1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 V minulej epizóde ste videli... 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,065 Počkať, ten je nový. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,465 - To je pre mňa? - Adrian, neotváraj to. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,628 Sľúb mi, že to do Vianoc neotvoríš. 5 00:00:08,700 --> 00:00:11,800 Dobre, dám to naspäť. 6 00:00:11,835 --> 00:00:13,700 Haló? 7 00:00:23,200 --> 00:00:27,085 Musela sa tu s niekým stretnúť. Ale s kým? 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,595 Bol to príbeh, na ktorom pracovala? 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,403 - Neviem. - A ja to neviem pochopiť. 10 00:00:35,404 --> 00:00:37,615 Prečo to nemôžem pochopiť? 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,286 Myslím, že ti je to príliš blízke, Monk. 12 00:00:40,600 --> 00:00:43,434 - Tú budovu poznám. - Bolo to pred 12 rokmi? 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,800 - Takmer presne. - Tá nezvestná pôrodná asistentka. 14 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 - Pamätáš si toho doktora, s ktorým sme hovorili? - Nash, že? 15 00:00:48,401 --> 00:00:49,315 Je to náš čestný hosť. 16 00:00:49,316 --> 00:00:52,080 Takže Adrian, pracujete na nejakých zaujímavých prípadoch? 17 00:00:52,115 --> 00:00:55,200 - Pán Monk, ste v poriadku? - Vidím škvrny. - Adrian, pozrite sa na mňa. 18 00:00:55,201 --> 00:00:59,014 Niekto vás otrávil, Adrian. Niekto sa vás snaží zabiť. 19 00:00:59,015 --> 00:01:01,225 Takže, ako dlho? 20 00:01:01,300 --> 00:01:04,273 Dva, možno tri dni. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,050 Myslíme si, že to Kazarinsky zastrelil minulý piatok Dr. Nasha, 22 00:01:08,085 --> 00:01:11,299 a myslíme si, že otrávil Adriana Monka. 23 00:01:11,334 --> 00:01:14,513 Musíme ho chytiť živého. Ak zomrie on, zomrie aj Monk. 24 00:01:16,200 --> 00:01:18,587 Kazarinsky! Polícia! 25 00:01:26,500 --> 00:01:27,573 Do pekla! 26 00:01:27,800 --> 00:01:31,895 Dar od Trudy. Je čas otvoriť ho. 27 00:01:33,500 --> 00:01:34,662 Ahoj Adrian. 28 00:01:34,700 --> 00:01:37,589 Ak toto pozeráš, znamená to, že so mŕtva. 29 00:01:37,600 --> 00:01:40,154 Viem, že sme si povedali, že nebudeme mať tajomstvá, ale, 30 00:01:40,155 --> 00:01:42,185 je tu niečo, čo som ti nikdy nepovedala. 31 00:01:42,186 --> 00:01:44,960 Niečo sa stalo. Niečo hrozné. 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,557 Pred rokmi, predtým, než sme sa stretli... 33 00:01:49,000 --> 00:01:52,875 MONK 8x16 PÁN MONK A KONIEC (2. časť) 34 00:02:57,300 --> 00:03:01,900 Pán Monk, musíte stlačiť "Play". 35 00:03:02,900 --> 00:03:04,522 Už sú to viac ako dve hodiny. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,539 To je v poriadku, to je v poriadku. 37 00:03:08,500 --> 00:03:09,544 Poďme na to. 38 00:03:09,600 --> 00:03:12,552 Viem, že si si ma vždy idealizoval. 39 00:03:12,800 --> 00:03:15,199 Myslíš si, že som pre teba predurčená. 40 00:03:15,500 --> 00:03:18,517 Ale zlatko, ja nie som perfektná. 41 00:03:18,700 --> 00:03:23,009 Urobila som chybu. Veľkú chybu. 42 00:03:23,500 --> 00:03:25,338 Stalo sa to pred 15. rokmi. 43 00:03:26,750 --> 00:03:28,335 Predtým, než sme sa stretli. 44 00:03:29,300 --> 00:03:31,629 Mala som ľúbostný pomer... 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,355 ...s mojim profesorom práva. 46 00:03:51,100 --> 00:03:55,271 Ale on bol v tom čase ženatý, prisahám, že som o tom nevedela. 47 00:03:55,600 --> 00:04:00,600 Každopádne, my, ja... 48 00:04:00,635 --> 00:04:02,800 som otehotnela. 49 00:04:25,700 --> 00:04:28,969 Viem, že si sklamaný. Nemilovala som ho. 50 00:04:29,004 --> 00:04:32,157 Ani som ho dobre nepoznala. 51 00:04:33,000 --> 00:04:36,894 Ale tehotenstvo bolo nádherné. Bolo to dievčatko. 52 00:04:37,900 --> 00:04:41,769 Narodila sa 2. januára 1983. 53 00:04:44,100 --> 00:04:45,888 Zomrela v ten istý deň. 54 00:04:47,200 --> 00:04:50,213 Žila 9 minút. 55 00:04:50,900 --> 00:04:54,696 Nikdy som ju nevidela. 56 00:04:58,800 --> 00:05:02,800 Nikdy som ju nevidela. 57 00:05:05,900 --> 00:05:10,049 V každom prípade, otec, ten profesor, volá sa 58 00:05:10,050 --> 00:05:12,300 Ethan Rickover. A... 59 00:05:16,900 --> 00:05:17,765 Rickover. 60 00:05:17,800 --> 00:05:20,765 Pozoruhodný pán Monk. Rád vás zase vidím. 61 00:05:24,500 --> 00:05:27,514 Teraz je sudcom. Práve bol menovaný do odvolacieho súdu. 62 00:05:27,515 --> 00:05:31,336 Preto robím túto kazetu. Pretože tá žena, ktorá je nezvestná celý týždeň, Wendy Straud, 63 00:05:31,371 --> 00:05:33,865 bola pôrodnou asistentkou pri pôrode mojej dcéry. 64 00:05:36,400 --> 00:05:39,647 Nezvestná pôrodná asistentka. Nezvestná pôrodná asistentka. 65 00:05:41,700 --> 00:05:43,786 Neviem, čo si mám myslieť, povedz mi, čo si mám myslieť. 66 00:05:44,400 --> 00:05:45,902 Pán Monk, stlačte "Play". 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,611 A Ethan mi zavolal, včera. 68 00:05:51,646 --> 00:05:56,000 Zničohonič, nehovorila som s ním viac ako 10 rokov. 69 00:05:56,035 --> 00:05:57,578 A zajtra sa chce so mnou stretnúť. 