1 00:00:02,461 --> 00:00:04,920 THE CLOSER 4x15 DVAKRÁT ZASLEPENÍ 2 00:00:19,344 --> 00:00:21,421 Práve som to dozdobila. 3 00:00:21,546 --> 00:00:23,296 No musíme to presunúť. 4 00:00:23,421 --> 00:00:25,755 Keď ľudia vojdú do miestnosti, 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,010 všetko dobré chi narazí do tejto veci 6 00:00:29,135 --> 00:00:31,716 a odrazí sa hneď späť. 7 00:00:31,841 --> 00:00:32,841 Chápem. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,693 Brenda Leigh! 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,959 - Na to zrkadlo som dala mašľu. - Oproti vchodu? 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Ak to tak ostane nemôžeme vykonať svadobný obrad. 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,941 - Je to nočná mora feng shui. - Oni sa nejdú brať v Japonsku! 12 00:00:50,066 --> 00:00:51,940 Vlastne, feng shui je z Činy. 13 00:00:52,065 --> 00:00:54,715 Oni sa nejdú brať ani tam. 14 00:00:55,117 --> 00:00:56,263 Čo je to? 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,431 Idem. 16 00:01:01,377 --> 00:01:02,539 Fontána? 17 00:01:02,729 --> 00:01:06,667 Chceme, aby energia tiekla k týmto dvom holúbkom počas svadobnej noci. 18 00:01:07,095 --> 00:01:10,254 Sexi. Musia mať zdroj vody. 19 00:01:10,379 --> 00:01:13,893 Tichý Oceán na to asi nie je dosť veľký? 20 00:01:16,952 --> 00:01:20,501 Ja len...chcem, aby všetko bolo jednoduché. Zajtra jednoduchý obrad tu 21 00:01:20,626 --> 00:01:23,760 s mojimi rodičmi a tvojou sestrou, jednoduchá hostina v dome... 22 00:01:23,885 --> 00:01:26,043 a následne v nedeľu jednoduchá druhá hostina 23 00:01:26,287 --> 00:01:29,037 v Atlante s celou tvojou rozvetvenou rodinou. 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,281 Zlatko, nemaj strach. V utorok budeme v Taliansku, 25 00:01:34,282 --> 00:01:35,853 ďaleko, preďaleko. 26 00:01:36,770 --> 00:01:37,770 Správne. 27 00:01:45,749 --> 00:01:48,691 - Čo myslíš, že sa deje? - Brenda... 28 00:01:49,415 --> 00:01:51,735 Čo? Až do zajtra som stále v službe. 29 00:01:52,172 --> 00:01:54,238 Ak je to dôležité, budú ti volať. 30 00:02:12,879 --> 00:02:14,029 Majoritné zločiny. 31 00:02:14,342 --> 00:02:17,136 Will? Prečo dvíhaš telefón poručíka Provenzu? 32 00:02:17,570 --> 00:02:18,915 Prečo mu voláš? 33 00:02:19,040 --> 00:02:21,557 Myslel som, že si v hoteli Oceanside nacvičuješ svadbu. 34 00:02:21,725 --> 00:02:22,725 Nacvičujem. 35 00:02:22,850 --> 00:02:24,893 A prečo si neodpísal, či prídeš na hostinu? 36 00:02:25,730 --> 00:02:27,688 Už som ti povedal, že prídem. 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,556 Áno, ale kde je papier? Všetci ho odo mňa pýtajú! 38 00:02:32,008 --> 00:02:34,671 Dobre, takže voláš Provenzovi, aby zistil, 39 00:02:34,796 --> 00:02:36,870 či som ti odpovedal na svadobnú pozvánku? 40 00:02:36,995 --> 00:02:38,496 A prečo šepkáš? 41 00:02:38,621 --> 00:02:41,833 Som vo vyzdobenej kúpeľni hotelovej izby a hovorím s tebou cez... 42 00:02:41,958 --> 00:02:43,364 toaletný telefón. 43 00:02:44,007 --> 00:02:47,844 Počula som sirény a videla som letieť helikoptéry ponad Ocean Boulevard. 44 00:02:49,847 --> 00:02:53,729 Leteli na Marina Court 773. 45 00:02:54,281 --> 00:02:55,924 - Brenda? - Len minútu! 46 00:02:56,318 --> 00:02:57,318 Brenda? 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,505 Ahojky, Will. 48 00:03:05,870 --> 00:03:07,320 Čo je, Fritzi? 49 00:03:08,339 --> 00:03:10,601 - Čo? - Musím odísť. 50 00:03:10,940 --> 00:03:13,212 - Ty čo? - FBI práve dostala tip 51 00:03:13,337 --> 00:03:16,570 na veľkú dodávku drog a El Jefe ju vyzdvihne osobne. 52 00:03:16,988 --> 00:03:19,623 - Zlatko, musím tam byť. - Deň pred našou svadbou? 53 00:03:19,748 --> 00:03:22,435 Zlatko, pracoval som na tomto prípade 2 roky. Vieš o tom. 54 00:03:22,560 --> 00:03:25,010 Sľubujem, že večer som doma. 55 00:03:25,895 --> 00:03:26,914 OK. 56 00:03:27,487 --> 00:03:28,993 - OK? - OK. 57 00:03:29,881 --> 00:03:30,881 OK. 58 00:03:31,152 --> 00:03:32,152 Ahoj. 59 00:03:40,706 --> 00:03:42,256 Potrebujete pomôcť? 60 00:03:55,326 --> 00:03:58,976 Nechaj svoju matku a Claire dokončiť výzdobu. 61 00:03:59,101 --> 00:04:00,906 Ty choď domov, pobaľ sa, 62 00:04:00,907 --> 00:04:04,357 povečeraj s Fritzom ako sme plánovali, skús odpočívať. Ja... 63 00:04:04,919 --> 00:04:05,919 budem rozhodca. 64 00:04:07,051 --> 00:04:08,551 Tak to veľa šťastia. 65 00:04:10,246 --> 00:04:11,777 Nie, počujte, myslíme to vážne. 66 00:04:11,902 --> 00:04:15,542 Na vstup do súťaže stačí len ak nám dáte vaše telefónne čísla. 67 00:04:15,667 --> 00:04:17,691 Takže, ich máme. Už potrebujeme len vaše. 68 00:04:17,816 --> 00:04:20,091 Len ak by sme museli, viete... 69 00:04:20,216 --> 00:04:22,528 sa vás prísť niečo opýtať, ale niečo vyhráte... 70 00:04:22,720 --> 00:04:25,202 - Áno, vy môžete vyhrať... - Poručíci. Poručíci! 71 00:04:25,327 --> 00:04:27,278 Keď tam skončíte so svojim lonovým tancom, 72 00:04:27,403 --> 00:04:30,143 - zišla by sa mi pomoc, prosím. - Žiaden problém. 73 00:04:31,929 --> 00:04:33,679 Ten malý chytrák. 74 00:04:37,494 --> 00:04:39,094 Flynn, to je šéfka. 75 00:04:42,169 --> 00:04:43,219 OK. Takže... 76 00:04:49,614 --> 00:04:51,925 - Prosím? - Šéfka, to som ja! 77 00:04:53,305 --> 00:04:55,255 Áno, poručík. Otočte sa. 78 00:04:59,164 --> 00:05:00,549 Čo tu robíte? 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,946 Myslela som, že sme sa dohodli, že mi zavoláte v prípade niečoho majoritného. 80 00:05:04,394 --> 00:05:08,216 Najprv som chcel zistiť aká je situácia, kým vás vyruším. 81 00:05:08,341 --> 00:05:10,941 Ide o ďalšiu lúpež v eskortnej službe. 82 00:05:13,895 --> 00:05:17,148 Okrem toho... manažéra zavraždili. 83 00:05:19,676 --> 00:05:21,953 A máme mladé dievča na ceste do nemocnice 84 00:05:22,078 --> 00:05:26,054 s guľkou v ramene. OK, v poriadku. Každého tu zhromaždím. 85 00:05:31,927 --> 00:05:34,207 Dámy... páni. 86 00:05:44,281 --> 00:05:46,931 Ako späť na akadémii, nie? 87 00:05:48,887 --> 00:05:52,247 - Čo, už nemôžem vtipkovať? - Môžeš, ak by si bol vtipný. 88 00:05:52,372 --> 00:05:54,563 Čože? Viem byť veľmi vtipný! 89 00:05:54,809 --> 00:05:57,689 Ale s tým kostýmom a s tým nápadom si 90 00:05:57,970 --> 00:05:59,386 sa ponížil, takže... 