1
00:00:02,461 --> 00:00:04,920
THE CLOSER 4x15
DVAKRÁT ZASLEPENÍ
2
00:00:19,344 --> 00:00:21,421
Práve som to dozdobila.
3
00:00:21,546 --> 00:00:23,296
No musíme to presunúť.
4
00:00:23,421 --> 00:00:25,755
Keď ľudia vojdú do miestnosti,
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,010
všetko dobré chi
narazí do tejto veci
6
00:00:29,135 --> 00:00:31,716
a odrazí sa hneď späť.
7
00:00:31,841 --> 00:00:32,841
Chápem.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,693
Brenda Leigh!
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,959
- Na to zrkadlo som dala mašľu.
- Oproti vchodu?
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,504
Ak to tak ostane nemôžeme
vykonať svadobný obrad.
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,941
- Je to nočná mora feng shui.
- Oni sa nejdú brať v Japonsku!
12
00:00:50,066 --> 00:00:51,940
Vlastne, feng shui je z Činy.
13
00:00:52,065 --> 00:00:54,715
Oni sa nejdú brať ani tam.
14
00:00:55,117 --> 00:00:56,263
Čo je to?
15
00:00:56,431 --> 00:00:57,431
Idem.
16
00:01:01,377 --> 00:01:02,539
Fontána?
17
00:01:02,729 --> 00:01:06,667
Chceme, aby energia tiekla k týmto
dvom holúbkom počas svadobnej noci.
18
00:01:07,095 --> 00:01:10,254
Sexi. Musia mať zdroj vody.
19
00:01:10,379 --> 00:01:13,893
Tichý Oceán na to asi
nie je dosť veľký?
20
00:01:16,952 --> 00:01:20,501
Ja len...chcem, aby všetko bolo
jednoduché. Zajtra jednoduchý obrad tu
21
00:01:20,626 --> 00:01:23,760
s mojimi rodičmi a tvojou sestrou,
jednoduchá hostina v dome...
22
00:01:23,885 --> 00:01:26,043
a následne v nedeľu
jednoduchá druhá hostina
23
00:01:26,287 --> 00:01:29,037
v Atlante s celou tvojou
rozvetvenou rodinou.
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,281
Zlatko, nemaj strach.
V utorok budeme v Taliansku,
25
00:01:34,282 --> 00:01:35,853
ďaleko, preďaleko.
26
00:01:36,770 --> 00:01:37,770
Správne.
27
00:01:45,749 --> 00:01:48,691
- Čo myslíš, že sa deje?
- Brenda...
28
00:01:49,415 --> 00:01:51,735
Čo? Až do zajtra
som stále v službe.
29
00:01:52,172 --> 00:01:54,238
Ak je to dôležité,
budú ti volať.
30
00:02:12,879 --> 00:02:14,029
Majoritné zločiny.
31
00:02:14,342 --> 00:02:17,136
Will? Prečo dvíhaš
telefón poručíka Provenzu?
32
00:02:17,570 --> 00:02:18,915
Prečo mu voláš?
33
00:02:19,040 --> 00:02:21,557
Myslel som, že si v hoteli
Oceanside nacvičuješ svadbu.
34
00:02:21,725 --> 00:02:22,725
Nacvičujem.
35
00:02:22,850 --> 00:02:24,893
A prečo si neodpísal,
či prídeš na hostinu?
36
00:02:25,730 --> 00:02:27,688
Už som ti povedal, že prídem.
37
00:02:27,856 --> 00:02:31,556
Áno, ale kde je papier?
Všetci ho odo mňa pýtajú!
38
00:02:32,008 --> 00:02:34,671
Dobre, takže voláš
Provenzovi, aby zistil,
39
00:02:34,796 --> 00:02:36,870
či som ti odpovedal
na svadobnú pozvánku?
40
00:02:36,995 --> 00:02:38,496
A prečo šepkáš?
41
00:02:38,621 --> 00:02:41,833
Som vo vyzdobenej kúpeľni hotelovej
izby a hovorím s tebou cez...
42
00:02:41,958 --> 00:02:43,364
toaletný telefón.
43
00:02:44,007 --> 00:02:47,844
Počula som sirény a videla som letieť
helikoptéry ponad Ocean Boulevard.
44
00:02:49,847 --> 00:02:53,729
Leteli na Marina Court 773.
45
00:02:54,281 --> 00:02:55,924
- Brenda?
- Len minútu!
46
00:02:56,318 --> 00:02:57,318
Brenda?
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,505
Ahojky, Will.
48
00:03:05,870 --> 00:03:07,320
Čo je, Fritzi?
49
00:03:08,339 --> 00:03:10,601
- Čo?
- Musím odísť.
50
00:03:10,940 --> 00:03:13,212
- Ty čo?
- FBI práve dostala tip
51
00:03:13,337 --> 00:03:16,570
na veľkú dodávku drog a
El Jefe ju vyzdvihne osobne.
52
00:03:16,988 --> 00:03:19,623
- Zlatko, musím tam byť.
- Deň pred našou svadbou?
53
00:03:19,748 --> 00:03:22,435
Zlatko, pracoval som na tomto
prípade 2 roky. Vieš o tom.
54
00:03:22,560 --> 00:03:25,010
Sľubujem, že večer som doma.
55
00:03:25,895 --> 00:03:26,914
OK.
56
00:03:27,487 --> 00:03:28,993
- OK?
- OK.
57
00:03:29,881 --> 00:03:30,881
OK.
58
00:03:31,152 --> 00:03:32,152
Ahoj.
59
00:03:40,706 --> 00:03:42,256
Potrebujete pomôcť?
60
00:03:55,326 --> 00:03:58,976
Nechaj svoju matku a Claire
dokončiť výzdobu.
61
00:03:59,101 --> 00:04:00,906
Ty choď domov, pobaľ sa,
62
00:04:00,907 --> 00:04:04,357
povečeraj s Fritzom ako sme
plánovali, skús odpočívať. Ja...
63
00:04:04,919 --> 00:04:05,919
budem rozhodca.
64
00:04:07,051 --> 00:04:08,551
Tak to veľa šťastia.
65
00:04:10,246 --> 00:04:11,777
Nie, počujte,
myslíme to vážne.
66
00:04:11,902 --> 00:04:15,542
Na vstup do súťaže stačí len
ak nám dáte vaše telefónne čísla.
67
00:04:15,667 --> 00:04:17,691
Takže, ich máme.
Už potrebujeme len vaše.
68
00:04:17,816 --> 00:04:20,091
Len ak by sme museli, viete...
69
00:04:20,216 --> 00:04:22,528
sa vás prísť niečo opýtať,
ale niečo vyhráte...
70
00:04:22,720 --> 00:04:25,202
- Áno, vy môžete vyhrať...
- Poručíci. Poručíci!
71
00:04:25,327 --> 00:04:27,278
Keď tam skončíte so
svojim lonovým tancom,
72
00:04:27,403 --> 00:04:30,143
- zišla by sa mi pomoc, prosím.
- Žiaden problém.
73
00:04:31,929 --> 00:04:33,679
Ten malý chytrák.
74
00:04:37,494 --> 00:04:39,094
Flynn, to je šéfka.
75
00:04:42,169 --> 00:04:43,219
OK. Takže...
76
00:04:49,614 --> 00:04:51,925
- Prosím?
- Šéfka, to som ja!
77
00:04:53,305 --> 00:04:55,255
Áno, poručík. Otočte sa.
78
00:04:59,164 --> 00:05:00,549
Čo tu robíte?
79
00:05:00,717 --> 00:05:03,946
Myslela som, že sme sa dohodli, že mi
zavoláte v prípade niečoho majoritného.
80
00:05:04,394 --> 00:05:08,216
Najprv som chcel zistiť aká je
situácia, kým vás vyruším.
81
00:05:08,341 --> 00:05:10,941
Ide o ďalšiu lúpež
v eskortnej službe.
82
00:05:13,895 --> 00:05:17,148
Okrem toho... manažéra zavraždili.
83
00:05:19,676 --> 00:05:21,953
A máme mladé dievča
na ceste do nemocnice
84
00:05:22,078 --> 00:05:26,054
s guľkou v ramene. OK, v poriadku.
Každého tu zhromaždím.
85
00:05:31,927 --> 00:05:34,207
Dámy... páni.
86
00:05:44,281 --> 00:05:46,931
Ako späť na akadémii, nie?
87
00:05:48,887 --> 00:05:52,247
- Čo, už nemôžem vtipkovať?
- Môžeš, ak by si bol vtipný.
88
00:05:52,372 --> 00:05:54,563
Čože? Viem byť veľmi vtipný!
89
00:05:54,809 --> 00:05:57,689
Ale s tým kostýmom
a s tým nápadom si
90
00:05:57,970 --> 00:05:59,386
sa ponížil, takže...
91
00:05:59,511 --> 00:06:02,111
možno nevieš, čo
je skutočný vtip.
92
00:06:03,331 --> 00:06:06,281
Nuž, viem, čo je skutočný vtip,
93
00:06:06,449 --> 00:06:08,324
Irene, a dokážem ti to,
94
00:06:08,492 --> 00:06:11,286
lebo som s tebou
rok a pol chodil, nie?
95
00:06:12,125 --> 00:06:14,664
- Hej, čo sa tu do pekla deje?!
- Práve mi jednu vylepila!