70 00:05:59,143 --> 00:06:02,318 A ja neviem, asi, no, asi som len paranoidná, 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,577 ale, 72 00:06:05,351 --> 00:06:08,752 v jeho hlase bolo niečo, čo ma 73 00:06:11,000 --> 00:06:15,132 vystrašilo, chápeš? A Ethan mal, on má temnú stránku. 74 00:06:15,167 --> 00:06:19,264 Teda, viem to, videla som to. Viem, čoho je schopný. 75 00:06:21,800 --> 00:06:24,665 Každopádne, 76 00:06:24,700 --> 00:06:26,346 preto robím túto kazetu. 77 00:06:27,000 --> 00:06:30,314 A pokiaľ sa mýlim, čo určite áno, 78 00:06:30,600 --> 00:06:32,574 a nič sa nestane, jednoducho 79 00:06:32,900 --> 00:06:36,517 to vymením za tie digitálne hodinky, ktoré si si želal. 80 00:06:39,800 --> 00:06:43,067 Ale ak sa nemýlim a niečo sa stane, 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,862 chcem, aby si o všetkom vedel. 82 00:06:49,300 --> 00:06:52,911 Pretože si zaslúžiš vedieť o všetkom, Adrian. 83 00:06:55,100 --> 00:06:57,950 Si viac ako láska môjho života. 84 00:07:00,800 --> 00:07:02,549 Ty si môj život. 85 00:07:06,000 --> 00:07:07,138 Ty si... 86 00:07:11,000 --> 00:07:12,045 môj život. 87 00:07:20,800 --> 00:07:22,664 Pán Monk, je mi to tak ľúto. 88 00:07:24,800 --> 00:07:26,592 - Čo to robíte? - Ethan Rickover. 89 00:07:26,600 --> 00:07:27,412 Čo chcete urobiť? 90 00:07:28,536 --> 00:07:31,201 - Pán Monk, môžem proste zavolať kapitánovi. - Prečo mi to nepovedala? 91 00:07:31,236 --> 00:07:32,529 Pán Monk, každý má tajomstvá. 92 00:07:32,564 --> 00:07:34,546 Milovala vás. Nechcela vás sklamať. 93 00:07:34,581 --> 00:07:36,256 Tá kazeta, 94 00:07:36,291 --> 00:07:38,265 bola na mojej knižnici, 95 00:07:39,141 --> 00:07:40,701 celý ten čas. 96 00:07:41,300 --> 00:07:45,070 Pozeral som sa na ňu 12 rokov. 97 00:07:45,105 --> 00:07:48,197 Pán Monk, pozrite sa na seba, nemôžete ísť nikam. 98 00:07:48,232 --> 00:07:51,289 Idem. Nie, pán Monk, veď vám je zle. 99 00:07:51,800 --> 00:07:52,926 Nezomriem. 100 00:07:54,900 --> 00:07:58,130 Ja nezomriem. Ešte nie. 101 00:08:01,600 --> 00:08:02,484 Sudca Rickover, 102 00:08:02,485 --> 00:08:05,509 rád by som sa vrátil k jednému vášmu predošlému rozhodnutiu. 103 00:08:05,510 --> 00:08:07,701 Herrura proti Kalifornii. 104 00:08:07,702 --> 00:08:12,033 Boli ste zástupcom generálneho prokurátora v tomto procese, je to tak? 105 00:08:12,034 --> 00:08:13,271 Správne, senátor. 106 00:08:13,600 --> 00:08:18,714 Bol to prípad s rozhodnutím o treste smrti pre väzňa, pána Herrura, 107 00:08:19,200 --> 00:08:23,600 ktorého mohlo oslobodiť iba udelenie milosti. 108 00:08:23,635 --> 00:08:25,468 Stále zastávate tento názor? 109 00:08:25,503 --> 00:08:27,302 Ak mám byť úprimný, senátor, nie som si istý. 110 00:08:28,300 --> 00:08:30,690 Zákon sa zmenil, ja som sa zmenil. 111 00:08:30,725 --> 00:08:33,477 Mal som vtedy 28 rokov, myslel som si, že viem všetko. 112 00:08:33,500 --> 00:08:40,560 Ste si samozrejme vedomý, že sú tu nedoriešené prípady, ktoré majú podobné okolnosti 113 00:08:40,595 --> 00:08:44,153 a niektoré zahŕňajú nedávne pokroky v dokazovaní DNA. 114 00:08:47,600 --> 00:08:48,691 Sudca Rickover? 115 00:08:51,500 --> 00:08:55,282 Áno, senátor, nemyslím si, že je dobrý nápad prepísať ústavu, 116 00:08:55,283 --> 00:08:57,412 len preto, že sa vyskytol prelomový vedecký objav. 117 00:08:58,371 --> 00:09:02,140 Zásadné princípy zvykového práva sa nezmenili, 118 00:09:02,175 --> 00:09:03,208 nikdy sa nemenia. 119 00:09:04,000 --> 00:09:09,311 Problémom je uplatnenie, v novom kontexte. 120 00:09:09,800 --> 00:09:12,853 A je kontext vždy prvoradým faktorom? 121 00:09:15,900 --> 00:09:16,718 Prepáčte? 122 00:09:17,000 --> 00:09:20,352 Je kontext vždy prvoradým faktorom? 123 00:09:20,700 --> 00:09:25,600 Podľa môjho názoru, áno, ide o tie isté základné princípy, ktoré 124 00:09:25,635 --> 00:09:29,132 živia systém zvykového práva už od čias Johna Cooka. 125 00:09:29,167 --> 00:09:32,630 Ale viete, nie som tu aby som učil stredoškolskú občiansku náuku, že? 126 00:09:32,665 --> 00:09:34,777 Vlastne, želal by som si to. 127 00:09:34,812 --> 00:09:36,687 Myslím, že niektorí z nás by to určite využili. 128 00:09:36,900 --> 00:09:38,870 Senátor, bolo to dlhé ráno. 129 00:09:38,905 --> 00:09:42,299 Ak, ak by som mohol, mohol by som požiadať o krátke prerušenie? 130 00:09:42,300 --> 00:09:44,889 Myslím, že je to vynikajúci nápad. Všetkým sa hodí trocha čerstvého vzduchu. 131 00:09:44,900 --> 00:09:47,689 Môžeme sa znovu zísť o 10:15. 132 00:09:58,500 --> 00:10:00,739 Teda, pán Monk, aké prekvapenie. 133 00:10:00,774 --> 00:10:02,978 - Počul som, že ste chorý. - Nie, nie. 134 00:10:03,600 --> 00:10:06,343 Nie, cítim sa oveľa lepšie. 135 00:10:06,405 --> 00:10:10,294 - Oveľa, oveľa lepšie. - To je úľava. 136 00:10:10,329 --> 00:10:13,788 Takže, prešli ste celú cestu do centra len, aby ste ma tu podporili? 137 00:10:14,518 --> 00:10:17,951 - To je milé. - Som tu, pretože ste zabili moju ženu. 138 00:10:22,300 --> 00:10:23,906 - Prepáčte? - Počuli ste. 139 00:10:25,500 --> 00:10:29,257 Trudy... Alison. Bola vašou študentkou na Berkeley. 140 00:10:29,800 --> 00:10:31,394 Mali ste s ňou pomer. Otehotnela. 