1 00:00:00,017 --> 00:00:03,160 Ako to vyzerá dnes ráno na cestách. Problémy sú v mestskej oblasti, 2 00:00:03,195 --> 00:00:05,012 smerom na juh, číslo 405. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,647 Príves od traktora tam blokuje pravý pruh 4 00:00:07,682 --> 00:00:10,276 a spomaľuje dopravu... THE CLOSER 5x05 5 00:00:11,956 --> 00:00:13,721 - Môžeme len... - Nie, nie. Opatrne! 6 00:00:13,756 --> 00:00:14,820 V pohode. 7 00:00:19,472 --> 00:00:22,381 - Vieš, nemusíme to robiť dnes. - Nie! 8 00:00:22,587 --> 00:00:26,756 Nie, nie, tie...tie veci môžu využiť iné mačky. 9 00:00:35,915 --> 00:00:38,954 - Dobré ráno, seržant Gabriel. - Dobré, šéfka. Práve máme telo 10 00:00:38,989 --> 00:00:42,988 - v centre komunity Crenshaw. - Ale, nie! Nie je to miesto otca Jacka? 11 00:00:43,023 --> 00:00:46,249 Áno. Mám po vás prísť a vyzdvihnúť vás, alebo vás nasmerujem... 12 00:00:46,284 --> 00:00:47,673 Viem, kde to je. 13 00:00:48,070 --> 00:00:50,661 Nie, nie... hneď som tam. 18 00:01:05,845 --> 00:01:07,252 Nevyzerá to ako niečo veľké. 19 00:01:07,682 --> 00:01:09,312 Tak asi počkám. 20 00:01:11,957 --> 00:01:14,157 Šéfka je tu. Ďakujem vám. 21 00:01:14,807 --> 00:01:18,205 Šéfka, agent Howard, prepáčte, že som vám narušil víkend. 22 00:01:18,240 --> 00:01:21,134 Našou obeťou je 35-ročný černoch. 23 00:01:21,169 --> 00:01:25,763 Jedna strela zozadu do hlavy. Našli ho okolo 7:00 ráno. 24 00:01:25,798 --> 00:01:27,735 Hádajte kto ho našiel. 25 00:01:28,801 --> 00:01:29,935 Otec Jack. 26 00:01:30,463 --> 00:01:32,742 Obeť sa volá Reginald Gray. 27 00:01:32,777 --> 00:01:35,334 Robil údržbárske práce pre komunitu, ale platil ho 28 00:01:35,369 --> 00:01:38,269 kostol otca Jacka, kde aj žil. 29 00:01:38,460 --> 00:01:41,286 - Toto je majoritný zločin, lebo... - centrum komunity patrí mestu, 30 00:01:41,321 --> 00:01:44,392 čim je to bezprostredne náš problém. 31 00:01:45,841 --> 00:01:48,779 - Kde sú z laborky? - Povedal som im, aby nechodili, šéfka. 32 00:01:48,814 --> 00:01:50,948 - Prečo? - Nič tu pre nich nie je. 33 00:01:50,983 --> 00:01:53,286 Obeť raz postrelili. Žiadne nábojnice, 34 00:01:53,321 --> 00:01:54,891 žiadna zbraň, žiadni svedkovia. 35 00:01:54,926 --> 00:01:57,227 A... otec Jack, tamto, povedal, 36 00:01:57,262 --> 00:02:00,751 že obeť, Reggie Gray, ktorý je mimochodom v podmienke, 37 00:02:00,786 --> 00:02:03,674 je typ bývalého väzňa, z ktorého sa stal svätec. 38 00:02:03,943 --> 00:02:06,625 Vlastne, otec povedal, že Reggie nemal žiadnych známych nepriateľov 39 00:02:06,660 --> 00:02:09,192 a bol v susedstve obľúbený, poručík. 40 00:02:09,421 --> 00:02:12,321 Hej? No mne sa nezdá, že bol veľmi populárny. 41 00:02:13,027 --> 00:02:14,983 Ricardo, toto je otec Jack. 42 00:02:15,018 --> 00:02:16,656 - Rád vás spoznávam, otec Jack. - Hneď som späť. 43 00:02:16,691 --> 00:02:18,818 Volám sa Ricardo Ramos. Mám na vás pár otázok. 44 00:02:18,853 --> 00:02:22,769 Prečo kapitán Taylor vždy dotiahne toho reportéra? 45 00:02:23,282 --> 00:02:24,692 Dobré ráno, šéfka. 46 00:02:25,342 --> 00:02:26,691 Viem ako to vyzerá, 47 00:02:27,096 --> 00:02:29,991 ale šéf Pope verí, že ak Ramos bude na strane otca Jacka, 48 00:02:30,026 --> 00:02:33,736 - tak on by mohol byť na našej. - No, ešte neviem aká vôbec naša strana je! 49 00:02:33,771 --> 00:02:37,409 Pozrite, len...len ho držte odo mňa tak dlho ako sa len bude dať, prosím. 50 00:02:37,444 --> 00:02:38,541 V poriadku. 51 00:02:41,217 --> 00:02:44,425 Ničoho som sa nedotkol, šéfka. Volal som koronerovi, príde tak do hodiny. 52 00:02:44,460 --> 00:02:46,643 Vyzerá to, že Reggie je tu mŕtvy už dlhšie. 53 00:02:46,678 --> 00:02:47,830 Prečo je vlhký? 54 00:02:47,865 --> 00:02:49,791 Rozstrekovače striekajú každú noc o 22:00. 55 00:02:49,826 --> 00:02:52,226 Takže musel byť zavraždený predtým. 56 00:02:53,165 --> 00:02:57,189 - Susedia nepočuli streľbu. - To v tomto okolí nikdy. 57 00:03:00,657 --> 00:03:04,622 Pozri, ja...nemôžem nikam ísť, kým to telo neodvezú. 58 00:03:04,657 --> 00:03:07,874 Čo keby som ja vzal veci po Kitty do útulku? Ušetrím ti cestu. 59 00:03:07,909 --> 00:03:11,696 - Nie, mali by sme to spraviť obaja. - Dokonči toto ľahké vyšetrovanie, 60 00:03:11,731 --> 00:03:14,541 ja sa zbavím Kittinho pozemského majetku. 61 00:03:15,045 --> 00:03:16,142 OK. 62 00:03:16,453 --> 00:03:17,601 Vďaka. 63 00:03:20,522 --> 00:03:24,041 Zdá sa, že má v zadnom vrecku peňaženku, takže to nebola lúpež. 64 00:03:24,076 --> 00:03:27,508 No ak to nebola lúpež, prečo by ho niekto zabíjal? 65 00:03:27,543 --> 00:03:29,791 - Chcete to abecedne? - Spuste. 66 00:03:29,826 --> 00:03:33,294 "A" - a prečo nie, "B" - bol v base, "C" - cvok... 67 00:03:33,594 --> 00:03:34,994 Prepáčte mi, poručík? 68 00:03:35,161 --> 00:03:39,358 To vždy začínate vyšetrovanie vraždy vraždením povahy obete? 69 00:03:39,393 --> 00:03:42,503 V skutočnosti, otče, poručík Flynn sa tu snažil povedať, že 70 00:03:42,538 --> 00:03:46,763 je smutné, že sa vždy stretneme za takých tragických okolností. 71 00:03:46,977 --> 00:03:49,727 Nejaký dôvod, prečo by niekto chcel, aby bol tento muž mŕtvy? 72 00:03:49,867 --> 00:03:53,152 Nie, vôbec žiaden. A nehovorím to len preto, že Reggie pre mňa pracoval. 73 00:03:53,187 --> 00:03:57,220 Reggie zasvätil svoj život vylepšovaniu komunity. Vidíte tamtú stenu? 74 00:03:57,255 --> 00:03:59,400 Reggie tam neustále premaľovával grafity 75 00:03:59,435 --> 00:04:03,523 zo zásob, ktoré si sám kúpil. A bol mentorom pár školákov na základke. 76 00:04:03,558 --> 00:04:06,309 Udržiaval ich mimo gangov. Áno, to je pravda, poručík. 77 00:04:06,344 --> 00:04:09,465 Takým typom darebáckej ľudskej bytosti bol. 78 00:04:12,712 --> 00:04:14,541 Povedali mi, že Reggie 79 00:04:14,576 --> 00:04:17,335 žil vo vašom kostole. Budeme musieť prehľadať jeho izbu. 80 00:04:17,370 --> 00:04:21,082 - Máte povolenie? - No, nie, ale keďže je v podmienke, 81 00:04:21,117 --> 00:04:24,516 - môžeme jeho izbu prehľadať hocikedy. - Nie, nie, nie, počkajte chvíľu. 82 00:04:24,551 --> 00:04:29,251 Nie, mohli ste prehľadať jeho izbu keď bol nažive. Teraz je mŕtvy. 83 00:04:31,671 --> 00:04:34,571 - Je toto Reggie Gray? - Prepáčte? 84 00:04:35,728 --> 00:04:39,717 Otče, kapitán Taylor tým myslí, že kým nedorazí koroner, 85 00:04:39,752 --> 00:04:41,579 nemôžeme hýbať s jeho peňaženkou 86 00:04:41,614 --> 00:04:44,052 a skontrolovať tak jeho vodičák. Oficiálne, 87 00:04:44,087 --> 00:04:45,900 nevieme kto je ten muž. 88 00:04:45,935 --> 00:04:48,744 Práve som vám ho tu identifikoval! Pracoval pre mňa! 89 00:04:48,779 --> 00:04:52,178 Obávam sa, že to na oficiálnu identifikáciu nestačí. 90 00:04:52,213 --> 00:04:56,513 No, ja...som trochu zmätený, lebo na jeho menovke je "Reggie". 91 00:04:59,070 --> 00:05:02,412 No, Ricardo vy ste ma naučil jednej veci: "Never všetkému, čo čítaš". 92 00:05:02,447 --> 00:05:06,585 Niečo vám poviem. Kým tu riešime tieto právne hračky s povolením na prehliadku, 93 00:05:06,620 --> 00:05:09,751 kapitán Taylor, čo keby ste tu prezreli toto komunitné centrum. 