1 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 THE CLOSER 4x14 ČIARA OSUDU 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,950 Našiel som stopu k vražde. 5 00:01:54,664 --> 00:01:57,030 Vy riešite vraždy, však? 7 00:01:59,335 --> 00:02:01,701 Čo je to za veľkú stopu? 8 00:02:01,771 --> 00:02:04,433 Všetko je na tomto jednorazovom mobile... 9 00:02:04,507 --> 00:02:06,134 SMS-ky. 10 00:02:07,210 --> 00:02:08,575 Ukážte mi. 12 00:02:11,581 --> 00:02:13,515 Aká je za to odmena? 14 00:02:15,151 --> 00:02:19,247 Ste trafený? Môžem vás hneď teraz zavrieť za mrhanie našim časom. 15 00:02:19,989 --> 00:02:22,617 - Ešte raz, ako sa voláte? - Sam Linsky. 16 00:02:24,627 --> 00:02:28,358 OK, pozrite. Ešte mi ostalo 20 hodín verejnoprospešných prác. 17 00:02:28,431 --> 00:02:31,832 Vy ste poliši. Môžete ich zrušiť, však? 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,596 Za čo ste ich dostal? 19 00:02:33,670 --> 00:02:36,901 Vyhodil som banánovú šupku z auta rovno pred kalifornskú diaľničnú hliadku. 20 00:02:36,973 --> 00:02:38,873 Takže ste rozhadzoval to, čo robíte. 21 00:02:38,942 --> 00:02:41,570 No...banánová šupka sa biologicky rozkladá. 22 00:02:41,644 --> 00:02:44,704 A...jazdil...som na ekologickom aute. 23 00:02:46,916 --> 00:02:49,646 Toto je naozaj zločin. Toto je vražda. 24 00:02:56,726 --> 00:02:59,718 Dajte mi mobil a uvidím, čo dokážeme spraviť. 25 00:02:59,863 --> 00:03:01,330 OK. 26 00:03:07,136 --> 00:03:08,125 To stačí. 27 00:03:08,671 --> 00:03:11,936 Preverte tie SMS-ky... dosť desivé veci. 28 00:03:12,242 --> 00:03:13,470 Sklapnite. 29 00:03:17,814 --> 00:03:21,511 Píšu tam, že niekoho zložia, však? Mám pravdu? 30 00:03:25,488 --> 00:03:27,456 Kde ste to našiel? 31 00:03:28,124 --> 00:03:29,591 Pri 110-ke. 32 00:03:29,859 --> 00:03:31,087 Prepáčte. 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,458 Niečo tam vonku dosť pôsobí na moje alergie. 34 00:03:33,529 --> 00:03:35,019 Božemôj. 36 00:03:42,605 --> 00:03:45,096 Nerozlúštim ani písmená. 37 00:03:46,509 --> 00:03:49,410 Poručík, moja budúca švagriná je na ceste do môjho domu, 38 00:03:49,479 --> 00:03:51,674 a ja by som mala uvariť večeru. Ste si istý, že je to dôležité? 39 00:03:51,748 --> 00:03:53,079 Cítim v kostiach, že áno. 41 00:03:55,051 --> 00:03:56,211 OK. 42 00:03:58,388 --> 00:04:02,552 Prečo sú slová také malé? Kto si to písal, myši? 43 00:04:04,294 --> 00:04:05,921 Pozrite, 44 00:04:05,995 --> 00:04:10,694 poďte so mnou, opravíme to a všetci si to naraz prečítame. 46 00:04:15,171 --> 00:04:16,195 Nie... 47 00:04:17,273 --> 00:04:18,797 "Milujem ťa." 48 00:04:18,875 --> 00:04:22,470 "Miluješ ma? Nemôžeme proste spolu utiecť?" 49 00:04:22,545 --> 00:04:25,605 "Až po tom. Môžeme byť spolu navždy. 50 00:04:26,115 --> 00:04:28,276 "A budeme mať všetky peniaze pre seba." 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,114 "Chýba mi tvoj hlas." 52 00:04:31,220 --> 00:04:35,281 "Už viac nemôžeme používať mobily. Bergman/6, Vermillion/7, 53 00:04:35,358 --> 00:04:37,451 "Tai Pei/Murray /930." 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,392 "Prosím, nedovoľ mu vrátiť sa domov a zbiť ma." 55 00:04:39,462 --> 00:04:43,057 - "Nenávidím ho." - "Musí zomrieť. Smrť. Smrť. Smrť." 56 00:04:43,132 --> 00:04:46,329 Tak to hej, znie ako náš typ dievčaťa. 57 00:04:46,402 --> 00:04:50,429 OK, Buzz, posuň sa na miesto, ktoré som ti ukázal, prosím. 58 00:04:51,407 --> 00:04:53,841 - "Hotovo." - "Si si istý?" 59 00:04:53,910 --> 00:04:56,140 "Je mŕtvy." "Si v poriadku?" 60 00:04:56,212 --> 00:05:00,273 "Je to moja práca. Som v pohode. Vyzerá to ako nehoda. Nik o tom nebude vedieť." 61 00:05:00,783 --> 00:05:02,011 "Čoskoro sa ozvem." 62 00:05:02,085 --> 00:05:04,849 Je to jeho práca? Čo randila s profi zabijakom? 63 00:05:05,355 --> 00:05:07,186 A o 2 dni neskôr. 64 00:05:07,256 --> 00:05:09,747 "Musíme sa stretnúť. Musím ťa vidieť." 65 00:05:09,826 --> 00:05:11,623 "Musím držať smútok. Nemôžeme sa rozprávať." 66 00:05:11,694 --> 00:05:12,718 "Prosím." 67 00:05:12,795 --> 00:05:14,786 "Nechoď za mnou. Napíšem ti, keď to bude bezpečné." 68 00:05:14,864 --> 00:05:17,560 Dobre a potom o 2 dni na to? 69 00:05:18,434 --> 00:05:21,631 "Kde si? Nepovedala si, že to takto dopadne?" 70 00:05:21,704 --> 00:05:25,401 Prestala mu odpovedať. Zvyšok sú len prijaté SMS-ky. 71 00:05:25,475 --> 00:05:28,069 "Toto mi nemôžeš robiť. Neignoruj ma." 72 00:05:28,144 --> 00:05:30,476 "Využila si ma." A... 73 00:05:32,982 --> 00:05:34,279 Páni! 74 00:05:36,319 --> 00:05:38,913 Využila svojho priateľa, aby zabil jej manžela a 75 00:05:38,988 --> 00:05:41,115 potom prestala komunikovať. 76 00:05:43,326 --> 00:05:46,022 Teraz vieme, prečo zahodila mobil. 77 00:05:46,596 --> 00:05:49,121 V poriadku, poručík Tao, čo vieme o tých mobilných číslach? 78 00:05:49,198 --> 00:05:50,529 Nuž, obe sú predplatené. 79 00:05:50,600 --> 00:05:52,500 Ale snažím sa zistiť, kde ich predávali. 80 00:05:52,568 --> 00:05:55,332 Ale žiadne hovory na ne neboli, ani na jeden. Len SMS-ky. 81 00:05:55,405 --> 00:05:57,032 Mám zavolať na to druhé číslo, šéfka? 82 00:05:57,106 --> 00:06:00,166 Nie, nebudeme upozorňovať podozrivých. Ešte nemáme ani obeť. 84 00:06:01,310 --> 00:06:02,709 - Nemá šťavu. - Čože? 85 00:06:02,779 --> 00:06:04,269 Mobilu dochádza baterka. 86 00:06:04,347 --> 00:06:07,407 Pre Kristove rany. Ja sa na to pozriem. 87 00:06:07,483 --> 00:06:09,644 Je to v poriadku, šéfka. SMS-ky budú stále v mobile. 88 00:06:09,719 --> 00:06:12,586 A prepísal som ich, práve teraz ich tlačím. 89 00:06:14,490 --> 00:06:15,548 - Páči sa. - Vďaka. 90 00:06:15,625 --> 00:06:17,388 A takisto mám... 91 00:06:19,062 --> 00:06:20,586 - Nie! - Čo je? 92 00:06:21,631 --> 00:06:24,930 Nechal som svoje nabíjačky doma. Nechal? 93 00:06:25,902 --> 00:06:26,891 Musia tu niekde byť. 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,233 Pred týždňom, v stredu, 95 00:06:29,305 --> 00:06:32,934 napísala slová "Bergman, Vermillion, Tai Pei," 96 00:06:33,009 --> 00:06:36,638 S číslami za nimi. Možno časy? Rozvrh dňa? 97 00:06:37,080 --> 00:06:41,449 Bergman môže byť obchoďák. V Los Angeles ich je asi 5. 98 00:06:41,517 --> 00:06:43,712 Vermillion je rumelková farba, šéfka, patrí k červenej. 99 00:06:43,786 --> 00:06:47,278 - O odtieň tmavšia ako perzimónová. - No, to pomôže. 100 00:06:47,356 --> 00:06:49,916 A Tai Pei je hlavné mesto Taiwanu. 101 00:06:49,992 --> 00:06:53,052 No, je to aj veľký čínsky podnik v meste Ventura. 102 00:06:53,129 --> 00:06:54,596 Myslím, že na tom niečo bude, šéfka. 103 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Znie to ako itinerár obete. 104 00:06:56,866 --> 00:07:01,269 Takže Tai Pei a Murray môže byť rezervácia, alebo zamestnanec. 105 00:07:12,615 --> 00:07:15,379 Dobre, detektívka Daniels, prosím, nech vám úrad koronera 106 00:07:15,451 --> 00:07:19,785 zostaví zoznam všetkých mužov, ktorý zomreli v meste minulý týždeň. 