1
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
THE CLOSER 4x14
ČIARA OSUDU
3
00:01:46,356 --> 00:01:48,950
Našiel som stopu k vražde.
5
00:01:54,664 --> 00:01:57,030
Vy riešite vraždy, však?
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,701
Čo je to za veľkú stopu?
8
00:02:01,771 --> 00:02:04,433
Všetko je na tomto
jednorazovom mobile...
9
00:02:04,507 --> 00:02:06,134
SMS-ky.
10
00:02:07,210 --> 00:02:08,575
Ukážte mi.
12
00:02:11,581 --> 00:02:13,515
Aká je za to odmena?
14
00:02:15,151 --> 00:02:19,247
Ste trafený? Môžem vás hneď teraz
zavrieť za mrhanie našim časom.
15
00:02:19,989 --> 00:02:22,617
- Ešte raz, ako sa voláte?
- Sam Linsky.
16
00:02:24,627 --> 00:02:28,358
OK, pozrite. Ešte mi ostalo
20 hodín verejnoprospešných prác.
17
00:02:28,431 --> 00:02:31,832
Vy ste poliši. Môžete
ich zrušiť, však?
18
00:02:31,901 --> 00:02:33,596
Za čo ste ich dostal?
19
00:02:33,670 --> 00:02:36,901
Vyhodil som banánovú šupku z auta rovno
pred kalifornskú diaľničnú hliadku.
20
00:02:36,973 --> 00:02:38,873
Takže ste rozhadzoval
to, čo robíte.
21
00:02:38,942 --> 00:02:41,570
No...banánová šupka
sa biologicky rozkladá.
22
00:02:41,644 --> 00:02:44,704
A...jazdil...som
na ekologickom aute.
23
00:02:46,916 --> 00:02:49,646
Toto je naozaj zločin.
Toto je vražda.
24
00:02:56,726 --> 00:02:59,718
Dajte mi mobil a uvidím,
čo dokážeme spraviť.
25
00:02:59,863 --> 00:03:01,330
OK.
26
00:03:07,136 --> 00:03:08,125
To stačí.
27
00:03:08,671 --> 00:03:11,936
Preverte tie SMS-ky...
dosť desivé veci.
28
00:03:12,242 --> 00:03:13,470
Sklapnite.
29
00:03:17,814 --> 00:03:21,511
Píšu tam, že niekoho
zložia, však? Mám pravdu?
30
00:03:25,488 --> 00:03:27,456
Kde ste to našiel?
31
00:03:28,124 --> 00:03:29,591
Pri 110-ke.
32
00:03:29,859 --> 00:03:31,087
Prepáčte.
33
00:03:31,160 --> 00:03:33,458
Niečo tam vonku dosť
pôsobí na moje alergie.
34
00:03:33,529 --> 00:03:35,019
Božemôj.
36
00:03:42,605 --> 00:03:45,096
Nerozlúštim ani písmená.
37
00:03:46,509 --> 00:03:49,410
Poručík, moja budúca švagriná
je na ceste do môjho domu,
38
00:03:49,479 --> 00:03:51,674
a ja by som mala uvariť večeru.
Ste si istý, že je to dôležité?
39
00:03:51,748 --> 00:03:53,079
Cítim v kostiach, že áno.
41
00:03:55,051 --> 00:03:56,211
OK.
42
00:03:58,388 --> 00:04:02,552
Prečo sú slová také malé?
Kto si to písal, myši?
43
00:04:04,294 --> 00:04:05,921
Pozrite,
44
00:04:05,995 --> 00:04:10,694
poďte so mnou, opravíme to a
všetci si to naraz prečítame.
46
00:04:15,171 --> 00:04:16,195
Nie...
47
00:04:17,273 --> 00:04:18,797
"Milujem ťa."
48
00:04:18,875 --> 00:04:22,470
"Miluješ ma? Nemôžeme
proste spolu utiecť?"
49
00:04:22,545 --> 00:04:25,605
"Až po tom. Môžeme
byť spolu navždy.
50
00:04:26,115 --> 00:04:28,276
"A budeme mať všetky
peniaze pre seba."
51
00:04:28,351 --> 00:04:30,114
"Chýba mi tvoj hlas."
52
00:04:31,220 --> 00:04:35,281
"Už viac nemôžeme používať mobily.
Bergman/6, Vermillion/7,
53
00:04:35,358 --> 00:04:37,451
"Tai Pei/Murray /930."
54
00:04:37,527 --> 00:04:39,392
"Prosím, nedovoľ mu vrátiť
sa domov a zbiť ma."
55
00:04:39,462 --> 00:04:43,057
- "Nenávidím ho."
- "Musí zomrieť. Smrť. Smrť. Smrť."
56
00:04:43,132 --> 00:04:46,329
Tak to hej, znie
ako náš typ dievčaťa.
57
00:04:46,402 --> 00:04:50,429
OK, Buzz, posuň sa na miesto,
ktoré som ti ukázal, prosím.
58
00:04:51,407 --> 00:04:53,841
- "Hotovo."
- "Si si istý?"
59
00:04:53,910 --> 00:04:56,140
"Je mŕtvy."
"Si v poriadku?"
60
00:04:56,212 --> 00:05:00,273
"Je to moja práca. Som v pohode. Vyzerá
to ako nehoda. Nik o tom nebude vedieť."
61
00:05:00,783 --> 00:05:02,011
"Čoskoro sa ozvem."
62
00:05:02,085 --> 00:05:04,849
Je to jeho práca? Čo randila
s profi zabijakom?
63
00:05:05,355 --> 00:05:07,186
A o 2 dni neskôr.
64
00:05:07,256 --> 00:05:09,747
"Musíme sa stretnúť.
Musím ťa vidieť."
65
00:05:09,826 --> 00:05:11,623
"Musím držať smútok.
Nemôžeme sa rozprávať."
66
00:05:11,694 --> 00:05:12,718
"Prosím."
67
00:05:12,795 --> 00:05:14,786
"Nechoď za mnou. Napíšem
ti, keď to bude bezpečné."
68
00:05:14,864 --> 00:05:17,560
Dobre a potom o 2 dni na to?
69
00:05:18,434 --> 00:05:21,631
"Kde si? Nepovedala si,
že to takto dopadne?"
70
00:05:21,704 --> 00:05:25,401
Prestala mu odpovedať.
Zvyšok sú len prijaté SMS-ky.
71
00:05:25,475 --> 00:05:28,069
"Toto mi nemôžeš robiť.
Neignoruj ma."
72
00:05:28,144 --> 00:05:30,476
"Využila si ma." A...
73
00:05:32,982 --> 00:05:34,279
Páni!
74
00:05:36,319 --> 00:05:38,913
Využila svojho priateľa,
aby zabil jej manžela a
75
00:05:38,988 --> 00:05:41,115
potom prestala komunikovať.
76
00:05:43,326 --> 00:05:46,022
Teraz vieme, prečo zahodila mobil.
77
00:05:46,596 --> 00:05:49,121
V poriadku, poručík Tao, čo vieme
o tých mobilných číslach?
78
00:05:49,198 --> 00:05:50,529
Nuž, obe sú predplatené.
79
00:05:50,600 --> 00:05:52,500
Ale snažím sa zistiť,
kde ich predávali.
80
00:05:52,568 --> 00:05:55,332
Ale žiadne hovory na ne neboli,
ani na jeden. Len SMS-ky.
81
00:05:55,405 --> 00:05:57,032
Mám zavolať na to druhé číslo, šéfka?
82
00:05:57,106 --> 00:06:00,166
Nie, nebudeme upozorňovať podozrivých.
Ešte nemáme ani obeť.
84
00:06:01,310 --> 00:06:02,709
- Nemá šťavu.
- Čože?
85
00:06:02,779 --> 00:06:04,269
Mobilu dochádza baterka.
86
00:06:04,347 --> 00:06:07,407
Pre Kristove rany.
Ja sa na to pozriem.
87
00:06:07,483 --> 00:06:09,644
Je to v poriadku, šéfka.
SMS-ky budú stále v mobile.
88
00:06:09,719 --> 00:06:12,586
A prepísal som ich,
práve teraz ich tlačím.
89
00:06:14,490 --> 00:06:15,548
- Páči sa.
- Vďaka.
90
00:06:15,625 --> 00:06:17,388
A takisto mám...
91
00:06:19,062 --> 00:06:20,586
- Nie!
- Čo je?
92
00:06:21,631 --> 00:06:24,930
Nechal som svoje
nabíjačky doma. Nechal?
93
00:06:25,902 --> 00:06:26,891
Musia tu niekde byť.
94
00:06:26,969 --> 00:06:29,233
Pred týždňom, v stredu,
95
00:06:29,305 --> 00:06:32,934
napísala slová "Bergman,
Vermillion, Tai Pei,"
96
00:06:33,009 --> 00:06:36,638
S číslami za nimi.
Možno časy? Rozvrh dňa?
97
00:06:37,080 --> 00:06:41,449
Bergman môže byť obchoďák.
V Los Angeles ich je asi 5.
98
00:06:41,517 --> 00:06:43,712
Vermillion je rumelková farba,
šéfka, patrí k červenej.
99
00:06:43,786 --> 00:06:47,278
- O odtieň tmavšia ako perzimónová.
