1 00:00:20,671 --> 00:00:24,021 6A-47. Kód 6, preverujeme, či sa tu niekto nepotuluje. 2 00:00:40,082 --> 00:00:42,583 THE CLOSER 4x13 ADVOKÁTOVA MOC 3 00:00:49,359 --> 00:00:51,842 Merch, tu vzadu! Uteká! 4 00:00:54,497 --> 00:00:57,306 47 žiada posily. Prenasledujeme osobu. 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,701 Podozrivý je beloch, muž, v tmavom oblečení. 6 00:01:00,826 --> 00:01:04,830 Potrebujeme tu hliadku a oznamujem, že sme nepreverili dom. 7 00:01:43,093 --> 00:01:46,849 6A-32 žiada zdravotníkov. V dome je ranená žena. 8 00:01:46,974 --> 00:01:48,024 Je mŕtva. 9 00:02:13,978 --> 00:02:15,428 Dobrý večer, páni. 10 00:02:16,011 --> 00:02:17,479 Už ste boli v dome? 11 00:02:17,604 --> 00:02:20,295 Nie, psovodi nechcú, aby sme kontaminovali miesto činu, 12 00:02:20,420 --> 00:02:21,926 kým K-9 neskončí pátranie. 13 00:02:22,051 --> 00:02:25,560 Takže zatiaľ, Tao a Sanchez obchádzajú susedov. 14 00:02:25,685 --> 00:02:28,227 Flynn spisuje povolenie na prehliadku. Našli sme tu neďaleko sudcu, 15 00:02:28,352 --> 00:02:30,023 - ktorý ho podpíše. - To je šťastie. 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,133 - Čo sa stalo? - Tamten sused... 17 00:02:33,258 --> 00:02:35,660 volal o 22:30, lebo sa tu niekto potuloval. 18 00:02:35,785 --> 00:02:39,678 Hliadka raz zaklopala, zbadali vybehnúť podozrivého zozadu. 20 00:02:39,951 --> 00:02:41,936 Oznámili to, žiadali hliadku. 21 00:02:42,061 --> 00:02:44,377 Prišli ďalšie jednotky, zozadu vošli do domu 22 00:02:44,502 --> 00:02:46,564 aby ho prehľadali a vnútri našli telo. 23 00:02:46,689 --> 00:02:49,264 Zdravotníci vyhlásili, že je mŕtva 10 minút. 24 00:02:49,389 --> 00:02:50,576 Kto je obeť? 25 00:02:51,984 --> 00:02:52,880 Jessica... 26 00:02:53,336 --> 00:02:56,896 Jessica nejaká. Prisťahovala sa sem pred pár mesiacmi. 27 00:02:57,021 --> 00:03:00,387 Vyzerala ako naozaj milá mladá žena. Stále sme ju chceli... 28 00:03:00,839 --> 00:03:02,389 pozvať k nám na večeru. 29 00:03:06,478 --> 00:03:10,230 Všetky jednotky, buďte v pohotovosti. Máme poplach na konci Devonskej 632. 30 00:03:14,202 --> 00:03:15,819 Ruky! Ukáž mi svoje ruky! 31 00:03:18,490 --> 00:03:20,468 Ľahni si na zem, hneď! 32 00:03:45,315 --> 00:03:49,319 Technici dorazia o 15 minút. Dávajte pozor na pukance, šéfka. 33 00:03:50,823 --> 00:03:53,730 Takže, zdá sa, že robila s laptopom, 34 00:03:54,275 --> 00:03:57,525 zrejme niečo začula, dala pauzu na TV, aby počula o čo ide. 35 00:03:57,650 --> 00:04:01,001 Potom zbadala narušiteľa a spadla z gauča. 36 00:04:01,149 --> 00:04:03,514 Tu ju chytil. Bola v dosť dobrej forme, 37 00:04:03,639 --> 00:04:07,329 takže sa snažila bojovať a potom sa pokúsila utiecť. 38 00:04:07,497 --> 00:04:10,082 On ju chytil zozadu za vlasy... 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,583 Takže chcela utiecť. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,086 Áno, a potom ju hodil 41 00:04:14,254 --> 00:04:17,604 na kávový stolík, z toho má ten škrabanec na hlave. 42 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Potom... 43 00:04:19,951 --> 00:04:23,095 - ju držal na zemi a... - Strhol jej spodné prádlo. Vidím. 44 00:04:25,574 --> 00:04:26,431 Tí... 45 00:04:27,160 --> 00:04:31,138 dôstojníci, čo ju našli povedali, že mala vankúš na tvári, 46 00:04:31,263 --> 00:04:32,713 akoby ju udusil. 47 00:04:32,838 --> 00:04:36,638 Zrejme ho použil, aby bola ticho, keď polícia zaklopala na dvere. 48 00:04:38,349 --> 00:04:39,849 Potom prečo utekal? 49 00:05:12,360 --> 00:05:14,896 Aktualizovala svoju stránku, šéfka. Pozrite. 50 00:05:15,064 --> 00:05:17,114 To je posledné, čo napísala. 51 00:05:18,638 --> 00:05:21,152 "Dnes sa mi cnelo za domovom, ale už mi je lepšie." 52 00:05:21,277 --> 00:05:24,322 "Vybalila som si fotky, dala som ich von. Je to fajn." 53 00:05:24,905 --> 00:05:28,027 "Bude to čudné oslavovať zajtra bez mamkinho jahodového koláča," 54 00:05:28,152 --> 00:05:29,661 "ale páči sa mi tu." 55 00:05:29,829 --> 00:05:32,079 "A už len 2 týžde do... " 56 00:05:32,999 --> 00:05:34,799 2 týždne do čoho? 57 00:05:35,065 --> 00:05:38,765 O 2 týždne by sa k nej pridal snúbenec. Má to na karte k narodeninám. 58 00:05:40,428 --> 00:05:43,205 "Jess, začal si baliť veci." 59 00:05:43,478 --> 00:05:46,417 "Už sa ťa neviem dočkať. Chýbaš mi. Som pyšný." 60 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 "Všetko najlepšie. S láskou, Pete." 61 00:05:50,782 --> 00:05:53,871 "P.S.: Sally chce poškarbkať na bruchu." 62 00:05:56,098 --> 00:05:57,798 Sally musí byť ich pes. 63 00:06:00,479 --> 00:06:03,803 Volala sa Jessica Goodall. Je z Joplinu, v Missouri. 64 00:06:03,928 --> 00:06:06,156 A zajtra by mala 30. 65 00:06:14,108 --> 00:06:16,546 Otvoril niekto tie dvere? Nie sú zamknuté. 66 00:06:16,671 --> 00:06:20,420 No, všetci sme prišli zozadu. Možno ich Jessica zabudla zamknúť. 67 00:06:20,588 --> 00:06:24,090 Žena, ktorá sa sem prisťahuje z Missouri nezabudne zamknúť dvere v noci. 68 00:06:24,630 --> 00:06:27,004 Možno ich otvorila útočníkovi. 69 00:06:27,129 --> 00:06:29,179 - Šéfka, našiel som miesto vstupu! - Alebo nie. 70 00:06:29,347 --> 00:06:31,261 Viete čo? Už mám dosť týchto chybičiek. 71 00:06:31,386 --> 00:06:34,365 Buď koroner, zdravotníci, alebo jeden z našich dôstojníkov otvoril dvere, 72 00:06:34,490 --> 00:06:37,882 predtým než sme to tu mali šancu zdokumentovať a vy ich bránite. 73 00:06:38,007 --> 00:06:42,011 Seržant Gabriel, prosím zistite kto sem vošiel a rýchlo. Vďaka. 74 00:06:44,764 --> 00:06:45,914 Vidíte to? 75 00:06:46,280 --> 00:06:49,804 Prerezal sieťku pri okraji zprava doľava, 76 00:06:50,409 --> 00:06:53,704 pekne do obdĺžnika a preliezol dnu cez okno. 77 00:06:54,456 --> 00:06:58,206 - Musela ho nechať otvorené. - Tomu ťažko uverím. 78 00:06:58,451 --> 00:07:01,444 Ale ak by ho aj nechala otvorené, ako o tom narušiteľ vedel? 79 00:07:01,569 --> 00:07:03,463 Zámku zvonku nevidno. 80 00:07:03,932 --> 00:07:07,832 Šéfka, vedú sem toho podozrivého na identifikáciu. 81 00:07:09,046 --> 00:07:10,046 Vďaka. 82 00:07:10,475 --> 00:07:14,275 "Táto osoba je v dočasnej väzbe len ako možný podozrivý." 83 00:07:14,764 --> 00:07:18,319 "A fakt, že je vo väzbe neznamená, že je vinný." 84 00:07:18,975 --> 00:07:22,175 Hoci to s ním vyzerá pekelne zle, keď sa skrýval na strome. 85 00:07:25,604 --> 00:07:28,902 "Dôvodom konfrontácie je buď ho eliminovať," 86 00:07:29,027 --> 00:07:31,327 "alebo identifikovať ho ako páchateľa." 87 00:07:31,534 --> 00:07:33,184 - Šéfka. - Poručík. 