1
00:00:20,671 --> 00:00:24,021
6A-47. Kód 6, preverujeme,
či sa tu niekto nepotuluje.
2
00:00:40,082 --> 00:00:42,583
THE CLOSER 4x13
ADVOKÁTOVA MOC
3
00:00:49,359 --> 00:00:51,842
Merch, tu vzadu! Uteká!
4
00:00:54,497 --> 00:00:57,306
47 žiada posily.
Prenasledujeme osobu.
5
00:00:57,474 --> 00:01:00,701
Podozrivý je beloch, muž,
v tmavom oblečení.
6
00:01:00,826 --> 00:01:04,830
Potrebujeme tu hliadku a
oznamujem, že sme nepreverili dom.
7
00:01:43,093 --> 00:01:46,849
6A-32 žiada zdravotníkov.
V dome je ranená žena.
8
00:01:46,974 --> 00:01:48,024
Je mŕtva.
9
00:02:13,978 --> 00:02:15,428
Dobrý večer, páni.
10
00:02:16,011 --> 00:02:17,479
Už ste boli v dome?
11
00:02:17,604 --> 00:02:20,295
Nie, psovodi nechcú, aby
sme kontaminovali miesto činu,
12
00:02:20,420 --> 00:02:21,926
kým K-9 neskončí pátranie.
13
00:02:22,051 --> 00:02:25,560
Takže zatiaľ, Tao a
Sanchez obchádzajú susedov.
14
00:02:25,685 --> 00:02:28,227
Flynn spisuje povolenie na prehliadku.
Našli sme tu neďaleko sudcu,
15
00:02:28,352 --> 00:02:30,023
- ktorý ho podpíše.
- To je šťastie.
16
00:02:30,191 --> 00:02:33,133
- Čo sa stalo?
- Tamten sused...
17
00:02:33,258 --> 00:02:35,660
volal o 22:30, lebo sa
tu niekto potuloval.
18
00:02:35,785 --> 00:02:39,678
Hliadka raz zaklopala, zbadali
vybehnúť podozrivého zozadu.
20
00:02:39,951 --> 00:02:41,936
Oznámili to,
žiadali hliadku.
21
00:02:42,061 --> 00:02:44,377
Prišli ďalšie jednotky,
zozadu vošli do domu
22
00:02:44,502 --> 00:02:46,564
aby ho prehľadali a
vnútri našli telo.
23
00:02:46,689 --> 00:02:49,264
Zdravotníci vyhlásili,
že je mŕtva 10 minút.
24
00:02:49,389 --> 00:02:50,576
Kto je obeť?
25
00:02:51,984 --> 00:02:52,880
Jessica...
26
00:02:53,336 --> 00:02:56,896
Jessica nejaká. Prisťahovala
sa sem pred pár mesiacmi.
27
00:02:57,021 --> 00:03:00,387
Vyzerala ako naozaj milá
mladá žena. Stále sme ju chceli...
28
00:03:00,839 --> 00:03:02,389
pozvať k nám na večeru.
29
00:03:06,478 --> 00:03:10,230
Všetky jednotky, buďte v pohotovosti.
Máme poplach na konci Devonskej 632.
30
00:03:14,202 --> 00:03:15,819
Ruky! Ukáž mi svoje ruky!
31
00:03:18,490 --> 00:03:20,468
Ľahni si na zem, hneď!
32
00:03:45,315 --> 00:03:49,319
Technici dorazia o 15 minút.
Dávajte pozor na pukance, šéfka.
33
00:03:50,823 --> 00:03:53,730
Takže, zdá sa, že
robila s laptopom,
34
00:03:54,275 --> 00:03:57,525
zrejme niečo začula, dala
pauzu na TV, aby počula o čo ide.
35
00:03:57,650 --> 00:04:01,001
Potom zbadala narušiteľa
a spadla z gauča.
36
00:04:01,149 --> 00:04:03,514
Tu ju chytil.
Bola v dosť dobrej forme,
37
00:04:03,639 --> 00:04:07,329
takže sa snažila bojovať a
potom sa pokúsila utiecť.
38
00:04:07,497 --> 00:04:10,082
On ju chytil zozadu za vlasy...
39
00:04:10,250 --> 00:04:11,583
Takže chcela utiecť.
40
00:04:11,876 --> 00:04:14,086
Áno, a potom ju hodil
41
00:04:14,254 --> 00:04:17,604
na kávový stolík, z toho
má ten škrabanec na hlave.
42
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
Potom...
43
00:04:19,951 --> 00:04:23,095
- ju držal na zemi a...
- Strhol jej spodné prádlo. Vidím.
44
00:04:25,574 --> 00:04:26,431
Tí...
45
00:04:27,160 --> 00:04:31,138
dôstojníci, čo ju našli povedali,
že mala vankúš na tvári,
46
00:04:31,263 --> 00:04:32,713
akoby ju udusil.
47
00:04:32,838 --> 00:04:36,638
Zrejme ho použil, aby bola ticho,
keď polícia zaklopala na dvere.
48
00:04:38,349 --> 00:04:39,849
Potom prečo utekal?
49
00:05:12,360 --> 00:05:14,896
Aktualizovala svoju
stránku, šéfka. Pozrite.
50
00:05:15,064 --> 00:05:17,114
To je posledné, čo napísala.
51
00:05:18,638 --> 00:05:21,152
"Dnes sa mi cnelo za
domovom, ale už mi je lepšie."
52
00:05:21,277 --> 00:05:24,322
"Vybalila som si fotky,
dala som ich von. Je to fajn."
53
00:05:24,905 --> 00:05:28,027
"Bude to čudné oslavovať zajtra
bez mamkinho jahodového koláča,"
54
00:05:28,152 --> 00:05:29,661
"ale páči sa mi tu."
55
00:05:29,829 --> 00:05:32,079
"A už len 2 týžde do... "
56
00:05:32,999 --> 00:05:34,799
2 týždne do čoho?
57
00:05:35,065 --> 00:05:38,765
O 2 týždne by sa k nej pridal snúbenec.
Má to na karte k narodeninám.
58
00:05:40,428 --> 00:05:43,205
"Jess, začal si baliť veci."
59
00:05:43,478 --> 00:05:46,417
"Už sa ťa neviem dočkať.
Chýbaš mi. Som pyšný."
60
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
"Všetko najlepšie.
S láskou, Pete."
61
00:05:50,782 --> 00:05:53,871
"P.S.: Sally chce
poškarbkať na bruchu."
62
00:05:56,098 --> 00:05:57,798
Sally musí byť ich pes.
63
00:06:00,479 --> 00:06:03,803
Volala sa Jessica Goodall.
Je z Joplinu, v Missouri.
64
00:06:03,928 --> 00:06:06,156
A zajtra by mala 30.
65
00:06:14,108 --> 00:06:16,546
Otvoril niekto tie
dvere? Nie sú zamknuté.
66
00:06:16,671 --> 00:06:20,420
No, všetci sme prišli zozadu.
Možno ich Jessica zabudla zamknúť.
67
00:06:20,588 --> 00:06:24,090
Žena, ktorá sa sem prisťahuje z Missouri
nezabudne zamknúť dvere v noci.
68
00:06:24,630 --> 00:06:27,004
Možno ich otvorila útočníkovi.
69
00:06:27,129 --> 00:06:29,179
- Šéfka, našiel som miesto vstupu!
- Alebo nie.
70
00:06:29,347 --> 00:06:31,261
Viete čo? Už mám dosť
týchto chybičiek.
71
00:06:31,386 --> 00:06:34,365
Buď koroner, zdravotníci, alebo jeden
z našich dôstojníkov otvoril dvere,
72
00:06:34,490 --> 00:06:37,882
predtým než sme to tu mali šancu
zdokumentovať a vy ich bránite.
73
00:06:38,007 --> 00:06:42,011
Seržant Gabriel, prosím zistite
kto sem vošiel a rýchlo. Vďaka.
74
00:06:44,764 --> 00:06:45,914
Vidíte to?
75
00:06:46,280 --> 00:06:49,804
Prerezal sieťku pri
okraji zprava doľava,
76
00:06:50,409 --> 00:06:53,704
pekne do obdĺžnika a
preliezol dnu cez okno.
77
00:06:54,456 --> 00:06:58,206
- Musela ho nechať otvorené.
- Tomu ťažko uverím.
78
00:06:58,451 --> 00:07:01,444
Ale ak by ho aj nechala otvorené,
ako o tom narušiteľ vedel?
79
00:07:01,569 --> 00:07:03,463
Zámku zvonku nevidno.
80
00:07:03,932 --> 00:07:07,832
Šéfka, vedú sem toho
podozrivého na identifikáciu.
81
00:07:09,046 --> 00:07:10,046
Vďaka.
82
00:07:10,475 --> 00:07:14,275
"Táto osoba je v dočasnej väzbe
len ako možný podozrivý."
83
00:07:14,764 --> 00:07:18,319
"A fakt, že je vo väzbe
neznamená, že je vinný."
84
00:07:18,975 --> 00:07:22,175
Hoci to s ním vyzerá pekelne
zle, keď sa skrýval na strome.
85
00:07:25,604 --> 00:07:28,902
"Dôvodom konfrontácie
je buď ho eliminovať,"
86
00:07:29,027 --> 00:07:31,327
"alebo identifikovať
ho ako páchateľa."
87
00:07:31,534 --> 00:07:33,184
- Šéfka.
- Poručík.
88
00:07:34,286 --> 00:07:35,686
Poďme. No tak.
89
00:07:38,441 --> 00:07:39,541
Pán Evans...