141 00:10:31,429 --> 00:10:33,503 A pred 12 rokmi, 142 00:10:33,538 --> 00:10:35,932 keď ste boli menovaný do odvolacieho súdu, 143 00:10:35,933 --> 00:10:39,159 ste zaistili, aby sa ten príbeh nikdy nedostal von. 144 00:10:39,194 --> 00:10:42,446 Zabili ste 2 ženy. Wendy Straud, 145 00:10:42,481 --> 00:10:45,699 bola asistentkou pri pôrode. 146 00:10:45,700 --> 00:10:46,698 A moju ženu. 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,686 Nuž, povedali mi, aby som to očakával. 148 00:10:51,721 --> 00:10:54,053 Hovorili, že na každom schvaľovacom zasadaní 149 00:10:54,088 --> 00:10:56,066 sa blázni jednoducho objavia zničohonič. 150 00:10:56,500 --> 00:10:58,998 Sudca Rickover, poznáme celý príbeh. 151 00:11:00,700 --> 00:11:01,651 Naozaj? 152 00:11:03,400 --> 00:11:07,247 Pán Monk, na Berkeley som učil tisíce študentov. 153 00:11:07,282 --> 00:11:08,977 Niektorí z nich boli labilní. 154 00:11:09,000 --> 00:11:13,039 Viacero z nich bolo do mňa zbláznených, ale prosím, kde sú vaše dôkazy? 155 00:11:13,300 --> 00:11:16,765 Kde je to dieťa? To dieťa zomrelo. 156 00:11:16,800 --> 00:11:21,459 - To dieťa zomrelo. Rodný list, dokumenty... - Zmizli! Všetko zmizlo. 157 00:11:21,494 --> 00:11:22,475 Postarali ste sa o to. 158 00:11:22,510 --> 00:11:26,566 Minulý týždeň ste poslali Joeyho Kazarinskyho do pôrodného centra. 159 00:11:26,601 --> 00:11:31,187 Aktualizovali zložky, riaditeľ musel nájsť niečo o Trudy, o dieťati. 160 00:11:31,222 --> 00:11:35,909 Tak ste ho nechali zabiť. Zakrývate svoje stopy už 26 rokov. 161 00:11:35,944 --> 00:11:37,865 Nie, to je v poriadku, v poriadku. 162 00:11:37,900 --> 00:11:42,700 Pánovi Monkovi je zle, je vážne chorý. Očividne neuvažuje jasne. 163 00:11:42,735 --> 00:11:47,271 Ona urobila kazetu, sudca. 164 00:11:47,700 --> 00:11:51,000 Urobila... kazetu. 165 00:11:54,900 --> 00:12:00,600 Samozrejme, že áno. Tá žena mala klamné predstavy. 166 00:12:00,635 --> 00:12:06,265 - Spomínam si. Trudy... - Alison. - Alison, áno, ona... 167 00:12:06,300 --> 00:12:11,028 sledovala ma. Písala mi listy. Volala mi o druhej, tretej ráno. 168 00:12:11,100 --> 00:12:13,287 Spomínam si aj, že tvrdila, že je tehotná. 169 00:12:14,200 --> 00:12:18,500 Ona tomu pravdepodobne aj verila, bola to vcelku labilná žena. 170 00:12:18,535 --> 00:12:19,838 Očividne ste mali veľa spoločného. 171 00:12:20,533 --> 00:12:24,221 Pán Monk! Pán Monk! Nie. Pán Monk. 172 00:12:25,100 --> 00:12:28,600 Nie, pán Monk! Prestaňte. Pán Monk, prosím! 173 00:12:39,800 --> 00:12:42,900 Ešte to neskončilo! 174 00:12:44,000 --> 00:12:48,347 - Ešte nie je koniec! - Ale áno, je. 175 00:12:52,600 --> 00:12:55,416 Áno, viem. Doktor je tam práve teraz s ním. 176 00:12:56,500 --> 00:12:58,018 Takže stále nevieme. 177 00:12:58,900 --> 00:13:01,337 Zavolám ti radšej neskôr. Ľúbim ťa. 178 00:13:03,300 --> 00:13:07,329 - Kto to bol? - To bol zástupca policajného riaditeľa. 179 00:13:07,700 --> 00:13:11,274 - Zástupca riaditeľa, Patrick Watson? - Áno, správne. 180 00:13:11,500 --> 00:13:15,944 - Povedal si, "Ľúbim ťa". - Ja ho... mám rád. 181 00:13:16,100 --> 00:13:19,465 Myslím si, že robí výbornú prácu. Prečo, prečo, nemyslíte si, že... 182 00:13:19,500 --> 00:13:22,110 Myslím si, že robí dobrú prácu, ale nehovorím mu, že ho ľúbim. 183 00:13:23,200 --> 00:13:25,028 Možno by ste mali, je to len bežná zdvorilosť. 184 00:13:25,063 --> 00:13:28,861 - To nie je bežná zdvorilosť. - No, myslím si, že robíte výbornú prácu. 185 00:13:29,900 --> 00:13:30,873 Milujem vás. 186 00:13:33,700 --> 00:13:35,819 Dobre, Randy. Ľutujem, že som sa pýtal. 187 00:13:35,854 --> 00:13:38,314 Keď budeš pripravený povedať mi, čo sa naozaj deje, tak to nerob. 188 00:13:38,349 --> 00:13:40,872 Doktor. Ako sa má náš chlapec? 189 00:13:40,900 --> 00:13:41,865 Je stabilizovaný. 190 00:13:41,900 --> 00:13:44,996 Vlastne, je na tom lepšie. Jeho vitálne znaky sa zlepšili. 191 00:13:45,031 --> 00:13:46,363 Nie sme si istí prečo. 192 00:13:46,398 --> 00:13:50,367 To bude to nenávisťou. Čistá zloba je najlepším liekom na svete. 193 00:13:50,402 --> 00:13:51,727 - Môžeme ho vidieť? - Áno. 194 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 To bolo ľahké. Pred 4 dňami ste boli ako roztrasená osika. 195 00:13:58,535 --> 00:14:01,730 Pred 4 dňami, to bolo pred rokmi. 196 00:14:01,765 --> 00:14:03,439 Vrátim sa neskôr s vašimi liekmi. 197 00:14:05,200 --> 00:14:09,862 - 5 minút, nerozrušujte ho veľmi. - Dobre. - Ahoj. - Ahoj. 198 00:14:09,900 --> 00:14:12,264 Kde, kde je Natalie? 199 00:14:12,299 --> 00:14:17,265 - Ona je u teba doma, išla pre tvoje oblečenie. - Prečo, nemôžem ísť domov? 201 00:14:17,300 --> 00:14:19,484 Kamarát, máš šťastie, že nie si vo väzení. 202 00:14:19,519 --> 00:14:23,924 Bol si obvinený z napadnutia a vyhrážania sa úradujúcemu sudcovi. 203 00:14:24,400 --> 00:14:27,117 Áno, aký sudca. 204 00:14:27,600 --> 00:14:31,665 My vieme. Trochu sme sa v tom vŕtali. Všetko to sedí. 205 00:14:31,700 --> 00:14:35,587 Dr. Nash mal druhý mobil. Volal Rickoverovi viac ako šesťkrát. 206 00:14:35,622 --> 00:14:39,205 Zrejme sa pokúšal ho vydierať a Rickover si najal Kazarinskyho, aby ho zabil. 