1 00:00:00,626 --> 00:00:05,633 THE CLOSER 6x03 "V OPATERE" 2 00:00:08,054 --> 00:00:09,305 Zlatko. 3 00:00:10,139 --> 00:00:13,143 Si doma. Volala som ti na mobil. Kde si bol? 4 00:00:14,312 --> 00:00:17,651 Už som trochu jedla. Ale môžem ti vytiahnuť menu, ak chceš. 5 00:00:17,692 --> 00:00:19,904 Nie, vďaka. Stratil som chuť do jedla. 6 00:00:20,739 --> 00:00:22,115 Asi pred hodinou. 7 00:00:22,325 --> 00:00:26,915 Asi v tom čase sa tvoja kamarátka, kapitánka Raydor ukázala v mojej kancelárii. 8 00:00:28,041 --> 00:00:32,047 Moja žena bola očividne preverovaná kvôli postu šéfa polície. 9 00:00:32,422 --> 00:00:35,446 - A ja som ani nevedel, že kandiduje. - Nie... nekandidujem. 10 00:00:35,446 --> 00:00:38,660 Pozri. Vidíš? Ešte som nepodala svoju žiadosť. 11 00:00:39,724 --> 00:00:43,773 - Ako dlho o tom už vieš? - Iba týždeň. - Týždeň? 12 00:00:44,064 --> 00:00:47,278 Máš predstavu, aké je to ponižujúce keď sa ma pýtala nepríjemné otázky... 13 00:00:47,278 --> 00:00:51,951 o mojom šoférovaní v opitosti a na koľko stretnutí anonymných alkoholikov týždenne chodím? 14 00:00:51,951 --> 00:00:56,624 - Netušila som, že sa ťa na to bude pýtať. - Brenda, toto je jeden z najmocnejších postov v meste. 16 00:00:56,624 --> 00:00:59,546 Ľudia si budú chcieť byť sakra istí, že tvoj muž nie je príťažou. 17 00:00:59,546 --> 00:01:02,925 Jediný dôvod, prečo ma do toho kapitánka Raydor tlačí je ten, že som žena, 18 00:01:02,925 --> 00:01:05,563 a aby spôsobila problémy medzi mnou a Popeom. A okrem toho, ... 19 00:01:05,563 --> 00:01:08,341 aj ti si mohol byť pred rokom povýšený a nikdy si o tom nepovedal ani slovo. 20 00:01:08,341 --> 00:01:12,481 - Nikdy som nad tým vážne neuvažoval. - Ani ja nad týmto vážne neuvažujem. 21 00:01:12,523 --> 00:01:14,109 - Naozaj? - Naozaj. 22 00:01:21,036 --> 00:01:22,246 Prečo nie? 23 00:01:22,287 --> 00:01:25,959 Teda, mať emocionálny odstup od tvojich prípadov by ti len prospelo. 24 00:01:26,043 --> 00:01:29,631 A bolo by to omnoho bezpečnejšie. Pri tejto práci máš aj bodyguardov. 25 00:01:30,090 --> 00:01:33,262 - A čo tvoja kariéra? Post šéfa je na 5 rokov... - Netvár sa, že ide o mňa. 26 00:01:33,262 --> 00:01:36,266 - Ja ti nebránim. - Nemohol by si vziať prácu mimo L.A. najbližších 5 rokov. 27 00:01:36,266 --> 00:01:38,811 Potom tu budú všetky tie udalosti a večere, na ktoré budem musieť ísť. 28 00:01:38,811 --> 00:01:40,940 Namiesto všetkých tých miest činu, na ktoré chodíš teraz. 29 00:01:40,981 --> 00:01:44,070 A čo Pope? Už roky sa celým srdcom snaží o ten post. 30 00:01:44,111 --> 00:01:47,074 A čo Pope? Koho zaujíma Pope! 31 00:01:47,575 --> 00:01:50,871 Kto... kto by prevzal majoritné zločiny? 32 00:01:51,914 --> 00:01:53,625 Dobre, teraz sa dostávame k podstate. 33 00:01:53,625 --> 00:01:56,128 Tak pre začiatok, máš v jednotke troch poručíkov. 34 00:01:56,170 --> 00:01:57,839 - Povýš jedného z nich. - Jasné. 35 00:01:57,839 --> 00:02:00,009 Ako keby to bolo také jednoduché. Koho by som mala vybrať? 36 00:02:00,051 --> 00:02:03,014 A potom sú tu aj problémy so štátnou správou, čo by si vyžadovalo veľa... 37 00:02:03,014 --> 00:02:06,894 - Nedvíhaj ten telefón. - byrokratických žvástov, že si to ani nevieš... sakra! 38 00:02:06,936 --> 00:02:09,440 Áno, detektív. Prosím. O čo ide? 39 00:02:09,482 --> 00:02:10,775 Dobrý večer, šéfka. 40 00:02:10,858 --> 00:02:13,529 Dnes večer nás zavolali pokryť Hollywood. 41 00:02:13,529 --> 00:02:15,407 Asi sú všetci na nejakej oslave odchodu do výslužby. 42 00:02:15,407 --> 00:02:19,371 Brenda, musíme dokončiť náš rozhovor. Myslím to vážne. Je to dôležité. 43 00:02:19,413 --> 00:02:22,418 Aj tak je to zrejme samovražda, ... 44 00:02:22,501 --> 00:02:24,713 hoci ešte stále musíme stanoviť čas smrti. 45 00:02:24,754 --> 00:02:27,550 Bavíme sa tu o práci, ktorú ani nechcem! 46 00:02:27,592 --> 00:02:30,221 Prečo? Bola by to pre teba vynikajúca príležitosť. 47 00:02:30,263 --> 00:02:32,265 - To je všetko, čo hovorím. - Šéfka... 48 00:02:32,432 --> 00:02:33,475 ste tam? 49 00:02:33,517 --> 00:02:36,772 Oni o tej veci s povýšením nič nevedia, jasné? Len sekundu. 50 00:02:36,814 --> 00:02:39,860 Áno, detektív. Len začnite klopať susedom na dvere... 51 00:02:39,901 --> 00:02:43,907 a potvrďte samovraždu, kým vyvodíme nejaké závery, jasné? 52 00:02:43,949 --> 00:02:46,786 - Ja tam budem o... - Provenza samovraždu zvládne. 53 00:02:46,828 --> 00:02:49,040 Toto je dôležitý rozhovor. 54 00:02:49,081 --> 00:02:51,460 - Oni sa hádajú. - My sa nehádame. 55 00:02:51,501 --> 00:02:53,796 - Teraz si myslia, že sa hádame. - My sa hádame. 56 00:02:54,547 --> 00:02:56,593 - Dobrý večer, šéfka. - Pover niekoho a zlož. 57 00:02:56,635 --> 00:02:59,472 Šéfka, naozaj, už sme tu takmer skončili. 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,850 Nie je potrebné, aby ste si kazili večer. 59 00:03:01,892 --> 00:03:04,562 Zdá sa, že to ohlásil priateľ obete. 60 00:03:04,562 --> 00:03:07,651 A náhodou žije na druhom poschodí tejto obytnej budovy. 61 00:03:07,651 --> 00:03:09,487 - Tak ho sem priveď. - Čože? 62 00:03:09,737 --> 00:03:11,822 Čo sa deje, poručík? Nepočujem vás. 63 00:03:11,822 --> 00:03:15,454 Nič, nič, šéfka. Počujte, ja to tu zvládnem, dobre? 64 00:03:15,537 --> 00:03:17,998 - Tak čo, keby ste, viete, ... - Zlož. 65 00:03:18,416 --> 00:03:19,835 - Zlož. - ... robili to, ... 66 00:03:19,835 --> 00:03:21,964 - Zlož. - ... čo robíte. 67 00:03:23,256 --> 00:03:27,388 Ak, ak... to bude niečo vážne, tak vám zavolám. 68 00:03:27,429 --> 00:03:29,557 - Nie, nie, nie. - Prisahám. - Počkajte. - Zlož. 69 00:03:29,557 --> 00:03:30,810 Neskladajte. 70 00:03:31,811 --> 00:03:33,605 - Zložil. - Fajn. 71 00:03:43,035 --> 00:03:46,039 Bude to len pár minút. Nechaj dvere zamknuté. 72 00:03:46,082 --> 00:03:49,295 - Chceš niečo? - Nie, je mi fajn. Ale je tu trochu chladno. 73 00:03:53,134 --> 00:03:54,176 Tu máš. 74 00:03:57,098 --> 00:03:59,560 Gina Decker, 27 rokov. 75 00:03:59,601 --> 00:04:02,857 - Toto auto patrí jej? - Nie, auto je registrované na Wayna Westa. 