94 00:05:09,786 --> 00:05:11,958 Patrí mestu, takže na to nám netreba povolenie. 95 00:05:11,993 --> 00:05:14,565 Len sa uistite, že sa nikde nevlámete a nič nezmizne. 96 00:05:14,600 --> 00:05:16,522 - No, pri tom musím byť prítomný. - Fajn. 97 00:05:16,557 --> 00:05:18,530 Môžete sa pokojne ku mne pripojiť, otče. 98 00:05:18,565 --> 00:05:22,310 - Ricardo, vy tiež. Aj vy. - Stále máte číslo toho probačného 99 00:05:22,345 --> 00:05:23,832 - úradníka v rýchlej voľbe? - Iste, šéfka. 100 00:05:23,867 --> 00:05:26,923 Dobre. Poručík Provenza, keď príde probačný úradník 101 00:05:26,958 --> 00:05:30,707 mohli by ste s poručíkom Flynnom dozrieť na povolenie na Reggieho izbu? 102 00:05:30,742 --> 00:05:34,998 Seržant Gabriel, ujali by ste sa upovedomenia rodiny obete? 103 00:05:35,033 --> 00:05:37,728 Ďakujem. A, detektív Sanchez... 104 00:05:37,931 --> 00:05:40,776 čo ešte by som mala vedieť o tomto susedstve? 105 00:06:20,967 --> 00:06:22,307 Ďakujem. 106 00:06:25,434 --> 00:06:26,948 OK. 107 00:06:28,105 --> 00:06:31,741 - Tak, čo tu máme? - Centrum gangov v L.A., šéfka. 108 00:06:31,776 --> 00:06:35,613 Je tu veľké zoskupenie týchto: čierni, hispánci a trochu bieli. 109 00:06:35,648 --> 00:06:38,547 Sú tu 3 regulárne gangy a vytvorila sa aj skupina, čo nikam nepatrí. 110 00:06:38,582 --> 00:06:41,475 Tých voláme "rovnoprávni gangsteri". 111 00:06:41,510 --> 00:06:44,162 OK...a kto robí čo? 112 00:06:44,718 --> 00:06:46,900 No, tam... 113 00:06:48,750 --> 00:06:49,863 drogy. 114 00:06:51,274 --> 00:06:52,643 Tam... 115 00:06:53,178 --> 00:06:54,201 zbrane. 116 00:06:57,665 --> 00:07:00,203 A tam, šéfka...krádeže áut. 117 00:07:02,300 --> 00:07:03,650 A tam... 118 00:07:04,428 --> 00:07:05,690 viac drog. 119 00:07:06,268 --> 00:07:10,551 Gang, gang, gang, gang. 120 00:07:11,385 --> 00:07:14,301 Takže hádam, že Reggieho smrť má niečo spoločné s gangom, 121 00:07:14,336 --> 00:07:16,644 a preto nik zo susedstva o tom nechce hovoriť. 122 00:07:16,679 --> 00:07:18,711 A Reggieho izba v kostole? 123 00:07:18,746 --> 00:07:22,553 Letáky o tom, ako niečo dosiahnuť, knihy pre kutilov, soška Panny Márie. 124 00:07:22,588 --> 00:07:25,163 Takže, otec Jack mal pravdu v jednej veci. 125 00:07:25,198 --> 00:07:29,061 Reggie tam premaľoval grafity tri krát za minulý mesiac, ako aj včera. 126 00:07:29,096 --> 00:07:31,553 Takže sa stavte, že sa to niektorému gangu nepáčilo. 127 00:07:31,588 --> 00:07:35,005 Existuje nová piesková technika na odstránenie jednotlivých vrstiev farby. 128 00:07:35,040 --> 00:07:37,864 - Mám ju objednať? - Asi by sme mali, poručík. 129 00:07:37,869 --> 00:07:39,944 Minule, keď sme s nimi mali dočinenia, každý tvrdil, 130 00:07:39,949 --> 00:07:42,022 že to miesto otca Jacka je mimo pôsobenia gangov. 131 00:07:42,057 --> 00:07:45,385 Áno a stále je. Ale Reggie je starší, niečo už zažil. 132 00:07:45,420 --> 00:07:48,665 Možno mal pár nepriateľov, o ktorých nevieme, šéfka. 133 00:07:48,700 --> 00:07:50,667 Seržant Gabriel, ako to ide s upovedomením rodiny? 134 00:07:50,702 --> 00:07:53,270 No...Reggieho matku to dosť vzalo, 135 00:07:53,305 --> 00:07:55,741 ale potvrdila, čo povedal otec Jack: 136 00:07:55,776 --> 00:07:58,104 Reggie prevrátil svoj život o 360 stupňov a s nikým nemal problém. 137 00:07:58,139 --> 00:08:00,021 Tak ako to, že skončil mŕtvy? 138 00:08:01,394 --> 00:08:04,399 Zistil kapitán Taylor, či niečo nechýba v komunitnom centre? 139 00:08:04,434 --> 00:08:06,367 Otec Jack povedal, že odtiaľ nič nezmizlo. 140 00:08:06,402 --> 00:08:10,533 A Reggie poznal členov z gangu roky, Všetci sú mŕtvi a pochovaní, takže... 141 00:08:10,568 --> 00:08:12,906 všetko zlé je na niečo dobré. 142 00:08:13,134 --> 00:08:16,208 Nerád ruším, ale žiadal som o federálny grant 143 00:08:16,243 --> 00:08:19,299 na vylepšenie nášho sledovacieho vybavenia a asi som ho dostal, ale... 144 00:08:19,334 --> 00:08:21,181 potrebujem pomoc s prekladom tohto listu. 145 00:08:21,216 --> 00:08:22,799 V akom jazyku je? 146 00:08:22,834 --> 00:08:26,334 - Vládnom. - Hej, tu, Buzz. Ja ho ovládam. 147 00:08:28,131 --> 00:08:32,929 "V zhode s podmienkami a stavom amerického obnovovacieho a reinvestičného zákona... 148 00:08:33,027 --> 00:08:35,616 Tu je to: "na nové sledovacie a komunikačné zariadenie, 149 00:08:35,651 --> 00:08:37,648 máte na účte... 150 00:08:38,799 --> 00:08:40,669 70 000 dolárov. " 151 00:08:41,263 --> 00:08:44,065 Naozaj? Božemôj. 152 00:08:44,100 --> 00:08:47,319 Takže, prečo by ti federáli... dávali toľko prachov? 153 00:08:47,354 --> 00:08:50,899 No, sľúbil som, že ich miniem fakt rýchlo a to dokážem. 154 00:08:50,934 --> 00:08:55,334 Keď hovoríme o rýchlosti, šéfka, márnica má predbežné výsledky. 155 00:08:57,449 --> 00:09:00,986 Guľka vstúpila do mäkkého tkaniva hneď pod lebkou. 156 00:09:01,021 --> 00:09:04,271 A keďže je to kaliber 32, neprenikol veľmi hlboko. 157 00:09:04,306 --> 00:09:07,635 Kaliber 32 je poloautomatická, zanechala by nábojnice na mieste činu. 158 00:09:07,670 --> 00:09:10,045 - Ani jednu sme nenašli. - Mohli to byť profesionáli. 159 00:09:10,080 --> 00:09:12,141 Po streľbe vzali so sebou aj nábojnicu. 160 00:09:12,176 --> 00:09:13,526 Čo ešte viete? 161 00:09:13,836 --> 00:09:16,894 Naša obeť je bývalý člen gangu. Je vonku na podmienku. 162 00:09:16,929 --> 00:09:18,991 A mám tu kňaza, čo si myslí, že bol svätec. 163 00:09:19,026 --> 00:09:23,826 No, o tom svätom neviem, ale dá sa to chápať ako znak mučenia. 164 00:09:23,888 --> 00:09:26,722 A tiež si dával odstrániť tetovanie. 165 00:09:26,757 --> 00:09:29,360 Možno to niekoho urážalo. 166 00:09:29,623 --> 00:09:33,604 Lebo keď vidím takýto typ rany... tak tu hovoríme o poprave. 167 00:09:33,639 --> 00:09:35,972 Ale žiadne ranky naokolo, žiaden pušný prach, 168 00:09:36,007 --> 00:09:38,175 čo znamená, že strelec nebol veľmi blízko, keď strieľal. 169 00:09:38,210 --> 00:09:42,322 Hej, doktor, čo ak strelec stál tak 20, 30 metrov ďalej... 170 00:09:42,357 --> 00:09:43,711 ako viete, oproti cez ulicu? 171 00:09:43,746 --> 00:09:46,202 S 32-kou? To by bola pekelná strela, seržant. 172 00:09:46,237 --> 00:09:49,067 Čo ak bola zbraň poškodená, alebo bola guľka polovične naplnená? 173 00:09:49,102 --> 00:09:51,692 No, zlým tesnením guľky by sa to dalo vysvetliť, 174 00:09:51,727 --> 00:09:54,549 ale úprimne, guľky mi veľa nehovoria. 175 00:09:54,584 --> 00:09:57,034 No, tak nám už niečo povedzte, doktor. 176 00:09:57,228 --> 00:10:00,334 Pozrite, vezmeme to na balistické. 177 00:10:02,877 --> 00:10:07,021 Hej, šéfka, ľudia v tom susedstve niečo vedia, to nakoniec vždy. 178 00:10:07,056 --> 00:10:09,052 Prečo nepripravíme stretnutie v centre komunity 179 00:10:09,087 --> 00:10:12,223 a zistíme, či nám nepomôžu nájsť zbraň? Porozprávame sa s nimi priamo. 180 00:10:12,258 --> 00:10:14,482 Chcete, aby som sa podelila s civilistami o informácie? 181 00:10:14,517 --> 00:10:16,476 - Áno. - Rozhodne nie! 182 00:10:16,511 --> 00:10:18,711 To neurobím, nikdy. 