1 00:00:04,016 --> 00:00:06,999 THE CLOSER 6x01 "VEĽKÝ TRESK" 2 00:00:10,236 --> 00:00:12,362 Letka 14 ide za hliadkujúcim kapitánom. 3 00:00:12,397 --> 00:00:14,265 Letka 14 na mieste. Pokračujte, pane. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,336 Áno, hliadka 14. Sme nad miestom činu. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,881 Mám výhľad na telo. 6 00:00:18,916 --> 00:00:22,455 Je zamotaný do káblov na bočnej strane budovy. 7 00:00:22,489 --> 00:00:27,252 Zdá sa, že môže mať nejaké zranenie hlavy... možno aj strelné poranenie, chlapci. 9 00:00:27,262 --> 00:00:29,298 Letka 14 hliadkam... vidím vás tam. 10 00:00:29,333 --> 00:00:33,990 Opatrne, chlapci. Neviem, či je vnútro čisté. Nie je tam pohyb, ale môžu tam byť ďalšie obete. 12 00:00:33,990 --> 00:00:36,981 - V tej oblasti môže byť aj strelec. - Opatrne, páni. 14 00:00:37,010 --> 00:00:39,646 Letka 14, potvrdzujem. Telo je v kábloch. 15 00:00:39,681 --> 00:00:42,914 Áno, rozumiem. Zachytil sa do káblov pred domom. 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,396 Letka 14 chlapom na zemi. Práve som hovoril s hliadkujúcim kapitánom. 19 00:00:54,431 --> 00:00:58,266 Oznamujem. Chce, aby ste zaistili oblasť a počkali na majoritné zločiny. 21 00:00:58,035 --> 00:01:00,938 Letka 14. Hej, chlapi, toto je prípad majoritných. 23 00:01:00,971 --> 00:01:04,140 Len zaistite oblasť a buďte im k dispozícii, aj hliadkujúcemu kapitánovi. 25 00:01:22,260 --> 00:01:25,653 Ale ja by som rada priniesla telo pána Beebeho sem hore. 27 00:01:25,654 --> 00:01:30,301 - Ja viem, ale je to rozhodnutie požiarnického zboru a ten ho chce spustiť na zem. - Fajn. 30 00:01:32,144 --> 00:01:33,806 Prepáčte, pán požiarnik. 31 00:01:33,841 --> 00:01:37,367 Keď ho konečne uvoľníte a on narazí do steny domu 33 00:01:37,402 --> 00:01:39,391 môžete ho zakryť plachtou, prosím? 34 00:01:39,426 --> 00:01:43,257 - Nechcem, aby ho tak to videli priatelia a rodina pána Beebeho. -Jasné, madam. 35 00:01:43,352 --> 00:01:45,320 Detektív Gabriel, teraz keď naša nová budova 36 00:01:45,354 --> 00:01:47,823 má vlastnú zasadačku, požiadali by ste láskavo tlač 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,192 nech idú na stretnutie s kapitánom Taylorom tam? 38 00:01:50,744 --> 00:01:55,070 - Áno, iste. Čo chcete, aby reportéri vedeli? - Že to nevyzerá na samovraždu. 40 00:01:58,402 --> 00:02:02,594 Takže, šéfka, zdá sa, že pán Beebe bol zastrelený pred svitaním, 41 00:02:02,629 --> 00:02:05,820 kým jeho počítač načítaval fotografie z teleskopu. 42 00:02:05,853 --> 00:02:10,090 - Fotografie čoho? - To nezistím. Jeho laptop sa o 5 minút prepne do spiaceho módu. 44 00:02:10,091 --> 00:02:12,843 Potrebujem heslo, aby som sa opäť prihlásil a... to nemám. 45 00:02:12,877 --> 00:02:16,513 Možno si prezeral okolie kvôli božským telám. 47 00:02:16,548 --> 00:02:17,648 Nuž... 48 00:02:17,682 --> 00:02:19,984 jedno božské telo má... v spálni... 49 00:02:20,018 --> 00:02:22,086 Pani Cherie Walker. 50 00:02:22,120 --> 00:02:26,656 A fakt chce odtiaľto vypadnúť predtým, ako jej manžel zistí, kde strávila noc. 51 00:02:26,691 --> 00:02:30,093 Mohli by ste jej, prosím, povedať, že o chvíľku som dole a pohovorím si s ňou? 52 00:02:32,741 --> 00:02:33,763 Takže... 53 00:02:33,798 --> 00:02:38,001 Detektív Sanchez, máme predstavu ako sa tu veci odohrali? 55 00:02:38,035 --> 00:02:40,737 Tri strely, šéfka... ráže 7.62 NATO. 56 00:02:40,771 --> 00:02:43,940 Prvá strela skončila tu, druhá tu 57 00:02:43,974 --> 00:02:48,711 a posledná guľka v zátylku hlavy obete. 58 00:02:48,745 --> 00:02:52,214 Náraz postrčil obeť cez zábradlie. 59 00:02:53,055 --> 00:02:56,161 Viete, muselo sa to stať rýchlo, takže automatická zbraň. 61 00:02:56,196 --> 00:03:01,923 Súdiac podľa uhlu nárazov, by som povedal, že strelec bol najmenej 180 metrov odtiaľto, 63 00:03:01,957 --> 00:03:08,100 - niekde... tam. - Takže to vyzerá tak, že naša obeť nebola jediná s teleskopom. 66 00:03:08,130 --> 00:03:11,719 A bolo to skoro ráno, takže to bol navyše teleskop s nočným videním. 68 00:03:11,754 --> 00:03:16,754 Takže, pán Beebe a Cherie večerali, šli dole pre trochu romantiky a potom, 69 00:03:17,303 --> 00:03:21,493 v jednom momente, dnes skoro ráno, naša obeť prišla náhle hore, 71 00:03:21,539 --> 00:03:23,745 aby sa pozrela na... 73 00:03:24,342 --> 00:03:25,459 čo? 74 00:03:25,657 --> 00:03:27,037 Vôbec netuším. 75 00:03:26,346 --> 00:03:30,149 Ani som nevedela, že Steven vstal z postele. 76 00:03:30,183 --> 00:03:31,450 Pozrite... 77 00:03:31,484 --> 00:03:34,886 môj manžel sa vráti do mesta v každej chvíli. 78 00:03:34,921 --> 00:03:37,255 Prosím. Vy... ma musíte pustiť. 79 00:03:37,802 --> 00:03:40,884 Počúvajte ma, Cherie. Nie som z cudzoložníckej polície. 80 00:03:40,910 --> 00:03:44,261 To posledné čo chcem, je povedať niekomu, že máte pomer. 82 00:03:44,296 --> 00:03:48,052 Čo keby sme vás vzali na stanicu, kým vymyslíme čo povieme vášmu mužovi? 84 00:03:48,056 --> 00:03:50,447 - Ten je preč v...? - Palm Springs. 85 00:03:49,234 --> 00:03:54,668 - Ale dnes ráno letí späť. - Letí? To je celkom rýchla cesta. 87 00:03:54,692 --> 00:03:57,203 Pomáha im na ich letisku postaviť novú kontrolnú vežu. 88 00:03:57,204 --> 00:04:00,578 Vždy lieta. Každou chvíľkou bude doma. 91 00:04:01,645 --> 00:04:05,046 - A váš manžel sa volá...? - Caleb. 93 00:04:05,347 --> 00:04:08,623 Je bývalý vojenský dôstojník, absolvoval West Point 94 00:04:08,658 --> 00:04:15,594 a veľmi, veľmi prísny. On...nie je vôbec schopný pochopiť veci z môjho pohľadu. 97 00:04:15,629 --> 00:04:18,793 A... a Caleb... pozná... pána Beebeho? 98 00:04:19,876 --> 00:04:23,324 Jasné. Najal Stevena, aby nám prestaval terasu. 101 00:04:23,808 --> 00:04:27,058 Takže, pán Beebe je váš stavbár? 103 00:04:27,943 --> 00:04:32,826 Áno. A keďže Caleb toľko cestoval, ja som prejednávala návrhy. 105 00:04:35,002 --> 00:04:39,158 A... a... ako dlho ste sa so Stevenom stretávali? 107 00:04:39,966 --> 00:04:41,910 Tak tri týždne. 108 00:04:41,994 --> 00:04:46,693 Raz v noci sa zastavil, aby sa uistil, že máme záhradný gril správne nastavený. 110 00:04:46,728 --> 00:04:51,726 A vonku bola tma. A Steven mi tam ukazoval hviezdy. 113 00:04:53,153 --> 00:04:57,621 Túto a tamtú. Ja... mená mi nejdú. Každopádne... 115 00:04:57,826 --> 00:05:01,310 tak či onak, začali sme sa bozkávať. 118 00:05:02,423 --> 00:05:05,061 Steven si nastavil svoj budík na 4:00 ráno. 119 00:05:05,092 --> 00:05:07,237 A vy ste to... prespali? 120 00:05:07,312 --> 00:05:11,688 Možno kvôli tomu všetkému šampanskému. Preto som tu aj strávila noc. 122 00:05:11,723 --> 00:05:14,691 Myslela som, že by to bolo veľmi zlé, keby som šoférovala domov opitá. 123 00:05:14,726 --> 00:05:16,632 Zodpovedná voľba. 124 00:05:17,898 --> 00:05:20,183 Povedzte mi... zasväťte ma do minulej noci, 125 00:05:20,219 --> 00:05:23,518 keď ste so Stevenom boli hore na streche. 126 00:05:23,781 --> 00:05:27,559 Steven vám... niečo ukazoval cez svoj teleskop? 128 00:05:27,844 --> 00:05:31,179 Áno. Chvíľku sme sledovali vesmírnu stanicu. 129 00:05:31,213 --> 00:05:34,701 A ukázal mi ako náš dom vyzerá hore nohami. 