- No, to pomôže.
100
00:06:47,356 --> 00:06:49,916
A Tai Pei je hlavné
mesto Taiwanu.
101
00:06:49,992 --> 00:06:53,052
No, je to aj veľký čínsky
podnik v meste Ventura.
102
00:06:53,129 --> 00:06:54,596
Myslím, že na tom
niečo bude, šéfka.
103
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Znie to ako itinerár obete.
104
00:06:56,866 --> 00:07:01,269
Takže Tai Pei a Murray môže byť
rezervácia, alebo zamestnanec.
105
00:07:12,615 --> 00:07:15,379
Dobre, detektívka Daniels,
prosím, nech vám úrad koronera
106
00:07:15,451 --> 00:07:19,785
zostaví zoznam všetkých mužov, ktorý
zomreli v meste minulý týždeň.
107
00:07:19,856 --> 00:07:22,882
Vrátane okresov Ventura,
Riverside a Orange County.
108
00:07:22,959 --> 00:07:25,325
Poručík Provenza, porovnajte
rezervácie zo stredajšej noci
109
00:07:25,394 --> 00:07:28,454
z tej čínskej reštaurácie,
Tai Pei, s menami
110
00:07:28,531 --> 00:07:30,829
mŕtvych ľudí na zozname
detektívky Daniels.
111
00:07:30,900 --> 00:07:34,028
Seržant Gabriel, urobte to isté
so zákazníkmi od Bergmana.
112
00:07:34,103 --> 00:07:37,937
A uvidíme, či nám nejaké meno
vyskočí na všetkých 3 zoznamoch.
113
00:07:38,007 --> 00:07:40,202
A poručík Tao, chcem
vedieť všetko,
114
00:07:40,276 --> 00:07:43,473
čo sa dá o tých mobiloch, prosím.
115
00:07:43,546 --> 00:07:48,506
A detektív Sanchez, ak by ste mohol
zistiť, čo "Vermillion" naozaj znamená...
116
00:07:48,584 --> 00:07:50,313
strašne meškám.
117
00:07:58,995 --> 00:08:00,189
Ahoj, zlatko.
118
00:08:00,263 --> 00:08:04,632
Sestrička, sestrička, sestrička,
sestrička, sestrička, sestrička.
120
00:08:06,302 --> 00:08:08,668
Claire, Claire! Claire!
Claire. Claire.
121
00:08:09,438 --> 00:08:11,030
To je moja sestra, Claire.
122
00:08:11,107 --> 00:08:12,267
Veď si ju mohla zlomiť.
123
00:08:12,341 --> 00:08:15,868
Pokoj, Fritzy. Vieš, že Howardovské
ženy sa ľahko nezlomia.
124
00:08:15,945 --> 00:08:19,073
Ešte nie som Howardovská žena.
Ešte mám na to týždeň.
125
00:08:19,148 --> 00:08:22,413
A bude to úžasný týždeň,
lebo ti budem pomáhať.
126
00:08:22,485 --> 00:08:25,818
Pozri sa. Spravila
som klíčkový šalát.
127
00:08:26,255 --> 00:08:30,783
Máme tu vegetariánsky kurací koláč.
Môj vlastný ocenený tofuriak.
128
00:08:30,860 --> 00:08:34,125
A ako dezert, tu máme
karobovo-orechové suflé.
129
00:08:34,197 --> 00:08:35,357
Snáď máš rada vegánske jedlo.
130
00:08:35,431 --> 00:08:39,595
Claire, nemusela si.
Ja by som navarila.
131
00:08:39,669 --> 00:08:43,799
Nie, nie, nie. Ona na tom
trvala. A ty si tu nebola.
132
00:08:44,240 --> 00:08:47,676
Prepáč. Zdržala som sa
133
00:08:48,311 --> 00:08:53,146
a na ceste domov som musela zohnať
nabíjačku na jednorazový mobil.
134
00:08:53,216 --> 00:08:56,674
Pardon, musím dať
ten mobil nabiť.
135
00:08:57,286 --> 00:08:59,151
Kvôli môjmu prípadu.
136
00:09:00,389 --> 00:09:03,847
Musí byť dosť zaujímavý. Vidím
veľa tieňov okolo toho mobilu.
137
00:09:03,926 --> 00:09:06,486
Veľmi desivé. Mohla by
som ho na chvíľu podržať?
138
00:09:06,562 --> 00:09:07,722
Prečo?
139
00:09:07,797 --> 00:09:11,858
Nuž, zlatko, nepovedal som ti?
Claire sa rozhodla, že je médium.
140
00:09:13,236 --> 00:09:15,830
Naozaj? To som nevedela.
141
00:09:15,905 --> 00:09:19,705
Vlastne, to nie je rozhodnutie,
je to dar. Mám ho už od detstva.
142
00:09:19,775 --> 00:09:21,333
Pamätáš, keď som ti
zachránila život?
143
00:09:21,410 --> 00:09:23,139
Varovala som ťa, aby si
nešiel na dom na strome, nie?
144
00:09:23,212 --> 00:09:25,612
Áno, lebo si odtiahla rebrík.
145
00:09:25,681 --> 00:09:28,878
Pozri, nechcem sa hádať. Aj tak
mám radšej slovo "intuicionistka".
146
00:09:28,951 --> 00:09:31,818
Ľudia počujú slovo "médium"
a napadne ich "práca pre trafených".
147
00:09:31,887 --> 00:09:33,980
A aký druh dresingu chceš
na svoj klíčkový šalát?
148
00:09:34,056 --> 00:09:37,048
Mám tu červené karí korenie
a "organické božstvo".
149
00:09:37,126 --> 00:09:39,720
Nehovor mi! Viem
presne, čo chceš.
151
00:09:41,764 --> 00:09:44,460
- Idem si dať škótsku.
- Nie, zlatko.
152
00:09:45,368 --> 00:09:46,835
Takže ešte nevieš meno obete?
153
00:09:46,902 --> 00:09:48,028
- Ešte nie.
- OK.
154
00:09:48,104 --> 00:09:50,834
No teraz väčšinou len čítam
aury. V podstate,
155
00:09:50,906 --> 00:09:54,535
som už rozbehla vlastnú konzultačnú
spoločnosť menom Vedma Claire.
156
00:09:54,610 --> 00:09:57,101
Nie je to pekné? Pripomeň
mi, že ti mám dať vizitku.
157
00:09:57,179 --> 00:09:59,647
Ale robím aj citové
a finančné poradenstvo,
158
00:09:59,715 --> 00:10:02,684
a niekedy som pomáhala miestnym
zložkám zákona v Jersey
159
00:10:02,752 --> 00:10:04,151
s vraždami a nezvestnými.
160
00:10:04,220 --> 00:10:05,346
Vďaka.
161
00:10:05,421 --> 00:10:07,082
Koľko prípadov si už vyriešila?
162
00:10:07,156 --> 00:10:08,817
No, väčšinou, som im dala tipy.
163
00:10:08,891 --> 00:10:12,292
Ale myslím, že som prispela
do stovky vyšetrovaní.
165
00:10:14,196 --> 00:10:16,926
Myslela som, že robíš
v nejakej telocvični.
166
00:10:16,999 --> 00:10:19,968
Hej, vtedy v Princetone,
volala sa Telesný Rytmus.
167
00:10:20,036 --> 00:10:21,799
Ale musela som to zavrieť.
168
00:10:21,871 --> 00:10:24,772
Dostala som sa do stredu
konfliktu medzi vyznávačmi jogy.
170
00:10:26,342 --> 00:10:28,173
Stále to trvá.
171
00:10:28,511 --> 00:10:30,638
Ale myslím, že sa
presťahujem do Santa Fe.
172
00:10:30,713 --> 00:10:33,079
Aby som bola bližšie
pri vás. Sranda!
173
00:10:33,149 --> 00:10:36,118
Dokonca som ponúkla Fritzymu
pomoc s prípadom "El Jefe".
174
00:10:36,185 --> 00:10:38,050
Ale asi mu príliš vadí,
keď som blízko jeho kanclu.
175
00:10:38,120 --> 00:10:40,953
To nie je pravda. Dá si
ešte niekto tofuriaka?
176
00:10:41,624 --> 00:10:45,116
Nie? To je dobré, mne stačí.
177
00:10:45,194 --> 00:10:48,095
No, možno by si mi pomohla
s mojím prípadom vraždy.
178
00:10:48,164 --> 00:10:50,530
Vážne? Brenda, to by bolo super.
179
00:10:50,599 --> 00:10:52,066
A tak sa obe lepšie spoznáme.
180
00:10:52,134 --> 00:10:53,863
- Áno.
- Jasné, to je úžasné.
181
00:10:53,936 --> 00:10:55,961
- Zlatko, pomohla by si
mi s prataním? - Iste.
182
00:10:56,038 --> 00:10:59,337
- Seď. Ty si hosť.
- Super, vďaka.
183
00:10:59,408 --> 00:11:00,670
- Som taká vzrušená.
- Hneď sme späť.
184
00:11:00,743 --> 00:11:01,937
Ja tiež.
185
00:11:05,948 --> 00:11:08,041
Myslela som, že prípad
vyriešim staromódnym spôsobom,
186
00:11:08,117 --> 00:11:10,984
keď pomoc bola len zbožnou myšlienkou.
