1
00:00:01,736 --> 00:00:05,370
A u LAPD ste už...
2
00:00:05,404 --> 00:00:07,671
- Trochu viac ako 5 rokov.
- Naozaj?
4
00:00:08,704 --> 00:00:10,504
Zdá sa, že je to dlhšie.
5
00:00:11,273 --> 00:00:13,421
Predtým ste boli na policajnom
oddelení v Atlante
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,756
a predtým ste boli v policajných silách
Washingtonu, D.C., je to tak správne?
7
00:00:16,892 --> 00:00:17,892
Áno, to je.
8
00:00:18,279 --> 00:00:21,140
Viete, kapitánka Raydor, asi
by som vám mohla viac pomôcť
9
00:00:21,175 --> 00:00:25,421
s vaším vyšetrovaním vnútorných
záležitostí, ak by som vedela o čo ide.
11
00:00:25,426 --> 00:00:28,698
Boli by ste prekvapená
koľko ľudí si to myslí.
12
00:00:28,699 --> 00:00:31,409
Ale naozaj najlepší
spôsob ako mi pomôcť
13
00:00:31,444 --> 00:00:34,363
je odpovedať mi na otázky tak
dôkladne ako je to len možné.
14
00:00:34,398 --> 00:00:38,216
Takže, prvý krát ste stretli šéfa
Popea vo Washingtone, D.C., ...
16
00:00:38,298 --> 00:00:39,938
- je to správne?
- Áno, to je.
18
00:00:40,251 --> 00:00:44,720
- Je predmetom tohto... - Môžete mi povedať
ako a kedy ste sa vy dvaja prvý krát stretli?
20
00:00:44,754 --> 00:00:47,888
V marci roku 1997 som sa
stala styčnou dôstojníčkou
21
00:00:47,922 --> 00:00:51,023
medzi... ministerstvom zahraničia
22
00:00:51,057 --> 00:00:54,677
a policajným oddelením D.C.,
kde bol šéf Pope zástupcom šéfa.
24
00:00:54,678 --> 00:00:57,192
A aký bol váš pracovný
vzťah so šéfom Popeom?
25
00:00:57,227 --> 00:00:59,258
Výborný... vlastne, vychádzali
sme spolu tak dobre,
26
00:00:59,293 --> 00:01:01,912
že ma presvedčil, aby
som opustila svoju prácu
27
00:01:01,958 --> 00:01:04,923
a pridala sa k policajnému
oddeleniu v D.C.
28
00:01:04,958 --> 00:01:08,766
Dal mi výbornú príležitosť ako preskúmať
jeho vodcovské schopnosti zblízka.
29
00:01:08,801 --> 00:01:10,779
Pretože ste vy dvaja
mali medzi sebou pomer?
30
00:01:10,800 --> 00:01:13,500
THE CLOSER 6x02
"HĽADÁ SA POMOC"
31
00:01:13,924 --> 00:01:16,785
Keď pracujete toľko hodín, koľko my
a pod nátlakovými situáciami,
32
00:01:16,820 --> 00:01:19,162
nie je nezvyčajné zapliesť
sa so spolupracovníkom.
33
00:01:19,243 --> 00:01:24,675
- Aj so ženatým? - Keď sme sa prvý krát začali
spolu stretávať nepovedal mi, že je ženatý.
36
00:01:24,733 --> 00:01:29,333
Samozrejme, to ho nerobí zlým
kandidátom na šéfa polície.
38
00:01:30,132 --> 00:01:32,273
Neviete ako dlho tam ešte bude?
39
00:01:32,400 --> 00:01:35,215
Nie. Nedotýkajte
sa farby, prosím.
40
00:01:35,735 --> 00:01:38,607
Poviem vám, že ak by to bolo
na šéfke, tak by tam dlho nebola.
42
00:01:38,642 --> 00:01:43,725
Nie je to priateľská návšteva. Kapitánka
Raydor vedie nejaké vyšetrovanie pre vnútorné.
44
00:01:43,760 --> 00:01:45,767
To nie je vyšetrovanie.
46
00:01:45,802 --> 00:01:49,817
Kontroluje minulosť Popea.
Chce byť ďalším šéfom polície.
48
00:01:49,852 --> 00:01:54,730
Vnútorné hovorí s každým s hodnosťou
kto preňho priamo pracuje.
51
00:01:54,740 --> 00:01:57,941
- Určite budem ďalší na rade.
- Jasné.
51
00:01:58,845 --> 00:02:00,746
Už máte svoju kanceláriu?
52
00:02:05,268 --> 00:02:06,295
Nie.
54
00:02:08,937 --> 00:02:12,895
Kapitánka Raydor, považujem
tieto otázky za veľmi osobné.
56
00:02:14,037 --> 00:02:17,989
Uisťujem vás, že ak by boli
osobné, teraz by som tu nebola.
58
00:02:18,046 --> 00:02:21,726
Intímna časť môjho vzťahu
so šéfom Popeom skončila v D.C.
60
00:02:21,761 --> 00:02:26,168
A dôležité je, že to odhalil sám šéf
Pope ešte predtým ako som bola prijatá.
62
00:02:26,203 --> 00:02:30,750
Ale ak šéf Pope vytvoril majoritné
vyslovene pre vás, aby ste prišli do L.A. ...
64
00:02:30,751 --> 00:02:32,953
Majoritné zločiny boli
len iným názvom pre jednotku,
65
00:02:32,988 --> 00:02:36,617
ktorá už fungovala celý
rok predtým, ako som prišla ja.
66
00:02:36,795 --> 00:02:39,541
Neboli vytvorené
vyslovene pre mňa.
67
00:02:39,622 --> 00:02:42,990
Boli navrhnuté, aby chránili oddelenie,
pred utrpením ďalšej podobnej krízy,
69
00:02:43,000 --> 00:02:45,997
ako napríklad tá s O.J.-om,
či to vyšetrovanie korupcie.
70
00:02:46,032 --> 00:02:48,397
A šéfovi Popeovi k dobru
patrí aj to, že táto jednotka ...
71
00:02:48,432 --> 00:02:51,677
koná presne tak, ako bola navrhnutá,
čo môžete vidieť aj sama.
72
00:02:51,712 --> 00:02:54,412
Ďakujem. S radosťou
si to pozriem sama.
74
00:02:53,955 --> 00:02:58,757
Viete, predtým sme sa my dve snažili
viesť paralelné vyšetrovania.
76
00:02:58,791 --> 00:03:03,094
Ale aby som naozaj dobre videla
ako majoritné zločiny pracujú,
78
00:03:03,128 --> 00:03:06,803
budem vás sprevádzať pri
vašom ďalšom vyšetrovaní.
79
00:03:06,837 --> 00:03:08,007
Fantastické.
82
00:03:12,917 --> 00:03:15,538
- Čo si jej povedala?
- Čo som jej asi tak mala povedať, Will?
84
00:03:15,539 --> 00:03:18,517
Je z vnútorných záležitostí.
Musela som povedať áno, nie?
85
00:03:19,821 --> 00:03:22,582
Samozrejme, jasné. Nie, nie, nie,
jasné, urobila si správnu vec.
87
00:03:22,617 --> 00:03:25,455
A musíme si myslieť, že ak vnútorné
vypočúva mojich podriadených
88
00:03:25,490 --> 00:03:28,605
takto skoro v procese výberu,
tak je to pre mňa dobré.
89
00:03:28,607 --> 00:03:30,484
Ale kapitánka Raydor pchajúca
nos do mojej jednotky
91
00:03:30,519 --> 00:03:32,944
s jej malým zápisníčkom
nie je dobrá pre mňa.
92
00:03:32,979 --> 00:03:35,678
Náhodou som práve obdržal
perfektnú príležitosť,
93
00:03:35,713 --> 00:03:38,401
pri ktorej vás môže sledovať
a nespôsobí veľa problémov...
94
00:03:38,436 --> 00:03:40,282
Špeciálna žiadosť od starostu.
95
00:03:40,317 --> 00:03:41,540
O čom?
96
00:03:41,748 --> 00:03:47,309
Jeho priatelia, Melissa a Gregory Diskenovci
nahlásili nezvestnú opatrovateľku.
98
00:03:46,729 --> 00:03:52,582
- Dúfajú, že im deti postrážim ja?
- Nepočula si v tom celom slovo "starosta"?
100
00:03:52,617 --> 00:03:54,797
Pozri, táto špeciálna
žiadosť mi dáva možnosť
101
00:03:54,832 --> 00:03:58,703
denne informovať človeka, ktorý
nakoniec zvolí nového šéfa polície,
103
00:03:58,738 --> 00:04:01,986
tak sa prestaň sťažovať a
ber to ako veľkú príležitosť.
106
00:04:02,021 --> 00:04:03,071
Pre teba.
104
00:04:03,209 --> 00:04:04,225
Pre nás.
105
00:04:04,443 --> 00:04:06,082
Mesto nemá dosť peňazí.
106
00:04:06,111 --> 00:04:08,579
Celé oddelenie jeden týždeň
pracuje, druhý týždeň nie.
107
00:04:08,583 --> 00:04:10,501
Už rozdelili metropolitné oddelenie.
108
00:04:10,536 --> 00:04:15,099
Jediná vec, ktorá zabráni rozsekaniu majoritných
zločinov na kúsky a ich rozpredaniu som ja.
110
00:04:15,134 --> 00:04:17,799
Tak nájdi tú opatrovateľku,
zapôsob na kapitánku Raydor,
111
00:04:17,800 --> 00:04:19,805
nech môžem starostovi
povedať niečo dobré.
