1
00:00:00,040 --> 00:00:05,400
Pushing Daisies S02E12
"VODA A ENERGIA / SILA"
3
00:00:08,385 --> 00:00:10,680
Malý Emerson Cod má 11 rokov,
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,600
2 mesiace, 8 dní a 3 hodiny.
5
00:00:14,110 --> 00:00:16,400
A má veľký problém.
6
00:00:16,875 --> 00:00:21,240
Toto bola jeho šiesta návšteva
za 10 dní v kancelárii riaditeľky.
7
00:00:21,575 --> 00:00:25,610
Minulý utorok videli malého
Emersona biť budúceho člena bratstva
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,920
a súčasného vymáhača peňazí
za obedy, Guya Baxtera.
9
00:00:29,505 --> 00:00:32,955
V stredu sa vrátil malý
Emerson na veľký gauč
10
00:00:33,095 --> 00:00:36,649
kvôli zločinu nevhodného
úmyselného ironického dvojzmyslu
11
00:00:36,689 --> 00:00:38,000
počas vedeckej výstavy.
12
00:00:38,555 --> 00:00:42,805
Vrátil sa sem nasledujúci pondelok
po druhom stretnutí sa s Guyom Baxterom.
13
00:00:43,227 --> 00:00:47,281
Malý Emerson uistil každého, že
teraz nechá Guya na pokoji,
14
00:00:47,321 --> 00:00:49,520
keďže bitkár už
nemá ďalšie oči.
15
00:00:49,685 --> 00:00:51,212
Privolali špecialistov,
16
00:00:51,252 --> 00:00:53,680
podrobili ho testom, aj terapiám.
17
00:00:53,995 --> 00:00:55,964
Chlapec s nadpriemernou inteligenciou
18
00:00:56,004 --> 00:01:00,004
ktorý predtým nemal problém
rešpektovať pravidlá a predpisy,
19
00:01:00,365 --> 00:01:03,615
no teraz jeho uličníctvo
zostávalo aj naďalej záhadou.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,478
Lebo to, čo ho trápilo
21
00:01:05,518 --> 00:01:08,960
nebolo rodičovské odcudzenie,
či stupňovaný hnev.
22
00:01:09,415 --> 00:01:10,425
Bolo to srdce.
23
00:01:10,465 --> 00:01:14,200
Bol zamilovaný do
riaditeľky Eleanor Swindle.
24
00:01:14,385 --> 00:01:17,993
Toho roku, sa malý Emerson
poučil z najdôležitejšej lekcie,
25
00:01:18,033 --> 00:01:20,333
láska ťa robí hlúpym.
26
00:01:28,795 --> 00:01:31,126
Randy Mann, čo ťa privádza
sem z tej zimy?
27
00:01:31,166 --> 00:01:33,240
Myslím, že teraz máme
oteplenie v strede zimy.
28
00:01:34,185 --> 00:01:36,710
Normálne, za rána, pod
perinou vidím svoj dych,
29
00:01:36,750 --> 00:01:39,040
čo je trochu odstrašujúce,
lebo spím nahý.
30
00:01:39,545 --> 00:01:42,816
Ale, keď sa zababuším
do svojho pohodlného a...
31
00:01:43,666 --> 00:01:45,040
Môžem ti s tým pomôcť?
32
00:01:45,120 --> 00:01:48,120
Budem OK, ak ma ten príbeh
uspokojivú a nečakanú pointu.
33
00:01:48,725 --> 00:01:50,360
Dnes ráno som nevidel svoj dych.
34
00:01:51,155 --> 00:01:52,955
A hľadám Olive.
35
00:01:53,735 --> 00:01:55,875
- Tak sme si pokecali. Olive?
- Áno?
36
00:01:55,915 --> 00:01:58,240
Pýta sa tu na teba gentleman,
ktorý prišiel z oteplenia.
37
00:01:58,471 --> 00:01:59,671
Čo urobil, čo, čo?
38
00:02:00,445 --> 00:02:01,445
Randy, ahoj.
39
00:02:03,195 --> 00:02:04,720
- Musím...
- Choď!
40
00:02:05,775 --> 00:02:07,918
- Randy je späť.
- Aby videl Olive trápnym
41
00:02:07,958 --> 00:02:11,480
"Bol som nablízku tak som si
povedal, že zaskočím" spôsobom.
42
00:02:12,235 --> 00:02:13,400
Pozri sa, je to také sladké.
43
00:02:13,695 --> 00:02:14,729
Hej, som šťastný.
44
00:02:14,972 --> 00:02:17,013
Olive si prešla ťažkým obdobím,
ktoré som možno sťažil,
45
00:02:17,053 --> 00:02:20,835
a pod "som možno", myslím, že rozhodne áno.
Chcem to s Randym vyriešiť.
46
00:02:20,875 --> 00:02:23,855
Aké je lepšie miesto na
pestovanie romantiky než Pie Hole?
47
00:02:23,895 --> 00:02:26,295
Teplo, koláč, pohodlné boxy.
48
00:02:27,255 --> 00:02:29,002
Všetky správne ingrediencie.
49
00:02:29,042 --> 00:02:31,800
Láska nepotrebuje všetky správne
ingrediencie, je temperamentnejšia.
50
00:02:33,055 --> 00:02:34,960
- Čo? - Povedala si, že
láska je temperamentnejšia.
51
00:02:35,085 --> 00:02:37,475
No, aj je temperamentnejšia.
Veď, sme ako tie...
52
00:02:37,515 --> 00:02:40,466
slepé ryby, ktoré žijú
v sopkách na dne oceána.
53
00:02:40,825 --> 00:02:42,935
Lenže my sme 2 ryby,
ktoré sa nemôžu dotknúť.
54
00:02:42,975 --> 00:02:45,280
Lebo okolo každej
sú normálne ryby.
55
00:02:46,065 --> 00:02:49,360
Naša láska prerástla a prežila každú
závisť, na ktorú sme narazili.
56
00:02:49,645 --> 00:02:50,880
A narazili sme na mnohé.
57
00:02:50,960 --> 00:02:53,610
Takže na nás. Na
úspešné navigovanie
58
00:02:54,245 --> 00:02:57,120
v extrémne drsných a
veľmi komplikovaných moriach.
59
00:02:57,200 --> 00:02:58,935
A tiež na Randyho a Olive.
60
00:02:58,975 --> 00:03:00,800
Nech sa hladko plavia dopredu.
61
00:03:01,915 --> 00:03:02,765
Na zdravie.
62
00:03:03,225 --> 00:03:05,083
- Na čo pripíjame?
- Na teba a...
63
00:03:05,123 --> 00:03:06,673
prečo... Randy odchádza?
64
00:03:07,185 --> 00:03:09,395
Len sa rozhodol prestať sa
snažiť. Priveľa, priskoro.
65
00:03:09,435 --> 00:03:11,335
Vlastne, som to bola
len ja. Jednotné číslo.
66
00:03:11,375 --> 00:03:14,395
Takže, aby som to spresnila, ja som
sa rozhodla prestať sa snažiť.
67
00:03:14,435 --> 00:03:16,680
Viete čo, budem v kuchyni
racionalizovať svoj záchvat paniky.
68
00:03:18,255 --> 00:03:19,455
Muž cez palubu.
69
00:03:20,445 --> 00:03:23,089
Randy, vieš, keď sú ľudia
nervózni, niekedy
70
00:03:23,129 --> 00:03:25,575
je naozaj ľahké zlé
pochopiť, čo chceli povedať.
71
00:03:25,615 --> 00:03:28,315
Áno, veď, všetko
šlo v pohode a potom,
72
00:03:28,355 --> 00:03:31,455
zrazu povedala "zbohom",
a "Ďakujem, že si prišiel".
73
00:03:31,555 --> 00:03:34,055
Potom mi potriasla
rukou, čo bolo divné.
74
00:03:34,241 --> 00:03:36,947
Pre Olive to bolo naozaj ťažké.
Prešla si lepkavým bahnom emócií.
75
00:03:36,987 --> 00:03:39,480
A len...sa nechce znovu zaseknúť.
76
00:03:39,735 --> 00:03:42,545
No viem všetko o tom,
ako visela na Nedovi,
77
00:03:42,585 --> 00:03:45,455
- ale povedala, že už to prekonala.
- Je desivé začať niečo nové.
78
00:03:45,495 --> 00:03:47,286
Ide o to, že odkryješ svoje srdce...
79
00:03:47,326 --> 00:03:49,974
cudziemu a vložíš svoju
dôveru do niekoho,
80
00:03:50,014 --> 00:03:53,635
predtým než vôbec máš šancu
zistiť aký skutočne je.
81
00:03:53,675 --> 00:03:57,275
Vieš ako čo to je? Ako šoférovanie
auta so zaviazanými očami.
82
00:03:59,080 --> 00:04:00,320
Len sa musíš uvoľniť.
83
00:04:00,681 --> 00:04:01,480
Uvoľniť.
84
00:04:01,955 --> 00:04:03,016
Uvoľniť?
85
00:04:03,515 --> 00:04:05,520
Býčie zápasy asi nie
sú správne prirovnanie,
86
00:04:05,600 --> 00:04:08,100
ale je ťažké riešiť tieto veci.
87
00:04:08,295 --> 00:04:10,360
Ty mi hovoríš, že je
ťažké tieto veci riešiť?
88
00:04:10,440 --> 00:04:12,395
To viem, lebo si ma to naučil.
89
00:04:12,435 --> 00:04:14,239
Možno preto sa ťa Randy desí.
90
00:04:14,279 --> 00:04:17,278
Lebo nie si zvyknutá, že niečo
ide ľahko a možno fakt dobre.
91
00:04:17,565 --> 00:04:18,615
Božemôj,
92
00:04:19,282 --> 00:04:20,395
som to dievča.
93
00:04:20,785 --> 00:04:23,124
To dievča na strednej, čo
sa bojí pravých vzťahov
94
00:04:23,164 --> 00:04:25,305
preto ju vždy priťahujú
chlapci z výšky,
95
00:04:25,345 --> 00:04:26,345
či Kanaďania.
96
00:04:27,440 --> 00:04:28,240
Alebo ty.
97
00:04:29,155 --> 00:04:31,360
Len chcem, aby si
bola šťastná, Olive.
98
00:04:31,450 --> 00:04:34,880
- Takže ty hovoríš, že by som
nemala utiecť od Randyho? - Áno.
99
00:04:35,275 --> 00:04:37,160
Ten Randy môže byť práve
tým, koho potrebujem.
100
00:04:37,242 --> 00:04:37,992
Áno.
101
00:04:38,122 --> 00:04:40,997
Rýchly flirt na vyliečenie jaziev
a liečivá masť na popáleniny od teba
102
00:04:41,037 --> 00:04:43,495
a potom ho oklamem a odhodím
ako použitý kus obväzu.