187
00:11:11,053 --> 00:11:15,183
Pozri. Pred jogou,
skúšala fúkať sklo.
188
00:11:15,458 --> 00:11:17,255
A vyrábať vlastné mydlo.
189
00:11:17,326 --> 00:11:19,886
Takže dôvod, prečo som nič
nepovedal o tých psychických veciach
190
00:11:19,962 --> 00:11:21,930
bol ten, že som si úprimne
myslel, že to bude len...
191
00:11:21,997 --> 00:11:26,366
Ty si pracoval tak ťažko
a s nami to ide tak pomaly.
192
00:11:26,435 --> 00:11:29,199
Ja som na rade v bavení
sa s príbuznými.
193
00:11:29,939 --> 00:11:33,602
Claire môže byť trochu šiši,
ale zdá sa byť úplne neškodná.
194
00:11:33,676 --> 00:11:35,940
Možno ju poteší, keď príde
do mojej práce a uvidí čo robím.
195
00:11:36,011 --> 00:11:39,037
Čo? Nie. Nie, nie, nie, nie.
196
00:11:39,115 --> 00:11:41,948
Nechcem, aby sa pohybovala
okolo prípadu vraždy.
197
00:11:42,017 --> 00:11:44,247
Pamätáš, keď FBI
poslala 30 agentov
198
00:11:44,320 --> 00:11:47,756
do odtoku toho jazera vo
Virginii kvôli antraxu?
199
00:11:48,524 --> 00:11:50,116
To bola ona.
201
00:11:52,895 --> 00:11:56,160
- Čo? Čo sa deje?
- Neprestal zabíjať.
202
00:11:56,232 --> 00:11:57,756
Čo, máš ďalšiu víziu?
203
00:11:57,833 --> 00:12:01,132
Nie, mobil funguje
a prišla ďalšia SMS-ka.
204
00:12:03,072 --> 00:12:04,334
Pozri.
205
00:12:06,776 --> 00:12:08,607
SI MŔTVA
208
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
Pre Kristove rany.
Vystrašil si ma na smrť.
209
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Prečo je tu celá tvoja
jednotka v sobotu?
210
00:12:37,100 --> 00:12:39,900
Lebo vrahovia pracujú aj
cez víkendy, Will.
211
00:12:39,900 --> 00:12:42,600
A mobil sme dostali včera.
212
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
Čítal som Gabrielovu správu.
213
00:12:44,300 --> 00:12:48,100
Neidentifikovaná žena sa možno bavila, alebo
nebavila s neidentifikovaným priateľom
214
00:12:48,100 --> 00:12:50,800
o zavraždení jej, áno,
neidentifikovaného manžela.
215
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
Nuž, je tam pár dier.
216
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
Ale tvrdo pracujeme, aby
sme zistili kto sú tí ľudia.
217
00:12:54,224 --> 00:12:56,925
- Alebo boli. Tak, či onak.
- A ak to aj bola vražda,
218
00:12:56,927 --> 00:12:59,000
načo ten veľký zhon? Už sa to
mohlo stať pred týždňom.
219
00:12:59,000 --> 00:13:02,500
Vrah poslal minulú noc SMS-ku,
kde sa vyhráža, že ju zabije.
220
00:13:02,550 --> 00:13:06,200
- Prečo? - Zdá sa, že mu dala kopačky
potom, čo zabil jej manžela.
222
00:13:06,200 --> 00:13:09,800
Takže sa nielen snažíme vyriešiť vraždu,
Will, snažíme sa aj jednej predísť.
224
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
A ty si tu prečo v sobotu?
225
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Nuž, máme personálne problémy.
226
00:13:14,000 --> 00:13:17,400
Prišiel som o kopu skúsených ľudí
z vyšetrovacieho a musím nájsť náhradu.
227
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
Pre niekoho to znamená povýšenie.
228
00:13:20,500 --> 00:13:21,900
Nie z môjho tímu.
229
00:13:22,600 --> 00:13:24,500
Mám obmedzené tímy,
z ktorých môžem vyberať.
230
00:13:24,500 --> 00:13:28,000
Takže, áno, Brenda,
možno aj z majoritného.
231
00:13:28,000 --> 00:13:31,700
Ale ešte nie som
pripravený o tom hovoriť. OK.
232
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
Len chcem dať dosť jasne najavo,
233
00:13:33,100 --> 00:13:37,200
že ak nenájdeš obeť dnes,
už žiadne nadčasy.
234
00:13:37,400 --> 00:13:40,700
Ale koho mi z jednotky vezmeš?
235
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Vieš čo, vyrovnaj sa
s budúcnosťou keď nastane, dobre?
283
00:13:43,600 --> 00:13:46,300
Len skús nestráviť celý deň
s týmto prípadom, dobre?
284
00:13:55,500 --> 00:13:58,000
Sestrička! Mám dobré správy!
285
00:13:58,000 --> 00:14:00,600
Poručík Provenza mi
ukázal všetky SMS-ky
286
00:14:00,600 --> 00:14:03,000
a dokázala som vidieť vrahovu tvár.
287
00:14:03,000 --> 00:14:05,900
Kým ste bola preč,
zavolal som kresličku.
288
00:14:05,900 --> 00:14:07,800
Fakt. Naozaj.
289
00:14:09,700 --> 00:14:12,600
A neskôr si môžeme urobiť
zvieratká z balónikov.
290
00:14:14,100 --> 00:14:15,200
No, tá obeť...
291
00:14:15,900 --> 00:14:16,800
áno, ja...
292
00:14:18,100 --> 00:14:24,600
...vidím...vidím rieku a
most a blízko je vlak...
294
00:14:24,600 --> 00:14:30,100
a...a štekajúci pes v pozadí.
A...a divne vyzerajúci strom.
296
00:14:31,000 --> 00:14:33,900
Rieka, vlak a štekajúci pes.
297
00:14:33,900 --> 00:14:36,300
Prihoď ešte pikap
a máme tu country song.
298
00:14:41,000 --> 00:14:44,200
Prepáčte mi na chvíľu.
Hneď som späť.
299
00:14:45,600 --> 00:14:47,700
Nuž, ďakujeme veľmi pekne, Claire.
300
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Dávaj si tam pozor.
301
00:14:51,300 --> 00:14:53,300
- Šéfka?
- Áno.
303
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Nikdy som nemal užitočný
tip od média, nikdy.
304
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Ona nie je médium.
305
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
Ona je intuicionistka
a moja budúca švagriná.
306
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
- Ale no tak.
- Tušíte...
308
00:15:03,300 --> 00:15:05,600
komu hrozí, že ho dnes zavraždia?
309
00:15:05,600 --> 00:15:07,900
Nie? No, tak sa
pohnime ďalej, môžeme?
310
00:15:08,500 --> 00:15:12,100
Kde sme s tými SMS-kami,
čo vyzerajú ako rozvrh...
312
00:15:12,100 --> 00:15:13,700
U Bergmana, Vermillion, Tai Pei?
313
00:15:13,700 --> 00:15:17,500
Medzi Orange County a Venturou
je 9 Bergmanových obchoďákov.
315
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
Jednotlivé firmy
poslali kompletný zoznam
316
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
každej transakcie cez
kreditku z minulej stredy.
317
00:15:22,800 --> 00:15:26,600
Bohužiaľ, ani jedna sa nezhoduje
s 23. mŕtvymi mužmi v L.A.,
319
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
či v okolitých mestách za ten deň.
320
00:15:28,800 --> 00:15:30,700
- Poručík Provenza!
- Áno, madam?
321
00:15:31,500 --> 00:15:35,400
- Čo viete o Vermillione?
- No, stále...stále na to robím.
323
00:15:35,400 --> 00:15:40,100
Ale včera po práci som sa
zastavil v Tai Pei na večeru,
325
00:15:40,300 --> 00:15:45,400
A v predminulú stredu tam bola rezervácia
na chlapíka, priezvisko Murray...
327
00:15:45,400 --> 00:15:46,600
stôl pre dvoch o 21:30.
328
00:15:46,600 --> 00:15:51,000
Manažér povedal, že Murray čakal pol
hodinu, večeral sám, platil v hotovosti.
330
00:15:51,000 --> 00:15:53,600
Poručík Tao, čo vieme o tých
predplatených mobiloch?
332
00:15:53,600 --> 00:15:57,500
Mobily boli zakúpené v tom istom obchode
so zmiešaným tovarom pred 10. dňami...
334
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
tiež v hotovosti.
335
00:15:59,400 --> 00:16:02,600
Ale bezpečnostná kamera
má sedem dňovú slučku,
336
00:16:02,600 --> 00:16:04,200
takže záznam je už premazaný.
337
00:16:04,200 --> 00:16:08,200
A chlap za pultom si nepamätá,
komu tie mobily predal.
339
00:16:11,500 --> 00:16:14,900
Prvé manželstvo
zničila žiarlivosť.
340
00:16:15,100 --> 00:16:18,500
Manžel chcel, aby žena
prestala pracovať.
341
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Myslel si, že má pomer s kolegom.
342
00:16:24,200 --> 00:16:26,700
Mala pomer s kolegom,
343
00:16:26,900 --> 00:16:29,500
ale to bolo predtým...
Nie! Vidím sekvoju!