76 00:04:02,898 --> 00:04:06,279 - Jej priateľ sa volá Wayne. - Áno, Flynn ho sem pritiahne. 77 00:04:06,279 --> 00:04:08,781 Prepáčte, že meškám. Bol som v kine. 78 00:04:08,823 --> 00:04:11,828 - Áno? Máš sexi rande, alebo čo? - Nie, pane. 79 00:04:12,078 --> 00:04:15,666 Viete, pri pohľade na krv, je tu absencia fragmentov, 80 00:04:15,709 --> 00:04:18,338 čím sa to nezhoduje so samovraždou zastrelením. 81 00:04:18,379 --> 00:04:19,464 V krátkosti, Tao. 82 00:04:19,505 --> 00:04:21,425 Ak držala zbraň pri hlave a stlačila spúšť, 83 00:04:21,467 --> 00:04:23,094 mali by byť na jej ľavej ruke zvyšky. 84 00:04:23,136 --> 00:04:26,015 - Buzz, natáčaš to, však? - Áno, pane. 85 00:04:27,976 --> 00:04:30,856 Počkajte. Takže vravíte, že si myslíte, že ju zastrelil vodič ... 86 00:04:30,898 --> 00:04:33,526 - a zbraň tu nechal? - Pozrite sa na tie striekance... 87 00:04:33,568 --> 00:04:37,074 - Tu nikto nesedel. - Prepáčte, pane. Ustúpte. 88 00:04:38,283 --> 00:04:39,869 Možno vodič... 89 00:04:40,370 --> 00:04:41,872 vystúpil z auta ... 90 00:04:42,289 --> 00:04:45,419 a potom ju zastrelil cez otvorené okno. 91 00:04:46,587 --> 00:04:48,173 Nuž, kde je ten priateľ, čo? 92 00:04:48,173 --> 00:04:50,476 Wayne West, predstavujem ti mojich parťákov. 93 00:04:50,476 --> 00:04:52,513 Ďakujeme, že ste sa k nám pridal, pán West. 94 00:04:52,554 --> 00:04:54,849 Vyzeráte vlhko. Nepotrebujete uterák? 95 00:04:54,849 --> 00:04:56,727 Nie, kámo. Nie. 96 00:04:57,186 --> 00:04:59,898 - Je to vaše auto? - Áno, je. 97 00:04:59,940 --> 00:05:02,945 Jasné, a dnes podvečer ste v ňom objavil ... 98 00:05:02,987 --> 00:05:05,281 - telo vašej priateľky, áno? - Áno. Správne. 99 00:05:05,323 --> 00:05:07,368 - A potom ste zavolali políciu? - Áno. 100 00:05:07,410 --> 00:05:09,663 Potom vám napadlo, že sa trochu osviežite, 101 00:05:09,705 --> 00:05:12,751 možno ste si aj dali sprchu, kým sme sem prišli. 102 00:05:12,751 --> 00:05:13,919 Bola to chyba? 103 00:05:15,463 --> 00:05:16,590 Pán West... 104 00:05:16,632 --> 00:05:19,093 potrebujem, aby ste prišiel na stanicu a podal výpoveď. 105 00:05:19,135 --> 00:05:22,181 Fakt? Prečo? Viete, môžem urobiť výpoveď aj tu. 106 00:05:22,223 --> 00:05:23,641 Ja som bol vonku s kamošom, 107 00:05:23,683 --> 00:05:27,440 prišiel som domov, našiel som Ginu mŕtvu vo svojom aute a... 108 00:05:27,564 --> 00:05:28,899 - to je všetko. - Viete... 109 00:05:28,942 --> 00:05:32,572 neradi nechávame milovaných obete na mieste činu. 110 00:05:32,613 --> 00:05:36,286 - Obzvlášť, keď sú takí rozrušení ako vy. - Jasné. - Alebo ste trochu nervózny? 111 00:05:36,286 --> 00:05:38,873 - Alebo pod vplyvom niečoho? - Prosím vás, ľudia, povedali ste mi, ... 112 00:05:38,873 --> 00:05:41,209 že sa zabila sama. Prečo sa správate, akoby som s tým niečo mal? 113 00:05:41,209 --> 00:05:43,796 Tá myšlienka mi nikdy nenapadla. 114 00:05:43,838 --> 00:05:45,758 Hoci parkuje pred vašim bytom. 115 00:05:45,758 --> 00:05:48,971 - Ona tu žila, kámo! - Na mieste spolujazdca vo vašom aute. 116 00:05:48,971 --> 00:05:50,181 To je jej miesto! 117 00:05:50,222 --> 00:05:52,934 Julio... musím ísť na záchod. 118 00:06:00,446 --> 00:06:01,447 Poručíci. 119 00:06:02,657 --> 00:06:03,658 Hej! 120 00:06:04,994 --> 00:06:06,372 Mám ho. Mám ho! 121 00:06:06,997 --> 00:06:07,999 Detektív. 122 00:06:10,502 --> 00:06:12,005 Chceš mi povedať, ... 123 00:06:12,046 --> 00:06:14,800 že si sa staral o tohto chlapca celý týždeň? 124 00:06:15,176 --> 00:06:16,678 - Áno, pane. - Hej! Hej! 125 00:06:16,719 --> 00:06:19,808 Skúste byť tichšie! Ľudia sa tu naokolo snažia spať. 126 00:06:19,808 --> 00:06:21,185 Vráť sa! 127 00:06:21,769 --> 00:06:22,771 No tak! 128 00:06:24,731 --> 00:06:26,235 Myslel som, že som povedal jasne, ... 129 00:06:26,275 --> 00:06:30,031 že máš predať Rubena do rúk sociálky. 130 00:06:30,073 --> 00:06:33,120 Namiesto toho som požiadal o núdzové zverenie do opatery. 131 00:06:33,161 --> 00:06:35,707 Keď si mal hľadať jeho matku v Mexiku. 132 00:06:35,707 --> 00:06:37,834 Detektív, tento chlapec je dôverne zapletený 133 00:06:37,834 --> 00:06:39,712 do prípadu, ktorý je oficiálne stále otvorený. 134 00:06:39,753 --> 00:06:42,967 A... my sme zodpovední za smrť jeho otca! 135 00:06:43,175 --> 00:06:45,721 FBI zastrelilo Rubenovho otca, nie my. 136 00:06:45,763 --> 00:06:48,767 Viem, že vaše úmysly sú dobré, Julio, a... a... a 137 00:06:48,809 --> 00:06:52,814 a súcitím s Rubenovou situáciou, ale toto nie je vhodné prostredie pre dieťa. 138 00:06:52,856 --> 00:06:55,986 - Pre vašu neter bolo vhodné. - Pozor na jazyk. 139 00:06:56,821 --> 00:06:58,824 Sú 2 hodiny ráno, detektív. 140 00:06:58,866 --> 00:07:02,705 Sotva si myslím, že miesto vraždy, alebo samovraždy je vhodné miesto ... 141 00:07:02,705 --> 00:07:05,207 pre dieťa, ktoré sa práve zúčastnilo pohrebu vlastného otca. 142 00:07:05,207 --> 00:07:08,881 Boli sme v kine, keď ma volali k zločinu. Nemal som čas vyhodiť ho u mamy. 143 00:07:08,881 --> 00:07:11,341 Myslím si, že nechápeš, do čoho si práve vstúpil, Julio. 144 00:07:11,383 --> 00:07:13,595 Ten chlapec si zaslúži viac opatery, než mu môžeš ... 145 00:07:13,636 --> 00:07:17,809 Pane, myslíte si, že bude lepšie, keď sa dostane do systému ako keď bude u mňa? 146 00:07:17,851 --> 00:07:19,479 Celá moja rodina mi pomáha, šéfka. 147 00:07:19,520 --> 00:07:22,483 Obávam sa toho, čo sa stane, ak sa Ruben na vás naviaže 148 00:07:22,483 --> 00:07:24,487 a potom nedokážete nájsť jeho matku. 149 00:07:24,487 --> 00:07:27,783 - Môže skončiť naspäť v systéme. - Ja ju nájdem. - V to rozhodne dúfam. 150 00:07:31,038 --> 00:07:32,039 S dovolením. 151 00:07:34,375 --> 00:07:37,380 Keď sa zbraň blíži bližšie k hlave, 152 00:07:37,421 --> 00:07:40,176 povedzme medzi 15-timi a 45-timi centimetrami, 153 00:07:40,218 --> 00:07:43,807 je tu strelný prach mierne v tvare bodiek pri mieste vstupu. 154 00:07:43,807 --> 00:07:47,979 Keď sú bodky hustejšie, ako v prípade tejto zosnulej, 155 00:07:48,021 --> 00:07:51,567 zbraň strieľala zo vzdialenosti 2,5-15 centimetrov od lebky, 156 00:07:51,609 --> 00:07:54,114 čo súhlasí so strelným zranením pri samovražde. 