112
00:04:20,289 --> 00:04:23,224
Takže, táto opatrovateľka,
táto Adriana Gomez...
113
00:04:23,146 --> 00:04:25,130
Ako dlho je nezvestná?
114
00:04:26,076 --> 00:04:28,661
- Je to už takmer 36 hodín.
- Will.
115
00:04:28,719 --> 00:04:31,511
To nie je ani dosť dlho na to,
aby nahlásili nezvestnú osobu.
116
00:04:31,546 --> 00:04:35,676
Pokojne podávaj sťažnosti v mojej kancelárii
až potom, keď zložím sľub na 5-ročné obdobie.
118
00:04:35,711 --> 00:04:39,069
Ako asi tak mám vysvetliť toto
vyšetrovanie kapitánke Raydor?
119
00:04:39,104 --> 00:04:40,107
Čo také sa ťa opýta?
120
00:04:40,142 --> 00:04:46,384
Takže, ako presne sa vystopovanie niekoho
opatrovateľky kvalifikuje ako majoritný zločin?
122
00:04:47,350 --> 00:04:49,751
Pýtam sa ako čisto
neutrálny pozorovateľ.
123
00:04:49,753 --> 00:04:53,978
Šéf Pope má pocit, že jej zmiznutie môže
skončiť vážne a tak s tým budem aj zaobchádzať.
125
00:04:55,938 --> 00:04:57,588
Čo si to tam zapisujete?
127
00:05:01,417 --> 00:05:02,967
Oci, to sú poliši.
128
00:05:03,961 --> 00:05:05,211
Prosím, poďte ďalej.
129
00:05:06,254 --> 00:05:07,704
Môžete sa posadiť tam.
130
00:05:08,647 --> 00:05:10,197
Ospravedlňte ten neporiadok.
131
00:05:10,846 --> 00:05:14,622
Veci sa nám trochu rozpadávajú
odkedy Adriana odišla.
132
00:05:15,348 --> 00:05:17,448
Štyri deti a len jedna opatrovateľka.
133
00:05:19,298 --> 00:05:21,229
Bože, prepáčte mi.
To znie hrozne.
134
00:05:21,264 --> 00:05:23,954
Pozrite, obaja, Melissa aj ja,
pracujeme, takže bez Adriany,
135
00:05:23,957 --> 00:05:26,309
hráme so všetkými aktivitami
našich detí naháňačku,
136
00:05:26,344 --> 00:05:28,436
obzvlášť odkedy v lete
nechodia do školy.
137
00:05:28,312 --> 00:05:32,881
Avery, čo keby si vzal Violet k telke
a pustil svojej sestre nejaký film?
139
00:05:32,915 --> 00:05:37,684
- Ale, ocko, chcem pomôcť nájsť Adrianu.
- Avery, urob, čo som ti povedal, dobre?
141
00:05:44,989 --> 00:05:46,289
Prosím, posaďte sa.
142
00:05:47,768 --> 00:05:51,562
Takže, beriem to tak, že nikomu
z vás sa ešte Adriana neozvala?
143
00:05:51,597 --> 00:05:54,973
Skúšala som volať k nej domov a
potom na jej mobil, ale žiadna odpoveď.
144
00:05:55,008 --> 00:05:57,601
Neukázala sa v práci
dnes, ani včera.
145
00:05:57,636 --> 00:05:59,097
Vôbec sa jej to nepodobá.
146
00:05:59,132 --> 00:06:00,732
Počujte, šéfka Johnson.
147
00:06:01,006 --> 00:06:04,289
Som si istý, že Adriana je v pohode.
Myslím, že len prehnane reagujeme.
148
00:06:04,324 --> 00:06:07,452
Je to moja chyba. Greg nevedel,
že som volala starostovi.
149
00:06:07,487 --> 00:06:08,487
Prepáčte mi.
150
00:06:08,993 --> 00:06:13,851
Vravíte, že ste požiadali
o pomoc od LAPD cez starostu?
136
00:06:13,886 --> 00:06:17,215
Vaše obavy sú ...
pochopiteľné, pani Disken.
137
00:06:17,250 --> 00:06:20,227
Vždy je dobré v takýchto situáciách
postupovať opatrne, ale máte pravdu, ...
138
00:06:20,229 --> 00:06:23,364
zrejme tu je logické vysvetlenie
pre zmiznutie vašej opatrovateľky.
140
00:06:23,399 --> 00:06:28,037
Áno, nestrachovala by som sa. Keď
o dospelákovi nepočujete deň aj pol
142
00:06:28,072 --> 00:06:30,598
zvyčajne to nie je
kritické zmiznutie.
143
00:06:30,633 --> 00:06:34,195
Ale sme tu, takže... radšej si
buďme istí, aby sme neľutovali!
145
00:06:34,197 --> 00:06:37,347
Povedzte mi, pán a pani Diskenovci,
vie Adriana po anglicky?
146
00:06:37,662 --> 00:06:38,662
Prepáčte...
147
00:06:38,804 --> 00:06:39,904
Prepáčte, šéfka.
148
00:06:40,578 --> 00:06:44,023
Viete, že LAPD nemá dovolené pýtať
sa na imigračný status osoby.
149
00:06:44,058 --> 00:06:46,232
Na to som sa nepýtala. Pýtala
som sa, či hovorí po anglicky.
150
00:06:46,267 --> 00:06:47,571
Hovorí, perfektne.
151
00:06:47,606 --> 00:06:50,383
A je zákonnou občiankou,
takže to nie je problém.
152
00:06:50,418 --> 00:06:52,705
A zaplatili sme jej všetky jej
dane za sociálne zabezpečenie.
153
00:06:52,710 --> 00:06:55,657
Starosta je priateľ,
takže ho nechcem zahanbiť.
155
00:06:55,692 --> 00:06:57,342
Tak dobre, pán Disken.
156
00:06:57,518 --> 00:06:59,761
A vy ste poznali Adrianu ako dlho?
157
00:07:00,297 --> 00:07:03,191
Začala tu pracovať hneď
po Averyho narodení.
158
00:07:03,226 --> 00:07:04,276
Teraz má 11.
159
00:07:04,866 --> 00:07:09,116
A má tu Adriana nablízku nejakú rodinu,
alebo je vydatá, či má priateľa?
160
00:07:09,308 --> 00:07:11,158
Myslím, že sa
s niekým stretávala.
161
00:07:12,288 --> 00:07:14,927
Volal sa David, alebo... Diego?
162
00:07:14,962 --> 00:07:16,162
Daniel, mami,
163
00:07:16,704 --> 00:07:19,007
- a minulý rok sa rozišli.
- Avery, čo som ti povedal?
164
00:07:19,042 --> 00:07:21,029
Adriana má problémy, ocko!
165
00:07:21,064 --> 00:07:23,476
- My jej život nepoznáme, synak.
- Ja áno.
166
00:07:23,511 --> 00:07:26,194
Keď sme s ňou boli naposledy,
všetko bolo v pohode.
167
00:07:26,229 --> 00:07:29,029
Adriana by len
tak... neodišla.
168
00:07:29,241 --> 00:07:30,841
To... by neurobila.
169
00:07:33,219 --> 00:07:34,721
Prepáčte. Prosím?
170
00:07:34,756 --> 00:07:37,556
Zlatko, nechceš sa prísť
porozprávať s políciou?
171
00:07:38,960 --> 00:07:41,378
Avery je veľmi rozrušený
odkedy Adriana odišla.
172
00:07:41,413 --> 00:07:43,922
Tak to má šťastie, že
nám s tým môžeš pomôcť.
173
00:07:43,957 --> 00:07:45,107
Povedz mi, Avery,
174
00:07:45,848 --> 00:07:49,211
keď ste naposledy
so sestrou videli Adrianu,
175
00:07:49,246 --> 00:07:51,146
nevšimol si si niečo nezvyčajné?
176
00:07:51,567 --> 00:07:54,467
Nie. Boli sme spolu
celý deň a ona...
177
00:07:54,710 --> 00:07:57,588
sa rozprávala len s nami
a s mojimi kamošmi Griffinom a Rubenom
178
00:07:57,623 --> 00:08:00,823
a s pár ďalšími opatrovateľkami
v parku, ale to bolo všetko.
179
00:08:01,593 --> 00:08:04,615
Pani Disken, viete,
kde Adriana žila?
181
00:08:07,272 --> 00:08:08,622
Bože, to neviem.
182
00:08:09,652 --> 00:08:11,052
Prepáčte, ja...
183
00:08:12,163 --> 00:08:15,863
Páni, je s nami takmer 12
rokov a ja neviem, kde žila?
184
00:08:17,257 --> 00:08:20,057
Ale Greg ju pár krát viezol domov.
185
00:08:21,840 --> 00:08:25,690
Len keď sa zdržala a
nechcela ísť autobusom.
186
00:08:27,444 --> 00:08:29,502
Myslím, že by som vám
mohol ukázať, kde to je.
187
00:08:29,537 --> 00:08:32,337
Čo keby ste nám len dali adresu?
188
00:08:38,256 --> 00:08:39,256
Šéfka.
189
00:08:39,829 --> 00:08:42,087
Adriana Gomez,
narodená v Mexiko City,
190
00:08:42,122 --> 00:08:45,458
zelenú kartu dostala v roku 1996,
naturalizovaná občianka pred 3-mi rokmi.
191
00:08:45,493 --> 00:08:47,751
Nuž, Gregory Disken
v tomto neklamal.
192
00:08:47,786 --> 00:08:49,401
Nechcel zahanbiť starostu
193
00:08:49,436 --> 00:08:53,334
a myslím si, že to je dôvod prečo šéf
Pope označil nezvestnú opatrovateľku...