207 00:14:40,600 --> 00:14:43,357 - Daj, daj mu tie zložky. - Položím to sem. 208 00:14:46,700 --> 00:14:49,565 Dokázal si to. Našiel si ho. 209 00:14:49,600 --> 00:14:53,673 - Aké to je? - Ešte nie je koniec. 210 00:14:55,700 --> 00:14:58,488 Ešte nie je koniec. Aj vzduch... 211 00:14:58,500 --> 00:15:00,874 vzduch, ktorý vdychujem je špinavý, 212 00:15:00,909 --> 00:15:03,029 keď on dýcha ten istý vzduch. 213 00:15:03,064 --> 00:15:04,561 Ja viem. Pozri. 214 00:15:05,300 --> 00:15:07,755 Dostaneme ho, sľubujem. 215 00:15:07,790 --> 00:15:11,176 Ja ti tu teraz sľubujem, že toho hajzla dostaneme. 216 00:15:12,900 --> 00:15:17,858 Randy, zavri dvere. Zavri dvere. 217 00:15:20,100 --> 00:15:23,994 Leland... počúvaj. 218 00:15:25,500 --> 00:15:28,994 - Ja tam nebudem. - Nehovor tak, nehovor tak. Nevzdávaj to. 219 00:15:29,029 --> 00:15:32,488 - Nikto to nevzdáva. Doktori pracujú neustále. - Leland... 220 00:15:38,900 --> 00:15:42,946 Zabi ho. Sľúb mi to. 221 00:15:50,300 --> 00:15:53,865 Áno, dobre, ja, ja... 222 00:15:53,900 --> 00:16:00,000 ...sľubujem. Áno, ja, urobím to. Žiadny súd nebude. 223 00:16:03,000 --> 00:16:04,717 Klameš. 224 00:16:13,500 --> 00:16:16,181 - Zlatko, to je nesprávny vankúš. - Naozaj? 225 00:16:16,216 --> 00:16:19,987 Áno, on potrebuje vankúš po Trudy. Je v skrini, v plastovej schránke. 226 00:16:20,022 --> 00:16:23,167 Spávala na ňom, stále ju z neho cíti. 227 00:16:25,500 --> 00:16:32,185 - Páni, to je auto Trudy? - Áno, no, aspoň to vie. 228 00:16:32,900 --> 00:16:36,787 Ak to nezvládne, aspoň umrie s vedomím, že vie, ako sa to stalo. 229 00:16:49,900 --> 00:16:51,956 Čo to robíte? 230 00:16:52,800 --> 00:16:55,987 Niečo tu chýba. Niečo nie je v poriadku. 231 00:16:56,022 --> 00:17:00,038 Poviem vám, čo nie je v poriadku. Nemali by ste sedieť. Pozrite sa na seba. 232 00:17:00,073 --> 00:17:04,516 Trasiete sa. Som si istá, že to môže počkať, nech je to čokoľvek. 233 00:17:04,551 --> 00:17:07,365 Nie, nie, toto nie. Toto nemôže počkať. 234 00:17:07,400 --> 00:17:11,600 Toto nie. Tento chlap zabil troch ľudí. 235 00:17:11,635 --> 00:17:12,701 Tento muž? 236 00:17:13,800 --> 00:17:18,300 - To by ste naňho nikdy nepovedal, že? - Nie, kryje pomer, ktorý mal. 237 00:17:18,335 --> 00:17:22,800 To je všetko? To sa mi nezdá, o pomery sa už nikto nestará. 238 00:17:22,835 --> 00:17:26,255 Tak som premýšľal, že v tom musí byť niečo iné, 239 00:17:26,290 --> 00:17:29,026 musí toho byť viac. 240 00:17:29,600 --> 00:17:31,674 Doktor chce, aby ste sa dnes v noci vyspali. 241 00:17:31,709 --> 00:17:35,133 Nechám to tu. Hneď vás to zloží. 242 00:17:35,200 --> 00:17:37,524 Spánok je najlepší liek. 243 00:17:38,391 --> 00:17:40,743 "Nikdy sa nepresťahujem." 244 00:17:40,800 --> 00:17:41,718 Pardon? 245 00:17:41,800 --> 00:17:44,840 To hovorili. Počul som ich rozprávať sa. 246 00:17:45,900 --> 00:17:49,720 Ethan sa nikdy nepresťahuje. Myslím, že bude na tomto dvore aj pochovaný. 247 00:17:50,500 --> 00:17:52,482 Tak prečo sa nepresťahuje? 248 00:17:53,819 --> 00:17:57,204 Čo je také na tom dome? 249 00:18:02,600 --> 00:18:04,293 Počkaj, vydrž, toto... 250 00:18:04,800 --> 00:18:07,052 Ak niečo zabudneme, vždy sa môžeme vrátiť. 251 00:18:08,042 --> 00:18:12,326 - Steven! Natalie, si v poriadku? - Neviem. Necítim sa veľmi dobre. 253 00:18:12,700 --> 00:18:15,465 Škvrny, vidím škvrny. Bože môj! 254 00:18:15,500 --> 00:18:18,209 To je ten jed, rovnaký ako u pána Monk. 255 00:18:18,300 --> 00:18:20,691 Nerozumiem tomu, bol som s tebou celý deň, nič si nejedla. 256 00:18:22,100 --> 00:18:24,565 - Bože! - Natalie? Čo je to? 257 00:18:24,600 --> 00:18:29,065 Rickover, on, Rickover na tom pohovore. Pán Monkovi vypadla vreckovka. 258 00:18:29,100 --> 00:18:34,068 - Myslel som, že ste chorý. - Cítim sa oveľa lepšie, oveľa, oveľa lepšie. 259 00:18:34,103 --> 00:18:36,434 Použil svoje pero. Nechcel sa jej dotknúť. 260 00:18:36,700 --> 00:18:40,531 - Je to v tých vreckovkách. - Preto sme to prehliadli. Predpokladali sme, že je to jedlom. 261 00:18:40,566 --> 00:18:42,019 Musím ťa dostať do nemocnice. 262 00:18:42,054 --> 00:18:45,600 Teraz máme zdroj, môžeme urobiť rozbor, za dve hodiny budeme mať protijed. 263 00:18:45,601 --> 00:18:49,100 - A pán Monk? - Bude v poriadku. - Musíš mu to povedať, musíš mu zavolať. 264 00:18:49,135 --> 00:18:50,800 Dobre, volám mu. 265 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 Služobná miestnosť sestier, tu je Judie. 266 00:18:55,035 --> 00:18:57,598 Môžete mu zavolať priamo. 267 00:18:57,633 --> 00:19:00,162 Vážne? Dobre. Skontrolujem to. 268 00:19:05,100 --> 00:19:08,494 Kenny? Kenny, čo sa stalo? 269 00:19:25,000 --> 00:19:27,526 - Prší tam vonku? - Je ozajstný lejak. 270 00:19:28,400 --> 00:19:31,223 Kapitán, tu ste. Všade vás hľadám. 271 00:19:31,600 --> 00:19:34,312 - Počuli ste? - Dobrý právnik? - Existuje liečba. 272 00:19:35,100 --> 00:19:37,557 - Existuje liečba? - Áno, pre Monka, izolovali ten jed. 273 00:19:37,592 --> 00:19:40,865 - Bolo to na jeho vreckovkách. - Na vreckovkách! 274 00:19:40,900 --> 00:19:44,500 To sú výborné správy, existuje liečba. Poď, skočíme do môjho auta a ideme do nemocnice. Môžeme oslavovať. 275 00:19:44,535 --> 00:19:47,400 - On tam nie je. - Kto tam nie je? - Monk, ušiel. 