130 00:05:35,703 --> 00:05:37,416 Môžete svoj dom vidieť odtiaľto? 132 00:05:43,217 --> 00:05:47,496 Dobre, šéfka, to je terasa Cherie Walker. Môžete vidieť, že sa na nej ešte pracuje. 135 00:05:52,130 --> 00:05:55,367 Myslím, že pán Walker sa vrátil domov z Palm Springs. 136 00:05:55,401 --> 00:05:59,084 A ak chcete vidieť ako vyzerá, keď nie je hore nohami, ... 137 00:05:59,121 --> 00:06:00,739 mám to. 138 00:06:03,241 --> 00:06:07,089 Šéfka. Navrhujem: napichnime Cherie, pošlime ju hneď domov 140 00:06:07,124 --> 00:06:08,753 a uvidíme, či je do toho s manželom namočená. 141 00:06:08,788 --> 00:06:11,271 Možno, že on práve zabil jej priateľa. Čo ak zastrelí aj Cherie? 143 00:06:11,306 --> 00:06:12,858 Potom máme prípad vyriešený. 145 00:06:12,984 --> 00:06:16,070 V tomto momente mi ani nenapadne viac nezodpovedný návrh. 146 00:06:16,080 --> 00:06:20,701 Nie. Ja navrhujem: požiadajme pána Walkera, nech nás navštívi v našej novej budove. 147 00:06:21,136 --> 00:06:24,633 Môže tak byť prvou osobu, ktorá si vyskúša tie hrozné vypočúvačky. 149 00:06:24,668 --> 00:06:25,668 Božinku! 150 00:06:27,700 --> 00:06:29,673 - Ale no tak. Nie znova. - Nie je to moja chyba! 151 00:06:29,675 --> 00:06:33,473 - Tu je podozrivý. Vidíš, Buzz, tá obrazovka nefunguje tak, ako by mala. - To je choré. 152 00:06:33,465 --> 00:06:36,900 - Neťahajte to! - Aký gombík si stlačil?! 154 00:06:37,009 --> 00:06:39,502 Len... to pustite, prosím. 156 00:06:43,407 --> 00:06:45,407 Tento ovládač je zbytočný. 158 00:06:50,323 --> 00:06:53,691 Dobre, tak, obrazovka ešte celkom nefunguje. To opravíme. 160 00:06:53,726 --> 00:06:56,250 Ale zvyšok je dosť dobrý, však? 161 00:06:56,421 --> 00:07:00,920 Povedali nám, že tu nemôžeme mať kávovar ani chladničku. 163 00:07:01,532 --> 00:07:03,288 To preto, lebo na to máme spoločenskú miestnosť 164 00:07:03,289 --> 00:07:05,519 so všetkými týmito vecami hneď na konci chodby. 165 00:07:05,554 --> 00:07:08,829 Ešte nejaké sťažnosti na vaše nové 10 miliónové divízne veliteľstvo? 167 00:07:08,864 --> 00:07:12,453 A čo tá stena, ktorá oddeľuje moju kanceláriu od mojej konferenčky? 169 00:07:12,788 --> 00:07:14,565 Nuž, to je... nič. 170 00:07:17,802 --> 00:07:21,200 - Je to osoba nášho záujmu. - S tým teda súhlasím. 172 00:07:22,112 --> 00:07:25,240 Tak prečo nepokračuješ a nepredstavíš sa jej? Jej manžel nevie, že je tu. 174 00:07:25,275 --> 00:07:27,299 Áno, keď hovoríme o manželovi, prečítal som mu jeho práva 176 00:07:27,300 --> 00:07:29,270 a nechal som ho v jednej z tých vypočúvačiek. 177 00:07:29,305 --> 00:07:31,808 Veľa šťastia, keď z neho budete ťahať informácie. 178 00:07:32,617 --> 00:07:35,321 Poručík Provenza, váš stôl z Parkerovho centra je majetkom mesta. 180 00:07:35,356 --> 00:07:39,263 - Mal byť predaný na aukcii. - Aj bol. Kúpil som si ho. 182 00:07:39,977 --> 00:07:45,523 S týmto stolom mám najdlhší vzťah vo svojom dospeláckom živote a nevzdám sa ho. 184 00:07:46,058 --> 00:07:46,991 A... 186 00:07:48,260 --> 00:07:50,895 toto rozmiestnenie miest je smiešne. 187 00:07:52,003 --> 00:07:53,526 Tao. Tao! 189 00:07:54,131 --> 00:07:58,567 Už si sa dokázal dostať cez heslo na počítači našej obete? 191 00:08:00,436 --> 00:08:02,737 To malo znamenať "nie". 192 00:08:03,700 --> 00:08:08,229 Šéfka, stále nevieme na čo sa naša obeť pozerala, keď ju zastrelili. 194 00:08:08,264 --> 00:08:10,615 Je aj niečo iné, na čom chcete, aby sme pracovali? 195 00:08:10,650 --> 00:08:12,101 Áno, poručík, je. 196 00:08:12,654 --> 00:08:15,854 Nie všetky prestavby šli podľa plánu. 197 00:08:16,152 --> 00:08:20,611 Požiadajte niektorého zamestnanca pána Beebeho nech spíše zoznam ich klientov. 199 00:08:20,905 --> 00:08:22,255 Uvidíme... 200 00:08:23,106 --> 00:08:25,206 aký populárny bol u svojich zákazníkov. 201 00:08:27,023 --> 00:08:28,372 Kam to mám ísť? 202 00:08:31,005 --> 00:08:32,005 Ďakujem. 203 00:08:33,231 --> 00:08:37,046 Kým tam budeme, mohol by niekto, prosím, zistiť, prečo včera v noci 204 00:08:37,080 --> 00:08:39,333 v okolí obete nebola nahlásená žiadna streľba? Ďakujem. 206 00:08:38,499 --> 00:08:39,332 Ďakujem. 207 00:08:39,367 --> 00:08:40,701 Šéf Pope, mohli by ste, prosím... 208 00:08:40,736 --> 00:08:43,773 Pre Kristove rany! Tu sa nedá hýbať! 210 00:08:45,842 --> 00:08:48,903 Nič naokolo tu nefunguje. Nič! 212 00:08:51,681 --> 00:08:56,009 - Prečítaj si, čo tu je, Will. - "Prísna vypočúvacia miestnosť". 214 00:08:56,004 --> 00:08:58,401 A aké posolstvo si z toho majú odniesť podozriví? 216 00:08:58,435 --> 00:09:03,650 - Možno to má byť zastrašujúce. - Ja tu rozhodujem, kedy zastrašovať ľudí, nie táto budova. 219 00:09:03,690 --> 00:09:08,399 A toto... toto! Ktorému človeku, staršiemu ako 10 rokov, sediacemu oproti tomuto 221 00:09:08,400 --> 00:09:12,109 - zrkadlu nedôjde, že ho sledujeme?! - Veď neustále natáčame ľudí. 223 00:09:12,110 --> 00:09:15,534 Áno, ale oni o tom nevedia! A ak aj vedia, tak nevidia kamery! 226 00:09:18,703 --> 00:09:21,372 Táto nová budova je ako prekážka na dráhe. 227 00:09:22,406 --> 00:09:24,773 Si tu len 5 dní. 228 00:09:24,808 --> 00:09:27,009 Daj tej budove šancu. 229 00:09:27,043 --> 00:09:30,078 Adaptuješ sa. Sľubujem. 231 00:09:31,113 --> 00:09:33,514 A pozri... aj keď sa veci možno zdajú ťažké, 232 00:09:33,548 --> 00:09:36,616 tie naozaj dôležité veci sa vôbec nezmenili. 233 00:09:36,651 --> 00:09:41,245 Stále musíš vyriešiť vraždu a vypočuť podozrivého. 235 00:09:41,255 --> 00:09:45,524 Len sa sústreď na to a všetko ostatné už príde samo. 237 00:09:47,293 --> 00:09:48,760 Budeš v poriadku. 240 00:10:07,935 --> 00:10:09,885 A aj všetkých jeho zákazníkov! 242 00:10:13,017 --> 00:10:16,024 Veď ste povedali, že tá miestnosť je prázdna! 245 00:10:19,211 --> 00:10:22,041 Je mi to veľmi ľúto, pane. Povedali mi, že je to tu voľné. 246 00:10:22,276 --> 00:10:24,776 - Ešte raz, kto ste? - Caleb...Walker. 248 00:10:24,942 --> 00:10:27,096 Caleb Walker. Sekundu. 249 00:10:27,301 --> 00:10:29,402 Je to pán Caleb Walker! 250 00:10:31,517 --> 00:10:34,467 Mne sa tieto obojstranné zrkadlá nepozdávajú. 251 00:10:39,539 --> 00:10:41,794 Je mi to ľúto, pán Walker. 252 00:10:42,367 --> 00:10:48,842 Viete, rozprávame sa s každým zákazníkom, či susedom pána Stevena Beebeho. A vy ste oboje. 255 00:10:49,151 --> 00:10:53,551 A preto som povedal áno, keď ma vaši ľudia požiadali, či sem prídem. 257 00:10:53,585 --> 00:10:56,257 Potom ste mi prečítali moje práva a strčili ma sem. 258 00:10:56,258 --> 00:10:58,793 Takto jednáte s ľuďmi, ktorí chcú dobrovoľne pomôcť? 259 00:10:58,808 --> 00:11:00,195 Nie, panie. To nie. 260 00:10:59,895 --> 00:11:03,363 Tak poďme čestne uznať, že ste bol dobrý občan 262 00:11:03,367 --> 00:11:05,598 a rýchlo, rýchlo, rýchlo prejdime tieto otázky. 264 00:11:09,007 --> 00:11:10,712 Počuli ste včera výstrely? 265 00:11:10,747 --> 00:11:13,651 Ako som povedal chlapovi predtým, včera večer som nebol doma. 266 00:11:13,686 --> 00:11:16,329 Dnes ráno som priletel z Palm Springs, jasné? 267 00:11:16,364 --> 00:11:18,764 Vy ste už s niekým hovorili? 268 00:11:20,096 --> 00:11:21,896 Kde je vaša výpoveď? 