157 00:07:54,114 --> 00:07:56,241 Šéfka, verili by ste tomu? Náš dobrý doktorko chce ... 158 00:07:56,282 --> 00:07:58,244 prehlásiť smrť našej obete za samovraždu. 159 00:07:58,285 --> 00:08:01,707 A prečo by som nemal, poručík? Na tele nie sú žiadne známky zápasu, 160 00:08:01,749 --> 00:08:03,335 a očividne sa neutopila. 161 00:08:03,377 --> 00:08:05,087 Šéfka, ten priateľ, Wayne West, 162 00:08:05,129 --> 00:08:08,259 má pekný kriminálny záznam, zložený z početného zneužívania. 163 00:08:08,259 --> 00:08:11,681 - A snažil sa utiecť z miesta činu - A po ceste odhodil tento balíček pervitínu. 164 00:08:11,681 --> 00:08:13,474 Poručík, čo sa vám stalo s hlavou? 165 00:08:13,516 --> 00:08:16,938 To nič nie je, šéfka. Len som pobozkal chodník, keď som zrazil toho týpka. 166 00:08:16,980 --> 00:08:19,275 Pobozkal chodník. Počujete ho? 167 00:08:22,947 --> 00:08:27,746 Doktor, nemyslíte, že je trochu čudné, že držala zbraň ďalej od hlavy? 168 00:08:27,787 --> 00:08:31,668 Nie je to nezvyčajné pre niekoho, kto si to na poslednú chvíľu rozmyslí. 169 00:08:31,710 --> 00:08:35,006 Doktor, nevadilo by vám urobiť toxikológiu na pervitín, 170 00:08:35,006 --> 00:08:37,969 - kým vydáte konečné stanovisko? - Očakávate predávkovanie? 171 00:08:38,011 --> 00:08:41,641 Pretože som si celkom istý, že to bola diera do hlavy, čo ju zabilo. 172 00:08:41,683 --> 00:08:43,560 Len by som rada mala trochu viac času, 173 00:08:43,560 --> 00:08:46,690 aby som zistila, ako presne sa tam tá diera objavila. To je všetko. 174 00:08:46,732 --> 00:08:48,485 Ty... zostaň. 175 00:08:49,277 --> 00:08:51,572 Šéfka, pánovi Westovi boli prečítané jeho práva ... 176 00:08:51,614 --> 00:08:54,452 a umiera túžbou porozprávať sa s vami. 177 00:08:55,329 --> 00:08:56,663 Vďaka, kapitán. 178 00:08:57,748 --> 00:09:01,420 - Nemôžem uveriť, že si vystrelila mozog. - Pán West, na to sa nechcete pozerať. 179 00:09:01,462 --> 00:09:04,926 Poďte tadiaľto. Toto je veľmi znepokojujúce. 180 00:09:05,008 --> 00:09:07,303 - Detektív? - Je to tragédia, kamoš, ... 181 00:09:07,346 --> 00:09:10,809 ale asi preto, že si Gina prechádzala ťažkým obdobím. 182 00:09:13,521 --> 00:09:15,566 Šokujúce. Tadiaľto. 183 00:09:17,360 --> 00:09:18,402 Len sa posaďte. 184 00:09:21,075 --> 00:09:22,118 Vďaka. 185 00:09:22,451 --> 00:09:28,126 Takže, pán West, povedali ste, že si Gina nedávno prešla ťažkým obdobím? 186 00:09:29,461 --> 00:09:31,923 Áno, áno, problémy s jej deckom, viete? 187 00:09:32,006 --> 00:09:35,929 Jej svinský ex-manžel sa s ňou súdil o stále opatrovníctvo. 188 00:09:35,971 --> 00:09:40,436 Vravel, že Gina sa nehodí na to byť matkou, lebo je na drogách, takže ... 189 00:09:40,477 --> 00:09:44,901 - jej súd nariadil ísť na odvykačku inak príde o dieťa. - A išla? 190 00:09:45,193 --> 00:09:48,614 Jasné, že hej. Práve minulý týždeň sa vrátila z odvykačky. 191 00:09:48,656 --> 00:09:51,661 Pán West, dnes večer ste povedali mojim detektívom, 192 00:09:51,703 --> 00:09:54,665 že ste šiel von s priateľom počas doby, keď zomrela Gina. 193 00:09:54,707 --> 00:09:58,003 Môžeme sa s niekým porozprávať, kto by to potvrdil? 194 00:09:58,129 --> 00:10:01,216 Vy... stále neberiete, že to bola samovražda? 195 00:10:02,135 --> 00:10:05,055 Preverujeme všetky možnosti, pán West. 196 00:10:05,097 --> 00:10:07,184 Dobre, pohovorte si s mojím kamošom ... 197 00:10:07,642 --> 00:10:08,686 Paul. 198 00:10:10,021 --> 00:10:11,023 Paul ... 199 00:10:12,901 --> 00:10:16,322 Olson. Kým som vám nezavolal, tak som bol s ním. 200 00:10:16,655 --> 00:10:18,492 Môžem ... vám dať jeho číslo. 201 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 Ja som to neurobil. 202 00:10:20,913 --> 00:10:21,955 Miloval som Ginu. 203 00:10:26,253 --> 00:10:29,132 Viete ... čo ešte? Viete, teraz, keď na to tak myslím, ... 204 00:10:29,174 --> 00:10:30,802 mali by ste si pohovoriť ... 205 00:10:30,843 --> 00:10:32,261 aj s jej ex-manželom. 206 00:10:32,595 --> 00:10:35,601 To posledné, čo ten týpek chcel bolo, aby dostala opäť právo na návštevy, 207 00:10:35,601 --> 00:10:38,395 nieto ešte opatrovníctvo jej dcéry, viete? 208 00:10:38,437 --> 00:10:41,567 Teda, také veci vy hľadáte, však ... motív? 209 00:10:41,567 --> 00:10:43,696 Veď ja som nemal žiaden motív, nie? 210 00:10:43,737 --> 00:10:46,282 A prečo by som nechával jej telo pred naším bytom? Teda, ... 211 00:10:46,325 --> 00:10:48,744 ak by som to urobil ja, vzal by som ju do púšte, ... 212 00:10:48,786 --> 00:10:50,789 polial ju omáčkou a nech kojoty urobia zvyšok. Viete, ... 213 00:10:50,789 --> 00:10:52,625 takto by to ... puf! Chápete? 214 00:10:52,835 --> 00:10:53,836 Proste zmizlo. 215 00:10:54,211 --> 00:10:55,213 Páni. 216 00:10:55,547 --> 00:10:58,551 Páni, to znie tak, že ste si ten plán dobre vymyslel. 217 00:10:58,592 --> 00:11:00,595 Nie, ja si viem veci premyslieť. 218 00:11:00,846 --> 00:11:02,473 To vidím. Áno. 219 00:11:03,224 --> 00:11:04,393 Takže... 220 00:11:04,685 --> 00:11:07,438 ten policajt mi povedal, že mám právo nevypovedať. 221 00:11:07,481 --> 00:11:10,693 - Takže, kedy to začína platiť? - Teraz už kedykoľvek. 222 00:11:10,693 --> 00:11:13,781 Taktiež máte právo na advokáta, pretože ste zatknutý. 223 00:11:13,823 --> 00:11:15,159 Čože? Prečo? 224 00:11:15,241 --> 00:11:18,205 Za držanie pervitínu. Spite sladko, pán West. 225 00:11:18,247 --> 00:11:20,167 - Detektív, mohli by ste? - Ale no tak! 226 00:11:22,128 --> 00:11:24,922 Dajte ruky za chrbát, prosím. 227 00:11:27,010 --> 00:11:29,680 - Jemne! - Nehraj tu na mňa feťáka. 228 00:11:29,722 --> 00:11:30,681 - No tak, kámo. - Jasné? 229 00:11:30,723 --> 00:11:32,267 Toto je úplne nový súdny proces. 230 00:11:34,102 --> 00:11:35,856 Kristepane! 231 00:11:43,783 --> 00:11:45,495 Ránko, šéfka Johnson. 232 00:11:45,536 --> 00:11:48,541 - Všetko v poriadku? - Len mi chýba stará budova. 233 00:11:48,583 --> 00:11:52,714 Áno, na to, že parkujeme tri bloky odtiaľto si treba trochu zvyknúť. 234 00:11:52,756 --> 00:11:53,965 Človeče. 235 00:11:56,303 --> 00:11:58,764 To s Popeom je celkom vzrušujúce, nemyslíte? 