96
00:06:14,832 --> 00:06:18,273
A ja o tom podám správu!
Násilnosť, napadnutie dôstojníka.
97
00:06:18,398 --> 00:06:21,184
Nevylepila ti a nik nebude
podávať žiadne správy!
98
00:06:21,309 --> 00:06:23,309
Teraz obaja proste sklapnite.
99
00:06:23,629 --> 00:06:26,308
Takže, šéfka práve dorazila,
a pochopte, že tu...
100
00:06:26,433 --> 00:06:29,474
máme obete, ktoré sa
vás dvoch netýkajú.
101
00:06:30,711 --> 00:06:33,441
Nechcem počuť ani slovo o tomto
incidente, ktorý sa nikdy nestal.
102
00:06:33,566 --> 00:06:34,766
Von, von, von!
103
00:06:37,730 --> 00:06:40,815
Strelec sem vstúpil
okolo 6:30 ráno,
104
00:06:40,983 --> 00:06:44,922
mal na sebe masku, mával devinou...
zrejme bereta ako pri ostatných.
105
00:06:45,047 --> 00:06:46,411
Manažéra našli tu.
106
00:06:46,536 --> 00:06:49,657
jedno strelné zranenie v hrudi.
Zomrel na ceste do nemocnice.
107
00:06:49,825 --> 00:06:53,828
A dievča, ktoré bolo tu dostalo jednu
do ramena a teraz je na operačke.
108
00:06:53,996 --> 00:06:57,407
Vrah vyprázdnil sejf, ušiel
asi so 40-imi tisícmi, šéfka.
109
00:06:57,532 --> 00:06:58,541
40 tisíc?
110
00:06:58,709 --> 00:07:01,417
Nuž, všetky dievčatá minulú
noc pracovali na schôdzkach,
111
00:07:01,542 --> 00:07:04,547
a lupič udrel po návrate
poslednej skupiny
112
00:07:05,078 --> 00:07:06,978
dám z hotela
113
00:07:07,216 --> 00:07:10,471
z "Výstavy pobrežných
ropných vrtov".
114
00:07:10,596 --> 00:07:13,014
Prisahám Bohu, že
som si to nevymyslel.
115
00:07:13,182 --> 00:07:15,250
- Kto sú tí muži vonku?
- Bodyguardi.
116
00:07:15,375 --> 00:07:17,299
Vezmú dievčatá na miesta,
117
00:07:17,424 --> 00:07:19,378
dozerajú na ne,
prinesú ich späť.
118
00:07:19,503 --> 00:07:21,189
Nejaká spojitosť
s predošlými lúpežami?
119
00:07:21,357 --> 00:07:22,731
Nie, nie. Ešte nie.
120
00:07:22,901 --> 00:07:25,328
Áno, zdá sa, že všetko
to spravil niekto zvnútra.
121
00:07:25,453 --> 00:07:28,363
Poručík Flynn, chcem meno každého,
kto v týchto agentúrach pracuje.
122
00:07:28,488 --> 00:07:30,365
Možno budú nejaké
zhody v zamestnancoch.
123
00:07:30,533 --> 00:07:33,397
- Pardon, kapitán, pokračujte.
- Podľa svedkov strelec
124
00:07:33,522 --> 00:07:36,819
najprv vyradil bezpečnostnú
kameru, ako pri tých predošlých.
125
00:07:36,944 --> 00:07:39,874
- Nahral sa nejaký záznam?
- Poručík Tao na tom pracuje.
126
00:07:41,033 --> 00:07:44,433
Dobre, takže jedna guľka
do bezpečnostnej kamery,
127
00:07:45,261 --> 00:07:48,586
jedna do manažéra,
jedna do dievčaťa,
128
00:07:49,215 --> 00:07:51,730
ale vidím tu 4 nábojnice.
129
00:07:53,220 --> 00:07:54,764
Kde je poručík Tao?
130
00:07:58,477 --> 00:08:01,088
OK, takže minul
prvú strelu na kameru.
131
00:08:01,213 --> 00:08:03,552
Môžete sa vrátiť späť
na začiatok, prosím?
132
00:08:03,677 --> 00:08:05,827
Tu je to spomalene, šéfka.
133
00:08:05,952 --> 00:08:08,152
Dobre, vidím troch bodyguardov.
134
00:08:10,973 --> 00:08:13,296
Jeden, dva, tri, štyri, päť žien,
135
00:08:13,570 --> 00:08:14,742
a jedného manažéra.
136
00:08:17,493 --> 00:08:18,559
Zastavte!
137
00:08:18,684 --> 00:08:20,957
Takže, prečo by strieľal
na to dievča?
138
00:08:21,082 --> 00:08:24,811
Z toho záznamu sa veľa nedá určiť,
ale mieril na bodyguarda.
139
00:08:24,936 --> 00:08:27,130
A dievča sa len dostala do cesty.
140
00:08:27,473 --> 00:08:29,715
- Koľko žien je vonku?
- Tri.
141
00:08:29,883 --> 00:08:31,433
Mali by byť 4.
142
00:08:32,344 --> 00:08:35,469
Zmienil sa niekto, že jedna
žena opustila miesto činu?
143
00:08:35,594 --> 00:08:36,430
Nie.
144
00:08:37,519 --> 00:08:38,819
Tak kde je?
145
00:08:43,856 --> 00:08:45,356
- Šéfka?
- Vstúpte.
146
00:08:45,582 --> 00:08:48,363
Zmiznuté dievča z miesta činu?
Volá sa...
147
00:08:49,278 --> 00:08:52,188
Volá sa Erica Carr,
alias "Šepot". Bez záznamu.
148
00:08:52,313 --> 00:08:54,268
- Je tu?
- Áno, je...
149
00:08:54,393 --> 00:08:57,276
vo vypočúvačke s Juliom.
Nemá z toho radosť.
150
00:08:57,401 --> 00:08:59,400
Môžem sa postarať o výpoveď.
151
00:08:59,525 --> 00:09:01,706
Teda, nepotrebujete sa
pripraviť na svadbu?
152
00:09:01,874 --> 00:09:04,004
Som pripravená, poručík.
153
00:09:04,783 --> 00:09:06,133
Úplne pripravená.
154
00:09:09,949 --> 00:09:11,299
Mohol by ste, prosím?
155
00:09:20,222 --> 00:09:22,022
Dobré popoludnie, slečna Carr.
156
00:09:23,567 --> 00:09:25,967
Som náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
157
00:09:26,239 --> 00:09:29,400
Dobre rozumiem, že ste bola
svedkom incidentu z dnes rána?
158
00:09:29,568 --> 00:09:31,525
Áno. Bolo to naozaj hrozné.
159
00:09:31,650 --> 00:09:33,321
Ale naozaj som veľa nevidela.
160
00:09:33,489 --> 00:09:35,889
- Opustila ste miesto činu.
- Musela som utiecť.
161
00:09:36,014 --> 00:09:38,799
Viete, som na čakačke
do celoštátnej reklamy.
162
00:09:39,757 --> 00:09:43,261
Preto ostatné dámy nespomenuli,
že ste bola pri tej lúpeži?
163
00:09:43,386 --> 00:09:45,913
- Kryli vás?
- Ja neviem.
164
00:09:46,038 --> 00:09:48,187
Budú všetci v poriadku?
165
00:09:48,843 --> 00:09:50,629
Nie, váš šéf je mŕtvy,
166
00:09:50,797 --> 00:09:52,590
a jednu z tých dám
práve operujú a
167
00:09:52,758 --> 00:09:54,829
vyberajú jej guľku
z ramena. Takže,
168
00:09:54,954 --> 00:09:58,854
vražda, pokus o vraždu, lúpež...
to sú veľmi zlé veci.
169
00:10:00,075 --> 00:10:02,516
Asi by som mala zavolať na číslo.
170
00:10:03,936 --> 00:10:05,036
Aké číslo?
171
00:10:05,560 --> 00:10:09,023
Agentúry nám dali číslo, kam
zavolať v prípade pohotovosti.
172
00:10:09,355 --> 00:10:11,734
Agentúry? Vy robíte pre viaceré?
173
00:10:15,864 --> 00:10:17,513
Nechcela som vám to povedať.
174
00:10:17,638 --> 00:10:20,023
Sakra, len to tu
všetko zhoršujem.
175
00:10:20,148 --> 00:10:22,398
Kopa dievčat pracuje vo
viac ako jednom mieste.
176
00:10:22,523 --> 00:10:25,773
A všetky tie agentúry
vám dali rovnaké číslo?
177
00:10:28,051 --> 00:10:32,046
No, nerada vám to odhalím,
Šepot, ale toto je pohotovosť.
178
00:10:32,828 --> 00:10:33,881
Do...bre.
179
00:10:37,981 --> 00:10:39,845
Volá sa Evan Young.
180
00:10:40,013 --> 00:10:41,363
Je to advokát.
181
00:10:45,485 --> 00:10:47,585
Ja neviem, čo mu mám povedať.
182
00:10:48,262 --> 00:10:50,012
Smith, Brewer a Young.
183
00:10:51,187 --> 00:10:52,006
Prosím?
184
00:10:52,131 --> 00:10:55,670
Áno, Evana Younga, prosím.
Tu je detektív Sanchez, LAPD.
185
00:10:55,881 --> 00:10:57,167
Som tu s jeho klientkou.
186
00:10:57,292 --> 00:11:00,892
- Iste, moment, prosím.