269 00:11:22,088 --> 00:11:23,088 Pozrime sa. 270 00:11:23,427 --> 00:11:25,983 Čo by sme sa vás tak opýtali? 271 00:11:26,618 --> 00:11:31,128 Walker, Walker, Walker, Walker, Walker, Walker... 273 00:11:32,527 --> 00:11:34,600 Tu ste... "Walker, Caleb". 275 00:11:37,088 --> 00:11:38,088 Božinku. 276 00:11:38,544 --> 00:11:39,730 Aké "božinku"? 277 00:11:39,364 --> 00:11:44,067 Nuž, vaša zložka je zaevidovaná hneď vedľa nejakej "Walker, Cherie", 279 00:11:44,101 --> 00:11:45,635 tá istá adresa. 280 00:11:45,669 --> 00:11:47,303 Vaša... 281 00:11:47,338 --> 00:11:48,371 dcéra? 282 00:11:49,506 --> 00:11:51,307 Moja žena. Prečo? 283 00:11:53,936 --> 00:11:56,545 Mieni tomu chlapovi povedať, že ho jeho žena podvádza? 284 00:11:56,580 --> 00:11:59,736 - Bože. - Možno preto to voláme "prísna vypočúvacia miestnosť". 285 00:12:00,145 --> 00:12:02,704 Nuž, nie je žiaden jednoduchý spôsob ako vám to povedať. 286 00:12:02,738 --> 00:12:07,362 Kým ste boli v Palm Springs, vaša žena strávila noc s obeťou. 288 00:12:09,945 --> 00:12:14,696 Vy... ste vedeli, alebo podozrievali vašu ženu a vášho stavbára, že si sú... 290 00:12:16,048 --> 00:12:17,048 blízki? 291 00:12:22,595 --> 00:12:26,230 Preto ste chceli, aby som sem prišiel a strčili ma do tejto miestnosti? 293 00:12:26,265 --> 00:12:28,865 Aby ste mi povedali, že Cherie mala pomer? 294 00:12:29,562 --> 00:12:32,671 Aby ste videli moju reakciu? Nuž... 296 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Tu ju máte. 297 00:12:37,060 --> 00:12:39,160 Za túto malú pascu budete platiť. 298 00:12:38,917 --> 00:12:40,352 A teraz poviem vám... 299 00:12:40,386 --> 00:12:43,288 a každému za tým zrkadlom, ... 300 00:12:44,823 --> 00:12:48,559 že už nepoviem ani slovo, kým nedostanem právnika. 301 00:13:01,013 --> 00:13:05,083 - Dajte, šéfka. Vezmem vám to. - Veľmi pekne ďakujem, kapitán. 303 00:13:09,023 --> 00:13:12,594 Takže, už sa vám ozvala polícia z Palm Springs? 305 00:13:12,598 --> 00:13:14,529 Walkerovo alibi sedí? 306 00:13:14,563 --> 00:13:18,865 Poslali nahrávku pristátia lietadla v Burbanku včera ráno o 7:00. 308 00:13:19,000 --> 00:13:22,550 Ale čo to je za alibi? Mohol sa odviezť do L.A., zastreliť pána Beebeho, 310 00:13:22,585 --> 00:13:24,937 a odviezť sa naspäť včas, aby stihol svoj let. 311 00:13:25,921 --> 00:13:27,110 K inej veci. 312 00:13:27,133 --> 00:13:32,341 Šéfka Johnson, viete, že som jediná osoba v mojom postavení, ktorej nebola pridelená 314 00:13:32,376 --> 00:13:35,110 - kancelária v tejto našej novej budove? - To nie je pravda. 316 00:13:35,144 --> 00:13:38,112 Snažila som sa už niekoľko dní vrátiť nejaké staré prípady kapitánovi Hoodovi 318 00:13:38,147 --> 00:13:41,382 - a jeho meno som neobjavila na žiadnom poschodí... - Je mŕtvy. 320 00:13:41,416 --> 00:13:43,085 Hrôza! To je strašné. 322 00:13:44,120 --> 00:13:48,488 Masívny infarkt. A jeho kancelária bude patriť chlapovi, ktorý ho nahradí. 324 00:13:48,522 --> 00:13:51,224 Viete, snažil som sa porozprávať s Popeom 325 00:13:51,259 --> 00:13:54,610 o tom, kam by som mal ísť, ale zdá sa, že je rozptýlený. 326 00:13:54,612 --> 00:13:58,600 Nuž, ste vítaní u nás. Môžete tam na chvíľku zakotviť, ak to potrebujete, kapitán. 328 00:13:58,754 --> 00:14:00,100 Vďaka. Ja... 329 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 - Možno vašu ponuku prijmem. - To je fajn. 331 00:14:03,235 --> 00:14:05,870 - Vezmem tieto hore. - Vďaka. 333 00:14:06,154 --> 00:14:08,423 Človeče, tie média proste tej novej budovy nemajú dosť. 334 00:14:08,424 --> 00:14:09,671 Neznášam ju. 335 00:14:10,121 --> 00:14:12,900 Poliši nie sú šťastní, kým im nie je mizerne. 336 00:14:13,401 --> 00:14:15,346 Bože. Pozri na mňa. Zlomil som si ruku, ... 338 00:14:15,380 --> 00:14:17,816 keď som pomáhal dcére na dvore zliezť zo stromu 339 00:14:17,850 --> 00:14:20,630 a teraz som, samozrejme, nebol v posilňovni už týždne. 340 00:14:20,657 --> 00:14:24,156 Cítim sa... tučný. Nezdám sa ti tučný? 342 00:14:24,190 --> 00:14:26,091 Riešim vraždu. Nechcel by si novinky? 343 00:14:26,126 --> 00:14:27,726 Jasné, jasné. Povedz mi všetko. 346 00:14:29,044 --> 00:14:31,357 Takže teraz potrebujem, aby balistika potvrdila, že vražedná zbraň 347 00:14:31,392 --> 00:14:35,116 strieľala z domu podozrivého, kým získam povolenie na prehliadku jeho domu. 349 00:14:35,121 --> 00:14:38,833 Ale musíš mať nejaký druh dôkazu. Držala si tu Walkera cez noc. 351 00:14:38,867 --> 00:14:40,804 Nepočul si, ako sa mi vyhrážal? 352 00:14:41,968 --> 00:14:43,369 Správne. 353 00:14:43,404 --> 00:14:46,622 - No, nemôžeme zatknúť každého, kto to urobí. - Veľmi vtipné. 355 00:14:46,741 --> 00:14:49,009 A pán Walker má motív. 356 00:14:51,711 --> 00:14:53,878 Nuž... áno, ale... 357 00:14:53,912 --> 00:14:57,465 iba ak vedel, že jeho žena má pomer predtým, než si mu to povedala. 359 00:14:57,500 --> 00:14:59,573 Takisto je vojenský dôstojník na dôchodku 360 00:14:59,608 --> 00:15:05,022 a vyštudoval West Point, čo znamená, že má skúsenosti so zbraňami a optikou na nočné videnie. 362 00:15:06,224 --> 00:15:07,524 Čo to tu robíš? 363 00:15:07,528 --> 00:15:08,926 Ja... 364 00:15:08,960 --> 00:15:15,065 - Mením to tu na vypočúvačku. - Áno, ale toto je tvoja zasadačka pre návštevy. 366 00:15:15,099 --> 00:15:17,434 Pozri, ty si mi povedal, nech sa adaptujem s budovou. 367 00:15:17,468 --> 00:15:22,238 Šéfka, mám tu vzorky rôznych farieb pre vražednú miestnosť, o ktoré ste ma požiadali. 369 00:15:22,273 --> 00:15:24,975 Prikláňam sa k ľadovo modrej, alebo ku kráľovskej modrej. 370 00:15:25,009 --> 00:15:30,485 Hoci, musím povedať, že aj zelenomodrá je... hrozne pekná. 373 00:15:32,122 --> 00:15:34,023 Šéfka Johnson? So mnou. 374 00:15:34,712 --> 00:15:35,724 So mnou. 375 00:15:40,200 --> 00:15:43,454 Žiadal som ťa, aby si sa prispôsobila budove. Nie aby sa ona prispôsobila tebe. 377 00:15:43,455 --> 00:15:45,399 Vieš si predstaviť, akými problémami som si prešiel, 378 00:15:45,434 --> 00:15:47,334 aby si mohla mať toto najmodernejšie zariadenie? 379 00:15:47,368 --> 00:15:49,535 Jasné, iste. Všetko si to robil pre mňa. 380 00:15:49,570 --> 00:15:51,571 Pozri, možno je toto miesto najmodernejšie, 381 00:15:51,605 --> 00:15:54,676 ale nebolo navrhnuté niekým, kto rozumie vypočúvaniu. 383 00:15:54,710 --> 00:15:57,579 Ja som tu expert na to, ako prinútiť ľudí hovoriť. 384 00:15:57,580 --> 00:16:00,275 Áno? V poslednej dobe som nejaký veľký dôkaz toho nevidel. 385 00:16:04,273 --> 00:16:06,503 To je absolútne neférové! Táto budova je... 386 00:16:06,538 --> 00:16:09,008 Zlý pracovník vždy viní svoje nástroje. 387 00:16:09,862 --> 00:16:13,532 Parkerovo centrum nemalo ani identifikovanie volajúceho. 388 00:16:13,566 --> 00:16:15,534 Naše nové divízne veliteľstvo má to najlepšie 389 00:16:15,568 --> 00:16:18,303 v každej vyšetrovateľskej technológii na svete. 390 00:16:18,338 --> 00:16:21,506 A od teba a majoritných zločinov potrebujem, aby si sa naplno chopila tohto miesta 392 00:16:21,541 --> 00:16:22,904 aspoň na najbližšie 2 mesiace. 393 00:16:22,909 --> 00:16:25,943 - Prečo? - Zajtra o tom bude veľké vyhlásenie, ktoré ti všetko objasní. 