194
00:08:53,369 --> 00:08:54,738
na začiatku ako majoritný zločin.
195
00:08:54,773 --> 00:08:58,400
Ďakujem veľmi pekne za váš neutrálny
úsudok, kapitánka. Pokračujte, poručík.
196
00:08:58,435 --> 00:09:00,224
Toto je jediná známa adresa Adriany.
197
00:09:00,259 --> 00:09:02,117
Ale na klopanie neodpovedá.
198
00:09:02,152 --> 00:09:06,702
Šéfka, domovník žije v Malibu. Môže sa
s nami stretnúť, ale... to chvíľu potrvá.
199
00:09:07,153 --> 00:09:08,803
Nemá zmysel tu postávať.
200
00:09:14,376 --> 00:09:16,753
- Šéfka.
- Áno, kapitánka, čo je?
201
00:09:18,175 --> 00:09:20,892
Mienite vstúpiť do súkromného
bytu bez povolenia na prehliadku?
202
00:09:20,927 --> 00:09:23,654
Nie, robím kontrolu kvôli
bezpečnosti verejnosti.
203
00:09:23,689 --> 00:09:25,773
- Kontrolu bezpečnosti?
- Či súhlasíte, alebo nie, ...
204
00:09:25,778 --> 00:09:29,252
stále ide o kritické zmiznutie
a mojou povinnosťou je...
205
00:09:29,287 --> 00:09:31,750
vstúpiť do budovy,
ak mám podozrenie, ...
206
00:09:31,752 --> 00:09:35,497
že člen verejnosti...
nie je v bezpečí.
208
00:09:36,349 --> 00:09:37,749
Detektív Sanchez.
209
00:09:44,314 --> 00:09:45,314
Adriana!
210
00:09:46,908 --> 00:09:47,908
Adriana!
211
00:09:49,753 --> 00:09:51,009
Haló! Tu polícia!
212
00:09:54,882 --> 00:09:55,882
Šéfka!
213
00:09:59,435 --> 00:10:00,435
Božemôj.
214
00:10:17,157 --> 00:10:19,599
Dôkladne som preveril Adrianu Gomez...
215
00:10:19,634 --> 00:10:23,265
Žiaden kriminálny zločin, žiaden
zatykač, dokonca ani pokuta.
216
00:10:23,300 --> 00:10:26,356
A Adrianin nájomník nám
odfaxoval jej nájomnú zmluvu.
217
00:10:26,391 --> 00:10:28,191
Neuviedla žiadnu rodinu.
218
00:10:28,319 --> 00:10:30,992
Detektív Sanchez, nejaké iné
vraždy ako táto v tej oblasti?
219
00:10:31,027 --> 00:10:34,122
Sotva nejaké zločiny. Toto
nie je oblasť gangov, šéfka.
220
00:10:34,157 --> 00:10:36,608
Toto sú naozaj úzko spojení,
ťažko pracujúci ľudia.
221
00:10:36,643 --> 00:10:38,133
Nuž, ak šlo o vniknutie do domu,
222
00:10:38,168 --> 00:10:42,097
Adriana musela vpustiť útočníka, pretože
tam nebol žiaden náznak násilného vstupu.
224
00:10:42,107 --> 00:10:43,772
Možno nie do jej bytu,
225
00:10:43,807 --> 00:10:46,378
ale tu bol rozhodne
násilný vstup.
226
00:10:46,413 --> 00:10:49,352
- Bola znásilnená?
- Brutálne.
228
00:10:49,430 --> 00:10:52,088
Škrabance a podliatiny sú...
229
00:10:53,550 --> 00:10:54,677
Prepáčte.
230
00:10:54,719 --> 00:10:55,930
Proste...
231
00:10:56,099 --> 00:10:58,519
na niektoré veci si
tu nikdy nezvyknete.
232
00:10:58,860 --> 00:11:00,860
Ak prejdete okolo stola...
233
00:11:09,304 --> 00:11:10,693
Pozrite... tu.
234
00:11:10,853 --> 00:11:12,590
Tu a tu.
235
00:11:12,646 --> 00:11:15,441
Tieto kožné poranenia sú
poranenia od elektriny.
236
00:11:15,476 --> 00:11:17,767
- Použil paralyzér.
- Áno, použil.
237
00:11:17,802 --> 00:11:19,861
Bola úplne neschopná pohybu.
238
00:11:19,896 --> 00:11:21,953
- Bože...
- Príčina smrti?
239
00:11:21,988 --> 00:11:24,111
Rozsiahle krvácanie do mozgu.
240
00:11:24,246 --> 00:11:25,695
Po tom, čo ju znásilnil, ...
241
00:11:25,730 --> 00:11:27,382
ubil ju na smrť.
242
00:11:27,457 --> 00:11:28,799
Počkajte, počkajte...
243
00:11:28,834 --> 00:11:31,771
Takže, tento chlap ju znehybní,
244
00:11:31,837 --> 00:11:33,267
sexuálne ju napadne
245
00:11:33,380 --> 00:11:35,598
a potom jej dovolí obliecť
sa predtým ako ju zabije?
246
00:11:35,633 --> 00:11:38,424
Niečo ho muselo rozzúriť
po tom, ako ju znásilnil.
247
00:11:38,459 --> 00:11:40,905
- Bolo v tom veľa nenávisti.
- Jediná slušná správa je, ...
248
00:11:40,940 --> 00:11:43,394
že zanechal dobrú vzorku
DNA pre databázu násilníkov.
249
00:11:43,429 --> 00:11:46,304
Možno nájdete zhodu
s inými sexuálnymi útokmi.
250
00:11:46,339 --> 00:11:47,382
Vďaka.
251
00:11:47,447 --> 00:11:49,241
Poďme upovedomiť rodinu.
252
00:11:53,946 --> 00:11:55,373
Akú rodinu?
253
00:11:56,582 --> 00:11:58,610
Božemôj...
254
00:11:58,685 --> 00:12:00,347
Božemôj!
255
00:12:01,142 --> 00:12:03,190
Čo povieme deťom?
256
00:12:03,591 --> 00:12:05,674
Tušíte, kto to urobil?
257
00:12:05,825 --> 00:12:09,530
Vyšetrovanie pokračuje, pane, ale
naozaj by sa nám zišla vaša pomoc.
258
00:12:09,565 --> 00:12:12,020
- Čo... čo môžeme urobiť?
- Nuž, väčšina obetí znásilnenia
259
00:12:12,055 --> 00:12:15,030
pozná svojho útočníka, takže...
ak bol v Adrianinom živote niekto...
260
00:12:15,065 --> 00:12:19,077
Naozaj si myslím, že my nie sme tí vhodní,
s ktorými by ste sa o tom mali rozprávať.
261
00:12:19,962 --> 00:12:21,871
Ak by sme sa mohli dozvedieť
o Adriane viac ...
262
00:12:21,906 --> 00:12:26,790
- obzvlášť to, ako strávila svoj posledný deň.
Mohlo by nám to dať nejaké indície. - Bože...
264
00:12:30,186 --> 00:12:32,696
Mám pocit, že by
som to mala vedieť.
265
00:12:32,731 --> 00:12:36,318
Viete, mala som vedieť,
či mala nejaké problémy.
266
00:12:36,358 --> 00:12:38,694
Mala som s ňou viac hovoriť.
267
00:12:38,729 --> 00:12:40,695
Nuž, hovorte za ňu teraz.
268
00:12:44,323 --> 00:12:46,379
V utorok ráno, ...
269
00:12:47,259 --> 00:12:48,762
domnievam sa, ...
270
00:12:48,856 --> 00:12:50,911
že šla autobusom, ako vždy.
271
00:12:50,946 --> 00:12:54,204
Viete, vystupovala
na konci našej ulice.
272
00:12:55,742 --> 00:12:57,842
Diskenovci sú priatelia starostu.
273
00:12:57,892 --> 00:13:01,381
Povedzte mi, že s nimi
nejedná ako s podozrivými.
274
00:13:01,566 --> 00:13:05,426
No, teraz nie sú
vo vypočúvačke, či áno?
275
00:13:06,604 --> 00:13:09,017
Šéf Pope o tomto vie?
276
00:13:12,085 --> 00:13:14,311
Adriana bola úžasná.
277
00:13:14,423 --> 00:13:16,661
Naozaj, ona...
nosila deti domov
278
00:13:16,696 --> 00:13:20,799
a kúpala ich a obliekala
do pyžám zvyčajne o 18:00.
279
00:13:20,852 --> 00:13:24,674
Na večeru a ukladanie do postele
som vždy doma. Vždy.
280
00:13:25,792 --> 00:13:28,834
Takže predpokladám,
že odišla okolo 19:00.
281
00:13:29,107 --> 00:13:32,457
A kedy ste vy prišli
z práce, pán Disken?
282
00:13:34,864 --> 00:13:38,558
Nepamätám sa presne. Šoféroval
som a uviazol som v zápche.
283
00:13:38,593 --> 00:13:42,577
Takže možno o pol ôsmej,
deviatej. Plus, mínus.
284
00:13:43,981 --> 00:13:47,305
To je zatiaľ všetko. Veľmi
pekne vám ďakujeme, že ste prišli.
285
00:13:49,724 --> 00:13:51,634
A je mi...
286
00:13:51,904 --> 00:13:53,704
veľmi ľúto vašej straty.
287
00:13:59,359 --> 00:14:01,511
Poďme, Mel, vezmem ťa domov.
288
00:14:12,889 --> 00:14:14,426
Prepáčte, kapitánka.
