1 00:00:09,300 --> 00:00:12,100 THE CLOSER 5x03 "BYROKRACIA" 2 00:00:19,774 --> 00:00:21,406 Pardon, že meškám. 2 00:00:22,895 --> 00:00:24,495 Diétnu kolu, prosím. 3 00:00:24,882 --> 00:00:25,882 Vďaka. 4 00:00:28,166 --> 00:00:30,966 Tak, ako šli veci s Irene? 5 00:00:35,876 --> 00:00:38,165 PRE IRENE - Prepáč, David. 6 00:00:40,180 --> 00:00:42,547 Nedovolí mi sa ospravedlniť? 7 00:00:42,582 --> 00:00:45,982 David, niektoré veci ani ospravedlnenie nezmení. 8 00:00:46,072 --> 00:00:48,764 A randí s niekým iným? 10 00:00:49,524 --> 00:00:52,774 Pohla sa ďalej. A ty by si mal tiež. 13 00:00:55,788 --> 00:00:57,693 Táto vec s Irene... 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,900 ublíži tvojej kariére. 15 00:01:00,308 --> 00:01:04,023 Viete, ono....ono ma to ubíja, lebo... ona bola povýšená a ja som ten zlý. 17 00:01:04,058 --> 00:01:05,532 - Áno. - Sanchez sa so mnou nebaví... 18 00:01:05,567 --> 00:01:09,632 pokiaľ nemusí. Tao...je slušný, ale drží si odstup. A šéfka... 21 00:01:10,636 --> 00:01:13,586 šéfka mi už viac nedôveruje. Takže,... 23 00:01:14,406 --> 00:01:16,494 ja neviem, možno by som mal skúsiť test na poručíka. 22 00:01:16,529 --> 00:01:17,529 Nie. 25 00:01:17,599 --> 00:01:20,580 Inde ako na majoritných zločinoch je poručík len administratívna 26 00:01:20,615 --> 00:01:22,765 pozícia, presne ako seržant. 27 00:01:23,011 --> 00:01:26,026 Namiesto kroku hore, pouvažuj nad... 28 00:01:26,061 --> 00:01:27,611 krokom nabok. 29 00:01:28,291 --> 00:01:31,382 Pridaj "detektíva" k svojej súčasnej hodnosti. 30 00:01:31,808 --> 00:01:34,708 a s tým by som ti mohol pomôcť. 33 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 LAPD, všetci ostaňte dnu. 35 00:02:00,841 --> 00:02:04,416 Hej! Stoj! Polícia! Okamžite stoj! Polícia! 38 00:02:08,027 --> 00:02:10,895 Ukáž mi ruky! Ukáž mi ruky! 39 00:02:12,111 --> 00:02:13,511 Kde máš zbraň?! 40 00:02:14,644 --> 00:02:18,576 - Čo si spravil so svojou zbraňou?! - Prosím, ja nechcem umrieť. 42 00:02:18,611 --> 00:02:19,611 - Si v pohode? - Hej, fajn. 43 00:02:19,646 --> 00:02:22,353 Pri stánku je zastrelená obeť a tento chalan na mňa strieľal! 45 00:02:22,388 --> 00:02:25,738 Musíme zaistiť oblasť a nájsť jeho zbraň! 47 00:02:30,506 --> 00:02:32,087 Pohnite, chlapi. 48 00:02:37,773 --> 00:02:39,583 S tým chalanom pôjdeš na pohotovosť. 49 00:02:39,618 --> 00:02:42,117 Nemôžem. Naozaj. Ja som ho strelil. Musím tu počkať. Musíme nájsť jeho zbraň. 51 00:02:42,152 --> 00:02:46,408 Ten chalan umiera. Ak chceš čas na pýtanie sa otázok, tak teraz. 53 00:02:47,189 --> 00:02:48,189 Choď. 54 00:02:48,407 --> 00:02:49,407 Choď. 56 00:02:54,734 --> 00:02:58,300 - Čo? - Nik nemal byť zranený. 59 00:03:09,386 --> 00:03:11,621 Chcem mať každý kúsok tejto oblasti zmapovaný. 60 00:03:11,656 --> 00:03:16,131 Seržant Davies, zaistite, aby tamtie nábojnice boli označené našim GPS systémom. 62 00:03:16,166 --> 00:03:19,343 Tamten pár...tí volali na 911... 63 00:03:19,378 --> 00:03:21,256 vraj videli tú vraždu z ich auta. 64 00:03:21,291 --> 00:03:24,133 Rozdeľte ich. Spravte detailné... a tým myslím detailné...výpovede 66 00:03:24,168 --> 00:03:26,953 - od nich oboch, individuálne. - Kapitánka Raydor? 68 00:03:26,988 --> 00:03:29,500 Poručík Flynn, mám trochu naponáhlo. O čo ide? 70 00:03:29,545 --> 00:03:34,237 Nuž, zaujímalo nás, kým vyšetrujete tú streľbu toho úbohého podozrivého, 72 00:03:34,272 --> 00:03:36,599 či by sme sa nemohli pozrieť na tú pravú vraždu. 73 00:03:36,634 --> 00:03:38,920 Šéfka Johnson nebude rada ak sa narušia dôkazy... 75 00:03:38,955 --> 00:03:41,197 Toto nie je miesto činu šéfky Johnson, 76 00:03:41,232 --> 00:03:42,898 takže by som sa tým netrápila, páni. 77 00:03:42,933 --> 00:03:46,658 Policajt zapletený do streľby je mojou jurisdikciou, nie majoritných zločinov. 79 00:03:46,693 --> 00:03:49,805 - Tamto mŕtve telo je naše. - Nie dnes večer. 81 00:03:50,342 --> 00:03:54,092 Kapitánka Raydor. Možno veci trochu urýchlim, ak... 83 00:03:54,127 --> 00:03:56,773 ak my vysvetlíte, prečo seržant, ktorý stisol spúšť 84 00:03:56,808 --> 00:04:00,010 mohol opustiť miesto činu potom čo pil a to počas vašej prítomnosti, 86 00:04:00,045 --> 00:04:02,495 čo z vás robí vnímavého svedka. 87 00:04:03,386 --> 00:04:05,403 Do ktorej nemocnice to mám ísť? 88 00:04:05,646 --> 00:04:07,085 Na Cédrovej. 89 00:04:08,373 --> 00:04:11,768 Seržant Ray, získajte kapitánovu výpoveď a dostaňte ho odtiaľ preč. 91 00:04:11,803 --> 00:04:15,053 Seržant Elliot, budem na svojom mobile! 92 00:04:25,280 --> 00:04:27,327 - Šéfka. - Seržant. 93 00:04:27,884 --> 00:04:31,381 - Ste OK? - Áno, som...som...áno madam. 95 00:04:31,594 --> 00:04:33,694 Len tu čakám na vypočutie... 96 00:04:34,117 --> 00:04:36,626 Erika Whitnera, toho, čo som postrelil. 97 00:04:36,661 --> 00:04:37,974 Nevyzerá to dobre. 98 00:04:38,009 --> 00:04:40,505 Kapitán Taylor mi povedal, že ste mali šancu 99 00:04:40,540 --> 00:04:43,015 pýtať sa toho mladíka...Erika... na ceste do nemocnice. 101 00:04:43,050 --> 00:04:45,246 Keď sme boli v sanitke, 102 00:04:45,281 --> 00:04:49,055 stále opakoval, že nechce umrieť a že nik nemal byť zranený a... 104 00:04:49,090 --> 00:04:52,959 No, to je trochu nezvyčajné, hlavne keď tam zabil človeka. 106 00:04:53,911 --> 00:04:55,553 Čo ešte povedal? 108 00:04:57,965 --> 00:04:59,820 Pozrite, šéfka... 109 00:05:00,357 --> 00:05:02,668 možno som tam spravil chybu. 110 00:05:04,077 --> 00:05:05,477 OK, akú? 111 00:05:05,739 --> 00:05:09,214 No, nepovedal som mu jeho práva a hovoril som s ním, 112 00:05:09,249 --> 00:05:11,894 - kým ležal na nosítkach... - Nie, nie, to je OK. OK. 115 00:05:12,144 --> 00:05:16,117 To nie je chyba. To nie je chyba. 117 00:05:17,273 --> 00:05:18,977 Erik pravdepodobne zomrie 118 00:05:19,008 --> 00:05:22,533 a vyhlásenia smrti sú prístupné pri súdoch, kde ide o vraždu. 119 00:05:25,965 --> 00:05:27,053 Počkať. 120 00:05:27,524 --> 00:05:29,785 Šéfka, prečo ste tu a nie na mieste činu? 121 00:05:29,930 --> 00:05:33,922 No, bohužiaľ, David, majoritné nemá dovolené riešiť túto vraždu, 123 00:05:33,957 --> 00:05:36,700 kým vnútorné záležitosti 124 00:05:36,735 --> 00:05:39,904 neskončia s ich počiatočným hodnotením toho...čo ste spravil. 125 00:05:40,974 --> 00:05:43,550 - Čože? - Pozrite, pozrite, musíte si sadnúť. 127 00:05:43,691 --> 00:05:46,847 OK, hneď teraz si musíte sadnúť a počúvať ma. 128 00:05:49,671 --> 00:05:52,718 Kapitán Taylor úmyselne poslal vnútorné do zlej nemocnice, 130 00:05:52,753 --> 00:05:55,117 ale čoskoro na to prídu, takže máme možno pár minút, 131 00:05:55,152 --> 00:05:57,651 než sa tu zjaví váš právnik a vojde sem kapitánka Raydor. 