236 00:11:58,847 --> 00:12:03,020 Teda, on je asi ten najvhodnejší kandidát na šéfa polície, ktorý mi napadne. 237 00:12:03,062 --> 00:12:05,149 No, ja neviem. Výbor musí ... 238 00:12:05,775 --> 00:12:07,485 zvážiť viacerých kandidátov. 239 00:12:07,527 --> 00:12:09,781 Je to Pope, verte mi. 240 00:12:10,823 --> 00:12:12,368 A viete, čo to znamená? 241 00:12:12,743 --> 00:12:14,538 - Čo? - Hra so stoličkami! 242 00:12:14,621 --> 00:12:16,958 Každý zmení svoju prácu. Vlastne, ... 243 00:12:17,500 --> 00:12:20,463 vy by ste sa mohli stať novou asistentkou šéfa, 244 00:12:20,922 --> 00:12:24,386 obzvlášť pri dôraze LAPD na rozmanitosť. 245 00:12:24,386 --> 00:12:26,012 Budete Popeove číslo dva. 246 00:12:26,221 --> 00:12:28,517 To by bola pre vás pekná pozícia. 247 00:12:29,184 --> 00:12:32,355 - Naozaj? - A keby ste boli povýšená, ... 248 00:12:33,690 --> 00:12:37,279 mne by bolo cťou prevziať majoritné zločiny. 249 00:12:37,697 --> 00:12:38,739 To by bolo ... 250 00:12:39,490 --> 00:12:41,034 to by bolo niečo ... 251 00:12:41,326 --> 00:12:43,746 čo treba zvážiť. Musela ... 252 00:12:44,540 --> 00:12:48,670 by som porozmýšľať, kto by ma mal nahradiť, ak by som už nebola k dispozícii. 253 00:12:48,713 --> 00:12:52,760 Čím hladšie tieto presuny urobíme, tým lepšie. Teda, ... 254 00:12:52,843 --> 00:12:55,973 kto má bližšie k majoritným zločinom ako ja? 255 00:12:56,558 --> 00:12:57,601 Prepáčte mi. 256 00:12:58,435 --> 00:13:01,189 Nuž, ďakujem vám, kapitán, za to, že myslíte dopredu. 257 00:13:02,024 --> 00:13:03,650 Áno, poručík? Čo je? 258 00:13:03,650 --> 00:13:06,071 Áno, šéfka, mám adresu ex-manžela obete. 259 00:13:06,113 --> 00:13:07,908 Môžem vám poslať dole Gabriela, ak chcete. 260 00:13:07,949 --> 00:13:10,453 Áno, povedzte detektívovi, že tam hneď budem... 261 00:13:11,370 --> 00:13:13,749 Tak pre začiatok, máš v jednotke troch poručíkov. 262 00:13:13,749 --> 00:13:14,876 Povýš jedného z nich. 263 00:13:17,546 --> 00:13:18,673 Vlastne, nie. 264 00:13:18,715 --> 00:13:21,886 Poručík, bola by som rada, keby ste sa so mnou zúčastnili oznámenia rodine. 265 00:13:21,929 --> 00:13:24,599 - Stretnem sa s vami v aute, dobre? - Iste. 266 00:13:27,853 --> 00:13:29,397 Viete, ako asistentka šéfa, ... 267 00:13:29,439 --> 00:13:33,487 by ste mali parkovacie miesto hneď tu v budove. 268 00:13:35,239 --> 00:13:36,366 Poď, zlatko. 269 00:13:38,786 --> 00:13:41,331 Opäť ťa vezmem do obchodu s hračkami ... 270 00:13:41,331 --> 00:13:42,667 Hneď teraz? 271 00:13:42,708 --> 00:13:45,046 - Aj keď je to proti môjmu najlepšiemu úsudku. - Áno. 272 00:13:45,338 --> 00:13:46,798 Prepáčte, madam. 273 00:13:47,882 --> 00:13:49,261 Som poručík Flynn. 274 00:13:49,302 --> 00:13:51,973 Toto je náčelníčka Johnson z LAPD. 275 00:13:52,181 --> 00:13:53,766 Je tu Darren Tatem? 276 00:13:57,105 --> 00:13:59,400 Choď dnu, maličká. 277 00:14:00,526 --> 00:14:02,153 Môj ocko robí svoju hudbu. 278 00:14:02,195 --> 00:14:04,824 Keď na ňu tancujem, tak sa váľa od smiechu. 279 00:14:04,865 --> 00:14:06,660 Tak to musíš robiť skvelé pohyby. 280 00:14:06,702 --> 00:14:08,497 - Ako sa voláš? - Cody. 281 00:14:08,789 --> 00:14:10,958 Môžem sa opýtať, čoho sa to týka? 282 00:14:11,126 --> 00:14:14,505 Áno. Máme nejaké informácie pre pána Tatema, madam. 283 00:14:14,547 --> 00:14:17,134 Nuž, jeho doktor chce, aby sa nerozrušoval, 284 00:14:17,175 --> 00:14:20,431 ale myslím, že pár minút mu nemôže uškodiť, však? 285 00:14:20,806 --> 00:14:22,726 Je to na konci chodby. 286 00:14:24,145 --> 00:14:25,146 Je chorý? 287 00:14:25,187 --> 00:14:27,232 Dá sa to tak povedať. Áno. 288 00:14:30,613 --> 00:14:31,614 Ocko. 289 00:14:33,283 --> 00:14:35,202 Ocko, prišli policajti. 290 00:14:48,513 --> 00:14:49,807 Zdravím, pán Tatem. 291 00:14:49,849 --> 00:14:54,189 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson z LAPD a toto je poručík Flynn. 292 00:14:54,230 --> 00:14:56,317 Prepáčte nám, že vás takto ráno obťažujeme. 293 00:14:56,359 --> 00:14:59,071 Dúfame, že by ste nám mohol zodpovedať pár otázok. 294 00:14:59,112 --> 00:15:01,157 - Iste, asi áno. - Mám ti niečo priniesť? 295 00:15:01,157 --> 00:15:03,285 Nič nepotrebujem, mami, vďaka. 296 00:15:03,327 --> 00:15:05,872 - Teraz pôjdeš s babičkou, dobre? - Dobre. 297 00:15:06,082 --> 00:15:07,625 Tak poď, moje zlaté dievčatko. 298 00:15:07,667 --> 00:15:08,669 Ahoj, ocko. 299 00:15:08,710 --> 00:15:09,711 Ahoj. 300 00:15:12,258 --> 00:15:13,467 Lymfóm. 301 00:15:13,884 --> 00:15:16,763 Mama s otcom mi s tým pomáhajú bojovať. 302 00:15:16,805 --> 00:15:18,891 - Hráte nádherne. - Vďaka. 303 00:15:18,933 --> 00:15:21,019 Je to časť partitúry, ktorú sa snažím rýchlo dokončiť. 304 00:15:21,062 --> 00:15:24,191 - Robíte všetku svoju prácu tu? - Áno. Teraz veľmi nevychádzam von. 305 00:15:24,232 --> 00:15:28,196 Mám pocit, že toto nie sú otázky, na ktoré ste sa ma prišli opýtať. 306 00:15:29,657 --> 00:15:32,411 Aký je vzťah medzi vami a vašou ex-manželkou, pán Tatem? 307 00:15:32,453 --> 00:15:33,871 Napätý. Prečo? 308 00:15:34,873 --> 00:15:37,127 - Kedy ste ju naposledy videli? - Ja neviem. 309 00:15:37,168 --> 00:15:39,547 Asi pred týždňom, keď vyšla z odvykačky. 310 00:15:39,588 --> 00:15:41,258 Prečo? Čo sa stalo? 311 00:15:41,300 --> 00:15:44,847 Nuž, obávam sa, že máme pre vás a vašu dcéru zlé správy, pán Tatem. 312 00:15:44,888 --> 00:15:47,308 Ginu včera našli mŕtvu. 313 00:15:50,396 --> 00:15:52,441 A tá zlá správa je? 314 00:15:53,359 --> 00:15:54,360 Prepáčte. 315 00:15:54,777 --> 00:15:58,366 Viete, ona je už pre mňa minulosť. Predávkovala sa? 316 00:15:58,449 --> 00:16:00,035 Áno. Olovom. 317 00:16:07,087 --> 00:16:09,507 Vaša ex-manželka zomrela na strelné zranenie do hlavy. 318 00:16:09,550 --> 00:16:13,305 - Ona sa zastrelila? - To je teraz ešte nejasné. 319 00:16:13,639 --> 00:16:18,646 Ale, pokiaľ je vám známe, neviete či vaša bývalá, Gina, nevlastnila takúto zbraň? 320 00:16:22,193 --> 00:16:24,988 Nie, teda ... neviem o tom. 321 00:16:29,079 --> 00:16:30,080 Pane? 322 00:16:31,374 --> 00:16:34,753 Ak ... vás zaujíma, či som ju zastrelil, odpoveď je nie. 323 00:16:34,795 --> 00:16:37,757 Ako som povedal, ja ... von veľmi nevychádzam. 