1 00:00:01,736 --> 00:00:05,370 A u LAPD ste už... 2 00:00:05,404 --> 00:00:07,671 - Trochu viac ako 5 rokov. - Naozaj? 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,504 Zdá sa, že je to dlhšie. 5 00:00:11,273 --> 00:00:13,421 Predtým ste boli na policajnom oddelení v Atlante 6 00:00:13,456 --> 00:00:16,756 a predtým ste boli v policajných silách Washingtonu, D.C., je to tak správne? 7 00:00:16,892 --> 00:00:17,892 Áno, to je. 8 00:00:18,279 --> 00:00:21,140 Viete, kapitánka Raydor, asi by som vám mohla viac pomôcť 9 00:00:21,175 --> 00:00:25,421 s vaším vyšetrovaním vnútorných záležitostí, ak by som vedela o čo ide. 11 00:00:25,426 --> 00:00:28,698 Boli by ste prekvapená koľko ľudí si to myslí. 12 00:00:28,699 --> 00:00:31,409 Ale naozaj najlepší spôsob ako mi pomôcť 13 00:00:31,444 --> 00:00:34,363 je odpovedať mi na otázky tak dôkladne ako je to len možné. 14 00:00:34,398 --> 00:00:38,216 Takže, prvý krát ste stretli šéfa Popea vo Washingtone, D.C., ... 16 00:00:38,298 --> 00:00:39,938 - je to správne? - Áno, to je. 18 00:00:40,251 --> 00:00:44,720 - Je predmetom tohto... - Môžete mi povedať ako a kedy ste sa vy dvaja prvý krát stretli? 20 00:00:44,754 --> 00:00:47,888 V marci roku 1997 som sa stala styčnou dôstojníčkou 21 00:00:47,922 --> 00:00:51,023 medzi... ministerstvom zahraničia 22 00:00:51,057 --> 00:00:54,677 a policajným oddelením D.C., kde bol šéf Pope zástupcom šéfa. 24 00:00:54,678 --> 00:00:57,192 A aký bol váš pracovný vzťah so šéfom Popeom? 25 00:00:57,227 --> 00:00:59,258 Výborný... vlastne, vychádzali sme spolu tak dobre, 26 00:00:59,293 --> 00:01:01,912 že ma presvedčil, aby som opustila svoju prácu 27 00:01:01,958 --> 00:01:04,923 a pridala sa k policajnému oddeleniu v D.C. 28 00:01:04,958 --> 00:01:08,766 Dal mi výbornú príležitosť ako preskúmať jeho vodcovské schopnosti zblízka. 29 00:01:08,801 --> 00:01:10,779 Pretože ste vy dvaja mali medzi sebou pomer? 30 00:01:10,800 --> 00:01:13,500 THE CLOSER 6x02 "HĽADÁ SA POMOC" 31 00:01:13,924 --> 00:01:16,785 Keď pracujete toľko hodín, koľko my a pod nátlakovými situáciami, 32 00:01:16,820 --> 00:01:19,162 nie je nezvyčajné zapliesť sa so spolupracovníkom. 33 00:01:19,243 --> 00:01:24,675 - Aj so ženatým? - Keď sme sa prvý krát začali spolu stretávať nepovedal mi, že je ženatý. 36 00:01:24,733 --> 00:01:29,333 Samozrejme, to ho nerobí zlým kandidátom na šéfa polície. 38 00:01:30,132 --> 00:01:32,273 Neviete ako dlho tam ešte bude? 39 00:01:32,400 --> 00:01:35,215 Nie. Nedotýkajte sa farby, prosím. 40 00:01:35,735 --> 00:01:38,607 Poviem vám, že ak by to bolo na šéfke, tak by tam dlho nebola. 42 00:01:38,642 --> 00:01:43,725 Nie je to priateľská návšteva. Kapitánka Raydor vedie nejaké vyšetrovanie pre vnútorné. 44 00:01:43,760 --> 00:01:45,767 To nie je vyšetrovanie. 46 00:01:45,802 --> 00:01:49,817 Kontroluje minulosť Popea. Chce byť ďalším šéfom polície. 48 00:01:49,852 --> 00:01:54,730 Vnútorné hovorí s každým s hodnosťou kto preňho priamo pracuje. 51 00:01:54,740 --> 00:01:57,941 - Určite budem ďalší na rade. - Jasné. 51 00:01:58,845 --> 00:02:00,746 Už máte svoju kanceláriu? 52 00:02:05,268 --> 00:02:06,295 Nie. 54 00:02:08,937 --> 00:02:12,895 Kapitánka Raydor, považujem tieto otázky za veľmi osobné. 56 00:02:14,037 --> 00:02:17,989 Uisťujem vás, že ak by boli osobné, teraz by som tu nebola. 58 00:02:18,046 --> 00:02:21,726 Intímna časť môjho vzťahu so šéfom Popeom skončila v D.C. 60 00:02:21,761 --> 00:02:26,168 A dôležité je, že to odhalil sám šéf Pope ešte predtým ako som bola prijatá. 62 00:02:26,203 --> 00:02:30,750 Ale ak šéf Pope vytvoril majoritné vyslovene pre vás, aby ste prišli do L.A. ... 64 00:02:30,751 --> 00:02:32,953 Majoritné zločiny boli len iným názvom pre jednotku, 65 00:02:32,988 --> 00:02:36,617 ktorá už fungovala celý rok predtým, ako som prišla ja. 66 00:02:36,795 --> 00:02:39,541 Neboli vytvorené vyslovene pre mňa. 67 00:02:39,622 --> 00:02:42,990 Boli navrhnuté, aby chránili oddelenie, pred utrpením ďalšej podobnej krízy, 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,997 ako napríklad tá s O.J.-om, či to vyšetrovanie korupcie. 70 00:02:46,032 --> 00:02:48,397 A šéfovi Popeovi k dobru patrí aj to, že táto jednotka ... 71 00:02:48,432 --> 00:02:51,677 koná presne tak, ako bola navrhnutá, čo môžete vidieť aj sama. 72 00:02:51,712 --> 00:02:54,412 Ďakujem. S radosťou si to pozriem sama. 74 00:02:53,955 --> 00:02:58,757 Viete, predtým sme sa my dve snažili viesť paralelné vyšetrovania. 76 00:02:58,791 --> 00:03:03,094 Ale aby som naozaj dobre videla ako majoritné zločiny pracujú, 78 00:03:03,128 --> 00:03:06,803 budem vás sprevádzať pri vašom ďalšom vyšetrovaní. 79 00:03:06,837 --> 00:03:08,007 Fantastické. 82 00:03:12,917 --> 00:03:15,538 - Čo si jej povedala? - Čo som jej asi tak mala povedať, Will? 84 00:03:15,539 --> 00:03:18,517 Je z vnútorných záležitostí. Musela som povedať áno, nie? 85 00:03:19,821 --> 00:03:22,582 Samozrejme, jasné. Nie, nie, nie, jasné, urobila si správnu vec. 87 00:03:22,617 --> 00:03:25,455 A musíme si myslieť, že ak vnútorné vypočúva mojich podriadených 88 00:03:25,490 --> 00:03:28,605 takto skoro v procese výberu, tak je to pre mňa dobré. 89 00:03:28,607 --> 00:03:30,484 Ale kapitánka Raydor pchajúca nos do mojej jednotky 91 00:03:30,519 --> 00:03:32,944 s jej malým zápisníčkom nie je dobrá pre mňa. 92 00:03:32,979 --> 00:03:35,678 Náhodou som práve obdržal perfektnú príležitosť, 93 00:03:35,713 --> 00:03:38,401 pri ktorej vás môže sledovať a nespôsobí veľa problémov... 94 00:03:38,436 --> 00:03:40,282 Špeciálna žiadosť od starostu. 95 00:03:40,317 --> 00:03:41,540 O čom? 96 00:03:41,748 --> 00:03:47,309 Jeho priatelia, Melissa a Gregory Diskenovci nahlásili nezvestnú opatrovateľku. 98 00:03:46,729 --> 00:03:52,582 - Dúfajú, že im deti postrážim ja? - Nepočula si v tom celom slovo "starosta"? 100 00:03:52,617 --> 00:03:54,797 Pozri, táto špeciálna žiadosť mi dáva možnosť 101 00:03:54,832 --> 00:03:58,703 denne informovať človeka, ktorý nakoniec zvolí nového šéfa polície, 103 00:03:58,738 --> 00:04:01,986 tak sa prestaň sťažovať a ber to ako veľkú príležitosť. 106 00:04:02,021 --> 00:04:03,071 Pre teba. 104 00:04:03,209 --> 00:04:04,225 Pre nás. 105 00:04:04,443 --> 00:04:06,082 Mesto nemá dosť peňazí. 106 00:04:06,111 --> 00:04:08,579 Celé oddelenie jeden týždeň pracuje, druhý týždeň nie. 107 00:04:08,583 --> 00:04:10,501 Už rozdelili metropolitné oddelenie. 108 00:04:10,536 --> 00:04:15,099 Jediná vec, ktorá zabráni rozsekaniu majoritných zločinov na kúsky a ich rozpredaniu som ja. 110 00:04:15,134 --> 00:04:17,799 Tak nájdi tú opatrovateľku, zapôsob na kapitánku Raydor, 111 00:04:17,800 --> 00:04:19,805 nech môžem starostovi povedať niečo dobré. 