107 00:07:19,856 --> 00:07:22,882 Vrátane okresov Ventura, Riverside a Orange County. 108 00:07:22,959 --> 00:07:25,325 Poručík Provenza, porovnajte rezervácie zo stredajšej noci 109 00:07:25,394 --> 00:07:28,454 z tej čínskej reštaurácie, Tai Pei, s menami 110 00:07:28,531 --> 00:07:30,829 mŕtvych ľudí na zozname detektívky Daniels. 111 00:07:30,900 --> 00:07:34,028 Seržant Gabriel, urobte to isté so zákazníkmi od Bergmana. 112 00:07:34,103 --> 00:07:37,937 A uvidíme, či nám nejaké meno vyskočí na všetkých 3 zoznamoch. 113 00:07:38,007 --> 00:07:40,202 A poručík Tao, chcem vedieť všetko, 114 00:07:40,276 --> 00:07:43,473 čo sa dá o tých mobiloch, prosím. 115 00:07:43,546 --> 00:07:48,506 A detektív Sanchez, ak by ste mohol zistiť, čo "Vermillion" naozaj znamená... 116 00:07:48,584 --> 00:07:50,313 strašne meškám. 117 00:07:58,995 --> 00:08:00,189 Ahoj, zlatko. 118 00:08:00,263 --> 00:08:04,632 Sestrička, sestrička, sestrička, sestrička, sestrička, sestrička. 120 00:08:06,302 --> 00:08:08,668 Claire, Claire! Claire! Claire. Claire. 121 00:08:09,438 --> 00:08:11,030 To je moja sestra, Claire. 122 00:08:11,107 --> 00:08:12,267 Veď si ju mohla zlomiť. 123 00:08:12,341 --> 00:08:15,868 Pokoj, Fritzy. Vieš, že Howardovské ženy sa ľahko nezlomia. 124 00:08:15,945 --> 00:08:19,073 Ešte nie som Howardovská žena. Ešte mám na to týždeň. 125 00:08:19,148 --> 00:08:22,413 A bude to úžasný týždeň, lebo ti budem pomáhať. 126 00:08:22,485 --> 00:08:25,818 Pozri sa. Spravila som klíčkový šalát. 127 00:08:26,255 --> 00:08:30,783 Máme tu vegetariánsky kurací koláč. Môj vlastný ocenený tofuriak. 128 00:08:30,860 --> 00:08:34,125 A ako dezert, tu máme karobovo-orechové suflé. 129 00:08:34,197 --> 00:08:35,357 Snáď máš rada vegánske jedlo. 130 00:08:35,431 --> 00:08:39,595 Claire, nemusela si. Ja by som navarila. 131 00:08:39,669 --> 00:08:43,799 Nie, nie, nie. Ona na tom trvala. A ty si tu nebola. 132 00:08:44,240 --> 00:08:47,676 Prepáč. Zdržala som sa 133 00:08:48,311 --> 00:08:53,146 a na ceste domov som musela zohnať nabíjačku na jednorazový mobil. 134 00:08:53,216 --> 00:08:56,674 Pardon, musím dať ten mobil nabiť. 135 00:08:57,286 --> 00:08:59,151 Kvôli môjmu prípadu. 136 00:09:00,389 --> 00:09:03,847 Musí byť dosť zaujímavý. Vidím veľa tieňov okolo toho mobilu. 137 00:09:03,926 --> 00:09:06,486 Veľmi desivé. Mohla by som ho na chvíľu podržať? 138 00:09:06,562 --> 00:09:07,722 Prečo? 139 00:09:07,797 --> 00:09:11,858 Nuž, zlatko, nepovedal som ti? Claire sa rozhodla, že je médium. 140 00:09:13,236 --> 00:09:15,830 Naozaj? To som nevedela. 141 00:09:15,905 --> 00:09:19,705 Vlastne, to nie je rozhodnutie, je to dar. Mám ho už od detstva. 142 00:09:19,775 --> 00:09:21,333 Pamätáš, keď som ti zachránila život? 143 00:09:21,410 --> 00:09:23,139 Varovala som ťa, aby si nešiel na dom na strome, nie? 144 00:09:23,212 --> 00:09:25,612 Áno, lebo si odtiahla rebrík. 145 00:09:25,681 --> 00:09:28,878 Pozri, nechcem sa hádať. Aj tak mám radšej slovo "intuicionistka". 146 00:09:28,951 --> 00:09:31,818 Ľudia počujú slovo "médium" a napadne ich "práca pre trafených". 147 00:09:31,887 --> 00:09:33,980 A aký druh dresingu chceš na svoj klíčkový šalát? 148 00:09:34,056 --> 00:09:37,048 Mám tu červené karí korenie a "organické božstvo". 149 00:09:37,126 --> 00:09:39,720 Nehovor mi! Viem presne, čo chceš. 151 00:09:41,764 --> 00:09:44,460 - Idem si dať škótsku. - Nie, zlatko. 152 00:09:45,368 --> 00:09:46,835 Takže ešte nevieš meno obete? 153 00:09:46,902 --> 00:09:48,028 - Ešte nie. - OK. 154 00:09:48,104 --> 00:09:50,834 No teraz väčšinou len čítam aury. V podstate, 155 00:09:50,906 --> 00:09:54,535 som už rozbehla vlastnú konzultačnú spoločnosť menom Vedma Claire. 156 00:09:54,610 --> 00:09:57,101 Nie je to pekné? Pripomeň mi, že ti mám dať vizitku. 157 00:09:57,179 --> 00:09:59,647 Ale robím aj citové a finančné poradenstvo, 158 00:09:59,715 --> 00:10:02,684 a niekedy som pomáhala miestnym zložkám zákona v Jersey 159 00:10:02,752 --> 00:10:04,151 s vraždami a nezvestnými. 160 00:10:04,220 --> 00:10:05,346 Vďaka. 161 00:10:05,421 --> 00:10:07,082 Koľko prípadov si už vyriešila? 162 00:10:07,156 --> 00:10:08,817 No, väčšinou, som im dala tipy. 163 00:10:08,891 --> 00:10:12,292 Ale myslím, že som prispela do stovky vyšetrovaní. 165 00:10:14,196 --> 00:10:16,926 Myslela som, že robíš v nejakej telocvični. 166 00:10:16,999 --> 00:10:19,968 Hej, vtedy v Princetone, volala sa Telesný Rytmus. 167 00:10:20,036 --> 00:10:21,799 Ale musela som to zavrieť. 168 00:10:21,871 --> 00:10:24,772 Dostala som sa do stredu konfliktu medzi vyznávačmi jogy. 170 00:10:26,342 --> 00:10:28,173 Stále to trvá. 171 00:10:28,511 --> 00:10:30,638 Ale myslím, že sa presťahujem do Santa Fe. 172 00:10:30,713 --> 00:10:33,079 Aby som bola bližšie pri vás. Sranda! 173 00:10:33,149 --> 00:10:36,118 Dokonca som ponúkla Fritzymu pomoc s prípadom "El Jefe". 174 00:10:36,185 --> 00:10:38,050 Ale asi mu príliš vadí, keď som blízko jeho kanclu. 175 00:10:38,120 --> 00:10:40,953 To nie je pravda. Dá si ešte niekto tofuriaka? 176 00:10:41,624 --> 00:10:45,116 Nie? To je dobré, mne stačí. 177 00:10:45,194 --> 00:10:48,095 No, možno by si mi pomohla s mojím prípadom vraždy. 178 00:10:48,164 --> 00:10:50,530 Vážne? Brenda, to by bolo super. 179 00:10:50,599 --> 00:10:52,066 A tak sa obe lepšie spoznáme. 180 00:10:52,134 --> 00:10:53,863 - Áno. - Jasné, to je úžasné. 181 00:10:53,936 --> 00:10:55,961 - Zlatko, pomohla by si mi s prataním? - Iste. 182 00:10:56,038 --> 00:10:59,337 - Seď. Ty si hosť. - Super, vďaka. 183 00:10:59,408 --> 00:11:00,670 - Som taká vzrušená. - Hneď sme späť. 184 00:11:00,743 --> 00:11:01,937 Ja tiež. 185 00:11:05,948 --> 00:11:08,041 Myslela som, že prípad vyriešim staromódnym spôsobom, 186 00:11:08,117 --> 00:11:10,984 keď pomoc bola len zbožnou myšlienkou. 187 00:11:11,053 --> 00:11:15,183 Pozri. Pred jogou, skúšala fúkať sklo. 188 00:11:15,458 --> 00:11:17,255 A vyrábať vlastné mydlo. 189 00:11:17,326 --> 00:11:19,886 Takže dôvod, prečo som nič nepovedal o tých psychických veciach 190 00:11:19,962 --> 00:11:21,930 bol ten, že som si úprimne myslel, že to bude len... 191 00:11:21,997 --> 00:11:26,366 Ty si pracoval tak ťažko a s nami to ide tak pomaly. 192 00:11:26,435 --> 00:11:29,199 Ja som na rade v bavení sa s príbuznými. 193 00:11:29,939 --> 00:11:33,602 Claire môže byť trochu šiši, ale zdá sa byť úplne neškodná. 194 00:11:33,676 --> 00:11:35,940 Možno ju poteší, keď príde do mojej práce a uvidí čo robím. 195 00:11:36,011 --> 00:11:39,037 Čo? Nie. Nie, nie, nie, nie. 196 00:11:39,115 --> 00:11:41,948 Nechcem, aby sa pohybovala okolo prípadu vraždy. 197 00:11:42,017 --> 00:11:44,247 Pamätáš, keď FBI poslala 30 agentov 198 00:11:44,320 --> 00:11:47,756 do odtoku toho jazera vo Virginii kvôli antraxu? 199 00:11:48,524 --> 00:11:50,116 To bola ona. 201 00:11:52,895 --> 00:11:56,160 - Čo? Čo sa deje? - Neprestal zabíjať. 