1 00:00:00,040 --> 00:00:05,400 Pushing Daisies S02E12 "VODA A ENERGIA / SILA" 3 00:00:08,385 --> 00:00:10,680 Malý Emerson Cod má 11 rokov, 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,600 2 mesiace, 8 dní a 3 hodiny. 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,400 A má veľký problém. 6 00:00:16,875 --> 00:00:21,240 Toto bola jeho šiesta návšteva za 10 dní v kancelárii riaditeľky. 7 00:00:21,575 --> 00:00:25,610 Minulý utorok videli malého Emersona biť budúceho člena bratstva 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,920 a súčasného vymáhača peňazí za obedy, Guya Baxtera. 9 00:00:29,505 --> 00:00:32,955 V stredu sa vrátil malý Emerson na veľký gauč 10 00:00:33,095 --> 00:00:36,649 kvôli zločinu nevhodného úmyselného ironického dvojzmyslu 11 00:00:36,689 --> 00:00:38,000 počas vedeckej výstavy. 12 00:00:38,555 --> 00:00:42,805 Vrátil sa sem nasledujúci pondelok po druhom stretnutí sa s Guyom Baxterom. 13 00:00:43,227 --> 00:00:47,281 Malý Emerson uistil každého, že teraz nechá Guya na pokoji, 14 00:00:47,321 --> 00:00:49,520 keďže bitkár už nemá ďalšie oči. 15 00:00:49,685 --> 00:00:51,212 Privolali špecialistov, 16 00:00:51,252 --> 00:00:53,680 podrobili ho testom, aj terapiám. 17 00:00:53,995 --> 00:00:55,964 Chlapec s nadpriemernou inteligenciou 18 00:00:56,004 --> 00:01:00,004 ktorý predtým nemal problém rešpektovať pravidlá a predpisy, 19 00:01:00,365 --> 00:01:03,615 no teraz jeho uličníctvo zostávalo aj naďalej záhadou. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,478 Lebo to, čo ho trápilo 21 00:01:05,518 --> 00:01:08,960 nebolo rodičovské odcudzenie, či stupňovaný hnev. 22 00:01:09,415 --> 00:01:10,425 Bolo to srdce. 23 00:01:10,465 --> 00:01:14,200 Bol zamilovaný do riaditeľky Eleanor Swindle. 24 00:01:14,385 --> 00:01:17,993 Toho roku, sa malý Emerson poučil z najdôležitejšej lekcie, 25 00:01:18,033 --> 00:01:20,333 láska ťa robí hlúpym. 26 00:01:28,795 --> 00:01:31,126 Randy Mann, čo ťa privádza sem z tej zimy? 27 00:01:31,166 --> 00:01:33,240 Myslím, že teraz máme oteplenie v strede zimy. 28 00:01:34,185 --> 00:01:36,710 Normálne, za rána, pod perinou vidím svoj dych, 29 00:01:36,750 --> 00:01:39,040 čo je trochu odstrašujúce, lebo spím nahý. 30 00:01:39,545 --> 00:01:42,816 Ale, keď sa zababuším do svojho pohodlného a... 31 00:01:43,666 --> 00:01:45,040 Môžem ti s tým pomôcť? 32 00:01:45,120 --> 00:01:48,120 Budem OK, ak ma ten príbeh uspokojivú a nečakanú pointu. 33 00:01:48,725 --> 00:01:50,360 Dnes ráno som nevidel svoj dych. 34 00:01:51,155 --> 00:01:52,955 A hľadám Olive. 35 00:01:53,735 --> 00:01:55,875 - Tak sme si pokecali. Olive? - Áno? 36 00:01:55,915 --> 00:01:58,240 Pýta sa tu na teba gentleman, ktorý prišiel z oteplenia. 37 00:01:58,471 --> 00:01:59,671 Čo urobil, čo, čo? 38 00:02:00,445 --> 00:02:01,445 Randy, ahoj. 39 00:02:03,195 --> 00:02:04,720 - Musím... - Choď! 40 00:02:05,775 --> 00:02:07,918 - Randy je späť. - Aby videl Olive trápnym 41 00:02:07,958 --> 00:02:11,480 "Bol som nablízku tak som si povedal, že zaskočím" spôsobom. 42 00:02:12,235 --> 00:02:13,400 Pozri sa, je to také sladké. 43 00:02:13,695 --> 00:02:14,729 Hej, som šťastný. 44 00:02:14,972 --> 00:02:17,013 Olive si prešla ťažkým obdobím, ktoré som možno sťažil, 45 00:02:17,053 --> 00:02:20,835 a pod "som možno", myslím, že rozhodne áno. Chcem to s Randym vyriešiť. 46 00:02:20,875 --> 00:02:23,855 Aké je lepšie miesto na pestovanie romantiky než Pie Hole? 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,295 Teplo, koláč, pohodlné boxy. 48 00:02:27,255 --> 00:02:29,002 Všetky správne ingrediencie. 49 00:02:29,042 --> 00:02:31,800 Láska nepotrebuje všetky správne ingrediencie, je temperamentnejšia. 50 00:02:33,055 --> 00:02:34,960 - Čo? - Povedala si, že láska je temperamentnejšia. 51 00:02:35,085 --> 00:02:37,475 No, aj je temperamentnejšia. Veď, sme ako tie... 52 00:02:37,515 --> 00:02:40,466 slepé ryby, ktoré žijú v sopkách na dne oceána. 53 00:02:40,825 --> 00:02:42,935 Lenže my sme 2 ryby, ktoré sa nemôžu dotknúť. 54 00:02:42,975 --> 00:02:45,280 Lebo okolo každej sú normálne ryby. 55 00:02:46,065 --> 00:02:49,360 Naša láska prerástla a prežila každú závisť, na ktorú sme narazili. 56 00:02:49,645 --> 00:02:50,880 A narazili sme na mnohé. 57 00:02:50,960 --> 00:02:53,610 Takže na nás. Na úspešné navigovanie 58 00:02:54,245 --> 00:02:57,120 v extrémne drsných a veľmi komplikovaných moriach. 59 00:02:57,200 --> 00:02:58,935 A tiež na Randyho a Olive. 60 00:02:58,975 --> 00:03:00,800 Nech sa hladko plavia dopredu. 61 00:03:01,915 --> 00:03:02,765 Na zdravie. 62 00:03:03,225 --> 00:03:05,083 - Na čo pripíjame? - Na teba a... 63 00:03:05,123 --> 00:03:06,673 prečo... Randy odchádza? 64 00:03:07,185 --> 00:03:09,395 Len sa rozhodol prestať sa snažiť. Priveľa, priskoro. 65 00:03:09,435 --> 00:03:11,335 Vlastne, som to bola len ja. Jednotné číslo. 66 00:03:11,375 --> 00:03:14,395 Takže, aby som to spresnila, ja som sa rozhodla prestať sa snažiť. 67 00:03:14,435 --> 00:03:16,680 Viete čo, budem v kuchyni racionalizovať svoj záchvat paniky. 68 00:03:18,255 --> 00:03:19,455 Muž cez palubu. 69 00:03:20,445 --> 00:03:23,089 Randy, vieš, keď sú ľudia nervózni, niekedy 70 00:03:23,129 --> 00:03:25,575 je naozaj ľahké zlé pochopiť, čo chceli povedať. 71 00:03:25,615 --> 00:03:28,315 Áno, veď, všetko šlo v pohode a potom, 72 00:03:28,355 --> 00:03:31,455 zrazu povedala "zbohom", a "Ďakujem, že si prišiel". 73 00:03:31,555 --> 00:03:34,055 Potom mi potriasla rukou, čo bolo divné. 74 00:03:34,241 --> 00:03:36,947 Pre Olive to bolo naozaj ťažké. Prešla si lepkavým bahnom emócií. 75 00:03:36,987 --> 00:03:39,480 A len...sa nechce znovu zaseknúť. 76 00:03:39,735 --> 00:03:42,545 No viem všetko o tom, ako visela na Nedovi, 77 00:03:42,585 --> 00:03:45,455 - ale povedala, že už to prekonala. - Je desivé začať niečo nové. 78 00:03:45,495 --> 00:03:47,286 Ide o to, že odkryješ svoje srdce... 79 00:03:47,326 --> 00:03:49,974 cudziemu a vložíš svoju dôveru do niekoho, 80 00:03:50,014 --> 00:03:53,635 predtým než vôbec máš šancu zistiť aký skutočne je. 81 00:03:53,675 --> 00:03:57,275 Vieš ako čo to je? Ako šoférovanie auta so zaviazanými očami. 82 00:03:59,080 --> 00:04:00,320 Len sa musíš uvoľniť. 83 00:04:00,681 --> 00:04:01,480 Uvoľniť. 84 00:04:01,955 --> 00:04:03,016 Uvoľniť? 85 00:04:03,515 --> 00:04:05,520 Býčie zápasy asi nie sú správne prirovnanie, 86 00:04:05,600 --> 00:04:08,100 ale je ťažké riešiť tieto veci. 87 00:04:08,295 --> 00:04:10,360 Ty mi hovoríš, že je ťažké tieto veci riešiť? 88 00:04:10,440 --> 00:04:12,395 To viem, lebo si ma to naučil. 89 00:04:12,435 --> 00:04:14,239 Možno preto sa ťa Randy desí. 90 00:04:14,279 --> 00:04:17,278 Lebo nie si zvyknutá, že niečo ide ľahko a možno fakt dobre. 91 00:04:17,565 --> 00:04:18,615 Božemôj, 92 00:04:19,282 --> 00:04:20,395 som to dievča. 93 00:04:20,785 --> 00:04:23,124 To dievča na strednej, čo sa bojí pravých vzťahov 94 00:04:23,164 --> 00:04:25,305 preto ju vždy priťahujú chlapci z výšky, 95 00:04:25,345 --> 00:04:26,345 či Kanaďania. 96 00:04:27,440 --> 00:04:28,240 Alebo ty. 97 00:04:29,155 --> 00:04:31,360 Len chcem, aby si bola šťastná, Olive. 98 00:04:31,450 --> 00:04:34,880 - Takže ty hovoríš, že by som nemala utiecť od Randyho? - Áno. 99 00:04:35,275 --> 00:04:37,160 Ten Randy môže byť práve tým, koho potrebujem. 100 00:04:37,242 --> 00:04:37,992 Áno. 101 00:04:38,122 --> 00:04:40,997 Rýchly flirt na vyliečenie jaziev a liečivá masť na popáleniny od teba 102 00:04:41,037 --> 00:04:43,495 a potom ho oklamem a odhodím ako použitý kus obväzu. 