112 00:04:20,289 --> 00:04:23,224 Takže, táto opatrovateľka, táto Adriana Gomez... 113 00:04:23,146 --> 00:04:25,130 Ako dlho je nezvestná? 114 00:04:26,076 --> 00:04:28,661 - Je to už takmer 36 hodín. - Will. 115 00:04:28,719 --> 00:04:31,511 To nie je ani dosť dlho na to, aby nahlásili nezvestnú osobu. 116 00:04:31,546 --> 00:04:35,676 Pokojne podávaj sťažnosti v mojej kancelárii až potom, keď zložím sľub na 5-ročné obdobie. 118 00:04:35,711 --> 00:04:39,069 Ako asi tak mám vysvetliť toto vyšetrovanie kapitánke Raydor? 119 00:04:39,104 --> 00:04:40,107 Čo také sa ťa opýta? 120 00:04:40,142 --> 00:04:46,384 Takže, ako presne sa vystopovanie niekoho opatrovateľky kvalifikuje ako majoritný zločin? 122 00:04:47,350 --> 00:04:49,751 Pýtam sa ako čisto neutrálny pozorovateľ. 123 00:04:49,753 --> 00:04:53,978 Šéf Pope má pocit, že jej zmiznutie môže skončiť vážne a tak s tým budem aj zaobchádzať. 125 00:04:55,938 --> 00:04:57,588 Čo si to tam zapisujete? 127 00:05:01,417 --> 00:05:02,967 Oci, to sú poliši. 128 00:05:03,961 --> 00:05:05,211 Prosím, poďte ďalej. 129 00:05:06,254 --> 00:05:07,704 Môžete sa posadiť tam. 130 00:05:08,647 --> 00:05:10,197 Ospravedlňte ten neporiadok. 131 00:05:10,846 --> 00:05:14,622 Veci sa nám trochu rozpadávajú odkedy Adriana odišla. 132 00:05:15,348 --> 00:05:17,448 Štyri deti a len jedna opatrovateľka. 133 00:05:19,298 --> 00:05:21,229 Bože, prepáčte mi. To znie hrozne. 134 00:05:21,264 --> 00:05:23,954 Pozrite, obaja, Melissa aj ja, pracujeme, takže bez Adriany, 135 00:05:23,957 --> 00:05:26,309 hráme so všetkými aktivitami našich detí naháňačku, 136 00:05:26,344 --> 00:05:28,436 obzvlášť odkedy v lete nechodia do školy. 137 00:05:28,312 --> 00:05:32,881 Avery, čo keby si vzal Violet k telke a pustil svojej sestre nejaký film? 139 00:05:32,915 --> 00:05:37,684 - Ale, ocko, chcem pomôcť nájsť Adrianu. - Avery, urob, čo som ti povedal, dobre? 141 00:05:44,989 --> 00:05:46,289 Prosím, posaďte sa. 142 00:05:47,768 --> 00:05:51,562 Takže, beriem to tak, že nikomu z vás sa ešte Adriana neozvala? 143 00:05:51,597 --> 00:05:54,973 Skúšala som volať k nej domov a potom na jej mobil, ale žiadna odpoveď. 144 00:05:55,008 --> 00:05:57,601 Neukázala sa v práci dnes, ani včera. 145 00:05:57,636 --> 00:05:59,097 Vôbec sa jej to nepodobá. 146 00:05:59,132 --> 00:06:00,732 Počujte, šéfka Johnson. 147 00:06:01,006 --> 00:06:04,289 Som si istý, že Adriana je v pohode. Myslím, že len prehnane reagujeme. 148 00:06:04,324 --> 00:06:07,452 Je to moja chyba. Greg nevedel, že som volala starostovi. 149 00:06:07,487 --> 00:06:08,487 Prepáčte mi. 150 00:06:08,993 --> 00:06:13,851 Vravíte, že ste požiadali o pomoc od LAPD cez starostu? 136 00:06:13,886 --> 00:06:17,215 Vaše obavy sú ... pochopiteľné, pani Disken. 137 00:06:17,250 --> 00:06:20,227 Vždy je dobré v takýchto situáciách postupovať opatrne, ale máte pravdu, ... 138 00:06:20,229 --> 00:06:23,364 zrejme tu je logické vysvetlenie pre zmiznutie vašej opatrovateľky. 140 00:06:23,399 --> 00:06:28,037 Áno, nestrachovala by som sa. Keď o dospelákovi nepočujete deň aj pol 142 00:06:28,072 --> 00:06:30,598 zvyčajne to nie je kritické zmiznutie. 143 00:06:30,633 --> 00:06:34,195 Ale sme tu, takže... radšej si buďme istí, aby sme neľutovali! 145 00:06:34,197 --> 00:06:37,347 Povedzte mi, pán a pani Diskenovci, vie Adriana po anglicky? 146 00:06:37,662 --> 00:06:38,662 Prepáčte... 147 00:06:38,804 --> 00:06:39,904 Prepáčte, šéfka. 148 00:06:40,578 --> 00:06:44,023 Viete, že LAPD nemá dovolené pýtať sa na imigračný status osoby. 149 00:06:44,058 --> 00:06:46,232 Na to som sa nepýtala. Pýtala som sa, či hovorí po anglicky. 150 00:06:46,267 --> 00:06:47,571 Hovorí, perfektne. 151 00:06:47,606 --> 00:06:50,383 A je zákonnou občiankou, takže to nie je problém. 152 00:06:50,418 --> 00:06:52,705 A zaplatili sme jej všetky jej dane za sociálne zabezpečenie. 153 00:06:52,710 --> 00:06:55,657 Starosta je priateľ, takže ho nechcem zahanbiť. 155 00:06:55,692 --> 00:06:57,342 Tak dobre, pán Disken. 156 00:06:57,518 --> 00:06:59,761 A vy ste poznali Adrianu ako dlho? 157 00:07:00,297 --> 00:07:03,191 Začala tu pracovať hneď po Averyho narodení. 158 00:07:03,226 --> 00:07:04,276 Teraz má 11. 159 00:07:04,866 --> 00:07:09,116 A má tu Adriana nablízku nejakú rodinu, alebo je vydatá, či má priateľa? 160 00:07:09,308 --> 00:07:11,158 Myslím, že sa s niekým stretávala. 161 00:07:12,288 --> 00:07:14,927 Volal sa David, alebo... Diego? 162 00:07:14,962 --> 00:07:16,162 Daniel, mami, 163 00:07:16,704 --> 00:07:19,007 - a minulý rok sa rozišli. - Avery, čo som ti povedal? 164 00:07:19,042 --> 00:07:21,029 Adriana má problémy, ocko! 165 00:07:21,064 --> 00:07:23,476 - My jej život nepoznáme, synak. - Ja áno. 166 00:07:23,511 --> 00:07:26,194 Keď sme s ňou boli naposledy, všetko bolo v pohode. 167 00:07:26,229 --> 00:07:29,029 Adriana by len tak... neodišla. 168 00:07:29,241 --> 00:07:30,841 To... by neurobila. 169 00:07:33,219 --> 00:07:34,721 Prepáčte. Prosím? 170 00:07:34,756 --> 00:07:37,556 Zlatko, nechceš sa prísť porozprávať s políciou? 171 00:07:38,960 --> 00:07:41,378 Avery je veľmi rozrušený odkedy Adriana odišla. 172 00:07:41,413 --> 00:07:43,922 Tak to má šťastie, že nám s tým môžeš pomôcť. 173 00:07:43,957 --> 00:07:45,107 Povedz mi, Avery, 174 00:07:45,848 --> 00:07:49,211 keď ste naposledy so sestrou videli Adrianu, 175 00:07:49,246 --> 00:07:51,146 nevšimol si si niečo nezvyčajné? 176 00:07:51,567 --> 00:07:54,467 Nie. Boli sme spolu celý deň a ona... 177 00:07:54,710 --> 00:07:57,588 sa rozprávala len s nami a s mojimi kamošmi Griffinom a Rubenom 178 00:07:57,623 --> 00:08:00,823 a s pár ďalšími opatrovateľkami v parku, ale to bolo všetko. 179 00:08:01,593 --> 00:08:04,615 Pani Disken, viete, kde Adriana žila? 181 00:08:07,272 --> 00:08:08,622 Bože, to neviem. 182 00:08:09,652 --> 00:08:11,052 Prepáčte, ja... 183 00:08:12,163 --> 00:08:15,863 Páni, je s nami takmer 12 rokov a ja neviem, kde žila? 184 00:08:17,257 --> 00:08:20,057 Ale Greg ju pár krát viezol domov. 185 00:08:21,840 --> 00:08:25,690 Len keď sa zdržala a nechcela ísť autobusom. 186 00:08:27,444 --> 00:08:29,502 Myslím, že by som vám mohol ukázať, kde to je. 187 00:08:29,537 --> 00:08:32,337 Čo keby ste nám len dali adresu? 188 00:08:38,256 --> 00:08:39,256 Šéfka. 189 00:08:39,829 --> 00:08:42,087 Adriana Gomez, narodená v Mexiko City, 190 00:08:42,122 --> 00:08:45,458 zelenú kartu dostala v roku 1996, naturalizovaná občianka pred 3-mi rokmi. 