289
00:14:17,494 --> 00:14:21,408
Poručík Provenza, bola by som rada, keby
zajtra ráno celá jednotka preverila každý krok
290
00:14:21,443 --> 00:14:22,910
Adrianinho posledného dňa.
291
00:14:22,945 --> 00:14:26,432
Potvrďte fakty, zistite, či
nenájdete niekoho, kto ju poznal,
292
00:14:26,467 --> 00:14:29,207
alebo niekoho, kto by videl
niečo, čo by nám pomohlo.
293
00:14:29,404 --> 00:14:30,531
Vďaka.
294
00:14:31,689 --> 00:14:33,069
Šéfka...
295
00:14:34,197 --> 00:14:36,079
opravte ma, ak sa mýlim, ale
296
00:14:36,080 --> 00:14:38,950
Gregory Disken očividne nechcel,
aby jeho žena volala starostovi.
297
00:14:38,985 --> 00:14:41,245
Má slabé alibi a nechcel tu byť.
298
00:14:41,280 --> 00:14:44,730
Takže, kým vaša jednotka
hľadá vonku stopy,
299
00:14:44,889 --> 00:14:48,361
váš hlavný podozrivý práve
odkráčal cez dvere.
300
00:14:48,396 --> 00:14:51,038
Poručík Tao, on sedel naľavo.
301
00:14:52,686 --> 00:14:55,703
Vyrežem dieru do spodku
tejto fľaše s vodou,
302
00:14:55,738 --> 00:14:59,006
odlejem vodu, aby som
nekontaminoval vrch.
303
00:15:04,916 --> 00:15:06,109
Takto...
304
00:15:09,880 --> 00:15:13,267
Vysušíme to a budeme mať
perfektnú vzorku DNA pána Diskena.
305
00:15:13,302 --> 00:15:14,902
Veľmi pekne ďakujem, poručík.
306
00:15:22,579 --> 00:15:24,795
Áno, kapitánka.
307
00:15:25,164 --> 00:15:27,569
Pozrite, všetci vieme o čom
toto vaše vyšetrovanie je.
308
00:15:27,604 --> 00:15:31,807
Len by som rada vedela ako spochybňovanie
mojich metód súvisí so šéfom Popeom.
309
00:15:31,842 --> 00:15:33,131
Dozviete sa, nakoniec.
310
00:15:33,166 --> 00:15:36,725
Rada by som zajtra sprevádzala
vašu jednotku pri práci v teréne,
311
00:15:36,760 --> 00:15:38,860
ak nemáte námietky.
355
00:15:46,981 --> 00:15:49,115
Ahoj, Adriana.
312
00:16:33,007 --> 00:16:36,830
Ak si dobre spomínam, Diskenovci
žijú asi pol míle hore týmto kopcom.
313
00:16:36,952 --> 00:16:40,166
A ak Adriana šla načas,
tak ako povedal Disken,
314
00:16:40,201 --> 00:16:41,871
toto bola jej zastávka autobusu.
315
00:16:41,906 --> 00:16:45,406
To je teda dlhá prechádzka,
pre niektoré z týchto žien.
360
00:16:48,009 --> 00:16:50,409
Seňory, prosím vás!
361
00:16:51,417 --> 00:16:53,623
Nepoznáte túto mladú ženu?
362
00:16:54,162 --> 00:16:56,041
Pracovala tu ako
opatrovateľka detí.
316
00:17:45,321 --> 00:17:47,014
Poznáte ju, seňora?
367
00:17:47,048 --> 00:17:48,148
Spoznávate ju?
317
00:17:48,679 --> 00:17:50,716
Adriana Gomez... poznáte ju?
318
00:17:50,942 --> 00:17:53,242
Seňora, poznáte
ju... Adriana Gomez?
370
00:17:53,286 --> 00:17:55,752
Hej, seňora, prosím vás.
319
00:17:56,500 --> 00:18:01,364
- Poznáte ju? Adriana Gomez?
- Áno, spoznávam. Adriana.
320
00:18:02,243 --> 00:18:04,093
Často som s ňou cestovala domov.
321
00:18:04,149 --> 00:18:07,409
Bola s vami v autobuse
v utorok v noci? Pred tromi dňami?
322
00:18:07,606 --> 00:18:09,143
Nie. Nie.
323
00:18:09,195 --> 00:18:11,894
Nevidela som ju od pondelka.
324
00:18:11,978 --> 00:18:13,993
Ale niekedy sa nechala odviezť.
325
00:18:14,028 --> 00:18:16,328
Jej šéf je milší ako ten môj.
379
00:18:16,202 --> 00:18:19,402
- Vďaka, seňora.
- Dobre.
326
00:18:22,614 --> 00:18:25,382
Takže preto je Gregory
Disken podozrivý?
327
00:18:25,417 --> 00:18:28,074
Niekedy ponúkol svojej
domácej odvoz domov?
328
00:18:28,140 --> 00:18:30,313
Ako si na to vôbec prišiel?
329
00:18:34,088 --> 00:18:36,140
Kapitán, naozaj si potrebujete
nájsť vlastnú kanceláriu.
330
00:18:36,175 --> 00:18:38,209
Nemôžem súhlasiť viac, šéfka.
331
00:18:38,244 --> 00:18:40,951
Takže, okrem jeho
základnej ľudskej láskavosti,
332
00:18:40,986 --> 00:18:42,515
čo ešte spája
Diskena s vraždou?
333
00:18:42,550 --> 00:18:44,972
Ešte je skoro niečo povedať.
Keď sa preukáže jeho alibi
334
00:18:45,007 --> 00:18:48,519
- a to, či vlastní paralyzér...
- Bože, povedz mi, že žartuješ.
336
00:18:48,554 --> 00:18:50,634
Čo mám asi tak povedať starostovi,
keď ho budem informovať?
337
00:18:50,669 --> 00:18:53,152
Že môžeme jeho priateľa ako
podozrivého úplne vylúčiť,
338
00:18:53,187 --> 00:18:56,036
keď dostaneme výsledky
jeho vzorky DNA.
339
00:18:56,071 --> 00:18:58,588
- Vzala si mu DNA?
- Bez jeho vedomia.
340
00:18:58,623 --> 00:19:02,273
Ak DNA nebude sedieť, bude
čistý a nič nebude vedieť.
341
00:19:03,054 --> 00:19:06,654
Pamätáš, že toto mala byť
pre mňa príležitosť?
342
00:19:07,956 --> 00:19:09,106
Vstúpte.
343
00:19:10,112 --> 00:19:11,156
- Vďaka.
- Prosím.
344
00:19:11,191 --> 00:19:12,991
Áno, detektív, čo sa deje?
345
00:19:14,426 --> 00:19:16,226
Máme dve ďalšie obete.
346
00:19:24,652 --> 00:19:27,400
Takže máme tri sexuálne útoky
od rovnakého podozrivého?
347
00:19:27,435 --> 00:19:30,504
Áno, DNA útočníka na Adrianu Gomez
sa v databáze 2 krát zhodovalo.
348
00:19:30,539 --> 00:19:34,583
Prvý krát od pohotovosti juhokalifornskej
univerzitnej nemocnice, pred troma mesiacmi.
349
00:19:34,618 --> 00:19:37,643
Podľa hlásenia LAPD obeť znásilnenia
bola hispánka, krátko po 30-ke ...
350
00:19:37,678 --> 00:19:40,902
bola ošetrená a prepustená.
Takisto mala zranenia po paralyzéri.
351
00:19:40,937 --> 00:19:42,779
Dokázala identifikovať útočníka?
352
00:19:42,814 --> 00:19:45,614
Nie, a odmietla podať obvinenie.
353
00:19:46,104 --> 00:19:47,654
A čo druhá obeť?
354
00:19:47,809 --> 00:19:51,781
Druhá obeť vošla do liečebného centra
pre znásilnených pred šiestimi týždňami.
355
00:19:51,816 --> 00:19:53,833
Taktiež odmietla podať
akékoľvek informácie.
356
00:19:53,868 --> 00:19:56,600
Stále čakáme na správu o incidente
od polície v Santa Monice,
357
00:19:56,601 --> 00:19:58,500
- snáď tak získame aspoň
meno obete. - Dobre.
358
00:19:58,500 --> 00:20:01,050
Poručík Tao, prosím,
zavolali by ste do labáku
359
00:20:01,051 --> 00:20:04,416
a zistili ako dlho ešte musíme čakať
na výsledky DNA od Gregoryho Diskena?
360
00:20:04,417 --> 00:20:06,251
Povedzte im, že je
to pre šéfa Popea.
361
00:20:07,894 --> 00:20:10,626
Šéfka, vy často používate meno...
362
00:20:10,661 --> 00:20:13,156
vášho nadriadeného, aby
ste dostali čo chcete?
363
00:20:13,191 --> 00:20:14,741
Samozrejme. Vy nie?
364
00:20:15,235 --> 00:20:18,169
Dobre, detektív Gabriel,
urobme to poriadne.
365
00:20:18,204 --> 00:20:22,553
Aké je meno prvej obete,
tej z nemocničnej pohotovosti?
366
00:20:22,588 --> 00:20:23,688
Lupe Nava...
367
00:20:23,965 --> 00:20:26,011
Žiadne číslo sociálneho
poistenia, žiaden vodičák.
368
00:20:26,046 --> 00:20:27,146
A kde žije?
369
00:20:27,636 --> 00:20:28,958
Ona...
370
00:20:28,993 --> 00:20:31,728
to nevypísala, ale udala
adresu miesta, kde pracuje...
371
00:20:31,763 --> 00:20:34,381
dom pána Jeffreyho Waltersa.
372
00:20:34,416 --> 00:20:37,115
Rovnaké PSČ ako Diskenovci.