90
00:07:42,883 --> 00:07:45,845
je to muž, ktorého ste videl
plížiť sa k susedkinmu domu?
91
00:07:45,970 --> 00:07:47,170
Nuž...
92
00:07:48,414 --> 00:07:49,384
hej.
93
00:07:50,956 --> 00:07:52,156
Asi áno.
94
00:07:52,610 --> 00:07:54,160
Len vyzeral trochu...
95
00:07:55,072 --> 00:07:58,386
trochu vyšší. Nemal
som svoje okuliare.
96
00:07:58,700 --> 00:08:00,826
Moja žena tam bola
a ona ho videla.
97
00:08:00,951 --> 00:08:03,106
Možno by sme potom
mali hovoriť s ňou.
98
00:08:03,385 --> 00:08:07,321
Nuž, ona už šla do práce.
Je sestrička v nočnej šichte.
99
00:08:07,446 --> 00:08:09,028
V poriadku. Vďaka. Poručík.
100
00:08:09,196 --> 00:08:11,246
Ďakujeme, pane. Tadiaľto.
101
00:08:11,371 --> 00:08:13,455
Poručík Provenza, prosím
vybavte identifikáciu
102
00:08:13,580 --> 00:08:15,880
s pani Evans ako
náhle sa bude dať.
103
00:08:19,773 --> 00:08:20,873
Kto ste?
104
00:08:27,235 --> 00:08:28,985
Volá sa Chris Dunlap.
105
00:08:31,385 --> 00:08:35,346
Má 27, žije v Burbanku...
aspoň podľa jeho vodičáku.
106
00:08:35,514 --> 00:08:38,266
To je všetko čo máme, lebo
nepovedal ešte ani slovo.
107
00:08:38,434 --> 00:08:41,144
Nuž, práve som prečítal
tomu malému kreténovi práva.
108
00:08:41,312 --> 00:08:44,397
Preveril som ho. Dunlap
bol zatknutý pred 2 rokmi,
109
00:08:44,565 --> 00:08:47,848
lebo sa obnažoval pred 8-ročným
dievčatkom na verejných záchodoch
110
00:08:47,973 --> 00:08:50,056
a potom ho zatkli znova
pred 9-imi mesiacmi,
111
00:08:50,181 --> 00:08:53,419
lebo obťažoval 13-ročnú dcéru
svojho bratanca, kým sa sprchovala.
112
00:08:53,544 --> 00:08:57,422
- Ani z jednej žaloby ho neusvedčili.
- Jasné, no, potom bude asi nevinný.
113
00:08:57,547 --> 00:09:00,459
Pardon, šéfka. Trvalo to trochu dlhšie,
než som mylel, ale dopredu som
114
00:09:00,584 --> 00:09:02,187
zväčšil mapu
115
00:09:02,312 --> 00:09:05,199
oblasti 3 míľ okolo obete.
116
00:09:05,324 --> 00:09:07,587
Za posledných 6 mesiacov, tam
došlo k 7-im znásilneniam.
117
00:09:07,712 --> 00:09:09,762
2 sa stali za posledných 20 dní.
118
00:09:09,887 --> 00:09:12,444
Z tých 7, sa 6 zhodovalo
v mieste vstupu
119
00:09:12,569 --> 00:09:14,306
cez nezamknuté kúpeľné okno.
120
00:09:14,431 --> 00:09:17,002
Sieťka prerezaná zprava
doľava, presne ako táto.
121
00:09:17,127 --> 00:09:20,227
Všetky obete boli blondíny,
po 20-tke, a žili samé.
122
00:09:21,071 --> 00:09:23,315
V poriadku, kapitán Taylor,
prosím, vytiahol by ste tie spisy
123
00:09:23,440 --> 00:09:25,284
a zistíme aké fyzické
dôkazy boli pozbierané?
124
00:09:25,409 --> 00:09:27,876
Poručík Tao, preverte úverové
záznamy pána Dunlapa.
125
00:09:28,001 --> 00:09:31,494
Uvidíme, či to už dnes
večer doriešime. Vďaka.
126
00:09:37,042 --> 00:09:38,042
Ahoj, Chris.
127
00:09:38,744 --> 00:09:41,194
Som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
128
00:09:42,279 --> 00:09:45,879
Zdá sa, že ste sa dosť poškrabal
pri lezení na ten strom.
129
00:09:46,004 --> 00:09:48,399
Rada by som, aby sa na vás
prišiel niekto pozrieť,
130
00:09:48,524 --> 00:09:50,324
ale najprv si musíme pohovoriť.
131
00:09:53,847 --> 00:09:56,770
Chris, dnes večer sa stalo
niečo naozaj strašné.
132
00:09:56,895 --> 00:10:00,306
A chcem, aby ste vedel, že si
nemyslím, že to bolo úmyselné.
133
00:10:00,474 --> 00:10:04,478
Vlastne, som si istá, že to, čo sa
stalo tej úbohej mladej žene bola nehoda.
134
00:10:07,569 --> 00:10:09,119
Volala sa Jessica.
135
00:10:11,792 --> 00:10:15,668
Práve sa sem prisťahovala z Missouri.
Tešila sa ako sa k nej jej snúbenec
136
00:10:15,793 --> 00:10:18,443
o pár týždňov pridá
aj s ich psom.
137
00:10:19,576 --> 00:10:22,725
Dnes mala narodeniny.
Mala by 30 rokov.
138
00:10:22,850 --> 00:10:24,420
A už ich nemá.
139
00:10:26,470 --> 00:10:28,520
Musím vedieť, ako ste ju spoznal.
140
00:10:30,864 --> 00:10:32,250
Chris, počúvajte ma.
141
00:10:32,375 --> 00:10:34,790
Mám svedka, ktorý
vás identifikuje
142
00:10:34,915 --> 00:10:36,926
ako osobu, ktorú
videl v Jessicinom dome.
143
00:10:37,217 --> 00:10:40,147
O pár minút neskôr vás videl
vybehnúť z domu policajt.
144
00:10:40,272 --> 00:10:42,590
Spojte si to s našimi
psami, ktoré sa nikdy nemýlia,
145
00:10:42,715 --> 00:10:44,850
ako vás našli na strome
o 3 bloky ďalej
146
00:10:45,018 --> 00:10:48,713
a ľudia si z toho
hneď vyvodia závery.
147
00:10:48,838 --> 00:10:51,317
Takže, ak viete vysvetliť,
čo sa dnes večer stalo,
148
00:10:51,442 --> 00:10:54,392
- musíte mi to povedať.
- Je mi to ľúto. Je mi to ľúto.
149
00:10:54,517 --> 00:10:57,867
Dobre, čo? O čo ide, Chris?
Čo vám je ľúto?
150
00:11:01,868 --> 00:11:05,518
- Detektív prečo ma prerušujete?
- Jeho právnik je tu.
151
00:11:08,625 --> 00:11:10,675
Už ste si zavolal právnika?
152
00:11:21,087 --> 00:11:25,349
Vy musíte byť šéfka Johnson.
Phillip Stroh. Rád vás spoznávam.
154
00:11:26,008 --> 00:11:29,408
Váš klient má vaše číslo
na rýchlej voľbe, pán Stroh?
155
00:11:29,782 --> 00:11:31,782
Už som Chrisa predtým zastupoval.
156
00:11:32,345 --> 00:11:34,045
- Tadiaľto?
- Áno.
157
00:11:38,405 --> 00:11:40,808
Posledné volané číslo... 23:47.
158
00:11:41,324 --> 00:11:45,328
Sukin syn volal svojmu advokátovi,
keď ho psy mali na strome.
159
00:11:47,247 --> 00:11:49,147
Kam ten svet smeruje?
160
00:12:00,552 --> 00:12:01,552
Šéfka.
161
00:12:02,126 --> 00:12:05,114
Práve som hovoril s tou sestričkou.
Ide sem na identifikáciu.
162
00:12:05,239 --> 00:12:08,485
- Biele miešane vajíčka
a morčacia slanina. - Vďaka, Buzz.
163
00:12:08,610 --> 00:12:11,258
Prešiel som Chrisove financie.
Momentálne nemá žiadnu kreditku,
164
00:12:11,383 --> 00:12:14,846
žiadnu pôžičku, žiadny podnájom,
žiaden bankový účet, žiadnu prácu.
166
00:12:15,286 --> 00:12:18,636
A aj jeho mobil
je takmer na konci.
167
00:12:19,529 --> 00:12:21,041
Hej? Vďaka, Buzz.
168
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
K jeho mobilu, preveril som ho.
169
00:12:24,510 --> 00:12:27,617
Ten malý psychoš ho málokedy využíval.
Teda, okrem hovoru,...
170
00:12:27,742 --> 00:12:30,644
keď volal svojmu advokátovi
minulú noc, kým bol na strome,
171
00:12:30,769 --> 00:12:34,589
potom pár hovorov donáškovej službe,
o trochu viac brigádnickemu servisu
172
00:12:34,714 --> 00:12:38,876
a potom celá kopa na adresu do Burbanku,
z čoho sa vykľul dom jeho matky.
174
00:12:39,001 --> 00:12:41,119
Ak nemal prácu a nemal
žiadne peniaze,
175
00:12:41,244 --> 00:12:44,194
- čo si objednával z donášky?
- Zistím to.
176
00:12:44,512 --> 00:12:48,682
Predbežné výsledky pitvy potvrdili, že
Jessica Goodall nebola sexuálne zneužitá.
178
00:12:48,850 --> 00:12:52,222
Pretože policajti zaklopali na dvere.
