1 00:00:07,100 --> 00:00:11,000 Včera večer to bola naozaj zábava. Nekoledoval som už, 2 00:00:11,035 --> 00:00:13,665 ani neviem, od vysokej školy. 3 00:00:13,700 --> 00:00:17,165 - Musím ti za to poďakovať. - Za čo? 4 00:00:17,200 --> 00:00:22,100 - Že si ma prinútila to urobiť, dostala si ma z tohto domu. - Nemáš za čo. 5 00:00:22,135 --> 00:00:25,400 A musím ti poďakovať aj za tú druhú vec. 6 00:00:25,435 --> 00:00:28,300 Vieš... za to, že si sa za mňa vydala. Pozri! 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 - Nemáš za čo. *PRED 12. ROKMI* 9 00:00:31,900 --> 00:00:34,500 - Počul si už niečo o tej žene? - Akej žene? 10 00:00:34,900 --> 00:00:38,400 Tá pôrodná asistentka, nejaká Wendy, počula som ťa včera o nej hovoriť. 11 00:00:38,435 --> 00:00:41,300 Wendy Straus, nie, nie, ešte nie. 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Nie. 13 00:00:42,700 --> 00:00:47,900 Už sú to tri dni. A vyzerá to tak, že je skutočne nezvestná. 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,500 Vlastne, teraz sa chystám na kliniku. Pohovoriť si s jej šéfom. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,300 - Zabudla si cibuľky. - Naozaj? 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,700 Zlatko, si v poriadku? 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,000 Trudy. 18 00:01:03,600 --> 00:01:09,600 Vieš, je ťažké byť vydatá za detektíva, nemôžem mať akékoľvek tajomstvá. 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,900 To nič, som v poriadku. Len mám toho až nad hlavu. 20 00:01:14,600 --> 00:01:21,800 Mám toľko práce, vybrať lieky pre Ambrosa, treba zaplatiť účty, skontrolovať dva články. 21 00:01:21,835 --> 00:01:24,300 - Jednoducho mám málo času... - Dobre. 22 00:01:25,500 --> 00:01:29,000 Počkaj chvíľu. Ten je nový. 23 00:01:31,600 --> 00:01:32,465 Je pre mňa? 24 00:01:32,500 --> 00:01:37,300 Adrian, neotváraj to. Chcem povedať, je to prekvapenie. 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,900 Sľúb mi, že to do Vianoc neotvoríš. 26 00:01:43,800 --> 00:01:48,200 Dobre, dobre. Neotvorím tie digitálne hodinky. Dám to späť. 27 00:01:53,600 --> 00:01:55,300 Milujem ťa. 28 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 Neviem si predstaviť prečo. 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 Ste to vy? Haló? 30 00:03:24,300 --> 00:03:29,900 Wendy Straus tu pracovala 19 rokov. Bola to prvá pôrodná asistentka, ktorú som najal. 31 00:03:29,935 --> 00:03:31,765 Už predtým niekedy zmizla? 32 00:03:31,800 --> 00:03:35,300 Nie, nikdy nevynechala jediný deň, nikdy ani len neprišla neskoro. 33 00:03:35,335 --> 00:03:38,567 - Až do toho telefonátu. - A preto sme tu. 34 00:03:38,602 --> 00:03:40,765 Nepočul o nej niekto? Ostatné sestry? 35 00:03:40,800 --> 00:03:44,900 - Nie, nikto, a nie sú to sestry, ale pôrodné asistentky. - Správne. 36 00:03:44,905 --> 00:03:50,100 To je rozdiel. Pôrodná asistentka je kvalifikovaný špecialista na prirodzené pôrody. 37 00:03:50,135 --> 00:03:54,000 - Prepáčte, čo to robíte? - Vyrovnával som to. 38 00:03:54,035 --> 00:03:56,300 Je to pupočná šnúra Nikdy nie je rovná! 39 00:03:56,335 --> 00:03:57,600 Stavím sa, že jeho bola. 40 00:03:58,900 --> 00:04:00,000 Ospravedlňte ma. 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Áno, je tu. 42 00:04:08,400 --> 00:04:09,700 Kedy? 43 00:04:10,200 --> 00:04:12,900 Jasné, hneď tam budeme. 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,400 Leland, čo je? 45 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 Stalo sa niečo? 46 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Ide o Trudy. 47 00:04:31,200 --> 00:04:34,500 MONK 8x15 PÁN MONK A KONIEC (1. časť) 48 00:05:35,002 --> 00:05:37,602 *SÚČASNOSŤ* 49 00:05:41,200 --> 00:05:43,465 Nemusíš takto spávať. 50 00:05:43,500 --> 00:05:48,200 - Ako? - No, celý natlačený na svojej strane postele. 51 00:05:49,800 --> 00:05:52,300 Spávaš sám, Adrian. 52 00:05:53,200 --> 00:05:58,700 - Nie, nespávam. - Ale áno, miláčik, máš pre seba celú posteľ. 53 00:05:58,735 --> 00:06:00,400 Môžeš spať v strede. 54 00:06:06,000 --> 00:06:10,700 - Nemôžem. - Je čas dať si zbohom, Adrian. 55 00:06:11,700 --> 00:06:13,200 Ja nemôžem. 