202 00:11:56,232 --> 00:11:57,756 Čo, máš ďalšiu víziu? 203 00:11:57,833 --> 00:12:01,132 Nie, mobil funguje a prišla ďalšia SMS-ka. 204 00:12:03,072 --> 00:12:04,334 Pozri. 205 00:12:06,776 --> 00:12:08,607 SI MŔTVA 208 00:12:29,900 --> 00:12:33,200 Pre Kristove rany. Vystrašil si ma na smrť. 209 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 Prečo je tu celá tvoja jednotka v sobotu? 210 00:12:37,100 --> 00:12:39,900 Lebo vrahovia pracujú aj cez víkendy, Will. 211 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 A mobil sme dostali včera. 212 00:12:42,600 --> 00:12:44,300 Čítal som Gabrielovu správu. 213 00:12:44,300 --> 00:12:48,100 Neidentifikovaná žena sa možno bavila, alebo nebavila s neidentifikovaným priateľom 214 00:12:48,100 --> 00:12:50,800 o zavraždení jej, áno, neidentifikovaného manžela. 215 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 Nuž, je tam pár dier. 216 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Ale tvrdo pracujeme, aby sme zistili kto sú tí ľudia. 217 00:12:54,224 --> 00:12:56,925 - Alebo boli. Tak, či onak. - A ak to aj bola vražda, 218 00:12:56,927 --> 00:12:59,000 načo ten veľký zhon? Už sa to mohlo stať pred týždňom. 219 00:12:59,000 --> 00:13:02,500 Vrah poslal minulú noc SMS-ku, kde sa vyhráža, že ju zabije. 220 00:13:02,550 --> 00:13:06,200 - Prečo? - Zdá sa, že mu dala kopačky potom, čo zabil jej manžela. 222 00:13:06,200 --> 00:13:09,800 Takže sa nielen snažíme vyriešiť vraždu, Will, snažíme sa aj jednej predísť. 224 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 A ty si tu prečo v sobotu? 225 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Nuž, máme personálne problémy. 226 00:13:14,000 --> 00:13:17,400 Prišiel som o kopu skúsených ľudí z vyšetrovacieho a musím nájsť náhradu. 227 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 Pre niekoho to znamená povýšenie. 228 00:13:20,500 --> 00:13:21,900 Nie z môjho tímu. 229 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 Mám obmedzené tímy, z ktorých môžem vyberať. 230 00:13:24,500 --> 00:13:28,000 Takže, áno, Brenda, možno aj z majoritného. 231 00:13:28,000 --> 00:13:31,700 Ale ešte nie som pripravený o tom hovoriť. OK. 232 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 Len chcem dať dosť jasne najavo, 233 00:13:33,100 --> 00:13:37,200 že ak nenájdeš obeť dnes, už žiadne nadčasy. 234 00:13:37,400 --> 00:13:40,700 Ale koho mi z jednotky vezmeš? 235 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Vieš čo, vyrovnaj sa s budúcnosťou keď nastane, dobre? 283 00:13:43,600 --> 00:13:46,300 Len skús nestráviť celý deň s týmto prípadom, dobre? 284 00:13:55,500 --> 00:13:58,000 Sestrička! Mám dobré správy! 285 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 Poručík Provenza mi ukázal všetky SMS-ky 286 00:14:00,600 --> 00:14:03,000 a dokázala som vidieť vrahovu tvár. 287 00:14:03,000 --> 00:14:05,900 Kým ste bola preč, zavolal som kresličku. 288 00:14:05,900 --> 00:14:07,800 Fakt. Naozaj. 289 00:14:09,700 --> 00:14:12,600 A neskôr si môžeme urobiť zvieratká z balónikov. 290 00:14:14,100 --> 00:14:15,200 No, tá obeť... 291 00:14:15,900 --> 00:14:16,800 áno, ja... 292 00:14:18,100 --> 00:14:24,600 ...vidím...vidím rieku a most a blízko je vlak... 294 00:14:24,600 --> 00:14:30,100 a...a štekajúci pes v pozadí. A...a divne vyzerajúci strom. 296 00:14:31,000 --> 00:14:33,900 Rieka, vlak a štekajúci pes. 297 00:14:33,900 --> 00:14:36,300 Prihoď ešte pikap a máme tu country song. 298 00:14:41,000 --> 00:14:44,200 Prepáčte mi na chvíľu. Hneď som späť. 299 00:14:45,600 --> 00:14:47,700 Nuž, ďakujeme veľmi pekne, Claire. 300 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Dávaj si tam pozor. 301 00:14:51,300 --> 00:14:53,300 - Šéfka? - Áno. 303 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Nikdy som nemal užitočný tip od média, nikdy. 304 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Ona nie je médium. 305 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 Ona je intuicionistka a moja budúca švagriná. 306 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 - Ale no tak. - Tušíte... 308 00:15:03,300 --> 00:15:05,600 komu hrozí, že ho dnes zavraždia? 309 00:15:05,600 --> 00:15:07,900 Nie? No, tak sa pohnime ďalej, môžeme? 310 00:15:08,500 --> 00:15:12,100 Kde sme s tými SMS-kami, čo vyzerajú ako rozvrh... 312 00:15:12,100 --> 00:15:13,700 U Bergmana, Vermillion, Tai Pei? 313 00:15:13,700 --> 00:15:17,500 Medzi Orange County a Venturou je 9 Bergmanových obchoďákov. 315 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 Jednotlivé firmy poslali kompletný zoznam 316 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 každej transakcie cez kreditku z minulej stredy. 317 00:15:22,800 --> 00:15:26,600 Bohužiaľ, ani jedna sa nezhoduje s 23. mŕtvymi mužmi v L.A., 319 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 či v okolitých mestách za ten deň. 320 00:15:28,800 --> 00:15:30,700 - Poručík Provenza! - Áno, madam? 321 00:15:31,500 --> 00:15:35,400 - Čo viete o Vermillione? - No, stále...stále na to robím. 323 00:15:35,400 --> 00:15:40,100 Ale včera po práci som sa zastavil v Tai Pei na večeru, 325 00:15:40,300 --> 00:15:45,400 A v predminulú stredu tam bola rezervácia na chlapíka, priezvisko Murray... 327 00:15:45,400 --> 00:15:46,600 stôl pre dvoch o 21:30. 328 00:15:46,600 --> 00:15:51,000 Manažér povedal, že Murray čakal pol hodinu, večeral sám, platil v hotovosti. 330 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 Poručík Tao, čo vieme o tých predplatených mobiloch? 332 00:15:53,600 --> 00:15:57,500 Mobily boli zakúpené v tom istom obchode so zmiešaným tovarom pred 10. dňami... 334 00:15:57,500 --> 00:15:59,000 tiež v hotovosti. 335 00:15:59,400 --> 00:16:02,600 Ale bezpečnostná kamera má sedem dňovú slučku, 336 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 takže záznam je už premazaný. 337 00:16:04,200 --> 00:16:08,200 A chlap za pultom si nepamätá, komu tie mobily predal. 339 00:16:11,500 --> 00:16:14,900 Prvé manželstvo zničila žiarlivosť. 340 00:16:15,100 --> 00:16:18,500 Manžel chcel, aby žena prestala pracovať. 341 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Myslel si, že má pomer s kolegom. 342 00:16:24,200 --> 00:16:26,700 Mala pomer s kolegom, 343 00:16:26,900 --> 00:16:29,500 ale to bolo predtým... Nie! Vidím sekvoju! 344 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Nie! Strom! Nie, nie. 345 00:16:31,500 --> 00:16:37,600 Prechovávala city k niekomu inému. K mužovi, ktorý bol pre ňu nebezpečný. 347 00:16:37,600 --> 00:16:39,900 Počkať. Asi by som to tu mal nahrávať. 348 00:16:39,900 --> 00:16:42,500 Poručík Flynn, prečo neskočíte do toho obchodu so zmiešaným tovarom, 349 00:16:42,500 --> 00:16:45,400 kde boli kúpené mobily a pokecajte si s chlapom, čo ich predal? 351 00:16:45,400 --> 00:16:48,300 - Uvidíme, či mu osviežite pamäť? - Šéfka, to nemyslíte vážne. 