103
00:04:43,535 --> 00:04:44,285
To nie.
104
00:04:44,325 --> 00:04:46,725
- Je to Randy Ránhojič.
- Nie, nie je.
105
00:04:47,145 --> 00:04:51,295
Kým cukrár začal pochybovať o svojom
pláne na zjednotenie možných milencov,
106
00:04:51,485 --> 00:04:55,280
o míľu na západ, sa
konalo ďalšie zjednotenie.
107
00:04:55,360 --> 00:04:58,320
Simone Hundin, chovateľka
veľmi zazobaných psov...
108
00:04:58,615 --> 00:04:59,415
Ostaň.
109
00:04:59,455 --> 00:05:03,670
sa nedávno vrátila z psej výstavy
vo veľkomeste Merryweather
110
00:05:03,710 --> 00:05:05,410
so svojím psom, Žuvačkou.
111
00:05:07,175 --> 00:05:10,680
Bez stáleho precvičovania, aj tí
najlepšie trénovaní začnú zabúdať.
112
00:05:11,595 --> 00:05:12,978
Ak znovu takto odídeš
113
00:05:13,018 --> 00:05:15,968
a možno aj zabudnem, že
medzi nami niečo bolo.
114
00:05:16,185 --> 00:05:17,255
Také šťastie mať nebudeš.
115
00:05:17,295 --> 00:05:20,555
Mal by si vedieť, že ani Žuvačka
ani ja nemáme sklony k útekom.
116
00:05:20,595 --> 00:05:21,695
To je dobré.
117
00:05:22,075 --> 00:05:23,760
To je veľmi dobré.
118
00:05:24,555 --> 00:05:27,075
- To znie, akoby za tým bol príbeh.
- A príbeh bol takýto.
119
00:05:27,115 --> 00:05:30,450
Emerson sa raz zaľúbil
do ženy, ktorá ušla
120
00:05:30,490 --> 00:05:32,801
a vzala aj ich malú dcérku.
121
00:05:32,841 --> 00:05:34,330
Má to niečo spoločné s knihou?
122
00:05:34,370 --> 00:05:37,572
Emerson napísal knihu
o jeho nezvestnej dcére,
123
00:05:37,612 --> 00:05:40,640
a dúfal, že jedného dňa
by ju mohol vydať
124
00:05:40,720 --> 00:05:43,315
a ona by si ju prečítala
a prišla by ho vyhľadať.
125
00:05:43,355 --> 00:05:44,240
To nič nie je.
126
00:05:46,885 --> 00:05:49,080
Uvedomujem si, že náš vzťah
je stále vo fáze vývoja,
127
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
ale súhlasili sme, že
budeme k sebe úprimní.
128
00:05:51,040 --> 00:05:53,390
- Ja som úprimný...
- Mám ťa rada.
129
00:05:54,015 --> 00:05:55,973
Som dosť optimistická
k našej budúcnosti
130
00:05:56,013 --> 00:05:58,406
ale musíš vedieť, že, ako
každé zviera v novej situácii,
131
00:05:58,446 --> 00:06:00,546
to, čo najviac nenávidím
sú prekvapenia.
132
00:06:02,240 --> 00:06:04,600
Prepáčte, ale mali
ste otvorené dvere.
133
00:06:05,107 --> 00:06:07,066
To, že boli otvorené,
nemení fakt
134
00:06:07,106 --> 00:06:08,599
že pred otvorením
to boli stále dvere,
135
00:06:08,639 --> 00:06:11,480
čo mnohým ľuďom naznačí, že
majú zaklopať pred vstupom.
136
00:06:12,065 --> 00:06:13,615
Ako sa máš, Emerson?
137
00:06:16,155 --> 00:06:19,000
Simone, toto je
slečna Amelia Stingwell,
138
00:06:19,080 --> 00:06:21,760
sestra Rolanda Rollieho Stingwella,
majiteľa priehrady okresu Papen.
139
00:06:22,275 --> 00:06:25,791
Povedal by som ti o tom viac,
keby sme kvôli rôznym dôvodom
140
00:06:25,831 --> 00:06:28,325
spolu nehovorili už 9 rokov.
141
00:06:28,365 --> 00:06:30,320
Tie rôzne dôvody
sú už zažehnané.
142
00:06:31,295 --> 00:06:33,245
Rollieho minulú noc zabili.
143
00:06:33,840 --> 00:06:35,085
Prijmite moju úprimnú sústrasť.
144
00:06:35,125 --> 00:06:39,046
Praskla by mu cieva, ak by vedel, že som ťa
prišla požiadať o vyriešenie jeho vraždy, ale...
145
00:06:39,485 --> 00:06:41,520
vždy si bol najlepší v meste.
146
00:06:42,449 --> 00:06:45,525
Ktokoľvek zabil Rollieho
tiež vzal priehradný rubín.
147
00:06:45,565 --> 00:06:47,565
- Je preč.
- Priehľadný rubín?
148
00:06:48,202 --> 00:06:50,002
P-R-I-E-H-R-A-D-N-Ý rubín,
149
00:06:50,365 --> 00:06:53,600
veľmi hodnotný, drahocenný kameň,
ktorý vykopali keď stavali priehradu.
150
00:06:53,825 --> 00:06:57,000
Vždy ho mal pri sebe,
nikdy ho neodkladal.
151
00:06:57,225 --> 00:06:59,325
Nájdi ten rubín...
152
00:06:59,835 --> 00:07:01,720
a nájdeš aj Rollieho vraha.
153
00:07:02,795 --> 00:07:06,345
Po tom všetkom, čo sa
pred rokmi stalo, Emerson,
154
00:07:06,855 --> 00:07:09,240
je to to najmenej,
čo môžeš urobiť.
155
00:07:10,115 --> 00:07:11,065
Pekný deň.
156
00:07:13,955 --> 00:07:15,955
Čo sa stalo medzi
tebou a Rolliem?
157
00:07:16,750 --> 00:07:17,600
O nič nešlo.
158
00:07:17,680 --> 00:07:19,085
Fakty boli takéto.
159
00:07:19,125 --> 00:07:23,066
Roland Rollie Stingwell, milionársky
staviteľ priehrady okresu Papen,
160
00:07:23,106 --> 00:07:26,524
jediný riaditeľ oddelenia vody
a energie okresu Papen,
161
00:07:26,564 --> 00:07:30,514
bol naposledy videný ako je pripravený
odísť z kancelárie po rušnom dni.
162
00:07:30,845 --> 00:07:33,680
Jeho asistentka povedala, že na ňom
nebolo nič nezvyčajné a tiež povedala...
163
00:07:33,900 --> 00:07:34,925
Dobrú noc, pán Stingwell.
164
00:07:34,965 --> 00:07:37,715
A odišla skôr
na dohodnutú večeru.
165
00:07:38,115 --> 00:07:41,391
Aké záväzky viazali Rollieho
Stingwella v nasledujúcich hodinách
166
00:07:41,431 --> 00:07:43,360
nebolo známe až do
nasledujúceho rána,
167
00:07:43,675 --> 00:07:46,670
keď jeho telo bolo objavené
v suchom koryte rieky
168
00:07:46,710 --> 00:07:48,910
pol míle od priehrady.
169
00:07:53,575 --> 00:07:55,109
Vďaka, že ste sem prišli.
170
00:07:59,205 --> 00:08:01,605
Úbohý muž a jeho úbohá hlava!
171
00:08:03,555 --> 00:08:04,840
Mysli si o ňom, že je ako sova.
172
00:08:07,465 --> 00:08:09,840
To je sranda.
Povedal "hú" ako sova.
173
00:08:11,005 --> 00:08:12,405
Tak ako sa darí, Rollie?
174
00:08:12,445 --> 00:08:16,080
Nečakal som, že zo všetkých
ľudí, tu uvidím teba, Emerson Cod.
175
00:08:16,223 --> 00:08:18,117
- Vy dvaja sa poznáte?
- Boli sme spoločníci,
176
00:08:18,157 --> 00:08:19,880
so spoločnou treťou stranou.
177
00:08:20,055 --> 00:08:22,600
Na nej nebolo nič
spoločné a ty si to vedel.
178
00:08:22,815 --> 00:08:24,481
Ukradol mi lásku môjho života,
179
00:08:24,521 --> 00:08:27,671
a to blbé na tom je, že
som mu zaplatil, aby to urobil.
180
00:08:27,960 --> 00:08:30,480
- Veril som ti, Cod.
- Hej, prachy som ti vrátil.
181
00:08:30,639 --> 00:08:33,600
A nie je to kradnutie ak kradneš
niečo, čo chce byť ukradnuté.
182
00:08:33,680 --> 00:08:36,286
Mám pár otázok,
na ktoré teraz nie je čas.
183
00:08:36,326 --> 00:08:37,326
Divné.
184
00:08:37,453 --> 00:08:39,953
Kvôli tomu som bol
celý svoj život naštvaný,
185
00:08:40,706 --> 00:08:41,606
ale teraz,
186
00:08:42,215 --> 00:08:43,215
tu v...
187
00:08:43,495 --> 00:08:45,680
na zastávke v predpeklí
pre veriacich v hocikoho.
188
00:08:46,735 --> 00:08:48,135
Hnev je preč...
189
00:08:48,675 --> 00:08:50,565
a vidím, že celý svoj život
190
00:08:50,605 --> 00:08:53,040
som žil v opare zlomeného srdca.
191
00:08:53,120 --> 00:08:56,120
Nechcem vám do toho kecať, ale nemal by
sa ho niekto spýtať, kto mu to spravil?
192
00:08:56,965 --> 00:08:58,465
Mám krotkú povahu,
193
00:08:58,815 --> 00:09:00,360
zastavil som rieky pred vyliatím.
194
00:09:00,705 --> 00:09:04,360
Ale jednu vec som nikdy nedokázal, a
a to prinútiť tú ženu, aby ma milovala.
195
00:09:04,545 --> 00:09:07,119
No, ak ti to pomôže
cítiť sa lepšie, Stingwell,
196
00:09:07,570 --> 00:09:08,600
ani ja som to nedokázal.
197
00:09:09,230 --> 00:09:10,640
Cítim sa lepšie.
198
00:09:11,585 --> 00:09:13,840
- Kto ťa zabil, Stingwell?
- Naozaj to chceš vedieť?
199
00:09:14,855 --> 00:09:16,400
Bola to Lila Robinson osobne.
200
00:09:17,165 --> 00:09:19,440
Myslím, že sa vrátila,
aby ukradla rubín.
201
00:09:19,520 --> 00:09:21,800
Kamoš, kiežby si povedal
hocikoho iného.
202
00:09:21,880 --> 00:09:23,180
Ďakujeme vám za váš čas.