56 00:06:16,400 --> 00:06:19,300 Prečo sa usmievaš? 57 00:06:20,500 --> 00:06:22,800 Už to nebude dlho trvať. 58 00:06:41,900 --> 00:06:44,765 - Vážne sa obávam dnešnej večere. - Bude to v poriadku. 59 00:06:44,800 --> 00:06:48,465 Nebude, neviem, či som nervózna z toho, že Steven spozná Julie, alebo že ona spozná jeho. 60 00:06:48,500 --> 00:06:52,300 - Vy prídete, že? - Áno, budem tam, potrebuješ niečo? 61 00:06:52,335 --> 00:06:56,100 Ďakujem za opýtanie. Možno nejaké víno? 62 00:06:56,135 --> 00:06:57,600 Dobre, červené alebo biele? 63 00:06:57,635 --> 00:06:58,465 Asi červené. 64 00:06:58,500 --> 00:07:00,200 Nechceš si nejaké vybrať? 65 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 Iste. 66 00:07:03,500 --> 00:07:06,765 - Dnes ráno som videl Trudy. - No, to je dobré. 67 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 Ale toto bolo iné, chcela, aby som začal spávať v strede postele 68 00:07:10,435 --> 00:07:13,765 a povedala "už to nebude dlho trvať". 69 00:07:13,800 --> 00:07:20,700 Pán Monk, to povedala? To je dobré! Je to znamenie. Mala som tušenie, že dostanete znamenie! 70 00:07:26,000 --> 00:07:27,900 Tú budovu poznám. 96 00:07:34,119 --> 00:07:35,640 Ahoj. 71 00:07:36,500 --> 00:07:40,265 Zvláštne, čo? Kedy to bolo, pred 12 rokmi? 72 00:07:40,300 --> 00:07:44,400 - Takmer presne. - Nezvestná pôrodná asistentka, pamätáš? 73 00:07:46,500 --> 00:07:49,300 Telefonoval som priamo tu. 74 00:07:50,500 --> 00:07:54,400 A ty si stál tam. Presne na tom mieste. 75 00:07:57,200 --> 00:08:00,800 Pozri, ak to tu chceš vynechať, nikto ti to nebude dávať za vinu. 76 00:08:00,835 --> 00:08:05,200 - Nie, som v poriadku. - Si si istý? Pretože to začína byť ešte zvláštnejšie. 77 00:08:05,200 --> 00:08:07,900 - Pamätáš si toho doktora, s ktorým sme hovorili? - Nash, že? 78 00:08:07,935 --> 00:08:11,500 Malcolm Nash, on je našim čestným hosťom. 79 00:08:11,535 --> 00:08:13,400 Bože. 80 00:08:19,700 --> 00:08:21,765 - Nepýtaj sa. - Nepýtaj sa čo? 81 00:08:21,800 --> 00:08:23,365 - Kde som bol. - Bol si preč? 82 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 - Dva týždne na dovolenke, ale nemôžem o tom hovoriť, je to súkromné. 83 00:08:27,101 --> 00:08:29,100 Bol si v New Yorku? 84 00:08:29,135 --> 00:08:32,665 - Na tvojich letenkách je napísaný Newark. - Nemôžem potvrdiť ani vyvrátiť. 85 00:08:32,700 --> 00:08:35,200 - Musíš to potvrdiť, máš to na letenke. - No, nikdy nevieš. 86 00:08:35,235 --> 00:08:37,065 Ja teda viem, vidím tvoje letenky. 87 00:08:37,100 --> 00:08:41,100 Natalie, nemôžeme teraz o tom hovoriť, sme na mieste zločinu. 88 00:08:41,135 --> 00:08:41,765 Dobre. 89 00:08:41,800 --> 00:08:49,900 Takže, očividne pracoval dlho. Aktualizoval nejaké zložky, skenoval staré dokumenty do počítača. 90 00:08:49,935 --> 00:08:53,965 - Skenoval? - Skenoval, to je... to je jedno. 91 00:08:54,000 --> 00:08:58,400 Každopádne, bol pri počítači, niekto sa dostal dnu, za neho. 92 00:08:58,435 --> 00:09:00,565 Jeden výstrel do chrbta. Jeden výstrel do hlavy. 93 00:09:00,600 --> 00:09:04,100 Kaliber 22. Dole v hale boli nejakí pacienti, ale nepočuli vôbec nič. 94 00:09:04,135 --> 00:09:08,600 - To znie ako profesionálna práca. - To je isté. 95 00:09:08,635 --> 00:09:11,367 - Všetky sú tu. - Čo všetko? 96 00:09:11,402 --> 00:09:14,065 Fľaštičky. Tu je súpis. 97 00:09:14,100 --> 00:09:21,800 58 fľaštičiek, a 58 fľaštičiek. Nič nezobral. 98 00:09:22,600 --> 00:09:25,500 Tak to bolo nastražené. Chcel, aby sme si mysleli, že išlo o feťáka. 99 00:09:26,500 --> 00:09:30,465 Vyzerá to tak, že sa tu vrah chvíľu zdržal a použil počítač. 100 00:09:30,500 --> 00:09:36,100 - Ako to viete? - Myš je na ľavej strane, ale doktor Nash je pravák. 101 00:09:36,135 --> 00:09:39,600 - Ako to vieš? - Pred 12 rokmi bol pravák. 102 00:09:41,500 --> 00:09:43,765 Ide o to, čo povedal Ethan, keď zavolal guvernér. 103 00:09:43,800 --> 00:09:47,000 Nepovedal "Nesklamem ťa" alebo "Ďakujem za tú veľkú česť". 104 00:09:47,035 --> 00:09:50,600 Povedal... Musím sa presťahovať do Sacramenta? 105 00:09:51,100 --> 00:09:55,900 Ethan sa nikdy nepresťahuje. Nech sa páči. Myslím, že ho pochovajú na tomto dvore. 106 00:09:55,935 --> 00:09:58,900 Určite sa nemienim presťahovať teraz. Práve som na poschodí opravil zatekajúcu sprchu. 