1
00:00:00,017 --> 00:00:03,160
Ako to vyzerá dnes ráno na cestách.
Problémy sú v mestskej oblasti,
2
00:00:03,195 --> 00:00:05,012
smerom na juh, číslo 405.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,647
Príves od traktora tam
blokuje pravý pruh
4
00:00:07,682 --> 00:00:10,276
a spomaľuje dopravu...
THE CLOSER 5x05
5
00:00:11,956 --> 00:00:13,721
- Môžeme len...
- Nie, nie. Opatrne!
6
00:00:13,756 --> 00:00:14,820
V pohode.
7
00:00:19,472 --> 00:00:22,381
- Vieš, nemusíme to robiť dnes.
- Nie!
8
00:00:22,587 --> 00:00:26,756
Nie, nie, tie...tie veci
môžu využiť iné mačky.
9
00:00:35,915 --> 00:00:38,954
- Dobré ráno, seržant Gabriel.
- Dobré, šéfka. Práve máme telo
10
00:00:38,989 --> 00:00:42,988
- v centre komunity Crenshaw.
- Ale, nie! Nie je to miesto otca Jacka?
11
00:00:43,023 --> 00:00:46,249
Áno. Mám po vás prísť a vyzdvihnúť
vás, alebo vás nasmerujem...
12
00:00:46,284 --> 00:00:47,673
Viem, kde to je.
13
00:00:48,070 --> 00:00:50,661
Nie, nie... hneď som tam.
18
00:01:05,845 --> 00:01:07,252
Nevyzerá to ako
niečo veľké.
19
00:01:07,682 --> 00:01:09,312
Tak asi počkám.
20
00:01:11,957 --> 00:01:14,157
Šéfka je tu. Ďakujem vám.
21
00:01:14,807 --> 00:01:18,205
Šéfka, agent Howard, prepáčte,
že som vám narušil víkend.
22
00:01:18,240 --> 00:01:21,134
Našou obeťou je
35-ročný černoch.
23
00:01:21,169 --> 00:01:25,763
Jedna strela zozadu do hlavy.
Našli ho okolo 7:00 ráno.
24
00:01:25,798 --> 00:01:27,735
Hádajte kto ho našiel.
25
00:01:28,801 --> 00:01:29,935
Otec Jack.
26
00:01:30,463 --> 00:01:32,742
Obeť sa volá Reginald Gray.
27
00:01:32,777 --> 00:01:35,334
Robil údržbárske práce pre
komunitu, ale platil ho
28
00:01:35,369 --> 00:01:38,269
kostol otca Jacka,
kde aj žil.
29
00:01:38,460 --> 00:01:41,286
- Toto je majoritný zločin, lebo...
- centrum komunity patrí mestu,
30
00:01:41,321 --> 00:01:44,392
čim je to bezprostredne
náš problém.
31
00:01:45,841 --> 00:01:48,779
- Kde sú z laborky? - Povedal
som im, aby nechodili, šéfka.
32
00:01:48,814 --> 00:01:50,948
- Prečo?
- Nič tu pre nich nie je.
33
00:01:50,983 --> 00:01:53,286
Obeť raz postrelili.
Žiadne nábojnice,
34
00:01:53,321 --> 00:01:54,891
žiadna zbraň,
žiadni svedkovia.
35
00:01:54,926 --> 00:01:57,227
A... otec Jack, tamto, povedal,
36
00:01:57,262 --> 00:02:00,751
že obeť, Reggie Gray, ktorý je
mimochodom v podmienke,
37
00:02:00,786 --> 00:02:03,674
je typ bývalého väzňa,
z ktorého sa stal svätec.
38
00:02:03,943 --> 00:02:06,625
Vlastne, otec povedal, že Reggie
nemal žiadnych známych nepriateľov
39
00:02:06,660 --> 00:02:09,192
a bol v susedstve
obľúbený, poručík.
40
00:02:09,421 --> 00:02:12,321
Hej? No mne sa nezdá,
že bol veľmi populárny.
41
00:02:13,027 --> 00:02:14,983
Ricardo, toto je otec Jack.
42
00:02:15,018 --> 00:02:16,656
- Rád vás spoznávam, otec Jack.
- Hneď som späť.
43
00:02:16,691 --> 00:02:18,818
Volám sa Ricardo Ramos.
Mám na vás pár otázok.
44
00:02:18,853 --> 00:02:22,769
Prečo kapitán Taylor vždy
dotiahne toho reportéra?
45
00:02:23,282 --> 00:02:24,692
Dobré ráno, šéfka.
46
00:02:25,342 --> 00:02:26,691
Viem ako to vyzerá,
47
00:02:27,096 --> 00:02:29,991
ale šéf Pope verí, že ak Ramos
bude na strane otca Jacka,
48
00:02:30,026 --> 00:02:33,736
- tak on by mohol byť na našej. - No,
ešte neviem aká vôbec naša strana je!
49
00:02:33,771 --> 00:02:37,409
Pozrite, len...len ho držte odo mňa
tak dlho ako sa len bude dať, prosím.
50
00:02:37,444 --> 00:02:38,541
V poriadku.
51
00:02:41,217 --> 00:02:44,425
Ničoho som sa nedotkol, šéfka. Volal
som koronerovi, príde tak do hodiny.
52
00:02:44,460 --> 00:02:46,643
Vyzerá to, že Reggie je
tu mŕtvy už dlhšie.
53
00:02:46,678 --> 00:02:47,830
Prečo je vlhký?
54
00:02:47,865 --> 00:02:49,791
Rozstrekovače striekajú
každú noc o 22:00.
55
00:02:49,826 --> 00:02:52,226
Takže musel byť
zavraždený predtým.
56
00:02:53,165 --> 00:02:57,189
- Susedia nepočuli streľbu.
- To v tomto okolí nikdy.
57
00:03:00,657 --> 00:03:04,622
Pozri, ja...nemôžem nikam
ísť, kým to telo neodvezú.
58
00:03:04,657 --> 00:03:07,874
Čo keby som ja vzal veci po Kitty
do útulku? Ušetrím ti cestu.
59
00:03:07,909 --> 00:03:11,696
- Nie, mali by sme to spraviť obaja.
- Dokonči toto ľahké vyšetrovanie,
60
00:03:11,731 --> 00:03:14,541
ja sa zbavím Kittinho
pozemského majetku.
61
00:03:15,045 --> 00:03:16,142
OK.
62
00:03:16,453 --> 00:03:17,601
Vďaka.
63
00:03:20,522 --> 00:03:24,041
Zdá sa, že má v zadnom vrecku
peňaženku, takže to nebola lúpež.
64
00:03:24,076 --> 00:03:27,508
No ak to nebola lúpež,
prečo by ho niekto zabíjal?
65
00:03:27,543 --> 00:03:29,791
- Chcete to abecedne?
- Spuste.
66
00:03:29,826 --> 00:03:33,294
"A" - a prečo nie, "B" - bol
v base, "C" - cvok...
67
00:03:33,594 --> 00:03:34,994
Prepáčte mi, poručík?
68
00:03:35,161 --> 00:03:39,358
To vždy začínate vyšetrovanie
vraždy vraždením povahy obete?
69
00:03:39,393 --> 00:03:42,503
V skutočnosti, otče, poručík
Flynn sa tu snažil povedať, že
70
00:03:42,538 --> 00:03:46,763
je smutné, že sa vždy stretneme
za takých tragických okolností.
71
00:03:46,977 --> 00:03:49,727
Nejaký dôvod, prečo by niekto
chcel, aby bol tento muž mŕtvy?
72
00:03:49,867 --> 00:03:53,152
Nie, vôbec žiaden. A nehovorím to len
preto, že Reggie pre mňa pracoval.
73
00:03:53,187 --> 00:03:57,220
Reggie zasvätil svoj život vylepšovaniu
komunity. Vidíte tamtú stenu?
74
00:03:57,255 --> 00:03:59,400
Reggie tam neustále
premaľovával grafity
75
00:03:59,435 --> 00:04:03,523
zo zásob, ktoré si sám kúpil. A bol
mentorom pár školákov na základke.
76
00:04:03,558 --> 00:04:06,309
Udržiaval ich mimo gangov.
Áno, to je pravda, poručík.
77
00:04:06,344 --> 00:04:09,465
Takým typom darebáckej
ľudskej bytosti bol.
78
00:04:12,712 --> 00:04:14,541
Povedali mi, že Reggie
79
00:04:14,576 --> 00:04:17,335
žil vo vašom kostole. Budeme
musieť prehľadať jeho izbu.
80
00:04:17,370 --> 00:04:21,082
- Máte povolenie?
- No, nie, ale keďže je v podmienke,
81
00:04:21,117 --> 00:04:24,516
- môžeme jeho izbu prehľadať hocikedy.
- Nie, nie, nie, počkajte chvíľu.
82
00:04:24,551 --> 00:04:29,251
Nie, mohli ste prehľadať jeho
izbu keď bol nažive. Teraz je mŕtvy.
83
00:04:31,671 --> 00:04:34,571
- Je toto Reggie Gray?
- Prepáčte?
84
00:04:35,728 --> 00:04:39,717
Otče, kapitán Taylor tým myslí,
že kým nedorazí koroner,
85
00:04:39,752 --> 00:04:41,579
nemôžeme hýbať s jeho peňaženkou
86
00:04:41,614 --> 00:04:44,052
a skontrolovať tak jeho
vodičák. Oficiálne,
87
00:04:44,087 --> 00:04:45,900
nevieme kto je ten muž.
88
00:04:45,935 --> 00:04:48,744
Práve som vám ho tu
identifikoval! Pracoval pre mňa!
89
00:04:48,779 --> 00:04:52,178
Obávam sa, že to na oficiálnu
identifikáciu nestačí.
90
00:04:52,213 --> 00:04:56,513
No, ja...som trochu zmätený,
lebo na jeho menovke je "Reggie".
91
00:04:59,070 --> 00:05:02,412
No, Ricardo vy ste ma naučil jednej
veci: "Never všetkému, čo čítaš".