276 00:19:47,401 --> 00:19:51,734 - Zdrogoval policajta a vzal si jeho zbraň. - Dobre, poďme, môžeme ísť tvojim autom. 277 00:19:51,769 --> 00:19:55,248 - Kam ideme? - Zastaviť Monka. - Pred čím? - Predtým, než urobí nejakú hlúposť. 278 00:20:11,800 --> 00:20:16,600 Vaša garáž bola otvorená. Požičal som si lopatu. 279 00:20:19,700 --> 00:20:22,000 Zdvihnite ju. 280 00:20:23,100 --> 00:20:24,124 Zdvihnite ju! 281 00:20:28,900 --> 00:20:33,100 - Tamto. - Chystáte sa zabiť federálneho sudcu? 282 00:20:33,135 --> 00:20:38,530 Ja som sudca. Tam, poďme, poďme. 283 00:20:43,700 --> 00:20:47,100 Dobre, dobre, dupni na to, dupni na to! 284 00:20:48,100 --> 00:20:50,700 - Choď, choď, choď! - Auto! Auto! Auto! 285 00:20:50,735 --> 00:20:52,700 Len choď. Choď! 286 00:20:57,800 --> 00:21:01,200 - Kriste! - Prepáčte. Prepáčte. 287 00:21:04,300 --> 00:21:08,000 - Kde do pekla je siréna? - Vzadu. - Čo robí vzadu? 288 00:21:08,035 --> 00:21:09,665 Nepoužil som ju už 10 mesiacov. 289 00:21:09,700 --> 00:21:12,365 Prečo? Myslíš, že všetci zlí chlapci odišli do dôchodku? 290 00:21:12,400 --> 00:21:16,300 Že zločin už neexistuje? Do pekla, čo má znamenať tento bordel? 291 00:21:16,335 --> 00:21:18,848 - Bazárový predaj. - To všetko si kúpil? 292 00:21:18,900 --> 00:21:21,181 - Nie, ja to predávam. - Predávaš toto všetko? 293 00:21:22,700 --> 00:21:25,062 Hej, nie sú toto moje činky? 294 00:21:26,040 --> 00:21:28,399 - Nie, tie sú moje. - Požičal som ti svoje činky minulý rok. 295 00:21:28,400 --> 00:21:30,965 - Toto sú moje činky. - Nevyzerajú všetky rovnako? 296 00:21:31,000 --> 00:21:35,200 - Sú na nich moje iniciály. - Dobre, možno sú vaše. Tak si ich vezmite. 297 00:21:35,235 --> 00:21:38,100 Teraz si ich nebudem brať, máme niečo na práci. 298 00:21:38,135 --> 00:21:40,100 Tu sirénu som nenašiel. 299 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 Možno som ju predal... 300 00:21:47,100 --> 00:21:50,900 - Dobre, detektív Monk. Čo teraz? - Kopte! 301 00:21:52,500 --> 00:21:56,282 - Mám kopať, keď zajtra ráno budeme obaja mŕtvy. - Kopte! 302 00:21:57,100 --> 00:22:02,300 Tam nie. Tam. Pri tých slnečných hodinách. 303 00:22:02,335 --> 00:22:06,200 Tam. Stojte. 304 00:22:09,100 --> 00:22:11,400 Poďme! 305 00:22:11,700 --> 00:22:13,600 Poďme! 306 00:22:17,300 --> 00:22:20,900 - Nie, nie, nie, neboč. Do pekla, zbláznil si sa? - Je to vľavo, tak idem doľava. 307 00:22:20,935 --> 00:22:23,300 Čo si sa úplne zbláznil? 308 00:22:26,200 --> 00:22:29,350 - Prepáčte, prepáčte. - Poďme, doľava, doľava! 309 00:22:29,385 --> 00:22:32,465 Dupni na to, dupni na to! 310 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Už je tu policajné auto. Monk sa asi chce nechať zastreliť. Čo do pekla! 311 00:22:39,900 --> 00:22:44,100 - Poďme! Poďme, poďme. - Pohni sa s tým nákladiakom, policajná pohotovosť. 312 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 - Zmizni! - Poďme! Poďme! 313 00:22:51,700 --> 00:22:54,400 Myslím, že už máme aj sirénu. 314 00:22:59,000 --> 00:23:02,565 - Kopte ďalej. - Pane, viackrát vám to nepoviem. 315 00:23:02,600 --> 00:23:07,100 - Chcem, aby ste dali tú zbraň dole. - Nie. Ešte nie sme hotoví. 316 00:23:10,100 --> 00:23:14,800 Chápem žiaľ a smútok ako dôvod, nechcem, aby ste jednal prehnane. 317 00:23:14,835 --> 00:23:18,096 Ale Trudy a ja, celý čas sme hovorili o treste smrti. 318 00:23:18,131 --> 00:23:19,274 Nikdy naň neverila. 319 00:23:19,275 --> 00:23:21,965 Buďte ticho! Len buďte ticho! 320 00:23:22,000 --> 00:23:27,300 Ešte raz spomeniete jej meno a bude to vaše posledné slovo. 321 00:23:27,335 --> 00:23:31,817 Bože. Dobre. Stottlemeyer, vraždy, len pokojne chlapci. 322 00:23:31,852 --> 00:23:35,926 Všetci sa zhlboka nadýchnite. Pokojne. Nestrieľajte. 323 00:23:35,961 --> 00:23:40,000 - Dobre, to je už dosť blízko. - Monk. Monk, polož tú zbraň kamarát! 324 00:23:40,035 --> 00:23:43,467 Nechceš to urobiť. Nemusíš to urobiť. 325 00:23:43,502 --> 00:23:46,901 Hej! Kto vám povedal, aby ste prestali. Pokračujte. Pokračujte! 326 00:23:46,936 --> 00:23:50,265 Monk! Monk! Počúvaj ma. Identifikovali ten jed. 327 00:23:50,300 --> 00:23:53,100 Bol na tvojich vreckovkách. Monk, bol na tvojich vreckovkách na ruky. 328 00:23:53,105 --> 00:23:57,000 Máme protijed, musíme ťa dostať do nemocnice. Neskôr sa rozhodneme, čo s ním urobíme. 329 00:23:59,435 --> 00:24:02,100 Čo to bolo? 330 00:24:02,700 --> 00:24:09,000 - To je Wendy Straud. - Tá pôrodná asistentka spred 12 rokov? 331 00:24:09,035 --> 00:24:10,500 Áno. 332 00:24:14,600 --> 00:24:18,500 Kosti. To je ľudská lebka. 333 00:24:19,800 --> 00:24:24,200 - Nemohol som prísť na to, prečo by ste sa nepresťahovali. - Zavolajte sem technikov. 334 00:24:24,235 --> 00:24:28,565 Potom som si spomenul na tie slnečné hodiny pod stromom. 335 00:24:28,600 --> 00:24:36,300 Prečo by niekto dával slnečné hodiny pod veľký strom ako tento, do tieňa. Nedávalo to zmysel. 336 00:24:37,400 --> 00:24:45,200 Pred 12 rokmi, keď bol menovaný za federálneho sudcu, jeho meno bolo vo všetkých novinách. 337 00:24:45,235 --> 00:24:50,267 Wendy Straud si to musela prečítať. Však? Však?! 338 00:24:50,302 --> 00:24:55,300 Povedala, že našla Ježiša, že sa znovu narodila. 