324 00:16:39,134 --> 00:16:42,098 Pán West, Ginin priateľ nám povedal, ... 325 00:16:42,098 --> 00:16:44,810 že ste s vašou ženou mali určité problémy kvôli opatrovníctvu. 326 00:16:44,851 --> 00:16:47,730 Len som chcel, aby bola čistá. To je všetko. 327 00:16:47,730 --> 00:16:50,693 Musel som ísť na súd, aby ju donútil ísť na odvykačku, 328 00:16:50,734 --> 00:16:55,450 aby tak Cody mala najlepšie šance na to, aby mala ... zdravý domov. 329 00:16:55,492 --> 00:16:58,454 Teda, ja ... som dokonca dal Gine 25 000 dolárov, 330 00:16:58,538 --> 00:17:01,542 keď vyšla z liečebne, aby sa opäť postavila na nohy. 331 00:17:02,085 --> 00:17:05,590 Proste ... sa len snažím urobiť to najlepšie ... 332 00:17:06,049 --> 00:17:09,637 z tejto naozaj strašnej situácie, rozumiete? 333 00:17:10,013 --> 00:17:11,265 Pre Cody. 334 00:17:12,183 --> 00:17:15,688 Kedy ste povedali, že ste dali svojej bývalej 25 000 dolárov? 335 00:17:15,730 --> 00:17:17,774 Tie peniaze nie sú na jej účte. 336 00:17:18,985 --> 00:17:22,656 Ale ... ak sa pozriete sem, priateľ Wayne West... 337 00:17:23,073 --> 00:17:27,330 Tu stojí, že uložil 25 000 na svoj bankový účet pred štyrmi dňami. 338 00:17:27,372 --> 00:17:30,710 Dva dni potom, ako sa Gina vrátila z odvykačky. 339 00:17:31,295 --> 00:17:35,008 Detektív Sanchez, ako sme na tom s alibi pre Wayna Westa? 340 00:17:36,051 --> 00:17:37,303 Julio. 341 00:17:39,056 --> 00:17:41,685 Detektív Sanchez, dokázal ste potvrdiť ... 342 00:17:41,727 --> 00:17:43,980 alibi pána Westa na čas streľby? 343 00:17:44,022 --> 00:17:45,357 Správne, šéfka. 344 00:17:45,523 --> 00:17:47,610 Ja ... som volal na číslo, ktoré nám dal. 345 00:17:47,651 --> 00:17:51,115 Ten chlap, Paul Olson... musel som mu nechať odkaz. 346 00:17:51,157 --> 00:17:54,746 - A Olson sa mi ešte neozval. - Skúsili ste ho poctiť návštevou? 347 00:17:54,788 --> 00:17:55,789 Ešte nie, šéfka. Nie. 348 00:17:55,830 --> 00:17:59,044 No, a je to niečo, čo by ste mohol urobiť? 349 00:18:00,588 --> 00:18:02,298 Povedzme, hneď teraz? 350 00:18:09,892 --> 00:18:11,186 Šéfka. Šéfka. 351 00:18:11,228 --> 00:18:14,066 Očividne Wayne West ukradol peniaze od Giny. 352 00:18:14,107 --> 00:18:17,028 Ale je majiteľom auta, v ktorom zomrela. Nahlásil jej smrť. 353 00:18:17,028 --> 00:18:19,407 Šiel preč, dal si sprchu a očistil sa. 354 00:18:19,449 --> 00:18:22,994 A potom chcel utiecť z miesta činu. Prečo čakáme s čím príde Sanchez? 355 00:18:23,037 --> 00:18:26,710 V poriadku, poručík, chcete si teraz vy pokecať s pánom Westom? 356 00:18:29,964 --> 00:18:31,967 Povedzte nám o peniazoch. 357 00:18:32,926 --> 00:18:34,554 Človeče. 358 00:18:37,141 --> 00:18:39,311 Vyzerá to zle, ja viem, ale ... 359 00:18:39,770 --> 00:18:41,690 hovorili ste s mojím kamošom? Pretože ... 360 00:18:41,732 --> 00:18:44,777 - ja som bol s ním. - Nuž, váš kamoš sa nám vyhýba. 361 00:18:44,820 --> 00:18:46,070 Čože? 362 00:18:48,241 --> 00:18:49,576 Dobre, pozrite. 363 00:18:50,369 --> 00:18:52,873 - Ginin ex mi dal tie prachy. - Naozaj? Lebo on nám povedal, ... 364 00:18:52,913 --> 00:18:55,961 - že ich dal jej. - Nie. 365 00:18:57,881 --> 00:18:59,883 To nie je možné, nie! 366 00:18:59,924 --> 00:19:04,014 Dobre, dobre ... dal mi tie peniaze, lebo chcel, aby som presvedčil Ginu, ... 367 00:19:04,056 --> 00:19:06,685 aby sa vzdala rodičovských práv, jasné? Taká je pravda. 368 00:19:06,726 --> 00:19:09,104 Tiež chcel, aby ste jej strelil guľku do lebky? 369 00:19:09,146 --> 00:19:13,360 - Kámo, prosím, on bol jej ex! - Pán Tatem zrejme umiera, pán West. 370 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Nemyslím, že mu veľmi šlo o to mať jednotné opatrovníctvo. 371 00:19:15,655 --> 00:19:17,658 Pozrite, ja to viem, jasné? Ale on je prachatý! 372 00:19:17,658 --> 00:19:20,579 Myslím, že ide o toto. Keďže je úspešný, 373 00:19:20,579 --> 00:19:22,958 všetky tie peniaze idú na zverenecký fond pre to dievča, 374 00:19:23,000 --> 00:19:25,796 na fond, ktorý by Gina mohla spravovať pokiaľ by ju niekto iný, čiže ja, 375 00:19:25,838 --> 00:19:28,842 - nepresvedčil, aby sa vzdala svojich práv. - A presvedčili ste ju? 376 00:19:28,884 --> 00:19:31,846 - Preto vám Tatem zaplatil? - Ja som... 377 00:19:33,349 --> 00:19:36,228 - Viete, nikdy nebola vhodná chvíľa ... - Pán West, ... 378 00:19:36,270 --> 00:19:39,858 mohli ste viac profitovať, ak by Gina získala opatrovníctvo svojej dcéry. 379 00:19:39,900 --> 00:19:42,153 A teraz chcete, aby sme verili, ... 380 00:19:42,195 --> 00:19:46,451 že ste súhlasili, že sa dáte zapredať za 25 000 dolárov? 381 00:19:46,493 --> 00:19:50,040 Kto vraví, že by ma neodkopla, keby všetko šlo tak, ako by chcela? 382 00:19:50,040 --> 00:19:53,378 Okrem toho, myslíte, že chcem mať pri sebe toho malého ufňukaného fagana? Nie! 383 00:19:53,420 --> 00:19:55,589 Kámo, len mi dal 25 000 vopred! 384 00:19:55,589 --> 00:19:58,343 Aby som tak vedel, čo môžem získať, chápete? 385 00:20:01,807 --> 00:20:04,311 Šéfka, môžem s vami dvoma na chvíľu hovoriť? 386 00:20:04,353 --> 00:20:05,855 Áno, detektív. 387 00:20:06,731 --> 00:20:09,401 Len sekundu, pán West. 388 00:20:11,028 --> 00:20:12,948 Neurobil som to! 389 00:20:14,325 --> 00:20:18,415 Darren Tatem práve poslal ďalších 25 000 dolárov na Waynov účet. 390 00:20:19,542 --> 00:20:21,711 Toto vyzerá stále menej a menej ako samovražda. 391 00:20:21,753 --> 00:20:24,381 A viac ako vražda na objednávku. 392 00:20:31,602 --> 00:20:34,480 - Áno. - Viac? - Áno, trochu viac. 393 00:20:37,860 --> 00:20:39,780 Šéfka, je mi to ľúto. 394 00:20:39,821 --> 00:20:42,200 Moja matka musela ísť do práce a moja sestra je chorá ... 395 00:20:42,241 --> 00:20:45,997 - a nemal kam ísť ... - Už ste našli alibi pána Westa? 396 00:20:46,039 --> 00:20:48,250 Nie, ešte nie, ale ... 397 00:20:50,712 --> 00:20:53,092 Detektív, zdržiavate moje vyšetrovanie. 398 00:20:53,092 --> 00:20:56,221 Šéfka, bol som s v Olsonovom byte. Jeho sused mi povedal, že zmizol do Vegas, ... 