191 00:08:45,493 --> 00:08:47,751 Nuž, Gregory Disken v tomto neklamal. 192 00:08:47,786 --> 00:08:49,401 Nechcel zahanbiť starostu 193 00:08:49,436 --> 00:08:53,334 a myslím si, že to je dôvod prečo šéf Pope označil nezvestnú opatrovateľku... 194 00:08:53,369 --> 00:08:54,738 na začiatku ako majoritný zločin. 195 00:08:54,773 --> 00:08:58,400 Ďakujem veľmi pekne za váš neutrálny úsudok, kapitánka. Pokračujte, poručík. 196 00:08:58,435 --> 00:09:00,224 Toto je jediná známa adresa Adriany. 197 00:09:00,259 --> 00:09:02,117 Ale na klopanie neodpovedá. 198 00:09:02,152 --> 00:09:06,702 Šéfka, domovník žije v Malibu. Môže sa s nami stretnúť, ale... to chvíľu potrvá. 199 00:09:07,153 --> 00:09:08,803 Nemá zmysel tu postávať. 200 00:09:14,376 --> 00:09:16,753 - Šéfka. - Áno, kapitánka, čo je? 201 00:09:18,175 --> 00:09:20,892 Mienite vstúpiť do súkromného bytu bez povolenia na prehliadku? 202 00:09:20,927 --> 00:09:23,654 Nie, robím kontrolu kvôli bezpečnosti verejnosti. 203 00:09:23,689 --> 00:09:25,773 - Kontrolu bezpečnosti? - Či súhlasíte, alebo nie, ... 204 00:09:25,778 --> 00:09:29,252 stále ide o kritické zmiznutie a mojou povinnosťou je... 205 00:09:29,287 --> 00:09:31,750 vstúpiť do budovy, ak mám podozrenie, ... 206 00:09:31,752 --> 00:09:35,497 že člen verejnosti... nie je v bezpečí. 208 00:09:36,349 --> 00:09:37,749 Detektív Sanchez. 209 00:09:44,314 --> 00:09:45,314 Adriana! 210 00:09:46,908 --> 00:09:47,908 Adriana! 211 00:09:49,753 --> 00:09:51,009 Haló! Tu polícia! 212 00:09:54,882 --> 00:09:55,882 Šéfka! 213 00:09:59,435 --> 00:10:00,435 Božemôj. 214 00:10:17,157 --> 00:10:19,599 Dôkladne som preveril Adrianu Gomez... 215 00:10:19,634 --> 00:10:23,265 Žiaden kriminálny zločin, žiaden zatykač, dokonca ani pokuta. 216 00:10:23,300 --> 00:10:26,356 A Adrianin nájomník nám odfaxoval jej nájomnú zmluvu. 217 00:10:26,391 --> 00:10:28,191 Neuviedla žiadnu rodinu. 218 00:10:28,319 --> 00:10:30,992 Detektív Sanchez, nejaké iné vraždy ako táto v tej oblasti? 219 00:10:31,027 --> 00:10:34,122 Sotva nejaké zločiny. Toto nie je oblasť gangov, šéfka. 220 00:10:34,157 --> 00:10:36,608 Toto sú naozaj úzko spojení, ťažko pracujúci ľudia. 221 00:10:36,643 --> 00:10:38,133 Nuž, ak šlo o vniknutie do domu, 222 00:10:38,168 --> 00:10:42,097 Adriana musela vpustiť útočníka, pretože tam nebol žiaden náznak násilného vstupu. 224 00:10:42,107 --> 00:10:43,772 Možno nie do jej bytu, 225 00:10:43,807 --> 00:10:46,378 ale tu bol rozhodne násilný vstup. 226 00:10:46,413 --> 00:10:49,352 - Bola znásilnená? - Brutálne. 228 00:10:49,430 --> 00:10:52,088 Škrabance a podliatiny sú... 229 00:10:53,550 --> 00:10:54,677 Prepáčte. 230 00:10:54,719 --> 00:10:55,930 Proste... 231 00:10:56,099 --> 00:10:58,519 na niektoré veci si tu nikdy nezvyknete. 232 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 Ak prejdete okolo stola... 233 00:11:09,304 --> 00:11:10,693 Pozrite... tu. 234 00:11:10,853 --> 00:11:12,590 Tu a tu. 235 00:11:12,646 --> 00:11:15,441 Tieto kožné poranenia sú poranenia od elektriny. 236 00:11:15,476 --> 00:11:17,767 - Použil paralyzér. - Áno, použil. 237 00:11:17,802 --> 00:11:19,861 Bola úplne neschopná pohybu. 238 00:11:19,896 --> 00:11:21,953 - Bože... - Príčina smrti? 239 00:11:21,988 --> 00:11:24,111 Rozsiahle krvácanie do mozgu. 240 00:11:24,246 --> 00:11:25,695 Po tom, čo ju znásilnil, ... 241 00:11:25,730 --> 00:11:27,382 ubil ju na smrť. 242 00:11:27,457 --> 00:11:28,799 Počkajte, počkajte... 243 00:11:28,834 --> 00:11:31,771 Takže, tento chlap ju znehybní, 244 00:11:31,837 --> 00:11:33,267 sexuálne ju napadne 245 00:11:33,380 --> 00:11:35,598 a potom jej dovolí obliecť sa predtým ako ju zabije? 246 00:11:35,633 --> 00:11:38,424 Niečo ho muselo rozzúriť po tom, ako ju znásilnil. 247 00:11:38,459 --> 00:11:40,905 - Bolo v tom veľa nenávisti. - Jediná slušná správa je, ... 248 00:11:40,940 --> 00:11:43,394 že zanechal dobrú vzorku DNA pre databázu násilníkov. 249 00:11:43,429 --> 00:11:46,304 Možno nájdete zhodu s inými sexuálnymi útokmi. 250 00:11:46,339 --> 00:11:47,382 Vďaka. 251 00:11:47,447 --> 00:11:49,241 Poďme upovedomiť rodinu. 252 00:11:53,946 --> 00:11:55,373 Akú rodinu? 253 00:11:56,582 --> 00:11:58,610 Božemôj... 254 00:11:58,685 --> 00:12:00,347 Božemôj! 255 00:12:01,142 --> 00:12:03,190 Čo povieme deťom? 256 00:12:03,591 --> 00:12:05,674 Tušíte, kto to urobil? 257 00:12:05,825 --> 00:12:09,530 Vyšetrovanie pokračuje, pane, ale naozaj by sa nám zišla vaša pomoc. 258 00:12:09,565 --> 00:12:12,020 - Čo... čo môžeme urobiť? - Nuž, väčšina obetí znásilnenia 259 00:12:12,055 --> 00:12:15,030 pozná svojho útočníka, takže... ak bol v Adrianinom živote niekto... 260 00:12:15,065 --> 00:12:19,077 Naozaj si myslím, že my nie sme tí vhodní, s ktorými by ste sa o tom mali rozprávať. 261 00:12:19,962 --> 00:12:21,871 Ak by sme sa mohli dozvedieť o Adriane viac ... 262 00:12:21,906 --> 00:12:26,790 - obzvlášť to, ako strávila svoj posledný deň. Mohlo by nám to dať nejaké indície. - Bože... 264 00:12:30,186 --> 00:12:32,696 Mám pocit, že by som to mala vedieť. 265 00:12:32,731 --> 00:12:36,318 Viete, mala som vedieť, či mala nejaké problémy. 266 00:12:36,358 --> 00:12:38,694 Mala som s ňou viac hovoriť. 267 00:12:38,729 --> 00:12:40,695 Nuž, hovorte za ňu teraz. 268 00:12:44,323 --> 00:12:46,379 V utorok ráno, ... 269 00:12:47,259 --> 00:12:48,762 domnievam sa, ... 270 00:12:48,856 --> 00:12:50,911 že šla autobusom, ako vždy. 271 00:12:50,946 --> 00:12:54,204 Viete, vystupovala na konci našej ulice. 272 00:12:55,742 --> 00:12:57,842 Diskenovci sú priatelia starostu. 273 00:12:57,892 --> 00:13:01,381 Povedzte mi, že s nimi nejedná ako s podozrivými. 274 00:13:01,566 --> 00:13:05,426 No, teraz nie sú vo vypočúvačke, či áno? 275 00:13:06,604 --> 00:13:09,017 Šéf Pope o tomto vie? 276 00:13:12,085 --> 00:13:14,311 Adriana bola úžasná. 277 00:13:14,423 --> 00:13:16,661 Naozaj, ona... nosila deti domov 278 00:13:16,696 --> 00:13:20,799 a kúpala ich a obliekala do pyžám zvyčajne o 18:00. 279 00:13:20,852 --> 00:13:24,674 Na večeru a ukladanie do postele som vždy doma. Vždy. 280 00:13:25,792 --> 00:13:28,834 Takže predpokladám, že odišla okolo 19:00. 281 00:13:29,107 --> 00:13:32,457 A kedy ste vy prišli z práce, pán Disken? 282 00:13:34,864 --> 00:13:38,558 Nepamätám sa presne. Šoféroval som a uviazol som v zápche. 283 00:13:38,593 --> 00:13:42,577 Takže možno o pol ôsmej, deviatej. Plus, mínus. 284 00:13:43,981 --> 00:13:47,305 To je zatiaľ všetko. Veľmi pekne vám ďakujeme, že ste prišli. 285 00:13:49,724 --> 00:13:51,634 A je mi... 286 00:13:51,904 --> 00:13:53,704 veľmi ľúto vašej straty. 