132 00:05:57,686 --> 00:06:00,203 - Môj právnik? - Potrebujem, aby ste mi povedal čo sa presne stalo... 134 00:06:00,336 --> 00:06:02,235 Čo sa presne stalo. 135 00:06:04,694 --> 00:06:05,756 Ja... 136 00:06:05,930 --> 00:06:07,110 som počul výstrely. 137 00:06:07,255 --> 00:06:09,589 Vybehol som z baru. Uvidel som obeť 138 00:06:09,746 --> 00:06:12,256 pri stánku. Obzrel som sa, videl som strelca utekať. 140 00:06:12,291 --> 00:06:15,119 Identifikoval som sa ako policajt, nariadil som mu, aby zastal. 141 00:06:15,154 --> 00:06:19,300 Otočil sa a spustil paľbu... 2 výstrely. Opätoval som paľbu 142 00:06:19,621 --> 00:06:20,887 a dostal som ho. 143 00:06:21,715 --> 00:06:23,847 Erik Whitner vystrelil zo svojej zbrane dvakrát? 144 00:06:24,020 --> 00:06:25,379 - Áno, dva krát. - Aj vy? 145 00:06:25,414 --> 00:06:27,139 - Ste si istý? - Áno, som! 147 00:06:27,174 --> 00:06:28,880 OK, vnútorné vám povie, 148 00:06:28,915 --> 00:06:31,162 že na mieste činu nenašli žiadnu zbraň. A že jediné nábojnice 149 00:06:31,197 --> 00:06:35,104 boli zo zbrane ráže 9 mm a som si úplne istá, že sa budú zhodovať s vašou zbraňou. 151 00:06:35,260 --> 00:06:38,065 Bola tam zbraň, lebo na mňa strieľal! 152 00:06:38,100 --> 00:06:41,571 Ale neboli tam žiadne zvyšky guliek za miestom, kde ste stáli, ani žiadne odrazové miesta. 154 00:06:41,606 --> 00:06:43,301 Ak sa o to zaujíma vnútorné, 155 00:06:43,447 --> 00:06:46,804 nestrieľali ste pod paľbou a zastrelili ste neozbrojeného. 156 00:06:46,945 --> 00:06:49,194 A čo to telo pri stánku? Nedokazuje... 157 00:06:49,229 --> 00:06:51,310 - že tam bola zbraň? - Ste si absolútne istý, 158 00:06:51,345 --> 00:06:53,393 že Erik Whitner na vás strieľal? 159 00:06:53,536 --> 00:06:55,540 Seržant Gabriel, neodpovedajte. 160 00:06:56,832 --> 00:06:59,116 - Kto ste? - Anthony Monroe. Z komunikačného 161 00:06:59,151 --> 00:07:02,070 upovedomili odbory a bol som vám v tomto prípade pridelený ako advokát. 163 00:07:02,227 --> 00:07:06,779 Prepáčte, že mi to sem tak dlho trvalo, ale bol tu zmätok, čo sa týka nemocníc. 165 00:07:07,014 --> 00:07:08,930 Ak by sme mohli, sadnime si a preberme udalosti dnešného večera. 167 00:07:08,965 --> 00:07:12,308 Pozrite, pán Monroe, nič zlé som nespravil, 168 00:07:12,453 --> 00:07:15,763 - a advokáta nechcem. - Áno, seržant, chcete. 170 00:07:20,580 --> 00:07:21,650 OK. 171 00:07:22,872 --> 00:07:24,547 Takže mám advokáta. 172 00:07:26,104 --> 00:07:27,427 Kapitánka Raydor. 173 00:07:29,777 --> 00:07:31,937 Vy ste seržant David Gabriel? 174 00:07:32,494 --> 00:07:35,723 - Áno, som. - Keď ste seržant, čakala by 175 00:07:35,758 --> 00:07:39,880 som, že budete oboznámený s pravidlami a predpismi týkajúcimi sa použitia zbrane. 179 00:07:40,034 --> 00:07:42,681 - A v tom máte pravdu. - Tak prečo ste ignoroval 180 00:07:42,716 --> 00:07:45,509 postup LAPD a opustil ste miesto činu pri vašej akcii? 182 00:07:45,650 --> 00:07:48,806 - Riadil som sa presne... - Seržant, prosím, už nič nehovorte. 184 00:07:48,834 --> 00:07:51,701 Vidím, že tu už máte advokáta, takže vám nebude vadiť, ak vás požiadam 185 00:07:51,793 --> 00:07:54,827 o výpoveď. Ale je tu aj dôstojník 186 00:07:54,862 --> 00:07:57,284 s prístrojom na fúkanie a ocenila by som, 187 00:07:57,319 --> 00:08:01,708 ak by ste šli okamžite za ním, aby sme zistili hladinu alkoholu vo vašej krvi. 189 00:08:02,332 --> 00:08:04,274 Ak by ste radšej, aby vám váš právnik vysvetlil 190 00:08:04,309 --> 00:08:07,989 aké ďalekosiahle následky bude mať ak neposlúchnete moje požiadavky. 192 00:08:11,553 --> 00:08:14,549 Potrebujete pomoc so slovom "okamžite"? 193 00:08:25,936 --> 00:08:29,635 Kapitánka Raydor, som rada, že vás konečne spoznávam. 194 00:08:30,411 --> 00:08:33,875 Takže, povedali mi, že seržanta Gabriela 195 00:08:33,910 --> 00:08:37,620 a obeť posielajú do Cédrovej a všetci ste tu 196 00:08:37,655 --> 00:08:40,564 v lekárskom centre svätej Kataríny a mňa by zaujímalo, 198 00:08:40,894 --> 00:08:43,303 ako sa to stalo, že ste v správnej nemocnici, 199 00:08:43,338 --> 00:08:46,281 kým mňa poslali do tej nesprávnej? 200 00:08:46,429 --> 00:08:47,556 Ak môžem, 201 00:08:47,829 --> 00:08:49,575 rada by som vám niečo poradila. 201 00:08:49,720 --> 00:08:51,487 Keď sa vyšetruje takáto streľba, 202 00:08:51,628 --> 00:08:55,029 pýtajte sa najprv zločincov až potom mojich dôstojníkov. 203 00:08:56,359 --> 00:08:59,175 Keď bol neozbrojený civilista zasypaný 204 00:08:59,210 --> 00:09:02,467 guľkami od člena LAPD, 205 00:09:02,618 --> 00:09:04,473 očakávam spoluprácu. 206 00:09:04,879 --> 00:09:06,195 Potešilo by ma to. 207 00:09:06,821 --> 00:09:11,114 Ak by som vám mohla niečo poradiť, kým ja vyšetrujem túto streľbu, 209 00:09:11,265 --> 00:09:13,748 dávajte si bacha, kam obraciate svoje sympatie. 210 00:09:14,730 --> 00:09:15,809 "Šéfka." 211 00:09:16,757 --> 00:09:17,926 - Prepáčte? - "Dávajte si bacha, 212 00:09:17,961 --> 00:09:19,979 kam obraciate svoje sympatie, šéfka." 213 00:09:20,955 --> 00:09:22,078 Vy ste kapitánka 214 00:09:22,113 --> 00:09:25,043 a podriadená dôstojníčka, tak to majte na pamäti, keď mi niečo adresujete. 215 00:09:25,078 --> 00:09:27,024 Vyjadrila som sa jasne, kapitánka? 216 00:09:27,638 --> 00:09:28,671 Dokonale... 217 00:09:28,829 --> 00:09:29,911 šéfka. 218 00:09:30,730 --> 00:09:33,697 Prepáčte mi. Mám tu prácu. 220 00:09:52,637 --> 00:09:55,168 Je Kitty v poriadku?! Zdalo sa mi, že ju počujem zvracať! 221 00:09:55,203 --> 00:09:56,349 Nie, nie. 222 00:09:57,616 --> 00:09:59,645 Bolo to...len pár chlpov. 223 00:10:01,221 --> 00:10:03,339 - Je mu dobre. - Jej je dobre 226 00:10:05,809 --> 00:10:06,894 Si si istá? 227 00:10:07,465 --> 00:10:10,482 - Môžem si ju vziať dnes miesto zajtrajška. - Nie, nie, nie, nie. 229 00:10:10,649 --> 00:10:14,108 Zjedla celé svoje raňajky. Nechcem sa s ňou hnať k veterinárke. 231 00:10:14,143 --> 00:10:16,719 Veď...to tak nepreháňajme. 233 00:10:19,004 --> 00:10:20,601 Musím ísť. 234 00:10:20,634 --> 00:10:21,767 - No... - Meškám. 235 00:10:21,801 --> 00:10:23,033 - ...prisahal by som... - Nie, meškám. 236 00:10:23,067 --> 00:10:25,567 - ...počul som... - Meškám. 238 00:10:26,792 --> 00:10:29,079 Zastavte na chvíľu v podávaní správy, kapitán, 239 00:10:29,114 --> 00:10:31,235 a chcem počuť, prečo ste ignoroval postup 240 00:10:31,270 --> 00:10:34,703 a poslal ste seržanta Gabriela do sanitky miesto toho, aby počkal na policajné autá 242 00:10:34,738 --> 00:10:37,582 a potom ste poslal vnútorné do zlej nemocnice. 