91 00:05:59,511 --> 00:06:02,111 možno nevieš, čo je skutočný vtip. 92 00:06:03,331 --> 00:06:06,281 Nuž, viem, čo je skutočný vtip, 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,324 Irene, a dokážem ti to, 94 00:06:08,492 --> 00:06:11,286 lebo som s tebou rok a pol chodil, nie? 95 00:06:12,125 --> 00:06:14,664 - Hej, čo sa tu do pekla deje?! - Práve mi jednu vylepila! 96 00:06:14,832 --> 00:06:18,273 A ja o tom podám správu! Násilnosť, napadnutie dôstojníka. 97 00:06:18,398 --> 00:06:21,184 Nevylepila ti a nik nebude podávať žiadne správy! 98 00:06:21,309 --> 00:06:23,309 Teraz obaja proste sklapnite. 99 00:06:23,629 --> 00:06:26,308 Takže, šéfka práve dorazila, a pochopte, že tu... 100 00:06:26,433 --> 00:06:29,474 máme obete, ktoré sa vás dvoch netýkajú. 101 00:06:30,711 --> 00:06:33,441 Nechcem počuť ani slovo o tomto incidente, ktorý sa nikdy nestal. 102 00:06:33,566 --> 00:06:34,766 Von, von, von! 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,815 Strelec sem vstúpil okolo 6:30 ráno, 104 00:06:40,983 --> 00:06:44,922 mal na sebe masku, mával devinou... zrejme bereta ako pri ostatných. 105 00:06:45,047 --> 00:06:46,411 Manažéra našli tu. 106 00:06:46,536 --> 00:06:49,657 jedno strelné zranenie v hrudi. Zomrel na ceste do nemocnice. 107 00:06:49,825 --> 00:06:53,828 A dievča, ktoré bolo tu dostalo jednu do ramena a teraz je na operačke. 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,407 Vrah vyprázdnil sejf, ušiel asi so 40-imi tisícmi, šéfka. 109 00:06:57,532 --> 00:06:58,541 40 tisíc? 110 00:06:58,709 --> 00:07:01,417 Nuž, všetky dievčatá minulú noc pracovali na schôdzkach, 111 00:07:01,542 --> 00:07:04,547 a lupič udrel po návrate poslednej skupiny 112 00:07:05,078 --> 00:07:06,978 dám z hotela 113 00:07:07,216 --> 00:07:10,471 z "Výstavy pobrežných ropných vrtov". 114 00:07:10,596 --> 00:07:13,014 Prisahám Bohu, že som si to nevymyslel. 115 00:07:13,182 --> 00:07:15,250 - Kto sú tí muži vonku? - Bodyguardi. 116 00:07:15,375 --> 00:07:17,299 Vezmú dievčatá na miesta, 117 00:07:17,424 --> 00:07:19,378 dozerajú na ne, prinesú ich späť. 118 00:07:19,503 --> 00:07:21,189 Nejaká spojitosť s predošlými lúpežami? 119 00:07:21,357 --> 00:07:22,731 Nie, nie. Ešte nie. 120 00:07:22,901 --> 00:07:25,328 Áno, zdá sa, že všetko to spravil niekto zvnútra. 121 00:07:25,453 --> 00:07:28,363 Poručík Flynn, chcem meno každého, kto v týchto agentúrach pracuje. 122 00:07:28,488 --> 00:07:30,365 Možno budú nejaké zhody v zamestnancoch. 123 00:07:30,533 --> 00:07:33,397 - Pardon, kapitán, pokračujte. - Podľa svedkov strelec 124 00:07:33,522 --> 00:07:36,819 najprv vyradil bezpečnostnú kameru, ako pri tých predošlých. 125 00:07:36,944 --> 00:07:39,874 - Nahral sa nejaký záznam? - Poručík Tao na tom pracuje. 126 00:07:41,033 --> 00:07:44,433 Dobre, takže jedna guľka do bezpečnostnej kamery, 127 00:07:45,261 --> 00:07:48,586 jedna do manažéra, jedna do dievčaťa, 128 00:07:49,215 --> 00:07:51,730 ale vidím tu 4 nábojnice. 129 00:07:53,220 --> 00:07:54,764 Kde je poručík Tao? 130 00:07:58,477 --> 00:08:01,088 OK, takže minul prvú strelu na kameru. 131 00:08:01,213 --> 00:08:03,552 Môžete sa vrátiť späť na začiatok, prosím? 132 00:08:03,677 --> 00:08:05,827 Tu je to spomalene, šéfka. 133 00:08:05,952 --> 00:08:08,152 Dobre, vidím troch bodyguardov. 134 00:08:10,973 --> 00:08:13,296 Jeden, dva, tri, štyri, päť žien, 135 00:08:13,570 --> 00:08:14,742 a jedného manažéra. 136 00:08:17,493 --> 00:08:18,559 Zastavte! 137 00:08:18,684 --> 00:08:20,957 Takže, prečo by strieľal na to dievča? 138 00:08:21,082 --> 00:08:24,811 Z toho záznamu sa veľa nedá určiť, ale mieril na bodyguarda. 139 00:08:24,936 --> 00:08:27,130 A dievča sa len dostala do cesty. 140 00:08:27,473 --> 00:08:29,715 - Koľko žien je vonku? - Tri. 141 00:08:29,883 --> 00:08:31,433 Mali by byť 4. 142 00:08:32,344 --> 00:08:35,469 Zmienil sa niekto, že jedna žena opustila miesto činu? 143 00:08:35,594 --> 00:08:36,430 Nie. 144 00:08:37,519 --> 00:08:38,819 Tak kde je? 145 00:08:43,856 --> 00:08:45,356 - Šéfka? - Vstúpte. 146 00:08:45,582 --> 00:08:48,363 Zmiznuté dievča z miesta činu? Volá sa... 147 00:08:49,278 --> 00:08:52,188 Volá sa Erica Carr, alias "Šepot". Bez záznamu. 148 00:08:52,313 --> 00:08:54,268 - Je tu? - Áno, je... 149 00:08:54,393 --> 00:08:57,276 vo vypočúvačke s Juliom. Nemá z toho radosť. 150 00:08:57,401 --> 00:08:59,400 Môžem sa postarať o výpoveď. 151 00:08:59,525 --> 00:09:01,706 Teda, nepotrebujete sa pripraviť na svadbu? 152 00:09:01,874 --> 00:09:04,004 Som pripravená, poručík. 153 00:09:04,783 --> 00:09:06,133 Úplne pripravená. 154 00:09:09,949 --> 00:09:11,299 Mohol by ste, prosím? 155 00:09:20,222 --> 00:09:22,022 Dobré popoludnie, slečna Carr. 156 00:09:23,567 --> 00:09:25,967 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 157 00:09:26,239 --> 00:09:29,400 Dobre rozumiem, že ste bola svedkom incidentu z dnes rána? 158 00:09:29,568 --> 00:09:31,525 Áno. Bolo to naozaj hrozné. 159 00:09:31,650 --> 00:09:33,321 Ale naozaj som veľa nevidela. 160 00:09:33,489 --> 00:09:35,889 - Opustila ste miesto činu. - Musela som utiecť. 161 00:09:36,014 --> 00:09:38,799 Viete, som na čakačke do celoštátnej reklamy. 162 00:09:39,757 --> 00:09:43,261 Preto ostatné dámy nespomenuli, že ste bola pri tej lúpeži? 163 00:09:43,386 --> 00:09:45,913 - Kryli vás? - Ja neviem. 164 00:09:46,038 --> 00:09:48,187 Budú všetci v poriadku? 165 00:09:48,843 --> 00:09:50,629 Nie, váš šéf je mŕtvy, 166 00:09:50,797 --> 00:09:52,590 a jednu z tých dám práve operujú a 167 00:09:52,758 --> 00:09:54,829 vyberajú jej guľku z ramena. Takže, 168 00:09:54,954 --> 00:09:58,854 vražda, pokus o vraždu, lúpež... to sú veľmi zlé veci. 169 00:10:00,075 --> 00:10:02,516 Asi by som mala zavolať na číslo. 170 00:10:03,936 --> 00:10:05,036 Aké číslo? 171 00:10:05,560 --> 00:10:09,023 Agentúry nám dali číslo, kam zavolať v prípade pohotovosti. 172 00:10:09,355 --> 00:10:11,734 Agentúry? Vy robíte pre viaceré? 173 00:10:15,864 --> 00:10:17,513 Nechcela som vám to povedať. 174 00:10:17,638 --> 00:10:20,023 Sakra, len to tu všetko zhoršujem. 175 00:10:20,148 --> 00:10:22,398 Kopa dievčat pracuje vo viac ako jednom mieste. 176 00:10:22,523 --> 00:10:25,773 A všetky tie agentúry vám dali rovnaké číslo? 177 00:10:28,051 --> 00:10:32,046 No, nerada vám to odhalím, Šepot, ale toto je pohotovosť. 178 00:10:32,828 --> 00:10:33,881 Do...bre. 179 00:10:37,981 --> 00:10:39,845 Volá sa Evan Young. 180 00:10:40,013 --> 00:10:41,363 Je to advokát. 181 00:10:45,485 --> 00:10:47,585 Ja neviem, čo mu mám povedať. 182 00:10:48,262 --> 00:10:50,012 Smith, Brewer a Young. 