344
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Nie! Strom! Nie, nie.
345
00:16:31,500 --> 00:16:37,600
Prechovávala city k niekomu inému.
K mužovi, ktorý bol pre ňu nebezpečný.
347
00:16:37,600 --> 00:16:39,900
Počkať. Asi by som to
tu mal nahrávať.
348
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
Poručík Flynn, prečo neskočíte
do toho obchodu so zmiešaným tovarom,
349
00:16:42,500 --> 00:16:45,400
kde boli kúpené mobily a pokecajte
si s chlapom, čo ich predal?
351
00:16:45,400 --> 00:16:48,300
- Uvidíme, či mu osviežite pamäť?
- Šéfka, to nemyslíte vážne.
353
00:16:48,300 --> 00:16:52,300
Veď tí ľudia si nepamätajú ani muža, čo
príde so slonom a kúpi si liter mlieka.
355
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
Tak prečo nevezmete
so sebou Claire?
356
00:16:54,700 --> 00:16:55,300
Čože?
357
00:16:55,300 --> 00:16:57,200
Ak by som mohla tomu
mužovi držať ruku,
358
00:16:57,200 --> 00:16:59,700
možno by som videla vraha
cez jeho vnútorné oko.
359
00:17:00,500 --> 00:17:01,900
Znie to dobre, poručík?
360
00:17:02,800 --> 00:17:06,700
Znie to skvelo, šéfka. Poďme, budete
sedieť vzadu v policajnom aute.
362
00:17:06,700 --> 00:17:10,200
Úžasné. Len sekundu. Len
to chcem na sekundu vidieť.
364
00:17:15,000 --> 00:17:16,400
Moje nabíjačky!
365
00:17:17,100 --> 00:17:21,100
Nie. Spravte ho plešatým,
úplne plešatým.
366
00:17:21,500 --> 00:17:24,400
Hej. Dobrá práca, ľudia!
Uvidíme sa neskôr!
367
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
Vďaka! Ahoj!
368
00:17:26,800 --> 00:17:28,500
- Flynn.
- Čo?
369
00:17:28,500 --> 00:17:33,800
- Mám z toho zlý pocit.
- Hej. Ja tiež
371
00:17:37,200 --> 00:17:38,100
Šéfka?
372
00:17:39,300 --> 00:17:40,900
Claire to možno trafila.
373
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
Máme tu veci doslovné
a veci abstraktné.
374
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
Ale no tak.
375
00:17:44,700 --> 00:17:48,000
Nie všetko vo vesmíre
vidíme svojimi očami.
376
00:17:48,000 --> 00:17:50,300
Možno hovorí v obrazoch.
377
00:17:50,300 --> 00:17:52,800
Jasné. Šéfka, "Vermillion" je hra.
378
00:17:53,100 --> 00:17:55,600
Je to "stredoveký príbeh
lásky a bosoráctva,
379
00:17:55,600 --> 00:17:58,100
odohrávajúci sa pri rieke
Vermillion v Louisiane."
380
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
Do konca mesiaca ju
hrajú vo Westwoode.
381
00:18:00,200 --> 00:18:02,900
Faxujú nám zoznam
objednávok cez kreditky,
382
00:18:02,900 --> 00:18:05,400
ale má takmer 100 miest,
383
00:18:05,400 --> 00:18:07,700
a manažér divadla povedal,
že prišli všetci.
384
00:18:07,700 --> 00:18:09,800
Museli zamietnuť alternantov.
385
00:18:09,800 --> 00:18:10,900
Šéfka!
386
00:18:11,300 --> 00:18:15,100
- Áno, poručík. Čo sa deje?
- Vermillion je rieka.
388
00:18:15,800 --> 00:18:17,900
- Presne ako povedala Claire.
- Pre Kristove rany.
389
00:18:17,900 --> 00:18:21,600
Ak predpokladáme, že obeť je
skutočná osoba, tak šiel na tú hru.
391
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
Prišli tam všetci.
Takže bol vo Westwoode.
392
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Ale nikdy nedorazil do Tai Pei.
393
00:18:29,600 --> 00:18:33,600
Poručík Provenza, aká je najrýchlejšia
cesta medzi divadlom a reštauráciou?
395
00:18:33,700 --> 00:18:37,700
No, 405-ka, ale len pár
chudákov turistov by ňou šlo.
397
00:18:37,700 --> 00:18:41,200
Miestni by šli po Beverly Glen,
alebo po Sepulvede. Prečo?
399
00:18:41,200 --> 00:18:45,400
Detektívka Daniels, prosím, pozrite
sa na zoznam, čo máme z márnice
401
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
a nájdite niekoho, kto zomrel
predminulú stredu v noci medzi...
402
00:18:48,800 --> 00:18:53,800
divadlom o 19:00
a Tai Pei o 21:30.
403
00:18:53,800 --> 00:18:56,300
Obeť dopravnej nehody,
Shawn Thompson,
404
00:18:56,300 --> 00:18:59,700
bol popredný producent hororov.
A áno, šéfka, je ženatý.
406
00:18:59,700 --> 00:19:01,400
Jeho žena je Christine Thompson.
407
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
Dopravné to dôkladne prešetrilo.
408
00:19:03,700 --> 00:19:10,422
Takže, auto, Lexus Sedan
2008, zišiel z útesu odtiaľ.
410
00:19:09,500 --> 00:19:11,300
Auto skontrolovali.
411
00:19:11,300 --> 00:19:14,000
Všetko úplne fungovalo
okrem air bagov.
412
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
Boli vypnuté.
413
00:19:16,000 --> 00:19:18,700
Prečo sa zaujímate?
414
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
Šéfka!
415
00:19:20,300 --> 00:19:21,400
Pozrite!
416
00:19:21,600 --> 00:19:23,000
Čo je, poručík?
417
00:19:23,500 --> 00:19:26,400
Most...presne ako Claire
predpovedala, že ho nájdeme.
418
00:19:26,400 --> 00:19:27,300
Kto je Claire?
419
00:19:27,300 --> 00:19:28,800
Je to médium a je...
420
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
Vy konzultujete s médiom?
421
00:19:30,600 --> 00:19:34,100
Nie, to nie. Dovoľte, poručík.
422
00:19:34,400 --> 00:19:38,200
Nejaké stopy po šmyku pri nehode,
alebo znaky kolízie?
424
00:19:38,200 --> 00:19:41,600
Nie, Nie. Vyzerá to, že proste
stratil kontrolu nad autom.
425
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
Volal niekto na 911?
426
00:19:45,200 --> 00:19:49,400
Bol zaznamenaný hovor
z tamtej telefónnej búdky.
427
00:19:49,400 --> 00:19:53,600
Ani tu neostali na pokec.
A iní svedkovia žiadni.
429
00:19:54,300 --> 00:19:58,600
Poručík, chcem 10 hovorov pred a
po tom hovore na 911, prosím.
431
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
Pozrime sa, čo tu ešte máme.
432
00:20:02,600 --> 00:20:06,600
Áno, v stručnej správe z pitvy
je, že zranenia pána Thompsona
433
00:20:06,600 --> 00:20:10,500
sa zhodujú s autonehodou.
Nemal zapnutý pás.
435
00:20:10,500 --> 00:20:13,000
Hladina alkoholu v krvi pod 0.4.
436
00:20:13,000 --> 00:20:14,700
Kde mohol piť?
437
00:20:14,700 --> 00:20:16,800
A čo prestávka počas hry?
438
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
Musíš používať ten tón?
Ide...ide o ten tón. Je...
440
00:20:20,500 --> 00:20:21,700
Prepáčte.
441
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
Ešte niečo, kapitán?
442
00:20:24,600 --> 00:20:28,600
Nie, jedinú vec, ktorú ešte viem je,
že žena pána Thompsona, Christine,
444
00:20:28,800 --> 00:20:31,300
dosť ťažko znášala
smrť svojho manžela.
445
00:20:32,400 --> 00:20:35,300
Možno to znášala horšie
ako ste si myslel. Prepáčte.
447
00:20:49,800 --> 00:20:52,500
Zdá sa, že Christine
Thompson sa má dosť dobre.
448
00:20:52,800 --> 00:20:54,300
Ak je stále nažive.
449
00:20:55,300 --> 00:20:56,800
Ja neviem.
450
00:20:57,200 --> 00:21:00,400
Mne to pripadá, akoby sme zle
odbočili do Transylvánie.
451
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
Zabzuč znova, Buzz.
(*Buzz = bzučať*)
452
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Vedel som, že to poviete.
453
00:21:03,800 --> 00:21:06,200
Detektív, myslíte, že
vypáčite tú bránu?
454
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
Nuž, nemusím, šéfka.
455
00:21:10,400 --> 00:21:11,700
Zámok je rozbitý.
456
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
Štekajúci pes v pozadí.
457
00:21:16,100 --> 00:21:18,500
- Presne ako povedala Claire.
- Pre Kristove rany.
458
00:21:18,900 --> 00:21:21,000
Áno, poručík. Je to podivné.
459
00:21:22,300 --> 00:21:23,100
V poriadku, ľudia.
460
00:21:23,100 --> 00:21:26,500
Pozrite, šéfka. Nemám
zavolať po povolenie?