107 00:09:58,935 --> 00:10:01,000 A zabralo ti to len 14 rokov. 108 00:10:01,000 --> 00:10:04,400 - Sudca Rickover, polícia je tu. - Ďakujem. 109 00:10:05,400 --> 00:10:10,065 - Tak, dorazil A-Team. Kapitán. - Zdravím. 110 00:10:11,600 --> 00:10:13,500 - Poručík. - Pane. 111 00:10:13,600 --> 00:10:18,665 - Natalie,... - Dobrý. - ...a neobyčajný pán Monk. Rád vás znovu vidím. 112 00:10:18,700 --> 00:10:23,300 Sudca, prepáčte, že vás rušíme takto v nedeľu, ale máme tu zatykač, ktorý potrebuje váš podpis. 113 00:10:23,335 --> 00:10:26,900 Ten prípad poznám. Nechceli by ste sa pridať? Nie ste smädní? 114 00:10:26,935 --> 00:10:31,400 - Vlastne sme v službe, pane. - Áno, samozrejme. 115 00:10:31,500 --> 00:10:33,365 Ukážte, pozriem sa na to. 116 00:10:33,400 --> 00:10:38,565 Joey Kazarinsky. Prečo ma to neprekvapuje. Ste si istí, že je to on? 117 00:10:38,600 --> 00:10:42,300 Je to jeho modus operandi, je ľavák. Používa kaliber 22 s tlmičom. 118 00:10:42,335 --> 00:10:45,400 Navyše, máme čiastočný odtlačok. Monk to dal všetko dokopy. 119 00:10:45,435 --> 00:10:47,800 Aha, dobrá práca detektív. 120 00:10:49,600 --> 00:10:57,300 Všetko vyzerá v poriadku. Toto je historický moment, toto by mohol byť posledný zatykač, ktorý podpisujem. 121 00:10:57,335 --> 00:11:03,500 Prosím, nikomu to nehovorte, nie je to oficiálne, ale guvernér by chcel, aby som dochádzal do Sacramenta. 122 00:11:03,535 --> 00:11:08,100 Teda, Najvyšší súd štátu. To je lepšie ako žiť z dôchodku. 123 00:11:08,135 --> 00:11:09,865 - Gratulujem! - Veľa šťastia. 124 00:11:09,900 --> 00:11:12,800 - Veľ šťastia vám všetkým. - Gratulujem pane. - Ďakujem. 125 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 - Môžu robiť takéto veci? - Pozriem sa. 126 00:11:23,900 --> 00:11:25,065 Áno, môžu. 127 00:11:25,100 --> 00:11:27,750 Pani Kazarinská, váš manžel má vážne problémy. 128 00:11:27,785 --> 00:11:30,792 Nie je to môj manžel. Sme už tri roky rozvedení. 129 00:11:30,827 --> 00:11:34,600 - Ale stále tu býva. - Niekedy, Joey si robí, čo chce. 130 00:11:34,635 --> 00:11:36,700 Ja ho nedokážem zastaviť a vy tiež nie. 131 00:11:37,300 --> 00:11:39,550 - Monk, čo to robíš? - Upratujem. 132 00:11:39,885 --> 00:11:41,800 Pozri, snažíme sa túto ženu zastrašiť. 133 00:11:42,501 --> 00:11:43,801 Daj mi minútku. 134 00:11:44,200 --> 00:11:48,165 - Kde je Natalie? - Je so svojim priateľom, dal som jej deň voľno. 135 00:11:48,166 --> 00:11:51,006 Mohol by si s tým prestať? Inak bude chcieť, aby sme sem chodili každý utorok. 136 00:11:51,006 --> 00:11:54,600 Pozrite Edie, my sa tu snažíme ochrániť Joeyho, ak nám poviete kde je, môžeme ho vyzdvihnúť. 137 00:11:54,635 --> 00:11:57,500 - A nikomu sa nič nestane. - Mne nebude vadiť, ak ho zabijete. 138 00:11:57,535 --> 00:11:59,800 Dúfam, že áno. 139 00:12:00,100 --> 00:12:04,100 Nemáte náhodou jeho fotografiu? Tá, ktorú máme, má viac ako 10 rokov. 140 00:12:04,135 --> 00:12:06,600 Vyhodila som ich. Roztrhala a vyhodila. 141 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 Počkajte, myslím, že ešte jednu mám. 142 00:12:23,100 --> 00:12:28,600 - Má bielu koziu briadku. - To nie je kozia briadka. 143 00:12:39,500 --> 00:12:40,265 Haló. 144 00:12:40,300 --> 00:12:43,565 - To som ja. - Kde do pekla si? Čakám tu už hodinu. 145 00:12:43,600 --> 00:12:49,865 - Zmena plánu, už sa nestretneme. Aspoň nie osobne. - Počkaj, je nejaký problém? 146 00:12:49,900 --> 00:12:56,900 Áno, máme veľký problém. Nechal si na klinike čiastočný odtlačok. Majú tvoje meno, hľadajú ťa. 147 00:12:59,300 --> 00:13:01,265 To bude v poriadku. Unikol som im aj predtým. 148 00:13:01,300 --> 00:13:06,600 Predtým, než sa zbalíš, mám pre teba ďalšiu prácu. Myslím, že ďalšie peniaze sa ti hodia. 149 00:13:06,635 --> 00:13:10,665 - Dobre, kto je to? - Detektív, bývalý detektív. 150 00:13:10,700 --> 00:13:15,300 Jeho meno je Adrian Monk. Nakoniec si dá 2 a 2 dohromady. 151 00:13:15,335 --> 00:13:19,900 V tomto prípade 2 a 2 predstavujú mňa. Obávam sa, že to bude osobné. 152 00:13:19,935 --> 00:13:21,065 To si nemôžem dovoliť. 153 00:13:21,100 --> 00:13:25,300 - Ako to myslíš, osobné? - Myslím, že by išiel po mne, snažil by sa ma zabiť. 