203
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
Sakra, kto je Lila Robinson?
204
00:09:29,165 --> 00:09:31,815
Je to matka mojej dcéry,
ktorú mi vzala.
205
00:09:35,945 --> 00:09:38,123
Ako to, že si mi nepovedal,
že máš dcéru?
206
00:09:38,163 --> 00:09:40,045
Pochovávali sme spolu telá.
207
00:09:40,085 --> 00:09:41,872
Veď, ty máš dcéru, dcéru.
208
00:09:41,912 --> 00:09:43,996
Vedel si to celý čas
a nepovedal si mi to?
209
00:09:44,036 --> 00:09:45,911
Vieš, že nedokáže
nikomu klamať, však?
210
00:09:47,675 --> 00:09:51,368
Viem, že každé tajomstvo, čo mu poviem
ostane tajomstvom asi 20 sekúnd
211
00:09:51,408 --> 00:09:54,585
než ho vypustí z úst a
pošepká tebe do uší.
212
00:09:54,625 --> 00:09:56,320
- No, to nie je pravda.
- Je to pravda.
213
00:09:56,465 --> 00:09:58,760
Je to pravda. Ale stále nemôžem
uveriť, že si mi to nepovedal.
214
00:09:58,840 --> 00:10:00,832
A čo Simone?
Ona o nej vie?
215
00:10:02,215 --> 00:10:03,400
Beriem to ako nie.
216
00:10:03,480 --> 00:10:07,268
Hoci by sa mi páčilo sedieť tu a dumať nad
mojou bolestivou minulosťou nad kúskom koláča,
217
00:10:07,308 --> 00:10:09,558
ale nemôžeme si nájsť niekoho
iného, o kom by sme klebetili?
218
00:10:09,880 --> 00:10:13,395
Emerson by nemal cítiť žiaden tlak preto,
že vyzradil tajné detaily zo svojej tajnej minulosti.
219
00:10:13,435 --> 00:10:16,635
My sa s ním tiež stále
nedelíme o naše veľké tajomstvá.
220
00:10:17,695 --> 00:10:18,745
Je to komplikované.
221
00:10:18,785 --> 00:10:21,850
Čo? Čo je také komplikované
na nájdení matky, čo ti vzala dieťa
222
00:10:21,890 --> 00:10:23,280
a vrátení tak dcéry späť?
223
00:10:24,155 --> 00:10:27,535
Ak Lila zabila Rolanda Stingwella
a ukradla ten rubín,
224
00:10:27,575 --> 00:10:30,525
potom sme boli práve najatí, aby
sme ju vystopovali a našli tvoju dcéru.
225
00:10:30,565 --> 00:10:32,825
Chuck má pravdu. Mali by sme preveriť
posledné kroky pána Stingwella.
226
00:10:32,865 --> 00:10:34,640
Možno Lila za sebou nechala stopu.
227
00:10:35,215 --> 00:10:38,265
Strávil som posledných 7 rokov
tým, že som stopoval ju a moje dieťa.
228
00:10:38,305 --> 00:10:42,305
Lila je prefíkaný génius, mužov
požierajúca, výzor meniaca podfukárka
229
00:10:42,515 --> 00:10:45,840
ktorá vie, ako sa dostať dnu a von
a zmiznúť ako para nad hrncom.
230
00:10:46,380 --> 00:10:47,600
Aspoň by sme to skúsili.
231
00:10:50,275 --> 00:10:51,440
Musíme to skúsiť.
232
00:10:55,545 --> 00:10:57,480
Možno by som to mohol
skúsiť ešte raz.
233
00:11:00,055 --> 00:11:02,255
Neviem ako sa volá tvoja dcéra.
234
00:11:04,365 --> 00:11:05,165
Penny.
235
00:11:07,625 --> 00:11:09,040
Moja dcéra sa volá Penny.
236
00:11:11,135 --> 00:11:12,505
Fakty boli takéto.
237
00:11:12,545 --> 00:11:16,045
Pred 9 rokmi, 2 mesiacmi,
14 dňami a 9 minútami,
238
00:11:16,285 --> 00:11:19,480
Rollie Stingwell najal očko
na sledovanie svojej snúbenice,
239
00:11:19,560 --> 00:11:21,600
slečny Emily von Alistair,
240
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
ktorú Rollie podozrieval,
že má pomer.
241
00:11:24,305 --> 00:11:26,898
Avšak, ten pomer
mala s mŕtvym mužom,
242
00:11:26,955 --> 00:11:29,255
jedným Henrym Davidom Thuroem.
243
00:11:29,520 --> 00:11:32,880
A jej tajné výlety sa
zdali byť len naplneným túžby
244
00:11:32,960 --> 00:11:35,477
po chvíľkach samoty
a ornitológie,
245
00:11:35,517 --> 00:11:38,067
aby sa vyhla zmätku
pri plánovaní svadby.
246
00:11:38,595 --> 00:11:42,795
Ale skryť sa pred pozorovateľmi vtákov
v Lincolnovom parku nie je jednoduché.
247
00:11:44,064 --> 00:11:45,000
A tak...
248
00:11:45,080 --> 00:11:48,690
Emily von Alistair
začala zdieľať svoju dennú samotu,
249
00:11:48,730 --> 00:11:51,830
ako aj svoje sendviče
a paradajkovú polievku v termoske.
250
00:11:52,115 --> 00:11:53,404
Netradične si to,
251
00:11:53,444 --> 00:11:55,639
Emerson odôvodnil, že stále
252
00:11:55,721 --> 00:11:58,307
veľmi pozorne sleduje Emily.
253
00:11:58,595 --> 00:12:00,215
S každou vymenenou termoskou,
254
00:12:00,255 --> 00:12:03,247
rástla zaslepenosť súkromného
vyšetrovateľa k faktu,
255
00:12:03,287 --> 00:12:06,023
že sa rýchlo približuje
k tenkej hranici
256
00:12:06,063 --> 00:12:09,120
medzi sledovaním
a bozkávaním.
257
00:12:09,200 --> 00:12:11,852
Emerson sa zdráhal,
vedel, že to nie je správne,
258
00:12:12,240 --> 00:12:16,041
ale Emily mala riešenie,
a tým bolo povedať pravdu.
259
00:12:17,750 --> 00:12:20,440
Je tu niečo, čo ti musím povedať, aj
keď by som si to asi mala nechať pre seba.
260
00:12:21,635 --> 00:12:25,575
Emerson Cod sa dozvedel,
že Emily bola Lila Robinson,
261
00:12:25,685 --> 00:12:29,685
podfukárka, ktorá prišla do
mesta ukradnúť Stingwellov rubín.
262
00:12:29,875 --> 00:12:31,960
Ale milionára vôbec nemilovala.
263
00:12:32,845 --> 00:12:36,945
O 22 dní neskôr, očko vrátilo
Stingwellovi peniaze, ktoré mu zaplatil.
264
00:12:37,335 --> 00:12:40,635
Čo mu nemohol vrátiť
bola klientova snúbenica,
265
00:12:40,975 --> 00:12:43,975
alebo nový život,
ktorý v nej rástol.
266
00:12:45,360 --> 00:12:48,840
Zúrivý Stingwell prisahal, že ak
ho podfukárka znovu niekedy podvedie,
267
00:12:49,135 --> 00:12:52,560
postará sa, aby
bola nadobro preč.
268
00:12:52,640 --> 00:12:55,160
Lila sľúbila, že sa
bude správať slušne,
269
00:12:55,375 --> 00:12:57,080
zatiaľ čo Stingwell
šiel prebudovať
270
00:12:57,160 --> 00:13:00,760
vodáreň a elektráreň
okresu Papen na kolos.
271
00:13:07,677 --> 00:13:10,320
Ak chceme nájsť Lilu, musíme
sa vrátiť po Stingwellových stopách,
272
00:13:10,685 --> 00:13:12,965
zistiť ako skončil
pol míle odtiaľto.
273
00:13:13,005 --> 00:13:16,505
Vitajte v priehrade okresu Papen,
v zdroji vody a energie okresu Papen.
274
00:13:16,545 --> 00:13:18,000
Volám sa Taylor Philbean,
275
00:13:18,080 --> 00:13:21,485
a budem váš sprievodca po tejto histo-
rickej pamiatke a fungujúcej užitočnosti,
276
00:13:21,525 --> 00:13:22,880
Budem váš priehradkový muž.
277
00:13:24,805 --> 00:13:27,560
Keď je tu väčšia skupina, tak teraz
čakám, kým prestane smiech.
278
00:13:27,640 --> 00:13:30,275
Vlastne, sme pozvaní hostia
Stingwellovskej rodiny,
279
00:13:30,315 --> 00:13:32,640
kvôli predčasnej smrti
Rolanda Stingwella.
280
00:13:33,315 --> 00:13:34,560
Je to strašné, čo sa stalo.
281
00:13:35,055 --> 00:13:38,880
Ak tu počkáte, zoženiem vám preukazy návšte-
vníkov a vezmem vás do ich súkromných kanclov.
282
00:13:39,615 --> 00:13:41,935
Povedal si, že Lila si
zvolia zanechať dráhu zločinca.
283
00:13:41,975 --> 00:13:43,040
Čo sa stalo?
284
00:13:43,335 --> 00:13:47,065
Ľudská povaha je ako rieka. Môžeš na
nej len na chvíľu postaviť priehradu.
285
00:13:47,105 --> 00:13:48,506
Jedného dňa, si Lila zbalila veci
286
00:13:48,546 --> 00:13:51,120
a vlámala sa späť do Stingwellovho
domu a hľadala ten rubín.
287
00:13:51,200 --> 00:13:54,500
Keď ho nemohla nájsť,
ukradla 50 tácov v hotovosti.
288
00:13:54,655 --> 00:13:56,912
Vedela, že Stingwell ju bude
sledovať aj na koniec sveta,
289
00:13:56,952 --> 00:13:59,281
tak vzala Penny
a proste zmizli.
290
00:14:00,600 --> 00:14:01,973
Ráčte ma nasledovať.
291
00:14:02,140 --> 00:14:05,325
Ale ty si vedel, čo je Lila zač.
Naozaj si nevidel, že sa to blíži?
292
00:14:05,915 --> 00:14:07,295
Asi, som bol zaslepený.
293
00:14:07,335 --> 00:14:08,385
Povedzte sýýýr!
294
00:14:12,560 --> 00:14:14,558
Ten foťák fotí každého návštevníka?
295
00:14:14,640 --> 00:14:16,135
Áno, z bezpečnostných dôvodov.
296
00:14:16,175 --> 00:14:18,940
Mohol by ste plánovať vyhodiť priehradu
do vzduchu a zaplaviť údolie,
297
00:14:18,980 --> 00:14:21,223
jedna kópia pôjde do zložiek
a ďalšia je dostupná
298
00:14:21,263 --> 00:14:23,600
na predaj ako suvenír v našom
darčekovom obchode na ceste von.