462
00:21:26,500 --> 00:21:29,600
Nie, nemyslím, že máme čas. Teraz
oficiálne jednám na základe tipu.
464
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
Od koho...od média?
465
00:21:31,600 --> 00:21:33,000
Máme tu naliehavé okolnosti.
466
00:21:33,000 --> 00:21:36,300
Život Christine Thompson je
v ohrození. V poriadku, detektív.
468
00:21:49,100 --> 00:21:51,000
V garáži beží auto!
469
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
Nehýbte sa! Nehýbte sa!
470
00:22:06,100 --> 00:22:08,300
Upokojte sa, páni.
Nie je ozbrojený.
472
00:22:16,100 --> 00:22:19,500
Jasné, bez pulzu.
Už je dlho mŕtva, šéfka.
473
00:22:21,100 --> 00:22:23,600
Priateľ sa jej vyhrážal, že ju
zabije, tak spáchala samovraždu?
475
00:22:23,600 --> 00:22:25,100
Aký to dáva zmysel?
476
00:22:27,000 --> 00:22:30,200
Zavolal by niekto zdravotníkov? Chcem,
aby ju odtiaľto vzali do sanitky.
478
00:22:30,200 --> 00:22:33,400
- Ale, šéfka, ona je mŕtva.
- No, tak si radšej pohnite.
480
00:22:35,700 --> 00:22:38,300
- Áno, madam.
- Ó...môj...Bože.
482
00:22:38,300 --> 00:22:40,200
- Čo je?
- Šéfka, pozrite.
483
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
Vlak.
484
00:22:44,700 --> 00:22:48,000
Rieka, most, štekajúci
pes, vlak...
485
00:22:48,000 --> 00:22:52,300
Všetko, čo predpovedala Claire.
Všetko sa to deje.
487
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
- Šéfka?
- Áno, poručík. Hneď som tam.
489
00:23:03,100 --> 00:23:05,600
Len...len na slovíčko.
Je...je mi to ľúto.
490
00:23:05,900 --> 00:23:10,600
Neviem, či ste si všimla,
ale Gabriel a Daniels
492
00:23:10,600 --> 00:23:13,800
sa už sotva znesú spolu
v jednej miestnosti.
493
00:23:13,800 --> 00:23:18,000
Už som im nakázala, aby si
vyriešili svoje romantické problémy.
495
00:23:18,000 --> 00:23:21,200
Vy...vy ste výborná vedúca, šéfka,
496
00:23:21,500 --> 00:23:25,800
ale...nemôžete rozkazovať
aj ľudskému srdcu.
497
00:23:26,100 --> 00:23:29,300
Poručík, som uprostred
vyšetrovania dvojnásobnbej vraždy.
499
00:23:29,300 --> 00:23:33,400
- Nechcem o tom teraz hovoriť. - Ani ja sa
o tom nechcem baviť o nič viac, ale pozrite.
501
00:23:33,400 --> 00:23:38,100
Sanchez bol preč 4 mesiace
kvôli nespôsobilosti, a potom...
503
00:23:38,100 --> 00:23:40,400
potom si Gabriel vzal týždeň
voľna na nejaký tréning
504
00:23:40,400 --> 00:23:43,800
a Daniels bola 2 týždne preč v nejakom
vlasteneckom bezpečnostnom labáku.
506
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
Čiže pozrite, možno nie som médium,
507
00:23:46,300 --> 00:23:49,600
ale ako skúsený občiansky
sluha, vám môžem povedať...
509
00:23:49,800 --> 00:23:52,500
Vrchnosť vás nenechá
robiť so 6-imi to, čo
510
00:23:52,500 --> 00:23:55,200
ste dokázala, že
zvládnete aj s 5-imi.
511
00:23:59,500 --> 00:24:03,300
Šéf Pope mi ráno povedal, že
možno povýši niekoho z majoritného
513
00:24:03,300 --> 00:24:04,200
do vyšetrovacej jednotky.
514
00:24:04,200 --> 00:24:06,700
No, tak teda je to tu. Je to tu.
515
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Ja vám vravím, šéfka.
516
00:24:07,700 --> 00:24:11,400
Môže vziať Sancheza,
či Taa, či dokonca Flynna.
517
00:24:11,800 --> 00:24:16,100
A náš problém bude stále rovnaký,
a bude sedieť rovno tam.
519
00:24:19,800 --> 00:24:22,200
- Pohovorme si o tom zajtra.
- Šéfka.
521
00:24:23,800 --> 00:24:25,500
To je dvakrát za deň!
522
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
Spomeň čerta a čert za dverami.
523
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
- To bolo čo?
- Nič, nič. O čo ide?
525
00:24:32,400 --> 00:24:35,500
Bol som v márnici
kvôli vražde z prístavu
527
00:24:35,500 --> 00:24:40,600
a doktor Morales sa sťažoval, že sa tam
"slečna Divná" za dozoru poručíka Flynna
529
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
- rozpráva s telom.
- Nie je to slečna Divná.
531
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
Volá sa Claire a je to
moja budúca švagriná.
532
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
- Pomohla nám nájsť obeť.
- Naozaj? Ako?
533
00:24:46,600 --> 00:24:48,500
Claire nám nepomohla nájsť obeť.
534
00:24:48,500 --> 00:24:52,600
Ale s pomocou kresličky
nakreslili vraha, pane.
536
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Pozrite sa.
537
00:25:08,000 --> 00:25:08,900
To je sranda.
538
00:25:09,100 --> 00:25:13,000
Takže, Fritzova sestra je médium.
539
00:25:13,000 --> 00:25:15,400
Nie, ona je intuicionistka.
540
00:25:16,300 --> 00:25:17,200
Fajn.
541
00:25:19,000 --> 00:25:24,500
Nuž, povedzte Claire, že mám dobré alibi
na tú samovraždu, ktorú ste dnes našli,
543
00:25:24,500 --> 00:25:27,300
čo má vedie k otázke,
kvôli ktorej som prišiel...
544
00:25:27,300 --> 00:25:31,000
Len sekundu. Seržant...že...
546
00:25:32,300 --> 00:25:36,900
Seržant Gabriel, dostane sa pokus Christine
Thompson o samovraždu do večerných správ?
549
00:25:36,900 --> 00:25:39,100
Top príbeh. Budú tvrdiť,
že sa z toho dostane.
551
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
Dobre, takže ako presne mŕtva musí
táto žena byť, aby sme to vyhlásili?
553
00:25:42,300 --> 00:25:44,000
Ak si vrah bude
myslieť, že je nažive
554
00:25:44,000 --> 00:25:45,800
môžeme to použiť ako
našu výhodu, keď ho chytíme.
555
00:25:45,800 --> 00:25:51,000
Môžeme prebrať za a proti
toho, či tu máme vraždu?
557
00:25:51,000 --> 00:25:55,100
Za. Christine mala na hlave
škrabanec, takže vrah ju udrel,
560
00:25:55,100 --> 00:25:56,800
hodil je na podlahu a pustil motor.
561
00:25:56,800 --> 00:25:59,300
Proti. Rozmyslela si samovraždu,
563
00:25:59,300 --> 00:26:03,400
skúsila sa dostať z auta, omámená
plynmi spadla a udrela si hlavu,
565
00:26:03,700 --> 00:26:07,800
Zámok na vchodovej bráne bol
rozbitý, možno šlo o násilné vniknutie.
567
00:26:07,800 --> 00:26:09,900
Ale nevieme kedy
bol ten zámok rozbitý.
568
00:26:09,900 --> 00:26:14,300
- A nie sú tam odtlačky.
- Tak prečo sa zabiješ,
570
00:26:14,300 --> 00:26:17,050
keď si prešla toľkými problémami,
aby si zavraždila manžela?
572
00:26:17,100 --> 00:26:21,900
Zjavne je viac možných
vysvetlení, ale máme ten mobil,
574
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
ktorý nás spája práve so
Shawnom Thompsonom a jeho ženou.
575
00:26:23,900 --> 00:26:26,800
A keď sme zisťovali,
čo si nechali v aute,
576
00:26:26,800 --> 00:26:30,100
našli sme šaty od Bergmana,
ktoré vyzdvihol pre svoju ženu
577
00:26:30,100 --> 00:26:32,200
minulú stredu o 18:00.
578
00:26:32,400 --> 00:26:34,500
Takže, rozvrh pána
Thompsona na deň, keď zomrel
579
00:26:34,500 --> 00:26:37,100
bol presne taký, aký stálo
v SMS-ke, že bude.
580
00:26:37,100 --> 00:26:39,100
Preverili sme búdku
pri mieste nehody,
581
00:26:39,100 --> 00:26:41,300
a keď auto pána
Thompsona zišlo z cesty,
582
00:26:41,300 --> 00:26:45,300
niekto si zavolal taxík...
American USA Taxi.
583
00:26:45,300 --> 00:26:49,000
Áno, Flynn tam skočil na ceste
z márnice, aby si pokecal s taxikárom.
585
00:26:49,000 --> 00:26:52,400
Božemôj! Vy ste ho zatkli!
586
00:26:52,600 --> 00:26:56,200
Nie, Claire. Toto je môj šéf,
asistent šéfa Will Pope.
588
00:26:57,900 --> 00:27:02,000
Musela som vycítiť, ako sa
vznášate okolo prípadu, alebo tak.