287 00:13:59,359 --> 00:14:01,511 Poďme, Mel, vezmem ťa domov. 288 00:14:12,889 --> 00:14:14,426 Prepáčte, kapitánka. 289 00:14:17,494 --> 00:14:21,408 Poručík Provenza, bola by som rada, keby zajtra ráno celá jednotka preverila každý krok 290 00:14:21,443 --> 00:14:22,910 Adrianinho posledného dňa. 291 00:14:22,945 --> 00:14:26,432 Potvrďte fakty, zistite, či nenájdete niekoho, kto ju poznal, 292 00:14:26,467 --> 00:14:29,207 alebo niekoho, kto by videl niečo, čo by nám pomohlo. 293 00:14:29,404 --> 00:14:30,531 Vďaka. 294 00:14:31,689 --> 00:14:33,069 Šéfka... 295 00:14:34,197 --> 00:14:36,079 opravte ma, ak sa mýlim, ale 296 00:14:36,080 --> 00:14:38,950 Gregory Disken očividne nechcel, aby jeho žena volala starostovi. 297 00:14:38,985 --> 00:14:41,245 Má slabé alibi a nechcel tu byť. 298 00:14:41,280 --> 00:14:44,730 Takže, kým vaša jednotka hľadá vonku stopy, 299 00:14:44,889 --> 00:14:48,361 váš hlavný podozrivý práve odkráčal cez dvere. 300 00:14:48,396 --> 00:14:51,038 Poručík Tao, on sedel naľavo. 301 00:14:52,686 --> 00:14:55,703 Vyrežem dieru do spodku tejto fľaše s vodou, 302 00:14:55,738 --> 00:14:59,006 odlejem vodu, aby som nekontaminoval vrch. 303 00:15:04,916 --> 00:15:06,109 Takto... 304 00:15:09,880 --> 00:15:13,267 Vysušíme to a budeme mať perfektnú vzorku DNA pána Diskena. 305 00:15:13,302 --> 00:15:14,902 Veľmi pekne ďakujem, poručík. 306 00:15:22,579 --> 00:15:24,795 Áno, kapitánka. 307 00:15:25,164 --> 00:15:27,569 Pozrite, všetci vieme o čom toto vaše vyšetrovanie je. 308 00:15:27,604 --> 00:15:31,807 Len by som rada vedela ako spochybňovanie mojich metód súvisí so šéfom Popeom. 309 00:15:31,842 --> 00:15:33,131 Dozviete sa, nakoniec. 310 00:15:33,166 --> 00:15:36,725 Rada by som zajtra sprevádzala vašu jednotku pri práci v teréne, 311 00:15:36,760 --> 00:15:38,860 ak nemáte námietky. 355 00:15:46,981 --> 00:15:49,115 Ahoj, Adriana. 312 00:16:33,007 --> 00:16:36,830 Ak si dobre spomínam, Diskenovci žijú asi pol míle hore týmto kopcom. 313 00:16:36,952 --> 00:16:40,166 A ak Adriana šla načas, tak ako povedal Disken, 314 00:16:40,201 --> 00:16:41,871 toto bola jej zastávka autobusu. 315 00:16:41,906 --> 00:16:45,406 To je teda dlhá prechádzka, pre niektoré z týchto žien. 360 00:16:48,009 --> 00:16:50,409 Seňory, prosím vás! 361 00:16:51,417 --> 00:16:53,623 Nepoznáte túto mladú ženu? 362 00:16:54,162 --> 00:16:56,041 Pracovala tu ako opatrovateľka detí. 316 00:17:45,321 --> 00:17:47,014 Poznáte ju, seňora? 367 00:17:47,048 --> 00:17:48,148 Spoznávate ju? 317 00:17:48,679 --> 00:17:50,716 Adriana Gomez... poznáte ju? 318 00:17:50,942 --> 00:17:53,242 Seňora, poznáte ju... Adriana Gomez? 370 00:17:53,286 --> 00:17:55,752 Hej, seňora, prosím vás. 319 00:17:56,500 --> 00:18:01,364 - Poznáte ju? Adriana Gomez? - Áno, spoznávam. Adriana. 320 00:18:02,243 --> 00:18:04,093 Často som s ňou cestovala domov. 321 00:18:04,149 --> 00:18:07,409 Bola s vami v autobuse v utorok v noci? Pred tromi dňami? 322 00:18:07,606 --> 00:18:09,143 Nie. Nie. 323 00:18:09,195 --> 00:18:11,894 Nevidela som ju od pondelka. 324 00:18:11,978 --> 00:18:13,993 Ale niekedy sa nechala odviezť. 325 00:18:14,028 --> 00:18:16,328 Jej šéf je milší ako ten môj. 379 00:18:16,202 --> 00:18:19,402 - Vďaka, seňora. - Dobre. 326 00:18:22,614 --> 00:18:25,382 Takže preto je Gregory Disken podozrivý? 327 00:18:25,417 --> 00:18:28,074 Niekedy ponúkol svojej domácej odvoz domov? 328 00:18:28,140 --> 00:18:30,313 Ako si na to vôbec prišiel? 329 00:18:34,088 --> 00:18:36,140 Kapitán, naozaj si potrebujete nájsť vlastnú kanceláriu. 330 00:18:36,175 --> 00:18:38,209 Nemôžem súhlasiť viac, šéfka. 331 00:18:38,244 --> 00:18:40,951 Takže, okrem jeho základnej ľudskej láskavosti, 332 00:18:40,986 --> 00:18:42,515 čo ešte spája Diskena s vraždou? 333 00:18:42,550 --> 00:18:44,972 Ešte je skoro niečo povedať. Keď sa preukáže jeho alibi 334 00:18:45,007 --> 00:18:48,519 - a to, či vlastní paralyzér... - Bože, povedz mi, že žartuješ. 336 00:18:48,554 --> 00:18:50,634 Čo mám asi tak povedať starostovi, keď ho budem informovať? 337 00:18:50,669 --> 00:18:53,152 Že môžeme jeho priateľa ako podozrivého úplne vylúčiť, 338 00:18:53,187 --> 00:18:56,036 keď dostaneme výsledky jeho vzorky DNA. 339 00:18:56,071 --> 00:18:58,588 - Vzala si mu DNA? - Bez jeho vedomia. 340 00:18:58,623 --> 00:19:02,273 Ak DNA nebude sedieť, bude čistý a nič nebude vedieť. 341 00:19:03,054 --> 00:19:06,654 Pamätáš, že toto mala byť pre mňa príležitosť? 342 00:19:07,956 --> 00:19:09,106 Vstúpte. 343 00:19:10,112 --> 00:19:11,156 - Vďaka. - Prosím. 344 00:19:11,191 --> 00:19:12,991 Áno, detektív, čo sa deje? 345 00:19:14,426 --> 00:19:16,226 Máme dve ďalšie obete. 346 00:19:24,652 --> 00:19:27,400 Takže máme tri sexuálne útoky od rovnakého podozrivého? 347 00:19:27,435 --> 00:19:30,504 Áno, DNA útočníka na Adrianu Gomez sa v databáze 2 krát zhodovalo. 348 00:19:30,539 --> 00:19:34,583 Prvý krát od pohotovosti juhokalifornskej univerzitnej nemocnice, pred troma mesiacmi. 349 00:19:34,618 --> 00:19:37,643 Podľa hlásenia LAPD obeť znásilnenia bola hispánka, krátko po 30-ke ... 350 00:19:37,678 --> 00:19:40,902 bola ošetrená a prepustená. Takisto mala zranenia po paralyzéri. 351 00:19:40,937 --> 00:19:42,779 Dokázala identifikovať útočníka? 352 00:19:42,814 --> 00:19:45,614 Nie, a odmietla podať obvinenie. 353 00:19:46,104 --> 00:19:47,654 A čo druhá obeť? 354 00:19:47,809 --> 00:19:51,781 Druhá obeť vošla do liečebného centra pre znásilnených pred šiestimi týždňami. 355 00:19:51,816 --> 00:19:53,833 Taktiež odmietla podať akékoľvek informácie. 356 00:19:53,868 --> 00:19:56,600 Stále čakáme na správu o incidente od polície v Santa Monice, 357 00:19:56,601 --> 00:19:58,500 - snáď tak získame aspoň meno obete. - Dobre. 358 00:19:58,500 --> 00:20:01,050 Poručík Tao, prosím, zavolali by ste do labáku 359 00:20:01,051 --> 00:20:04,416 a zistili ako dlho ešte musíme čakať na výsledky DNA od Gregoryho Diskena? 360 00:20:04,417 --> 00:20:06,251 Povedzte im, že je to pre šéfa Popea. 361 00:20:07,894 --> 00:20:10,626 Šéfka, vy často používate meno... 362 00:20:10,661 --> 00:20:13,156 vášho nadriadeného, aby ste dostali čo chcete? 363 00:20:13,191 --> 00:20:14,741 Samozrejme. Vy nie? 364 00:20:15,235 --> 00:20:18,169 Dobre, detektív Gabriel, urobme to poriadne. 365 00:20:18,204 --> 00:20:22,553 Aké je meno prvej obete, tej z nemocničnej pohotovosti? 366 00:20:22,588 --> 00:20:23,688 Lupe Nava... 367 00:20:23,965 --> 00:20:26,011 Žiadne číslo sociálneho poistenia, žiaden vodičák. 