299
00:14:25,125 --> 00:14:26,075
Tadiaľto.
300
00:14:27,855 --> 00:14:29,560
Už ste predtým videla túto ženu?
301
00:14:30,335 --> 00:14:33,347
Volá sa Lila Robinson. Tá fotka
bola urobená pri vstupe do budovy
302
00:14:33,387 --> 00:14:35,175
toho dňa, keď zabili vášho šéfa.
303
00:14:35,665 --> 00:14:37,125
Pamätám si na tú ženu.
304
00:14:37,165 --> 00:14:40,165
Mala súkromné stretnutie
s pánom Stingwellom,
305
00:14:40,255 --> 00:14:43,655
ale zdá sa mi, že povedala,
že sa volá Mary Beth Acres.
306
00:14:44,095 --> 00:14:46,755
Polícia tu už bola
a kládla otázky.
307
00:14:46,795 --> 00:14:48,760
- Pýtali sa vás na Mary Beth?
- Nie.
308
00:14:49,275 --> 00:14:52,455
Pýtali sa na multimiliónové zmluvy,
309
00:14:52,495 --> 00:14:54,654
ktoré pán Stingwell zjednal,
310
00:14:54,694 --> 00:14:58,080
aby nahradil všetky staré potrubia,
ktoré vedú vodu do mesta.
311
00:14:58,245 --> 00:15:00,320
Áno, povedal by som, že
polícia je na zlej stope.
312
00:15:00,625 --> 00:15:01,523
Súhlasím.
313
00:15:02,005 --> 00:15:03,619
Skúšala som im povedať moju teóriu
314
00:15:04,035 --> 00:15:05,520
ale nemali záujem.
315
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Ja mám záujem.
316
00:15:08,675 --> 00:15:10,575
Nachytala som miestnu fabriku
317
00:15:10,855 --> 00:15:13,955
ako vyhadzuje toxické chemikálie
do priehradnej nádrže.
318
00:15:14,239 --> 00:15:16,039
A zatrúbila ste na poplach?
Ste statočná.
319
00:15:16,735 --> 00:15:19,840
Je to moja občianska povinnosť
sledovať nádrž.
320
00:15:19,955 --> 00:15:23,355
Jedna kvapka nejakej
myslenie meniacej drogy
321
00:15:23,755 --> 00:15:28,200
a my všetci budeme zombíci ovládaní
cez tajné rádiové signály.
322
00:15:28,425 --> 00:15:29,525
No, s Pánom Bohom.
323
00:15:29,760 --> 00:15:31,360
Ide o zdravie verejnosti.
324
00:15:31,595 --> 00:15:33,320
Hej, hej. Čo sú to za dvere?
325
00:15:33,580 --> 00:15:35,440
To je tajný východ
pána Stingwella.
326
00:15:35,735 --> 00:15:39,200
Vedie späť cez vnútro
priehrady k tajnému schodisku.
327
00:15:41,615 --> 00:15:44,080
Zaujímajú vás tie
dôležité informácie, čo mám?
328
00:15:44,375 --> 00:15:46,760
Áno. Chceme počuť všetko
o vašej teórii.
329
00:15:48,455 --> 00:15:50,655
No tak, ženská, kde
si nechala stopu.
330
00:15:50,795 --> 00:15:52,695
S kým sa to bavíš, Cod?
331
00:15:52,755 --> 00:15:54,055
Detektív Puget.
332
00:15:54,765 --> 00:15:55,685
Už je to dávno.
333
00:15:55,725 --> 00:15:58,695
Došlo mi, že Stingwellovci si
najmú súkromné očko kvôli tomuto.
334
00:15:58,735 --> 00:16:00,565
Nikdy nemali radi poliša,
ktorého si nemohli kúpiť.
335
00:16:00,605 --> 00:16:04,255
Byť nafúkancom v lacnom obleku je
menej efektívne ako si myslíš, Puget.
336
00:16:04,295 --> 00:16:06,545
A čo tí najlepší z okresu
Papen? Majú nejaké stopy?
337
00:16:06,585 --> 00:16:08,895
Kto by sa nechcel
zbaviť Stingwella?
338
00:16:08,935 --> 00:16:11,160
Mal v rukách cenné obnovovacie
zmluvy hodné víťazstva
339
00:16:11,533 --> 00:16:14,429
a 100 naštvaných farmárov, ktorí
musia zacálovať účty za vodu
340
00:16:14,469 --> 00:16:15,920
lebo spravil priehradu na ich rieke.
341
00:16:16,358 --> 00:16:17,679
A to nespomínam ten rubín,
342
00:16:17,761 --> 00:16:20,440
ktorým sa chvastal, akoby na stretku
zo strednej mal za ženu sexicu.
343
00:16:22,135 --> 00:16:23,935
No, možno mám pre teba stopu.
344
00:16:24,265 --> 00:16:26,715
Možno jedinú stopu,
ktorú by si mal sledovať.
345
00:16:28,445 --> 00:16:29,995
Volá sa Lila Robinson.
346
00:16:30,840 --> 00:16:33,560
Posledná známa adresa bola miestna,
ale už je chvíľu mimo mesta.
347
00:16:34,065 --> 00:16:36,065
Nevedel som, že sa
rád delíš, Cod.
348
00:16:36,385 --> 00:16:37,520
Čo máš za lubom?
349
00:16:37,600 --> 00:16:40,779
Možno mi nevadí trochu pomôcť kladivu
spravodlivosti, aby udrelo na koho treba.
350
00:16:40,819 --> 00:16:44,240
A je mi jedno, či bude verejné
alebo súkromné. Pochopil si ma?
351
00:16:45,845 --> 00:16:46,795
Ani nie.
352
00:16:48,575 --> 00:16:50,400
Chyť tú kravu.
353
00:16:51,325 --> 00:16:53,384
A použi všetko, čo máš
a hýb sa rýchlo,
354
00:16:53,424 --> 00:16:55,932
lebo ti sakra garantujem,
že ona sa hýbe rýchlo
355
00:16:56,225 --> 00:16:58,175
a stopa začína chladnúť.
356
00:17:04,605 --> 00:17:06,920
- Ako si sa sem dostala?
- Niečo ti musím povedať.
357
00:17:07,205 --> 00:17:10,345
Aj ja ti musím niečo povedať, a fakt
ma neteší, že ti to musím povedať teraz
358
00:17:10,385 --> 00:17:12,975
lebo teraz to vyzerá, akoby
som ti to hovoril, lebo musím,
359
00:17:13,015 --> 00:17:15,605
a nie preto, že chcem.
Tá kniha na mojom stole...
360
00:17:15,645 --> 00:17:17,279
Emerson, môžem začať ja?
361
00:17:18,415 --> 00:17:19,680
- Iste.
- Prepáč mi.
362
00:17:20,165 --> 00:17:21,615
Čo ti mám prepáčiť?
363
00:17:25,045 --> 00:17:26,400
Dlho sme sa nevideli, zlatko.
364
00:17:26,835 --> 00:17:27,585
Lila.
365
00:17:35,045 --> 00:17:36,695
- Lila.
- Lila?
366
00:17:37,134 --> 00:17:39,127
Povedala mi, že sa
volá Priscilla Saltpeter.
367
00:17:39,167 --> 00:17:40,991
Povedala mi, že ma zastrelí,
ak vyzradím, že tu bola.
368
00:17:41,031 --> 00:17:43,605
Mnohým ľuďom povedala mnoho vecí.
369
00:17:43,675 --> 00:17:45,360
Prišla si sem za mŕtvym
mužom kvôli rubínu?
370
00:17:45,475 --> 00:17:47,125
Som v meste kvôli tebe.
371
00:17:47,335 --> 00:17:51,000
Fakt by si si mal zamykať dvere. Nevieš,
čo za pochybné typy sem vietor zaveje.
372
00:17:52,415 --> 00:17:53,400
Kde je Penny?
373
00:17:53,965 --> 00:17:57,040
Penny je niekde, kde ju nenájdeš.
Ale dohodnem sa s tebou.
374
00:17:57,080 --> 00:17:59,720
Nezabila som Stingwella,
ani som nevzala jeho rubín.
375
00:18:00,346 --> 00:18:02,661
Ale ako náhle poliši zistia, že
som tam bola keď bol zabitý,
376
00:18:02,701 --> 00:18:04,667
budú sa po mne hnať
ako myši po syre.
377
00:18:04,707 --> 00:18:05,920
Možno to už vedia.
378
00:18:06,245 --> 00:18:08,560
Potom sa tvoja práca
podstatne sťažila.
379
00:18:09,155 --> 00:18:10,415
Nájdi pravého vraha,
380
00:18:10,455 --> 00:18:12,760
očisti moje meno a
dovolím ti vidieť Penny.
381
00:18:13,755 --> 00:18:17,495
Vyves červený lampión v okne
a opäť sa stretneme.
382
00:18:17,535 --> 00:18:21,145
Ale v okamihu, keď sa dozviem,
že poliši mi šliapu na päty,
383
00:18:21,185 --> 00:18:23,440
znova neuvidíš ani
mňa ani svoju Penny.
384
00:18:23,955 --> 00:18:24,915
Kto je Penny?
385
00:18:24,955 --> 00:18:27,840
Penny je cena, ktorú som zaplatila,
lebo som myslela srdcom a nie hlavou.
386
00:18:28,465 --> 00:18:29,965
Penny je moja dcéra.
387
00:18:30,805 --> 00:18:32,805
To som ti chcel povedať.
388
00:18:33,410 --> 00:18:34,360
Prekvapenie.
389
00:18:34,596 --> 00:18:36,720
- Dám ti 48 hodín.
- Ona klame.
390
00:18:37,086 --> 00:18:38,125
Má to v očiach.
391
00:18:38,165 --> 00:18:40,285
V živote už klamala toľkokrát,
392
00:18:40,325 --> 00:18:42,295
že jej oči tak vyzerajú vždy.
393
00:18:42,335 --> 00:18:44,778
Čo mi zabráni, aby som
ti nevzal tú hračku
394
00:18:44,818 --> 00:18:47,000
a nehodil tvojím
krehkým telom o stenu?
395
00:18:47,665 --> 00:18:48,615
Xylazín.
396
00:18:49,025 --> 00:18:50,075
Zopakuj to?
397
00:18:58,185 --> 00:19:01,240
- Počkaj. Čo to bolo?
- Sedatívum pre kone.
398
00:19:01,485 --> 00:19:04,175
Keď sme sa prebrali, Emerson sa
uistil, že som v poriadku a odišiel.
399
00:19:04,215 --> 00:19:07,285
Povedal, že začne pri tých naštvaných
farmároch a zistí, kto bol pravý vrah.