339 00:24:55,335 --> 00:24:57,565 Nemohla žiť s tou vinou. 340 00:24:57,600 --> 00:25:02,100 Všetkým by povedala o mne a Trudy a tom dieťati. 341 00:25:02,135 --> 00:25:07,500 Tak ste ju zabili. A potom Trudy. 342 00:25:08,900 --> 00:25:11,965 A kvôli čomu? 343 00:25:12,000 --> 00:25:15,265 - Kvôli ničomu! - Monk! Monk! Monk! 344 00:25:15,300 --> 00:25:18,800 - Kvôli práci! Kvôli práci! - Monk! Nie! 345 00:25:26,000 --> 00:25:31,200 - Rickover, položte tú zbraň! - Nie! Nie! - Postarajte sa o ňu! 347 00:25:46,700 --> 00:25:52,200 Vtedy mi bolo do plaču. Keď si tu bol naposledy. Kedy to bolo? Pred dvomi týždňami? 348 00:25:52,235 --> 00:25:56,400 - Pred týždňom a pol. - Pred týždňom a pol, vyzeral si hrozne. 349 00:25:56,435 --> 00:25:59,565 Teraz, pozri sa na seba. Vyzeráš výborne. 350 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 - Je to ako zázrak. - Bol to zázrak. 351 00:26:02,635 --> 00:26:06,365 Takže, konečne. 352 00:26:06,400 --> 00:26:12,500 Po 12. rokoch. 12. dlhých rokoch. 353 00:26:12,535 --> 00:26:14,965 Prípad uzavretý. 354 00:26:15,000 --> 00:26:17,600 Prípad uzavretý. Ako sa cítiš? 355 00:26:17,635 --> 00:26:21,700 Fajn. Cítim sa dobre. 356 00:26:22,800 --> 00:26:28,765 - Takže, ako sa cítiš? - Viem, ako by som sa mal cítiť. 357 00:26:28,800 --> 00:26:34,300 Mal by som sa cítiť, ako že som konečne šťastný. Konečne zmierený. 358 00:26:34,335 --> 00:26:36,200 Ale? 359 00:26:38,200 --> 00:26:42,929 - Cítim sa, prázdny. - No, to ma neprekvapuje. 360 00:26:42,964 --> 00:26:49,100 Adrian, väčšinu svojho života si strávil hľadaním človeka, ktorý zabil tvoju ženu. 361 00:26:49,135 --> 00:26:55,565 To hľadanie ťa poháňalo ďalej. Teraz je to preč. Takže, čo ďalej? 362 00:26:55,600 --> 00:27:03,500 Čo budeš robiť, keď sa zajtra zobudíš? Na čom ti záleží? Toto sú vážne ťažké voľby. 363 00:27:03,535 --> 00:27:06,165 Niečo iné... 364 00:27:06,200 --> 00:27:09,765 ...niečo ma trápi. 365 00:27:09,800 --> 00:27:17,100 Niečo, čo Ethan Rickover povedal predtým ako zomrel. Povedal, "postarajte sa o ňu". 366 00:27:17,135 --> 00:27:21,100 - Postarajte sa o koho? - Neviem. 367 00:27:21,800 --> 00:27:24,465 Pravdepodobne to nikdy nezistím. 368 00:27:24,500 --> 00:27:29,700 Dobre, chceš moju radu? Predpokladám, že áno, keď si tu. 369 00:27:29,735 --> 00:27:32,565 - Nechaj to tak. - Správne. - Je to dávna minulosť. 370 00:27:32,600 --> 00:27:37,600 Pre Adriana Monka nastal čas napnúť plachty smerom za veľkým neznámym. 371 00:27:37,635 --> 00:27:40,265 Neznášam veľké neznáme. 372 00:27:40,300 --> 00:27:42,765 Ako vieš? Je to neznáme. 373 00:27:42,800 --> 00:27:45,500 Ak je to neznáme, ako vieš, že je to také skvelé. 374 00:27:45,535 --> 00:27:47,265 Dobrá poznámka. 375 00:27:47,300 --> 00:27:54,400 Možno, že to nie je veľmi skvelé neznáme, ale je tam vonku a čaká na teba. 376 00:27:54,435 --> 00:27:58,800 A nie je dôvod obávať sa toho. 377 00:28:06,600 --> 00:28:09,965 Pán Monk, čo mám napísať? 378 00:28:10,000 --> 00:28:13,565 Pán Monk, čo mám napísať na tú krabicu? 379 00:28:13,600 --> 00:28:18,294 - Prípad uzavretý. - "Prípad uzavretý", páči sa mi, ako to znie. 380 00:28:20,600 --> 00:28:26,000 Do kelu! To "e" krivé. Je to v poriadku, alebo mám zohnať inú krabicu? 381 00:28:26,035 --> 00:28:29,300 Pán Monk? Čo to čítate? 382 00:28:31,100 --> 00:28:33,830 "Pôrodná asistentka stále nezvestná. Pravdepodobne je mŕtva. " 383 00:28:33,830 --> 00:28:38,365 Je to starý článok o Wendy Straud. Je na spodku tejto rubriky. 384 00:28:38,400 --> 00:28:45,754 "Slečna Straud bola na titulkoch pred 15 rokmi, 2. januára 1983, keď našla novonarodené dievčatko. " 385 00:28:45,789 --> 00:28:51,200 ...Na ihrisku a priniesla ho do miestneho sirotinca." 386 00:28:54,500 --> 00:28:57,100 1983? 387 00:28:59,000 --> 00:29:01,665 - Postarajte sa o ňu. - Prosím? 388 00:29:01,700 --> 00:29:05,465 Rickoverove posledné slová. To nebolo o tom pomere, Natalie. 389 00:29:05,500 --> 00:29:10,500 Toto skrýval. To dieťa. Ono nezomrelo. 390 00:29:10,535 --> 00:29:14,600 To dieťa žilo. Trudy to nevedela. Nikdy o tom nevedela. 391 00:29:14,635 --> 00:29:17,700 Oklamali ju. Jej dcéra žila. 392 00:29:17,735 --> 00:29:21,000 Dali ju na adopciu. 393 00:29:21,600 --> 00:29:27,200 Ona žije a je tam niekde vonku. 394 00:29:29,500 --> 00:29:32,700 Trudyina dcéra. 395 00:29:42,200 --> 00:29:45,700 Stojí priamo tu. Poviem mu. 396 00:29:48,900 --> 00:29:53,900 Si pripravený? Našli ju, volá sa Molly. 397 00:29:53,935 --> 00:29:56,565 - Molly. - Molly Evans. 398 00:29:56,600 --> 00:30:00,865 Pred 25. rokmi ju adoptovali Andrew a Beth Evansovci. 399 00:30:00,900 --> 00:30:04,465 Je slobodná, žije v Monterey County a počúvaj... 400 00:30:04,500 --> 00:30:08,400 - ...píše recenzie filmov pre Chronicle. - To dáva zmysel, Trudy bola spisovateľkou. 401 00:30:08,435 --> 00:30:11,565 Monterey County, to je 20 minút cesty. 402 00:30:11,600 --> 00:30:19,000 Áno, sociálka ju už kontaktovala, a ona by sa tebou rada stretla. 403 00:30:19,035 --> 00:30:21,365 - Ja to nedokážem. - Samozrejme, že áno. 404 00:30:21,400 --> 00:30:25,900 Nie. Čo ak sa jej nebudem páčiť? Teda, veľa ľudí ma nemá v láske. 