92
00:05:02,447 --> 00:05:06,585
Niečo vám poviem. Kým tu riešime tieto
právne hračky s povolením na prehliadku,
93
00:05:06,620 --> 00:05:09,751
kapitán Taylor, čo keby ste tu
prezreli toto komunitné centrum.
94
00:05:09,786 --> 00:05:11,958
Patrí mestu, takže na
to nám netreba povolenie.
95
00:05:11,993 --> 00:05:14,565
Len sa uistite, že sa nikde
nevlámete a nič nezmizne.
96
00:05:14,600 --> 00:05:16,522
- No, pri tom musím byť prítomný.
- Fajn.
97
00:05:16,557 --> 00:05:18,530
Môžete sa pokojne ku
mne pripojiť, otče.
98
00:05:18,565 --> 00:05:22,310
- Ricardo, vy tiež. Aj vy.
- Stále máte číslo toho probačného
99
00:05:22,345 --> 00:05:23,832
- úradníka v rýchlej voľbe?
- Iste, šéfka.
100
00:05:23,867 --> 00:05:26,923
Dobre. Poručík Provenza,
keď príde probačný úradník
101
00:05:26,958 --> 00:05:30,707
mohli by ste s poručíkom Flynnom
dozrieť na povolenie na Reggieho izbu?
102
00:05:30,742 --> 00:05:34,998
Seržant Gabriel, ujali by ste sa
upovedomenia rodiny obete?
103
00:05:35,033 --> 00:05:37,728
Ďakujem. A, detektív Sanchez...
104
00:05:37,931 --> 00:05:40,776
čo ešte by som mala vedieť
o tomto susedstve?
105
00:06:20,967 --> 00:06:22,307
Ďakujem.
106
00:06:25,434 --> 00:06:26,948
OK.
107
00:06:28,105 --> 00:06:31,741
- Tak, čo tu máme?
- Centrum gangov v L.A., šéfka.
108
00:06:31,776 --> 00:06:35,613
Je tu veľké zoskupenie týchto:
čierni, hispánci a trochu bieli.
109
00:06:35,648 --> 00:06:38,547
Sú tu 3 regulárne gangy a vytvorila
sa aj skupina, čo nikam nepatrí.
110
00:06:38,582 --> 00:06:41,475
Tých voláme "rovnoprávni gangsteri".
111
00:06:41,510 --> 00:06:44,162
OK...a kto robí čo?
112
00:06:44,718 --> 00:06:46,900
No, tam...
113
00:06:48,750 --> 00:06:49,863
drogy.
114
00:06:51,274 --> 00:06:52,643
Tam...
115
00:06:53,178 --> 00:06:54,201
zbrane.
116
00:06:57,665 --> 00:07:00,203
A tam, šéfka...krádeže áut.
117
00:07:02,300 --> 00:07:03,650
A tam...
118
00:07:04,428 --> 00:07:05,690
viac drog.
119
00:07:06,268 --> 00:07:10,551
Gang, gang, gang, gang.
120
00:07:11,385 --> 00:07:14,301
Takže hádam, že Reggieho smrť
má niečo spoločné s gangom,
121
00:07:14,336 --> 00:07:16,644
a preto nik zo susedstva
o tom nechce hovoriť.
122
00:07:16,679 --> 00:07:18,711
A Reggieho izba v kostole?
123
00:07:18,746 --> 00:07:22,553
Letáky o tom, ako niečo dosiahnuť,
knihy pre kutilov, soška Panny Márie.
124
00:07:22,588 --> 00:07:25,163
Takže, otec Jack mal
pravdu v jednej veci.
125
00:07:25,198 --> 00:07:29,061
Reggie tam premaľoval grafity tri
krát za minulý mesiac, ako aj včera.
126
00:07:29,096 --> 00:07:31,553
Takže sa stavte, že sa to
niektorému gangu nepáčilo.
127
00:07:31,588 --> 00:07:35,005
Existuje nová piesková technika na
odstránenie jednotlivých vrstiev farby.
128
00:07:35,040 --> 00:07:37,864
- Mám ju objednať?
- Asi by sme mali, poručík.
129
00:07:37,869 --> 00:07:39,944
Minule, keď sme s nimi mali
dočinenia, každý tvrdil,
130
00:07:39,949 --> 00:07:42,022
že to miesto otca Jacka
je mimo pôsobenia gangov.
131
00:07:42,057 --> 00:07:45,385
Áno a stále je. Ale Reggie
je starší, niečo už zažil.
132
00:07:45,420 --> 00:07:48,665
Možno mal pár nepriateľov, o
ktorých nevieme, šéfka.
133
00:07:48,700 --> 00:07:50,667
Seržant Gabriel, ako to
ide s upovedomením rodiny?
134
00:07:50,702 --> 00:07:53,270
No...Reggieho matku
to dosť vzalo,
135
00:07:53,305 --> 00:07:55,741
ale potvrdila, čo
povedal otec Jack:
136
00:07:55,776 --> 00:07:58,104
Reggie prevrátil svoj život o
360 stupňov a s nikým nemal problém.
137
00:07:58,139 --> 00:08:00,021
Tak ako to, že skončil mŕtvy?
138
00:08:01,394 --> 00:08:04,399
Zistil kapitán Taylor, či niečo
nechýba v komunitnom centre?
139
00:08:04,434 --> 00:08:06,367
Otec Jack povedal, že
odtiaľ nič nezmizlo.
140
00:08:06,402 --> 00:08:10,533
A Reggie poznal členov z gangu roky,
Všetci sú mŕtvi a pochovaní, takže...
141
00:08:10,568 --> 00:08:12,906
všetko zlé je na niečo dobré.
142
00:08:13,134 --> 00:08:16,208
Nerád ruším, ale žiadal som
o federálny grant
143
00:08:16,243 --> 00:08:19,299
na vylepšenie nášho sledovacieho
vybavenia a asi som ho dostal, ale...
144
00:08:19,334 --> 00:08:21,181
potrebujem pomoc
s prekladom tohto listu.
145
00:08:21,216 --> 00:08:22,799
V akom jazyku je?
146
00:08:22,834 --> 00:08:26,334
- Vládnom.
- Hej, tu, Buzz. Ja ho ovládam.
147
00:08:28,131 --> 00:08:32,929
"V zhode s podmienkami a stavom amerického
obnovovacieho a reinvestičného zákona...
148
00:08:33,027 --> 00:08:35,616
Tu je to: "na nové sledovacie
a komunikačné zariadenie,
149
00:08:35,651 --> 00:08:37,648
máte na účte...
150
00:08:38,799 --> 00:08:40,669
70 000 dolárov. "
151
00:08:41,263 --> 00:08:44,065
Naozaj? Božemôj.
152
00:08:44,100 --> 00:08:47,319
Takže, prečo by ti federáli...
dávali toľko prachov?
153
00:08:47,354 --> 00:08:50,899
No, sľúbil som, že ich miniem
fakt rýchlo a to dokážem.
154
00:08:50,934 --> 00:08:55,334
Keď hovoríme o rýchlosti, šéfka,
márnica má predbežné výsledky.
155
00:08:57,449 --> 00:09:00,986
Guľka vstúpila do mäkkého
tkaniva hneď pod lebkou.
156
00:09:01,021 --> 00:09:04,271
A keďže je to kaliber 32,
neprenikol veľmi hlboko.
157
00:09:04,306 --> 00:09:07,635
Kaliber 32 je poloautomatická,
zanechala by nábojnice na mieste činu.
158
00:09:07,670 --> 00:09:10,045
- Ani jednu sme nenašli.
- Mohli to byť profesionáli.
159
00:09:10,080 --> 00:09:12,141
Po streľbe vzali
so sebou aj nábojnicu.
160
00:09:12,176 --> 00:09:13,526
Čo ešte viete?
161
00:09:13,836 --> 00:09:16,894
Naša obeť je bývalý člen gangu.
Je vonku na podmienku.
162
00:09:16,929 --> 00:09:18,991
A mám tu kňaza, čo si
myslí, že bol svätec.
163
00:09:19,026 --> 00:09:23,826
No, o tom svätom neviem, ale dá
sa to chápať ako znak mučenia.
164
00:09:23,888 --> 00:09:26,722
A tiež si dával
odstrániť tetovanie.
165
00:09:26,757 --> 00:09:29,360
Možno to niekoho urážalo.
166
00:09:29,623 --> 00:09:33,604
Lebo keď vidím takýto typ rany...
tak tu hovoríme o poprave.
167
00:09:33,639 --> 00:09:35,972
Ale žiadne ranky naokolo,
žiaden pušný prach,
168
00:09:36,007 --> 00:09:38,175
čo znamená, že strelec nebol
veľmi blízko, keď strieľal.
169
00:09:38,210 --> 00:09:42,322
Hej, doktor, čo ak strelec stál
tak 20, 30 metrov ďalej...
170
00:09:42,357 --> 00:09:43,711
ako viete, oproti cez ulicu?
171
00:09:43,746 --> 00:09:46,202
S 32-kou? To by bola
pekelná strela, seržant.
172
00:09:46,237 --> 00:09:49,067
Čo ak bola zbraň poškodená, alebo
bola guľka polovične naplnená?
173
00:09:49,102 --> 00:09:51,692
No, zlým tesnením guľky by
sa to dalo vysvetliť,
174
00:09:51,727 --> 00:09:54,549
ale úprimne, guľky
mi veľa nehovoria.
175
00:09:54,584 --> 00:09:57,034
No, tak nám už niečo
povedzte, doktor.
176
00:09:57,228 --> 00:10:00,334
Pozrite, vezmeme to
na balistické.
177
00:10:02,877 --> 00:10:07,021
Hej, šéfka, ľudia v tom susedstve
niečo vedia, to nakoniec vždy.
178
00:10:07,056 --> 00:10:09,052
Prečo nepripravíme stretnutie
v centre komunity
179
00:10:09,087 --> 00:10:12,223
a zistíme, či nám nepomôžu nájsť
zbraň? Porozprávame sa s nimi priamo.
180
00:10:12,258 --> 00:10:14,482
Chcete, aby som sa podelila
s civilistami o informácie?
181
00:10:14,517 --> 00:10:16,476
- Áno.
- Rozhodne nie!
182
00:10:16,511 --> 00:10:18,711
To neurobím, nikdy.