400
00:19:07,325 --> 00:19:10,284
Ale mi vieme kto to bol,
mŕtvola nám to povedala.
401
00:19:11,096 --> 00:19:12,947
Tak ako nám to mŕtvola
mohla povedať
402
00:19:12,987 --> 00:19:16,765
presvedčivými dôkazmi získanými
normálnym a poctivým spôsobom.
403
00:19:16,805 --> 00:19:19,415
Ak má Lila Penny, tak
má v rukách všetky karty.
404
00:19:19,455 --> 00:19:22,030
Veď nevieme naisto, či
Lila má jeho dcéru.
405
00:19:22,070 --> 00:19:23,720
Mohla klamať aj v tom.
406
00:19:24,095 --> 00:19:25,120
Hrá sa s ním,
407
00:19:25,563 --> 00:19:28,320
ovláda jeho vôľu tak, že on
viac nepočúva svoje inštinkty.
408
00:19:28,400 --> 00:19:29,755
Emerson sa nedá ovládať.
409
00:19:29,795 --> 00:19:32,495
Naozaj myslíš, že je tam vonku a
spovedá podozrivých, ktorí sú nevinní,
410
00:19:32,535 --> 00:19:34,280
a sleduje stopy, o
ktorých vie, že nikam nevedú?
411
00:19:34,360 --> 00:19:35,785
To by neurobil.
412
00:19:35,825 --> 00:19:36,975
On taký nie je.
413
00:19:37,015 --> 00:19:39,280
Ale čo ak práve teraz
je tým, kým nie je?
414
00:19:39,360 --> 00:19:41,875
Miesto toho, že ho tu rozoberáme,
by sme mu mali ísť pomôcť.
415
00:19:41,915 --> 00:19:43,458
Nezáleží na tom, aké
to bude šialené.
416
00:19:43,498 --> 00:19:46,480
Prepáčte, ale ak pomoc Emersonovi
znamená, že zavrieme oči pred pravdou,
417
00:19:46,520 --> 00:19:48,081
tak pri tom nechcem byť.
418
00:19:48,121 --> 00:19:51,160
Keď vás zaženú do rohu, nebudete
tam poslušne sedieť, budete sa brániť.
419
00:19:52,456 --> 00:19:53,606
Simone, počkaj.
420
00:19:53,765 --> 00:19:57,429
Žiadala som ho, aby sme k sebe
boli úprimní a vyhli sa prekvapeniam.
421
00:19:57,975 --> 00:20:00,575
Povedala by som, že toto
môžem označiť za prekvapenie.
422
00:20:07,565 --> 00:20:10,440
- Vďaka, že si sa vrátil, Randy.
- Iste.
423
00:20:10,520 --> 00:20:12,389
Najprv, chcem povedať, že
je mi ľúto ak si mal pocit,
424
00:20:12,429 --> 00:20:14,920
že vysielam zmiešané signály,
tým, že ťa žiadam, aby si sa vrátil.
425
00:20:15,282 --> 00:20:17,280
Asi som bol trochu prekvapený.
426
00:20:17,585 --> 00:20:20,385
No, signály sú ako oriešky,
zmesi sú lepšie.
427
00:20:20,585 --> 00:20:22,585
Nik nemá rád vždy tie isté, že?
428
00:20:23,515 --> 00:20:25,840
A čo je dôležité, že
začneme úplne odznova.
429
00:20:26,315 --> 00:20:27,115
Dobre...
430
00:20:27,505 --> 00:20:28,825
môžem sa ťa niečo spýtať?
431
00:20:29,275 --> 00:20:32,440
Neplánuješ ma využiť, aby
si sa dostala cez Neda, však?
432
00:20:34,207 --> 00:20:37,172
Niekedy sú veci také absurdné,
že ich nedokážem ani počúvať.
433
00:20:37,212 --> 00:20:39,920
Akoby si práve zapískal na psej píšťalke
plnej somarín, no ja nie som pes.
434
00:20:40,415 --> 00:20:41,505
No, chápem to.
435
00:20:41,545 --> 00:20:43,145
Ak nie si pripravená, chápem to.
436
00:20:43,185 --> 00:20:45,954
Ale, vieš, už som
si tým prešiel...
437
00:20:46,975 --> 00:20:49,480
A nechcem byť tvoj ránhojič.
438
00:20:50,775 --> 00:20:52,475
Počkaj, a je to tu zas.
439
00:20:55,235 --> 00:20:56,135
Nič.
440
00:21:00,355 --> 00:21:01,760
Zlý čas na rozhovor?
441
00:21:01,800 --> 00:21:04,020
Lebo ti chcem povedať, že
Randy ide asi spraviť ten trik.
442
00:21:04,060 --> 00:21:06,071
Vieš, utrieť emocionálnu
tabuľu do čista.
443
00:21:06,111 --> 00:21:08,475
- Príde po mňa dnes večer po práci.
- To je super, Olive.
444
00:21:08,515 --> 00:21:11,167
Vidíš, čoskoro ja budem tá stratená
v rozptyľujúcich myšlienkach,
445
00:21:11,207 --> 00:21:14,185
a tvoje kecy o problémoch
vo vzťahoch ma nebudú zaujímať.
446
00:21:14,225 --> 00:21:16,725
Prečo, ja sa zaujímam
a som znepokojený.
447
00:21:17,355 --> 00:21:18,440
Mám otázku.
448
00:21:19,085 --> 00:21:21,985
Môže ťa láska donútiť
spraviť niečo úplne šialené?
449
00:21:23,545 --> 00:21:24,495
Šla som...
450
00:21:25,215 --> 00:21:26,365
do kláštora.
451
00:21:27,005 --> 00:21:29,106
- Uži si dnešný večer.
- Jasné.
452
00:21:31,915 --> 00:21:34,322
Máš pravdu. Ak je Emerson taký
zúfalý, že nevidí pravdu,
453
00:21:34,362 --> 00:21:36,645
- je dosť zúfalý, aby spravil hocičo.
- Potrebuje nás.
454
00:21:36,685 --> 00:21:37,635
Poďme.
455
00:21:39,295 --> 00:21:41,245
Dlhý deň sa chýlil ku koncu,
456
00:21:41,333 --> 00:21:43,803
a Emerson, Chuck a cukrár
457
00:21:43,985 --> 00:21:46,575
vyspovedali 28
nespokojných farmárov
458
00:21:46,715 --> 00:21:50,615
a usúdili, že ani jeden z nich nie
je vinný z vraždy Rolanda Stingwella.
459
00:21:50,895 --> 00:21:52,745
Ale ako Lila povedala Emersonovi,
460
00:21:52,785 --> 00:21:56,885
ak dokáže jej nevinu, bude
môcť znovu vidieť svoju dcéru.
461
00:21:57,315 --> 00:21:59,815
Presunuli sa
k farmárovi číslo 29.
462
00:21:59,985 --> 00:22:02,839
Pán Brunch, mali ste asi
200 akrov zeme pri rieke
463
00:22:02,879 --> 00:22:04,451
než tam postavili
priehradu. Je to tak?
464
00:22:04,491 --> 00:22:07,305
Moja farma bývala
najprosperujúcejšou v okrese.
465
00:22:07,345 --> 00:22:09,115
Teraz s platbami
za kamión vody,
466
00:22:09,155 --> 00:22:12,040
môžem sotva zaplatiť nájom,
rovnako ako všetci ostatní.
467
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Ale čo iné som mal robiť?
468
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
- Kedy máte narodeniny, zlatko?
- V decembri.
469
00:22:17,196 --> 00:22:19,105
Sranda, stavil by som
sa, že v jeseni.
470
00:22:19,145 --> 00:22:20,958
Žiara tmavooranžových orchideí
471
00:22:21,041 --> 00:22:23,555
a ázijských ľalií dá
vyniknúť vašej farbe pleti.
472
00:22:23,595 --> 00:22:27,055
No, vlastne, mám 2 narodeniny
a tie druhé sú v jeseni, takže...
473
00:22:27,095 --> 00:22:28,745
vlastne, máte pravdu.
474
00:22:30,345 --> 00:22:32,440
Vaše bláboly sú sladké,
zlatko. Kvety si nechajte.
475
00:22:32,520 --> 00:22:35,035
- Nie, Ja hovorím pravdu.
- Veď aj ja.
476
00:22:35,075 --> 00:22:38,085
Ak by som zabil Stingwella, tak
by som to asi spravil už pred rokmi
477
00:22:38,185 --> 00:22:41,535
keď môj hnev bol najsilnejší,
ale nič sa nezmenilo.
478
00:22:41,675 --> 00:22:43,640
Kto má vodu má aj silu.
479
00:22:45,635 --> 00:22:48,615
A čo tie zmluvy na nové
potrubie okresných zásob vody?
480
00:22:48,655 --> 00:22:50,326
Možno bude nejaká zlá krv tam.
481
00:22:50,366 --> 00:22:52,212
Stingwell možno je
za tým plánom,
482
00:22:52,252 --> 00:22:55,035
ale starosta je zodpovedný
za ponúknutie stavby firmám.
483
00:22:55,075 --> 00:22:56,825
A nemal motív.
Nemáme nič.
484
00:22:56,865 --> 00:22:58,840
A čo stanovisko veľkých
znečisťovateľov?
485
00:22:59,135 --> 00:23:00,315
Nerob si zo mňa srandu.
486
00:23:00,355 --> 00:23:03,979
Ak si myslíš, že tam sú stopy a ja
nie som opantaný sladkými rečami Lily,
488
00:23:04,019 --> 00:23:06,514
tak čo keby si ty zavolala
znečisťovateľom po to stanovisko?
489
00:23:06,554 --> 00:23:10,762
Môžem to nazvať Šialená konšpiračná
teória Stingwellovej šialenej asistentky.
490
00:23:10,802 --> 00:23:13,080
Alebo Posledný zúfalý pokus.
Ale je to aspoň niečo.
491
00:23:13,835 --> 00:23:15,040
No, to je všetko, čo nám zostalo.
492
00:23:16,241 --> 00:23:17,880
A tlačí nás čas.
493
00:23:19,578 --> 00:23:22,120
Oceňujeme, že ste prišli
na pokec takto narýchlo.
494
00:23:22,200 --> 00:23:24,578
Vyšetrujeme smrť
Rolanda Stingwella.
495
00:23:24,820 --> 00:23:27,450
Jeho asistentka povedala, že sa konal
právny spor medzi pánom Stingwellom
496
00:23:27,490 --> 00:23:30,242
a vaším klientom, spoločnosťou
Fits And Giggles Novelty.