Ten bastard na to nemal čas.
179
00:12:52,347 --> 00:12:54,855
Takisto, doktor Morales...
jej ostrihal nechty,
180
00:12:55,023 --> 00:12:57,194
dal ich pod mikroskop, nenašiel
žiadne kožné fragmenty,
181
00:12:57,319 --> 00:12:59,588
- Takže ho nepoškrabala.
- A čo odtlačky?
182
00:12:59,713 --> 00:13:02,069
Majú ich 37 z vnútra domu.
183
00:13:02,194 --> 00:13:04,944
Teraz sa snažia vylúčiť Jessicine.
Do konca dňa by sme mali vedieť viac.
184
00:13:05,069 --> 00:13:08,804
Tiež som hovoril s asistentom koronera.
Prisahal, že nevošiel spredu,
185
00:13:08,929 --> 00:13:11,145
ale že prišiel zozadu
ako všetci ostatní.
186
00:13:11,270 --> 00:13:14,320
- Stále sa snažím vystopovať
zdravotníkov. - Prepáčte.
187
00:13:15,048 --> 00:13:16,892
Pán Stroh, čo tu robíte?
188
00:13:17,017 --> 00:13:20,962
- Pardon. Hľadám automat. - Ak
ste hladný, choďte výťahom na prvé.
190
00:13:21,087 --> 00:13:23,767
Verejné automaty sú na tom
istom mieste ako vždy.
191
00:13:23,892 --> 00:13:26,295
Áno a touto halou sa
nemôžete len tak potulovať.
192
00:13:26,420 --> 00:13:27,470
Moja chyba.
193
00:13:28,647 --> 00:13:32,651
Viete, že je to ten istý právnik, ktorý
vyriešil Chrisove predošlé žaloby.
194
00:13:33,356 --> 00:13:34,478
Dobré ráno, šéfka.
195
00:13:36,025 --> 00:13:40,029
Prešiel som spisy tých 6-tich
predošlých znásilnení, ako ste chcela.
196
00:13:41,096 --> 00:13:43,306
Začínajú byť násilnejšie a častejšie.
197
00:13:43,431 --> 00:13:47,282
Dievča znasilnené pred touto priviazal
k posteli a potom do nej kopal.
199
00:13:47,450 --> 00:13:51,174
- Čo fyzické dôkazy?
- Žiadne odtlačky, DNA, nikde nič.
200
00:13:51,299 --> 00:13:55,199
- Zaujíma ma, ako to dokázal?
- Musel mať na sebe pršiplášť.
201
00:13:57,375 --> 00:14:00,352
Hej, šéfka, počúvajte. Viete,
tá spoločnosť, ktorej Chris volal?
202
00:14:00,477 --> 00:14:04,798
On neočakával donášky. Pracoval
tam. Bol poslíčkom.
204
00:14:05,385 --> 00:14:07,493
Prepáčte, šéfka.
Evansovci sú tu.
205
00:14:07,618 --> 00:14:10,806
- Nechal som ich v technickej miestnosti.
- Vďaka, Buzz. Hneď sme tam.
206
00:14:11,011 --> 00:14:13,843
Poručík, mohli by ste, prosím, získať
trasy poslíčkov od tej spoločnosti?
207
00:14:13,968 --> 00:14:16,607
Ak bol Chris Dunlap niekde
v okolí niektorej z tých žien,
208
00:14:16,732 --> 00:14:18,932
chcem o tom vedieť. Seržant.
209
00:14:24,590 --> 00:14:26,490
Chris, pripravený
na identifikáciu?
210
00:14:33,449 --> 00:14:36,865
Len sa postavte tam
na chodbu. Vďaka.
212
00:14:36,990 --> 00:14:39,961
Pán Stroh, som si istá,
že viete ako to bude pokračovať.
213
00:14:40,086 --> 00:14:43,142
Predstavím vás svedkom, ale
nesmiete sa ich nič pýtať.
214
00:14:43,267 --> 00:14:45,523
- Je to jasné?
- Poznám postupy, šéfka.
215
00:14:45,648 --> 00:14:48,648
Hej, pán Stroh... Phil.
Len ma zaujíma.
216
00:14:48,773 --> 00:14:52,097
Bránili ste Chrisa za obťažovanie
13-ročnej členky rodiny a...
217
00:14:52,265 --> 00:14:56,017
dosiahli ste zamietnutie žaloby.
A teraz sa zdá, že ten istý chlap
218
00:14:56,185 --> 00:14:57,735
niekoho zavraždil.
219
00:14:57,981 --> 00:14:59,792
- Aký z toho máte pocit?
- Nuž,
220
00:14:59,917 --> 00:15:03,049
po prvé, mne sa nezdá, že Chris
zavraždil tú mladú ženu.
221
00:15:03,174 --> 00:15:05,764
A ak sa pýtate na jeho
predošlé prípady,
222
00:15:05,889 --> 00:15:08,785
očividne, štát nemohol
dokázať obvinenia. Takže...
223
00:15:08,910 --> 00:15:10,573
ak máte problém s právnym...
224
00:15:10,698 --> 00:15:12,951
Nie, nemyslím, že seržant
to myslel takto špecificky,
225
00:15:13,119 --> 00:15:14,919
len ako vy ako...
226
00:15:15,523 --> 00:15:18,373
ľudská bytosť môžete
hájiť obťažovateľa detí.
227
00:15:19,533 --> 00:15:20,533
V poriadku.
228
00:15:20,960 --> 00:15:24,022
Väčšina kriminálnikov...si svoje
odsedí a keď vyjdú z basy von,
229
00:15:24,147 --> 00:15:26,747
pokračujú anonymne
v svojich životoch.
230
00:15:27,046 --> 00:15:30,135
Sexuálni násilníci sú
registrovaní až do dňa ich smrti.
231
00:15:30,681 --> 00:15:33,388
Sú označkovaní...ako zvieratá.
232
00:15:34,930 --> 00:15:38,087
Takže, ak ich štát mieni trestať viac
kruto ako ostatných kriminálnikov,
233
00:15:38,212 --> 00:15:40,312
tak to tiež znamená
špeciálnu záťaž
234
00:15:40,437 --> 00:15:43,685
na dokázanie ich pokračujúcej
hrozby pre spoločnosť. Mojou prácou...
235
00:15:43,810 --> 00:15:46,760
je uistiť sa, že štát
má v tej hrozbe pravdu.
236
00:15:46,885 --> 00:15:48,612
Takže, seržant...
237
00:15:49,487 --> 00:15:53,063
ak vaše šarmantne frázované
obvinenie má naozaj niečo spoločné
238
00:15:53,188 --> 00:15:56,588
s tým, aký mám pocit z hájenia
podozrivých sexuálnych obťažovateľov,
239
00:15:56,835 --> 00:15:58,135
odpoveďou je:
240
00:15:59,883 --> 00:16:01,583
Dáva to zmysel môjmu životu.
241
00:16:03,628 --> 00:16:04,628
Teraz,
242
00:16:04,885 --> 00:16:07,726
by som rád počul čo nám
povie váš očitý svedok.
243
00:16:07,851 --> 00:16:09,001
Môžeme?
244
00:16:10,267 --> 00:16:11,317
Rozhodne.
245
00:16:11,798 --> 00:16:15,680
Poručík Provenza, odprevadil by
ste pána Evans von? Vďaka.
246
00:16:17,749 --> 00:16:20,285
Zdravím, pani Evans. Som
náčelníčka Brenda Leigh Johnson.
247
00:16:20,410 --> 00:16:22,510
Veľmi pekne vám ďakujem,
že ste prišla.
248
00:16:22,663 --> 00:16:24,856
Toto je pán Stroh.
Je to advokát.
249
00:16:25,265 --> 00:16:27,565
- Áno. Ako sa máte?
- Pani Evans.
250
00:16:31,498 --> 00:16:33,990
Nejaký problém s výberom,
pán Stroh?
251
00:16:34,376 --> 00:16:35,634
Nie, mne pripadajú fajn.
252
00:16:35,759 --> 00:16:37,702
Dobre, tak potom, pani
Evans, máte čas.
253
00:16:37,870 --> 00:16:41,539
Dajte nám vedieť, ak je tam niekto
koho poznávate z minulej noci.
254
00:16:47,129 --> 00:16:48,779
Číslo 1, predstúpte.
255
00:16:49,622 --> 00:16:51,022
Otočte sa doprava.
256
00:16:51,651 --> 00:16:52,651
Znova.
257
00:16:53,252 --> 00:16:54,252
Znova.
258
00:16:54,555 --> 00:16:56,155
Vráťte sa k stene.
259
00:16:57,197 --> 00:16:58,768
Číslo 2, predstúpte.
260
00:16:58,893 --> 00:16:59,893
Nie.
261
00:17:02,705 --> 00:17:04,020
Otočte sa doprava.
262
00:17:04,441 --> 00:17:05,441
Znova.
263
00:17:05,566 --> 00:17:08,734
Pamätám si, že bol útly
a mal tmavé šaty.
264
00:17:09,294 --> 00:17:13,144
Ale pod nimi mal tričko. Pamätám
si na bielu farbu na krku.
265
00:17:14,467 --> 00:17:15,484
Číslo 3...
266
00:17:15,609 --> 00:17:17,583
Nie. Nie, nebol Hispánec.
267
00:17:17,708 --> 00:17:19,108
Otočte sa doprava.
268
00:17:19,913 --> 00:17:22,571
Ak máte telefón,
vyberte ho.
269
00:17:25,004 --> 00:17:26,104
Vypnite ho.