183 00:10:19,742 --> 00:10:21,457 Tak to je fakt dobre. 184 00:10:22,086 --> 00:10:25,834 - A to prečo? - Ani sa nemáte s akými informáciami podeliť. 185 00:10:31,339 --> 00:10:34,385 Takže si si vybrala môj deň voľna na vykonanie nelegálnej prehliadky 186 00:10:34,420 --> 00:10:36,040 kostola otca Jacka? 187 00:10:36,075 --> 00:10:37,580 Nebolo na nej nič nelegálne. 188 00:10:37,615 --> 00:10:39,919 Probačný úradník šiel navštíviť byt obete, 189 00:10:39,920 --> 00:10:41,917 tak sme ho sprevádzali, aby sme sa uistili, že všetko pôjde hladko. 190 00:10:41,922 --> 00:10:44,925 No tak, Brenda. Snažíš sa úmyselne vyprovokovať toho chlapa? 191 00:10:44,960 --> 00:10:47,228 On sa snaží úmyselne vyprovokovať mňa! 192 00:10:47,263 --> 00:10:48,677 Snažím sa nájsť vraha 193 00:10:48,712 --> 00:10:52,257 a ako zvyčajne otec Jack nespolupracoval pri každom jednom našom kroku. 194 00:10:52,292 --> 00:10:53,615 Čo som asi tak mala robiť? 195 00:10:53,650 --> 00:10:56,500 No, pre začiatok mi môžeš pomôcť upokojiť Jeho svätosť, 196 00:10:56,535 --> 00:11:00,025 aj keby to znamenalo, že sa budeš musieť správať ako mníška. 197 00:11:01,987 --> 00:11:04,296 Je dosť zlé, že LAPD nerešpektuje 198 00:11:04,331 --> 00:11:07,010 nás program "Ako niečo dosiahnuť", ktorý je pre deti a gangy. 199 00:11:07,045 --> 00:11:10,598 Ale to, že keď sa jeden z nás stal cieľom, tak vy s nami jednáte ako s podozrivými, 200 00:11:10,633 --> 00:11:12,159 je už úplne iná vec! 201 00:11:12,194 --> 00:11:15,463 Nepotrebujeme viac podozrenia, my potrebujeme odpovede. 202 00:11:15,498 --> 00:11:18,419 - My tie odpovede hľadáme. - V mojom kostole... 203 00:11:18,454 --> 00:11:22,132 bez povolenia a bez toho, aby ste mi odpovedali na otázky. 204 00:11:22,167 --> 00:11:24,227 Tento prípad sme dostali len pred 6-imi hodinami. 205 00:11:24,262 --> 00:11:26,832 Nemôžeme svedkov a zbrane len tak vyčarovať zo vzduchu. 206 00:11:26,867 --> 00:11:30,602 Takéto zázraky sú skôr vo vašej jurisdikcii než v mojej, otče. 207 00:11:30,637 --> 00:11:33,296 V poriadku, pozrite, všetci sme tu kvôli jednej veci. 208 00:11:33,331 --> 00:11:35,132 - A čo vás vedie k tomuto názoru? - Nuž,... 209 00:11:35,167 --> 00:11:38,332 - chcete nájsť vraha Reggieho Greya, nie? - Samozrejme, že áno! 210 00:11:38,367 --> 00:11:40,959 Ale ako mám vedieť, že LAPD nezneužije jeho vraždu, 211 00:11:40,994 --> 00:11:43,538 aby tak začala hon na čarodejnice v mojej farnosti? 212 00:11:43,573 --> 00:11:47,123 Zhromaždite svoju komunitu a porozprávame sa s nimi priamo. 213 00:11:48,537 --> 00:11:49,569 Naozaj? 214 00:11:50,032 --> 00:11:51,232 Rozhodne. 215 00:11:51,488 --> 00:11:54,902 Chcete hovoriť s mojimi ľuďmi v otvorenej diskusii? 216 00:11:54,937 --> 00:11:57,632 Nemyslím si, že stretnutie komunity je naozaj... 217 00:11:57,667 --> 00:12:00,500 - dobrý nápad. - Je to skvelý nápad. 218 00:12:00,796 --> 00:12:04,403 My im povieme čo vieme a oni môžu urobiť to isté. 219 00:12:04,438 --> 00:12:07,059 Ukážeme tak komunite ako je pre nás tento prípad dôležitý. 220 00:12:07,488 --> 00:12:08,797 Nuž,... 221 00:12:09,102 --> 00:12:10,623 musím vás varovať. 222 00:12:11,327 --> 00:12:14,034 Moja komunita sa cíti skazene. 223 00:12:14,202 --> 00:12:16,099 Reggieho smrť ich rozhnevala, 224 00:12:16,134 --> 00:12:19,498 a verte mi, že na vás nepôjdu zľahka. 225 00:12:19,533 --> 00:12:21,233 To berieme, otče. 226 00:12:22,001 --> 00:12:23,501 Skúste nás. 227 00:12:23,560 --> 00:12:26,457 Polícia vidí tieto veci každý boží deň! 228 00:12:26,577 --> 00:12:30,670 Strieľa sa na ľudí, kradnú sa im autá, drogy sa predávajú na rohoch! 229 00:12:30,705 --> 00:12:33,397 Takže, prečo to polícia nedokáže zastaviť? 230 00:12:33,432 --> 00:12:37,573 Rozumiem, že ste frustrovaní. Prišli sme sem špeciálne dnes večer, 231 00:12:37,812 --> 00:12:41,719 aby sme snáď našli spôsob, akoby sme si pomohli a celé to ukončili. 232 00:12:44,134 --> 00:12:46,721 Videla som vašich ľudí, ako vonku dávate zo steny dole farbu. 233 00:12:46,756 --> 00:12:51,756 To si myslíte, že niektorý člen gangu zastrelil Reggieho kvôli grafitom? 234 00:12:53,575 --> 00:12:55,093 Preverujeme to, madam, 235 00:12:55,128 --> 00:12:58,736 ako aj to, či to nespravil nejaký grafitový umelec a nie člen gangu. 236 00:13:00,113 --> 00:13:02,648 Naozaj sa dôkladne snažíme zistiť,... 237 00:13:02,683 --> 00:13:05,394 prečo sa to stalo pánovi Grayovi. 238 00:13:05,429 --> 00:13:08,806 A ak niečo viete o tej streľbe z minulej noci, 239 00:13:08,841 --> 00:13:12,291 tak aj najmenší detail by nám pomohol. 240 00:13:18,546 --> 00:13:21,635 Šéfka Johnson, už ste to zúžili na nejaký motív? 241 00:13:21,670 --> 00:13:25,928 Nie, ale ďakujem za otázku, lebo ma najviac zaujíma práve motív. 242 00:13:25,963 --> 00:13:28,155 Niekedy dôvod, prečo bol niekto zastrelený, 243 00:13:28,190 --> 00:13:31,374 nám môže pomôcť dostať sa k tomu, kto... 244 00:13:31,409 --> 00:13:33,289 Takže, niekto bol zavraždený a chcete, aby sme to vyriešili my? 245 00:13:33,324 --> 00:13:35,697 Ako vieme, že budeme ochránení, ak vám niečo povieme? 246 00:13:35,732 --> 00:13:38,100 Veď už viac nedokážete ochrániť ani toto komunitné centrum! 247 00:13:38,135 --> 00:13:42,650 Stavím sa, že to má niečo spoločné s Reggieho pobytom vo väzení. 248 00:13:42,685 --> 00:13:44,535 Nie! Nie, to nemá! 249 00:13:45,487 --> 00:13:47,922 Môj syn, Reggie... 250 00:13:49,086 --> 00:13:50,798 už splatil svoj dlh. 251 00:13:51,076 --> 00:13:53,013 Napravil svoj život. 252 00:13:53,048 --> 00:13:55,348 Toto si nezaslúžil! 253 00:13:56,329 --> 00:13:59,479 On sám sa snažil polepšiť, 254 00:13:59,963 --> 00:14:02,363 aby tak napravil všetko, zlé čo kedy vykonal 255 00:14:03,168 --> 00:14:04,934 so skromnosťou,... 256 00:14:06,465 --> 00:14:07,854 láskou... 257 00:14:08,132 --> 00:14:10,434 a tvrdou prácou! 258 00:14:11,156 --> 00:14:15,506 A ak toto miesto nemôžeme zmeniť pomocou našich duší,... 259 00:14:16,902 --> 00:14:20,651 tak jeden z vás bude sedieť na mojom mieste zajtra,... 260 00:14:20,897 --> 00:14:24,600 budúci týždeň, či budúci rok! 261 00:14:28,450 --> 00:14:31,634 Smútime tu nad stratou nášho jedného dieťaťa... 262 00:14:32,958 --> 00:14:37,958 Koľko detí ešte budeme musieť stratiť, kým toto skončí, čo? 263 00:14:41,046 --> 00:14:44,734 Kedy to už konečne skončí? 264 00:14:46,308 --> 00:14:48,438 Kedy? 265 00:14:55,654 --> 00:14:57,366 - Polícia sa o to nezaujíma. - Áno. 266 00:14:57,401 --> 00:15:00,951 Nie, nie, pane. Zaujímame sa, naozaj, veď preto sme tu. 267 00:15:00,986 --> 00:15:02,498 Áno, to hovoríte vy... 268 00:15:02,533 --> 00:15:05,932 a čo včera v noci, keď sa na ulici stal ďalší incident pri pumpe. 269 00:15:05,967 --> 00:15:07,927 Niekto tam začal strieľať na ľudí. 270 00:15:07,962 --> 00:15:11,865 A polícia len tadiaľ prešla a odfrčala preč. 271 00:15:11,900 --> 00:15:15,799 Pane, mnohokrát, keď príde hliadka a nik na tom mieste nie je, 272 00:15:15,834 --> 00:15:18,265 tak sa pohnú za ďalším hlásením. 