183
00:10:19,742 --> 00:10:21,457
Tak to je fakt dobre.
184
00:10:22,086 --> 00:10:25,834
- A to prečo? - Ani sa nemáte
s akými informáciami podeliť.
185
00:10:31,339 --> 00:10:34,385
Takže si si vybrala môj deň voľna
na vykonanie nelegálnej prehliadky
186
00:10:34,420 --> 00:10:36,040
kostola otca Jacka?
187
00:10:36,075 --> 00:10:37,580
Nebolo na nej nič nelegálne.
188
00:10:37,615 --> 00:10:39,919
Probačný úradník šiel
navštíviť byt obete,
189
00:10:39,920 --> 00:10:41,917
tak sme ho sprevádzali, aby sme
sa uistili, že všetko pôjde hladko.
190
00:10:41,922 --> 00:10:44,925
No tak, Brenda. Snažíš sa úmyselne
vyprovokovať toho chlapa?
191
00:10:44,960 --> 00:10:47,228
On sa snaží úmyselne
vyprovokovať mňa!
192
00:10:47,263 --> 00:10:48,677
Snažím sa nájsť vraha
193
00:10:48,712 --> 00:10:52,257
a ako zvyčajne otec Jack nespolupracoval
pri každom jednom našom kroku.
194
00:10:52,292 --> 00:10:53,615
Čo som asi tak mala robiť?
195
00:10:53,650 --> 00:10:56,500
No, pre začiatok mi môžeš
pomôcť upokojiť Jeho svätosť,
196
00:10:56,535 --> 00:11:00,025
aj keby to znamenalo, že sa budeš
musieť správať ako mníška.
197
00:11:01,987 --> 00:11:04,296
Je dosť zlé, že LAPD nerešpektuje
198
00:11:04,331 --> 00:11:07,010
nás program "Ako niečo dosiahnuť",
ktorý je pre deti a gangy.
199
00:11:07,045 --> 00:11:10,598
Ale to, že keď sa jeden z nás stal cieľom,
tak vy s nami jednáte ako s podozrivými,
200
00:11:10,633 --> 00:11:12,159
je už úplne iná vec!
201
00:11:12,194 --> 00:11:15,463
Nepotrebujeme viac podozrenia,
my potrebujeme odpovede.
202
00:11:15,498 --> 00:11:18,419
- My tie odpovede hľadáme.
- V mojom kostole...
203
00:11:18,454 --> 00:11:22,132
bez povolenia a bez toho, aby
ste mi odpovedali na otázky.
204
00:11:22,167 --> 00:11:24,227
Tento prípad sme dostali
len pred 6-imi hodinami.
205
00:11:24,262 --> 00:11:26,832
Nemôžeme svedkov a zbrane len
tak vyčarovať zo vzduchu.
206
00:11:26,867 --> 00:11:30,602
Takéto zázraky sú skôr vo vašej
jurisdikcii než v mojej, otče.
207
00:11:30,637 --> 00:11:33,296
V poriadku, pozrite, všetci
sme tu kvôli jednej veci.
208
00:11:33,331 --> 00:11:35,132
- A čo vás vedie k tomuto názoru?
- Nuž,...
209
00:11:35,167 --> 00:11:38,332
- chcete nájsť vraha Reggieho
Greya, nie? - Samozrejme, že áno!
210
00:11:38,367 --> 00:11:40,959
Ale ako mám vedieť, že LAPD
nezneužije jeho vraždu,
211
00:11:40,994 --> 00:11:43,538
aby tak začala hon na čarodejnice
v mojej farnosti?
212
00:11:43,573 --> 00:11:47,123
Zhromaždite svoju komunitu
a porozprávame sa s nimi priamo.
213
00:11:48,537 --> 00:11:49,569
Naozaj?
214
00:11:50,032 --> 00:11:51,232
Rozhodne.
215
00:11:51,488 --> 00:11:54,902
Chcete hovoriť s mojimi ľuďmi
v otvorenej diskusii?
216
00:11:54,937 --> 00:11:57,632
Nemyslím si, že stretnutie
komunity je naozaj...
217
00:11:57,667 --> 00:12:00,500
- dobrý nápad.
- Je to skvelý nápad.
218
00:12:00,796 --> 00:12:04,403
My im povieme čo vieme a
oni môžu urobiť to isté.
219
00:12:04,438 --> 00:12:07,059
Ukážeme tak komunite ako je
pre nás tento prípad dôležitý.
220
00:12:07,488 --> 00:12:08,797
Nuž,...
221
00:12:09,102 --> 00:12:10,623
musím vás varovať.
222
00:12:11,327 --> 00:12:14,034
Moja komunita sa cíti skazene.
223
00:12:14,202 --> 00:12:16,099
Reggieho smrť ich rozhnevala,
224
00:12:16,134 --> 00:12:19,498
a verte mi, že na vás
nepôjdu zľahka.
225
00:12:19,533 --> 00:12:21,233
To berieme, otče.
226
00:12:22,001 --> 00:12:23,501
Skúste nás.
227
00:12:23,560 --> 00:12:26,457
Polícia vidí tieto veci
každý boží deň!
228
00:12:26,577 --> 00:12:30,670
Strieľa sa na ľudí, kradnú sa im autá,
drogy sa predávajú na rohoch!
229
00:12:30,705 --> 00:12:33,397
Takže, prečo to polícia
nedokáže zastaviť?
230
00:12:33,432 --> 00:12:37,573
Rozumiem, že ste frustrovaní.
Prišli sme sem špeciálne dnes večer,
231
00:12:37,812 --> 00:12:41,719
aby sme snáď našli spôsob, akoby sme
si pomohli a celé to ukončili.
232
00:12:44,134 --> 00:12:46,721
Videla som vašich ľudí, ako vonku
dávate zo steny dole farbu.
233
00:12:46,756 --> 00:12:51,756
To si myslíte, že niektorý člen gangu
zastrelil Reggieho kvôli grafitom?
234
00:12:53,575 --> 00:12:55,093
Preverujeme to, madam,
235
00:12:55,128 --> 00:12:58,736
ako aj to, či to nespravil nejaký
grafitový umelec a nie člen gangu.
236
00:13:00,113 --> 00:13:02,648
Naozaj sa dôkladne
snažíme zistiť,...
237
00:13:02,683 --> 00:13:05,394
prečo sa to stalo
pánovi Grayovi.
238
00:13:05,429 --> 00:13:08,806
A ak niečo viete o tej
streľbe z minulej noci,
239
00:13:08,841 --> 00:13:12,291
tak aj najmenší detail
by nám pomohol.
240
00:13:18,546 --> 00:13:21,635
Šéfka Johnson, už ste to
zúžili na nejaký motív?
241
00:13:21,670 --> 00:13:25,928
Nie, ale ďakujem za otázku, lebo
ma najviac zaujíma práve motív.
242
00:13:25,963 --> 00:13:28,155
Niekedy dôvod, prečo
bol niekto zastrelený,
243
00:13:28,190 --> 00:13:31,374
nám môže pomôcť dostať
sa k tomu, kto...
244
00:13:31,409 --> 00:13:33,289
Takže, niekto bol zavraždený
a chcete, aby sme to vyriešili my?
245
00:13:33,324 --> 00:13:35,697
Ako vieme, že budeme ochránení,
ak vám niečo povieme?
246
00:13:35,732 --> 00:13:38,100
Veď už viac nedokážete ochrániť
ani toto komunitné centrum!
247
00:13:38,135 --> 00:13:42,650
Stavím sa, že to má niečo spoločné
s Reggieho pobytom vo väzení.
248
00:13:42,685 --> 00:13:44,535
Nie! Nie, to nemá!
249
00:13:45,487 --> 00:13:47,922
Môj syn, Reggie...
250
00:13:49,086 --> 00:13:50,798
už splatil svoj dlh.
251
00:13:51,076 --> 00:13:53,013
Napravil svoj život.
252
00:13:53,048 --> 00:13:55,348
Toto si nezaslúžil!
253
00:13:56,329 --> 00:13:59,479
On sám sa snažil polepšiť,
254
00:13:59,963 --> 00:14:02,363
aby tak napravil všetko,
zlé čo kedy vykonal
255
00:14:03,168 --> 00:14:04,934
so skromnosťou,...
256
00:14:06,465 --> 00:14:07,854
láskou...
257
00:14:08,132 --> 00:14:10,434
a tvrdou prácou!
258
00:14:11,156 --> 00:14:15,506
A ak toto miesto nemôžeme zmeniť
pomocou našich duší,...
259
00:14:16,902 --> 00:14:20,651
tak jeden z vás bude sedieť
na mojom mieste zajtra,...
260
00:14:20,897 --> 00:14:24,600
budúci týždeň,
či budúci rok!
261
00:14:28,450 --> 00:14:31,634
Smútime tu nad stratou
nášho jedného dieťaťa...
262
00:14:32,958 --> 00:14:37,958
Koľko detí ešte budeme musieť
stratiť, kým toto skončí, čo?
263
00:14:41,046 --> 00:14:44,734
Kedy to už konečne skončí?
264
00:14:46,308 --> 00:14:48,438
Kedy?
265
00:14:55,654 --> 00:14:57,366
- Polícia sa o to nezaujíma.
- Áno.
266
00:14:57,401 --> 00:15:00,951
Nie, nie, pane. Zaujímame sa,
naozaj, veď preto sme tu.
267
00:15:00,986 --> 00:15:02,498
Áno, to hovoríte vy...
268
00:15:02,533 --> 00:15:05,932
a čo včera v noci, keď sa na ulici
stal ďalší incident pri pumpe.
269
00:15:05,967 --> 00:15:07,927
Niekto tam začal
strieľať na ľudí.
270
00:15:07,962 --> 00:15:11,865
A polícia len tadiaľ
prešla a odfrčala preč.
271
00:15:11,900 --> 00:15:15,799
Pane, mnohokrát, keď príde
hliadka a nik na tom mieste nie je,
272
00:15:15,834 --> 00:15:18,265
tak sa pohnú za ďalším hlásením.