395 00:16:25,978 --> 00:16:30,214 Medzitým, sa ty a tvoje oddelenie správajte tak, akoby toto miesto bolo najlepšie v každom smere. 397 00:16:30,248 --> 00:16:32,449 "Najlepšie v každom smere". Naozaj? 399 00:16:34,018 --> 00:16:35,968 Čo sa stalo s tvojou stenou? 401 00:16:37,020 --> 00:16:41,200 Tu si mal stenu, keď sme sa pred týždňom prvý krát nasťahovali. Kde je teraz? 403 00:16:42,098 --> 00:16:46,105 Musel som chodiť von z kancelárie, aby sa dostal do svojej... zasadačky. 405 00:16:46,195 --> 00:16:51,200 Dobre. Prispôsob si priestory. Len prestaň viniť zo svojich chýb budovu. 407 00:16:52,435 --> 00:16:57,305 Teraz, už si zistila ako Walker vedel, že obeť bude na svojej streche o 4:00 ráno? 409 00:16:59,809 --> 00:17:02,810 Je mi ľúto, šéfka. Stále nemám ani šajnu. 410 00:17:02,844 --> 00:17:06,645 Som si istý, že obrázky z teleskopu pána Beebeho sú tu... niekde. 412 00:17:06,679 --> 00:17:08,146 Len neviem prísť na heslo. 413 00:17:08,180 --> 00:17:12,248 Vyskúšal som kombinácie narodenín, jeho súčasnú a minulé adresy, meno matky za slobodna. 415 00:17:12,283 --> 00:17:15,549 Teraz skúšam náhodné slová cez aplikáciu, ktorú som dostal... 417 00:17:15,584 --> 00:17:16,583 Tao! 418 00:17:16,617 --> 00:17:18,217 Pochopili sme, jasné? 419 00:17:19,185 --> 00:17:21,251 Šéfka, Taylor tu nechal... krabicu s vašimi vecami. 421 00:17:22,187 --> 00:17:25,088 A... Flynn má Cherie 422 00:17:25,122 --> 00:17:27,423 v našej novej milej spoločenskej miestnosti. 423 00:17:27,457 --> 00:17:29,524 Nepáči sa jej jej hotel? 424 00:17:29,558 --> 00:17:34,562 Právnik jej manžela jej volal na mobil a povedal jej, že sme mužovi o afére povedali. 426 00:17:34,596 --> 00:17:36,450 Tamto. Správne. 427 00:17:38,404 --> 00:17:39,833 Povedzte mi, poručík, ... 429 00:17:41,168 --> 00:17:45,605 podľa vášho názoru, môj prístup k pánovi Walkerovi bol včera nesprávny? 431 00:17:45,639 --> 00:17:46,839 Ale no tak, šéfka. 432 00:17:46,873 --> 00:17:49,741 Viete, je to len chlap, ktorý sa pozeral do obojstranného zrkadla, 433 00:17:49,775 --> 00:17:52,610 a uvidel niekoho, kto naozaj potreboval právnika. 434 00:17:52,644 --> 00:17:54,079 To je všetko. 435 00:17:55,113 --> 00:17:56,180 Správne. 436 00:17:56,214 --> 00:17:58,548 To je vražedná zbraň? M110-ka? 437 00:17:58,583 --> 00:18:01,818 Jej najnovší model, šéfka. Poloautomatická. 438 00:18:01,852 --> 00:18:05,354 Vyvinutá pre vojenských ostreľovačov. Má ten najlepší dosah v noci, aký som kedy videl. 440 00:18:05,389 --> 00:18:08,623 Navyše, má tlmič záblesku a vbudovaný tlmič. 441 00:18:08,658 --> 00:18:12,601 Čo vysvetľuje prečo nik v noci vraždy nepočul výstrely. 443 00:18:12,627 --> 00:18:15,795 Už mám tej tabule dosť! 445 00:18:16,997 --> 00:18:18,388 Vecička na ovládanie! 446 00:18:18,571 --> 00:18:19,614 Šéfka? 447 00:18:19,649 --> 00:18:22,132 - Šéfka! - Čo je?! 448 00:18:22,067 --> 00:18:23,367 Zdravím. 449 00:18:23,401 --> 00:18:27,303 To sú zamestnanci pána Beebeho, s ktorými ste chceli hovoriť. 450 00:18:27,338 --> 00:18:30,440 Toto je Melanie Ryder. Bola jeho účtovníčka. 451 00:18:30,474 --> 00:18:32,242 A toto je jej manžel, Paul... konštrukčný predák. 452 00:18:32,277 --> 00:18:34,745 Priniesli so sebou aj zoznam klientov obete, ako ste žiadali. 453 00:18:34,780 --> 00:18:38,215 Správne. Nuž, ďakujem vám veľmi pekne, že ste prišli. 454 00:18:38,249 --> 00:18:40,003 Je mi potešením. 455 00:18:40,008 --> 00:18:42,085 Čo keby sme zamierili do mojej kancelárie? 456 00:18:42,090 --> 00:18:43,187 Tadiaľto. 457 00:18:44,391 --> 00:18:46,856 Je mi... veľmi ľúto vašej straty. 458 00:18:54,228 --> 00:18:55,996 Ospravedlňujem sa. 459 00:18:56,030 --> 00:18:57,597 Práve sa sem sťahujeme. 460 00:18:58,933 --> 00:19:00,800 Hovorili ste niečo? 461 00:19:01,438 --> 00:19:05,036 Pracovníci na stavbách sú len dočasní. Prenajímame si všetko naše vybavenie. 463 00:19:05,037 --> 00:19:07,672 Takže zamestnanci na plný úväzok sme len my. 464 00:19:07,706 --> 00:19:11,509 A biznis pána Beebeho... ako na tom bol finančne? 466 00:19:11,543 --> 00:19:13,543 Mal dosť, aby vyplatil mzdy za mesiace, 467 00:19:13,578 --> 00:19:16,246 až na to... že som nemala oprávnenie podpisovať šeky, 468 00:19:16,280 --> 00:19:19,349 takže... sme nemohli ani vyplatiť samých seba. 469 00:19:19,383 --> 00:19:23,219 V noci, keď bol Steven zavraždený, šiel hore na svoju strechu 471 00:19:23,253 --> 00:19:25,821 a pozeral sa na niečo cez svoj teleskop. 472 00:19:25,856 --> 00:19:29,791 - Máte nejaké tušenie, čo by to mohlo byť? - Hviezdy? 474 00:19:30,893 --> 00:19:32,627 Steven nebol žiaden perverzák. 475 00:19:32,662 --> 00:19:35,596 Nech sa pozeral na čokoľvek, bolo to na oblohe. 476 00:19:35,631 --> 00:19:37,365 Prisahám. 477 00:19:37,399 --> 00:19:40,001 Znie to tak, akoby ste si s ním bol blízky. 478 00:19:40,961 --> 00:19:42,491 Od strednej. 479 00:19:43,204 --> 00:19:47,840 Najlepší priatelia. Teda bol aj môj šéf, ale... 481 00:19:47,874 --> 00:19:51,036 - predovšetkým sme boli priatelia. - Aj jeho zákazníci ho mali radi? 483 00:19:51,040 --> 00:19:52,511 Zvyčajne. 484 00:19:52,545 --> 00:19:54,846 Ale keď niekomu takto ničíte domov, 485 00:19:54,880 --> 00:19:58,382 meníte centrum ich denných životov, spôsobuje to stres. 487 00:19:58,417 --> 00:20:00,750 To teda áno, však? 489 00:20:03,687 --> 00:20:06,046 O akom type stresu sa tu bavíme? 490 00:20:06,050 --> 00:20:10,265 Pár krádeží v domoch. Ale to je na staveniskách bežné. 492 00:20:10,270 --> 00:20:12,128 Spotrebiče, televízory... 493 00:20:12,163 --> 00:20:15,628 Naša poisťovňa nahradila, alebo zaplatila za všetko, o čo klienti prišli. 495 00:20:16,363 --> 00:20:18,696 Nechceli by ste... cukrík? 496 00:20:18,730 --> 00:20:22,565 Je ich tu kopa... rôzne druhy, tvary. 497 00:20:22,599 --> 00:20:24,967 - Nie. - Nie, vďaka, šéfka. 499 00:20:25,002 --> 00:20:28,668 - Veľkosti. - A čo Stevenov milostný život? 404 00:20:29,002 --> 00:20:31,482 Mali ste niekedy kvôli tomu sťažnosti? 405 00:20:32,255 --> 00:20:33,317 Napríklad? 406 00:20:33,513 --> 00:20:36,767 Napríklad, prekvapilo vás, keby ste počuli, že žena jedného vášho klienta 407 00:20:36,802 --> 00:20:39,401 spala v Stevenovej posteli keď bol zavraždený? 408 00:20:40,136 --> 00:20:42,386 Áno, my sme vedeli, že si bol... 409 00:20:42,686 --> 00:20:45,178 bližší so Cherie Walker než by mal byť. 410 00:20:45,213 --> 00:20:47,844 Takže, možno to vedel aj jej manžel. 411 00:20:48,538 --> 00:20:52,840 Je možné, že niektorí pracovníci pracujúci vo Walkerovom dome o tom pomere vedeli? 413 00:20:52,875 --> 00:20:54,294 Určite o tom vedeli. 414 00:20:54,663 --> 00:20:57,975 Steven bol v tomto až prehnane otvorený. 415 00:20:58,010 --> 00:21:01,825 - V tomto smere bol ako tínedžer. - Zniete trochu podráždene. 417 00:21:02,590 --> 00:21:03,947 Stávalo sa to často. 418 00:21:03,982 --> 00:21:07,499 Nikdy som nehovoril s Melanie o tom ako sa Steven správa k ženám. Až donedávna. 419 00:21:07,500 --> 00:21:11,913 - Domnieval som sa, že by sa jej to nepáčilo, naozaj. - Ani tebe sa to nepáčilo, Paul. 421 00:21:12,582 --> 00:21:13,586 Pozrite, 422 00:21:13,863 --> 00:21:16,355 toto bola Stevenova jediná charakterová chyba, jasné? 