590
00:27:02,400 --> 00:27:04,900
Jasné, to občas robievam. Vznášam sa.
591
00:27:06,600 --> 00:27:07,500
Prepáčte mi.
592
00:27:09,200 --> 00:27:12,600
Nuž, zdá sa, že majoritné má
v tomto pár veľmi dobrých predtúch.
594
00:27:12,600 --> 00:27:17,500
Ale pokiaľ neplánuješ seansu,
obete ti nepovedia ako zomreli.
596
00:27:17,500 --> 00:27:20,600
Takže nájdi nejaký
fyzický dôkaz z, vieš,
597
00:27:20,600 --> 00:27:24,400
našej existenčnej oblasti
a celé to tu zabaľ, jasné?
598
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Dobrú noc všetkým.
599
00:27:26,600 --> 00:27:27,800
Pekné sny.
600
00:27:31,200 --> 00:27:34,600
Skeptici. Niektorí ľudia proste
neveria tomu, čo nemôžu vidieť.
602
00:27:34,600 --> 00:27:35,900
Ako poroty.
603
00:27:36,300 --> 00:27:39,400
- Máme niečo, poručík Flynn?
- OK, hovoril som s taxikárom,
605
00:27:39,400 --> 00:27:43,900
a povedal, že predminulú stredu v noci
mal objednávku pri autobusovej zastávke
607
00:27:44,100 --> 00:27:48,500
kde auto Shawna Thompsona zišlo z cesty.
Ale o pasažierovi si pamätal len to,
609
00:27:48,500 --> 00:27:51,000
že to bol beloch mladší ako ja.
610
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
- Takže sme späť nikde.
- Nie presne.
611
00:27:54,800 --> 00:27:59,200
Ako Claire, ja tiež
vidím neviditeľné.
612
00:28:00,200 --> 00:28:01,900
Dajte mi niekoho mobil,
613
00:28:02,100 --> 00:28:04,300
a nakreslím vám obrázok
ich celého života,
614
00:28:04,600 --> 00:28:06,900
možno vám aj poviem ich osud.
615
00:28:08,800 --> 00:28:10,500
A keď skončím,
616
00:28:11,500 --> 00:28:12,700
my...
617
00:28:13,600 --> 00:28:16,700
naplníme Clairino proroctvo.
618
00:28:21,300 --> 00:28:24,800
Prešiel som všetky telefóny
registrované na Christine Thompson.
620
00:28:24,800 --> 00:28:27,500
Potom som vytvoril zoznam
najpoužívanejších čísel
621
00:28:27,500 --> 00:28:30,000
za minulé mesiace, ktoré
viedli k smrti jej manžela.
622
00:28:30,900 --> 00:28:34,700
Toto je jej manžel, Shawn.
cez deň spolu veľa hovorili.
624
00:28:35,100 --> 00:28:37,600
Toto tu...matka zo Sherman Oaks.
625
00:28:37,600 --> 00:28:42,100
Mala sestru v Connecticute
Hovorí s ňou tak raz týždenne.
626
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
A potom toto číslo.
627
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
A. Raber.
628
00:28:50,100 --> 00:28:53,700
To číslo sa prvýkrát
objavilo pred 4. mesiacmi.
629
00:28:54,300 --> 00:28:57,000
Pozrite ako sa
ten vzťah vyvíjal.
630
00:28:57,800 --> 00:29:03,100
Na začiatku spolu hovorili
raz za dva, tri dni.
631
00:29:03,500 --> 00:29:08,500
Potom sa to rozpálilo.
Hovorili spolu v jednom kuse.
633
00:29:09,000 --> 00:29:10,800
A potom toto.
634
00:29:15,000 --> 00:29:15,900
Čo?
635
00:29:16,200 --> 00:29:17,600
Nič.
636
00:29:18,400 --> 00:29:20,300
Zrazu sa prestali baviť.
637
00:29:20,400 --> 00:29:26,100
A presne v ten deň boli tie 2 jednorazové
mobily zakúpené v tom obchode.
639
00:29:26,400 --> 00:29:28,900
Takže si začali písať
pred vraždou jej manžela.
640
00:29:31,800 --> 00:29:34,100
No, ako to presne
napĺňa moje proroctvo?
641
00:29:34,100 --> 00:29:40,400
Našli sme most, rieku,
vlak, štekajúceho psa.
642
00:29:40,900 --> 00:29:42,800
Čo by mohlo byť neobyčajnejšie...
643
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
...ako telefónny strom?
644
00:29:46,300 --> 00:29:51,300
Dokázala som to! Naozaj som to dokázala!
Toto je vzrušujúce! Kto je A. Raber?
646
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
Vy to neviete?
647
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
Volá sa Andrew Raber.
648
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
Je kaskadérom pre televíziu a film.
649
00:30:00,800 --> 00:30:02,900
Andrew Raber.
650
00:30:04,000 --> 00:30:07,400
V poriadku. Jeho zoznam
filmov zahŕňa "Dom smrti",
652
00:30:07,400 --> 00:30:09,700
"Smrť v dievčenskom spolku",
"Vražda v tábore 1,"
653
00:30:10,300 --> 00:30:11,500
"Vražda v tábore 2"...
654
00:30:11,500 --> 00:30:17,100
Jasné, a všetky tieto bomba kúsky produkoval
ten istý chlap...jeden Shawn Thompson.
656
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
Takže Shawn Thompson
poznal Andrewa.
657
00:30:18,600 --> 00:30:22,700
A podľa jej záznamov v mobile,
Christine ho poznala tiež.
659
00:30:23,300 --> 00:30:26,500
Stiahli sme najslávnejšie úlohy
pána Rabera z jeho stránky.
660
00:30:27,000 --> 00:30:28,200
Pusti to, BUZZ.
661
00:30:31,200 --> 00:30:33,600
Myslel som, že by vás toto
mohlo zaujímať, šéfka.
662
00:30:59,800 --> 00:31:02,200
Buzz, zastavte to
a pretočte to späť.
663
00:31:02,200 --> 00:31:03,600
Pustite poslednú časť
znova, prosím.
664
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
V poriadku.
665
00:31:08,400 --> 00:31:11,900
Vidíte to? Povedal
"Je to moja práca".
667
00:31:11,900 --> 00:31:14,200
Zrážky automobilov a
vypadávanie z áut.
668
00:31:14,200 --> 00:31:19,300
- A on to zvláda. Možno tak dobre ako vie
nafilmovať vraždu. - Ale bez svedkov.
670
00:31:19,300 --> 00:31:23,200
Nemôžem uveriť, že to je náš chlap.
Ako som sa mohla tak seknúť?
672
00:31:23,200 --> 00:31:25,100
Takto som si ho vôbec nezobrazila.
673
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
"Takto som si ho vôbec nezobrazila."
674
00:31:29,500 --> 00:31:32,000
Poručík Flynn, musíte sem
dostať toho taxikára
676
00:31:32,000 --> 00:31:35,200
- a kresličku, tiež.
- OK, ale koho bude kresliť?
678
00:31:38,000 --> 00:31:39,500
Vraha.
679
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
Takže ste kaskadér, že?
680
00:31:46,800 --> 00:31:47,600
Áno.
681
00:31:48,000 --> 00:31:49,300
To je špica.
682
00:31:49,500 --> 00:31:51,400
Čo najbláznivejšie
ste kedy robil?
683
00:31:52,400 --> 00:31:53,900
- Poď ďalej.
- Zdravím.
684
00:31:53,900 --> 00:31:54,700
Ahoj.
685
00:31:54,700 --> 00:31:57,300
Prečo si sem dotiahla
toho Rabera v nedeľu
686
00:31:57,300 --> 00:31:58,600
keď naňho nič nemáš?
687
00:31:58,600 --> 00:32:00,800
Lebo už zabil dvoch ľudí,
688
00:32:00,800 --> 00:32:04,600
a nepáči sa mi predstava, že
pobehuje na slobode po vlastných.
689
00:32:05,400 --> 00:32:05,900
V poriadku.
690
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
A môžeš dokázať, že je vrah?
691
00:32:07,600 --> 00:32:10,300
No, príde sem
ten taxikár, ktorý...
692
00:32:10,300 --> 00:32:12,800
- Ktorý nič nevidel. A?
- A mám kresličku, ktorá...
694
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
Jasné. Ktorá práve nakreslila
obrázok z monitoru. A?
695
00:32:15,600 --> 00:32:17,800
A mám Christine Thompson.
696
00:32:17,800 --> 00:32:20,000
- Ktorá je mŕtva.
- Nie úplne.
697
00:32:21,800 --> 00:32:24,800
Avšak technicky je, podľa
štandardov systému spravodlivosti
699
00:32:24,800 --> 00:32:27,500
a viete, podľa reality...mŕtva.
700
00:32:28,100 --> 00:32:30,400
Mám plán, pane, a
čím skôr ho uskutočním,
701
00:32:30,400 --> 00:32:32,900
tým skôr všetci
môžeme mať padla.
702
00:32:32,900 --> 00:32:34,100
Takže, môžem?
703
00:32:35,200 --> 00:32:36,400
Vďaka.
704
00:32:36,400 --> 00:32:37,500
A Buzz.
705
00:32:37,500 --> 00:32:40,100
Dajte mi vedieť hneď,
keď príde taxikár.