88 00:07:34,286 --> 00:07:35,686 Poďme. No tak. 89 00:07:38,441 --> 00:07:39,541 Pán Evans... 90 00:07:42,883 --> 00:07:45,845 je to muž, ktorého ste videl plížiť sa k susedkinmu domu? 91 00:07:45,970 --> 00:07:47,170 Nuž... 92 00:07:48,414 --> 00:07:49,384 hej. 93 00:07:50,956 --> 00:07:52,156 Asi áno. 94 00:07:52,610 --> 00:07:54,160 Len vyzeral trochu... 95 00:07:55,072 --> 00:07:58,386 trochu vyšší. Nemal som svoje okuliare. 96 00:07:58,700 --> 00:08:00,826 Moja žena tam bola a ona ho videla. 97 00:08:00,951 --> 00:08:03,106 Možno by sme potom mali hovoriť s ňou. 98 00:08:03,385 --> 00:08:07,321 Nuž, ona už šla do práce. Je sestrička v nočnej šichte. 99 00:08:07,446 --> 00:08:09,028 V poriadku. Vďaka. Poručík. 100 00:08:09,196 --> 00:08:11,246 Ďakujeme, pane. Tadiaľto. 101 00:08:11,371 --> 00:08:13,455 Poručík Provenza, prosím vybavte identifikáciu 102 00:08:13,580 --> 00:08:15,880 s pani Evans ako náhle sa bude dať. 103 00:08:19,773 --> 00:08:20,873 Kto ste? 104 00:08:27,235 --> 00:08:28,985 Volá sa Chris Dunlap. 105 00:08:31,385 --> 00:08:35,346 Má 27, žije v Burbanku... aspoň podľa jeho vodičáku. 106 00:08:35,514 --> 00:08:38,266 To je všetko čo máme, lebo nepovedal ešte ani slovo. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,144 Nuž, práve som prečítal tomu malému kreténovi práva. 108 00:08:41,312 --> 00:08:44,397 Preveril som ho. Dunlap bol zatknutý pred 2 rokmi, 109 00:08:44,565 --> 00:08:47,848 lebo sa obnažoval pred 8-ročným dievčatkom na verejných záchodoch 110 00:08:47,973 --> 00:08:50,056 a potom ho zatkli znova pred 9-imi mesiacmi, 111 00:08:50,181 --> 00:08:53,419 lebo obťažoval 13-ročnú dcéru svojho bratanca, kým sa sprchovala. 112 00:08:53,544 --> 00:08:57,422 - Ani z jednej žaloby ho neusvedčili. - Jasné, no, potom bude asi nevinný. 113 00:08:57,547 --> 00:09:00,459 Pardon, šéfka. Trvalo to trochu dlhšie, než som mylel, ale dopredu som 114 00:09:00,584 --> 00:09:02,187 zväčšil mapu 115 00:09:02,312 --> 00:09:05,199 oblasti 3 míľ okolo obete. 116 00:09:05,324 --> 00:09:07,587 Za posledných 6 mesiacov, tam došlo k 7-im znásilneniam. 117 00:09:07,712 --> 00:09:09,762 2 sa stali za posledných 20 dní. 118 00:09:09,887 --> 00:09:12,444 Z tých 7, sa 6 zhodovalo v mieste vstupu 119 00:09:12,569 --> 00:09:14,306 cez nezamknuté kúpeľné okno. 120 00:09:14,431 --> 00:09:17,002 Sieťka prerezaná zprava doľava, presne ako táto. 121 00:09:17,127 --> 00:09:20,227 Všetky obete boli blondíny, po 20-tke, a žili samé. 122 00:09:21,071 --> 00:09:23,315 V poriadku, kapitán Taylor, prosím, vytiahol by ste tie spisy 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,284 a zistíme aké fyzické dôkazy boli pozbierané? 124 00:09:25,409 --> 00:09:27,876 Poručík Tao, preverte úverové záznamy pána Dunlapa. 125 00:09:28,001 --> 00:09:31,494 Uvidíme, či to už dnes večer doriešime. Vďaka. 126 00:09:37,042 --> 00:09:38,042 Ahoj, Chris. 127 00:09:38,744 --> 00:09:41,194 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 128 00:09:42,279 --> 00:09:45,879 Zdá sa, že ste sa dosť poškrabal pri lezení na ten strom. 129 00:09:46,004 --> 00:09:48,399 Rada by som, aby sa na vás prišiel niekto pozrieť, 130 00:09:48,524 --> 00:09:50,324 ale najprv si musíme pohovoriť. 131 00:09:53,847 --> 00:09:56,770 Chris, dnes večer sa stalo niečo naozaj strašné. 132 00:09:56,895 --> 00:10:00,306 A chcem, aby ste vedel, že si nemyslím, že to bolo úmyselné. 133 00:10:00,474 --> 00:10:04,478 Vlastne, som si istá, že to, čo sa stalo tej úbohej mladej žene bola nehoda. 134 00:10:07,569 --> 00:10:09,119 Volala sa Jessica. 135 00:10:11,792 --> 00:10:15,668 Práve sa sem prisťahovala z Missouri. Tešila sa ako sa k nej jej snúbenec 136 00:10:15,793 --> 00:10:18,443 o pár týždňov pridá aj s ich psom. 137 00:10:19,576 --> 00:10:22,725 Dnes mala narodeniny. Mala by 30 rokov. 138 00:10:22,850 --> 00:10:24,420 A už ich nemá. 139 00:10:26,470 --> 00:10:28,520 Musím vedieť, ako ste ju spoznal. 140 00:10:30,864 --> 00:10:32,250 Chris, počúvajte ma. 141 00:10:32,375 --> 00:10:34,790 Mám svedka, ktorý vás identifikuje 142 00:10:34,915 --> 00:10:36,926 ako osobu, ktorú videl v Jessicinom dome. 143 00:10:37,217 --> 00:10:40,147 O pár minút neskôr vás videl vybehnúť z domu policajt. 144 00:10:40,272 --> 00:10:42,590 Spojte si to s našimi psami, ktoré sa nikdy nemýlia, 145 00:10:42,715 --> 00:10:44,850 ako vás našli na strome o 3 bloky ďalej 146 00:10:45,018 --> 00:10:48,713 a ľudia si z toho hneď vyvodia závery. 147 00:10:48,838 --> 00:10:51,317 Takže, ak viete vysvetliť, čo sa dnes večer stalo, 148 00:10:51,442 --> 00:10:54,392 - musíte mi to povedať. - Je mi to ľúto. Je mi to ľúto. 149 00:10:54,517 --> 00:10:57,867 Dobre, čo? O čo ide, Chris? Čo vám je ľúto? 150 00:11:01,868 --> 00:11:05,518 - Detektív prečo ma prerušujete? - Jeho právnik je tu. 151 00:11:08,625 --> 00:11:10,675 Už ste si zavolal právnika? 152 00:11:21,087 --> 00:11:25,349 Vy musíte byť šéfka Johnson. Phillip Stroh. Rád vás spoznávam. 154 00:11:26,008 --> 00:11:29,408 Váš klient má vaše číslo na rýchlej voľbe, pán Stroh? 155 00:11:29,782 --> 00:11:31,782 Už som Chrisa predtým zastupoval. 156 00:11:32,345 --> 00:11:34,045 - Tadiaľto? - Áno. 157 00:11:38,405 --> 00:11:40,808 Posledné volané číslo... 23:47. 158 00:11:41,324 --> 00:11:45,328 Sukin syn volal svojmu advokátovi, keď ho psy mali na strome. 159 00:11:47,247 --> 00:11:49,147 Kam ten svet smeruje? 160 00:12:00,552 --> 00:12:01,552 Šéfka. 161 00:12:02,126 --> 00:12:05,114 Práve som hovoril s tou sestričkou. Ide sem na identifikáciu. 162 00:12:05,239 --> 00:12:08,485 - Biele miešane vajíčka a morčacia slanina. - Vďaka, Buzz. 163 00:12:08,610 --> 00:12:11,258 Prešiel som Chrisove financie. Momentálne nemá žiadnu kreditku, 164 00:12:11,383 --> 00:12:14,846 žiadnu pôžičku, žiadny podnájom, žiaden bankový účet, žiadnu prácu. 166 00:12:15,286 --> 00:12:18,636 A aj jeho mobil je takmer na konci. 167 00:12:19,529 --> 00:12:21,041 Hej? Vďaka, Buzz. 168 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 K jeho mobilu, preveril som ho. 169 00:12:24,510 --> 00:12:27,617 Ten malý psychoš ho málokedy využíval. Teda, okrem hovoru,... 170 00:12:27,742 --> 00:12:30,644 keď volal svojmu advokátovi minulú noc, kým bol na strome, 171 00:12:30,769 --> 00:12:34,589 potom pár hovorov donáškovej službe, o trochu viac brigádnickemu servisu 172 00:12:34,714 --> 00:12:38,876 a potom celá kopa na adresu do Burbanku, z čoho sa vykľul dom jeho matky. 174 00:12:39,001 --> 00:12:41,119 Ak nemal prácu a nemal žiadne peniaze, 175 00:12:41,244 --> 00:12:44,194 - čo si objednával z donášky? - Zistím to. 176 00:12:44,512 --> 00:12:48,682 Predbežné výsledky pitvy potvrdili, že Jessica Goodall nebola sexuálne zneužitá. 