243 00:10:38,617 --> 00:10:42,198 Myslel som, že saniťáci idú do Cédrovej. Ospravedlňujem sa. 244 00:10:42,344 --> 00:10:46,581 Bol som mimo služby. Mal som pár alkoholických nápojov na prázdny žalúdok. 246 00:10:46,628 --> 00:10:49,136 Mne ste nepripadal opitý, kapitán. 247 00:10:50,284 --> 00:10:51,327 Ďakujem. 248 00:10:51,843 --> 00:10:54,925 No, bez ohľadu na to, Erik Whitner je stabilizovaný. 250 00:10:54,988 --> 00:10:57,860 Seržant Gabriel sa stretol so svojim advokátom a dal mu výpoveď o akcii. 252 00:10:57,918 --> 00:11:00,016 Jedinou zvláštnosťou je zabitie 253 00:11:00,074 --> 00:11:02,799 predavača v stánku, ktoré nik nemá dovolené vyšetrovať. 255 00:11:02,846 --> 00:11:06,515 Šéf Pope, strávila som noc oboznamovaním sa s majoritnými zločinmi... 257 00:11:06,591 --> 00:11:08,269 naozaj, naozaj pôsobivé. 258 00:11:08,332 --> 00:11:11,419 Neviem o žiadnych udalostiach prečo by mali vyšetrovať vraždu 259 00:11:11,478 --> 00:11:13,687 predavača v stánku, zatiaľ čo 261 00:11:13,734 --> 00:11:16,114 streľba na neozbrojeného civilistu policajtom z LAPD 262 00:11:16,161 --> 00:11:18,083 si vyžaduje naozaj zodpovednosť. 263 00:11:18,118 --> 00:11:20,708 No nič nie je prednejšie ako vražda. 264 00:11:20,755 --> 00:11:23,626 Možno by kapitánka Raydor rada povedala rodine pána Parsalla, 265 00:11:23,713 --> 00:11:25,506 - že jeho vražda... - Šéfka Johnson sa s tým snaží spojiť 266 00:11:25,553 --> 00:11:27,539 - moje vyšetrovanie streľby,... - Prepáčte. 267 00:11:27,574 --> 00:11:29,627 - ...keď to sú zreteľne jasné - Vy ma prerušujete? Kapitánka,... 199 00:11:29,686 --> 00:11:31,069 - 2 odlišné prípady. - vy ma prerušujete? 268 00:11:31,092 --> 00:11:35,053 Ja musím mať prednosť! Moje vyšetrovanie musí mať prednosť! 269 00:11:39,463 --> 00:11:42,439 Tieto pokusy s vyťahovaním hodnosti sú trápne, neprijateľné, 270 00:11:42,486 --> 00:11:44,677 a sú potenciálnou prekážkou spravodlivosti. 271 00:11:44,722 --> 00:11:49,175 Mám federálne stanovenú zodpovednosť rozhodnúť prečo policajt z LAPD 273 00:11:49,233 --> 00:11:53,452 vystrelil zo zbrane a tá prevýši námietky šéfky Johnson, 275 00:11:53,604 --> 00:11:55,684 ako aj vaše, pane,... 276 00:11:56,574 --> 00:11:58,860 - ...ak by nejaké boli. - To...nebudú. 277 00:11:58,989 --> 00:12:00,137 Vďaka. 278 00:12:00,243 --> 00:12:02,211 Boli pri tej streľbe nejakí svedkovia? 279 00:12:02,258 --> 00:12:04,989 Áno, párik videl mladého belocha 280 00:12:05,047 --> 00:12:07,801 ako strelil niekoľkokrát do pána Parsalla z tesnej vzdialenosti, 281 00:12:07,842 --> 00:12:10,924 - vyprázdnil jeho pokladňu a bežal preč. - Erik Whitner mal vo vreckách 2 doláre, 283 00:12:10,971 --> 00:12:13,233 Nemal žiadnu zbraň a svedkovia ho neidentifikovali. 284 00:12:13,268 --> 00:12:16,262 Takže, ktokoľvek zavraždil pána Parsalla je stále na slobode. 285 00:12:16,297 --> 00:12:17,756 Čo ak zastrelí niekoho iného, 286 00:12:17,791 --> 00:12:19,795 kým ma kapitánka Raydor odmieta pustiť na miesto činu? 287 00:12:19,819 --> 00:12:23,287 Je v poriadku predpokladať, že beloch čo zastrelil pán Parsalla 288 00:12:23,311 --> 00:12:25,924 - nebol seržant Gabriel? - V tom nie je problém. 289 00:12:25,994 --> 00:12:27,658 - Tak v čom je problém, kapitánka? 291 00:12:27,705 --> 00:12:30,945 Očividne, chce šéfka Johnson spojiť môj prípad s jej vraždou, 293 00:12:30,980 --> 00:12:34,730 aby tak najlepšie ochránila člena svojej jednotky. 294 00:12:35,972 --> 00:12:37,190 Nedovolím, aby 295 00:12:37,237 --> 00:12:40,085 bola moja profesionalita spochybňovaná takýmito otázkami, obzvlášť keď 296 00:12:40,143 --> 00:12:42,874 všetko o čo žiadam kapitánku Raydor je, aby posunula svoju červenú pásku 297 00:12:42,909 --> 00:12:45,259 o pár stôp doľava, aby som mohla poriadne 298 00:12:45,317 --> 00:12:47,438 začať vyšetrovať vraždu. 299 00:12:47,755 --> 00:12:50,731 V poriadku, kapitánka Raydor, zdá sa, že trváte na tom, 301 00:12:50,790 --> 00:12:53,977 že tá streľba, do ktorej je zahrnutý seržant a tá Parsallova vražda 302 00:12:54,036 --> 00:12:55,641 sú 2 rozdielne veci. 303 00:12:55,711 --> 00:12:59,239 A to presne aj sú a ja si potrebujem robiť svoju prácu, 305 00:12:59,285 --> 00:13:02,766 - než šéfka Johnson... - Nie, nie, nie. Ak Erik Whitner nie je tým strelcom 307 00:13:02,801 --> 00:13:05,340 potom majoritné musia ísť hľadať pravého vraha. 308 00:13:05,394 --> 00:13:09,923 Vy a šéfka Johnson budete zdieľať miesto činu a svedkov. 310 00:13:10,005 --> 00:13:12,864 Ale seržant Gabriel sa nezúčastní na tomto vyšetrovaní, 312 00:13:12,923 --> 00:13:17,177 až kým sa tá jeho streľba úplne nevysvetlí. 314 00:13:21,801 --> 00:13:23,618 Šéfka Johnson, počkajte. 315 00:13:23,817 --> 00:13:27,672 Len chcem povedať, že chápem to nutkanie chrániť ľudí, s ktorými pracujete 316 00:13:27,695 --> 00:13:29,031 a rešpektujem to. 317 00:13:29,102 --> 00:13:33,022 Ale som povinná vyšetrovať tú streľbu, akoby to bol kriminálny čin 319 00:13:33,116 --> 00:13:35,090 a chcem vás požiadať, aby ste neurobila nič, 320 00:13:35,172 --> 00:13:38,184 čo by ohrozilo úspech môjho vyšetrovania, to je všetko. 321 00:13:38,231 --> 00:13:41,406 Nepleťte sa mi pod nohy, kapitánka, ja sa nebudem vám. 322 00:13:43,252 --> 00:13:45,479 No...pokúsim sa. 324 00:13:50,063 --> 00:13:51,669 Opatrne, šéfka. 325 00:13:51,751 --> 00:13:55,185 Je súčasťou vnútorného a nebude mať problém nenávidieť. 327 00:13:55,255 --> 00:13:58,934 Nuž, potom...by sa radšej mala pripraviť na ťažkú prácu. 329 00:14:03,506 --> 00:14:06,249 Pamätám si Raydor, keď bola ešte seržantkou. 330 00:14:06,342 --> 00:14:09,090 Podala sťažnosť proti môjmu starému partnerovi, Georgovi Andrewsovi, 331 00:14:09,100 --> 00:14:11,124 povedala, že nemal rád ženy. 332 00:14:11,251 --> 00:14:12,858 Museli sme sa polepšiť. 333 00:14:12,928 --> 00:14:16,514 Obaja sme šli na 4 mesiace na školenie o slušnosti. 334 00:14:16,561 --> 00:14:18,752 No, bola to kompletná strata času. 335 00:14:18,822 --> 00:14:22,654 - Doktor, niečo? - No, rozhodne je mŕtvy. 337 00:14:23,082 --> 00:14:27,201 A sú tu aj tieto bodky okolo každej rany,... 338 00:14:27,295 --> 00:14:29,662 popáleniny z pušného prachu. Ale nerozširujú sa, 339 00:14:29,709 --> 00:14:33,898 čo mi hovorí, že pán Parsall bol zastrelený z veľmi malej vzdialenosti. 340 00:14:34,215 --> 00:14:35,668 Čo vás potom trápi? 341 00:14:35,785 --> 00:14:38,761 Zvyčajne, keď guľka prejde cez kožu, roztrhne epidermu 342 00:14:38,796 --> 00:14:41,105 zároveň natrhne hrany. Tieto rany sú... 343 00:14:41,222 --> 00:14:42,446 čisté. 344 00:14:42,833 --> 00:14:44,040 Okrúhle. 