- Ďakujem. Zháňajú ho.
187
00:11:01,302 --> 00:11:03,744
Mohli by ste mu všetko vysvetliť?
188
00:11:05,223 --> 00:11:07,923
Chcete, aby sme my hovorili
s vašim právnikom vo vašom mene?
189
00:11:09,660 --> 00:11:10,960
Žiaden problém.
190
00:11:11,294 --> 00:11:12,894
- Evan Young.
- Áno.
191
00:11:13,739 --> 00:11:17,689
Som tu so zamestnankyňou jednej
eskortnej agentúry, ktorú zastupujete.
192
00:11:17,968 --> 00:11:20,489
Dnes ráno bola svedkom
lúpeže a vraždy
193
00:11:20,614 --> 00:11:22,725
v jednej pobočke eskortných služieb.
194
00:11:22,850 --> 00:11:24,723
- Hneď som tam.
- Je na ceste.
195
00:11:24,891 --> 00:11:26,753
- Ste v Parker Center?
- Áno.
196
00:11:26,878 --> 00:11:29,436
- Povedzte jej, že som hneď tam.
- V poriadku, vďaka.
197
00:11:30,133 --> 00:11:32,616
Len sa spýtam jednu malú otázočku.
198
00:11:32,985 --> 00:11:36,471
Pán Young? Tú náčelníčka
Brenda Leigh Johnson.
199
00:11:36,596 --> 00:11:38,710
Bude to v poriadku,
ak sa opýtame vašej klientky
200
00:11:38,835 --> 00:11:41,485
pár otázok, kým sem dorazíte?
201
00:11:41,610 --> 00:11:43,110
Úžasné. Zatiaľ dopo.
202
00:11:43,996 --> 00:11:46,905
Váš právnik povedal, že kým
čakáme, môžeme preberať
203
00:11:47,030 --> 00:11:50,730
všetko, čo sa stalo pred,
počas a po lúpeži.
204
00:11:51,718 --> 00:11:52,929
Môžem?
205
00:11:55,957 --> 00:11:58,103
Takže vám môžem povedať
o tých drogách?
206
00:11:58,228 --> 00:11:59,032
Áno.
207
00:11:59,157 --> 00:12:02,734
Právnici sú radi, keď sa najprv
povie všetko o drogách.
208
00:12:02,915 --> 00:12:03,915
Dobre.
209
00:12:04,645 --> 00:12:05,645
Nuž,
210
00:12:06,099 --> 00:12:08,638
snažila som sa
pomôcť tej postrelenej,
211
00:12:08,763 --> 00:12:09,977
Kitty... Kelli...
212
00:12:10,785 --> 00:12:13,655
a dosť sa bála kvôli
drogám v kabelke.
213
00:12:13,780 --> 00:12:15,816
- Aký druh drog?
- Kokaín.
214
00:12:16,795 --> 00:12:18,235
Je to pre klientov.
215
00:12:18,649 --> 00:12:22,265
A potom Tony povedal ostatným babám,
aby mi tiež dali všetky ich drogy.
216
00:12:22,390 --> 00:12:24,368
Tony... je váš bodyguard?
217
00:12:24,751 --> 00:12:27,161
Áno. A povedal mi,
nech bežím preč.
218
00:12:27,475 --> 00:12:30,564
Takže...som mala všetky tie
drogy a nevyzeralo to tak,
219
00:12:30,689 --> 00:12:33,375
že v ten deň dostanem výplatu,
kvôli celej tej lúpeži.
220
00:12:33,543 --> 00:12:36,022
Dostávate výplatu za
noc, keď pracujete?
221
00:12:36,801 --> 00:12:37,629
Áno.
222
00:12:37,797 --> 00:12:40,513
Máme percentá z hotovosti,
ktoré prinesieme
223
00:12:40,638 --> 00:12:44,488
a môžeme si nechať aj prepitné
za všetky ostatné služby.
224
00:12:45,771 --> 00:12:47,222
Za tie... v súkromí.
225
00:12:49,539 --> 00:12:51,476
Všetky agentúry
vám platia rovnako?
226
00:12:51,772 --> 00:12:54,298
- Áno, podpísali sme papiere.
- To nateraz stačí.
227
00:12:54,423 --> 00:12:56,166
Veľmi pekne ďakujem za vašu pomoc.
228
00:12:56,291 --> 00:12:58,941
Môžete tu proste počkať
na vášho advokáta.
229
00:12:59,642 --> 00:13:00,642
Zbohom.
230
00:13:02,049 --> 00:13:04,058
20 rokov. "Potrebujem ťa".
231
00:13:04,183 --> 00:13:06,195
Poručík Flynn, pracovné záznamy?
232
00:13:07,335 --> 00:13:08,685
Toto nie je fér.
233
00:13:09,972 --> 00:13:10,972
Dovolíte?
234
00:13:11,831 --> 00:13:14,207
- Toto proste nie je fér.
- Poručík...
235
00:13:15,335 --> 00:13:16,385
Zdravím, šéfka.
236
00:13:17,909 --> 00:13:21,221
Tak som hľadal dievča...
hľadal diev... ženu,
237
00:13:21,563 --> 00:13:23,687
ktorá pracuje vo viac ako
jednej striptízovej agentúre,
238
00:13:23,812 --> 00:13:25,719
a keďže všetky používajú prezývky,
239
00:13:26,685 --> 00:13:29,306
myslel som, že preskúmanie
ich fotiek, možno...
240
00:13:30,058 --> 00:13:32,392
Dúfala som v čísla
sociálneho zabezpečenia.
241
00:13:32,560 --> 00:13:36,021
Z toho, čo som zistila, všetky ženy
pracujú ako nezávislé dodávateľky.
242
00:13:36,189 --> 00:13:38,203
Nikdy som nemal dodávateľku,
ktorá by takto vyzerala.
243
00:13:38,328 --> 00:13:40,566
Hoci táto má
opasok s náradím.
244
00:13:40,691 --> 00:13:42,791
Ďakujem, páni. Vďaka.
245
00:13:43,055 --> 00:13:44,446
Seržant, vďaka.
246
00:13:45,573 --> 00:13:47,910
Skúsila som 2 sudcov. Ani jeden
si nemyslí, že máme dosť dôkazov
247
00:13:48,035 --> 00:13:50,914
na získanie povolenia na pracovné
záznamy niektorej z tých agentúr.
248
00:13:51,039 --> 00:13:54,188
Mám firemné daňové spisy zo
všetkých firiem, ktoré olúpili,
249
00:13:54,313 --> 00:13:56,955
ale to nám veľa nepovie o
tom, kto pre nich pracoval.
250
00:13:57,436 --> 00:14:00,636
Možno získame tie
pracovné záznamy sami.
251
00:14:00,761 --> 00:14:04,174
Poručík Flynn, prečo sa nepozriete
na zvyšok vášho výskumu
252
00:14:04,342 --> 00:14:07,761
a zavolajte a zistite ako sa darí tej
dievčine, ktorú dnes pri útoku zranili?
253
00:14:07,995 --> 00:14:09,045
Áno, šéfka.
254
00:14:09,170 --> 00:14:10,170
Vďaka.
255
00:14:14,695 --> 00:14:17,795
V pohode, je preč.
Daj mi tie fotky späť.
256
00:14:19,362 --> 00:14:22,041
Vidíš ako nás odsudzuje? Akože
sa musíme dostať najprv cez ňu, ...
257
00:14:22,166 --> 00:14:24,599
- akože je obrazom polície.
- Vieš, čo vidím ja?
258
00:14:24,724 --> 00:14:26,550
Vieš čo vidím ja?
Vidím dvoch ľudí,
259
00:14:26,675 --> 00:14:30,391
kvôli ktorým je nemožné, aby
jednotka fungovala ako tím,
260
00:14:30,856 --> 00:14:33,188
a už je toho dosť.
Už je toho dosť!
261
00:14:34,968 --> 00:14:37,414
Takže, šéfka sa zajtra vydáva,
262
00:14:37,539 --> 00:14:40,532
a potom bude 2 týždne
preč na svadobnej ceste.
263
00:14:40,657 --> 00:14:44,264
Pope chce niekoho z našej
jednotky povýšiť do vyšetrovacieho,
264
00:14:44,389 --> 00:14:47,676
a očividne, to povýšenie
by malo byť pre jedného z vás.
265
00:14:47,991 --> 00:14:50,303
Takže, kým je šéfka preč,
266
00:14:50,471 --> 00:14:52,971
ty, alebo ty...a je
mi jedno kto z vás...
267
00:14:53,629 --> 00:14:56,062
nech sa uchádza o preloženie.
268
00:14:56,593 --> 00:14:58,478
Rozumiete tomu, čo hovorím?
269
00:14:58,646 --> 00:15:00,296
Vyjadril som sa jasne?
270
00:15:02,271 --> 00:15:03,271
Tak áno?!
271
00:15:08,067 --> 00:15:09,322
Povedal som,
272
00:15:09,490 --> 00:15:10,490
"Rozumiete,
273
00:15:10,700 --> 00:15:12,234
čo som povedal?!"
274
00:15:13,838 --> 00:15:14,703
Ja áno.
275
00:15:15,496 --> 00:15:16,496
Áno, pane.
276
00:15:24,255 --> 00:15:26,297
Flynn, tá obeť? V nemocnici?