183 00:10:51,187 --> 00:10:52,006 Prosím? 184 00:10:52,131 --> 00:10:55,670 Áno, Evana Younga, prosím. Tu je detektív Sanchez, LAPD. 185 00:10:55,881 --> 00:10:57,167 Som tu s jeho klientkou. 186 00:10:57,292 --> 00:11:00,892 - Iste, moment, prosím. - Ďakujem. Zháňajú ho. 187 00:11:01,302 --> 00:11:03,744 Mohli by ste mu všetko vysvetliť? 188 00:11:05,223 --> 00:11:07,923 Chcete, aby sme my hovorili s vašim právnikom vo vašom mene? 189 00:11:09,660 --> 00:11:10,960 Žiaden problém. 190 00:11:11,294 --> 00:11:12,894 - Evan Young. - Áno. 191 00:11:13,739 --> 00:11:17,689 Som tu so zamestnankyňou jednej eskortnej agentúry, ktorú zastupujete. 192 00:11:17,968 --> 00:11:20,489 Dnes ráno bola svedkom lúpeže a vraždy 193 00:11:20,614 --> 00:11:22,725 v jednej pobočke eskortných služieb. 194 00:11:22,850 --> 00:11:24,723 - Hneď som tam. - Je na ceste. 195 00:11:24,891 --> 00:11:26,753 - Ste v Parker Center? - Áno. 196 00:11:26,878 --> 00:11:29,436 - Povedzte jej, že som hneď tam. - V poriadku, vďaka. 197 00:11:30,133 --> 00:11:32,616 Len sa spýtam jednu malú otázočku. 198 00:11:32,985 --> 00:11:36,471 Pán Young? Tú náčelníčka Brenda Leigh Johnson. 199 00:11:36,596 --> 00:11:38,710 Bude to v poriadku, ak sa opýtame vašej klientky 200 00:11:38,835 --> 00:11:41,485 pár otázok, kým sem dorazíte? 201 00:11:41,610 --> 00:11:43,110 Úžasné. Zatiaľ dopo. 202 00:11:43,996 --> 00:11:46,905 Váš právnik povedal, že kým čakáme, môžeme preberať 203 00:11:47,030 --> 00:11:50,730 všetko, čo sa stalo pred, počas a po lúpeži. 204 00:11:51,718 --> 00:11:52,929 Môžem? 205 00:11:55,957 --> 00:11:58,103 Takže vám môžem povedať o tých drogách? 206 00:11:58,228 --> 00:11:59,032 Áno. 207 00:11:59,157 --> 00:12:02,734 Právnici sú radi, keď sa najprv povie všetko o drogách. 208 00:12:02,915 --> 00:12:03,915 Dobre. 209 00:12:04,645 --> 00:12:05,645 Nuž, 210 00:12:06,099 --> 00:12:08,638 snažila som sa pomôcť tej postrelenej, 211 00:12:08,763 --> 00:12:09,977 Kitty... Kelli... 212 00:12:10,785 --> 00:12:13,655 a dosť sa bála kvôli drogám v kabelke. 213 00:12:13,780 --> 00:12:15,816 - Aký druh drog? - Kokaín. 214 00:12:16,795 --> 00:12:18,235 Je to pre klientov. 215 00:12:18,649 --> 00:12:22,265 A potom Tony povedal ostatným babám, aby mi tiež dali všetky ich drogy. 216 00:12:22,390 --> 00:12:24,368 Tony... je váš bodyguard? 217 00:12:24,751 --> 00:12:27,161 Áno. A povedal mi, nech bežím preč. 218 00:12:27,475 --> 00:12:30,564 Takže...som mala všetky tie drogy a nevyzeralo to tak, 219 00:12:30,689 --> 00:12:33,375 že v ten deň dostanem výplatu, kvôli celej tej lúpeži. 220 00:12:33,543 --> 00:12:36,022 Dostávate výplatu za noc, keď pracujete? 221 00:12:36,801 --> 00:12:37,629 Áno. 222 00:12:37,797 --> 00:12:40,513 Máme percentá z hotovosti, ktoré prinesieme 223 00:12:40,638 --> 00:12:44,488 a môžeme si nechať aj prepitné za všetky ostatné služby. 224 00:12:45,771 --> 00:12:47,222 Za tie... v súkromí. 225 00:12:49,539 --> 00:12:51,476 Všetky agentúry vám platia rovnako? 226 00:12:51,772 --> 00:12:54,298 - Áno, podpísali sme papiere. - To nateraz stačí. 227 00:12:54,423 --> 00:12:56,166 Veľmi pekne ďakujem za vašu pomoc. 228 00:12:56,291 --> 00:12:58,941 Môžete tu proste počkať na vášho advokáta. 229 00:12:59,642 --> 00:13:00,642 Zbohom. 230 00:13:02,049 --> 00:13:04,058 20 rokov. "Potrebujem ťa". 231 00:13:04,183 --> 00:13:06,195 Poručík Flynn, pracovné záznamy? 232 00:13:07,335 --> 00:13:08,685 Toto nie je fér. 233 00:13:09,972 --> 00:13:10,972 Dovolíte? 234 00:13:11,831 --> 00:13:14,207 - Toto proste nie je fér. - Poručík... 235 00:13:15,335 --> 00:13:16,385 Zdravím, šéfka. 236 00:13:17,909 --> 00:13:21,221 Tak som hľadal dievča... hľadal diev... ženu, 237 00:13:21,563 --> 00:13:23,687 ktorá pracuje vo viac ako jednej striptízovej agentúre, 238 00:13:23,812 --> 00:13:25,719 a keďže všetky používajú prezývky, 239 00:13:26,685 --> 00:13:29,306 myslel som, že preskúmanie ich fotiek, možno... 240 00:13:30,058 --> 00:13:32,392 Dúfala som v čísla sociálneho zabezpečenia. 241 00:13:32,560 --> 00:13:36,021 Z toho, čo som zistila, všetky ženy pracujú ako nezávislé dodávateľky. 242 00:13:36,189 --> 00:13:38,203 Nikdy som nemal dodávateľku, ktorá by takto vyzerala. 243 00:13:38,328 --> 00:13:40,566 Hoci táto má opasok s náradím. 244 00:13:40,691 --> 00:13:42,791 Ďakujem, páni. Vďaka. 245 00:13:43,055 --> 00:13:44,446 Seržant, vďaka. 246 00:13:45,573 --> 00:13:47,910 Skúsila som 2 sudcov. Ani jeden si nemyslí, že máme dosť dôkazov 247 00:13:48,035 --> 00:13:50,914 na získanie povolenia na pracovné záznamy niektorej z tých agentúr. 248 00:13:51,039 --> 00:13:54,188 Mám firemné daňové spisy zo všetkých firiem, ktoré olúpili, 249 00:13:54,313 --> 00:13:56,955 ale to nám veľa nepovie o tom, kto pre nich pracoval. 250 00:13:57,436 --> 00:14:00,636 Možno získame tie pracovné záznamy sami. 251 00:14:00,761 --> 00:14:04,174 Poručík Flynn, prečo sa nepozriete na zvyšok vášho výskumu 252 00:14:04,342 --> 00:14:07,761 a zavolajte a zistite ako sa darí tej dievčine, ktorú dnes pri útoku zranili? 253 00:14:07,995 --> 00:14:09,045 Áno, šéfka. 254 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 Vďaka. 255 00:14:14,695 --> 00:14:17,795 V pohode, je preč. Daj mi tie fotky späť. 256 00:14:19,362 --> 00:14:22,041 Vidíš ako nás odsudzuje? Akože sa musíme dostať najprv cez ňu, ... 257 00:14:22,166 --> 00:14:24,599 - akože je obrazom polície. - Vieš, čo vidím ja? 258 00:14:24,724 --> 00:14:26,550 Vieš čo vidím ja? Vidím dvoch ľudí, 259 00:14:26,675 --> 00:14:30,391 kvôli ktorým je nemožné, aby jednotka fungovala ako tím, 260 00:14:30,856 --> 00:14:33,188 a už je toho dosť. Už je toho dosť! 261 00:14:34,968 --> 00:14:37,414 Takže, šéfka sa zajtra vydáva, 262 00:14:37,539 --> 00:14:40,532 a potom bude 2 týždne preč na svadobnej ceste. 263 00:14:40,657 --> 00:14:44,264 Pope chce niekoho z našej jednotky povýšiť do vyšetrovacieho, 264 00:14:44,389 --> 00:14:47,676 a očividne, to povýšenie by malo byť pre jedného z vás. 265 00:14:47,991 --> 00:14:50,303 Takže, kým je šéfka preč, 266 00:14:50,471 --> 00:14:52,971 ty, alebo ty...a je mi jedno kto z vás... 267 00:14:53,629 --> 00:14:56,062 nech sa uchádza o preloženie. 268 00:14:56,593 --> 00:14:58,478 Rozumiete tomu, čo hovorím? 269 00:14:58,646 --> 00:15:00,296 Vyjadril som sa jasne? 270 00:15:02,271 --> 00:15:03,271 Tak áno?! 271 00:15:08,067 --> 00:15:09,322 Povedal som, 272 00:15:09,490 --> 00:15:10,490 "Rozumiete, 273 00:15:10,700 --> 00:15:12,234 čo som povedal?!" 