154 00:13:25,335 --> 00:13:26,565 Pravdepodobne by uspel. 155 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 Prečo by urobil niečo také? 156 00:13:29,100 --> 00:13:34,100 Pretože pred 12. rokmi, som zabil jeho ženu. 157 00:13:40,100 --> 00:13:47,600 Toto je pre pána Monka, pre mňa, pre pána Monka, pre mňa. 158 00:13:47,635 --> 00:13:51,265 Pre pána Monka, pre mňa, pre pána Monka. 159 00:13:51,300 --> 00:13:55,200 Nerozumiem tomu, prečo dva košíky? Prečo sa to nerozdelí až doma? 160 00:13:55,235 --> 00:13:58,017 No, ja som sa na to prestala pýtať už dávno. 161 00:13:58,052 --> 00:14:00,765 - Aha, medová horčica, Juliina obľúbená. - Aj moja. 162 00:14:00,800 --> 00:14:06,100 - Vážne?! Takže budeš môcť hovoriť o dresingu na šalát. - Dúfam, že máme toho spoločného viac. 163 00:14:06,135 --> 00:14:11,300 - Teeger, ukľudni sa, bude to super. Určite sa mi bude páčiť. - To dúfam. 164 00:14:11,335 --> 00:14:16,300 - Okrem toho, obaja vieme, že sa vyhýbame skutočnej otázke. - A tá je? 165 00:14:16,300 --> 00:14:18,000 Môžem žiť so ženou, ktorá má rada špargľu? 166 00:14:18,035 --> 00:14:20,500 - Žiť? - Nemyslel som - - Žiť, povedal si to. 167 00:14:20,535 --> 00:14:22,800 To len obrazne. 168 00:14:23,400 --> 00:14:31,400 - Počkajte, prepáčte, to je náš košík. - Prepáčte, všetky vyzerajú rovnako. 169 00:14:32,500 --> 00:14:37,300 - Žiiiiiiiť. - Nedáš mi s tým pokoj, čo? 170 00:14:40,100 --> 00:14:41,965 Takže to je vianočný darček od vašej ženy? 171 00:14:42,000 --> 00:14:49,600 - Správne, dala mi ho v ten deň, keď zomrela. - Necháva si ho na knižnici, stále zabalený. Veľmi romantické. 172 00:14:51,400 --> 00:15:00,000 - Nemôžem ho otvoriť. Je to naše posledné tajomstvo. - Myslím, že rozumiem, tým ju udržujete nažive. 173 00:15:00,035 --> 00:15:01,400 Presne tak. 174 00:15:03,100 --> 00:15:07,100 - Takže, Julie, mama hovorila, že ideš na Berkley. Divadelné umenie? - Áno, taký je plán. 175 00:15:07,135 --> 00:15:11,065 - Budeš bývať doma? - Nie, už mám všetko pobalené. 176 00:15:11,100 --> 00:15:16,336 Ja o tom nechcem hovoriť, nemôžem uveriť, že odchádza. Už teraz mi chýba. 176 00:15:16,337 --> 00:15:18,121 Mami, budem 30 minút odtiaľto. 177 00:15:17,935 --> 00:15:25,300 - Toto už nebude domov, bude to len dom. - Dik, mami. To bol dobrý spôsob ako zničiť konverzáciu. 178 00:15:26,600 --> 00:15:32,500 - Takže Adrian, pracujete na nejakom zaujímavom prípade? - V pôrodnom centre sa stala vražda. 179 00:15:32,535 --> 00:15:37,500 - To je irónia. - Išlo o profesionálnu prácu, vieme, kto to spravil... 180 00:15:38,200 --> 00:15:42,900 len nevieme... nevieme prečo. 181 00:15:46,100 --> 00:15:47,700 Pán Monk, ste v poriadku? 182 00:15:48,500 --> 00:15:53,400 Som v poriadku. Asi len nie som hladný. 183 00:15:54,200 --> 00:15:57,500 Zvyčajne môžem jesť jej jedlo. 184 00:16:01,600 --> 00:16:04,165 Pán Monk, prosím prestaňte, prosím. 185 00:16:04,200 --> 00:16:07,600 Nie, je tam škvrna... nejde to dole. 186 00:16:09,300 --> 00:16:11,100 ...ďalšia škvrna... 187 00:16:14,200 --> 00:16:17,300 Všade vidím škvrny. 188 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 Myslím, že mu niečo je. 189 00:16:22,700 --> 00:16:25,300 Adrian, pozrite sa na mňa. 190 00:16:25,900 --> 00:16:27,500 Úplne horí. 191 00:16:27,900 --> 00:16:30,000 Mali by sme ho dostať do nemocnice. 192 00:16:35,200 --> 00:16:38,065 - Budem potrebovať trochu krvi. - Natalie, daj jej nejakú krv. 193 00:16:38,100 --> 00:16:42,800 - Ja myslím vašu krv. - Čo je to? Je to len ihla. 194 00:16:42,801 --> 00:16:45,301 To nie je ihla! Má to viac ako 3 metre! 195 00:16:45,835 --> 00:16:47,700 Nikdy predtým vám nebrali krv? 196 00:16:49,100 --> 00:16:51,000 No ale injekciu ste už niekedy dostali, nie? 197 00:16:51,400 --> 00:16:53,000 Nemyslím si. 198 00:16:53,900 --> 00:16:57,860 Nuž, všetko je raz po prvýkrát. Potrebujem, aby ste si vyhrnuli rukáv. 199 00:16:57,864 --> 00:17:01,697 Nie, nie, nie. Nie! Nie! Nie, nie. 199 00:17:01,600 --> 00:17:03,100 Mohli by ste podržať svojho priateľa? 200 00:17:03,135 --> 00:17:04,100 To je v poriadku. Mám ho. Mám ho. 201 00:17:04,700 --> 00:17:11,950 Počkať, počkať, počkať. Cítim sa oveľa, oveľa lepšie, je to zázrak. 