373
00:20:37,150 --> 00:20:40,083
- Ďalšia opatrovateľka?
- Podozrivý má svoj typ.
374
00:20:40,118 --> 00:20:42,355
Áno, ale prečo by Lupe
udávala adresu svojej práce
375
00:20:42,390 --> 00:20:43,740
a nie svoju domácu?
376
00:20:44,321 --> 00:20:46,176
Možno tam žije.
377
00:20:46,211 --> 00:20:48,311
Nie, Lupe tu nikdy nežila.
378
00:20:48,346 --> 00:20:50,728
Nevidel som ju, ani som o nej
nepočul už viac ako mesiac.
379
00:20:50,763 --> 00:20:53,232
Toto je jediná fotka,
ktorú som našiel.
380
00:20:53,267 --> 00:20:54,717
- Vďaka.
- Prosím.
381
00:20:57,070 --> 00:21:00,023
A vôbec netušíte... čo sa
mohlo stať Lupe, pán Walters?
382
00:21:00,058 --> 00:21:02,906
Nie, ako som povedal, proste
zrazu prestala chodiť do práce.
383
00:21:02,941 --> 00:21:04,223
Viete, bez varovania...
384
00:21:04,258 --> 00:21:08,074
predtým ako deťom začali
letné prázdniny, fakt vďaka.
385
00:21:08,109 --> 00:21:11,651
Volal som na jej telefón,
nefunkčný... viete, bežné veci.
386
00:21:11,686 --> 00:21:14,511
Som slobodný rodič, takže
mi spôsobila dosť ťažkostí.
387
00:21:14,546 --> 00:21:16,746
Vidím, že ste našli náhradu.
388
00:21:17,324 --> 00:21:18,324
Ahoj.
389
00:21:20,177 --> 00:21:24,235
Boli tu tucty dievčat, kým som
našiel vhodnú. Nebolo to ľahké.
391
00:21:26,744 --> 00:21:27,994
Prepáčte, šéfka.
392
00:21:29,432 --> 00:21:31,132
Počkajte. Hej.
393
00:21:31,170 --> 00:21:33,977
Čo to dopekla bolo?
Prepáčte, čo to malo znamenať?
394
00:21:34,012 --> 00:21:36,576
Pane... ja vám niektorá
z týchto osôb povedomá?
395
00:21:38,366 --> 00:21:39,816
Nie, nepoznám ich.
396
00:21:40,801 --> 00:21:44,435
Nechcem tu zo seba robiť idiota, ale
začínam mať pocit, že je to vážne.
397
00:21:44,470 --> 00:21:46,276
Možno by som si mal
pohovoriť s právnikom.
398
00:21:46,311 --> 00:21:49,261
Máte pocit, že potrebujete
hovoriť s právnikom?
399
00:21:49,506 --> 00:21:51,973
Nie, nemám ten pocit.
400
00:21:52,008 --> 00:21:53,952
Ale ak Lupe spravila
niečo nelegálne...
401
00:21:53,987 --> 00:21:55,597
nemám s tým nič spoločné, jasné?
402
00:21:55,632 --> 00:21:57,483
A nechcem sa do toho zamiešať.
403
00:21:57,518 --> 00:21:59,215
Možno by ste si mohli
pohovoriť s niekým iným.
404
00:21:59,250 --> 00:22:02,046
Prepáčte mi tie nepríjemnosti,
pán Walters, ale...
405
00:22:02,081 --> 00:22:04,752
ste jediná kontaktná osoba,
ktorú Lupe uviedla ...
406
00:22:04,787 --> 00:22:06,737
potom, ako bola znásilnená.
407
00:22:09,736 --> 00:22:15,089
- Ju... - Pred troma mesiacmi bola vaša
opatrovateľka obeťou brutálneho sexuálneho útoku.
409
00:22:17,669 --> 00:22:19,144
Ja som...
410
00:22:19,612 --> 00:22:22,664
Ja som to nevedel.
To... je strašné.
411
00:22:22,788 --> 00:22:26,595
Zdá sa, že je to práca sériového násilníka,
ktorého posledná obeť bola nájdená mŕtva
412
00:22:26,630 --> 00:22:27,880
vo vlastnom dome.
413
00:22:28,705 --> 00:22:31,964
Takže by to pre nás veľa znamenalo,
ak by ste nám mohol pomôcť nájsť Lupe.
414
00:22:31,999 --> 00:22:34,816
Áno, rozumiem, ale,
viete, ako som povedal, ...
415
00:22:34,851 --> 00:22:36,251
netuším kde žije.
416
00:22:37,499 --> 00:22:38,599
Je mi to ľúto.
417
00:22:45,320 --> 00:22:47,963
Poručík Flynn, čo mi viete
povedať o Jeffovi Waltersovi?
418
00:22:47,998 --> 00:22:50,800
No je to agent talentov,
takže vieme, že je to debil.
419
00:22:50,835 --> 00:22:52,520
Inak je čistý, šéfka.
420
00:22:52,555 --> 00:22:55,762
Vzal som fotky Lupe
Navy a Jeffa Waltersa
421
00:22:55,797 --> 00:22:59,292
a prešiel som s nimi znova
dennú trasu Adriany Gomez,
422
00:22:59,327 --> 00:23:01,661
- ale nikto ich nespoznal.
- Nuž, medzi tými ženami ...
423
00:23:01,696 --> 00:23:04,630
musí byť nejaké spojenie.
Len musíme zistiť aké.
424
00:23:04,665 --> 00:23:07,771
Medzitým, z márnice nemáme žiadne
typy na Lupe Navu, či inú
425
00:23:07,806 --> 00:23:10,640
Juanitu Doe, ktorá by
sedela jej popisu. Takže...
426
00:23:10,675 --> 00:23:12,225
to sú dobré správy.
427
00:23:12,571 --> 00:23:14,273
No, nemohla len tak zmiznúť.
428
00:23:14,308 --> 00:23:19,308
Zavolám Fritzovi a uvidíme, či ju
nenájde cez federálne a imigračné zoznamy.
429
00:23:20,525 --> 00:23:24,586
- Niečo zaujímavé, kapitánka?
- Len som rozmýšľala aké ťažké ...
431
00:23:24,621 --> 00:23:27,593
môže byť získať federálnu
pomoc pre vyšetrovanie LAPD.
432
00:23:27,628 --> 00:23:30,283
A aká je to výhoda vydať
sa za agenta FBI.
433
00:23:30,643 --> 00:23:32,193
To čo malo znamenať?
434
00:23:32,343 --> 00:23:34,922
Šéfka, našli sme tretiu
obeť znásilnenia.
435
00:23:34,957 --> 00:23:36,857
Volá sa Marisol Gutierrez.
436
00:23:37,549 --> 00:23:38,559
V márnici?
437
00:23:38,594 --> 00:23:39,931
Vlastne, nie.
438
00:23:40,072 --> 00:23:42,772
Je vo vypočúvačke s poručíkom Taom.
439
00:23:42,836 --> 00:23:45,720
Konečne som dostal jej adresu
od polície v Santa Monice
440
00:23:45,755 --> 00:23:46,755
a...
441
00:23:47,047 --> 00:23:49,202
tiež je opatrovateľka.
442
00:24:09,085 --> 00:24:12,120
Poručík, keďže nie je podozrivá,
môžem hýbať s objektívom.
443
00:24:12,155 --> 00:24:14,686
Myslíte, že môžem urobiť pár
fotiek, kým mám šancu?
444
00:24:14,721 --> 00:24:17,034
Nebude ti tu pózovať
ako u fotografa.
445
00:24:19,523 --> 00:24:21,423
Páľ, keď budeš pripravený, Buzz.
446
00:24:34,193 --> 00:24:36,210
Mám požiadať detektíva
Sancheza nech sem príde?
447
00:24:36,245 --> 00:24:39,000
To nie, vie po anglicky. Ak
z nej vôbec niečo dostanete.
448
00:24:39,035 --> 00:24:40,002
Dobre.
449
00:24:41,464 --> 00:24:43,086
Ahoj, Marisol.
450
00:24:44,037 --> 00:24:45,486
Ja som Brenda.
451
00:24:47,389 --> 00:24:50,856
Je mi ľúto, že si sem
dnes musela prísť.
452
00:24:51,843 --> 00:24:53,533
Nikto sem rád nechodí, ja viem.
453
00:24:55,324 --> 00:24:58,474
Takže, ak dobre viem, nie
si v žiadnych problémoch
454
00:24:58,927 --> 00:25:03,227
a všetko, čo povieš v tejto
miestnosti je úplne dôverné.
455
00:25:04,846 --> 00:25:06,934
Nič neviem.
456
00:25:07,548 --> 00:25:09,524
Prosím,
457
00:25:09,559 --> 00:25:11,309
neposielajte ma späť.
458
00:25:11,395 --> 00:25:13,687
Prosím, neposielajte ma späť.
459
00:25:14,811 --> 00:25:17,879
To, ako si prišla do tejto
krajiny nie je moja vec.
460
00:25:18,376 --> 00:25:21,390
Mňa zaujíma len nájdenie
toho muža, ktorý ti ublížil,
461
00:25:21,425 --> 00:25:25,582
aby už nemohol nikomu ublížiť.
Pretože to on robí, Marisol.
463
00:25:25,617 --> 00:25:27,488
Ubližuje ľuďom.
464
00:25:36,466 --> 00:25:39,331
Takže, poznávaš
niektorú z týchto žien?
465
00:25:44,824 --> 00:25:46,004
Dobre.
466
00:25:46,744 --> 00:25:48,439
Toto je Adriana.