273
00:15:18,300 --> 00:15:20,299
Povedal ste nám, že vás máme
zavolať, ak niekto nakreslí grafity,
274
00:15:20,334 --> 00:15:24,757
a potom to prídeme premaľovať a potom
príde niekto iný a nakreslí ich znova.
275
00:15:25,385 --> 00:15:26,945
Provenza.
276
00:15:27,831 --> 00:15:32,157
Mohli by ste zavolať Buzza a
poslať niekoho k tej pumpe?
277
00:15:32,192 --> 00:15:33,799
Skontrolujte, či tam nie sú
možné znaky streľby
278
00:15:33,834 --> 00:15:37,432
a zistite, či o tom bolo
niečo v telke alebo v rádiu?
279
00:15:37,467 --> 00:15:38,865
- Ďakujem.
- Áno, madam.
280
00:15:38,900 --> 00:15:41,608
Slečna, prečo im nepoviete
o tom zločine, čo ste videla?
281
00:15:41,643 --> 00:15:44,028
To mám hovoriť o zločine
bez zaručenej ochrany?
282
00:15:44,063 --> 00:15:45,545
Na to ste pomyslel?
283
00:15:46,107 --> 00:15:49,503
Madam, uisťujem vás, že celá
jednotka robí, všetko, čo môže...
284
00:15:49,538 --> 00:15:50,981
aby udržala vaše
okolie v bezpečí.
285
00:15:51,016 --> 00:15:53,365
Už viac ani nemôžem zobrať
v noci rodinu von.
286
00:15:53,400 --> 00:15:55,175
Bojíme sa ísť vonku po zotmení.
287
00:15:55,210 --> 00:15:57,445
A to by sa naozaj
nemalo stávať.
288
00:15:57,565 --> 00:16:00,265
Takže, chceme, aby ste vedeli,
na koho sa môžete obrátiť.
289
00:16:00,300 --> 00:16:04,850
Dnes večer budú vo vašom okolí
hliadkovať dvaja strážnici.
290
00:16:04,944 --> 00:16:06,206
Stoja tam vzadu.
291
00:16:06,241 --> 00:16:11,241
Po tomto zhromaždení im môžete
adresovať každú sťažnosť, ktorú máte.
292
00:16:12,087 --> 00:16:15,189
- Ľudia, už ste niečo našli?
- Ešte nie.
293
00:16:26,159 --> 00:16:27,403
Buzz.
294
00:16:27,721 --> 00:16:28,868
Sem.
295
00:16:29,141 --> 00:16:31,191
Asi som niečo našiel.
296
00:16:32,007 --> 00:16:33,766
Kaliber 32.
297
00:16:33,801 --> 00:16:36,185
Máme tu ďalšie tri.
298
00:16:37,058 --> 00:16:38,708
Nechceš to nakrútiť, Buzz?
299
00:16:39,834 --> 00:16:42,734
- Dve sú tu.
- A jedna je dole.
300
00:16:57,155 --> 00:16:58,834
Poručík Tao...
301
00:16:59,426 --> 00:17:02,146
stále máte so sebou tie
svoje trafené lasere?
302
00:17:06,957 --> 00:17:11,007
Sľubujem, že urobíme čo sa dá,
aby sme zistili, prečo sa to stalo.
303
00:17:12,334 --> 00:17:14,567
V to dúfam, šéfka Johnson.
304
00:17:15,016 --> 00:17:16,660
A nie kvôli mojim dôvodom.
305
00:17:16,948 --> 00:17:18,977
Títo ľudia vo vás
potrebujú veriť.
306
00:17:19,012 --> 00:17:23,129
Potrebujú vedieť, že niečo
robíte. Potrebujú to vidieť.
307
00:17:24,664 --> 00:17:25,804
Prosím.
308
00:17:31,270 --> 00:17:32,468
Áno, vďaka.
309
00:17:33,578 --> 00:17:34,578
Šéfka.
310
00:17:34,791 --> 00:17:37,152
- Áno.
- Práve som hovoril s Flynnom.
311
00:17:37,187 --> 00:17:40,636
Žiadna správa o streľbe pri tej pumpe
z minulej noci nebola vyplnená.
312
00:17:40,671 --> 00:17:44,313
Ale bolo tu odtiaľ
hlásenie na 911-ku.
313
00:17:44,348 --> 00:17:46,048
Volajúci povedal, že tam
došlo k streľbe.
314
00:17:46,083 --> 00:17:49,238
Poslali tam hliadku, nik
tam nebol, tak odišli.
315
00:17:49,273 --> 00:17:50,133
A teraz toto.
316
00:17:50,168 --> 00:17:53,776
Flynn povedal, že na parkovisku
našli pár nábojníc z 32-ky.
317
00:17:53,811 --> 00:17:56,215
- OK. - Musíte si potriasť
s ľuďmi ruky.
318
00:17:56,250 --> 00:17:57,928
Nie vy, poručík.
319
00:17:57,963 --> 00:18:00,570
Musím na chvíľočku odbehnúť. A...
320
00:18:00,605 --> 00:18:03,631
Nie, nie, nie, nie, šéfka Johnson,
práve teraz nikam nepôjdete.
321
00:18:03,666 --> 00:18:05,913
- Je tam pár nábojníc...
- Nemôžete sem pozvať ľudí
322
00:18:05,948 --> 00:18:08,057
na stretnutie a potom
len tak odísť.
323
00:18:08,092 --> 00:18:10,307
Šéfka, čo keby ste...proste...
324
00:18:10,342 --> 00:18:14,051
Vy tu ostaňte a zdravte verejnosť. A ja
vás budem informovať ako pokračujeme.
325
00:18:37,666 --> 00:18:38,721
A ideme na to.
326
00:18:39,865 --> 00:18:41,615
Zdravím, Julio, sme pripravení.
327
00:18:42,867 --> 00:18:45,791
- OK. Flynn, si na mieste?
- Som pri komunitnom centre.
328
00:18:46,017 --> 00:18:48,385
- OK. Pripravení na filmovačku?
- Dokonale.
329
00:18:48,420 --> 00:18:51,626
OK, poručík Tao, mierte
smerom od seba akoby to bola zbraň.
330
00:18:51,661 --> 00:18:55,361
a smerom na ľavo k Flynnovi
pri komunitnom centre.
331
00:18:57,749 --> 00:18:59,421
OK, dobre.
332
00:18:59,456 --> 00:19:02,601
Pokračujte. Dobre. Dobre.
333
00:19:14,084 --> 00:19:16,094
Tao, Julio,
ste stále tam?
334
00:19:16,129 --> 00:19:17,424
Ešte nič nevidím.
335
00:19:17,459 --> 00:19:18,301
Tao...
336
00:19:18,336 --> 00:19:20,450
o trochu nižšie.
337
00:19:22,465 --> 00:19:24,086
Už to vidím.
338
00:19:24,121 --> 00:19:27,332
Mieri to na mňa a stojím
rovno tam, kde stál Reggie.
339
00:19:29,766 --> 00:19:34,016
Tao, vidím presne dráhu guľky,
ktorá zabila Reggieho Graya.
340
00:19:36,335 --> 00:19:40,429
Zdá sa, že bol zabitý pri
prestrelke niekoho iného.
341
00:19:46,159 --> 00:19:48,756
Aký to dáva zmysel?
342
00:19:49,259 --> 00:19:50,860
Veď, no tak...
343
00:20:18,390 --> 00:20:19,390
Ahoj.
344
00:20:23,834 --> 00:20:26,211
Teraz je tu ticho.
345
00:20:28,655 --> 00:20:31,055
Vieš, nemusí tu byť takto ticho?
346
00:20:32,362 --> 00:20:33,906
Môžeme využiť túto spálňu aj
347
00:20:33,941 --> 00:20:36,689
na niečo iné ako tvoje
nevyriešené prípady.
348
00:20:36,724 --> 00:20:38,838
Po minulej noci, úprimne
táto izba nebude
349
00:20:38,873 --> 00:20:41,438
dosť veľká na moje
nevyriešené prípady.
350
00:20:41,473 --> 00:20:43,673
No pre dieťa by stačila.
351
00:20:44,841 --> 00:20:48,706
Mohli by sme to tu premeniť
na detskú izbu...
352
00:20:48,741 --> 00:20:50,698
možno o pár... mesiacov.
353
00:20:55,635 --> 00:20:59,680
Mal si včera vidieť
matku mojej obete.
354
00:20:59,807 --> 00:21:03,507
Postavila sa a hovorila o tom
ako veľmi svojho syna milovala.
355
00:21:03,667 --> 00:21:05,700
Nikdy neprestala.
356
00:21:06,107 --> 00:21:09,384
Aj keď bol vo väzení
a na podmienke.
357
00:21:09,891 --> 00:21:13,054
Pomáhala mu zmeniť jeho život.
358
00:21:14,066 --> 00:21:15,584
A potom, jednej noci...
359
00:21:16,849 --> 00:21:18,517
je zastrelený...
360
00:21:18,697 --> 00:21:21,147
zrejme zblúdilou guľkou.
361
00:21:21,977 --> 00:21:26,677
A nie je lepší dôvod, ako ten,
že bol v zlom čase na zlom mieste.
362
00:21:27,179 --> 00:21:28,717
Keď viem, ako...
363
00:21:29,198 --> 00:21:30,379
ľahko sa...
364
00:21:30,973 --> 00:21:32,605
tieto veci môžu stať,
365
00:21:34,115 --> 00:21:36,815
ako môžem myslieť na
to, že by som mala dieťa?
366
00:21:37,911 --> 00:21:40,617
Takisto ako to zvládnu
doktori na pohotovosti...
367
00:21:42,134 --> 00:21:44,257
a pohrebáci...
368
00:21:44,292 --> 00:21:46,340
a vojaci.
369
00:21:46,481 --> 00:21:49,384
A to isté sa môžeš
spýtať pri svadbách.
370
00:21:49,419 --> 00:21:52,392
Koľkokrát si prišla
k nejakej úbohej žene,
371
00:21:52,427 --> 00:21:54,187
aby si jej povedala, že
jej manžel sa už nevráti?
372
00:21:54,222 --> 00:21:56,604
A aj tak stále
hovoríme "Beriem".
373
00:21:56,639 --> 00:21:58,939
V tom si nemôžem pomôcť.