353 00:16:48,300 --> 00:16:52,300 Veď tí ľudia si nepamätajú ani muža, čo príde so slonom a kúpi si liter mlieka. 355 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 Tak prečo nevezmete so sebou Claire? 356 00:16:54,700 --> 00:16:55,300 Čože? 357 00:16:55,300 --> 00:16:57,200 Ak by som mohla tomu mužovi držať ruku, 358 00:16:57,200 --> 00:16:59,700 možno by som videla vraha cez jeho vnútorné oko. 359 00:17:00,500 --> 00:17:01,900 Znie to dobre, poručík? 360 00:17:02,800 --> 00:17:06,700 Znie to skvelo, šéfka. Poďme, budete sedieť vzadu v policajnom aute. 362 00:17:06,700 --> 00:17:10,200 Úžasné. Len sekundu. Len to chcem na sekundu vidieť. 364 00:17:15,000 --> 00:17:16,400 Moje nabíjačky! 365 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Nie. Spravte ho plešatým, úplne plešatým. 366 00:17:21,500 --> 00:17:24,400 Hej. Dobrá práca, ľudia! Uvidíme sa neskôr! 367 00:17:24,400 --> 00:17:25,800 Vďaka! Ahoj! 368 00:17:26,800 --> 00:17:28,500 - Flynn. - Čo? 369 00:17:28,500 --> 00:17:33,800 - Mám z toho zlý pocit. - Hej. Ja tiež 371 00:17:37,200 --> 00:17:38,100 Šéfka? 372 00:17:39,300 --> 00:17:40,900 Claire to možno trafila. 373 00:17:41,100 --> 00:17:43,300 Máme tu veci doslovné a veci abstraktné. 374 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 Ale no tak. 375 00:17:44,700 --> 00:17:48,000 Nie všetko vo vesmíre vidíme svojimi očami. 376 00:17:48,000 --> 00:17:50,300 Možno hovorí v obrazoch. 377 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 Jasné. Šéfka, "Vermillion" je hra. 378 00:17:53,100 --> 00:17:55,600 Je to "stredoveký príbeh lásky a bosoráctva, 379 00:17:55,600 --> 00:17:58,100 odohrávajúci sa pri rieke Vermillion v Louisiane." 380 00:17:58,100 --> 00:18:00,200 Do konca mesiaca ju hrajú vo Westwoode. 381 00:18:00,200 --> 00:18:02,900 Faxujú nám zoznam objednávok cez kreditky, 382 00:18:02,900 --> 00:18:05,400 ale má takmer 100 miest, 383 00:18:05,400 --> 00:18:07,700 a manažér divadla povedal, že prišli všetci. 384 00:18:07,700 --> 00:18:09,800 Museli zamietnuť alternantov. 385 00:18:09,800 --> 00:18:10,900 Šéfka! 386 00:18:11,300 --> 00:18:15,100 - Áno, poručík. Čo sa deje? - Vermillion je rieka. 388 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 - Presne ako povedala Claire. - Pre Kristove rany. 389 00:18:17,900 --> 00:18:21,600 Ak predpokladáme, že obeť je skutočná osoba, tak šiel na tú hru. 391 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 Prišli tam všetci. Takže bol vo Westwoode. 392 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Ale nikdy nedorazil do Tai Pei. 393 00:18:29,600 --> 00:18:33,600 Poručík Provenza, aká je najrýchlejšia cesta medzi divadlom a reštauráciou? 395 00:18:33,700 --> 00:18:37,700 No, 405-ka, ale len pár chudákov turistov by ňou šlo. 397 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 Miestni by šli po Beverly Glen, alebo po Sepulvede. Prečo? 399 00:18:41,200 --> 00:18:45,400 Detektívka Daniels, prosím, pozrite sa na zoznam, čo máme z márnice 401 00:18:45,400 --> 00:18:48,600 a nájdite niekoho, kto zomrel predminulú stredu v noci medzi... 402 00:18:48,800 --> 00:18:53,800 divadlom o 19:00 a Tai Pei o 21:30. 403 00:18:53,800 --> 00:18:56,300 Obeť dopravnej nehody, Shawn Thompson, 404 00:18:56,300 --> 00:18:59,700 bol popredný producent hororov. A áno, šéfka, je ženatý. 406 00:18:59,700 --> 00:19:01,400 Jeho žena je Christine Thompson. 407 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 Dopravné to dôkladne prešetrilo. 408 00:19:03,700 --> 00:19:10,422 Takže, auto, Lexus Sedan 2008, zišiel z útesu odtiaľ. 410 00:19:09,500 --> 00:19:11,300 Auto skontrolovali. 411 00:19:11,300 --> 00:19:14,000 Všetko úplne fungovalo okrem air bagov. 412 00:19:14,000 --> 00:19:15,200 Boli vypnuté. 413 00:19:16,000 --> 00:19:18,700 Prečo sa zaujímate? 414 00:19:18,900 --> 00:19:20,300 Šéfka! 415 00:19:20,300 --> 00:19:21,400 Pozrite! 416 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 Čo je, poručík? 417 00:19:23,500 --> 00:19:26,400 Most...presne ako Claire predpovedala, že ho nájdeme. 418 00:19:26,400 --> 00:19:27,300 Kto je Claire? 419 00:19:27,300 --> 00:19:28,800 Je to médium a je... 420 00:19:28,800 --> 00:19:30,600 Vy konzultujete s médiom? 421 00:19:30,600 --> 00:19:34,100 Nie, to nie. Dovoľte, poručík. 422 00:19:34,400 --> 00:19:38,200 Nejaké stopy po šmyku pri nehode, alebo znaky kolízie? 424 00:19:38,200 --> 00:19:41,600 Nie, Nie. Vyzerá to, že proste stratil kontrolu nad autom. 425 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 Volal niekto na 911? 426 00:19:45,200 --> 00:19:49,400 Bol zaznamenaný hovor z tamtej telefónnej búdky. 427 00:19:49,400 --> 00:19:53,600 Ani tu neostali na pokec. A iní svedkovia žiadni. 429 00:19:54,300 --> 00:19:58,600 Poručík, chcem 10 hovorov pred a po tom hovore na 911, prosím. 431 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Pozrime sa, čo tu ešte máme. 432 00:20:02,600 --> 00:20:06,600 Áno, v stručnej správe z pitvy je, že zranenia pána Thompsona 433 00:20:06,600 --> 00:20:10,500 sa zhodujú s autonehodou. Nemal zapnutý pás. 435 00:20:10,500 --> 00:20:13,000 Hladina alkoholu v krvi pod 0.4. 436 00:20:13,000 --> 00:20:14,700 Kde mohol piť? 437 00:20:14,700 --> 00:20:16,800 A čo prestávka počas hry? 438 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 Musíš používať ten tón? Ide...ide o ten tón. Je... 440 00:20:20,500 --> 00:20:21,700 Prepáčte. 441 00:20:23,400 --> 00:20:24,600 Ešte niečo, kapitán? 442 00:20:24,600 --> 00:20:28,600 Nie, jedinú vec, ktorú ešte viem je, že žena pána Thompsona, Christine, 444 00:20:28,800 --> 00:20:31,300 dosť ťažko znášala smrť svojho manžela. 445 00:20:32,400 --> 00:20:35,300 Možno to znášala horšie ako ste si myslel. Prepáčte. 447 00:20:49,800 --> 00:20:52,500 Zdá sa, že Christine Thompson sa má dosť dobre. 448 00:20:52,800 --> 00:20:54,300 Ak je stále nažive. 449 00:20:55,300 --> 00:20:56,800 Ja neviem. 450 00:20:57,200 --> 00:21:00,400 Mne to pripadá, akoby sme zle odbočili do Transylvánie. 451 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 Zabzuč znova, Buzz. (*Buzz = bzučať*) 452 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Vedel som, že to poviete. 453 00:21:03,800 --> 00:21:06,200 Detektív, myslíte, že vypáčite tú bránu? 454 00:21:07,200 --> 00:21:09,600 Nuž, nemusím, šéfka. 455 00:21:10,400 --> 00:21:11,700 Zámok je rozbitý. 456 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 Štekajúci pes v pozadí. 457 00:21:16,100 --> 00:21:18,500 - Presne ako povedala Claire. - Pre Kristove rany. 458 00:21:18,900 --> 00:21:21,000 Áno, poručík. Je to podivné. 459 00:21:22,300 --> 00:21:23,100 V poriadku, ľudia. 460 00:21:23,100 --> 00:21:26,500 Pozrite, šéfka. Nemám zavolať po povolenie? 462 00:21:26,500 --> 00:21:29,600 Nie, nemyslím, že máme čas. Teraz oficiálne jednám na základe tipu. 464 00:21:29,600 --> 00:21:31,200 Od koho...od média? 465 00:21:31,600 --> 00:21:33,000 Máme tu naliehavé okolnosti. 