274 00:15:13,838 --> 00:15:14,703 Ja áno. 275 00:15:15,496 --> 00:15:16,496 Áno, pane. 276 00:15:24,255 --> 00:15:26,297 Flynn, tá obeť? V nemocnici? 277 00:15:26,769 --> 00:15:27,769 Áno, pane. 278 00:15:33,719 --> 00:15:34,556 Ahoj. 279 00:15:34,724 --> 00:15:36,107 Nerada ťa obťažujem. 280 00:15:36,232 --> 00:15:38,305 Nemala by si byť v 5-hviezdičkovom hoteli na pláži? 281 00:15:38,430 --> 00:15:41,426 Nechala som rodičov v hoteli s Fritzovou sestrou. 282 00:15:41,551 --> 00:15:44,232 - Ozdobujú to tam na obrad. - Spolu? 283 00:15:44,639 --> 00:15:47,735 Áno. Claire nás bude oddávať. Rodičia sú tým trošku sklamaní. 284 00:15:47,903 --> 00:15:50,071 Jasné. No nemôžeš sa tu skrývať navždy. 285 00:15:50,239 --> 00:15:52,240 Ja sa neskrývam. Robím si svoju prácu. 286 00:15:52,408 --> 00:15:55,156 - A naozaj by sa mi hodila tvoja pomoc. - S čím? 287 00:15:55,281 --> 00:15:58,871 Zastaví sa tu právnik, ktorý zastupuje všetky tie eskortné agentúry. 288 00:15:59,041 --> 00:16:01,076 Zrejme vie, že nemám tú moc 289 00:16:01,201 --> 00:16:03,648 predať tento prípad federálom, ale ty by si mohol. 290 00:16:03,773 --> 00:16:06,546 - Prečo by som ja... - Len so mnou v tomto súhlas, prosím! 291 00:16:06,714 --> 00:16:09,964 Fakt by sa mi hodila tvoja pomoc... a visačka návštevníka. 292 00:16:10,362 --> 00:16:11,551 - V poriadku. - Vďaka. 293 00:16:12,740 --> 00:16:15,308 A potom nám zrazu napadlo, pán Young, 294 00:16:15,433 --> 00:16:18,933 že ak Erica má vaše číslo od 3 rôznych agentúr, 295 00:16:19,058 --> 00:16:21,458 možno pracujete ešte pre ďalšie. 296 00:16:21,583 --> 00:16:22,631 8, dokopy. 297 00:16:22,756 --> 00:16:26,388 Tento biznis si žiada špecializované občianske a kriminálne skúsenosti 298 00:16:26,513 --> 00:16:29,185 aby mohol ďalej fungovať. To je moja prax. 299 00:16:29,310 --> 00:16:32,071 A vy monitorujete veci ako zárobky a výplaty? 300 00:16:32,239 --> 00:16:33,489 Samozrejme. Prečo? 301 00:16:33,805 --> 00:16:37,048 Pretože, nech je hocikto za týmito lúpežami, 302 00:16:37,173 --> 00:16:40,865 zdá sa, že mal výhodu, že vedel kedy každá individuálna agentúra 303 00:16:40,990 --> 00:16:43,961 obdrží veľké množstvá peňazí. 304 00:16:44,086 --> 00:16:47,286 Ak by sme mohli nazrieť do pracovných záznamov vašich klientov... 305 00:16:48,203 --> 00:16:51,602 - To sa nestane. Nie. - Pán Young, práve teraz... 306 00:16:51,727 --> 00:16:55,723 ste jediná osoba, ktorú môžeme spojiť s každým miestom lúpeže. 307 00:16:56,079 --> 00:16:57,079 Pekný pokus. 308 00:16:57,204 --> 00:17:01,019 No tak, dať vám informácie preto, aby ste ma nevyšetrovali 309 00:17:01,144 --> 00:17:04,120 by bolo porušením etiky prvej veľkosti. 310 00:17:04,245 --> 00:17:06,939 Chcete pracovné záznamy? Skúste povolenie. 311 00:17:08,687 --> 00:17:10,687 Vlastne mám lepší nápad. 312 00:17:10,988 --> 00:17:14,322 Prečo to nepreberieme so špeciálnou vyšetrovateľkou 313 00:17:14,490 --> 00:17:16,854 Brendou Johnson z daňového úradu? 314 00:17:18,522 --> 00:17:20,118 Slečna Johnson, toto je pán Young. 315 00:17:20,287 --> 00:17:25,237 Takisto sa zaujíma o tú sériu lúpeží, ktorú som vás požiadal vyšetriť. 317 00:17:25,865 --> 00:17:28,415 - Veľmi rada vás spoznávam, pane. - Aj ja vás. 318 00:17:29,513 --> 00:17:32,430 Šéf Pope ma požiadal, aby som vyčíslila tie množstvá peňazí 319 00:17:32,555 --> 00:17:34,613 ukradnuté pri tých neidentifikovateľných obchodoch, 320 00:17:34,738 --> 00:17:37,238 a dala ich do pomeru s ich ročným príjmom, 321 00:17:37,363 --> 00:17:40,020 a našla som pár nápadných nezrovnalostí. 322 00:17:40,799 --> 00:17:41,949 Akého druhu? 323 00:17:42,074 --> 00:17:44,801 Nuž, zdá sa, že každý obchod stratil v jednu noc, 324 00:17:44,926 --> 00:17:47,563 až 10% ich ročného hrubého, 325 00:17:47,643 --> 00:17:51,050 čo naznačuje, že udávali príjmy omnoho menšie ako naozaj mali. 326 00:17:51,053 --> 00:17:52,378 - Naozaj? - Áno. 327 00:17:52,503 --> 00:17:56,063 Vlastne, ak nám šéf Pope identifikuje tie obchody 328 00:17:56,188 --> 00:17:59,075 menom a federálnym identifikačným číslom, 329 00:17:59,243 --> 00:18:01,668 rezort ministerstva financií okamžite spustí 330 00:18:01,793 --> 00:18:04,691 vyšetrovanie 452.1c vo všetkých tých obchodoch. 331 00:18:06,482 --> 00:18:08,499 452.1c? 332 00:18:08,624 --> 00:18:10,670 Nie som si úplne istý, čo to je. 333 00:18:11,512 --> 00:18:13,991 Nuž, to je komplikované, ale... 334 00:18:14,278 --> 00:18:16,771 len preveríme daňové priznania za posledných 5 rokov. 335 00:18:16,896 --> 00:18:18,946 Potrvá to aspoň 2 roky. 336 00:18:19,977 --> 00:18:22,166 - 2 roky? - Ale ak to šéf Pope 337 00:18:22,291 --> 00:18:24,991 dá nám, budeme na tom robiť dňom aj nocou. 338 00:18:26,772 --> 00:18:28,972 Ešte niečo by ste rád vedel? 339 00:18:33,741 --> 00:18:35,841 Máte USB-kľúč? 340 00:18:41,228 --> 00:18:42,881 - Čistý vzduch? - Úplne. 341 00:18:43,006 --> 00:18:46,455 Právnik niečo zašepotal a vybehol odtiaľto, akoby mu horelo za pätami. 342 00:18:46,580 --> 00:18:49,856 Šéfka, pozrite sa na obrazovku. Niečo sme našli. 343 00:18:49,981 --> 00:18:50,981 "Sme"? 344 00:18:53,836 --> 00:18:56,215 Preverila som každého zamestnanca 345 00:18:56,383 --> 00:18:58,529 z 8. firiem, pre ktoré Young pracoval... bodyguardov, 346 00:18:58,654 --> 00:19:00,904 spoločníčky, manažérov, dokonca aj brigádnikov. 347 00:19:01,173 --> 00:19:03,715 Okrem Younga, len jediné číslo sociálneho zabezpečenia 348 00:19:03,840 --> 00:19:06,225 spájalo všetky firmy, ktoré boli olúpené. 349 00:19:06,393 --> 00:19:07,393 Vďaka. 350 00:19:08,042 --> 00:19:09,042 Ste v poriadku? 351 00:19:09,682 --> 00:19:11,516 Áno. Je mi... fajn. Ja... 352 00:19:11,641 --> 00:19:13,941 mám unavené oči z pozerania sa na obrazovku. 353 00:19:14,109 --> 00:19:15,109 Dobre. 354 00:19:17,237 --> 00:19:18,675 Jedno číslo, 4 rôzne mená. 355 00:19:18,864 --> 00:19:21,464 Terry Paswell, Tesha Dawn, Cassie Bell... 356 00:19:22,029 --> 00:19:23,179 Kelli Malone. 357 00:19:23,702 --> 00:19:26,352 Kelli ako "dala mi svoje drogy" Kelli? 358 00:19:26,477 --> 00:19:28,581 Kelli, to dievča v nemocnici? Tú, ktorú postrelil? 359 00:19:28,749 --> 00:19:31,399 Áno. Aspoň budem vedieť, kde ju nájdem. 360 00:19:31,705 --> 00:19:32,905 Vďaka. 361 00:19:36,697 --> 00:19:38,847 Keď náš šéf, Mickael, padol na zem. 362 00:19:39,617 --> 00:19:40,967 Všade bola krv. 363 00:19:41,998 --> 00:19:44,408 A cítila som niečo ako šuch. 364 00:19:45,827 --> 00:19:48,070 A cítila som akoby do mňa niekto vrazil. 