270
00:17:27,259 --> 00:17:28,359
Vráťte ho späť.
271
00:17:28,941 --> 00:17:30,591
Číslo 4, predstúpte.
272
00:17:32,911 --> 00:17:34,361
Otočte sa doprava.
273
00:17:36,929 --> 00:17:39,143
Znova... a znova.
274
00:17:40,373 --> 00:17:42,673
- Späť k stene.
- Ja neviem.
275
00:17:43,618 --> 00:17:47,609
Bol vyšší ako číslo 5
ale nie taký široký.
276
00:17:48,266 --> 00:17:51,116
- Mám 188 cm. Bol zhruba ako ja?
- Hej!
277
00:17:51,684 --> 00:17:52,684
Ticho.
278
00:17:54,848 --> 00:17:56,598
Šéfka, môžem s vami hovoriť?
279
00:17:57,091 --> 00:17:59,242
Áno. Seržant Gabriel,
mohol by ste
280
00:17:59,410 --> 00:18:02,660
vziať pána Stroha do
vypočúvačky 1, keď tu skončíme?
281
00:18:02,952 --> 00:18:05,456
Pani Evans, veľmi vám
ďakujem za vašu pomoc.
282
00:18:08,551 --> 00:18:13,839
OK, Chris niečo doručil každej jednej
z tých obetí pár dní pred útokom.
284
00:18:14,007 --> 00:18:17,607
Preto vedel, že ich okná
do kúpeľne budú odomknuté.
285
00:18:18,959 --> 00:18:20,709
Odomkol si ich sám.
286
00:18:21,666 --> 00:18:22,473
Štyri.
287
00:18:25,974 --> 00:18:26,974
Šesť.
288
00:18:32,658 --> 00:18:36,558
Seržant Gabriel, mohol by ste robiť
pánovi Dunlapovi na chvíľu spoločnosť?
289
00:18:37,701 --> 00:18:39,851
Pán Stroh, musím s vami hovoriť.
290
00:18:41,577 --> 00:18:43,377
Zatýkam vášho klienta.
291
00:18:43,502 --> 00:18:45,202
Za čo...nedovolené vniknutie?
292
00:18:45,327 --> 00:18:48,817
Chris Dunlap pracuje ako poslíček,
pán Stroh. Viete o tom?
293
00:18:48,942 --> 00:18:51,412
Povedal ste, že štát je
špeciálne zaťažený na dokázanie
294
00:18:51,537 --> 00:18:54,255
kedy došlo k sexuálnym zločinom.
Nuž, tu to je...
295
00:18:54,423 --> 00:18:57,216
Váš klient doručil umývačku
do domu Jessicy Goodall
296
00:18:57,539 --> 00:18:58,996
4 dni pred jej vraždou.
297
00:18:59,121 --> 00:19:01,465
Doručil matrac Lauren Clark
298
00:19:01,590 --> 00:19:04,591
3 dni predtým, ako bola priviazaná
k posteli a brutálne znásilnená.
299
00:19:04,716 --> 00:19:07,256
Doručil chladničku
Rebecce Howl 5 dní...
300
00:19:07,381 --> 00:19:10,294
- Nepriame dôkazy.
- 6 znásilnení a jedna vražda,
301
00:19:10,610 --> 00:19:12,320
všetky s rovnakým vstupným bodom...
302
00:19:12,445 --> 00:19:16,185
cez okno v kúpeľni, ktoré váš klient
otvoril, keď doručoval zásielky.
303
00:19:16,310 --> 00:19:19,910
Choďte s tým pred porotu a váš
klient bude čeliť trestu smrti.
304
00:19:20,620 --> 00:19:22,220
Chcem sa dohodnúť.
305
00:19:23,744 --> 00:19:25,390
Vy sa chcete dohodnúť?
306
00:19:25,515 --> 00:19:27,602
Nuž, aby som uspokojila
svoju zvedavosť, pán Stroh,
307
00:19:27,727 --> 00:19:29,821
aký typ dohody by ste rád spravil?
308
00:19:29,946 --> 00:19:33,853
Ja neviem. Nech návladný
súhlasí, že Chris dostane...
310
00:19:34,435 --> 00:19:36,714
- 8 rokov.
- Čo také mi môžete ponúknuť,
311
00:19:36,839 --> 00:19:39,955
aby to stálo za zníženie rozsudku
vášho klienta na 8 rokov?
312
00:19:40,080 --> 00:19:42,030
Meno...toho druhého.
313
00:19:44,856 --> 00:19:49,931
To jeho parťák znásilnil tie
ženy a zavraždil Jessicu Goodall.
315
00:19:50,970 --> 00:19:54,020
A za 8 ročný trest vám
Chris dá jeho meno.
316
00:19:56,981 --> 00:19:58,395
Možno vás to prekvapí, pán Stroh,
317
00:19:58,520 --> 00:20:01,850
ale sme dosť blízko k nájdeniu
Chrisovho partnera po svojom.
318
00:20:01,975 --> 00:20:04,128
- Naozaj? - Ak chcete,
aby som šla za návladným
319
00:20:04,253 --> 00:20:06,284
s akoukoľvek vašou dohodou,
320
00:20:06,409 --> 00:20:10,122
zrejme mi Chris Dunlap bude musieť
povedať niečo, čo ešte neviem.
321
00:20:10,692 --> 00:20:12,542
A nech to radšej stojí za to.
322
00:20:15,304 --> 00:20:18,037
Chris Dunlap, ste zatknutý
za vraždu a 6 znásilnení.
323
00:20:18,162 --> 00:20:21,603
Seržant Gabriel, prosím, vezmite
ho dole na registráciu? Ďakujem.
324
00:20:21,728 --> 00:20:23,676
Želám pekný deň, pán Stroh.
325
00:20:30,811 --> 00:20:33,361
Takže jeho právnik povedal,
že tam bol ďalší chlap.
326
00:20:41,919 --> 00:20:45,491
Nebude sa ti to páčiť, ale myslím,
že si tú dohodu mala zvážiť.
327
00:20:45,863 --> 00:20:48,902
Nie je správne, aby bol Chris
Dunlap po 8-ich rokoch voľný,
328
00:20:49,027 --> 00:20:50,877
len aby som dostala toho druhého.
329
00:20:51,002 --> 00:20:53,652
- Čo povedal Pope?
- Súhlasí so mnou.
330
00:20:54,837 --> 00:20:55,835
Naozaj?
331
00:20:55,960 --> 00:20:59,960
Stále ho trápi to hlúpe vyšetrovanie
po tej streľbe v obchoďáku.
332
00:21:00,537 --> 00:21:02,587
Všetci mu to pripomínajú.
333
00:21:03,001 --> 00:21:07,005
Včera sa rozhodol, že všetko pozdrží,
kým sa hrabeme v Dunlapovom živote,
334
00:21:07,852 --> 00:21:10,720
ale ak nenájdeme toho
psycho parťáka. Ak...
335
00:21:10,845 --> 00:21:12,895
ten ďalší parťák vôbec existuje.
336
00:21:13,144 --> 00:21:16,999
No, ak neexistuje, potom akákoľvek
dohoda Dunlapovho právnika bude nanič.
337
00:21:17,124 --> 00:21:20,374
A navyše, tvoj podozrivý
dostane doživotie.
338
00:21:21,632 --> 00:21:24,655
Alebo...ak je ten
druhý chlap skutočný,
339
00:21:25,293 --> 00:21:28,393
budeš vedieť jeho meno
a stiahneš ho z ulíc.
340
00:21:28,857 --> 00:21:31,657
Chris Dunlap vošiel
do domov tých žien.
341
00:21:31,793 --> 00:21:33,893
Posúdil ich zraniteľnosť.
342
00:21:34,408 --> 00:21:37,758
Potom, čo si ich vybral ako obete
mu zrejme ony dali sprepitné.
343
00:21:37,947 --> 00:21:41,697
Je to monštrum. Zaslúži si hniť
v base do konca svojho života.
344
00:21:42,844 --> 00:21:46,234
Vieš, ak ten druhý je naozaj
na slobode, tak je nebezpečný.
345
00:21:46,359 --> 00:21:49,555
Čím dlhšie budeš čakať,
tak tým skôr navždy zmizne
346
00:21:49,855 --> 00:21:51,155
alebo znova zaútočí.
347
00:21:52,328 --> 00:21:53,934
Pozri, nie je to férová dohoda,
348
00:21:54,102 --> 00:21:57,503
a viem, že nerada takto dávaš
prípady návladnému, ale, zlatko,
349
00:21:57,628 --> 00:22:01,858
hej, v konečnom dôsledku,
to možno bude nevyhnutné.
351
00:22:04,660 --> 00:22:07,948
Šéfka, poručík Provenza a Tao
majú povolenie na prehliadku
352
00:22:08,116 --> 00:22:10,626
Dunlapovho bytu a uvidíme, či
nájdeme niečo, čo by nás naviedlo
353
00:22:10,751 --> 00:22:12,119
na toho záhadného parťáka.
354
00:22:12,287 --> 00:22:14,936
A Sanchez sa baví s chalanom,
ktorý robil donášky s Dunlapom.
355
00:22:15,061 --> 00:22:16,498
Je to síce výstrel na slepo,
356
00:22:16,666 --> 00:22:19,648
ale z mladosti má záznam
za vlámanie, takže kto vie?
357
00:22:19,773 --> 00:22:21,670
Šéfka, môj názor je,
že sa s nami hrajú.
358
00:22:21,956 --> 00:22:24,798
Robia na nás TUNI obranu,
aby tak mali viac času.