202 00:17:11,950 --> 00:17:16,600 Nie, nie je vám lepšie, pán Monk. Potrebujú trochu krvi. Ľahnite si. 309 00:17:15,660 --> 00:17:17,943 - Nie! - Verte mi, ja som doktor. 310 00:17:17,944 --> 00:17:19,591 - Bude to dobré. - Verte mi. 311 00:17:19,592 --> 00:17:21,984 - Naozaj, verte mi. - Bude to v pohode. 312 00:17:22,553 --> 00:17:23,582 - Nie, nie, nie. - Koho voláte? 313 00:17:23,583 --> 00:17:25,209 - Všetkých. - Bude to v poriadku. 314 00:17:25,210 --> 00:17:27,195 Skúsime to znova. 315 00:17:28,784 --> 00:17:29,762 Nie! 316 00:17:31,133 --> 00:17:33,502 - Držte ho pevne. - Pán Monk, upokojte sa. 317 00:17:33,506 --> 00:17:35,259 - Bude to dobré. - Ideme na to. 318 00:17:35,260 --> 00:17:37,194 - Tu je to. - Nie! 319 00:17:37,695 --> 00:17:39,047 Tu je vhodné miesto. 320 00:17:39,348 --> 00:17:40,744 Mám to. 321 00:17:42,096 --> 00:17:42,896 Hotovo. 204 00:17:46,600 --> 00:17:49,300 Nebolo to také hrozné, že. 205 00:17:51,200 --> 00:17:53,500 Bola to hračka. 206 00:18:00,800 --> 00:18:03,600 Pán Monk. Som Dr. Matthew Shuler. 207 00:18:04,200 --> 00:18:05,400 Prepáčte, že sme vás nechali čakať. 208 00:18:07,000 --> 00:18:09,400 To je v poriadku, v poriadku. 209 00:18:10,100 --> 00:18:13,900 Kiežby si viac ľudí takto utieralo ruky. Mali by sme oveľa menej pacientov. 210 00:18:13,935 --> 00:18:15,200 Ďakujem. 211 00:18:16,700 --> 00:18:21,300 Pán Monk pracujem na oddelení hematológie. Vlastne, ja som oddelenie hematológie. 212 00:18:21,335 --> 00:18:23,465 - Hematológia? - Vzácne poruchy krvi. 213 00:18:23,500 --> 00:18:26,550 Dr. Shuler je jedným z najlepších toxikológov v krajine. 214 00:18:26,585 --> 00:18:30,592 Pán Monk, my sme sa nikdy nestretli. Ako dobre prijímate zlé správy? 215 00:18:30,627 --> 00:18:34,565 - Nie veľmi dobre. Nie veľmi. - Radšej by som počul najprv dobrú správu. 216 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 - Obávam sa, že žiadna dobrá správa nie je. - Vždy je dobrá správa. 217 00:18:37,035 --> 00:18:41,800 - Ľudia hovorievajú: "Mám dobré správy aj zlé správy" - Tento krát nie. 218 00:18:43,700 --> 00:18:51,165 - Pán Monk, jedli ste v poslednej dobe niečo nezvyčajné? - Prečo sa pýtate? 219 00:18:51,200 --> 00:18:55,400 No, toto je zatiaľ veľmi predbežné. Musíme spraviť viac testov. 220 00:18:56,200 --> 00:18:58,600 Ale vyzerá to tak, že Adrian bol otrávený. 221 00:18:58,635 --> 00:18:59,065 Otrávený? 222 00:18:59,100 --> 00:19:02,000 - Povedal som upeč to dobre! - Bolo to dobre upečené! 223 00:19:02,000 --> 00:19:04,400 Mali ste to vidieť, ešte to bolo ružové, krvácalo to. 224 00:19:04,435 --> 00:19:05,765 Som najhoršia kuchárka na svete. 225 00:19:05,800 --> 00:19:11,100 - Ak som vás otrávila jedlom, odpustíte mi? - Ak si ma otrávila jedlom, tak nie. 226 00:19:11,135 --> 00:19:16,500 Pozrite, nehovoríme tu o otrave jedlom, je to oveľa vážnejšie. 227 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 Ide o nejaký druh syntetického toxínu. 228 00:19:19,235 --> 00:19:20,265 Syntetického? 229 00:19:20,300 --> 00:19:26,100 Áno, a nevieme ako sa dostal do organizmu, ale vieme, že dávka bola dosť veľká. 230 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Čože? Nerozumiem? 231 00:19:31,100 --> 00:19:36,200 Otrávili vás, Adrian. Niekto sa vás snaží zabiť. 232 00:19:37,000 --> 00:19:38,800 A možno, že uspel. 233 00:20:15,001 --> 00:20:16,801 Našiel som ďalšiu ústnu vodu. 234 00:20:24,500 --> 00:20:27,000 - Sadni si. - Som v poriadku. 235 00:20:28,000 --> 00:20:32,700 - Monk, sadni si. - To je v poriadku, Randy. Nie som tehotný, len umieram. 236 00:20:32,735 --> 00:20:37,400 - Prosím, prestaňte takto hovoriť. - Už čoskoro prestanem hovoriť. 237 00:20:37,800 --> 00:20:41,500 Bože, to je on. Už ide. 238 00:20:41,800 --> 00:20:44,500 Bože. 239 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Bože. Neznášam ten spôsob, akým chodia. 240 00:21:02,300 --> 00:21:05,400 Toto je najdlhšia chodba na svete. 241 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 Tak, ako sa cítite? 242 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 - Vystrašený. - Áno. 243 00:21:13,300 --> 00:21:16,465 Takže, čo vieme. Všetci počas večere jedli to isté jedlo. 