399 00:20:56,261 --> 00:20:58,057 a ich polícia ho hľadá. 400 00:20:58,099 --> 00:21:01,229 Ale nemám ako inak potvrdiť Westovo alibi. 401 00:21:02,230 --> 00:21:04,983 Šéfka, dobré správy: Sanchez našiel niekoho iného, 402 00:21:05,025 --> 00:21:07,320 kto môže potvrdiť alibi Wayna Westa. 403 00:21:13,704 --> 00:21:17,417 Detektív, budete musieť urobiť rozhodnutia vzhľadom na vašu situáciu. 404 00:21:17,459 --> 00:21:20,423 A poručík Provenza vám pomôže rozhodnúť sa. 405 00:21:23,719 --> 00:21:25,764 Poručík, so mnou. So mnou! 406 00:21:32,022 --> 00:21:33,567 Šéfka, je mi to ľúto. 407 00:21:33,567 --> 00:21:35,528 Starostlivosť o dieťa je preňho niečo nové. 408 00:21:35,528 --> 00:21:37,948 - Snažil som sa mu len pomôcť. - Potom ho prestaňte kryť. 409 00:21:37,990 --> 00:21:39,826 Povedzte mi o tom novom alibi. 410 00:21:39,868 --> 00:21:42,330 Prešli sme Tatemove účty a našli sme sériu nedávnych ... 411 00:21:42,330 --> 00:21:46,586 - platieb súkromnému vyšetrovateľovi. Gabriel sem to chlapa práve privádza. - Dobre. 412 00:21:46,627 --> 00:21:48,630 Počkajte, podržím vám dvere. 413 00:21:48,672 --> 00:21:49,883 Ďakujem. 414 00:21:50,550 --> 00:21:53,137 West nikoho nezabil. Sledoval som ho celú noc. 415 00:21:53,179 --> 00:21:56,142 - Všetko to tu mám spísané. - Môžem? 416 00:21:56,935 --> 00:22:00,398 - Najal vás pán Tatem, správne? - Áno, šlo o nejaké ... 417 00:22:00,439 --> 00:22:02,985 problémy s opatrovníctvom a Tatem chcel, aby som zistil, ... 418 00:22:03,027 --> 00:22:04,780 či jeho ex-manželka stále berie drogy. 419 00:22:04,821 --> 00:22:07,659 Štvala ho predstava, že by ona mala vychovávať ich dievčatko. 420 00:22:07,701 --> 00:22:10,162 - Súcitil som s tým chlapom. - Dobre, poďme na to: 421 00:22:10,204 --> 00:22:14,461 "Štvrtok v noci, 18:27, Westa prišiel vyzdvihnúť priateľ" ... 422 00:22:14,503 --> 00:22:17,757 - Gina zostala v jeho byte? - Áno, preto som sa zameral na Westa, ... 423 00:22:17,799 --> 00:22:20,469 - aby som zistil, či jej kupuje drogy. - A kupoval? 424 00:22:20,511 --> 00:22:23,515 Nemohol som to dokázať, ale on určite drogoval ... 425 00:22:23,556 --> 00:22:26,144 a tej noci si s kamošom dal nejaký pervitín. 426 00:22:26,186 --> 00:22:30,192 Tu stojí, že West sa vrátil domov o ... 22:15? 427 00:22:30,234 --> 00:22:33,030 Správne, potom objavil jej telo. 428 00:22:33,030 --> 00:22:35,574 Vydesilo ho to a mobilom zavolal 911 a ... 429 00:22:35,617 --> 00:22:37,954 ja som odišiel, trochu sa vyspať. 430 00:22:38,371 --> 00:22:39,455 Prepáčte. 431 00:22:39,915 --> 00:22:42,669 Ako často ste informovali pána Tatema? 432 00:22:42,709 --> 00:22:44,671 - Každý deň pár detailov. - Telefonicky? 433 00:22:44,712 --> 00:22:49,137 Väčšinou. Pár krát prišiel aj do mojej kancelárie. Keď sa na to cítil. 434 00:22:49,428 --> 00:22:51,765 Takže stále sa môže pohybovať. A v tú noc ... 435 00:22:51,765 --> 00:22:54,227 v noc, keď Gina zomrela, vtedy ste s ním hovorili? 436 00:22:54,227 --> 00:22:56,438 Hovoril, povedal som mu, že West sa nadrogoval. 437 00:22:56,481 --> 00:22:58,984 Takže pán Tatem vedel, že Gina je doma sama. 438 00:22:58,984 --> 00:23:02,239 Vyšetrovateľ od koronera povedal, že zomrela okolo 22:00. 439 00:23:02,281 --> 00:23:05,160 Ale prečo by mi platil, aby som dokázal, že jeho bývalá stále droguje, ... 440 00:23:05,160 --> 00:23:06,912 ak ju chcel aj tak zabiť? 441 00:23:06,954 --> 00:23:10,168 Sľubujem, že to bude prvá otázka, ktorú sa ho opýtam. 442 00:23:14,424 --> 00:23:16,302 Pane, musíme hovoriť s Darrenom Tatemom. 443 00:23:16,343 --> 00:23:17,469 Má prácu. 444 00:23:17,553 --> 00:23:21,058 - Takže ak nemáte povolenie ... - Ak nás s dovolením pustíte! 445 00:23:21,100 --> 00:23:23,562 Poručík Tao, poschodie, prosím. Poručík Provenza. 446 00:23:23,604 --> 00:23:26,859 Pane, je pán Tatem vo svojom nahrávacom štúdiu? 447 00:23:26,859 --> 00:23:29,570 Beriem to ako áno. A jeho dcéra ... je tu tiež? 448 00:23:29,612 --> 00:23:32,867 Cody šla nakupovať s mojou ženou. Pozrite, to, že ste sa tu objavili so všetkými ... 449 00:23:32,910 --> 00:23:34,703 týmito ľuďmi vôbec nie je nutné. 450 00:23:34,745 --> 00:23:36,664 Darren bude spolupracovať ako len bude môcť. 451 00:23:36,706 --> 00:23:37,707 Dobre. Detektív. 452 00:23:37,707 --> 00:23:39,794 Je veľmi chorý. Čo to nechápete? 453 00:23:40,128 --> 00:23:42,381 Pozrite, on neurobil nič zlé! 454 00:23:42,632 --> 00:23:45,303 Prečo mi nepoviete o čo vám ide? 455 00:23:45,344 --> 00:23:46,512 Pán Tatem. 456 00:23:46,638 --> 00:23:48,181 Môj syn nič neurobil! 457 00:23:48,224 --> 00:23:49,391 Pán Tatem! 458 00:23:50,977 --> 00:23:52,270 Pán Tatem, otvorte dvere! 459 00:23:52,312 --> 00:23:55,651 - Počkajte! Počkajte. Darren, prosím! - Pane... pane, ostaňte tam, dobre? 460 00:23:55,693 --> 00:23:58,530 Pán Tatem, musíme s vami hovoriť. Okamžite otvorte tie dvere. 461 00:23:58,571 --> 00:24:00,366 - Prosím, pustite ma tam. - Pane, ostaňte tu! 462 00:24:00,407 --> 00:24:01,576 - Toto je smiešne! - Nepribližujte sa! 463 00:24:01,576 --> 00:24:03,411 - Chcete, aby som to otvoril? - Áno. 464 00:24:03,453 --> 00:24:06,124 Pán Tatem, vieme, že ste si najal súkromného vyšetrovateľa. 465 00:24:06,166 --> 00:24:07,835 Povedal vám, že Gina je doma sama. 466 00:24:07,835 --> 00:24:10,172 - Dajte mu pokoj! Tá ženská sa zabila! - Pane, buďte ticho! 467 00:24:10,214 --> 00:24:12,008 - Tá žena sa zastrelila! - Buďte ticho! 468 00:24:12,008 --> 00:24:13,678 Vieme, že Wayne West ju nezabil. 469 00:24:13,678 --> 00:24:16,390 Práve ste presunuli ďalších 25 000, aby ste ho falošne obvinili. 470 00:24:16,390 --> 00:24:17,851 Nechajte moju rodinu na pokoji. 471 00:24:17,892 --> 00:24:19,978 - Mohli by ste ich nechať tak, prosím? - Nie! 472 00:24:20,019 --> 00:24:23,316 To závisí od vás, pán Tatem. Otvorte tie dvere. Musíme s vami hovoriť. 473 00:24:23,359 --> 00:24:24,651 Ocko, ľúbim ťa. 474 00:24:24,694 --> 00:24:25,695 Darren? 475 00:24:25,736 --> 00:24:27,030 - Rýchlo, detektív. - Snažím sa. 476 00:24:27,072 --> 00:24:28,824 A ľúbim aj mamku, dobre? 477 00:24:28,866 --> 00:24:30,118 A povedz Cody, ... 