467
00:25:48,668 --> 00:25:50,568
Je opatrovateľka, tak ako ty.
468
00:25:53,716 --> 00:25:57,280
Pred pár dňami, niekto
vošiel do jej domu,
469
00:25:57,673 --> 00:26:00,100
mučil ju s paralyzérom
470
00:26:00,548 --> 00:26:02,470
a potom ju znásilnil.
471
00:26:04,953 --> 00:26:06,517
Toto...
472
00:26:06,911 --> 00:26:08,825
je Lupe Nava.
473
00:26:09,061 --> 00:26:11,011
Tiež je opatrovateľka.
474
00:26:11,461 --> 00:26:16,950
Pred tromi mesiacmi bola tiež
napadnutá paralyzérom a znásilnená.
476
00:26:17,351 --> 00:26:20,124
Muž, ktorý to urobil
týmto ženám je ten istý,
477
00:26:20,159 --> 00:26:23,940
ktorý napadol teba.
Teraz to už vieme.
559
00:26:23,974 --> 00:26:27,276
Božemôj.
560
00:26:27,311 --> 00:26:28,778
Panebože!
478
00:26:36,295 --> 00:26:37,830
Marisol.
479
00:26:42,561 --> 00:26:45,461
Je ti povedomý niektorý
z týchto mužov?
480
00:26:50,241 --> 00:26:51,741
Marisol, prosím...
481
00:26:52,965 --> 00:26:56,165
Pomôž mi zastaviť to
monštrum, ktoré to urobilo.
482
00:26:57,268 --> 00:26:58,442
Marisol.
483
00:27:00,983 --> 00:27:02,829
Marisol, kto ti to urobil?
484
00:27:10,820 --> 00:27:12,507
Ja nič neviem.
485
00:27:14,508 --> 00:27:16,611
Ja nič neviem.
486
00:27:30,818 --> 00:27:33,291
Správy od federálneho a imigračného
za posledných 6 mesiacov.
487
00:27:33,326 --> 00:27:38,326
Je tu 243 krát Lupe, Guadalupe,
a Lupita s priezviskom 'Nava'
488
00:27:38,962 --> 00:27:40,737
žijúca v okrese Los Angeles.
489
00:27:40,772 --> 00:27:41,767
Super.
490
00:27:41,802 --> 00:27:43,345
Našťastie pre teba,
491
00:27:43,380 --> 00:27:47,630
len 5 z nich sedí s popisom
tvojej obete znásilnenia.
492
00:27:47,830 --> 00:27:49,990
Môžem vidieť tvoju Lupe Nava?
493
00:27:50,657 --> 00:27:53,160
Dvaja podozriví,
jedna mŕtva opatrovateľka,
494
00:27:53,706 --> 00:27:55,679
ďalšia, ktorá zmizla,
zrejme je mŕtva
495
00:27:55,714 --> 00:27:58,141
a ďalšia, ktorá sa príliš
bojí so mnou hovoriť.
496
00:27:58,176 --> 00:28:00,850
A to všetko s kapitánkou Raydor,
ktoré sleduje každý môj krok.
497
00:28:00,885 --> 00:28:01,880
Tá ženská!
498
00:28:01,915 --> 00:28:03,268
Hej, hej, hej.
499
00:28:05,067 --> 00:28:07,017
Máš šťastný deň...
500
00:28:08,028 --> 00:28:09,813
- Fritzi.
- Páči sa.
501
00:28:10,370 --> 00:28:12,072
Nezvestná opatrovateľka
Jeffa Waltersa.
502
00:28:12,107 --> 00:28:14,395
Vďaka. Zúfalo s ňou
musím hovoriť.
503
00:28:14,430 --> 00:28:16,152
Možno nemáš až taký šťastný deň.
504
00:28:16,258 --> 00:28:20,839
Podľa Imigračného, Lupe Nava bola
deportovaná pred mesiacom a pol.
505
00:28:20,874 --> 00:28:22,124
Kam?
506
00:28:22,176 --> 00:28:23,584
Do Mexika.
507
00:28:24,288 --> 00:28:25,644
Áno, to je ona.
508
00:28:26,040 --> 00:28:27,290
Guadalupe Nava.
509
00:28:27,672 --> 00:28:29,924
Vybavoval som jej imigráciu.
510
00:28:29,959 --> 00:28:32,709
Úplne bežný prípad, ak
si dobre spomínam.
511
00:28:32,756 --> 00:28:35,964
Spomínate si, či slečna Nava
nenahlásila znásilnenie?
512
00:28:37,922 --> 00:28:40,755
Áno. Vlastne, nahlásila.
513
00:28:40,940 --> 00:28:45,772
Prepáčte mi, agent Meyers, čo na
sexuálnom útoku robí ten prípad bežným?
514
00:28:45,807 --> 00:28:47,615
Madam, je tu viac ako milión
515
00:28:47,650 --> 00:28:50,297
ilegálnych imigrantov žijúcich
v okrese Los Angeles.
516
00:28:50,332 --> 00:28:53,640
Keď skončia v tejto kancelárii, povedia
čokoľvek, a tým myslím čokoľvek,
517
00:28:53,675 --> 00:28:57,355
aby sa vyhli deportácii. Vrátane
toho, že sú obeťou nejakého zločinu.
518
00:28:57,390 --> 00:29:00,025
- Takže ste proste predpokladal,
že Lupe klame? - Áno.
520
00:29:00,037 --> 00:29:03,125
Ale aj tak som skontroloval
jej príbeh, jasné?
521
00:29:03,160 --> 00:29:07,955
Volal som okresnému návladnému, aby som zistil,
či sa vedie prípad znásilnenia s jej menom.
523
00:29:07,984 --> 00:29:09,542
Ale žiaden prípad nebol.
524
00:29:09,577 --> 00:29:12,629
Zriekla sa výsluchu a zvolia
si dobrovoľnú deportáciu.
525
00:29:12,664 --> 00:29:15,879
čo bol ďalší dôvod prečo som
jej na to znásilnenie neskočil.
526
00:29:23,578 --> 00:29:24,876
Nevravte mi...
527
00:29:25,200 --> 00:29:26,916
že hovorila pravdu?
528
00:29:27,533 --> 00:29:29,652
Naozaj bola znásilnená?
529
00:29:30,171 --> 00:29:32,989
Rovnako ako ďalšie dve,
o ktorých vieme:
530
00:29:33,623 --> 00:29:37,198
Marisol Gutierrez a...
531
00:29:37,233 --> 00:29:40,133
Adriana Gomez, ktorú
sme našli zavraždenú.
532
00:29:40,203 --> 00:29:41,529
Pochopte ma.
533
00:29:42,261 --> 00:29:46,757
Ak by na tom trvala hneď by som sem dal
zavolať vyšetrovateľa. Mohla za to bojovať.
534
00:29:46,792 --> 00:29:50,625
Smiem sa vás opýtať? Ako sa Lupe
predovšetkým do vašej kancelárie dostala?
535
00:29:53,532 --> 00:29:56,932
Ona... oznámil ju
jej zamestnávateľ,
536
00:29:57,208 --> 00:29:58,732
Jeffrey Walters.
537
00:30:00,603 --> 00:30:02,303
Chcete jeho adresu?
538
00:30:03,976 --> 00:30:05,804
Mám ju.
539
00:30:11,735 --> 00:30:13,700
- Pán Walters, mám povolenie...
- Čo tu dopekla chcete?
540
00:30:13,701 --> 00:30:17,420
prehľadať dom kvôli veciam Lupe Navy a
ďalším dôkazom súvisiacim s jej zmiznutím.
541
00:30:17,425 --> 00:30:19,211
- Pane, vlastníte paralyzér?
- Čože?
542
00:30:19,246 --> 00:30:21,452
Prečo ste mi nepovedali,
že ste mali sex s Lupe?
543
00:30:21,487 --> 00:30:22,637
O čom to hovoríte?
544
00:30:22,689 --> 00:30:25,499
No, znásilnenie toho asi
so sexom nemá veľa spoločného, však?
545
00:30:25,500 --> 00:30:27,054
Povedala, že som ju znásilnil?
546
00:30:27,089 --> 00:30:29,801
Nepovedala nič, pretože
ste ju dal deportovať.
547
00:30:29,836 --> 00:30:34,278
Dobre, zadržte na sekundu, dobre? Nikdy
som na Lupe nevztiahol ruku, jasné?
548
00:30:34,470 --> 00:30:36,781
Potom vám nebude vadiť, ak
vám spravíme výter z úst.
549
00:30:36,816 --> 00:30:39,909
- Ocko? - Hej, zlatko, je to
v pohode. Všetko je v poriadku.
550
00:30:39,944 --> 00:30:43,456
Detektív Sanchez, vzal by ste, prosím,
syna pána Waltersa na chvíľku von? Vďaka.
551
00:30:43,457 --> 00:30:45,482
Ja tam hneď prídem, dobre?
552
00:30:47,761 --> 00:30:49,822
Toto je špeciálny agent
Fritz Howard z FBI.
553
00:30:49,857 --> 00:30:51,853
- Má pre vás pár otázok.
- O čom?
554
00:30:51,888 --> 00:30:54,924
Začneme s falošnou výpoveďou
pre federálnu agentúru
555
00:30:54,959 --> 00:30:58,582
a potom môžeme prejsť k porušeniu
imigračného a národnostného zákona.
556
00:30:58,617 --> 00:31:00,762
Šéfka, váš podozrivý
odišiel tamtým smerom.
557
00:31:00,763 --> 00:31:04,003
Deti vedia o svojich opatrovateľkách
viac ako ktokoľvek iný.