368 00:20:26,046 --> 00:20:27,146 A kde žije? 369 00:20:27,636 --> 00:20:28,958 Ona... 370 00:20:28,993 --> 00:20:31,728 to nevypísala, ale udala adresu miesta, kde pracuje... 371 00:20:31,763 --> 00:20:34,381 dom pána Jeffreyho Waltersa. 372 00:20:34,416 --> 00:20:37,115 Rovnaké PSČ ako Diskenovci. 373 00:20:37,150 --> 00:20:40,083 - Ďalšia opatrovateľka? - Podozrivý má svoj typ. 374 00:20:40,118 --> 00:20:42,355 Áno, ale prečo by Lupe udávala adresu svojej práce 375 00:20:42,390 --> 00:20:43,740 a nie svoju domácu? 376 00:20:44,321 --> 00:20:46,176 Možno tam žije. 377 00:20:46,211 --> 00:20:48,311 Nie, Lupe tu nikdy nežila. 378 00:20:48,346 --> 00:20:50,728 Nevidel som ju, ani som o nej nepočul už viac ako mesiac. 379 00:20:50,763 --> 00:20:53,232 Toto je jediná fotka, ktorú som našiel. 380 00:20:53,267 --> 00:20:54,717 - Vďaka. - Prosím. 381 00:20:57,070 --> 00:21:00,023 A vôbec netušíte... čo sa mohlo stať Lupe, pán Walters? 382 00:21:00,058 --> 00:21:02,906 Nie, ako som povedal, proste zrazu prestala chodiť do práce. 383 00:21:02,941 --> 00:21:04,223 Viete, bez varovania... 384 00:21:04,258 --> 00:21:08,074 predtým ako deťom začali letné prázdniny, fakt vďaka. 385 00:21:08,109 --> 00:21:11,651 Volal som na jej telefón, nefunkčný... viete, bežné veci. 386 00:21:11,686 --> 00:21:14,511 Som slobodný rodič, takže mi spôsobila dosť ťažkostí. 387 00:21:14,546 --> 00:21:16,746 Vidím, že ste našli náhradu. 388 00:21:17,324 --> 00:21:18,324 Ahoj. 389 00:21:20,177 --> 00:21:24,235 Boli tu tucty dievčat, kým som našiel vhodnú. Nebolo to ľahké. 391 00:21:26,744 --> 00:21:27,994 Prepáčte, šéfka. 392 00:21:29,432 --> 00:21:31,132 Počkajte. Hej. 393 00:21:31,170 --> 00:21:33,977 Čo to dopekla bolo? Prepáčte, čo to malo znamenať? 394 00:21:34,012 --> 00:21:36,576 Pane... ja vám niektorá z týchto osôb povedomá? 395 00:21:38,366 --> 00:21:39,816 Nie, nepoznám ich. 396 00:21:40,801 --> 00:21:44,435 Nechcem tu zo seba robiť idiota, ale začínam mať pocit, že je to vážne. 397 00:21:44,470 --> 00:21:46,276 Možno by som si mal pohovoriť s právnikom. 398 00:21:46,311 --> 00:21:49,261 Máte pocit, že potrebujete hovoriť s právnikom? 399 00:21:49,506 --> 00:21:51,973 Nie, nemám ten pocit. 400 00:21:52,008 --> 00:21:53,952 Ale ak Lupe spravila niečo nelegálne... 401 00:21:53,987 --> 00:21:55,597 nemám s tým nič spoločné, jasné? 402 00:21:55,632 --> 00:21:57,483 A nechcem sa do toho zamiešať. 403 00:21:57,518 --> 00:21:59,215 Možno by ste si mohli pohovoriť s niekým iným. 404 00:21:59,250 --> 00:22:02,046 Prepáčte mi tie nepríjemnosti, pán Walters, ale... 405 00:22:02,081 --> 00:22:04,752 ste jediná kontaktná osoba, ktorú Lupe uviedla ... 406 00:22:04,787 --> 00:22:06,737 potom, ako bola znásilnená. 407 00:22:09,736 --> 00:22:15,089 - Ju... - Pred troma mesiacmi bola vaša opatrovateľka obeťou brutálneho sexuálneho útoku. 409 00:22:17,669 --> 00:22:19,144 Ja som... 410 00:22:19,612 --> 00:22:22,664 Ja som to nevedel. To... je strašné. 411 00:22:22,788 --> 00:22:26,595 Zdá sa, že je to práca sériového násilníka, ktorého posledná obeť bola nájdená mŕtva 412 00:22:26,630 --> 00:22:27,880 vo vlastnom dome. 413 00:22:28,705 --> 00:22:31,964 Takže by to pre nás veľa znamenalo, ak by ste nám mohol pomôcť nájsť Lupe. 414 00:22:31,999 --> 00:22:34,816 Áno, rozumiem, ale, viete, ako som povedal, ... 415 00:22:34,851 --> 00:22:36,251 netuším kde žije. 416 00:22:37,499 --> 00:22:38,599 Je mi to ľúto. 417 00:22:45,320 --> 00:22:47,963 Poručík Flynn, čo mi viete povedať o Jeffovi Waltersovi? 418 00:22:47,998 --> 00:22:50,800 No je to agent talentov, takže vieme, že je to debil. 419 00:22:50,835 --> 00:22:52,520 Inak je čistý, šéfka. 420 00:22:52,555 --> 00:22:55,762 Vzal som fotky Lupe Navy a Jeffa Waltersa 421 00:22:55,797 --> 00:22:59,292 a prešiel som s nimi znova dennú trasu Adriany Gomez, 422 00:22:59,327 --> 00:23:01,661 - ale nikto ich nespoznal. - Nuž, medzi tými ženami ... 423 00:23:01,696 --> 00:23:04,630 musí byť nejaké spojenie. Len musíme zistiť aké. 424 00:23:04,665 --> 00:23:07,771 Medzitým, z márnice nemáme žiadne typy na Lupe Navu, či inú 425 00:23:07,806 --> 00:23:10,640 Juanitu Doe, ktorá by sedela jej popisu. Takže... 426 00:23:10,675 --> 00:23:12,225 to sú dobré správy. 427 00:23:12,571 --> 00:23:14,273 No, nemohla len tak zmiznúť. 428 00:23:14,308 --> 00:23:19,308 Zavolám Fritzovi a uvidíme, či ju nenájde cez federálne a imigračné zoznamy. 429 00:23:20,525 --> 00:23:24,586 - Niečo zaujímavé, kapitánka? - Len som rozmýšľala aké ťažké ... 431 00:23:24,621 --> 00:23:27,593 môže byť získať federálnu pomoc pre vyšetrovanie LAPD. 432 00:23:27,628 --> 00:23:30,283 A aká je to výhoda vydať sa za agenta FBI. 433 00:23:30,643 --> 00:23:32,193 To čo malo znamenať? 434 00:23:32,343 --> 00:23:34,922 Šéfka, našli sme tretiu obeť znásilnenia. 435 00:23:34,957 --> 00:23:36,857 Volá sa Marisol Gutierrez. 436 00:23:37,549 --> 00:23:38,559 V márnici? 437 00:23:38,594 --> 00:23:39,931 Vlastne, nie. 438 00:23:40,072 --> 00:23:42,772 Je vo vypočúvačke s poručíkom Taom. 439 00:23:42,836 --> 00:23:45,720 Konečne som dostal jej adresu od polície v Santa Monice 440 00:23:45,755 --> 00:23:46,755 a... 441 00:23:47,047 --> 00:23:49,202 tiež je opatrovateľka. 442 00:24:09,085 --> 00:24:12,120 Poručík, keďže nie je podozrivá, môžem hýbať s objektívom. 443 00:24:12,155 --> 00:24:14,686 Myslíte, že môžem urobiť pár fotiek, kým mám šancu? 444 00:24:14,721 --> 00:24:17,034 Nebude ti tu pózovať ako u fotografa. 445 00:24:19,523 --> 00:24:21,423 Páľ, keď budeš pripravený, Buzz. 446 00:24:34,193 --> 00:24:36,210 Mám požiadať detektíva Sancheza nech sem príde? 447 00:24:36,245 --> 00:24:39,000 To nie, vie po anglicky. Ak z nej vôbec niečo dostanete. 448 00:24:39,035 --> 00:24:40,002 Dobre. 449 00:24:41,464 --> 00:24:43,086 Ahoj, Marisol. 450 00:24:44,037 --> 00:24:45,486 Ja som Brenda. 451 00:24:47,389 --> 00:24:50,856 Je mi ľúto, že si sem dnes musela prísť. 452 00:24:51,843 --> 00:24:53,533 Nikto sem rád nechodí, ja viem. 453 00:24:55,324 --> 00:24:58,474 Takže, ak dobre viem, nie si v žiadnych problémoch 454 00:24:58,927 --> 00:25:03,227 a všetko, čo povieš v tejto miestnosti je úplne dôverné. 455 00:25:04,846 --> 00:25:06,934 Nič neviem. 456 00:25:07,548 --> 00:25:09,524 Prosím, 457 00:25:09,559 --> 00:25:11,309 neposielajte ma späť. 458 00:25:11,395 --> 00:25:13,687 Prosím, neposielajte ma späť. 459 00:25:14,811 --> 00:25:17,879 To, ako si prišla do tejto krajiny nie je moja vec. 460 00:25:18,376 --> 00:25:21,390 Mňa zaujíma len nájdenie toho muža, ktorý ti ublížil, 461 00:25:21,425 --> 00:25:25,582 aby už nemohol nikomu ublížiť. Pretože to on robí, Marisol. 