365 00:19:48,195 --> 00:19:49,939 To vám spravila guľka. 366 00:19:50,064 --> 00:19:53,064 Vince, môj manžel, si myslí, že robím v bistre. 367 00:19:54,366 --> 00:19:56,866 A zvyčajne tam robím... v štvrtkové noci. 368 00:19:58,509 --> 00:20:01,009 Ak príde na to, čo naozaj robím... 369 00:20:03,015 --> 00:20:05,743 - Musíte mu to povedať? - Počkať. Váš manžel... 370 00:20:06,327 --> 00:20:08,580 nevie, že ste striptérka? 371 00:20:08,705 --> 00:20:12,308 Môžem predpokladať, že nevie ani o vašich aliasoch? 372 00:20:12,433 --> 00:20:14,174 - O čom? - O menách, čo používate 373 00:20:14,299 --> 00:20:16,749 vo všetkých agentúrach, kde pracujete... 374 00:20:16,874 --> 00:20:20,049 - Tesha, Terry, Dawn. - Kopa dievčat to robí. 375 00:20:20,540 --> 00:20:25,105 Je to súčasť mojej práce...vytvárať falošný dojem na tých chlapov. 377 00:20:25,831 --> 00:20:27,931 Klienti tak môžu mať väčší záujem. 378 00:20:29,288 --> 00:20:31,588 Pozrite, Vince je vojnový veterán z Iraku. 379 00:20:32,008 --> 00:20:34,688 Má kopu problémov odkedy sa vrátil. 380 00:20:35,001 --> 00:20:36,551 Stratil tri práce. 381 00:20:37,529 --> 00:20:40,479 Nemám skúsenosti, aby som nás inak uživila. 382 00:20:41,613 --> 00:20:44,694 Tak s nami spolupracujte a uvidíme, čo môžeme spraviť? 383 00:20:44,819 --> 00:20:46,195 Ako mám spolupracovať? 384 00:20:46,320 --> 00:20:49,286 No, ste zamestnaná v každej agentúre, ktorú vykradli. 385 00:20:49,454 --> 00:20:51,663 Vedel niekto kde, či kedy pracujete? 386 00:20:51,788 --> 00:20:53,188 Nie. Nikomu som to nepovedala. 387 00:20:53,689 --> 00:20:55,944 Pamätáte si na hocičo o tom strelcovi? 388 00:20:56,069 --> 00:20:58,339 Hocičo... jeho oči, jeho hlas? 389 00:20:58,640 --> 00:20:59,790 Ja neviem. 390 00:21:00,903 --> 00:21:02,153 Mal na sebe masku. 391 00:21:03,509 --> 00:21:05,075 Stalo sa to veľmi rýchlo. 392 00:21:05,200 --> 00:21:07,385 Čo všetky tie drogy, ktoré ste mala pri sebe? 393 00:21:07,510 --> 00:21:08,960 Tie si pamätáte? 394 00:21:09,298 --> 00:21:12,948 - O akom množstve kokaínu tu hovoríme? - Pozrite, nie som dílerka. 395 00:21:13,073 --> 00:21:14,962 Rozdávala som ich zdarma. 396 00:21:15,087 --> 00:21:19,089 Minulú noc si zákazníci dali do nosa zo 100 dolárovej bankovky. 397 00:21:19,552 --> 00:21:23,152 Jasné, po pár šľukoch, mi dali dali tú stovku do podprsenky. 398 00:21:23,788 --> 00:21:24,788 Pozrite... 399 00:21:25,687 --> 00:21:28,637 Som trochu staršia ako väčšina tých dievčat. 400 00:21:29,233 --> 00:21:32,733 Nič ma nespraví krajšou ako pár čiar koksu. 401 00:21:34,514 --> 00:21:37,264 O tých lúpežiach nič neviem. 402 00:21:37,519 --> 00:21:39,819 Len sa snažím pomôcť manželovi. 403 00:21:41,047 --> 00:21:42,633 A teraz som v koncoch. 404 00:21:51,968 --> 00:21:55,185 - To je dosť smutný príbeh. - Nevravte, že ste na to skočil. 405 00:21:55,310 --> 00:21:57,580 Jej manžel stratil prácu a jej jediná šanca 406 00:21:57,705 --> 00:22:00,440 je rozdávať kokaín cudzincom, kým si vyzlieka šaty? 407 00:22:00,608 --> 00:22:03,067 - Prosím vás. Ani na sekundu som jej neverila. - Počkať, počkať. 408 00:22:03,344 --> 00:22:05,946 Ale ak Kelli klame, potom Vince asi vie, že je striptérka. 409 00:22:06,256 --> 00:22:07,520 Jasné, že vie. 410 00:22:07,817 --> 00:22:09,395 A je vojnový veterán z Iraku. 411 00:22:09,520 --> 00:22:12,311 Aké revolvery tam teraz používajú, seržant? 412 00:22:12,436 --> 00:22:14,698 Bereta m9, rovnaký typ zbrane ako pri tých lúpežiach. 413 00:22:14,823 --> 00:22:15,839 Presne. 414 00:22:16,114 --> 00:22:18,625 Potrebujeme povolenie na bydlisko Maloneovcov. 415 00:22:18,944 --> 00:22:20,229 Na základe čoho? 416 00:22:20,354 --> 00:22:22,869 Nemáme žiaden fyzický dôkaz, ktorý ich spája s lúpežami. 417 00:22:22,994 --> 00:22:26,307 Zabudnite na lúpeže. Práve priznala, že dávala klientom koks. 418 00:22:26,432 --> 00:22:29,473 Z toho čo vieme, tak asi hromadí kilá koksu pod posteľou. 419 00:22:30,462 --> 00:22:32,022 Musím ísť domov na večeru. 420 00:22:32,388 --> 00:22:35,600 Nech ma poručík Provenza kontaktuje, hneď ako získate povolenie. 421 00:22:36,067 --> 00:22:39,005 Možno to tu všetko doriešite, kým ja dojem svoj dezert. 422 00:22:39,814 --> 00:22:41,103 Máte to mať, šéfka. 423 00:22:43,467 --> 00:22:44,492 Ahoj, to som ja. 424 00:22:44,617 --> 00:22:45,617 Ahoj. 425 00:22:46,270 --> 00:22:48,197 Čo ty robíš na stole? 426 00:22:48,500 --> 00:22:50,996 - Čo tu robíš? - Čo robím... 427 00:22:51,271 --> 00:22:52,907 - kde? - Nič. 428 00:22:53,536 --> 00:22:54,668 Čo sa deje? 429 00:22:54,793 --> 00:22:56,163 Tvoja matka a Claire 430 00:22:56,331 --> 00:22:59,266 sa očividne dohodli, ako by hotelový apartmán mal vyzerať. 431 00:22:59,903 --> 00:23:01,362 Môj úbohý otec. 432 00:23:02,705 --> 00:23:04,124 Kde si? 433 00:23:05,300 --> 00:23:07,007 Ešte sme nikoho nezatkli. 434 00:23:09,863 --> 00:23:11,427 Ty neprídeš domov? 435 00:23:12,831 --> 00:23:14,099 Zlatko, nemôžem. 436 00:23:15,259 --> 00:23:17,017 Je...mi to tak ľúto. 437 00:23:17,185 --> 00:23:21,062 Pozri, zavolal by som ti skôr, ale stále som dúfal, že tu skončíme. 438 00:23:21,723 --> 00:23:23,523 Zrejme tu budeme celú noc. 439 00:23:26,447 --> 00:23:28,650 Hneváš sa. Viem, že sa hneváš. 440 00:23:29,707 --> 00:23:32,113 Len si toto pamätaj do budúcna, 441 00:23:32,238 --> 00:23:34,701 keď sa naštveš, že pri mojom prípade dám prednosť práci. 442 00:23:34,902 --> 00:23:35,906 Budem. 443 00:23:36,031 --> 00:23:37,281 Budem. Zlatko, 444 00:23:37,766 --> 00:23:39,789 je mi to tak ľúto. 445 00:23:40,454 --> 00:23:42,499 Takto si to neplánoval, ja viem. 446 00:23:42,624 --> 00:23:45,295 Len to vyrieš do nášho malého obradu zajtra a budem fajn. 447 00:23:45,463 --> 00:23:46,463 Vyriešim. 448 00:23:47,056 --> 00:23:48,673 Zlato, počuj, musím ísť. 449 00:23:48,841 --> 00:23:50,668 Dobre, daj na seba pozor. 450 00:23:53,341 --> 00:23:56,234 Vince Malone, mám tu povolenie na prehliadku vášho domu, pane. Ustúpte. 451 00:23:56,359 --> 00:23:59,002 - Čo tu robíte? - Poviete nám, kde sú tie drogy? 452 00:23:59,127 --> 00:24:01,269 Pekná telka, človeče. Tiež máte rád hry? 453 00:24:02,762 --> 00:24:05,065 Pekné na párik, ktorý bojuje s chudobou. 454 00:24:10,926 --> 00:24:11,926 Tu. 455 00:24:26,539 --> 00:24:28,010 Vyzerá to ako gram koksu. 456 00:24:28,135 --> 00:24:30,423 V poriadku, dobre, našli ste moje drogy, tak ma zatknite. 