405 00:30:25,935 --> 00:30:31,765 Nuž, ani ja nie som zo seba nadšený. Nedokážem to. Neurobím to. 406 00:30:31,800 --> 00:30:37,300 Radšej to nechám tak, ako to je. Mám rad veci tak, ako sú. 407 00:30:37,335 --> 00:30:41,265 - Nie, nemáš. - Pán Monk,... 408 00:30:41,300 --> 00:30:46,100 ...musíte ísť. Hovorím vám, musíte ísť. 409 00:30:46,135 --> 00:30:49,200 Toto je dar, pán Monk. 410 00:30:50,000 --> 00:30:56,900 Trudy vám poslala dar. Poslala vám niekoho, koho môžete milovať. 411 00:30:56,935 --> 00:31:00,200 To je to, čo vám chýbalo. 412 00:31:42,900 --> 00:31:45,400 Uvidíme sa neskôr. 413 00:32:15,600 --> 00:32:18,800 - Molly? - Áno. 414 00:32:31,200 --> 00:32:35,100 To je v poriadku. To je v poriadku. 415 00:32:45,400 --> 00:32:49,765 Áno, toto je jej pozdĺžne parkovanie. Áno, ona je skvelá šoférka. 416 00:32:49,800 --> 00:32:55,000 Nikdy nedostala jedinú pokutu. Tu sme, tu sme spolu na obede. 417 00:32:55,035 --> 00:32:59,517 Vonku jedáva 5-krát za týždeň. Je vegetariánka, ale je aj ryby. 418 00:32:59,552 --> 00:33:03,965 Urobil si toľko fotiek? Áno. Tu pije kávu. 419 00:33:04,000 --> 00:33:08,900 - To je zmes Kona, ale niekedy pije aj Kolumbijskú. - Monk, to bude takých 600 fotiek. 420 00:33:08,935 --> 00:33:11,865 - No, zvyšné sa ešte vyvolávajú. - Veď ju poznáš len 3 dni. 421 00:33:11,900 --> 00:33:16,700 Cítim sa, ako keby som ju poznal celý život. Ona to cíti rovnako, vlastne mi to aj povedala. 422 00:33:16,735 --> 00:33:21,700 Toto sú jej adoptívni rodičia. To je Andy a Beth, sú skvelí. 423 00:33:21,735 --> 00:33:25,465 On má trošku nadváhu... je očným lekárom v dôchodku. 424 00:33:25,500 --> 00:33:29,400 Toto je jej nový priateľ, Kyle. Je od nej o dva roky mladší. 425 00:33:29,435 --> 00:33:31,665 On nevie, čo si ona o tom myslí. 426 00:33:31,700 --> 00:33:35,865 A toto, toto je ona, keď mi hovorí, aby som toľko nefotil. 427 00:33:35,900 --> 00:33:40,200 Tu snaží mi zobrať fotoaparát. A hádajte čo ešte? Poznáte internet? 428 00:33:40,235 --> 00:33:43,765 - Ona je na internete. - Vážne? Vie s ním robiť? 429 00:33:43,800 --> 00:33:48,765 Áno, áno. Má svoju vlastnú stránku. Volá sa "blog", vážne. 430 00:33:48,800 --> 00:33:52,865 Áno, tak sa to volá. "Blog". Viete, môžete si tam vyhľadať všetky staré recenzie filmov. 431 00:33:52,900 --> 00:34:00,300 Randy, ty máš rád filmy, tak len napíš, "MollyEvansReviews" a potom bodku a "com". 432 00:34:00,335 --> 00:34:02,800 Jasné, pozriem si to, keď budem mať čas. 433 00:34:02,835 --> 00:34:05,200 Čo je to? 434 00:34:06,200 --> 00:34:10,800 "Lelandovi". Píšeš mi list? 435 00:34:12,700 --> 00:34:18,300 - "Milý Leland..." - Čakal som na to celý týždeň. 436 00:34:18,335 --> 00:34:21,717 Čakal som na ten správny čas. 437 00:34:21,752 --> 00:34:25,100 Myslím, že ten čas práve prišiel. 438 00:34:25,135 --> 00:34:26,900 Randy... 439 00:34:28,600 --> 00:34:32,050 - Kedy sa to stalo? - Hovorí sa o tom už niekoľko mesiacov. 440 00:34:32,085 --> 00:34:35,500 - Čo sa deje? - Randy nás opúšťa, dostal inú prácu. 441 00:34:35,535 --> 00:34:37,100 Čože? 442 00:34:37,800 --> 00:34:43,000 Áno. Pozeráte sa na nového šéfa polície v Summit, New Jersey. 443 00:34:43,001 --> 00:34:45,200 - Čože? - Šéf polície? 444 00:34:45,201 --> 00:34:47,765 - Teda, gratulujem! - Gratulujem. 445 00:34:48,700 --> 00:34:52,800 - Dobrá práca, šéfe. - Ďakujem. 446 00:34:53,700 --> 00:34:57,365 Kapitán, tak čo myslíte? Myslíte si, že som pripravený? 447 00:34:57,400 --> 00:35:01,600 Nič si nemyslím. Viem, že si pripravený. Budeš perfektný. 448 00:35:01,635 --> 00:35:05,467 Nuž, mal som výborného učiteľa. Hovorím o vás. 449 00:35:05,502 --> 00:35:09,265 Viem, ako to myslíš, Randy. Ďakujem ti, Randy. 450 00:35:09,300 --> 00:35:15,700 - Prečo New Jersey? - Myslím, že na to poznám odpoveď. 451 00:35:15,735 --> 00:35:17,565 - Sharona. - Sharona? 452 00:35:17,600 --> 00:35:22,500 - Ty a Sharona? - Kúpili sme si byt, sťahujeme sa, a.. 453 00:35:22,535 --> 00:35:27,667 To je výborné. To je výborné. Ty a Sharona. Vedel som to. 454 00:35:27,702 --> 00:35:32,800 No, vlastne som o tom nevedel, ale tak trochu som to vedel. 455 00:35:32,835 --> 00:35:35,865 Ďakujem vám ľudia, ďakujem. 456 00:35:35,900 --> 00:35:39,100 Dobre, áno, áno, áno, áno, vydrž. Tá bola dobrá. 457 00:35:39,135 --> 00:35:42,300 Adrian, toto je nepríjemné, ja nie som filmová hviezda. 458 00:35:42,335 --> 00:35:44,865 Pre mňa si. Táto bola tiež dobrá. 459 00:35:44,900 --> 00:35:48,865 - Prečo vlastne robíš všetky tieto fotky? - Robím si albumy. 460 00:35:48,900 --> 00:35:52,700 - Už som zaplnil štyri, chceš ich vidieť? - Možno keď sa vrátim. 461 00:35:52,735 --> 00:35:57,867 - Vrátiš odkiaľ? - Musím ísť do Toronta, na filmový festival. 462 00:35:57,902 --> 00:36:03,000 - Aký filmový festival? - Torontský filmový festival. 463 00:36:03,035 --> 00:36:05,667 - Áno, jasné. - Chodím tam každý rok. 464 00:36:05,702 --> 00:36:08,265 - Nebudem preč dlho. - Vďaka Bohu. 465 00:36:08,300 --> 00:36:13,500 - Len dva týždne. - Páni, počkaj, teda, dva, dva týždne... 466 00:36:14,300 --> 00:36:17,665 Dobre, v poriadku, pôjdem s tebou. 467 00:36:17,700 --> 00:36:21,900 Kanadu zvládnem. Raz som tam bol s tvojou matkou. 