277
00:15:26,769 --> 00:15:27,769
Áno, pane.
278
00:15:33,719 --> 00:15:34,556
Ahoj.
279
00:15:34,724 --> 00:15:36,107
Nerada ťa obťažujem.
280
00:15:36,232 --> 00:15:38,305
Nemala by si byť v
5-hviezdičkovom hoteli na pláži?
281
00:15:38,430 --> 00:15:41,426
Nechala som rodičov v hoteli
s Fritzovou sestrou.
282
00:15:41,551 --> 00:15:44,232
- Ozdobujú to tam na obrad.
- Spolu?
283
00:15:44,639 --> 00:15:47,735
Áno. Claire nás bude oddávať.
Rodičia sú tým trošku sklamaní.
284
00:15:47,903 --> 00:15:50,071
Jasné. No nemôžeš sa
tu skrývať navždy.
285
00:15:50,239 --> 00:15:52,240
Ja sa neskrývam.
Robím si svoju prácu.
286
00:15:52,408 --> 00:15:55,156
- A naozaj by sa mi hodila
tvoja pomoc. - S čím?
287
00:15:55,281 --> 00:15:58,871
Zastaví sa tu právnik, ktorý
zastupuje všetky tie eskortné agentúry.
288
00:15:59,041 --> 00:16:01,076
Zrejme vie, že nemám tú moc
289
00:16:01,201 --> 00:16:03,648
predať tento prípad
federálom, ale ty by si mohol.
290
00:16:03,773 --> 00:16:06,546
- Prečo by som ja...
- Len so mnou v tomto súhlas, prosím!
291
00:16:06,714 --> 00:16:09,964
Fakt by sa mi hodila tvoja pomoc...
a visačka návštevníka.
292
00:16:10,362 --> 00:16:11,551
- V poriadku.
- Vďaka.
293
00:16:12,740 --> 00:16:15,308
A potom nám zrazu
napadlo, pán Young,
294
00:16:15,433 --> 00:16:18,933
že ak Erica má vaše číslo
od 3 rôznych agentúr,
295
00:16:19,058 --> 00:16:21,458
možno pracujete
ešte pre ďalšie.
296
00:16:21,583 --> 00:16:22,631
8, dokopy.
297
00:16:22,756 --> 00:16:26,388
Tento biznis si žiada špecializované
občianske a kriminálne skúsenosti
298
00:16:26,513 --> 00:16:29,185
aby mohol ďalej fungovať.
To je moja prax.
299
00:16:29,310 --> 00:16:32,071
A vy monitorujete veci
ako zárobky a výplaty?
300
00:16:32,239 --> 00:16:33,489
Samozrejme. Prečo?
301
00:16:33,805 --> 00:16:37,048
Pretože, nech je hocikto
za týmito lúpežami,
302
00:16:37,173 --> 00:16:40,865
zdá sa, že mal výhodu, že vedel
kedy každá individuálna agentúra
303
00:16:40,990 --> 00:16:43,961
obdrží veľké množstvá peňazí.
304
00:16:44,086 --> 00:16:47,286
Ak by sme mohli nazrieť do pracovných
záznamov vašich klientov...
305
00:16:48,203 --> 00:16:51,602
- To sa nestane. Nie.
- Pán Young, práve teraz...
306
00:16:51,727 --> 00:16:55,723
ste jediná osoba, ktorú môžeme
spojiť s každým miestom lúpeže.
307
00:16:56,079 --> 00:16:57,079
Pekný pokus.
308
00:16:57,204 --> 00:17:01,019
No tak, dať vám informácie preto,
aby ste ma nevyšetrovali
309
00:17:01,144 --> 00:17:04,120
by bolo porušením
etiky prvej veľkosti.
310
00:17:04,245 --> 00:17:06,939
Chcete pracovné záznamy?
Skúste povolenie.
311
00:17:08,687 --> 00:17:10,687
Vlastne mám lepší nápad.
312
00:17:10,988 --> 00:17:14,322
Prečo to nepreberieme so
špeciálnou vyšetrovateľkou
313
00:17:14,490 --> 00:17:16,854
Brendou Johnson z daňového úradu?
314
00:17:18,522 --> 00:17:20,118
Slečna Johnson, toto je pán Young.
315
00:17:20,287 --> 00:17:25,237
Takisto sa zaujíma o tú sériu lúpeží,
ktorú som vás požiadal vyšetriť.
317
00:17:25,865 --> 00:17:28,415
- Veľmi rada vás spoznávam, pane.
- Aj ja vás.
318
00:17:29,513 --> 00:17:32,430
Šéf Pope ma požiadal, aby som
vyčíslila tie množstvá peňazí
319
00:17:32,555 --> 00:17:34,613
ukradnuté pri tých
neidentifikovateľných obchodoch,
320
00:17:34,738 --> 00:17:37,238
a dala ich do pomeru
s ich ročným príjmom,
321
00:17:37,363 --> 00:17:40,020
a našla som pár
nápadných nezrovnalostí.
322
00:17:40,799 --> 00:17:41,949
Akého druhu?
323
00:17:42,074 --> 00:17:44,801
Nuž, zdá sa, že každý
obchod stratil v jednu noc,
324
00:17:44,926 --> 00:17:47,563
až 10% ich ročného hrubého,
325
00:17:47,643 --> 00:17:51,050
čo naznačuje, že udávali príjmy
omnoho menšie ako naozaj mali.
326
00:17:51,053 --> 00:17:52,378
- Naozaj?
- Áno.
327
00:17:52,503 --> 00:17:56,063
Vlastne, ak nám šéf Pope
identifikuje tie obchody
328
00:17:56,188 --> 00:17:59,075
menom a federálnym
identifikačným číslom,
329
00:17:59,243 --> 00:18:01,668
rezort ministerstva financií
okamžite spustí
330
00:18:01,793 --> 00:18:04,691
vyšetrovanie 452.1c
vo všetkých tých obchodoch.
331
00:18:06,482 --> 00:18:08,499
452.1c?
332
00:18:08,624 --> 00:18:10,670
Nie som si úplne
istý, čo to je.
333
00:18:11,512 --> 00:18:13,991
Nuž, to je komplikované, ale...
334
00:18:14,278 --> 00:18:16,771
len preveríme daňové priznania
za posledných 5 rokov.
335
00:18:16,896 --> 00:18:18,946
Potrvá to aspoň 2 roky.
336
00:18:19,977 --> 00:18:22,166
- 2 roky?
- Ale ak to šéf Pope
337
00:18:22,291 --> 00:18:24,991
dá nám, budeme na tom
robiť dňom aj nocou.
338
00:18:26,772 --> 00:18:28,972
Ešte niečo by ste rád vedel?
339
00:18:33,741 --> 00:18:35,841
Máte USB-kľúč?
340
00:18:41,228 --> 00:18:42,881
- Čistý vzduch?
- Úplne.
341
00:18:43,006 --> 00:18:46,455
Právnik niečo zašepotal a vybehol
odtiaľto, akoby mu horelo za pätami.
342
00:18:46,580 --> 00:18:49,856
Šéfka, pozrite sa na obrazovku.
Niečo sme našli.
343
00:18:49,981 --> 00:18:50,981
"Sme"?
344
00:18:53,836 --> 00:18:56,215
Preverila som
každého zamestnanca
345
00:18:56,383 --> 00:18:58,529
z 8. firiem, pre ktoré
Young pracoval... bodyguardov,
346
00:18:58,654 --> 00:19:00,904
spoločníčky, manažérov,
dokonca aj brigádnikov.
347
00:19:01,173 --> 00:19:03,715
Okrem Younga, len jediné
číslo sociálneho zabezpečenia
348
00:19:03,840 --> 00:19:06,225
spájalo všetky firmy,
ktoré boli olúpené.
349
00:19:06,393 --> 00:19:07,393
Vďaka.
350
00:19:08,042 --> 00:19:09,042
Ste v poriadku?
351
00:19:09,682 --> 00:19:11,516
Áno. Je mi... fajn. Ja...
352
00:19:11,641 --> 00:19:13,941
mám unavené oči z pozerania
sa na obrazovku.
353
00:19:14,109 --> 00:19:15,109
Dobre.
354
00:19:17,237 --> 00:19:18,675
Jedno číslo, 4 rôzne mená.
355
00:19:18,864 --> 00:19:21,464
Terry Paswell, Tesha Dawn,
Cassie Bell...
356
00:19:22,029 --> 00:19:23,179
Kelli Malone.
357
00:19:23,702 --> 00:19:26,352
Kelli ako "dala mi
svoje drogy" Kelli?
358
00:19:26,477 --> 00:19:28,581
Kelli, to dievča v nemocnici?
Tú, ktorú postrelil?
359
00:19:28,749 --> 00:19:31,399
Áno. Aspoň budem vedieť,
kde ju nájdem.
360
00:19:31,705 --> 00:19:32,905
Vďaka.
361
00:19:36,697 --> 00:19:38,847
Keď náš šéf, Mickael,
padol na zem.
362
00:19:39,617 --> 00:19:40,967
Všade bola krv.
363
00:19:41,998 --> 00:19:44,408
A cítila som niečo ako šuch.
364
00:19:45,827 --> 00:19:48,070
A cítila som akoby
do mňa niekto vrazil.
365
00:19:48,195 --> 00:19:49,939
To vám spravila guľka.
