1
00:00:00,042 --> 00:00:03,660
Občania nahlásili streľbu
pri bloku 1400 na Vesperovej.
2
00:00:03,702 --> 00:00:06,237
Možná lokácia 6A-37.
3
00:00:06,279 --> 00:00:08,188
Letka 13. Smerujeme
k tomu miestu.
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,798
Budeme tam o 30 sekúnd.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,381
Rozumiem, letka 13.
6
00:00:12,179 --> 00:00:13,223
319 na ceste.
7
00:00:14,198 --> 00:00:15,511
274 odpovedá.
8
00:00:20,033 --> 00:00:22,313
Letka 13. Som nad
Friarovou a Vesperovou.
9
00:00:22,355 --> 00:00:25,358
Je tu policajné auto.
V oblasti kód 6.
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,985
10-4, letka 13.
Informujte, prosím.
11
00:00:29,097 --> 00:00:30,551
Asi je tu niekto postrelený.
12
00:00:30,953 --> 00:00:33,700
Centrála, pošlite hneď na
moju pozíciu sanitku...
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,077
Friarová a Vesperová.
14
00:00:35,119 --> 00:00:37,626
Rozumiem, letka 13. Viete
určiť pozíciu dôstojníkov?
15
00:00:37,802 --> 00:00:40,147
- Neodpovedajú. - Hej,
chlapci na Friarovej a Vesperovej...
16
00:00:40,189 --> 00:00:41,624
ohlásili by ste sa letke 13?
17
00:00:42,250 --> 00:00:45,544
Voz 542, ohláste sa letke 13.
Ste hore, kamoši?
18
00:00:47,616 --> 00:00:50,895
Dôstojníci na Friarovej a
Vesperovej, ohláste sa letke 13.
19
00:00:54,388 --> 00:00:56,168
Kolega, rýchlo to obkrúžme.
20
00:00:59,894 --> 00:01:01,362
Asi tu mám pár dôstojníkov.
21
00:01:01,898 --> 00:01:05,094
Centrála, oznamujem... na mojej
pozícii sú postrelení dôstojníci.
22
00:01:05,136 --> 00:01:07,128
Friarová a Vesperová...
potrebujú pomoc.
23
00:01:07,170 --> 00:01:10,264
Pošlite na moju pozíciu
zdravotníkov... Friarová a Vesperová.
24
00:01:10,306 --> 00:01:12,942
Dôstojníci postrelení.
Opakujem...dôstojníci postrelení.
25
00:01:12,984 --> 00:01:14,970
Rozumiem, letka 13.
Dôstojníci postrelení.
26
00:01:15,012 --> 00:01:16,980
Voz 319, vidím vás.
27
00:01:17,145 --> 00:01:19,637
Zdá sa, že voz 274 je za vami.
28
00:01:19,679 --> 00:01:22,728
Sú tam, hneď pred vami.
Presne tam. Dávajte si tam bacha.
29
00:01:24,424 --> 00:01:27,125
Centrála, pošlite hneď dvoch
zdravotníkov na moju pozíciu...
30
00:01:27,167 --> 00:01:29,459
- Friarová a Vesperová.
- 10-4, letka 13.
31
00:01:29,501 --> 00:01:31,007
Zdravotníci na ceste.
32
00:01:31,174 --> 00:01:33,301
Budeme tu potrebovať
aspoň 3 ďalšie jednotky.
33
00:01:33,385 --> 00:01:34,761
Potrebujeme tu každého.
34
00:01:35,334 --> 00:01:38,202
Dobre, strechy na východe
a na západe sú čisté.
35
00:01:38,244 --> 00:01:40,725
Nie sú na nich
žiadne podozrivé aktivity.
36
00:01:40,892 --> 00:01:43,478
Centrála, kedy príde tá pomoc?
Potrebujeme tu zdravoťákov teraz.
37
00:02:37,782 --> 00:02:40,267
THE CLOSER 5x07
TRETÍ TRESTNÝ ČIN
38
00:02:41,753 --> 00:02:42,815
Detektív.
39
00:02:48,576 --> 00:02:49,544
Dobre, Buzz.
40
00:02:51,163 --> 00:02:53,071
Natočte aj toto telo, prosím.
41
00:02:53,113 --> 00:02:53,965
Vďaka.
42
00:02:59,024 --> 00:03:00,272
Tak, čo sa tu stalo?
43
00:03:00,314 --> 00:03:03,137
Podľa toho, kde skončilo auto
44
00:03:03,762 --> 00:03:08,258
to vyzerá, že naši sledovali auto za roh,
zrejme, aby spravili dopravnú kontrolu...
46
00:03:08,945 --> 00:03:10,900
Prepadli ich skôr než
sa vôbec dostali z auta.
47
00:03:10,942 --> 00:03:13,693
Nemali ani čas zaparkovať.
48
00:03:14,377 --> 00:03:16,259
Dôstojníkov teda prepadli.
49
00:03:17,254 --> 00:03:18,504
Poručík Tao?
50
00:03:18,546 --> 00:03:21,103
Auto podozrivých
menilo smer asi...
51
00:03:22,318 --> 00:03:23,368
asi tu.
52
00:03:26,568 --> 00:03:27,559
Takže...
53
00:03:28,308 --> 00:03:30,435
Zahli za roh,
vyskočili z auta...
54
00:03:31,692 --> 00:03:33,686
vystrelili na policajné
auto, ktoré vchádzalo.
55
00:03:33,942 --> 00:03:35,843
- Prečo?
- To neviem.
56
00:03:36,342 --> 00:03:39,151
Ale naši chlapci boli
pod pekne tvrdou paľbou.
57
00:03:39,387 --> 00:03:42,011
Len sa pozrite na nábojnice.
Guľometná puška.
58
00:03:42,712 --> 00:03:46,966
Zdá sa, že ten chlapec stál tu,
strieľal z automatickej 25-ky.
60
00:03:47,255 --> 00:03:48,666
Takže to nebol šofér.
61
00:03:49,196 --> 00:03:51,372
Alebo nebol vôbec v tom aute.
62
00:03:51,816 --> 00:03:55,528
Seržant Brown, myslím, že tamten
kus plastu je zo zadného svetla auta.
63
00:03:55,570 --> 00:03:58,466
Keď s ním technici skončia,
mali by sme cez neho zistiť model.
64
00:03:59,654 --> 00:04:01,903
- Náčelníčka Johnson.
- Kapitánka Raydor.
65
00:04:01,945 --> 00:04:03,339
Chvíľočku, prosím.
66
00:04:03,381 --> 00:04:05,082
Seržant Elliot,
pofoťte to tu.
67
00:04:05,124 --> 00:04:09,340
Možno nakoniec dôstojník za volantom
opätoval paľbu cez čelné sklo.
69
00:04:09,458 --> 00:04:12,293
Ten dôstojník mal aj meno,
kapitánka. Mike Stern.
70
00:04:13,287 --> 00:04:14,716
Jazdil som s jeho otcom.
71
00:04:14,964 --> 00:04:18,019
Áno, a Mikeov partner,
Enrique Duran...
72
00:04:18,442 --> 00:04:20,343
na ulici vykrvácal na smrť.
73
00:04:20,633 --> 00:04:21,883
Je to znepokojujúce.
74
00:04:22,418 --> 00:04:26,641
Ale všetci si v najbližších dňoch
budeme musieť dávať pozor na emócie.
76
00:04:27,395 --> 00:04:30,895
Kapitánka Raydor, prepáčte
mi, že to nadhodím,
77
00:04:31,258 --> 00:04:34,786
ale nie je trochu priskoro, aby na
mieste činu boli vnútorné záležitosti?
78
00:04:34,955 --> 00:04:37,485
Dôstojníci zavraždení na ulici
spadajú pod majoritné zločiny.
79
00:04:38,383 --> 00:04:40,988
A civilisti zabití policajtmi
z LAPD spadajú pod mňa.
80
00:04:42,133 --> 00:04:43,616
Všetko tu nahovára,
že šlo o gangy.
81
00:04:44,186 --> 00:04:47,328
Všetko okrem tamtoho
mŕtveho belocha,
82
00:04:47,496 --> 00:04:49,779
ktorého považujem za obeť,
kým sa nedokáže opak.
83
00:04:49,821 --> 00:04:52,906
Je očividné, že vašu obeť zastrelili
naši policajní dôstojníci,
84
00:04:52,948 --> 00:04:58,214
ktorí, napriek obrovskej presile,
strieľali len v sebaobrane.
86
00:04:58,478 --> 00:05:02,154
A to viete dokázať hneď
teraz, kým tu stojíme?
88
00:05:02,333 --> 00:05:05,012
Že tá zbraň patrila tomu
chlapcovi a on z nej strieľal?
89
00:05:05,306 --> 00:05:09,824
Lebo ak nie, ja tu
vidím len dopravnú kontrolu
91
00:05:09,866 --> 00:05:12,645
ktorá skončila masívnou prestrelkou,
a ja sa musím spýtať, "Prečo?"
92
00:05:13,377 --> 00:05:15,481
Mojou prácou je odpovedať
na tú otázku, kapitánka.
93
00:05:16,765 --> 00:05:18,567
A je to aj moja práca...
94
00:05:18,736 --> 00:05:21,157
Lebo kým sa tí dôstojníci bránili,
95
00:05:21,199 --> 00:05:24,865
vystrelili zo svojich zbraní
a zomrel tu civilista.
97
00:05:25,073 --> 00:05:27,014
Ak by ste šli na moje
veliteľské stanovisko...
98
00:05:27,016 --> 00:05:30,844
Ja...nikde...s vami nejdem.
100
00:05:30,886 --> 00:05:32,516
Nemôžem zabrániť vnútornému...
101
00:05:32,558 --> 00:05:36,167
aby do toho pchalo nos, ale ak chcete
byť súčasťou, budete ma musieť nasledovať.