178 00:12:48,850 --> 00:12:52,222 Pretože policajti zaklopali na dvere. Ten bastard na to nemal čas. 179 00:12:52,347 --> 00:12:54,855 Takisto, doktor Morales... jej ostrihal nechty, 180 00:12:55,023 --> 00:12:57,194 dal ich pod mikroskop, nenašiel žiadne kožné fragmenty, 181 00:12:57,319 --> 00:12:59,588 - Takže ho nepoškrabala. - A čo odtlačky? 182 00:12:59,713 --> 00:13:02,069 Majú ich 37 z vnútra domu. 183 00:13:02,194 --> 00:13:04,944 Teraz sa snažia vylúčiť Jessicine. Do konca dňa by sme mali vedieť viac. 184 00:13:05,069 --> 00:13:08,804 Tiež som hovoril s asistentom koronera. Prisahal, že nevošiel spredu, 185 00:13:08,929 --> 00:13:11,145 ale že prišiel zozadu ako všetci ostatní. 186 00:13:11,270 --> 00:13:14,320 - Stále sa snažím vystopovať zdravotníkov. - Prepáčte. 187 00:13:15,048 --> 00:13:16,892 Pán Stroh, čo tu robíte? 188 00:13:17,017 --> 00:13:20,962 - Pardon. Hľadám automat. - Ak ste hladný, choďte výťahom na prvé. 190 00:13:21,087 --> 00:13:23,767 Verejné automaty sú na tom istom mieste ako vždy. 191 00:13:23,892 --> 00:13:26,295 Áno a touto halou sa nemôžete len tak potulovať. 192 00:13:26,420 --> 00:13:27,470 Moja chyba. 193 00:13:28,647 --> 00:13:32,651 Viete, že je to ten istý právnik, ktorý vyriešil Chrisove predošlé žaloby. 194 00:13:33,356 --> 00:13:34,478 Dobré ráno, šéfka. 195 00:13:36,025 --> 00:13:40,029 Prešiel som spisy tých 6-tich predošlých znásilnení, ako ste chcela. 196 00:13:41,096 --> 00:13:43,306 Začínajú byť násilnejšie a častejšie. 197 00:13:43,431 --> 00:13:47,282 Dievča znasilnené pred touto priviazal k posteli a potom do nej kopal. 199 00:13:47,450 --> 00:13:51,174 - Čo fyzické dôkazy? - Žiadne odtlačky, DNA, nikde nič. 200 00:13:51,299 --> 00:13:55,199 - Zaujíma ma, ako to dokázal? - Musel mať na sebe pršiplášť. 201 00:13:57,375 --> 00:14:00,352 Hej, šéfka, počúvajte. Viete, tá spoločnosť, ktorej Chris volal? 202 00:14:00,477 --> 00:14:04,798 On neočakával donášky. Pracoval tam. Bol poslíčkom. 204 00:14:05,385 --> 00:14:07,493 Prepáčte, šéfka. Evansovci sú tu. 205 00:14:07,618 --> 00:14:10,806 - Nechal som ich v technickej miestnosti. - Vďaka, Buzz. Hneď sme tam. 206 00:14:11,011 --> 00:14:13,843 Poručík, mohli by ste, prosím, získať trasy poslíčkov od tej spoločnosti? 207 00:14:13,968 --> 00:14:16,607 Ak bol Chris Dunlap niekde v okolí niektorej z tých žien, 208 00:14:16,732 --> 00:14:18,932 chcem o tom vedieť. Seržant. 209 00:14:24,590 --> 00:14:26,490 Chris, pripravený na identifikáciu? 210 00:14:33,449 --> 00:14:36,865 Len sa postavte tam na chodbu. Vďaka. 212 00:14:36,990 --> 00:14:39,961 Pán Stroh, som si istá, že viete ako to bude pokračovať. 213 00:14:40,086 --> 00:14:43,142 Predstavím vás svedkom, ale nesmiete sa ich nič pýtať. 214 00:14:43,267 --> 00:14:45,523 - Je to jasné? - Poznám postupy, šéfka. 215 00:14:45,648 --> 00:14:48,648 Hej, pán Stroh... Phil. Len ma zaujíma. 216 00:14:48,773 --> 00:14:52,097 Bránili ste Chrisa za obťažovanie 13-ročnej členky rodiny a... 217 00:14:52,265 --> 00:14:56,017 dosiahli ste zamietnutie žaloby. A teraz sa zdá, že ten istý chlap 218 00:14:56,185 --> 00:14:57,735 niekoho zavraždil. 219 00:14:57,981 --> 00:14:59,792 - Aký z toho máte pocit? - Nuž, 220 00:14:59,917 --> 00:15:03,049 po prvé, mne sa nezdá, že Chris zavraždil tú mladú ženu. 221 00:15:03,174 --> 00:15:05,764 A ak sa pýtate na jeho predošlé prípady, 222 00:15:05,889 --> 00:15:08,785 očividne, štát nemohol dokázať obvinenia. Takže... 223 00:15:08,910 --> 00:15:10,573 ak máte problém s právnym... 224 00:15:10,698 --> 00:15:12,951 Nie, nemyslím, že seržant to myslel takto špecificky, 225 00:15:13,119 --> 00:15:14,919 len ako vy ako... 226 00:15:15,523 --> 00:15:18,373 ľudská bytosť môžete hájiť obťažovateľa detí. 227 00:15:19,533 --> 00:15:20,533 V poriadku. 228 00:15:20,960 --> 00:15:24,022 Väčšina kriminálnikov...si svoje odsedí a keď vyjdú z basy von, 229 00:15:24,147 --> 00:15:26,747 pokračujú anonymne v svojich životoch. 230 00:15:27,046 --> 00:15:30,135 Sexuálni násilníci sú registrovaní až do dňa ich smrti. 231 00:15:30,681 --> 00:15:33,388 Sú označkovaní...ako zvieratá. 232 00:15:34,930 --> 00:15:38,087 Takže, ak ich štát mieni trestať viac kruto ako ostatných kriminálnikov, 233 00:15:38,212 --> 00:15:40,312 tak to tiež znamená špeciálnu záťaž 234 00:15:40,437 --> 00:15:43,685 na dokázanie ich pokračujúcej hrozby pre spoločnosť. Mojou prácou... 235 00:15:43,810 --> 00:15:46,760 je uistiť sa, že štát má v tej hrozbe pravdu. 236 00:15:46,885 --> 00:15:48,612 Takže, seržant... 237 00:15:49,487 --> 00:15:53,063 ak vaše šarmantne frázované obvinenie má naozaj niečo spoločné 238 00:15:53,188 --> 00:15:56,588 s tým, aký mám pocit z hájenia podozrivých sexuálnych obťažovateľov, 239 00:15:56,835 --> 00:15:58,135 odpoveďou je: 240 00:15:59,883 --> 00:16:01,583 Dáva to zmysel môjmu životu. 241 00:16:03,628 --> 00:16:04,628 Teraz, 242 00:16:04,885 --> 00:16:07,726 by som rád počul čo nám povie váš očitý svedok. 243 00:16:07,851 --> 00:16:09,001 Môžeme? 244 00:16:10,267 --> 00:16:11,317 Rozhodne. 245 00:16:11,798 --> 00:16:15,680 Poručík Provenza, odprevadil by ste pána Evans von? Vďaka. 246 00:16:17,749 --> 00:16:20,285 Zdravím, pani Evans. Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 247 00:16:20,410 --> 00:16:22,510 Veľmi pekne vám ďakujem, že ste prišla. 248 00:16:22,663 --> 00:16:24,856 Toto je pán Stroh. Je to advokát. 249 00:16:25,265 --> 00:16:27,565 - Áno. Ako sa máte? - Pani Evans. 250 00:16:31,498 --> 00:16:33,990 Nejaký problém s výberom, pán Stroh? 251 00:16:34,376 --> 00:16:35,634 Nie, mne pripadajú fajn. 252 00:16:35,759 --> 00:16:37,702 Dobre, tak potom, pani Evans, máte čas. 253 00:16:37,870 --> 00:16:41,539 Dajte nám vedieť, ak je tam niekto koho poznávate z minulej noci. 254 00:16:47,129 --> 00:16:48,779 Číslo 1, predstúpte. 255 00:16:49,622 --> 00:16:51,022 Otočte sa doprava. 256 00:16:51,651 --> 00:16:52,651 Znova. 257 00:16:53,252 --> 00:16:54,252 Znova. 258 00:16:54,555 --> 00:16:56,155 Vráťte sa k stene. 259 00:16:57,197 --> 00:16:58,768 Číslo 2, predstúpte. 260 00:16:58,893 --> 00:16:59,893 Nie. 261 00:17:02,705 --> 00:17:04,020 Otočte sa doprava. 262 00:17:04,441 --> 00:17:05,441 Znova. 263 00:17:05,566 --> 00:17:08,734 Pamätám si, že bol útly a mal tmavé šaty. 264 00:17:09,294 --> 00:17:13,144 Ale pod nimi mal tričko. Pamätám si na bielu farbu na krku. 265 00:17:14,467 --> 00:17:15,484 Číslo 3... 266 00:17:15,609 --> 00:17:17,583 Nie. Nie, nebol Hispánec. 