1 00:00:00,042 --> 00:00:03,660 Občania nahlásili streľbu pri bloku 1400 na Vesperovej. 2 00:00:03,702 --> 00:00:06,237 Možná lokácia 6A-37. 3 00:00:06,279 --> 00:00:08,188 Letka 13. Smerujeme k tomu miestu. 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,798 Budeme tam o 30 sekúnd. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,381 Rozumiem, letka 13. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,223 319 na ceste. 7 00:00:14,198 --> 00:00:15,511 274 odpovedá. 8 00:00:20,033 --> 00:00:22,313 Letka 13. Som nad Friarovou a Vesperovou. 9 00:00:22,355 --> 00:00:25,358 Je tu policajné auto. V oblasti kód 6. 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,985 10-4, letka 13. Informujte, prosím. 11 00:00:29,097 --> 00:00:30,551 Asi je tu niekto postrelený. 12 00:00:30,953 --> 00:00:33,700 Centrála, pošlite hneď na moju pozíciu sanitku... 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,077 Friarová a Vesperová. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,626 Rozumiem, letka 13. Viete určiť pozíciu dôstojníkov? 15 00:00:37,802 --> 00:00:40,147 - Neodpovedajú. - Hej, chlapci na Friarovej a Vesperovej... 16 00:00:40,189 --> 00:00:41,624 ohlásili by ste sa letke 13? 17 00:00:42,250 --> 00:00:45,544 Voz 542, ohláste sa letke 13. Ste hore, kamoši? 18 00:00:47,616 --> 00:00:50,895 Dôstojníci na Friarovej a Vesperovej, ohláste sa letke 13. 19 00:00:54,388 --> 00:00:56,168 Kolega, rýchlo to obkrúžme. 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,362 Asi tu mám pár dôstojníkov. 21 00:01:01,898 --> 00:01:05,094 Centrála, oznamujem... na mojej pozícii sú postrelení dôstojníci. 22 00:01:05,136 --> 00:01:07,128 Friarová a Vesperová... potrebujú pomoc. 23 00:01:07,170 --> 00:01:10,264 Pošlite na moju pozíciu zdravotníkov... Friarová a Vesperová. 24 00:01:10,306 --> 00:01:12,942 Dôstojníci postrelení. Opakujem...dôstojníci postrelení. 25 00:01:12,984 --> 00:01:14,970 Rozumiem, letka 13. Dôstojníci postrelení. 26 00:01:15,012 --> 00:01:16,980 Voz 319, vidím vás. 27 00:01:17,145 --> 00:01:19,637 Zdá sa, že voz 274 je za vami. 28 00:01:19,679 --> 00:01:22,728 Sú tam, hneď pred vami. Presne tam. Dávajte si tam bacha. 29 00:01:24,424 --> 00:01:27,125 Centrála, pošlite hneď dvoch zdravotníkov na moju pozíciu... 30 00:01:27,167 --> 00:01:29,459 - Friarová a Vesperová. - 10-4, letka 13. 31 00:01:29,501 --> 00:01:31,007 Zdravotníci na ceste. 32 00:01:31,174 --> 00:01:33,301 Budeme tu potrebovať aspoň 3 ďalšie jednotky. 33 00:01:33,385 --> 00:01:34,761 Potrebujeme tu každého. 34 00:01:35,334 --> 00:01:38,202 Dobre, strechy na východe a na západe sú čisté. 35 00:01:38,244 --> 00:01:40,725 Nie sú na nich žiadne podozrivé aktivity. 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,478 Centrála, kedy príde tá pomoc? Potrebujeme tu zdravoťákov teraz. 37 00:02:37,782 --> 00:02:40,267 THE CLOSER 5x07 TRETÍ TRESTNÝ ČIN 38 00:02:41,753 --> 00:02:42,815 Detektív. 39 00:02:48,576 --> 00:02:49,544 Dobre, Buzz. 40 00:02:51,163 --> 00:02:53,071 Natočte aj toto telo, prosím. 41 00:02:53,113 --> 00:02:53,965 Vďaka. 42 00:02:59,024 --> 00:03:00,272 Tak, čo sa tu stalo? 43 00:03:00,314 --> 00:03:03,137 Podľa toho, kde skončilo auto 44 00:03:03,762 --> 00:03:08,258 to vyzerá, že naši sledovali auto za roh, zrejme, aby spravili dopravnú kontrolu... 46 00:03:08,945 --> 00:03:10,900 Prepadli ich skôr než sa vôbec dostali z auta. 47 00:03:10,942 --> 00:03:13,693 Nemali ani čas zaparkovať. 48 00:03:14,377 --> 00:03:16,259 Dôstojníkov teda prepadli. 49 00:03:17,254 --> 00:03:18,504 Poručík Tao? 50 00:03:18,546 --> 00:03:21,103 Auto podozrivých menilo smer asi... 51 00:03:22,318 --> 00:03:23,368 asi tu. 52 00:03:26,568 --> 00:03:27,559 Takže... 53 00:03:28,308 --> 00:03:30,435 Zahli za roh, vyskočili z auta... 54 00:03:31,692 --> 00:03:33,686 vystrelili na policajné auto, ktoré vchádzalo. 55 00:03:33,942 --> 00:03:35,843 - Prečo? - To neviem. 56 00:03:36,342 --> 00:03:39,151 Ale naši chlapci boli pod pekne tvrdou paľbou. 57 00:03:39,387 --> 00:03:42,011 Len sa pozrite na nábojnice. Guľometná puška. 58 00:03:42,712 --> 00:03:46,966 Zdá sa, že ten chlapec stál tu, strieľal z automatickej 25-ky. 60 00:03:47,255 --> 00:03:48,666 Takže to nebol šofér. 61 00:03:49,196 --> 00:03:51,372 Alebo nebol vôbec v tom aute. 62 00:03:51,816 --> 00:03:55,528 Seržant Brown, myslím, že tamten kus plastu je zo zadného svetla auta. 63 00:03:55,570 --> 00:03:58,466 Keď s ním technici skončia, mali by sme cez neho zistiť model. 64 00:03:59,654 --> 00:04:01,903 - Náčelníčka Johnson. - Kapitánka Raydor. 65 00:04:01,945 --> 00:04:03,339 Chvíľočku, prosím. 66 00:04:03,381 --> 00:04:05,082 Seržant Elliot, pofoťte to tu. 67 00:04:05,124 --> 00:04:09,340 Možno nakoniec dôstojník za volantom opätoval paľbu cez čelné sklo. 69 00:04:09,458 --> 00:04:12,293 Ten dôstojník mal aj meno, kapitánka. Mike Stern. 70 00:04:13,287 --> 00:04:14,716 Jazdil som s jeho otcom. 71 00:04:14,964 --> 00:04:18,019 Áno, a Mikeov partner, Enrique Duran... 72 00:04:18,442 --> 00:04:20,343 na ulici vykrvácal na smrť. 73 00:04:20,633 --> 00:04:21,883 Je to znepokojujúce. 74 00:04:22,418 --> 00:04:26,641 Ale všetci si v najbližších dňoch budeme musieť dávať pozor na emócie. 76 00:04:27,395 --> 00:04:30,895 Kapitánka Raydor, prepáčte mi, že to nadhodím, 77 00:04:31,258 --> 00:04:34,786 ale nie je trochu priskoro, aby na mieste činu boli vnútorné záležitosti? 78 00:04:34,955 --> 00:04:37,485 Dôstojníci zavraždení na ulici spadajú pod majoritné zločiny. 79 00:04:38,383 --> 00:04:40,988 A civilisti zabití policajtmi z LAPD spadajú pod mňa. 80 00:04:42,133 --> 00:04:43,616 Všetko tu nahovára, že šlo o gangy. 81 00:04:44,186 --> 00:04:47,328 Všetko okrem tamtoho mŕtveho belocha, 82 00:04:47,496 --> 00:04:49,779 ktorého považujem za obeť, kým sa nedokáže opak. 83 00:04:49,821 --> 00:04:52,906 Je očividné, že vašu obeť zastrelili naši policajní dôstojníci, 84 00:04:52,948 --> 00:04:58,214 ktorí, napriek obrovskej presile, strieľali len v sebaobrane. 86 00:04:58,478 --> 00:05:02,154 A to viete dokázať hneď teraz, kým tu stojíme? 88 00:05:02,333 --> 00:05:05,012 Že tá zbraň patrila tomu chlapcovi a on z nej strieľal? 89 00:05:05,306 --> 00:05:09,824 Lebo ak nie, ja tu vidím len dopravnú kontrolu 91 00:05:09,866 --> 00:05:12,645 ktorá skončila masívnou prestrelkou, a ja sa musím spýtať, "Prečo?" 92 00:05:13,377 --> 00:05:15,481 Mojou prácou je odpovedať na tú otázku, kapitánka. 93 00:05:16,765 --> 00:05:18,567 A je to aj moja práca... 94 00:05:18,736 --> 00:05:21,157 Lebo kým sa tí dôstojníci bránili, 95 00:05:21,199 --> 00:05:24,865 vystrelili zo svojich zbraní a zomrel tu civilista. 97 00:05:25,073 --> 00:05:27,014 Ak by ste šli na moje veliteľské stanovisko... 98 00:05:27,016 --> 00:05:30,844 Ja...nikde...s vami nejdem. 