366
00:19:50,064 --> 00:19:53,064
Vince, môj manžel, si myslí,
že robím v bistre.
367
00:19:54,366 --> 00:19:56,866
A zvyčajne tam robím...
v štvrtkové noci.
368
00:19:58,509 --> 00:20:01,009
Ak príde na to, čo
naozaj robím...
369
00:20:03,015 --> 00:20:05,743
- Musíte mu to povedať?
- Počkať. Váš manžel...
370
00:20:06,327 --> 00:20:08,580
nevie, že ste striptérka?
371
00:20:08,705 --> 00:20:12,308
Môžem predpokladať, že nevie
ani o vašich aliasoch?
372
00:20:12,433 --> 00:20:14,174
- O čom?
- O menách, čo používate
373
00:20:14,299 --> 00:20:16,749
vo všetkých agentúrach,
kde pracujete...
374
00:20:16,874 --> 00:20:20,049
- Tesha, Terry, Dawn.
- Kopa dievčat to robí.
375
00:20:20,540 --> 00:20:25,105
Je to súčasť mojej práce...vytvárať
falošný dojem na tých chlapov.
377
00:20:25,831 --> 00:20:27,931
Klienti tak môžu mať väčší záujem.
378
00:20:29,288 --> 00:20:31,588
Pozrite, Vince je vojnový
veterán z Iraku.
379
00:20:32,008 --> 00:20:34,688
Má kopu problémov
odkedy sa vrátil.
380
00:20:35,001 --> 00:20:36,551
Stratil tri práce.
381
00:20:37,529 --> 00:20:40,479
Nemám skúsenosti, aby
som nás inak uživila.
382
00:20:41,613 --> 00:20:44,694
Tak s nami spolupracujte a
uvidíme, čo môžeme spraviť?
383
00:20:44,819 --> 00:20:46,195
Ako mám spolupracovať?
384
00:20:46,320 --> 00:20:49,286
No, ste zamestnaná v každej
agentúre, ktorú vykradli.
385
00:20:49,454 --> 00:20:51,663
Vedel niekto kde,
či kedy pracujete?
386
00:20:51,788 --> 00:20:53,188
Nie. Nikomu som
to nepovedala.
387
00:20:53,689 --> 00:20:55,944
Pamätáte si na hocičo
o tom strelcovi?
388
00:20:56,069 --> 00:20:58,339
Hocičo... jeho oči, jeho hlas?
389
00:20:58,640 --> 00:20:59,790
Ja neviem.
390
00:21:00,903 --> 00:21:02,153
Mal na sebe masku.
391
00:21:03,509 --> 00:21:05,075
Stalo sa to veľmi rýchlo.
392
00:21:05,200 --> 00:21:07,385
Čo všetky tie drogy,
ktoré ste mala pri sebe?
393
00:21:07,510 --> 00:21:08,960
Tie si pamätáte?
394
00:21:09,298 --> 00:21:12,948
- O akom množstve kokaínu tu hovoríme?
- Pozrite, nie som dílerka.
395
00:21:13,073 --> 00:21:14,962
Rozdávala som ich zdarma.
396
00:21:15,087 --> 00:21:19,089
Minulú noc si zákazníci dali do
nosa zo 100 dolárovej bankovky.
397
00:21:19,552 --> 00:21:23,152
Jasné, po pár šľukoch, mi dali
dali tú stovku do podprsenky.
398
00:21:23,788 --> 00:21:24,788
Pozrite...
399
00:21:25,687 --> 00:21:28,637
Som trochu staršia ako
väčšina tých dievčat.
400
00:21:29,233 --> 00:21:32,733
Nič ma nespraví krajšou
ako pár čiar koksu.
401
00:21:34,514 --> 00:21:37,264
O tých lúpežiach nič neviem.
402
00:21:37,519 --> 00:21:39,819
Len sa snažím pomôcť manželovi.
403
00:21:41,047 --> 00:21:42,633
A teraz som v koncoch.
404
00:21:51,968 --> 00:21:55,185
- To je dosť smutný príbeh.
- Nevravte, že ste na to skočil.
405
00:21:55,310 --> 00:21:57,580
Jej manžel stratil prácu
a jej jediná šanca
406
00:21:57,705 --> 00:22:00,440
je rozdávať kokaín cudzincom,
kým si vyzlieka šaty?
407
00:22:00,608 --> 00:22:03,067
- Prosím vás. Ani na sekundu som
jej neverila. - Počkať, počkať.
408
00:22:03,344 --> 00:22:05,946
Ale ak Kelli klame, potom Vince
asi vie, že je striptérka.
409
00:22:06,256 --> 00:22:07,520
Jasné, že vie.
410
00:22:07,817 --> 00:22:09,395
A je vojnový veterán z Iraku.
411
00:22:09,520 --> 00:22:12,311
Aké revolvery tam teraz
používajú, seržant?
412
00:22:12,436 --> 00:22:14,698
Bereta m9, rovnaký typ zbrane
ako pri tých lúpežiach.
413
00:22:14,823 --> 00:22:15,839
Presne.
414
00:22:16,114 --> 00:22:18,625
Potrebujeme povolenie
na bydlisko Maloneovcov.
415
00:22:18,944 --> 00:22:20,229
Na základe čoho?
416
00:22:20,354 --> 00:22:22,869
Nemáme žiaden fyzický dôkaz,
ktorý ich spája s lúpežami.
417
00:22:22,994 --> 00:22:26,307
Zabudnite na lúpeže. Práve
priznala, že dávala klientom koks.
418
00:22:26,432 --> 00:22:29,473
Z toho čo vieme, tak asi hromadí
kilá koksu pod posteľou.
419
00:22:30,462 --> 00:22:32,022
Musím ísť domov na večeru.
420
00:22:32,388 --> 00:22:35,600
Nech ma poručík Provenza kontaktuje,
hneď ako získate povolenie.
421
00:22:36,067 --> 00:22:39,005
Možno to tu všetko doriešite,
kým ja dojem svoj dezert.
422
00:22:39,814 --> 00:22:41,103
Máte to mať, šéfka.
423
00:22:43,467 --> 00:22:44,492
Ahoj, to som ja.
424
00:22:44,617 --> 00:22:45,617
Ahoj.
425
00:22:46,270 --> 00:22:48,197
Čo ty robíš na stole?
426
00:22:48,500 --> 00:22:50,996
- Čo tu robíš?
- Čo robím...
427
00:22:51,271 --> 00:22:52,907
- kde?
- Nič.
428
00:22:53,536 --> 00:22:54,668
Čo sa deje?
429
00:22:54,793 --> 00:22:56,163
Tvoja matka a Claire
430
00:22:56,331 --> 00:22:59,266
sa očividne dohodli, ako by
hotelový apartmán mal vyzerať.
431
00:22:59,903 --> 00:23:01,362
Môj úbohý otec.
432
00:23:02,705 --> 00:23:04,124
Kde si?
433
00:23:05,300 --> 00:23:07,007
Ešte sme nikoho nezatkli.
434
00:23:09,863 --> 00:23:11,427
Ty neprídeš domov?
435
00:23:12,831 --> 00:23:14,099
Zlatko, nemôžem.
436
00:23:15,259 --> 00:23:17,017
Je...mi to tak ľúto.
437
00:23:17,185 --> 00:23:21,062
Pozri, zavolal by som ti skôr,
ale stále som dúfal, že tu skončíme.
438
00:23:21,723 --> 00:23:23,523
Zrejme tu budeme celú noc.
439
00:23:26,447 --> 00:23:28,650
Hneváš sa. Viem, že sa hneváš.
440
00:23:29,707 --> 00:23:32,113
Len si toto pamätaj do budúcna,
441
00:23:32,238 --> 00:23:34,701
keď sa naštveš, že pri mojom
prípade dám prednosť práci.
442
00:23:34,902 --> 00:23:35,906
Budem.
443
00:23:36,031 --> 00:23:37,281
Budem. Zlatko,
444
00:23:37,766 --> 00:23:39,789
je mi to tak ľúto.
445
00:23:40,454 --> 00:23:42,499
Takto si to neplánoval, ja viem.
446
00:23:42,624 --> 00:23:45,295
Len to vyrieš do nášho malého
obradu zajtra a budem fajn.
447
00:23:45,463 --> 00:23:46,463
Vyriešim.
448
00:23:47,056 --> 00:23:48,673
Zlato, počuj, musím ísť.
449
00:23:48,841 --> 00:23:50,668
Dobre, daj na seba pozor.
450
00:23:53,341 --> 00:23:56,234
Vince Malone, mám tu povolenie na
prehliadku vášho domu, pane. Ustúpte.
451
00:23:56,359 --> 00:23:59,002
- Čo tu robíte?
- Poviete nám, kde sú tie drogy?
452
00:23:59,127 --> 00:24:01,269
Pekná telka, človeče.
Tiež máte rád hry?
453
00:24:02,762 --> 00:24:05,065
Pekné na párik, ktorý
bojuje s chudobou.
454
00:24:10,926 --> 00:24:11,926
Tu.
455
00:24:26,539 --> 00:24:28,010
Vyzerá to ako gram koksu.
456
00:24:28,135 --> 00:24:30,423
V poriadku, dobre, našli ste
moje drogy, tak ma zatknite.
457
00:24:30,840 --> 00:24:32,190
Kam sa ponáhľate?
458
00:24:39,089 --> 00:24:41,742
- Vzadu niečo je.