103 00:04:43,535 --> 00:04:44,285 To nie. 104 00:04:44,325 --> 00:04:46,725 - Je to Randy Ránhojič. - Nie, nie je. 105 00:04:47,145 --> 00:04:51,295 Kým cukrár začal pochybovať o svojom pláne na zjednotenie možných milencov, 106 00:04:51,485 --> 00:04:55,280 o míľu na západ, sa konalo ďalšie zjednotenie. 107 00:04:55,360 --> 00:04:58,320 Simone Hundin, chovateľka veľmi zazobaných psov... 108 00:04:58,615 --> 00:04:59,415 Ostaň. 109 00:04:59,455 --> 00:05:03,670 sa nedávno vrátila z psej výstavy vo veľkomeste Merryweather 110 00:05:03,710 --> 00:05:05,410 so svojím psom, Žuvačkou. 111 00:05:07,175 --> 00:05:10,680 Bez stáleho precvičovania, aj tí najlepšie trénovaní začnú zabúdať. 112 00:05:11,595 --> 00:05:12,978 Ak znovu takto odídeš 113 00:05:13,018 --> 00:05:15,968 a možno aj zabudnem, že medzi nami niečo bolo. 114 00:05:16,185 --> 00:05:17,255 Také šťastie mať nebudeš. 115 00:05:17,295 --> 00:05:20,555 Mal by si vedieť, že ani Žuvačka ani ja nemáme sklony k útekom. 116 00:05:20,595 --> 00:05:21,695 To je dobré. 117 00:05:22,075 --> 00:05:23,760 To je veľmi dobré. 118 00:05:24,555 --> 00:05:27,075 - To znie, akoby za tým bol príbeh. - A príbeh bol takýto. 119 00:05:27,115 --> 00:05:30,450 Emerson sa raz zaľúbil do ženy, ktorá ušla 120 00:05:30,490 --> 00:05:32,801 a vzala aj ich malú dcérku. 121 00:05:32,841 --> 00:05:34,330 Má to niečo spoločné s knihou? 122 00:05:34,370 --> 00:05:37,572 Emerson napísal knihu o jeho nezvestnej dcére, 123 00:05:37,612 --> 00:05:40,640 a dúfal, že jedného dňa by ju mohol vydať 124 00:05:40,720 --> 00:05:43,315 a ona by si ju prečítala a prišla by ho vyhľadať. 125 00:05:43,355 --> 00:05:44,240 To nič nie je. 126 00:05:46,885 --> 00:05:49,080 Uvedomujem si, že náš vzťah je stále vo fáze vývoja, 127 00:05:49,160 --> 00:05:50,960 ale súhlasili sme, že budeme k sebe úprimní. 128 00:05:51,040 --> 00:05:53,390 - Ja som úprimný... - Mám ťa rada. 129 00:05:54,015 --> 00:05:55,973 Som dosť optimistická k našej budúcnosti 130 00:05:56,013 --> 00:05:58,406 ale musíš vedieť, že, ako každé zviera v novej situácii, 131 00:05:58,446 --> 00:06:00,546 to, čo najviac nenávidím sú prekvapenia. 132 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 Prepáčte, ale mali ste otvorené dvere. 133 00:06:05,107 --> 00:06:07,066 To, že boli otvorené, nemení fakt 134 00:06:07,106 --> 00:06:08,599 že pred otvorením to boli stále dvere, 135 00:06:08,639 --> 00:06:11,480 čo mnohým ľuďom naznačí, že majú zaklopať pred vstupom. 136 00:06:12,065 --> 00:06:13,615 Ako sa máš, Emerson? 137 00:06:16,155 --> 00:06:19,000 Simone, toto je slečna Amelia Stingwell, 138 00:06:19,080 --> 00:06:21,760 sestra Rolanda Rollieho Stingwella, majiteľa priehrady okresu Papen. 139 00:06:22,275 --> 00:06:25,791 Povedal by som ti o tom viac, keby sme kvôli rôznym dôvodom 140 00:06:25,831 --> 00:06:28,325 spolu nehovorili už 9 rokov. 141 00:06:28,365 --> 00:06:30,320 Tie rôzne dôvody sú už zažehnané. 142 00:06:31,295 --> 00:06:33,245 Rollieho minulú noc zabili. 143 00:06:33,840 --> 00:06:35,085 Prijmite moju úprimnú sústrasť. 144 00:06:35,125 --> 00:06:39,046 Praskla by mu cieva, ak by vedel, že som ťa prišla požiadať o vyriešenie jeho vraždy, ale... 145 00:06:39,485 --> 00:06:41,520 vždy si bol najlepší v meste. 146 00:06:42,449 --> 00:06:45,525 Ktokoľvek zabil Rollieho tiež vzal priehradný rubín. 147 00:06:45,565 --> 00:06:47,565 - Je preč. - Priehľadný rubín? 148 00:06:48,202 --> 00:06:50,002 P-R-I-E-H-R-A-D-N-Ý rubín, 149 00:06:50,365 --> 00:06:53,600 veľmi hodnotný, drahocenný kameň, ktorý vykopali keď stavali priehradu. 150 00:06:53,825 --> 00:06:57,000 Vždy ho mal pri sebe, nikdy ho neodkladal. 151 00:06:57,225 --> 00:06:59,325 Nájdi ten rubín... 152 00:06:59,835 --> 00:07:01,720 a nájdeš aj Rollieho vraha. 153 00:07:02,795 --> 00:07:06,345 Po tom všetkom, čo sa pred rokmi stalo, Emerson, 154 00:07:06,855 --> 00:07:09,240 je to to najmenej, čo môžeš urobiť. 155 00:07:10,115 --> 00:07:11,065 Pekný deň. 156 00:07:13,955 --> 00:07:15,955 Čo sa stalo medzi tebou a Rolliem? 157 00:07:16,750 --> 00:07:17,600 O nič nešlo. 158 00:07:17,680 --> 00:07:19,085 Fakty boli takéto. 159 00:07:19,125 --> 00:07:23,066 Roland Rollie Stingwell, milionársky staviteľ priehrady okresu Papen, 160 00:07:23,106 --> 00:07:26,524 jediný riaditeľ oddelenia vody a energie okresu Papen, 161 00:07:26,564 --> 00:07:30,514 bol naposledy videný ako je pripravený odísť z kancelárie po rušnom dni. 162 00:07:30,845 --> 00:07:33,680 Jeho asistentka povedala, že na ňom nebolo nič nezvyčajné a tiež povedala... 163 00:07:33,900 --> 00:07:34,925 Dobrú noc, pán Stingwell. 164 00:07:34,965 --> 00:07:37,715 A odišla skôr na dohodnutú večeru. 165 00:07:38,115 --> 00:07:41,391 Aké záväzky viazali Rollieho Stingwella v nasledujúcich hodinách 166 00:07:41,431 --> 00:07:43,360 nebolo známe až do nasledujúceho rána, 167 00:07:43,675 --> 00:07:46,670 keď jeho telo bolo objavené v suchom koryte rieky 168 00:07:46,710 --> 00:07:48,910 pol míle od priehrady. 169 00:07:53,575 --> 00:07:55,109 Vďaka, že ste sem prišli. 170 00:07:59,205 --> 00:08:01,605 Úbohý muž a jeho úbohá hlava! 171 00:08:03,555 --> 00:08:04,840 Mysli si o ňom, že je ako sova. 172 00:08:07,465 --> 00:08:09,840 To je sranda. Povedal "hú" ako sova. 173 00:08:11,005 --> 00:08:12,405 Tak ako sa darí, Rollie? 174 00:08:12,445 --> 00:08:16,080 Nečakal som, že zo všetkých ľudí, tu uvidím teba, Emerson Cod. 175 00:08:16,223 --> 00:08:18,117 - Vy dvaja sa poznáte? - Boli sme spoločníci, 176 00:08:18,157 --> 00:08:19,880 so spoločnou treťou stranou. 177 00:08:20,055 --> 00:08:22,600 Na nej nebolo nič spoločné a ty si to vedel. 178 00:08:22,815 --> 00:08:24,481 Ukradol mi lásku môjho života, 179 00:08:24,521 --> 00:08:27,671 a to blbé na tom je, že som mu zaplatil, aby to urobil. 180 00:08:27,960 --> 00:08:30,480 - Veril som ti, Cod. - Hej, prachy som ti vrátil. 181 00:08:30,639 --> 00:08:33,600 A nie je to kradnutie ak kradneš niečo, čo chce byť ukradnuté. 182 00:08:33,680 --> 00:08:36,286 Mám pár otázok, na ktoré teraz nie je čas. 183 00:08:36,326 --> 00:08:37,326 Divné. 184 00:08:37,453 --> 00:08:39,953 Kvôli tomu som bol celý svoj život naštvaný, 185 00:08:40,706 --> 00:08:41,606 ale teraz, 186 00:08:42,215 --> 00:08:43,215 tu v... 187 00:08:43,495 --> 00:08:45,680 na zastávke v predpeklí pre veriacich v hocikoho. 188 00:08:46,735 --> 00:08:48,135 Hnev je preč... 189 00:08:48,675 --> 00:08:50,565 a vidím, že celý svoj život 190 00:08:50,605 --> 00:08:53,040 som žil v opare zlomeného srdca. 191 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 Nechcem vám do toho kecať, ale nemal by sa ho niekto spýtať, kto mu to spravil? 192 00:08:56,965 --> 00:08:58,465 Mám krotkú povahu, 193 00:08:58,815 --> 00:09:00,360 zastavil som rieky pred vyliatím. 194 00:09:00,705 --> 00:09:04,360 Ale jednu vec som nikdy nedokázal, a a to prinútiť tú ženu, aby ma milovala. 195 00:09:04,545 --> 00:09:07,119 No, ak ti to pomôže cítiť sa lepšie, Stingwell, 196 00:09:07,570 --> 00:09:08,600 ani ja som to nedokázal. 197 00:09:09,230 --> 00:09:10,640 Cítim sa lepšie. 198 00:09:11,585 --> 00:09:13,840 - Kto ťa zabil, Stingwell? - Naozaj to chceš vedieť? 199 00:09:14,855 --> 00:09:16,400 Bola to Lila Robinson osobne. 200 00:09:17,165 --> 00:09:19,440 Myslím, že sa vrátila, aby ukradla rubín. 201 00:09:19,520 --> 00:09:21,800 Kamoš, kiežby si povedal hocikoho iného. 