102
00:05:40,216 --> 00:05:44,105
Dobre. Takže, tento mŕtvy
chlapec...Máme jeho meno?
104
00:05:44,387 --> 00:05:47,513
Kevin Weber. Podľa jeho
vodičáku má 18 rokov.
105
00:05:47,555 --> 00:05:50,641
Adresa, Simi Valley a v mladosti
bol zatknutý za vandalstvo.
106
00:05:50,810 --> 00:05:52,532
Dobre, chcem mať povolenie
na prehliadku
107
00:05:52,574 --> 00:05:54,437
jeho domu, keď budeme
upovedomovať rodinu.
108
00:05:54,522 --> 00:05:57,032
Šéfka, zatiaľ, žiadni
očití svedkovia streľby,
109
00:05:57,074 --> 00:05:59,740
ale kopa ľudí videla dvoch
chlapov v tmavohnedom aute...
110
00:05:59,742 --> 00:06:01,777
odtiaľto vypáliť na východ,
no nevedeli značku ani typ.
111
00:06:01,779 --> 00:06:03,901
- Videl niekto ŠPZ-ku?
- Nie, madam.
112
00:06:03,943 --> 00:06:05,865
Dám do tlače číslo
na linku pre informácie.
113
00:06:05,950 --> 00:06:09,201
Síce budeme mať kopu telefonátov od
veci, ale možno získame nejakú stopu.
114
00:06:09,389 --> 00:06:11,164
- Ďakujem.
- Mali by ste každého poliša
115
00:06:11,206 --> 00:06:13,454
v meste nechať prehľadať
každé tmavé auto, ktoré zbadajú.
116
00:06:13,496 --> 00:06:15,955
Nechcem sa s tou informáciou
podeliť s každým,
117
00:06:15,997 --> 00:06:19,380
vrátane našich vlastných dôstojníkov.
Nechcem tu rozpútať verejné lynčovanie.
118
00:06:20,264 --> 00:06:23,389
Keď budem potrebovať vašu asistenciu,
požiadam o ňu, kapitánka. Ďakujem.
119
00:06:23,953 --> 00:06:27,561
Poručík Tao, postaráte sa, prosím,
o hovory z tej linky pre informácie?
120
00:06:27,929 --> 00:06:29,759
Poručík Flynn, mohli
by ste ostať s technikmi
121
00:06:29,801 --> 00:06:34,109
a uistiť sa, že dozrú na to
zadné svetlo a balistiku, prosím.
123
00:06:34,151 --> 00:06:37,262
A, seržant Gabriel, ako náhle
budeme mať povolenie, chcem to vedieť.
124
00:06:37,304 --> 00:06:38,109
Ďakujem.
125
00:06:38,524 --> 00:06:40,530
Mám termín na uzavretie do 72 hodín.
126
00:06:40,799 --> 00:06:44,612
Takže čím skôr sa vyhnem žalobám proti
týmto dôstojníkom za neprimerané použitie sily...
128
00:06:44,696 --> 00:06:48,094
Chcete sa spýtať tých dôstojníkov,
či použili neprimeranú silu? Naozaj?
129
00:06:48,136 --> 00:06:50,669
- Choďte do márnice.
- Pri všetkej úcte, pane,
130
00:06:51,305 --> 00:06:54,789
keď sú civlisti zabití
dôstojníkmi z LAPD, súd má prednosť.
131
00:06:55,103 --> 00:06:59,099
Nič neochráni naše oddelenie
dokonalejšie ako nájdenie pravdy.
132
00:07:00,131 --> 00:07:02,294
Chcete pravdu?
Mám jej tu dosť.
133
00:07:02,965 --> 00:07:05,261
Musím odtiaľto odísť skôr
a povedať šéfovi a starostovi
134
00:07:05,303 --> 00:07:08,302
ako mienime chytiť tých ľudí,
ktorý brutálne zavraždil 2 našich.
135
00:07:08,665 --> 00:07:11,514
Tiež musím vysvetliť rodinám
našich mŕtvych dôstojníkov
136
00:07:11,516 --> 00:07:15,434
prečo ich manželia a otcovia
dnes večer domov neprídu.
138
00:07:15,781 --> 00:07:17,002
A nakoniec,
139
00:07:17,044 --> 00:07:20,162
ja musím dokázať, že
zomreli so cťou.
140
00:07:20,204 --> 00:07:23,192
Alebo by ste radšej
poškvrnil ich povesť
141
00:07:23,359 --> 00:07:26,743
občianskym súdom, kde by sa
tvrdilo, že konali v zlom úmysle?
142
00:07:31,727 --> 00:07:36,089
V poriadku, podelíme sa s vnútorným
o miesto činu, ale patrí majoritnému.
144
00:07:36,131 --> 00:07:37,894
Môžete spolupracovať
so šéfkou Johnson,
145
00:07:37,936 --> 00:07:40,584
ale nesmiete prekážať jej napredovaniu
pri riešení tohto prípadu.
146
00:07:40,752 --> 00:07:42,601
- Je to jasné?
- Áno, pane.
147
00:07:42,643 --> 00:07:43,708
Ďakujem vám.
148
00:07:43,750 --> 00:07:46,102
Šéfka, máme povolenie na
prehliadku bydliska Kevina Webera.
149
00:07:46,144 --> 00:07:48,310
- Dobre, ďakujem. Poďme.
- Idem s vami.
150
00:07:48,352 --> 00:07:49,227
Prečo?
151
00:07:49,269 --> 00:07:53,417
Lebo práve teraz je Kevin Weber moja
obeť a ja musím urobiť upovedomenie.
153
00:07:53,459 --> 00:07:55,276
Dúfam, že máte vlastné auto.
154
00:08:01,258 --> 00:08:03,707
Mohli by ste sa všetci
pozerať kam šľapete?
155
00:08:04,932 --> 00:08:07,236
A prosím vráťte všetko
tam, kde to bolo.
156
00:08:07,828 --> 00:08:09,037
Počujete ma, chlapče?
157
00:08:11,103 --> 00:08:12,515
Budeme obzvlášť opatrní.
158
00:08:12,698 --> 00:08:15,078
Hovorili sme o vašom
synovi, Kevinovi.
159
00:08:15,120 --> 00:08:18,265
Nezodpovedám už za svojho syna.
Kevin má 18. Je dospelý.
160
00:08:18,307 --> 00:08:21,328
Cápem. Poznáte niektorého
Kevinovho priateľa?
161
00:08:21,543 --> 00:08:24,170
- Kevin nemá žiadnych priateľov.
- V akom aute jazdí Kevin?
162
00:08:24,337 --> 00:08:27,319
Nemá auto. Vedel, že sa nemá
obšmietať ani okolo môjho pikapu.
163
00:08:27,320 --> 00:08:29,824
Prepáčte. Viete čo?
Kevin tu nie je, jasné?
164
00:08:30,427 --> 00:08:34,141
Takže, ak by ste mohli, poviem mu, že ste
sa zastavili. Môžem mu to odkázať?
165
00:08:34,265 --> 00:08:36,321
Chcete odkaz, madam?
Mám pre vás odkaz.
166
00:08:36,363 --> 00:08:38,726
- Opatrne, poručík.
- Pani Weber...
167
00:08:38,871 --> 00:08:41,061
- musíme vám niečo povedať.
- Kapitánka, ešte minútu.
168
00:08:41,230 --> 00:08:44,319
Dnes skoro večer...je mi
to ľúto, došlo k streľbe
169
00:08:44,361 --> 00:08:46,192
a váš syn, Kevin, bol zabitý.
170
00:08:51,115 --> 00:08:52,895
Odišiel odtiaľto len
pred pár hodinami.
171
00:08:52,937 --> 00:08:54,249
Dobre, s kým odišiel?
172
00:08:54,492 --> 00:08:56,535
Ja neviem, ale môj
syn nie je mŕtvy!
173
00:08:56,620 --> 00:09:00,028
Vy mi nevojdete do domu a nebudete
mi hovoriť, že môj syn je mŕtvy!
174
00:09:00,040 --> 00:09:02,792
Dajte zo mňa ruky preč!
Nechcem, aby sa ma dotýkal Mexičan!
175
00:09:02,918 --> 00:09:04,402
- Sadnite si, madam.
- Nechcem.
176
00:09:04,444 --> 00:09:07,462
- Sadnite si na gauč!
- Nechcem si sadnúť! - Sadnúť!
176
00:09:07,480 --> 00:09:09,462
Šéfka.
177
00:09:15,927 --> 00:09:17,319
No to je milé.
178
00:09:22,332 --> 00:09:24,607
Zdá sa, že Kevin bol
nakoniec predsa len v gangu.
179
00:09:24,649 --> 00:09:27,983
Napriek tomu, nemal oholenú hlavu
a nevidela som žiadne tetovania.
180
00:09:28,025 --> 00:09:30,075
Ako môžeme vedieť,
čo bol zač?
181
00:09:30,117 --> 00:09:31,785
Možno by som na to bola prišla,
182
00:09:31,827 --> 00:09:34,365
keby ste nenarušila moje
vypočúvanie vašim upovedomením.
183
00:09:34,491 --> 00:09:38,444
Mám tu číslo na Adrienove
tetovania a piercingy a toto.
184
00:09:39,085 --> 00:09:40,235
Šéfka, medzi náckami
185
00:09:40,499 --> 00:09:43,958
zvyčajne nedostanete S-ko v tvare
blesku, kým niekoho nezabijete.
186
00:09:45,864 --> 00:09:48,860
Chcem sa stretnúť s tým tetovačom. Ak
budete musieť vytiahnite ho aj z postele.
187
00:09:48,902 --> 00:09:49,952
Áno, madam.
188
00:09:52,677 --> 00:09:55,344
Je to pre vás dostatočný dôkaz,
že Kevin nebol len obeťou?