100 00:05:30,886 --> 00:05:32,516 Nemôžem zabrániť vnútornému... 101 00:05:32,558 --> 00:05:36,167 aby do toho pchalo nos, ale ak chcete byť súčasťou, budete ma musieť nasledovať. 102 00:05:40,216 --> 00:05:44,105 Dobre. Takže, tento mŕtvy chlapec...Máme jeho meno? 104 00:05:44,387 --> 00:05:47,513 Kevin Weber. Podľa jeho vodičáku má 18 rokov. 105 00:05:47,555 --> 00:05:50,641 Adresa, Simi Valley a v mladosti bol zatknutý za vandalstvo. 106 00:05:50,810 --> 00:05:52,532 Dobre, chcem mať povolenie na prehliadku 107 00:05:52,574 --> 00:05:54,437 jeho domu, keď budeme upovedomovať rodinu. 108 00:05:54,522 --> 00:05:57,032 Šéfka, zatiaľ, žiadni očití svedkovia streľby, 109 00:05:57,074 --> 00:05:59,740 ale kopa ľudí videla dvoch chlapov v tmavohnedom aute... 110 00:05:59,742 --> 00:06:01,777 odtiaľto vypáliť na východ, no nevedeli značku ani typ. 111 00:06:01,779 --> 00:06:03,901 - Videl niekto ŠPZ-ku? - Nie, madam. 112 00:06:03,943 --> 00:06:05,865 Dám do tlače číslo na linku pre informácie. 113 00:06:05,950 --> 00:06:09,201 Síce budeme mať kopu telefonátov od veci, ale možno získame nejakú stopu. 114 00:06:09,389 --> 00:06:11,164 - Ďakujem. - Mali by ste každého poliša 115 00:06:11,206 --> 00:06:13,454 v meste nechať prehľadať každé tmavé auto, ktoré zbadajú. 116 00:06:13,496 --> 00:06:15,955 Nechcem sa s tou informáciou podeliť s každým, 117 00:06:15,997 --> 00:06:19,380 vrátane našich vlastných dôstojníkov. Nechcem tu rozpútať verejné lynčovanie. 118 00:06:20,264 --> 00:06:23,389 Keď budem potrebovať vašu asistenciu, požiadam o ňu, kapitánka. Ďakujem. 119 00:06:23,953 --> 00:06:27,561 Poručík Tao, postaráte sa, prosím, o hovory z tej linky pre informácie? 120 00:06:27,929 --> 00:06:29,759 Poručík Flynn, mohli by ste ostať s technikmi 121 00:06:29,801 --> 00:06:34,109 a uistiť sa, že dozrú na to zadné svetlo a balistiku, prosím. 123 00:06:34,151 --> 00:06:37,262 A, seržant Gabriel, ako náhle budeme mať povolenie, chcem to vedieť. 124 00:06:37,304 --> 00:06:38,109 Ďakujem. 125 00:06:38,524 --> 00:06:40,530 Mám termín na uzavretie do 72 hodín. 126 00:06:40,799 --> 00:06:44,612 Takže čím skôr sa vyhnem žalobám proti týmto dôstojníkom za neprimerané použitie sily... 128 00:06:44,696 --> 00:06:48,094 Chcete sa spýtať tých dôstojníkov, či použili neprimeranú silu? Naozaj? 129 00:06:48,136 --> 00:06:50,669 - Choďte do márnice. - Pri všetkej úcte, pane, 130 00:06:51,305 --> 00:06:54,789 keď sú civlisti zabití dôstojníkmi z LAPD, súd má prednosť. 131 00:06:55,103 --> 00:06:59,099 Nič neochráni naše oddelenie dokonalejšie ako nájdenie pravdy. 132 00:07:00,131 --> 00:07:02,294 Chcete pravdu? Mám jej tu dosť. 133 00:07:02,965 --> 00:07:05,261 Musím odtiaľto odísť skôr a povedať šéfovi a starostovi 134 00:07:05,303 --> 00:07:08,302 ako mienime chytiť tých ľudí, ktorý brutálne zavraždil 2 našich. 135 00:07:08,665 --> 00:07:11,514 Tiež musím vysvetliť rodinám našich mŕtvych dôstojníkov 136 00:07:11,516 --> 00:07:15,434 prečo ich manželia a otcovia dnes večer domov neprídu. 138 00:07:15,781 --> 00:07:17,002 A nakoniec, 139 00:07:17,044 --> 00:07:20,162 ja musím dokázať, že zomreli so cťou. 140 00:07:20,204 --> 00:07:23,192 Alebo by ste radšej poškvrnil ich povesť 141 00:07:23,359 --> 00:07:26,743 občianskym súdom, kde by sa tvrdilo, že konali v zlom úmysle? 142 00:07:31,727 --> 00:07:36,089 V poriadku, podelíme sa s vnútorným o miesto činu, ale patrí majoritnému. 144 00:07:36,131 --> 00:07:37,894 Môžete spolupracovať so šéfkou Johnson, 145 00:07:37,936 --> 00:07:40,584 ale nesmiete prekážať jej napredovaniu pri riešení tohto prípadu. 146 00:07:40,752 --> 00:07:42,601 - Je to jasné? - Áno, pane. 147 00:07:42,643 --> 00:07:43,708 Ďakujem vám. 148 00:07:43,750 --> 00:07:46,102 Šéfka, máme povolenie na prehliadku bydliska Kevina Webera. 149 00:07:46,144 --> 00:07:48,310 - Dobre, ďakujem. Poďme. - Idem s vami. 150 00:07:48,352 --> 00:07:49,227 Prečo? 151 00:07:49,269 --> 00:07:53,417 Lebo práve teraz je Kevin Weber moja obeť a ja musím urobiť upovedomenie. 153 00:07:53,459 --> 00:07:55,276 Dúfam, že máte vlastné auto. 154 00:08:01,258 --> 00:08:03,707 Mohli by ste sa všetci pozerať kam šľapete? 155 00:08:04,932 --> 00:08:07,236 A prosím vráťte všetko tam, kde to bolo. 156 00:08:07,828 --> 00:08:09,037 Počujete ma, chlapče? 157 00:08:11,103 --> 00:08:12,515 Budeme obzvlášť opatrní. 158 00:08:12,698 --> 00:08:15,078 Hovorili sme o vašom synovi, Kevinovi. 159 00:08:15,120 --> 00:08:18,265 Nezodpovedám už za svojho syna. Kevin má 18. Je dospelý. 160 00:08:18,307 --> 00:08:21,328 Cápem. Poznáte niektorého Kevinovho priateľa? 161 00:08:21,543 --> 00:08:24,170 - Kevin nemá žiadnych priateľov. - V akom aute jazdí Kevin? 162 00:08:24,337 --> 00:08:27,319 Nemá auto. Vedel, že sa nemá obšmietať ani okolo môjho pikapu. 163 00:08:27,320 --> 00:08:29,824 Prepáčte. Viete čo? Kevin tu nie je, jasné? 164 00:08:30,427 --> 00:08:34,141 Takže, ak by ste mohli, poviem mu, že ste sa zastavili. Môžem mu to odkázať? 165 00:08:34,265 --> 00:08:36,321 Chcete odkaz, madam? Mám pre vás odkaz. 166 00:08:36,363 --> 00:08:38,726 - Opatrne, poručík. - Pani Weber... 167 00:08:38,871 --> 00:08:41,061 - musíme vám niečo povedať. - Kapitánka, ešte minútu. 168 00:08:41,230 --> 00:08:44,319 Dnes skoro večer...je mi to ľúto, došlo k streľbe 169 00:08:44,361 --> 00:08:46,192 a váš syn, Kevin, bol zabitý. 170 00:08:51,115 --> 00:08:52,895 Odišiel odtiaľto len pred pár hodinami. 171 00:08:52,937 --> 00:08:54,249 Dobre, s kým odišiel? 172 00:08:54,492 --> 00:08:56,535 Ja neviem, ale môj syn nie je mŕtvy! 173 00:08:56,620 --> 00:09:00,028 Vy mi nevojdete do domu a nebudete mi hovoriť, že môj syn je mŕtvy! 174 00:09:00,040 --> 00:09:02,792 Dajte zo mňa ruky preč! Nechcem, aby sa ma dotýkal Mexičan! 175 00:09:02,918 --> 00:09:04,402 - Sadnite si, madam. - Nechcem. 176 00:09:04,444 --> 00:09:07,462 - Sadnite si na gauč! - Nechcem si sadnúť! - Sadnúť! 176 00:09:07,480 --> 00:09:09,462 Šéfka. 177 00:09:15,927 --> 00:09:17,319 No to je milé. 178 00:09:22,332 --> 00:09:24,607 Zdá sa, že Kevin bol nakoniec predsa len v gangu. 179 00:09:24,649 --> 00:09:27,983 Napriek tomu, nemal oholenú hlavu a nevidela som žiadne tetovania. 180 00:09:28,025 --> 00:09:30,075 Ako môžeme vedieť, čo bol zač? 181 00:09:30,117 --> 00:09:31,785 Možno by som na to bola prišla, 182 00:09:31,827 --> 00:09:34,365 keby ste nenarušila moje vypočúvanie vašim upovedomením. 183 00:09:34,491 --> 00:09:38,444 Mám tu číslo na Adrienove tetovania a piercingy a toto. 184 00:09:39,085 --> 00:09:40,235 Šéfka, medzi náckami 185 00:09:40,499 --> 00:09:43,958 zvyčajne nedostanete S-ko v tvare blesku, kým niekoho nezabijete. 186 00:09:45,864 --> 00:09:48,860 Chcem sa stretnúť s tým tetovačom. Ak budete musieť vytiahnite ho aj z postele. 