1
00:00:04,016 --> 00:00:06,999
THE CLOSER 6x01
"VEĽKÝ TRESK"
2
00:00:10,236 --> 00:00:12,362
Letka 14 ide za
hliadkujúcim kapitánom.
3
00:00:12,397 --> 00:00:14,265
Letka 14 na mieste.
Pokračujte, pane.
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,336
Áno, hliadka 14.
Sme nad miestom činu.
5
00:00:16,210 --> 00:00:18,881
Mám výhľad na telo.
6
00:00:18,916 --> 00:00:22,455
Je zamotaný do káblov
na bočnej strane budovy.
7
00:00:22,489 --> 00:00:27,252
Zdá sa, že môže mať nejaké zranenie hlavy...
možno aj strelné poranenie, chlapci.
9
00:00:27,262 --> 00:00:29,298
Letka 14 hliadkam...
vidím vás tam.
10
00:00:29,333 --> 00:00:33,990
Opatrne, chlapci. Neviem, či je vnútro čisté.
Nie je tam pohyb, ale môžu tam byť ďalšie obete.
12
00:00:33,990 --> 00:00:36,981
- V tej oblasti môže byť aj strelec.
- Opatrne, páni.
14
00:00:37,010 --> 00:00:39,646
Letka 14, potvrdzujem.
Telo je v kábloch.
15
00:00:39,681 --> 00:00:42,914
Áno, rozumiem. Zachytil
sa do káblov pred domom.
17
00:00:51,427 --> 00:00:54,396
Letka 14 chlapom na zemi. Práve som
hovoril s hliadkujúcim kapitánom.
19
00:00:54,431 --> 00:00:58,266
Oznamujem. Chce, aby ste zaistili
oblasť a počkali na majoritné zločiny.
21
00:00:58,035 --> 00:01:00,938
Letka 14. Hej, chlapi,
toto je prípad majoritných.
23
00:01:00,971 --> 00:01:04,140
Len zaistite oblasť a buďte im
k dispozícii, aj hliadkujúcemu kapitánovi.
25
00:01:22,260 --> 00:01:25,653
Ale ja by som rada priniesla
telo pána Beebeho sem hore.
27
00:01:25,654 --> 00:01:30,301
- Ja viem, ale je to rozhodnutie požiarnického
zboru a ten ho chce spustiť na zem. - Fajn.
30
00:01:32,144 --> 00:01:33,806
Prepáčte, pán požiarnik.
31
00:01:33,841 --> 00:01:37,367
Keď ho konečne uvoľníte
a on narazí do steny domu
33
00:01:37,402 --> 00:01:39,391
môžete ho zakryť plachtou, prosím?
34
00:01:39,426 --> 00:01:43,257
- Nechcem, aby ho tak to videli priatelia
a rodina pána Beebeho. -Jasné, madam.
35
00:01:43,352 --> 00:01:45,320
Detektív Gabriel, teraz
keď naša nová budova
36
00:01:45,354 --> 00:01:47,823
má vlastnú zasadačku,
požiadali by ste láskavo tlač
37
00:01:47,858 --> 00:01:50,192
nech idú na stretnutie
s kapitánom Taylorom tam?
38
00:01:50,744 --> 00:01:55,070
- Áno, iste. Čo chcete, aby reportéri vedeli?
- Že to nevyzerá na samovraždu.
40
00:01:58,402 --> 00:02:02,594
Takže, šéfka, zdá sa, že pán
Beebe bol zastrelený pred svitaním,
41
00:02:02,629 --> 00:02:05,820
kým jeho počítač načítaval
fotografie z teleskopu.
42
00:02:05,853 --> 00:02:10,090
- Fotografie čoho? - To nezistím. Jeho
laptop sa o 5 minút prepne do spiaceho módu.
44
00:02:10,091 --> 00:02:12,843
Potrebujem heslo, aby som sa
opäť prihlásil a... to nemám.
45
00:02:12,877 --> 00:02:16,513
Možno si prezeral okolie
kvôli božským telám.
47
00:02:16,548 --> 00:02:17,648
Nuž...
48
00:02:17,682 --> 00:02:19,984
jedno božské telo
má... v spálni...
49
00:02:20,018 --> 00:02:22,086
Pani Cherie Walker.
50
00:02:22,120 --> 00:02:26,656
A fakt chce odtiaľto vypadnúť predtým,
ako jej manžel zistí, kde strávila noc.
51
00:02:26,691 --> 00:02:30,093
Mohli by ste jej, prosím, povedať, že
o chvíľku som dole a pohovorím si s ňou?
52
00:02:32,741 --> 00:02:33,763
Takže...
53
00:02:33,798 --> 00:02:38,001
Detektív Sanchez, máme predstavu
ako sa tu veci odohrali?
55
00:02:38,035 --> 00:02:40,737
Tri strely, šéfka...
ráže 7.62 NATO.
56
00:02:40,771 --> 00:02:43,940
Prvá strela skončila tu, druhá tu
57
00:02:43,974 --> 00:02:48,711
a posledná guľka
v zátylku hlavy obete.
58
00:02:48,745 --> 00:02:52,214
Náraz postrčil obeť cez zábradlie.
59
00:02:53,055 --> 00:02:56,161
Viete, muselo sa to stať rýchlo,
takže automatická zbraň.
61
00:02:56,196 --> 00:03:01,923
Súdiac podľa uhlu nárazov, by som povedal,
že strelec bol najmenej 180 metrov odtiaľto,
63
00:03:01,957 --> 00:03:08,100
- niekde... tam. - Takže to vyzerá tak,
že naša obeť nebola jediná s teleskopom.
66
00:03:08,130 --> 00:03:11,719
A bolo to skoro ráno, takže to bol
navyše teleskop s nočným videním.
68
00:03:11,754 --> 00:03:16,754
Takže, pán Beebe a Cherie večerali,
šli dole pre trochu romantiky a potom,
69
00:03:17,303 --> 00:03:21,493
v jednom momente, dnes skoro ráno,
naša obeť prišla náhle hore,
71
00:03:21,539 --> 00:03:23,745
aby sa pozrela na...
73
00:03:24,342 --> 00:03:25,459
čo?
74
00:03:25,657 --> 00:03:27,037
Vôbec netuším.
75
00:03:26,346 --> 00:03:30,149
Ani som nevedela, že
Steven vstal z postele.
76
00:03:30,183 --> 00:03:31,450
Pozrite...
77
00:03:31,484 --> 00:03:34,886
môj manžel sa vráti
do mesta v každej chvíli.
78
00:03:34,921 --> 00:03:37,255
Prosím. Vy... ma musíte pustiť.
79
00:03:37,802 --> 00:03:40,884
Počúvajte ma, Cherie. Nie
som z cudzoložníckej polície.
80
00:03:40,910 --> 00:03:44,261
To posledné čo chcem, je povedať
niekomu, že máte pomer.
82
00:03:44,296 --> 00:03:48,052
Čo keby sme vás vzali na stanicu,
kým vymyslíme čo povieme vášmu mužovi?
84
00:03:48,056 --> 00:03:50,447
- Ten je preč v...?
- Palm Springs.
85
00:03:49,234 --> 00:03:54,668
- Ale dnes ráno letí späť.
- Letí? To je celkom rýchla cesta.
87
00:03:54,692 --> 00:03:57,203
Pomáha im na ich letisku
postaviť novú kontrolnú vežu.
88
00:03:57,204 --> 00:04:00,578
Vždy lieta. Každou
chvíľkou bude doma.
91
00:04:01,645 --> 00:04:05,046
- A váš manžel sa volá...?
- Caleb.
93
00:04:05,347 --> 00:04:08,623
Je bývalý vojenský dôstojník,
absolvoval West Point
94
00:04:08,658 --> 00:04:15,594
a veľmi, veľmi prísny. On...nie je vôbec
schopný pochopiť veci z môjho pohľadu.
97
00:04:15,629 --> 00:04:18,793
A... a Caleb... pozná... pána Beebeho?
98
00:04:19,876 --> 00:04:23,324
Jasné. Najal Stevena, aby
nám prestaval terasu.
101
00:04:23,808 --> 00:04:27,058
Takže, pán Beebe je váš stavbár?
103
00:04:27,943 --> 00:04:32,826
Áno. A keďže Caleb toľko cestoval,
ja som prejednávala návrhy.
105
00:04:35,002 --> 00:04:39,158
A... a... ako dlho ste
sa so Stevenom stretávali?
107
00:04:39,966 --> 00:04:41,910
Tak tri týždne.
108
00:04:41,994 --> 00:04:46,693
Raz v noci sa zastavil, aby sa uistil,
že máme záhradný gril správne nastavený.
110
00:04:46,728 --> 00:04:51,726
A vonku bola tma. A Steven
mi tam ukazoval hviezdy.
113
00:04:53,153 --> 00:04:57,621
Túto a tamtú. Ja... mená
mi nejdú. Každopádne...
115
00:04:57,826 --> 00:05:01,310
tak či onak, začali sme sa bozkávať.
118
00:05:02,423 --> 00:05:05,061
Steven si nastavil svoj
budík na 4:00 ráno.
119
00:05:05,092 --> 00:05:07,237
A vy ste to... prespali?
120
00:05:07,312 --> 00:05:11,688
Možno kvôli tomu všetkému šampanskému.
Preto som tu aj strávila noc.
122
00:05:11,723 --> 00:05:14,691
Myslela som, že by to bolo veľmi zlé,
keby som šoférovala domov opitá.
123
00:05:14,726 --> 00:05:16,632
Zodpovedná voľba.
124
00:05:17,898 --> 00:05:20,183
Povedzte mi... zasväťte
ma do minulej noci,
125
00:05:20,219 --> 00:05:23,518
keď ste so Stevenom
boli hore na streche.
126
00:05:23,781 --> 00:05:27,559
Steven vám... niečo
ukazoval cez svoj teleskop?
128
00:05:27,844 --> 00:05:31,179
Áno. Chvíľku sme sledovali
vesmírnu stanicu.
129
00:05:31,213 --> 00:05:34,701
A ukázal mi ako náš dom
vyzerá hore nohami.
130
00:05:35,703 --> 00:05:37,416
Môžete svoj dom
vidieť odtiaľto?