273 00:15:18,300 --> 00:15:20,299 Povedal ste nám, že vás máme zavolať, ak niekto nakreslí grafity, 274 00:15:20,334 --> 00:15:24,757 a potom to prídeme premaľovať a potom príde niekto iný a nakreslí ich znova. 275 00:15:25,385 --> 00:15:26,945 Provenza. 276 00:15:27,831 --> 00:15:32,157 Mohli by ste zavolať Buzza a poslať niekoho k tej pumpe? 277 00:15:32,192 --> 00:15:33,799 Skontrolujte, či tam nie sú možné znaky streľby 278 00:15:33,834 --> 00:15:37,432 a zistite, či o tom bolo niečo v telke alebo v rádiu? 279 00:15:37,467 --> 00:15:38,865 - Ďakujem. - Áno, madam. 280 00:15:38,900 --> 00:15:41,608 Slečna, prečo im nepoviete o tom zločine, čo ste videla? 281 00:15:41,643 --> 00:15:44,028 To mám hovoriť o zločine bez zaručenej ochrany? 282 00:15:44,063 --> 00:15:45,545 Na to ste pomyslel? 283 00:15:46,107 --> 00:15:49,503 Madam, uisťujem vás, že celá jednotka robí, všetko, čo môže... 284 00:15:49,538 --> 00:15:50,981 aby udržala vaše okolie v bezpečí. 285 00:15:51,016 --> 00:15:53,365 Už viac ani nemôžem zobrať v noci rodinu von. 286 00:15:53,400 --> 00:15:55,175 Bojíme sa ísť vonku po zotmení. 287 00:15:55,210 --> 00:15:57,445 A to by sa naozaj nemalo stávať. 288 00:15:57,565 --> 00:16:00,265 Takže, chceme, aby ste vedeli, na koho sa môžete obrátiť. 289 00:16:00,300 --> 00:16:04,850 Dnes večer budú vo vašom okolí hliadkovať dvaja strážnici. 290 00:16:04,944 --> 00:16:06,206 Stoja tam vzadu. 291 00:16:06,241 --> 00:16:11,241 Po tomto zhromaždení im môžete adresovať každú sťažnosť, ktorú máte. 292 00:16:12,087 --> 00:16:15,189 - Ľudia, už ste niečo našli? - Ešte nie. 293 00:16:26,159 --> 00:16:27,403 Buzz. 294 00:16:27,721 --> 00:16:28,868 Sem. 295 00:16:29,141 --> 00:16:31,191 Asi som niečo našiel. 296 00:16:32,007 --> 00:16:33,766 Kaliber 32. 297 00:16:33,801 --> 00:16:36,185 Máme tu ďalšie tri. 298 00:16:37,058 --> 00:16:38,708 Nechceš to nakrútiť, Buzz? 299 00:16:39,834 --> 00:16:42,734 - Dve sú tu. - A jedna je dole. 300 00:16:57,155 --> 00:16:58,834 Poručík Tao... 301 00:16:59,426 --> 00:17:02,146 stále máte so sebou tie svoje trafené lasere? 302 00:17:06,957 --> 00:17:11,007 Sľubujem, že urobíme čo sa dá, aby sme zistili, prečo sa to stalo. 303 00:17:12,334 --> 00:17:14,567 V to dúfam, šéfka Johnson. 304 00:17:15,016 --> 00:17:16,660 A nie kvôli mojim dôvodom. 305 00:17:16,948 --> 00:17:18,977 Títo ľudia vo vás potrebujú veriť. 306 00:17:19,012 --> 00:17:23,129 Potrebujú vedieť, že niečo robíte. Potrebujú to vidieť. 307 00:17:24,664 --> 00:17:25,804 Prosím. 308 00:17:31,270 --> 00:17:32,468 Áno, vďaka. 309 00:17:33,578 --> 00:17:34,578 Šéfka. 310 00:17:34,791 --> 00:17:37,152 - Áno. - Práve som hovoril s Flynnom. 311 00:17:37,187 --> 00:17:40,636 Žiadna správa o streľbe pri tej pumpe z minulej noci nebola vyplnená. 312 00:17:40,671 --> 00:17:44,313 Ale bolo tu odtiaľ hlásenie na 911-ku. 313 00:17:44,348 --> 00:17:46,048 Volajúci povedal, že tam došlo k streľbe. 314 00:17:46,083 --> 00:17:49,238 Poslali tam hliadku, nik tam nebol, tak odišli. 315 00:17:49,273 --> 00:17:50,133 A teraz toto. 316 00:17:50,168 --> 00:17:53,776 Flynn povedal, že na parkovisku našli pár nábojníc z 32-ky. 317 00:17:53,811 --> 00:17:56,215 - OK. - Musíte si potriasť s ľuďmi ruky. 318 00:17:56,250 --> 00:17:57,928 Nie vy, poručík. 319 00:17:57,963 --> 00:18:00,570 Musím na chvíľočku odbehnúť. A... 320 00:18:00,605 --> 00:18:03,631 Nie, nie, nie, nie, šéfka Johnson, práve teraz nikam nepôjdete. 321 00:18:03,666 --> 00:18:05,913 - Je tam pár nábojníc... - Nemôžete sem pozvať ľudí 322 00:18:05,948 --> 00:18:08,057 na stretnutie a potom len tak odísť. 323 00:18:08,092 --> 00:18:10,307 Šéfka, čo keby ste...proste... 324 00:18:10,342 --> 00:18:14,051 Vy tu ostaňte a zdravte verejnosť. A ja vás budem informovať ako pokračujeme. 325 00:18:37,666 --> 00:18:38,721 A ideme na to. 326 00:18:39,865 --> 00:18:41,615 Zdravím, Julio, sme pripravení. 327 00:18:42,867 --> 00:18:45,791 - OK. Flynn, si na mieste? - Som pri komunitnom centre. 328 00:18:46,017 --> 00:18:48,385 - OK. Pripravení na filmovačku? - Dokonale. 329 00:18:48,420 --> 00:18:51,626 OK, poručík Tao, mierte smerom od seba akoby to bola zbraň. 330 00:18:51,661 --> 00:18:55,361 a smerom na ľavo k Flynnovi pri komunitnom centre. 331 00:18:57,749 --> 00:18:59,421 OK, dobre. 332 00:18:59,456 --> 00:19:02,601 Pokračujte. Dobre. Dobre. 333 00:19:14,084 --> 00:19:16,094 Tao, Julio, ste stále tam? 334 00:19:16,129 --> 00:19:17,424 Ešte nič nevidím. 335 00:19:17,459 --> 00:19:18,301 Tao... 336 00:19:18,336 --> 00:19:20,450 o trochu nižšie. 337 00:19:22,465 --> 00:19:24,086 Už to vidím. 338 00:19:24,121 --> 00:19:27,332 Mieri to na mňa a stojím rovno tam, kde stál Reggie. 339 00:19:29,766 --> 00:19:34,016 Tao, vidím presne dráhu guľky, ktorá zabila Reggieho Graya. 340 00:19:36,335 --> 00:19:40,429 Zdá sa, že bol zabitý pri prestrelke niekoho iného. 341 00:19:46,159 --> 00:19:48,756 Aký to dáva zmysel? 342 00:19:49,259 --> 00:19:50,860 Veď, no tak... 343 00:20:18,390 --> 00:20:19,390 Ahoj. 344 00:20:23,834 --> 00:20:26,211 Teraz je tu ticho. 345 00:20:28,655 --> 00:20:31,055 Vieš, nemusí tu byť takto ticho? 346 00:20:32,362 --> 00:20:33,906 Môžeme využiť túto spálňu aj 347 00:20:33,941 --> 00:20:36,689 na niečo iné ako tvoje nevyriešené prípady. 348 00:20:36,724 --> 00:20:38,838 Po minulej noci, úprimne táto izba nebude 349 00:20:38,873 --> 00:20:41,438 dosť veľká na moje nevyriešené prípady. 350 00:20:41,473 --> 00:20:43,673 No pre dieťa by stačila. 351 00:20:44,841 --> 00:20:48,706 Mohli by sme to tu premeniť na detskú izbu... 352 00:20:48,741 --> 00:20:50,698 možno o pár... mesiacov. 353 00:20:55,635 --> 00:20:59,680 Mal si včera vidieť matku mojej obete. 354 00:20:59,807 --> 00:21:03,507 Postavila sa a hovorila o tom ako veľmi svojho syna milovala. 355 00:21:03,667 --> 00:21:05,700 Nikdy neprestala. 356 00:21:06,107 --> 00:21:09,384 Aj keď bol vo väzení a na podmienke. 357 00:21:09,891 --> 00:21:13,054 Pomáhala mu zmeniť jeho život. 358 00:21:14,066 --> 00:21:15,584 A potom, jednej noci... 359 00:21:16,849 --> 00:21:18,517 je zastrelený... 360 00:21:18,697 --> 00:21:21,147 zrejme zblúdilou guľkou. 361 00:21:21,977 --> 00:21:26,677 A nie je lepší dôvod, ako ten, že bol v zlom čase na zlom mieste. 362 00:21:27,179 --> 00:21:28,717 Keď viem, ako... 363 00:21:29,198 --> 00:21:30,379 ľahko sa... 364 00:21:30,973 --> 00:21:32,605 tieto veci môžu stať, 365 00:21:34,115 --> 00:21:36,815 ako môžem myslieť na to, že by som mala dieťa? 366 00:21:37,911 --> 00:21:40,617 Takisto ako to zvládnu doktori na pohotovosti... 367 00:21:42,134 --> 00:21:44,257 a pohrebáci... 368 00:21:44,292 --> 00:21:46,340 a vojaci. 369 00:21:46,481 --> 00:21:49,384 A to isté sa môžeš spýtať pri svadbách. 370 00:21:49,419 --> 00:21:52,392 Koľkokrát si prišla k nejakej úbohej žene, 371 00:21:52,427 --> 00:21:54,187 aby si jej povedala, že jej manžel sa už nevráti? 372 00:21:54,222 --> 00:21:56,604 A aj tak stále hovoríme "Beriem". 