468 00:36:21,935 --> 00:36:26,100 - Čo tvoja práca? - Nemám prácu, som na dôchodku. 469 00:36:26,135 --> 00:36:29,665 - Odkedy? - Odkedy som stretol teba. 470 00:36:29,700 --> 00:36:33,100 Odkedy sme ty a ja spolu. 471 00:36:33,600 --> 00:36:37,365 - Myslela som, že si bez peňazí. - Budem v poriadku. 472 00:36:37,400 --> 00:36:44,600 Môžem žiť 20 rokov, ak nebudem jesť, platiť nájom, alebo platiť Natalie. Že? 473 00:36:44,635 --> 00:36:48,500 Adrian, nemôžeš odísť z práce. Čo budeš robiť celé dni? 474 00:36:48,535 --> 00:36:51,665 Neviem, toto. Ponevierať sa s tebou. 475 00:36:51,700 --> 00:36:55,800 - Len sa chcem pozerať ako dospievaš. - Mám 26 rokov, nie som dieťa. 476 00:36:55,835 --> 00:36:59,100 Jednoducho ťa chcem mať vo svojom živote, vieš, potrebujem ťa vo svojom živote. 477 00:36:59,135 --> 00:37:03,917 Ja som v tvojom živote. Nikam neodchádzam. 478 00:37:03,952 --> 00:37:08,665 Bojím sa o tvoj život. Nemôžeš odísť z práce. 479 00:37:08,700 --> 00:37:12,465 Nie kvôli mne. Tam vonku je mnoho ďalších ako Trudy. 480 00:37:12,500 --> 00:37:15,900 A myslím, že ty máš povinnosť im pomôcť. Máš ten dar. 481 00:37:15,935 --> 00:37:19,300 - A prekliatie. - To nie je prekliatie, je to dar. 482 00:37:19,335 --> 00:37:21,765 Ty to nechápeš? 483 00:37:21,800 --> 00:37:27,600 Možno to je to, prečo som tu, aby som ti to pripomenula. 484 00:37:27,635 --> 00:37:28,465 Čo? 485 00:37:28,500 --> 00:37:34,400 - Presne toto zvykla hovoriť aj tvoja matka. - Vážne? 486 00:37:36,000 --> 00:37:38,300 Aká bola? 487 00:37:39,800 --> 00:37:42,750 - Chrápala. - Naozaj? Áno. 488 00:37:42,785 --> 00:37:45,665 Nikdy mi neverila. 489 00:37:45,700 --> 00:37:49,600 Raz v noci som ju nahral, aj tak mi stále neverila. 490 00:37:49,635 --> 00:37:52,065 Zbožňovala Willieho Nelsona. 491 00:37:52,100 --> 00:37:55,965 Keď premýšľala, takto vyplazovala jazyk. 492 00:37:56,000 --> 00:38:02,600 - Bože! To robievam celý čas. - Ja viem. Zbožňujem keď to robíš. 493 00:38:27,700 --> 00:38:32,200 - Čo robíš? - Vystrihávam si recept, aby som mohla uvariť večeru pre Stevena. 494 00:38:32,235 --> 00:38:35,065 - Chcete prísť? Mali by ste prísť. - Nie, ďakujem. 495 00:38:35,100 --> 00:38:40,900 - Ja som vás neotrávila. Bolo to na vreckovkách. - Ja viem, ale aj tak nemôžem prísť, mám plány. 496 00:38:40,935 --> 00:38:46,200 - Aké plány? - S Molly. Ideme do kina. 497 00:38:46,235 --> 00:38:50,400 - Vy idete do kina? - Áno. 498 00:38:51,600 --> 00:38:56,500 - Adrian Monk ide do kina? - Prečo plačeš, to je také divné? 499 00:38:56,535 --> 00:39:01,365 To teda je. Preto plačem. Na aký film idete? 500 00:39:01,400 --> 00:39:05,600 - Neviem, na čokoľvek v kine 10. - Dobre, jasné, to už je lepšie. 501 00:39:05,635 --> 00:39:08,900 To je Adrian Monk, ktorého poznáme a zbožňujeme. Haló? 502 00:39:08,935 --> 00:39:11,300 Áno, je tu. 503 00:39:12,100 --> 00:39:14,765 Jasné, rozumiem. Sme na ceste. 504 00:39:14,800 --> 00:39:19,700 Musíme ísť, na West Milton Street našli ďalšie telo. Máme sa tam stretnúť s kapitánom. 505 00:39:19,735 --> 00:39:21,865 - Počkaj. Počkaj. - Čo robíte? 506 00:39:21,900 --> 00:39:24,565 Kontrolujem sporák. Uisťujem sa, že je vypnutý. 507 00:39:24,600 --> 00:39:28,265 Áno, dobrý nápad. Nechcete ísť celú cestu do mesta a nebyť si istý. 508 00:39:28,300 --> 00:39:34,800 - No, vlastne, už sa mi to raz stalo. - Vážne? - Áno. (*v 1. sérii, v 1. epizóde*) 509 00:39:40,000 --> 00:39:43,765 "Keď budem preč" od Randyho Newmana 510 00:39:43,800 --> 00:39:49,200 # Blíži sa čas, keď sa rozlúčime # 511 00:39:51,200 --> 00:39:56,900 # Ten deň, ktorý nemal prísť je tu # 512 00:39:57,400 --> 00:40:04,600 # Aj keď mnoho sŕdc je zlomených, musíme ísť ďalej # 513 00:40:04,635 --> 00:40:11,200 # Pretože si myslím, že ti budem chýbať, keď budem preč # 514 00:40:11,235 --> 00:40:17,767 # Myslel som, že môj život skončil, keď sme sa stretli # 515 00:40:17,802 --> 00:40:24,265 # Tak málo spomienok, tak veľa zabúdania # 516 00:40:24,300 --> 00:40:30,700 # Ale bola si to ty, kto ma previedol tou temnotou k úsvitu # 517 00:40:31,300 --> 00:40:37,700 # Stále si myslím, že ti budem chýbať, keď budem preč # 518 00:40:38,600 --> 00:40:44,950 # Som skromný chlap. A bolí ma vravieť ti tieto veci # 519 00:40:44,985 --> 00:40:51,300 # Po všetkom, čo sme zažili, je to najmenej, čo môžem urobiť # 520 00:40:51,335 --> 00:40:57,965 # Takže namiesto zbohom poviem dovidenia # 521 00:40:58,000 --> 00:41:04,600 # A v tom svetle, v ktorom ma vidíš odchádzať # 522 00:41:04,635 --> 00:41:08,817 # Som lepším človekom, akým som bol predtým # 523 00:41:08,852 --> 00:41:12,965 # To, že som ťa poznal ma spravilo silným # 524 00:41:13,000 --> 00:41:18,400 # Stále si myslím, že ti budem chýbať, keď budem preč # 525 00:41:20,100 --> 00:41:24,000 # Som lepším človekom, akým som bol predtým # 526 00:41:24,035 --> 00:41:27,900 # To, že som ťa poznal ma spravilo silným # 527 00:41:28,700 --> 00:41:35,700 # a som si istý, že mi budeš chýbať, keď budem preč # 528 00:41:38,400 --> 00:41:46,200 # Áno, prisahám, že mi budeš chýbať, keď budem preč. # 529 00:41:47,800 --> 00:41:53,900 Toto je koniec seriálu "Monk". Dovidenia. 530 00:41:54,001 --> 00:41:57,001 preložil elgorn, korekcie _krny_ Ďakujeme...