267 00:17:17,708 --> 00:17:19,108 Otočte sa doprava. 268 00:17:19,913 --> 00:17:22,571 Ak máte telefón, vyberte ho. 269 00:17:25,004 --> 00:17:26,104 Vypnite ho. 270 00:17:27,259 --> 00:17:28,359 Vráťte ho späť. 271 00:17:28,941 --> 00:17:30,591 Číslo 4, predstúpte. 272 00:17:32,911 --> 00:17:34,361 Otočte sa doprava. 273 00:17:36,929 --> 00:17:39,143 Znova... a znova. 274 00:17:40,373 --> 00:17:42,673 - Späť k stene. - Ja neviem. 275 00:17:43,618 --> 00:17:47,609 Bol vyšší ako číslo 5 ale nie taký široký. 276 00:17:48,266 --> 00:17:51,116 - Mám 188 cm. Bol zhruba ako ja? - Hej! 277 00:17:51,684 --> 00:17:52,684 Ticho. 278 00:17:54,848 --> 00:17:56,598 Šéfka, môžem s vami hovoriť? 279 00:17:57,091 --> 00:17:59,242 Áno. Seržant Gabriel, mohol by ste 280 00:17:59,410 --> 00:18:02,660 vziať pána Stroha do vypočúvačky 1, keď tu skončíme? 281 00:18:02,952 --> 00:18:05,456 Pani Evans, veľmi vám ďakujem za vašu pomoc. 282 00:18:08,551 --> 00:18:13,839 OK, Chris niečo doručil každej jednej z tých obetí pár dní pred útokom. 284 00:18:14,007 --> 00:18:17,607 Preto vedel, že ich okná do kúpeľne budú odomknuté. 285 00:18:18,959 --> 00:18:20,709 Odomkol si ich sám. 286 00:18:21,666 --> 00:18:22,473 Štyri. 287 00:18:25,974 --> 00:18:26,974 Šesť. 288 00:18:32,658 --> 00:18:36,558 Seržant Gabriel, mohol by ste robiť pánovi Dunlapovi na chvíľu spoločnosť? 289 00:18:37,701 --> 00:18:39,851 Pán Stroh, musím s vami hovoriť. 290 00:18:41,577 --> 00:18:43,377 Zatýkam vášho klienta. 291 00:18:43,502 --> 00:18:45,202 Za čo...nedovolené vniknutie? 292 00:18:45,327 --> 00:18:48,817 Chris Dunlap pracuje ako poslíček, pán Stroh. Viete o tom? 293 00:18:48,942 --> 00:18:51,412 Povedal ste, že štát je špeciálne zaťažený na dokázanie 294 00:18:51,537 --> 00:18:54,255 kedy došlo k sexuálnym zločinom. Nuž, tu to je... 295 00:18:54,423 --> 00:18:57,216 Váš klient doručil umývačku do domu Jessicy Goodall 296 00:18:57,539 --> 00:18:58,996 4 dni pred jej vraždou. 297 00:18:59,121 --> 00:19:01,465 Doručil matrac Lauren Clark 298 00:19:01,590 --> 00:19:04,591 3 dni predtým, ako bola priviazaná k posteli a brutálne znásilnená. 299 00:19:04,716 --> 00:19:07,256 Doručil chladničku Rebecce Howl 5 dní... 300 00:19:07,381 --> 00:19:10,294 - Nepriame dôkazy. - 6 znásilnení a jedna vražda, 301 00:19:10,610 --> 00:19:12,320 všetky s rovnakým vstupným bodom... 302 00:19:12,445 --> 00:19:16,185 cez okno v kúpeľni, ktoré váš klient otvoril, keď doručoval zásielky. 303 00:19:16,310 --> 00:19:19,910 Choďte s tým pred porotu a váš klient bude čeliť trestu smrti. 304 00:19:20,620 --> 00:19:22,220 Chcem sa dohodnúť. 305 00:19:23,744 --> 00:19:25,390 Vy sa chcete dohodnúť? 306 00:19:25,515 --> 00:19:27,602 Nuž, aby som uspokojila svoju zvedavosť, pán Stroh, 307 00:19:27,727 --> 00:19:29,821 aký typ dohody by ste rád spravil? 308 00:19:29,946 --> 00:19:33,853 Ja neviem. Nech návladný súhlasí, že Chris dostane... 310 00:19:34,435 --> 00:19:36,714 - 8 rokov. - Čo také mi môžete ponúknuť, 311 00:19:36,839 --> 00:19:39,955 aby to stálo za zníženie rozsudku vášho klienta na 8 rokov? 312 00:19:40,080 --> 00:19:42,030 Meno...toho druhého. 313 00:19:44,856 --> 00:19:49,931 To jeho parťák znásilnil tie ženy a zavraždil Jessicu Goodall. 315 00:19:50,970 --> 00:19:54,020 A za 8 ročný trest vám Chris dá jeho meno. 316 00:19:56,981 --> 00:19:58,395 Možno vás to prekvapí, pán Stroh, 317 00:19:58,520 --> 00:20:01,850 ale sme dosť blízko k nájdeniu Chrisovho partnera po svojom. 318 00:20:01,975 --> 00:20:04,128 - Naozaj? - Ak chcete, aby som šla za návladným 319 00:20:04,253 --> 00:20:06,284 s akoukoľvek vašou dohodou, 320 00:20:06,409 --> 00:20:10,122 zrejme mi Chris Dunlap bude musieť povedať niečo, čo ešte neviem. 321 00:20:10,692 --> 00:20:12,542 A nech to radšej stojí za to. 322 00:20:15,304 --> 00:20:18,037 Chris Dunlap, ste zatknutý za vraždu a 6 znásilnení. 323 00:20:18,162 --> 00:20:21,603 Seržant Gabriel, prosím, vezmite ho dole na registráciu? Ďakujem. 324 00:20:21,728 --> 00:20:23,676 Želám pekný deň, pán Stroh. 325 00:20:30,811 --> 00:20:33,361 Takže jeho právnik povedal, že tam bol ďalší chlap. 326 00:20:41,919 --> 00:20:45,491 Nebude sa ti to páčiť, ale myslím, že si tú dohodu mala zvážiť. 327 00:20:45,863 --> 00:20:48,902 Nie je správne, aby bol Chris Dunlap po 8-ich rokoch voľný, 328 00:20:49,027 --> 00:20:50,877 len aby som dostala toho druhého. 329 00:20:51,002 --> 00:20:53,652 - Čo povedal Pope? - Súhlasí so mnou. 330 00:20:54,837 --> 00:20:55,835 Naozaj? 331 00:20:55,960 --> 00:20:59,960 Stále ho trápi to hlúpe vyšetrovanie po tej streľbe v obchoďáku. 332 00:21:00,537 --> 00:21:02,587 Všetci mu to pripomínajú. 333 00:21:03,001 --> 00:21:07,005 Včera sa rozhodol, že všetko pozdrží, kým sa hrabeme v Dunlapovom živote, 334 00:21:07,852 --> 00:21:10,720 ale ak nenájdeme toho psycho parťáka. Ak... 335 00:21:10,845 --> 00:21:12,895 ten ďalší parťák vôbec existuje. 336 00:21:13,144 --> 00:21:16,999 No, ak neexistuje, potom akákoľvek dohoda Dunlapovho právnika bude nanič. 337 00:21:17,124 --> 00:21:20,374 A navyše, tvoj podozrivý dostane doživotie. 338 00:21:21,632 --> 00:21:24,655 Alebo...ak je ten druhý chlap skutočný, 339 00:21:25,293 --> 00:21:28,393 budeš vedieť jeho meno a stiahneš ho z ulíc. 340 00:21:28,857 --> 00:21:31,657 Chris Dunlap vošiel do domov tých žien. 341 00:21:31,793 --> 00:21:33,893 Posúdil ich zraniteľnosť. 342 00:21:34,408 --> 00:21:37,758 Potom, čo si ich vybral ako obete mu zrejme ony dali sprepitné. 343 00:21:37,947 --> 00:21:41,697 Je to monštrum. Zaslúži si hniť v base do konca svojho života. 344 00:21:42,844 --> 00:21:46,234 Vieš, ak ten druhý je naozaj na slobode, tak je nebezpečný. 345 00:21:46,359 --> 00:21:49,555 Čím dlhšie budeš čakať, tak tým skôr navždy zmizne 346 00:21:49,855 --> 00:21:51,155 alebo znova zaútočí. 347 00:21:52,328 --> 00:21:53,934 Pozri, nie je to férová dohoda, 348 00:21:54,102 --> 00:21:57,503 a viem, že nerada takto dávaš prípady návladnému, ale, zlatko, 349 00:21:57,628 --> 00:22:01,858 hej, v konečnom dôsledku, to možno bude nevyhnutné. 351 00:22:04,660 --> 00:22:07,948 Šéfka, poručík Provenza a Tao majú povolenie na prehliadku 352 00:22:08,116 --> 00:22:10,626 Dunlapovho bytu a uvidíme, či nájdeme niečo, čo by nás naviedlo 353 00:22:10,751 --> 00:22:12,119 na toho záhadného parťáka. 354 00:22:12,287 --> 00:22:14,936 A Sanchez sa baví s chalanom, ktorý robil donášky s Dunlapom. 355 00:22:15,061 --> 00:22:16,498 Je to síce výstrel na slepo, 356 00:22:16,666 --> 00:22:19,648 ale z mladosti má záznam za vlámanie, takže kto vie? 357 00:22:19,773 --> 00:22:21,670 Šéfka, môj názor je, že sa s nami hrajú. 