244 00:21:16,500 --> 00:21:20,800 Nikomu inému nebolo zle. Takže predpokladáme, že tak sa to do tela nedostalo. 245 00:21:20,835 --> 00:21:24,800 Poslal som tím do vášho domu, aby zobrali akékoľvek jedlo, čo nájdu. 246 00:21:25,600 --> 00:21:28,265 - A vrátia všetko naspäť? - Keď skončíme s testami. 247 00:21:28,300 --> 00:21:32,300 - Pretože ja mám systém... - Adrian, všetko položia presne tam, kde to našli. 248 00:21:32,335 --> 00:21:33,165 Sľubujem. 249 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Ale obávam sa, že stále nevieme, ako sa jed dostal do organizmu. 250 00:21:37,035 --> 00:21:42,000 - Je to dôležité? - Životne dôležité. Vieme len, že to bol jed na báze ricínu, 251 00:21:42,002 --> 00:21:45,501 ale to je všetko, čo vieme. Mohlo by to byť 4000 rôznych zlúčenín. 252 00:21:45,536 --> 00:21:48,700 Nemôžeme vás liečiť, pokiaľ nepoznáme zdroj otravy. 253 00:21:48,800 --> 00:21:51,365 Nemôžete mu vypumpovať žalúdok alebo mu dať antibiotiká? 254 00:21:51,400 --> 00:21:56,000 Obávam sa, že to nie je také jednoduché. Musíme identifikovať konkrétny toxín. 255 00:21:57,600 --> 00:22:00,700 Budeme sa samozrejme snažiť zmierniť vaše bolesti najlepšie ako vieme. 256 00:22:01,800 --> 00:22:04,600 Takže, ako dlho? 257 00:22:06,500 --> 00:22:09,600 2... možno 3 dni. 258 00:22:11,100 --> 00:22:19,400 Chvíľu sa budete cítiť normálne. Potom príde zvracanie, nasledované smrťou. 259 00:22:25,700 --> 00:22:27,000 Zvracanie? 260 00:22:27,300 --> 00:22:30,500 Áno, nasledované smrťou. 261 00:22:32,200 --> 00:22:36,200 - Zvracanie. - Áno, nasledované smrťou. 262 00:22:37,201 --> 00:22:38,401 Zvracanie! 263 00:22:39,300 --> 00:22:43,100 Adrian, potrebujem, aby ste sa zamerali na poslednú časť tej vety. 264 00:22:43,500 --> 00:22:46,965 Nastane zvracanie a potom smrť. 265 00:22:47,000 --> 00:22:52,500 Existuje nejaká šanca, že by smrť prišla ešte pred zvracaním? 266 00:22:54,200 --> 00:22:58,150 - Dva dni. - Keby ich tak bolo päť. 267 00:22:58,185 --> 00:23:02,065 - Prečo? - Jednoducho je to väčšie číslo. 268 00:23:02,100 --> 00:23:08,900 - Počkať, čo je toto? - Podozrivý z pôrodného centra, ktorého hľadáme. - Pôrodnícke centrum. 269 00:23:08,900 --> 00:23:15,200 - Natalie, máme dôležitejšie veci... - Nie, tohto chlapa som videla. V supermarkete. 270 00:23:15,235 --> 00:23:18,600 - Kedy to bolo? - Včera, odišiel s nákupným vozíkom pána Monka. 271 00:23:18,600 --> 00:23:21,965 - S jeho vozíkom? - Áno, asi na 20 sekúnd. - No, to je dosť na to, 272 00:23:22,000 --> 00:23:25,100 aby vložil niečo do košíka, niečím napustené. 273 00:23:25,135 --> 00:23:27,400 - Máte stále účtenku? - Asi áno. 274 00:23:27,400 --> 00:23:33,100 - Dobre, počúvajte, otestujeme každú vec, ktorá je na tom zozname - Je na to dosť času? 275 00:23:33,600 --> 00:23:34,900 Neviem. 276 00:23:42,000 --> 00:23:48,100 Ďakujem, že ste prišli. Musím vám hneď povedať, že toto nie je oficiálne platená práca. 277 00:23:48,135 --> 00:23:53,065 - Takže nikto nedostane zaplatené nadčasy. - Nie sme tu kvôli peniazom, kapitán. 278 00:23:53,100 --> 00:23:59,500 Cením si to, som si istý, že aj Monk. Dobre, toto je náš cieľ: Joey Kazarinsky. 279 00:23:59,535 --> 00:24:01,565 Známy aj ako Joey Kaz, alebo Joey K. 280 00:24:01,600 --> 00:24:08,200 Myslíme si, že minulý piatok Kazarinsky zastrelil Dr. Nasha, a že otrávil Adriana Monka. 281 00:24:08,235 --> 00:24:10,765 - Aká je tu spojitosť? - Monk pracoval na Nashovom prípade. 282 00:24:10,800 --> 00:24:14,265 O inej nevieme. Teraz sa rozdelíme do skupín. 283 00:24:14,300 --> 00:24:18,285 Polovica z vás bude pracovať s Randym na tom zastrelení, oni ťa poznajú, Randy. 284 00:24:18,285 --> 00:24:24,192 Chcem vedieť všetko o Dr. Nashovi. Kto to bol, kto ho mal rád, ale hlavne kto ho nemal rád? 285 00:24:24,227 --> 00:24:29,000 Zvyšok z nás bude hľadať Kazarinskeho. Obrátime každý kameň v Severnej Kalifornii. 286 00:24:29,035 --> 00:24:33,500 Tento chlap je nebezpečný, je ozbrojený, mohol by mať pri sebe chemikálie, takže... 287 00:24:33,502 --> 00:24:39,830 buďte opatrní, ALE, a toto je veľmi dôležité, žiadne zbrane! Nájdete stopu, nahlásite to. 288 00:24:39,836 --> 00:24:46,200 Zbraň necháte na pokoji. Potrebujeme ho živého. Ak zomrie, zomrie aj Monk. Rozumeli ste? 292 00:24:46,200 --> 00:24:47,800 Koniec porady. Poďme. 