187 00:09:48,902 --> 00:09:49,952 Áno, madam. 188 00:09:52,677 --> 00:09:55,344 Je to pre vás dostatočný dôkaz, že Kevin nebol len obeťou? 189 00:09:56,218 --> 00:09:57,003 Nie. 190 00:10:01,100 --> 00:10:01,886 Suka. 191 00:10:10,526 --> 00:10:12,990 Tak teraz spomaľte. Máte na to čas. 192 00:10:13,558 --> 00:10:15,702 Videli ste aj tvár toho muža? 193 00:10:15,744 --> 00:10:17,560 Infolinka LAPD. S kým hovorím? 194 00:10:17,602 --> 00:10:20,098 - Nie, nezaútočte naňho, pane. - Aký to bol typ a model? 195 00:10:20,140 --> 00:10:22,955 V poriadku, no tak, ľudia. No tak, uhnite, môžete, prosím? 196 00:10:23,307 --> 00:10:25,910 Ľudia, no tak! Ak nie ste súčasťou vyšetrovania, 197 00:10:25,952 --> 00:10:27,481 len nás spomaľujete. 198 00:10:27,523 --> 00:10:30,223 Hej! Gabriel, niečo o zadnom svetle? 199 00:10:30,265 --> 00:10:32,890 Nie, nie. Nie, nie vy. Vy pokračujte. 200 00:10:33,125 --> 00:10:34,098 Áno, som tu. 201 00:10:34,140 --> 00:10:36,654 Stále sa snažím vypátrať správu z balistiky. 202 00:10:37,343 --> 00:10:39,853 Vnútorné?! Do pekla, oni tam čo robia? 203 00:10:40,098 --> 00:10:43,277 Nuž, ak tí chlapi v aute s Kevinom Weberom mali tetovania ako toto, 204 00:10:43,319 --> 00:10:44,727 tak neutekali do Mexika. 205 00:10:45,065 --> 00:10:47,309 Biela Sila tam nie je dosť veľká, šéfka. 206 00:10:47,516 --> 00:10:50,163 Môže nám FBI pomôcť vystopovať všetky rôzne árijské gangy? 207 00:10:50,205 --> 00:10:52,326 Vieš čo ti poviem... niekam si zavolám, 208 00:10:52,368 --> 00:10:54,601 uvidíme koho telefonáty monitorujeme. Nikdy nevieš. 209 00:10:54,643 --> 00:10:57,238 - Možno niekto začvirikal. - Dobre, vďaka. 210 00:10:59,144 --> 00:11:01,744 Vravíte mi, že ste vzala našu balistiku z miesta činu! 211 00:11:01,786 --> 00:11:03,375 Poručík, preskúmavame to. 212 00:11:03,619 --> 00:11:05,915 - Vrátime ju. - Kapitánka, tá patrí nám! 213 00:11:06,278 --> 00:11:08,459 Povedzte mi, ako si asi potom máme robiť svoju prácu. 214 00:11:08,543 --> 00:11:10,766 Poručík Flynn, aký je tu problém? 215 00:11:10,808 --> 00:11:12,862 Šéfka, kým ste obstarávali povolenie na prehliadku, 216 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 vnútorné tam vrazilo a vzalo všetko z miesta činu... 217 00:11:16,433 --> 00:11:19,386 nábojnice, rozbité zadné svetlo, každú blbú vec! 218 00:11:20,308 --> 00:11:22,638 Skúmame ich a potom ich vrátime späť. 219 00:11:22,723 --> 00:11:25,852 Nielen, že ich vrátime späť, budeme mať pre vás aj pár odpovedí. 220 00:11:25,894 --> 00:11:27,102 Kam idete? 221 00:11:34,309 --> 00:11:37,316 Ktorej časti z "miesto činu patrí majoritnému" 222 00:11:37,358 --> 00:11:38,823 ste nerozumela, kapitánka? 223 00:11:38,865 --> 00:11:41,658 Šéf, kým môžeme dokázať, že mŕtvy civilista ležiaci na zemi 224 00:11:41,986 --> 00:11:45,391 - strieľal na policajtov, potrebujem... - Šéfka Johnson, čo máte vy? 225 00:11:45,433 --> 00:11:49,081 Máme Kevina Webera na mieste činu so zbraňou 60 cm od jeho tela. 226 00:11:49,168 --> 00:11:51,331 A tetovania, ktoré sme našli uňho doma ho spájajú 227 00:11:51,373 --> 00:11:54,254 s árijským gangom, ktorý je známy útokmi na policajtov. 228 00:11:54,722 --> 00:11:56,647 - A som si istá... - Tetovania, či kresby? 229 00:11:56,689 --> 00:11:58,837 - Kresby tetovaní. - Koroner už potvrdil, 230 00:11:58,879 --> 00:12:00,761 - že žiadne tetovania... - Vy ste s ním hovorila? 231 00:12:00,845 --> 00:12:02,262 Samozrejme, že som s ním hovorila! 232 00:12:02,346 --> 00:12:04,894 Toto je smiešne. Všetko nasvedčuje, že v tom bol zapletený. 233 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Odtlačky Kevina Webera nie sú na zbrani, ktorá sa našla blízko jeho tela. 234 00:12:07,852 --> 00:12:10,520 - Na rukách nemal žiaden pušný prach. - Pušný prach je úplná strata času. 235 00:12:10,562 --> 00:12:12,773 Keď matka Kevina Webera zažaluje LAPD 236 00:12:13,171 --> 00:12:15,035 za streľbu na jej syna, 237 00:12:15,077 --> 00:12:17,986 porota bude chcieť, aby som mala viac, než náznaky. 238 00:12:18,440 --> 00:12:21,244 Okrem tých vecí, ktoré nie sú podľa vás dôležité, 239 00:12:21,703 --> 00:12:24,959 kto mi teraz vie definitívne povedať, že on bol jedným z útočníkov? 240 00:12:25,001 --> 00:12:26,662 Ja by som mohla, ak by ste mi dala dôkazy! 241 00:12:27,228 --> 00:12:29,269 Čo aj teraz urobíte, kapitánka Raydor. 242 00:12:30,187 --> 00:12:32,167 Chcem, aby ste osobne 243 00:12:32,544 --> 00:12:35,504 vzala mobil Kevina Webera, nábojnice z miesta činu... 244 00:12:35,588 --> 00:12:39,521 Šéf, len som ich chcela zadať do balistickej informačnej siete. 245 00:12:39,707 --> 00:12:41,583 Naše vybavenie je sofistikovanejšie... 246 00:12:41,625 --> 00:12:43,804 A rozbité zadné svetlo 247 00:12:44,183 --> 00:12:46,413 a čokoľvek, čo bude šéfka Johnson potrebovať 248 00:12:46,455 --> 00:12:48,934 a doniesla to všetko na majoritné. 249 00:12:49,661 --> 00:12:50,766 A to hneď. 250 00:12:51,582 --> 00:12:55,482 A ak s tým má generálny inšpektor problém, rád si s ním pohovorím. 252 00:13:00,195 --> 00:13:01,071 Áno, pane. 253 00:13:01,501 --> 00:13:02,322 Môžete ísť. 254 00:13:02,576 --> 00:13:03,449 Vďaka. 255 00:13:16,792 --> 00:13:17,892 Fajn. 256 00:13:19,016 --> 00:13:20,363 Tu sú vaše dôkazy. 257 00:13:23,934 --> 00:13:26,052 - Je tam všetko? - Ježiš, dúfam, že hej. 258 00:13:29,410 --> 00:13:32,019 Mimochodom, to zadné svetlo, čo sa našlo 259 00:13:32,103 --> 00:13:36,106 je z každého starého Cutlassu medzi 1985 a 1990, ak to pomôže. 260 00:13:40,262 --> 00:13:43,712 To je ten tetovač, ktorého vizitku sme našli v dome Kevina Webera? 261 00:13:43,864 --> 00:13:44,679 To je. 262 00:13:44,721 --> 00:13:47,571 Mám pár otázok, ktoré sa ho musím spýtať. 263 00:13:48,129 --> 00:13:51,149 Ak nebudete všetko počuť z vypočúvania šéfky Johnson, 264 00:13:51,995 --> 00:13:53,081 môžete ísť po nej. 265 00:13:53,602 --> 00:13:55,292 Zvyčajne chodím prvá. 266 00:13:55,837 --> 00:13:57,482 Tak, zmena je život. 267 00:14:01,757 --> 00:14:03,087 Som náčelníčka Johnson. 268 00:14:03,129 --> 00:14:05,987 Seržant Gabriel vás už poučil o vašich právach. 269 00:14:06,205 --> 00:14:07,655 Áno, len mi nepovedal, 270 00:14:07,697 --> 00:14:09,972 prečo ste ma sem dotiahli uprostred noci. 271 00:14:10,014 --> 00:14:11,471 Obdivovala som vašu prácu. 272 00:14:11,513 --> 00:14:14,088 Ak by ste sa o nejaké tetovanie pre seba zaujímali, príďte do môjho štúdia... 273 00:14:14,329 --> 00:14:15,441 ráno. 274 00:14:15,864 --> 00:14:18,377 Dám vám niečo špeciálne pre LAPD. 275 00:14:19,285 --> 00:14:21,943 - Čo mi viete povedať o tomto mužovi? - Nič. Nepoznám ho. 276 00:14:22,500 --> 00:14:24,887 Našli sme vašu vizitku v jeho byte. 277 00:14:24,929 --> 00:14:26,339 Človeče, mám kopu klientov. 278 00:14:29,018 --> 00:14:31,580 Vraj ste strávil nejaký čas vo väzení. 