189
00:09:56,218 --> 00:09:57,003
Nie.
190
00:10:01,100 --> 00:10:01,886
Suka.
191
00:10:10,526 --> 00:10:12,990
Tak teraz spomaľte.
Máte na to čas.
192
00:10:13,558 --> 00:10:15,702
Videli ste aj tvár toho muža?
193
00:10:15,744 --> 00:10:17,560
Infolinka LAPD.
S kým hovorím?
194
00:10:17,602 --> 00:10:20,098
- Nie, nezaútočte naňho, pane.
- Aký to bol typ a model?
195
00:10:20,140 --> 00:10:22,955
V poriadku, no tak, ľudia.
No tak, uhnite, môžete, prosím?
196
00:10:23,307 --> 00:10:25,910
Ľudia, no tak! Ak nie ste
súčasťou vyšetrovania,
197
00:10:25,952 --> 00:10:27,481
len nás spomaľujete.
198
00:10:27,523 --> 00:10:30,223
Hej! Gabriel, niečo
o zadnom svetle?
199
00:10:30,265 --> 00:10:32,890
Nie, nie.
Nie, nie vy. Vy pokračujte.
200
00:10:33,125 --> 00:10:34,098
Áno, som tu.
201
00:10:34,140 --> 00:10:36,654
Stále sa snažím vypátrať
správu z balistiky.
202
00:10:37,343 --> 00:10:39,853
Vnútorné?! Do pekla,
oni tam čo robia?
203
00:10:40,098 --> 00:10:43,277
Nuž, ak tí chlapi v aute s Kevinom
Weberom mali tetovania ako toto,
204
00:10:43,319 --> 00:10:44,727
tak neutekali do Mexika.
205
00:10:45,065 --> 00:10:47,309
Biela Sila tam nie
je dosť veľká, šéfka.
206
00:10:47,516 --> 00:10:50,163
Môže nám FBI pomôcť vystopovať
všetky rôzne árijské gangy?
207
00:10:50,205 --> 00:10:52,326
Vieš čo ti poviem...
niekam si zavolám,
208
00:10:52,368 --> 00:10:54,601
uvidíme koho telefonáty
monitorujeme. Nikdy nevieš.
209
00:10:54,643 --> 00:10:57,238
- Možno niekto začvirikal.
- Dobre, vďaka.
210
00:10:59,144 --> 00:11:01,744
Vravíte mi, že ste vzala
našu balistiku z miesta činu!
211
00:11:01,786 --> 00:11:03,375
Poručík, preskúmavame to.
212
00:11:03,619 --> 00:11:05,915
- Vrátime ju.
- Kapitánka, tá patrí nám!
213
00:11:06,278 --> 00:11:08,459
Povedzte mi, ako si asi potom
máme robiť svoju prácu.
214
00:11:08,543 --> 00:11:10,766
Poručík Flynn,
aký je tu problém?
215
00:11:10,808 --> 00:11:12,862
Šéfka, kým ste obstarávali
povolenie na prehliadku,
216
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
vnútorné tam vrazilo a
vzalo všetko z miesta činu...
217
00:11:16,433 --> 00:11:19,386
nábojnice, rozbité zadné
svetlo, každú blbú vec!
218
00:11:20,308 --> 00:11:22,638
Skúmame ich a potom
ich vrátime späť.
219
00:11:22,723 --> 00:11:25,852
Nielen, že ich vrátime späť,
budeme mať pre vás aj pár odpovedí.
220
00:11:25,894 --> 00:11:27,102
Kam idete?
221
00:11:34,309 --> 00:11:37,316
Ktorej časti z "miesto činu
patrí majoritnému"
222
00:11:37,358 --> 00:11:38,823
ste nerozumela, kapitánka?
223
00:11:38,865 --> 00:11:41,658
Šéf, kým môžeme dokázať, že mŕtvy
civilista ležiaci na zemi
224
00:11:41,986 --> 00:11:45,391
- strieľal na policajtov, potrebujem...
- Šéfka Johnson, čo máte vy?
225
00:11:45,433 --> 00:11:49,081
Máme Kevina Webera na mieste
činu so zbraňou 60 cm od jeho tela.
226
00:11:49,168 --> 00:11:51,331
A tetovania, ktoré sme našli
uňho doma ho spájajú
227
00:11:51,373 --> 00:11:54,254
s árijským gangom, ktorý
je známy útokmi na policajtov.
228
00:11:54,722 --> 00:11:56,647
- A som si istá...
- Tetovania, či kresby?
229
00:11:56,689 --> 00:11:58,837
- Kresby tetovaní.
- Koroner už potvrdil,
230
00:11:58,879 --> 00:12:00,761
- že žiadne tetovania...
- Vy ste s ním hovorila?
231
00:12:00,845 --> 00:12:02,262
Samozrejme, že som s ním hovorila!
232
00:12:02,346 --> 00:12:04,894
Toto je smiešne. Všetko
nasvedčuje, že v tom bol zapletený.
233
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Odtlačky Kevina Webera nie sú na zbrani,
ktorá sa našla blízko jeho tela.
234
00:12:07,852 --> 00:12:10,520
- Na rukách nemal žiaden pušný prach.
- Pušný prach je úplná strata času.
235
00:12:10,562 --> 00:12:12,773
Keď matka Kevina
Webera zažaluje LAPD
236
00:12:13,171 --> 00:12:15,035
za streľbu na jej syna,
237
00:12:15,077 --> 00:12:17,986
porota bude chcieť, aby som
mala viac, než náznaky.
238
00:12:18,440 --> 00:12:21,244
Okrem tých vecí, ktoré
nie sú podľa vás dôležité,
239
00:12:21,703 --> 00:12:24,959
kto mi teraz vie definitívne povedať,
že on bol jedným z útočníkov?
240
00:12:25,001 --> 00:12:26,662
Ja by som mohla, ak by
ste mi dala dôkazy!
241
00:12:27,228 --> 00:12:29,269
Čo aj teraz urobíte,
kapitánka Raydor.
242
00:12:30,187 --> 00:12:32,167
Chcem, aby ste osobne
243
00:12:32,544 --> 00:12:35,504
vzala mobil Kevina Webera,
nábojnice z miesta činu...
244
00:12:35,588 --> 00:12:39,521
Šéf, len som ich chcela zadať
do balistickej informačnej siete.
245
00:12:39,707 --> 00:12:41,583
Naše vybavenie je
sofistikovanejšie...
246
00:12:41,625 --> 00:12:43,804
A rozbité zadné svetlo
247
00:12:44,183 --> 00:12:46,413
a čokoľvek, čo bude
šéfka Johnson potrebovať
248
00:12:46,455 --> 00:12:48,934
a doniesla to
všetko na majoritné.
249
00:12:49,661 --> 00:12:50,766
A to hneď.
250
00:12:51,582 --> 00:12:55,482
A ak s tým má generálny inšpektor
problém, rád si s ním pohovorím.
252
00:13:00,195 --> 00:13:01,071
Áno, pane.
253
00:13:01,501 --> 00:13:02,322
Môžete ísť.
254
00:13:02,576 --> 00:13:03,449
Vďaka.
255
00:13:16,792 --> 00:13:17,892
Fajn.
256
00:13:19,016 --> 00:13:20,363
Tu sú vaše dôkazy.
257
00:13:23,934 --> 00:13:26,052
- Je tam všetko?
- Ježiš, dúfam, že hej.
258
00:13:29,410 --> 00:13:32,019
Mimochodom, to zadné
svetlo, čo sa našlo
259
00:13:32,103 --> 00:13:36,106
je z každého starého Cutlassu
medzi 1985 a 1990, ak to pomôže.
260
00:13:40,262 --> 00:13:43,712
To je ten tetovač, ktorého vizitku
sme našli v dome Kevina Webera?
261
00:13:43,864 --> 00:13:44,679
To je.
262
00:13:44,721 --> 00:13:47,571
Mám pár otázok, ktoré
sa ho musím spýtať.
263
00:13:48,129 --> 00:13:51,149
Ak nebudete všetko počuť
z vypočúvania šéfky Johnson,
264
00:13:51,995 --> 00:13:53,081
môžete ísť po nej.
265
00:13:53,602 --> 00:13:55,292
Zvyčajne chodím prvá.
266
00:13:55,837 --> 00:13:57,482
Tak, zmena je život.
267
00:14:01,757 --> 00:14:03,087
Som náčelníčka Johnson.
268
00:14:03,129 --> 00:14:05,987
Seržant Gabriel vás už
poučil o vašich právach.
269
00:14:06,205 --> 00:14:07,655
Áno, len mi nepovedal,
270
00:14:07,697 --> 00:14:09,972
prečo ste ma sem dotiahli
uprostred noci.
271
00:14:10,014 --> 00:14:11,471
Obdivovala som vašu prácu.
272
00:14:11,513 --> 00:14:14,088
Ak by ste sa o nejaké tetovanie pre
seba zaujímali, príďte do môjho štúdia...
273
00:14:14,329 --> 00:14:15,441
ráno.
274
00:14:15,864 --> 00:14:18,377
Dám vám niečo špeciálne pre LAPD.
275
00:14:19,285 --> 00:14:21,943
- Čo mi viete povedať o tomto mužovi?
- Nič. Nepoznám ho.
276
00:14:22,500 --> 00:14:24,887
Našli sme vašu
vizitku v jeho byte.
277
00:14:24,929 --> 00:14:26,339
Človeče, mám kopu klientov.
278
00:14:29,018 --> 00:14:31,580
Vraj ste strávil
nejaký čas vo väzení.
279
00:14:31,622 --> 00:14:34,081
Tam ste sa naučil robiť
nacistické tetovania?
280
00:14:34,262 --> 00:14:36,947
Každý má nejaké dôvody
na takú kresbu akú chce.