358 00:22:21,956 --> 00:22:24,798 Robia na nás TUNI obranu, aby tak mali viac času. 359 00:22:25,063 --> 00:22:26,591 - Robia na nás čo? - TUNI. 360 00:22:26,759 --> 00:22:28,628 Obrana "TO UROBIL NIEKTO INÝ". 361 00:22:28,753 --> 00:22:32,055 No vzhľadom na to, že svedkyňa nemohla podozrivého identifikovať, 362 00:22:32,307 --> 00:22:33,849 môžeme sa aj mýliť. Ja neviem. 363 00:22:34,822 --> 00:22:36,101 Šéfka Johnson, uspeli ste? 364 00:22:37,145 --> 00:22:40,377 Ešte sme nenašli Chrisovho partnera, ak sa pýtate na to. 365 00:22:40,502 --> 00:22:42,107 Môžem s vami na sekundu hovoriť? 366 00:22:47,451 --> 00:22:49,281 Skúsil som vysvetliť všetko zástupcovi návladného, 367 00:22:49,449 --> 00:22:50,782 ale nemôžem ho zdržiavať. 368 00:22:50,950 --> 00:22:53,201 Je asi o pol bloka ďalej a chce, aby sme sa dohodli. 369 00:22:53,579 --> 00:22:55,704 - Za 8 rokov?! - Ani mne sa to nepáči, 370 00:22:55,872 --> 00:22:56,921 ale... 371 00:22:57,180 --> 00:22:58,566 musí to byť takto. 372 00:22:58,691 --> 00:23:00,981 Priveď späť podozrivého. Aj jeho právnika. 373 00:23:01,106 --> 00:23:03,628 O minútu budem späť aj s tým zástupcom. 374 00:23:03,796 --> 00:23:04,936 Prepáč. 375 00:23:07,722 --> 00:23:09,052 Detektív Sanchez, je šanca, 376 00:23:09,177 --> 00:23:11,429 že chlap, čo robil donášky s Chrisom môže byť jeho parťák? 377 00:23:11,554 --> 00:23:13,854 Je mi ľúto, šéfka. Alibi sedí. 378 00:23:14,020 --> 00:23:17,957 Povedal, že Chris počas roznášok často poprosil, či nemôže ísť na WC, 379 00:23:18,082 --> 00:23:19,659 čo je proti predpisom, 380 00:23:19,784 --> 00:23:22,647 a že sa rád pozeral na fotky zákazníkov, 381 00:23:22,984 --> 00:23:24,566 tie v rámoch. 382 00:23:25,719 --> 00:23:27,669 Ten chalan povedal, že to bolo desivé. 383 00:23:31,411 --> 00:23:33,586 Kapitán, kde sme zo zvyškom tých obetí? 384 00:23:33,711 --> 00:23:35,389 Prešli sme spisy o znásilneniach. 385 00:23:35,514 --> 00:23:38,657 Päť z obetí si buď nepamätá, čo sa stalo, 386 00:23:38,782 --> 00:23:40,457 alebo nevideli útočníkovú tvár. 387 00:23:40,625 --> 00:23:43,835 Očividne, mal na sebe masku, alebo čo... punčochu. 388 00:23:44,003 --> 00:23:45,503 A čo šiesta obeť? 389 00:23:45,671 --> 00:23:46,821 Lauren Clark. 390 00:23:47,277 --> 00:23:50,077 Videla ho. Ale nikdy ho z kníh neidentifikovala. 391 00:23:50,243 --> 00:23:52,052 Dunlap nebol v knihách. 392 00:23:52,849 --> 00:23:55,249 - Chcete, aby som ju sem priviedol? - Áno. 393 00:23:55,640 --> 00:23:57,740 Ale najprv by sme mali posúdiť jej psychiku, 394 00:23:57,865 --> 00:24:00,815 než ju tomuto vystavíme, takže, nie, zatiaľ. 395 00:24:01,524 --> 00:24:04,147 Je mi ľúto, šéfka, ale tam, kde Chris žil nebolo nič, 396 00:24:04,315 --> 00:24:07,199 čo by ukazovalo na takzvaného ďalšieho parťáka, ale... 397 00:24:07,324 --> 00:24:09,194 je to fakt magor. 398 00:24:09,654 --> 00:24:12,322 Žije v podkroví v dome svojej matky. 399 00:24:12,849 --> 00:24:15,742 Veľmi málo nábytku, matrac na podlahe. 400 00:24:16,786 --> 00:24:18,870 Kopa katalógov so spodným prádlom. 401 00:24:20,122 --> 00:24:22,824 A veľký zväzok bankoviek napchaný v jednej topánke... 402 00:24:22,949 --> 00:24:24,276 Takmer 5 500 dolárov. 403 00:24:24,401 --> 00:24:27,353 Áno, tak sme sa na to spýtali jeho matky a povedala, že mu pomáha šetriť 404 00:24:27,478 --> 00:24:28,463 na opravu tváre. 405 00:24:28,788 --> 00:24:30,957 - Čo? - Plastická operácia. 406 00:24:31,284 --> 00:24:35,553 Mamička si myslí, že jej chlapček potrebuje lepší výzor, 408 00:24:35,721 --> 00:24:37,889 a tiež má o tom všetky brožúrky. 409 00:24:38,328 --> 00:24:40,583 Viete, botox, plastika nosa. 410 00:24:40,708 --> 00:24:42,827 Šéfka. Šéfka, konečne som hovoril so zdravotníkmi. 411 00:24:42,952 --> 00:24:45,397 Povedali, že do domu Jessicy vošli zozadu, aby sa 412 00:24:45,565 --> 00:24:48,604 dostali k telu, nikdy sa nedotkli predných dverí. 413 00:24:48,729 --> 00:24:51,234 Šéfka Johnson, pamätáte si zástupcu návladného Garnetta. 414 00:24:51,359 --> 00:24:52,746 Áno. Len sekundu, prosím. 415 00:24:52,871 --> 00:24:56,699 Seržant, čo si myslíte, že je na Jessicinej verande? 416 00:24:58,817 --> 00:24:59,744 Vyzerá to na... 417 00:25:00,986 --> 00:25:01,746 pukance. 418 00:25:01,914 --> 00:25:04,379 Ale nik z našich tadiaľ nešiel von, tak kto ho vyniesol? 419 00:25:04,504 --> 00:25:08,840 Policajti naháňali Chrisa, ktorý vybehol zozadu, kým vrah odkráčal rovno spredu! 421 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 - Šéfka Johnson. - Áno? 422 00:25:10,550 --> 00:25:12,050 Vaša kancelária, prosím. 423 00:25:16,183 --> 00:25:19,263 Teraz, keď ste potvrdila existenciu parťáka pána Dunlapa, 424 00:25:19,388 --> 00:25:22,109 v záujme bezpečia verejnosti, sme nútení konať. 425 00:25:22,234 --> 00:25:24,310 - Nesúhlasím s ôsmimi rokmi. - To nie je na vás. 426 00:25:24,478 --> 00:25:26,771 Garnett, ujasnime si to, kvôli záznamu. 427 00:25:26,939 --> 00:25:29,774 Trváte na uzavretí dohody napriek faktu, že LAPD 428 00:25:29,942 --> 00:25:31,335 potrebuje viac času na vyšetrovanie. 429 00:25:31,460 --> 00:25:33,521 Pochopili ste, nemal by som to tu znova vysvetľovať. 430 00:25:33,646 --> 00:25:35,646 Môžeme pokračovať, prosím? 431 00:25:39,820 --> 00:25:42,036 Úrad návladného je ochotný zvážiť 8 rokov, 432 00:25:42,204 --> 00:25:44,372 ak nám váš klient povie kto je jeho komplic. 433 00:25:44,922 --> 00:25:48,585 Domnievame sa, že ten, koho nazve kompli- com spáchal vraždu a sexuálne útoky. 434 00:25:51,404 --> 00:25:54,841 A ja som si myslel, že ste blízko k nájdeniu toho komplica 435 00:25:55,009 --> 00:25:56,134 po svojom. 436 00:25:57,868 --> 00:26:00,597 Nie som rád, keď so mnou manipulujú, šéfka Johnson. 437 00:26:01,936 --> 00:26:05,592 Pán Garnett, môžete mať meno. Ale môj klient chce prepustenie na podmienku. 438 00:26:05,892 --> 00:26:07,061 - Čože? - Pane, 439 00:26:07,229 --> 00:26:09,512 - je tu na slobode vrah. - Tak si radšej pohnite. 440 00:26:09,637 --> 00:26:12,126 Vy ste príslušník súdu a preto je vašou povinnosťo pomôcť... 441 00:26:12,251 --> 00:26:14,218 Som si dobre vedomý svojich povinností, šéfka Johnson, 442 00:26:14,343 --> 00:26:16,430 obzvlášť tých, čo sa týkajú môjho klienta. 443 00:26:16,555 --> 00:26:18,644 Takže, má pár veľmi dôležitých informácií, 444 00:26:18,769 --> 00:26:20,450 ktoré by vám mal dať, ale 445 00:26:20,618 --> 00:26:22,654 musím vedieť, že dostane najlepšiu možnú dohodu. 