423 00:21:16,390 --> 00:21:20,509 Bol niekým zaslepený a potom na mesiac, dva na ničom nezáležalo. 424 00:21:20,544 --> 00:21:22,402 Ale nebola to iba jeho chyba. 425 00:21:22,644 --> 00:21:26,825 Nebola to len jeho chyba. Ženy ho milovali. Čo s tým mal robiť? 427 00:21:26,925 --> 00:21:31,551 Cherie povedala, že ju pozval k sebe, aby sa pozreli na vesmírnu stanicu? 429 00:21:31,586 --> 00:21:34,678 Áno, to bolo súčasťou Stevenovej rutiny. 430 00:21:35,071 --> 00:21:38,451 Myslím, že využíval tú vesmírnu stanicu viac ako NASA. 431 00:21:38,486 --> 00:21:41,428 Dobre, vieš čo? Fakt ma to štve. 432 00:21:41,509 --> 00:21:44,782 Keď ta počujem ako o ňom hovoríš tým štýlom "chlapci ostanú chlapcami". 433 00:21:44,783 --> 00:21:49,300 Tak po prvé, ani to nemyslíš vážne. A pozri kam nás to Stevenovo správanie dostalo. 435 00:21:49,321 --> 00:21:53,486 Mohli sme skončiť tak, že prídeme o všetko! Všetko. 437 00:21:53,798 --> 00:21:55,471 - Šéfka? - Áno? 438 00:21:58,828 --> 00:22:02,243 Balistika povedala, že vražedná zbraň mohla strieľať z Walkerovho domu. 439 00:22:02,278 --> 00:22:04,278 Mám povolenie na prehliadku. 440 00:22:14,579 --> 00:22:18,417 Prosím, nezničte nám všetko, čo sme už postavili. Stojí to majetok. 442 00:22:18,944 --> 00:22:20,825 Šéfka, pozrite na tú cestičku. 443 00:22:20,860 --> 00:22:23,560 Niekto po sebe pozametal stopy. 444 00:22:25,591 --> 00:22:28,163 Myslím, že vám tento držiak na pušku môže pomôcť? 445 00:22:28,198 --> 00:22:30,298 Našiel som ho vedľa chladiča vody. 446 00:22:36,686 --> 00:22:38,347 Podržte panáka. 447 00:22:44,438 --> 00:22:47,600 Dobre, šéfka. Mám čistý výhľad na dom našej obete. 448 00:22:51,085 --> 00:22:52,985 Mohli by ste vystreliť. 449 00:22:53,147 --> 00:22:56,216 S pevnou rukou a trochou cviku by to mohla urobiť aj ona. 450 00:22:56,251 --> 00:22:57,889 Nie bez tejto zbrane. 451 00:22:58,385 --> 00:23:02,052 Páni, pozrime sa, či nájdeme takúto pušku v tomto dome. 452 00:23:02,087 --> 00:23:03,982 A pár nábojníc by sa tiež hodilo. 453 00:23:04,017 --> 00:23:08,117 Možno by ste ma tiež chceli ďalej držať ako chráneného svedka. 454 00:23:08,171 --> 00:23:12,771 Nebojte sa, Cherie, nemám v záujme vás niekam nechať ísť. 455 00:23:19,294 --> 00:23:21,659 A ten pomer si mala ako dlho? 456 00:23:21,694 --> 00:23:22,994 Menej ako mesiac. 457 00:23:23,182 --> 00:23:25,547 Ale akosi som to začala preto, lebo si bol často preč. 458 00:23:25,582 --> 00:23:26,874 Takže, ťa chcem zabiť? 459 00:23:26,909 --> 00:23:29,055 - Nie, nie mňa, môjho priateľa. - Prečo nie vás oboch? 460 00:23:29,090 --> 00:23:31,455 Pretože sme boli spolu chvíľku na streche, 461 00:23:31,490 --> 00:23:34,455 ale ty si čakal, kým môj priateľ bude sám, aby si ho zastrelil. 462 00:23:34,490 --> 00:23:37,420 A si si istá, že môj motív je žiarlivosť a nie... 463 00:23:37,455 --> 00:23:40,582 podráždenosť, keďže všetko, čo si sľúbila, 464 00:23:40,617 --> 00:23:43,167 že odnesieš do novej kancelárie je stále v krabiciach tu? 465 00:23:43,202 --> 00:23:46,455 To nie je moja chyba! Parkujem pár blokov od svojej práce! 466 00:23:47,678 --> 00:23:51,059 A aj tak, nechceš zabiť mňa. Chceš zabiť môjho priateľa. 467 00:23:51,094 --> 00:23:52,432 To teda chcem. 468 00:23:53,771 --> 00:23:54,878 Takže... 469 00:23:55,859 --> 00:23:58,951 z toho pomeru neviním teba, ale viním chlapa, ktorý ťa zviedol. 470 00:23:58,986 --> 00:24:00,002 Presne tak. 471 00:24:00,037 --> 00:24:02,240 Ale aby si vedel. Ja by som tu druhú ženu nevinila. 472 00:24:02,275 --> 00:24:03,817 Bola by to tvoja chyba, na 100%. 473 00:24:05,275 --> 00:24:08,043 - Kto je tu vrah? Ja, alebo ty? - Ty, ty, ty. Prepáč, pokračuj. 474 00:24:08,078 --> 00:24:11,009 Takže, žiarlivosť môže vyvolať zločin z vášne, ale... 475 00:24:11,044 --> 00:24:13,986 takisto ma niekoľko stupňov, napríklad žiaľ... 476 00:24:14,308 --> 00:24:16,144 Šok, popieranie... 477 00:24:16,664 --> 00:24:17,664 zúrivosť. 478 00:24:17,807 --> 00:24:22,302 - Za ktorou nasledujú strely do hlavy. - Z ostreľovačskej pušky, ktorú stále neviem nájsť. 479 00:24:22,317 --> 00:24:25,117 - Joel. - Čo naznačuje, že som to plánoval... 480 00:24:25,152 --> 00:24:27,252 a že som dúfal, že mi to prejde. 481 00:24:27,287 --> 00:24:30,468 Takže, ako som reagoval, keď si mi prvý krát povedala o pomere? 482 00:24:30,728 --> 00:24:32,929 Bol som v pohode, pokojný a sústredený, alebo... 483 00:24:33,810 --> 00:24:37,058 som vzal všetky tvoje škatule na príjazdovku a polial som ich hadicou? 484 00:24:37,194 --> 00:24:41,023 To nerob. Bola som ti verná v každom smere. 485 00:24:41,733 --> 00:24:45,060 Nuž, ja som typ, ktorý odpúšťa, ale čo tvoj podozrivý? 486 00:24:45,095 --> 00:24:48,506 Je to typ, ktorý spácha zločin z vášne? 487 00:24:49,482 --> 00:24:50,541 Alebo... 488 00:24:51,698 --> 00:24:54,040 bol chladný a vypočítavý? 489 00:24:54,743 --> 00:24:56,347 A ako vedel, ... 490 00:24:56,382 --> 00:25:00,082 že tvoja obeť sa vráti na strechu o štvrtej ráno? 491 00:25:01,868 --> 00:25:04,155 Pretože akosi vedel, ... 492 00:25:04,190 --> 00:25:08,349 na čo sa pán Beebe bude pozerať cez svoj teleskop. 493 00:25:08,384 --> 00:25:10,326 A máš nejakú predstavu, čo by to mohlo byť? 494 00:25:10,361 --> 00:25:13,696 Na súhvezdie Strelca. 495 00:25:13,731 --> 00:25:15,472 Predovšetkým Mliečnu dráhu. 496 00:25:15,868 --> 00:25:20,118 Stovky z tisícov hviezd natlačené dokopy v centre galaxie, 497 00:25:20,381 --> 00:25:24,151 najsilnejšie žiariace v Severnej Amerike počas mesiacov júl a august. 498 00:25:24,186 --> 00:25:27,574 - Vlastne, počas nedávneho... - Ďakujeme vám, doktor Sagan! 500 00:25:28,127 --> 00:25:30,577 Môžeš proste preklikať tie fotky? 501 00:25:31,061 --> 00:25:33,298 Hľadáme tu niečo inkriminujúce, 502 00:25:33,333 --> 00:25:36,963 napríklad fotku Walkera ako mieri zbraňou na obeť. 503 00:25:36,998 --> 00:25:40,038 Ako ste zistil heslo do počítača obete? 504 00:25:40,161 --> 00:25:43,828 Predák pána Beebeho nám o ňom povedal, že keď bol niekým zaslepený, 505 00:25:43,863 --> 00:25:45,885 stala sa dotyčná stredom jeho života. 506 00:25:45,899 --> 00:25:48,332 Zmenil svoje heslo na "Cherie"? 507 00:25:48,367 --> 00:25:50,340 Pán Beebe bol naozaj ako tínedžer. 508 00:25:51,566 --> 00:25:54,670 Takže, Mliečna dráha je najjasnejšia počas nasledujúcich 2 mesiacov, 509 00:25:54,671 --> 00:25:57,347 ale to nie je ničím výnimočné pre noc vraždy. 510 00:25:57,617 --> 00:25:59,540 Vlastne, aj je, pretože normálne ... 511 00:25:59,542 --> 00:26:01,443 pán Beebe nemohol fotiť zo svojho domu, ... 512 00:26:01,478 --> 00:26:04,954 pretože okolité svetlá z mesta svietili jasnejšie ako hviezdy. 513 00:26:04,989 --> 00:26:08,546 Správne, ale kvôli kríze, Los Angeles vypína pouličné osvetlenie 514 00:26:08,581 --> 00:26:11,194 v rôznych štvrtiach, dve hodiny pred východom slnka. 515 00:26:11,229 --> 00:26:12,317 V noci vraždy, 516 00:26:12,352 --> 00:26:15,448 v štvrti pána Beebeho svetlá zhasli o 03:58 ráno. 517 00:26:17,550 --> 00:26:21,890 Poručík Flynn! Použiteľná tabuľa pre detaily vraždy! Veľmi pekne ďakujem! 518 00:26:21,925 --> 00:26:25,125 Preukladajte na ňu všetko, kým je tá druhá ešte dole. 519 00:26:26,370 --> 00:26:28,878 Pán Beebe sa pozeral na hviezdy. 