466 00:21:33,000 --> 00:21:36,300 Život Christine Thompson je v ohrození. V poriadku, detektív. 468 00:21:49,100 --> 00:21:51,000 V garáži beží auto! 469 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Nehýbte sa! Nehýbte sa! 470 00:22:06,100 --> 00:22:08,300 Upokojte sa, páni. Nie je ozbrojený. 472 00:22:16,100 --> 00:22:19,500 Jasné, bez pulzu. Už je dlho mŕtva, šéfka. 473 00:22:21,100 --> 00:22:23,600 Priateľ sa jej vyhrážal, že ju zabije, tak spáchala samovraždu? 475 00:22:23,600 --> 00:22:25,100 Aký to dáva zmysel? 476 00:22:27,000 --> 00:22:30,200 Zavolal by niekto zdravotníkov? Chcem, aby ju odtiaľto vzali do sanitky. 478 00:22:30,200 --> 00:22:33,400 - Ale, šéfka, ona je mŕtva. - No, tak si radšej pohnite. 480 00:22:35,700 --> 00:22:38,300 - Áno, madam. - Ó...môj...Bože. 482 00:22:38,300 --> 00:22:40,200 - Čo je? - Šéfka, pozrite. 483 00:22:43,000 --> 00:22:44,300 Vlak. 484 00:22:44,700 --> 00:22:48,000 Rieka, most, štekajúci pes, vlak... 485 00:22:48,000 --> 00:22:52,300 Všetko, čo predpovedala Claire. Všetko sa to deje. 487 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 - Šéfka? - Áno, poručík. Hneď som tam. 489 00:23:03,100 --> 00:23:05,600 Len...len na slovíčko. Je...je mi to ľúto. 490 00:23:05,900 --> 00:23:10,600 Neviem, či ste si všimla, ale Gabriel a Daniels 492 00:23:10,600 --> 00:23:13,800 sa už sotva znesú spolu v jednej miestnosti. 493 00:23:13,800 --> 00:23:18,000 Už som im nakázala, aby si vyriešili svoje romantické problémy. 495 00:23:18,000 --> 00:23:21,200 Vy...vy ste výborná vedúca, šéfka, 496 00:23:21,500 --> 00:23:25,800 ale...nemôžete rozkazovať aj ľudskému srdcu. 497 00:23:26,100 --> 00:23:29,300 Poručík, som uprostred vyšetrovania dvojnásobnbej vraždy. 499 00:23:29,300 --> 00:23:33,400 - Nechcem o tom teraz hovoriť. - Ani ja sa o tom nechcem baviť o nič viac, ale pozrite. 501 00:23:33,400 --> 00:23:38,100 Sanchez bol preč 4 mesiace kvôli nespôsobilosti, a potom... 503 00:23:38,100 --> 00:23:40,400 potom si Gabriel vzal týždeň voľna na nejaký tréning 504 00:23:40,400 --> 00:23:43,800 a Daniels bola 2 týždne preč v nejakom vlasteneckom bezpečnostnom labáku. 506 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 Čiže pozrite, možno nie som médium, 507 00:23:46,300 --> 00:23:49,600 ale ako skúsený občiansky sluha, vám môžem povedať... 509 00:23:49,800 --> 00:23:52,500 Vrchnosť vás nenechá robiť so 6-imi to, čo 510 00:23:52,500 --> 00:23:55,200 ste dokázala, že zvládnete aj s 5-imi. 511 00:23:59,500 --> 00:24:03,300 Šéf Pope mi ráno povedal, že možno povýši niekoho z majoritného 513 00:24:03,300 --> 00:24:04,200 do vyšetrovacej jednotky. 514 00:24:04,200 --> 00:24:06,700 No, tak teda je to tu. Je to tu. 515 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Ja vám vravím, šéfka. 516 00:24:07,700 --> 00:24:11,400 Môže vziať Sancheza, či Taa, či dokonca Flynna. 517 00:24:11,800 --> 00:24:16,100 A náš problém bude stále rovnaký, a bude sedieť rovno tam. 519 00:24:19,800 --> 00:24:22,200 - Pohovorme si o tom zajtra. - Šéfka. 521 00:24:23,800 --> 00:24:25,500 To je dvakrát za deň! 522 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 Spomeň čerta a čert za dverami. 523 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 - To bolo čo? - Nič, nič. O čo ide? 525 00:24:32,400 --> 00:24:35,500 Bol som v márnici kvôli vražde z prístavu 527 00:24:35,500 --> 00:24:40,600 a doktor Morales sa sťažoval, že sa tam "slečna Divná" za dozoru poručíka Flynna 529 00:24:40,700 --> 00:24:42,600 - rozpráva s telom. - Nie je to slečna Divná. 531 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Volá sa Claire a je to moja budúca švagriná. 532 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 - Pomohla nám nájsť obeť. - Naozaj? Ako? 533 00:24:46,600 --> 00:24:48,500 Claire nám nepomohla nájsť obeť. 534 00:24:48,500 --> 00:24:52,600 Ale s pomocou kresličky nakreslili vraha, pane. 536 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Pozrite sa. 537 00:25:08,000 --> 00:25:08,900 To je sranda. 538 00:25:09,100 --> 00:25:13,000 Takže, Fritzova sestra je médium. 539 00:25:13,000 --> 00:25:15,400 Nie, ona je intuicionistka. 540 00:25:16,300 --> 00:25:17,200 Fajn. 541 00:25:19,000 --> 00:25:24,500 Nuž, povedzte Claire, že mám dobré alibi na tú samovraždu, ktorú ste dnes našli, 543 00:25:24,500 --> 00:25:27,300 čo má vedie k otázke, kvôli ktorej som prišiel... 544 00:25:27,300 --> 00:25:31,000 Len sekundu. Seržant...že... 546 00:25:32,300 --> 00:25:36,900 Seržant Gabriel, dostane sa pokus Christine Thompson o samovraždu do večerných správ? 549 00:25:36,900 --> 00:25:39,100 Top príbeh. Budú tvrdiť, že sa z toho dostane. 551 00:25:39,100 --> 00:25:42,300 Dobre, takže ako presne mŕtva musí táto žena byť, aby sme to vyhlásili? 553 00:25:42,300 --> 00:25:44,000 Ak si vrah bude myslieť, že je nažive 554 00:25:44,000 --> 00:25:45,800 môžeme to použiť ako našu výhodu, keď ho chytíme. 555 00:25:45,800 --> 00:25:51,000 Môžeme prebrať za a proti toho, či tu máme vraždu? 557 00:25:51,000 --> 00:25:55,100 Za. Christine mala na hlave škrabanec, takže vrah ju udrel, 560 00:25:55,100 --> 00:25:56,800 hodil je na podlahu a pustil motor. 561 00:25:56,800 --> 00:25:59,300 Proti. Rozmyslela si samovraždu, 563 00:25:59,300 --> 00:26:03,400 skúsila sa dostať z auta, omámená plynmi spadla a udrela si hlavu, 565 00:26:03,700 --> 00:26:07,800 Zámok na vchodovej bráne bol rozbitý, možno šlo o násilné vniknutie. 567 00:26:07,800 --> 00:26:09,900 Ale nevieme kedy bol ten zámok rozbitý. 568 00:26:09,900 --> 00:26:14,300 - A nie sú tam odtlačky. - Tak prečo sa zabiješ, 570 00:26:14,300 --> 00:26:17,050 keď si prešla toľkými problémami, aby si zavraždila manžela? 572 00:26:17,100 --> 00:26:21,900 Zjavne je viac možných vysvetlení, ale máme ten mobil, 574 00:26:21,900 --> 00:26:23,900 ktorý nás spája práve so Shawnom Thompsonom a jeho ženou. 575 00:26:23,900 --> 00:26:26,800 A keď sme zisťovali, čo si nechali v aute, 576 00:26:26,800 --> 00:26:30,100 našli sme šaty od Bergmana, ktoré vyzdvihol pre svoju ženu 577 00:26:30,100 --> 00:26:32,200 minulú stredu o 18:00. 578 00:26:32,400 --> 00:26:34,500 Takže, rozvrh pána Thompsona na deň, keď zomrel 579 00:26:34,500 --> 00:26:37,100 bol presne taký, aký stálo v SMS-ke, že bude. 580 00:26:37,100 --> 00:26:39,100 Preverili sme búdku pri mieste nehody, 581 00:26:39,100 --> 00:26:41,300 a keď auto pána Thompsona zišlo z cesty, 582 00:26:41,300 --> 00:26:45,300 niekto si zavolal taxík... American USA Taxi. 583 00:26:45,300 --> 00:26:49,000 Áno, Flynn tam skočil na ceste z márnice, aby si pokecal s taxikárom. 585 00:26:49,000 --> 00:26:52,400 Božemôj! Vy ste ho zatkli! 586 00:26:52,600 --> 00:26:56,200 Nie, Claire. Toto je môj šéf, asistent šéfa Will Pope. 588 00:26:57,900 --> 00:27:02,000 Musela som vycítiť, ako sa vznášate okolo prípadu, alebo tak. 590 00:27:02,400 --> 00:27:04,900 Jasné, to občas robievam. Vznášam sa. 591 00:27:06,600 --> 00:27:07,500 Prepáčte mi. 592 00:27:09,200 --> 00:27:12,600 Nuž, zdá sa, že majoritné má v tomto pár veľmi dobrých predtúch. 