346 00:14:44,110 --> 00:14:49,243 Jediný dôvod, prečo som sa zamyslel nad vstup- nými ranami je ten, že guľky by museli byť... 348 00:14:51,528 --> 00:14:52,747 mám pravdu. 349 00:14:52,817 --> 00:14:53,989 Wadcutter. 352 00:14:54,598 --> 00:14:56,708 - Terčové náboje. - S plochou špičkou. 353 00:14:56,801 --> 00:14:58,723 Nechajú v papieri čisté okrúhle diery. 354 00:14:58,770 --> 00:15:00,223 Takže viete presne určiť vstupný bod. 355 00:15:00,282 --> 00:15:02,743 Áno, no, nájdeme presne vstupný bod... 356 00:15:02,824 --> 00:15:05,602 a nebudeme mať problém s týmto chlapíkom. 358 00:15:05,719 --> 00:15:09,458 Priemerné terčové strely sú presné len na malé vzdialenosti. 360 00:15:09,505 --> 00:15:12,259 A preto, že je to guľka s tupou špičkou, 361 00:15:12,312 --> 00:15:15,580 nepoužívajú sa v časopisoch, či klipoch. Ľahko sa zapchajú. 363 00:15:15,627 --> 00:15:18,369 - To znemená, že vražedná zbraň bol pravdepodobne... - Revolver. 364 00:15:18,404 --> 00:15:21,908 Čo by vysvetľovalo, prečo sa na mieste činu nenašli žiadne nábojnice. 366 00:15:21,949 --> 00:15:25,711 Seržant, prosím, nesmiete sa zúčastňovať tohto vyšetrovania. 367 00:15:26,382 --> 00:15:28,128 - Áno, poručík? - Šéfka... 368 00:15:28,221 --> 00:15:31,678 revolver by vysvetľoval, prečo sa na mieste činu nenašli žiadne nábojnice. 370 00:15:31,749 --> 00:15:32,815 Ďakujem. 371 00:15:33,143 --> 00:15:35,633 Čo vieme o dvojici, ktorá videla streľbu? 372 00:15:35,704 --> 00:15:40,121 OK, no, to sú Ron a Tina Drakovci. 373 00:15:40,414 --> 00:15:43,994 Sedeli v aute na kraji cesty asi tak hodinu 374 00:15:44,041 --> 00:15:47,222 a videli krádež a vraždu. 375 00:15:47,468 --> 00:15:50,937 - Čo robili v aute hodinu? - Nuž, sú rozvedení 377 00:15:51,031 --> 00:15:54,043 - a viete, riešili veci. - No, tak to majú dobré. 379 00:15:54,248 --> 00:15:58,414 Vzťah založený na láske...je cena, o ktorú sa oplatí bojovať. 381 00:15:59,832 --> 00:16:01,156 Nie je tak? 382 00:16:02,032 --> 00:16:03,138 Kto si? 383 00:16:04,243 --> 00:16:07,300 Šéfka, Drakovci povedali, že mali dobrý výhľad na strelca 385 00:16:07,360 --> 00:16:10,578 keď začal kradnúť, ale hneď potom sa skryli v aute. 387 00:16:10,669 --> 00:16:12,860 A keď im ukázali fotku Whitnera, 388 00:16:12,900 --> 00:16:15,112 netušili kto to je. 389 00:16:15,706 --> 00:16:17,133 Viete na čo som myslel, šéfka? 390 00:16:17,325 --> 00:16:21,025 Čo budete mať z vykrádania stánku? Čo, 38 dolárov v drobných? 392 00:16:21,085 --> 00:16:23,699 Možno pán Parsall niekoho naštval. 393 00:16:23,730 --> 00:16:26,424 Tak ho zabili a lúpež bola len náhoda. 394 00:16:26,535 --> 00:16:27,852 Čo vieme o pánovi Parsallovi? 395 00:16:27,902 --> 00:16:31,280 No, imigroval sem z Izraela v roku 2000. 396 00:16:31,350 --> 00:16:33,542 Naturalizovaný bol v roku 2004. 397 00:16:33,612 --> 00:16:34,990 Okrem práce vo vlastnom stánku, 398 00:16:35,030 --> 00:16:38,147 bol dvakrát týždenne dobrovoľník v mestskej židovskej komunite. Bez záznamu. 400 00:16:38,207 --> 00:16:40,761 Takže, ak to nebola lúpež, tak čo? 401 00:16:41,816 --> 00:16:42,943 Šéfka Johnson? 402 00:16:43,455 --> 00:16:45,507 Buzz, ešte nie sme pripravení, aby sme šli na miesto činu. 403 00:16:45,565 --> 00:16:48,481 To je v poriadku. Len som vám prišiel povedať, že s vami nemôžem ísť. 405 00:16:48,652 --> 00:16:49,799 Čo? Prečo nie? 406 00:16:49,849 --> 00:16:52,101 Tamtí druhí detektívi, čo sú tam, vravia, 407 00:16:52,151 --> 00:16:54,293 že im kapitánka Raydor nepovedala nič o púšťaní civilistov. 408 00:16:54,364 --> 00:16:56,517 - Ale vy pracujete pre nás! - Ja viem. 411 00:16:58,332 --> 00:16:59,719 Tá ženská! 412 00:17:01,348 --> 00:17:03,339 Nevadí, pôjdeme všetci. 413 00:17:03,450 --> 00:17:05,828 Poručík Tao, vzali by ste so sebou svoje "náradie"? 414 00:17:05,863 --> 00:17:08,158 A seržant Gabriel, vy idete tiež. 415 00:17:08,253 --> 00:17:10,364 Práve ste povedala, že nie som súčasťou tohto vyšetrovania. 416 00:17:10,479 --> 00:17:13,606 Ale vy ste svedok, a ja potrebujem svedkov. 417 00:17:20,608 --> 00:17:22,274 Hej, hej, hej, hej, hej! Čo to robíte?! 418 00:17:22,304 --> 00:17:24,277 Ideme k tomu stánku po noviny, 419 00:17:24,323 --> 00:17:27,079 kde si prečítate o 2 chlapoch z vnú- torného, ktorí dostali padáka, lebo 420 00:17:27,114 --> 00:17:28,684 neuposlúchli Popove príkazy. 421 00:17:28,719 --> 00:17:30,808 - Počujte, ja nebudem... - Tón, tón, tón. 422 00:17:30,854 --> 00:17:35,077 Takto sa v tejto záležitosti nemôžete rozprávať s poručíkom, či náčelníčkou. 424 00:17:35,123 --> 00:17:37,685 Pane, ak urobíte hocičo, čím narušíte moje vyšetrovanie vraždy, 426 00:17:37,742 --> 00:17:40,466 zariadim, aby ste strávili budúci mesiac na neplatenom voľne. 427 00:17:40,512 --> 00:17:41,746 Je to jasné? 428 00:17:42,162 --> 00:17:46,996 OK, Buzz. Buzz, začnite tu všetko natáčať, vrátane... 430 00:17:47,077 --> 00:17:49,327 tamtých nešťastných dôstojníkov. 431 00:17:51,104 --> 00:17:53,204 "S.G."...seržant Gabriel. 433 00:17:53,262 --> 00:17:56,111 Ak sa to týka vnútorného, tak to znamená "vinný podozrivý". 434 00:17:56,146 --> 00:18:00,335 OK, takže, tu ste povedal, že ste stál a vytiahol zbraň. 435 00:18:00,467 --> 00:18:04,113 Poručík, mohli by ste hrať úlohu Erica Whitnera? 436 00:18:06,075 --> 00:18:09,502 Ďakujem, dobre, seržant, prosím, vráťte sa na značku. 437 00:18:09,640 --> 00:18:13,50 Ďakujem. A Buzz, mohli by ste...Buzz? 440 00:18:14,760 --> 00:18:15,937 Kde je Buzz? 441 00:18:16,560 --> 00:18:17,518 Tu! 442 00:18:22,653 --> 00:18:24,626 Šéfka, na čo myslíte? 443 00:18:25,007 --> 00:18:28,122 Čo ak bol niekto iný zapletený do streľby na pána Parsalla? 445 00:18:28,249 --> 00:18:30,257 Akože druhý strelec? 446 00:18:30,292 --> 00:18:32,369 Skôr jeden strelec s komplicom. 447 00:18:32,403 --> 00:18:35,646 Áno, ale, šéfka, videl som streľbu rovno odtiaľ, kde stojí Flynn, 449 00:18:35,738 --> 00:18:39,084 Vo vašej výpovedi ste uviedli, že ste videl záblesk zo zbrane, nie samotnú zbraň. 451 00:18:39,142 --> 00:18:42,915 Takže, presne tak ako som nemohla vidieť Buzza, lebo stál za poručíkom Flynnom, 453 00:18:42,961 --> 00:18:46,203 Je možné, že ste nevidel strelca, ktorý stál za Erikom Whitnerom. 455 00:18:46,284 --> 00:18:49,330 Áno, ale tak to byť nemohlo. Teda, ako by sa to tak mohlo stať? 457 00:18:49,422 --> 00:18:51,442 Zákryt! Čo? 459 00:18:51,626 --> 00:18:54,153 Zákryt. Keď sú tri veci zoradené za sebou, 460 00:18:54,257 --> 00:18:58,111 ako na obežnej dráhe, keď Zem, Mesiac a Slnko sú usporiadané v zákryte... 