374
00:22:00,286 --> 00:22:04,003
Si skvelá v predstavovaní
si toho najhoršieho.
375
00:22:04,038 --> 00:22:06,905
Preto si taká dobrá
vo svojej práci.
376
00:22:06,940 --> 00:22:10,093
Ale skús si len...
377
00:22:10,176 --> 00:22:12,051
na jedinú minútu...
378
00:22:13,647 --> 00:22:15,781
predstaviť niečo lepšie.
379
00:22:18,770 --> 00:22:20,371
911. Aký máte problém?
380
00:22:20,406 --> 00:22:23,811
Áno, sú tu chlapi na parkovisku,
hádajú sa...niekto práve vystrelil.
381
00:22:23,846 --> 00:22:26,318
- Vydržte, pane. Ako sa voláte?
- Tommy Martinez.
382
00:22:26,353 --> 00:22:27,581
Kde sa nachádzate, Tommy?
383
00:22:27,616 --> 00:22:30,378
Crenshaw 20,
pri pumpe v centre.
384
00:22:30,413 --> 00:22:34,826
OK, Tommy. Idem tam poslať
hliadku. Ostaňte na linke, prosím.
385
00:22:34,861 --> 00:22:37,608
Počkajte, počkajte, počkajte.
Myslím, že odchádzajú.
386
00:22:37,643 --> 00:22:41,543
- Haló? Ešte ste tam?
- Som tu. Hliadka už vyrazila.
387
00:22:42,944 --> 00:22:47,240
To je od teba veľmi statočné, že
si zavolal, Tommy. Za to ti ďakujem.
388
00:22:47,546 --> 00:22:50,182
Čo mi ešte vieš povedať
o tej noci?
389
00:22:50,500 --> 00:22:52,710
Tí chlapi na parkovisku...
390
00:22:54,144 --> 00:22:55,440
Koľko ich bolo?
391
00:22:56,385 --> 00:22:57,598
Nepamätám sa.
392
00:22:58,132 --> 00:23:00,114
Pamätáš si kto strieľal?
393
00:23:00,739 --> 00:23:02,876
Nič som nevidel.
Len som počul výstrely.
394
00:23:02,911 --> 00:23:05,917
Boli starší ako ty?
Či mladší?
395
00:23:06,611 --> 00:23:09,938
Pozrite, madam, túto
prácu som zobral len preto,
396
00:23:09,973 --> 00:23:12,420
aby som si našetril
na univerzitu.
397
00:23:12,455 --> 00:23:14,205
Telefonoval som...
398
00:23:15,344 --> 00:23:17,365
len preto, že sa
okolo poflakovali.
399
00:23:17,400 --> 00:23:19,303
Tak prečo ma nenecháte na pokoji?
400
00:23:19,338 --> 00:23:22,320
- Už mám aj tak kopu problémov.
- Nepýtala by som sa ťa to,
401
00:23:22,355 --> 00:23:25,938
keby to pre niekoho
nebola otázka života a smrti.
402
00:23:25,973 --> 00:23:27,490
Života a smrti.
403
00:23:30,143 --> 00:23:31,302
OK, pozrite...
404
00:23:33,370 --> 00:23:37,608
Videl som chlapa s pekným
kadilakom ako vrieska...
405
00:23:37,643 --> 00:23:39,954
na iného chlapa, aby
odtiaľ zmizol. To je všetko.
406
00:23:39,989 --> 00:23:42,607
Vyhrážal sa mu, či naňho
skúšal strieľať?
407
00:23:42,642 --> 00:23:43,642
Nie, nie.
408
00:23:43,677 --> 00:23:46,644
Nie, ten chlap v aute...
to ten strieľal zo zbrane.
409
00:23:46,679 --> 00:23:49,279
Myslím, že si povedal,
že si to nevidel.
410
00:23:52,902 --> 00:23:53,962
V poriadku.
411
00:23:54,595 --> 00:23:57,600
Poviem vám o tom chlapovi v aute...
o tom ktorý strieľal.
412
00:23:57,635 --> 00:24:00,163
Ale o tých gangstroch
vám nič nepoviem.
413
00:24:00,198 --> 00:24:03,698
Ak by vedeli, že tu sedím a bavím
sa s vami, tak by šli po mne.
414
00:24:04,035 --> 00:24:06,817
No tak, človeče, vy to
viete, tak jej to povedzte.
415
00:24:10,179 --> 00:24:11,455
Ktorý gang?
416
00:24:15,597 --> 00:24:16,597
N.D.
417
00:24:17,452 --> 00:24:18,750
Dvaja z nich.
418
00:24:19,064 --> 00:24:20,713
Nepoznám ich mená, ale...
419
00:24:20,748 --> 00:24:23,701
ale poznám ich tváre.
Pohybujú sa v okolí.
420
00:24:23,736 --> 00:24:25,847
N.D. sú ničitelia
z 19-stej ulice.
421
00:24:25,882 --> 00:24:28,362
Ten rovnoprávny gang,
ktorý som vám spomínal.
422
00:24:28,397 --> 00:24:32,615
Väčšinou rozoberajú autá na
súčiastky a predávajú ich.
423
00:24:32,650 --> 00:24:34,900
Rozpoznáš tých chlapov?
424
00:24:39,023 --> 00:24:40,140
OK.
425
00:24:40,824 --> 00:24:42,524
A čo toto...
426
00:24:42,580 --> 00:24:44,861
akej farby bol ten kadilak?
427
00:24:47,392 --> 00:24:50,953
Pozri, Tommy, chápem, že pri
vyrastaní v takom okolí...
428
00:24:50,988 --> 00:24:55,209
si musíš vedieť naozaj dobre
predstaviť aké zlé veci môžu byť.
429
00:24:55,244 --> 00:24:56,337
Ale...
430
00:24:57,990 --> 00:24:59,145
skús...
431
00:25:00,265 --> 00:25:04,049
si len na minútu
prestaviť niečo lepšie.
432
00:25:06,098 --> 00:25:08,918
Lebo práve toto sa my
snažíme urobiť,...
433
00:25:08,953 --> 00:25:12,353
aby to bolo bezpečné miesto
pre teba a tvoju rodinu.
434
00:25:12,498 --> 00:25:14,717
Vďaka tebe sa to
tam môže zmeniť.
435
00:25:14,969 --> 00:25:16,161
Môže.
436
00:25:26,357 --> 00:25:28,784
Čo tak toto, namiesto toho?
437
00:25:32,627 --> 00:25:35,677
Zapísal som si, ŠPZ-ku
toho kadilaku.
438
00:25:39,378 --> 00:25:44,378
Ty... ty si si zapísal ŠPZ-ku
a neukázal si to polícii?
439
00:25:44,482 --> 00:25:46,001
Nemal som šancu.
440
00:25:46,036 --> 00:25:48,968
Kým sa tam vaši chlapi
dostali všetci boli preč.
441
00:25:49,003 --> 00:25:50,299
Poliši len...
442
00:25:50,440 --> 00:25:53,690
prefrčali okolo
a ani sa nezastavili.
443
00:25:54,286 --> 00:25:56,671
Netvárte sa tak
prekvapene, madam.
444
00:25:57,253 --> 00:25:59,854
Viete, tak s nami jednáte vždy.
445
00:26:03,618 --> 00:26:05,609
Volá sa Kelvin Blake.
446
00:26:05,647 --> 00:26:08,422
naňho je registrované to
auto. 38 rokov.
447
00:26:08,507 --> 00:26:12,386
Žije v Arlingtone, zhruba
míľu a pol od tej pumpy.
448
00:26:12,421 --> 00:26:15,221
Úprimne, šéfka,
vyzerá, že je slušný.
449
00:26:15,385 --> 00:26:16,777
Ale má záznam v registri,
450
00:26:16,812 --> 00:26:19,310
síce spred 20-tich rokov.
451
00:26:19,417 --> 00:26:21,684
Aj tak... drogy,
malé krádeže.
452
00:26:21,723 --> 00:26:25,085
Teraz pracuje ako predák pre
stavebnú spoločnosť M&F.
453
00:26:25,141 --> 00:26:27,789
Je tam zamestnaný
posledných 10 rokov.
454
00:26:27,857 --> 00:26:29,788
Aspoň si Kelvin môže
udržať svoju prácu
455
00:26:29,823 --> 00:26:31,713
a svoju zbraň nám
odovzdal dobrovoľne.
456
00:26:31,748 --> 00:26:33,613
- Ďakujem. - Balistické
dokončilo svoju správu:
457
00:26:33,648 --> 00:26:36,064
Guľka, čo zabila Reggieho
pochádza z tej zbrane.
458
00:26:36,099 --> 00:26:38,395
To stále nedokazuje,
že on stlačil spúšť.
459
00:26:38,430 --> 00:26:39,804
- Šéfka Johnson...
- Áno?
460
00:26:39,839 --> 00:26:41,825
Hovoril som so svojimi
zlodejíčkami.
461
00:26:41,860 --> 00:26:44,351
Nedávno tu bola sieť
rozoberačov áut,
462
00:26:44,386 --> 00:26:46,989
v rozsahu pár míľ od
komunitného centra otca Jacka.
463
00:26:47,024 --> 00:26:48,745
Stavím sa, že väčšinu
mala v rukách N.D.
464
00:26:48,780 --> 00:26:53,041
Takže vy si myslíte, že tento Kelvin
Blake je zodpovedný za tú streľbu?
465
00:26:53,076 --> 00:26:55,527
No dúfajme, že čoskoro
to budeme vedieť.
466
00:26:57,386 --> 00:26:58,629
- Šéfka!
- Áno?
467
00:26:58,664 --> 00:27:01,630
Hovoril som s Tommym pri
neoficiálnej identifikácii,
468
00:27:01,665 --> 00:27:03,358
tých 2 gangstrov z parkoviska.
469
00:27:03,393 --> 00:27:05,438
Enrique Santos a Alonso Garcia.
470
00:27:05,473 --> 00:27:06,741
Ako ste to dokázal?