463 00:25:25,617 --> 00:25:27,488 Ubližuje ľuďom. 464 00:25:36,466 --> 00:25:39,331 Takže, poznávaš niektorú z týchto žien? 465 00:25:44,824 --> 00:25:46,004 Dobre. 466 00:25:46,744 --> 00:25:48,439 Toto je Adriana. 467 00:25:48,668 --> 00:25:50,568 Je opatrovateľka, tak ako ty. 468 00:25:53,716 --> 00:25:57,280 Pred pár dňami, niekto vošiel do jej domu, 469 00:25:57,673 --> 00:26:00,100 mučil ju s paralyzérom 470 00:26:00,548 --> 00:26:02,470 a potom ju znásilnil. 471 00:26:04,953 --> 00:26:06,517 Toto... 472 00:26:06,911 --> 00:26:08,825 je Lupe Nava. 473 00:26:09,061 --> 00:26:11,011 Tiež je opatrovateľka. 474 00:26:11,461 --> 00:26:16,950 Pred tromi mesiacmi bola tiež napadnutá paralyzérom a znásilnená. 476 00:26:17,351 --> 00:26:20,124 Muž, ktorý to urobil týmto ženám je ten istý, 477 00:26:20,159 --> 00:26:23,940 ktorý napadol teba. Teraz to už vieme. 559 00:26:23,974 --> 00:26:27,276 Božemôj. 560 00:26:27,311 --> 00:26:28,778 Panebože! 478 00:26:36,295 --> 00:26:37,830 Marisol. 479 00:26:42,561 --> 00:26:45,461 Je ti povedomý niektorý z týchto mužov? 480 00:26:50,241 --> 00:26:51,741 Marisol, prosím... 481 00:26:52,965 --> 00:26:56,165 Pomôž mi zastaviť to monštrum, ktoré to urobilo. 482 00:26:57,268 --> 00:26:58,442 Marisol. 483 00:27:00,983 --> 00:27:02,829 Marisol, kto ti to urobil? 484 00:27:10,820 --> 00:27:12,507 Ja nič neviem. 485 00:27:14,508 --> 00:27:16,611 Ja nič neviem. 486 00:27:30,818 --> 00:27:33,291 Správy od federálneho a imigračného za posledných 6 mesiacov. 487 00:27:33,326 --> 00:27:38,326 Je tu 243 krát Lupe, Guadalupe, a Lupita s priezviskom 'Nava' 488 00:27:38,962 --> 00:27:40,737 žijúca v okrese Los Angeles. 489 00:27:40,772 --> 00:27:41,767 Super. 490 00:27:41,802 --> 00:27:43,345 Našťastie pre teba, 491 00:27:43,380 --> 00:27:47,630 len 5 z nich sedí s popisom tvojej obete znásilnenia. 492 00:27:47,830 --> 00:27:49,990 Môžem vidieť tvoju Lupe Nava? 493 00:27:50,657 --> 00:27:53,160 Dvaja podozriví, jedna mŕtva opatrovateľka, 494 00:27:53,706 --> 00:27:55,679 ďalšia, ktorá zmizla, zrejme je mŕtva 495 00:27:55,714 --> 00:27:58,141 a ďalšia, ktorá sa príliš bojí so mnou hovoriť. 496 00:27:58,176 --> 00:28:00,850 A to všetko s kapitánkou Raydor, ktoré sleduje každý môj krok. 497 00:28:00,885 --> 00:28:01,880 Tá ženská! 498 00:28:01,915 --> 00:28:03,268 Hej, hej, hej. 499 00:28:05,067 --> 00:28:07,017 Máš šťastný deň... 500 00:28:08,028 --> 00:28:09,813 - Fritzi. - Páči sa. 501 00:28:10,370 --> 00:28:12,072 Nezvestná opatrovateľka Jeffa Waltersa. 502 00:28:12,107 --> 00:28:14,395 Vďaka. Zúfalo s ňou musím hovoriť. 503 00:28:14,430 --> 00:28:16,152 Možno nemáš až taký šťastný deň. 504 00:28:16,258 --> 00:28:20,839 Podľa Imigračného, Lupe Nava bola deportovaná pred mesiacom a pol. 505 00:28:20,874 --> 00:28:22,124 Kam? 506 00:28:22,176 --> 00:28:23,584 Do Mexika. 507 00:28:24,288 --> 00:28:25,644 Áno, to je ona. 508 00:28:26,040 --> 00:28:27,290 Guadalupe Nava. 509 00:28:27,672 --> 00:28:29,924 Vybavoval som jej imigráciu. 510 00:28:29,959 --> 00:28:32,709 Úplne bežný prípad, ak si dobre spomínam. 511 00:28:32,756 --> 00:28:35,964 Spomínate si, či slečna Nava nenahlásila znásilnenie? 512 00:28:37,922 --> 00:28:40,755 Áno. Vlastne, nahlásila. 513 00:28:40,940 --> 00:28:45,772 Prepáčte mi, agent Meyers, čo na sexuálnom útoku robí ten prípad bežným? 514 00:28:45,807 --> 00:28:47,615 Madam, je tu viac ako milión 515 00:28:47,650 --> 00:28:50,297 ilegálnych imigrantov žijúcich v okrese Los Angeles. 516 00:28:50,332 --> 00:28:53,640 Keď skončia v tejto kancelárii, povedia čokoľvek, a tým myslím čokoľvek, 517 00:28:53,675 --> 00:28:57,355 aby sa vyhli deportácii. Vrátane toho, že sú obeťou nejakého zločinu. 518 00:28:57,390 --> 00:29:00,025 - Takže ste proste predpokladal, že Lupe klame? - Áno. 520 00:29:00,037 --> 00:29:03,125 Ale aj tak som skontroloval jej príbeh, jasné? 521 00:29:03,160 --> 00:29:07,955 Volal som okresnému návladnému, aby som zistil, či sa vedie prípad znásilnenia s jej menom. 523 00:29:07,984 --> 00:29:09,542 Ale žiaden prípad nebol. 524 00:29:09,577 --> 00:29:12,629 Zriekla sa výsluchu a zvolia si dobrovoľnú deportáciu. 525 00:29:12,664 --> 00:29:15,879 čo bol ďalší dôvod prečo som jej na to znásilnenie neskočil. 526 00:29:23,578 --> 00:29:24,876 Nevravte mi... 527 00:29:25,200 --> 00:29:26,916 že hovorila pravdu? 528 00:29:27,533 --> 00:29:29,652 Naozaj bola znásilnená? 529 00:29:30,171 --> 00:29:32,989 Rovnako ako ďalšie dve, o ktorých vieme: 530 00:29:33,623 --> 00:29:37,198 Marisol Gutierrez a... 531 00:29:37,233 --> 00:29:40,133 Adriana Gomez, ktorú sme našli zavraždenú. 532 00:29:40,203 --> 00:29:41,529 Pochopte ma. 533 00:29:42,261 --> 00:29:46,757 Ak by na tom trvala hneď by som sem dal zavolať vyšetrovateľa. Mohla za to bojovať. 534 00:29:46,792 --> 00:29:50,625 Smiem sa vás opýtať? Ako sa Lupe predovšetkým do vašej kancelárie dostala? 535 00:29:53,532 --> 00:29:56,932 Ona... oznámil ju jej zamestnávateľ, 536 00:29:57,208 --> 00:29:58,732 Jeffrey Walters. 537 00:30:00,603 --> 00:30:02,303 Chcete jeho adresu? 538 00:30:03,976 --> 00:30:05,804 Mám ju. 539 00:30:11,735 --> 00:30:13,700 - Pán Walters, mám povolenie... - Čo tu dopekla chcete? 540 00:30:13,701 --> 00:30:17,420 prehľadať dom kvôli veciam Lupe Navy a ďalším dôkazom súvisiacim s jej zmiznutím. 541 00:30:17,425 --> 00:30:19,211 - Pane, vlastníte paralyzér? - Čože? 542 00:30:19,246 --> 00:30:21,452 Prečo ste mi nepovedali, že ste mali sex s Lupe? 543 00:30:21,487 --> 00:30:22,637 O čom to hovoríte? 544 00:30:22,689 --> 00:30:25,499 No, znásilnenie toho asi so sexom nemá veľa spoločného, však? 545 00:30:25,500 --> 00:30:27,054 Povedala, že som ju znásilnil? 546 00:30:27,089 --> 00:30:29,801 Nepovedala nič, pretože ste ju dal deportovať. 547 00:30:29,836 --> 00:30:34,278 Dobre, zadržte na sekundu, dobre? Nikdy som na Lupe nevztiahol ruku, jasné? 548 00:30:34,470 --> 00:30:36,781 Potom vám nebude vadiť, ak vám spravíme výter z úst. 549 00:30:36,816 --> 00:30:39,909 - Ocko? - Hej, zlatko, je to v pohode. Všetko je v poriadku. 550 00:30:39,944 --> 00:30:43,456 Detektív Sanchez, vzal by ste, prosím, syna pána Waltersa na chvíľku von? Vďaka. 551 00:30:43,457 --> 00:30:45,482 Ja tam hneď prídem, dobre? 552 00:30:47,761 --> 00:30:49,822 Toto je špeciálny agent Fritz Howard z FBI. 553 00:30:49,857 --> 00:30:51,853 - Má pre vás pár otázok. - O čom? 554 00:30:51,888 --> 00:30:54,924 Začneme s falošnou výpoveďou pre federálnu agentúru 555 00:30:54,959 --> 00:30:58,582 a potom môžeme prejsť k porušeniu imigračného a národnostného zákona. 