132
00:05:43,217 --> 00:05:47,496
Dobre, šéfka, to je terasa Cherie Walker.
Môžete vidieť, že sa na nej ešte pracuje.
135
00:05:52,130 --> 00:05:55,367
Myslím, že pán Walker sa
vrátil domov z Palm Springs.
136
00:05:55,401 --> 00:05:59,084
A ak chcete vidieť ako vyzerá,
keď nie je hore nohami, ...
137
00:05:59,121 --> 00:06:00,739
mám to.
138
00:06:03,241 --> 00:06:07,089
Šéfka. Navrhujem: napichnime
Cherie, pošlime ju hneď domov
140
00:06:07,124 --> 00:06:08,753
a uvidíme, či je do toho
s manželom namočená.
141
00:06:08,788 --> 00:06:11,271
Možno, že on práve zabil jej priateľa.
Čo ak zastrelí aj Cherie?
143
00:06:11,306 --> 00:06:12,858
Potom máme prípad vyriešený.
145
00:06:12,984 --> 00:06:16,070
V tomto momente mi ani nenapadne
viac nezodpovedný návrh.
146
00:06:16,080 --> 00:06:20,701
Nie. Ja navrhujem: požiadajme pána Walkera,
nech nás navštívi v našej novej budove.
147
00:06:21,136 --> 00:06:24,633
Môže tak byť prvou osobu, ktorá
si vyskúša tie hrozné vypočúvačky.
149
00:06:24,668 --> 00:06:25,668
Božinku!
150
00:06:27,700 --> 00:06:29,673
- Ale no tak. Nie znova.
- Nie je to moja chyba!
151
00:06:29,675 --> 00:06:33,473
- Tu je podozrivý. Vidíš, Buzz, tá obrazovka
nefunguje tak, ako by mala. - To je choré.
152
00:06:33,465 --> 00:06:36,900
- Neťahajte to!
- Aký gombík si stlačil?!
154
00:06:37,009 --> 00:06:39,502
Len... to pustite, prosím.
156
00:06:43,407 --> 00:06:45,407
Tento ovládač je zbytočný.
158
00:06:50,323 --> 00:06:53,691
Dobre, tak, obrazovka ešte
celkom nefunguje. To opravíme.
160
00:06:53,726 --> 00:06:56,250
Ale zvyšok je dosť dobrý, však?
161
00:06:56,421 --> 00:07:00,920
Povedali nám, že tu nemôžeme
mať kávovar ani chladničku.
163
00:07:01,532 --> 00:07:03,288
To preto, lebo na to máme
spoločenskú miestnosť
164
00:07:03,289 --> 00:07:05,519
so všetkými týmito vecami
hneď na konci chodby.
165
00:07:05,554 --> 00:07:08,829
Ešte nejaké sťažnosti na vaše nové
10 miliónové divízne veliteľstvo?
167
00:07:08,864 --> 00:07:12,453
A čo tá stena, ktorá oddeľuje moju
kanceláriu od mojej konferenčky?
169
00:07:12,788 --> 00:07:14,565
Nuž, to je... nič.
170
00:07:17,802 --> 00:07:21,200
- Je to osoba nášho záujmu.
- S tým teda súhlasím.
172
00:07:22,112 --> 00:07:25,240
Tak prečo nepokračuješ a nepredstavíš
sa jej? Jej manžel nevie, že je tu.
174
00:07:25,275 --> 00:07:27,299
Áno, keď hovoríme o manželovi,
prečítal som mu jeho práva
176
00:07:27,300 --> 00:07:29,270
a nechal som ho v jednej
z tých vypočúvačiek.
177
00:07:29,305 --> 00:07:31,808
Veľa šťastia, keď z neho
budete ťahať informácie.
178
00:07:32,617 --> 00:07:35,321
Poručík Provenza, váš stôl
z Parkerovho centra je majetkom mesta.
180
00:07:35,356 --> 00:07:39,263
- Mal byť predaný na aukcii.
- Aj bol. Kúpil som si ho.
182
00:07:39,977 --> 00:07:45,523
S týmto stolom mám najdlhší vzťah vo svojom
dospeláckom živote a nevzdám sa ho.
184
00:07:46,058 --> 00:07:46,991
A...
186
00:07:48,260 --> 00:07:50,895
toto rozmiestnenie miest je smiešne.
187
00:07:52,003 --> 00:07:53,526
Tao. Tao!
189
00:07:54,131 --> 00:07:58,567
Už si sa dokázal dostať cez
heslo na počítači našej obete?
191
00:08:00,436 --> 00:08:02,737
To malo znamenať "nie".
192
00:08:03,700 --> 00:08:08,229
Šéfka, stále nevieme na čo sa naša
obeť pozerala, keď ju zastrelili.
194
00:08:08,264 --> 00:08:10,615
Je aj niečo iné, na čom
chcete, aby sme pracovali?
195
00:08:10,650 --> 00:08:12,101
Áno, poručík, je.
196
00:08:12,654 --> 00:08:15,854
Nie všetky prestavby
šli podľa plánu.
197
00:08:16,152 --> 00:08:20,611
Požiadajte niektorého zamestnanca pána
Beebeho nech spíše zoznam ich klientov.
199
00:08:20,905 --> 00:08:22,255
Uvidíme...
200
00:08:23,106 --> 00:08:25,206
aký populárny bol
u svojich zákazníkov.
201
00:08:27,023 --> 00:08:28,372
Kam to mám ísť?
202
00:08:31,005 --> 00:08:32,005
Ďakujem.
203
00:08:33,231 --> 00:08:37,046
Kým tam budeme, mohol by niekto,
prosím, zistiť, prečo včera v noci
204
00:08:37,080 --> 00:08:39,333
v okolí obete nebola nahlásená
žiadna streľba? Ďakujem.
206
00:08:38,499 --> 00:08:39,332
Ďakujem.
207
00:08:39,367 --> 00:08:40,701
Šéf Pope, mohli by ste, prosím...
208
00:08:40,736 --> 00:08:43,773
Pre Kristove rany!
Tu sa nedá hýbať!
210
00:08:45,842 --> 00:08:48,903
Nič naokolo tu nefunguje. Nič!
212
00:08:51,681 --> 00:08:56,009
- Prečítaj si, čo tu je, Will.
- "Prísna vypočúvacia miestnosť".
214
00:08:56,004 --> 00:08:58,401
A aké posolstvo si z toho
majú odniesť podozriví?
216
00:08:58,435 --> 00:09:03,650
- Možno to má byť zastrašujúce. - Ja tu rozhodujem,
kedy zastrašovať ľudí, nie táto budova.
219
00:09:03,690 --> 00:09:08,399
A toto... toto! Ktorému človeku, staršiemu
ako 10 rokov, sediacemu oproti tomuto
221
00:09:08,400 --> 00:09:12,109
- zrkadlu nedôjde, že ho sledujeme?!
- Veď neustále natáčame ľudí.
223
00:09:12,110 --> 00:09:15,534
Áno, ale oni o tom nevedia!
A ak aj vedia, tak nevidia kamery!
226
00:09:18,703 --> 00:09:21,372
Táto nová budova je ako
prekážka na dráhe.
227
00:09:22,406 --> 00:09:24,773
Si tu len 5 dní.
228
00:09:24,808 --> 00:09:27,009
Daj tej budove šancu.
229
00:09:27,043 --> 00:09:30,078
Adaptuješ sa. Sľubujem.
231
00:09:31,113 --> 00:09:33,514
A pozri... aj keď sa veci
možno zdajú ťažké,
232
00:09:33,548 --> 00:09:36,616
tie naozaj dôležité veci
sa vôbec nezmenili.
233
00:09:36,651 --> 00:09:41,245
Stále musíš vyriešiť vraždu
a vypočuť podozrivého.
235
00:09:41,255 --> 00:09:45,524
Len sa sústreď na to a všetko
ostatné už príde samo.
237
00:09:47,293 --> 00:09:48,760
Budeš v poriadku.
240
00:10:07,935 --> 00:10:09,885
A aj všetkých jeho zákazníkov!
242
00:10:13,017 --> 00:10:16,024
Veď ste povedali, že tá
miestnosť je prázdna!
245
00:10:19,211 --> 00:10:22,041
Je mi to veľmi ľúto, pane.
Povedali mi, že je to tu voľné.
246
00:10:22,276 --> 00:10:24,776
- Ešte raz, kto ste?
- Caleb...Walker.
248
00:10:24,942 --> 00:10:27,096
Caleb Walker.
Sekundu.
249
00:10:27,301 --> 00:10:29,402
Je to pán Caleb Walker!
250
00:10:31,517 --> 00:10:34,467
Mne sa tieto obojstranné
zrkadlá nepozdávajú.
251
00:10:39,539 --> 00:10:41,794
Je mi to ľúto, pán Walker.
252
00:10:42,367 --> 00:10:48,842
Viete, rozprávame sa s každým zákazníkom,
či susedom pána Stevena Beebeho. A vy ste oboje.
255
00:10:49,151 --> 00:10:53,551
A preto som povedal áno, keď ma vaši
ľudia požiadali, či sem prídem.
257
00:10:53,585 --> 00:10:56,257
Potom ste mi prečítali moje
práva a strčili ma sem.
258
00:10:56,258 --> 00:10:58,793
Takto jednáte s ľuďmi, ktorí
chcú dobrovoľne pomôcť?
259
00:10:58,808 --> 00:11:00,195
Nie, panie.
To nie.
260
00:10:59,895 --> 00:11:03,363
Tak poďme čestne uznať,
že ste bol dobrý občan
262
00:11:03,367 --> 00:11:05,598
a rýchlo, rýchlo, rýchlo
prejdime tieto otázky.
264
00:11:09,007 --> 00:11:10,712
Počuli ste včera výstrely?
265
00:11:10,747 --> 00:11:13,651
Ako som povedal chlapovi predtým,
včera večer som nebol doma.
266
00:11:13,686 --> 00:11:16,329
Dnes ráno som priletel
z Palm Springs, jasné?
267
00:11:16,364 --> 00:11:18,764
Vy ste už s niekým hovorili?
268
00:11:20,096 --> 00:11:21,896
Kde je vaša výpoveď?
269
00:11:22,088 --> 00:11:23,088
Pozrime sa.