279 00:14:31,622 --> 00:14:34,081 Tam ste sa naučil robiť nacistické tetovania? 280 00:14:34,262 --> 00:14:36,947 Každý má nejaké dôvody na takú kresbu akú chce. 281 00:14:36,989 --> 00:14:39,044 Praktizujem buddhizmus. Neposudzujem. 282 00:14:40,990 --> 00:14:42,277 Tetujem árijcov. 283 00:14:42,319 --> 00:14:44,466 Tetujem aj mexické pouličné gangy. 284 00:14:45,006 --> 00:14:46,778 Človeče, je sloboda slova. 285 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Áno, vy ste v podmienke, Adrien 286 00:14:48,597 --> 00:14:51,139 a vaša podmienka nezahrňuje združovanie sa s inými kriminálnikmi. 287 00:14:51,223 --> 00:14:53,016 Nebude mi trvať viac ako 20 minút 288 00:14:53,020 --> 00:14:55,059 dostať vás späť do basy a odpykáte si zvyšok trestu. 289 00:14:55,101 --> 00:14:58,355 Pozrite, nepýtam sa klientov na ich register trestov. 290 00:14:58,837 --> 00:15:01,733 Nepoznám toho chlapca. Nepamätám si tie kresby. 291 00:15:01,821 --> 00:15:03,888 Vďaka a dobrú noc. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,221 Nuž, bol ste veľmi nápomocný, Adrien. 293 00:15:06,263 --> 00:15:09,092 - Všakže, seržant Gabriel? - Áno, ohromne nápomocný. 294 00:15:09,134 --> 00:15:11,827 Mala by som dať vaše meno, fotku a adresu podniku médiám 295 00:15:12,051 --> 00:15:14,871 a bude z vás miestny hrdina stojaci proti árijskej komunite. 296 00:15:15,350 --> 00:15:16,794 Viete akou inšpiráciou 297 00:15:16,836 --> 00:15:20,018 budete všetkým ľuďom, ktorí sa desia neonacistických maniakov. 298 00:15:20,169 --> 00:15:22,003 Dáte ma do telky? 299 00:15:22,089 --> 00:15:25,173 Alebo...si sadnete späť, Adrien. 300 00:15:29,134 --> 00:15:29,928 Sadnite si. 301 00:15:33,795 --> 00:15:36,295 Zhlboka sa nadýchnite. Pamätajte na svoju novu mantru. 302 00:15:37,385 --> 00:15:39,565 "Pomáham polícii. Pomáham polícii." 303 00:15:39,607 --> 00:15:41,732 Dobre, dobre, dobre, nik tu nespraví nič šialené. 304 00:15:41,774 --> 00:15:44,359 Vravíte, že s nami chcete hovoriť dôverne? 305 00:15:46,821 --> 00:15:48,071 Takže, pamätáte sa? 306 00:15:50,051 --> 00:15:52,596 Prišiel do môjho obchodu asi pred týždňom. Ja som... 307 00:15:53,237 --> 00:15:56,230 mu spravil pár kresieb a on odišiel, to je všetko, čo viem. 308 00:15:56,548 --> 00:15:58,269 - Bol s niekým? - No tak, ľudia. 309 00:15:58,311 --> 00:16:00,751 - Potrebujem mená. - Pozrite, sú to zlí týpci. 310 00:16:00,953 --> 00:16:03,295 Počul som, že sú vo veľkom pervitínovom biznise. 311 00:16:03,379 --> 00:16:06,005 Nenúťte ma o nich hovoriť. 312 00:16:06,047 --> 00:16:08,268 Vy sa bojíte árijcov, ktorí vedia, že sa tu s nami bavíte? 313 00:16:08,270 --> 00:16:10,552 Predstavte si ako sa budete cítiť, keď vás pošlem späť do lapáku 314 00:16:10,553 --> 00:16:12,749 a niekomu vykĺzne že ste donášač! 315 00:16:15,828 --> 00:16:17,061 Prečo to ona robí? 316 00:16:17,351 --> 00:16:19,602 Práve sa rovno predo mnou vyhrážala, že ho dá zabiť. 317 00:16:19,846 --> 00:16:21,622 On spolupracuje s nacistami. 318 00:16:21,852 --> 00:16:23,982 Potrebujete si niečím vyčistiť uši? 319 00:16:25,887 --> 00:16:27,944 Jeden bol taký menší. Volali ho, 320 00:16:28,029 --> 00:16:30,154 Stomper, či Trooper. 321 00:16:30,239 --> 00:16:32,193 Ten vyšší bol vodca. 322 00:16:32,235 --> 00:16:34,257 Nepovedal mi jeho meno a ja som sa nepýtal. 323 00:16:34,535 --> 00:16:36,658 - Kde ich môžem nájsť? - Neviem kde žijú. 324 00:16:36,925 --> 00:16:38,700 Naozaj neviem kde žijú. 325 00:16:38,742 --> 00:16:39,939 Kde ich nájdem? 326 00:16:39,981 --> 00:16:42,084 Na stranách 29 a 30 mojej knihy. 327 00:16:56,689 --> 00:16:57,945 A to je ďalšie spojenie 328 00:16:57,987 --> 00:17:00,948 medzi Kevinom Weberom a mužmi, ktorí zabili našich policajtov. 329 00:17:00,990 --> 00:17:03,855 Našli ste len kopu tetovaní. 330 00:17:06,354 --> 00:17:08,694 Viac ma zaujímajú ľudia, ktorí ich majú na sebe. 331 00:17:22,084 --> 00:17:23,325 Šéfka. Šéfka. 332 00:17:27,789 --> 00:17:28,714 Prepáčte. 333 00:17:30,612 --> 00:17:32,365 Prepáčte mi. Pardon. Ďakujem. 334 00:17:33,778 --> 00:17:36,635 Prešli sme dôkazy, ktoré nám dala sadistka sestra Ratched. 335 00:17:36,677 --> 00:17:39,135 Sanchez prechádza telefónne čísla, 336 00:17:39,177 --> 00:17:40,941 a balistické má nábojnice. 337 00:17:40,992 --> 00:17:44,574 Hľadávame všetky registrované staré Cutlassy od roku 1985. 338 00:17:44,759 --> 00:17:47,260 Zatiaľ je to stále ako hľadať ihlu v kôpke sena. 339 00:17:47,302 --> 00:17:49,568 Nuž, aspoň vieme, v ktorej kôpke sena hľadať. 340 00:17:50,416 --> 00:17:51,987 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 341 00:17:52,029 --> 00:17:53,761 Šéf chce, aby som vydal vyhlásenie. 342 00:17:53,803 --> 00:17:56,616 - Máte niečo, čo chcete povedať? - Nuž, o prípade nič. 343 00:17:56,928 --> 00:17:58,861 Ale chcem, aby životopisy dôstojníkov 344 00:17:58,903 --> 00:18:01,150 boli na titulnej strane novín, ak by sa dalo. 345 00:18:01,580 --> 00:18:04,248 Dôstojník Stern bol dvakrát ocenený medailou za statočnosť 346 00:18:04,333 --> 00:18:06,925 a dôstojník Duran má 2 malé deti a bábätko na ceste... 347 00:18:06,967 --> 00:18:08,253 Chcem, aby to ľudia vedeli. 348 00:18:09,070 --> 00:18:10,435 OK. Máte to mať. 349 00:18:10,733 --> 00:18:11,923 Ešte niečo? 350 00:18:12,007 --> 00:18:14,576 Áno, môžete zastaviť kapitánku Raydor, aby ma 351 00:18:15,047 --> 00:18:16,129 prestala sledovať? 352 00:18:16,171 --> 00:18:19,639 Kiežby som vám mohol dať samostatnú miestnosť, ale Raydor má tiež prípad. 354 00:18:21,667 --> 00:18:22,893 To je dobrý nápad. 355 00:18:23,558 --> 00:18:24,874 - Je? - Áno. 356 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 Áno. Vďaka. 357 00:18:27,691 --> 00:18:28,718 Iste. Hocikedy. 358 00:18:28,790 --> 00:18:30,901 V poriadku, všetci počúvajte! 359 00:18:31,183 --> 00:18:35,116 Máme možnú prezývku jedného z našich strelcov... 360 00:18:35,158 --> 00:18:36,869 "Stomper", alebo "Trooper." 361 00:18:36,911 --> 00:18:39,785 Prosím, prejdite tie mená cez databázu prezývok 362 00:18:39,869 --> 00:18:43,003 a porovnajte to so sekciou súborov LAPD pre gangy. 363 00:18:43,484 --> 00:18:46,143 Prosím narkotické, nech to porovná so všetkými svojimi informáciami. 364 00:18:46,185 --> 00:18:48,562 Zistite, či sa niečo nešuchlo v pervitínskej komunite. 365 00:18:48,742 --> 00:18:50,479 Pre tých z vás, ktorí nemajú kópiu, 366 00:18:50,521 --> 00:18:53,501 seržant Gabriel tu bude rozdávať kópie tetovaní, 367 00:18:53,543 --> 00:18:56,249 ktoré nám dúfajme pomôžu identifikovať podozrivých. 368 00:18:56,497 --> 00:18:58,500 Takže, tetovania. Pavúčia sieť na lakti... 369 00:18:58,542 --> 00:19:00,751 zrejme viete, že to znamená, že už sedeli. 370 00:19:00,793 --> 00:19:02,307 Jeden si vezmite, zvyšok posuňte. 