- Dobre, pohnime s tým.
459
00:24:42,768 --> 00:24:43,868
Tak a je to.
460
00:24:45,676 --> 00:24:47,070
Čerstvá omietka.
461
00:25:02,149 --> 00:25:03,665
Pozrite sa, šéfka.
462
00:25:03,967 --> 00:25:05,945
Pes vie vyňuchať peniaze?
463
00:25:06,376 --> 00:25:08,461
Stovky použité na šňupanie koksu.
464
00:25:08,756 --> 00:25:11,464
Vince Malone, ste zatknutý.
Dajte ruky za chrbát.
465
00:25:11,632 --> 00:25:13,163
Máte právo nevypovedať.
466
00:25:13,288 --> 00:25:15,766
Všetko, čo poviete môže a bude
na súde použité proti vám.
467
00:25:15,891 --> 00:25:18,286
Máte právo na advokáta.
Ak si ho nemôžete dovoliť,
468
00:25:18,411 --> 00:25:20,472
bude vám pridelený
štátom. Počul ste...
469
00:25:20,597 --> 00:25:23,306
- a porozumel vašim právam, pane?
- Áno, pane, chápem.
470
00:25:23,728 --> 00:25:25,372
Tak mi povedzte, Vince,
471
00:25:25,973 --> 00:25:27,479
na tejto bankovke, čo tu máte,
472
00:25:27,604 --> 00:25:30,351
je krv vašej ženy, či muža,
ktorého ste ráno zavraždil?
473
00:25:30,476 --> 00:25:31,693
Nie, ja som sa porezal.
474
00:25:32,361 --> 00:25:33,624
Vážne? Kde?
475
00:25:35,902 --> 00:25:38,491
Dosť dávno. Keď som
skrýval tie prachy.
476
00:25:38,659 --> 00:25:41,655
Môžem tak rýchlo otestovať typ
krvi, že sa vám roztočí hlava.
477
00:25:42,773 --> 00:25:44,942
Dobre, pozrite, niečo
musíte pochopiť.
478
00:25:45,067 --> 00:25:48,293
Nikdy som nechcel nikoho zastreliť,
ale ten chlap šiel na mňa a...
479
00:25:49,353 --> 00:25:51,446
nikdy by som Kelli
neublížil. Jasné?
480
00:25:51,571 --> 00:25:53,339
Kelli s tým nemá nič spoločné.
481
00:25:53,507 --> 00:25:57,426
Náhodou ste lúpil v eskortných agentúrach
práve počas nocí, keď tam vaša žena robila?
482
00:26:03,601 --> 00:26:06,519
Šéfka, budeme potrebovať
viac sáčkov na dôkazy.
483
00:26:07,438 --> 00:26:09,917
Odmietam veriť, že jeho
žena nie je za tým všetkým.
484
00:26:10,042 --> 00:26:12,734
Nie je dosť múdry, aby tie
lúpeže naplánoval sám.
485
00:26:13,257 --> 00:26:15,486
Dostaneme tú ženu, šéfka.
Bola pri poslednej lúpeži,
486
00:26:15,815 --> 00:26:17,905
a žila v dome, kde
mali prachy ako izoláciu.
487
00:26:18,387 --> 00:26:20,327
On proti nej nemusí svedčiť.
488
00:26:20,452 --> 00:26:22,076
Manželský sľub.
489
00:26:23,066 --> 00:26:24,502
Ona sa z toho nedostane, šéfka.
490
00:26:24,627 --> 00:26:26,755
Obídeme problémy
s manželskými právami.
491
00:26:26,880 --> 00:26:29,709
- Obrátime ho proti nej.
- A poviem vám ako, ...
492
00:26:30,003 --> 00:26:32,295
keď mi zavoláte na spiatočnej
ceste z Talianska.
493
00:26:35,413 --> 00:26:38,134
Nedávajte mu jeho mobil, až
kým to nebude úplne nevyhnutné.
494
00:26:38,259 --> 00:26:41,038
A nenechajte ho hovoriť so ženou.
Až keď bude obžalovaný.
495
00:26:51,318 --> 00:26:54,093
Fritz tu bude každou
minútou, som si istá.
496
00:26:54,218 --> 00:26:57,547
Mami, nebojím sa, že
sa Fritzi neukáže.
497
00:26:58,106 --> 00:27:01,263
Chvíľu to trvá, kým niekoho ako
El Jefe kompletne zaeviduješ.
498
00:27:01,388 --> 00:27:03,772
Nie je to, akoby tu
niekde bol minister.
499
00:27:03,988 --> 00:27:06,542
Si si istá, istá, istá,
500
00:27:06,884 --> 00:27:09,832
že Claire je právne kvalifikovaná
na oddávanie ľudí?
501
00:27:10,000 --> 00:27:12,016
Áno, mami, áno.
502
00:27:13,361 --> 00:27:15,810
Okrem toho, som ju
potajomky preverila.
503
00:27:18,196 --> 00:27:19,322
Fritz je tu!
504
00:27:19,447 --> 00:27:21,349
Práve teraz sa oblieka.
505
00:27:21,474 --> 00:27:24,096
Povedal som im, aby spustili
hudbu, lebo fotograf má
506
00:27:24,264 --> 00:27:27,293
čas iba 30 minút, a ak odtiaľto
neodídeme o 15:00,
507
00:27:27,418 --> 00:27:29,549
bude ma to stáť
ďalší milión dolárov.
508
00:27:29,996 --> 00:27:32,688
Niežeby som ľutoval
jedinú penny, keď vidím
509
00:27:32,856 --> 00:27:34,975
aká si nádherná a šťastná.
510
00:27:35,718 --> 00:27:37,693
Si šťastná, však?
511
00:27:38,702 --> 00:27:40,721
Oci, samozrejme, že som.
512
00:27:40,921 --> 00:27:42,545
Teraz ma nerozplač.
513
00:27:42,670 --> 00:27:44,532
Trvalo mi hodinu
dať si tento make-up.
514
00:27:44,657 --> 00:27:46,535
No, tak to si už pripravená.
515
00:27:49,493 --> 00:27:50,873
Máš čas, miláčik.
516
00:27:51,752 --> 00:27:54,210
Čakala si pridlho na to,
aby si to teraz urýchlila.
517
00:28:19,485 --> 00:28:20,987
Drahí milovaní,
518
00:28:21,112 --> 00:28:22,806
zhromaždili sme sa tu
519
00:28:22,931 --> 00:28:24,830
pri pohľade na nekonečné more,
520
00:28:24,955 --> 00:28:26,242
matku všetkého života,
521
00:28:26,591 --> 00:28:29,637
aby sme spojili dvoch
milovaných v manželstve.
522
00:28:30,501 --> 00:28:33,713
Brenda, Fritz to nikdy
nevzdá s tými, ktorých miluje.
523
00:28:34,396 --> 00:28:35,369
Fritz,
524
00:28:35,494 --> 00:28:37,508
viem, že ti to nemusím hovoriť,
525
00:28:37,633 --> 00:28:39,964
ale Brenda nikdy nič nevzdá.
526
00:28:40,342 --> 00:28:42,091
Preto ste vy dvaja,
527
00:28:42,600 --> 00:28:43,592
vy všetci,
528
00:28:44,219 --> 00:28:46,172
taký perfektný pár.
529
00:28:51,447 --> 00:28:52,810
Dobre, poďme na to.
530
00:29:01,569 --> 00:29:03,589
Teraz len Howardovci.
531
00:29:04,608 --> 00:29:05,976
Nie, nie. Vrátane vás.
532
00:29:06,627 --> 00:29:08,159
Zlatko, už si jedna z nás.
533
00:29:11,951 --> 00:29:14,273
Koľko máme času do hostiny?
534
00:29:14,819 --> 00:29:16,292
Asi 3 hodiny. Prečo?
535
00:29:17,556 --> 00:29:19,294
Teraz len vy dvaja.
536
00:29:21,346 --> 00:29:22,645
Vybehol som odtiaľ,
537
00:29:22,770 --> 00:29:25,301
predtým ako sme dokončili protokol
s El Jefem. Musím sa tam vrátiť,
538
00:29:25,510 --> 00:29:27,384
podpísať jeho zatýkacie papiere.
539
00:29:27,509 --> 00:29:28,678
Ty žartuješ!
540
00:29:30,939 --> 00:29:33,475
Je to zle načasované. Viem,
Naozaj mi je to ľúto.
541
00:29:33,685 --> 00:29:36,645
No, ak by nešlo o tieto fotky,
tak by ma to trápilo menej.
542
00:29:39,416 --> 00:29:41,953
Ak sa vy dvaja ponáhľate, môžem
len spraviť pár záberov,
543
00:29:42,078 --> 00:29:43,989
a potom to môžem doaranžovať
ako budete chcieť.
544
00:29:44,114 --> 00:29:46,905
Super nápad, synak. Musíme
vypadnúť odtiaľto ako blesk.
545
00:29:47,073 --> 00:29:48,363
Ako ti môžeme pomôcť?
546
00:29:48,488 --> 00:29:49,867
Doaranžovať ako?
547
00:29:50,035 --> 00:29:51,942
pozerajte teraz. Pridám vás tam.
548
00:29:52,067 --> 00:29:53,537
Skopírovať, vložiť...
549
00:29:53,862 --> 00:29:56,661
A pozrite. Skupinová fotka
vás všetkých pri zábradlí.