463 00:18:58,169 --> 00:19:03,142 alebo, tento krát, Gabriel, Erik Whitner a niekto iný. 466 00:19:05,207 --> 00:19:07,561 Ten rozvedený pár sedel v aute hodinu, 467 00:19:07,688 --> 00:19:12,130 Takže, strelcovi a tomu, čo držal stráž sa zdala celá oblasť ako opustená. 469 00:19:12,232 --> 00:19:16,140 Ten na stráži, Erik, niekomu inému signalizoval, že vzduch je čistý... 471 00:19:16,221 --> 00:19:18,725 A ak ten niekto iný zabil Parsalla a potom 472 00:19:18,771 --> 00:19:21,321 strieľal na Gabriela pretože sa snažil utiecť, 473 00:19:21,402 --> 00:19:24,332 tak tie strely mohli vyzerať akoby šli od Erika. 474 00:19:26,698 --> 00:19:28,302 Počkať. Počkajte chvíľu. Čo to tu hovoríte? 475 00:19:28,336 --> 00:19:31,105 Myslíte, že som zastrelil neozbrojeného? 476 00:19:31,244 --> 00:19:35,559 Žiadne nábojnice sa nenašli za miestom, kde stál seržant Gabriel. 478 00:19:36,690 --> 00:19:37,798 Seržant... 479 00:19:38,363 --> 00:19:41,305 vybral by ste svoju zbraň, prosím? 480 00:19:46,994 --> 00:19:48,090 Ďakujem. 481 00:19:48,205 --> 00:19:51,367 A poručík Tao, dáte mi zásobník slepých, prosím? 482 00:19:53,755 --> 00:19:55,625 - Páči sa, šéfka. - Ďakujem. 484 00:19:59,617 --> 00:20:02,086 OK, všetci sa postavte za mňa, prosím. 485 00:20:02,825 --> 00:20:05,329 Strieľam zo zbrane so slepými. 486 00:20:05,352 --> 00:20:09,009 Netreba sa znepokojovať. Netreba sa znepokojovať. 487 00:20:15,422 --> 00:20:18,456 Seržant, nie je možné, že ste stál na tejto značke, keď ste strieľal zo zbrane. 489 00:20:18,560 --> 00:20:21,987 Áno, musel by stáť viac na tejto strane. 492 00:20:45,946 --> 00:20:47,426 - Tao. - Áno. 493 00:20:59,938 --> 00:21:01,634 Vyzerá ako wadcutter. 494 00:21:03,688 --> 00:21:05,107 Ďakujem, poručík. 497 00:21:21,633 --> 00:21:24,446 Nerada vás ruším, páni. Kde je Erik Whitner? 499 00:21:24,481 --> 00:21:26,349 Vo svojej izbe, myslím, že spí. 500 00:21:26,384 --> 00:21:29,986 Jeho rodičia a právnička čakajú tam vonku. 501 00:21:30,504 --> 00:21:34,734 Nie je to práve policajno- -priateľská situácia. 502 00:21:35,798 --> 00:21:38,854 Balistika potvrdila, že guľka nájdená na mieste činu sa zhoduje s guľkou, 503 00:21:38,889 --> 00:21:41,323 - čo zabila Howarda Parsalla. - Takže, ten čo zabil našu obeť, 504 00:21:41,358 --> 00:21:43,038 tiež strieľal na seržanta Gabriela. 506 00:21:43,073 --> 00:21:45,661 To nedokazuje, že ten Erik bol zapletený do zločinu, 508 00:21:45,696 --> 00:21:47,486 napriek tomu, čo povedal v sanitke. 509 00:21:47,521 --> 00:21:51,101 Takže je to stále Davidovo slovo proti slovu toho chalana. 511 00:21:52,343 --> 00:21:55,700 Nerada vás o to žiadam, keďže viem, že to je proti vašej povahe, ale, 513 00:21:55,733 --> 00:21:59,904 myslíte, že by ste mohli odlákať Erikových rodičov a jeho právničku, 515 00:21:59,939 --> 00:22:01,872 odsunúť ich z chodby? 516 00:22:02,418 --> 00:22:03,809 Až po tebe. 518 00:22:08,980 --> 00:22:12,092 - Poručík Flynn, LAPD. - Radi by sme s vami hovorili o vašom synovi. 520 00:22:12,127 --> 00:22:16,777 - Máme pár veľmi dôležitých informácií. - Mohli by sme prejsť do čakárne, kvôli súkromiu, prosím? 524 00:22:30,194 --> 00:22:31,413 Kto ste? 525 00:22:31,448 --> 00:22:34,656 Náčelníčka Brenda Leigh Johnson z LAPD. 527 00:22:34,691 --> 00:22:38,391 Je mi ľúto, že som vás zobudila, keď sa necítite dobre, ale 529 00:22:38,515 --> 00:22:41,902 - mám pár otázok. - Už som hovoril s tou druhou ženou. 530 00:22:41,937 --> 00:22:45,687 Som tu, lebo ste možno bol svedkom skutočnej vraždy. 532 00:22:46,215 --> 00:22:48,165 Neviem, o čom to hovoríte. 533 00:22:48,536 --> 00:22:52,704 Nepamätáte si ďalšieho muža, ktorý minulú noc strieľal? 535 00:22:53,696 --> 00:22:55,857 No, to sa občas stáva. 537 00:22:56,632 --> 00:23:00,483 Trauma zo zranenia mohla zasiahnuť vaše spomienky, 538 00:23:00,980 --> 00:23:05,768 Ale vrah bežal hneď pri vás. Bol pri vás tak blízko ako ja teraz. 540 00:23:05,803 --> 00:23:09,290 OK, nechcem, aby ste tu viac bola. Prosím, odíďte. 542 00:23:11,354 --> 00:23:12,915 Hej. Hej! To nemôžete! 544 00:23:13,429 --> 00:23:16,103 Otec! Hej, mami! 546 00:23:18,482 --> 00:23:20,672 - Nič vám nepoviem. - Netreba. 547 00:23:20,707 --> 00:23:23,463 Stačí, keď budete počúvať. Mám toho dosť na jazyku. 549 00:23:23,498 --> 00:23:25,391 Dôstojník, ktorý bol s vami v sanitke 550 00:23:25,426 --> 00:23:28,435 mi povedal, že ste mu niečo vravel na ceste na pohotovosť. 551 00:23:28,470 --> 00:23:30,915 "Nik nemal byť zranený". 552 00:23:30,950 --> 00:23:34,291 Nič som mu nepovedal. Postrelil ma. Prečo by som mu niečo hovoril? 554 00:23:34,326 --> 00:23:37,683 To by ste sa divil, čo ľudia povedia, keď si myslia, že sa stretnú s Bohom, 556 00:23:37,718 --> 00:23:42,023 lebo niečo ľutujú, či sa vinia, alebo majú strach. 557 00:23:42,058 --> 00:23:44,309 - Ja som neumieral. - Mysleli ste si to. 559 00:23:44,344 --> 00:23:48,138 Ďalšia vec, čo ste povedal: "Prosím, nenechajte ma zomrieť." Povedomé? 561 00:23:48,173 --> 00:23:49,285 Nie. 562 00:23:50,617 --> 00:23:55,537 Erik, počul ste niekedy termín "prenesený úmysel"? 564 00:23:56,200 --> 00:23:59,687 To znamená, že ak sa stane vražda počas páchania zločinu... 566 00:23:59,722 --> 00:24:01,665 povedzme, ozbrojenej lúpeže... 567 00:24:01,700 --> 00:24:07,418 tak všetci zúčastnení sú zodpovední za vraždu, akoby boli stlačili spúšť, 569 00:24:07,453 --> 00:24:10,576 aj keď boli len na stráži a nevideli auto 571 00:24:10,611 --> 00:24:13,197 - na kraji cesty, kde sedeli svedkovia. - Nič som neurobil. 572 00:24:13,232 --> 00:24:14,882 Len som tam stál. 573 00:24:15,406 --> 00:24:18,408 - Prečo ste tam stál? - Na tom nezáleží prečo. 574 00:24:18,443 --> 00:24:20,484 Nemáte ma za čo zatknúť. 576 00:24:20,519 --> 00:24:22,919 Práve teraz nie, Erik, ale ja po vás pôjdem! 577 00:24:22,979 --> 00:24:25,289 Dokážem, že ste zavraždil Howarda Parsalla, 578 00:24:25,324 --> 00:24:28,099 aj keby som na to musela použiť prenesený úmysel. 579 00:24:28,134 --> 00:24:32,634 Fakt chcete ísť do plynovej komory, pretože niekto iný spáchal vraždu? 581 00:24:33,269 --> 00:24:35,815 No tak, kto tam s vami bol minulú noc? 582 00:24:35,850 --> 00:24:38,894 Kto zastrelil pána Parsalla?! Kto strieľal na policajta?! 583 00:24:40,391 --> 00:24:43,586 - Čo tu robíte? - Len sa rozprávam s vašim synom. 585 00:24:43,621 --> 00:24:44,958 Bez jeho právničky? 586 00:24:44,993 --> 00:24:46,787 Riešim s ním vraždu, nie váš civilný prípad. 587 00:24:46,822 --> 00:24:49,265 Tak, či tak, toto celé pôjde pred súd. 588 00:24:49,300 --> 00:24:50,337 Čo to s vami ľudia je? 589 00:24:50,372 --> 00:24:54,572 Viac vyšetrujete smrť nejakého Araba, než to, čo ste spravili môjmu synovi. 