270
00:11:23,427 --> 00:11:25,983
Čo by sme sa vás tak opýtali?
271
00:11:26,618 --> 00:11:31,128
Walker, Walker, Walker,
Walker, Walker, Walker...
273
00:11:32,527 --> 00:11:34,600
Tu ste... "Walker, Caleb".
275
00:11:37,088 --> 00:11:38,088
Božinku.
276
00:11:38,544 --> 00:11:39,730
Aké "božinku"?
277
00:11:39,364 --> 00:11:44,067
Nuž, vaša zložka je zaevidovaná
hneď vedľa nejakej "Walker, Cherie",
279
00:11:44,101 --> 00:11:45,635
tá istá adresa.
280
00:11:45,669 --> 00:11:47,303
Vaša...
281
00:11:47,338 --> 00:11:48,371
dcéra?
282
00:11:49,506 --> 00:11:51,307
Moja žena. Prečo?
283
00:11:53,936 --> 00:11:56,545
Mieni tomu chlapovi povedať,
že ho jeho žena podvádza?
284
00:11:56,580 --> 00:11:59,736
- Bože. - Možno preto to voláme
"prísna vypočúvacia miestnosť".
285
00:12:00,145 --> 00:12:02,704
Nuž, nie je žiaden jednoduchý
spôsob ako vám to povedať.
286
00:12:02,738 --> 00:12:07,362
Kým ste boli v Palm Springs,
vaša žena strávila noc s obeťou.
288
00:12:09,945 --> 00:12:14,696
Vy... ste vedeli, alebo podozrievali
vašu ženu a vášho stavbára, že si sú...
290
00:12:16,048 --> 00:12:17,048
blízki?
291
00:12:22,595 --> 00:12:26,230
Preto ste chceli, aby som sem prišiel
a strčili ma do tejto miestnosti?
293
00:12:26,265 --> 00:12:28,865
Aby ste mi povedali,
že Cherie mala pomer?
294
00:12:29,562 --> 00:12:32,671
Aby ste videli moju reakciu?
Nuž...
296
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
Tu ju máte.
297
00:12:37,060 --> 00:12:39,160
Za túto malú pascu budete platiť.
298
00:12:38,917 --> 00:12:40,352
A teraz poviem vám...
299
00:12:40,386 --> 00:12:43,288
a každému za tým zrkadlom, ...
300
00:12:44,823 --> 00:12:48,559
že už nepoviem ani slovo,
kým nedostanem právnika.
301
00:13:01,013 --> 00:13:05,083
- Dajte, šéfka. Vezmem vám to.
- Veľmi pekne ďakujem, kapitán.
303
00:13:09,023 --> 00:13:12,594
Takže, už sa vám ozvala
polícia z Palm Springs?
305
00:13:12,598 --> 00:13:14,529
Walkerovo alibi sedí?
306
00:13:14,563 --> 00:13:18,865
Poslali nahrávku pristátia lietadla
v Burbanku včera ráno o 7:00.
308
00:13:19,000 --> 00:13:22,550
Ale čo to je za alibi? Mohol sa odviezť
do L.A., zastreliť pána Beebeho,
310
00:13:22,585 --> 00:13:24,937
a odviezť sa naspäť včas,
aby stihol svoj let.
311
00:13:25,921 --> 00:13:27,110
K inej veci.
312
00:13:27,133 --> 00:13:32,341
Šéfka Johnson, viete, že som jediná osoba
v mojom postavení, ktorej nebola pridelená
314
00:13:32,376 --> 00:13:35,110
- kancelária v tejto našej
novej budove? - To nie je pravda.
316
00:13:35,144 --> 00:13:38,112
Snažila som sa už niekoľko dní vrátiť
nejaké staré prípady kapitánovi Hoodovi
318
00:13:38,147 --> 00:13:41,382
- a jeho meno som neobjavila na
žiadnom poschodí... - Je mŕtvy.
320
00:13:41,416 --> 00:13:43,085
Hrôza! To je strašné.
322
00:13:44,120 --> 00:13:48,488
Masívny infarkt. A jeho kancelária
bude patriť chlapovi, ktorý ho nahradí.
324
00:13:48,522 --> 00:13:51,224
Viete, snažil som sa
porozprávať s Popeom
325
00:13:51,259 --> 00:13:54,610
o tom, kam by som mal ísť,
ale zdá sa, že je rozptýlený.
326
00:13:54,612 --> 00:13:58,600
Nuž, ste vítaní u nás. Môžete tam na chvíľku
zakotviť, ak to potrebujete, kapitán.
328
00:13:58,754 --> 00:14:00,100
Vďaka. Ja...
329
00:14:00,320 --> 00:14:03,200
- Možno vašu ponuku prijmem.
- To je fajn.
331
00:14:03,235 --> 00:14:05,870
- Vezmem tieto hore.
- Vďaka.
333
00:14:06,154 --> 00:14:08,423
Človeče, tie média proste tej
novej budovy nemajú dosť.
334
00:14:08,424 --> 00:14:09,671
Neznášam ju.
335
00:14:10,121 --> 00:14:12,900
Poliši nie sú šťastní,
kým im nie je mizerne.
336
00:14:13,401 --> 00:14:15,346
Bože. Pozri na mňa.
Zlomil som si ruku, ...
338
00:14:15,380 --> 00:14:17,816
keď som pomáhal dcére
na dvore zliezť zo stromu
339
00:14:17,850 --> 00:14:20,630
a teraz som, samozrejme, nebol
v posilňovni už týždne.
340
00:14:20,657 --> 00:14:24,156
Cítim sa... tučný.
Nezdám sa ti tučný?
342
00:14:24,190 --> 00:14:26,091
Riešim vraždu.
Nechcel by si novinky?
343
00:14:26,126 --> 00:14:27,726
Jasné, jasné. Povedz mi všetko.
346
00:14:29,044 --> 00:14:31,357
Takže teraz potrebujem, aby balistika
potvrdila, že vražedná zbraň
347
00:14:31,392 --> 00:14:35,116
strieľala z domu podozrivého, kým získam
povolenie na prehliadku jeho domu.
349
00:14:35,121 --> 00:14:38,833
Ale musíš mať nejaký druh dôkazu.
Držala si tu Walkera cez noc.
351
00:14:38,867 --> 00:14:40,804
Nepočul si, ako sa mi vyhrážal?
352
00:14:41,968 --> 00:14:43,369
Správne.
353
00:14:43,404 --> 00:14:46,622
- No, nemôžeme zatknúť každého,
kto to urobí. - Veľmi vtipné.
355
00:14:46,741 --> 00:14:49,009
A pán Walker má motív.
356
00:14:51,711 --> 00:14:53,878
Nuž... áno, ale...
357
00:14:53,912 --> 00:14:57,465
iba ak vedel, že jeho žena má pomer
predtým, než si mu to povedala.
359
00:14:57,500 --> 00:14:59,573
Takisto je vojenský
dôstojník na dôchodku
360
00:14:59,608 --> 00:15:05,022
a vyštudoval West Point, čo znamená, že má
skúsenosti so zbraňami a optikou na nočné videnie.
362
00:15:06,224 --> 00:15:07,524
Čo to tu robíš?
363
00:15:07,528 --> 00:15:08,926
Ja...
364
00:15:08,960 --> 00:15:15,065
- Mením to tu na vypočúvačku. - Áno, ale
toto je tvoja zasadačka pre návštevy.
366
00:15:15,099 --> 00:15:17,434
Pozri, ty si mi povedal,
nech sa adaptujem s budovou.
367
00:15:17,468 --> 00:15:22,238
Šéfka, mám tu vzorky rôznych farieb pre
vražednú miestnosť, o ktoré ste ma požiadali.
369
00:15:22,273 --> 00:15:24,975
Prikláňam sa k ľadovo modrej,
alebo ku kráľovskej modrej.
370
00:15:25,009 --> 00:15:30,485
Hoci, musím povedať, že aj
zelenomodrá je... hrozne pekná.
373
00:15:32,122 --> 00:15:34,023
Šéfka Johnson? So mnou.
374
00:15:34,712 --> 00:15:35,724
So mnou.
375
00:15:40,200 --> 00:15:43,454
Žiadal som ťa, aby si sa prispôsobila
budove. Nie aby sa ona prispôsobila tebe.
377
00:15:43,455 --> 00:15:45,399
Vieš si predstaviť, akými
problémami som si prešiel,
378
00:15:45,434 --> 00:15:47,334
aby si mohla mať toto
najmodernejšie zariadenie?
379
00:15:47,368 --> 00:15:49,535
Jasné, iste. Všetko
si to robil pre mňa.
380
00:15:49,570 --> 00:15:51,571
Pozri, možno je toto
miesto najmodernejšie,
381
00:15:51,605 --> 00:15:54,676
ale nebolo navrhnuté niekým,
kto rozumie vypočúvaniu.
383
00:15:54,710 --> 00:15:57,579
Ja som tu expert na to,
ako prinútiť ľudí hovoriť.
384
00:15:57,580 --> 00:16:00,275
Áno? V poslednej dobe som
nejaký veľký dôkaz toho nevidel.
385
00:16:04,273 --> 00:16:06,503
To je absolútne neférové!
Táto budova je...
386
00:16:06,538 --> 00:16:09,008
Zlý pracovník vždy
viní svoje nástroje.
387
00:16:09,862 --> 00:16:13,532
Parkerovo centrum nemalo ani
identifikovanie volajúceho.
388
00:16:13,566 --> 00:16:15,534
Naše nové divízne
veliteľstvo má to najlepšie
389
00:16:15,568 --> 00:16:18,303
v každej vyšetrovateľskej
technológii na svete.
390
00:16:18,338 --> 00:16:21,506
A od teba a majoritných zločinov potrebujem,
aby si sa naplno chopila tohto miesta
392
00:16:21,541 --> 00:16:22,904
aspoň na najbližšie 2 mesiace.
393
00:16:22,909 --> 00:16:25,943
- Prečo? - Zajtra o tom bude veľké
vyhlásenie, ktoré ti všetko objasní.
395
00:16:25,978 --> 00:16:30,214
Medzitým, sa ty a tvoje oddelenie správajte tak,
akoby toto miesto bolo najlepšie v každom smere.
397
00:16:30,248 --> 00:16:32,449
"Najlepšie v každom smere".