289 00:25:52,200 --> 00:25:53,700 Nájdu ho. 290 00:26:15,200 --> 00:26:21,600 Boli ste s Kazarinskym včera, vieme, že ste mu predal nejaké falošné doklady. Čo to bolo, vodičák, pas? 291 00:26:21,635 --> 00:26:23,500 Neviem o čom hovoríte. 292 00:26:26,099 --> 00:26:31,400 Ronnie, dnes nemám náladu na takéto srandičky, môj priateľ je na tom zle. Rozumieš? 293 00:26:31,600 --> 00:26:35,800 - Váš priateľ je na tom zle, čo to znamená? - To znamená, že potrebujem to meno. 294 00:26:36,100 --> 00:26:40,700 Potrebujem vedieť to meno, ktoré Joey Kazarinsky teraz používa. 295 00:26:41,500 --> 00:26:46,900 Takže vy potrebujete to meno? Čo urobíte? Budete ma biť telefónnym zoznamom? 296 00:26:47,300 --> 00:26:53,000 Tu nie sú žiadne telefónne zoznamy, kapitán. Nikto ich nepoužíva, všetci používajú počítače. 297 00:26:56,100 --> 00:26:58,000 Vieš čo, máš pravdu. 298 00:27:03,500 --> 00:27:08,300 - Dostali ste z neho to meno? - Áno, dostal, ale spadol ti počítač. 299 00:27:29,300 --> 00:27:32,365 - Mason, vidíte tú pokladňu? - Rozumiem. 300 00:27:32,400 --> 00:27:36,800 Pozorujte ju, jeho vlak odchádza za 10 minút, čoskoro príde. 301 00:27:36,835 --> 00:27:41,000 Pamätajte, choďte po ňom tvrdo, ale žiadne zbrane. Nechajte ich v puzdrách. 302 00:27:43,300 --> 00:27:47,200 - Čo ten služobný vchod? - Máme to pokryté, celé okolie. 303 00:27:48,800 --> 00:27:54,200 - Nepríde. - Ukáže sa, urobil si rezerváciu. Vlak tu bude o 10 minút. 309 00:27:54,700 --> 00:27:56,400 Bude tu. 304 00:28:25,301 --> 00:28:27,001 Neukáže sa. 305 00:28:29,900 --> 00:28:34,100 - Toto celé mi bude chýbať. - Ideš niekam? 306 00:28:34,200 --> 00:28:39,900 Nie, myslím časom. Toto nemôžem robiť navždy. 307 00:28:49,800 --> 00:28:53,100 To je číslo 532 zo San Jose. 308 00:28:54,000 --> 00:28:56,300 Áno, presne načas. 309 00:28:56,900 --> 00:28:58,000 Počúvaj. 310 00:28:58,900 --> 00:29:03,200 - Nič nepočujem. - Ani ja. Nebolo žiadne hlásenie. 311 00:29:03,235 --> 00:29:05,500 - Kde je hlásateľ? - V kontrolnej veži. 319 00:29:05,500 --> 00:29:07,100 Choď. Choď. 312 00:29:07,600 --> 00:29:11,300 Myslím, že asi máme podozrivého, kód 20, všetci zostaňte na svojich miestach. 313 00:29:32,600 --> 00:29:37,500 Kapitán, dispečer je mŕtvy, bol zastrelený. Dva razy do chrbta, raz do hlavy. 314 00:29:37,535 --> 00:29:41,600 - Je tu veľa krvi. - Randy! Randy, ten mikrofón je zapnutý! 323 00:29:41,600 --> 00:29:43,500 Toľko veľa krvi. Bože, pozrite koľko krvi. 315 00:29:43,500 --> 00:29:45,600 Randy! Mikrofón je stále zapnutý! 316 00:29:45,600 --> 00:29:49,500 - Čo? - Mikrofón je zapnutý! Stále ťa počujem! 317 00:29:50,400 --> 00:29:52,900 - Počkajte, vydržte. - Stále ťa počujem, Randy! 328 00:29:52,900 --> 00:29:55,800 - Stále je zapnutý. - Mám to, hotovo. 318 00:29:57,900 --> 00:30:01,300 Kazarinsky vzal jeho bundu a doklady. Kapitán, mali by sme to vyhlásiť. 319 00:30:02,400 --> 00:30:04,965 Inak by ľudia dole boli ľahkým cieľom. 320 00:30:05,000 --> 00:30:10,800 Kapitán, on má zbraň, už zabíjal, nebude váhať, či to urobí opäť. 321 00:30:25,900 --> 00:30:29,600 Kazarinsky! Polícia! 528 00:30:39,820 --> 00:30:40,442 Joey. 529 00:30:45,543 --> 00:30:46,337 Joey. 322 00:30:49,300 --> 00:30:51,000 Joey, stoj! 323 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 No tak, Kazarinsky! 532 00:31:18,180 --> 00:31:19,435 Joey! 324 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 Stoj! 534 00:32:03,893 --> 00:32:04,893 Joey! 535 00:32:06,494 --> 00:32:08,500 Kazarinsky! 324 00:32:31,200 --> 00:32:32,900 Joey, pozor! 325 00:32:34,800 --> 00:32:36,100 Do pekla! 326 00:33:06,400 --> 00:33:11,600 Ten muž, čo ťa otrávil, ten Kazarinsky, povedal niečo než zomrel? 327 00:33:11,800 --> 00:33:19,300 Zrazil ho vlak. Pravdepodobne povedal "vlaaak". 328 00:33:20,500 --> 00:33:26,300 - Vedia, aký použil jed? - Nie, našli motelovú izbu, ktorú používal. 329 00:33:26,335 --> 00:33:31,500 V odpadkovom koši boli nejaké chemikálie, ale analýza bude trvať týždne. 330 00:33:32,400 --> 00:33:37,000 - Na to nie je dosť času. - A čo jedlo z tvojho nákupného vozíka? 331 00:33:37,035 --> 00:33:41,500 Nie, všetko negatívne. Žiadna stopa po čomkoľvek. 