28,801 - Sam. - Dobrý večer, detektív. 582 00:31:29,598 --> 00:31:33,011 - Čo je v tej škatuli? - Sú to Di Marcove veci. 584 00:31:33,012 --> 00:31:35,042 Vypratal som jeho skrinku. 585 00:31:35,305 --> 00:31:37,571 Jeho žena si ich ráno vyzdvihne. 586 00:31:39,694 --> 00:31:41,374 Láme to srdce. 587 00:32:02,182 --> 00:32:04,916 23, 24... 588 00:32:06,116 --> 00:32:08,021 26. 589 00:32:23,556 --> 00:32:26,582 Tak si píšem poznávacie číslo. 590 00:32:26,583 --> 00:32:30,638 447PCE. 591 00:32:38,532 --> 00:32:39,997 Pán Albanov. 592 00:32:39,998 --> 00:32:41,373 Zdravím. 593 00:32:42,370 --> 00:32:43,834 Volám sa Adrian Monk. 594 00:32:43,835 --> 00:32:46,049 Nemôžem vám pomôcť, priateľu. 595 00:32:46,050 --> 00:32:49,356 Ja sľúbil môjmu účtovníkovi. Nemôžem požičať nikomu už ani niklák. 597 00:32:49,357 --> 00:32:52,403 Pane, ja tu nie som, aby som si požičal peniaze. Ja som... 599 00:32:52,404 --> 00:32:54,472 som od polície. Potrvá to len chvíľku. 600 00:32:54,473 --> 00:32:58,831 - Polícia. Moji priatelia - Správne. 602 00:32:58,832 --> 00:33:00,276 Hej, počúvajte, trochu meškám. 603 00:33:00,277 --> 00:33:03,865 Môžete ísť so mnou hore, nie? 604 00:33:03,866 --> 00:33:07,001 Hore? Nie. Nie, nie, nie, ďakujem. 605 00:33:07,002 --> 00:33:10,322 Nie, vlastne, ja... čakám na svojho partnera. Má sa tu so mnou stretnúť. 607 00:33:10,323 --> 00:33:14,350 Som prekvapený, že ste neodišli z práce, keď ste dostali takú odmenu. 609 00:33:14,351 --> 00:33:17,267 Ale odišiel som. Dávam dvojtýždňovú výpoveď. 611 00:33:17,268 --> 00:33:21,292 Je čas, aby pre zmenu niekto umýval moje okná, nie? 612 00:33:21,962 --> 00:33:25,488 Dobre, takže o čo tu ide? 613 00:33:26,472 --> 00:33:29,590 Dobre. Ide o to, Mikhail, že som tu, aby som vás zatkol za vraždu. 615 00:33:29,591 --> 00:33:32,434 - Prepáčte? - Počuli ste. 617 00:33:32,478 --> 00:33:36,757 - A, koho som zabil? - Russella DiMarca. 619 00:33:36,758 --> 00:33:39,154 Policajný strážnik, ktorý bol zastrelený minulý týždeň. 620 00:33:39,155 --> 00:33:39,930 Russell... 621 00:33:39,931 --> 00:33:41,732 Budete predstierať, že ste ho nepoznali? 622 00:33:41,733 --> 00:33:43,207 Boli ste v rovnakom softbalovom tíme. 623 00:33:43,208 --> 00:33:46,514 Minulý týždeň som bol u neho doma a všimol som si tam jeho tímovú bundu. 624 00:33:46,515 --> 00:33:49,888 Všetci z Main Street Deli, toto je pre vás. 625 00:33:50,716 --> 00:33:53,629 Russell! Áno, áno. 626 00:33:53,630 --> 00:33:56,048 Poznal som ho... 627 00:33:56,049 --> 00:33:58,767 ale dokazuje to... niečo? 628 00:33:58,768 --> 00:34:00,744 Áno. Správne. 629 00:34:00,745 --> 00:34:04,364 Dobre, poviem vám to neskôr. Nebudem sa opakovať. 630 00:34:04,365 --> 00:34:06,546 Dobre? Jednoducho počkáme na môjho partnera. 631 00:34:06,547 --> 00:34:09,697 Váš... váš partner o tom nevie? 632 00:34:09,698 --> 00:34:11,945 Nie, ešte nie. Toto je ulica Vinton 415? 