359
00:22:25,063 --> 00:22:26,591
- Robia na nás čo?
- TUNI.
360
00:22:26,759 --> 00:22:28,628
Obrana "TO UROBIL NIEKTO INÝ".
361
00:22:28,753 --> 00:22:32,055
No vzhľadom na to, že svedkyňa
nemohla podozrivého identifikovať,
362
00:22:32,307 --> 00:22:33,849
môžeme sa aj mýliť.
Ja neviem.
363
00:22:34,822 --> 00:22:36,101
Šéfka Johnson, uspeli ste?
364
00:22:37,145 --> 00:22:40,377
Ešte sme nenašli Chrisovho
partnera, ak sa pýtate na to.
365
00:22:40,502 --> 00:22:42,107
Môžem s vami na sekundu hovoriť?
366
00:22:47,451 --> 00:22:49,281
Skúsil som vysvetliť
všetko zástupcovi návladného,
367
00:22:49,449 --> 00:22:50,782
ale nemôžem ho zdržiavať.
368
00:22:50,950 --> 00:22:53,201
Je asi o pol bloka ďalej
a chce, aby sme sa dohodli.
369
00:22:53,579 --> 00:22:55,704
- Za 8 rokov?!
- Ani mne sa to nepáči,
370
00:22:55,872 --> 00:22:56,921
ale...
371
00:22:57,180 --> 00:22:58,566
musí to byť takto.
372
00:22:58,691 --> 00:23:00,981
Priveď späť podozrivého.
Aj jeho právnika.
373
00:23:01,106 --> 00:23:03,628
O minútu budem späť
aj s tým zástupcom.
374
00:23:03,796 --> 00:23:04,936
Prepáč.
375
00:23:07,722 --> 00:23:09,052
Detektív Sanchez, je šanca,
376
00:23:09,177 --> 00:23:11,429
že chlap, čo robil donášky
s Chrisom môže byť jeho parťák?
377
00:23:11,554 --> 00:23:13,854
Je mi ľúto, šéfka. Alibi sedí.
378
00:23:14,020 --> 00:23:17,957
Povedal, že Chris počas roznášok
často poprosil, či nemôže ísť na WC,
379
00:23:18,082 --> 00:23:19,659
čo je proti predpisom,
380
00:23:19,784 --> 00:23:22,647
a že sa rád pozeral
na fotky zákazníkov,
381
00:23:22,984 --> 00:23:24,566
tie v rámoch.
382
00:23:25,719 --> 00:23:27,669
Ten chalan povedal,
že to bolo desivé.
383
00:23:31,411 --> 00:23:33,586
Kapitán, kde sme
zo zvyškom tých obetí?
384
00:23:33,711 --> 00:23:35,389
Prešli sme spisy o znásilneniach.
385
00:23:35,514 --> 00:23:38,657
Päť z obetí si buď
nepamätá, čo sa stalo,
386
00:23:38,782 --> 00:23:40,457
alebo nevideli útočníkovú tvár.
387
00:23:40,625 --> 00:23:43,835
Očividne, mal na sebe masku,
alebo čo... punčochu.
388
00:23:44,003 --> 00:23:45,503
A čo šiesta obeť?
389
00:23:45,671 --> 00:23:46,821
Lauren Clark.
390
00:23:47,277 --> 00:23:50,077
Videla ho. Ale nikdy ho
z kníh neidentifikovala.
391
00:23:50,243 --> 00:23:52,052
Dunlap nebol v knihách.
392
00:23:52,849 --> 00:23:55,249
- Chcete, aby som ju sem priviedol?
- Áno.
393
00:23:55,640 --> 00:23:57,740
Ale najprv by sme mali
posúdiť jej psychiku,
394
00:23:57,865 --> 00:24:00,815
než ju tomuto vystavíme,
takže, nie, zatiaľ.
395
00:24:01,524 --> 00:24:04,147
Je mi ľúto, šéfka, ale tam,
kde Chris žil nebolo nič,
396
00:24:04,315 --> 00:24:07,199
čo by ukazovalo na takzvaného
ďalšieho parťáka, ale...
397
00:24:07,324 --> 00:24:09,194
je to fakt magor.
398
00:24:09,654 --> 00:24:12,322
Žije v podkroví
v dome svojej matky.
399
00:24:12,849 --> 00:24:15,742
Veľmi málo nábytku,
matrac na podlahe.
400
00:24:16,786 --> 00:24:18,870
Kopa katalógov
so spodným prádlom.
401
00:24:20,122 --> 00:24:22,824
A veľký zväzok bankoviek
napchaný v jednej topánke...
402
00:24:22,949 --> 00:24:24,276
Takmer 5 500 dolárov.
403
00:24:24,401 --> 00:24:27,353
Áno, tak sme sa na to spýtali jeho
matky a povedala, že mu pomáha šetriť
404
00:24:27,478 --> 00:24:28,463
na opravu tváre.
405
00:24:28,788 --> 00:24:30,957
- Čo?
- Plastická operácia.
406
00:24:31,284 --> 00:24:35,553
Mamička si myslí, že jej
chlapček potrebuje lepší výzor,
408
00:24:35,721 --> 00:24:37,889
a tiež má o tom všetky brožúrky.
409
00:24:38,328 --> 00:24:40,583
Viete, botox, plastika nosa.
410
00:24:40,708 --> 00:24:42,827
Šéfka. Šéfka, konečne som
hovoril so zdravotníkmi.
411
00:24:42,952 --> 00:24:45,397
Povedali, že do domu
Jessicy vošli zozadu, aby sa
412
00:24:45,565 --> 00:24:48,604
dostali k telu, nikdy sa
nedotkli predných dverí.
413
00:24:48,729 --> 00:24:51,234
Šéfka Johnson, pamätáte
si zástupcu návladného Garnetta.
414
00:24:51,359 --> 00:24:52,746
Áno. Len sekundu, prosím.
415
00:24:52,871 --> 00:24:56,699
Seržant, čo si myslíte,
že je na Jessicinej verande?
416
00:24:58,817 --> 00:24:59,744
Vyzerá to na...
417
00:25:00,986 --> 00:25:01,746
pukance.
418
00:25:01,914 --> 00:25:04,379
Ale nik z našich tadiaľ nešiel von,
tak kto ho vyniesol?
419
00:25:04,504 --> 00:25:08,840
Policajti naháňali Chrisa, ktorý vybehol
zozadu, kým vrah odkráčal rovno spredu!
421
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
- Šéfka Johnson.
- Áno?
422
00:25:10,550 --> 00:25:12,050
Vaša kancelária, prosím.
423
00:25:16,183 --> 00:25:19,263
Teraz, keď ste potvrdila
existenciu parťáka pána Dunlapa,
424
00:25:19,388 --> 00:25:22,109
v záujme bezpečia verejnosti,
sme nútení konať.
425
00:25:22,234 --> 00:25:24,310
- Nesúhlasím s ôsmimi rokmi.
- To nie je na vás.
426
00:25:24,478 --> 00:25:26,771
Garnett, ujasnime si to,
kvôli záznamu.
427
00:25:26,939 --> 00:25:29,774
Trváte na uzavretí dohody
napriek faktu, že LAPD
428
00:25:29,942 --> 00:25:31,335
potrebuje viac času na vyšetrovanie.
429
00:25:31,460 --> 00:25:33,521
Pochopili ste, nemal by som
to tu znova vysvetľovať.
430
00:25:33,646 --> 00:25:35,646
Môžeme pokračovať, prosím?
431
00:25:39,820 --> 00:25:42,036
Úrad návladného je
ochotný zvážiť 8 rokov,
432
00:25:42,204 --> 00:25:44,372
ak nám váš klient povie
kto je jeho komplic.
433
00:25:44,922 --> 00:25:48,585
Domnievame sa, že ten, koho nazve kompli-
com spáchal vraždu a sexuálne útoky.
434
00:25:51,404 --> 00:25:54,841
A ja som si myslel, že ste
blízko k nájdeniu toho komplica
435
00:25:55,009 --> 00:25:56,134
po svojom.
436
00:25:57,868 --> 00:26:00,597
Nie som rád, keď so mnou
manipulujú, šéfka Johnson.
437
00:26:01,936 --> 00:26:05,592
Pán Garnett, môžete mať meno. Ale môj
klient chce prepustenie na podmienku.
438
00:26:05,892 --> 00:26:07,061
- Čože?
- Pane,
439
00:26:07,229 --> 00:26:09,512
- je tu na slobode vrah.
- Tak si radšej pohnite.
440
00:26:09,637 --> 00:26:12,126
Vy ste príslušník súdu a preto
je vašou povinnosťo pomôcť...
441
00:26:12,251 --> 00:26:14,218
Som si dobre vedomý svojich
povinností, šéfka Johnson,
442
00:26:14,343 --> 00:26:16,430
obzvlášť tých, čo sa
týkajú môjho klienta.
443
00:26:16,555 --> 00:26:18,644
Takže, má pár veľmi
dôležitých informácií,
444
00:26:18,769 --> 00:26:20,450
ktoré by vám mal dať, ale
445
00:26:20,618 --> 00:26:22,654
musím vedieť, že dostane
najlepšiu možnú dohodu.
446
00:26:22,779 --> 00:26:26,372
A ako vás presvedčíme,
že 8 rokov je primeraných?
447
00:26:27,289 --> 00:26:29,500
- Ukážte mi dôkazy.
- To nespravíme.
448
00:26:29,668 --> 00:26:31,753
Presvedčte ma, že máte
niečo podstatné proti nemu.