478 00:24:30,368 --> 00:24:33,331 Povedz jej, že pre mňa znamenala všetko. Nech o tom nikdy nepochybuje. 479 00:24:33,372 --> 00:24:36,502 - Otvorte dvere. Hneď ich otvorte. - Snažím sa, šéfka. 480 00:24:36,544 --> 00:24:37,504 Darren! 481 00:24:37,504 --> 00:24:39,674 Darren! Nie! Panebože! 482 00:24:39,716 --> 00:24:40,717 Božemôj! 483 00:24:40,842 --> 00:24:41,927 Šéfka, ste v poriadku? 484 00:24:41,969 --> 00:24:44,513 - 4-king-62. Strelné zranenie. - Darren! 485 00:24:44,556 --> 00:24:46,976 Muž, tridsiatnik. Potrebujem zdravotníkov a 2 jednotky navyše 486 00:24:47,018 --> 00:24:48,520 a inšpektora, okamžite. Rozumiete? 487 00:24:48,562 --> 00:24:50,940 Darren, čo si to urobil? Čo si to urobil? 488 00:24:50,982 --> 00:24:52,026 Pozrite sa na to. 489 00:24:53,611 --> 00:24:55,363 Zabil som ju. Pre Cody. 490 00:24:55,822 --> 00:24:56,908 Je mi to ľúto. 491 00:25:06,672 --> 00:25:09,051 Takže, toto bola rozhodne samovražda. 492 00:25:09,092 --> 00:25:10,302 Ja nenamietam. 493 00:25:10,344 --> 00:25:13,265 Viete, keď sa ľudia strelia sami takto do úst, ... 494 00:25:13,307 --> 00:25:17,187 vždy tlačia v rozhodujúcom okamihu jazykom proti hlavni. 495 00:25:17,396 --> 00:25:18,731 Zaujímavé, nie? 496 00:25:21,026 --> 00:25:22,403 Aký bol chorý? 497 00:25:22,862 --> 00:25:25,324 Nuž, taký chorý ako len mohol byť. 498 00:25:25,366 --> 00:25:26,952 Rakovina bola všade. 499 00:25:27,160 --> 00:25:31,875 - Ostávalo mu pár týždňov, maximálne. - Určite si bol toho vedomý? 500 00:25:31,917 --> 00:25:35,381 Žiaden zodpovedný lekár by mu nepovedal nič iné. 501 00:25:35,422 --> 00:25:36,967 Tak prečo sa proste ... 502 00:25:38,468 --> 00:25:39,887 nevzdal polícii? 503 00:25:40,346 --> 00:25:42,892 Ja neviem. V jeho stave by mu asi sudca stanovil kauciu. 504 00:25:42,933 --> 00:25:44,812 Zvyšný čas, nech by bol akýkoľvek, by strávil dom. 505 00:25:44,812 --> 00:25:47,523 - So svojou dcérou. - A s injekciami morfia. 506 00:25:47,523 --> 00:25:49,694 Ale... každému to, čo si zaslúži. 507 00:25:51,363 --> 00:25:52,530 Prejdime si ešte raz... 508 00:25:52,573 --> 00:25:54,534 všetko, len ... pre istotu. 509 00:25:55,410 --> 00:25:59,291 Časovú líniu, financie. Preverme každého príbeh. 510 00:25:59,541 --> 00:26:01,127 Veľmi pekne ďakujem, doktor. 511 00:26:03,965 --> 00:26:06,801 Výsledky toxikológie Giny Decker. 512 00:26:06,843 --> 00:26:10,724 Aj keď som si stále celkom istý, že ju zabila tá guľka do hlavy, 513 00:26:10,724 --> 00:26:13,812 v čase smrti mala v sebe veľkú dávku pervitínu. 514 00:26:17,985 --> 00:26:20,822 Takže by aj tak prišla o opatrovníctvo. 515 00:26:21,114 --> 00:26:23,243 Páni. Keby to Tatem vedel. 516 00:26:23,243 --> 00:26:25,078 Toto ma trápi. 517 00:26:25,121 --> 00:26:27,416 On to vedel! Teda, musel to vedieť. 518 00:26:27,582 --> 00:26:29,669 Jeho vyšetrovateľ mu povedal, že Wayne West droguje. 519 00:26:29,711 --> 00:26:31,379 Počkaj chvíľu, prepáč, ale teraz ... 520 00:26:31,379 --> 00:26:33,007 spochybňuješ jeho priznanie? 521 00:26:33,007 --> 00:26:35,052 Myslíš tých 9 slov napísaných v jeho počítači? 522 00:26:35,052 --> 00:26:39,183 Len preto, že ti ich nepovedal do tváre, neznamená, že sú o niečo menej reálne. 523 00:26:39,224 --> 00:26:40,267 Každopádne ... 524 00:26:41,561 --> 00:26:44,899 keď hovoríme ... o problémoch s opatrovníctvom, rozmýšľal som. 525 00:26:44,941 --> 00:26:46,234 Ak sa stanem šéfom, ... 526 00:26:47,654 --> 00:26:48,906 môžem ťa presunúť ... 527 00:26:48,948 --> 00:26:50,115 na svoj post. 528 00:26:52,327 --> 00:26:53,496 A v tom prípade, ... 529 00:26:53,537 --> 00:26:54,580 budeme ... 530 00:26:55,164 --> 00:26:56,541 musieť pouvažovať ... 531 00:26:56,583 --> 00:26:59,003 nad tým, kto prevezme tvoje oddelenie. 532 00:27:02,592 --> 00:27:04,094 Dobre, áno. Ja... 533 00:27:04,845 --> 00:27:07,266 - už som nad tým začala rozmýšľať. - Ako vyzerám? 534 00:27:07,433 --> 00:27:08,476 Ale vážne. 535 00:27:08,518 --> 00:27:09,519 Fajn. 536 00:27:10,144 --> 00:27:11,146 Pekne. 537 00:27:11,647 --> 00:27:12,983 Kam vlastne ideš? 538 00:27:12,983 --> 00:27:15,444 Jedna vec akcia / večera ... 539 00:27:16,070 --> 00:27:19,242 s kopou ... členov mestskej rady. 540 00:27:20,201 --> 00:27:23,456 Ani nevieš aké máš šťastie, že nemusíš takéto veci robiť. 541 00:27:23,498 --> 00:27:24,582 A čo Taylor? 542 00:27:25,542 --> 00:27:28,463 - Čo je s ním? - Vieš, na majoritné zločiny. 543 00:27:29,340 --> 00:27:32,219 Nuž, premysli si to. Bol veľmi podporujúci. 544 00:27:32,261 --> 00:27:34,597 Tak mu pošli košík s muffinmi. 545 00:27:40,857 --> 00:27:42,735 Želám ti peknú večeru. 546 00:27:44,654 --> 00:27:47,408 Vy hovoríte samé ak a možno, 547 00:27:47,449 --> 00:27:49,368 ja hovorím len fakty. 548 00:27:49,368 --> 00:27:51,330 - Tomu neverím. - Nie je to také jednoduché, ako ste to vymysleli. 549 00:27:51,330 --> 00:27:52,874 - Nie je to také jednoduché. - Tu? 550 00:27:52,874 --> 00:27:56,004 Poručík, musíte sa o to postarať. 551 00:27:56,379 --> 00:27:59,551 - Šéfka, tu nejde o Sancheza. - Gabriel, no tak. 552 00:28:00,886 --> 00:28:04,433 - A o čo ide? - O nič, šéfka. Všetko je fajn, nič sa nedeje. 553 00:28:08,356 --> 00:28:10,483 Tatem nezabil svoju bývalú. 554 00:28:10,524 --> 00:28:12,027 Prečo to hovoríte? 555 00:28:13,029 --> 00:28:14,865 Pretože sme opäť všetko prešli 556 00:28:14,865 --> 00:28:17,535 a s poručíkom Taom sme si prezreli Tatemov počítač. 557 00:28:17,577 --> 00:28:20,832 Pozreli sme sa na tú partitúru, ktorú dokončoval. 558 00:28:21,333 --> 00:28:23,251 Poručík, tá partitúra? 559 00:28:30,471 --> 00:28:32,599 Program, s ktorým pracoval ... 560 00:28:32,641 --> 00:28:37,064 je automaticky nastavený, aby ukladal zmeny každých 5 minút. 561 00:28:39,192 --> 00:28:42,197 Mohli by ste otvoriť zoznam zmien, prosím, poručík? 562 00:28:42,239 --> 00:28:44,032 Páni, ideme na to. 563 00:28:45,118 --> 00:28:46,870 Správne. 564 00:28:47,204 --> 00:28:48,748 Dobre. 565 00:28:49,416 --> 00:28:51,752 Ak si všimnete dátumy a časy ukladaní, ... 566 00:28:51,794 --> 00:28:54,549 zistíte, že nastali počas večera Gininej vraždy, ... 