591 00:25:02,284 --> 00:25:05,921 - Šéfka Johnson. - Ricardo, ako inak. Ako sa máte? 593 00:25:06,316 --> 00:25:09,546 Páni, ospravedlnili by ste nás na chvíľu, prosím? 594 00:25:11,756 --> 00:25:12,915 Ste tu kvôli tomu chlapcovi? 596 00:25:12,950 --> 00:25:15,503 "Poliš strieľajúci na neozbrojeného tínedžera..." To je veľký príbeh. 597 00:25:15,538 --> 00:25:19,520 Samozrejme, Taylor ma k ničomu nepustí, tak som sem prišiel zistiť či má ten chlapec čo povedať. 599 00:25:19,555 --> 00:25:22,252 - No, keby ste počkali deň... - Šéfka, už sú to dva dni. 600 00:25:22,287 --> 00:25:25,458 Čoskoro to už nebude novinka. To nemôžem dopustiť. 603 00:25:25,493 --> 00:25:29,286 Tento prípad môže byť aj niečo viac ako streľba policajta. 605 00:25:29,321 --> 00:25:31,284 Naozaj? Ako to? 606 00:25:32,097 --> 00:25:34,908 No, nemám povolenie vám to dnes povedať... 607 00:25:35,134 --> 00:25:38,771 ...ale pozrite, pozrite,...ja... vám ponúkam exkluzívnu reportáž. 609 00:25:41,583 --> 00:25:45,273 - V poriadku, 24 hodín. A nech to za to stojí. - To bude. 611 00:25:49,942 --> 00:25:52,407 Chcem vedieť všetko, čo sa dá o tom Erikovi Whitnerovi... 612 00:25:52,442 --> 00:25:55,950 kam chodí do školy, čo má za priateľov, aké má koníčky. 614 00:25:55,985 --> 00:25:59,435 Začínam si myslieť, že toto bol zločin z nenávisti. 617 00:26:00,428 --> 00:26:02,178 Pardon, len sekundu. 619 00:26:02,460 --> 00:26:04,599 Ahoj! Fritzi!...Ahoj. 620 00:26:04,883 --> 00:26:07,236 Čo povedala doktorka Fleming? 622 00:26:07,535 --> 00:26:08,725 Kitty sa nezlepšuje. 623 00:26:10,373 --> 00:26:13,710 - Čo to znamená? - Brenda, je to len... 625 00:26:15,202 --> 00:26:19,202 Dobre, počúvaj. Zlatko... veľa toho už urobiť nemôžeme... 628 00:26:19,501 --> 00:26:22,523 len skúsiť udržať Kitty v pohodlí a v teple. 629 00:26:22,865 --> 00:26:25,900 - Pozri, potrebujeme druhý názor. - Nie, teraz ma počúvaj. 631 00:26:25,935 --> 00:26:29,236 Naozaj chceš pre Kitty ďalšie ihly a testy? 632 00:26:29,271 --> 00:26:32,876 Bola ti verná a milovala ťa každým spôsobom. 633 00:26:33,004 --> 00:26:37,239 a teraz ju už nečaká nič len utrpenie. Spolieha sa na nás, že to ukončíme. 636 00:26:37,274 --> 00:26:40,674 Ale, vieš, doktorka Fleming povedala, že jej máme dopriať pohodlie. 638 00:26:40,771 --> 00:26:42,660 skúsiť udržať ju v pohodlí...skúsiť. 639 00:26:42,711 --> 00:26:45,315 Pozri, musíme o tom hovoriť práve teraz? 640 00:26:45,364 --> 00:26:48,891 Nie, Brenda, teraz o tom hovoriť nemusíme, lebo vieš, čo musíme urobiť. 642 00:26:49,011 --> 00:26:52,585 Ale ja to nedokážem. Nedokážem to urobiť. 645 00:26:54,012 --> 00:26:56,239 Je mi to ľúto. Prepáč. 650 00:27:09,068 --> 00:27:10,541 - Šéfka Johnson? - Áno? 651 00:27:10,574 --> 00:27:12,480 Pope je v kancelárii s Raydor. 652 00:27:12,533 --> 00:27:14,706 - Tá ženská! - Šéfka... 654 00:27:15,721 --> 00:27:18,635 pozrite, ak ten chalan, čo som ho postrelil bol naozaj neozbrojený, 655 00:27:18,668 --> 00:27:21,213 - možno by som mal zavolať svojmu právnikovi a... - Nie, seržant. 657 00:27:21,390 --> 00:27:23,450 Váš právnik by vám povedal to, čo vám teraz poviem ja... 658 00:27:24,089 --> 00:27:25,595 trpezlivo čakajte. 660 00:27:31,428 --> 00:27:33,478 - Zdravím. - Šéfka Johnson, 661 00:27:33,513 --> 00:27:37,336 povedal som vám, aby ste vyšetrovali vraždu a teraz obťažujete svedka. 663 00:27:38,473 --> 00:27:40,986 No, už nie je viac svedok. Je podozrivý. 665 00:27:41,106 --> 00:27:45,230 - Máte nejaké dôkazy, aké ja nemám? - Ja neviem. 667 00:27:47,885 --> 00:27:49,390 OK, tak vám to objasním. 668 00:27:49,422 --> 00:27:53,618 Je 72 hodín potom, čo dôstojník z LAPD vystrelil zo svojej zbrane 670 00:27:53,738 --> 00:27:56,257 a po hlásení šéfovi polície a federálnej vláde 672 00:27:56,377 --> 00:27:58,499 o presnej podstate udalostí. 673 00:27:58,619 --> 00:28:02,133 Takže ak máte dôkazy, ktoré ja nemám, 674 00:28:02,253 --> 00:28:06,648 mali by ste mi ich dať kvôli mojej správe. 675 00:28:07,062 --> 00:28:11,323 Môžete mať prístup k mojim dôkazom keď skončím s vyšetrovaním vraždy. 677 00:28:11,443 --> 00:28:14,410 Ona nevyšetruje len vraždu. Pracuje na tom, aby 679 00:28:14,530 --> 00:28:17,215 očistila seržanta Gabriela zo streľby na moju obeť 680 00:28:17,217 --> 00:28:18,782 a prekáža tak federálnej spravodlivosti. 681 00:28:18,833 --> 00:28:21,505 To ja tu mám obeť! 682 00:28:22,093 --> 00:28:23,951 A vy chránite podozrivého pred systémom spravodlivosti. 684 00:28:23,983 --> 00:28:26,849 V skutočnosti je opak pravdou, šéfka Johnson. 685 00:28:27,216 --> 00:28:30,437 Vy chránite seržanta Gabriela... môjho podozrivého... 687 00:28:30,557 --> 00:28:33,699 - a takisto trápite svedka. - A to som ako urobila? 688 00:28:33,966 --> 00:28:36,086 Vyhrážaním sa Erikovi trestom smrti. 689 00:28:36,564 --> 00:28:40,247 Spravila som len to, že som 18-ročnému chalanovi dala pár právnych rád zadarmo. 691 00:28:40,367 --> 00:28:43,082 Prenesený úmysel sa dá ťažko chápať v tomto koncepte. 692 00:28:43,202 --> 00:28:48,540 Vaše vedenie vyšetrovania vraždy začalo vážne ohrozovať federálne vyšetrovanie. 694 00:28:49,004 --> 00:28:53,591 Pozrite, kapitánka, to vy ste trvala na tom, že sú to dva rozdielne prípady. 696 00:28:53,711 --> 00:28:56,521 Ale, šéfka Johnson, podľa právničky Erika Whitnera, 697 00:28:56,641 --> 00:28:58,911 ktorá mi volala, aby sa sťažovala na to obťažovanie, 698 00:28:58,949 --> 00:29:01,410 by trochu taktnosti nezaškodilo. 699 00:29:01,985 --> 00:29:04,932 Whitnerovci nedávno stratili člena rodiny vo vojne v Afganistane. 701 00:29:04,948 --> 00:29:08,332 A teraz, o 2 týždne neskôr, tu máme ich syna, ktorého postrelilo LAPD... 703 00:29:08,369 --> 00:29:11,804 Pardon, čo...čo...kto... kto v ich rodine zomrel? 704 00:29:12,405 --> 00:29:14,824 Seržant delostrelectva William M. Roth... 705 00:29:15,080 --> 00:29:16,650 starší brat pani Whitnerovej... 706 00:29:16,770 --> 00:29:19,803 Námorného ostreľovača zabili v Afganistane pred 19-imi dňami, 707 00:29:19,923 --> 00:29:22,493 keď streľba z mínometu zasiahla transportné vozidlo. 708 00:29:22,746 --> 00:29:27,214 Takže, vražda pána Parsalla mohla byť pomstou 709 00:29:27,334 --> 00:29:29,360 za smrť Erikovho strýka na Strednom východe. 710 00:29:29,408 --> 00:29:32,232 Áno, ale pán Parsall je z Izraela. 711 00:29:32,352 --> 00:29:35,443 No na Strednom východe nie je vždy najľahšie povedať, kto je odkiaľ. 713 00:29:35,699 --> 00:29:38,886 A kde, žil seržant delostrelectva Roth? 714 00:29:39,006 --> 00:29:42,085 Sylmar Avenue 1066, Panorama City. 715 00:29:42,205 --> 00:29:46,442 Preverenie Rothovej adresy ukázalo, že naňho podal sťažnosť jeho sused. 