373 00:21:56,639 --> 00:21:58,939 V tom si nemôžem pomôcť. 374 00:22:00,286 --> 00:22:04,003 Si skvelá v predstavovaní si toho najhoršieho. 375 00:22:04,038 --> 00:22:06,905 Preto si taká dobrá vo svojej práci. 376 00:22:06,940 --> 00:22:10,093 Ale skús si len... 377 00:22:10,176 --> 00:22:12,051 na jedinú minútu... 378 00:22:13,647 --> 00:22:15,781 predstaviť niečo lepšie. 379 00:22:18,770 --> 00:22:20,371 911. Aký máte problém? 380 00:22:20,406 --> 00:22:23,811 Áno, sú tu chlapi na parkovisku, hádajú sa...niekto práve vystrelil. 381 00:22:23,846 --> 00:22:26,318 - Vydržte, pane. Ako sa voláte? - Tommy Martinez. 382 00:22:26,353 --> 00:22:27,581 Kde sa nachádzate, Tommy? 383 00:22:27,616 --> 00:22:30,378 Crenshaw 20, pri pumpe v centre. 384 00:22:30,413 --> 00:22:34,826 OK, Tommy. Idem tam poslať hliadku. Ostaňte na linke, prosím. 385 00:22:34,861 --> 00:22:37,608 Počkajte, počkajte, počkajte. Myslím, že odchádzajú. 386 00:22:37,643 --> 00:22:41,543 - Haló? Ešte ste tam? - Som tu. Hliadka už vyrazila. 387 00:22:42,944 --> 00:22:47,240 To je od teba veľmi statočné, že si zavolal, Tommy. Za to ti ďakujem. 388 00:22:47,546 --> 00:22:50,182 Čo mi ešte vieš povedať o tej noci? 389 00:22:50,500 --> 00:22:52,710 Tí chlapi na parkovisku... 390 00:22:54,144 --> 00:22:55,440 Koľko ich bolo? 391 00:22:56,385 --> 00:22:57,598 Nepamätám sa. 392 00:22:58,132 --> 00:23:00,114 Pamätáš si kto strieľal? 393 00:23:00,739 --> 00:23:02,876 Nič som nevidel. Len som počul výstrely. 394 00:23:02,911 --> 00:23:05,917 Boli starší ako ty? Či mladší? 395 00:23:06,611 --> 00:23:09,938 Pozrite, madam, túto prácu som zobral len preto, 396 00:23:09,973 --> 00:23:12,420 aby som si našetril na univerzitu. 397 00:23:12,455 --> 00:23:14,205 Telefonoval som... 398 00:23:15,344 --> 00:23:17,365 len preto, že sa okolo poflakovali. 399 00:23:17,400 --> 00:23:19,303 Tak prečo ma nenecháte na pokoji? 400 00:23:19,338 --> 00:23:22,320 - Už mám aj tak kopu problémov. - Nepýtala by som sa ťa to, 401 00:23:22,355 --> 00:23:25,938 keby to pre niekoho nebola otázka života a smrti. 402 00:23:25,973 --> 00:23:27,490 Života a smrti. 403 00:23:30,143 --> 00:23:31,302 OK, pozrite... 404 00:23:33,370 --> 00:23:37,608 Videl som chlapa s pekným kadilakom ako vrieska... 405 00:23:37,643 --> 00:23:39,954 na iného chlapa, aby odtiaľ zmizol. To je všetko. 406 00:23:39,989 --> 00:23:42,607 Vyhrážal sa mu, či naňho skúšal strieľať? 407 00:23:42,642 --> 00:23:43,642 Nie, nie. 408 00:23:43,677 --> 00:23:46,644 Nie, ten chlap v aute... to ten strieľal zo zbrane. 409 00:23:46,679 --> 00:23:49,279 Myslím, že si povedal, že si to nevidel. 410 00:23:52,902 --> 00:23:53,962 V poriadku. 411 00:23:54,595 --> 00:23:57,600 Poviem vám o tom chlapovi v aute... o tom ktorý strieľal. 412 00:23:57,635 --> 00:24:00,163 Ale o tých gangstroch vám nič nepoviem. 413 00:24:00,198 --> 00:24:03,698 Ak by vedeli, že tu sedím a bavím sa s vami, tak by šli po mne. 414 00:24:04,035 --> 00:24:06,817 No tak, človeče, vy to viete, tak jej to povedzte. 415 00:24:10,179 --> 00:24:11,455 Ktorý gang? 416 00:24:15,597 --> 00:24:16,597 N.D. 417 00:24:17,452 --> 00:24:18,750 Dvaja z nich. 418 00:24:19,064 --> 00:24:20,713 Nepoznám ich mená, ale... 419 00:24:20,748 --> 00:24:23,701 ale poznám ich tváre. Pohybujú sa v okolí. 420 00:24:23,736 --> 00:24:25,847 N.D. sú ničitelia z 19-stej ulice. 421 00:24:25,882 --> 00:24:28,362 Ten rovnoprávny gang, ktorý som vám spomínal. 422 00:24:28,397 --> 00:24:32,615 Väčšinou rozoberajú autá na súčiastky a predávajú ich. 423 00:24:32,650 --> 00:24:34,900 Rozpoznáš tých chlapov? 424 00:24:39,023 --> 00:24:40,140 OK. 425 00:24:40,824 --> 00:24:42,524 A čo toto... 426 00:24:42,580 --> 00:24:44,861 akej farby bol ten kadilak? 427 00:24:47,392 --> 00:24:50,953 Pozri, Tommy, chápem, že pri vyrastaní v takom okolí... 428 00:24:50,988 --> 00:24:55,209 si musíš vedieť naozaj dobre predstaviť aké zlé veci môžu byť. 429 00:24:55,244 --> 00:24:56,337 Ale... 430 00:24:57,990 --> 00:24:59,145 skús... 431 00:25:00,265 --> 00:25:04,049 si len na minútu prestaviť niečo lepšie. 432 00:25:06,098 --> 00:25:08,918 Lebo práve toto sa my snažíme urobiť,... 433 00:25:08,953 --> 00:25:12,353 aby to bolo bezpečné miesto pre teba a tvoju rodinu. 434 00:25:12,498 --> 00:25:14,717 Vďaka tebe sa to tam môže zmeniť. 435 00:25:14,969 --> 00:25:16,161 Môže. 436 00:25:26,357 --> 00:25:28,784 Čo tak toto, namiesto toho? 437 00:25:32,627 --> 00:25:35,677 Zapísal som si, ŠPZ-ku toho kadilaku. 438 00:25:39,378 --> 00:25:44,378 Ty... ty si si zapísal ŠPZ-ku a neukázal si to polícii? 439 00:25:44,482 --> 00:25:46,001 Nemal som šancu. 440 00:25:46,036 --> 00:25:48,968 Kým sa tam vaši chlapi dostali všetci boli preč. 441 00:25:49,003 --> 00:25:50,299 Poliši len... 442 00:25:50,440 --> 00:25:53,690 prefrčali okolo a ani sa nezastavili. 443 00:25:54,286 --> 00:25:56,671 Netvárte sa tak prekvapene, madam. 444 00:25:57,253 --> 00:25:59,854 Viete, tak s nami jednáte vždy. 445 00:26:03,618 --> 00:26:05,609 Volá sa Kelvin Blake. 446 00:26:05,647 --> 00:26:08,422 naňho je registrované to auto. 38 rokov. 447 00:26:08,507 --> 00:26:12,386 Žije v Arlingtone, zhruba míľu a pol od tej pumpy. 448 00:26:12,421 --> 00:26:15,221 Úprimne, šéfka, vyzerá, že je slušný. 449 00:26:15,385 --> 00:26:16,777 Ale má záznam v registri, 450 00:26:16,812 --> 00:26:19,310 síce spred 20-tich rokov. 451 00:26:19,417 --> 00:26:21,684 Aj tak... drogy, malé krádeže. 452 00:26:21,723 --> 00:26:25,085 Teraz pracuje ako predák pre stavebnú spoločnosť M&F. 453 00:26:25,141 --> 00:26:27,789 Je tam zamestnaný posledných 10 rokov. 454 00:26:27,857 --> 00:26:29,788 Aspoň si Kelvin môže udržať svoju prácu 455 00:26:29,823 --> 00:26:31,713 a svoju zbraň nám odovzdal dobrovoľne. 456 00:26:31,748 --> 00:26:33,613 - Ďakujem. - Balistické dokončilo svoju správu: 457 00:26:33,648 --> 00:26:36,064 Guľka, čo zabila Reggieho pochádza z tej zbrane. 458 00:26:36,099 --> 00:26:38,395 To stále nedokazuje, že on stlačil spúšť. 459 00:26:38,430 --> 00:26:39,804 - Šéfka Johnson... - Áno? 460 00:26:39,839 --> 00:26:41,825 Hovoril som so svojimi zlodejíčkami. 461 00:26:41,860 --> 00:26:44,351 Nedávno tu bola sieť rozoberačov áut, 462 00:26:44,386 --> 00:26:46,989 v rozsahu pár míľ od komunitného centra otca Jacka. 463 00:26:47,024 --> 00:26:48,745 Stavím sa, že väčšinu mala v rukách N.D. 464 00:26:48,780 --> 00:26:53,041 Takže vy si myslíte, že tento Kelvin Blake je zodpovedný za tú streľbu? 465 00:26:53,076 --> 00:26:55,527 No dúfajme, že čoskoro to budeme vedieť. 466 00:26:57,386 --> 00:26:58,629 - Šéfka! - Áno? 467 00:26:58,664 --> 00:27:01,630 Hovoril som s Tommym pri neoficiálnej identifikácii, 468 00:27:01,665 --> 00:27:03,358 tých 2 gangstrov z parkoviska. 469 00:27:03,393 --> 00:27:05,438 Enrique Santos a Alonso Garcia. 470 00:27:05,473 --> 00:27:06,741 Ako ste to dokázal? 471 00:27:06,776 --> 00:27:09,314 Dal som mu tam kopu fotiek a povedal som mu: 472 00:27:09,349 --> 00:27:11,398 "Ak je ten strelec tu a ty ho označíš, 473 00:27:11,433 --> 00:27:14,716 - nebudeš musieť ísť nikdy k súdu." - A on vám veril? 