558
00:31:04,728 --> 00:31:08,104
Takže, povedz mi, Leo,
keď si naposledy videl Lupe,
559
00:31:08,139 --> 00:31:10,439
zdala sa ti rozrušená,
alebo ustarostená?
560
00:31:11,057 --> 00:31:14,077
Nie... teda, bola taká ako vždy.
561
00:31:14,112 --> 00:31:16,680
Proste sme išli do parku,
tak ako vždy.
562
00:31:17,166 --> 00:31:18,816
Koho ste stretli v parku?
563
00:31:19,453 --> 00:31:20,515
Nikoho, naozaj.
564
00:31:20,550 --> 00:31:22,817
Teraz tam žiaden z mojich
priateľov naozaj nechodí.
565
00:31:22,852 --> 00:31:23,852
Prečo nie?
566
00:31:23,887 --> 00:31:28,690
No, teda, Jeremy je
so svojou rodinou v Anglicku.
567
00:31:29,521 --> 00:31:32,427
A Ollie šiel do
baseballového tábora.
568
00:31:32,995 --> 00:31:35,495
A totálne netuším,
čo sa stalo s Rubenom.
569
00:31:36,191 --> 00:31:37,941
Prepáč. Povedal si Ruben?
570
00:31:39,699 --> 00:31:44,349
Myslíte, že je to ten istý Ruben, o ktorom
hovoril Avery Disken? Jeho priateľ z parku?
571
00:31:46,876 --> 00:31:49,211
Videl si už predtým tohto chlapca?
572
00:31:49,246 --> 00:31:50,679
Volá sa Avery.
573
00:31:53,582 --> 00:31:54,382
Nie.
574
00:31:56,135 --> 00:31:58,907
Detektív Sanchez, zavolali by ste
agentovi Meyersovi z imigračného
575
00:31:58,942 --> 00:32:02,742
a zistili by ste, či má vo svojich
spisoch Rubena? Vďaka.
577
00:32:04,582 --> 00:32:06,932
Leo, môžeš nám povedať
ako nájdeme Rubena?
578
00:32:07,089 --> 00:32:09,889
Nie, nemám jeho
telefón, ani nič iné.
579
00:32:10,878 --> 00:32:12,728
Sme priatelia cez Facebook.
580
00:32:13,227 --> 00:32:15,162
Je Adriana v poriadku?
581
00:32:16,091 --> 00:32:17,393
Našli ste ju?
582
00:32:20,169 --> 00:32:22,738
Snažíme sa lokalizovať
jej rodinu v Mexiku.
583
00:32:22,773 --> 00:32:24,634
Avery, koľko rokov má Ruben?
584
00:32:24,669 --> 00:32:29,042
Asi je v mojom veku, možno trochu mladší.
Adriana by sa len tak nevrátila do Mexika.
585
00:32:29,077 --> 00:32:31,102
- Čo sa deje?
- Pán Disken, zdravím.
586
00:32:31,104 --> 00:32:34,995
- Nemáte žiadne právo sem vtrhnúť a klásť otázky
môjmu synovi. - Vaša žena nás pustila dnu.
587
00:32:34,997 --> 00:32:38,470
To je dobré. Ocko má len starosti,
dobre? Je to v poriadku. Neboj sa.
589
00:32:38,502 --> 00:32:40,116
Toto zašlo priďaleko.
590
00:32:40,151 --> 00:32:42,017
Nemôžete do tohto zapojiť deti.
591
00:32:42,052 --> 00:32:44,153
- Nepovedali sme im o Adriane.
- Ja tiež nie.
592
00:32:44,188 --> 00:32:46,157
- Panie, uisťujem vás...
- Vy ma nepočúvate.
593
00:32:46,192 --> 00:32:48,214
Berte svojich ľudí z izby
môjho syna, okamžite!
594
00:32:48,249 --> 00:32:49,826
Pane, som veľmi blízko
k vyriešeniu tohto prípadu
595
00:32:49,861 --> 00:32:52,608
a ak mi tu budete aj ďalej
prekážať, tak vás zatknem.
596
00:32:53,695 --> 00:32:56,032
Už mám agenta z FBI
v dome iného podozrivého.
597
00:32:56,067 --> 00:32:58,860
- S radosťou privediem jedného aj sem.
- Prečo som podozrivý?
598
00:32:58,895 --> 00:33:02,845
Nuž, rozhodne máte v sebe veľa hnevu.
A tým vyhovujete profilu.
599
00:33:03,453 --> 00:33:06,253
teraz stojte tu vonku a
buďte veľmi, veľmi potichu.
600
00:33:11,949 --> 00:33:14,249
Je to v poriadku. Pokračuj.
601
00:33:16,351 --> 00:33:21,187
Ruben neaktualizoval svoj status
už dosť dlho, ale, tu to je.
602
00:33:24,422 --> 00:33:27,992
V jeho profile stojí iba "Ruben".
Nepoznáš jeho priezvisko?
603
00:33:28,582 --> 00:33:30,960
On... mi ho nikdy nepovedal.
604
00:33:30,995 --> 00:33:34,331
Tu je jeho... album s fotkami.
605
00:33:37,193 --> 00:33:38,254
Kto je toto?
606
00:33:41,679 --> 00:33:43,639
Rubenov otec... myslím.
607
00:33:43,674 --> 00:33:44,674
Panebože.
608
00:33:46,632 --> 00:33:49,982
Detektív Sanchez, dokázali ste
skontaktovať agenta Meyersa kvôli Rubenovi?
609
00:33:50,285 --> 00:33:52,820
Nebol vo svojej kancelárii.
Na mobile som mu nechal odkaz.
610
00:33:52,855 --> 00:33:54,905
Chcete, aby som skúsil jeho dom?
611
00:33:55,896 --> 00:33:57,119
Agent Meyers?
612
00:33:57,666 --> 00:33:59,787
Náčelníčka Johnson.
Teraz už je vhodný čas?
613
00:34:03,514 --> 00:34:04,794
Agent Meyers?
614
00:34:07,364 --> 00:34:08,881
Sem!
615
00:34:11,867 --> 00:34:15,954
- Choďte preč! Vypadnite!
- Je to v poriadku. V poriadku. Nehýb sa.
616
00:34:15,958 --> 00:34:17,040
Je to v poriadku.
618
00:34:17,432 --> 00:34:19,274
Nehýb sa. Šéfka.
619
00:34:19,939 --> 00:34:23,173
- Šípky z paralyzéra.
- Nemôžete tu byť! Vypadnite!
620
00:34:23,174 --> 00:34:25,707
Ruben, je to v poriadku. Sme
od polície. Prišli sme ti pomôcť.
621
00:34:25,742 --> 00:34:27,348
Už teraz som vo veľkých problémoch.
622
00:34:27,383 --> 00:34:29,372
- Kto? Kto? S kým máš problémy?
- S mojím otcom.
623
00:34:29,407 --> 00:34:31,039
Zavolám zdravotníkov.
624
00:34:31,618 --> 00:34:33,773
Ruben, môžeš mi povedať,
kam tvoj otec odišiel?
625
00:34:33,808 --> 00:34:37,008
Nie, on... vzal si pracovnú
dodávku. Je preč.
626
00:34:37,321 --> 00:34:39,452
Detektív Sanchez, ostaňte tu,
kým neprídu zdravotníci.
627
00:34:40,499 --> 00:34:42,666
- Šéfka, Meyers tu nie je.
- Jasné, že nie.
628
00:34:42,701 --> 00:34:45,336
Povedala som mu všetko,
čo o prípade viem.
629
00:34:45,371 --> 00:34:46,604
Pokoj. Pomaly, pomaly.
630
00:34:46,639 --> 00:34:49,955
Mysli, mysli, mysli, mysli, mysli, mysli.
Kam asi išiel? Kam asi išiel?
631
00:34:49,990 --> 00:34:51,891
Meyers sa zameriaval
na imigrantov.
632
00:34:51,926 --> 00:34:55,312
- Ale Adriana bola americká občianka.
- Preto ju zabil.
633
00:34:55,723 --> 00:34:58,221
Nemohol ju umlčať deportáciou.
634
00:34:59,273 --> 00:35:00,649
Božemôj.
635
00:35:00,684 --> 00:35:02,112
Pôjde po Marisol.
636
00:35:02,147 --> 00:35:04,907
- Prečo by to robil? Máme jeho DNA.
- To je jediné, čo som mu nepovedala.
637
00:35:04,942 --> 00:35:06,820
Je veľmi naštvaný.
638
00:35:07,063 --> 00:35:09,023
Nie, Fritz. Si len päť,
alebo šesť blokov odtiaľ.
639
00:35:09,058 --> 00:35:10,857
Len odboč doľava
na Valley Ridge, dobre?
640
00:35:10,892 --> 00:35:13,164
Takto neskoro v noci to
SWAT-u potrvá aspoň hodinu,
641
00:35:13,169 --> 00:35:16,260
- rozostaviť sa na pozície, ak je
vôbec tu. - Je. Tam je dodávka.
643
00:35:16,295 --> 00:35:18,908
Dobre Tao, Flynn, zablokujte ho.
Okamžite ho zablokujte.
644
00:35:20,184 --> 00:35:21,222
Poďme.
645
00:35:26,097 --> 00:35:27,226
Šéfka, vráťte sa!
646
00:35:27,261 --> 00:35:28,974
Naspäť, naspäť!
647
00:35:29,746 --> 00:35:31,016
Ustúpte!
648
00:35:31,223 --> 00:35:33,089
Ustúpte! Ustúpte!
649
00:35:33,487 --> 00:35:35,298
Odhoďte zbraň a pustite tú ženu!