202 00:09:21,880 --> 00:09:23,180 Ďakujeme vám za váš čas. 203 00:09:24,880 --> 00:09:26,440 Sakra, kto je Lila Robinson? 204 00:09:29,165 --> 00:09:31,815 Je to matka mojej dcéry, ktorú mi vzala. 205 00:09:35,945 --> 00:09:38,123 Ako to, že si mi nepovedal, že máš dcéru? 206 00:09:38,163 --> 00:09:40,045 Pochovávali sme spolu telá. 207 00:09:40,085 --> 00:09:41,872 Veď, ty máš dcéru, dcéru. 208 00:09:41,912 --> 00:09:43,996 Vedel si to celý čas a nepovedal si mi to? 209 00:09:44,036 --> 00:09:45,911 Vieš, že nedokáže nikomu klamať, však? 210 00:09:47,675 --> 00:09:51,368 Viem, že každé tajomstvo, čo mu poviem ostane tajomstvom asi 20 sekúnd 211 00:09:51,408 --> 00:09:54,585 než ho vypustí z úst a pošepká tebe do uší. 212 00:09:54,625 --> 00:09:56,320 - No, to nie je pravda. - Je to pravda. 213 00:09:56,465 --> 00:09:58,760 Je to pravda. Ale stále nemôžem uveriť, že si mi to nepovedal. 214 00:09:58,840 --> 00:10:00,832 A čo Simone? Ona o nej vie? 215 00:10:02,215 --> 00:10:03,400 Beriem to ako nie. 216 00:10:03,480 --> 00:10:07,268 Hoci by sa mi páčilo sedieť tu a dumať nad mojou bolestivou minulosťou nad kúskom koláča, 217 00:10:07,308 --> 00:10:09,558 ale nemôžeme si nájsť niekoho iného, o kom by sme klebetili? 218 00:10:09,880 --> 00:10:13,395 Emerson by nemal cítiť žiaden tlak preto, že vyzradil tajné detaily zo svojej tajnej minulosti. 219 00:10:13,435 --> 00:10:16,635 My sa s ním tiež stále nedelíme o naše veľké tajomstvá. 220 00:10:17,695 --> 00:10:18,745 Je to komplikované. 221 00:10:18,785 --> 00:10:21,850 Čo? Čo je také komplikované na nájdení matky, čo ti vzala dieťa 222 00:10:21,890 --> 00:10:23,280 a vrátení tak dcéry späť? 223 00:10:24,155 --> 00:10:27,535 Ak Lila zabila Rolanda Stingwella a ukradla ten rubín, 224 00:10:27,575 --> 00:10:30,525 potom sme boli práve najatí, aby sme ju vystopovali a našli tvoju dcéru. 225 00:10:30,565 --> 00:10:32,825 Chuck má pravdu. Mali by sme preveriť posledné kroky pána Stingwella. 226 00:10:32,865 --> 00:10:34,640 Možno Lila za sebou nechala stopu. 227 00:10:35,215 --> 00:10:38,265 Strávil som posledných 7 rokov tým, že som stopoval ju a moje dieťa. 228 00:10:38,305 --> 00:10:42,305 Lila je prefíkaný génius, mužov požierajúca, výzor meniaca podfukárka 229 00:10:42,515 --> 00:10:45,840 ktorá vie, ako sa dostať dnu a von a zmiznúť ako para nad hrncom. 230 00:10:46,380 --> 00:10:47,600 Aspoň by sme to skúsili. 231 00:10:50,275 --> 00:10:51,440 Musíme to skúsiť. 232 00:10:55,545 --> 00:10:57,480 Možno by som to mohol skúsiť ešte raz. 233 00:11:00,055 --> 00:11:02,255 Neviem ako sa volá tvoja dcéra. 234 00:11:04,365 --> 00:11:05,165 Penny. 235 00:11:07,625 --> 00:11:09,040 Moja dcéra sa volá Penny. 236 00:11:11,135 --> 00:11:12,505 Fakty boli takéto. 237 00:11:12,545 --> 00:11:16,045 Pred 9 rokmi, 2 mesiacmi, 14 dňami a 9 minútami, 238 00:11:16,285 --> 00:11:19,480 Rollie Stingwell najal očko na sledovanie svojej snúbenice, 239 00:11:19,560 --> 00:11:21,600 slečny Emily von Alistair, 240 00:11:21,680 --> 00:11:24,160 ktorú Rollie podozrieval, že má pomer. 241 00:11:24,305 --> 00:11:26,898 Avšak, ten pomer mala s mŕtvym mužom, 242 00:11:26,955 --> 00:11:29,255 jedným Henrym Davidom Thuroem. 243 00:11:29,520 --> 00:11:32,880 A jej tajné výlety sa zdali byť len naplneným túžby 244 00:11:32,960 --> 00:11:35,477 po chvíľkach samoty a ornitológie, 245 00:11:35,517 --> 00:11:38,067 aby sa vyhla zmätku pri plánovaní svadby. 246 00:11:38,595 --> 00:11:42,795 Ale skryť sa pred pozorovateľmi vtákov v Lincolnovom parku nie je jednoduché. 247 00:11:44,064 --> 00:11:45,000 A tak... 248 00:11:45,080 --> 00:11:48,690 Emily von Alistair začala zdieľať svoju dennú samotu, 249 00:11:48,730 --> 00:11:51,830 ako aj svoje sendviče a paradajkovú polievku v termoske. 250 00:11:52,115 --> 00:11:53,404 Netradične si to, 251 00:11:53,444 --> 00:11:55,639 Emerson odôvodnil, že stále 252 00:11:55,721 --> 00:11:58,307 veľmi pozorne sleduje Emily. 253 00:11:58,595 --> 00:12:00,215 S každou vymenenou termoskou, 254 00:12:00,255 --> 00:12:03,247 rástla zaslepenosť súkromného vyšetrovateľa k faktu, 255 00:12:03,287 --> 00:12:06,023 že sa rýchlo približuje k tenkej hranici 256 00:12:06,063 --> 00:12:09,120 medzi sledovaním a bozkávaním. 257 00:12:09,200 --> 00:12:11,852 Emerson sa zdráhal, vedel, že to nie je správne, 258 00:12:12,240 --> 00:12:16,041 ale Emily mala riešenie, a tým bolo povedať pravdu. 259 00:12:17,750 --> 00:12:20,440 Je tu niečo, čo ti musím povedať, aj keď by som si to asi mala nechať pre seba. 260 00:12:21,635 --> 00:12:25,575 Emerson Cod sa dozvedel, že Emily bola Lila Robinson, 261 00:12:25,685 --> 00:12:29,685 podfukárka, ktorá prišla do mesta ukradnúť Stingwellov rubín. 262 00:12:29,875 --> 00:12:31,960 Ale milionára vôbec nemilovala. 263 00:12:32,845 --> 00:12:36,945 O 22 dní neskôr, očko vrátilo Stingwellovi peniaze, ktoré mu zaplatil. 264 00:12:37,335 --> 00:12:40,635 Čo mu nemohol vrátiť bola klientova snúbenica, 265 00:12:40,975 --> 00:12:43,975 alebo nový život, ktorý v nej rástol. 266 00:12:45,360 --> 00:12:48,840 Zúrivý Stingwell prisahal, že ak ho podfukárka znovu niekedy podvedie, 267 00:12:49,135 --> 00:12:52,560 postará sa, aby bola nadobro preč. 268 00:12:52,640 --> 00:12:55,160 Lila sľúbila, že sa bude správať slušne, 269 00:12:55,375 --> 00:12:57,080 zatiaľ čo Stingwell šiel prebudovať 270 00:12:57,160 --> 00:13:00,760 vodáreň a elektráreň okresu Papen na kolos. 271 00:13:07,677 --> 00:13:10,320 Ak chceme nájsť Lilu, musíme sa vrátiť po Stingwellových stopách, 272 00:13:10,685 --> 00:13:12,965 zistiť ako skončil pol míle odtiaľto. 273 00:13:13,005 --> 00:13:16,505 Vitajte v priehrade okresu Papen, v zdroji vody a energie okresu Papen. 274 00:13:16,545 --> 00:13:18,000 Volám sa Taylor Philbean, 275 00:13:18,080 --> 00:13:21,485 a budem váš sprievodca po tejto histo- rickej pamiatke a fungujúcej užitočnosti, 276 00:13:21,525 --> 00:13:22,880 Budem váš priehradkový muž. 277 00:13:24,805 --> 00:13:27,560 Keď je tu väčšia skupina, tak teraz čakám, kým prestane smiech. 278 00:13:27,640 --> 00:13:30,275 Vlastne, sme pozvaní hostia Stingwellovskej rodiny, 279 00:13:30,315 --> 00:13:32,640 kvôli predčasnej smrti Rolanda Stingwella. 280 00:13:33,315 --> 00:13:34,560 Je to strašné, čo sa stalo. 281 00:13:35,055 --> 00:13:38,880 Ak tu počkáte, zoženiem vám preukazy návšte- vníkov a vezmem vás do ich súkromných kanclov. 282 00:13:39,615 --> 00:13:41,935 Povedal si, že Lila si zvolia zanechať dráhu zločinca. 283 00:13:41,975 --> 00:13:43,040 Čo sa stalo? 284 00:13:43,335 --> 00:13:47,065 Ľudská povaha je ako rieka. Môžeš na nej len na chvíľu postaviť priehradu. 285 00:13:47,105 --> 00:13:48,506 Jedného dňa, si Lila zbalila veci 286 00:13:48,546 --> 00:13:51,120 a vlámala sa späť do Stingwellovho domu a hľadala ten rubín. 287 00:13:51,200 --> 00:13:54,500 Keď ho nemohla nájsť, ukradla 50 tácov v hotovosti. 288 00:13:54,655 --> 00:13:56,912 Vedela, že Stingwell ju bude sledovať aj na koniec sveta, 289 00:13:56,952 --> 00:13:59,281 tak vzala Penny a proste zmizli. 290 00:14:00,600 --> 00:14:01,973 Ráčte ma nasledovať. 291 00:14:02,140 --> 00:14:05,325 Ale ty si vedel, čo je Lila zač. Naozaj si nevidel, že sa to blíži? 292 00:14:05,915 --> 00:14:07,295 Asi, som bol zaslepený. 293 00:14:07,335 --> 00:14:08,385 Povedzte sýýýr! 294 00:14:12,560 --> 00:14:14,558 Ten foťák fotí každého návštevníka? 295 00:14:14,640 --> 00:14:16,135 Áno, z bezpečnostných dôvodov. 