520 00:26:30,073 --> 00:26:34,123 - A zmenil svoje heslo na "Cherie". - Čo to znamená? 521 00:26:34,191 --> 00:26:37,232 To znamená, že naozaj potrebujem znovu hovoriť s Calebom Walkerom. 522 00:26:37,267 --> 00:26:40,256 Nuž, najprv budete musieť vyspovedať jeho právnika, 523 00:26:40,392 --> 00:26:43,518 ktorý na vás čaká v našej novej spoločenskej miestnosti. 524 00:26:44,106 --> 00:26:45,436 Šéfka, nevadí ak ... 525 00:26:45,471 --> 00:26:47,705 na chvíľu zakotvím vo vašej konferenčke? 526 00:26:47,740 --> 00:26:50,388 Nie, kapitán Taylor. Pokračujte. 527 00:26:51,717 --> 00:26:52,717 Ďakujem. 528 00:27:00,237 --> 00:27:01,587 Dobre, páni. 529 00:27:01,953 --> 00:27:04,790 Páni, teraz, keď sme lokalizovali centrum galaxie, 530 00:27:04,825 --> 00:27:06,488 naozaj chcem nájsť tú vražednú zbraň. 531 00:27:06,523 --> 00:27:08,687 Prejdime každé meno spojené s týmto prípadom, 532 00:27:08,722 --> 00:27:10,302 vrátane klientov pána Beebeho. 533 00:27:10,337 --> 00:27:14,133 Zistite, či je niekto registrovaný vlastník pušky M110. 534 00:27:14,168 --> 00:27:15,659 Ďakujem veľmi pekne. 535 00:27:15,694 --> 00:27:19,429 A ak by niekto mohol zistiť, kde by mala byť kancelária kapitána Taylora, 537 00:27:19,464 --> 00:27:22,164 naozaj by som to ocenila. Ďakujem veľmi pekne. 538 00:27:23,132 --> 00:27:24,382 - Šéfka? - Áno? 539 00:27:24,812 --> 00:27:26,112 Spoločenská miestnosť. 540 00:27:26,764 --> 00:27:28,438 Spoločenská miestnosť... je tamtým smerom. 541 00:27:31,319 --> 00:27:34,441 Dobre, ľudia. Počuli ste ju. Poďme na to. 542 00:27:35,361 --> 00:27:39,277 Pán Walker chce ísť domov a taktiež chce hovoriť so svojou ženou. 543 00:27:39,312 --> 00:27:42,603 Cherie požiadala o ochranu. Ak pán Walker chce vidieť svoju ženu, 545 00:27:42,608 --> 00:27:44,385 musí ma presvedčiť, že nie je hrozbou. 546 00:27:44,420 --> 00:27:48,166 Pekný pokus, Johnson. Ale Walker s vami nebude nikdy hovoriť. Ani za milión rokov. 547 00:27:49,749 --> 00:27:53,800 - Aj tak, čo sa ho chcete opýtať? - Úprimne, pán Murdoch, v tomto okamihu, 549 00:27:53,801 --> 00:27:56,918 chcem len vylúčiť pána Walkera ako podozrivého. 550 00:27:56,920 --> 00:28:01,695 Vy by ste mali byť jedna z najväčších klamárok všetkých čias a toto je najlepšie, čo dokážete? 552 00:28:01,825 --> 00:28:04,062 Naozaj? Dobre. 553 00:28:05,284 --> 00:28:08,719 - Takže, čo vás vedie k tomu, že Walker je podozrivý? - Vrátane motívu? 555 00:28:08,720 --> 00:28:10,689 Pán Beebe bol zastrelený z terasy vášho klienta. 556 00:28:10,724 --> 00:28:12,816 Kým bol Walker v Palm Springs. 557 00:28:12,851 --> 00:28:15,314 V dome sme našli držiak na pušku za chladičom vody. 558 00:28:15,349 --> 00:28:17,614 Správne... takže si prejdime všetky vraždy 559 00:28:17,649 --> 00:28:21,919 odkedy vynašli pušný prach a uvidíme koľko ľudí bolo zastrelených držiakom na pušku. 561 00:28:23,662 --> 00:28:25,311 Stavím sa, že menej ako jeden. 562 00:28:26,545 --> 00:28:27,706 No tak, Johnson. 563 00:28:28,037 --> 00:28:30,550 S Walkerom ste mali dobrú šancu, no pokašľali ste to. 564 00:28:30,557 --> 00:28:34,552 Jeho alibi bude sedieť. Nemáte žiaden dôkaz, aby ste ho obvinili z vraždy 566 00:28:34,587 --> 00:28:36,559 a on s vami už nikdy nebude hovoriť. 567 00:28:37,327 --> 00:28:41,554 A ako toto všetko obídete... Bože, to by som rád vedel. 568 00:28:44,127 --> 00:28:48,377 Keď púšťate Caleba domov, mám pocit, že by asi mohol byť aj nevinný. 569 00:28:48,522 --> 00:28:51,277 Ale nie som si istá, či sa cítim bezpečne ak sa mám snažiť s ním uzmieriť. 570 00:28:51,312 --> 00:28:54,779 Nuž, preto vás napichneme, srdiečko... aby ste sa cítila bezpečne. 571 00:28:54,814 --> 00:28:56,581 A v momente, keď sa nebudete cítiť bezpečne 572 00:28:56,616 --> 00:29:00,115 len povedzte slovo "škorica" a hneď tam budeme. 573 00:29:00,334 --> 00:29:02,385 Škorica, škorica, škorica. 574 00:29:02,420 --> 00:29:05,900 Teraz ma počúvajte, Cherie... je veľmi dôležité, aby ste sa pokúsili uzmieriť s Calebom, 575 00:29:05,935 --> 00:29:07,554 pretože ak ho nebudem môcť zavrieť za vraždu, 576 00:29:07,589 --> 00:29:10,839 pravdepodobne dostane všetko v rozvode. 577 00:29:11,827 --> 00:29:13,376 Takže aj dom? 578 00:29:15,555 --> 00:29:18,833 Ale netrápte sa tým, že mi ho pomáhate usvedčiť. 579 00:29:18,868 --> 00:29:22,169 Len povedzte, že to ľutujete, a uvidíme ako bude reagovať, dobre? 580 00:29:22,441 --> 00:29:23,937 Páni. Dobre. 581 00:29:23,972 --> 00:29:26,560 Škorec... škorec. 582 00:29:26,682 --> 00:29:27,606 Škovránok. 583 00:29:27,641 --> 00:29:32,362 - Soľ! Len... povedzte "soľ". Dobre? - Soľ. 584 00:29:32,397 --> 00:29:35,546 - Dobre. - Dobre. - A je to. - Ďakujem. 586 00:29:35,581 --> 00:29:38,348 Buďte opatrná. Zatiaľ zbohom. 588 00:29:39,844 --> 00:29:40,844 Šéfka... 589 00:29:41,550 --> 00:29:44,169 nepovedali ste, že napichnúť Cherie a poslať ju za manželom 590s 00:29:44,204 --> 00:29:48,267 - by bola tá najnezodpovednejšia vec. - V tom okamihu. Povedala som, v tom okamihu... 592 00:29:48,689 --> 00:29:52,028 to bola tá najnezodpovednejšia vec. Ale teraz je ten okamih iný. 593 00:29:52,063 --> 00:29:55,113 A nemám iný spôsob, ako donútiť Walkera hovoriť. 594 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 Soľ. 595 00:29:57,771 --> 00:29:59,121 Soľ. Soľ. Soľ. 596 00:29:59,359 --> 00:30:00,359 Soľ. 597 00:30:04,408 --> 00:30:05,408 Caleb? 598 00:30:08,442 --> 00:30:09,642 Caleb, si tu? 599 00:30:16,348 --> 00:30:18,423 Caleb? Kde si? 600 00:30:19,561 --> 00:30:20,561 Caleb? 601 00:30:27,528 --> 00:30:29,659 Je mi ľúto, čo sa stalo tvojmu frajerovi. 602 00:30:29,694 --> 00:30:32,394 On... nebol môj frajer, Caleb. 603 00:30:32,841 --> 00:30:34,241 Dovoľ mi to vysvetliť. 604 00:30:35,497 --> 00:30:37,047 Čo tu chceš vysvetľovať? 605 00:30:37,546 --> 00:30:40,477 Zamilovala si sa do niekoho iného a nefungovalo to. 606 00:30:40,512 --> 00:30:41,991 Teraz sa chceš vrátiť domov. 607 00:30:42,026 --> 00:30:45,504 - Šéfka, toto sa mi nepáči. - Nie, nie. Ešte nepovedala bezpečnostné slovo. 609 00:30:45,509 --> 00:30:47,760 Čo sa stalo medzi Stevenom a mnou... 610 00:30:47,795 --> 00:30:48,995 nebola láska. 611 00:30:49,413 --> 00:30:50,663 Čo to bolo? 612 00:30:51,309 --> 00:30:52,414 Len sex? O to šlo? 613 00:30:52,449 --> 00:30:54,099 Nie... teda, áno! 614 00:30:54,555 --> 00:30:55,644 Myslím, ... 615 00:30:55,679 --> 00:30:57,696 že to bola len chvíľková slabosť. 616 00:30:57,731 --> 00:31:01,504 A sľubujem ti, že sa to už nikdy, nikdy nestane. 618 00:31:05,980 --> 00:31:07,080 Máš pravdu. 619 00:31:08,390 --> 00:31:09,640 Nestane. 620 00:31:11,202 --> 00:31:13,052 Choďte! Choďte! Choďte! Choďte! 621 00:31:15,802 --> 00:31:16,802 Škorec! 622 00:31:17,293 --> 00:31:18,293 Škorica! 623 00:31:19,917 --> 00:31:20,912 Soľ! 624 00:31:21,774 --> 00:31:22,774 Soľ! 625 00:31:22,965 --> 00:31:23,965 Soľ! 626 00:31:26,549 --> 00:31:27,549 Soľ! 627 00:31:27,981 --> 00:31:30,303 Pustite ju! Pustite ju, pane! 628 00:31:30,338 --> 00:31:32,340 Okamžite ju pustite, inak vás zastrelím! 629 00:31:32,375 --> 00:31:35,290 Zastrelím vás! Držte ruky tak, aby som na ne videl! 