Naozaj?
399
00:16:34,018 --> 00:16:35,968
Čo sa stalo s tvojou stenou?
401
00:16:37,020 --> 00:16:41,200
Tu si mal stenu, keď sme sa pred týždňom
prvý krát nasťahovali. Kde je teraz?
403
00:16:42,098 --> 00:16:46,105
Musel som chodiť von z kancelárie,
aby sa dostal do svojej... zasadačky.
405
00:16:46,195 --> 00:16:51,200
Dobre. Prispôsob si priestory. Len
prestaň viniť zo svojich chýb budovu.
407
00:16:52,435 --> 00:16:57,305
Teraz, už si zistila ako Walker vedel, že
obeť bude na svojej streche o 4:00 ráno?
409
00:16:59,809 --> 00:17:02,810
Je mi ľúto, šéfka.
Stále nemám ani šajnu.
410
00:17:02,844 --> 00:17:06,645
Som si istý, že obrázky z teleskopu
pána Beebeho sú tu... niekde.
412
00:17:06,679 --> 00:17:08,146
Len neviem prísť na heslo.
413
00:17:08,180 --> 00:17:12,248
Vyskúšal som kombinácie narodenín, jeho
súčasnú a minulé adresy, meno matky za slobodna.
415
00:17:12,283 --> 00:17:15,549
Teraz skúšam náhodné slová cez
aplikáciu, ktorú som dostal...
417
00:17:15,584 --> 00:17:16,583
Tao!
418
00:17:16,617 --> 00:17:18,217
Pochopili sme, jasné?
419
00:17:19,185 --> 00:17:21,251
Šéfka, Taylor tu nechal...
krabicu s vašimi vecami.
421
00:17:22,187 --> 00:17:25,088
A... Flynn má Cherie
422
00:17:25,122 --> 00:17:27,423
v našej novej milej
spoločenskej miestnosti.
423
00:17:27,457 --> 00:17:29,524
Nepáči sa jej jej hotel?
424
00:17:29,558 --> 00:17:34,562
Právnik jej manžela jej volal na mobil a
povedal jej, že sme mužovi o afére povedali.
426
00:17:34,596 --> 00:17:36,450
Tamto. Správne.
427
00:17:38,404 --> 00:17:39,833
Povedzte mi, poručík, ...
429
00:17:41,168 --> 00:17:45,605
podľa vášho názoru, môj prístup
k pánovi Walkerovi bol včera nesprávny?
431
00:17:45,639 --> 00:17:46,839
Ale no tak, šéfka.
432
00:17:46,873 --> 00:17:49,741
Viete, je to len chlap, ktorý sa
pozeral do obojstranného zrkadla,
433
00:17:49,775 --> 00:17:52,610
a uvidel niekoho, kto naozaj
potreboval právnika.
434
00:17:52,644 --> 00:17:54,079
To je všetko.
435
00:17:55,113 --> 00:17:56,180
Správne.
436
00:17:56,214 --> 00:17:58,548
To je vražedná zbraň? M110-ka?
437
00:17:58,583 --> 00:18:01,818
Jej najnovší model, šéfka.
Poloautomatická.
438
00:18:01,852 --> 00:18:05,354
Vyvinutá pre vojenských ostreľovačov. Má
ten najlepší dosah v noci, aký som kedy videl.
440
00:18:05,389 --> 00:18:08,623
Navyše, má tlmič záblesku
a vbudovaný tlmič.
441
00:18:08,658 --> 00:18:12,601
Čo vysvetľuje prečo nik v noci
vraždy nepočul výstrely.
443
00:18:12,627 --> 00:18:15,795
Už mám tej tabule dosť!
445
00:18:16,997 --> 00:18:18,388
Vecička na ovládanie!
446
00:18:18,571 --> 00:18:19,614
Šéfka?
447
00:18:19,649 --> 00:18:22,132
- Šéfka!
- Čo je?!
448
00:18:22,067 --> 00:18:23,367
Zdravím.
449
00:18:23,401 --> 00:18:27,303
To sú zamestnanci pána Beebeho,
s ktorými ste chceli hovoriť.
450
00:18:27,338 --> 00:18:30,440
Toto je Melanie Ryder.
Bola jeho účtovníčka.
451
00:18:30,474 --> 00:18:32,242
A toto je jej manžel,
Paul... konštrukčný predák.
452
00:18:32,277 --> 00:18:34,745
Priniesli so sebou aj zoznam
klientov obete, ako ste žiadali.
453
00:18:34,780 --> 00:18:38,215
Správne. Nuž, ďakujem vám
veľmi pekne, že ste prišli.
454
00:18:38,249 --> 00:18:40,003
Je mi potešením.
455
00:18:40,008 --> 00:18:42,085
Čo keby sme zamierili
do mojej kancelárie?
456
00:18:42,090 --> 00:18:43,187
Tadiaľto.
457
00:18:44,391 --> 00:18:46,856
Je mi... veľmi ľúto vašej straty.
458
00:18:54,228 --> 00:18:55,996
Ospravedlňujem sa.
459
00:18:56,030 --> 00:18:57,597
Práve sa sem sťahujeme.
460
00:18:58,933 --> 00:19:00,800
Hovorili ste niečo?
461
00:19:01,438 --> 00:19:05,036
Pracovníci na stavbách sú len dočasní.
Prenajímame si všetko naše vybavenie.
463
00:19:05,037 --> 00:19:07,672
Takže zamestnanci na plný
úväzok sme len my.
464
00:19:07,706 --> 00:19:11,509
A biznis pána Beebeho...
ako na tom bol finančne?
466
00:19:11,543 --> 00:19:13,543
Mal dosť, aby vyplatil
mzdy za mesiace,
467
00:19:13,578 --> 00:19:16,246
až na to... že som nemala
oprávnenie podpisovať šeky,
468
00:19:16,280 --> 00:19:19,349
takže... sme nemohli
ani vyplatiť samých seba.
469
00:19:19,383 --> 00:19:23,219
V noci, keď bol Steven zavraždený,
šiel hore na svoju strechu
471
00:19:23,253 --> 00:19:25,821
a pozeral sa na niečo
cez svoj teleskop.
472
00:19:25,856 --> 00:19:29,791
- Máte nejaké tušenie, čo
by to mohlo byť? - Hviezdy?
474
00:19:30,893 --> 00:19:32,627
Steven nebol žiaden perverzák.
475
00:19:32,662 --> 00:19:35,596
Nech sa pozeral na čokoľvek,
bolo to na oblohe.
476
00:19:35,631 --> 00:19:37,365
Prisahám.
477
00:19:37,399 --> 00:19:40,001
Znie to tak, akoby ste si
s ním bol blízky.
478
00:19:40,961 --> 00:19:42,491
Od strednej.
479
00:19:43,204 --> 00:19:47,840
Najlepší priatelia. Teda
bol aj môj šéf, ale...
481
00:19:47,874 --> 00:19:51,036
- predovšetkým sme boli priatelia.
- Aj jeho zákazníci ho mali radi?
483
00:19:51,040 --> 00:19:52,511
Zvyčajne.
484
00:19:52,545 --> 00:19:54,846
Ale keď niekomu
takto ničíte domov,
485
00:19:54,880 --> 00:19:58,382
meníte centrum ich denných
životov, spôsobuje to stres.
487
00:19:58,417 --> 00:20:00,750
To teda áno, však?
489
00:20:03,687 --> 00:20:06,046
O akom type stresu sa tu bavíme?
490
00:20:06,050 --> 00:20:10,265
Pár krádeží v domoch.
Ale to je na staveniskách bežné.
492
00:20:10,270 --> 00:20:12,128
Spotrebiče, televízory...
493
00:20:12,163 --> 00:20:15,628
Naša poisťovňa nahradila, alebo
zaplatila za všetko, o čo klienti prišli.
495
00:20:16,363 --> 00:20:18,696
Nechceli by ste... cukrík?
496
00:20:18,730 --> 00:20:22,565
Je ich tu kopa...
rôzne druhy, tvary.
497
00:20:22,599 --> 00:20:24,967
- Nie.
- Nie, vďaka, šéfka.
499
00:20:25,002 --> 00:20:28,668
- Veľkosti.
- A čo Stevenov milostný život?
404
00:20:29,002 --> 00:20:31,482
Mali ste niekedy
kvôli tomu sťažnosti?
405
00:20:32,255 --> 00:20:33,317
Napríklad?
406
00:20:33,513 --> 00:20:36,767
Napríklad, prekvapilo vás, keby ste
počuli, že žena jedného vášho klienta
407
00:20:36,802 --> 00:20:39,401
spala v Stevenovej posteli
keď bol zavraždený?
408
00:20:40,136 --> 00:20:42,386
Áno, my sme vedeli, že si bol...
409
00:20:42,686 --> 00:20:45,178
bližší so Cherie Walker
než by mal byť.
410
00:20:45,213 --> 00:20:47,844
Takže, možno to vedel aj jej manžel.
411
00:20:48,538 --> 00:20:52,840
Je možné, že niektorí pracovníci pracujúci
vo Walkerovom dome o tom pomere vedeli?
413
00:20:52,875 --> 00:20:54,294
Určite o tom vedeli.
414
00:20:54,663 --> 00:20:57,975
Steven bol v tomto
až prehnane otvorený.
415
00:20:58,010 --> 00:21:01,825
- V tomto smere bol ako tínedžer.
- Zniete trochu podráždene.
417
00:21:02,590 --> 00:21:03,947
Stávalo sa to často.
418
00:21:03,982 --> 00:21:07,499
Nikdy som nehovoril s Melanie o tom ako
sa Steven správa k ženám. Až donedávna.
419
00:21:07,500 --> 00:21:11,913
- Domnieval som sa, že by sa jej to nepáčilo,
naozaj. - Ani tebe sa to nepáčilo, Paul.
421
00:21:12,582 --> 00:21:13,586
Pozrite,
422
00:21:13,863 --> 00:21:16,355
toto bola Stevenova jediná
charakterová chyba, jasné?
423
00:21:16,390 --> 00:21:20,509
Bol niekým zaslepený a potom
na mesiac, dva na ničom nezáležalo.
424
00:21:20,544 --> 00:21:22,402
Ale nebola to iba jeho chyba.