457 00:24:30,840 --> 00:24:32,190 Kam sa ponáhľate? 458 00:24:39,089 --> 00:24:41,742 - Vzadu niečo je. - Dobre, pohnime s tým. 459 00:24:42,768 --> 00:24:43,868 Tak a je to. 460 00:24:45,676 --> 00:24:47,070 Čerstvá omietka. 461 00:25:02,149 --> 00:25:03,665 Pozrite sa, šéfka. 462 00:25:03,967 --> 00:25:05,945 Pes vie vyňuchať peniaze? 463 00:25:06,376 --> 00:25:08,461 Stovky použité na šňupanie koksu. 464 00:25:08,756 --> 00:25:11,464 Vince Malone, ste zatknutý. Dajte ruky za chrbát. 465 00:25:11,632 --> 00:25:13,163 Máte právo nevypovedať. 466 00:25:13,288 --> 00:25:15,766 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 467 00:25:15,891 --> 00:25:18,286 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, 468 00:25:18,411 --> 00:25:20,472 bude vám pridelený štátom. Počul ste... 469 00:25:20,597 --> 00:25:23,306 - a porozumel vašim právam, pane? - Áno, pane, chápem. 470 00:25:23,728 --> 00:25:25,372 Tak mi povedzte, Vince, 471 00:25:25,973 --> 00:25:27,479 na tejto bankovke, čo tu máte, 472 00:25:27,604 --> 00:25:30,351 je krv vašej ženy, či muža, ktorého ste ráno zavraždil? 473 00:25:30,476 --> 00:25:31,693 Nie, ja som sa porezal. 474 00:25:32,361 --> 00:25:33,624 Vážne? Kde? 475 00:25:35,902 --> 00:25:38,491 Dosť dávno. Keď som skrýval tie prachy. 476 00:25:38,659 --> 00:25:41,655 Môžem tak rýchlo otestovať typ krvi, že sa vám roztočí hlava. 477 00:25:42,773 --> 00:25:44,942 Dobre, pozrite, niečo musíte pochopiť. 478 00:25:45,067 --> 00:25:48,293 Nikdy som nechcel nikoho zastreliť, ale ten chlap šiel na mňa a... 479 00:25:49,353 --> 00:25:51,446 nikdy by som Kelli neublížil. Jasné? 480 00:25:51,571 --> 00:25:53,339 Kelli s tým nemá nič spoločné. 481 00:25:53,507 --> 00:25:57,426 Náhodou ste lúpil v eskortných agentúrach práve počas nocí, keď tam vaša žena robila? 482 00:26:03,601 --> 00:26:06,519 Šéfka, budeme potrebovať viac sáčkov na dôkazy. 483 00:26:07,438 --> 00:26:09,917 Odmietam veriť, že jeho žena nie je za tým všetkým. 484 00:26:10,042 --> 00:26:12,734 Nie je dosť múdry, aby tie lúpeže naplánoval sám. 485 00:26:13,257 --> 00:26:15,486 Dostaneme tú ženu, šéfka. Bola pri poslednej lúpeži, 486 00:26:15,815 --> 00:26:17,905 a žila v dome, kde mali prachy ako izoláciu. 487 00:26:18,387 --> 00:26:20,327 On proti nej nemusí svedčiť. 488 00:26:20,452 --> 00:26:22,076 Manželský sľub. 489 00:26:23,066 --> 00:26:24,502 Ona sa z toho nedostane, šéfka. 490 00:26:24,627 --> 00:26:26,755 Obídeme problémy s manželskými právami. 491 00:26:26,880 --> 00:26:29,709 - Obrátime ho proti nej. - A poviem vám ako, ... 492 00:26:30,003 --> 00:26:32,295 keď mi zavoláte na spiatočnej ceste z Talianska. 493 00:26:35,413 --> 00:26:38,134 Nedávajte mu jeho mobil, až kým to nebude úplne nevyhnutné. 494 00:26:38,259 --> 00:26:41,038 A nenechajte ho hovoriť so ženou. Až keď bude obžalovaný. 495 00:26:51,318 --> 00:26:54,093 Fritz tu bude každou minútou, som si istá. 496 00:26:54,218 --> 00:26:57,547 Mami, nebojím sa, že sa Fritzi neukáže. 497 00:26:58,106 --> 00:27:01,263 Chvíľu to trvá, kým niekoho ako El Jefe kompletne zaeviduješ. 498 00:27:01,388 --> 00:27:03,772 Nie je to, akoby tu niekde bol minister. 499 00:27:03,988 --> 00:27:06,542 Si si istá, istá, istá, 500 00:27:06,884 --> 00:27:09,832 že Claire je právne kvalifikovaná na oddávanie ľudí? 501 00:27:10,000 --> 00:27:12,016 Áno, mami, áno. 502 00:27:13,361 --> 00:27:15,810 Okrem toho, som ju potajomky preverila. 503 00:27:18,196 --> 00:27:19,322 Fritz je tu! 504 00:27:19,447 --> 00:27:21,349 Práve teraz sa oblieka. 505 00:27:21,474 --> 00:27:24,096 Povedal som im, aby spustili hudbu, lebo fotograf má 506 00:27:24,264 --> 00:27:27,293 čas iba 30 minút, a ak odtiaľto neodídeme o 15:00, 507 00:27:27,418 --> 00:27:29,549 bude ma to stáť ďalší milión dolárov. 508 00:27:29,996 --> 00:27:32,688 Niežeby som ľutoval jedinú penny, keď vidím 509 00:27:32,856 --> 00:27:34,975 aká si nádherná a šťastná. 510 00:27:35,718 --> 00:27:37,693 Si šťastná, však? 511 00:27:38,702 --> 00:27:40,721 Oci, samozrejme, že som. 512 00:27:40,921 --> 00:27:42,545 Teraz ma nerozplač. 513 00:27:42,670 --> 00:27:44,532 Trvalo mi hodinu dať si tento make-up. 514 00:27:44,657 --> 00:27:46,535 No, tak to si už pripravená. 515 00:27:49,493 --> 00:27:50,873 Máš čas, miláčik. 516 00:27:51,752 --> 00:27:54,210 Čakala si pridlho na to, aby si to teraz urýchlila. 517 00:28:19,485 --> 00:28:20,987 Drahí milovaní, 518 00:28:21,112 --> 00:28:22,806 zhromaždili sme sa tu 519 00:28:22,931 --> 00:28:24,830 pri pohľade na nekonečné more, 520 00:28:24,955 --> 00:28:26,242 matku všetkého života, 521 00:28:26,591 --> 00:28:29,637 aby sme spojili dvoch milovaných v manželstve. 522 00:28:30,501 --> 00:28:33,713 Brenda, Fritz to nikdy nevzdá s tými, ktorých miluje. 523 00:28:34,396 --> 00:28:35,369 Fritz, 524 00:28:35,494 --> 00:28:37,508 viem, že ti to nemusím hovoriť, 525 00:28:37,633 --> 00:28:39,964 ale Brenda nikdy nič nevzdá. 526 00:28:40,342 --> 00:28:42,091 Preto ste vy dvaja, 527 00:28:42,600 --> 00:28:43,592 vy všetci, 528 00:28:44,219 --> 00:28:46,172 taký perfektný pár. 529 00:28:51,447 --> 00:28:52,810 Dobre, poďme na to. 530 00:29:01,569 --> 00:29:03,589 Teraz len Howardovci. 531 00:29:04,608 --> 00:29:05,976 Nie, nie. Vrátane vás. 532 00:29:06,627 --> 00:29:08,159 Zlatko, už si jedna z nás. 533 00:29:11,951 --> 00:29:14,273 Koľko máme času do hostiny? 534 00:29:14,819 --> 00:29:16,292 Asi 3 hodiny. Prečo? 535 00:29:17,556 --> 00:29:19,294 Teraz len vy dvaja. 536 00:29:21,346 --> 00:29:22,645 Vybehol som odtiaľ, 537 00:29:22,770 --> 00:29:25,301 predtým ako sme dokončili protokol s El Jefem. Musím sa tam vrátiť, 538 00:29:25,510 --> 00:29:27,384 podpísať jeho zatýkacie papiere. 539 00:29:27,509 --> 00:29:28,678 Ty žartuješ! 540 00:29:30,939 --> 00:29:33,475 Je to zle načasované. Viem, Naozaj mi je to ľúto. 541 00:29:33,685 --> 00:29:36,645 No, ak by nešlo o tieto fotky, tak by ma to trápilo menej. 542 00:29:39,416 --> 00:29:41,953 Ak sa vy dvaja ponáhľate, môžem len spraviť pár záberov, 543 00:29:42,078 --> 00:29:43,989 a potom to môžem doaranžovať ako budete chcieť. 544 00:29:44,114 --> 00:29:46,905 Super nápad, synak. Musíme vypadnúť odtiaľto ako blesk. 545 00:29:47,073 --> 00:29:48,363 Ako ti môžeme pomôcť? 546 00:29:48,488 --> 00:29:49,867 Doaranžovať ako? 547 00:29:50,035 --> 00:29:51,942 pozerajte teraz. Pridám vás tam. 548 00:29:52,067 --> 00:29:53,537 Skopírovať, vložiť... 549 00:29:53,862 --> 00:29:56,661 A pozrite. Skupinová fotka vás všetkých pri zábradlí. 