371 00:19:02,677 --> 00:19:05,142 - Ďalej... - Títo muži už boli zrejme dvakrát trestaní. 372 00:19:05,184 --> 00:19:08,636 Len zbrane, ktoré držali im zaručia doživotie v base, 373 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 čo vysvetľuje, prečo strieľali na našich dôstojníkov pri dopravnej kontrole. 374 00:19:13,794 --> 00:19:16,025 Druhé tetovanie, árijská päsť... 375 00:19:16,067 --> 00:19:18,940 znamená členstvo v neonacistickom, či motorkárskom gangu. 376 00:19:18,942 --> 00:19:22,291 Oddelenie šerifa, môžete, prosím, porov- nať tetovania s tými, čo u vás sedeli? 377 00:19:22,293 --> 00:19:23,670 Vezmite si jeden, zvyšok posuňte. 378 00:19:23,672 --> 00:19:25,703 Strážnik, prosím uistite sa, že každý má kópiu. 379 00:19:25,745 --> 00:19:31,019 Medzitým, chcem mať každého podozrivého neonacistu a skinheda zatknutého. 381 00:19:31,670 --> 00:19:35,386 Vrazte do každého domu, bytu a parku pre prívesy, ktorý nájdete. 382 00:19:35,428 --> 00:19:37,404 Chcem týmto ľuďom poslať správu... 383 00:19:37,446 --> 00:19:40,303 Zabijete policajta a budete to ľutovať. 384 00:19:45,669 --> 00:19:48,912 Dobre, medzitým má kapitánka Raydor tiež svoj prípad. 385 00:19:48,954 --> 00:19:52,023 Som si istá, že jej nejako pomôžete. Kapitánka Raydor. 386 00:19:59,348 --> 00:20:00,991 Dovolíte! 387 00:20:02,509 --> 00:20:05,392 - Môžete mi venovať pozornosť, prosím? - Nikto nesmie do mojej kancelárie. 388 00:20:05,434 --> 00:20:07,414 Rozumiete, čo myslím pod tým "nikto"? 389 00:20:07,498 --> 00:20:09,427 - Ďakujem. - Dovolíte! 390 00:20:09,942 --> 00:20:12,340 Môžete mi venovať pozornosť, prosím? 391 00:20:14,575 --> 00:20:17,921 Hej, ľudia, trochu utíšte ten hluk! 392 00:20:20,886 --> 00:20:22,787 Prepáčte. Kapitánka Raydor, chcela ste hovoriť? 393 00:20:22,829 --> 00:20:24,014 Ďakujem, poručík. 394 00:20:24,192 --> 00:20:27,385 Viete určiť pozíciu dôstojníkov? Neodpovedajú. 395 00:20:27,427 --> 00:20:30,768 Hej, chlapci na Friarovej a Vesperovej ...ohlásili by ste sa letke 13. 396 00:20:31,063 --> 00:20:34,357 Voz 542, ohláste sa letke 13. Ste hore, kamoši? 397 00:20:35,036 --> 00:20:38,595 Dôstojníci na Friarovej a Vesperovej, ohláste sa letke 13. 398 00:20:39,773 --> 00:20:41,542 Asi tu mám pár dôstojníkov. 399 00:20:42,438 --> 00:20:45,754 Centrála, oznamujem... na mojej pozícii sú postrelení policajti. 400 00:20:45,796 --> 00:20:47,722 Friarová a Vesperová... potrebujú pomoc. 401 00:20:47,764 --> 00:20:49,706 Pošlite na moju pozíciu hneď zdravotníkov... 402 00:20:49,790 --> 00:20:51,765 Friarová a Vesperová. Dôstojníci postrelení. 403 00:20:51,807 --> 00:20:53,519 Opakujem...dôstojníci postrelení. 404 00:20:53,561 --> 00:20:55,795 Rozumiem, letka 13. Dôstojníci postr... 405 00:21:07,775 --> 00:21:10,378 - Povedala, že nik nesmie ísť dnu. - Mne je to fuk. 406 00:21:10,420 --> 00:21:12,552 Nestrieľajte! Som sám. 407 00:21:12,855 --> 00:21:15,106 Čo je, poručík? prišla národná garda? 408 00:21:15,492 --> 00:21:16,274 Nuž, 409 00:21:16,886 --> 00:21:19,134 kapitánka Raydor je zaneprázdnená. 410 00:21:19,236 --> 00:21:20,978 Bude tam hovoriť dni. 411 00:21:21,432 --> 00:21:22,432 Takže... 412 00:21:22,878 --> 00:21:24,200 s čím vám môžem pomôcť? 413 00:21:24,242 --> 00:21:26,405 Ja neviem. Nemôžem teraz jasne myslieť. 414 00:21:26,447 --> 00:21:28,198 Kvôli všetkým týmto ľuďom naokolo. 415 00:21:28,240 --> 00:21:32,638 Garantujem vám, že o pár dní, keď ich zatkneme, tak všetci zmiznú. 417 00:21:32,680 --> 00:21:34,488 Budeme opäť len my šiesti. 418 00:21:37,120 --> 00:21:40,131 Nerád ruším, ale máme viac ako 250 hovorov na infolinku 419 00:21:40,215 --> 00:21:42,423 a všetci sa dožadujú nejakých odpovedí. 420 00:21:42,465 --> 00:21:45,261 Potom pred 5-imi minútami volala žena s otázkou. 421 00:21:45,408 --> 00:21:46,806 Čo chcela vedieť? 422 00:21:47,410 --> 00:21:50,128 Chcela vedieť, či tí strelci jazdili v Oldsmobile. 423 00:21:50,170 --> 00:21:53,353 Tvrdila, že jej synovec si požičal to jej v noci a vrátil ho poškodené. 424 00:21:53,437 --> 00:21:55,353 Flynn preveruje meno a adresu. 425 00:21:58,067 --> 00:22:00,652 Pardon, šéfka. Buzz povedal, že inak sa dnu nedostanem. 426 00:22:01,226 --> 00:22:02,320 Čo je zasa? 427 00:22:02,404 --> 00:22:04,664 Nuž, Taova volajúca bola Eleanor Kretchner, 428 00:22:04,706 --> 00:22:07,098 69 rokov, a hádajte aký typ auta vlastní. 429 00:22:07,296 --> 00:22:10,036 Starý Cutlass 1987, medenej farby. 430 00:22:10,182 --> 00:22:11,452 A bude ešte lepšie. 431 00:22:11,494 --> 00:22:14,894 Synovec, o ktorom povedala, že si údajne auto len požičal... 432 00:22:15,233 --> 00:22:17,237 práve pred rokom vyšiel z väzenia. 433 00:22:17,855 --> 00:22:19,254 Pozrite si fotky pri zatýkaní. 434 00:22:21,100 --> 00:22:23,008 Edward "Teddy" Kretchner. 435 00:22:25,324 --> 00:22:29,532 Šéfka, nesiem vám vzdušný pohľad na bydlisko volajúcej 437 00:22:29,574 --> 00:22:31,516 na telefón poručíka Taa. 438 00:22:31,600 --> 00:22:32,704 verili by ste tomu? 439 00:22:32,746 --> 00:22:34,564 Pošli e-mail na šéfkin počítač. 440 00:22:35,349 --> 00:22:36,104 E-mail? 441 00:22:40,007 --> 00:22:40,984 - Šéfka? - Áno. 442 00:22:41,526 --> 00:22:43,445 Telefónne číslo Taovej volajúcej sa ukázalo 443 00:22:43,529 --> 00:22:45,969 na mobile Kevina Webera 6 krát za minulý týždeň. 444 00:22:46,011 --> 00:22:46,865 OK. Poslané. 445 00:22:50,242 --> 00:22:51,703 Nie...ja to zvládnem. 446 00:22:58,656 --> 00:22:59,456 Stlačiť. 447 00:22:59,905 --> 00:23:00,738 Stlačiť. 448 00:23:00,780 --> 00:23:02,547 Pre Kristove rany. Pozrime sa na to. 449 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Zdá sa, že tam vzadu je garáž. 450 00:23:06,108 --> 00:23:08,839 Poďme navštíviť dom pani Kretchner, 451 00:23:09,095 --> 00:23:12,630 a pozrieme sa na to auto. Poručík Flynn, chcem to zadné svetlo. 452 00:23:12,967 --> 00:23:15,925 A detektív Sanchez, prosím, zavolajte detektívke Mikki Mendoza. 453 00:23:15,967 --> 00:23:19,022 Nech špeciálne jednotky sledujú ten dom. Vďaka. 454 00:23:26,382 --> 00:23:28,998 Detektívka Mendoza, gratulujem k bábätku. 455 00:23:29,040 --> 00:23:30,075 Vďaka, madam. 456 00:23:30,337 --> 00:23:31,718 Nejaké známky po pánovi Kretchnerovi? 457 00:23:32,444 --> 00:23:33,363 Nie, madam. 458 00:23:33,405 --> 00:23:35,747 Môžeme povedať, že jeho teta Eleanor je doma sama. 459 00:23:36,156 --> 00:23:37,865 Len pre prípad, sme na miestach. 460 00:23:37,907 --> 00:23:39,227 Vďaka, detektívka. 461 00:23:40,669 --> 00:23:41,836 Tá ženská. 462 00:23:43,156 --> 00:23:45,631 To je OK, detektívka. Je jednou z nás... 463 00:23:45,800 --> 00:23:47,258 - tak trochu. - Šéfka Johnson. 464 00:23:47,781 --> 00:23:50,595 Vidím, že som opäť raz v tomto vyšetrovaní pozadu. 465 00:23:50,778 --> 00:23:52,640 Povedala som vám, nemôžem spomaliť. 