471
00:27:06,776 --> 00:27:09,314
Dal som mu tam kopu fotiek
a povedal som mu:
472
00:27:09,349 --> 00:27:11,398
"Ak je ten strelec tu
a ty ho označíš,
473
00:27:11,433 --> 00:27:14,716
- nebudeš musieť ísť nikdy k súdu."
- A on vám veril?
474
00:27:15,112 --> 00:27:17,362
Prečo sa vôbec ľudia
s nami rozprávajú?
475
00:27:17,844 --> 00:27:21,102
V poriadku, ďakujem. Toto...
toto nám veľmi pomôže.
476
00:27:21,139 --> 00:27:24,469
Teraz, ak by ste s poručíkom Flynnom
mohli vystopovať pána Santosa
477
00:27:24,504 --> 00:27:25,963
a pána Garciu...
478
00:27:25,998 --> 00:27:27,678
a priviesť ich sem, vďaka.
479
00:27:27,819 --> 00:27:29,059
Áno, madam.
480
00:27:33,151 --> 00:27:34,693
Dobrý večer, pán Blake.
481
00:27:34,728 --> 00:27:37,539
Som náčelníčka Johnson.
Veľmi vám chcem poďakovať,
482
00:27:37,574 --> 00:27:40,046
že ste tak spolupracoval
s mojimi detektívmi.
483
00:27:40,081 --> 00:27:41,521
Rád som vám pomohol.
484
00:27:41,556 --> 00:27:44,094
Poviem vám pravdu, viete,
títo gangstri, tí majú priateľov.
485
00:27:44,129 --> 00:27:45,897
Radšej by som na celú
vec zabudol.
486
00:27:45,932 --> 00:27:48,981
No, bohužiaľ, pane, vystrelenie
zo zbrane na verejnosti
487
00:27:49,016 --> 00:27:50,346
je protizákonné. Takže...
488
00:27:50,381 --> 00:27:53,809
zabudnúť na celú vec...
to nie je v ponuke.
489
00:27:55,131 --> 00:27:57,884
Práva vám boli prečítané
a zriekli ste sa ich, áno?
490
00:27:57,919 --> 00:27:59,581
Áno, áno. Áno.
491
00:27:59,809 --> 00:28:01,836
- Len sa snažím ochrániť.
- Prečo nezačnete
492
00:28:01,871 --> 00:28:05,282
s tým, že nám poviete, čo
sa stalo v piatok v noci?
493
00:28:05,317 --> 00:28:06,646
Dobre.
494
00:28:07,506 --> 00:28:09,133
Vypadol som z práce neskoro.
495
00:28:09,168 --> 00:28:12,229
Nechcelo sa mi uvariť si večeru, tak
som si povedal, že si skočím na pumpu
496
00:28:12,264 --> 00:28:14,956
- po hot dog.
- A kedy to bolo?
497
00:28:15,547 --> 00:28:17,613
21:00, krátko po deviatej?
498
00:28:18,364 --> 00:28:19,434
OK.
499
00:28:19,800 --> 00:28:22,238
- A ďalej?
- Vystúpil som
500
00:28:22,304 --> 00:28:24,602
a stál som pri pokladni,
501
00:28:24,658 --> 00:28:26,792
keď som sa obzrel a videl
som dvoch chlapov,
502
00:28:26,827 --> 00:28:29,575
ako prichádzajú z druhej strany ulice
a rozpoznal som výraz na ich tvárach,
503
00:28:29,610 --> 00:28:31,204
lebo poznám svoje okolie,
že? A tak som si pomyslel:
504
00:28:31,239 --> 00:28:34,218
"Musím sa vrátiť do auta
skôr, než mi ho ukradnú."
505
00:28:34,253 --> 00:28:37,382
Tak som vybehol, skočil
na sedadlo vodiča,
506
00:28:37,467 --> 00:28:40,258
ale videl som, že stoja za
mnou a nedovolia mi vycúvať.
507
00:28:40,293 --> 00:28:42,641
- Nejako sa vám vyhrážali?
- Áno!
508
00:28:42,676 --> 00:28:45,176
Povedali mi, aby
som vypadol z auta.
509
00:28:45,506 --> 00:28:47,713
Toto je tá zbraň, ktorú...
510
00:28:48,129 --> 00:28:51,607
- ste dal mojim detektívom, však?
- Áno, madam.
511
00:28:51,911 --> 00:28:53,134
Teda, vedel som,...
512
00:28:53,169 --> 00:28:56,418
že ľudia pôjdu po mojom aute,
mám tam chrómované kolesá...
513
00:28:56,453 --> 00:28:58,916
tak som si myslel, že potrebujem
menšiu zbraň, aby som si ho uchránil.
514
00:28:58,951 --> 00:29:00,101
Tak, počkajte vy ste si...
515
00:29:00,136 --> 00:29:02,890
kúpil auto a napadlo vám, že
potrebujete zbraň, aby ste si ho udržal?
516
00:29:02,925 --> 00:29:05,762
Počkajte sekundu, len sekundu.
Poďme sa....vráťme sa.
517
00:29:05,797 --> 00:29:08,947
Musíte pochopiť, že som
pracoval celý svoj život,
518
00:29:09,029 --> 00:29:10,788
aby som si mohol
kúpiť takéto auto.
519
00:29:10,823 --> 00:29:14,398
Neexistuje, že by som nechal tých
gangstrov, aby mi vzali môj kadilak.
520
00:29:14,433 --> 00:29:17,702
Veď, vy by ste spravil
to isté, nie pane?
521
00:29:17,737 --> 00:29:19,361
Len...čo sa stalo potom, pane?
522
00:29:19,862 --> 00:29:22,929
Takže, oni mi povedali, aby som
vypadol z auta, čo som aj spravil.
523
00:29:22,964 --> 00:29:24,741
Lenže, viete oni nevedeli,
že som bol ozbrojený.
524
00:29:24,776 --> 00:29:28,366
Takže som ju hneď na nich namieril.
Povedal som im, aby ustúpili.
525
00:29:28,401 --> 00:29:30,101
Oni sa mi smiali,
526
00:29:30,197 --> 00:29:31,852
ako...ako keby som žartoval.
527
00:29:31,887 --> 00:29:34,274
Povedali mi, aby som im dal
kľúče, či také niečo.
528
00:29:34,309 --> 00:29:37,242
Jeden z nich povedal: "Kámo, budem
v tvojom aute vyzerať bombovo".
529
00:29:37,277 --> 00:29:40,031
Pomysel som si: "Do pekla
s tebou!", a potom som len...
530
00:29:40,284 --> 00:29:43,430
vystrelil párkrát
popri ich hlavách.
531
00:29:43,542 --> 00:29:45,949
- A čo spravili?
- Začali utekať!
532
00:29:45,984 --> 00:29:47,029
Obaja.
533
00:29:47,064 --> 00:29:50,964
A pritom hovorili: "Dostanem
ťa, dostanem ťa".
534
00:29:53,622 --> 00:29:57,105
Chcem, aby ste sa nad týmto
poriadne zamyslel, Kelvin.
535
00:29:57,472 --> 00:30:01,222
Na čo ste myslel, keď
ste vyťahoval zbraň?
536
00:30:02,487 --> 00:30:03,858
Bál som sa,...
537
00:30:04,947 --> 00:30:06,750
viete? Stále sa bojím.
538
00:30:06,873 --> 00:30:08,931
Veď po tej ulici
jazdím každý deň.
539
00:30:08,966 --> 00:30:12,778
Vedel som, že si zrejme zapamätajú
ako vyzerám...a moje auto.
540
00:30:12,813 --> 00:30:14,529
Vedel som, že si
zapamätajú aj to.
541
00:30:14,564 --> 00:30:18,467
Zrejme si ma nájdu a prídu
za mnou, tak ako vy.
542
00:30:18,502 --> 00:30:21,609
A preto je veľmi dôležité, aby
ste tých mužov identifikoval
543
00:30:21,644 --> 00:30:24,339
aby si vás nemohli nájsť
a prísť za vami.
544
00:30:26,277 --> 00:30:30,947
Takže, ak by ste sa mohol, prosím,
pozrieť na týchto gentlemanov
545
00:30:31,297 --> 00:30:33,447
a povedzte mi ak niekoho spoznáte.
546
00:30:36,470 --> 00:30:38,520
Áno, to je jeden
z nich, tento tu.
547
00:30:42,130 --> 00:30:43,630
A toto je ten druhý.
548
00:30:44,170 --> 00:30:46,070
- Ste si istý?
- Áno, áno.
549
00:30:46,352 --> 00:30:47,352
To sú oni.
550
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
Dobre.
551
00:30:50,257 --> 00:30:51,257
Ďakujem vám.
552
00:30:58,417 --> 00:31:00,349
Takže, Kelvin, povedzte mi...
553
00:31:00,843 --> 00:31:05,363
keď ste vystrelil tie strely,
zaujímalo vás vôbec kde skončia?
554
00:31:07,816 --> 00:31:08,816
Nie.
555
00:31:11,396 --> 00:31:12,396
Prečo?
556
00:31:13,657 --> 00:31:14,957
Čo sa stalo?
557
00:31:15,745 --> 00:31:17,815
Keď ste strieľal na tých chlapov,
558
00:31:17,850 --> 00:31:20,089
Jedna z tých guliek
pokračovala v dráhe
559
00:31:20,124 --> 00:31:21,636
a o 2 bloky ďalej
560
00:31:21,671 --> 00:31:25,328
skončila v zátylku
muža menom Reginald Gray.
561
00:31:25,363 --> 00:31:26,958
- Nie, nie, nie.
- Na mieste zomrel.
562
00:31:26,993 --> 00:31:29,706
Nie, nie, nie, nie!
563
00:31:30,486 --> 00:31:32,539
Božemôj! Bože...
564
00:31:35,643 --> 00:31:38,778
Mrzí ma to! Nechcel som
nikomu ublížiť. Nechcel...
565
00:31:38,813 --> 00:31:40,671
Božemôj!
566
00:31:41,824 --> 00:31:45,473
Preboha!
Mal rodinu? Mal...
567
00:31:56,346 --> 00:31:58,218
Nemalo by to trvať dlho.
568
00:31:58,253 --> 00:32:01,632
Takže, so Sanchezom sme strávili celú
noc hľadaním tých dvoch trkvasov.