630 00:31:35,325 --> 00:31:38,418 - Dobre. - Nech ich vidím! - Dobre. - Vstávajte! Vstávajte! 633 00:31:38,688 --> 00:31:40,067 Dajte ruky za chrbát. 634 00:31:40,102 --> 00:31:43,317 Caleb Walker, ste zatknutý za pokus o vraždu svojej ženy. 635 00:31:43,352 --> 00:31:45,177 Máte právo nevypovedať. 636 00:31:45,212 --> 00:31:47,668 Všetko, čo poviete môže a bude na súde použité proti vám. 637 00:31:47,703 --> 00:31:50,564 Máte právo na advokáta. Ak si ho nemôžete dovoliť, 638 00:31:50,599 --> 00:31:52,799 bude vám pridelený štátom. 639 00:31:53,503 --> 00:31:55,545 Počuli ste a pochopili ste svojim právam? 640 00:31:55,580 --> 00:31:58,105 On... on... sa ma snažil zabiť! 641 00:31:58,140 --> 00:31:59,890 Áno, snažil sa... však? 642 00:32:37,326 --> 00:32:39,752 Vitajte v tom, čo bývalo naše multimediálne centrum. 643 00:32:39,787 --> 00:32:43,066 Toto je omnoho väčšie ako naša stará technická miestnosť. 644 00:32:43,101 --> 00:32:46,303 Môžeme tu mať aj videokonferenciu s inými jednotkami... po celom meste. 645 00:32:46,338 --> 00:32:48,987 Ale naozaj to potrebujeme, poručík? 646 00:32:49,280 --> 00:32:51,148 Nie, ale mohlo by to byť super. 647 00:32:51,538 --> 00:32:54,388 Stále môžeme použiť každý videozáznam, ktorý máme. 648 00:32:54,497 --> 00:32:57,380 A ja budem o 5 minúť pripravený nahrávať. 649 00:32:57,415 --> 00:32:59,465 Čo sa to tu dopekla deje? 650 00:32:59,931 --> 00:33:04,824 Pozri... nie každý je tak slepo zamilovaný do tejto novej budovy ako ty. 652 00:33:04,859 --> 00:33:09,143 A ja mám povinnosť voči systému spravodlivosti, ktorá nahrádza tvoju túžbu 653 00:33:09,178 --> 00:33:11,802 udržať toto veliteľstvo ako nejaký monument ... 654 00:33:11,803 --> 00:33:14,007 - tvojho... - Myslel som, čo sa deje s Calebom Walkerom? 656 00:33:15,049 --> 00:33:16,199 Aha... tamto. 657 00:33:16,447 --> 00:33:17,547 Áno, tamto. 658 00:33:17,637 --> 00:33:19,906 Napichla si jeho ženu a poslala ju, aby s ním hovorila. 659 00:33:19,941 --> 00:33:22,941 To bolo jasné porušenie jeho práv obvineného. 660 00:33:23,559 --> 00:33:24,632 Nie, nebolo. 661 00:33:24,667 --> 00:33:27,500 Cherie bola upovedomená, aby sa pýtala manžela na niečo o vražde. 662 00:33:27,227 --> 00:33:30,316 Napichnutá bola len preto, aby jej to zaistilo bezpečnosť. 663 00:33:30,351 --> 00:33:32,881 - Bola takmer uškrtená k smrti. - Je nažive. 664 00:33:32,916 --> 00:33:36,215 Mimochodom, čo tu robíš? Myslela som, že musíš urobiť nejaké veľké vyhlásenie. 665 00:33:36,250 --> 00:33:39,344 Snažím sa uistiť, že sa to nezmení na zoznam ospravedlnení za majoritné zločiny. 666 00:33:39,349 --> 00:33:42,760 To sa nestane. Poručík Tao, priniesol by ste sem počítač obete, prosím? 667 00:33:42,795 --> 00:33:44,195 Detektív Sanchez? 668 00:33:48,323 --> 00:33:51,640 Predstierajme, ... že tam ten mikrofón mala legálne. Takže zatiaľ si obvinila Walkera 669 00:33:51,645 --> 00:33:54,372 z pokusu o vraždu. Prečo si ho nezatkla za vraždu Stevena Beebeho? 670 00:33:54,407 --> 00:33:58,090 - Nuž... hlavne preto, že má alibi. - To ti bolo včera jedno. 672 00:33:58,125 --> 00:34:00,394 Nuž, teraz mi to pomôže vyriešiť prípad. 673 00:34:00,429 --> 00:34:03,303 Myslel som, že prípad máš vyriešený, keď sa Walker pokúsil zabiť Cherie. 674 00:34:03,338 --> 00:34:04,338 Áno. 675 00:34:04,949 --> 00:34:08,438 Chcel mať ženu mŕtvu a je to vrah, ale nie taký, čo zastrelí Stevena Beebeho. 677 00:34:08,473 --> 00:34:11,728 - Zbraň strieľala z jeho domu. - To áno, ale nestrieľal on. 678 00:34:12,422 --> 00:34:15,082 - Dobre, čo mi tu uniká? - Vražedná zbraň! 679 00:34:15,117 --> 00:34:17,350 A bohužiaľ, stále ju neviem nájsť. 680 00:34:17,385 --> 00:34:18,682 Ale viem odkiaľ pochádza. 681 00:34:18,687 --> 00:34:22,337 Detektív Sanchez, zasväťte šéfa Popea, prosím? 682 00:34:23,317 --> 00:34:25,232 Verzia M110-ky pre civilistov ... 683 00:34:25,267 --> 00:34:28,350 bola ukradnutá z domu, ktorý pán Beebe prestavoval pred 4 mesiacmi, pane. 684 00:34:28,351 --> 00:34:31,894 A počas tej istej lúpeže zlodej ukradol aj túto mikrovlnku. 685 00:34:31,929 --> 00:34:33,930 A... z miesta činu... 686 00:34:33,965 --> 00:34:36,170 počítač obete. 687 00:34:36,205 --> 00:34:38,736 Kedykoľvek bol pán Beebe niekým zaslepený, 688 00:34:38,771 --> 00:34:43,001 zmenil všetky svoje heslá na počítači na meno jeho novej frajerky. 690 00:34:45,079 --> 00:34:46,079 Cherie. 691 00:34:46,910 --> 00:34:49,972 Mala prístup na terasu a jej manžel bol mimo mesta. 693 00:34:50,007 --> 00:34:52,157 Ale ako mohla Cherie ukradnúť pušku 694 00:34:52,192 --> 00:34:55,085 od jedného z klientov pána Beebeho, mesiace predtým ako ho vôbec stretla? 695 00:34:55,120 --> 00:34:57,403 Nie... relevantným faktom je, že obeť 696 00:34:57,438 --> 00:35:01,553 zmenila prístupové heslo na svojom počítači na jej meno. 698 00:35:01,588 --> 00:35:02,695 A preto ma zaujímalo, ... 699 00:35:02,730 --> 00:35:04,680 aké tam mal heslo predtým? 700 00:35:14,941 --> 00:35:17,741 Použil meno mojej ženy ako heslo. 701 00:35:18,733 --> 00:35:20,273 Neviem čo si myslíte, že to má znamenať. 702 00:35:20,308 --> 00:35:21,659 Ale áno, viete, pane. 703 00:35:21,694 --> 00:35:25,589 Znamená to, že vaša žena mala pomer s vaším najlepším priateľom. 704 00:35:25,624 --> 00:35:26,684 To je lož. 705 00:35:26,719 --> 00:35:28,479 Nie je to lož a vy to viete. 706 00:35:31,071 --> 00:35:33,921 Snažíte sa, aby som povedal niečo zlé o Melanie? 707 00:35:34,193 --> 00:35:36,193 Po prvé, nie je to legálne. 708 00:35:37,021 --> 00:35:40,248 A nikdy nemala... ani sex so Stevenom. 710 00:35:40,283 --> 00:35:42,460 Nielenže mala sex so Stevenom, 711 00:35:42,495 --> 00:35:44,333 ona ho milovala. 712 00:35:44,614 --> 00:35:48,206 Nechcete, aby som nahlas prečítal niečo z e-mailového konta, ktoré si Melanie zriadila, 713 00:35:48,207 --> 00:35:53,071 aby komunikovala so Stevenom poza vaším chrbtom? Pretože môžem začať e-mailom, ktorý mu poslala, 715 00:35:53,073 --> 00:35:55,200 aby ho varovala, že ste našiel jej mobil 716 00:35:55,235 --> 00:35:57,681 a prezeral ste si SMS-ky, ktoré si navzájom posielali. 717 00:35:57,716 --> 00:35:59,873 A, samozrejme, že ste mal prístup do Walkerovho domu, 718 00:35:59,908 --> 00:36:03,754 - pretože ste prerábal jeho terasu. - Ale dôležitejšie je, pane, 719 00:36:03,789 --> 00:36:07,287 že ste vedel, aký je váš priateľ fascinovaný hviezdami. 720 00:36:07,322 --> 00:36:10,865 Akú mal radosť z toho, že v jeho štvrti vypnú pouličné osvetlenie? 721 00:36:10,900 --> 00:36:14,445 Stavím sa, že veľkú, možno dosť veľkú na to, aby vám o tom povedal? 723 00:36:14,480 --> 00:36:17,226 A potom sú tu krádeže, ktoré ste nahlásili pred mesiacmi, 724 00:36:17,261 --> 00:36:22,659 z domu, ktorý ste prerábali. A v zozname ukradnutých vecí bola aj puška, ... 726 00:36:22,694 --> 00:36:26,281 - rovnaká ako tá, ktorá bola použitá na zabitie pána Beebeho. - Nie. 728 00:36:26,282 --> 00:36:28,899 Vyhodili sme všetkých zamestnancov zodpovedných za krádeže tých vecí. 729 00:36:28,900 --> 00:36:30,231 Všetkých vecí? 730 00:36:30,266 --> 00:36:33,193 Šli sme do domu, ktorý ste prerábali nedávno po týchto takzvaných "krádežiach" 731 00:36:33,228 --> 00:36:35,823 a pozrite čo sme našli v kuchyni. 