281
00:14:36,989 --> 00:14:39,044
Praktizujem buddhizmus.
Neposudzujem.
282
00:14:40,990 --> 00:14:42,277
Tetujem árijcov.
283
00:14:42,319 --> 00:14:44,466
Tetujem aj mexické pouličné gangy.
284
00:14:45,006 --> 00:14:46,778
Človeče, je sloboda slova.
285
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Áno, vy ste v podmienke, Adrien
286
00:14:48,597 --> 00:14:51,139
a vaša podmienka nezahrňuje
združovanie sa s inými kriminálnikmi.
287
00:14:51,223 --> 00:14:53,016
Nebude mi trvať
viac ako 20 minút
288
00:14:53,020 --> 00:14:55,059
dostať vás späť do basy
a odpykáte si zvyšok trestu.
289
00:14:55,101 --> 00:14:58,355
Pozrite, nepýtam sa klientov
na ich register trestov.
290
00:14:58,837 --> 00:15:01,733
Nepoznám toho chlapca.
Nepamätám si tie kresby.
291
00:15:01,821 --> 00:15:03,888
Vďaka a dobrú noc.
292
00:15:04,154 --> 00:15:06,221
Nuž, bol ste veľmi
nápomocný, Adrien.
293
00:15:06,263 --> 00:15:09,092
- Všakže, seržant Gabriel?
- Áno, ohromne nápomocný.
294
00:15:09,134 --> 00:15:11,827
Mala by som dať vaše meno, fotku
a adresu podniku médiám
295
00:15:12,051 --> 00:15:14,871
a bude z vás miestny hrdina
stojaci proti árijskej komunite.
296
00:15:15,350 --> 00:15:16,794
Viete akou inšpiráciou
297
00:15:16,836 --> 00:15:20,018
budete všetkým ľuďom, ktorí sa
desia neonacistických maniakov.
298
00:15:20,169 --> 00:15:22,003
Dáte ma do telky?
299
00:15:22,089 --> 00:15:25,173
Alebo...si sadnete späť, Adrien.
300
00:15:29,134 --> 00:15:29,928
Sadnite si.
301
00:15:33,795 --> 00:15:36,295
Zhlboka sa nadýchnite.
Pamätajte na svoju novu mantru.
302
00:15:37,385 --> 00:15:39,565
"Pomáham polícii.
Pomáham polícii."
303
00:15:39,607 --> 00:15:41,732
Dobre, dobre, dobre,
nik tu nespraví nič šialené.
304
00:15:41,774 --> 00:15:44,359
Vravíte, že s nami chcete
hovoriť dôverne?
305
00:15:46,821 --> 00:15:48,071
Takže, pamätáte sa?
306
00:15:50,051 --> 00:15:52,596
Prišiel do môjho obchodu asi
pred týždňom. Ja som...
307
00:15:53,237 --> 00:15:56,230
mu spravil pár kresieb a on
odišiel, to je všetko, čo viem.
308
00:15:56,548 --> 00:15:58,269
- Bol s niekým?
- No tak, ľudia.
309
00:15:58,311 --> 00:16:00,751
- Potrebujem mená.
- Pozrite, sú to zlí týpci.
310
00:16:00,953 --> 00:16:03,295
Počul som, že sú vo veľkom
pervitínovom biznise.
311
00:16:03,379 --> 00:16:06,005
Nenúťte ma o nich hovoriť.
312
00:16:06,047 --> 00:16:08,268
Vy sa bojíte árijcov, ktorí
vedia, že sa tu s nami bavíte?
313
00:16:08,270 --> 00:16:10,552
Predstavte si ako sa budete cítiť,
keď vás pošlem späť do lapáku
314
00:16:10,553 --> 00:16:12,749
a niekomu vykĺzne
že ste donášač!
315
00:16:15,828 --> 00:16:17,061
Prečo to ona robí?
316
00:16:17,351 --> 00:16:19,602
Práve sa rovno predo mnou
vyhrážala, že ho dá zabiť.
317
00:16:19,846 --> 00:16:21,622
On spolupracuje s nacistami.
318
00:16:21,852 --> 00:16:23,982
Potrebujete si niečím
vyčistiť uši?
319
00:16:25,887 --> 00:16:27,944
Jeden bol taký menší.
Volali ho,
320
00:16:28,029 --> 00:16:30,154
Stomper, či Trooper.
321
00:16:30,239 --> 00:16:32,193
Ten vyšší bol vodca.
322
00:16:32,235 --> 00:16:34,257
Nepovedal mi jeho meno
a ja som sa nepýtal.
323
00:16:34,535 --> 00:16:36,658
- Kde ich môžem nájsť?
- Neviem kde žijú.
324
00:16:36,925 --> 00:16:38,700
Naozaj neviem kde žijú.
325
00:16:38,742 --> 00:16:39,939
Kde ich nájdem?
326
00:16:39,981 --> 00:16:42,084
Na stranách 29
a 30 mojej knihy.
327
00:16:56,689 --> 00:16:57,945
A to je ďalšie spojenie
328
00:16:57,987 --> 00:17:00,948
medzi Kevinom Weberom a mužmi,
ktorí zabili našich policajtov.
329
00:17:00,990 --> 00:17:03,855
Našli ste len kopu tetovaní.
330
00:17:06,354 --> 00:17:08,694
Viac ma zaujímajú ľudia,
ktorí ich majú na sebe.
331
00:17:22,084 --> 00:17:23,325
Šéfka. Šéfka.
332
00:17:27,789 --> 00:17:28,714
Prepáčte.
333
00:17:30,612 --> 00:17:32,365
Prepáčte mi. Pardon.
Ďakujem.
334
00:17:33,778 --> 00:17:36,635
Prešli sme dôkazy, ktoré
nám dala sadistka sestra Ratched.
335
00:17:36,677 --> 00:17:39,135
Sanchez prechádza
telefónne čísla,
336
00:17:39,177 --> 00:17:40,941
a balistické má nábojnice.
337
00:17:40,992 --> 00:17:44,574
Hľadávame všetky registrované
staré Cutlassy od roku 1985.
338
00:17:44,759 --> 00:17:47,260
Zatiaľ je to stále ako
hľadať ihlu v kôpke sena.
339
00:17:47,302 --> 00:17:49,568
Nuž, aspoň vieme, v ktorej
kôpke sena hľadať.
340
00:17:50,416 --> 00:17:51,987
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
341
00:17:52,029 --> 00:17:53,761
Šéf chce, aby som
vydal vyhlásenie.
342
00:17:53,803 --> 00:17:56,616
- Máte niečo, čo chcete povedať?
- Nuž, o prípade nič.
343
00:17:56,928 --> 00:17:58,861
Ale chcem, aby
životopisy dôstojníkov
344
00:17:58,903 --> 00:18:01,150
boli na titulnej strane
novín, ak by sa dalo.
345
00:18:01,580 --> 00:18:04,248
Dôstojník Stern bol dvakrát
ocenený medailou za statočnosť
346
00:18:04,333 --> 00:18:06,925
a dôstojník Duran má 2 malé
deti a bábätko na ceste...
347
00:18:06,967 --> 00:18:08,253
Chcem, aby to ľudia vedeli.
348
00:18:09,070 --> 00:18:10,435
OK. Máte to mať.
349
00:18:10,733 --> 00:18:11,923
Ešte niečo?
350
00:18:12,007 --> 00:18:14,576
Áno, môžete zastaviť
kapitánku Raydor, aby ma
351
00:18:15,047 --> 00:18:16,129
prestala sledovať?
352
00:18:16,171 --> 00:18:19,639
Kiežby som vám mohol dať samostatnú
miestnosť, ale Raydor má tiež prípad.
354
00:18:21,667 --> 00:18:22,893
To je dobrý nápad.
355
00:18:23,558 --> 00:18:24,874
- Je?
- Áno.
356
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
Áno. Vďaka.
357
00:18:27,691 --> 00:18:28,718
Iste. Hocikedy.
358
00:18:28,790 --> 00:18:30,901
V poriadku, všetci počúvajte!
359
00:18:31,183 --> 00:18:35,116
Máme možnú prezývku
jedného z našich strelcov...
360
00:18:35,158 --> 00:18:36,869
"Stomper", alebo "Trooper."
361
00:18:36,911 --> 00:18:39,785
Prosím, prejdite tie mená
cez databázu prezývok
362
00:18:39,869 --> 00:18:43,003
a porovnajte to so sekciou
súborov LAPD pre gangy.
363
00:18:43,484 --> 00:18:46,143
Prosím narkotické, nech to porovná
so všetkými svojimi informáciami.
364
00:18:46,185 --> 00:18:48,562
Zistite, či sa niečo nešuchlo
v pervitínskej komunite.
365
00:18:48,742 --> 00:18:50,479
Pre tých z vás,
ktorí nemajú kópiu,
366
00:18:50,521 --> 00:18:53,501
seržant Gabriel tu bude
rozdávať kópie tetovaní,
367
00:18:53,543 --> 00:18:56,249
ktoré nám dúfajme pomôžu
identifikovať podozrivých.
368
00:18:56,497 --> 00:18:58,500
Takže, tetovania.
Pavúčia sieť na lakti...
369
00:18:58,542 --> 00:19:00,751
zrejme viete, že to
znamená, že už sedeli.
370
00:19:00,793 --> 00:19:02,307
Jeden si vezmite,
zvyšok posuňte.
371
00:19:02,677 --> 00:19:05,142
- Ďalej... - Títo muži už
boli zrejme dvakrát trestaní.
372
00:19:05,184 --> 00:19:08,636
Len zbrane, ktoré držali im
zaručia doživotie v base,
373
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
čo vysvetľuje, prečo strieľali na našich
dôstojníkov pri dopravnej kontrole.
374
00:19:13,794 --> 00:19:16,025
Druhé tetovanie, árijská päsť...