569
00:32:01,667 --> 00:32:04,982
Nakoniec sme ich konečne našli dnes
ráno ako sa prechádzajú pri tej pumpe.
570
00:32:05,017 --> 00:32:07,676
Zrejme chceli šlohnúť ďalšie auto.
571
00:32:07,711 --> 00:32:10,044
- Čo je toto?
- Teraz môžeme monitorovať
572
00:32:10,079 --> 00:32:13,935
technickú a vypočúvaciu
miestnosť odtiaľto.
573
00:32:13,970 --> 00:32:15,520
A dokonca z 2 uhlov.
574
00:32:16,542 --> 00:32:17,742
Alebo len z jedného.
575
00:32:18,647 --> 00:32:19,997
Alebo z tohto.
576
00:32:20,959 --> 00:32:22,209
Je to bezdrôtové.
577
00:32:22,908 --> 00:32:23,908
Paráda, čo?
578
00:32:23,943 --> 00:32:26,570
Tao, prestal by si hýbať
dokola s tým obrazom, sakra?
579
00:32:26,605 --> 00:32:29,989
Točí sa mi z toho hlava,
zastav sa už niekde.
580
00:32:30,530 --> 00:32:33,231
- Človeče, chcem niečo jesť.
- Áno.
581
00:32:33,266 --> 00:32:34,894
Nie som váš čašník.
582
00:32:34,929 --> 00:32:36,879
Máte právo nevypovedať.
583
00:32:36,914 --> 00:32:38,022
Všetko čo poviete, môže...
584
00:32:38,057 --> 00:32:40,139
a bude na súde
použité proti vám.
585
00:32:40,174 --> 00:32:41,435
- Máte právo na advokáta...
- Vidíte?
586
00:32:41,470 --> 00:32:43,205
- Je to také úžasné. - ak si
ho nemôžete dovoliť jeden...
587
00:32:43,240 --> 00:32:45,107
- vám bude pridelený...
- Prepáčte mi na minútu.
588
00:32:45,142 --> 00:32:48,174
Už sa niekde zastav, Tao!
Teraz nežartujem!
589
00:32:48,467 --> 00:32:51,338
Rozumiete, čo som
vám povedal?
590
00:32:54,415 --> 00:32:57,026
Register Alonsa a Enriqueho.
591
00:32:57,061 --> 00:33:00,898
A práve ich oboch pozitívne identifiko-
vali 3 ľudia, ktorým nedávno ukradli auto,
592
00:33:00,933 --> 00:33:04,054
jednému na tej istej pumpe
len pred pár týždňami.
593
00:33:04,089 --> 00:33:05,489
Ďakujem, seržant.
594
00:33:05,524 --> 00:33:10,030
Poďme sa pozrieť, čo naši malí vyťažení
gangsteri povedia sami o sebe.
595
00:33:12,863 --> 00:33:15,724
Páni...ďakujem, že
ste sa k nám pridali.
596
00:33:15,759 --> 00:33:17,280
Postavte sa.
597
00:33:17,786 --> 00:33:19,186
Nemáte začo, suka.
598
00:33:19,771 --> 00:33:20,920
Nuž...
599
00:33:20,955 --> 00:33:22,683
toľko k pozdravu.
600
00:33:22,718 --> 00:33:26,868
Máte vôbec šajnu prečo sme vás požiadali,
aby ste sa tu dnes objavili?
601
00:33:27,643 --> 00:33:28,643
Alonso?
602
00:33:28,849 --> 00:33:30,749
Chcete, aby som vás nabúchal?
603
00:33:31,693 --> 00:33:35,505
Poviem ti to len raz.
Radšej preukáž trochu rešpektu!
604
00:33:35,540 --> 00:33:36,590
Inak čo?
605
00:33:36,943 --> 00:33:37,993
Stoj tu.
606
00:33:39,450 --> 00:33:43,128
Čo keby sme...začali
odznova, dobre?
607
00:33:43,163 --> 00:33:46,335
Páni, verím tomu,
že na vás strieľali na parkovisku
608
00:33:46,370 --> 00:33:49,539
pri pumpe Food & Gas Mart
na Crenshawovej,
609
00:33:49,574 --> 00:33:51,024
predvčerom v noci.
610
00:33:51,400 --> 00:33:52,450
Začína vám svitať?
611
00:33:56,141 --> 00:33:57,640
Poručík...
612
00:33:58,752 --> 00:34:01,406
myslím, že sme našli toho
chlapa, čo na vás strieľal.
613
00:34:01,441 --> 00:34:03,002
Preto ste tu.
614
00:34:03,037 --> 00:34:04,415
Hovoríte o tom blbcovi?
615
00:34:04,450 --> 00:34:06,842
Spoznávate ho, Enrique?
616
00:34:07,138 --> 00:34:09,670
Áno, tento šialený bastard bol
na tej pumpe predminulú noc.
617
00:34:09,705 --> 00:34:12,346
Mával okolo seba zbraňou,
vykrikoval nejaké kraviny.
618
00:34:12,381 --> 00:34:13,974
Ale keď začal strieľať
vypadli sme odtiaľ.
619
00:34:14,009 --> 00:34:15,009
Streľba?
620
00:34:15,605 --> 00:34:18,304
- Na koho?
- Ako "na koho"? Na nás.
621
00:34:18,339 --> 00:34:21,289
A prečo by ten muž
strieľal na vás?
622
00:34:21,554 --> 00:34:22,946
Niečo sa stalo?
623
00:34:22,981 --> 00:34:26,576
Možno ste venovali priveľa
pozornosti jeho novému kadilaku?
624
00:34:26,611 --> 00:34:28,395
Je to pekné auto, to hej.
625
00:34:28,430 --> 00:34:30,357
Ale pozrite, madam,
on je tu ten šialený,
626
00:34:30,392 --> 00:34:33,003
mieril na nás svojou lesklou vecou, lebo
sme povedali, že sa nám páči jeho auto.
627
00:34:33,038 --> 00:34:36,288
A aký kompliment ste
zložili jeho autu?
628
00:34:37,484 --> 00:34:42,031
Tým myslí, "ako ste mu povedali,
že sa vám páči jeho auto"?
629
00:34:42,718 --> 00:34:44,370
Len som povedal, viete,
630
00:34:44,405 --> 00:34:46,877
"Vyzeral by som suprovo, keby
som si zajazdil v tomto kadilaku".
631
00:34:46,912 --> 00:34:49,241
- a to by bola pravda.
- Stavím sa, že by bola.
632
00:34:49,276 --> 00:34:52,051
Nemyslíte si, že možno to si ten
chlap myslel, keď ste
633
00:34:52,086 --> 00:34:54,736
doňho skočili a chceli
v ňom utiecť?
634
00:34:55,484 --> 00:34:57,087
Pozrite, vysvetlím vám to.
635
00:34:57,122 --> 00:34:59,577
Síce sa zvyčajne zaujímam
aj o krádeže áut,
636
00:34:59,612 --> 00:35:02,462
dnes chcem vedieť
hlavne to...
637
00:35:02,625 --> 00:35:05,213
- kto zabil Reggieho Graya?
- Reggieho koho?
638
00:35:05,248 --> 00:35:09,489
Toho chlapa, ktorého zastrelil pri
komunitnom centre minulý piatok v noci,
639
00:35:09,524 --> 00:35:10,774
tento chlap tu.
640
00:35:13,194 --> 00:35:16,394
OK. Vidíte? Povedal
som, že bol šialený.
641
00:35:16,429 --> 00:35:18,635
Aj nás sa snažil zabiť.
Nie je to protizákonné, čo?
642
00:35:18,670 --> 00:35:22,080
Áno, išiel po nás a chcel som
ho odrovnať, viete? Chcel som, ale...
643
00:35:22,115 --> 00:35:25,728
No, zabudnite na to, že si s ním vyrov-
náte skóre, lebo o to sa postarám ja.
644
00:35:25,763 --> 00:35:28,932
Chlapci od vás chcem len
vedieť, čo sa presne stalo,
645
00:35:28,967 --> 00:35:30,717
minulý piatok v noci.
646
00:35:31,785 --> 00:35:35,966
Pozrite, ak ste aj, povedzme,
skúšali utiecť v aute toho muža,
647
00:35:36,001 --> 00:35:39,151
vražda je jediný zločin,
ktorý ma dnes zaujíma.
648
00:35:40,177 --> 00:35:42,072
Nie je tak, detektív Sanchez?
649
00:35:42,107 --> 00:35:44,990
Žiadame vás, aby ste nám pomohli vyrovnať
to tu s tým chlapom, čo na vás strieľal.
650
00:35:45,025 --> 00:35:47,498
Veď, no tak, ako často
sa niečo také môže stať?
651
00:35:47,638 --> 00:35:51,088
Chcem vedieť o tom okamihu,
keď na vás začal strieľať.
652
00:35:52,011 --> 00:35:53,011
Dobre?
653
00:35:53,579 --> 00:35:55,017
- Áno?
- OK.
654
00:35:55,720 --> 00:35:57,893
Pozrite, len sme
povedali niečo o tom,...
655
00:36:00,240 --> 00:36:04,043
že mu vezmeme auto. Nechceli sme to
spraviť naozaj. A on potom vytiahol zbraň.
656
00:36:04,078 --> 00:36:06,522
Prekvapuje ma, že ste mu ju nevzali
a nevrazili mu ju do krku.
657
00:36:06,557 --> 00:36:10,299
Kámo, mysleli sme na to, viete.
Ale potom začal... bam, bam, bam!
658
00:36:10,334 --> 00:36:11,513
Len tak z ničoho nič.
659
00:36:11,548 --> 00:36:14,324
Vedeli sme, že to myslí vážne.
Kámo, povedz jej, že to je pravda.
660
00:36:14,359 --> 00:36:16,246
Viete čo, veď sme sa ani
nedostali do jeho auta
661
00:36:16,281 --> 00:36:18,876
a ten sukin syn na nás začal
strieľať. Verili by ste tomu?
662
00:36:18,911 --> 00:36:22,127
- Ani sme sa doňho nedostali. - Presne
to som si myslela, že sa stalo.