466 00:23:52,682 --> 00:23:54,182 Tak, či onak, ste tu. 467 00:23:58,835 --> 00:23:59,989 Pani Kretchner? 468 00:24:00,765 --> 00:24:01,533 Áno? 469 00:24:01,641 --> 00:24:03,488 Dobrý. Som detektívka Johnson. 470 00:24:03,530 --> 00:24:05,863 Toto sú detektívi Raydor a Sanchez. 471 00:24:05,905 --> 00:24:08,365 Sme tu z policajného oddelenia Los Angeles. 472 00:24:08,407 --> 00:24:09,776 Bože... 473 00:24:09,818 --> 00:24:12,575 nemôžem uveriť, že ste merali toľkú cestu až sem. 474 00:24:12,659 --> 00:24:15,223 Ten muž na telefóne neznel tak, že by ho to veľmi zaujímalo. 475 00:24:15,659 --> 00:24:18,164 Na infolinke ste spomenula svojho synovca. 476 00:24:18,406 --> 00:24:19,457 Áno... Ted. 477 00:24:19,970 --> 00:24:23,313 Minulú noc dal moje auto jednému zo svojich priateľov. 478 00:24:23,762 --> 00:24:25,863 Trpím makulárnou degeneráciou. 479 00:24:25,905 --> 00:24:29,509 Nevidím už tak dobre ako kedysi, takže už viac nešoférujem. 480 00:24:29,593 --> 00:24:32,547 Ale keď som šla do garáže pre kanvicu na polievanie... 481 00:24:32,997 --> 00:24:35,463 Kvety nezostanú bez vody čerstvé. 482 00:24:35,867 --> 00:24:40,337 Nuž, aj tak som videla, že môj úbohý starý Cutlass nemá bočné zrkadlo. 484 00:24:41,185 --> 00:24:43,594 - Ukážem vám to auto. - Nie, to je v poriadku. 485 00:24:43,720 --> 00:24:46,459 My sa na to pozrieme. Vy ostaňte tu. Nebude to dlho trvať. 486 00:24:53,330 --> 00:24:55,978 - Je všetko v poriadku? - Áno, madam. 487 00:24:56,020 --> 00:24:57,328 Všetko je v poriadku. 488 00:24:57,412 --> 00:24:59,163 To nie je auto, ktoré hľadáme. 489 00:24:59,205 --> 00:25:00,655 Vďaka Bohu. 490 00:25:01,020 --> 00:25:03,163 Nechcela som dostať Teddyho do problémov. 491 00:25:03,205 --> 00:25:05,657 Ste si istá? Áno, madam, som si istá. 492 00:25:06,331 --> 00:25:08,077 Ďakujeme vám veľmi pekne za vašu pomoc. 493 00:25:08,395 --> 00:25:10,038 Mohli sa toho auta zbaviť. 494 00:25:10,080 --> 00:25:12,530 Áno, mohli sa, ale nezbavili sa. 495 00:25:12,579 --> 00:25:14,304 Takže sa musím spýtať, "prečo?" 496 00:25:16,517 --> 00:25:17,662 Dobre, poďme. 497 00:25:17,704 --> 00:25:19,809 Počkať. Nenecháte predsa to auto tu. 498 00:25:21,146 --> 00:25:22,020 Áno, nechám. 499 00:25:22,561 --> 00:25:25,413 Ak Kevin Weber bol v tomto aute, nechal po sebe odtlačky, 500 00:25:25,455 --> 00:25:29,101 ktoré ho definitívne spoja so strelcami a vyriešia môj prípad. 502 00:25:29,143 --> 00:25:31,487 Nuž, nemôžem sa zaoberať vašim prípadom, kapitánka. 503 00:25:31,998 --> 00:25:33,248 Ujasnime si to. 504 00:25:34,269 --> 00:25:36,329 Pri najlepších okolnostiach, 505 00:25:36,634 --> 00:25:39,263 nechať tu to auto ako návnadu pre Teda Kretchnera... 506 00:25:39,554 --> 00:25:42,912 vám garantuje konfrontáciu s policajnými dôstojníkmi, 507 00:25:42,954 --> 00:25:46,200 ktorých ste už tak naštvala, že sa čoskoro zmenia na rozvášnený dav. 508 00:25:46,205 --> 00:25:48,494 Myslela ste na to, aké z toho vyplynú dôsledky? 509 00:25:48,837 --> 00:25:52,921 Ak to ukončíme zastrelením tých vrahov, miesto činu bude celé vaše, kapitánka. 511 00:25:54,247 --> 00:25:55,220 Detektív. 512 00:26:04,746 --> 00:26:06,347 Čo tam máš? 513 00:26:07,083 --> 00:26:08,536 Má tvoje oči. 514 00:26:09,057 --> 00:26:10,718 A tvoj charakter. 515 00:26:30,631 --> 00:26:31,781 Pozri na to. 516 00:26:32,883 --> 00:26:34,300 2 karamely s deckom. 517 00:26:36,445 --> 00:26:38,148 Asi má ďalších 9 doma. 518 00:26:41,094 --> 00:26:43,108 Celé mesto začína hnednúť, kámo. 519 00:26:45,764 --> 00:26:47,905 Polícia! Nehýbte sa! Ostaňte kde ste! 520 00:26:47,947 --> 00:26:49,983 Ľahnite si na zem a ruky držte hore! 521 00:26:51,448 --> 00:26:54,279 Nehýbte sa! Urobte ešte jeden krok a ja vám vystrelím mozog! 522 00:26:54,363 --> 00:26:55,446 Nie, nevystrelíte. 523 00:27:03,782 --> 00:27:05,748 Nehýbte sa! Berte ho! 524 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 Ruky za chrbát. Daj ruky za chrbát! 525 00:27:28,142 --> 00:27:30,231 - Mám ťa, ty sukin syn! - V poriadku! 526 00:27:34,489 --> 00:27:37,163 Môžem vás poprosiť o pozornosť? Všetci počúvajte. 527 00:27:38,488 --> 00:27:39,538 Máme ich. 528 00:27:40,114 --> 00:27:41,298 Máme ich! 529 00:27:49,549 --> 00:27:50,531 Gomez. 530 00:27:51,380 --> 00:27:52,565 Gonzalez. 531 00:27:53,569 --> 00:27:56,706 G3, Gilbert, Gomez, Gonzalez. 532 00:27:56,748 --> 00:27:59,902 Predstavujem vám Teda Kretchnera, prvý krát sedel za ozbrojenú lúpež, 533 00:27:59,944 --> 00:28:01,965 druhý krát za bitku kvôli pervitínu. 534 00:28:02,007 --> 00:28:03,806 Pekne. Kto je jeho kamoš? 535 00:28:03,961 --> 00:28:06,230 Jesse Langhoffer alias Stomper. 536 00:28:06,272 --> 00:28:10,031 Nacista s vytunovaným fárom, ktorý bol dlho vo väznici Folsom s Teddym. 537 00:28:10,439 --> 00:28:12,761 Nuž, tak sa zdá, že tu máme pár problémov. 538 00:28:12,988 --> 00:28:16,736 Ani pri jednom nevieme potvrdiť, že bol v tom aute v čase vraždy, 540 00:28:16,778 --> 00:28:18,871 nemáme žiadne zbrane, žiadnych svedkov. 541 00:28:18,913 --> 00:28:21,713 Takže, očividne, by priznanie dosť bodlo. 542 00:28:21,755 --> 00:28:25,177 No objavil sa ďalší problém, ktorý bude asi vážnejší. 543 00:28:26,101 --> 00:28:27,872 Nechcem vám narúšať prípad, 544 00:28:27,956 --> 00:28:30,708 ale pán Kretchner dvakrát požiadal o zdravotnú starostlivosť, 545 00:28:30,973 --> 00:28:34,045 čím sa automaticky spúšťa vyšetrovanie neprimeraného použitia sily. 546 00:28:34,199 --> 00:28:35,838 Naozaj? Teraz? 547 00:28:37,081 --> 00:28:40,187 Takéto veci sa stávajú vždy, keď sa ľudia bránia zatknutiu. 548 00:28:40,188 --> 00:28:42,965 - Keďže ste ta nebola... - Varovala som vás, aby ste tam nenechala auto. 549 00:28:42,967 --> 00:28:44,864 Kapitánka, ak pôjdete do tej vypočúvačky 550 00:28:44,906 --> 00:28:47,249 a budete sa riadiť tými vašimi maličkými stanovami, 551 00:28:47,291 --> 00:28:49,187 prisahám vám, že tí dvaja si vezmú právnikov. 552 00:28:49,229 --> 00:28:50,895 Nechajte ma ísť prvú, prosím. 553 00:28:50,979 --> 00:28:53,271 Rozumiem zložitosti tejto situácie, šéfka, 554 00:28:53,313 --> 00:28:54,724 ale nemôžem to urobiť. 555 00:28:54,766 --> 00:28:56,750 Kapitánka, čo má takého ten chlap, monokel? 556 00:28:56,792 --> 00:28:58,528 Ešte mu nezačal ani puchnúť. 557 00:28:58,612 --> 00:29:02,407 Predstieraním, že nevidím veci som sa sem dostala, poručík. 559 00:29:02,491 --> 00:29:04,680 Naozaj si niekto myslí, že tam chcem ísť? 560 00:29:04,722 --> 00:29:05,572 Hocikto? 561 00:29:06,999 --> 00:29:09,167 V poriadku, kapitánka. Fajn. Choďte. 562 00:29:09,230 --> 00:29:11,582 Len vás prosím o jedno, pohnite si, prosím. 563 00:29:13,004 --> 00:29:15,812 Viete ako sa povie 50-tim Mexičanom v rade? 564 00:29:15,854 --> 00:29:17,384 "Hrdzavý plot". 565 00:29:22,696 --> 00:29:24,086 Mám zostať, madam? 