732 00:36:35,858 --> 00:36:39,098 Je to mikrovlnka, ktorá je v zozname kvôli žiadosti o poistku ako ukradnutá. 733 00:36:39,100 --> 00:36:43,028 Viete ako to vieme? Podľa sériového čísla, ktoré je hneď tu. 734 00:36:43,665 --> 00:36:46,254 Táto mikrovlnka mi zaručila povolenie na prehliadku vášho domu, 735 00:36:46,289 --> 00:36:48,279 vášho auta a všetkého, čo vlastníte. 736 00:36:48,314 --> 00:36:52,059 Takže, kým tu sedíme moja celá jednotka je vonku a hľadá vražednú zbraň. 737 00:36:52,094 --> 00:36:53,638 A keď nájdu tú pušku, 738 00:36:53,673 --> 00:36:56,323 už nebudem chcieť počuť, čo mi môžete povedať. 739 00:36:57,664 --> 00:36:59,716 Už vám boli prečítané vaše práva, Paul, 740 00:36:59,751 --> 00:37:04,301 a kým ešte máme tú šancu, chcem poznať váš pohľad na vec. 741 00:37:06,511 --> 00:37:09,017 Sledovali ste svojho najlepšieho priateľa ako skúša svoju malú rutinu 742 00:37:09,052 --> 00:37:11,152 na kopu hlúpych dievčat. 743 00:37:12,641 --> 00:37:16,441 Muselo to byť utrpenie zistiť, že vaša žena je jednou z nich. 744 00:37:17,289 --> 00:37:18,970 Neviete si to ani predstaviť. 745 00:37:18,975 --> 00:37:22,356 Ale nepodali ste žiadosť o rozvod. Neskončili ste v práci. 746 00:37:22,391 --> 00:37:25,243 Pomôžte mi pochopiť prečo ste proste neodkráčali preč. 747 00:37:27,149 --> 00:37:30,217 Myslíte, prečo som proste neroztrhal celý svoj život na kúsky, 748 00:37:30,252 --> 00:37:34,343 vzdal sa svojej práce, svojho domu, svojich úspor? 749 00:37:36,367 --> 00:37:39,617 Odpovedzte si na to, madam. Ste veľmi inteligentná. 750 00:37:41,196 --> 00:37:46,196 Prečo by som mal byť ja trestaný za to, že moja žena a najlepší priateľ mali pomer? 751 00:37:47,317 --> 00:37:51,293 Prečo by som ja mal platiť za ich nevhodné správanie? 752 00:37:52,964 --> 00:37:54,664 To má byť správne? 753 00:37:57,938 --> 00:38:00,476 Ukradli ste tú pušku mesiace predtým, ako ste ju použili, 754 00:38:00,511 --> 00:38:03,011 takže ste sa museli snažiť odpustiť im. 755 00:38:03,076 --> 00:38:04,576 Nuž... 756 00:38:05,638 --> 00:38:07,342 miloval som ich, či nie? 757 00:38:09,883 --> 00:38:11,689 A myslel som si, ... 758 00:38:12,175 --> 00:38:13,818 len na chvíľu, ... 759 00:38:14,067 --> 00:38:17,117 že keď sa Steven zoznámil s Cherie, tak Melanie ho možno... 760 00:38:19,665 --> 00:38:22,591 uvidí takého, akým bol. 761 00:38:22,908 --> 00:38:24,158 Ale... 762 00:38:24,670 --> 00:38:26,628 len to veci zhoršilo. 763 00:38:27,541 --> 00:38:28,801 A potom... 764 00:38:29,217 --> 00:38:31,558 - A potom? - Potom mi Steven povedal, ... 765 00:38:31,593 --> 00:38:34,693 že má v pláne ukázať Cherie vesmírnu stanicu. 766 00:38:35,966 --> 00:38:38,873 Mal ten... svoj úsmev 767 00:38:40,851 --> 00:38:43,673 a ja som si pomyslel, "ten sukin syn," 768 00:38:46,810 --> 00:38:50,184 "tak sa usmieval predtým ako pretiahol moju ženu." 769 00:38:52,072 --> 00:38:56,005 Tak ste využili príležitosť, keď ste vedeli, že Steven bude na streche sám 770 00:38:56,040 --> 00:38:58,015 a Cheriein dom bude prázdny. 771 00:38:58,020 --> 00:39:01,761 A zanechali ste dosť dôkazov, aby sme si mysleli, že to urobil manžel, ale... 772 00:39:01,796 --> 00:39:04,496 nie dosť dôkazov na to, aby sme ho zatkli. 773 00:39:07,021 --> 00:39:08,374 Je to tak? 774 00:39:09,054 --> 00:39:10,265 Paul? 775 00:39:11,943 --> 00:39:13,341 Správne. 776 00:39:13,986 --> 00:39:16,630 Vidíte? Nová budova funguje rovnako dobre ako tá stará. 777 00:39:16,632 --> 00:39:19,201 Ak ma teraz ospravedlníte, páni, myslím, že vás bude zaujímať 778 00:39:19,203 --> 00:39:21,253 tlačová konferencia, ktorú budem mať. 779 00:39:24,406 --> 00:39:26,556 A vražda najlepšieho priateľa? 780 00:39:27,227 --> 00:39:28,989 Vašu situáciu to zlepšilo? 781 00:39:30,383 --> 00:39:31,883 Nuž... 782 00:39:33,118 --> 00:39:35,356 Rozhodne sa tým nič nezhoršilo. 783 00:39:49,828 --> 00:39:53,682 Hej, chalani, prečo dopekla Taylor používa Brendinu konferenčku ako kanceláriu? 784 00:39:54,618 --> 00:39:57,002 Vieš, šéfka Johnson mala veľmi jednoduchú otázku, 785 00:39:57,037 --> 00:40:00,301 tak som sa pozrel na originálne plány budovy a... 786 00:40:00,336 --> 00:40:03,564 - ten priestor bol... - Je to Taylorova kancelária. Len to povedz. 787 00:40:03,599 --> 00:40:05,592 - Čože? - Nuž, budova bola navrhnutá.... 788 00:40:05,627 --> 00:40:08,800 pred 10-timi rokmi, dosť dávno predtým ako majoritné vôbec začali existovať. 789 00:40:08,835 --> 00:40:11,830 A kapitán zodpovedný za koordináciu jednotiek, 790 00:40:11,865 --> 00:40:14,958 čo je... Taylorova práca, 791 00:40:14,993 --> 00:40:17,317 by mal byť tu. 792 00:40:17,352 --> 00:40:19,893 Božemôj! 793 00:40:20,163 --> 00:40:22,160 Už to niekto povedal Taylorovi? 794 00:40:22,195 --> 00:40:23,928 - Nie. - A... 795 00:40:23,963 --> 00:40:26,480 nechceme to povedať ani šéfke, ale... 796 00:40:26,515 --> 00:40:29,028 hovorili sme o tom medzi sebou a mysleli sme, že by si možno ty... 797 00:40:29,063 --> 00:40:31,213 - Nemôžem jej to povedať. - Fritzi. 798 00:40:32,403 --> 00:40:35,547 Aké milé od vás, že ste mi sem hore vytiahli moje veci. 799 00:40:35,582 --> 00:40:37,547 A čo mi to nemôžeš povedať? 800 00:40:37,582 --> 00:40:39,582 Čo ti to nemôžem povedať? 801 00:40:41,738 --> 00:40:45,151 Prečo... všetci smerujú do tvojej konferenčky. 802 00:40:46,473 --> 00:40:48,662 To veľké vyhlásenie. 803 00:40:48,700 --> 00:40:51,500 preklad a korekcie: krny 804 00:40:52,362 --> 00:40:54,962 A mesto môže byť veľmi hrdé. 805 00:40:55,364 --> 00:40:57,267 Znížili sme kriminalitu v Los Angeles, 806 00:40:57,302 --> 00:41:00,110 zlepšili sme dôveru v spravodlivosť 807 00:41:00,145 --> 00:41:03,461 a teraz, keď bezpečne dohliadol na presun nášho oddelenia 808 00:41:03,519 --> 00:41:07,631 do technicky najvyspelejšieho právneho zariadenia na svete, 809 00:41:07,812 --> 00:41:12,086 šéf polície Edward J. Thompson by rád urobil vyhlásenie. 810 00:41:12,588 --> 00:41:14,904 Vďaka, Will. Väčšinou za posledných 10 rokov 811 00:41:14,939 --> 00:41:17,775 mi bolo cťou slúžiť vám ako váš šéf. 812 00:41:17,810 --> 00:41:19,894 - Dobrotivý Bože. - Som veľmi hrdý... 813 00:41:19,929 --> 00:41:22,871 Ten starý bastard konečne odstupuje. 814 00:41:22,906 --> 00:41:26,200 Muži a ženy z LAPD sa starajú o to, aby bolo toto mesto bezpečnejšie pre každého. 815 00:41:26,201 --> 00:41:28,131 Takže to je to veľké vyhlásenie, čo? 816 00:41:28,166 --> 00:41:29,959 Budeme mať nového šéfa. 817 00:41:29,994 --> 00:41:32,543 - s láskou k ľuďom, ktorým slúžime... - Kto myslíte, že to bude? 818 00:41:32,578 --> 00:41:34,232 Myslím, že už to vieme. 819 00:41:34,267 --> 00:41:36,268 Naozaj myslíte, že Will... 820 00:41:36,467 --> 00:41:40,104 šéf Pope bude veliť... celému oddeleniu? 821 00:41:40,436 --> 00:41:41,436 Áno. 822 00:41:42,014 --> 00:41:44,328 A podľa výrazu na jeho tvári, si to myslím aj ja. 823 00:41:44,363 --> 00:41:46,208 Bolo to radostných 32 rokov. 824 00:41:46,243 --> 00:41:49,078 Preto túto budovu tak zbožňuje. 825 00:41:49,534 --> 00:41:51,957 Myslí si, že je jeho.