706
00:32:40,100 --> 00:32:41,100
Áno, madam.
707
00:32:41,300 --> 00:32:43,400
Nie, nie, nie.
Ty počkaj tu.
708
00:32:48,600 --> 00:32:50,300
Vy ste panna, však?
709
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
Nelezte mi do hlavy, pani.
710
00:32:55,800 --> 00:32:58,500
Jasné, no polka vecí
vo filmoch nie je pravá.
711
00:32:58,500 --> 00:33:01,800
Jasné. A čo
tá druhá polka?
712
00:33:04,100 --> 00:33:05,300
Andrew Raber?
713
00:33:05,500 --> 00:33:07,400
Som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
714
00:33:07,400 --> 00:33:09,100
Veľmi vám ďakujem,
že ste prišiel.
715
00:33:09,100 --> 00:33:10,400
Ako sa dnes ráno máte?
716
00:33:10,800 --> 00:33:12,100
Trochu nahnevane.
717
00:33:12,100 --> 00:33:13,500
Naozaj? Prečo?
718
00:33:13,500 --> 00:33:17,100
Vytiahli ste ma z domu, dotiahli
sem, prečítali mi moje práva
720
00:33:17,100 --> 00:33:18,600
bez nejakého vysvetlenia.
721
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
Je to tu ako vo
väznici Guantanamo.
722
00:33:21,300 --> 00:33:24,100
Aha, máte strašné
škrabance na rukách!
723
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
Ako sa to stalo?
724
00:33:26,000 --> 00:33:28,300
Som kaskadér.
Často sa niekde udriem.
725
00:33:28,300 --> 00:33:32,000
Som tým, koho vo filmoch nevidíte.
Súčasť mágie šoubiznisu.
727
00:33:32,300 --> 00:33:34,100
Keď sa bavíme o šoubiznise,
728
00:33:34,100 --> 00:33:37,000
máme pre vás pár otázok
o filmovom producentovi.
729
00:33:37,000 --> 00:33:39,100
O pánovi Shawnovi Thompsonovi?
730
00:33:39,100 --> 00:33:42,100
Myslím, že ste pravidelne
hral v jeho hororoch.
731
00:33:42,200 --> 00:33:47,300
Ako možno viete, pán Thompson tragicky
zahynul minulý týždeň pri autonehode.
733
00:33:47,300 --> 00:33:49,500
Áno. Je to dosť šokujúce.
734
00:33:49,500 --> 00:33:51,800
A ako sa zdá, práve včera
sa jeho žena Christine
735
00:33:51,800 --> 00:33:55,300
zamkla v garáži s bežiacim
Bentleym...takmer zomrela.
737
00:33:55,300 --> 00:33:57,600
Áno, niečo som o tom videl
v správach. Je v poriadku?
738
00:33:57,600 --> 00:33:58,800
Vďaka jej štekajúcemu psovi.
739
00:33:58,800 --> 00:34:01,100
Sused zavolal 911...
zachránil jej život.
740
00:34:01,800 --> 00:34:02,900
Sme tu.
741
00:34:03,100 --> 00:34:04,900
Máme ju v ochrannej väzbe.
742
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
Ochranná väzba? Prečo?
743
00:34:07,600 --> 00:34:11,000
Šéfka, dorazil taxikár
a presunuli sa na miesta.
745
00:34:13,200 --> 00:34:16,600
Nuž, máme dôvod veriť tomu,
že to čo sa stalo Christine
747
00:34:16,600 --> 00:34:20,200
bol menej pokus o samovraždu
a viac pokus o vraždu.
748
00:34:20,600 --> 00:34:22,500
Preto chcem hovoriť s vami.
749
00:34:23,500 --> 00:34:27,400
- So mnou? Prečo? - No, vy
ste mal pomer s Christine, nie?
751
00:34:28,100 --> 00:34:29,400
Žartujete?
752
00:34:30,700 --> 00:34:31,500
Mal som...nie.
753
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
Kto vám to povedal?
Nikdy...
754
00:34:32,900 --> 00:34:34,600
Zadržte. Zadržte.
755
00:34:34,600 --> 00:34:37,000
Než niečo poviete, budete sa
na to musieť neskôr odvolať.
756
00:34:37,000 --> 00:34:38,600
Ukážem vám, čo máme.
757
00:34:40,000 --> 00:34:40,900
Telefónne záznamy.
758
00:34:40,900 --> 00:34:46,100
Tie ukazujú, že ste s Christine
hovoril mesiace pár krát za deň.
760
00:34:47,900 --> 00:34:48,900
My...
761
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
spoznal som Christine pri
jednom Shawnovom filme.
762
00:34:51,600 --> 00:34:53,700
Navštívila pľac počas
jedného kaskadérskeho kúsku,
763
00:34:53,700 --> 00:34:56,600
Ale, prisahám, bolo
to len priateľstvo.
764
00:34:57,600 --> 00:34:59,500
- Spýtaj sa ho, či jazdí na motorke.
- Čo to robíte?!
765
00:34:59,500 --> 00:35:00,700
Vidím motorku.
766
00:35:00,700 --> 00:35:02,000
- Dajte mi to!
- Čo?...Nie! Ale...
767
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
- Pustite to!
- Vidím víchor!
768
00:35:04,400 --> 00:35:06,600
Brenda, toto je dôležité!
Spýtaj sa na víchor!
769
00:35:06,600 --> 00:35:09,200
Dajte mi to! Už mám dosť
vašich hlúpostí, vážená!
770
00:35:09,200 --> 00:35:10,900
- Brenda...
- Dajte mi ten mikrofón a hneď!
771
00:35:10,900 --> 00:35:12,000
Nie, Claire...
Nie, nie...
772
00:35:12,000 --> 00:35:12,900
Nie!
773
00:35:13,200 --> 00:35:15,500
Vravím vám, ak sa toho
mikrofónu dotknete znova,
774
00:35:15,500 --> 00:35:16,700
kým šéfka odtiaľ vyjde,
775
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
môžete sa rozprávať
s mŕtvymi ľuďmi osobne.
776
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
Tak, preč.
777
00:35:26,600 --> 00:35:29,000
Spoznávate tento
jednorazový mobil?
778
00:35:29,700 --> 00:35:30,600
Mal by som?
779
00:35:30,600 --> 00:35:33,200
Christine mi ho dala,
keď sme ju zachraňovali.
780
00:35:33,200 --> 00:35:35,700
Povedala, že ste ho pre ňu
kúpil a ešte jeden rovnaký.
782
00:35:35,700 --> 00:35:39,600
A že ste ich použil, aby ste jej pomohol
naplánovať vraždu jej manžela.
784
00:35:39,700 --> 00:35:41,100
To je lož.
785
00:35:41,100 --> 00:35:43,700
SMS-ky o Shawnovom
kompletnom rozvrhu
786
00:35:43,700 --> 00:35:45,200
v deň nehody...
787
00:35:45,300 --> 00:35:48,400
obchodný dom, hra,
čínska reštaurácia.
788
00:35:48,400 --> 00:35:49,900
Ale do reštaurácie
už nikdy nedorazil, však?
789
00:35:49,900 --> 00:35:51,600
Lebo ste jeho auto
zhodili z útesu.
790
00:35:51,600 --> 00:35:55,200
- Čože?! Hej!
- Sadnite...si.
792
00:35:56,000 --> 00:35:59,600
Je to klamárska suka. Nikdy predtým vo
svojom živote som ten mobil nevidel.
794
00:35:59,600 --> 00:36:01,700
Vždy ma fascinovali kaskadéri.
795
00:36:01,700 --> 00:36:04,500
Povedzte mi...ovalil ste Shawna
796
00:36:04,500 --> 00:36:08,000
a potom ste nasmeroval jeho auto z útesu a
potom ste vyskočil v poslednej sekunde, či...
798
00:36:08,000 --> 00:36:10,200
Počúvajte ma. Ja som tam nebol.
799
00:36:10,500 --> 00:36:13,300
Po narafičení nehody,
ste si z búdky zavolal taxík,
801
00:36:13,300 --> 00:36:15,100
ktorý vás vyzdvihol na
autobusovej zastávke.
802
00:36:15,100 --> 00:36:17,900
Pamätáte si taxikára?
Lebo on si pamätá vás.
804
00:36:21,900 --> 00:36:24,300
Zdravím, pane.
Rád vás znova vidím.
805
00:36:24,700 --> 00:36:26,500
Veľmi pekne ďakujem, Billy.
806
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Poďme.
807
00:36:31,000 --> 00:36:34,500
- Bol to on? Len som hádal.
- Poslednou dobou to robíme často.
809
00:36:34,500 --> 00:36:37,100
- Kto je Billy?
- Myslela tým vás, Einstein.
811
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Okrem taxikára máme
aj ďalších svedkov,
812
00:36:39,600 --> 00:36:41,700
ktorí vás videli
opúšťať miesto činu.
813
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
Tam...tam boli svedkovia?
814
00:36:45,000 --> 00:36:46,600
Bola tam tma.
815
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
Možno ste vy nevidel ich,
ale oni videli vás.
816
00:36:48,800 --> 00:36:52,400
A tu je obrázok, ktorý
s pomocou kresličky vytvorili .