566 00:29:24,918 --> 00:29:27,348 Nie, ďakujem, detektív Sanchez. Zvládnem to. 567 00:29:27,603 --> 00:29:28,516 Sanchez. 568 00:29:32,710 --> 00:29:34,856 Pán Kretchner, som kapitánka Raydor. 569 00:29:35,040 --> 00:29:36,482 Je vhodný čas na debatu? 570 00:29:36,732 --> 00:29:38,279 To čo sú, na obede? 571 00:29:38,505 --> 00:29:41,218 - Toto bude hotová katastrofa. - Nie, nebude. Seržant Gabriel, 572 00:29:41,260 --> 00:29:43,943 prosím, pripravte povolenie na dom pani Kretchner. 573 00:29:50,467 --> 00:29:52,290 Po prvé, pán Kretchner, 574 00:29:52,375 --> 00:29:55,546 musím vás informovať, že máte právo nevypovedať, 575 00:29:55,780 --> 00:29:58,576 čo znamená, že môžete odmietnuť odpovedať na otázky. 576 00:29:59,030 --> 00:30:01,907 Všetko čo poviete môže byť na súde použité proti vám. 577 00:30:01,949 --> 00:30:03,349 Rozumel ste? 578 00:30:05,355 --> 00:30:07,182 Máte právo na advokáta, 579 00:30:07,224 --> 00:30:10,198 na poradu s právnikom predtým, než budete hovoriť s políciou 580 00:30:10,240 --> 00:30:11,733 a na to mať ho pri sebe 581 00:30:11,775 --> 00:30:14,536 počas vypočúvania teraz aj v budúcnosti. Rozumel ste? 582 00:30:15,156 --> 00:30:17,433 Božemôj. Ako sa z toho dostaneme? 583 00:30:18,099 --> 00:30:19,099 Je to OK. 584 00:30:19,483 --> 00:30:21,630 Aj tak by so mnou asi nikdy nehovorili. 585 00:30:21,672 --> 00:30:25,156 Poučuje ho o jeho právach...to by nakoniec mohla byť naša výhoda. 587 00:30:25,240 --> 00:30:27,013 Poznáte a rozumiete vašim právam 588 00:30:27,284 --> 00:30:29,799 tak ako som vám ich vysvetlila a ste ochotný, pán Kretchner, 589 00:30:29,841 --> 00:30:32,839 odpovedať mi na pár otázok bez prítomnosti právnika? 590 00:30:33,483 --> 00:30:34,333 Zjedz ma. 591 00:30:37,358 --> 00:30:38,753 To je "zjedz ma" 592 00:30:38,983 --> 00:30:40,316 ako "Chcem hovoriť", 593 00:30:40,358 --> 00:30:44,126 či "zjedz ma" ako "Nie som ochotný spolupracovať"? 594 00:30:48,071 --> 00:30:50,186 "Zjedz ma" ako 595 00:30:50,391 --> 00:30:54,060 "Nepoviem ani slovo bez môjho právnika", vy blbá suka. 596 00:31:01,676 --> 00:31:02,486 Pekne. 597 00:31:04,007 --> 00:31:05,863 Celkom sa mi páčia kostýmy. 598 00:31:07,824 --> 00:31:08,624 Úsmev. 599 00:31:11,945 --> 00:31:13,195 Ďakujem, pane. 600 00:31:24,608 --> 00:31:26,425 Je mi ľúto, musela som to urobiť. 601 00:31:26,509 --> 00:31:28,659 Stále máte druhého podozrivého. 602 00:31:31,038 --> 00:31:34,833 Jesse Langhoffer, alias Stomper? Máte právo nevypovedať. 603 00:31:34,875 --> 00:31:37,445 Všetko, čo poviete, môže byť na súde použité proti vám. 604 00:31:37,487 --> 00:31:39,920 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, 605 00:31:39,962 --> 00:31:41,777 štát vám jedného pridelí. 606 00:31:42,202 --> 00:31:43,941 Váš kamoš Ted s nami odmietol hovoriť. 607 00:31:43,983 --> 00:31:45,780 A čo vy? Budete hovoriť? 608 00:31:45,783 --> 00:31:47,477 - Nie. -Fajn. 609 00:31:50,882 --> 00:31:53,053 Výborná práca, kapitánka. Ďakujem vám veľmi za vašu pomoc. 610 00:31:53,095 --> 00:31:55,380 - Odtiaľto to preberáme my. - Ako to, že to preberáte? 611 00:31:55,422 --> 00:31:57,941 - Oni s vami nebudú hovoriť. - To ani nepotrebujem. 612 00:31:57,983 --> 00:32:00,209 Vezmem ich domov a potom sa priznajú. 613 00:32:00,615 --> 00:32:02,676 - Seržant, máte povolenie? - Iste. 614 00:32:02,718 --> 00:32:04,603 Ďakujem. Prepáčte, kapitánka. 615 00:32:06,186 --> 00:32:08,280 Mám pre vás otázku. Pracuje dnes na polícii 616 00:32:08,322 --> 00:32:11,179 - aj nejaký beloch? - Sadnite si dnu, prosím. 617 00:32:11,221 --> 00:32:13,059 Chýbal som ti, spoluväzeň? 618 00:32:14,127 --> 00:32:16,684 Nuž, páni, možno nemáme dosť dôkazov, aby sme vás zadržali 619 00:32:16,768 --> 00:32:20,483 a keďže sa domáhate práva na obhajcu, nemôžem sa vás nič pýtať. 621 00:32:20,525 --> 00:32:22,823 Takže, len pekne seďte a ak nič nenájdeme 622 00:32:22,865 --> 00:32:24,928 pri prehliadke domu, budete môcť ísť. 623 00:32:24,970 --> 00:32:27,486 Stomper, nezabudnite o čom sme spolu hovorili. 624 00:32:27,722 --> 00:32:28,472 Čože? 625 00:32:30,657 --> 00:32:33,117 - Chcem späť svoju motorku! - Nechajte im trochu priestoru. 626 00:32:33,201 --> 00:32:35,477 - Do pekla, posuň sa. - Snažím sa, človeče. 627 00:32:35,704 --> 00:32:37,387 - Veľa šťastia, seržant. - Vám tiež. 628 00:32:37,653 --> 00:32:40,329 - O čom to do pekla hovorila? - Ja neviem, človeče. 629 00:32:45,609 --> 00:32:46,609 Vďaka. 630 00:32:50,688 --> 00:32:52,562 Máme obraz aj zvuk, šéfka. 631 00:32:53,002 --> 00:32:55,366 A poručík Tao má slúchadlo. 632 00:32:55,408 --> 00:32:56,708 Vďaka, Buzz. 633 00:32:56,750 --> 00:32:58,763 Všetko ste narafičila, takže buď uspejeme, 634 00:32:58,805 --> 00:33:01,511 alebo zlyháme...závisí to na výsledku prehliadky. 635 00:33:02,112 --> 00:33:03,814 Ako ste správne poznačila, 636 00:33:03,994 --> 00:33:06,390 Teddy a Stomper nemali dôvod vrátiť sa k tomu autu, 637 00:33:06,432 --> 00:33:07,943 ale vrátili sa. 638 00:33:08,315 --> 00:33:11,493 V tom dome musí byť niečo čo naozaj, naozaj chcú. 639 00:33:11,799 --> 00:33:13,824 A teraz nám to pomôžu nájsť. 640 00:33:17,423 --> 00:33:18,423 Prepáčte. 641 00:33:19,370 --> 00:33:22,014 Poručík Tao, dajte mi signál ak ma počujete. 642 00:33:23,814 --> 00:33:24,835 Vďaka. 643 00:33:28,032 --> 00:33:30,882 Buzz, máme zvuk našich chlapcov v aute? 644 00:33:32,135 --> 00:33:34,575 Povedal som ti, že sme nemali brať s nami to decko. 645 00:33:34,617 --> 00:33:37,017 Nie, vážne. Keď ho našli... 646 00:33:37,868 --> 00:33:39,710 tak ich to priviedlo rovno k nám. 647 00:33:39,994 --> 00:33:42,483 Kevin je mŕtvy. Nemôže prehovoriť. 649 00:33:42,631 --> 00:33:44,271 Pokiaľ budeš držať hubu zavretú... 650 00:33:44,355 --> 00:33:46,919 - A to čo má znamenať? - Keď po nás poliši skočili, 651 00:33:46,961 --> 00:33:49,056 - vyzeral si šťastný, že ich vidíš. - Chytili nás. 652 00:33:49,098 --> 00:33:50,369 Čo som tak asi mal spraviť? 653 00:33:50,411 --> 00:33:52,577 Bol si pripravený padnúť na zem na všetky štyri. 654 00:33:52,619 --> 00:33:54,406 Akoby si chcel ísť späť do basy. 655 00:33:54,448 --> 00:33:55,515 Sklapni, človeče. 656 00:33:55,557 --> 00:33:57,357 Nie, ja nesklapnem. 657 00:33:58,189 --> 00:33:59,745 Kámo, pozri. Tvoja vlajka. 658 00:34:04,626 --> 00:34:06,293 Sukin syn. 659 00:34:08,807 --> 00:34:10,739 Povedal som ti, že sme sa mali všetkého zbaviť. 660 00:34:10,781 --> 00:34:11,870 Nikdy. 661 00:34:12,394 --> 00:34:14,301 Ak budú poriadne hľadať, tak to nájdu. 662 00:34:14,618 --> 00:34:17,680 Môžu ten dom prehľadávať celý deň. Nikdy nič nenájdu. 663 00:34:18,629 --> 00:34:20,702 V tom dome nič nie je. 664 00:34:20,809 --> 00:34:23,326 Poručík Tao, mohli by ste všetci preveriť dvor, prosím? 665 00:34:23,845 --> 00:34:25,195 Na dvor, ľudia. 