296 00:14:16,175 --> 00:14:18,940 Mohol by ste plánovať vyhodiť priehradu do vzduchu a zaplaviť údolie, 297 00:14:18,980 --> 00:14:21,223 jedna kópia pôjde do zložiek a ďalšia je dostupná 298 00:14:21,263 --> 00:14:23,600 na predaj ako suvenír v našom darčekovom obchode na ceste von. 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 Tadiaľto. 300 00:14:27,855 --> 00:14:29,560 Už ste predtým videla túto ženu? 301 00:14:30,335 --> 00:14:33,347 Volá sa Lila Robinson. Tá fotka bola urobená pri vstupe do budovy 302 00:14:33,387 --> 00:14:35,175 toho dňa, keď zabili vášho šéfa. 303 00:14:35,665 --> 00:14:37,125 Pamätám si na tú ženu. 304 00:14:37,165 --> 00:14:40,165 Mala súkromné stretnutie s pánom Stingwellom, 305 00:14:40,255 --> 00:14:43,655 ale zdá sa mi, že povedala, že sa volá Mary Beth Acres. 306 00:14:44,095 --> 00:14:46,755 Polícia tu už bola a kládla otázky. 307 00:14:46,795 --> 00:14:48,760 - Pýtali sa vás na Mary Beth? - Nie. 308 00:14:49,275 --> 00:14:52,455 Pýtali sa na multimiliónové zmluvy, 309 00:14:52,495 --> 00:14:54,654 ktoré pán Stingwell zjednal, 310 00:14:54,694 --> 00:14:58,080 aby nahradil všetky staré potrubia, ktoré vedú vodu do mesta. 311 00:14:58,245 --> 00:15:00,320 Áno, povedal by som, že polícia je na zlej stope. 312 00:15:00,625 --> 00:15:01,523 Súhlasím. 313 00:15:02,005 --> 00:15:03,619 Skúšala som im povedať moju teóriu 314 00:15:04,035 --> 00:15:05,520 ale nemali záujem. 315 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Ja mám záujem. 316 00:15:08,675 --> 00:15:10,575 Nachytala som miestnu fabriku 317 00:15:10,855 --> 00:15:13,955 ako vyhadzuje toxické chemikálie do priehradnej nádrže. 318 00:15:14,239 --> 00:15:16,039 A zatrúbila ste na poplach? Ste statočná. 319 00:15:16,735 --> 00:15:19,840 Je to moja občianska povinnosť sledovať nádrž. 320 00:15:19,955 --> 00:15:23,355 Jedna kvapka nejakej myslenie meniacej drogy 321 00:15:23,755 --> 00:15:28,200 a my všetci budeme zombíci ovládaní cez tajné rádiové signály. 322 00:15:28,425 --> 00:15:29,525 No, s Pánom Bohom. 323 00:15:29,760 --> 00:15:31,360 Ide o zdravie verejnosti. 324 00:15:31,595 --> 00:15:33,320 Hej, hej. Čo sú to za dvere? 325 00:15:33,580 --> 00:15:35,440 To je tajný východ pána Stingwella. 326 00:15:35,735 --> 00:15:39,200 Vedie späť cez vnútro priehrady k tajnému schodisku. 327 00:15:41,615 --> 00:15:44,080 Zaujímajú vás tie dôležité informácie, čo mám? 328 00:15:44,375 --> 00:15:46,760 Áno. Chceme počuť všetko o vašej teórii. 329 00:15:48,455 --> 00:15:50,655 No tak, ženská, kde si nechala stopu. 330 00:15:50,795 --> 00:15:52,695 S kým sa to bavíš, Cod? 331 00:15:52,755 --> 00:15:54,055 Detektív Puget. 332 00:15:54,765 --> 00:15:55,685 Už je to dávno. 333 00:15:55,725 --> 00:15:58,695 Došlo mi, že Stingwellovci si najmú súkromné očko kvôli tomuto. 334 00:15:58,735 --> 00:16:00,565 Nikdy nemali radi poliša, ktorého si nemohli kúpiť. 335 00:16:00,605 --> 00:16:04,255 Byť nafúkancom v lacnom obleku je menej efektívne ako si myslíš, Puget. 336 00:16:04,295 --> 00:16:06,545 A čo tí najlepší z okresu Papen? Majú nejaké stopy? 337 00:16:06,585 --> 00:16:08,895 Kto by sa nechcel zbaviť Stingwella? 338 00:16:08,935 --> 00:16:11,160 Mal v rukách cenné obnovovacie zmluvy hodné víťazstva 339 00:16:11,533 --> 00:16:14,429 a 100 naštvaných farmárov, ktorí musia zacálovať účty za vodu 340 00:16:14,469 --> 00:16:15,920 lebo spravil priehradu na ich rieke. 341 00:16:16,358 --> 00:16:17,679 A to nespomínam ten rubín, 342 00:16:17,761 --> 00:16:20,440 ktorým sa chvastal, akoby na stretku zo strednej mal za ženu sexicu. 343 00:16:22,135 --> 00:16:23,935 No, možno mám pre teba stopu. 344 00:16:24,265 --> 00:16:26,715 Možno jedinú stopu, ktorú by si mal sledovať. 345 00:16:28,445 --> 00:16:29,995 Volá sa Lila Robinson. 346 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Posledná známa adresa bola miestna, ale už je chvíľu mimo mesta. 347 00:16:34,065 --> 00:16:36,065 Nevedel som, že sa rád delíš, Cod. 348 00:16:36,385 --> 00:16:37,520 Čo máš za lubom? 349 00:16:37,600 --> 00:16:40,779 Možno mi nevadí trochu pomôcť kladivu spravodlivosti, aby udrelo na koho treba. 350 00:16:40,819 --> 00:16:44,240 A je mi jedno, či bude verejné alebo súkromné. Pochopil si ma? 351 00:16:45,845 --> 00:16:46,795 Ani nie. 352 00:16:48,575 --> 00:16:50,400 Chyť tú kravu. 353 00:16:51,325 --> 00:16:53,384 A použi všetko, čo máš a hýb sa rýchlo, 354 00:16:53,424 --> 00:16:55,932 lebo ti sakra garantujem, že ona sa hýbe rýchlo 355 00:16:56,225 --> 00:16:58,175 a stopa začína chladnúť. 356 00:17:04,605 --> 00:17:06,920 - Ako si sa sem dostala? - Niečo ti musím povedať. 357 00:17:07,205 --> 00:17:10,345 Aj ja ti musím niečo povedať, a fakt ma neteší, že ti to musím povedať teraz 358 00:17:10,385 --> 00:17:12,975 lebo teraz to vyzerá, akoby som ti to hovoril, lebo musím, 359 00:17:13,015 --> 00:17:15,605 a nie preto, že chcem. Tá kniha na mojom stole... 360 00:17:15,645 --> 00:17:17,279 Emerson, môžem začať ja? 361 00:17:18,415 --> 00:17:19,680 - Iste. - Prepáč mi. 362 00:17:20,165 --> 00:17:21,615 Čo ti mám prepáčiť? 363 00:17:25,045 --> 00:17:26,400 Dlho sme sa nevideli, zlatko. 364 00:17:26,835 --> 00:17:27,585 Lila. 365 00:17:35,045 --> 00:17:36,695 - Lila. - Lila? 366 00:17:37,134 --> 00:17:39,127 Povedala mi, že sa volá Priscilla Saltpeter. 367 00:17:39,167 --> 00:17:40,991 Povedala mi, že ma zastrelí, ak vyzradím, že tu bola. 368 00:17:41,031 --> 00:17:43,605 Mnohým ľuďom povedala mnoho vecí. 369 00:17:43,675 --> 00:17:45,360 Prišla si sem za mŕtvym mužom kvôli rubínu? 370 00:17:45,475 --> 00:17:47,125 Som v meste kvôli tebe. 371 00:17:47,335 --> 00:17:51,000 Fakt by si si mal zamykať dvere. Nevieš, čo za pochybné typy sem vietor zaveje. 372 00:17:52,415 --> 00:17:53,400 Kde je Penny? 373 00:17:53,965 --> 00:17:57,040 Penny je niekde, kde ju nenájdeš. Ale dohodnem sa s tebou. 374 00:17:57,080 --> 00:17:59,720 Nezabila som Stingwella, ani som nevzala jeho rubín. 375 00:18:00,346 --> 00:18:02,661 Ale ako náhle poliši zistia, že som tam bola keď bol zabitý, 376 00:18:02,701 --> 00:18:04,667 budú sa po mne hnať ako myši po syre. 377 00:18:04,707 --> 00:18:05,920 Možno to už vedia. 378 00:18:06,245 --> 00:18:08,560 Potom sa tvoja práca podstatne sťažila. 379 00:18:09,155 --> 00:18:10,415 Nájdi pravého vraha, 380 00:18:10,455 --> 00:18:12,760 očisti moje meno a dovolím ti vidieť Penny. 381 00:18:13,755 --> 00:18:17,495 Vyves červený lampión v okne a opäť sa stretneme. 382 00:18:17,535 --> 00:18:21,145 Ale v okamihu, keď sa dozviem, že poliši mi šliapu na päty, 383 00:18:21,185 --> 00:18:23,440 znova neuvidíš ani mňa ani svoju Penny. 384 00:18:23,955 --> 00:18:24,915 Kto je Penny? 385 00:18:24,955 --> 00:18:27,840 Penny je cena, ktorú som zaplatila, lebo som myslela srdcom a nie hlavou. 386 00:18:28,465 --> 00:18:29,965 Penny je moja dcéra. 387 00:18:30,805 --> 00:18:32,805 To som ti chcel povedať. 388 00:18:33,410 --> 00:18:34,360 Prekvapenie. 389 00:18:34,596 --> 00:18:36,720 - Dám ti 48 hodín. - Ona klame. 390 00:18:37,086 --> 00:18:38,125 Má to v očiach. 391 00:18:38,165 --> 00:18:40,285 V živote už klamala toľkokrát, 392 00:18:40,325 --> 00:18:42,295 že jej oči tak vyzerajú vždy. 393 00:18:42,335 --> 00:18:44,778 Čo mi zabráni, aby som ti nevzal tú hračku 394 00:18:44,818 --> 00:18:47,000 a nehodil tvojím krehkým telom o stenu? 395 00:18:47,665 --> 00:18:48,615 Xylazín. 396 00:18:49,025 --> 00:18:50,075 Zopakuj to? 397 00:18:58,185 --> 00:19:01,240 - Počkaj. Čo to bolo? - Sedatívum pre kone. 398 00:19:01,485 --> 00:19:04,175 Keď sme sa prebrali, Emerson sa uistil, že som v poriadku a odišiel. 