594 00:27:12,600 --> 00:27:17,500 Ale pokiaľ neplánuješ seansu, obete ti nepovedia ako zomreli. 596 00:27:17,500 --> 00:27:20,600 Takže nájdi nejaký fyzický dôkaz z, vieš, 597 00:27:20,600 --> 00:27:24,400 našej existenčnej oblasti a celé to tu zabaľ, jasné? 598 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Dobrú noc všetkým. 599 00:27:26,600 --> 00:27:27,800 Pekné sny. 600 00:27:31,200 --> 00:27:34,600 Skeptici. Niektorí ľudia proste neveria tomu, čo nemôžu vidieť. 602 00:27:34,600 --> 00:27:35,900 Ako poroty. 603 00:27:36,300 --> 00:27:39,400 - Máme niečo, poručík Flynn? - OK, hovoril som s taxikárom, 605 00:27:39,400 --> 00:27:43,900 a povedal, že predminulú stredu v noci mal objednávku pri autobusovej zastávke 607 00:27:44,100 --> 00:27:48,500 kde auto Shawna Thompsona zišlo z cesty. Ale o pasažierovi si pamätal len to, 609 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 že to bol beloch mladší ako ja. 610 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 - Takže sme späť nikde. - Nie presne. 611 00:27:54,800 --> 00:27:59,200 Ako Claire, ja tiež vidím neviditeľné. 612 00:28:00,200 --> 00:28:01,900 Dajte mi niekoho mobil, 613 00:28:02,100 --> 00:28:04,300 a nakreslím vám obrázok ich celého života, 614 00:28:04,600 --> 00:28:06,900 možno vám aj poviem ich osud. 615 00:28:08,800 --> 00:28:10,500 A keď skončím, 616 00:28:11,500 --> 00:28:12,700 my... 617 00:28:13,600 --> 00:28:16,700 naplníme Clairino proroctvo. 618 00:28:21,300 --> 00:28:24,800 Prešiel som všetky telefóny registrované na Christine Thompson. 620 00:28:24,800 --> 00:28:27,500 Potom som vytvoril zoznam najpoužívanejších čísel 621 00:28:27,500 --> 00:28:30,000 za minulé mesiace, ktoré viedli k smrti jej manžela. 622 00:28:30,900 --> 00:28:34,700 Toto je jej manžel, Shawn. cez deň spolu veľa hovorili. 624 00:28:35,100 --> 00:28:37,600 Toto tu...matka zo Sherman Oaks. 625 00:28:37,600 --> 00:28:42,100 Mala sestru v Connecticute Hovorí s ňou tak raz týždenne. 626 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 A potom toto číslo. 627 00:28:47,800 --> 00:28:49,600 A. Raber. 628 00:28:50,100 --> 00:28:53,700 To číslo sa prvýkrát objavilo pred 4. mesiacmi. 629 00:28:54,300 --> 00:28:57,000 Pozrite ako sa ten vzťah vyvíjal. 630 00:28:57,800 --> 00:29:03,100 Na začiatku spolu hovorili raz za dva, tri dni. 631 00:29:03,500 --> 00:29:08,500 Potom sa to rozpálilo. Hovorili spolu v jednom kuse. 633 00:29:09,000 --> 00:29:10,800 A potom toto. 634 00:29:15,000 --> 00:29:15,900 Čo? 635 00:29:16,200 --> 00:29:17,600 Nič. 636 00:29:18,400 --> 00:29:20,300 Zrazu sa prestali baviť. 637 00:29:20,400 --> 00:29:26,100 A presne v ten deň boli tie 2 jednorazové mobily zakúpené v tom obchode. 639 00:29:26,400 --> 00:29:28,900 Takže si začali písať pred vraždou jej manžela. 640 00:29:31,800 --> 00:29:34,100 No, ako to presne napĺňa moje proroctvo? 641 00:29:34,100 --> 00:29:40,400 Našli sme most, rieku, vlak, štekajúceho psa. 642 00:29:40,900 --> 00:29:42,800 Čo by mohlo byť neobyčajnejšie... 643 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 ...ako telefónny strom? 644 00:29:46,300 --> 00:29:51,300 Dokázala som to! Naozaj som to dokázala! Toto je vzrušujúce! Kto je A. Raber? 646 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 Vy to neviete? 647 00:29:57,100 --> 00:29:58,700 Volá sa Andrew Raber. 648 00:29:58,700 --> 00:30:00,800 Je kaskadérom pre televíziu a film. 649 00:30:00,800 --> 00:30:02,900 Andrew Raber. 650 00:30:04,000 --> 00:30:07,400 V poriadku. Jeho zoznam filmov zahŕňa "Dom smrti", 652 00:30:07,400 --> 00:30:09,700 "Smrť v dievčenskom spolku", "Vražda v tábore 1," 653 00:30:10,300 --> 00:30:11,500 "Vražda v tábore 2"... 654 00:30:11,500 --> 00:30:17,100 Jasné, a všetky tieto bomba kúsky produkoval ten istý chlap...jeden Shawn Thompson. 656 00:30:17,100 --> 00:30:18,600 Takže Shawn Thompson poznal Andrewa. 657 00:30:18,600 --> 00:30:22,700 A podľa jej záznamov v mobile, Christine ho poznala tiež. 659 00:30:23,300 --> 00:30:26,500 Stiahli sme najslávnejšie úlohy pána Rabera z jeho stránky. 660 00:30:27,000 --> 00:30:28,200 Pusti to, BUZZ. 661 00:30:31,200 --> 00:30:33,600 Myslel som, že by vás toto mohlo zaujímať, šéfka. 662 00:30:59,800 --> 00:31:02,200 Buzz, zastavte to a pretočte to späť. 663 00:31:02,200 --> 00:31:03,600 Pustite poslednú časť znova, prosím. 664 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 V poriadku. 665 00:31:08,400 --> 00:31:11,900 Vidíte to? Povedal "Je to moja práca". 667 00:31:11,900 --> 00:31:14,200 Zrážky automobilov a vypadávanie z áut. 668 00:31:14,200 --> 00:31:19,300 - A on to zvláda. Možno tak dobre ako vie nafilmovať vraždu. - Ale bez svedkov. 670 00:31:19,300 --> 00:31:23,200 Nemôžem uveriť, že to je náš chlap. Ako som sa mohla tak seknúť? 672 00:31:23,200 --> 00:31:25,100 Takto som si ho vôbec nezobrazila. 673 00:31:25,600 --> 00:31:27,800 "Takto som si ho vôbec nezobrazila." 674 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 Poručík Flynn, musíte sem dostať toho taxikára 676 00:31:32,000 --> 00:31:35,200 - a kresličku, tiež. - OK, ale koho bude kresliť? 678 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 Vraha. 679 00:31:43,400 --> 00:31:46,000 Takže ste kaskadér, že? 680 00:31:46,800 --> 00:31:47,600 Áno. 681 00:31:48,000 --> 00:31:49,300 To je špica. 682 00:31:49,500 --> 00:31:51,400 Čo najbláznivejšie ste kedy robil? 683 00:31:52,400 --> 00:31:53,900 - Poď ďalej. - Zdravím. 684 00:31:53,900 --> 00:31:54,700 Ahoj. 685 00:31:54,700 --> 00:31:57,300 Prečo si sem dotiahla toho Rabera v nedeľu 686 00:31:57,300 --> 00:31:58,600 keď naňho nič nemáš? 687 00:31:58,600 --> 00:32:00,800 Lebo už zabil dvoch ľudí, 688 00:32:00,800 --> 00:32:04,600 a nepáči sa mi predstava, že pobehuje na slobode po vlastných. 689 00:32:05,400 --> 00:32:05,900 V poriadku. 690 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 A môžeš dokázať, že je vrah? 691 00:32:07,600 --> 00:32:10,300 No, príde sem ten taxikár, ktorý... 692 00:32:10,300 --> 00:32:12,800 - Ktorý nič nevidel. A? - A mám kresličku, ktorá... 694 00:32:12,800 --> 00:32:15,600 Jasné. Ktorá práve nakreslila obrázok z monitoru. A? 695 00:32:15,600 --> 00:32:17,800 A mám Christine Thompson. 696 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 - Ktorá je mŕtva. - Nie úplne. 697 00:32:21,800 --> 00:32:24,800 Avšak technicky je, podľa štandardov systému spravodlivosti 699 00:32:24,800 --> 00:32:27,500 a viete, podľa reality...mŕtva. 700 00:32:28,100 --> 00:32:30,400 Mám plán, pane, a čím skôr ho uskutočním, 701 00:32:30,400 --> 00:32:32,900 tým skôr všetci môžeme mať padla. 702 00:32:32,900 --> 00:32:34,100 Takže, môžem? 703 00:32:35,200 --> 00:32:36,400 Vďaka. 704 00:32:36,400 --> 00:32:37,500 A Buzz. 705 00:32:37,500 --> 00:32:40,100 Dajte mi vedieť hneď, keď príde taxikár. 