332 00:33:42,500 --> 00:33:46,300 Adrian, vieš, mohol som prísť ku tebe domov, alebo do nemocnice. 333 00:33:46,500 --> 00:33:52,500 To je v poriadku, Natalie ma odvezie na cintorín, aby som sa rozlúčil. 334 00:33:53,700 --> 00:34:00,265 - Len ma to tak mrzí, veľmi mrzí. - Adrian, nemá ťa čo mrzieť. 335 00:34:00,300 --> 00:34:11,050 Všetko ma musí mrzieť. Žil som ako väzeň, bol som väzeň. 336 00:34:11,085 --> 00:34:23,600 Odkedy Trudy... premrhal som toľko času. Keď to zhrniem, premrhal som asi 3 roky... 337 00:34:23,635 --> 00:34:25,800 ...len umývaním týchto rúk. 338 00:34:26,700 --> 00:34:28,200 Počkať... 339 00:34:28,300 --> 00:34:30,600 Adrian, to nie je fér. 340 00:34:30,900 --> 00:34:38,400 Bol si, teda si, výkonnejší ako ktokoľvek, koho poznám. Vyriešil si viac ako 120 veľkých prípadov. 341 00:34:38,435 --> 00:34:45,900 Nič som nevyriešil ak som nevyriešil prípad Trudy, ak som nedodržal svoj sľub, ktorý som jej dal. 342 00:34:47,001 --> 00:34:47,801 Nič som nevyriešil. 343 00:34:51,300 --> 00:34:53,500 Vždy som neznášal ten obraz. 344 00:34:53,700 --> 00:34:56,600 Dobre, pozri. Ja to nevzdávam. 345 00:34:57,400 --> 00:35:04,500 Doktori robia zázraky každý deň. Len zapíšem všetky tvoje schôdzky do knihy. 346 00:35:04,535 --> 00:35:11,600 3, 4, 5 týždňov vopred. Adrian Monk, pondelok 11 hodín. 347 00:35:11,635 --> 00:35:15,700 - A streda... - Používaš ceruzku. 348 00:35:16,200 --> 00:35:20,765 - To nič neznamená. - Nikdy si nepoužíval ceruzku. 349 00:35:20,800 --> 00:35:26,200 - Nemám pero. - Tvoje pero je tamto, to je jedno. 350 00:35:26,200 --> 00:35:31,000 Ale to je jedno. To je jedno. Ani na tom... 350 00:35:32,600 --> 00:35:34,200 Môj čas vypršal. 351 00:35:34,700 --> 00:35:39,100 "Môj čas vypršal", chápeš? 352 00:35:45,000 --> 00:35:46,900 Zbohom, doktor Bell. 353 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 Adrian, toto nie je zbohom, žiadne zbohom. 354 00:35:52,800 --> 00:35:54,200 Zbohom. 355 00:36:14,600 --> 00:36:18,300 - Hovoril si s labákom? - Áno, práve som s nimi dotelefonoval. 356 00:36:19,700 --> 00:36:21,600 Nezvládne to. 357 00:36:40,000 --> 00:36:42,600 - Mám zavrieť dvere? - To je jedno. 358 00:36:44,100 --> 00:36:46,500 Nech ma vyhodia. Kiežby ma vyhodili. 359 00:36:49,600 --> 00:36:51,700 Vedel som to od začiatku. 360 00:36:56,600 --> 00:37:05,300 Teraz to viem. Vždy som si myslel, že Monk tu nikdy tak celkom nebol. 361 00:37:06,900 --> 00:37:10,900 Ako keby mu niečo chýbalo, ako keby bol menej ako človek. 362 00:37:17,000 --> 00:37:22,900 Ale jemu nič nechýbalo. Vždy videl viac ako ktokoľvek, 363 00:37:22,935 --> 00:37:29,900 cítil viac ako ktokoľvek. Do pekla, to bol jeho problém. 364 00:37:31,600 --> 00:37:33,500 Bol až príliš ľudský. 365 00:37:38,400 --> 00:37:41,300 Ak by bolo viac ľudí ako on, žilo by sa nám lepšie. 366 00:38:18,400 --> 00:38:20,100 Milujem ťa. 367 00:38:24,500 --> 00:38:29,300 To je všetko? Ste si istý, že nechcete povedať ešte niečo? 368 00:38:29,600 --> 00:38:32,300 Nie, zajtra jej to môžem povedať osobne. 369 00:38:42,987 --> 00:38:46,565 Pán Monk, pán Monk, to bol Dr. Shuler. 370 00:38:46,600 --> 00:38:48,700 Skutočne si myslí, že by ste mali byť v nemocnici. 371 00:38:48,735 --> 00:38:51,600 Nie, zostanem tu. 372 00:38:52,800 --> 00:38:59,000 Dobre, zostaneme tu. Donesiem vám niečo, čaj? 373 00:39:00,000 --> 00:39:05,300 Len... dar od Trudy... 374 00:39:11,400 --> 00:39:13,500 Nie, pán Monk, nie. 375 00:39:13,600 --> 00:39:15,300 Je čas. 376 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 Prosím. 377 00:39:20,000 --> 00:39:23,700 Natalie, je čas. 378 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 Je to videokazeta. 379 00:41:05,500 --> 00:41:07,400 Ahoj, Adrian. 380 00:41:08,700 --> 00:41:12,000 Ak toto pozeráš, znamená to, že som mŕtva. 381 00:41:13,100 --> 00:41:19,900 Viem, že sme si povedali, že nebudeme mať tajomstvá. Ale je tu niečo, čo som ti nikdy nepovedala. 382 00:41:21,200 --> 00:41:26,200 Niečo sa stalo. Niečo hrozné. 383 00:41:29,200 --> 00:41:32,200 Roky predtým, ako sme sa stretli... 384 00:41:36,501 --> 00:41:38,201 Pokračovanie nabudúce... 385 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 preklad: elgorn korekcia: _krny_