556 00:30:58,617 --> 00:31:00,762 Šéfka, váš podozrivý odišiel tamtým smerom. 557 00:31:00,763 --> 00:31:04,003 Deti vedia o svojich opatrovateľkách viac ako ktokoľvek iný. 558 00:31:04,728 --> 00:31:08,104 Takže, povedz mi, Leo, keď si naposledy videl Lupe, 559 00:31:08,139 --> 00:31:10,439 zdala sa ti rozrušená, alebo ustarostená? 560 00:31:11,057 --> 00:31:14,077 Nie... teda, bola taká ako vždy. 561 00:31:14,112 --> 00:31:16,680 Proste sme išli do parku, tak ako vždy. 562 00:31:17,166 --> 00:31:18,816 Koho ste stretli v parku? 563 00:31:19,453 --> 00:31:20,515 Nikoho, naozaj. 564 00:31:20,550 --> 00:31:22,817 Teraz tam žiaden z mojich priateľov naozaj nechodí. 565 00:31:22,852 --> 00:31:23,852 Prečo nie? 566 00:31:23,887 --> 00:31:28,690 No, teda, Jeremy je so svojou rodinou v Anglicku. 567 00:31:29,521 --> 00:31:32,427 A Ollie šiel do baseballového tábora. 568 00:31:32,995 --> 00:31:35,495 A totálne netuším, čo sa stalo s Rubenom. 569 00:31:36,191 --> 00:31:37,941 Prepáč. Povedal si Ruben? 570 00:31:39,699 --> 00:31:44,349 Myslíte, že je to ten istý Ruben, o ktorom hovoril Avery Disken? Jeho priateľ z parku? 571 00:31:46,876 --> 00:31:49,211 Videl si už predtým tohto chlapca? 572 00:31:49,246 --> 00:31:50,679 Volá sa Avery. 573 00:31:53,582 --> 00:31:54,382 Nie. 574 00:31:56,135 --> 00:31:58,907 Detektív Sanchez, zavolali by ste agentovi Meyersovi z imigračného 575 00:31:58,942 --> 00:32:02,742 a zistili by ste, či má vo svojich spisoch Rubena? Vďaka. 577 00:32:04,582 --> 00:32:06,932 Leo, môžeš nám povedať ako nájdeme Rubena? 578 00:32:07,089 --> 00:32:09,889 Nie, nemám jeho telefón, ani nič iné. 579 00:32:10,878 --> 00:32:12,728 Sme priatelia cez Facebook. 580 00:32:13,227 --> 00:32:15,162 Je Adriana v poriadku? 581 00:32:16,091 --> 00:32:17,393 Našli ste ju? 582 00:32:20,169 --> 00:32:22,738 Snažíme sa lokalizovať jej rodinu v Mexiku. 583 00:32:22,773 --> 00:32:24,634 Avery, koľko rokov má Ruben? 584 00:32:24,669 --> 00:32:29,042 Asi je v mojom veku, možno trochu mladší. Adriana by sa len tak nevrátila do Mexika. 585 00:32:29,077 --> 00:32:31,102 - Čo sa deje? - Pán Disken, zdravím. 586 00:32:31,104 --> 00:32:34,995 - Nemáte žiadne právo sem vtrhnúť a klásť otázky môjmu synovi. - Vaša žena nás pustila dnu. 587 00:32:34,997 --> 00:32:38,470 To je dobré. Ocko má len starosti, dobre? Je to v poriadku. Neboj sa. 589 00:32:38,502 --> 00:32:40,116 Toto zašlo priďaleko. 590 00:32:40,151 --> 00:32:42,017 Nemôžete do tohto zapojiť deti. 591 00:32:42,052 --> 00:32:44,153 - Nepovedali sme im o Adriane. - Ja tiež nie. 592 00:32:44,188 --> 00:32:46,157 - Panie, uisťujem vás... - Vy ma nepočúvate. 593 00:32:46,192 --> 00:32:48,214 Berte svojich ľudí z izby môjho syna, okamžite! 594 00:32:48,249 --> 00:32:49,826 Pane, som veľmi blízko k vyriešeniu tohto prípadu 595 00:32:49,861 --> 00:32:52,608 a ak mi tu budete aj ďalej prekážať, tak vás zatknem. 596 00:32:53,695 --> 00:32:56,032 Už mám agenta z FBI v dome iného podozrivého. 597 00:32:56,067 --> 00:32:58,860 - S radosťou privediem jedného aj sem. - Prečo som podozrivý? 598 00:32:58,895 --> 00:33:02,845 Nuž, rozhodne máte v sebe veľa hnevu. A tým vyhovujete profilu. 599 00:33:03,453 --> 00:33:06,253 teraz stojte tu vonku a buďte veľmi, veľmi potichu. 600 00:33:11,949 --> 00:33:14,249 Je to v poriadku. Pokračuj. 601 00:33:16,351 --> 00:33:21,187 Ruben neaktualizoval svoj status už dosť dlho, ale, tu to je. 602 00:33:24,422 --> 00:33:27,992 V jeho profile stojí iba "Ruben". Nepoznáš jeho priezvisko? 603 00:33:28,582 --> 00:33:30,960 On... mi ho nikdy nepovedal. 604 00:33:30,995 --> 00:33:34,331 Tu je jeho... album s fotkami. 605 00:33:37,193 --> 00:33:38,254 Kto je toto? 606 00:33:41,679 --> 00:33:43,639 Rubenov otec... myslím. 607 00:33:43,674 --> 00:33:44,674 Panebože. 608 00:33:46,632 --> 00:33:49,982 Detektív Sanchez, dokázali ste skontaktovať agenta Meyersa kvôli Rubenovi? 609 00:33:50,285 --> 00:33:52,820 Nebol vo svojej kancelárii. Na mobile som mu nechal odkaz. 610 00:33:52,855 --> 00:33:54,905 Chcete, aby som skúsil jeho dom? 611 00:33:55,896 --> 00:33:57,119 Agent Meyers? 612 00:33:57,666 --> 00:33:59,787 Náčelníčka Johnson. Teraz už je vhodný čas? 613 00:34:03,514 --> 00:34:04,794 Agent Meyers? 614 00:34:07,364 --> 00:34:08,881 Sem! 615 00:34:11,867 --> 00:34:15,954 - Choďte preč! Vypadnite! - Je to v poriadku. V poriadku. Nehýb sa. 616 00:34:15,958 --> 00:34:17,040 Je to v poriadku. 618 00:34:17,432 --> 00:34:19,274 Nehýb sa. Šéfka. 619 00:34:19,939 --> 00:34:23,173 - Šípky z paralyzéra. - Nemôžete tu byť! Vypadnite! 620 00:34:23,174 --> 00:34:25,707 Ruben, je to v poriadku. Sme od polície. Prišli sme ti pomôcť. 621 00:34:25,742 --> 00:34:27,348 Už teraz som vo veľkých problémoch. 622 00:34:27,383 --> 00:34:29,372 - Kto? Kto? S kým máš problémy? - S mojím otcom. 623 00:34:29,407 --> 00:34:31,039 Zavolám zdravotníkov. 624 00:34:31,618 --> 00:34:33,773 Ruben, môžeš mi povedať, kam tvoj otec odišiel? 625 00:34:33,808 --> 00:34:37,008 Nie, on... vzal si pracovnú dodávku. Je preč. 626 00:34:37,321 --> 00:34:39,452 Detektív Sanchez, ostaňte tu, kým neprídu zdravotníci. 627 00:34:40,499 --> 00:34:42,666 - Šéfka, Meyers tu nie je. - Jasné, že nie. 628 00:34:42,701 --> 00:34:45,336 Povedala som mu všetko, čo o prípade viem. 629 00:34:45,371 --> 00:34:46,604 Pokoj. Pomaly, pomaly. 630 00:34:46,639 --> 00:34:49,955 Mysli, mysli, mysli, mysli, mysli, mysli. Kam asi išiel? Kam asi išiel? 631 00:34:49,990 --> 00:34:51,891 Meyers sa zameriaval na imigrantov. 632 00:34:51,926 --> 00:34:55,312 - Ale Adriana bola americká občianka. - Preto ju zabil. 633 00:34:55,723 --> 00:34:58,221 Nemohol ju umlčať deportáciou. 634 00:34:59,273 --> 00:35:00,649 Božemôj. 635 00:35:00,684 --> 00:35:02,112 Pôjde po Marisol. 636 00:35:02,147 --> 00:35:04,907 - Prečo by to robil? Máme jeho DNA. - To je jediné, čo som mu nepovedala. 637 00:35:04,942 --> 00:35:06,820 Je veľmi naštvaný. 638 00:35:07,063 --> 00:35:09,023 Nie, Fritz. Si len päť, alebo šesť blokov odtiaľ. 639 00:35:09,058 --> 00:35:10,857 Len odboč doľava na Valley Ridge, dobre? 640 00:35:10,892 --> 00:35:13,164 Takto neskoro v noci to SWAT-u potrvá aspoň hodinu, 641 00:35:13,169 --> 00:35:16,260 - rozostaviť sa na pozície, ak je vôbec tu. - Je. Tam je dodávka. 643 00:35:16,295 --> 00:35:18,908 Dobre Tao, Flynn, zablokujte ho. Okamžite ho zablokujte. 644 00:35:20,184 --> 00:35:21,222 Poďme. 645 00:35:26,097 --> 00:35:27,226 Šéfka, vráťte sa! 646 00:35:27,261 --> 00:35:28,974 Naspäť, naspäť! 647 00:35:29,746 --> 00:35:31,016 Ustúpte! 648 00:35:31,223 --> 00:35:33,089 Ustúpte! Ustúpte! 