375
00:19:16,067 --> 00:19:18,940
znamená členstvo v neonacistickom,
či motorkárskom gangu.
376
00:19:18,942 --> 00:19:22,291
Oddelenie šerifa, môžete, prosím, porov-
nať tetovania s tými, čo u vás sedeli?
377
00:19:22,293 --> 00:19:23,670
Vezmite si jeden,
zvyšok posuňte.
378
00:19:23,672 --> 00:19:25,703
Strážnik, prosím uistite
sa, že každý má kópiu.
379
00:19:25,745 --> 00:19:31,019
Medzitým, chcem mať každého podozrivého
neonacistu a skinheda zatknutého.
381
00:19:31,670 --> 00:19:35,386
Vrazte do každého domu, bytu
a parku pre prívesy, ktorý nájdete.
382
00:19:35,428 --> 00:19:37,404
Chcem týmto ľuďom
poslať správu...
383
00:19:37,446 --> 00:19:40,303
Zabijete policajta a
budete to ľutovať.
384
00:19:45,669 --> 00:19:48,912
Dobre, medzitým má kapitánka
Raydor tiež svoj prípad.
385
00:19:48,954 --> 00:19:52,023
Som si istá, že jej nejako
pomôžete. Kapitánka Raydor.
386
00:19:59,348 --> 00:20:00,991
Dovolíte!
387
00:20:02,509 --> 00:20:05,392
- Môžete mi venovať pozornosť, prosím?
- Nikto nesmie do mojej kancelárie.
388
00:20:05,434 --> 00:20:07,414
Rozumiete, čo myslím
pod tým "nikto"?
389
00:20:07,498 --> 00:20:09,427
- Ďakujem.
- Dovolíte!
390
00:20:09,942 --> 00:20:12,340
Môžete mi venovať pozornosť, prosím?
391
00:20:14,575 --> 00:20:17,921
Hej, ľudia, trochu
utíšte ten hluk!
392
00:20:20,886 --> 00:20:22,787
Prepáčte. Kapitánka
Raydor, chcela ste hovoriť?
393
00:20:22,829 --> 00:20:24,014
Ďakujem, poručík.
394
00:20:24,192 --> 00:20:27,385
Viete určiť pozíciu
dôstojníkov? Neodpovedajú.
395
00:20:27,427 --> 00:20:30,768
Hej, chlapci na Friarovej a Vesperovej
...ohlásili by ste sa letke 13.
396
00:20:31,063 --> 00:20:34,357
Voz 542, ohláste sa letke 13.
Ste hore, kamoši?
397
00:20:35,036 --> 00:20:38,595
Dôstojníci na Friarovej a
Vesperovej, ohláste sa letke 13.
398
00:20:39,773 --> 00:20:41,542
Asi tu mám pár dôstojníkov.
399
00:20:42,438 --> 00:20:45,754
Centrála, oznamujem... na mojej
pozícii sú postrelení policajti.
400
00:20:45,796 --> 00:20:47,722
Friarová a Vesperová...
potrebujú pomoc.
401
00:20:47,764 --> 00:20:49,706
Pošlite na moju pozíciu
hneď zdravotníkov...
402
00:20:49,790 --> 00:20:51,765
Friarová a Vesperová.
Dôstojníci postrelení.
403
00:20:51,807 --> 00:20:53,519
Opakujem...dôstojníci postrelení.
404
00:20:53,561 --> 00:20:55,795
Rozumiem, letka 13.
Dôstojníci postr...
405
00:21:07,775 --> 00:21:10,378
- Povedala, že nik nesmie
ísť dnu. - Mne je to fuk.
406
00:21:10,420 --> 00:21:12,552
Nestrieľajte!
Som sám.
407
00:21:12,855 --> 00:21:15,106
Čo je, poručík?
prišla národná garda?
408
00:21:15,492 --> 00:21:16,274
Nuž,
409
00:21:16,886 --> 00:21:19,134
kapitánka Raydor je zaneprázdnená.
410
00:21:19,236 --> 00:21:20,978
Bude tam hovoriť dni.
411
00:21:21,432 --> 00:21:22,432
Takže...
412
00:21:22,878 --> 00:21:24,200
s čím vám môžem pomôcť?
413
00:21:24,242 --> 00:21:26,405
Ja neviem. Nemôžem
teraz jasne myslieť.
414
00:21:26,447 --> 00:21:28,198
Kvôli všetkým
týmto ľuďom naokolo.
415
00:21:28,240 --> 00:21:32,638
Garantujem vám, že o pár dní,
keď ich zatkneme, tak všetci zmiznú.
417
00:21:32,680 --> 00:21:34,488
Budeme opäť len my šiesti.
418
00:21:37,120 --> 00:21:40,131
Nerád ruším, ale máme viac
ako 250 hovorov na infolinku
419
00:21:40,215 --> 00:21:42,423
a všetci sa dožadujú
nejakých odpovedí.
420
00:21:42,465 --> 00:21:45,261
Potom pred 5-imi minútami
volala žena s otázkou.
421
00:21:45,408 --> 00:21:46,806
Čo chcela vedieť?
422
00:21:47,410 --> 00:21:50,128
Chcela vedieť, či tí strelci
jazdili v Oldsmobile.
423
00:21:50,170 --> 00:21:53,353
Tvrdila, že jej synovec si požičal
to jej v noci a vrátil ho poškodené.
424
00:21:53,437 --> 00:21:55,353
Flynn preveruje meno a adresu.
425
00:21:58,067 --> 00:22:00,652
Pardon, šéfka. Buzz povedal,
že inak sa dnu nedostanem.
426
00:22:01,226 --> 00:22:02,320
Čo je zasa?
427
00:22:02,404 --> 00:22:04,664
Nuž, Taova volajúca
bola Eleanor Kretchner,
428
00:22:04,706 --> 00:22:07,098
69 rokov, a hádajte
aký typ auta vlastní.
429
00:22:07,296 --> 00:22:10,036
Starý Cutlass 1987,
medenej farby.
430
00:22:10,182 --> 00:22:11,452
A bude ešte lepšie.
431
00:22:11,494 --> 00:22:14,894
Synovec, o ktorom povedala, že
si údajne auto len požičal...
432
00:22:15,233 --> 00:22:17,237
práve pred rokom
vyšiel z väzenia.
433
00:22:17,855 --> 00:22:19,254
Pozrite si fotky pri zatýkaní.
434
00:22:21,100 --> 00:22:23,008
Edward "Teddy" Kretchner.
435
00:22:25,324 --> 00:22:29,532
Šéfka, nesiem vám vzdušný
pohľad na bydlisko volajúcej
437
00:22:29,574 --> 00:22:31,516
na telefón poručíka Taa.
438
00:22:31,600 --> 00:22:32,704
verili by ste tomu?
439
00:22:32,746 --> 00:22:34,564
Pošli e-mail na šéfkin počítač.
440
00:22:35,349 --> 00:22:36,104
E-mail?
441
00:22:40,007 --> 00:22:40,984
- Šéfka?
- Áno.
442
00:22:41,526 --> 00:22:43,445
Telefónne číslo Taovej
volajúcej sa ukázalo
443
00:22:43,529 --> 00:22:45,969
na mobile Kevina Webera
6 krát za minulý týždeň.
444
00:22:46,011 --> 00:22:46,865
OK. Poslané.
445
00:22:50,242 --> 00:22:51,703
Nie...ja to zvládnem.
446
00:22:58,656 --> 00:22:59,456
Stlačiť.
447
00:22:59,905 --> 00:23:00,738
Stlačiť.
448
00:23:00,780 --> 00:23:02,547
Pre Kristove rany.
Pozrime sa na to.
449
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Zdá sa, že tam vzadu je garáž.
450
00:23:06,108 --> 00:23:08,839
Poďme navštíviť dom
pani Kretchner,
451
00:23:09,095 --> 00:23:12,630
a pozrieme sa na to auto.
Poručík Flynn, chcem to zadné svetlo.
452
00:23:12,967 --> 00:23:15,925
A detektív Sanchez, prosím,
zavolajte detektívke Mikki Mendoza.
453
00:23:15,967 --> 00:23:19,022
Nech špeciálne jednotky
sledujú ten dom. Vďaka.
454
00:23:26,382 --> 00:23:28,998
Detektívka Mendoza,
gratulujem k bábätku.
455
00:23:29,040 --> 00:23:30,075
Vďaka, madam.
456
00:23:30,337 --> 00:23:31,718
Nejaké známky po
pánovi Kretchnerovi?
457
00:23:32,444 --> 00:23:33,363
Nie, madam.
458
00:23:33,405 --> 00:23:35,747
Môžeme povedať, že jeho
teta Eleanor je doma sama.
459
00:23:36,156 --> 00:23:37,865
Len pre prípad,
sme na miestach.
460
00:23:37,907 --> 00:23:39,227
Vďaka, detektívka.
461
00:23:40,669 --> 00:23:41,836
Tá ženská.
462
00:23:43,156 --> 00:23:45,631
To je OK, detektívka.
Je jednou z nás...
463
00:23:45,800 --> 00:23:47,258
- tak trochu.
- Šéfka Johnson.
464
00:23:47,781 --> 00:23:50,595
Vidím, že som opäť raz
v tomto vyšetrovaní pozadu.
465
00:23:50,778 --> 00:23:52,640
Povedala som vám,
nemôžem spomaliť.
466
00:23:52,682 --> 00:23:54,182
Tak, či onak, ste tu.
467
00:23:58,835 --> 00:23:59,989
Pani Kretchner?
468
00:24:00,765 --> 00:24:01,533
Áno?
469
00:24:01,641 --> 00:24:03,488
Dobrý. Som detektívka Johnson.
470
00:24:03,530 --> 00:24:05,863
Toto sú detektívi
Raydor a Sanchez.