399 00:19:04,215 --> 00:19:07,285 Povedal, že začne pri tých naštvaných farmároch a zistí, kto bol pravý vrah. 400 00:19:07,325 --> 00:19:10,284 Ale mi vieme kto to bol, mŕtvola nám to povedala. 401 00:19:11,096 --> 00:19:12,947 Tak ako nám to mŕtvola mohla povedať 402 00:19:12,987 --> 00:19:16,765 presvedčivými dôkazmi získanými normálnym a poctivým spôsobom. 403 00:19:16,805 --> 00:19:19,415 Ak má Lila Penny, tak má v rukách všetky karty. 404 00:19:19,455 --> 00:19:22,030 Veď nevieme naisto, či Lila má jeho dcéru. 405 00:19:22,070 --> 00:19:23,720 Mohla klamať aj v tom. 406 00:19:24,095 --> 00:19:25,120 Hrá sa s ním, 407 00:19:25,563 --> 00:19:28,320 ovláda jeho vôľu tak, že on viac nepočúva svoje inštinkty. 408 00:19:28,400 --> 00:19:29,755 Emerson sa nedá ovládať. 409 00:19:29,795 --> 00:19:32,495 Naozaj myslíš, že je tam vonku a spovedá podozrivých, ktorí sú nevinní, 410 00:19:32,535 --> 00:19:34,280 a sleduje stopy, o ktorých vie, že nikam nevedú? 411 00:19:34,360 --> 00:19:35,785 To by neurobil. 412 00:19:35,825 --> 00:19:36,975 On taký nie je. 413 00:19:37,015 --> 00:19:39,280 Ale čo ak práve teraz je tým, kým nie je? 414 00:19:39,360 --> 00:19:41,875 Miesto toho, že ho tu rozoberáme, by sme mu mali ísť pomôcť. 415 00:19:41,915 --> 00:19:43,458 Nezáleží na tom, aké to bude šialené. 416 00:19:43,498 --> 00:19:46,480 Prepáčte, ale ak pomoc Emersonovi znamená, že zavrieme oči pred pravdou, 417 00:19:46,520 --> 00:19:48,081 tak pri tom nechcem byť. 418 00:19:48,121 --> 00:19:51,160 Keď vás zaženú do rohu, nebudete tam poslušne sedieť, budete sa brániť. 419 00:19:52,456 --> 00:19:53,606 Simone, počkaj. 420 00:19:53,765 --> 00:19:57,429 Žiadala som ho, aby sme k sebe boli úprimní a vyhli sa prekvapeniam. 421 00:19:57,975 --> 00:20:00,575 Povedala by som, že toto môžem označiť za prekvapenie. 422 00:20:07,565 --> 00:20:10,440 - Vďaka, že si sa vrátil, Randy. - Iste. 423 00:20:10,520 --> 00:20:12,389 Najprv, chcem povedať, že je mi ľúto ak si mal pocit, 424 00:20:12,429 --> 00:20:14,920 že vysielam zmiešané signály, tým, že ťa žiadam, aby si sa vrátil. 425 00:20:15,282 --> 00:20:17,280 Asi som bol trochu prekvapený. 426 00:20:17,585 --> 00:20:20,385 No, signály sú ako oriešky, zmesi sú lepšie. 427 00:20:20,585 --> 00:20:22,585 Nik nemá rád vždy tie isté, že? 428 00:20:23,515 --> 00:20:25,840 A čo je dôležité, že začneme úplne odznova. 429 00:20:26,315 --> 00:20:27,115 Dobre... 430 00:20:27,505 --> 00:20:28,825 môžem sa ťa niečo spýtať? 431 00:20:29,275 --> 00:20:32,440 Neplánuješ ma využiť, aby si sa dostala cez Neda, však? 432 00:20:34,207 --> 00:20:37,172 Niekedy sú veci také absurdné, že ich nedokážem ani počúvať. 433 00:20:37,212 --> 00:20:39,920 Akoby si práve zapískal na psej píšťalke plnej somarín, no ja nie som pes. 434 00:20:40,415 --> 00:20:41,505 No, chápem to. 435 00:20:41,545 --> 00:20:43,145 Ak nie si pripravená, chápem to. 436 00:20:43,185 --> 00:20:45,954 Ale, vieš, už som si tým prešiel... 437 00:20:46,975 --> 00:20:49,480 A nechcem byť tvoj ránhojič. 438 00:20:50,775 --> 00:20:52,475 Počkaj, a je to tu zas. 439 00:20:55,235 --> 00:20:56,135 Nič. 440 00:21:00,355 --> 00:21:01,760 Zlý čas na rozhovor? 441 00:21:01,800 --> 00:21:04,020 Lebo ti chcem povedať, že Randy ide asi spraviť ten trik. 442 00:21:04,060 --> 00:21:06,071 Vieš, utrieť emocionálnu tabuľu do čista. 443 00:21:06,111 --> 00:21:08,475 - Príde po mňa dnes večer po práci. - To je super, Olive. 444 00:21:08,515 --> 00:21:11,167 Vidíš, čoskoro ja budem tá stratená v rozptyľujúcich myšlienkach, 445 00:21:11,207 --> 00:21:14,185 a tvoje kecy o problémoch vo vzťahoch ma nebudú zaujímať. 446 00:21:14,225 --> 00:21:16,725 Prečo, ja sa zaujímam a som znepokojený. 447 00:21:17,355 --> 00:21:18,440 Mám otázku. 448 00:21:19,085 --> 00:21:21,985 Môže ťa láska donútiť spraviť niečo úplne šialené? 449 00:21:23,545 --> 00:21:24,495 Šla som... 450 00:21:25,215 --> 00:21:26,365 do kláštora. 451 00:21:27,005 --> 00:21:29,106 - Uži si dnešný večer. - Jasné. 452 00:21:31,915 --> 00:21:34,322 Máš pravdu. Ak je Emerson taký zúfalý, že nevidí pravdu, 453 00:21:34,362 --> 00:21:36,645 - je dosť zúfalý, aby spravil hocičo. - Potrebuje nás. 454 00:21:36,685 --> 00:21:37,635 Poďme. 455 00:21:39,295 --> 00:21:41,245 Dlhý deň sa chýlil ku koncu, 456 00:21:41,333 --> 00:21:43,803 a Emerson, Chuck a cukrár 457 00:21:43,985 --> 00:21:46,575 vyspovedali 28 nespokojných farmárov 458 00:21:46,715 --> 00:21:50,615 a usúdili, že ani jeden z nich nie je vinný z vraždy Rolanda Stingwella. 459 00:21:50,895 --> 00:21:52,745 Ale ako Lila povedala Emersonovi, 460 00:21:52,785 --> 00:21:56,885 ak dokáže jej nevinu, bude môcť znovu vidieť svoju dcéru. 461 00:21:57,315 --> 00:21:59,815 Presunuli sa k farmárovi číslo 29. 462 00:21:59,985 --> 00:22:02,839 Pán Brunch, mali ste asi 200 akrov zeme pri rieke 463 00:22:02,879 --> 00:22:04,451 než tam postavili priehradu. Je to tak? 464 00:22:04,491 --> 00:22:07,305 Moja farma bývala najprosperujúcejšou v okrese. 465 00:22:07,345 --> 00:22:09,115 Teraz s platbami za kamión vody, 466 00:22:09,155 --> 00:22:12,040 môžem sotva zaplatiť nájom, rovnako ako všetci ostatní. 467 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 Ale čo iné som mal robiť? 468 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 - Kedy máte narodeniny, zlatko? - V decembri. 469 00:22:17,196 --> 00:22:19,105 Sranda, stavil by som sa, že v jeseni. 470 00:22:19,145 --> 00:22:20,958 Žiara tmavooranžových orchideí 471 00:22:21,041 --> 00:22:23,555 a ázijských ľalií dá vyniknúť vašej farbe pleti. 472 00:22:23,595 --> 00:22:27,055 No, vlastne, mám 2 narodeniny a tie druhé sú v jeseni, takže... 473 00:22:27,095 --> 00:22:28,745 vlastne, máte pravdu. 474 00:22:30,345 --> 00:22:32,440 Vaše bláboly sú sladké, zlatko. Kvety si nechajte. 475 00:22:32,520 --> 00:22:35,035 - Nie, Ja hovorím pravdu. - Veď aj ja. 476 00:22:35,075 --> 00:22:38,085 Ak by som zabil Stingwella, tak by som to asi spravil už pred rokmi 477 00:22:38,185 --> 00:22:41,535 keď môj hnev bol najsilnejší, ale nič sa nezmenilo. 478 00:22:41,675 --> 00:22:43,640 Kto má vodu má aj silu. 479 00:22:45,635 --> 00:22:48,615 A čo tie zmluvy na nové potrubie okresných zásob vody? 480 00:22:48,655 --> 00:22:50,326 Možno bude nejaká zlá krv tam. 481 00:22:50,366 --> 00:22:52,212 Stingwell možno je za tým plánom, 482 00:22:52,252 --> 00:22:55,035 ale starosta je zodpovedný za ponúknutie stavby firmám. 483 00:22:55,075 --> 00:22:56,825 A nemal motív. Nemáme nič. 484 00:22:56,865 --> 00:22:58,840 A čo stanovisko veľkých znečisťovateľov? 485 00:22:59,135 --> 00:23:00,315 Nerob si zo mňa srandu. 486 00:23:00,355 --> 00:23:03,979 Ak si myslíš, že tam sú stopy a ja nie som opantaný sladkými rečami Lily, 488 00:23:04,019 --> 00:23:06,514 tak čo keby si ty zavolala znečisťovateľom po to stanovisko? 489 00:23:06,554 --> 00:23:10,762 Môžem to nazvať Šialená konšpiračná teória Stingwellovej šialenej asistentky. 490 00:23:10,802 --> 00:23:13,080 Alebo Posledný zúfalý pokus. Ale je to aspoň niečo. 491 00:23:13,835 --> 00:23:15,040 No, to je všetko, čo nám zostalo. 492 00:23:16,241 --> 00:23:17,880 A tlačí nás čas. 493 00:23:19,578 --> 00:23:22,120 Oceňujeme, že ste prišli na pokec takto narýchlo. 494 00:23:22,200 --> 00:23:24,578 Vyšetrujeme smrť Rolanda Stingwella. 