446 00:26:22,779 --> 00:26:26,372 A ako vás presvedčíme, že 8 rokov je primeraných? 447 00:26:27,289 --> 00:26:29,500 - Ukážte mi dôkazy. - To nespravíme. 448 00:26:29,668 --> 00:26:31,753 Presvedčte ma, že máte niečo podstatné proti nemu. 449 00:26:31,953 --> 00:26:33,379 Nebudem sprístupňovať svoj prípad. 450 00:26:33,547 --> 00:26:35,631 - Nemá žiaden dôvod vzdať sa... - Nikdy! 451 00:26:35,799 --> 00:26:37,675 Porozprávam sa s ním. Dosiahneme kompromis. 452 00:26:37,843 --> 00:26:40,695 Kompromis?! Buď 8 rokov, alebo žiadna dohoda! 453 00:26:40,820 --> 00:26:41,980 Zadržte na sekundu. 454 00:26:42,105 --> 00:26:44,599 Pán Stroh, mohol by ste nás na chvíľku ospravedlniť, prosím? 455 00:26:45,881 --> 00:26:46,882 Ďakujem. 456 00:26:52,012 --> 00:26:53,881 Odmietam odhaliť dôkazy. 457 00:26:54,006 --> 00:26:56,444 Prepáčte? Aké dôkazy? Žiadne nemáte. 458 00:26:56,612 --> 00:26:58,992 Vyšetrovanie trvá sotva 24 hodín. 459 00:26:59,117 --> 00:27:02,311 Dať sa zmanipulovať do výmeny zníženého trestu za podmienku je smiešne! 460 00:27:02,436 --> 00:27:05,450 Odpoviem na túto možnosť, lebo ste mi nenašli vraha. 461 00:27:05,575 --> 00:27:08,623 Potrebujeme trochu času, aby sme prešli staré prípady...pár dní! 462 00:27:09,068 --> 00:27:13,018 S aktívnym násilníkom na slobode, s chlapom, čo práve niekoho zabil? 463 00:27:13,270 --> 00:27:14,212 Nikdy. 464 00:27:16,019 --> 00:27:17,613 Myslím, že toto je chyba. 465 00:27:17,738 --> 00:27:19,675 A vy ste kráľovský expert na chyby, 466 00:27:19,843 --> 00:27:23,012 ale toto nemôže byť ďalšia. Buď to spravím s ňou, alebo bez nej? 467 00:27:29,211 --> 00:27:31,455 Obeť 4, Kim Stansbury, 468 00:27:31,580 --> 00:27:33,064 znásilnená 12. januára. 469 00:27:33,332 --> 00:27:36,833 Máte nejaké fyzické dôkazy spájajúce môjho klienta s miestom činu? 470 00:27:36,958 --> 00:27:37,995 Nie. 471 00:27:40,363 --> 00:27:42,490 Ani krv, ani spermie, ani vlasy? 472 00:27:43,153 --> 00:27:44,327 Nie. Nie. Nie. 473 00:27:44,452 --> 00:27:46,136 Rovnako ako pri ostatných. 474 00:27:46,745 --> 00:27:49,795 - Odtlačky identifikujúce môjho klienta? - Ešte nie. 475 00:27:50,541 --> 00:27:53,584 Videla ho nejaká obeť alebo nezávislý svedok na mieste činu? 476 00:27:53,752 --> 00:27:55,285 Nie, ale doručoval jej 477 00:27:55,410 --> 00:27:58,510 chladničku 6 dní pred incidentom. 478 00:28:01,413 --> 00:28:02,760 Obeť 5, 479 00:28:02,928 --> 00:28:05,342 Rebecca Howl, znásilnená 20. januára. 480 00:28:05,749 --> 00:28:08,305 - Fyzické dôkazy? - Doručoval jej chladničku 481 00:28:08,430 --> 00:28:09,809 5 dní predtým. 482 00:28:12,799 --> 00:28:14,980 Obeť 6, Lauren Clark. 483 00:28:18,020 --> 00:28:19,942 Môžem predpokladať, že rovnako ako pri predošlýh? 484 00:28:20,067 --> 00:28:22,988 Vlastne, ona povedala, že vie identifikovať útočníka. 485 00:28:23,530 --> 00:28:24,648 Zaujímavé. 486 00:28:24,915 --> 00:28:27,535 Ale máte nejakú krv, spermie, vlasy, 487 00:28:27,703 --> 00:28:29,601 alebo nejaké iné fyzické dôkazy? 488 00:28:29,726 --> 00:28:30,726 Nie. 489 00:28:32,597 --> 00:28:34,542 V poriadku, nakoniec, Jessica Goodall. 490 00:28:40,272 --> 00:28:41,093 Niečo? 491 00:28:41,218 --> 00:28:43,185 Okrem faktu, že vášho klienta videli utekať 492 00:28:43,310 --> 00:28:44,945 zo zadných dverí domu obete 493 00:28:45,070 --> 00:28:49,074 policajti z LAPD a našli ho o 30 minút neskôr skrývať sa na strome, 494 00:28:49,622 --> 00:28:50,822 - nie. - OK. 495 00:28:51,850 --> 00:28:53,010 Ďakujem. 496 00:28:53,698 --> 00:28:57,022 Preberiem to s Chrisom, a ak bude súhlasiť, 497 00:28:57,454 --> 00:29:01,076 Spíšem ponuku pre štát, kde pridáme aj detaily zločinov, 498 00:29:01,201 --> 00:29:02,945 a on odhalí meno svojho parťáka. 499 00:29:03,113 --> 00:29:04,655 Môžeme sa stretnúť ráno a... 500 00:29:04,823 --> 00:29:05,656 Nie. 501 00:29:06,215 --> 00:29:08,826 Urobíme to dnes večer. Máte 5 hodín, pane. 502 00:29:10,424 --> 00:29:11,450 Fajn. 503 00:29:12,406 --> 00:29:13,607 Pán Garnett. 504 00:29:13,982 --> 00:29:15,182 Šéfka Johnson. 505 00:29:18,654 --> 00:29:20,680 Toto je správna vec. 506 00:29:21,102 --> 00:29:22,802 Nie pre Jessicu Goodall. 507 00:29:23,509 --> 00:29:24,644 Prepáčte mi. 508 00:29:27,556 --> 00:29:28,554 Šéfka Johnson. 509 00:29:29,991 --> 00:29:31,015 Stroh je tu. 510 00:29:32,080 --> 00:29:33,181 Pripravená? 511 00:29:34,270 --> 00:29:35,978 Tak, ako sa len dá. Aká je ponuka? 512 00:29:37,049 --> 00:29:40,899 Jeho klient nám dá meno. Konečný kompromis, 4 roky. 513 00:29:41,928 --> 00:29:43,547 Ten komplic má svoj postup. 514 00:29:43,672 --> 00:29:46,155 Neudrie znovu, kým máme Chrisa Dunlapa vo väzbe. 515 00:29:46,323 --> 00:29:48,554 - Máme čas ho nájsť. - Nájdeme toho chlapa 516 00:29:48,679 --> 00:29:50,576 omnoho rýchlejšie, keď budeme vedieť jeho meno. 517 00:29:50,820 --> 00:29:52,718 Môžeme dokončiť tú dohodu? 518 00:29:52,843 --> 00:29:53,862 Prosím? 519 00:30:02,775 --> 00:30:04,214 V poriadku. 520 00:30:04,382 --> 00:30:06,423 Pán Stroh. Chris. 521 00:30:07,647 --> 00:30:10,054 Prečítal ste si vyhlásenie a súhlasíte, že budete svedčiť 522 00:30:10,222 --> 00:30:13,622 pokiaľ ide o pravdivosť faktov v tomto dokumente? 523 00:30:16,241 --> 00:30:20,197 4 roky za meno, pokiaľ si overíme, že je správne. 524 00:30:23,423 --> 00:30:25,527 Pán Stroh, možno je to mojimi ušami, ale na môjdušu, 525 00:30:25,695 --> 00:30:27,542 nepočujem čo váš klient hovorí. 526 00:30:27,667 --> 00:30:28,667 Chris. 527 00:30:29,273 --> 00:30:30,673 Áno, budem svedčiť. 528 00:30:30,946 --> 00:30:31,946 Dobre. 529 00:30:32,373 --> 00:30:34,273 Podpíšete to, prosím? 530 00:30:39,317 --> 00:30:40,417 Ďakujem. 531 00:30:42,404 --> 00:30:45,435 OK, stojí tu, že ste vinný z hľadania žien, 532 00:30:45,560 --> 00:30:47,991 na vašich roznškach, ktoré by vyhovovali vášmu parťákovi. 533 00:30:48,116 --> 00:30:49,988 - Je to pravda? - Áno. 534 00:30:50,613 --> 00:30:51,664 On... 535 00:30:52,340 --> 00:30:54,056 má rád blondínky. 536 00:30:56,496 --> 00:30:59,592 Takže ste odomykali okná a pár dní ich sledovali? 537 00:30:59,717 --> 00:31:02,022 Uistil ste sa, že tam nie sú spolubývajúci, či priatelia, správne. 538 00:31:02,283 --> 00:31:03,815 A keď ste si bol istý? 539 00:31:05,786 --> 00:31:07,630 On vybral noc. Šli sme tam spolu. 540 00:31:07,755 --> 00:31:09,905 Sledoval som ulicu, a on... 541 00:31:10,865 --> 00:31:11,990 on bol s nimi. 542 00:31:15,057 --> 00:31:16,935 Tvrdíte, že ste sa nikdy skutočne nezúčasťňoval 543 00:31:17,060 --> 00:31:18,884 sám na žiadnom sexuálnom napadnutí... 