649 00:35:33,487 --> 00:35:35,298 Odhoďte zbraň a pustite tú ženu! 650 00:35:35,333 --> 00:35:37,276 Dobre, dobre, dobre. Neurobte žiadnu hlúposť. 651 00:35:37,311 --> 00:35:40,687 Myslím to vážne. Uhnite s vašimi autami, hneď! 652 00:35:40,692 --> 00:35:42,714 Pustite ju a potom si pohovoríme, dobre? 653 00:35:42,749 --> 00:35:45,308 Nebudem tu postávať a čakať kým príde SWAT. 654 00:35:45,343 --> 00:35:48,915 Uhnite s autami inak jej preženiem guľku hlavou. 655 00:35:48,950 --> 00:35:50,252 Šéfka, stiahnite sa! 656 00:35:50,287 --> 00:35:52,942 Pozrite, pozrite, len sa... pekne upokojme, dobre? 657 00:35:55,824 --> 00:35:57,404 Okamžite pohnite s tými autami... 658 00:35:57,470 --> 00:36:00,497 inak bude mať mozog vystrelený po celom chodníku! Sklapni! 660 00:36:00,537 --> 00:36:02,703 Kritická situácia. Agenti v ohrození. 661 00:36:02,764 --> 00:36:04,069 Posily sú na ceste. 662 00:36:04,104 --> 00:36:06,400 - Pomôžte mi niekto. - Sklapni! - Pušky, hneď. 664 00:36:06,405 --> 00:36:08,345 Ustúpte, šéfka. Šéfka, stiahnite sa! 665 00:36:08,380 --> 00:36:10,382 Agent... agent Meyers, len sa upokojte. 666 00:36:10,417 --> 00:36:13,387 Všetci sa upokojíme. Môžeme to vyriešiť v pokoji. 667 00:36:13,422 --> 00:36:17,590 Len ustúpte s autami a stiahnite sa, hneď! 668 00:36:17,625 --> 00:36:18,959 Ustúpte! 669 00:36:20,735 --> 00:36:21,730 Drž hubu! 670 00:36:21,765 --> 00:36:23,894 Len jediným spôsobom sa odtiaľto všetci dostaneme živí... 671 00:36:23,929 --> 00:36:27,201 ak odhodíte zbraň a pôjdete so mnou. 672 00:36:27,236 --> 00:36:28,436 Vráťte sa. 673 00:36:28,529 --> 00:36:30,840 Pustím ju, keď sa odtiaľto dostanem. 674 00:36:30,875 --> 00:36:34,095 - Toto nie je vyjednávanie, agent Meyers. - Zahoďte to! 676 00:36:35,613 --> 00:36:39,003 Vy ju zastrelíte, my vás zabijeme. Ak utečiete, my vás zabijeme. 678 00:36:39,078 --> 00:36:41,412 Ak neodhodíte zbraň, my vás zabijeme. 679 00:36:41,447 --> 00:36:43,659 Pustite ju a okamžite si ľahnite na zem! 680 00:36:43,905 --> 00:36:47,017 Ak mám umrieť, potom vezmem túto imigrantku so sebou. 681 00:36:47,020 --> 00:36:49,859 A možno aj vás. Tak už ustúpte! 682 00:36:49,894 --> 00:36:51,894 Toto je vaša posledná šanca. 683 00:36:52,272 --> 00:36:53,572 Pustite ju! 684 00:36:54,175 --> 00:36:56,083 Drž hubu! Drž hubu! 685 00:37:08,557 --> 00:37:09,557 Suka! 686 00:37:19,479 --> 00:37:23,825 Brenda! Brenda! Brenda! 687 00:37:26,722 --> 00:37:28,084 Brenda! 688 00:37:28,119 --> 00:37:29,082 Som v poriadku. 689 00:37:29,117 --> 00:37:31,933 V poriadku? V poriadku? Takmer si sa nechala zabiť! 690 00:37:31,968 --> 00:37:34,195 Toto už nikdy neurob. Počuješ ma? 691 00:37:34,196 --> 00:37:35,780 - Nikdy! - Šéfka! 692 00:37:36,928 --> 00:37:38,200 Je to v poriadku. 693 00:37:38,235 --> 00:37:39,235 Dobre? 694 00:38:05,441 --> 00:38:06,441 Ako sa má? 695 00:38:10,856 --> 00:38:11,856 Lepšie. 696 00:38:13,260 --> 00:38:16,760 Počúvajte toto... keď Ruben chodil von s tými deťmi z parku, 697 00:38:16,826 --> 00:38:20,196 myslel si, že robí prácu v utajení, že identifikoval imigrantky. 699 00:38:20,421 --> 00:38:22,289 Aby ich potom jeho otec znásilnil. 700 00:38:25,366 --> 00:38:28,216 Si si istý, že nevedel o tom, čo sa deje? 701 00:38:28,307 --> 00:38:30,019 Má modriny, ... 702 00:38:31,937 --> 00:38:34,104 ktoré sú staršie ako tie dnešné. 703 00:38:34,859 --> 00:38:35,859 Jasné? 704 00:38:38,099 --> 00:38:39,099 Dobre. 705 00:38:42,677 --> 00:38:44,586 Niečo o jeho matke? 706 00:38:44,902 --> 00:38:48,152 Ruben si pamätá len to, že pred piatimi rokmi, 707 00:38:48,374 --> 00:38:50,369 šli na rodinný výlet do Tijuany, 708 00:38:50,876 --> 00:38:52,455 a odišli odtiaľ bez nej. 709 00:38:54,877 --> 00:38:55,896 V poriadku. 710 00:38:58,450 --> 00:39:02,397 - Radšej sem zavolaj sociálku. - Pane, ak sa dostane do systému, ... 712 00:39:02,675 --> 00:39:04,425 len ho pridajú do zoznamu. 713 00:39:04,736 --> 00:39:07,144 Mesiace sa nebudú snažiť nájsť jeho matku. 714 00:39:07,179 --> 00:39:09,229 Jeho matka sa bude hľadať neskôr. 715 00:39:09,780 --> 00:39:11,680 Teraz, detektív, práve teraz... 716 00:39:12,323 --> 00:39:15,781 ten chlapec potrebuje niekoho, kto sa oňho postará. 717 00:39:21,596 --> 00:39:22,596 Julio... 718 00:39:24,498 --> 00:39:27,521 Ak s ním chceš zostať, ... 719 00:39:27,556 --> 00:39:30,242 kým sa neukážu ľudia zo sociálky. 720 00:39:57,396 --> 00:39:58,896 Kapitánka Raydor. 721 00:39:59,036 --> 00:40:00,036 Vstúpte. 722 00:40:01,624 --> 00:40:03,198 Len som vám prišla poďakovať. 723 00:40:03,233 --> 00:40:08,159 Keďže váš manžel zneškodnil Joea Meyersa, na FBI ostali upratovacie práce po akcii. 725 00:40:08,180 --> 00:40:11,630 Celé vnútorné záležitosti sú vašimi veľkými dlžníkmi. 726 00:40:12,859 --> 00:40:17,249 Nuž, využívam každú šancu, ... aby som vám uľahčila život. 728 00:40:20,125 --> 00:40:22,175 A preukázali ste veľkú odvahu. 729 00:40:23,931 --> 00:40:24,926 Vďaka. 730 00:40:24,961 --> 00:40:27,887 Ale... zásluhy patria celým majoritným zločinom... 731 00:40:27,922 --> 00:40:30,090 a, samozrejme, aj šéfovi Popeovi. 732 00:40:31,060 --> 00:40:35,200 Mimochodom, myslím, že budete rada, ak vám poviem, že moje vyšetrovanie je kompletné. 734 00:40:35,243 --> 00:40:37,777 Dokončili ste previerku šéfa Popea? 735 00:40:37,812 --> 00:40:41,112 Ja som nepovedala, že robím previerku šéfa Popea. 736 00:40:41,573 --> 00:40:43,999 Ako koordinátorka žien v LAPD, 737 00:40:44,034 --> 00:40:46,931 som vo výberovej komisii pre nášho nového šéfa. 738 00:40:46,966 --> 00:40:48,719 Starosta a policajný výbor... 739 00:40:48,754 --> 00:40:52,104 chcú mať medzi kandidátmi aj silnú ženskú kandidátku. 740 00:40:52,278 --> 00:40:56,228 Vy ste teraz žena s najvyššou hodnosťou na oddelení, takže... 741 00:41:01,406 --> 00:41:02,406 Čo to je? 742 00:41:03,484 --> 00:41:05,088 To je žiadosť... 743 00:41:05,822 --> 00:41:08,996 na pozíciu šéfa policajného oddelenia Los Angeles. 744 00:41:12,062 --> 00:41:16,062 Všetci kandidáti musia jednu poslať do dvoch týždňov. 745 00:41:24,230 --> 00:41:26,367 Vidím, že už ste ju za mňa vyplnili. 746 00:41:26,402 --> 00:41:27,985 Stačí ju už len podpísať. 747 00:41:29,774 --> 00:41:30,847 Podľa našej konverzácie, 748 00:41:30,882 --> 00:41:33,632 dedukujem, že ste si so šéfom Popeom stále veľmi blízki. 749 00:41:33,775 --> 00:41:37,086 Len dúfam, že táto neuveriteľná príležitosť ... 750 00:41:37,121 --> 00:41:41,360 nespôsobí ... nejaké napätie medzi vami dvoma. 752 00:41:46,702 --> 00:41:49,164 Dva týždne, šéfka Johnson. 754 00:41:54,943 --> 00:41:56,902 Šéfka polície? 755 00:41:57,000 --> 00:41:58,900 preklad a korekcie: krny