425
00:21:22,644 --> 00:21:26,825
Nebola to len jeho chyba. Ženy ho
milovali. Čo s tým mal robiť?
427
00:21:26,925 --> 00:21:31,551
Cherie povedala, že ju pozval k sebe,
aby sa pozreli na vesmírnu stanicu?
429
00:21:31,586 --> 00:21:34,678
Áno, to bolo súčasťou
Stevenovej rutiny.
430
00:21:35,071 --> 00:21:38,451
Myslím, že využíval tú vesmírnu
stanicu viac ako NASA.
431
00:21:38,486 --> 00:21:41,428
Dobre, vieš čo? Fakt ma to štve.
432
00:21:41,509 --> 00:21:44,782
Keď ta počujem ako o ňom hovoríš tým
štýlom "chlapci ostanú chlapcami".
433
00:21:44,783 --> 00:21:49,300
Tak po prvé, ani to nemyslíš vážne. A pozri
kam nás to Stevenovo správanie dostalo.
435
00:21:49,321 --> 00:21:53,486
Mohli sme skončiť tak, že prídeme
o všetko! Všetko.
437
00:21:53,798 --> 00:21:55,471
- Šéfka?
- Áno?
438
00:21:58,828 --> 00:22:02,243
Balistika povedala, že vražedná zbraň
mohla strieľať z Walkerovho domu.
439
00:22:02,278 --> 00:22:04,278
Mám povolenie na prehliadku.
440
00:22:14,579 --> 00:22:18,417
Prosím, nezničte nám všetko, čo
sme už postavili. Stojí to majetok.
442
00:22:18,944 --> 00:22:20,825
Šéfka, pozrite na tú cestičku.
443
00:22:20,860 --> 00:22:23,560
Niekto po sebe pozametal stopy.
444
00:22:25,591 --> 00:22:28,163
Myslím, že vám tento držiak
na pušku môže pomôcť?
445
00:22:28,198 --> 00:22:30,298
Našiel som ho vedľa chladiča vody.
446
00:22:36,686 --> 00:22:38,347
Podržte panáka.
447
00:22:44,438 --> 00:22:47,600
Dobre, šéfka. Mám čistý
výhľad na dom našej obete.
448
00:22:51,085 --> 00:22:52,985
Mohli by ste vystreliť.
449
00:22:53,147 --> 00:22:56,216
S pevnou rukou a trochou cviku
by to mohla urobiť aj ona.
450
00:22:56,251 --> 00:22:57,889
Nie bez tejto zbrane.
451
00:22:58,385 --> 00:23:02,052
Páni, pozrime sa, či nájdeme
takúto pušku v tomto dome.
452
00:23:02,087 --> 00:23:03,982
A pár nábojníc by sa tiež hodilo.
453
00:23:04,017 --> 00:23:08,117
Možno by ste ma tiež chceli ďalej
držať ako chráneného svedka.
454
00:23:08,171 --> 00:23:12,771
Nebojte sa, Cherie, nemám
v záujme vás niekam nechať ísť.
455
00:23:19,294 --> 00:23:21,659
A ten pomer si mala ako dlho?
456
00:23:21,694 --> 00:23:22,994
Menej ako mesiac.
457
00:23:23,182 --> 00:23:25,547
Ale akosi som to začala
preto, lebo si bol často preč.
458
00:23:25,582 --> 00:23:26,874
Takže, ťa chcem zabiť?
459
00:23:26,909 --> 00:23:29,055
- Nie, nie mňa, môjho priateľa.
- Prečo nie vás oboch?
460
00:23:29,090 --> 00:23:31,455
Pretože sme boli spolu
chvíľku na streche,
461
00:23:31,490 --> 00:23:34,455
ale ty si čakal, kým môj priateľ
bude sám, aby si ho zastrelil.
462
00:23:34,490 --> 00:23:37,420
A si si istá, že môj motív
je žiarlivosť a nie...
463
00:23:37,455 --> 00:23:40,582
podráždenosť, keďže
všetko, čo si sľúbila,
464
00:23:40,617 --> 00:23:43,167
že odnesieš do novej kancelárie
je stále v krabiciach tu?
465
00:23:43,202 --> 00:23:46,455
To nie je moja chyba!
Parkujem pár blokov od svojej práce!
466
00:23:47,678 --> 00:23:51,059
A aj tak, nechceš zabiť mňa.
Chceš zabiť môjho priateľa.
467
00:23:51,094 --> 00:23:52,432
To teda chcem.
468
00:23:53,771 --> 00:23:54,878
Takže...
469
00:23:55,859 --> 00:23:58,951
z toho pomeru neviním teba, ale
viním chlapa, ktorý ťa zviedol.
470
00:23:58,986 --> 00:24:00,002
Presne tak.
471
00:24:00,037 --> 00:24:02,240
Ale aby si vedel. Ja by
som tu druhú ženu nevinila.
472
00:24:02,275 --> 00:24:03,817
Bola by to tvoja
chyba, na 100%.
473
00:24:05,275 --> 00:24:08,043
- Kto je tu vrah? Ja, alebo ty?
- Ty, ty, ty. Prepáč, pokračuj.
474
00:24:08,078 --> 00:24:11,009
Takže, žiarlivosť môže vyvolať
zločin z vášne, ale...
475
00:24:11,044 --> 00:24:13,986
takisto ma niekoľko stupňov,
napríklad žiaľ...
476
00:24:14,308 --> 00:24:16,144
Šok, popieranie...
477
00:24:16,664 --> 00:24:17,664
zúrivosť.
478
00:24:17,807 --> 00:24:22,302
- Za ktorou nasledujú strely do hlavy.
- Z ostreľovačskej pušky, ktorú stále neviem nájsť.
479
00:24:22,317 --> 00:24:25,117
- Joel.
- Čo naznačuje, že som to plánoval...
480
00:24:25,152 --> 00:24:27,252
a že som dúfal, že mi to prejde.
481
00:24:27,287 --> 00:24:30,468
Takže, ako som reagoval, keď si
mi prvý krát povedala o pomere?
482
00:24:30,728 --> 00:24:32,929
Bol som v pohode, pokojný
a sústredený, alebo...
483
00:24:33,810 --> 00:24:37,058
som vzal všetky tvoje škatule
na príjazdovku a polial som ich hadicou?
484
00:24:37,194 --> 00:24:41,023
To nerob. Bola som ti
verná v každom smere.
485
00:24:41,733 --> 00:24:45,060
Nuž, ja som typ, ktorý odpúšťa,
ale čo tvoj podozrivý?
486
00:24:45,095 --> 00:24:48,506
Je to typ, ktorý
spácha zločin z vášne?
487
00:24:49,482 --> 00:24:50,541
Alebo...
488
00:24:51,698 --> 00:24:54,040
bol chladný a vypočítavý?
489
00:24:54,743 --> 00:24:56,347
A ako vedel, ...
490
00:24:56,382 --> 00:25:00,082
že tvoja obeť sa vráti
na strechu o štvrtej ráno?
491
00:25:01,868 --> 00:25:04,155
Pretože akosi vedel, ...
492
00:25:04,190 --> 00:25:08,349
na čo sa pán Beebe bude
pozerať cez svoj teleskop.
493
00:25:08,384 --> 00:25:10,326
A máš nejakú predstavu,
čo by to mohlo byť?
494
00:25:10,361 --> 00:25:13,696
Na súhvezdie Strelca.
495
00:25:13,731 --> 00:25:15,472
Predovšetkým Mliečnu dráhu.
496
00:25:15,868 --> 00:25:20,118
Stovky z tisícov hviezd natlačené
dokopy v centre galaxie,
497
00:25:20,381 --> 00:25:24,151
najsilnejšie žiariace v Severnej
Amerike počas mesiacov júl a august.
498
00:25:24,186 --> 00:25:27,574
- Vlastne, počas nedávneho...
- Ďakujeme vám, doktor Sagan!
500
00:25:28,127 --> 00:25:30,577
Môžeš proste preklikať tie fotky?
501
00:25:31,061 --> 00:25:33,298
Hľadáme tu niečo inkriminujúce,
502
00:25:33,333 --> 00:25:36,963
napríklad fotku Walkera ako
mieri zbraňou na obeť.
503
00:25:36,998 --> 00:25:40,038
Ako ste zistil heslo
do počítača obete?
504
00:25:40,161 --> 00:25:43,828
Predák pána Beebeho nám o ňom povedal,
že keď bol niekým zaslepený,
505
00:25:43,863 --> 00:25:45,885
stala sa dotyčná
stredom jeho života.
506
00:25:45,899 --> 00:25:48,332
Zmenil svoje heslo na "Cherie"?
507
00:25:48,367 --> 00:25:50,340
Pán Beebe bol naozaj ako tínedžer.
508
00:25:51,566 --> 00:25:54,670
Takže, Mliečna dráha je najjasnejšia
počas nasledujúcich 2 mesiacov,
509
00:25:54,671 --> 00:25:57,347
ale to nie je ničím
výnimočné pre noc vraždy.
510
00:25:57,617 --> 00:25:59,540
Vlastne, aj je, pretože normálne ...
511
00:25:59,542 --> 00:26:01,443
pán Beebe nemohol
fotiť zo svojho domu, ...
512
00:26:01,478 --> 00:26:04,954
pretože okolité svetlá z mesta
svietili jasnejšie ako hviezdy.
513
00:26:04,989 --> 00:26:08,546
Správne, ale kvôli kríze, Los
Angeles vypína pouličné osvetlenie
514
00:26:08,581 --> 00:26:11,194
v rôznych štvrtiach, dve
hodiny pred východom slnka.
515
00:26:11,229 --> 00:26:12,317
V noci vraždy,
516
00:26:12,352 --> 00:26:15,448
v štvrti pána Beebeho svetlá
zhasli o 03:58 ráno.
517
00:26:17,550 --> 00:26:21,890
Poručík Flynn! Použiteľná tabuľa pre
detaily vraždy! Veľmi pekne ďakujem!
518
00:26:21,925 --> 00:26:25,125
Preukladajte na ňu všetko,
kým je tá druhá ešte dole.
519
00:26:26,370 --> 00:26:28,878
Pán Beebe sa pozeral na hviezdy.