497
00:23:30,282 --> 00:23:32,690
A vieme, že pán Stingwell
chcel zverejniť, že
498
00:23:32,730 --> 00:23:35,080
jedna z vašich klientskych
tovární nelegálne odstránila
499
00:23:35,160 --> 00:23:37,840
nebezpečné chemikálie do
nádrže priehrady okresu Papen.
500
00:23:37,920 --> 00:23:39,317
To sú neopodstatnené obvinenia.
501
00:23:39,357 --> 00:23:42,563
Náš klient to nebol, nikdy by neodstránil
žiadne chemikálie do nádrže.
502
00:23:42,603 --> 00:23:44,481
Kategoricky to popierame.
503
00:23:44,521 --> 00:23:46,057
- Možno raz.
- A fakt len raz.
504
00:23:46,097 --> 00:23:48,520
Raz sme možno nechtiac povolili
505
00:23:48,600 --> 00:23:49,839
malé množstvo
506
00:23:49,921 --> 00:23:52,520
chemikálii do nádrže,
ale bolo to už dávno.
507
00:23:52,601 --> 00:23:54,590
- V utorok.
- Veľmi skoro ráno v utorok.
508
00:23:54,630 --> 00:23:57,040
- Takmer v pondelok.
- Čo ste to za právnikov?
509
00:23:57,130 --> 00:23:58,280
Sme mennoniti,
510
00:23:58,360 --> 00:24:00,595
čo by normálne bola naša
nevýhoda kvôli našej
511
00:24:00,635 --> 00:24:02,040
osobnej povinnosti neklamať.
512
00:24:02,121 --> 00:24:04,053
Ale, aby bolo jasné,
čo sa týka chemikálií,
513
00:24:04,093 --> 00:24:05,712
- či boli alebo neboli...
- Boli.
514
00:24:05,752 --> 00:24:07,640
vyhodené do nádrže
v neurčitú hodinu.
515
00:24:07,720 --> 00:24:09,276
- Minulý utorok.
- Okolo 2:00 ráno.
516
00:24:09,480 --> 00:24:11,695
- 2:39 ráno.
- Vtedy sa lialo.
517
00:24:11,735 --> 00:24:12,843
A to je pravda.
518
00:24:12,883 --> 00:24:14,874
Oddelenie plastov
ich malo priveľa,
519
00:24:14,914 --> 00:24:18,320
ale boli to len chemikálie, ktoré
používame, aby veci svietili v tme,
520
00:24:18,537 --> 00:24:20,467
ktoré sú takmer identické
s čistou pitnou vodou.
521
00:24:20,507 --> 00:24:22,562
S čistou pitnou
vodou s chemikáliami.
522
00:24:24,622 --> 00:24:26,960
Zaplatíme pokutu
patričným úradom.
523
00:24:32,744 --> 00:24:34,561
Sú to znečisťovatelia,
ale nie vrahovia.
524
00:24:34,601 --> 00:24:38,239
- Každou cestou vojdeme do slepej uličky.
- Až na jednu, po ktorej ísť nemôžeme.
526
00:24:38,279 --> 00:24:39,880
Nie, nemôžeme.
527
00:24:41,360 --> 00:24:43,159
Polícia pôjde po tej ceste.
528
00:24:43,199 --> 00:24:44,669
Povedzme, že nájdu Lilu.
529
00:24:44,947 --> 00:24:47,640
Prečo by nemohli nájsť aj
Penny a celé to ukončiť?
530
00:24:47,861 --> 00:24:49,520
Hej, a čo ak sa mýliš?
531
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
Penny je jediná páka,
ktorú Lila má.
532
00:24:52,161 --> 00:24:53,775
Čo ak sa Lila už pripravila,
533
00:24:53,815 --> 00:24:56,419
a v minúte, keď uvidí tie červené
a modré blikajúce svetlá
534
00:24:56,459 --> 00:25:00,200
bude telefonovať nejakému komplicovi
ktorý pošle Penny autobusom do Mexika?
535
00:25:02,604 --> 00:25:05,880
Áno, možno má láska
k mojej dcére robí hlúpym,
536
00:25:05,960 --> 00:25:08,240
ale nezdá sa, že by Lila
mala ten problém,
537
00:25:08,404 --> 00:25:11,023
takže budem ďalej preskakovať
cez každú obruč,...
538
00:25:11,063 --> 00:25:13,552
aby som videl z očí
do očí svoje dievčatko!
539
00:25:14,448 --> 00:25:16,284
Čo ak ti Lila klame?
540
00:25:16,888 --> 00:25:18,711
Čo ak nemá Penny?
541
00:25:19,253 --> 00:25:21,208
No, tak som asi hlupák.
542
00:25:21,459 --> 00:25:24,562
Ale aspoň nie som taký hlupák,
čo tu len sedí a nič nerobí.
543
00:25:31,040 --> 00:25:33,891
Chudák Emerson. Nemôžeme tu
len sedieť. Musíme niečo urobiť.
544
00:25:33,931 --> 00:25:35,640
Dosť bolo urážania sa, tak poďme.
545
00:25:38,012 --> 00:25:40,945
Na druhej strane mesta,
bol signál vyslaný.
546
00:25:41,765 --> 00:25:43,474
Keď Olive vošla
zo zimy do tepla...
547
00:25:43,514 --> 00:25:44,814
Si tu?
548
00:25:46,512 --> 00:25:48,276
Počula som, čo sa stalo.
549
00:25:52,840 --> 00:25:55,720
Kto ste? Vy ste zavesila
lampión do okna?
550
00:25:56,397 --> 00:25:57,280
Kto ste?
551
00:25:57,598 --> 00:25:59,543
Ja som ho zavesila, ty krava.
552
00:26:00,600 --> 00:26:01,720
Musíme si pohovoriť.
553
00:26:02,317 --> 00:26:04,560
Sadni si, sestra.
Teraz si v kaši.
554
00:26:05,223 --> 00:26:07,295
Mala som utiecť, keď
som mala šancu.
555
00:26:16,579 --> 00:26:18,760
Emerson mal vždy slabosť
na prefíkané dámy.
556
00:26:18,840 --> 00:26:20,121
Tvoje triky naňho fungovali
557
00:26:20,161 --> 00:26:22,158
lebo si myslel, že
ho máš omotaného.
558
00:26:22,242 --> 00:26:24,501
Keďže mi neodokryl všetky
karty, chcela som ho opustiť.
559
00:26:24,541 --> 00:26:27,750
Keď už viem, že karta, ktorú mal
bola Klamárska kráľovná prázdnych sŕdc,
560
00:26:28,324 --> 00:26:29,600
chcem sa dohodnúť.
561
00:26:29,680 --> 00:26:31,280
Tak fajn. Ty máš zbraň.
562
00:26:31,816 --> 00:26:32,914
S Penny blafuješ.
563
00:26:33,349 --> 00:26:35,895
Taká veľká podfukárka ako ty
by sa nezaťažovala s dieťaťom.
564
00:26:35,935 --> 00:26:38,665
Hádam, že si sa jej zbavila
už dosť dávno.
565
00:26:38,705 --> 00:26:40,903
Potom, keď ti došli peniaze,
si sa vrátila a snažila sa zasa
566
00:26:40,943 --> 00:26:43,480
- o ten rubín a tiež si
okradla Stingwella. - Bosorka!
567
00:26:45,017 --> 00:26:46,722
Pardon. Ja tiež hrám?
568
00:26:47,160 --> 00:26:48,560
Nie, nehrám. Pokračuj.
569
00:26:49,822 --> 00:26:51,392
Prišla som späť za Stingwellom,
570
00:26:51,649 --> 00:26:53,332
a on si myslel, že
som ho prišla zabiť
571
00:26:53,446 --> 00:26:55,897
ale všetko sme si povedali
a všetky prachy som mu vrátila,
572
00:26:55,937 --> 00:26:58,480
každý cent, čo som ukradla,
keď som utiekla.
573
00:26:58,561 --> 00:27:02,920
Takže máme veriť, že si nejako,
po ceste, našla svoje svedomie?
574
00:27:03,000 --> 00:27:04,673
Našla som svedomie,
575
00:27:04,933 --> 00:27:07,920
a sedí v hotelovej
izbe, pozerá telku...
576
00:27:09,418 --> 00:27:10,906
a papá syrové pagáčiky.
577
00:27:11,256 --> 00:27:14,280
Má oči po mne a veľké
srdce po Emersonovi.
578
00:27:14,910 --> 00:27:16,360
To je také milé.
579
00:27:17,517 --> 00:27:18,720
A zlé, však?
580
00:27:20,925 --> 00:27:22,297
Zbraň! Bacha!
581
00:27:26,172 --> 00:27:27,400
Mám ju! Mám tú zbraň!
582
00:27:28,118 --> 00:27:29,400
A sakra!
583
00:27:31,076 --> 00:27:32,080
Hľadáš toto?
584
00:27:32,623 --> 00:27:34,102
Asi si mala pravdu,
585
00:27:34,142 --> 00:27:36,800
Emerson má stále slabosť
na prefíkané dámy.
586
00:27:37,080 --> 00:27:38,280
Za ňou!
587
00:27:41,394 --> 00:27:43,487
Pekná práca, dobre zahrané.
588
00:27:43,527 --> 00:27:44,482
Ďakujem.
589
00:27:45,451 --> 00:27:47,280
- Máte ju?
- Mala dosť naponáhlo.
590
00:27:47,489 --> 00:27:50,400
Skúste ju sledovať v aute.
Ja musím nájsť Emersona.
591
00:27:50,481 --> 00:27:52,438
Toto je omnoho väčšia
sranda ako večera a kino.
592
00:27:52,478 --> 00:27:54,720
- Je to také vzrušujúce!
- Áno, ja viem.
593
00:27:55,739 --> 00:28:00,184
Lila Robinson sa často nachádzala
na úteku z trápnej situácie.
594
00:28:00,736 --> 00:28:02,734
Avšak, pri rýchlosti
akou sa snažila zmiznúť
595
00:28:02,774 --> 00:28:04,406
si v tejto hre neuvedomila,
596
00:28:04,446 --> 00:28:07,617
že ju vyškolili Chuck a cukrár.
597
00:28:09,520 --> 00:28:12,622
Na druhej strane mesta, sa
zúfalý vyšetrovateľ naposledy
598
00:28:12,662 --> 00:28:16,320
vrátil hľadať dôkazy
do priehrady.
599
00:28:17,577 --> 00:28:19,560
Hľadáš ďalšie obrázky
svojej priateľky, Cod?
600
00:28:20,600 --> 00:28:22,040
Asi mi došlo, o čo ti ide.
601
00:28:24,859 --> 00:28:25,882
Lila Robinson,
602
00:28:26,040 --> 00:28:28,840
alias Emily von Alistair.
603
00:28:28,921 --> 00:28:32,000
Toto nebolo prvýkrát, čo sa snažila
ukradnúť Stingwellov rubín.