471
00:24:05,905 --> 00:24:08,365
Sme tu z policajného
oddelenia Los Angeles.
472
00:24:08,407 --> 00:24:09,776
Bože...
473
00:24:09,818 --> 00:24:12,575
nemôžem uveriť, že ste
merali toľkú cestu až sem.
474
00:24:12,659 --> 00:24:15,223
Ten muž na telefóne neznel
tak, že by ho to veľmi zaujímalo.
475
00:24:15,659 --> 00:24:18,164
Na infolinke ste
spomenula svojho synovca.
476
00:24:18,406 --> 00:24:19,457
Áno... Ted.
477
00:24:19,970 --> 00:24:23,313
Minulú noc dal moje auto
jednému zo svojich priateľov.
478
00:24:23,762 --> 00:24:25,863
Trpím makulárnou
degeneráciou.
479
00:24:25,905 --> 00:24:29,509
Nevidím už tak dobre ako kedysi,
takže už viac nešoférujem.
480
00:24:29,593 --> 00:24:32,547
Ale keď som šla do garáže
pre kanvicu na polievanie...
481
00:24:32,997 --> 00:24:35,463
Kvety nezostanú bez vody čerstvé.
482
00:24:35,867 --> 00:24:40,337
Nuž, aj tak som videla, že môj úbohý
starý Cutlass nemá bočné zrkadlo.
484
00:24:41,185 --> 00:24:43,594
- Ukážem vám to auto.
- Nie, to je v poriadku.
485
00:24:43,720 --> 00:24:46,459
My sa na to pozrieme. Vy ostaňte
tu. Nebude to dlho trvať.
486
00:24:53,330 --> 00:24:55,978
- Je všetko v poriadku?
- Áno, madam.
487
00:24:56,020 --> 00:24:57,328
Všetko je v poriadku.
488
00:24:57,412 --> 00:24:59,163
To nie je auto, ktoré hľadáme.
489
00:24:59,205 --> 00:25:00,655
Vďaka Bohu.
490
00:25:01,020 --> 00:25:03,163
Nechcela som dostať
Teddyho do problémov.
491
00:25:03,205 --> 00:25:05,657
Ste si istá?
Áno, madam, som si istá.
492
00:25:06,331 --> 00:25:08,077
Ďakujeme vám veľmi
pekne za vašu pomoc.
493
00:25:08,395 --> 00:25:10,038
Mohli sa toho auta zbaviť.
494
00:25:10,080 --> 00:25:12,530
Áno, mohli sa,
ale nezbavili sa.
495
00:25:12,579 --> 00:25:14,304
Takže sa musím spýtať, "prečo?"
496
00:25:16,517 --> 00:25:17,662
Dobre, poďme.
497
00:25:17,704 --> 00:25:19,809
Počkať. Nenecháte
predsa to auto tu.
498
00:25:21,146 --> 00:25:22,020
Áno, nechám.
499
00:25:22,561 --> 00:25:25,413
Ak Kevin Weber bol v tomto aute,
nechal po sebe odtlačky,
500
00:25:25,455 --> 00:25:29,101
ktoré ho definitívne spoja
so strelcami a vyriešia môj prípad.
502
00:25:29,143 --> 00:25:31,487
Nuž, nemôžem sa zaoberať
vašim prípadom, kapitánka.
503
00:25:31,998 --> 00:25:33,248
Ujasnime si to.
504
00:25:34,269 --> 00:25:36,329
Pri najlepších okolnostiach,
505
00:25:36,634 --> 00:25:39,263
nechať tu to auto ako návnadu
pre Teda Kretchnera...
506
00:25:39,554 --> 00:25:42,912
vám garantuje konfrontáciu
s policajnými dôstojníkmi,
507
00:25:42,954 --> 00:25:46,200
ktorých ste už tak naštvala, že sa
čoskoro zmenia na rozvášnený dav.
508
00:25:46,205 --> 00:25:48,494
Myslela ste na to, aké
z toho vyplynú dôsledky?
509
00:25:48,837 --> 00:25:52,921
Ak to ukončíme zastrelením tých vrahov,
miesto činu bude celé vaše, kapitánka.
511
00:25:54,247 --> 00:25:55,220
Detektív.
512
00:26:04,746 --> 00:26:06,347
Čo tam máš?
513
00:26:07,083 --> 00:26:08,536
Má tvoje oči.
514
00:26:09,057 --> 00:26:10,718
A tvoj charakter.
515
00:26:30,631 --> 00:26:31,781
Pozri na to.
516
00:26:32,883 --> 00:26:34,300
2 karamely s deckom.
517
00:26:36,445 --> 00:26:38,148
Asi má ďalších 9 doma.
518
00:26:41,094 --> 00:26:43,108
Celé mesto začína hnednúť, kámo.
519
00:26:45,764 --> 00:26:47,905
Polícia! Nehýbte sa!
Ostaňte kde ste!
520
00:26:47,947 --> 00:26:49,983
Ľahnite si na zem
a ruky držte hore!
521
00:26:51,448 --> 00:26:54,279
Nehýbte sa! Urobte ešte jeden
krok a ja vám vystrelím mozog!
522
00:26:54,363 --> 00:26:55,446
Nie, nevystrelíte.
523
00:27:03,782 --> 00:27:05,748
Nehýbte sa! Berte ho!
524
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Ruky za chrbát.
Daj ruky za chrbát!
525
00:27:28,142 --> 00:27:30,231
- Mám ťa, ty sukin syn!
- V poriadku!
526
00:27:34,489 --> 00:27:37,163
Môžem vás poprosiť o pozornosť?
Všetci počúvajte.
527
00:27:38,488 --> 00:27:39,538
Máme ich.
528
00:27:40,114 --> 00:27:41,298
Máme ich!
529
00:27:49,549 --> 00:27:50,531
Gomez.
530
00:27:51,380 --> 00:27:52,565
Gonzalez.
531
00:27:53,569 --> 00:27:56,706
G3, Gilbert, Gomez, Gonzalez.
532
00:27:56,748 --> 00:27:59,902
Predstavujem vám Teda Kretchnera,
prvý krát sedel za ozbrojenú lúpež,
533
00:27:59,944 --> 00:28:01,965
druhý krát za bitku kvôli pervitínu.
534
00:28:02,007 --> 00:28:03,806
Pekne. Kto je jeho kamoš?
535
00:28:03,961 --> 00:28:06,230
Jesse Langhoffer alias Stomper.
536
00:28:06,272 --> 00:28:10,031
Nacista s vytunovaným fárom, ktorý
bol dlho vo väznici Folsom s Teddym.
537
00:28:10,439 --> 00:28:12,761
Nuž, tak sa zdá, že
tu máme pár problémov.
538
00:28:12,988 --> 00:28:16,736
Ani pri jednom nevieme potvrdiť,
že bol v tom aute v čase vraždy,
540
00:28:16,778 --> 00:28:18,871
nemáme žiadne zbrane,
žiadnych svedkov.
541
00:28:18,913 --> 00:28:21,713
Takže, očividne, by
priznanie dosť bodlo.
542
00:28:21,755 --> 00:28:25,177
No objavil sa ďalší problém,
ktorý bude asi vážnejší.
543
00:28:26,101 --> 00:28:27,872
Nechcem vám narúšať prípad,
544
00:28:27,956 --> 00:28:30,708
ale pán Kretchner dvakrát
požiadal o zdravotnú starostlivosť,
545
00:28:30,973 --> 00:28:34,045
čím sa automaticky spúšťa vyšetrovanie
neprimeraného použitia sily.
546
00:28:34,199 --> 00:28:35,838
Naozaj? Teraz?
547
00:28:37,081 --> 00:28:40,187
Takéto veci sa stávajú vždy,
keď sa ľudia bránia zatknutiu.
548
00:28:40,188 --> 00:28:42,965
- Keďže ste ta nebola... - Varovala
som vás, aby ste tam nenechala auto.
549
00:28:42,967 --> 00:28:44,864
Kapitánka, ak pôjdete
do tej vypočúvačky
550
00:28:44,906 --> 00:28:47,249
a budete sa riadiť tými
vašimi maličkými stanovami,
551
00:28:47,291 --> 00:28:49,187
prisahám vám, že tí
dvaja si vezmú právnikov.
552
00:28:49,229 --> 00:28:50,895
Nechajte ma ísť prvú, prosím.
553
00:28:50,979 --> 00:28:53,271
Rozumiem zložitosti
tejto situácie, šéfka,
554
00:28:53,313 --> 00:28:54,724
ale nemôžem to urobiť.
555
00:28:54,766 --> 00:28:56,750
Kapitánka, čo má takého
ten chlap, monokel?
556
00:28:56,792 --> 00:28:58,528
Ešte mu nezačal ani puchnúť.
557
00:28:58,612 --> 00:29:02,407
Predstieraním, že nevidím veci
som sa sem dostala, poručík.
559
00:29:02,491 --> 00:29:04,680
Naozaj si niekto myslí,
že tam chcem ísť?
560
00:29:04,722 --> 00:29:05,572
Hocikto?
561
00:29:06,999 --> 00:29:09,167
V poriadku, kapitánka.
Fajn. Choďte.
562
00:29:09,230 --> 00:29:11,582
Len vás prosím o jedno,
pohnite si, prosím.
563
00:29:13,004 --> 00:29:15,812
Viete ako sa povie 50-tim
Mexičanom v rade?
564
00:29:15,854 --> 00:29:17,384
"Hrdzavý plot".
565
00:29:22,696 --> 00:29:24,086
Mám zostať, madam?
566
00:29:24,918 --> 00:29:27,348
Nie, ďakujem, detektív
Sanchez. Zvládnem to.
567
00:29:27,603 --> 00:29:28,516
Sanchez.
568
00:29:32,710 --> 00:29:34,856
Pán Kretchner, som
kapitánka Raydor.