520
00:26:30,073 --> 00:26:34,123
- A zmenil svoje heslo na "Cherie".
- Čo to znamená?
521
00:26:34,191 --> 00:26:37,232
To znamená, že naozaj potrebujem
znovu hovoriť s Calebom Walkerom.
522
00:26:37,267 --> 00:26:40,256
Nuž, najprv budete musieť
vyspovedať jeho právnika,
523
00:26:40,392 --> 00:26:43,518
ktorý na vás čaká v našej
novej spoločenskej miestnosti.
524
00:26:44,106 --> 00:26:45,436
Šéfka, nevadí ak ...
525
00:26:45,471 --> 00:26:47,705
na chvíľu zakotvím
vo vašej konferenčke?
526
00:26:47,740 --> 00:26:50,388
Nie, kapitán Taylor. Pokračujte.
527
00:26:51,717 --> 00:26:52,717
Ďakujem.
528
00:27:00,237 --> 00:27:01,587
Dobre, páni.
529
00:27:01,953 --> 00:27:04,790
Páni, teraz, keď sme
lokalizovali centrum galaxie,
530
00:27:04,825 --> 00:27:06,488
naozaj chcem nájsť tú
vražednú zbraň.
531
00:27:06,523 --> 00:27:08,687
Prejdime každé meno
spojené s týmto prípadom,
532
00:27:08,722 --> 00:27:10,302
vrátane klientov pána Beebeho.
533
00:27:10,337 --> 00:27:14,133
Zistite, či je niekto registrovaný
vlastník pušky M110.
534
00:27:14,168 --> 00:27:15,659
Ďakujem veľmi pekne.
535
00:27:15,694 --> 00:27:19,429
A ak by niekto mohol zistiť, kde by
mala byť kancelária kapitána Taylora,
537
00:27:19,464 --> 00:27:22,164
naozaj by som to ocenila.
Ďakujem veľmi pekne.
538
00:27:23,132 --> 00:27:24,382
- Šéfka?
- Áno?
539
00:27:24,812 --> 00:27:26,112
Spoločenská miestnosť.
540
00:27:26,764 --> 00:27:28,438
Spoločenská miestnosť...
je tamtým smerom.
541
00:27:31,319 --> 00:27:34,441
Dobre, ľudia. Počuli
ste ju. Poďme na to.
542
00:27:35,361 --> 00:27:39,277
Pán Walker chce ísť domov a taktiež
chce hovoriť so svojou ženou.
543
00:27:39,312 --> 00:27:42,603
Cherie požiadala o ochranu. Ak
pán Walker chce vidieť svoju ženu,
545
00:27:42,608 --> 00:27:44,385
musí ma presvedčiť,
že nie je hrozbou.
546
00:27:44,420 --> 00:27:48,166
Pekný pokus, Johnson. Ale Walker s vami
nebude nikdy hovoriť. Ani za milión rokov.
547
00:27:49,749 --> 00:27:53,800
- Aj tak, čo sa ho chcete opýtať?
- Úprimne, pán Murdoch, v tomto okamihu,
549
00:27:53,801 --> 00:27:56,918
chcem len vylúčiť pána
Walkera ako podozrivého.
550
00:27:56,920 --> 00:28:01,695
Vy by ste mali byť jedna z najväčších klamárok
všetkých čias a toto je najlepšie, čo dokážete?
552
00:28:01,825 --> 00:28:04,062
Naozaj? Dobre.
553
00:28:05,284 --> 00:28:08,719
- Takže, čo vás vedie k tomu, že Walker
je podozrivý? - Vrátane motívu?
555
00:28:08,720 --> 00:28:10,689
Pán Beebe bol zastrelený
z terasy vášho klienta.
556
00:28:10,724 --> 00:28:12,816
Kým bol Walker v Palm Springs.
557
00:28:12,851 --> 00:28:15,314
V dome sme našli držiak
na pušku za chladičom vody.
558
00:28:15,349 --> 00:28:17,614
Správne... takže si
prejdime všetky vraždy
559
00:28:17,649 --> 00:28:21,919
odkedy vynašli pušný prach a uvidíme koľko
ľudí bolo zastrelených držiakom na pušku.
561
00:28:23,662 --> 00:28:25,311
Stavím sa, že menej ako jeden.
562
00:28:26,545 --> 00:28:27,706
No tak, Johnson.
563
00:28:28,037 --> 00:28:30,550
S Walkerom ste mali dobrú
šancu, no pokašľali ste to.
564
00:28:30,557 --> 00:28:34,552
Jeho alibi bude sedieť. Nemáte žiaden
dôkaz, aby ste ho obvinili z vraždy
566
00:28:34,587 --> 00:28:36,559
a on s vami už
nikdy nebude hovoriť.
567
00:28:37,327 --> 00:28:41,554
A ako toto všetko obídete...
Bože, to by som rád vedel.
568
00:28:44,127 --> 00:28:48,377
Keď púšťate Caleba domov, mám pocit,
že by asi mohol byť aj nevinný.
569
00:28:48,522 --> 00:28:51,277
Ale nie som si istá, či sa cítim
bezpečne ak sa mám snažiť s ním uzmieriť.
570
00:28:51,312 --> 00:28:54,779
Nuž, preto vás napichneme, srdiečko...
aby ste sa cítila bezpečne.
571
00:28:54,814 --> 00:28:56,581
A v momente, keď sa
nebudete cítiť bezpečne
572
00:28:56,616 --> 00:29:00,115
len povedzte slovo "škorica"
a hneď tam budeme.
573
00:29:00,334 --> 00:29:02,385
Škorica, škorica, škorica.
574
00:29:02,420 --> 00:29:05,900
Teraz ma počúvajte, Cherie... je veľmi dôležité,
aby ste sa pokúsili uzmieriť s Calebom,
575
00:29:05,935 --> 00:29:07,554
pretože ak ho nebudem
môcť zavrieť za vraždu,
576
00:29:07,589 --> 00:29:10,839
pravdepodobne dostane
všetko v rozvode.
577
00:29:11,827 --> 00:29:13,376
Takže aj dom?
578
00:29:15,555 --> 00:29:18,833
Ale netrápte sa tým, že
mi ho pomáhate usvedčiť.
579
00:29:18,868 --> 00:29:22,169
Len povedzte, že to ľutujete,
a uvidíme ako bude reagovať, dobre?
580
00:29:22,441 --> 00:29:23,937
Páni. Dobre.
581
00:29:23,972 --> 00:29:26,560
Škorec... škorec.
582
00:29:26,682 --> 00:29:27,606
Škovránok.
583
00:29:27,641 --> 00:29:32,362
- Soľ! Len... povedzte "soľ". Dobre?
- Soľ.
584
00:29:32,397 --> 00:29:35,546
- Dobre. - Dobre.
- A je to. - Ďakujem.
586
00:29:35,581 --> 00:29:38,348
Buďte opatrná.
Zatiaľ zbohom.
588
00:29:39,844 --> 00:29:40,844
Šéfka...
589
00:29:41,550 --> 00:29:44,169
nepovedali ste, že napichnúť
Cherie a poslať ju za manželom
590s
00:29:44,204 --> 00:29:48,267
- by bola tá najnezodpovednejšia vec.
- V tom okamihu. Povedala som, v tom okamihu...
592
00:29:48,689 --> 00:29:52,028
to bola tá najnezodpovednejšia vec.
Ale teraz je ten okamih iný.
593
00:29:52,063 --> 00:29:55,113
A nemám iný spôsob, ako
donútiť Walkera hovoriť.
594
00:29:56,140 --> 00:29:57,140
Soľ.
595
00:29:57,771 --> 00:29:59,121
Soľ. Soľ. Soľ.
596
00:29:59,359 --> 00:30:00,359
Soľ.
597
00:30:04,408 --> 00:30:05,408
Caleb?
598
00:30:08,442 --> 00:30:09,642
Caleb, si tu?
599
00:30:16,348 --> 00:30:18,423
Caleb? Kde si?
600
00:30:19,561 --> 00:30:20,561
Caleb?
601
00:30:27,528 --> 00:30:29,659
Je mi ľúto, čo sa
stalo tvojmu frajerovi.
602
00:30:29,694 --> 00:30:32,394
On... nebol môj frajer, Caleb.
603
00:30:32,841 --> 00:30:34,241
Dovoľ mi to vysvetliť.
604
00:30:35,497 --> 00:30:37,047
Čo tu chceš vysvetľovať?
605
00:30:37,546 --> 00:30:40,477
Zamilovala si sa do niekoho
iného a nefungovalo to.
606
00:30:40,512 --> 00:30:41,991
Teraz sa chceš vrátiť domov.
607
00:30:42,026 --> 00:30:45,504
- Šéfka, toto sa mi nepáči. - Nie,
nie. Ešte nepovedala bezpečnostné slovo.
609
00:30:45,509 --> 00:30:47,760
Čo sa stalo medzi
Stevenom a mnou...
610
00:30:47,795 --> 00:30:48,995
nebola láska.
611
00:30:49,413 --> 00:30:50,663
Čo to bolo?
612
00:30:51,309 --> 00:30:52,414
Len sex? O to šlo?
613
00:30:52,449 --> 00:30:54,099
Nie... teda, áno!
614
00:30:54,555 --> 00:30:55,644
Myslím, ...
615
00:30:55,679 --> 00:30:57,696
že to bola len chvíľková slabosť.
616
00:30:57,731 --> 00:31:01,504
A sľubujem ti, že sa to
už nikdy, nikdy nestane.
618
00:31:05,980 --> 00:31:07,080
Máš pravdu.
619
00:31:08,390 --> 00:31:09,640
Nestane.
620
00:31:11,202 --> 00:31:13,052
Choďte! Choďte!
Choďte! Choďte!
621
00:31:15,802 --> 00:31:16,802
Škorec!
622
00:31:17,293 --> 00:31:18,293
Škorica!
623
00:31:19,917 --> 00:31:20,912
Soľ!
624
00:31:21,774 --> 00:31:22,774
Soľ!
625
00:31:22,965 --> 00:31:23,965
Soľ!
626
00:31:26,549 --> 00:31:27,549
Soľ!
627
00:31:27,981 --> 00:31:30,303
Pustite ju!
Pustite ju, pane!