550
00:30:01,662 --> 00:30:04,161
Prosím, seržant David Gabriel,
majoritné zločiny.
551
00:30:04,810 --> 00:30:05,810
Čože?
552
00:30:06,529 --> 00:30:08,677
Šéfka, nevydala ste sa teraz?
553
00:30:09,151 --> 00:30:11,200
Nie, nie, Provenza a Flynn,
554
00:30:11,325 --> 00:30:14,064
idú po ňom celú noc, ale
stále sa drží svojej historky.
555
00:30:14,189 --> 00:30:16,769
Ale Kelli stále nevie, že sme
zatkli jej manžela, takže...
556
00:30:17,140 --> 00:30:19,646
- Vydala sa, či nie?
- Vydala sa.
557
00:30:23,122 --> 00:30:25,482
Áno, stále je tu.
Chcete s ním hovoriť?
558
00:30:25,707 --> 00:30:26,767
Iste. Vydržte.
559
00:30:26,892 --> 00:30:27,892
Buzz.
560
00:30:28,308 --> 00:30:29,360
Telefón.
561
00:30:30,697 --> 00:30:31,827
Už ide.
562
00:30:33,615 --> 00:30:34,703
Áno, šéfka?
563
00:30:36,331 --> 00:30:37,263
Dobre.
564
00:30:37,388 --> 00:30:39,793
No, môžem urobiť, aby
video tak vyzeralo.
565
00:30:40,651 --> 00:30:42,237
Ako rýchlo ho potrebujete?
566
00:31:07,958 --> 00:31:09,393
Ženu sme poučili o právach.
567
00:31:09,518 --> 00:31:12,824
Povedal som jej, že to robíme s každým,
keď potrebujeme výpoveď viac ako raz.
568
00:31:13,107 --> 00:31:15,627
Povedal som jej, že video
je štandardná procedúra.
569
00:31:15,752 --> 00:31:17,788
A bola šokovaná, keď sa
dopočula, že jej muž
570
00:31:17,956 --> 00:31:20,191
bol zapletený do tých
strašných zločinov.
571
00:31:20,925 --> 00:31:23,145
Dám Buzzovi signál, keď budem
572
00:31:23,270 --> 00:31:26,057
chcieť, aby poručík Tao
pustil zvuk v čakárni.
573
00:31:26,182 --> 00:31:27,259
Vďaka.
574
00:31:32,451 --> 00:31:34,675
Poručík Tao, mohol by
ste nastaviť laptop,
575
00:31:34,800 --> 00:31:37,120
aby pán Malone mohol
sledovať vypočúvanie?
576
00:31:37,245 --> 00:31:40,818
Šéfka... máme k dispozícii čakáreň
a chodby na ďalšiu polhodinu.
577
00:31:40,943 --> 00:31:43,174
- Čo sa tu do pekla deje?
- Pán Malone.
578
00:31:43,842 --> 00:31:45,913
Dnes som už zložila jeden
sľub, tak počúvajte.
579
00:31:46,038 --> 00:31:48,140
Ak budem počuť ešte jedno
slovo z vašich úst,
580
00:31:48,265 --> 00:31:50,157
slávnostne vám sľubujem,
že už nikdy
581
00:31:50,282 --> 00:31:52,447
neuvidíte Kelli
po zvyšok svojho života.
582
00:31:52,615 --> 00:31:54,365
Kývnite, ak ste rozumel.
583
00:31:57,546 --> 00:31:59,356
Nemocničné wi-fi je dobré, šéfka.
584
00:31:59,992 --> 00:32:00,831
Vďaka.
585
00:32:01,813 --> 00:32:03,458
O chvíľu budem mať pre vás zvuk.
586
00:32:07,509 --> 00:32:08,797
Dobré popoludnie, Kelli.
587
00:32:10,590 --> 00:32:14,153
Je nám ľúto, že sme vám
priťažili vinou vášho manžela,
588
00:32:14,278 --> 00:32:17,089
obzvlášť teraz, ale mysleli
sme, že by ste mala poznať pravdu.
589
00:32:17,214 --> 00:32:18,640
Vince tie veci neurobil.
590
00:32:19,805 --> 00:32:21,515
Viem, aké ťažké je prijať fakt,
591
00:32:21,640 --> 00:32:23,683
že ten koho najviac
milujete by mohol pred
592
00:32:23,808 --> 00:32:26,078
vami niečo skrývať,
ale pamätajte...
593
00:32:26,530 --> 00:32:28,567
snažila ste sa pred ním
skrývať, že ste spoločníčka,
594
00:32:28,735 --> 00:32:30,620
takže všetko je možné, však?
595
00:32:30,829 --> 00:32:33,363
Našli sme všetky peniaze
z lúpeží ukryté
596
00:32:33,531 --> 00:32:34,990
za stenou vo vašom byte.
597
00:32:35,712 --> 00:32:36,616
Je nám ľúto.
598
00:32:39,329 --> 00:32:41,346
Čo ak neboli kradnuté?
599
00:32:43,834 --> 00:32:47,077
Na niektorých, ktoré sme získali
sme našli krv vášho šéfa.
600
00:32:47,670 --> 00:32:49,337
A obávam sa, že to nie je všetko.
601
00:32:49,505 --> 00:32:50,531
Buzz.
602
00:32:59,220 --> 00:33:02,387
To jej záznam z kamery,
ktorý máme z tej lúpeže.
603
00:33:02,852 --> 00:33:05,854
Mali sme možnosť ho študovať,
a radšej sa na to pripravte.
604
00:33:06,022 --> 00:33:07,757
Je to dosť šokujúce.
605
00:33:13,214 --> 00:33:15,071
Môžete to prehrať znova, Buzz?
606
00:33:16,362 --> 00:33:18,623
Povedala ste, že si nespomínate
koľko padlo výstrelov,
607
00:33:18,748 --> 00:33:21,161
ale tiež si možno
nespomínate, že Vince
608
00:33:21,329 --> 00:33:23,079
úmyselne mieril zbraňou na vás
609
00:33:24,140 --> 00:33:25,659
a stlačil spúšť.
610
00:33:27,853 --> 00:33:28,903
On ma postrelil.
611
00:33:32,042 --> 00:33:33,048
Naschvál?
612
00:33:35,032 --> 00:33:36,851
Obávam sa, že bude horšie.
613
00:33:37,299 --> 00:33:39,646
Keď sme konfrontovali
Vinca s týmto videom,
614
00:33:39,941 --> 00:33:41,655
povedal, že vy ste
všetko naplánovala.
615
00:33:41,780 --> 00:33:43,057
To je lož.
616
00:33:43,182 --> 00:33:45,391
Neviem, čo je s tým zvukom.
617
00:33:48,497 --> 00:33:51,232
Viete, čo Vince robil, keď ste
ho poslala domov po zubnú pastu?
618
00:33:51,599 --> 00:33:52,400
Čo?
619
00:33:52,568 --> 00:33:55,539
Nakladal svoje nové SUV
a plánoval vypadnúť z mesta.
620
00:33:55,664 --> 00:33:58,073
Chytili sme ho akurát, keď
vychádzal z parkovacích garáží.
621
00:34:02,042 --> 00:34:03,811
Ten sukin syn.
622
00:34:11,700 --> 00:34:12,601
Postrelil vás...
623
00:34:12,726 --> 00:34:14,255
A je to. Skúsme to.
624
00:34:15,061 --> 00:34:17,050
To mám za to, že som
k nemu cítila ľútosť.
625
00:34:17,750 --> 00:34:19,573
To je proste môj život.
Viete čo?
626
00:34:19,698 --> 00:34:22,127
Vinca som si vzala len
preto, že som bola opitá.
627
00:34:25,351 --> 00:34:28,588
Jasné, má super telo, ale
nikdy nevedel, čo s ním robiť.
628
00:34:28,997 --> 00:34:31,314
Omnoho ľahšie je dostať
poriadny sex od klienta.
629
00:34:33,660 --> 00:34:36,444
S tými lúpežami som
nemala nič spoločné.
630
00:34:36,880 --> 00:34:38,798
Vince je očividne psychopat.
631
00:34:39,708 --> 00:34:41,282
Viete čo? Môže ísť do pekla.
632
00:34:41,450 --> 00:34:42,923
Je mi ukradnutý.
633
00:34:43,146 --> 00:34:44,231
Nemôžem uveriť...
634
00:34:44,356 --> 00:34:45,357
Ty suka!
635
00:34:45,482 --> 00:34:46,646
Ty suka!
636
00:34:54,179 --> 00:34:58,067
Nemohla som donútiť Vinca, aby svedčil
proti vám, ale vedela som, že vy budete.
637
00:34:58,693 --> 00:35:00,362
Pristane vám to s ním.
638
00:35:00,718 --> 00:35:03,159
Vrátim sa sem, ak budem
potrebovať vašu pomoc.
639
00:35:08,950 --> 00:35:10,794
Nuž, ako môžete vidieť,
640
00:35:11,545 --> 00:35:13,940
váš vzťah s Kelli
je trochu jednostranný.
641
00:35:15,072 --> 00:35:16,985
Stále mala sex so svojimi klientmi?
642
00:35:17,595 --> 00:35:20,029
Nečakajte, že vás navštívi,
kým budete vo väzení.