495 00:23:24,820 --> 00:23:27,450 Jeho asistentka povedala, že sa konal právny spor medzi pánom Stingwellom 496 00:23:27,490 --> 00:23:30,242 a vaším klientom, spoločnosťou Fits And Giggles Novelty. 497 00:23:30,282 --> 00:23:32,690 A vieme, že pán Stingwell chcel zverejniť, že 498 00:23:32,730 --> 00:23:35,080 jedna z vašich klientskych tovární nelegálne odstránila 499 00:23:35,160 --> 00:23:37,840 nebezpečné chemikálie do nádrže priehrady okresu Papen. 500 00:23:37,920 --> 00:23:39,317 To sú neopodstatnené obvinenia. 501 00:23:39,357 --> 00:23:42,563 Náš klient to nebol, nikdy by neodstránil žiadne chemikálie do nádrže. 502 00:23:42,603 --> 00:23:44,481 Kategoricky to popierame. 503 00:23:44,521 --> 00:23:46,057 - Možno raz. - A fakt len raz. 504 00:23:46,097 --> 00:23:48,520 Raz sme možno nechtiac povolili 505 00:23:48,600 --> 00:23:49,839 malé množstvo 506 00:23:49,921 --> 00:23:52,520 chemikálii do nádrže, ale bolo to už dávno. 507 00:23:52,601 --> 00:23:54,590 - V utorok. - Veľmi skoro ráno v utorok. 508 00:23:54,630 --> 00:23:57,040 - Takmer v pondelok. - Čo ste to za právnikov? 509 00:23:57,130 --> 00:23:58,280 Sme mennoniti, 510 00:23:58,360 --> 00:24:00,595 čo by normálne bola naša nevýhoda kvôli našej 511 00:24:00,635 --> 00:24:02,040 osobnej povinnosti neklamať. 512 00:24:02,121 --> 00:24:04,053 Ale, aby bolo jasné, čo sa týka chemikálií, 513 00:24:04,093 --> 00:24:05,712 - či boli alebo neboli... - Boli. 514 00:24:05,752 --> 00:24:07,640 vyhodené do nádrže v neurčitú hodinu. 515 00:24:07,720 --> 00:24:09,276 - Minulý utorok. - Okolo 2:00 ráno. 516 00:24:09,480 --> 00:24:11,695 - 2:39 ráno. - Vtedy sa lialo. 517 00:24:11,735 --> 00:24:12,843 A to je pravda. 518 00:24:12,883 --> 00:24:14,874 Oddelenie plastov ich malo priveľa, 519 00:24:14,914 --> 00:24:18,320 ale boli to len chemikálie, ktoré používame, aby veci svietili v tme, 520 00:24:18,537 --> 00:24:20,467 ktoré sú takmer identické s čistou pitnou vodou. 521 00:24:20,507 --> 00:24:22,562 S čistou pitnou vodou s chemikáliami. 522 00:24:24,622 --> 00:24:26,960 Zaplatíme pokutu patričným úradom. 523 00:24:32,744 --> 00:24:34,561 Sú to znečisťovatelia, ale nie vrahovia. 524 00:24:34,601 --> 00:24:38,239 - Každou cestou vojdeme do slepej uličky. - Až na jednu, po ktorej ísť nemôžeme. 526 00:24:38,279 --> 00:24:39,880 Nie, nemôžeme. 527 00:24:41,360 --> 00:24:43,159 Polícia pôjde po tej ceste. 528 00:24:43,199 --> 00:24:44,669 Povedzme, že nájdu Lilu. 529 00:24:44,947 --> 00:24:47,640 Prečo by nemohli nájsť aj Penny a celé to ukončiť? 530 00:24:47,861 --> 00:24:49,520 Hej, a čo ak sa mýliš? 531 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 Penny je jediná páka, ktorú Lila má. 532 00:24:52,161 --> 00:24:53,775 Čo ak sa Lila už pripravila, 533 00:24:53,815 --> 00:24:56,419 a v minúte, keď uvidí tie červené a modré blikajúce svetlá 534 00:24:56,459 --> 00:25:00,200 bude telefonovať nejakému komplicovi ktorý pošle Penny autobusom do Mexika? 535 00:25:02,604 --> 00:25:05,880 Áno, možno má láska k mojej dcére robí hlúpym, 536 00:25:05,960 --> 00:25:08,240 ale nezdá sa, že by Lila mala ten problém, 537 00:25:08,404 --> 00:25:11,023 takže budem ďalej preskakovať cez každú obruč,... 538 00:25:11,063 --> 00:25:13,552 aby som videl z očí do očí svoje dievčatko! 539 00:25:14,448 --> 00:25:16,284 Čo ak ti Lila klame? 540 00:25:16,888 --> 00:25:18,711 Čo ak nemá Penny? 541 00:25:19,253 --> 00:25:21,208 No, tak som asi hlupák. 542 00:25:21,459 --> 00:25:24,562 Ale aspoň nie som taký hlupák, čo tu len sedí a nič nerobí. 543 00:25:31,040 --> 00:25:33,891 Chudák Emerson. Nemôžeme tu len sedieť. Musíme niečo urobiť. 544 00:25:33,931 --> 00:25:35,640 Dosť bolo urážania sa, tak poďme. 545 00:25:38,012 --> 00:25:40,945 Na druhej strane mesta, bol signál vyslaný. 546 00:25:41,765 --> 00:25:43,474 Keď Olive vošla zo zimy do tepla... 547 00:25:43,514 --> 00:25:44,814 Si tu? 548 00:25:46,512 --> 00:25:48,276 Počula som, čo sa stalo. 549 00:25:52,840 --> 00:25:55,720 Kto ste? Vy ste zavesila lampión do okna? 550 00:25:56,397 --> 00:25:57,280 Kto ste? 551 00:25:57,598 --> 00:25:59,543 Ja som ho zavesila, ty krava. 552 00:26:00,600 --> 00:26:01,720 Musíme si pohovoriť. 553 00:26:02,317 --> 00:26:04,560 Sadni si, sestra. Teraz si v kaši. 554 00:26:05,223 --> 00:26:07,295 Mala som utiecť, keď som mala šancu. 555 00:26:16,579 --> 00:26:18,760 Emerson mal vždy slabosť na prefíkané dámy. 556 00:26:18,840 --> 00:26:20,121 Tvoje triky naňho fungovali 557 00:26:20,161 --> 00:26:22,158 lebo si myslel, že ho máš omotaného. 558 00:26:22,242 --> 00:26:24,501 Keďže mi neodokryl všetky karty, chcela som ho opustiť. 559 00:26:24,541 --> 00:26:27,750 Keď už viem, že karta, ktorú mal bola Klamárska kráľovná prázdnych sŕdc, 560 00:26:28,324 --> 00:26:29,600 chcem sa dohodnúť. 561 00:26:29,680 --> 00:26:31,280 Tak fajn. Ty máš zbraň. 562 00:26:31,816 --> 00:26:32,914 S Penny blafuješ. 563 00:26:33,349 --> 00:26:35,895 Taká veľká podfukárka ako ty by sa nezaťažovala s dieťaťom. 564 00:26:35,935 --> 00:26:38,665 Hádam, že si sa jej zbavila už dosť dávno. 565 00:26:38,705 --> 00:26:40,903 Potom, keď ti došli peniaze, si sa vrátila a snažila sa zasa 566 00:26:40,943 --> 00:26:43,480 - o ten rubín a tiež si okradla Stingwella. - Bosorka! 567 00:26:45,017 --> 00:26:46,722 Pardon. Ja tiež hrám? 568 00:26:47,160 --> 00:26:48,560 Nie, nehrám. Pokračuj. 569 00:26:49,822 --> 00:26:51,392 Prišla som späť za Stingwellom, 570 00:26:51,649 --> 00:26:53,332 a on si myslel, že som ho prišla zabiť 571 00:26:53,446 --> 00:26:55,897 ale všetko sme si povedali a všetky prachy som mu vrátila, 572 00:26:55,937 --> 00:26:58,480 každý cent, čo som ukradla, keď som utiekla. 573 00:26:58,561 --> 00:27:02,920 Takže máme veriť, že si nejako, po ceste, našla svoje svedomie? 574 00:27:03,000 --> 00:27:04,673 Našla som svedomie, 575 00:27:04,933 --> 00:27:07,920 a sedí v hotelovej izbe, pozerá telku... 576 00:27:09,418 --> 00:27:10,906 a papá syrové pagáčiky. 577 00:27:11,256 --> 00:27:14,280 Má oči po mne a veľké srdce po Emersonovi. 578 00:27:14,910 --> 00:27:16,360 To je také milé. 579 00:27:17,517 --> 00:27:18,720 A zlé, však? 580 00:27:20,925 --> 00:27:22,297 Zbraň! Bacha! 581 00:27:26,172 --> 00:27:27,400 Mám ju! Mám tú zbraň! 582 00:27:28,118 --> 00:27:29,400 A sakra! 583 00:27:31,076 --> 00:27:32,080 Hľadáš toto? 584 00:27:32,623 --> 00:27:34,102 Asi si mala pravdu, 585 00:27:34,142 --> 00:27:36,800 Emerson má stále slabosť na prefíkané dámy. 586 00:27:37,080 --> 00:27:38,280 Za ňou! 587 00:27:41,394 --> 00:27:43,487 Pekná práca, dobre zahrané. 588 00:27:43,527 --> 00:27:44,482 Ďakujem. 589 00:27:45,451 --> 00:27:47,280 - Máte ju? - Mala dosť naponáhlo. 590 00:27:47,489 --> 00:27:50,400 Skúste ju sledovať v aute. Ja musím nájsť Emersona. 591 00:27:50,481 --> 00:27:52,438 Toto je omnoho väčšia sranda ako večera a kino. 592 00:27:52,478 --> 00:27:54,720 - Je to také vzrušujúce! - Áno, ja viem. 593 00:27:55,739 --> 00:28:00,184 Lila Robinson sa často nachádzala na úteku z trápnej situácie. 594 00:28:00,736 --> 00:28:02,734 Avšak, pri rýchlosti akou sa snažila zmiznúť 595 00:28:02,774 --> 00:28:04,406 si v tejto hre neuvedomila, 596 00:28:04,446 --> 00:28:07,617 že ju vyškolili Chuck a cukrár. 597 00:28:09,520 --> 00:28:12,622 Na druhej strane mesta, sa zúfalý vyšetrovateľ naposledy 598 00:28:12,662 --> 00:28:16,320 vrátil hľadať dôkazy do priehrady. 599 00:28:17,577 --> 00:28:19,560 Hľadáš ďalšie obrázky svojej priateľky, Cod? 600 00:28:20,600 --> 00:28:22,040 Asi mi došlo, o čo ti ide. 601 00:28:24,859 --> 00:28:25,882 Lila Robinson, 602 00:28:26,040 --> 00:28:28,840 alias Emily von Alistair. 