666 00:34:32,969 --> 00:34:34,569 Tá blonďatá poliška... 667 00:34:35,931 --> 00:34:37,081 poznáš ju? 668 00:34:37,307 --> 00:34:38,242 Nie, človeče. 669 00:34:38,493 --> 00:34:40,161 No tak čo myslela tým, 670 00:34:40,245 --> 00:34:42,854 "Stomper, nezabudni o čom sme sa bavili?" 671 00:34:42,896 --> 00:34:45,207 Nič, ja neviem. Povedala mi moje práva. 672 00:34:45,306 --> 00:34:47,376 - Hej, to určite. - Prisahám. 673 00:34:47,460 --> 00:34:49,524 Vieš, čudujem sa, že ak si si otvoril hubu 674 00:34:49,566 --> 00:34:51,881 tak nemali problém s tým tvojim zeleným miestom. 675 00:34:52,361 --> 00:34:53,661 "Zelené miesto"... 676 00:34:54,008 --> 00:34:55,388 Poručík Tao, 677 00:34:55,560 --> 00:34:58,901 pamätám si, že Teddyho teta spomínala nejaké čerstvé kvety. 678 00:35:08,147 --> 00:35:10,197 - Sakra! - To je zlé, človeče. 679 00:35:10,239 --> 00:35:11,264 Toto je veľmi zlé. 680 00:35:11,306 --> 00:35:13,013 Myslím, že sme blízko. 681 00:35:13,055 --> 00:35:13,955 No tak. 682 00:35:16,787 --> 00:35:17,856 Poručík, 683 00:35:18,033 --> 00:35:19,784 čo je pod tými rastlinami na ľavo? 684 00:35:23,371 --> 00:35:24,426 Vaša ľavá. 685 00:35:43,157 --> 00:35:44,494 Čo si jej povedal?! 686 00:35:44,536 --> 00:35:46,727 Prisahám na svoju matku, človeče...nič som nepovedal. 687 00:35:46,811 --> 00:35:47,681 Povedal! 688 00:35:47,812 --> 00:35:49,412 Nie, nepovedal, prisahám! 689 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 To sú naše dôkazy. 690 00:35:52,563 --> 00:35:54,777 Nič som jej nepovedal. Prisahám na svoju matku. 691 00:35:54,861 --> 00:35:56,512 - Musíš mi... - Nemusím ti veriť! 692 00:35:56,554 --> 00:35:58,361 Ty si chcel ísť von a strieľať, nie? 693 00:35:58,403 --> 00:35:59,865 Ja som chcel len jazdiť! 694 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 Si tak isto vinný ako ja. Prisahám... 695 00:36:02,119 --> 00:36:03,785 ak si ma bonzol, 696 00:36:03,871 --> 00:36:05,677 čoskoro ti podrežem krk. 697 00:36:06,313 --> 00:36:08,213 Teddy, nebonzol som ťa. 698 00:36:08,930 --> 00:36:11,544 Pozri, nebonzol som ťa, Teddy. Upokoj sa. 699 00:36:11,628 --> 00:36:13,587 A to je naše priznanie. 700 00:36:25,631 --> 00:36:26,531 Bastard! 701 00:36:28,022 --> 00:36:28,894 Dôstojník. 702 00:36:29,717 --> 00:36:30,717 Vďaka. 703 00:36:34,051 --> 00:36:35,985 Nepoviem nič bez môjho právnika. 704 00:36:36,069 --> 00:36:39,112 To je OK. Už mám vaše priznanie cez našu malú kameru. 705 00:36:39,448 --> 00:36:41,866 - Povedzte ahoj, páni. - Čože? 706 00:36:43,829 --> 00:36:45,369 Povedzte zbohom. 707 00:36:48,628 --> 00:36:51,259 Máme M16, AK-47, 708 00:36:51,836 --> 00:36:53,627 a veľký sáčok pervitínu. 709 00:36:53,907 --> 00:36:55,296 Skvelá práca, páni. 710 00:36:55,764 --> 00:36:57,203 Čo to robíš? 711 00:36:57,245 --> 00:36:58,966 Teddy, čo to robíš? 712 00:37:01,175 --> 00:37:03,080 Teddy, neurob nič hlúpe, človeče. 713 00:37:03,972 --> 00:37:05,598 Všetci sú hneď tu, Teddy. 714 00:37:05,956 --> 00:37:06,891 Teddy! 715 00:37:06,975 --> 00:37:07,875 Šéfka... 716 00:37:07,976 --> 00:37:10,603 Zdá sa, že sa uvoľnil z pút. 717 00:37:11,105 --> 00:37:12,797 Zdochni, ty malý chuj! 718 00:37:13,712 --> 00:37:15,316 Asi by sme mali niečo urobiť. 719 00:37:18,870 --> 00:37:20,397 Hajzel! Ty malý hajzel! 720 00:37:20,613 --> 00:37:21,572 Ty malý... 721 00:37:24,370 --> 00:37:25,951 Už, už, už, už, už, 722 00:37:26,035 --> 00:37:27,808 kapitánka, polícia do toho nie je nijako zapojená. 723 00:37:27,850 --> 00:37:29,950 Ak ho Teddy zabije, nie je to náš problém. 724 00:37:29,992 --> 00:37:31,707 Šéfka Johnson, musíte niečo urobiť. 725 00:37:31,791 --> 00:37:34,119 - Musíte niečo urobiť hneď teraz. - V poriadku, dôstojník. 726 00:37:35,753 --> 00:37:37,153 Detektív Sanchez. 727 00:37:46,813 --> 00:37:48,349 Prepáčte to čakanie, kapitánka. 728 00:37:48,391 --> 00:37:50,809 Len som sa chcela uistiť, že naše použitie sily bolo primerané 729 00:37:51,050 --> 00:37:52,144 a odpovedajúce. 730 00:38:11,057 --> 00:38:12,257 Šéfka Johnson. 731 00:38:13,807 --> 00:38:15,057 Kapitánka Raydor. 732 00:38:16,532 --> 00:38:18,963 - Vidím, že ste stihla svoj termín. - Áno, madam. 733 00:38:19,619 --> 00:38:22,508 Dôstojníci Stern a Duran boli zbavení všetkých obvinení. 734 00:38:24,682 --> 00:38:27,639 A kvôli spôsobu práce vnútorných záležitostí, 735 00:38:27,681 --> 00:38:30,955 budem ja vyšetrovať ďalšie vraždy dobrých policajtov, takých ako oni. 736 00:38:31,892 --> 00:38:32,768 Prepáčte? 737 00:38:32,852 --> 00:38:35,389 Keď sú dôstojníci postrelení a zabití počas služby, 738 00:38:35,431 --> 00:38:36,917 vyšetrovať budem ja. 739 00:38:37,497 --> 00:38:39,817 Keď budú opätovať paľbu, vyšetrovať budete vy. 740 00:38:41,187 --> 00:38:44,071 To znamená, že si dvakrát rozmyslia, či sa budú brániť. 741 00:38:44,486 --> 00:38:47,574 A to zaváhanie bude znamenať, že viac dobrých policajtov zomrie. 742 00:38:49,283 --> 00:38:50,369 Musím sa spýtať... 743 00:38:50,536 --> 00:38:52,788 zvážila ste niekedy čo vás vaše princípy stoja? 744 00:38:54,190 --> 00:38:56,087 70 miliónov $. 745 00:38:57,557 --> 00:39:00,257 Toľko stálo vyrovnanie v tomto chránenom prípade. 746 00:39:01,181 --> 00:39:03,181 100 miliónov $. 747 00:39:04,060 --> 00:39:08,036 Toľko stoja usvedčenia, ktoré nastanú kvôli zrade ochrany 748 00:39:08,078 --> 00:39:11,265 a menším omylom len v jednom oddelení a to nespomínam... 749 00:39:11,723 --> 00:39:15,728 stratu dôvery, ktorú LAPD potrebuje, aby ostalo efektívne. 751 00:39:19,522 --> 00:39:21,108 Musí byť aj lepšia cesta. 752 00:39:21,556 --> 00:39:22,406 Nuž... 753 00:39:24,433 --> 00:39:25,904 dovtedy, tu máte mňa. 754 00:39:29,633 --> 00:39:31,201 Vidím, že idete na pohreb. 755 00:39:33,496 --> 00:39:35,486 Nebojte sa. Mám vlastné auto. 756 00:39:57,411 --> 00:39:58,437 Všetci pripravení? 757 00:39:58,521 --> 00:39:59,417 Myslím, že áno. 758 00:40:00,996 --> 00:40:01,996 Dnes... 759 00:40:03,785 --> 00:40:05,635 si uctíme tých, čo padli. 760 00:40:06,683 --> 00:40:08,612 A fakt, že to robíme teraz, 761 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 keď sú ich vrahovia vo väzbe... 762 00:40:12,519 --> 00:40:13,911 je to najlepšie 763 00:40:13,953 --> 00:40:16,246 čo ste mohli spraviť pre ich rodiny... 764 00:40:17,801 --> 00:40:19,041 a ich milovaných. 765 00:40:19,690 --> 00:40:21,278 Nielen, že ste spravili svoju prácu,... 766 00:40:22,556 --> 00:40:23,756 vy ste pomohli... 767 00:40:23,951 --> 00:40:25,315 zmierniť ich bolesť. 768 00:40:27,519 --> 00:40:29,097 A za to vám ďakujem. 769 00:40:30,962 --> 00:40:32,594 Bola to naša výsada, pane. 770 00:40:39,808 --> 00:40:40,654 Vďaka. 771 00:41:02,721 --> 00:41:05,109 Sme opäť len my šiesti, poručík. 772 00:41:10,535 --> 00:41:11,512 Zatiaľ. 773 00:42:20,542 --> 00:42:24,061 preklad a korekcie: krny