663
00:36:22,162 --> 00:36:24,184
Teraz, ak by ste to mohli spísať,
664
00:36:24,219 --> 00:36:27,677
to čo ste povedali a...
podpíšte to a skončili sme.
665
00:36:28,062 --> 00:36:29,884
- Čo máme spísať?
- To, že ste...
666
00:36:29,919 --> 00:36:32,578
chceli vziať auto toho muža a
667
00:36:32,613 --> 00:36:36,257
práve z toho dôvodu, on
na vás nelegálne strieľal.
668
00:36:36,292 --> 00:36:39,892
- A, že ste utiekli z miesta činu.
- OK, počkajte chvíľu, počkajte.
669
00:36:40,127 --> 00:36:43,038
OK, len sme skúsili
ukradnúť to auto.
670
00:36:43,469 --> 00:36:46,369
- Nevzali sme ho.
- Úplne tomu rozumiem.
671
00:36:46,521 --> 00:36:48,064
Vlastne, to len takto napíšte,
672
00:36:48,099 --> 00:36:50,430
Presne ako ste povedal.
Len ste skúsili
673
00:36:50,465 --> 00:36:52,121
ukradnúť auto toho muža.
674
00:36:52,156 --> 00:36:56,005
A...a podčiarknite to "skúsili", nech
je jasné, že šlo len o pokus.
675
00:36:56,040 --> 00:36:57,265
To je dobrý nápad.
676
00:37:08,139 --> 00:37:09,719
Prečo je šéfka nešťastná?
677
00:37:09,754 --> 00:37:11,651
Bolo to priznanie, či nie?
678
00:37:11,686 --> 00:37:14,111
Alebo mi tu niečo ušlo?
679
00:37:14,937 --> 00:37:18,444
Zrejme práve myslí na to,
ako to vysvetlí Reggieho mame.
680
00:37:19,408 --> 00:37:21,208
Zle ste napísal kadilak.
681
00:37:21,929 --> 00:37:22,929
Je s mäkkým i.
682
00:37:22,964 --> 00:37:25,079
Toto sme zmanipulovali za deň...
683
00:37:25,114 --> 00:37:27,096
Predstavte si, čo
by sme zvládli za týždeň.
684
00:37:27,131 --> 00:37:28,795
Vyrazilo mi to dych.
685
00:37:28,908 --> 00:37:29,908
Dobre.
686
00:37:30,682 --> 00:37:32,729
pozriem sa na to.
687
00:37:32,764 --> 00:37:35,250
V poriadku, ak by ste
to mohli dole podpísať.
688
00:37:37,116 --> 00:37:38,393
V poriadku, páni.
689
00:37:38,428 --> 00:37:40,928
- A dal som tam aj dátum.
- Dobrý nápad.
690
00:37:41,717 --> 00:37:45,792
Teraz, by som vám asi mala vysvetliť
pravidlá pri ťažkom zločine ako vražda.
691
00:37:45,827 --> 00:37:48,449
Nás to nezaujíma. Pokiaľ máte
toho blázna, tak je to v pohode.
692
00:37:48,484 --> 00:37:51,009
- Som hladný. - Nie, nie, nie,
mali by ste vedieť
693
00:37:51,044 --> 00:37:53,820
o vašej budúcej zodpovednosti
čo sa týka Reggieho Graya.
694
00:37:53,855 --> 00:37:56,204
Aká zodpovednosť? Nesúhlasili
sme so žiadnou zodpovednosťou.
695
00:37:56,239 --> 00:37:57,884
Sklapni, Alonso.
696
00:37:57,919 --> 00:38:00,129
Chcem sa najesť, dobre?
Nemôže to počkať?
697
00:38:00,164 --> 00:38:02,129
Nerada vás zdržujem, ale...
698
00:38:02,897 --> 00:38:05,382
ale naozaj by ste mali porozumieť
tomu, čo sa bude diať ďalej, lebo
699
00:38:05,417 --> 00:38:08,562
keď ste zapletení do lúpeže,
napríklad, ako keď ste skúsili
700
00:38:08,597 --> 00:38:12,123
ukradnúť tomu mužovi kadilak a niekto
bol počas toho pokusu zastrelený,
701
00:38:12,158 --> 00:38:14,951
a je jedno, či je tá obeť pri
vás, alebo o dva bloky ďalej,
702
00:38:14,986 --> 00:38:16,658
ak tá osoba zomrie
703
00:38:16,693 --> 00:38:18,792
výsledkom vašej činnosti
704
00:38:18,827 --> 00:38:20,284
je vražda.
705
00:38:20,438 --> 00:38:21,985
Počkajte, počkajte,
počkajte chvíľu.
706
00:38:22,020 --> 00:38:24,689
Takže sme teraz akože
svedkovia, či čo?
707
00:38:24,724 --> 00:38:27,051
- Len ak sa rozhodnete svedčiť.
- Dobre.
708
00:38:27,086 --> 00:38:29,014
- Hovoríte, že musíme ísť k súdu?
- Obávam sa, že áno.
709
00:38:29,049 --> 00:38:31,669
Ale nemusíte svedčiť, ak nechcete,
710
00:38:31,704 --> 00:38:33,781
lebo to je právo, ktoré
máte podľa piateho dodatku.
711
00:38:33,816 --> 00:38:35,617
- Áno.
- Nebojte sa.
712
00:38:35,652 --> 00:38:37,417
Váš právnik vám to všetko vysvetlí.
713
00:38:37,452 --> 00:38:39,449
Počkajte, právnici?
Nemôžeme si dovoliť právnikov.
714
00:38:39,484 --> 00:38:42,600
Povedal som vám, že ak si advokáta
nemôžete dovoliť, bude vám pridelený,
715
00:38:42,635 --> 00:38:44,716
- Enrique Santos a Alonso Garcia...
- Počkajte... čo sa to tu deje?
716
00:38:44,751 --> 00:38:46,960
- Obaja ste zatknutý za vraždu...
- Čo robíte, dajte mi pokoj!
717
00:38:46,995 --> 00:38:50,385
Môžete nad všetkým
premýšľať, kým vás obžalujú.
718
00:38:51,126 --> 00:38:52,276
Pozrite sa.
719
00:38:52,432 --> 00:38:54,094
Teraz má už lepšiu náladu.
720
00:38:54,129 --> 00:38:58,458
A ak ste ešte stále hladní, môžeme
vám pripraviť nejaký bolonský sendvič
721
00:38:58,493 --> 00:39:01,416
- a miešané vajíčka. - A dúfam, že
si ich užijete, lebo tam, kam pôjdete
722
00:39:01,451 --> 00:39:03,869
budete jesť iba toto až
do konca vášho života.
723
00:39:03,904 --> 00:39:07,204
Počkajte, vráťte sa sem, vy suka!
Nikoho sme nezabili!
724
00:39:13,719 --> 00:39:16,569
Takže myslíte, že pani
Gray bude v poriadku?
725
00:39:16,659 --> 00:39:21,659
Myslím, že ste jej definovala "prenesený
úmysel" a "ťažkú vraždu" tak dobre, ako nik iný.
726
00:39:21,983 --> 00:39:24,433
Previesť ju cez obdobie
trúchlenia...
727
00:39:24,490 --> 00:39:26,030
je viac moja práca ako vaša.
728
00:39:26,065 --> 00:39:27,877
Áno, cítim to rovnako.
729
00:39:27,912 --> 00:39:30,105
To, že vaše dieťa bolo
zastrelené, lebo niekto
730
00:39:30,140 --> 00:39:34,083
skúšal ukradnúť auto o 2 bloky
ďalej sa mi zdá ako strašná náhoda.
731
00:39:34,118 --> 00:39:36,749
No...to by som nepovedal, nie.
732
00:39:37,996 --> 00:39:41,248
Prosím, nehovorte mi, že si
myslíte, že Reggieho vražda bola čo,
733
00:39:41,283 --> 00:39:43,383
súčasť Božieho veľkého plánu?
734
00:39:44,353 --> 00:39:46,048
"Boží veľký plán".
735
00:39:46,083 --> 00:39:48,383
To už je trochu
veľa aj na mňa,
736
00:39:48,721 --> 00:39:50,321
ale neverím na náhody.
737
00:39:52,146 --> 00:39:53,146
Ale...
738
00:39:53,667 --> 00:39:55,779
Na Reggieho smrť
nebol žiaden motív.
739
00:39:55,814 --> 00:39:58,864
A... a kde nie je motív,
tam nie je ani úmysel.
740
00:39:59,441 --> 00:40:02,319
Myslíte si, že ten úmysel nie
je, lebo ste ho hľadali.
741
00:40:02,354 --> 00:40:05,927
Ale úmysel nie je niečo,
čo nájdete, šéfka Johnson.
742
00:40:05,962 --> 00:40:07,612
Je to niečo, čo poskytujete.
743
00:40:08,121 --> 00:40:10,922
Reggieho smrť môže
mať pre nás, no...
744
00:40:10,957 --> 00:40:12,439
nejaký význam.
745
00:40:13,246 --> 00:40:16,157
A aký význam by ste
povedal, že mala?
746
00:40:34,917 --> 00:40:39,067
No, povedal by som, že Reggieho smrť
túto komunitu viac zomkla, nemyslíte?
747
00:40:39,760 --> 00:40:42,322
Vrátane jej okolia a polície.
748
00:40:43,486 --> 00:40:45,007
Vrátane vás a mňa.
749
00:41:15,664 --> 00:41:18,601
Tak to je niečo, čo sa
nevidí každý deň.
750
00:41:19,803 --> 00:41:22,153
Neverím, že sa do
toho ideš zapojiť.
751
00:41:23,164 --> 00:41:25,518
Trocha farby ťa nezabije, nie?
752
00:41:30,499 --> 00:41:31,935
Aj tak sa nič nezmení.
753
00:41:31,970 --> 00:41:33,984
A zajtra, či budúci týždeň,
754
00:41:34,019 --> 00:41:37,019
bude táto stena opäť
pokrytá grafitmi.
755
00:41:38,724 --> 00:41:39,797
No,...
756
00:41:40,135 --> 00:41:41,550
dovtedy...
757
00:42:13,395 --> 00:42:15,395
preklad a korekcie:
krny