717 00:29:46,482 --> 00:29:49,268 - Sťažnosť...za čo? - Streľba. 719 00:29:49,288 --> 00:29:52,167 Ukázalo sa, že syn seržanta Rotha, Billy, 720 00:29:52,287 --> 00:29:54,844 ktorý je bratancom Erika Whitnera, 721 00:29:54,886 --> 00:29:59,516 si cvičil streľbu na terč na susedovom plote minulý týždeň. 722 00:30:09,759 --> 00:30:13,459 - Áno, ľutujem, že som podal tú sťažnosť. - A to prečo, pane? 724 00:30:14,211 --> 00:30:17,958 Nevedel som, že Billyho otec zomrel v Afganistane len nedávno. 726 00:30:18,078 --> 00:30:20,697 Som si istý, že to decko len vypúšťalo paru. 727 00:30:20,968 --> 00:30:23,962 Plot je aj tak starý, mal by som ho vymeniť. 728 00:30:24,283 --> 00:30:25,900 Mal som to nechať tak. 729 00:30:26,553 --> 00:30:28,443 Tao. 733 00:30:36,452 --> 00:30:39,799 Viete, nedostanem sa k tomu bez vstupu na Rothov majetok a 735 00:30:39,919 --> 00:30:43,595 - a nik nie je doma, aby som sa ich spýtal. - Nie sú doma. Jasné. 736 00:30:44,035 --> 00:30:47,126 Detektív Sanchez, podídete sem a skúsite to? 739 00:30:51,063 --> 00:30:52,072 Pane? 740 00:30:52,553 --> 00:30:54,394 Hej, nech sa páči. 742 00:31:01,926 --> 00:31:03,784 Vyzerá ako wadcutter. 743 00:31:07,228 --> 00:31:10,296 6 rýh, so sklonom doľava. 744 00:31:10,752 --> 00:31:13,762 Budem to musieť potvrdiť na balistike, ale myslím, že máme zhodu. 746 00:31:13,882 --> 00:31:16,291 Poručík Flynn, myslím, že to nám zaručí príkaz na prehliadku. 747 00:31:16,411 --> 00:31:19,094 - Idem na to, šéfka. - OK... 748 00:31:19,214 --> 00:31:21,585 teraz by ma zaujímalo, kde sú Rothovci? 750 00:31:22,614 --> 00:31:24,375 Na ceste do Nebrasky. 751 00:31:24,495 --> 00:31:27,514 Očividne si Rothovci rezervovali rodinný výlet k babičke 752 00:31:27,634 --> 00:31:29,050 hneď po vašej návšteve u Erika. 753 00:31:29,170 --> 00:31:31,308 Polícia z Omahy ich čaká na letisku. 754 00:31:31,428 --> 00:31:33,985 Ako dopadli tie testy s revolverom, čo sme našli pod Billyho posteľou? 756 00:31:34,105 --> 00:31:35,244 Guľky sa zhodujú. 757 00:31:35,532 --> 00:31:38,863 Plus, Sanchez vytlačil obrázok Billyho Rotha, 758 00:31:38,983 --> 00:31:42,096 a každý svedok ho osobitne identifikoval ako strelca. 759 00:31:44,643 --> 00:31:46,885 Ricardo, mohli by ste? 761 00:31:48,951 --> 00:31:52,563 Pozrite, toho chlapca nebudeme mať vo väzbe najbližších 48 hodín. 763 00:31:52,683 --> 00:31:56,599 Tak dlho nemôžem čakať. Kapitánka Raydor musí podať zajtra šéfovi správu. 765 00:31:56,719 --> 00:31:58,986 Musím dostať čo potrebujem od Erika. 766 00:31:29,021 --> 00:32:03,197 Šéfka, nemyslím, že rodičia a právnička skočia na ten istý trik dvakrát. 768 00:32:10,613 --> 00:32:13,660 Pán a pani Whitnerovci. Zdravím, volám sa Ricardo Ramos. 770 00:32:13,695 --> 00:32:17,167 Pracujem pre The Times a rád by som sa vás spýtal pár otázok, ak môžem. 771 00:32:17,511 --> 00:32:21,155 - Nebudeme vypovedať. - Nepotrebujem výpoveď. 773 00:32:21,190 --> 00:32:23,350 Potrebujem pohľad...váš pohľad. 774 00:32:23,385 --> 00:32:27,639 Viete, máte príbeh, ktorý by mal byť vyrozprávaný a ja ho chcem vyrozprávať. 776 00:32:28,977 --> 00:32:30,314 Kúpim vám aj kávu. 777 00:32:32,729 --> 00:32:34,557 - OK. - Super. 779 00:32:42,401 --> 00:32:43,380 Ahoj, Erik. 780 00:32:44,906 --> 00:32:47,091 Nemali by ste tu byť. 781 00:32:48,674 --> 00:32:51,791 Pamätáte si ten právny termín, ktorý som vám vysvetľovala..."prenesený úmysel"? 783 00:32:52,692 --> 00:32:54,706 No, s tým si už viac nemusíte robiť starosti, 784 00:32:55,052 --> 00:32:57,640 lebo som práve hovorila s vašim bratancom Billym. 785 00:32:58,151 --> 00:32:59,545 O čom to hovoríte? 786 00:32:59,733 --> 00:33:03,068 Billy mi povedal, že ste vy dvaja mali spor s pánom Parsallom, 788 00:33:03,103 --> 00:33:05,460 ale, že vy ste dostali ďalší nápad, keď ste tam už boli. 789 00:33:10,373 --> 00:33:13,143 Spoznávate túto zbraň? Mali by ste. 791 00:33:13,866 --> 00:33:17,190 Práve sme ju potvrdili ako zbraň použitú pri vražde pána Parsalla. 793 00:33:20,181 --> 00:33:23,039 Tá...nie je moja. Nič som nespravil. 796 00:33:24,669 --> 00:33:27,916 Povedala som vám, že po vás pôjdem, Erik a tak som tu. 797 00:33:28,170 --> 00:33:32,050 Mám vražednú zbraň. Mám výpoveď vášho bratanca, v ktorej je, že vy ste bol strelec, 798 00:33:32,085 --> 00:33:36,332 že vy ste strieľal na policajta a že potom, čo ste strieľal, on vzal zbraň a utiekol, 799 00:33:36,367 --> 00:33:38,224 čo znamená, že budete stíhaný za vraždu. 800 00:33:38,554 --> 00:33:41,379 Erik Whitner, ste zatknutý za vraždu Howarda Parsalla. 801 00:33:41,414 --> 00:33:43,320 - Máte právo nevypovedať. - OK. 802 00:33:43,355 --> 00:33:45,306 - Všetko, čo poviete bude použité proti vám na súde. - OK, počkajte chvíľu. 803 00:33:45,341 --> 00:33:46,545 Máte právo na advokáta. 804 00:33:46,833 --> 00:33:48,300 - Prosím. - Ak si ho nemôžete dovoliť, 805 00:33:48,427 --> 00:33:49,772 - Prestanete, prosím? - tak vám bude pridelený 806 00:33:49,807 --> 00:33:51,006 Prosím, nechajte ma to vysvetliť. 807 00:33:51,041 --> 00:33:55,208 - Rozumiete a zriekate sa vašich práv? - Áno, fajn, dobre. Nechajte ma to vysvetliť. 808 00:33:55,243 --> 00:33:57,737 - Čo sa to tu dopekla deje? - Pane, prosím, ustúpte. 809 00:33:57,772 --> 00:33:59,859 - Nie, toto je izba môjho syna. - Ustúpte. 810 00:33:59,894 --> 00:34:03,332 Vaši rodičia vám teraz nepomôžu, Erik. Len ja. Povedzte mi to. 811 00:34:03,525 --> 00:34:07,500 Povedzte mi, čo sa stalo, inak budem veriť Billyho verzii príbehu 815 00:34:07,535 --> 00:34:10,760 - a môžete dať zvyšku svojho života zbohom! - Nevedel som o tej zbrani. 817 00:34:11,061 --> 00:34:14,169 Myslel som, že pôjdeme nakopať toho chlapa, či mu ukradnúť peniaze, alebo také niečo. 819 00:34:14,791 --> 00:34:17,228 - Lebo je zo Stredného východu? - Lebo je moslim. 820 00:34:17,263 --> 00:34:20,099 Lebo sme vo vojne s moslimami. 821 00:34:22,049 --> 00:34:25,930 Ale, počujte, nevedel som, že Billy toho chlapa zastrelí. Nevedel som to. 823 00:34:26,113 --> 00:34:28,622 Len som ho chcel vydesiť. Prisahám. Musíte mi veriť. 825 00:34:28,657 --> 00:34:30,595 To Billy naňho strieľal, nie ja. 826 00:34:31,160 --> 00:34:33,176 A potom, čo Billy zastrelil pána Parsalla? 827 00:34:33,554 --> 00:34:36,061 Vybral peniaze z pokladne, a začali sme utekať. 829 00:34:36,362 --> 00:34:38,745 Až kým ste nepočuli ako niekto povedal "Stoj". 830 00:34:38,780 --> 00:34:42,559 Zastavil som a otočil som sa a začal som dvíhať ruky. 832 00:34:42,594 --> 00:34:46,170 Ale Billy stál za vami, a strieľal na dôstojníka? 