706 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 Áno, madam. 707 00:32:41,300 --> 00:32:43,400 Nie, nie, nie. Ty počkaj tu. 708 00:32:48,600 --> 00:32:50,300 Vy ste panna, však? 709 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 Nelezte mi do hlavy, pani. 710 00:32:55,800 --> 00:32:58,500 Jasné, no polka vecí vo filmoch nie je pravá. 711 00:32:58,500 --> 00:33:01,800 Jasné. A čo tá druhá polka? 712 00:33:04,100 --> 00:33:05,300 Andrew Raber? 713 00:33:05,500 --> 00:33:07,400 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 714 00:33:07,400 --> 00:33:09,100 Veľmi vám ďakujem, že ste prišiel. 715 00:33:09,100 --> 00:33:10,400 Ako sa dnes ráno máte? 716 00:33:10,800 --> 00:33:12,100 Trochu nahnevane. 717 00:33:12,100 --> 00:33:13,500 Naozaj? Prečo? 718 00:33:13,500 --> 00:33:17,100 Vytiahli ste ma z domu, dotiahli sem, prečítali mi moje práva 720 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 bez nejakého vysvetlenia. 721 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Je to tu ako vo väznici Guantanamo. 722 00:33:21,300 --> 00:33:24,100 Aha, máte strašné škrabance na rukách! 723 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 Ako sa to stalo? 724 00:33:26,000 --> 00:33:28,300 Som kaskadér. Často sa niekde udriem. 725 00:33:28,300 --> 00:33:32,000 Som tým, koho vo filmoch nevidíte. Súčasť mágie šoubiznisu. 727 00:33:32,300 --> 00:33:34,100 Keď sa bavíme o šoubiznise, 728 00:33:34,100 --> 00:33:37,000 máme pre vás pár otázok o filmovom producentovi. 729 00:33:37,000 --> 00:33:39,100 O pánovi Shawnovi Thompsonovi? 730 00:33:39,100 --> 00:33:42,100 Myslím, že ste pravidelne hral v jeho hororoch. 731 00:33:42,200 --> 00:33:47,300 Ako možno viete, pán Thompson tragicky zahynul minulý týždeň pri autonehode. 733 00:33:47,300 --> 00:33:49,500 Áno. Je to dosť šokujúce. 734 00:33:49,500 --> 00:33:51,800 A ako sa zdá, práve včera sa jeho žena Christine 735 00:33:51,800 --> 00:33:55,300 zamkla v garáži s bežiacim Bentleym...takmer zomrela. 737 00:33:55,300 --> 00:33:57,600 Áno, niečo som o tom videl v správach. Je v poriadku? 738 00:33:57,600 --> 00:33:58,800 Vďaka jej štekajúcemu psovi. 739 00:33:58,800 --> 00:34:01,100 Sused zavolal 911... zachránil jej život. 740 00:34:01,800 --> 00:34:02,900 Sme tu. 741 00:34:03,100 --> 00:34:04,900 Máme ju v ochrannej väzbe. 742 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 Ochranná väzba? Prečo? 743 00:34:07,600 --> 00:34:11,000 Šéfka, dorazil taxikár a presunuli sa na miesta. 745 00:34:13,200 --> 00:34:16,600 Nuž, máme dôvod veriť tomu, že to čo sa stalo Christine 747 00:34:16,600 --> 00:34:20,200 bol menej pokus o samovraždu a viac pokus o vraždu. 748 00:34:20,600 --> 00:34:22,500 Preto chcem hovoriť s vami. 749 00:34:23,500 --> 00:34:27,400 - So mnou? Prečo? - No, vy ste mal pomer s Christine, nie? 751 00:34:28,100 --> 00:34:29,400 Žartujete? 752 00:34:30,700 --> 00:34:31,500 Mal som...nie. 753 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 Kto vám to povedal? Nikdy... 754 00:34:32,900 --> 00:34:34,600 Zadržte. Zadržte. 755 00:34:34,600 --> 00:34:37,000 Než niečo poviete, budete sa na to musieť neskôr odvolať. 756 00:34:37,000 --> 00:34:38,600 Ukážem vám, čo máme. 757 00:34:40,000 --> 00:34:40,900 Telefónne záznamy. 758 00:34:40,900 --> 00:34:46,100 Tie ukazujú, že ste s Christine hovoril mesiace pár krát za deň. 760 00:34:47,900 --> 00:34:48,900 My... 761 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 spoznal som Christine pri jednom Shawnovom filme. 762 00:34:51,600 --> 00:34:53,700 Navštívila pľac počas jedného kaskadérskeho kúsku, 763 00:34:53,700 --> 00:34:56,600 Ale, prisahám, bolo to len priateľstvo. 764 00:34:57,600 --> 00:34:59,500 - Spýtaj sa ho, či jazdí na motorke. - Čo to robíte?! 765 00:34:59,500 --> 00:35:00,700 Vidím motorku. 766 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 - Dajte mi to! - Čo?...Nie! Ale... 767 00:35:02,000 --> 00:35:04,400 - Pustite to! - Vidím víchor! 768 00:35:04,400 --> 00:35:06,600 Brenda, toto je dôležité! Spýtaj sa na víchor! 769 00:35:06,600 --> 00:35:09,200 Dajte mi to! Už mám dosť vašich hlúpostí, vážená! 770 00:35:09,200 --> 00:35:10,900 - Brenda... - Dajte mi ten mikrofón a hneď! 771 00:35:10,900 --> 00:35:12,000 Nie, Claire... Nie, nie... 772 00:35:12,000 --> 00:35:12,900 Nie! 773 00:35:13,200 --> 00:35:15,500 Vravím vám, ak sa toho mikrofónu dotknete znova, 774 00:35:15,500 --> 00:35:16,700 kým šéfka odtiaľ vyjde, 775 00:35:16,700 --> 00:35:18,700 môžete sa rozprávať s mŕtvymi ľuďmi osobne. 776 00:35:18,700 --> 00:35:20,000 Tak, preč. 777 00:35:26,600 --> 00:35:29,000 Spoznávate tento jednorazový mobil? 778 00:35:29,700 --> 00:35:30,600 Mal by som? 779 00:35:30,600 --> 00:35:33,200 Christine mi ho dala, keď sme ju zachraňovali. 780 00:35:33,200 --> 00:35:35,700 Povedala, že ste ho pre ňu kúpil a ešte jeden rovnaký. 782 00:35:35,700 --> 00:35:39,600 A že ste ich použil, aby ste jej pomohol naplánovať vraždu jej manžela. 784 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 To je lož. 785 00:35:41,100 --> 00:35:43,700 SMS-ky o Shawnovom kompletnom rozvrhu 786 00:35:43,700 --> 00:35:45,200 v deň nehody... 787 00:35:45,300 --> 00:35:48,400 obchodný dom, hra, čínska reštaurácia. 788 00:35:48,400 --> 00:35:49,900 Ale do reštaurácie už nikdy nedorazil, však? 789 00:35:49,900 --> 00:35:51,600 Lebo ste jeho auto zhodili z útesu. 790 00:35:51,600 --> 00:35:55,200 - Čože?! Hej! - Sadnite...si. 792 00:35:56,000 --> 00:35:59,600 Je to klamárska suka. Nikdy predtým vo svojom živote som ten mobil nevidel. 794 00:35:59,600 --> 00:36:01,700 Vždy ma fascinovali kaskadéri. 795 00:36:01,700 --> 00:36:04,500 Povedzte mi...ovalil ste Shawna 796 00:36:04,500 --> 00:36:08,000 a potom ste nasmeroval jeho auto z útesu a potom ste vyskočil v poslednej sekunde, či... 798 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 Počúvajte ma. Ja som tam nebol. 799 00:36:10,500 --> 00:36:13,300 Po narafičení nehody, ste si z búdky zavolal taxík, 801 00:36:13,300 --> 00:36:15,100 ktorý vás vyzdvihol na autobusovej zastávke. 802 00:36:15,100 --> 00:36:17,900 Pamätáte si taxikára? Lebo on si pamätá vás. 804 00:36:21,900 --> 00:36:24,300 Zdravím, pane. Rád vás znova vidím. 805 00:36:24,700 --> 00:36:26,500 Veľmi pekne ďakujem, Billy. 806 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Poďme. 807 00:36:31,000 --> 00:36:34,500 - Bol to on? Len som hádal. - Poslednou dobou to robíme často. 809 00:36:34,500 --> 00:36:37,100 - Kto je Billy? - Myslela tým vás, Einstein. 811 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Okrem taxikára máme aj ďalších svedkov, 812 00:36:39,600 --> 00:36:41,700 ktorí vás videli opúšťať miesto činu. 813 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 Tam...tam boli svedkovia? 814 00:36:45,000 --> 00:36:46,600 Bola tam tma. 815 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Možno ste vy nevidel ich, ale oni videli vás. 816 00:36:48,800 --> 00:36:52,400 A tu je obrázok, ktorý s pomocou kresličky vytvorili . 