474 00:27:15,112 --> 00:27:17,362 Prečo sa vôbec ľudia s nami rozprávajú? 475 00:27:17,844 --> 00:27:21,102 V poriadku, ďakujem. Toto... toto nám veľmi pomôže. 476 00:27:21,139 --> 00:27:24,469 Teraz, ak by ste s poručíkom Flynnom mohli vystopovať pána Santosa 477 00:27:24,504 --> 00:27:25,963 a pána Garciu... 478 00:27:25,998 --> 00:27:27,678 a priviesť ich sem, vďaka. 479 00:27:27,819 --> 00:27:29,059 Áno, madam. 480 00:27:33,151 --> 00:27:34,693 Dobrý večer, pán Blake. 481 00:27:34,728 --> 00:27:37,539 Som náčelníčka Johnson. Veľmi vám chcem poďakovať, 482 00:27:37,574 --> 00:27:40,046 že ste tak spolupracoval s mojimi detektívmi. 483 00:27:40,081 --> 00:27:41,521 Rád som vám pomohol. 484 00:27:41,556 --> 00:27:44,094 Poviem vám pravdu, viete, títo gangstri, tí majú priateľov. 485 00:27:44,129 --> 00:27:45,897 Radšej by som na celú vec zabudol. 486 00:27:45,932 --> 00:27:48,981 No, bohužiaľ, pane, vystrelenie zo zbrane na verejnosti 487 00:27:49,016 --> 00:27:50,346 je protizákonné. Takže... 488 00:27:50,381 --> 00:27:53,809 zabudnúť na celú vec... to nie je v ponuke. 489 00:27:55,131 --> 00:27:57,884 Práva vám boli prečítané a zriekli ste sa ich, áno? 490 00:27:57,919 --> 00:27:59,581 Áno, áno. Áno. 491 00:27:59,809 --> 00:28:01,836 - Len sa snažím ochrániť. - Prečo nezačnete 492 00:28:01,871 --> 00:28:05,282 s tým, že nám poviete, čo sa stalo v piatok v noci? 493 00:28:05,317 --> 00:28:06,646 Dobre. 494 00:28:07,506 --> 00:28:09,133 Vypadol som z práce neskoro. 495 00:28:09,168 --> 00:28:12,229 Nechcelo sa mi uvariť si večeru, tak som si povedal, že si skočím na pumpu 496 00:28:12,264 --> 00:28:14,956 - po hot dog. - A kedy to bolo? 497 00:28:15,547 --> 00:28:17,613 21:00, krátko po deviatej? 498 00:28:18,364 --> 00:28:19,434 OK. 499 00:28:19,800 --> 00:28:22,238 - A ďalej? - Vystúpil som 500 00:28:22,304 --> 00:28:24,602 a stál som pri pokladni, 501 00:28:24,658 --> 00:28:26,792 keď som sa obzrel a videl som dvoch chlapov, 502 00:28:26,827 --> 00:28:29,575 ako prichádzajú z druhej strany ulice a rozpoznal som výraz na ich tvárach, 503 00:28:29,610 --> 00:28:31,204 lebo poznám svoje okolie, že? A tak som si pomyslel: 504 00:28:31,239 --> 00:28:34,218 "Musím sa vrátiť do auta skôr, než mi ho ukradnú." 505 00:28:34,253 --> 00:28:37,382 Tak som vybehol, skočil na sedadlo vodiča, 506 00:28:37,467 --> 00:28:40,258 ale videl som, že stoja za mnou a nedovolia mi vycúvať. 507 00:28:40,293 --> 00:28:42,641 - Nejako sa vám vyhrážali? - Áno! 508 00:28:42,676 --> 00:28:45,176 Povedali mi, aby som vypadol z auta. 509 00:28:45,506 --> 00:28:47,713 Toto je tá zbraň, ktorú... 510 00:28:48,129 --> 00:28:51,607 - ste dal mojim detektívom, však? - Áno, madam. 511 00:28:51,911 --> 00:28:53,134 Teda, vedel som,... 512 00:28:53,169 --> 00:28:56,418 že ľudia pôjdu po mojom aute, mám tam chrómované kolesá... 513 00:28:56,453 --> 00:28:58,916 tak som si myslel, že potrebujem menšiu zbraň, aby som si ho uchránil. 514 00:28:58,951 --> 00:29:00,101 Tak, počkajte vy ste si... 515 00:29:00,136 --> 00:29:02,890 kúpil auto a napadlo vám, že potrebujete zbraň, aby ste si ho udržal? 516 00:29:02,925 --> 00:29:05,762 Počkajte sekundu, len sekundu. Poďme sa....vráťme sa. 517 00:29:05,797 --> 00:29:08,947 Musíte pochopiť, že som pracoval celý svoj život, 518 00:29:09,029 --> 00:29:10,788 aby som si mohol kúpiť takéto auto. 519 00:29:10,823 --> 00:29:14,398 Neexistuje, že by som nechal tých gangstrov, aby mi vzali môj kadilak. 520 00:29:14,433 --> 00:29:17,702 Veď, vy by ste spravil to isté, nie pane? 521 00:29:17,737 --> 00:29:19,361 Len...čo sa stalo potom, pane? 522 00:29:19,862 --> 00:29:22,929 Takže, oni mi povedali, aby som vypadol z auta, čo som aj spravil. 523 00:29:22,964 --> 00:29:24,741 Lenže, viete oni nevedeli, že som bol ozbrojený. 524 00:29:24,776 --> 00:29:28,366 Takže som ju hneď na nich namieril. Povedal som im, aby ustúpili. 525 00:29:28,401 --> 00:29:30,101 Oni sa mi smiali, 526 00:29:30,197 --> 00:29:31,852 ako...ako keby som žartoval. 527 00:29:31,887 --> 00:29:34,274 Povedali mi, aby som im dal kľúče, či také niečo. 528 00:29:34,309 --> 00:29:37,242 Jeden z nich povedal: "Kámo, budem v tvojom aute vyzerať bombovo". 529 00:29:37,277 --> 00:29:40,031 Pomysel som si: "Do pekla s tebou!", a potom som len... 530 00:29:40,284 --> 00:29:43,430 vystrelil párkrát popri ich hlavách. 531 00:29:43,542 --> 00:29:45,949 - A čo spravili? - Začali utekať! 532 00:29:45,984 --> 00:29:47,029 Obaja. 533 00:29:47,064 --> 00:29:50,964 A pritom hovorili: "Dostanem ťa, dostanem ťa". 534 00:29:53,622 --> 00:29:57,105 Chcem, aby ste sa nad týmto poriadne zamyslel, Kelvin. 535 00:29:57,472 --> 00:30:01,222 Na čo ste myslel, keď ste vyťahoval zbraň? 536 00:30:02,487 --> 00:30:03,858 Bál som sa,... 537 00:30:04,947 --> 00:30:06,750 viete? Stále sa bojím. 538 00:30:06,873 --> 00:30:08,931 Veď po tej ulici jazdím každý deň. 539 00:30:08,966 --> 00:30:12,778 Vedel som, že si zrejme zapamätajú ako vyzerám...a moje auto. 540 00:30:12,813 --> 00:30:14,529 Vedel som, že si zapamätajú aj to. 541 00:30:14,564 --> 00:30:18,467 Zrejme si ma nájdu a prídu za mnou, tak ako vy. 542 00:30:18,502 --> 00:30:21,609 A preto je veľmi dôležité, aby ste tých mužov identifikoval 543 00:30:21,644 --> 00:30:24,339 aby si vás nemohli nájsť a prísť za vami. 544 00:30:26,277 --> 00:30:30,947 Takže, ak by ste sa mohol, prosím, pozrieť na týchto gentlemanov 545 00:30:31,297 --> 00:30:33,447 a povedzte mi ak niekoho spoznáte. 546 00:30:36,470 --> 00:30:38,520 Áno, to je jeden z nich, tento tu. 547 00:30:42,130 --> 00:30:43,630 A toto je ten druhý. 548 00:30:44,170 --> 00:30:46,070 - Ste si istý? - Áno, áno. 549 00:30:46,352 --> 00:30:47,352 To sú oni. 550 00:30:47,870 --> 00:30:48,870 Dobre. 551 00:30:50,257 --> 00:30:51,257 Ďakujem vám. 552 00:30:58,417 --> 00:31:00,349 Takže, Kelvin, povedzte mi... 553 00:31:00,843 --> 00:31:05,363 keď ste vystrelil tie strely, zaujímalo vás vôbec kde skončia? 554 00:31:07,816 --> 00:31:08,816 Nie. 555 00:31:11,396 --> 00:31:12,396 Prečo? 556 00:31:13,657 --> 00:31:14,957 Čo sa stalo? 557 00:31:15,745 --> 00:31:17,815 Keď ste strieľal na tých chlapov, 558 00:31:17,850 --> 00:31:20,089 Jedna z tých guliek pokračovala v dráhe 559 00:31:20,124 --> 00:31:21,636 a o 2 bloky ďalej 560 00:31:21,671 --> 00:31:25,328 skončila v zátylku muža menom Reginald Gray. 561 00:31:25,363 --> 00:31:26,958 - Nie, nie, nie. - Na mieste zomrel. 562 00:31:26,993 --> 00:31:29,706 Nie, nie, nie, nie! 563 00:31:30,486 --> 00:31:32,539 Božemôj! Bože... 564 00:31:35,643 --> 00:31:38,778 Mrzí ma to! Nechcel som nikomu ublížiť. Nechcel... 565 00:31:38,813 --> 00:31:40,671 Božemôj! 566 00:31:41,824 --> 00:31:45,473 Preboha! Mal rodinu? Mal... 567 00:31:56,346 --> 00:31:58,218 Nemalo by to trvať dlho. 568 00:31:58,253 --> 00:32:01,632 Takže, so Sanchezom sme strávili celú noc hľadaním tých dvoch trkvasov. 