834 00:34:47,632 --> 00:34:51,848 - Áno, on naňho strieľal, áno. - Koľkokrát? 837 00:34:53,573 --> 00:34:55,721 - Koľkokrát?! - Dvakrát! Myslím. 838 00:34:56,756 --> 00:34:59,225 Pozrite, nik nemal byť zranený. 839 00:35:00,192 --> 00:35:02,358 Presne to ste povedal seržantovi Gabrielovi v sanitke... 841 00:35:02,393 --> 00:35:04,060 "Nik nemal byť zranený." 842 00:35:04,095 --> 00:35:08,066 Áno. To som povedal. A teraz sa na mňa pozrite. 844 00:35:09,398 --> 00:35:10,416 No... 845 00:35:12,453 --> 00:35:16,553 dobrou správou je, že doktori povedali, že sa naplno zotavíte. 847 00:35:16,782 --> 00:35:19,702 Bohužiaľ, to isté nemožno povedať o pánovi Parsallovi. 848 00:35:23,714 --> 00:35:29,090 A pre vašu informáciu, Howard Parsall, Arab, ktorého váš bratanec zavraždil... 850 00:35:29,569 --> 00:35:34,733 nebol Arab a nebol moslim. Bol to americký občan... 851 00:35:35,098 --> 00:35:36,422 a bol to Žid. 853 00:35:38,253 --> 00:35:40,175 Zastrelili ste nepravého. 855 00:35:43,501 --> 00:35:46,383 Hej. Hej! Nikoho som nezastrelil! 857 00:35:46,540 --> 00:35:49,689 Toto je protiprávne. Nemôžete sem prísť a obťažovať môjho syna! 859 00:35:49,724 --> 00:35:53,450 Neobťažujem vášho syna. Zatýkam ho za vraždu prvého stupňa. 861 00:35:54,549 --> 00:35:57,531 - Poručík Provenza, nechcete mať tú česť? - S potešením, šéfka. 863 00:36:05,079 --> 00:36:07,007 - Ricardo. - Vypomohol som vám. 865 00:36:07,698 --> 00:36:09,760 - Za to vám ďakujem. - A mali sme dohodu. 867 00:36:10,251 --> 00:36:15,997 Mali. A myslím, že viem, aká bude vaša nádejná exkluzívna reportáž. 870 00:36:16,129 --> 00:36:20,300 - Tak, aká nádejná bude? - Na titulke by stálo, 872 00:36:20,335 --> 00:36:24,065 "Seržant LAPD zbavený všetkých obvinení" 873 00:36:29,067 --> 00:36:30,708 Takže, povedz cvokárom, 874 00:36:30,743 --> 00:36:33,049 že ak by si sa do takej situácie dostal znova, 875 00:36:33,084 --> 00:36:35,256 nevieš, či by si niečo spravil inak. 876 00:36:35,291 --> 00:36:37,745 Povedz, že postrelenie toho decka ťa rozrušilo, ale nie príliš, 877 00:36:37,780 --> 00:36:40,900 lebo si mohol byť tiež postrelený, takže si rád, že žiješ. 879 00:36:42,688 --> 00:36:47,419 Povedz, že ľutuješ toho chlapca, aj keď sa zúčastnil na vražde. 881 00:36:48,017 --> 00:36:53,457 A budú sa ťa pýtať... koľko nocí do týždňa chodíš piť. 883 00:36:57,906 --> 00:36:59,779 Nech je to pod 3. 884 00:37:01,472 --> 00:37:03,677 Áno. Áno, to je dobré. 885 00:37:04,332 --> 00:37:05,527 Seržant Gabriel? 886 00:37:07,897 --> 00:37:10,147 Pripojíte sa k nám, prosím? 889 00:37:16,908 --> 00:37:18,533 Ďakujem, kapitán. 890 00:37:20,382 --> 00:37:21,768 Vďaka, Julio. 891 00:37:26,107 --> 00:37:29,304 Takže, seržant Gabriel, ako viete, bratanec Erika Whitnera Billy Roth 892 00:37:29,339 --> 00:37:35,330 bol zatknutý za vraždu pána Parsalla a pokus o vraždu policajného dôstojníka. 895 00:37:36,110 --> 00:37:39,548 Erik Whitner bol tiež obvinený z vraždy pána Parsalla, 897 00:37:39,583 --> 00:37:44,168 hoci plne očakávam, že návladný sa s ním dohodne výmenou za jeho svedectvo. 899 00:37:44,453 --> 00:37:47,421 Sedí to s vašou verziou udalostí, kapitánka Raydor? 901 00:37:47,456 --> 00:37:48,456 To áno... 902 00:37:49,333 --> 00:37:52,630 keď už mám všetky informácie, ktoré ste zadržiavali. 903 00:37:52,665 --> 00:37:54,184 A je tu ešte niečo? 904 00:37:55,206 --> 00:37:56,703 Áno, je. 905 00:37:58,896 --> 00:38:00,984 Seržant Gabriel, okresný návladný 906 00:38:01,019 --> 00:38:04,742 preskúmal správu od vnútorného a po našich odporúčaniach, 907 00:38:04,777 --> 00:38:06,9777 nevznesie proti vám obvinenia. 909 00:38:07,012 --> 00:38:11,772 Takže akonáhle to podpíše mravnostné, môžete sa vrátiť naplno do služby. 911 00:38:12,404 --> 00:38:15,230 - Ďakujem, kapitánka. - Naozaj nemáte za čo. 913 00:38:17,525 --> 00:38:18,775 Je to všetko, šéfka? 914 00:38:19,415 --> 00:38:22,421 No, chcem vyjadriť vďačnosť za ukážku, 916 00:38:22,456 --> 00:38:25,248 ktorú ste mi dala o tom, ako funguje vnútorné. 917 00:38:25,283 --> 00:38:30,099 Dosť som sa...naučila z vášho cieľavedomého prístupu. 919 00:38:31,463 --> 00:38:35,934 A ja som sa dosť naučila o vašich vyšetrovacích technikách, a tiež, 921 00:38:36,318 --> 00:38:41,038 obzvlášť čo sa týka snahy LAPD znovu získať samosprávu nad vlastnými aférami 923 00:38:41,073 --> 00:38:44,512 a to všetko zahrniem do svojej konečnej správy... 924 00:38:45,687 --> 00:38:46,784 šéfka. 925 00:38:47,172 --> 00:38:49,522 Nemôžem sa dočkať, keď si ju prečítam, kapitánka. 927 00:38:57,450 --> 00:38:58,450 Seržant... 929 00:38:59,812 --> 00:39:01,538 ...v tomto o sebe nepochybujte. 930 00:39:01,573 --> 00:39:05,882 konali ste správne, rázne a právne, aby ste ochránili verejnú bezpečnosť. 932 00:39:05,917 --> 00:39:07,393 Strieľaním na neozbrojeného. 933 00:39:07,428 --> 00:39:10,465 Právo ho bude brať ako úplne vinného, rovnako ako toho strelca. 935 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 Áno, no, rozumiem ako to bude brať právo. Ja len... 937 00:39:14,880 --> 00:39:16,353 to beriem trochu inak. 938 00:39:19,654 --> 00:39:23,736 Ale chcem vám poďakovať, šéfka, že ste tu pre mňa bola. 940 00:39:25,221 --> 00:39:28,867 No, keď som sa na vás zlostila, keď ste sa mýlil, seržant, 942 00:39:29,063 --> 00:39:33,610 najmenej čo môžem urobiť, je stáť za vami, keď máte pravdu. 948 00:40:43,587 --> 00:40:46,055 - Ahoj. - Ahoj. 951 00:40:49,556 --> 00:40:53,091 Dohodol som sa s niekým, že bude s Kitty počas dňa, takže... 953 00:40:53,126 --> 00:40:57,745 Nie, nie, nie, máš pravdu. Rozmýšľala som nad tým,... 956 00:40:59,390 --> 00:41:05,650 ...len som sa pozerala na to, aké ťažké je to pre mňa, nie pre Kitty. 959 00:41:06,620 --> 00:41:08,454 Toto si nezaslúži. 960 00:41:11,006 --> 00:41:13,495 Doktorka Fleming sem práve teraz dorazí. 961 00:41:14,297 --> 00:41:16,785 A, urobíme to tu, 962 00:41:17,523 --> 00:41:21,623 takže jej posledné momenty nebudú z nejakej vyšetrovne. 963 00:41:23,491 --> 00:41:26,341 Ja len...chcem pre ňu spraviť správnu vec. 964 00:41:27,289 --> 00:41:29,339 Toto je správna vec, však? 965 00:41:29,419 --> 00:41:31,119 Myslím, že hej, zlatko, áno. 969 00:41:49,296 --> 00:41:51,446 Kiežby som vedela, čo si myslíš. 970 00:41:53,894 --> 00:41:56,794 Ale nezáleží na tom ako vyzerá to čo robíme... 971 00:41:57,856 --> 00:42:00,556 je to len preto, že ťa veľmi milujeme. 973 00:42:06,451 --> 00:42:09,192 Moja úbohá malá Kitty. 974 00:42:10,249 --> 00:42:13,349 Moje úbohé, úbohé, úbohé dievčatko. 975 00:42:15,368 --> 00:42:19,378 preklad a korekcie: krny