818
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
Vidíte tú podobu?
819
00:36:53,800 --> 00:36:56,900
Vašu priateľku dosť rozrušilo,
že ste sa ju pokúsil zabiť, Andrew.
821
00:36:56,100 --> 00:36:57,700
A vyľakalo.
822
00:36:57,700 --> 00:37:01,200
Povedala, že len žartovala, keď
s vami hovorila o zabití manžela.
824
00:37:01,400 --> 00:37:03,500
Bola šokovaná, že ste
to naozaj spravil
825
00:37:03,500 --> 00:37:08,100
a ešte viac ju prekvapilo, keď ste
ju zamkol do garáže s bežiacim autom.
827
00:37:08,100 --> 00:37:09,400
Božemôj.
828
00:37:10,800 --> 00:37:12,100
Teraz ma počúvajte.
829
00:37:12,500 --> 00:37:15,800
Ak mi nepoviete, čo sa stalo, budem musieť
veriť Christininej verzii udalostí.
831
00:37:15,800 --> 00:37:19,200
Ona bude voľná, a vy skončíte tak,
že budete čeliť trestu smrti.
832
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
Ale ak žiadala tú vraždu
833
00:37:21,400 --> 00:37:24,600
a navrhla, že budete žiť
so Shawnových peňazí...
834
00:37:24,600 --> 00:37:27,000
Nikdy mi nešlo o
Shawnove peniaze!
835
00:37:28,500 --> 00:37:33,400
Len som miloval Christine.
A myslel som, že ona miluje mňa.
837
00:37:33,400 --> 00:37:36,900
Toľko mi toho sľubovala.
838
00:37:38,100 --> 00:37:39,500
A keď som to vykonal...
839
00:37:41,600 --> 00:37:43,500
...to čo chcela,
aby som spravil...
840
00:37:44,700 --> 00:37:46,300
...a odfičala odo mňa.
841
00:37:47,600 --> 00:37:49,100
Odfičala od neho...
842
00:37:49,600 --> 00:37:51,500
ako víchor.
843
00:37:53,500 --> 00:37:56,300
Využila ma, aby sa
dostala k Shawnovým prachom.
844
00:37:57,100 --> 00:37:58,500
Štetka!
845
00:38:01,900 --> 00:38:03,400
Myslel som, že ma miluje.
846
00:38:04,200 --> 00:38:06,800
Potrebujem nejaký dôkaz,
aby som obvinila Christine.
847
00:38:15,700 --> 00:38:18,000
Kúpila mu lístky na "Vermilliona".
848
00:38:19,900 --> 00:38:23,400
A dala mi druhú sadu
kľúčov od jeho auta.
849
00:38:27,900 --> 00:38:33,400
Ja som...sa skrýval na zadnom
sedadle, keď vyšiel z divadla.
851
00:38:35,500 --> 00:38:37,100
Bol nažive, keď som to robil.
852
00:38:38,100 --> 00:38:39,200
On...
853
00:38:39,600 --> 00:38:42,700
na mňa kričal..."Prečo?"
854
00:38:43,500 --> 00:38:46,400
Povedal som mu prečo.
855
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
"Lebo Christine to takto chce."
856
00:39:00,200 --> 00:39:03,400
Mal som dať Harley a Davidsona
do garáže s ňou.
858
00:39:06,900 --> 00:39:09,000
To sú klasické motorky.
859
00:39:11,600 --> 00:39:13,200
Harley a Davidson?
860
00:39:13,900 --> 00:39:15,700
Jej sprosté psy.
861
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
Vy...
862
00:39:20,900 --> 00:39:22,500
veríte mi, však?
863
00:39:22,700 --> 00:39:24,000
Áno.
864
00:39:24,500 --> 00:39:26,000
Myslím, že áno.
865
00:39:27,200 --> 00:39:29,000
Spravíte mi láskavosť?
866
00:39:29,000 --> 00:39:30,200
Akú?
867
00:39:32,600 --> 00:39:35,500
Povedzte Christine,
že sa stretneme v pekle.
868
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
Hádajte čo.
869
00:39:41,000 --> 00:39:42,800
Ona už tam je.
870
00:39:52,400 --> 00:39:58,900
Hustá kukuričná kaša
s prírodnými cukrami. Páči sa.
872
00:39:59,400 --> 00:40:02,400
Takže, vy dve ste chytili zločinca?
873
00:40:03,000 --> 00:40:05,600
Nuž, zdá sa. Sme celkom dobrý pár.
874
00:40:05,600 --> 00:40:08,200
Vlastne, som až tak veľmi
nepomohla, ale musím povedať,
875
00:40:08,200 --> 00:40:11,100
že pri sledovaní tvojej nastávajúcej
v práci ma napadlo, že možno
876
00:40:11,100 --> 00:40:12,600
by som mala prestať
s konzultáciami
877
00:40:12,600 --> 00:40:14,700
a vstúpiť do služieb
jednotiek zákona.
878
00:40:14,700 --> 00:40:17,500
Ako pokračuje prípad "El Jefe"?
879
00:40:17,900 --> 00:40:21,200
Ako som vravel, narafičili sme veľkú
dodávku drog. Nič viac nám neostáva.
881
00:40:21,200 --> 00:40:22,900
Nuž, ak má potrebuješ,
som pripravená...
882
00:40:22,900 --> 00:40:24,700
Nie, nie, nie, nie.
Všetko je zariadené.
883
00:40:24,700 --> 00:40:26,800
Urob si voľno tu s Brendou.
884
00:40:28,500 --> 00:40:29,600
Ahoj, zlatko. Uvidíme sa večer.
885
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
- Ahoj.
- Ahoj.
887
00:40:35,000 --> 00:40:36,200
- Ahoj!
- Ahoj.
888
00:40:36,200 --> 00:40:37,900
Pozor na otáčanie doľava!
889
00:40:39,900 --> 00:40:43,100
- Čo?
- Nevadí. Len nečítaj nič nahlas.
891
00:40:44,200 --> 00:40:45,600
Vďaka, Claire.
892
00:40:46,200 --> 00:40:47,500
Majte sa.
893
00:40:52,700 --> 00:40:55,000
Vidím ako veľmi
miluješ môjho brata.
894
00:40:55,000 --> 00:40:57,600
To áno. Naozaj.
895
00:40:58,900 --> 00:40:59,300
Hej, počúvaj.
896
00:40:59,300 --> 00:41:01,300
Je mi ľúto ako som
sa vtedy pomýlila.
897
00:41:02,200 --> 00:41:03,400
Akú chybu?
898
00:41:03,400 --> 00:41:06,300
Pamätáš na víziu,
ktorú som mala o prípade?
899
00:41:06,500 --> 00:41:08,700
Povedala som, že to bolo
2. manželstvo obete
900
00:41:08,700 --> 00:41:11,000
a že to jej prvé skončilo zle?
901
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
No, nemohla si mať
pravdu vo všetkom.
902
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Áno, ale naozaj som sa sekla.
903
00:41:15,000 --> 00:41:17,300
A snažila som sa prísť
na to, o čom to bolo.
904
00:41:17,300 --> 00:41:20,000
A potom mi došlo, že sa
mi zmiešali signály.
905
00:41:20,100 --> 00:41:22,000
Nehovorila som o tej vražde.
906
00:41:22,200 --> 00:41:23,900
Hovorila som o tebe.
907
00:41:26,100 --> 00:41:28,400
- O mne?
- Áno.
909
00:41:28,800 --> 00:41:32,200
Ty si mala pomer s kolegom...
910
00:41:32,200 --> 00:41:35,400
s plešatým kolegom...
ktorý dopadol zle.
911
00:41:35,600 --> 00:41:41,800
Tak si si vzala prvého manžela, aby si si
zahojila rany a ten strašne žiarlil.
913
00:41:41,900 --> 00:41:43,900
A to dopadlo ešte horšie.
914
00:41:44,200 --> 00:41:48,100
Potom si sa dosť bála a mala si dosť
zamilovávania sa do nesprávnych chlapov,
916
00:41:48,100 --> 00:41:50,800
a preto si odkladala svadbu
s mojím bratom.
917
00:41:53,200 --> 00:41:54,600
Bojíš sa.
918
00:41:55,400 --> 00:41:58,100
Ja...som sa bála.
919
00:42:01,200 --> 00:42:02,700
Počkaj chvíľu.
920
00:42:02,700 --> 00:42:04,400
Povedal ti o tom všetkom Fritz?
921
00:42:04,400 --> 00:42:06,900
Nie! Rozhodne nie. Nikdy
922
00:42:07,300 --> 00:42:09,000
- Bol to poručík Flynn.
- Čo?!
923
00:42:09,000 --> 00:42:11,200
- Hej. Tiež mi povedal o tvojej
zásuvke na sladké. - To nie!
924
00:42:11,200 --> 00:42:13,000
Hej. Ale tiež mám jednu.
925
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
- Naozaj?
- Sme úplne rovnaké!
926
00:42:15,700 --> 00:42:18,100
Budeme spolu skvelo
vychádzať! Bože!
927
00:42:18,600 --> 00:42:22,200
Sestrička, sestrička, sestrička,
sestrička, sestrička, sestrička!
928
00:42:22,200 --> 00:42:24,700
preklad a korekcie:
krny