633 00:34:11,946 --> 00:34:16,334 Vy ste... o tom nikomu nepovedali, že? 634 00:34:17,593 --> 00:34:19,692 - Je to on? Tam? - Kde? 635 00:34:29,277 --> 00:34:31,816 Hej, je 9:30. Nemáš sa niekde stretnúť s Monkom? 636 00:34:31,817 --> 00:34:33,661 Ale, nepripomínaj mi to. 637 00:34:33,894 --> 00:34:36,300 Ďalšia bláznivá teória. 638 00:34:42,038 --> 00:34:43,726 Hľadáte toto? 639 00:34:55,918 --> 00:34:57,682 Hej, prečo jednoducho neskočíte? 640 00:34:57,683 --> 00:34:59,887 Tri poschodia, len by ste si zlomili nohy. 641 00:34:59,888 --> 00:35:01,980 Nie! Nie! 642 00:35:02,750 --> 00:35:04,119 Nie! 643 00:35:04,445 --> 00:35:06,973 Štvrté poschodie... zlomený chrbát. 644 00:35:12,307 --> 00:35:15,180 Príliš neskoro. Už ste mrtvý. 645 00:35:21,050 --> 00:35:22,711 Ako ste to zistili? 646 00:35:24,813 --> 00:35:28,601 Videl som... videl som DiMarcov pokutový blok. 648 00:35:30,613 --> 00:35:33,566 To nie vy ste zbadali toho sériového vraha. 649 00:35:33,647 --> 00:35:35,215 Ale DiMarco. 650 00:35:35,358 --> 00:35:37,351 On vyriešil ten prípad. 651 00:35:37,352 --> 00:35:39,956 Zbadal vrahovo auto a uvedomil si, 652 00:35:39,957 --> 00:35:43,513 že práve našiel najhľadanejšieho muža v Kalifornii. 653 00:35:43,514 --> 00:35:45,902 Ale DiMarco nemal záujem o slávu. 654 00:35:45,903 --> 00:35:49,689 Chcel bohatstvo. Chcel tú odmenu. 655 00:35:49,690 --> 00:35:52,377 Mal problém... pracoval pre policajný zbor, 656 00:35:52,500 --> 00:35:58,083 čo znamenalo, že nebol oprávnený získať odmenu. 657 00:35:58,084 --> 00:36:00,126 Potreboval partnera. 658 00:36:00,127 --> 00:36:02,876 Nastrčenú figúrku. Tu ste na scénu prišli vy. 659 00:36:02,877 --> 00:36:06,007 A on vám povedal, kto je tým vrahom. 660 00:36:06,008 --> 00:36:09,049 A všetko, čo ste mali urobiť, bolo prísť s tým príbehom 661 00:36:09,050 --> 00:36:11,926 a získať tie peniaze, ale vy... 662 00:36:12,029 --> 00:36:15,276 vy ste chceli... chceli ste celú odmenu. 663 00:36:15,277 --> 00:36:16,919 Celú pre seba. 664 00:36:18,257 --> 00:36:22,745 No, nie že by na tom záležalo, ale máte pravdu. 665 00:36:22,746 --> 00:36:24,777 Myslím, že toto bude stačiť. 666 00:36:26,991 --> 00:36:31,483 Viete, ja neviem prečo vy trvať na tom ísť hore so mnou práve dnes. 667 00:36:31,484 --> 00:36:33,890 Nehody sú tu hore celkom bežné. 668 00:36:33,891 --> 00:36:35,699 Je to veľmi nebezpečná práca. 669 00:36:35,700 --> 00:36:39,301 Hlavne keď fúka taký silný vietor. 670 00:36:40,396 --> 00:36:41,147 Čo... 671 00:36:41,148 --> 00:36:42,788 čo to robíte? 672 00:36:43,841 --> 00:36:46,995 Chystám sa vás zabiť, priateľu! 673 00:36:54,431 --> 00:36:56,792 Asi sa budem musieť kvôli vám narobiť, čo? 674 00:37:00,328 --> 00:37:02,629 Dobre! 674 00:37:09,549 --> 00:37:11,895 Vďaka, že ste zaskočili! 675 00:37:27,354 --> 00:37:30,089 No tak! 675 00:38:05,569 --> 00:38:07,024 Ustúpte. 676 00:38:19,748 --> 00:38:21,169 Si v poriadku? 677 00:38:21,489 --> 00:38:22,920 Pokúsil sa ma zabiť. 