604
00:28:32,274 --> 00:28:34,240
Už roky bola pred ním na úteku.
605
00:28:34,897 --> 00:28:36,296
Pochopil si to zle, Puget.
606
00:28:36,336 --> 00:28:37,830
Zle som pochopil len teba.
607
00:28:38,097 --> 00:28:40,115
S tým falošným tipom si ma
poslal hľadať zlatú hus,
608
00:28:40,155 --> 00:28:43,000
- aby si sa ma zbavil.
- Možno som presne to spravil.
609
00:28:43,208 --> 00:28:45,334
Možno som presne toto urobil.
610
00:28:45,374 --> 00:28:47,815
Mrhal si čas chytaním Lily, kým
ja som odhalil pravého páchateľa.
611
00:28:48,480 --> 00:28:50,210
No tak, Puge.
612
00:28:50,250 --> 00:28:52,857
Máš jedine dôkaz, že vošla do
budovy 3 hodiny predtým
613
00:28:52,897 --> 00:28:54,193
ako Stingwell zmizol.
614
00:28:54,531 --> 00:28:55,876
Tu je na ceste von,
615
00:28:55,916 --> 00:28:58,470
pol hodiny po tom, čo Stingwellova
asistentka videla naposledy
616
00:28:58,510 --> 00:29:00,904
našu obeť. Mala
motív a príležitosť.
617
00:29:00,944 --> 00:29:02,849
Ako dostala telo
tam, kde bolo.
618
00:29:03,053 --> 00:29:05,080
Nechám porotu použiť
ich predstavivosť.
619
00:29:05,441 --> 00:29:06,640
Vďaka za tip, Cod.
620
00:29:07,822 --> 00:29:08,849
A neboj sa,
621
00:29:09,540 --> 00:29:11,602
ak je stále v okolí 100 míľ,
622
00:29:11,845 --> 00:29:13,522
do rána ju máme vo väzbe.
623
00:29:13,827 --> 00:29:18,140
V tomto okamihu si bol Emerson
Cod na 100% istý,
624
00:29:18,180 --> 00:29:20,440
že už nikdy neuvidí
znovu svoju dcéru.
625
00:29:21,022 --> 00:29:23,426
A nemohol sa zbaviť pocitu,
626
00:29:23,605 --> 00:29:27,892
že nápad, ktorý má, má
1% šancu na úspech.
627
00:29:28,493 --> 00:29:30,027
Tak počkať.
628
00:29:35,769 --> 00:29:37,720
Vedela som, že sa vrátiš
späť na miesto činu.
629
00:29:39,491 --> 00:29:41,307
Prepáč, že som sa
na teba vykašľala.
630
00:29:41,841 --> 00:29:43,614
To je OK, teraz tu si.
631
00:29:46,038 --> 00:29:46,960
No tak.
632
00:29:47,563 --> 00:29:51,679
Kým sa súkromné očko vydalo
overiť pravosť svojej teórie,
633
00:29:51,869 --> 00:29:54,937
vysoká a štíhla žena
šoférovala do tmy
634
00:29:55,143 --> 00:29:57,959
a stále nevedela
o tajnom náklade.
635
00:29:58,300 --> 00:30:01,339
Ak ťa láska robí hlúpym,
tak musíme naozaj milovať Emersona.
636
00:30:02,388 --> 00:30:04,433
Všetko sa to vyplatí,
ak nájdeme Penny.
637
00:30:05,475 --> 00:30:06,478
- Ned?
- Áno.
638
00:30:07,479 --> 00:30:10,196
Keď som povedala, že naša
láska je temperamentnejšia...
639
00:30:11,585 --> 00:30:13,440
bol to len ďalší spôsob
ako povedať, že je ťažká.
640
00:30:14,534 --> 00:30:16,176
Ne viac ako u iných ľudí?
641
00:30:17,718 --> 00:30:19,838
Dobre, možno viac
ako u iných ľudí.
642
00:30:20,924 --> 00:30:23,883
Ak by Emerson nebol zaslepený láskou,
tak by nikdy nemal ani Penny
643
00:30:24,401 --> 00:30:27,240
a nemal by čo stratiť,
a bolo by to omnoho ľahšie.
644
00:30:27,486 --> 00:30:29,301
Chceš, aby to medzi
nami bolo ľahšie?
645
00:30:30,813 --> 00:30:31,606
Ja neviem.
646
00:30:32,249 --> 00:30:33,600
Možno to je výfukovými plynmi.
647
00:30:34,532 --> 00:30:38,473
Ale prečo niečo milujeme, ak
nás milovanie robí hlúpymi a...
648
00:30:39,998 --> 00:30:42,195
máme tým viac čo stratiť?
649
00:30:42,844 --> 00:30:43,961
Prečo niečo milujeme?
650
00:30:45,548 --> 00:30:47,030
Lebo môžeme.
651
00:30:57,765 --> 00:31:00,605
Podľa mojich skúseností,
keď sa skrývate v kufri auta,
652
00:31:01,107 --> 00:31:02,240
nemali by ste klábosiť.
653
00:31:07,608 --> 00:31:09,996
- Ako to, že si ich stratil?
- No, boli o 3 bloky ďalej.
654
00:31:10,036 --> 00:31:12,077
Nechcel som sa vybúrať.
655
00:31:12,117 --> 00:31:13,667
Sú v poriadku, však?
Musia byť.
656
00:31:13,707 --> 00:31:16,624
Áno, potom čo si odzbrojila
tú šialenú vlčicu.
657
00:31:17,583 --> 00:31:20,112
Je odo mňa necitlivé,
ak poviem, že toto je zábava?
658
00:31:20,152 --> 00:31:22,417
Len ak sú mŕtvi. ale to nie
sú, však? Sú v pohode.
659
00:31:22,619 --> 00:31:23,543
Hej, OK.
660
00:31:25,609 --> 00:31:27,040
Môžem byť k tebe úprimná?
661
00:31:29,207 --> 00:31:31,969
Kiežby si mi mohol čítať myšlienky
a som fakt rada, že nemôžeš.
662
00:31:32,794 --> 00:31:35,153
Ale na tom nezáleží, lebo som
ti to aj tak chcela povedať.
663
00:31:35,527 --> 00:31:36,278
Kedy?
664
00:31:36,318 --> 00:31:37,444
Teraz, teraz.
665
00:31:39,904 --> 00:31:41,000
Mal si pravdu.
666
00:31:41,787 --> 00:31:43,167
Nechcem ťa využívať,
667
00:31:43,207 --> 00:31:45,704
keďže som nevytlačila všetky
pocity k Nedovi zo svojej hlavy.
668
00:31:45,744 --> 00:31:48,233
Ale nemyslím si, že
to teraz zvládnem.
669
00:31:50,278 --> 00:31:51,869
No ja ťa mám rád, Olive.
670
00:31:52,209 --> 00:31:55,000
- Rád s tebou trávim čas.
- To je ten problém.
671
00:31:55,783 --> 00:31:59,320
Nechcem, aby si z toho mal zmätok v hlave
a nakoniec urobil zlé rozhodnutie.
672
00:32:00,248 --> 00:32:02,024
Prešla som si mnohým, Randy.
673
00:32:03,337 --> 00:32:04,689
So mnou to nie je ľahké.
674
00:32:06,158 --> 00:32:08,220
Viem, že je odo mňa hlúpe...
675
00:32:08,965 --> 00:32:10,326
byť ránhojičom.
676
00:32:10,660 --> 00:32:12,786
Ale tiež si myslím,
že časom...
677
00:32:14,257 --> 00:32:16,200
možno zabudneš, že
si sa niekedy ranila.
678
00:32:17,324 --> 00:32:19,936
Aspoň chcem dostať šancu.
679
00:32:22,813 --> 00:32:24,480
No, ak budeme opatrní,...
680
00:32:24,561 --> 00:32:27,386
možno je tu spôsob ako to urobiť
múdro, mohli by sme to urobiť bez...
681
00:32:33,631 --> 00:32:34,600
Aké to bolo?
682
00:32:35,037 --> 00:32:36,998
To bolo úžasné. Úžasné.
683
00:32:39,211 --> 00:32:40,294
Ja...Ja...
684
00:32:41,171 --> 00:32:42,848
Po prvý krát po...
685
00:32:43,234 --> 00:32:46,561
veľmi, veľmi dlhom čase,
myšlienky na Neda proste,...
686
00:32:46,754 --> 00:32:48,852
mi proste vypadli z hlavy...
687
00:32:49,354 --> 00:32:51,244
a zostali stáť pekne za dverami.
688
00:32:55,490 --> 00:32:56,852
- Môžeš.
- Idem.
689
00:32:56,892 --> 00:32:57,846
Čo sa stalo?
690
00:32:57,886 --> 00:33:00,506
Lila nás chytila, vzala nám šaty
a nechala nás na kraji cesty.
691
00:33:00,546 --> 00:33:02,801
Musíme nájsť Emersona.
Ktovie, čo ona teraz urobí.
692
00:33:02,841 --> 00:33:05,958
Randy, môžeš pristaviť auto?
Oblečieme sa a stretneme sa vonku.
693
00:33:07,444 --> 00:33:08,360
Poďme!
694
00:33:11,934 --> 00:33:14,132
Prečo tie kvety svietia v tme?
695
00:33:22,145 --> 00:33:23,520
Aha, vedel som to.
696
00:33:24,440 --> 00:33:26,620
Tie kvety sú z farmy
Michaela Brunta.
697
00:33:27,301 --> 00:33:30,529
Doručené v ten deň, keď
bol Stingwell zavraždený.
698
00:33:32,152 --> 00:33:33,681
Takže to spravili kvety?
699
00:33:35,480 --> 00:33:37,238
Kde je Bruntova
kvetinová farma?
700
00:33:37,850 --> 00:33:38,651
Tu.
701
00:33:40,163 --> 00:33:43,460
Vieme, že Stingwell súhlasil
s multimiliónovou renováciou
702
00:33:43,500 --> 00:33:46,025
vodného potrubia
od nádrže k mestu.
703
00:33:47,480 --> 00:33:48,712
Pomôž mi s tým.
704
00:33:50,477 --> 00:33:52,432
Tak, možno som blázon...
705
00:33:53,158 --> 00:33:56,320
- ale ak potrubie potrebuje opravu...
- Tak je asi deravé.
706
00:33:56,766 --> 00:33:59,080
- Diery v potrubí prepúšťajú...
- Vodu.
707
00:33:59,465 --> 00:34:01,629
Alebo v tomto prípade,
vodu svietiacu v tme
708
00:34:01,669 --> 00:34:03,920
kvôli spoločnosti, ktorá
vyhadzovala svoje chemikálie.