569
00:29:35,040 --> 00:29:36,482
Je vhodný čas na debatu?
570
00:29:36,732 --> 00:29:38,279
To čo sú, na obede?
571
00:29:38,505 --> 00:29:41,218
- Toto bude hotová katastrofa.
- Nie, nebude. Seržant Gabriel,
572
00:29:41,260 --> 00:29:43,943
prosím, pripravte povolenie
na dom pani Kretchner.
573
00:29:50,467 --> 00:29:52,290
Po prvé, pán Kretchner,
574
00:29:52,375 --> 00:29:55,546
musím vás informovať, že máte
právo nevypovedať,
575
00:29:55,780 --> 00:29:58,576
čo znamená, že môžete
odmietnuť odpovedať na otázky.
576
00:29:59,030 --> 00:30:01,907
Všetko čo poviete môže byť
na súde použité proti vám.
577
00:30:01,949 --> 00:30:03,349
Rozumel ste?
578
00:30:05,355 --> 00:30:07,182
Máte právo na advokáta,
579
00:30:07,224 --> 00:30:10,198
na poradu s právnikom predtým,
než budete hovoriť s políciou
580
00:30:10,240 --> 00:30:11,733
a na to mať ho pri sebe
581
00:30:11,775 --> 00:30:14,536
počas vypočúvania teraz
aj v budúcnosti. Rozumel ste?
582
00:30:15,156 --> 00:30:17,433
Božemôj. Ako sa
z toho dostaneme?
583
00:30:18,099 --> 00:30:19,099
Je to OK.
584
00:30:19,483 --> 00:30:21,630
Aj tak by so mnou
asi nikdy nehovorili.
585
00:30:21,672 --> 00:30:25,156
Poučuje ho o jeho právach...to
by nakoniec mohla byť naša výhoda.
587
00:30:25,240 --> 00:30:27,013
Poznáte a rozumiete
vašim právam
588
00:30:27,284 --> 00:30:29,799
tak ako som vám ich vysvetlila
a ste ochotný, pán Kretchner,
589
00:30:29,841 --> 00:30:32,839
odpovedať mi na pár otázok
bez prítomnosti právnika?
590
00:30:33,483 --> 00:30:34,333
Zjedz ma.
591
00:30:37,358 --> 00:30:38,753
To je "zjedz ma"
592
00:30:38,983 --> 00:30:40,316
ako "Chcem hovoriť",
593
00:30:40,358 --> 00:30:44,126
či "zjedz ma" ako "Nie
som ochotný spolupracovať"?
594
00:30:48,071 --> 00:30:50,186
"Zjedz ma" ako
595
00:30:50,391 --> 00:30:54,060
"Nepoviem ani slovo bez
môjho právnika", vy blbá suka.
596
00:31:01,676 --> 00:31:02,486
Pekne.
597
00:31:04,007 --> 00:31:05,863
Celkom sa mi páčia kostýmy.
598
00:31:07,824 --> 00:31:08,624
Úsmev.
599
00:31:11,945 --> 00:31:13,195
Ďakujem, pane.
600
00:31:24,608 --> 00:31:26,425
Je mi ľúto, musela som to urobiť.
601
00:31:26,509 --> 00:31:28,659
Stále máte druhého podozrivého.
602
00:31:31,038 --> 00:31:34,833
Jesse Langhoffer, alias Stomper?
Máte právo nevypovedať.
603
00:31:34,875 --> 00:31:37,445
Všetko, čo poviete, môže byť
na súde použité proti vám.
604
00:31:37,487 --> 00:31:39,920
Máte právo na advokáta.
Ak si ho nemôžete dovoliť,
605
00:31:39,962 --> 00:31:41,777
štát vám jedného pridelí.
606
00:31:42,202 --> 00:31:43,941
Váš kamoš Ted s nami
odmietol hovoriť.
607
00:31:43,983 --> 00:31:45,780
A čo vy? Budete hovoriť?
608
00:31:45,783 --> 00:31:47,477
- Nie. -Fajn.
609
00:31:50,882 --> 00:31:53,053
Výborná práca, kapitánka.
Ďakujem vám veľmi za vašu pomoc.
610
00:31:53,095 --> 00:31:55,380
- Odtiaľto to preberáme my.
- Ako to, že to preberáte?
611
00:31:55,422 --> 00:31:57,941
- Oni s vami nebudú hovoriť.
- To ani nepotrebujem.
612
00:31:57,983 --> 00:32:00,209
Vezmem ich domov a
potom sa priznajú.
613
00:32:00,615 --> 00:32:02,676
- Seržant, máte povolenie?
- Iste.
614
00:32:02,718 --> 00:32:04,603
Ďakujem. Prepáčte, kapitánka.
615
00:32:06,186 --> 00:32:08,280
Mám pre vás otázku.
Pracuje dnes na polícii
616
00:32:08,322 --> 00:32:11,179
- aj nejaký beloch?
- Sadnite si dnu, prosím.
617
00:32:11,221 --> 00:32:13,059
Chýbal som ti, spoluväzeň?
618
00:32:14,127 --> 00:32:16,684
Nuž, páni, možno nemáme dosť
dôkazov, aby sme vás zadržali
619
00:32:16,768 --> 00:32:20,483
a keďže sa domáhate práva na
obhajcu, nemôžem sa vás nič pýtať.
621
00:32:20,525 --> 00:32:22,823
Takže, len pekne seďte
a ak nič nenájdeme
622
00:32:22,865 --> 00:32:24,928
pri prehliadke domu,
budete môcť ísť.
623
00:32:24,970 --> 00:32:27,486
Stomper, nezabudnite
o čom sme spolu hovorili.
624
00:32:27,722 --> 00:32:28,472
Čože?
625
00:32:30,657 --> 00:32:33,117
- Chcem späť svoju motorku!
- Nechajte im trochu priestoru.
626
00:32:33,201 --> 00:32:35,477
- Do pekla, posuň sa.
- Snažím sa, človeče.
627
00:32:35,704 --> 00:32:37,387
- Veľa šťastia, seržant.
- Vám tiež.
628
00:32:37,653 --> 00:32:40,329
- O čom to do pekla hovorila?
- Ja neviem, človeče.
629
00:32:45,609 --> 00:32:46,609
Vďaka.
630
00:32:50,688 --> 00:32:52,562
Máme obraz aj zvuk, šéfka.
631
00:32:53,002 --> 00:32:55,366
A poručík Tao má slúchadlo.
632
00:32:55,408 --> 00:32:56,708
Vďaka, Buzz.
633
00:32:56,750 --> 00:32:58,763
Všetko ste narafičila,
takže buď uspejeme,
634
00:32:58,805 --> 00:33:01,511
alebo zlyháme...závisí
to na výsledku prehliadky.
635
00:33:02,112 --> 00:33:03,814
Ako ste správne poznačila,
636
00:33:03,994 --> 00:33:06,390
Teddy a Stomper nemali dôvod
vrátiť sa k tomu autu,
637
00:33:06,432 --> 00:33:07,943
ale vrátili sa.
638
00:33:08,315 --> 00:33:11,493
V tom dome musí byť niečo
čo naozaj, naozaj chcú.
639
00:33:11,799 --> 00:33:13,824
A teraz nám to pomôžu nájsť.
640
00:33:17,423 --> 00:33:18,423
Prepáčte.
641
00:33:19,370 --> 00:33:22,014
Poručík Tao, dajte mi
signál ak ma počujete.
642
00:33:23,814 --> 00:33:24,835
Vďaka.
643
00:33:28,032 --> 00:33:30,882
Buzz, máme zvuk našich
chlapcov v aute?
644
00:33:32,135 --> 00:33:34,575
Povedal som ti, že sme nemali
brať s nami to decko.
645
00:33:34,617 --> 00:33:37,017
Nie, vážne.
Keď ho našli...
646
00:33:37,868 --> 00:33:39,710
tak ich to priviedlo
rovno k nám.
647
00:33:39,994 --> 00:33:42,483
Kevin je mŕtvy.
Nemôže prehovoriť.
649
00:33:42,631 --> 00:33:44,271
Pokiaľ budeš držať hubu zavretú...
650
00:33:44,355 --> 00:33:46,919
- A to čo má znamenať?
- Keď po nás poliši skočili,
651
00:33:46,961 --> 00:33:49,056
- vyzeral si šťastný, že ich
vidíš. - Chytili nás.
652
00:33:49,098 --> 00:33:50,369
Čo som tak asi mal spraviť?
653
00:33:50,411 --> 00:33:52,577
Bol si pripravený
padnúť na zem na všetky štyri.
654
00:33:52,619 --> 00:33:54,406
Akoby si chcel
ísť späť do basy.
655
00:33:54,448 --> 00:33:55,515
Sklapni, človeče.
656
00:33:55,557 --> 00:33:57,357
Nie, ja nesklapnem.
657
00:33:58,189 --> 00:33:59,745
Kámo, pozri.
Tvoja vlajka.
658
00:34:04,626 --> 00:34:06,293
Sukin syn.
659
00:34:08,807 --> 00:34:10,739
Povedal som ti, že sme
sa mali všetkého zbaviť.
660
00:34:10,781 --> 00:34:11,870
Nikdy.
661
00:34:12,394 --> 00:34:14,301
Ak budú poriadne
hľadať, tak to nájdu.
662
00:34:14,618 --> 00:34:17,680
Môžu ten dom prehľadávať
celý deň. Nikdy nič nenájdu.
663
00:34:18,629 --> 00:34:20,702
V tom dome nič nie je.
664
00:34:20,809 --> 00:34:23,326
Poručík Tao, mohli by ste
všetci preveriť dvor, prosím?
665
00:34:23,845 --> 00:34:25,195
Na dvor, ľudia.
666
00:34:32,969 --> 00:34:34,569
Tá blonďatá poliška...