628
00:31:30,338 --> 00:31:32,340
Okamžite ju pustite,
inak vás zastrelím!
629
00:31:32,375 --> 00:31:35,290
Zastrelím vás! Držte ruky
tak, aby som na ne videl!
630
00:31:35,325 --> 00:31:38,418
- Dobre. - Nech ich vidím!
- Dobre. - Vstávajte! Vstávajte!
633
00:31:38,688 --> 00:31:40,067
Dajte ruky za chrbát.
634
00:31:40,102 --> 00:31:43,317
Caleb Walker, ste zatknutý
za pokus o vraždu svojej ženy.
635
00:31:43,352 --> 00:31:45,177
Máte právo nevypovedať.
636
00:31:45,212 --> 00:31:47,668
Všetko, čo poviete môže a bude
na súde použité proti vám.
637
00:31:47,703 --> 00:31:50,564
Máte právo na advokáta.
Ak si ho nemôžete dovoliť,
638
00:31:50,599 --> 00:31:52,799
bude vám pridelený štátom.
639
00:31:53,503 --> 00:31:55,545
Počuli ste a pochopili
ste svojim právam?
640
00:31:55,580 --> 00:31:58,105
On... on... sa ma snažil zabiť!
641
00:31:58,140 --> 00:31:59,890
Áno, snažil sa... však?
642
00:32:37,326 --> 00:32:39,752
Vitajte v tom, čo bývalo
naše multimediálne centrum.
643
00:32:39,787 --> 00:32:43,066
Toto je omnoho väčšie ako
naša stará technická miestnosť.
644
00:32:43,101 --> 00:32:46,303
Môžeme tu mať aj videokonferenciu
s inými jednotkami... po celom meste.
645
00:32:46,338 --> 00:32:48,987
Ale naozaj to potrebujeme, poručík?
646
00:32:49,280 --> 00:32:51,148
Nie, ale mohlo by to byť super.
647
00:32:51,538 --> 00:32:54,388
Stále môžeme použiť každý
videozáznam, ktorý máme.
648
00:32:54,497 --> 00:32:57,380
A ja budem o 5 minúť
pripravený nahrávať.
649
00:32:57,415 --> 00:32:59,465
Čo sa to tu dopekla deje?
650
00:32:59,931 --> 00:33:04,824
Pozri... nie každý je tak slepo
zamilovaný do tejto novej budovy ako ty.
652
00:33:04,859 --> 00:33:09,143
A ja mám povinnosť voči systému
spravodlivosti, ktorá nahrádza tvoju túžbu
653
00:33:09,178 --> 00:33:11,802
udržať toto veliteľstvo
ako nejaký monument ...
654
00:33:11,803 --> 00:33:14,007
- tvojho... - Myslel som,
čo sa deje s Calebom Walkerom?
656
00:33:15,049 --> 00:33:16,199
Aha... tamto.
657
00:33:16,447 --> 00:33:17,547
Áno, tamto.
658
00:33:17,637 --> 00:33:19,906
Napichla si jeho ženu a poslala
ju, aby s ním hovorila.
659
00:33:19,941 --> 00:33:22,941
To bolo jasné porušenie
jeho práv obvineného.
660
00:33:23,559 --> 00:33:24,632
Nie, nebolo.
661
00:33:24,667 --> 00:33:27,500
Cherie bola upovedomená, aby sa
pýtala manžela na niečo o vražde.
662
00:33:27,227 --> 00:33:30,316
Napichnutá bola len preto,
aby jej to zaistilo bezpečnosť.
663
00:33:30,351 --> 00:33:32,881
- Bola takmer uškrtená k smrti.
- Je nažive.
664
00:33:32,916 --> 00:33:36,215
Mimochodom, čo tu robíš? Myslela som,
že musíš urobiť nejaké veľké vyhlásenie.
665
00:33:36,250 --> 00:33:39,344
Snažím sa uistiť, že sa to nezmení
na zoznam ospravedlnení za majoritné zločiny.
666
00:33:39,349 --> 00:33:42,760
To sa nestane. Poručík Tao, priniesol
by ste sem počítač obete, prosím?
667
00:33:42,795 --> 00:33:44,195
Detektív Sanchez?
668
00:33:48,323 --> 00:33:51,640
Predstierajme, ... že tam ten mikrofón mala
legálne. Takže zatiaľ si obvinila Walkera
669
00:33:51,645 --> 00:33:54,372
z pokusu o vraždu. Prečo si ho
nezatkla za vraždu Stevena Beebeho?
670
00:33:54,407 --> 00:33:58,090
- Nuž... hlavne preto, že má alibi.
- To ti bolo včera jedno.
672
00:33:58,125 --> 00:34:00,394
Nuž, teraz mi to pomôže
vyriešiť prípad.
673
00:34:00,429 --> 00:34:03,303
Myslel som, že prípad máš vyriešený,
keď sa Walker pokúsil zabiť Cherie.
674
00:34:03,338 --> 00:34:04,338
Áno.
675
00:34:04,949 --> 00:34:08,438
Chcel mať ženu mŕtvu a je to vrah, ale
nie taký, čo zastrelí Stevena Beebeho.
677
00:34:08,473 --> 00:34:11,728
- Zbraň strieľala z jeho domu.
- To áno, ale nestrieľal on.
678
00:34:12,422 --> 00:34:15,082
- Dobre, čo mi tu uniká?
- Vražedná zbraň!
679
00:34:15,117 --> 00:34:17,350
A bohužiaľ, stále ju neviem nájsť.
680
00:34:17,385 --> 00:34:18,682
Ale viem odkiaľ pochádza.
681
00:34:18,687 --> 00:34:22,337
Detektív Sanchez, zasväťte
šéfa Popea, prosím?
682
00:34:23,317 --> 00:34:25,232
Verzia M110-ky pre civilistov ...
683
00:34:25,267 --> 00:34:28,350
bola ukradnutá z domu, ktorý pán
Beebe prestavoval pred 4 mesiacmi, pane.
684
00:34:28,351 --> 00:34:31,894
A počas tej istej lúpeže
zlodej ukradol aj túto mikrovlnku.
685
00:34:31,929 --> 00:34:33,930
A... z miesta činu...
686
00:34:33,965 --> 00:34:36,170
počítač obete.
687
00:34:36,205 --> 00:34:38,736
Kedykoľvek bol pán
Beebe niekým zaslepený,
688
00:34:38,771 --> 00:34:43,001
zmenil všetky svoje heslá na počítači
na meno jeho novej frajerky.
690
00:34:45,079 --> 00:34:46,079
Cherie.
691
00:34:46,910 --> 00:34:49,972
Mala prístup na terasu
a jej manžel bol mimo mesta.
693
00:34:50,007 --> 00:34:52,157
Ale ako mohla Cherie ukradnúť pušku
694
00:34:52,192 --> 00:34:55,085
od jedného z klientov pána Beebeho,
mesiace predtým ako ho vôbec stretla?
695
00:34:55,120 --> 00:34:57,403
Nie... relevantným
faktom je, že obeť
696
00:34:57,438 --> 00:35:01,553
zmenila prístupové heslo
na svojom počítači na jej meno.
698
00:35:01,588 --> 00:35:02,695
A preto ma zaujímalo, ...
699
00:35:02,730 --> 00:35:04,680
aké tam mal heslo predtým?
700
00:35:14,941 --> 00:35:17,741
Použil meno mojej ženy ako heslo.
701
00:35:18,733 --> 00:35:20,273
Neviem čo si myslíte,
že to má znamenať.
702
00:35:20,308 --> 00:35:21,659
Ale áno, viete, pane.
703
00:35:21,694 --> 00:35:25,589
Znamená to, že vaša žena mala
pomer s vaším najlepším priateľom.
704
00:35:25,624 --> 00:35:26,684
To je lož.
705
00:35:26,719 --> 00:35:28,479
Nie je to lož a vy to viete.
706
00:35:31,071 --> 00:35:33,921
Snažíte sa, aby som povedal
niečo zlé o Melanie?
707
00:35:34,193 --> 00:35:36,193
Po prvé, nie je to legálne.
708
00:35:37,021 --> 00:35:40,248
A nikdy nemala...
ani sex so Stevenom.
710
00:35:40,283 --> 00:35:42,460
Nielenže mala sex so Stevenom,
711
00:35:42,495 --> 00:35:44,333
ona ho milovala.
712
00:35:44,614 --> 00:35:48,206
Nechcete, aby som nahlas prečítal niečo
z e-mailového konta, ktoré si Melanie zriadila,
713
00:35:48,207 --> 00:35:53,071
aby komunikovala so Stevenom poza vaším chrbtom?
Pretože môžem začať e-mailom, ktorý mu poslala,
715
00:35:53,073 --> 00:35:55,200
aby ho varovala, že
ste našiel jej mobil
716
00:35:55,235 --> 00:35:57,681
a prezeral ste si SMS-ky,
ktoré si navzájom posielali.
717
00:35:57,716 --> 00:35:59,873
A, samozrejme, že ste mal
prístup do Walkerovho domu,
718
00:35:59,908 --> 00:36:03,754
- pretože ste prerábal jeho terasu.
- Ale dôležitejšie je, pane,
719
00:36:03,789 --> 00:36:07,287
že ste vedel, aký je váš
priateľ fascinovaný hviezdami.
720
00:36:07,322 --> 00:36:10,865
Akú mal radosť z toho, že v jeho
štvrti vypnú pouličné osvetlenie?
721
00:36:10,900 --> 00:36:14,445
Stavím sa, že veľkú, možno dosť
veľkú na to, aby vám o tom povedal?
723
00:36:14,480 --> 00:36:17,226
A potom sú tu krádeže, ktoré
ste nahlásili pred mesiacmi,
724
00:36:17,261 --> 00:36:22,659
z domu, ktorý ste prerábali. A v zozname
ukradnutých vecí bola aj puška, ...
726
00:36:22,694 --> 00:36:26,281
- rovnaká ako tá, ktorá bola použitá
na zabitie pána Beebeho. - Nie.
728
00:36:26,282 --> 00:36:28,899
Vyhodili sme všetkých zamestnancov
zodpovedných za krádeže tých vecí.
729
00:36:28,900 --> 00:36:30,231
Všetkých vecí?