569 00:32:01,667 --> 00:32:04,982 Nakoniec sme ich konečne našli dnes ráno ako sa prechádzajú pri tej pumpe. 570 00:32:05,017 --> 00:32:07,676 Zrejme chceli šlohnúť ďalšie auto. 571 00:32:07,711 --> 00:32:10,044 - Čo je toto? - Teraz môžeme monitorovať 572 00:32:10,079 --> 00:32:13,935 technickú a vypočúvaciu miestnosť odtiaľto. 573 00:32:13,970 --> 00:32:15,520 A dokonca z 2 uhlov. 574 00:32:16,542 --> 00:32:17,742 Alebo len z jedného. 575 00:32:18,647 --> 00:32:19,997 Alebo z tohto. 576 00:32:20,959 --> 00:32:22,209 Je to bezdrôtové. 577 00:32:22,908 --> 00:32:23,908 Paráda, čo? 578 00:32:23,943 --> 00:32:26,570 Tao, prestal by si hýbať dokola s tým obrazom, sakra? 579 00:32:26,605 --> 00:32:29,989 Točí sa mi z toho hlava, zastav sa už niekde. 580 00:32:30,530 --> 00:32:33,231 - Človeče, chcem niečo jesť. - Áno. 581 00:32:33,266 --> 00:32:34,894 Nie som váš čašník. 582 00:32:34,929 --> 00:32:36,879 Máte právo nevypovedať. 583 00:32:36,914 --> 00:32:38,022 Všetko čo poviete, môže... 584 00:32:38,057 --> 00:32:40,139 a bude na súde použité proti vám. 585 00:32:40,174 --> 00:32:41,435 - Máte právo na advokáta... - Vidíte? 586 00:32:41,470 --> 00:32:43,205 - Je to také úžasné. - ak si ho nemôžete dovoliť jeden... 587 00:32:43,240 --> 00:32:45,107 - vám bude pridelený... - Prepáčte mi na minútu. 588 00:32:45,142 --> 00:32:48,174 Už sa niekde zastav, Tao! Teraz nežartujem! 589 00:32:48,467 --> 00:32:51,338 Rozumiete, čo som vám povedal? 590 00:32:54,415 --> 00:32:57,026 Register Alonsa a Enriqueho. 591 00:32:57,061 --> 00:33:00,898 A práve ich oboch pozitívne identifiko- vali 3 ľudia, ktorým nedávno ukradli auto, 592 00:33:00,933 --> 00:33:04,054 jednému na tej istej pumpe len pred pár týždňami. 593 00:33:04,089 --> 00:33:05,489 Ďakujem, seržant. 594 00:33:05,524 --> 00:33:10,030 Poďme sa pozrieť, čo naši malí vyťažení gangsteri povedia sami o sebe. 595 00:33:12,863 --> 00:33:15,724 Páni...ďakujem, že ste sa k nám pridali. 596 00:33:15,759 --> 00:33:17,280 Postavte sa. 597 00:33:17,786 --> 00:33:19,186 Nemáte začo, suka. 598 00:33:19,771 --> 00:33:20,920 Nuž... 599 00:33:20,955 --> 00:33:22,683 toľko k pozdravu. 600 00:33:22,718 --> 00:33:26,868 Máte vôbec šajnu prečo sme vás požiadali, aby ste sa tu dnes objavili? 601 00:33:27,643 --> 00:33:28,643 Alonso? 602 00:33:28,849 --> 00:33:30,749 Chcete, aby som vás nabúchal? 603 00:33:31,693 --> 00:33:35,505 Poviem ti to len raz. Radšej preukáž trochu rešpektu! 604 00:33:35,540 --> 00:33:36,590 Inak čo? 605 00:33:36,943 --> 00:33:37,993 Stoj tu. 606 00:33:39,450 --> 00:33:43,128 Čo keby sme...začali odznova, dobre? 607 00:33:43,163 --> 00:33:46,335 Páni, verím tomu, že na vás strieľali na parkovisku 608 00:33:46,370 --> 00:33:49,539 pri pumpe Food & Gas Mart na Crenshawovej, 609 00:33:49,574 --> 00:33:51,024 predvčerom v noci. 610 00:33:51,400 --> 00:33:52,450 Začína vám svitať? 611 00:33:56,141 --> 00:33:57,640 Poručík... 612 00:33:58,752 --> 00:34:01,406 myslím, že sme našli toho chlapa, čo na vás strieľal. 613 00:34:01,441 --> 00:34:03,002 Preto ste tu. 614 00:34:03,037 --> 00:34:04,415 Hovoríte o tom blbcovi? 615 00:34:04,450 --> 00:34:06,842 Spoznávate ho, Enrique? 616 00:34:07,138 --> 00:34:09,670 Áno, tento šialený bastard bol na tej pumpe predminulú noc. 617 00:34:09,705 --> 00:34:12,346 Mával okolo seba zbraňou, vykrikoval nejaké kraviny. 618 00:34:12,381 --> 00:34:13,974 Ale keď začal strieľať vypadli sme odtiaľ. 619 00:34:14,009 --> 00:34:15,009 Streľba? 620 00:34:15,605 --> 00:34:18,304 - Na koho? - Ako "na koho"? Na nás. 621 00:34:18,339 --> 00:34:21,289 A prečo by ten muž strieľal na vás? 622 00:34:21,554 --> 00:34:22,946 Niečo sa stalo? 623 00:34:22,981 --> 00:34:26,576 Možno ste venovali priveľa pozornosti jeho novému kadilaku? 624 00:34:26,611 --> 00:34:28,395 Je to pekné auto, to hej. 625 00:34:28,430 --> 00:34:30,357 Ale pozrite, madam, on je tu ten šialený, 626 00:34:30,392 --> 00:34:33,003 mieril na nás svojou lesklou vecou, lebo sme povedali, že sa nám páči jeho auto. 627 00:34:33,038 --> 00:34:36,288 A aký kompliment ste zložili jeho autu? 628 00:34:37,484 --> 00:34:42,031 Tým myslí, "ako ste mu povedali, že sa vám páči jeho auto"? 629 00:34:42,718 --> 00:34:44,370 Len som povedal, viete, 630 00:34:44,405 --> 00:34:46,877 "Vyzeral by som suprovo, keby som si zajazdil v tomto kadilaku". 631 00:34:46,912 --> 00:34:49,241 - a to by bola pravda. - Stavím sa, že by bola. 632 00:34:49,276 --> 00:34:52,051 Nemyslíte si, že možno to si ten chlap myslel, keď ste 633 00:34:52,086 --> 00:34:54,736 doňho skočili a chceli v ňom utiecť? 634 00:34:55,484 --> 00:34:57,087 Pozrite, vysvetlím vám to. 635 00:34:57,122 --> 00:34:59,577 Síce sa zvyčajne zaujímam aj o krádeže áut, 636 00:34:59,612 --> 00:35:02,462 dnes chcem vedieť hlavne to... 637 00:35:02,625 --> 00:35:05,213 - kto zabil Reggieho Graya? - Reggieho koho? 638 00:35:05,248 --> 00:35:09,489 Toho chlapa, ktorého zastrelil pri komunitnom centre minulý piatok v noci, 639 00:35:09,524 --> 00:35:10,774 tento chlap tu. 640 00:35:13,194 --> 00:35:16,394 OK. Vidíte? Povedal som, že bol šialený. 641 00:35:16,429 --> 00:35:18,635 Aj nás sa snažil zabiť. Nie je to protizákonné, čo? 642 00:35:18,670 --> 00:35:22,080 Áno, išiel po nás a chcel som ho odrovnať, viete? Chcel som, ale... 643 00:35:22,115 --> 00:35:25,728 No, zabudnite na to, že si s ním vyrov- náte skóre, lebo o to sa postarám ja. 644 00:35:25,763 --> 00:35:28,932 Chlapci od vás chcem len vedieť, čo sa presne stalo, 645 00:35:28,967 --> 00:35:30,717 minulý piatok v noci. 646 00:35:31,785 --> 00:35:35,966 Pozrite, ak ste aj, povedzme, skúšali utiecť v aute toho muža, 647 00:35:36,001 --> 00:35:39,151 vražda je jediný zločin, ktorý ma dnes zaujíma. 648 00:35:40,177 --> 00:35:42,072 Nie je tak, detektív Sanchez? 649 00:35:42,107 --> 00:35:44,990 Žiadame vás, aby ste nám pomohli vyrovnať to tu s tým chlapom, čo na vás strieľal. 650 00:35:45,025 --> 00:35:47,498 Veď, no tak, ako často sa niečo také môže stať? 651 00:35:47,638 --> 00:35:51,088 Chcem vedieť o tom okamihu, keď na vás začal strieľať. 652 00:35:52,011 --> 00:35:53,011 Dobre? 653 00:35:53,579 --> 00:35:55,017 - Áno? - OK. 654 00:35:55,720 --> 00:35:57,893 Pozrite, len sme povedali niečo o tom,... 655 00:36:00,240 --> 00:36:04,043 že mu vezmeme auto. Nechceli sme to spraviť naozaj. A on potom vytiahol zbraň. 656 00:36:04,078 --> 00:36:06,522 Prekvapuje ma, že ste mu ju nevzali a nevrazili mu ju do krku. 657 00:36:06,557 --> 00:36:10,299 Kámo, mysleli sme na to, viete. Ale potom začal... bam, bam, bam! 658 00:36:10,334 --> 00:36:11,513 Len tak z ničoho nič. 659 00:36:11,548 --> 00:36:14,324 Vedeli sme, že to myslí vážne. Kámo, povedz jej, že to je pravda. 660 00:36:14,359 --> 00:36:16,246 Viete čo, veď sme sa ani nedostali do jeho auta 661 00:36:16,281 --> 00:36:18,876 a ten sukin syn na nás začal strieľať. Verili by ste tomu? 662 00:36:18,911 --> 00:36:22,127 - Ani sme sa doňho nedostali. - Presne to som si myslela, že sa stalo. 