449
00:26:31,953 --> 00:26:33,379
Nebudem sprístupňovať svoj prípad.
450
00:26:33,547 --> 00:26:35,631
- Nemá žiaden dôvod vzdať sa...
- Nikdy!
451
00:26:35,799 --> 00:26:37,675
Porozprávam sa s ním.
Dosiahneme kompromis.
452
00:26:37,843 --> 00:26:40,695
Kompromis?! Buď 8 rokov,
alebo žiadna dohoda!
453
00:26:40,820 --> 00:26:41,980
Zadržte na sekundu.
454
00:26:42,105 --> 00:26:44,599
Pán Stroh, mohol by ste nás na
chvíľku ospravedlniť, prosím?
455
00:26:45,881 --> 00:26:46,882
Ďakujem.
456
00:26:52,012 --> 00:26:53,881
Odmietam odhaliť dôkazy.
457
00:26:54,006 --> 00:26:56,444
Prepáčte? Aké dôkazy?
Žiadne nemáte.
458
00:26:56,612 --> 00:26:58,992
Vyšetrovanie trvá sotva 24 hodín.
459
00:26:59,117 --> 00:27:02,311
Dať sa zmanipulovať do výmeny zníženého
trestu za podmienku je smiešne!
460
00:27:02,436 --> 00:27:05,450
Odpoviem na túto možnosť,
lebo ste mi nenašli vraha.
461
00:27:05,575 --> 00:27:08,623
Potrebujeme trochu času, aby sme
prešli staré prípady...pár dní!
462
00:27:09,068 --> 00:27:13,018
S aktívnym násilníkom na slobode,
s chlapom, čo práve niekoho zabil?
463
00:27:13,270 --> 00:27:14,212
Nikdy.
464
00:27:16,019 --> 00:27:17,613
Myslím, že toto je chyba.
465
00:27:17,738 --> 00:27:19,675
A vy ste kráľovský
expert na chyby,
466
00:27:19,843 --> 00:27:23,012
ale toto nemôže byť ďalšia.
Buď to spravím s ňou, alebo bez nej?
467
00:27:29,211 --> 00:27:31,455
Obeť 4, Kim Stansbury,
468
00:27:31,580 --> 00:27:33,064
znásilnená 12. januára.
469
00:27:33,332 --> 00:27:36,833
Máte nejaké fyzické dôkazy spájajúce
môjho klienta s miestom činu?
470
00:27:36,958 --> 00:27:37,995
Nie.
471
00:27:40,363 --> 00:27:42,490
Ani krv, ani spermie, ani vlasy?
472
00:27:43,153 --> 00:27:44,327
Nie. Nie. Nie.
473
00:27:44,452 --> 00:27:46,136
Rovnako ako pri ostatných.
474
00:27:46,745 --> 00:27:49,795
- Odtlačky identifikujúce môjho klienta?
- Ešte nie.
475
00:27:50,541 --> 00:27:53,584
Videla ho nejaká obeť alebo
nezávislý svedok na mieste činu?
476
00:27:53,752 --> 00:27:55,285
Nie, ale doručoval jej
477
00:27:55,410 --> 00:27:58,510
chladničku 6 dní pred incidentom.
478
00:28:01,413 --> 00:28:02,760
Obeť 5,
479
00:28:02,928 --> 00:28:05,342
Rebecca Howl,
znásilnená 20. januára.
480
00:28:05,749 --> 00:28:08,305
- Fyzické dôkazy?
- Doručoval jej chladničku
481
00:28:08,430 --> 00:28:09,809
5 dní predtým.
482
00:28:12,799 --> 00:28:14,980
Obeť 6, Lauren Clark.
483
00:28:18,020 --> 00:28:19,942
Môžem predpokladať, že rovnako
ako pri predošlýh?
484
00:28:20,067 --> 00:28:22,988
Vlastne, ona povedala,
že vie identifikovať útočníka.
485
00:28:23,530 --> 00:28:24,648
Zaujímavé.
486
00:28:24,915 --> 00:28:27,535
Ale máte nejakú krv,
spermie, vlasy,
487
00:28:27,703 --> 00:28:29,601
alebo nejaké iné fyzické dôkazy?
488
00:28:29,726 --> 00:28:30,726
Nie.
489
00:28:32,597 --> 00:28:34,542
V poriadku, nakoniec,
Jessica Goodall.
490
00:28:40,272 --> 00:28:41,093
Niečo?
491
00:28:41,218 --> 00:28:43,185
Okrem faktu, že vášho
klienta videli utekať
492
00:28:43,310 --> 00:28:44,945
zo zadných dverí domu obete
493
00:28:45,070 --> 00:28:49,074
policajti z LAPD a našli ho o 30
minút neskôr skrývať sa na strome,
494
00:28:49,622 --> 00:28:50,822
- nie.
- OK.
495
00:28:51,850 --> 00:28:53,010
Ďakujem.
496
00:28:53,698 --> 00:28:57,022
Preberiem to s Chrisom,
a ak bude súhlasiť,
497
00:28:57,454 --> 00:29:01,076
Spíšem ponuku pre štát, kde
pridáme aj detaily zločinov,
498
00:29:01,201 --> 00:29:02,945
a on odhalí meno svojho parťáka.
499
00:29:03,113 --> 00:29:04,655
Môžeme sa stretnúť ráno a...
500
00:29:04,823 --> 00:29:05,656
Nie.
501
00:29:06,215 --> 00:29:08,826
Urobíme to dnes večer.
Máte 5 hodín, pane.
502
00:29:10,424 --> 00:29:11,450
Fajn.
503
00:29:12,406 --> 00:29:13,607
Pán Garnett.
504
00:29:13,982 --> 00:29:15,182
Šéfka Johnson.
505
00:29:18,654 --> 00:29:20,680
Toto je správna vec.
506
00:29:21,102 --> 00:29:22,802
Nie pre Jessicu Goodall.
507
00:29:23,509 --> 00:29:24,644
Prepáčte mi.
508
00:29:27,556 --> 00:29:28,554
Šéfka Johnson.
509
00:29:29,991 --> 00:29:31,015
Stroh je tu.
510
00:29:32,080 --> 00:29:33,181
Pripravená?
511
00:29:34,270 --> 00:29:35,978
Tak, ako sa len dá.
Aká je ponuka?
512
00:29:37,049 --> 00:29:40,899
Jeho klient nám dá meno.
Konečný kompromis, 4 roky.
513
00:29:41,928 --> 00:29:43,547
Ten komplic má svoj postup.
514
00:29:43,672 --> 00:29:46,155
Neudrie znovu, kým máme
Chrisa Dunlapa vo väzbe.
515
00:29:46,323 --> 00:29:48,554
- Máme čas ho nájsť.
- Nájdeme toho chlapa
516
00:29:48,679 --> 00:29:50,576
omnoho rýchlejšie, keď
budeme vedieť jeho meno.
517
00:29:50,820 --> 00:29:52,718
Môžeme dokončiť tú dohodu?
518
00:29:52,843 --> 00:29:53,862
Prosím?
519
00:30:02,775 --> 00:30:04,214
V poriadku.
520
00:30:04,382 --> 00:30:06,423
Pán Stroh. Chris.
521
00:30:07,647 --> 00:30:10,054
Prečítal ste si vyhlásenie
a súhlasíte, že budete svedčiť
522
00:30:10,222 --> 00:30:13,622
pokiaľ ide o pravdivosť faktov
v tomto dokumente?
523
00:30:16,241 --> 00:30:20,197
4 roky za meno, pokiaľ
si overíme, že je správne.
524
00:30:23,423 --> 00:30:25,527
Pán Stroh, možno je to mojimi
ušami, ale na môjdušu,
525
00:30:25,695 --> 00:30:27,542
nepočujem čo váš klient hovorí.
526
00:30:27,667 --> 00:30:28,667
Chris.
527
00:30:29,273 --> 00:30:30,673
Áno, budem svedčiť.
528
00:30:30,946 --> 00:30:31,946
Dobre.
529
00:30:32,373 --> 00:30:34,273
Podpíšete to, prosím?
530
00:30:39,317 --> 00:30:40,417
Ďakujem.
531
00:30:42,404 --> 00:30:45,435
OK, stojí tu, že ste
vinný z hľadania žien,
532
00:30:45,560 --> 00:30:47,991
na vašich roznškach, ktoré by
vyhovovali vášmu parťákovi.
533
00:30:48,116 --> 00:30:49,988
- Je to pravda?
- Áno.
534
00:30:50,613 --> 00:30:51,664
On...
535
00:30:52,340 --> 00:30:54,056
má rád blondínky.
536
00:30:56,496 --> 00:30:59,592
Takže ste odomykali okná
a pár dní ich sledovali?
537
00:30:59,717 --> 00:31:02,022
Uistil ste sa, že tam nie sú
spolubývajúci, či priatelia, správne.
538
00:31:02,283 --> 00:31:03,815
A keď ste si bol istý?
539
00:31:05,786 --> 00:31:07,630
On vybral noc.
Šli sme tam spolu.
540
00:31:07,755 --> 00:31:09,905
Sledoval som ulicu, a on...
541
00:31:10,865 --> 00:31:11,990
on bol s nimi.
542
00:31:15,057 --> 00:31:16,935
Tvrdíte, že ste sa nikdy
skutočne nezúčasťňoval
543
00:31:17,060 --> 00:31:18,884
sám na žiadnom
sexuálnom napadnutí...
544
00:31:19,009 --> 00:31:19,794
Nie.