650
00:35:35,333 --> 00:35:37,276
Dobre, dobre, dobre.
Neurobte žiadnu hlúposť.
651
00:35:37,311 --> 00:35:40,687
Myslím to vážne.
Uhnite s vašimi autami, hneď!
652
00:35:40,692 --> 00:35:42,714
Pustite ju a potom
si pohovoríme, dobre?
653
00:35:42,749 --> 00:35:45,308
Nebudem tu postávať
a čakať kým príde SWAT.
654
00:35:45,343 --> 00:35:48,915
Uhnite s autami inak jej
preženiem guľku hlavou.
655
00:35:48,950 --> 00:35:50,252
Šéfka, stiahnite sa!
656
00:35:50,287 --> 00:35:52,942
Pozrite, pozrite, len sa...
pekne upokojme, dobre?
657
00:35:55,824 --> 00:35:57,404
Okamžite pohnite s tými autami...
658
00:35:57,470 --> 00:36:00,497
inak bude mať mozog vystrelený
po celom chodníku! Sklapni!
660
00:36:00,537 --> 00:36:02,703
Kritická situácia.
Agenti v ohrození.
661
00:36:02,764 --> 00:36:04,069
Posily sú na ceste.
662
00:36:04,104 --> 00:36:06,400
- Pomôžte mi niekto.
- Sklapni! - Pušky, hneď.
664
00:36:06,405 --> 00:36:08,345
Ustúpte, šéfka.
Šéfka, stiahnite sa!
665
00:36:08,380 --> 00:36:10,382
Agent... agent Meyers,
len sa upokojte.
666
00:36:10,417 --> 00:36:13,387
Všetci sa upokojíme.
Môžeme to vyriešiť v pokoji.
667
00:36:13,422 --> 00:36:17,590
Len ustúpte s autami
a stiahnite sa, hneď!
668
00:36:17,625 --> 00:36:18,959
Ustúpte!
669
00:36:20,735 --> 00:36:21,730
Drž hubu!
670
00:36:21,765 --> 00:36:23,894
Len jediným spôsobom sa
odtiaľto všetci dostaneme živí...
671
00:36:23,929 --> 00:36:27,201
ak odhodíte zbraň a pôjdete so mnou.
672
00:36:27,236 --> 00:36:28,436
Vráťte sa.
673
00:36:28,529 --> 00:36:30,840
Pustím ju, keď sa odtiaľto dostanem.
674
00:36:30,875 --> 00:36:34,095
- Toto nie je vyjednávanie,
agent Meyers. - Zahoďte to!
676
00:36:35,613 --> 00:36:39,003
Vy ju zastrelíte, my vás zabijeme.
Ak utečiete, my vás zabijeme.
678
00:36:39,078 --> 00:36:41,412
Ak neodhodíte zbraň,
my vás zabijeme.
679
00:36:41,447 --> 00:36:43,659
Pustite ju a okamžite
si ľahnite na zem!
680
00:36:43,905 --> 00:36:47,017
Ak mám umrieť, potom vezmem
túto imigrantku so sebou.
681
00:36:47,020 --> 00:36:49,859
A možno aj vás.
Tak už ustúpte!
682
00:36:49,894 --> 00:36:51,894
Toto je vaša posledná šanca.
683
00:36:52,272 --> 00:36:53,572
Pustite ju!
684
00:36:54,175 --> 00:36:56,083
Drž hubu! Drž hubu!
685
00:37:08,557 --> 00:37:09,557
Suka!
686
00:37:19,479 --> 00:37:23,825
Brenda! Brenda! Brenda!
687
00:37:26,722 --> 00:37:28,084
Brenda!
688
00:37:28,119 --> 00:37:29,082
Som v poriadku.
689
00:37:29,117 --> 00:37:31,933
V poriadku? V poriadku?
Takmer si sa nechala zabiť!
690
00:37:31,968 --> 00:37:34,195
Toto už nikdy neurob.
Počuješ ma?
691
00:37:34,196 --> 00:37:35,780
- Nikdy!
- Šéfka!
692
00:37:36,928 --> 00:37:38,200
Je to v poriadku.
693
00:37:38,235 --> 00:37:39,235
Dobre?
694
00:38:05,441 --> 00:38:06,441
Ako sa má?
695
00:38:10,856 --> 00:38:11,856
Lepšie.
696
00:38:13,260 --> 00:38:16,760
Počúvajte toto... keď Ruben chodil
von s tými deťmi z parku,
697
00:38:16,826 --> 00:38:20,196
myslel si, že robí prácu v utajení,
že identifikoval imigrantky.
699
00:38:20,421 --> 00:38:22,289
Aby ich potom jeho otec znásilnil.
700
00:38:25,366 --> 00:38:28,216
Si si istý, že nevedel
o tom, čo sa deje?
701
00:38:28,307 --> 00:38:30,019
Má modriny, ...
702
00:38:31,937 --> 00:38:34,104
ktoré sú staršie ako tie dnešné.
703
00:38:34,859 --> 00:38:35,859
Jasné?
704
00:38:38,099 --> 00:38:39,099
Dobre.
705
00:38:42,677 --> 00:38:44,586
Niečo o jeho matke?
706
00:38:44,902 --> 00:38:48,152
Ruben si pamätá len to,
že pred piatimi rokmi,
707
00:38:48,374 --> 00:38:50,369
šli na rodinný výlet do Tijuany,
708
00:38:50,876 --> 00:38:52,455
a odišli odtiaľ bez nej.
709
00:38:54,877 --> 00:38:55,896
V poriadku.
710
00:38:58,450 --> 00:39:02,397
- Radšej sem zavolaj sociálku.
- Pane, ak sa dostane do systému, ...
712
00:39:02,675 --> 00:39:04,425
len ho pridajú do zoznamu.
713
00:39:04,736 --> 00:39:07,144
Mesiace sa nebudú snažiť
nájsť jeho matku.
714
00:39:07,179 --> 00:39:09,229
Jeho matka sa bude hľadať neskôr.
715
00:39:09,780 --> 00:39:11,680
Teraz, detektív, práve teraz...
716
00:39:12,323 --> 00:39:15,781
ten chlapec potrebuje
niekoho, kto sa oňho postará.
717
00:39:21,596 --> 00:39:22,596
Julio...
718
00:39:24,498 --> 00:39:27,521
Ak s ním chceš zostať, ...
719
00:39:27,556 --> 00:39:30,242
kým sa neukážu ľudia zo sociálky.
720
00:39:57,396 --> 00:39:58,896
Kapitánka Raydor.
721
00:39:59,036 --> 00:40:00,036
Vstúpte.
722
00:40:01,624 --> 00:40:03,198
Len som vám prišla poďakovať.
723
00:40:03,233 --> 00:40:08,159
Keďže váš manžel zneškodnil Joea Meyersa,
na FBI ostali upratovacie práce po akcii.
725
00:40:08,180 --> 00:40:11,630
Celé vnútorné záležitosti
sú vašimi veľkými dlžníkmi.
726
00:40:12,859 --> 00:40:17,249
Nuž, využívam každú šancu, ...
aby som vám uľahčila život.
728
00:40:20,125 --> 00:40:22,175
A preukázali ste veľkú odvahu.
729
00:40:23,931 --> 00:40:24,926
Vďaka.
730
00:40:24,961 --> 00:40:27,887
Ale... zásluhy patria
celým majoritným zločinom...
731
00:40:27,922 --> 00:40:30,090
a, samozrejme, aj šéfovi Popeovi.
732
00:40:31,060 --> 00:40:35,200
Mimochodom, myslím, že budete rada, ak vám
poviem, že moje vyšetrovanie je kompletné.
734
00:40:35,243 --> 00:40:37,777
Dokončili ste previerku šéfa Popea?
735
00:40:37,812 --> 00:40:41,112
Ja som nepovedala, že
robím previerku šéfa Popea.
736
00:40:41,573 --> 00:40:43,999
Ako koordinátorka žien v LAPD,
737
00:40:44,034 --> 00:40:46,931
som vo výberovej komisii
pre nášho nového šéfa.
738
00:40:46,966 --> 00:40:48,719
Starosta a policajný výbor...
739
00:40:48,754 --> 00:40:52,104
chcú mať medzi kandidátmi
aj silnú ženskú kandidátku.
740
00:40:52,278 --> 00:40:56,228
Vy ste teraz žena s najvyššou
hodnosťou na oddelení, takže...
741
00:41:01,406 --> 00:41:02,406
Čo to je?
742
00:41:03,484 --> 00:41:05,088
To je žiadosť...
743
00:41:05,822 --> 00:41:08,996
na pozíciu šéfa policajného
oddelenia Los Angeles.
744
00:41:12,062 --> 00:41:16,062
Všetci kandidáti musia jednu
poslať do dvoch týždňov.
745
00:41:24,230 --> 00:41:26,367
Vidím, že už ste ju
za mňa vyplnili.
746
00:41:26,402 --> 00:41:27,985
Stačí ju už len podpísať.
747
00:41:29,774 --> 00:41:30,847
Podľa našej konverzácie,
748
00:41:30,882 --> 00:41:33,632
dedukujem, že ste si so
šéfom Popeom stále veľmi blízki.
749
00:41:33,775 --> 00:41:37,086
Len dúfam, že táto
neuveriteľná príležitosť ...
750
00:41:37,121 --> 00:41:41,360
nespôsobí ... nejaké
napätie medzi vami dvoma.
752
00:41:46,702 --> 00:41:49,164
Dva týždne, šéfka Johnson.
754
00:41:54,943 --> 00:41:56,902
Šéfka polície?
755
00:41:57,000 --> 00:41:58,900
preklad a korekcie:
krny