544 00:31:19,009 --> 00:31:19,794 Nie. 545 00:31:19,919 --> 00:31:22,426 ... že ste vášmu parťákovi pomáhal ako hliadka a na oplátku, 546 00:31:22,551 --> 00:31:24,144 vám to kompenzoval v mene. 547 00:31:24,269 --> 00:31:25,162 Áno. 548 00:31:25,287 --> 00:31:26,338 Koľko? 549 00:31:30,360 --> 00:31:32,123 1 500 dolárov za kus. 550 00:31:32,493 --> 00:31:33,720 To je dosť. 551 00:31:34,074 --> 00:31:36,361 Aj keď, som si istá, že ste si ich zaslúžil. 552 00:31:36,486 --> 00:31:38,772 Vlastne, ak by sme sa nebavili o znásilnení a vražde, 553 00:31:38,897 --> 00:31:41,497 znel by ste ako ideálny zamestnanec. 554 00:31:45,725 --> 00:31:47,052 Teraz príde ťažšia časť, 555 00:31:47,177 --> 00:31:50,510 a radšej povedzte pravdu, a nič len pravdu, nech vám Boh pomáha, 556 00:31:50,635 --> 00:31:52,656 inak je po dohode na 4 roky. 557 00:31:54,776 --> 00:31:56,876 Ako sa volá váš partner? 558 00:31:59,019 --> 00:32:00,664 To je dobré, Chris, pokračuj. 559 00:32:03,796 --> 00:32:04,885 Je to on. 560 00:32:05,544 --> 00:32:06,762 Prepáčte?! 561 00:32:07,166 --> 00:32:09,172 - Čo do pekla? - Je to pán Stroh. 562 00:32:09,340 --> 00:32:12,047 - Chris, toto nie je sranda. - Čo? Niečo sa zmenilo? 563 00:32:12,172 --> 00:32:14,522 Dosť! Stačilo! Vy, von a hneď! 564 00:32:21,023 --> 00:32:23,523 Práve som si myslel, že som už počul všetko. 565 00:32:26,977 --> 00:32:29,230 Nevadilo by vám povedať mi, o čo tu dopekla ide?! 566 00:32:29,355 --> 00:32:32,059 Som tak šokovaný ako aj vy. Verte mi. Veľmi jasne som mu vysvetlil, 567 00:32:32,184 --> 00:32:34,049 - čo musí urobiť. - Ak tu skúšate nejaký... 568 00:32:34,174 --> 00:32:37,033 - trik varujem vás. - Bol som...šokovaný so štyrmi rokmi. 569 00:32:37,201 --> 00:32:39,350 Vlastne, myslím, že to si zaslúži. To som mu povedal. 570 00:32:39,475 --> 00:32:41,516 Môžem vám odprisahať, že lepšie to už nebude. 571 00:32:41,641 --> 00:32:43,331 Neviem, čo vám mám povedať, okrem: 572 00:32:43,499 --> 00:32:45,917 Nemôžem ho zastupovať ak ma z toho obviňuje. 573 00:32:46,085 --> 00:32:48,434 Nie. Nie. Spísal ste tú ponuku, pane. 574 00:32:48,559 --> 00:32:50,725 Nikam nepôjdeme, kým nedostaneme meno. 575 00:32:50,850 --> 00:32:52,750 V poriadku. Vydržte. Vydržte. 576 00:32:59,481 --> 00:33:01,266 Takže, Chris, aby medzi nami bolo úplne jasno, 577 00:33:01,434 --> 00:33:03,555 - tá dohoda, ktorú ste podpísal... - Kde je pán Stroh? 578 00:33:03,680 --> 00:33:05,854 - Čo povedal? - Povedal, aby ste si zohnal 579 00:33:06,022 --> 00:33:07,414 - nového právnika. - Čože? 580 00:33:07,539 --> 00:33:09,531 - Úprimne, nedivím sa mu. - Nerozumiem. 581 00:33:09,656 --> 00:33:11,776 Touto hrou, ktorú hráte márnite každého čas. 582 00:33:11,901 --> 00:33:14,104 Sľúbil mi, že ak nepoviem ani slovo... 583 00:33:14,229 --> 00:33:15,781 - Zbabral ste to. - Nie, prisahám. 584 00:33:15,906 --> 00:33:18,301 Ak je toto nejaký chorý pokus získať lepšiu dohodu, 585 00:33:18,426 --> 00:33:20,533 tak leziete na nesprávny strom...znova! 586 00:33:20,658 --> 00:33:22,841 A ak to nenapravíte, a to hneď v tejto sekunde, 587 00:33:22,966 --> 00:33:25,110 miesto štyroch rokov, vás bude čakať trest smrti! 588 00:33:25,235 --> 00:33:26,856 Rozumiete mi?! 589 00:33:28,148 --> 00:33:31,087 Pýtam sa vás ešte raz. Ako sa volá váš parťák? 590 00:33:33,255 --> 00:33:34,716 Je...to pán Stroh. 591 00:33:35,954 --> 00:33:38,232 - Tak a dosť. Skončili sme. - Nie, počkajte! Počkajte! 592 00:33:38,357 --> 00:33:41,264 Hovorím vám pravdu! On len chcel vidieť, čo na nás máte, 593 00:33:41,596 --> 00:33:43,246 než s vami budem hovoriť. 594 00:33:51,775 --> 00:33:53,902 Prečo by to chcel? 595 00:33:54,991 --> 00:33:58,615 Chcel sa uistiť, že nemáte naňho žiaden dôkaz. Prisahám. Prisahám. 596 00:33:58,864 --> 00:34:01,793 Prisahám, od začiatku som vám chcel všetko povedať. 597 00:34:01,918 --> 00:34:03,995 Ale pán Stroh mi povedal, že ak ma niekedy chytia, 598 00:34:04,163 --> 00:34:05,952 mám mu okamžite zavolať. 599 00:34:06,077 --> 00:34:09,277 A keď ublížil tomu dievčaťu a keď prišla polícia, 600 00:34:09,739 --> 00:34:11,544 povedal mi, aby som vybehol zozadu, 601 00:34:11,712 --> 00:34:15,162 a keď som nemohol utiecť, urobil som presne to, čo mi povedal. 602 00:34:15,780 --> 00:34:17,217 Lebo mi pán Stroh povedal, 603 00:34:17,385 --> 00:34:19,961 povedal, že aj keď som neurobil nič také zlé ako on, 604 00:34:20,086 --> 00:34:22,107 že aj tak pôjdem do basy na tak dlho ako on 605 00:34:22,232 --> 00:34:24,474 ak priznám hocičo pred uzavretím dohody. 606 00:34:30,551 --> 00:34:32,601 Prečo ste preňho robil tie veci? 607 00:34:32,726 --> 00:34:34,326 Zachránil ma pred basou. 608 00:34:37,007 --> 00:34:39,614 A chcel mi pomôcť s mojou tvárou. 609 00:34:41,826 --> 00:34:45,744 Takže, keď ma požiadal, aby som využil svoju prácu na nájdenie dievčat... 610 00:34:48,419 --> 00:34:49,999 nechcel som ho sklamať. 611 00:34:51,657 --> 00:34:53,044 Tak som našiel dievča. 612 00:34:53,477 --> 00:34:55,463 Našiel som naozaj pekné dievča, 613 00:34:56,272 --> 00:35:00,219 o ktorom som vedel, že sa mu páči, odomkol som okno a vošli sme dnu. 614 00:35:05,868 --> 00:35:09,658 Skryl som tie prachy. Môžete ich nájsť v mojej izbe. 616 00:35:12,203 --> 00:35:16,567 Šetrím si ich, lebo moja mama povedala, že ma spraví pekným. 618 00:35:23,211 --> 00:35:25,598 Počkajte...je...to všetko? 619 00:35:27,909 --> 00:35:29,956 Dostanem...svoju dohodu? 620 00:35:51,925 --> 00:35:53,855 Chcete k tomu niečo povedať, pán Stroh? 621 00:35:57,096 --> 00:35:59,954 Asi k tomu len dodám, že je blázon. 622 00:36:03,332 --> 00:36:06,367 Hoci znel dosť presvedčivo. Takmer som mu uveril, ale... 623 00:36:07,836 --> 00:36:10,665 no tak, úprimne. Tá rozprávka je absurdná. 624 00:36:10,790 --> 00:36:11,943 Áno, to je. 625 00:36:13,040 --> 00:36:14,380 Pán Garnett, zdá sa mi, že 626 00:36:14,505 --> 00:36:17,297 vaša prítomnosť tu by mohla byť konfliktom záujmov. 627 00:36:17,422 --> 00:36:20,214 Ak ostanete, riskujete, že vás predvolajú ako svedka. 628 00:36:25,649 --> 00:36:29,249 Pre Chrisa to bude zdá sa samo-deštruktívne, nemyslíte,... 629 00:36:29,570 --> 00:36:32,560 keď vedel, že lož by pochovala jeho šance na slobodu po 4 rokoch? 630 00:36:33,635 --> 00:36:34,695 Pravda. 631 00:36:35,150 --> 00:36:36,702 Dohoda padla. 632 00:36:36,961 --> 00:36:37,961 Ale... 633 00:36:38,291 --> 00:36:40,991 môžete použiť hocičo, čo povedal proti nemu. 634 00:36:42,238 --> 00:36:44,306 Alebo proti mne, ak bude treba. 