545
00:31:19,919 --> 00:31:22,426
... že ste vášmu parťákovi
pomáhal ako hliadka a na oplátku,
546
00:31:22,551 --> 00:31:24,144
vám to kompenzoval v mene.
547
00:31:24,269 --> 00:31:25,162
Áno.
548
00:31:25,287 --> 00:31:26,338
Koľko?
549
00:31:30,360 --> 00:31:32,123
1 500 dolárov za kus.
550
00:31:32,493 --> 00:31:33,720
To je dosť.
551
00:31:34,074 --> 00:31:36,361
Aj keď, som si istá,
že ste si ich zaslúžil.
552
00:31:36,486 --> 00:31:38,772
Vlastne, ak by sme sa nebavili
o znásilnení a vražde,
553
00:31:38,897 --> 00:31:41,497
znel by ste ako
ideálny zamestnanec.
554
00:31:45,725 --> 00:31:47,052
Teraz príde ťažšia časť,
555
00:31:47,177 --> 00:31:50,510
a radšej povedzte pravdu, a nič len
pravdu, nech vám Boh pomáha,
556
00:31:50,635 --> 00:31:52,656
inak je po dohode na 4 roky.
557
00:31:54,776 --> 00:31:56,876
Ako sa volá váš partner?
558
00:31:59,019 --> 00:32:00,664
To je dobré, Chris, pokračuj.
559
00:32:03,796 --> 00:32:04,885
Je to on.
560
00:32:05,544 --> 00:32:06,762
Prepáčte?!
561
00:32:07,166 --> 00:32:09,172
- Čo do pekla?
- Je to pán Stroh.
562
00:32:09,340 --> 00:32:12,047
- Chris, toto nie je sranda.
- Čo? Niečo sa zmenilo?
563
00:32:12,172 --> 00:32:14,522
Dosť! Stačilo!
Vy, von a hneď!
564
00:32:21,023 --> 00:32:23,523
Práve som si myslel,
že som už počul všetko.
565
00:32:26,977 --> 00:32:29,230
Nevadilo by vám povedať mi,
o čo tu dopekla ide?!
566
00:32:29,355 --> 00:32:32,059
Som tak šokovaný ako aj vy. Verte mi.
Veľmi jasne som mu vysvetlil,
567
00:32:32,184 --> 00:32:34,049
- čo musí urobiť.
- Ak tu skúšate nejaký...
568
00:32:34,174 --> 00:32:37,033
- trik varujem vás.
- Bol som...šokovaný so štyrmi rokmi.
569
00:32:37,201 --> 00:32:39,350
Vlastne, myslím, že to
si zaslúži. To som mu povedal.
570
00:32:39,475 --> 00:32:41,516
Môžem vám odprisahať, že
lepšie to už nebude.
571
00:32:41,641 --> 00:32:43,331
Neviem, čo vám mám
povedať, okrem:
572
00:32:43,499 --> 00:32:45,917
Nemôžem ho zastupovať ak
ma z toho obviňuje.
573
00:32:46,085 --> 00:32:48,434
Nie. Nie. Spísal
ste tú ponuku, pane.
574
00:32:48,559 --> 00:32:50,725
Nikam nepôjdeme,
kým nedostaneme meno.
575
00:32:50,850 --> 00:32:52,750
V poriadku. Vydržte. Vydržte.
576
00:32:59,481 --> 00:33:01,266
Takže, Chris, aby
medzi nami bolo úplne jasno,
577
00:33:01,434 --> 00:33:03,555
- tá dohoda, ktorú ste podpísal...
- Kde je pán Stroh?
578
00:33:03,680 --> 00:33:05,854
- Čo povedal?
- Povedal, aby ste si zohnal
579
00:33:06,022 --> 00:33:07,414
- nového právnika.
- Čože?
580
00:33:07,539 --> 00:33:09,531
- Úprimne, nedivím sa mu.
- Nerozumiem.
581
00:33:09,656 --> 00:33:11,776
Touto hrou, ktorú hráte
márnite každého čas.
582
00:33:11,901 --> 00:33:14,104
Sľúbil mi, že ak
nepoviem ani slovo...
583
00:33:14,229 --> 00:33:15,781
- Zbabral ste to.
- Nie, prisahám.
584
00:33:15,906 --> 00:33:18,301
Ak je toto nejaký chorý pokus
získať lepšiu dohodu,
585
00:33:18,426 --> 00:33:20,533
tak leziete na nesprávny
strom...znova!
586
00:33:20,658 --> 00:33:22,841
A ak to nenapravíte,
a to hneď v tejto sekunde,
587
00:33:22,966 --> 00:33:25,110
miesto štyroch rokov,
vás bude čakať trest smrti!
588
00:33:25,235 --> 00:33:26,856
Rozumiete mi?!
589
00:33:28,148 --> 00:33:31,087
Pýtam sa vás ešte raz.
Ako sa volá váš parťák?
590
00:33:33,255 --> 00:33:34,716
Je...to pán Stroh.
591
00:33:35,954 --> 00:33:38,232
- Tak a dosť. Skončili sme.
- Nie, počkajte! Počkajte!
592
00:33:38,357 --> 00:33:41,264
Hovorím vám pravdu! On
len chcel vidieť, čo na nás máte,
593
00:33:41,596 --> 00:33:43,246
než s vami budem hovoriť.
594
00:33:51,775 --> 00:33:53,902
Prečo by to chcel?
595
00:33:54,991 --> 00:33:58,615
Chcel sa uistiť, že nemáte naňho
žiaden dôkaz. Prisahám. Prisahám.
596
00:33:58,864 --> 00:34:01,793
Prisahám, od začiatku som
vám chcel všetko povedať.
597
00:34:01,918 --> 00:34:03,995
Ale pán Stroh mi povedal,
že ak ma niekedy chytia,
598
00:34:04,163 --> 00:34:05,952
mám mu okamžite zavolať.
599
00:34:06,077 --> 00:34:09,277
A keď ublížil tomu dievčaťu
a keď prišla polícia,
600
00:34:09,739 --> 00:34:11,544
povedal mi, aby som
vybehol zozadu,
601
00:34:11,712 --> 00:34:15,162
a keď som nemohol utiecť,
urobil som presne to, čo mi povedal.
602
00:34:15,780 --> 00:34:17,217
Lebo mi pán Stroh povedal,
603
00:34:17,385 --> 00:34:19,961
povedal, že aj keď som neurobil
nič také zlé ako on,
604
00:34:20,086 --> 00:34:22,107
že aj tak pôjdem do basy
na tak dlho ako on
605
00:34:22,232 --> 00:34:24,474
ak priznám hocičo
pred uzavretím dohody.
606
00:34:30,551 --> 00:34:32,601
Prečo ste preňho
robil tie veci?
607
00:34:32,726 --> 00:34:34,326
Zachránil ma pred basou.
608
00:34:37,007 --> 00:34:39,614
A chcel mi pomôcť s mojou tvárou.
609
00:34:41,826 --> 00:34:45,744
Takže, keď ma požiadal, aby som využil
svoju prácu na nájdenie dievčat...
610
00:34:48,419 --> 00:34:49,999
nechcel som ho sklamať.
611
00:34:51,657 --> 00:34:53,044
Tak som našiel dievča.
612
00:34:53,477 --> 00:34:55,463
Našiel som naozaj pekné dievča,
613
00:34:56,272 --> 00:35:00,219
o ktorom som vedel, že sa mu páči,
odomkol som okno a vošli sme dnu.
614
00:35:05,868 --> 00:35:09,658
Skryl som tie prachy.
Môžete ich nájsť v mojej izbe.
616
00:35:12,203 --> 00:35:16,567
Šetrím si ich, lebo moja mama
povedala, že ma spraví pekným.
618
00:35:23,211 --> 00:35:25,598
Počkajte...je...to všetko?
619
00:35:27,909 --> 00:35:29,956
Dostanem...svoju dohodu?
620
00:35:51,925 --> 00:35:53,855
Chcete k tomu niečo
povedať, pán Stroh?
621
00:35:57,096 --> 00:35:59,954
Asi k tomu len
dodám, že je blázon.
622
00:36:03,332 --> 00:36:06,367
Hoci znel dosť presvedčivo.
Takmer som mu uveril, ale...
623
00:36:07,836 --> 00:36:10,665
no tak, úprimne.
Tá rozprávka je absurdná.
624
00:36:10,790 --> 00:36:11,943
Áno, to je.
625
00:36:13,040 --> 00:36:14,380
Pán Garnett, zdá sa mi, že
626
00:36:14,505 --> 00:36:17,297
vaša prítomnosť tu by mohla
byť konfliktom záujmov.
627
00:36:17,422 --> 00:36:20,214
Ak ostanete, riskujete,
že vás predvolajú ako svedka.
628
00:36:25,649 --> 00:36:29,249
Pre Chrisa to bude zdá sa
samo-deštruktívne, nemyslíte,...
629
00:36:29,570 --> 00:36:32,560
keď vedel, že lož by pochovala jeho
šance na slobodu po 4 rokoch?
630
00:36:33,635 --> 00:36:34,695
Pravda.
631
00:36:35,150 --> 00:36:36,702
Dohoda padla.
632
00:36:36,961 --> 00:36:37,961
Ale...
633
00:36:38,291 --> 00:36:40,991
môžete použiť hocičo,
čo povedal proti nemu.
634
00:36:42,238 --> 00:36:44,306
Alebo proti mne, ak bude treba.