663 00:36:22,162 --> 00:36:24,184 Teraz, ak by ste to mohli spísať, 664 00:36:24,219 --> 00:36:27,677 to čo ste povedali a... podpíšte to a skončili sme. 665 00:36:28,062 --> 00:36:29,884 - Čo máme spísať? - To, že ste... 666 00:36:29,919 --> 00:36:32,578 chceli vziať auto toho muža a 667 00:36:32,613 --> 00:36:36,257 práve z toho dôvodu, on na vás nelegálne strieľal. 668 00:36:36,292 --> 00:36:39,892 - A, že ste utiekli z miesta činu. - OK, počkajte chvíľu, počkajte. 669 00:36:40,127 --> 00:36:43,038 OK, len sme skúsili ukradnúť to auto. 670 00:36:43,469 --> 00:36:46,369 - Nevzali sme ho. - Úplne tomu rozumiem. 671 00:36:46,521 --> 00:36:48,064 Vlastne, to len takto napíšte, 672 00:36:48,099 --> 00:36:50,430 Presne ako ste povedal. Len ste skúsili 673 00:36:50,465 --> 00:36:52,121 ukradnúť auto toho muža. 674 00:36:52,156 --> 00:36:56,005 A...a podčiarknite to "skúsili", nech je jasné, že šlo len o pokus. 675 00:36:56,040 --> 00:36:57,265 To je dobrý nápad. 676 00:37:08,139 --> 00:37:09,719 Prečo je šéfka nešťastná? 677 00:37:09,754 --> 00:37:11,651 Bolo to priznanie, či nie? 678 00:37:11,686 --> 00:37:14,111 Alebo mi tu niečo ušlo? 679 00:37:14,937 --> 00:37:18,444 Zrejme práve myslí na to, ako to vysvetlí Reggieho mame. 680 00:37:19,408 --> 00:37:21,208 Zle ste napísal kadilak. 681 00:37:21,929 --> 00:37:22,929 Je s mäkkým i. 682 00:37:22,964 --> 00:37:25,079 Toto sme zmanipulovali za deň... 683 00:37:25,114 --> 00:37:27,096 Predstavte si, čo by sme zvládli za týždeň. 684 00:37:27,131 --> 00:37:28,795 Vyrazilo mi to dych. 685 00:37:28,908 --> 00:37:29,908 Dobre. 686 00:37:30,682 --> 00:37:32,729 pozriem sa na to. 687 00:37:32,764 --> 00:37:35,250 V poriadku, ak by ste to mohli dole podpísať. 688 00:37:37,116 --> 00:37:38,393 V poriadku, páni. 689 00:37:38,428 --> 00:37:40,928 - A dal som tam aj dátum. - Dobrý nápad. 690 00:37:41,717 --> 00:37:45,792 Teraz, by som vám asi mala vysvetliť pravidlá pri ťažkom zločine ako vražda. 691 00:37:45,827 --> 00:37:48,449 Nás to nezaujíma. Pokiaľ máte toho blázna, tak je to v pohode. 692 00:37:48,484 --> 00:37:51,009 - Som hladný. - Nie, nie, nie, mali by ste vedieť 693 00:37:51,044 --> 00:37:53,820 o vašej budúcej zodpovednosti čo sa týka Reggieho Graya. 694 00:37:53,855 --> 00:37:56,204 Aká zodpovednosť? Nesúhlasili sme so žiadnou zodpovednosťou. 695 00:37:56,239 --> 00:37:57,884 Sklapni, Alonso. 696 00:37:57,919 --> 00:38:00,129 Chcem sa najesť, dobre? Nemôže to počkať? 697 00:38:00,164 --> 00:38:02,129 Nerada vás zdržujem, ale... 698 00:38:02,897 --> 00:38:05,382 ale naozaj by ste mali porozumieť tomu, čo sa bude diať ďalej, lebo 699 00:38:05,417 --> 00:38:08,562 keď ste zapletení do lúpeže, napríklad, ako keď ste skúsili 700 00:38:08,597 --> 00:38:12,123 ukradnúť tomu mužovi kadilak a niekto bol počas toho pokusu zastrelený, 701 00:38:12,158 --> 00:38:14,951 a je jedno, či je tá obeť pri vás, alebo o dva bloky ďalej, 702 00:38:14,986 --> 00:38:16,658 ak tá osoba zomrie 703 00:38:16,693 --> 00:38:18,792 výsledkom vašej činnosti 704 00:38:18,827 --> 00:38:20,284 je vražda. 705 00:38:20,438 --> 00:38:21,985 Počkajte, počkajte, počkajte chvíľu. 706 00:38:22,020 --> 00:38:24,689 Takže sme teraz akože svedkovia, či čo? 707 00:38:24,724 --> 00:38:27,051 - Len ak sa rozhodnete svedčiť. - Dobre. 708 00:38:27,086 --> 00:38:29,014 - Hovoríte, že musíme ísť k súdu? - Obávam sa, že áno. 709 00:38:29,049 --> 00:38:31,669 Ale nemusíte svedčiť, ak nechcete, 710 00:38:31,704 --> 00:38:33,781 lebo to je právo, ktoré máte podľa piateho dodatku. 711 00:38:33,816 --> 00:38:35,617 - Áno. - Nebojte sa. 712 00:38:35,652 --> 00:38:37,417 Váš právnik vám to všetko vysvetlí. 713 00:38:37,452 --> 00:38:39,449 Počkajte, právnici? Nemôžeme si dovoliť právnikov. 714 00:38:39,484 --> 00:38:42,600 Povedal som vám, že ak si advokáta nemôžete dovoliť, bude vám pridelený, 715 00:38:42,635 --> 00:38:44,716 - Enrique Santos a Alonso Garcia... - Počkajte... čo sa to tu deje? 716 00:38:44,751 --> 00:38:46,960 - Obaja ste zatknutý za vraždu... - Čo robíte, dajte mi pokoj! 717 00:38:46,995 --> 00:38:50,385 Môžete nad všetkým premýšľať, kým vás obžalujú. 718 00:38:51,126 --> 00:38:52,276 Pozrite sa. 719 00:38:52,432 --> 00:38:54,094 Teraz má už lepšiu náladu. 720 00:38:54,129 --> 00:38:58,458 A ak ste ešte stále hladní, môžeme vám pripraviť nejaký bolonský sendvič 721 00:38:58,493 --> 00:39:01,416 - a miešané vajíčka. - A dúfam, že si ich užijete, lebo tam, kam pôjdete 722 00:39:01,451 --> 00:39:03,869 budete jesť iba toto až do konca vášho života. 723 00:39:03,904 --> 00:39:07,204 Počkajte, vráťte sa sem, vy suka! Nikoho sme nezabili! 724 00:39:13,719 --> 00:39:16,569 Takže myslíte, že pani Gray bude v poriadku? 725 00:39:16,659 --> 00:39:21,659 Myslím, že ste jej definovala "prenesený úmysel" a "ťažkú vraždu" tak dobre, ako nik iný. 726 00:39:21,983 --> 00:39:24,433 Previesť ju cez obdobie trúchlenia... 727 00:39:24,490 --> 00:39:26,030 je viac moja práca ako vaša. 728 00:39:26,065 --> 00:39:27,877 Áno, cítim to rovnako. 729 00:39:27,912 --> 00:39:30,105 To, že vaše dieťa bolo zastrelené, lebo niekto 730 00:39:30,140 --> 00:39:34,083 skúšal ukradnúť auto o 2 bloky ďalej sa mi zdá ako strašná náhoda. 731 00:39:34,118 --> 00:39:36,749 No...to by som nepovedal, nie. 732 00:39:37,996 --> 00:39:41,248 Prosím, nehovorte mi, že si myslíte, že Reggieho vražda bola čo, 733 00:39:41,283 --> 00:39:43,383 súčasť Božieho veľkého plánu? 734 00:39:44,353 --> 00:39:46,048 "Boží veľký plán". 735 00:39:46,083 --> 00:39:48,383 To už je trochu veľa aj na mňa, 736 00:39:48,721 --> 00:39:50,321 ale neverím na náhody. 737 00:39:52,146 --> 00:39:53,146 Ale... 738 00:39:53,667 --> 00:39:55,779 Na Reggieho smrť nebol žiaden motív. 739 00:39:55,814 --> 00:39:58,864 A... a kde nie je motív, tam nie je ani úmysel. 740 00:39:59,441 --> 00:40:02,319 Myslíte si, že ten úmysel nie je, lebo ste ho hľadali. 741 00:40:02,354 --> 00:40:05,927 Ale úmysel nie je niečo, čo nájdete, šéfka Johnson. 742 00:40:05,962 --> 00:40:07,612 Je to niečo, čo poskytujete. 743 00:40:08,121 --> 00:40:10,922 Reggieho smrť môže mať pre nás, no... 744 00:40:10,957 --> 00:40:12,439 nejaký význam. 745 00:40:13,246 --> 00:40:16,157 A aký význam by ste povedal, že mala? 746 00:40:34,917 --> 00:40:39,067 No, povedal by som, že Reggieho smrť túto komunitu viac zomkla, nemyslíte? 747 00:40:39,760 --> 00:40:42,322 Vrátane jej okolia a polície. 748 00:40:43,486 --> 00:40:45,007 Vrátane vás a mňa. 749 00:41:15,664 --> 00:41:18,601 Tak to je niečo, čo sa nevidí každý deň. 750 00:41:19,803 --> 00:41:22,153 Neverím, že sa do toho ideš zapojiť. 751 00:41:23,164 --> 00:41:25,518 Trocha farby ťa nezabije, nie? 752 00:41:30,499 --> 00:41:31,935 Aj tak sa nič nezmení. 753 00:41:31,970 --> 00:41:33,984 A zajtra, či budúci týždeň, 754 00:41:34,019 --> 00:41:37,019 bude táto stena opäť pokrytá grafitmi. 755 00:41:38,724 --> 00:41:39,797 No,... 756 00:41:40,135 --> 00:41:41,550 dovtedy... 757 00:42:13,395 --> 00:42:15,395 preklad a korekcie: krny