635 00:36:45,075 --> 00:36:47,909 Lebo, nanešťastie pre Chrisa, 636 00:36:48,495 --> 00:36:51,746 aj keby hovoril pravdu, aj keby som ja bol komplic, 637 00:36:52,782 --> 00:36:56,120 v prípade, že jeho výpoveď uzná aj súd, vy potrebujete nejaký fakt 638 00:36:56,245 --> 00:37:00,245 usvedčujúci dôkaz, ktorý ma spája aspoň s jedným z tých zločinov. 639 00:37:00,893 --> 00:37:03,196 A ako ste s pánom Garnettom 640 00:37:03,705 --> 00:37:06,005 dali dnes dosť jasne najavo, 641 00:37:06,964 --> 00:37:08,596 žiaden taký dôkaz nemáte. 642 00:37:09,983 --> 00:37:11,101 Takže... 643 00:37:12,319 --> 00:37:13,897 ak sa nemýlim 644 00:37:15,094 --> 00:37:16,771 tak tu sme skončili. 645 00:37:18,273 --> 00:37:20,887 Máme svedka, pán Stroh, vašu šiestu obeť. 646 00:37:21,012 --> 00:37:23,712 Lauren Clark, povedala že vie identifikovať útočníka. 647 00:37:25,513 --> 00:37:26,535 Správne. 648 00:37:27,585 --> 00:37:29,035 Na ňu som zabudol. 649 00:37:29,433 --> 00:37:31,243 - Privediete ju sem? - Áno, privedieme. 650 00:37:31,411 --> 00:37:33,996 Takže, rád by ste niekomu zavolal? Možno právnikovi? 651 00:37:34,789 --> 00:37:37,639 Nie. To je od vás veľmi ohľaduplné. Vďaka. 652 00:37:38,093 --> 00:37:40,419 Ale...keďže ja som právnik, 653 00:37:41,250 --> 00:37:43,050 myslím, že budem v pohode. 654 00:37:44,275 --> 00:37:46,884 A sám by som si poradil... 655 00:37:48,266 --> 00:37:49,376 počkať. 656 00:37:50,890 --> 00:37:52,434 Takže...počkám... 657 00:37:53,644 --> 00:37:55,444 rovno tu ak to nevadí. 658 00:38:03,789 --> 00:38:06,112 Slečna Clark, som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 659 00:38:06,753 --> 00:38:09,047 Ďakujem vám veľmi pekne, že ste sem tak neskoro prišla. 660 00:38:09,172 --> 00:38:11,010 Nie, to nevadí. Len je to... 661 00:38:11,135 --> 00:38:13,452 desivé, keď pomyslím, že ho možno uvidím znova. 662 00:38:14,738 --> 00:38:16,080 Mám stiahnutý žalúdok. 663 00:38:16,719 --> 00:38:18,013 Chápem. 664 00:38:18,875 --> 00:38:20,925 Čo keby ste sa posadila? 665 00:38:21,942 --> 00:38:24,255 Poviem vám, že ani jeden z tých mužov, čo tam stoja 666 00:38:24,423 --> 00:38:27,673 vás nevidí ani nepočuje, jasné? Ste tu absolútne v bezpečí. 667 00:38:28,337 --> 00:38:30,344 Máte kopu času, dobre? 668 00:38:30,512 --> 00:38:32,009 Pripravení, šéfka. 669 00:38:43,312 --> 00:38:44,730 Prepáčte. Počkať. 670 00:38:45,485 --> 00:38:47,486 Čo ak jedného z nich poznám? 671 00:38:47,887 --> 00:38:48,887 Koho? 672 00:38:49,614 --> 00:38:51,657 Jeho, číslo 2. Nepamätám si jeho meno. 673 00:38:53,264 --> 00:38:55,208 - Vy ho poznáte? - Áno, on... 674 00:38:55,333 --> 00:38:57,997 zastavil sa pred pár hodinami v mojej práci. On... 675 00:38:58,165 --> 00:39:00,495 je právnik, Phil, myslím. 676 00:39:00,620 --> 00:39:02,668 Povedal, že zrejme sem dnes budem musieť prísť. 677 00:39:06,324 --> 00:39:07,214 Je to zlé? 678 00:39:13,648 --> 00:39:16,022 Nemôže ovplyvňovať svedkov v svojom vlastnom prípade. 679 00:39:16,047 --> 00:39:18,801 Pred 6-imi hodinami, to bol prípad jeho klienta. 680 00:39:18,926 --> 00:39:21,860 Povie, že sa jej len pýtal, na čo mal v tom čase úplné právo. 681 00:39:21,985 --> 00:39:24,148 Vedel kde pracuje. Nevdel by to, keby si to... 682 00:39:24,316 --> 00:39:26,235 nenašiel v našich spisoch. 683 00:39:26,360 --> 00:39:29,069 Pamätáte na časť, keď ste trval na tom, že mu všetko ukážeme? 684 00:39:31,394 --> 00:39:34,394 Už ste niekedy uzavrel zmluvu s diablom, pán Garnett? 685 00:39:37,418 --> 00:39:39,518 Takto to asi vyzerá. 686 00:39:44,958 --> 00:39:46,458 Vďaka, seržant. 687 00:39:47,941 --> 00:39:49,293 Šéfka Johnson. 688 00:39:50,240 --> 00:39:53,444 Povolenie na prehliadku môjho domu a kancelárie vás niekam doviedlo? 689 00:39:53,569 --> 00:39:54,569 Nie, 690 00:39:55,588 --> 00:39:58,217 ale mal ste hromadu času zničiť hocičo inkriminijúce, 691 00:39:58,342 --> 00:40:01,310 kým sme vyšetrovanie sústredili na vášho klienta. 692 00:40:01,641 --> 00:40:04,211 Priznávam, že ma trošku zaujíma ako ste dokázal znásilniť 693 00:40:04,336 --> 00:40:06,648 7 žien bez zanechania jedinej stopy za sebou. 694 00:40:07,411 --> 00:40:08,621 A čo keď... 695 00:40:09,026 --> 00:40:11,153 som neznásilnil 7 žien? 696 00:40:11,633 --> 00:40:13,323 Pardon. Šesť. 697 00:40:14,533 --> 00:40:16,133 Jednu ste len zavraždil. 698 00:40:16,743 --> 00:40:19,411 Za čo váš bývalý klient môže teraz čeliť životu vo väzení. 699 00:40:19,800 --> 00:40:20,826 Nuž, 700 00:40:21,035 --> 00:40:23,185 on je očividne nebezpečný... 701 00:40:24,548 --> 00:40:26,083 kriminalne nevyspelý. 702 00:40:28,369 --> 00:40:30,764 Ale jeho ďalší advokát zrejme zamietne 703 00:40:30,889 --> 00:40:32,889 väčšinu z toho, čo ste spravili. 704 00:40:34,616 --> 00:40:37,316 Je mi ľúto, že som premárnil toľko z vášho času. 705 00:40:38,306 --> 00:40:40,932 Naozaj som sa mal zmieniť o stretnutí so slečnou Clark 706 00:40:41,057 --> 00:40:43,457 keď som dnes popoludní odišiel, ale úplne... 707 00:40:44,180 --> 00:40:45,880 mi to vypadlo z hlavy. 708 00:40:47,030 --> 00:40:49,630 Nevyzerá byť veľmi bystrá, však? 709 00:40:50,385 --> 00:40:51,703 Aj keď je pekná. 710 00:40:52,988 --> 00:40:54,240 Pán Stroh... 711 00:40:55,015 --> 00:40:57,653 myslíte si, že z tohto vyjdete ako slobodný muž, ale uisťujem vás, 712 00:40:57,778 --> 00:41:01,128 máte väčší problém, než si vôbec viete predstaviť! 713 00:41:02,171 --> 00:41:03,789 Dúfam, že sa mi nevyhrážate. 714 00:41:04,744 --> 00:41:06,902 Nerád by som vzniesol žalobu proti mestu za 715 00:41:07,027 --> 00:41:08,794 porušenie mojich osobných práv. 716 00:41:09,804 --> 00:41:11,131 Poznám vášho komplica. 717 00:41:11,256 --> 00:41:13,553 Poznám ženy, ktoré ste znásilnil a ženu, ktorú ste zavraždil. 718 00:41:13,678 --> 00:41:16,092 A s pomocou každej policajnej zložky 719 00:41:16,217 --> 00:41:18,970 v meste Los Angeles, ktorá bude oddnes 720 00:41:19,138 --> 00:41:22,408 permanentnou súčasťou vášho života, vás budem vytrvalo naháňať, 721 00:41:22,533 --> 00:41:25,102 kým vás nespojím s týmito zločinmi až do dňa vašej smrti. 722 00:41:25,227 --> 00:41:26,237 Naozaj? 723 00:41:27,276 --> 00:41:29,162 Prečo dúfate, že to dokážete? 724 00:41:29,287 --> 00:41:31,441 Aby som videla, ako vás súdia za vraždu, pán Stroh. 725 00:41:33,360 --> 00:41:34,674 Nuž, potom... 726 00:41:35,225 --> 00:41:38,824 sa musíte cítiť strašne sklamaná z toho ako tu tieto veci dopadli. 727 00:41:40,274 --> 00:41:42,356 Pozrite sa na to z lepšej stránky, šéfka. 728 00:41:44,146 --> 00:41:45,596 Aspoň už je koniec. 729 00:41:46,674 --> 00:41:47,666 Nie je koniec. 730 00:41:50,216 --> 00:41:51,234 Ale je. 730 00:41:55,250 --> 00:41:58,250 preklad a korekcie: krny