643
00:35:20,197 --> 00:35:23,491
Bude naokolo loviť nejakého ďalšieho
hlupáka, ktorý sa do nej zamiluje,
644
00:35:23,659 --> 00:35:25,576
a bude mu sľúbiť, že
s tým vždy chcela prestať.
645
00:35:25,994 --> 00:35:27,784
Presne ako s vami.
646
00:35:29,793 --> 00:35:31,295
Nechcel som, aby robila striptíz,
647
00:35:31,420 --> 00:35:33,189
ale povedala, že potrebuje peniaze,
648
00:35:33,531 --> 00:35:35,450
a že jej šéfovia si berú väčšinu.
649
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Takže, keď som si ju vzal,
650
00:35:38,145 --> 00:35:40,548
sľúbil som jej, že
väčšinu pre ňu získam späť.
651
00:35:42,803 --> 00:35:44,595
A myslel som, že
budeme mať rodinu.
652
00:35:46,177 --> 00:35:48,182
A, a myslel som, že ma miluje.
653
00:35:51,852 --> 00:35:53,604
Možno by ste mal
všetko toto spísať.
654
00:35:54,513 --> 00:35:56,190
Vždy mi pomôže
prečistiť si hlavu,
655
00:35:56,358 --> 00:35:58,435
keď môžem všetko, čo
sa stalo dať na papier.
656
00:35:59,424 --> 00:36:00,467
Správne.
657
00:36:01,363 --> 00:36:02,463
A budem za to
658
00:36:03,403 --> 00:36:05,043
odsúdený na doživotie?
659
00:36:05,611 --> 00:36:08,098
To si bol od momentu, kedy
si sa oženil, priateľko.
660
00:36:08,440 --> 00:36:10,476
Odkedy si povedal, "beriem".
661
00:36:14,793 --> 00:36:15,793
V poriadku.
662
00:36:21,463 --> 00:36:23,259
Čo robí manželstvo dobrým?
663
00:36:25,659 --> 00:36:26,926
Myslím, že trpezlivosť.
664
00:36:27,516 --> 00:36:28,520
Trpezlivosť.
665
00:36:28,645 --> 00:36:30,212
A oddelené kúpeľne.
666
00:36:31,205 --> 00:36:33,921
Až doteraz ste sa vy dvaja
vyhýbali všetkým veľkým chybám,
667
00:36:34,046 --> 00:36:35,782
ktoré ľudia robia
vo vzťahoch...
668
00:36:35,907 --> 00:36:38,627
že sa berú, že kupujú
dom a že majú deti.
669
00:36:39,303 --> 00:36:42,570
Vidím túto dnešnú svadbu
ako veľkú červenú zástavu.
670
00:36:43,481 --> 00:36:46,097
Zdravím, len som
chcel povedať, že...
671
00:36:46,692 --> 00:36:50,230
naozaj som si užil prácu
s vami oboma, úprimne.
672
00:36:50,447 --> 00:36:51,478
A...
673
00:36:51,711 --> 00:36:54,901
toto sa naozaj nemohlo
stať dvom príjemnejším...
674
00:36:55,172 --> 00:36:56,252
ľuďom.
675
00:36:56,377 --> 00:36:57,627
Gratulujem, ľudia.
676
00:36:58,204 --> 00:36:59,956
Hej, ľudia, užite si Taliansko.
677
00:37:00,081 --> 00:37:01,431
Zaslúžite si to.
678
00:37:02,625 --> 00:37:06,055
A uistite sa, že počas
prvého týždňa dosť "spíte".
679
00:37:07,586 --> 00:37:10,340
Neviem veľa o
úspešných vzťahoch.
680
00:37:10,823 --> 00:37:11,691
Ale,
681
00:37:11,816 --> 00:37:13,235
zdá sa, že jeden máte,
682
00:37:13,527 --> 00:37:14,527
a som...
683
00:37:16,297 --> 00:37:18,481
som šťastná, že som bola
súčasťou vašich životov.
684
00:37:20,645 --> 00:37:24,409
Len som chcel povedať, že je naozaj
milé, že ste ma pozvali na hostinu,
685
00:37:24,622 --> 00:37:27,551
a dúfam, že táto malá pocta
je niečo, čo sa vám bude páčiť,
686
00:37:28,022 --> 00:37:30,125
a že si ju necháte
a zapamätáte.
687
00:37:30,993 --> 00:37:33,801
Moja žena zomrela
pred 6-imi rokmi...
688
00:37:36,112 --> 00:37:37,146
a...
689
00:37:39,683 --> 00:37:41,703
a nikdy som nedal dole prsteň.
690
00:37:45,475 --> 00:37:46,485
Vždy...
691
00:37:46,610 --> 00:37:47,910
milujte jeden druhého.
692
00:37:48,590 --> 00:37:49,428
Vždy.
693
00:37:49,885 --> 00:37:50,885
Nuž,
694
00:37:51,107 --> 00:37:52,070
mám...
695
00:37:52,195 --> 00:37:53,940
z vás radosť... z oboch.
696
00:37:56,046 --> 00:37:58,445
Nech ste si každým rokom bližší.
697
00:38:03,197 --> 00:38:04,197
Pane.
698
00:38:04,954 --> 00:38:05,761
Takže,
699
00:38:06,256 --> 00:38:07,783
len poviem niečo pekné?
700
00:38:07,908 --> 00:38:09,308
To som spravil aj ja.
701
00:38:10,075 --> 00:38:11,252
V poriadku. Dobre.
702
00:38:15,077 --> 00:38:16,105
Dobre...
703
00:38:17,177 --> 00:38:18,399
porozmýšľam.
704
00:38:22,112 --> 00:38:22,920
Seržant.
705
00:38:24,265 --> 00:38:26,165
dostal som vašu
žiadosť o preloženie.
706
00:38:28,034 --> 00:38:29,205
Dobre, myslím, že
707
00:38:30,350 --> 00:38:32,721
na vyšetrovacom dobre
zužitkujem, čo som sa naučil.
708
00:38:34,155 --> 00:38:35,883
Nuž, máte aj protihráča.
709
00:38:36,771 --> 00:38:38,921
Ide sa hádzať kytica.
710
00:38:41,039 --> 00:38:43,787
Počkajte chvíľu. Aj
Irene požiadala o tú prácu?
711
00:38:43,912 --> 00:38:46,485
Požiadala, a nepovedala
o tom šéfke ani slovo.
712
00:38:47,994 --> 00:38:50,530
Predpokladám, že vy ste
to neveste tiež nepovedal.
713
00:38:51,048 --> 00:38:52,366
Nie, pane. Nepovedal.
714
00:38:53,084 --> 00:38:54,084
V poriadku.
715
00:38:54,610 --> 00:38:56,120
Nuž, nech to tak aj ostane.
716
00:39:00,404 --> 00:39:01,208
Teraz,
717
00:39:01,717 --> 00:39:04,041
než opustíme nevestu a ženícha,
718
00:39:04,166 --> 00:39:06,046
aby sa mohli pripraviť
na cestu do Atlanty...
719
00:39:06,316 --> 00:39:08,916
Musíme urobiť ešte
jednu malú vec.
720
00:39:09,921 --> 00:39:13,095
Keby mohli všetci nezadaní
postúpiť o kúsok dopredu.
721
00:39:19,699 --> 00:39:20,897
Idete do toho.
722
00:39:21,022 --> 00:39:22,896
Áno. Ak do toho
idem ja, idete aj vy.
723
00:39:25,264 --> 00:39:26,314
Nešvindľuj.
724
00:39:27,154 --> 00:39:28,164
Urob to rýchlo.
725
00:39:28,289 --> 00:39:29,960
Pripraviť sa, pozor,
726
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
hádž!
727
00:39:41,553 --> 00:39:43,697
Som víťaz, víťaz, víťaz!
728
00:39:51,121 --> 00:39:53,149
Dobre, ľudia, len sekundu vydržte.
729
00:39:53,274 --> 00:39:56,138
Pôjdem sa prezliecť z týchto šiat,
ale nech nikto neodchádza, dobre?
730
00:40:02,702 --> 00:40:03,702
Hej. Hej.
731
00:40:04,546 --> 00:40:06,357
Už sa cítiš nejako inak?
732
00:40:06,550 --> 00:40:07,660
Áno, cítim.
733
00:40:08,307 --> 00:40:11,528
Cítim, že poznám svoje obmedzenia lepšie
a že ty stále žiadne nemáš.
734
00:40:12,379 --> 00:40:13,385
No tak.
735
00:40:13,510 --> 00:40:16,836
- Prečo vôbec takto uvažuješ?
- Lebo ťa Fritzi
736
00:40:17,743 --> 00:40:19,693
milujem celým svojim srdcom.
737
00:40:21,415 --> 00:40:23,582
Ale niekedy si myslím, že moje
srdce je len takéto veľké.
738
00:40:26,145 --> 00:40:28,245
Pretože ho nevidíš.
739
00:40:29,506 --> 00:40:30,506
Tvoje srdce
740
00:40:31,521 --> 00:40:33,592
je dosť veľké, aby
unieslo mňa a prácu..
741
00:40:34,517 --> 00:40:35,819
a mnoho iného.
742
00:40:39,065 --> 00:40:41,141
Som si plne vedomý toho,
koho som si vzal.
743
00:40:41,638 --> 00:40:45,185
Tak si pohni s prezliekaním,
lebo s tebou chcem tancovať.
747
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
preklad a korekcie:
krny