818 00:36:52,400 --> 00:36:53,800 Vidíte tú podobu? 819 00:36:53,800 --> 00:36:56,900 Vašu priateľku dosť rozrušilo, že ste sa ju pokúsil zabiť, Andrew. 821 00:36:56,100 --> 00:36:57,700 A vyľakalo. 822 00:36:57,700 --> 00:37:01,200 Povedala, že len žartovala, keď s vami hovorila o zabití manžela. 824 00:37:01,400 --> 00:37:03,500 Bola šokovaná, že ste to naozaj spravil 825 00:37:03,500 --> 00:37:08,100 a ešte viac ju prekvapilo, keď ste ju zamkol do garáže s bežiacim autom. 827 00:37:08,100 --> 00:37:09,400 Božemôj. 828 00:37:10,800 --> 00:37:12,100 Teraz ma počúvajte. 829 00:37:12,500 --> 00:37:15,800 Ak mi nepoviete, čo sa stalo, budem musieť veriť Christininej verzii udalostí. 831 00:37:15,800 --> 00:37:19,200 Ona bude voľná, a vy skončíte tak, že budete čeliť trestu smrti. 832 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 Ale ak žiadala tú vraždu 833 00:37:21,400 --> 00:37:24,600 a navrhla, že budete žiť so Shawnových peňazí... 834 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 Nikdy mi nešlo o Shawnove peniaze! 835 00:37:28,500 --> 00:37:33,400 Len som miloval Christine. A myslel som, že ona miluje mňa. 837 00:37:33,400 --> 00:37:36,900 Toľko mi toho sľubovala. 838 00:37:38,100 --> 00:37:39,500 A keď som to vykonal... 839 00:37:41,600 --> 00:37:43,500 ...to čo chcela, aby som spravil... 840 00:37:44,700 --> 00:37:46,300 ...a odfičala odo mňa. 841 00:37:47,600 --> 00:37:49,100 Odfičala od neho... 842 00:37:49,600 --> 00:37:51,500 ako víchor. 843 00:37:53,500 --> 00:37:56,300 Využila ma, aby sa dostala k Shawnovým prachom. 844 00:37:57,100 --> 00:37:58,500 Štetka! 845 00:38:01,900 --> 00:38:03,400 Myslel som, že ma miluje. 846 00:38:04,200 --> 00:38:06,800 Potrebujem nejaký dôkaz, aby som obvinila Christine. 847 00:38:15,700 --> 00:38:18,000 Kúpila mu lístky na "Vermilliona". 848 00:38:19,900 --> 00:38:23,400 A dala mi druhú sadu kľúčov od jeho auta. 849 00:38:27,900 --> 00:38:33,400 Ja som...sa skrýval na zadnom sedadle, keď vyšiel z divadla. 851 00:38:35,500 --> 00:38:37,100 Bol nažive, keď som to robil. 852 00:38:38,100 --> 00:38:39,200 On... 853 00:38:39,600 --> 00:38:42,700 na mňa kričal..."Prečo?" 854 00:38:43,500 --> 00:38:46,400 Povedal som mu prečo. 855 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 "Lebo Christine to takto chce." 856 00:39:00,200 --> 00:39:03,400 Mal som dať Harley a Davidsona do garáže s ňou. 858 00:39:06,900 --> 00:39:09,000 To sú klasické motorky. 859 00:39:11,600 --> 00:39:13,200 Harley a Davidson? 860 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 Jej sprosté psy. 861 00:39:18,700 --> 00:39:19,700 Vy... 862 00:39:20,900 --> 00:39:22,500 veríte mi, však? 863 00:39:22,700 --> 00:39:24,000 Áno. 864 00:39:24,500 --> 00:39:26,000 Myslím, že áno. 865 00:39:27,200 --> 00:39:29,000 Spravíte mi láskavosť? 866 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 Akú? 867 00:39:32,600 --> 00:39:35,500 Povedzte Christine, že sa stretneme v pekle. 868 00:39:38,100 --> 00:39:39,400 Hádajte čo. 869 00:39:41,000 --> 00:39:42,800 Ona už tam je. 870 00:39:52,400 --> 00:39:58,900 Hustá kukuričná kaša s prírodnými cukrami. Páči sa. 872 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 Takže, vy dve ste chytili zločinca? 873 00:40:03,000 --> 00:40:05,600 Nuž, zdá sa. Sme celkom dobrý pár. 874 00:40:05,600 --> 00:40:08,200 Vlastne, som až tak veľmi nepomohla, ale musím povedať, 875 00:40:08,200 --> 00:40:11,100 že pri sledovaní tvojej nastávajúcej v práci ma napadlo, že možno 876 00:40:11,100 --> 00:40:12,600 by som mala prestať s konzultáciami 877 00:40:12,600 --> 00:40:14,700 a vstúpiť do služieb jednotiek zákona. 878 00:40:14,700 --> 00:40:17,500 Ako pokračuje prípad "El Jefe"? 879 00:40:17,900 --> 00:40:21,200 Ako som vravel, narafičili sme veľkú dodávku drog. Nič viac nám neostáva. 881 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 Nuž, ak má potrebuješ, som pripravená... 882 00:40:22,900 --> 00:40:24,700 Nie, nie, nie, nie. Všetko je zariadené. 883 00:40:24,700 --> 00:40:26,800 Urob si voľno tu s Brendou. 884 00:40:28,500 --> 00:40:29,600 Ahoj, zlatko. Uvidíme sa večer. 885 00:40:29,600 --> 00:40:31,000 - Ahoj. - Ahoj. 887 00:40:35,000 --> 00:40:36,200 - Ahoj! - Ahoj. 888 00:40:36,200 --> 00:40:37,900 Pozor na otáčanie doľava! 889 00:40:39,900 --> 00:40:43,100 - Čo? - Nevadí. Len nečítaj nič nahlas. 891 00:40:44,200 --> 00:40:45,600 Vďaka, Claire. 892 00:40:46,200 --> 00:40:47,500 Majte sa. 893 00:40:52,700 --> 00:40:55,000 Vidím ako veľmi miluješ môjho brata. 894 00:40:55,000 --> 00:40:57,600 To áno. Naozaj. 895 00:40:58,900 --> 00:40:59,300 Hej, počúvaj. 896 00:40:59,300 --> 00:41:01,300 Je mi ľúto ako som sa vtedy pomýlila. 897 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 Akú chybu? 898 00:41:03,400 --> 00:41:06,300 Pamätáš na víziu, ktorú som mala o prípade? 899 00:41:06,500 --> 00:41:08,700 Povedala som, že to bolo 2. manželstvo obete 900 00:41:08,700 --> 00:41:11,000 a že to jej prvé skončilo zle? 901 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 No, nemohla si mať pravdu vo všetkom. 902 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Áno, ale naozaj som sa sekla. 903 00:41:15,000 --> 00:41:17,300 A snažila som sa prísť na to, o čom to bolo. 904 00:41:17,300 --> 00:41:20,000 A potom mi došlo, že sa mi zmiešali signály. 905 00:41:20,100 --> 00:41:22,000 Nehovorila som o tej vražde. 906 00:41:22,200 --> 00:41:23,900 Hovorila som o tebe. 907 00:41:26,100 --> 00:41:28,400 - O mne? - Áno. 909 00:41:28,800 --> 00:41:32,200 Ty si mala pomer s kolegom... 910 00:41:32,200 --> 00:41:35,400 s plešatým kolegom... ktorý dopadol zle. 911 00:41:35,600 --> 00:41:41,800 Tak si si vzala prvého manžela, aby si si zahojila rany a ten strašne žiarlil. 913 00:41:41,900 --> 00:41:43,900 A to dopadlo ešte horšie. 914 00:41:44,200 --> 00:41:48,100 Potom si sa dosť bála a mala si dosť zamilovávania sa do nesprávnych chlapov, 916 00:41:48,100 --> 00:41:50,800 a preto si odkladala svadbu s mojím bratom. 917 00:41:53,200 --> 00:41:54,600 Bojíš sa. 918 00:41:55,400 --> 00:41:58,100 Ja...som sa bála. 919 00:42:01,200 --> 00:42:02,700 Počkaj chvíľu. 920 00:42:02,700 --> 00:42:04,400 Povedal ti o tom všetkom Fritz? 921 00:42:04,400 --> 00:42:06,900 Nie! Rozhodne nie. Nikdy 922 00:42:07,300 --> 00:42:09,000 - Bol to poručík Flynn. - Čo?! 923 00:42:09,000 --> 00:42:11,200 - Hej. Tiež mi povedal o tvojej zásuvke na sladké. - To nie! 924 00:42:11,200 --> 00:42:13,000 Hej. Ale tiež mám jednu. 925 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 - Naozaj? - Sme úplne rovnaké! 926 00:42:15,700 --> 00:42:18,100 Budeme spolu skvelo vychádzať! Bože! 927 00:42:18,600 --> 00:42:22,200 Sestrička, sestrička, sestrička, sestrička, sestrička, sestrička! 928 00:42:22,200 --> 00:42:24,700 preklad a korekcie: krny