635
00:36:45,075 --> 00:36:47,909
Lebo, nanešťastie pre Chrisa,
636
00:36:48,495 --> 00:36:51,746
aj keby hovoril pravdu,
aj keby som ja bol komplic,
637
00:36:52,782 --> 00:36:56,120
v prípade, že jeho výpoveď uzná aj
súd, vy potrebujete nejaký fakt
638
00:36:56,245 --> 00:37:00,245
usvedčujúci dôkaz, ktorý ma spája
aspoň s jedným z tých zločinov.
639
00:37:00,893 --> 00:37:03,196
A ako ste s pánom Garnettom
640
00:37:03,705 --> 00:37:06,005
dali dnes dosť jasne najavo,
641
00:37:06,964 --> 00:37:08,596
žiaden taký dôkaz nemáte.
642
00:37:09,983 --> 00:37:11,101
Takže...
643
00:37:12,319 --> 00:37:13,897
ak sa nemýlim
644
00:37:15,094 --> 00:37:16,771
tak tu sme skončili.
645
00:37:18,273 --> 00:37:20,887
Máme svedka, pán Stroh,
vašu šiestu obeť.
646
00:37:21,012 --> 00:37:23,712
Lauren Clark, povedala
že vie identifikovať útočníka.
647
00:37:25,513 --> 00:37:26,535
Správne.
648
00:37:27,585 --> 00:37:29,035
Na ňu som zabudol.
649
00:37:29,433 --> 00:37:31,243
- Privediete ju sem?
- Áno, privedieme.
650
00:37:31,411 --> 00:37:33,996
Takže, rád by ste niekomu zavolal?
Možno právnikovi?
651
00:37:34,789 --> 00:37:37,639
Nie. To je od vás veľmi
ohľaduplné. Vďaka.
652
00:37:38,093 --> 00:37:40,419
Ale...keďže ja som právnik,
653
00:37:41,250 --> 00:37:43,050
myslím, že budem v pohode.
654
00:37:44,275 --> 00:37:46,884
A sám by som si poradil...
655
00:37:48,266 --> 00:37:49,376
počkať.
656
00:37:50,890 --> 00:37:52,434
Takže...počkám...
657
00:37:53,644 --> 00:37:55,444
rovno tu ak to nevadí.
658
00:38:03,789 --> 00:38:06,112
Slečna Clark, som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
659
00:38:06,753 --> 00:38:09,047
Ďakujem vám veľmi pekne,
že ste sem tak neskoro prišla.
660
00:38:09,172 --> 00:38:11,010
Nie, to nevadí.
Len je to...
661
00:38:11,135 --> 00:38:13,452
desivé, keď pomyslím,
že ho možno uvidím znova.
662
00:38:14,738 --> 00:38:16,080
Mám stiahnutý žalúdok.
663
00:38:16,719 --> 00:38:18,013
Chápem.
664
00:38:18,875 --> 00:38:20,925
Čo keby ste sa posadila?
665
00:38:21,942 --> 00:38:24,255
Poviem vám, že ani jeden
z tých mužov, čo tam stoja
666
00:38:24,423 --> 00:38:27,673
vás nevidí ani nepočuje, jasné?
Ste tu absolútne v bezpečí.
667
00:38:28,337 --> 00:38:30,344
Máte kopu času, dobre?
668
00:38:30,512 --> 00:38:32,009
Pripravení, šéfka.
669
00:38:43,312 --> 00:38:44,730
Prepáčte. Počkať.
670
00:38:45,485 --> 00:38:47,486
Čo ak jedného z nich poznám?
671
00:38:47,887 --> 00:38:48,887
Koho?
672
00:38:49,614 --> 00:38:51,657
Jeho, číslo 2.
Nepamätám si jeho meno.
673
00:38:53,264 --> 00:38:55,208
- Vy ho poznáte?
- Áno, on...
674
00:38:55,333 --> 00:38:57,997
zastavil sa pred pár
hodinami v mojej práci. On...
675
00:38:58,165 --> 00:39:00,495
je právnik, Phil, myslím.
676
00:39:00,620 --> 00:39:02,668
Povedal, že zrejme sem
dnes budem musieť prísť.
677
00:39:06,324 --> 00:39:07,214
Je to zlé?
678
00:39:13,648 --> 00:39:16,022
Nemôže ovplyvňovať svedkov
v svojom vlastnom prípade.
679
00:39:16,047 --> 00:39:18,801
Pred 6-imi hodinami,
to bol prípad jeho klienta.
680
00:39:18,926 --> 00:39:21,860
Povie, že sa jej len pýtal, na čo
mal v tom čase úplné právo.
681
00:39:21,985 --> 00:39:24,148
Vedel kde pracuje.
Nevdel by to, keby si to...
682
00:39:24,316 --> 00:39:26,235
nenašiel v našich spisoch.
683
00:39:26,360 --> 00:39:29,069
Pamätáte na časť, keď ste trval
na tom, že mu všetko ukážeme?
684
00:39:31,394 --> 00:39:34,394
Už ste niekedy uzavrel
zmluvu s diablom, pán Garnett?
685
00:39:37,418 --> 00:39:39,518
Takto to asi vyzerá.
686
00:39:44,958 --> 00:39:46,458
Vďaka, seržant.
687
00:39:47,941 --> 00:39:49,293
Šéfka Johnson.
688
00:39:50,240 --> 00:39:53,444
Povolenie na prehliadku môjho domu
a kancelárie vás niekam doviedlo?
689
00:39:53,569 --> 00:39:54,569
Nie,
690
00:39:55,588 --> 00:39:58,217
ale mal ste hromadu času
zničiť hocičo inkriminijúce,
691
00:39:58,342 --> 00:40:01,310
kým sme vyšetrovanie
sústredili na vášho klienta.
692
00:40:01,641 --> 00:40:04,211
Priznávam, že ma trošku zaujíma
ako ste dokázal znásilniť
693
00:40:04,336 --> 00:40:06,648
7 žien bez zanechania
jedinej stopy za sebou.
694
00:40:07,411 --> 00:40:08,621
A čo keď...
695
00:40:09,026 --> 00:40:11,153
som neznásilnil 7 žien?
696
00:40:11,633 --> 00:40:13,323
Pardon. Šesť.
697
00:40:14,533 --> 00:40:16,133
Jednu ste len zavraždil.
698
00:40:16,743 --> 00:40:19,411
Za čo váš bývalý klient môže
teraz čeliť životu vo väzení.
699
00:40:19,800 --> 00:40:20,826
Nuž,
700
00:40:21,035 --> 00:40:23,185
on je očividne nebezpečný...
701
00:40:24,548 --> 00:40:26,083
kriminalne nevyspelý.
702
00:40:28,369 --> 00:40:30,764
Ale jeho ďalší advokát
zrejme zamietne
703
00:40:30,889 --> 00:40:32,889
väčšinu z toho, čo ste spravili.
704
00:40:34,616 --> 00:40:37,316
Je mi ľúto, že som
premárnil toľko z vášho času.
705
00:40:38,306 --> 00:40:40,932
Naozaj som sa mal zmieniť
o stretnutí so slečnou Clark
706
00:40:41,057 --> 00:40:43,457
keď som dnes popoludní
odišiel, ale úplne...
707
00:40:44,180 --> 00:40:45,880
mi to vypadlo z hlavy.
708
00:40:47,030 --> 00:40:49,630
Nevyzerá byť veľmi bystrá, však?
709
00:40:50,385 --> 00:40:51,703
Aj keď je pekná.
710
00:40:52,988 --> 00:40:54,240
Pán Stroh...
711
00:40:55,015 --> 00:40:57,653
myslíte si, že z tohto vyjdete
ako slobodný muž, ale uisťujem vás,
712
00:40:57,778 --> 00:41:01,128
máte väčší problém, než
si vôbec viete predstaviť!
713
00:41:02,171 --> 00:41:03,789
Dúfam, že sa mi nevyhrážate.
714
00:41:04,744 --> 00:41:06,902
Nerád by som vzniesol
žalobu proti mestu za
715
00:41:07,027 --> 00:41:08,794
porušenie mojich osobných práv.
716
00:41:09,804 --> 00:41:11,131
Poznám vášho komplica.
717
00:41:11,256 --> 00:41:13,553
Poznám ženy, ktoré ste znásilnil
a ženu, ktorú ste zavraždil.
718
00:41:13,678 --> 00:41:16,092
A s pomocou každej
policajnej zložky
719
00:41:16,217 --> 00:41:18,970
v meste Los Angeles,
ktorá bude oddnes
720
00:41:19,138 --> 00:41:22,408
permanentnou súčasťou vášho života,
vás budem vytrvalo naháňať,
721
00:41:22,533 --> 00:41:25,102
kým vás nespojím s týmito
zločinmi až do dňa vašej smrti.
722
00:41:25,227 --> 00:41:26,237
Naozaj?
723
00:41:27,276 --> 00:41:29,162
Prečo dúfate, že to dokážete?
724
00:41:29,287 --> 00:41:31,441
Aby som videla, ako vás
súdia za vraždu, pán Stroh.
725
00:41:33,360 --> 00:41:34,674
Nuž, potom...
726
00:41:35,225 --> 00:41:38,824
sa musíte cítiť strašne sklamaná
z toho ako tu tieto veci dopadli.
727
00:41:40,274 --> 00:41:42,356
Pozrite sa na to
z lepšej stránky, šéfka.
728
00:41:44,146 --> 00:41:45,596
Aspoň už je koniec.
729
00:41:46,674 --> 00:41:47,666
Nie je koniec.
730
00:41:50,216 --> 00:41:51,234
Ale je.
730
00:41:55,250 --> 00:41:58,250
preklad a korekcie:
krny