730
00:36:30,266 --> 00:36:33,193
Šli sme do domu, ktorý ste prerábali
nedávno po týchto takzvaných "krádežiach"
731
00:36:33,228 --> 00:36:35,823
a pozrite čo sme našli v kuchyni.
732
00:36:35,858 --> 00:36:39,098
Je to mikrovlnka, ktorá je v zozname
kvôli žiadosti o poistku ako ukradnutá.
733
00:36:39,100 --> 00:36:43,028
Viete ako to vieme? Podľa
sériového čísla, ktoré je hneď tu.
734
00:36:43,665 --> 00:36:46,254
Táto mikrovlnka mi zaručila
povolenie na prehliadku vášho domu,
735
00:36:46,289 --> 00:36:48,279
vášho auta a všetkého, čo vlastníte.
736
00:36:48,314 --> 00:36:52,059
Takže, kým tu sedíme moja celá jednotka
je vonku a hľadá vražednú zbraň.
737
00:36:52,094 --> 00:36:53,638
A keď nájdu tú pušku,
738
00:36:53,673 --> 00:36:56,323
už nebudem chcieť počuť,
čo mi môžete povedať.
739
00:36:57,664 --> 00:36:59,716
Už vám boli prečítané
vaše práva, Paul,
740
00:36:59,751 --> 00:37:04,301
a kým ešte máme tú šancu,
chcem poznať váš pohľad na vec.
741
00:37:06,511 --> 00:37:09,017
Sledovali ste svojho najlepšieho
priateľa ako skúša svoju malú rutinu
742
00:37:09,052 --> 00:37:11,152
na kopu hlúpych dievčat.
743
00:37:12,641 --> 00:37:16,441
Muselo to byť utrpenie zistiť,
že vaša žena je jednou z nich.
744
00:37:17,289 --> 00:37:18,970
Neviete si to ani predstaviť.
745
00:37:18,975 --> 00:37:22,356
Ale nepodali ste žiadosť o rozvod.
Neskončili ste v práci.
746
00:37:22,391 --> 00:37:25,243
Pomôžte mi pochopiť prečo
ste proste neodkráčali preč.
747
00:37:27,149 --> 00:37:30,217
Myslíte, prečo som proste
neroztrhal celý svoj život na kúsky,
748
00:37:30,252 --> 00:37:34,343
vzdal sa svojej práce,
svojho domu, svojich úspor?
749
00:37:36,367 --> 00:37:39,617
Odpovedzte si na to, madam.
Ste veľmi inteligentná.
750
00:37:41,196 --> 00:37:46,196
Prečo by som mal byť ja trestaný za to, že
moja žena a najlepší priateľ mali pomer?
751
00:37:47,317 --> 00:37:51,293
Prečo by som ja mal platiť
za ich nevhodné správanie?
752
00:37:52,964 --> 00:37:54,664
To má byť správne?
753
00:37:57,938 --> 00:38:00,476
Ukradli ste tú pušku mesiace
predtým, ako ste ju použili,
754
00:38:00,511 --> 00:38:03,011
takže ste sa museli
snažiť odpustiť im.
755
00:38:03,076 --> 00:38:04,576
Nuž...
756
00:38:05,638 --> 00:38:07,342
miloval som ich, či nie?
757
00:38:09,883 --> 00:38:11,689
A myslel som si, ...
758
00:38:12,175 --> 00:38:13,818
len na chvíľu, ...
759
00:38:14,067 --> 00:38:17,117
že keď sa Steven zoznámil
s Cherie, tak Melanie ho možno...
760
00:38:19,665 --> 00:38:22,591
uvidí takého, akým bol.
761
00:38:22,908 --> 00:38:24,158
Ale...
762
00:38:24,670 --> 00:38:26,628
len to veci zhoršilo.
763
00:38:27,541 --> 00:38:28,801
A potom...
764
00:38:29,217 --> 00:38:31,558
- A potom?
- Potom mi Steven povedal, ...
765
00:38:31,593 --> 00:38:34,693
že má v pláne ukázať
Cherie vesmírnu stanicu.
766
00:38:35,966 --> 00:38:38,873
Mal ten... svoj úsmev
767
00:38:40,851 --> 00:38:43,673
a ja som si pomyslel,
"ten sukin syn,"
768
00:38:46,810 --> 00:38:50,184
"tak sa usmieval predtým
ako pretiahol moju ženu."
769
00:38:52,072 --> 00:38:56,005
Tak ste využili príležitosť, keď ste
vedeli, že Steven bude na streche sám
770
00:38:56,040 --> 00:38:58,015
a Cheriein dom bude prázdny.
771
00:38:58,020 --> 00:39:01,761
A zanechali ste dosť dôkazov, aby sme
si mysleli, že to urobil manžel, ale...
772
00:39:01,796 --> 00:39:04,496
nie dosť dôkazov
na to, aby sme ho zatkli.
773
00:39:07,021 --> 00:39:08,374
Je to tak?
774
00:39:09,054 --> 00:39:10,265
Paul?
775
00:39:11,943 --> 00:39:13,341
Správne.
776
00:39:13,986 --> 00:39:16,630
Vidíte? Nová budova funguje
rovnako dobre ako tá stará.
777
00:39:16,632 --> 00:39:19,201
Ak ma teraz ospravedlníte, páni,
myslím, že vás bude zaujímať
778
00:39:19,203 --> 00:39:21,253
tlačová konferencia,
ktorú budem mať.
779
00:39:24,406 --> 00:39:26,556
A vražda najlepšieho priateľa?
780
00:39:27,227 --> 00:39:28,989
Vašu situáciu to zlepšilo?
781
00:39:30,383 --> 00:39:31,883
Nuž...
782
00:39:33,118 --> 00:39:35,356
Rozhodne sa tým nič nezhoršilo.
783
00:39:49,828 --> 00:39:53,682
Hej, chalani, prečo dopekla Taylor používa
Brendinu konferenčku ako kanceláriu?
784
00:39:54,618 --> 00:39:57,002
Vieš, šéfka Johnson mala
veľmi jednoduchú otázku,
785
00:39:57,037 --> 00:40:00,301
tak som sa pozrel na originálne
plány budovy a...
786
00:40:00,336 --> 00:40:03,564
- ten priestor bol...
- Je to Taylorova kancelária. Len to povedz.
787
00:40:03,599 --> 00:40:05,592
- Čože?
- Nuž, budova bola navrhnutá....
788
00:40:05,627 --> 00:40:08,800
pred 10-timi rokmi, dosť dávno predtým
ako majoritné vôbec začali existovať.
789
00:40:08,835 --> 00:40:11,830
A kapitán zodpovedný za
koordináciu jednotiek,
790
00:40:11,865 --> 00:40:14,958
čo je... Taylorova práca,
791
00:40:14,993 --> 00:40:17,317
by mal byť tu.
792
00:40:17,352 --> 00:40:19,893
Božemôj!
793
00:40:20,163 --> 00:40:22,160
Už to niekto povedal Taylorovi?
794
00:40:22,195 --> 00:40:23,928
- Nie.
- A...
795
00:40:23,963 --> 00:40:26,480
nechceme to povedať
ani šéfke, ale...
796
00:40:26,515 --> 00:40:29,028
hovorili sme o tom medzi sebou
a mysleli sme, že by si možno ty...
797
00:40:29,063 --> 00:40:31,213
- Nemôžem jej to povedať.
- Fritzi.
798
00:40:32,403 --> 00:40:35,547
Aké milé od vás, že ste mi
sem hore vytiahli moje veci.
799
00:40:35,582 --> 00:40:37,547
A čo mi to nemôžeš povedať?
800
00:40:37,582 --> 00:40:39,582
Čo ti to nemôžem povedať?
801
00:40:41,738 --> 00:40:45,151
Prečo... všetci smerujú
do tvojej konferenčky.
802
00:40:46,473 --> 00:40:48,662
To veľké vyhlásenie.
803
00:40:48,700 --> 00:40:51,500
preklad a korekcie:
krny
804
00:40:52,362 --> 00:40:54,962
A mesto môže
byť veľmi hrdé.
805
00:40:55,364 --> 00:40:57,267
Znížili sme
kriminalitu v Los Angeles,
806
00:40:57,302 --> 00:41:00,110
zlepšili sme dôveru
v spravodlivosť
807
00:41:00,145 --> 00:41:03,461
a teraz, keď bezpečne dohliadol
na presun nášho oddelenia
808
00:41:03,519 --> 00:41:07,631
do technicky najvyspelejšieho
právneho zariadenia na svete,
809
00:41:07,812 --> 00:41:12,086
šéf polície Edward J. Thompson
by rád urobil vyhlásenie.
810
00:41:12,588 --> 00:41:14,904
Vďaka, Will. Väčšinou
za posledných 10 rokov
811
00:41:14,939 --> 00:41:17,775
mi bolo cťou slúžiť
vám ako váš šéf.
812
00:41:17,810 --> 00:41:19,894
- Dobrotivý Bože.
- Som veľmi hrdý...
813
00:41:19,929 --> 00:41:22,871
Ten starý bastard konečne odstupuje.
814
00:41:22,906 --> 00:41:26,200
Muži a ženy z LAPD sa starajú o to, aby
bolo toto mesto bezpečnejšie pre každého.
815
00:41:26,201 --> 00:41:28,131
Takže to je to veľké vyhlásenie, čo?
816
00:41:28,166 --> 00:41:29,959
Budeme mať nového šéfa.
817
00:41:29,994 --> 00:41:32,543
- s láskou k ľuďom, ktorým slúžime...
- Kto myslíte, že to bude?
818
00:41:32,578 --> 00:41:34,232
Myslím, že už to vieme.
819
00:41:34,267 --> 00:41:36,268
Naozaj myslíte, že Will...
820
00:41:36,467 --> 00:41:40,104
šéf Pope bude veliť...
celému oddeleniu?
821
00:41:40,436 --> 00:41:41,436
Áno.
822
00:41:42,014 --> 00:41:44,328
A podľa výrazu na jeho
tvári, si to myslím aj ja.
823
00:41:44,363 --> 00:41:46,208
Bolo to radostných 32 rokov.
824
00:41:46,243 --> 00:41:49,078
Preto túto budovu tak zbožňuje.
825
00:41:49,534 --> 00:41:51,957
Myslí si, že je jeho.