667
00:34:35,931 --> 00:34:37,081
poznáš ju?
668
00:34:37,307 --> 00:34:38,242
Nie, človeče.
669
00:34:38,493 --> 00:34:40,161
No tak čo myslela tým,
670
00:34:40,245 --> 00:34:42,854
"Stomper, nezabudni
o čom sme sa bavili?"
671
00:34:42,896 --> 00:34:45,207
Nič, ja neviem.
Povedala mi moje práva.
672
00:34:45,306 --> 00:34:47,376
- Hej, to určite.
- Prisahám.
673
00:34:47,460 --> 00:34:49,524
Vieš, čudujem sa, že
ak si si otvoril hubu
674
00:34:49,566 --> 00:34:51,881
tak nemali problém s tým
tvojim zeleným miestom.
675
00:34:52,361 --> 00:34:53,661
"Zelené miesto"...
676
00:34:54,008 --> 00:34:55,388
Poručík Tao,
677
00:34:55,560 --> 00:34:58,901
pamätám si, že Teddyho teta
spomínala nejaké čerstvé kvety.
678
00:35:08,147 --> 00:35:10,197
- Sakra!
- To je zlé, človeče.
679
00:35:10,239 --> 00:35:11,264
Toto je veľmi zlé.
680
00:35:11,306 --> 00:35:13,013
Myslím, že sme blízko.
681
00:35:13,055 --> 00:35:13,955
No tak.
682
00:35:16,787 --> 00:35:17,856
Poručík,
683
00:35:18,033 --> 00:35:19,784
čo je pod tými
rastlinami na ľavo?
684
00:35:23,371 --> 00:35:24,426
Vaša ľavá.
685
00:35:43,157 --> 00:35:44,494
Čo si jej povedal?!
686
00:35:44,536 --> 00:35:46,727
Prisahám na svoju matku,
človeče...nič som nepovedal.
687
00:35:46,811 --> 00:35:47,681
Povedal!
688
00:35:47,812 --> 00:35:49,412
Nie, nepovedal, prisahám!
689
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
To sú naše dôkazy.
690
00:35:52,563 --> 00:35:54,777
Nič som jej nepovedal.
Prisahám na svoju matku.
691
00:35:54,861 --> 00:35:56,512
- Musíš mi...
- Nemusím ti veriť!
692
00:35:56,554 --> 00:35:58,361
Ty si chcel ísť von
a strieľať, nie?
693
00:35:58,403 --> 00:35:59,865
Ja som chcel len jazdiť!
694
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
Si tak isto vinný
ako ja. Prisahám...
695
00:36:02,119 --> 00:36:03,785
ak si ma bonzol,
696
00:36:03,871 --> 00:36:05,677
čoskoro ti podrežem krk.
697
00:36:06,313 --> 00:36:08,213
Teddy, nebonzol som ťa.
698
00:36:08,930 --> 00:36:11,544
Pozri, nebonzol som ťa,
Teddy. Upokoj sa.
699
00:36:11,628 --> 00:36:13,587
A to je naše priznanie.
700
00:36:25,631 --> 00:36:26,531
Bastard!
701
00:36:28,022 --> 00:36:28,894
Dôstojník.
702
00:36:29,717 --> 00:36:30,717
Vďaka.
703
00:36:34,051 --> 00:36:35,985
Nepoviem nič bez môjho právnika.
704
00:36:36,069 --> 00:36:39,112
To je OK. Už mám vaše priznanie
cez našu malú kameru.
705
00:36:39,448 --> 00:36:41,866
- Povedzte ahoj, páni.
- Čože?
706
00:36:43,829 --> 00:36:45,369
Povedzte zbohom.
707
00:36:48,628 --> 00:36:51,259
Máme M16, AK-47,
708
00:36:51,836 --> 00:36:53,627
a veľký sáčok pervitínu.
709
00:36:53,907 --> 00:36:55,296
Skvelá práca, páni.
710
00:36:55,764 --> 00:36:57,203
Čo to robíš?
711
00:36:57,245 --> 00:36:58,966
Teddy, čo to robíš?
712
00:37:01,175 --> 00:37:03,080
Teddy, neurob nič
hlúpe, človeče.
713
00:37:03,972 --> 00:37:05,598
Všetci sú hneď tu, Teddy.
714
00:37:05,956 --> 00:37:06,891
Teddy!
715
00:37:06,975 --> 00:37:07,875
Šéfka...
716
00:37:07,976 --> 00:37:10,603
Zdá sa, že sa uvoľnil z pút.
717
00:37:11,105 --> 00:37:12,797
Zdochni, ty malý chuj!
718
00:37:13,712 --> 00:37:15,316
Asi by sme mali niečo urobiť.
719
00:37:18,870 --> 00:37:20,397
Hajzel! Ty malý hajzel!
720
00:37:20,613 --> 00:37:21,572
Ty malý...
721
00:37:24,370 --> 00:37:25,951
Už, už, už, už, už,
722
00:37:26,035 --> 00:37:27,808
kapitánka, polícia do toho
nie je nijako zapojená.
723
00:37:27,850 --> 00:37:29,950
Ak ho Teddy zabije,
nie je to náš problém.
724
00:37:29,992 --> 00:37:31,707
Šéfka Johnson, musíte
niečo urobiť.
725
00:37:31,791 --> 00:37:34,119
- Musíte niečo urobiť hneď teraz.
- V poriadku, dôstojník.
726
00:37:35,753 --> 00:37:37,153
Detektív Sanchez.
727
00:37:46,813 --> 00:37:48,349
Prepáčte to čakanie, kapitánka.
728
00:37:48,391 --> 00:37:50,809
Len som sa chcela uistiť, že
naše použitie sily bolo primerané
729
00:37:51,050 --> 00:37:52,144
a odpovedajúce.
730
00:38:11,057 --> 00:38:12,257
Šéfka Johnson.
731
00:38:13,807 --> 00:38:15,057
Kapitánka Raydor.
732
00:38:16,532 --> 00:38:18,963
- Vidím, že ste stihla svoj termín.
- Áno, madam.
733
00:38:19,619 --> 00:38:22,508
Dôstojníci Stern a Duran
boli zbavení všetkých obvinení.
734
00:38:24,682 --> 00:38:27,639
A kvôli spôsobu práce
vnútorných záležitostí,
735
00:38:27,681 --> 00:38:30,955
budem ja vyšetrovať ďalšie vraždy
dobrých policajtov, takých ako oni.
736
00:38:31,892 --> 00:38:32,768
Prepáčte?
737
00:38:32,852 --> 00:38:35,389
Keď sú dôstojníci postrelení
a zabití počas služby,
738
00:38:35,431 --> 00:38:36,917
vyšetrovať budem ja.
739
00:38:37,497 --> 00:38:39,817
Keď budú opätovať paľbu,
vyšetrovať budete vy.
740
00:38:41,187 --> 00:38:44,071
To znamená, že si dvakrát
rozmyslia, či sa budú brániť.
741
00:38:44,486 --> 00:38:47,574
A to zaváhanie bude znamenať,
že viac dobrých policajtov zomrie.
742
00:38:49,283 --> 00:38:50,369
Musím sa spýtať...
743
00:38:50,536 --> 00:38:52,788
zvážila ste niekedy
čo vás vaše princípy stoja?
744
00:38:54,190 --> 00:38:56,087
70 miliónov $.
745
00:38:57,557 --> 00:39:00,257
Toľko stálo vyrovnanie
v tomto chránenom prípade.
746
00:39:01,181 --> 00:39:03,181
100 miliónov $.
747
00:39:04,060 --> 00:39:08,036
Toľko stoja usvedčenia, ktoré
nastanú kvôli zrade ochrany
748
00:39:08,078 --> 00:39:11,265
a menším omylom len v jednom
oddelení a to nespomínam...
749
00:39:11,723 --> 00:39:15,728
stratu dôvery, ktorú LAPD
potrebuje, aby ostalo efektívne.
751
00:39:19,522 --> 00:39:21,108
Musí byť aj lepšia cesta.
752
00:39:21,556 --> 00:39:22,406
Nuž...
753
00:39:24,433 --> 00:39:25,904
dovtedy, tu máte mňa.
754
00:39:29,633 --> 00:39:31,201
Vidím, že idete na pohreb.
755
00:39:33,496 --> 00:39:35,486
Nebojte sa. Mám vlastné auto.
756
00:39:57,411 --> 00:39:58,437
Všetci pripravení?
757
00:39:58,521 --> 00:39:59,417
Myslím, že áno.
758
00:40:00,996 --> 00:40:01,996
Dnes...
759
00:40:03,785 --> 00:40:05,635
si uctíme tých, čo padli.
760
00:40:06,683 --> 00:40:08,612
A fakt, že to robíme teraz,
761
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
keď sú ich vrahovia vo väzbe...
762
00:40:12,519 --> 00:40:13,911
je to najlepšie
763
00:40:13,953 --> 00:40:16,246
čo ste mohli spraviť
pre ich rodiny...
764
00:40:17,801 --> 00:40:19,041
a ich milovaných.
765
00:40:19,690 --> 00:40:21,278
Nielen, že ste
spravili svoju prácu,...
766
00:40:22,556 --> 00:40:23,756
vy ste pomohli...
767
00:40:23,951 --> 00:40:25,315
zmierniť ich bolesť.
768
00:40:27,519 --> 00:40:29,097
A za to vám ďakujem.
769
00:40:30,962 --> 00:40:32,594
Bola to naša výsada, pane.
770
00:40:39,808 --> 00:40:40,654
Vďaka.
771
00:41:02,721 --> 00:41:05,109
Sme opäť len my
šiesti, poručík.
772
00:41:10,535 --> 00:41:11,512
Zatiaľ.
773
00:42:20,542 --> 00:42:24,061
preklad a korekcie:
krny