550 00:30:01,662 --> 00:30:04,161 Prosím, seržant David Gabriel, majoritné zločiny. 551 00:30:04,810 --> 00:30:05,810 Čože? 552 00:30:06,529 --> 00:30:08,677 Šéfka, nevydala ste sa teraz? 553 00:30:09,151 --> 00:30:11,200 Nie, nie, Provenza a Flynn, 554 00:30:11,325 --> 00:30:14,064 idú po ňom celú noc, ale stále sa drží svojej historky. 555 00:30:14,189 --> 00:30:16,769 Ale Kelli stále nevie, že sme zatkli jej manžela, takže... 556 00:30:17,140 --> 00:30:19,646 - Vydala sa, či nie? - Vydala sa. 557 00:30:23,122 --> 00:30:25,482 Áno, stále je tu. Chcete s ním hovoriť? 558 00:30:25,707 --> 00:30:26,767 Iste. Vydržte. 559 00:30:26,892 --> 00:30:27,892 Buzz. 560 00:30:28,308 --> 00:30:29,360 Telefón. 561 00:30:30,697 --> 00:30:31,827 Už ide. 562 00:30:33,615 --> 00:30:34,703 Áno, šéfka? 563 00:30:36,331 --> 00:30:37,263 Dobre. 564 00:30:37,388 --> 00:30:39,793 No, môžem urobiť, aby video tak vyzeralo. 565 00:30:40,651 --> 00:30:42,237 Ako rýchlo ho potrebujete? 566 00:31:07,958 --> 00:31:09,393 Ženu sme poučili o právach. 567 00:31:09,518 --> 00:31:12,824 Povedal som jej, že to robíme s každým, keď potrebujeme výpoveď viac ako raz. 568 00:31:13,107 --> 00:31:15,627 Povedal som jej, že video je štandardná procedúra. 569 00:31:15,752 --> 00:31:17,788 A bola šokovaná, keď sa dopočula, že jej muž 570 00:31:17,956 --> 00:31:20,191 bol zapletený do tých strašných zločinov. 571 00:31:20,925 --> 00:31:23,145 Dám Buzzovi signál, keď budem 572 00:31:23,270 --> 00:31:26,057 chcieť, aby poručík Tao pustil zvuk v čakárni. 573 00:31:26,182 --> 00:31:27,259 Vďaka. 574 00:31:32,451 --> 00:31:34,675 Poručík Tao, mohol by ste nastaviť laptop, 575 00:31:34,800 --> 00:31:37,120 aby pán Malone mohol sledovať vypočúvanie? 576 00:31:37,245 --> 00:31:40,818 Šéfka... máme k dispozícii čakáreň a chodby na ďalšiu polhodinu. 577 00:31:40,943 --> 00:31:43,174 - Čo sa tu do pekla deje? - Pán Malone. 578 00:31:43,842 --> 00:31:45,913 Dnes som už zložila jeden sľub, tak počúvajte. 579 00:31:46,038 --> 00:31:48,140 Ak budem počuť ešte jedno slovo z vašich úst, 580 00:31:48,265 --> 00:31:50,157 slávnostne vám sľubujem, že už nikdy 581 00:31:50,282 --> 00:31:52,447 neuvidíte Kelli po zvyšok svojho života. 582 00:31:52,615 --> 00:31:54,365 Kývnite, ak ste rozumel. 583 00:31:57,546 --> 00:31:59,356 Nemocničné wi-fi je dobré, šéfka. 584 00:31:59,992 --> 00:32:00,831 Vďaka. 585 00:32:01,813 --> 00:32:03,458 O chvíľu budem mať pre vás zvuk. 586 00:32:07,509 --> 00:32:08,797 Dobré popoludnie, Kelli. 587 00:32:10,590 --> 00:32:14,153 Je nám ľúto, že sme vám priťažili vinou vášho manžela, 588 00:32:14,278 --> 00:32:17,089 obzvlášť teraz, ale mysleli sme, že by ste mala poznať pravdu. 589 00:32:17,214 --> 00:32:18,640 Vince tie veci neurobil. 590 00:32:19,805 --> 00:32:21,515 Viem, aké ťažké je prijať fakt, 591 00:32:21,640 --> 00:32:23,683 že ten koho najviac milujete by mohol pred 592 00:32:23,808 --> 00:32:26,078 vami niečo skrývať, ale pamätajte... 593 00:32:26,530 --> 00:32:28,567 snažila ste sa pred ním skrývať, že ste spoločníčka, 594 00:32:28,735 --> 00:32:30,620 takže všetko je možné, však? 595 00:32:30,829 --> 00:32:33,363 Našli sme všetky peniaze z lúpeží ukryté 596 00:32:33,531 --> 00:32:34,990 za stenou vo vašom byte. 597 00:32:35,712 --> 00:32:36,616 Je nám ľúto. 598 00:32:39,329 --> 00:32:41,346 Čo ak neboli kradnuté? 599 00:32:43,834 --> 00:32:47,077 Na niektorých, ktoré sme získali sme našli krv vášho šéfa. 600 00:32:47,670 --> 00:32:49,337 A obávam sa, že to nie je všetko. 601 00:32:49,505 --> 00:32:50,531 Buzz. 602 00:32:59,220 --> 00:33:02,387 To jej záznam z kamery, ktorý máme z tej lúpeže. 603 00:33:02,852 --> 00:33:05,854 Mali sme možnosť ho študovať, a radšej sa na to pripravte. 604 00:33:06,022 --> 00:33:07,757 Je to dosť šokujúce. 605 00:33:13,214 --> 00:33:15,071 Môžete to prehrať znova, Buzz? 606 00:33:16,362 --> 00:33:18,623 Povedala ste, že si nespomínate koľko padlo výstrelov, 607 00:33:18,748 --> 00:33:21,161 ale tiež si možno nespomínate, že Vince 608 00:33:21,329 --> 00:33:23,079 úmyselne mieril zbraňou na vás 609 00:33:24,140 --> 00:33:25,659 a stlačil spúšť. 610 00:33:27,853 --> 00:33:28,903 On ma postrelil. 611 00:33:32,042 --> 00:33:33,048 Naschvál? 612 00:33:35,032 --> 00:33:36,851 Obávam sa, že bude horšie. 613 00:33:37,299 --> 00:33:39,646 Keď sme konfrontovali Vinca s týmto videom, 614 00:33:39,941 --> 00:33:41,655 povedal, že vy ste všetko naplánovala. 615 00:33:41,780 --> 00:33:43,057 To je lož. 616 00:33:43,182 --> 00:33:45,391 Neviem, čo je s tým zvukom. 617 00:33:48,497 --> 00:33:51,232 Viete, čo Vince robil, keď ste ho poslala domov po zubnú pastu? 618 00:33:51,599 --> 00:33:52,400 Čo? 619 00:33:52,568 --> 00:33:55,539 Nakladal svoje nové SUV a plánoval vypadnúť z mesta. 620 00:33:55,664 --> 00:33:58,073 Chytili sme ho akurát, keď vychádzal z parkovacích garáží. 621 00:34:02,042 --> 00:34:03,811 Ten sukin syn. 622 00:34:11,700 --> 00:34:12,601 Postrelil vás... 623 00:34:12,726 --> 00:34:14,255 A je to. Skúsme to. 624 00:34:15,061 --> 00:34:17,050 To mám za to, že som k nemu cítila ľútosť. 625 00:34:17,750 --> 00:34:19,573 To je proste môj život. Viete čo? 626 00:34:19,698 --> 00:34:22,127 Vinca som si vzala len preto, že som bola opitá. 627 00:34:25,351 --> 00:34:28,588 Jasné, má super telo, ale nikdy nevedel, čo s ním robiť. 628 00:34:28,997 --> 00:34:31,314 Omnoho ľahšie je dostať poriadny sex od klienta. 629 00:34:33,660 --> 00:34:36,444 S tými lúpežami som nemala nič spoločné. 630 00:34:36,880 --> 00:34:38,798 Vince je očividne psychopat. 631 00:34:39,708 --> 00:34:41,282 Viete čo? Môže ísť do pekla. 632 00:34:41,450 --> 00:34:42,923 Je mi ukradnutý. 633 00:34:43,146 --> 00:34:44,231 Nemôžem uveriť... 634 00:34:44,356 --> 00:34:45,357 Ty suka! 635 00:34:45,482 --> 00:34:46,646 Ty suka! 636 00:34:54,179 --> 00:34:58,067 Nemohla som donútiť Vinca, aby svedčil proti vám, ale vedela som, že vy budete. 637 00:34:58,693 --> 00:35:00,362 Pristane vám to s ním. 638 00:35:00,718 --> 00:35:03,159 Vrátim sa sem, ak budem potrebovať vašu pomoc. 639 00:35:08,950 --> 00:35:10,794 Nuž, ako môžete vidieť, 640 00:35:11,545 --> 00:35:13,940 váš vzťah s Kelli je trochu jednostranný. 641 00:35:15,072 --> 00:35:16,985 Stále mala sex so svojimi klientmi? 642 00:35:17,595 --> 00:35:20,029 Nečakajte, že vás navštívi, kým budete vo väzení. 