678 00:38:22,921 --> 00:38:24,617 Hej, vieme. Pozerali sme sa. 679 00:38:24,618 --> 00:38:28,030 A zabil DiMarca. Boli partnermi. 680 00:38:28,031 --> 00:38:29,720 Plánovali rozdeliť si tú odmenu, 681 00:38:29,721 --> 00:38:32,905 ale tuto Mikhail bol chamtivý. 682 00:38:34,042 --> 00:38:35,835 Dobrá práca, detektív. 683 00:38:39,780 --> 00:38:41,726 Bývalý detektív. 684 00:38:41,727 --> 00:38:43,413 Bývalý bývalý detektív. 685 00:38:43,414 --> 00:38:46,566 Bývalý bývalý bývalý detektív. 686 00:38:47,032 --> 00:38:48,739 Vraciaš svoj odznak? 687 00:38:49,686 --> 00:38:51,250 On ho má. 687 00:39:02,486 --> 00:39:04,086 Zavolaj dispečing. 688 00:39:04,087 --> 00:39:08,925 Áno, áno... zavolaj mi sem záchranku... 688 00:39:16,632 --> 00:39:18,445 Podpíš to tam a tam. 689 00:39:20,457 --> 00:39:21,876 To je krv? 690 00:39:22,314 --> 00:39:23,782 Mrzí ma, že to nevyšlo. 691 00:39:23,783 --> 00:39:24,858 Mňa nie. 692 00:39:24,859 --> 00:39:28,107 Aspoň teraz viem, že už nie som tým, čím som býval. 693 00:39:28,108 --> 00:39:28,899 A kto je? 694 00:39:28,900 --> 00:39:31,238 - Takže, čo budeš robiť? - Ešte som sa nerozhodol. 696 00:39:31,239 --> 00:39:34,869 Buď pôjdem domov a budem premýšľať, alebo pôjdem domov a budem trucovať. 697 00:39:34,870 --> 00:39:38,552 - Prikláňam sa k premýšľaniu. - Dobre, keď budeš odchádzať, použi západný východ. 699 00:39:38,553 --> 00:39:40,925 - Prečo? - Prekvapenie. 700 00:39:41,784 --> 00:39:44,359 - Čo je to? - Je to prekvapenie. 702 00:39:44,793 --> 00:39:46,273 Čo je to? 703 00:39:46,274 --> 00:39:49,430 No, keby sme ti to povedali, už by to nebolo prekvapenie, nie? 704 00:39:49,722 --> 00:39:52,078 No, myslím, že nie? Čo je to? 705 00:39:53,434 --> 00:39:54,892 Čo je to? 706 00:40:07,068 --> 00:40:08,543 Natalie. 707 00:40:10,242 --> 00:40:12,834 Počula som, že možno budete hľadať asistentku. 708 00:40:13,515 --> 00:40:16,337 A čo tvoja práca u toho veľkého organizátora? 709 00:40:16,338 --> 00:40:18,707 Jim Paxton si môže robiť svoje rezervácie na večeru aj sám. 710 00:40:18,708 --> 00:40:22,784 On ma nepotrebuje. Tu ma potrebujú. 712 00:40:28,973 --> 00:40:33,697 - Platím 900 dolárov za týždeň. - Zníženie platu neberiem, pán Monk! 714 00:40:33,698 --> 00:40:36,040 - Potom si nemala odchádzať. - Ja som neodišla, vy ste ma prepustili! 716 00:40:36,041 --> 00:40:38,868 Bože, ale ste ma nahneval! 717 00:40:40,920 --> 00:40:42,312 Čo hľadáte? 718 00:40:42,313 --> 00:40:44,198 Kapitán povedal, že tu bude prekvapenie. 719 00:40:44,199 --> 00:40:47,160 Ja som to prekvapenie! Hovorila som s kapitánom dnes ráno. 720 00:40:47,161 --> 00:40:48,082 Tak dobre. 721 00:40:48,083 --> 00:40:49,750 Čo, ste sklamaný? 722 00:40:49,751 --> 00:40:51,047 Nie, povedal som "tak dobre". 723 00:40:51,048 --> 00:40:52,981 Nuž, zniete sklamane. Čo ste očakávali? 724 00:40:52,982 --> 00:40:55,993 Myslel som, že by to mohla byť Joey Heatherton. 725 00:40:55,994 --> 00:41:00,494 preložil elgorn korekcia _krny_