603 00:28:28,921 --> 00:28:32,000 Toto nebolo prvýkrát, čo sa snažila ukradnúť Stingwellov rubín. 604 00:28:32,274 --> 00:28:34,240 Už roky bola pred ním na úteku. 605 00:28:34,897 --> 00:28:36,296 Pochopil si to zle, Puget. 606 00:28:36,336 --> 00:28:37,830 Zle som pochopil len teba. 607 00:28:38,097 --> 00:28:40,115 S tým falošným tipom si ma poslal hľadať zlatú hus, 608 00:28:40,155 --> 00:28:43,000 - aby si sa ma zbavil. - Možno som presne to spravil. 609 00:28:43,208 --> 00:28:45,334 Možno som presne toto urobil. 610 00:28:45,374 --> 00:28:47,815 Mrhal si čas chytaním Lily, kým ja som odhalil pravého páchateľa. 611 00:28:48,480 --> 00:28:50,210 No tak, Puge. 612 00:28:50,250 --> 00:28:52,857 Máš jedine dôkaz, že vošla do budovy 3 hodiny predtým 613 00:28:52,897 --> 00:28:54,193 ako Stingwell zmizol. 614 00:28:54,531 --> 00:28:55,876 Tu je na ceste von, 615 00:28:55,916 --> 00:28:58,470 pol hodiny po tom, čo Stingwellova asistentka videla naposledy 616 00:28:58,510 --> 00:29:00,904 našu obeť. Mala motív a príležitosť. 617 00:29:00,944 --> 00:29:02,849 Ako dostala telo tam, kde bolo. 618 00:29:03,053 --> 00:29:05,080 Nechám porotu použiť ich predstavivosť. 619 00:29:05,441 --> 00:29:06,640 Vďaka za tip, Cod. 620 00:29:07,822 --> 00:29:08,849 A neboj sa, 621 00:29:09,540 --> 00:29:11,602 ak je stále v okolí 100 míľ, 622 00:29:11,845 --> 00:29:13,522 do rána ju máme vo väzbe. 623 00:29:13,827 --> 00:29:18,140 V tomto okamihu si bol Emerson Cod na 100% istý, 624 00:29:18,180 --> 00:29:20,440 že už nikdy neuvidí znovu svoju dcéru. 625 00:29:21,022 --> 00:29:23,426 A nemohol sa zbaviť pocitu, 626 00:29:23,605 --> 00:29:27,892 že nápad, ktorý má, má 1% šancu na úspech. 627 00:29:28,493 --> 00:29:30,027 Tak počkať. 628 00:29:35,769 --> 00:29:37,720 Vedela som, že sa vrátiš späť na miesto činu. 629 00:29:39,491 --> 00:29:41,307 Prepáč, že som sa na teba vykašľala. 630 00:29:41,841 --> 00:29:43,614 To je OK, teraz tu si. 631 00:29:46,038 --> 00:29:46,960 No tak. 632 00:29:47,563 --> 00:29:51,679 Kým sa súkromné očko vydalo overiť pravosť svojej teórie, 633 00:29:51,869 --> 00:29:54,937 vysoká a štíhla žena šoférovala do tmy 634 00:29:55,143 --> 00:29:57,959 a stále nevedela o tajnom náklade. 635 00:29:58,300 --> 00:30:01,339 Ak ťa láska robí hlúpym, tak musíme naozaj milovať Emersona. 636 00:30:02,388 --> 00:30:04,433 Všetko sa to vyplatí, ak nájdeme Penny. 637 00:30:05,475 --> 00:30:06,478 - Ned? - Áno. 638 00:30:07,479 --> 00:30:10,196 Keď som povedala, že naša láska je temperamentnejšia... 639 00:30:11,585 --> 00:30:13,440 bol to len ďalší spôsob ako povedať, že je ťažká. 640 00:30:14,534 --> 00:30:16,176 Ne viac ako u iných ľudí? 641 00:30:17,718 --> 00:30:19,838 Dobre, možno viac ako u iných ľudí. 642 00:30:20,924 --> 00:30:23,883 Ak by Emerson nebol zaslepený láskou, tak by nikdy nemal ani Penny 643 00:30:24,401 --> 00:30:27,240 a nemal by čo stratiť, a bolo by to omnoho ľahšie. 644 00:30:27,486 --> 00:30:29,301 Chceš, aby to medzi nami bolo ľahšie? 645 00:30:30,813 --> 00:30:31,606 Ja neviem. 646 00:30:32,249 --> 00:30:33,600 Možno to je výfukovými plynmi. 647 00:30:34,532 --> 00:30:38,473 Ale prečo niečo milujeme, ak nás milovanie robí hlúpymi a... 648 00:30:39,998 --> 00:30:42,195 máme tým viac čo stratiť? 649 00:30:42,844 --> 00:30:43,961 Prečo niečo milujeme? 650 00:30:45,548 --> 00:30:47,030 Lebo môžeme. 651 00:30:57,765 --> 00:31:00,605 Podľa mojich skúseností, keď sa skrývate v kufri auta, 652 00:31:01,107 --> 00:31:02,240 nemali by ste klábosiť. 653 00:31:07,608 --> 00:31:09,996 - Ako to, že si ich stratil? - No, boli o 3 bloky ďalej. 654 00:31:10,036 --> 00:31:12,077 Nechcel som sa vybúrať. 655 00:31:12,117 --> 00:31:13,667 Sú v poriadku, však? Musia byť. 656 00:31:13,707 --> 00:31:16,624 Áno, potom čo si odzbrojila tú šialenú vlčicu. 657 00:31:17,583 --> 00:31:20,112 Je odo mňa necitlivé, ak poviem, že toto je zábava? 658 00:31:20,152 --> 00:31:22,417 Len ak sú mŕtvi. ale to nie sú, však? Sú v pohode. 659 00:31:22,619 --> 00:31:23,543 Hej, OK. 660 00:31:25,609 --> 00:31:27,040 Môžem byť k tebe úprimná? 661 00:31:29,207 --> 00:31:31,969 Kiežby si mi mohol čítať myšlienky a som fakt rada, že nemôžeš. 662 00:31:32,794 --> 00:31:35,153 Ale na tom nezáleží, lebo som ti to aj tak chcela povedať. 663 00:31:35,527 --> 00:31:36,278 Kedy? 664 00:31:36,318 --> 00:31:37,444 Teraz, teraz. 665 00:31:39,904 --> 00:31:41,000 Mal si pravdu. 666 00:31:41,787 --> 00:31:43,167 Nechcem ťa využívať, 667 00:31:43,207 --> 00:31:45,704 keďže som nevytlačila všetky pocity k Nedovi zo svojej hlavy. 668 00:31:45,744 --> 00:31:48,233 Ale nemyslím si, že to teraz zvládnem. 669 00:31:50,278 --> 00:31:51,869 No ja ťa mám rád, Olive. 670 00:31:52,209 --> 00:31:55,000 - Rád s tebou trávim čas. - To je ten problém. 671 00:31:55,783 --> 00:31:59,320 Nechcem, aby si z toho mal zmätok v hlave a nakoniec urobil zlé rozhodnutie. 672 00:32:00,248 --> 00:32:02,024 Prešla som si mnohým, Randy. 673 00:32:03,337 --> 00:32:04,689 So mnou to nie je ľahké. 674 00:32:06,158 --> 00:32:08,220 Viem, že je odo mňa hlúpe... 675 00:32:08,965 --> 00:32:10,326 byť ránhojičom. 676 00:32:10,660 --> 00:32:12,786 Ale tiež si myslím, že časom... 677 00:32:14,257 --> 00:32:16,200 možno zabudneš, že si sa niekedy ranila. 678 00:32:17,324 --> 00:32:19,936 Aspoň chcem dostať šancu. 679 00:32:22,813 --> 00:32:24,480 No, ak budeme opatrní,... 680 00:32:24,561 --> 00:32:27,386 možno je tu spôsob ako to urobiť múdro, mohli by sme to urobiť bez... 681 00:32:33,631 --> 00:32:34,600 Aké to bolo? 682 00:32:35,037 --> 00:32:36,998 To bolo úžasné. Úžasné. 683 00:32:39,211 --> 00:32:40,294 Ja...Ja... 684 00:32:41,171 --> 00:32:42,848 Po prvý krát po... 685 00:32:43,234 --> 00:32:46,561 veľmi, veľmi dlhom čase, myšlienky na Neda proste,... 686 00:32:46,754 --> 00:32:48,852 mi proste vypadli z hlavy... 687 00:32:49,354 --> 00:32:51,244 a zostali stáť pekne za dverami. 688 00:32:55,490 --> 00:32:56,852 - Môžeš. - Idem. 689 00:32:56,892 --> 00:32:57,846 Čo sa stalo? 690 00:32:57,886 --> 00:33:00,506 Lila nás chytila, vzala nám šaty a nechala nás na kraji cesty. 691 00:33:00,546 --> 00:33:02,801 Musíme nájsť Emersona. Ktovie, čo ona teraz urobí. 692 00:33:02,841 --> 00:33:05,958 Randy, môžeš pristaviť auto? Oblečieme sa a stretneme sa vonku. 693 00:33:07,444 --> 00:33:08,360 Poďme! 694 00:33:11,934 --> 00:33:14,132 Prečo tie kvety svietia v tme? 695 00:33:22,145 --> 00:33:23,520 Aha, vedel som to. 696 00:33:24,440 --> 00:33:26,620 Tie kvety sú z farmy Michaela Brunta. 697 00:33:27,301 --> 00:33:30,529 Doručené v ten deň, keď bol Stingwell zavraždený. 698 00:33:32,152 --> 00:33:33,681 Takže to spravili kvety? 699 00:33:35,480 --> 00:33:37,238 Kde je Bruntova kvetinová farma? 700 00:33:37,850 --> 00:33:38,651 Tu. 701 00:33:40,163 --> 00:33:43,460 Vieme, že Stingwell súhlasil s multimiliónovou renováciou 702 00:33:43,500 --> 00:33:46,025 vodného potrubia od nádrže k mestu. 703 00:33:47,480 --> 00:33:48,712 Pomôž mi s tým. 704 00:33:50,477 --> 00:33:52,432 Tak, možno som blázon... 705 00:33:53,158 --> 00:33:56,320 - ale ak potrubie potrebuje opravu... - Tak je asi deravé. 706 00:33:56,766 --> 00:33:59,080 - Diery v potrubí prepúšťajú... - Vodu. 707 00:33:59,465 --> 00:34:01,629 Alebo v tomto prípade, vodu svietiacu v tme 708 00:34:01,669 --> 00:34:03,920 kvôli spoločnosti, ktorá vyhadzovala svoje chemikálie. 