643 00:35:20,197 --> 00:35:23,491 Bude naokolo loviť nejakého ďalšieho hlupáka, ktorý sa do nej zamiluje, 644 00:35:23,659 --> 00:35:25,576 a bude mu sľúbiť, že s tým vždy chcela prestať. 645 00:35:25,994 --> 00:35:27,784 Presne ako s vami. 646 00:35:29,793 --> 00:35:31,295 Nechcel som, aby robila striptíz, 647 00:35:31,420 --> 00:35:33,189 ale povedala, že potrebuje peniaze, 648 00:35:33,531 --> 00:35:35,450 a že jej šéfovia si berú väčšinu. 649 00:35:36,009 --> 00:35:37,469 Takže, keď som si ju vzal, 650 00:35:38,145 --> 00:35:40,548 sľúbil som jej, že väčšinu pre ňu získam späť. 651 00:35:42,803 --> 00:35:44,595 A myslel som, že budeme mať rodinu. 652 00:35:46,177 --> 00:35:48,182 A, a myslel som, že ma miluje. 653 00:35:51,852 --> 00:35:53,604 Možno by ste mal všetko toto spísať. 654 00:35:54,513 --> 00:35:56,190 Vždy mi pomôže prečistiť si hlavu, 655 00:35:56,358 --> 00:35:58,435 keď môžem všetko, čo sa stalo dať na papier. 656 00:35:59,424 --> 00:36:00,467 Správne. 657 00:36:01,363 --> 00:36:02,463 A budem za to 658 00:36:03,403 --> 00:36:05,043 odsúdený na doživotie? 659 00:36:05,611 --> 00:36:08,098 To si bol od momentu, kedy si sa oženil, priateľko. 660 00:36:08,440 --> 00:36:10,476 Odkedy si povedal, "beriem". 661 00:36:14,793 --> 00:36:15,793 V poriadku. 662 00:36:21,463 --> 00:36:23,259 Čo robí manželstvo dobrým? 663 00:36:25,659 --> 00:36:26,926 Myslím, že trpezlivosť. 664 00:36:27,516 --> 00:36:28,520 Trpezlivosť. 665 00:36:28,645 --> 00:36:30,212 A oddelené kúpeľne. 666 00:36:31,205 --> 00:36:33,921 Až doteraz ste sa vy dvaja vyhýbali všetkým veľkým chybám, 667 00:36:34,046 --> 00:36:35,782 ktoré ľudia robia vo vzťahoch... 668 00:36:35,907 --> 00:36:38,627 že sa berú, že kupujú dom a že majú deti. 669 00:36:39,303 --> 00:36:42,570 Vidím túto dnešnú svadbu ako veľkú červenú zástavu. 670 00:36:43,481 --> 00:36:46,097 Zdravím, len som chcel povedať, že... 671 00:36:46,692 --> 00:36:50,230 naozaj som si užil prácu s vami oboma, úprimne. 672 00:36:50,447 --> 00:36:51,478 A... 673 00:36:51,711 --> 00:36:54,901 toto sa naozaj nemohlo stať dvom príjemnejším... 674 00:36:55,172 --> 00:36:56,252 ľuďom. 675 00:36:56,377 --> 00:36:57,627 Gratulujem, ľudia. 676 00:36:58,204 --> 00:36:59,956 Hej, ľudia, užite si Taliansko. 677 00:37:00,081 --> 00:37:01,431 Zaslúžite si to. 678 00:37:02,625 --> 00:37:06,055 A uistite sa, že počas prvého týždňa dosť "spíte". 679 00:37:07,586 --> 00:37:10,340 Neviem veľa o úspešných vzťahoch. 680 00:37:10,823 --> 00:37:11,691 Ale, 681 00:37:11,816 --> 00:37:13,235 zdá sa, že jeden máte, 682 00:37:13,527 --> 00:37:14,527 a som... 683 00:37:16,297 --> 00:37:18,481 som šťastná, že som bola súčasťou vašich životov. 684 00:37:20,645 --> 00:37:24,409 Len som chcel povedať, že je naozaj milé, že ste ma pozvali na hostinu, 685 00:37:24,622 --> 00:37:27,551 a dúfam, že táto malá pocta je niečo, čo sa vám bude páčiť, 686 00:37:28,022 --> 00:37:30,125 a že si ju necháte a zapamätáte. 687 00:37:30,993 --> 00:37:33,801 Moja žena zomrela pred 6-imi rokmi... 688 00:37:36,112 --> 00:37:37,146 a... 689 00:37:39,683 --> 00:37:41,703 a nikdy som nedal dole prsteň. 690 00:37:45,475 --> 00:37:46,485 Vždy... 691 00:37:46,610 --> 00:37:47,910 milujte jeden druhého. 692 00:37:48,590 --> 00:37:49,428 Vždy. 693 00:37:49,885 --> 00:37:50,885 Nuž, 694 00:37:51,107 --> 00:37:52,070 mám... 695 00:37:52,195 --> 00:37:53,940 z vás radosť... z oboch. 696 00:37:56,046 --> 00:37:58,445 Nech ste si každým rokom bližší. 697 00:38:03,197 --> 00:38:04,197 Pane. 698 00:38:04,954 --> 00:38:05,761 Takže, 699 00:38:06,256 --> 00:38:07,783 len poviem niečo pekné? 700 00:38:07,908 --> 00:38:09,308 To som spravil aj ja. 701 00:38:10,075 --> 00:38:11,252 V poriadku. Dobre. 702 00:38:15,077 --> 00:38:16,105 Dobre... 703 00:38:17,177 --> 00:38:18,399 porozmýšľam. 704 00:38:22,112 --> 00:38:22,920 Seržant. 705 00:38:24,265 --> 00:38:26,165 dostal som vašu žiadosť o preloženie. 706 00:38:28,034 --> 00:38:29,205 Dobre, myslím, že 707 00:38:30,350 --> 00:38:32,721 na vyšetrovacom dobre zužitkujem, čo som sa naučil. 708 00:38:34,155 --> 00:38:35,883 Nuž, máte aj protihráča. 709 00:38:36,771 --> 00:38:38,921 Ide sa hádzať kytica. 710 00:38:41,039 --> 00:38:43,787 Počkajte chvíľu. Aj Irene požiadala o tú prácu? 711 00:38:43,912 --> 00:38:46,485 Požiadala, a nepovedala o tom šéfke ani slovo. 712 00:38:47,994 --> 00:38:50,530 Predpokladám, že vy ste to neveste tiež nepovedal. 713 00:38:51,048 --> 00:38:52,366 Nie, pane. Nepovedal. 714 00:38:53,084 --> 00:38:54,084 V poriadku. 715 00:38:54,610 --> 00:38:56,120 Nuž, nech to tak aj ostane. 716 00:39:00,404 --> 00:39:01,208 Teraz, 717 00:39:01,717 --> 00:39:04,041 než opustíme nevestu a ženícha, 718 00:39:04,166 --> 00:39:06,046 aby sa mohli pripraviť na cestu do Atlanty... 719 00:39:06,316 --> 00:39:08,916 Musíme urobiť ešte jednu malú vec. 720 00:39:09,921 --> 00:39:13,095 Keby mohli všetci nezadaní postúpiť o kúsok dopredu. 721 00:39:19,699 --> 00:39:20,897 Idete do toho. 722 00:39:21,022 --> 00:39:22,896 Áno. Ak do toho idem ja, idete aj vy. 723 00:39:25,264 --> 00:39:26,314 Nešvindľuj. 724 00:39:27,154 --> 00:39:28,164 Urob to rýchlo. 725 00:39:28,289 --> 00:39:29,960 Pripraviť sa, pozor, 726 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 hádž! 727 00:39:41,553 --> 00:39:43,697 Som víťaz, víťaz, víťaz! 728 00:39:51,121 --> 00:39:53,149 Dobre, ľudia, len sekundu vydržte. 729 00:39:53,274 --> 00:39:56,138 Pôjdem sa prezliecť z týchto šiat, ale nech nikto neodchádza, dobre? 730 00:40:02,702 --> 00:40:03,702 Hej. Hej. 731 00:40:04,546 --> 00:40:06,357 Už sa cítiš nejako inak? 732 00:40:06,550 --> 00:40:07,660 Áno, cítim. 733 00:40:08,307 --> 00:40:11,528 Cítim, že poznám svoje obmedzenia lepšie a že ty stále žiadne nemáš. 734 00:40:12,379 --> 00:40:13,385 No tak. 735 00:40:13,510 --> 00:40:16,836 - Prečo vôbec takto uvažuješ? - Lebo ťa Fritzi 736 00:40:17,743 --> 00:40:19,693 milujem celým svojim srdcom. 737 00:40:21,415 --> 00:40:23,582 Ale niekedy si myslím, že moje srdce je len takéto veľké. 738 00:40:26,145 --> 00:40:28,245 Pretože ho nevidíš. 739 00:40:29,506 --> 00:40:30,506 Tvoje srdce 740 00:40:31,521 --> 00:40:33,592 je dosť veľké, aby unieslo mňa a prácu.. 741 00:40:34,517 --> 00:40:35,819 a mnoho iného. 742 00:40:39,065 --> 00:40:41,141 Som si plne vedomý toho, koho som si vzal. 743 00:40:41,638 --> 00:40:45,185 Tak si pohni s prezliekaním, lebo s tebou chcem tancovať. 747 00:40:55,000 --> 00:41:00,000 preklad a korekcie: krny