709
00:34:04,000 --> 00:34:07,997
Bruntova farma je hneď nad najviac,
deravým potrubím v okrese Papen.
710
00:34:08,321 --> 00:34:11,628
Brunt sa dozvie, že Stingwell
chce nahradiť všetky potrubia
711
00:34:11,668 --> 00:34:13,999
a on tak stratí vodu
zadarmo a všetko ostatné.
712
00:34:14,280 --> 00:34:17,144
Tak sa rozhodol doručiť kvety sám,
lebo si s ním chcel pokecať.
713
00:34:17,184 --> 00:34:19,081
Lila povedala, že si to
so Stingwellom vyrozprávali.
714
00:34:19,121 --> 00:34:21,320
Povedala, že si myslel, že
ho prišla zabiť kvôli rubínu.
715
00:34:21,745 --> 00:34:25,196
A Brunt to počul a zrazu
mal perfektné riešenie...
716
00:34:25,236 --> 00:34:27,960
na všetky svoje problémy
a ukradol rubín pre seba.
717
00:34:28,409 --> 00:34:30,990
Ak to bol Brunt, čo tá fotka
Lily ako opúšťa priehradu
718
00:34:31,030 --> 00:34:32,698
hneď po vražde Stingwella?
719
00:34:33,781 --> 00:34:34,781
Poď za mnou.
720
00:34:38,862 --> 00:34:40,907
Takže, na konci dňa,
Stingwell vzal svoj rubín,
721
00:34:40,947 --> 00:34:43,397
rozlúčil sa s asistentkou,
odišiel bočnými dverami.
722
00:34:43,719 --> 00:34:46,542
Prešiel potrubím a začul hluk...
723
00:34:47,282 --> 00:34:48,987
Tak sa to rozhodol prešetriť.
724
00:34:51,231 --> 00:34:52,520
Buď opatrná.
725
00:34:53,652 --> 00:34:54,909
V poriadku, takže...
726
00:34:56,325 --> 00:34:59,306
Brunt mal celé tri hodiny,
aby sa pripravil na tento okamih.
727
00:35:01,494 --> 00:35:03,180
Mohol tu vyčkávať...
728
00:35:04,418 --> 00:35:07,010
aby mohol spáchať
perfektný zločin.
729
00:35:07,180 --> 00:35:08,200
Mohol...
730
00:35:08,934 --> 00:35:10,333
Aha. Nie, toto...
731
00:35:11,662 --> 00:35:13,709
toto je choré, začína mi šibať.
732
00:35:14,677 --> 00:35:15,822
Je tu aj Lila.
733
00:35:16,220 --> 00:35:17,305
Ja som to vedel.
734
00:35:17,345 --> 00:35:20,431
Ona to bola, ona zabila Stingwella.
Toto bol šialený nápad.
735
00:35:20,471 --> 00:35:22,305
Nie, tu je Lila.
736
00:35:24,837 --> 00:35:26,236
Nie, nie je.
737
00:35:27,920 --> 00:35:29,639
Hej, vedel som,
že si to bol ty.
738
00:35:32,138 --> 00:35:35,000
Dobrý odhad. Škoda,
že ti to nik neuverí.
739
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Prečo si sa vrátil?
740
00:35:36,360 --> 00:35:39,502
Stingwell tu niekde ukryl svoj
rubín predtým ako som ho zabil.
741
00:35:39,779 --> 00:35:43,760
Ešte 1 návšteva ako vraždiaca utečenkyňa,
Lila Robinson, aby bol trik dokonalý.
742
00:35:46,628 --> 00:35:48,054
Uvidíme sa neskôr, babráci!
743
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
Zdá sa, že šiel zlou cestou.
744
00:36:03,816 --> 00:36:04,880
Nesúhlasím.
745
00:36:27,264 --> 00:36:28,114
Ó Bože!
746
00:36:31,986 --> 00:36:36,472
Asi mi práve došlo ako Stingwell
skončil pol míle odtiaľto.
747
00:36:38,921 --> 00:36:40,219
Nemal teba!
748
00:36:42,367 --> 00:36:43,840
Fakty boli takéto.
749
00:36:44,103 --> 00:36:46,730
Zahnaný do kúta Bruntom,
mysliac si, že je to Lila,
750
00:36:46,770 --> 00:36:50,400
sa Roland Stingwell rozhodol, že
jeho drahocenný rubín by mal zostať
751
00:36:50,480 --> 00:36:52,556
v priehrade okresu Papen,
kde ho našiel.
752
00:36:52,596 --> 00:36:53,599
Ako tak uvažoval
753
00:36:53,681 --> 00:36:56,969
o sile hydroelektrárenskej
továrne, ktorú navrhol...
754
00:36:57,880 --> 00:37:02,206
Stingwella napadlo, aká je to irónia
a potom ho napadla voda.
755
00:37:08,978 --> 00:37:12,197
Po spláchnutí Stingwella si
stále v prestrojení za Lilu,
756
00:37:12,237 --> 00:37:16,040
mohol Brunt dovoliť, aby foťák
zaznamenal jeho odchod a
757
00:37:16,732 --> 00:37:19,700
po pokuse spláchnuť
Emersona a Simone,
758
00:37:19,740 --> 00:37:21,840
Brunt odišiel tou istou cestou.
759
00:37:23,049 --> 00:37:26,549
Tento krát bol ale
spláchnutý Brunt.
760
00:37:26,589 --> 00:37:29,280
Po vyriešení vraždy
a vrátení rubínu,
761
00:37:29,361 --> 00:37:33,000
Amelia Stingwell informovala
očko, že jeho hriechy z minulosti
762
00:37:33,080 --> 00:37:35,002
sú teraz zabudnuté.
763
00:37:35,684 --> 00:37:38,949
Emerson Cod na tom
zarobil aj s úrokmi.
764
00:37:40,261 --> 00:37:42,700
Podmienky stretnutia
v lese boli jednoduché,
765
00:37:42,740 --> 00:37:45,401
príď sám, bez polície
a bez prekvapení.
766
00:37:45,967 --> 00:37:49,897
Kým Emerson a Lila ľahko
splnili podmienky A a B,
767
00:37:50,287 --> 00:37:52,977
ešte stále boli
na ceste 2 prekvapenia.
768
00:37:54,139 --> 00:37:55,648
Dohoda je dohoda, Emerson.
769
00:37:56,094 --> 00:37:57,640
Penny čaká v aute.
770
00:37:58,283 --> 00:37:59,880
Vy dvaja asi máte čo doháňať.
771
00:38:00,544 --> 00:38:01,640
A ďakujem ti.
772
00:38:02,178 --> 00:38:03,941
Nik by neurobil to čo ty.
773
00:38:03,981 --> 00:38:06,456
Nik by nebol taký hlúpy,
aby to skúsil.
774
00:38:06,797 --> 00:38:08,985
Vieš, Lila, život aký
vedieš je bláznivý.
775
00:38:09,025 --> 00:38:10,680
To dieťa si zaslúži normálny.
776
00:38:11,105 --> 00:38:13,000
Bol by si šokovaný,
aký má normálny život.
777
00:38:13,856 --> 00:38:15,385
Škola, domáce úlohy...
778
00:38:16,110 --> 00:38:17,139
strojček.
779
00:38:17,792 --> 00:38:18,920
Ona má strojček?
780
00:38:20,547 --> 00:38:23,235
Môj život nebol úplne
vždy podľa pravidiel,
781
00:38:23,630 --> 00:38:24,680
ale jej je.
782
00:38:26,276 --> 00:38:28,878
Emerson Cod sa pozrel
do očí, ktoré mu klamali
783
00:38:28,918 --> 00:38:30,960
mnohokrát predtým,
784
00:38:31,040 --> 00:38:33,614
a rozhodol sa, že
mu klamú zas.
785
00:38:33,989 --> 00:38:36,880
Nechcem vidieť Penny len
na 10 minút. Beriem si ju.
786
00:38:38,115 --> 00:38:39,760
Teraz som na rade ja ako rodič.
787
00:38:39,980 --> 00:38:41,097
Prekvapenie.
788
00:38:41,728 --> 00:38:43,834
Necháš nás a urobím, čo
budem môcť, aby poliši
789
00:38:43,874 --> 00:38:46,035
stiahli obvinenie z únosu.
Inak...
790
00:38:46,583 --> 00:38:48,320
sakra, nie je žiadne inak.
791
00:38:50,358 --> 00:38:52,280
Myslela som, že možno
ti o niečo také pôjde.
792
00:38:53,469 --> 00:38:55,400
No, neboj sa.
Dobre sa o ňu postarám.
793
00:38:55,859 --> 00:38:56,760
Ja viem.
794
00:38:57,505 --> 00:39:00,240
Len neviem ako sa viac
postarám sama o seba.
795
00:39:02,050 --> 00:39:04,760
Som bez peňazí,
auto melie z posledného.
796
00:39:08,884 --> 00:39:10,360
Tak si vezmi moje.
797
00:39:11,150 --> 00:39:12,758
- Nie.
- No tak, ber.
798
00:39:13,616 --> 00:39:15,200
Ber. Ja si nájdem nejaké iné.
799
00:39:22,598 --> 00:39:25,029
Vždy som sa mohla spoľahnúť
na tvoje veľké srdce.
800
00:39:27,213 --> 00:39:29,308
Možno som bol hlúpa,
keď som ťa opustila.
801
00:39:32,074 --> 00:39:34,531
Ľudia robia hlúpe veci,
keď sú zamilovaní.
802
00:39:49,385 --> 00:39:50,495
Prekvapenie.
803
00:39:51,360 --> 00:39:54,280
Auto nebolo pojazdné,
Lila fujazdila preč
804
00:39:54,361 --> 00:39:57,484
a Emerson si uvedomil,
že ho znova napálila.
805
00:39:57,680 --> 00:40:00,960
Ale Penny bola na žive.
806
00:40:01,649 --> 00:40:06,134
A možno, podľa jej širokého
úsmevu so strojčekom,
807
00:40:06,315 --> 00:40:10,280
bola s matkou, ktorá ju možno
milovala tak veľmi ako on.
808
00:40:10,571 --> 00:40:12,365
Tak, či onak,
809
00:40:12,705 --> 00:40:14,436
on Penny nájde.
810
00:40:17,881 --> 00:40:20,080
Vážený pán Cod,
gratulujeme.
811
00:40:20,713 --> 00:40:23,430
A teraz, s novinkami
že jeho knihu,
812
00:40:23,470 --> 00:40:27,888
Malé očko, prijal vydavateľ
a pôjde do tlače,
813
00:40:28,138 --> 00:40:30,614
to možno bola
len vec času,
814
00:40:30,829 --> 00:40:33,331
kým Penny nájde jeho.
816
00:40:35,377 --> 00:40:38,533
preklad a korekcie:
krny