709 00:34:04,000 --> 00:34:07,997 Bruntova farma je hneď nad najviac, deravým potrubím v okrese Papen. 710 00:34:08,321 --> 00:34:11,628 Brunt sa dozvie, že Stingwell chce nahradiť všetky potrubia 711 00:34:11,668 --> 00:34:13,999 a on tak stratí vodu zadarmo a všetko ostatné. 712 00:34:14,280 --> 00:34:17,144 Tak sa rozhodol doručiť kvety sám, lebo si s ním chcel pokecať. 713 00:34:17,184 --> 00:34:19,081 Lila povedala, že si to so Stingwellom vyrozprávali. 714 00:34:19,121 --> 00:34:21,320 Povedala, že si myslel, že ho prišla zabiť kvôli rubínu. 715 00:34:21,745 --> 00:34:25,196 A Brunt to počul a zrazu mal perfektné riešenie... 716 00:34:25,236 --> 00:34:27,960 na všetky svoje problémy a ukradol rubín pre seba. 717 00:34:28,409 --> 00:34:30,990 Ak to bol Brunt, čo tá fotka Lily ako opúšťa priehradu 718 00:34:31,030 --> 00:34:32,698 hneď po vražde Stingwella? 719 00:34:33,781 --> 00:34:34,781 Poď za mnou. 720 00:34:38,862 --> 00:34:40,907 Takže, na konci dňa, Stingwell vzal svoj rubín, 721 00:34:40,947 --> 00:34:43,397 rozlúčil sa s asistentkou, odišiel bočnými dverami. 722 00:34:43,719 --> 00:34:46,542 Prešiel potrubím a začul hluk... 723 00:34:47,282 --> 00:34:48,987 Tak sa to rozhodol prešetriť. 724 00:34:51,231 --> 00:34:52,520 Buď opatrná. 725 00:34:53,652 --> 00:34:54,909 V poriadku, takže... 726 00:34:56,325 --> 00:34:59,306 Brunt mal celé tri hodiny, aby sa pripravil na tento okamih. 727 00:35:01,494 --> 00:35:03,180 Mohol tu vyčkávať... 728 00:35:04,418 --> 00:35:07,010 aby mohol spáchať perfektný zločin. 729 00:35:07,180 --> 00:35:08,200 Mohol... 730 00:35:08,934 --> 00:35:10,333 Aha. Nie, toto... 731 00:35:11,662 --> 00:35:13,709 toto je choré, začína mi šibať. 732 00:35:14,677 --> 00:35:15,822 Je tu aj Lila. 733 00:35:16,220 --> 00:35:17,305 Ja som to vedel. 734 00:35:17,345 --> 00:35:20,431 Ona to bola, ona zabila Stingwella. Toto bol šialený nápad. 735 00:35:20,471 --> 00:35:22,305 Nie, tu je Lila. 736 00:35:24,837 --> 00:35:26,236 Nie, nie je. 737 00:35:27,920 --> 00:35:29,639 Hej, vedel som, že si to bol ty. 738 00:35:32,138 --> 00:35:35,000 Dobrý odhad. Škoda, že ti to nik neuverí. 739 00:35:35,080 --> 00:35:36,280 Prečo si sa vrátil? 740 00:35:36,360 --> 00:35:39,502 Stingwell tu niekde ukryl svoj rubín predtým ako som ho zabil. 741 00:35:39,779 --> 00:35:43,760 Ešte 1 návšteva ako vraždiaca utečenkyňa, Lila Robinson, aby bol trik dokonalý. 742 00:35:46,628 --> 00:35:48,054 Uvidíme sa neskôr, babráci! 743 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 Zdá sa, že šiel zlou cestou. 744 00:36:03,816 --> 00:36:04,880 Nesúhlasím. 745 00:36:27,264 --> 00:36:28,114 Ó Bože! 746 00:36:31,986 --> 00:36:36,472 Asi mi práve došlo ako Stingwell skončil pol míle odtiaľto. 747 00:36:38,921 --> 00:36:40,219 Nemal teba! 748 00:36:42,367 --> 00:36:43,840 Fakty boli takéto. 749 00:36:44,103 --> 00:36:46,730 Zahnaný do kúta Bruntom, mysliac si, že je to Lila, 750 00:36:46,770 --> 00:36:50,400 sa Roland Stingwell rozhodol, že jeho drahocenný rubín by mal zostať 751 00:36:50,480 --> 00:36:52,556 v priehrade okresu Papen, kde ho našiel. 752 00:36:52,596 --> 00:36:53,599 Ako tak uvažoval 753 00:36:53,681 --> 00:36:56,969 o sile hydroelektrárenskej továrne, ktorú navrhol... 754 00:36:57,880 --> 00:37:02,206 Stingwella napadlo, aká je to irónia a potom ho napadla voda. 755 00:37:08,978 --> 00:37:12,197 Po spláchnutí Stingwella si stále v prestrojení za Lilu, 756 00:37:12,237 --> 00:37:16,040 mohol Brunt dovoliť, aby foťák zaznamenal jeho odchod a 757 00:37:16,732 --> 00:37:19,700 po pokuse spláchnuť Emersona a Simone, 758 00:37:19,740 --> 00:37:21,840 Brunt odišiel tou istou cestou. 759 00:37:23,049 --> 00:37:26,549 Tento krát bol ale spláchnutý Brunt. 760 00:37:26,589 --> 00:37:29,280 Po vyriešení vraždy a vrátení rubínu, 761 00:37:29,361 --> 00:37:33,000 Amelia Stingwell informovala očko, že jeho hriechy z minulosti 762 00:37:33,080 --> 00:37:35,002 sú teraz zabudnuté. 763 00:37:35,684 --> 00:37:38,949 Emerson Cod na tom zarobil aj s úrokmi. 764 00:37:40,261 --> 00:37:42,700 Podmienky stretnutia v lese boli jednoduché, 765 00:37:42,740 --> 00:37:45,401 príď sám, bez polície a bez prekvapení. 766 00:37:45,967 --> 00:37:49,897 Kým Emerson a Lila ľahko splnili podmienky A a B, 767 00:37:50,287 --> 00:37:52,977 ešte stále boli na ceste 2 prekvapenia. 768 00:37:54,139 --> 00:37:55,648 Dohoda je dohoda, Emerson. 769 00:37:56,094 --> 00:37:57,640 Penny čaká v aute. 770 00:37:58,283 --> 00:37:59,880 Vy dvaja asi máte čo doháňať. 771 00:38:00,544 --> 00:38:01,640 A ďakujem ti. 772 00:38:02,178 --> 00:38:03,941 Nik by neurobil to čo ty. 773 00:38:03,981 --> 00:38:06,456 Nik by nebol taký hlúpy, aby to skúsil. 774 00:38:06,797 --> 00:38:08,985 Vieš, Lila, život aký vedieš je bláznivý. 775 00:38:09,025 --> 00:38:10,680 To dieťa si zaslúži normálny. 776 00:38:11,105 --> 00:38:13,000 Bol by si šokovaný, aký má normálny život. 777 00:38:13,856 --> 00:38:15,385 Škola, domáce úlohy... 778 00:38:16,110 --> 00:38:17,139 strojček. 779 00:38:17,792 --> 00:38:18,920 Ona má strojček? 780 00:38:20,547 --> 00:38:23,235 Môj život nebol úplne vždy podľa pravidiel, 781 00:38:23,630 --> 00:38:24,680 ale jej je. 782 00:38:26,276 --> 00:38:28,878 Emerson Cod sa pozrel do očí, ktoré mu klamali 783 00:38:28,918 --> 00:38:30,960 mnohokrát predtým, 784 00:38:31,040 --> 00:38:33,614 a rozhodol sa, že mu klamú zas. 785 00:38:33,989 --> 00:38:36,880 Nechcem vidieť Penny len na 10 minút. Beriem si ju. 786 00:38:38,115 --> 00:38:39,760 Teraz som na rade ja ako rodič. 787 00:38:39,980 --> 00:38:41,097 Prekvapenie. 788 00:38:41,728 --> 00:38:43,834 Necháš nás a urobím, čo budem môcť, aby poliši 789 00:38:43,874 --> 00:38:46,035 stiahli obvinenie z únosu. Inak... 790 00:38:46,583 --> 00:38:48,320 sakra, nie je žiadne inak. 791 00:38:50,358 --> 00:38:52,280 Myslela som, že možno ti o niečo také pôjde. 792 00:38:53,469 --> 00:38:55,400 No, neboj sa. Dobre sa o ňu postarám. 793 00:38:55,859 --> 00:38:56,760 Ja viem. 794 00:38:57,505 --> 00:39:00,240 Len neviem ako sa viac postarám sama o seba. 795 00:39:02,050 --> 00:39:04,760 Som bez peňazí, auto melie z posledného. 796 00:39:08,884 --> 00:39:10,360 Tak si vezmi moje. 797 00:39:11,150 --> 00:39:12,758 - Nie. - No tak, ber. 798 00:39:13,616 --> 00:39:15,200 Ber. Ja si nájdem nejaké iné. 799 00:39:22,598 --> 00:39:25,029 Vždy som sa mohla spoľahnúť na tvoje veľké srdce. 800 00:39:27,213 --> 00:39:29,308 Možno som bol hlúpa, keď som ťa opustila. 801 00:39:32,074 --> 00:39:34,531 Ľudia robia hlúpe veci, keď sú zamilovaní. 802 00:39:49,385 --> 00:39:50,495 Prekvapenie. 803 00:39:51,360 --> 00:39:54,280 Auto nebolo pojazdné, Lila fujazdila preč 804 00:39:54,361 --> 00:39:57,484 a Emerson si uvedomil, že ho znova napálila. 805 00:39:57,680 --> 00:40:00,960 Ale Penny bola na žive. 806 00:40:01,649 --> 00:40:06,134 A možno, podľa jej širokého úsmevu so strojčekom, 807 00:40:06,315 --> 00:40:10,280 bola s matkou, ktorá ju možno milovala tak veľmi ako on. 808 00:40:10,571 --> 00:40:12,365 Tak, či onak, 809 00:40:12,705 --> 00:40:14,436 on Penny nájde. 810 00:40:17,881 --> 00:40:20,080 Vážený pán Cod, gratulujeme. 811 00:40:20,713 --> 00:40:23,430 A teraz, s novinkami že jeho knihu, 812 00:40:23,470 --> 00:40:27,888 Malé očko, prijal vydavateľ a pôjde do tlače, 813 00:40:28,138 --> 00:40:30,614 to možno bola len vec času, 814 00:40:30,829 --> 00:40:33,331 kým Penny nájde jeho. 816 00:40:35,377 --> 00:40:38,533 preklad a korekcie: krny