567 00:28:54,590 --> 00:28:57,427 so začiatkom o 18:00 až do 23:00. 568 00:28:57,469 --> 00:28:59,514 Ale to neznamená, že tam naozaj bol. 569 00:28:59,556 --> 00:29:02,768 - Povedali ste, že program ukladá automaticky. - Iba ak sa robia zmeny. 570 00:29:02,810 --> 00:29:06,274 Takže v tom čase musel pracovať na tej partitúre, 571 00:29:06,316 --> 00:29:08,862 - inak by neboli žiadne zmeny. - Presne. 572 00:29:08,902 --> 00:29:11,157 Šéfka, prosím vás. 573 00:29:16,288 --> 00:29:18,499 Šéfka, už sme tento prípad raz vyriešili. 574 00:29:18,541 --> 00:29:20,587 Zabalili sme ho a previazali mašľou. 575 00:29:20,628 --> 00:29:24,968 Ak rozviažete tú mašľu, viete, čo sa stane. 576 00:29:43,704 --> 00:29:47,125 Toto nie je jedno z tých rozhodnutí, ktoré robíme sami. 577 00:29:50,339 --> 00:29:52,926 Detektív Gabriel, keďže je toto stále prípad o opatrovníctvo, 578 00:29:52,967 --> 00:29:55,053 rada by som videla Cody Tatem. 579 00:29:55,096 --> 00:29:58,017 Nech ju sem privedú jej starí rodičia, prosím. Vďaka. 580 00:30:00,478 --> 00:30:02,064 Áno, madam. 581 00:30:09,366 --> 00:30:11,661 Rovno tadiaľto. 582 00:30:12,664 --> 00:30:14,708 Je mi ľúto týchto nepríjemností. 583 00:30:17,212 --> 00:30:20,842 - Vďaka, kapitán. - Žiadna práca pre mňa nie je primalá. 584 00:30:21,468 --> 00:30:25,349 Pán a pani Tatemovci, veľmi pekne vám ďakujem, že ste sem dnes večer prišli. 585 00:30:25,849 --> 00:30:27,518 Tadiaľto. 586 00:30:35,738 --> 00:30:39,745 Tak sa zdá, že v poslednej dobe tu máme našu vlastnú malú škôlku. 587 00:30:40,120 --> 00:30:43,166 Detektív Sanchez s radosťou dozrie na Cody, ... 588 00:30:43,207 --> 00:30:45,419 kým sa porozprávame, ak vám to nevadí. 589 00:30:45,461 --> 00:30:47,464 Cody, dobre? 590 00:30:47,506 --> 00:30:50,135 - Je to v poriadku, zlatko. - Poručík Flynn. 591 00:30:51,344 --> 00:30:52,930 Poď so mnou, srdiečko. 592 00:30:53,431 --> 00:30:55,017 - Prepáčte, prepáčte. - Áno? 593 00:30:55,059 --> 00:30:57,395 Povedali ste, že máte nejaké otázky ... 594 00:30:57,437 --> 00:31:00,192 - o Darrenovej smrti? - Áno. Mám pre vás oboch správy, ... 595 00:31:00,192 --> 00:31:03,738 ktoré pre vás budú dúfam utešujúce. A to také, že sme boli schopní dokázať, ... 596 00:31:03,781 --> 00:31:07,202 že váš syn nie je zodpovedný za smrť Giny Decker. 597 00:31:07,242 --> 00:31:08,371 Čože? 598 00:31:08,411 --> 00:31:10,748 Prepáčte, ale akosi nechápem, ako nás to má utešiť, ... 599 00:31:10,790 --> 00:31:12,459 vzhľadom na to, že to bolo vaše vyšetrovanie, ... 600 00:31:12,459 --> 00:31:14,337 - ktoré donútilo Darrena spáchať samovraždu. - Pane. 601 00:31:14,379 --> 00:31:17,550 Naše vyšetrovanie ho nenútilo priznať sa. 602 00:31:19,260 --> 00:31:21,639 Koho z vás sa snažil chrániť tým, že sa zabil? 603 00:31:21,723 --> 00:31:24,310 - O čom to hovoríte? - Nikoho, to je smiešne. 604 00:31:24,352 --> 00:31:26,230 My... už nebudeme na nič odpovedať. 605 00:31:26,271 --> 00:31:28,774 Budete, ak si chcete udržať opatrovníctvo svojej vnučky. 606 00:31:28,817 --> 00:31:31,446 - Čože? - Nepokúsili by ste sa ju tu držať. 607 00:31:31,487 --> 00:31:33,699 Už som urobila aj horšie veci. 608 00:31:34,282 --> 00:31:36,619 Začínam si myslieť, že aj vy. 609 00:31:39,124 --> 00:31:40,876 Tak to zistime. 610 00:31:46,234 --> 00:31:48,137 Vy prvá. 611 00:31:48,229 --> 00:31:50,014 - Albert. - Pane. 612 00:31:50,056 --> 00:31:53,270 Pane, pôjdete so mnou tadiaľto po chodbe, prosím. 613 00:31:54,145 --> 00:31:55,898 Vďaka. 614 00:32:01,741 --> 00:32:04,494 Posaďte sa sem, prosím. 615 00:32:05,120 --> 00:32:07,498 Bude to len pár minút. 616 00:32:07,749 --> 00:32:09,752 V poriadku, takže, pani Tatem, ... 617 00:32:09,793 --> 00:32:12,630 prešla som si tento prípad znova a znova a úprimne, ... 618 00:32:12,672 --> 00:32:14,468 unavuje ma, že mi každý klame. 619 00:32:14,468 --> 00:32:18,307 Takže vám to dosť uľahčím. Detektív Gabriel vám prečítal vaše práva. 620 00:32:18,347 --> 00:32:21,101 Najprv budem hovoriť s vami a potom s vaším manželom. 621 00:32:21,143 --> 00:32:25,107 A ak uverím tomu, že ste sa vy dvaja spykli a zabili vašu bývalú nevestu ... 622 00:32:25,150 --> 00:32:28,071 - Nie, počkajte. Tak sa to nikdy nestalo. - Potom malá Cody, ktorá už teraz ... 623 00:32:28,112 --> 00:32:30,908 stratila matku aj otca, stratí aj vás, ... 624 00:32:30,949 --> 00:32:33,787 keď ju Úrad sociálnych služieb strčí do náhradnej starostlivosti. 625 00:32:33,828 --> 00:32:35,582 Bože, nie, prosím, prosím vás ... 626 00:32:35,623 --> 00:32:38,586 Avšak, ak uverím tomu, že jeden z vás jednal sám, 627 00:32:38,586 --> 00:32:41,507 potom zostávajúcemu starému rodičovi bude pridelené plné opatrovníctvo ... 628 00:32:41,507 --> 00:32:44,469 a bude si môcť vziať Cody dnes večer domov. 629 00:32:50,386 --> 00:32:52,314 Už sme skončili? 630 00:32:52,356 --> 00:32:54,067 Pani Tatem. 631 00:32:55,603 --> 00:32:58,907 Darren bol naše jediné dieťa ... 632 00:32:58,909 --> 00:33:02,746 a keď už bolo jasné, že sa mu nepodarí poraziť rakovinu, ... 633 00:33:02,863 --> 00:33:06,302 jediné, v čo sme mohli stále dúfať bolo, ... 634 00:33:06,304 --> 00:33:09,757 že s nami bude ďalej žiť skrz Cody. 635 00:33:09,799 --> 00:33:12,301 A v štvrtok ráno, ... 636 00:33:12,303 --> 00:33:16,057 keď nám Darren povedal, že Ginine testy boli čisté ... 637 00:33:17,351 --> 00:33:18,352 a ... 638 00:33:19,145 --> 00:33:21,398 potom, keby zomrel, ... 639 00:33:21,399 --> 00:33:25,337 stratili by sme aj Cody. 640 00:33:25,338 --> 00:33:30,328 Snažili ste sa vybaviť, aby ste si vy a váš manžel ponechali opatrovníctvo vašej vnučky? 641 00:33:30,330 --> 00:33:32,957 Samozrejme! Najali sme si právnikov. 642 00:33:33,124 --> 00:33:37,423 Ale v Kalifornii platí, že keď je matka považovaná za spôsobilú, 643 00:33:37,581 --> 00:33:42,054 starí rodičia nemajú žiadne práva na opatrovníctvo. 644 00:33:42,314 --> 00:33:44,807 Prejdime k štvrtkovej noci, môžeme? 645 00:33:47,562 --> 00:33:49,105 Môj manžel ... 646 00:33:49,690 --> 00:33:52,235 zavolal Gine, ... 647 00:33:53,404 --> 00:33:54,405 a ... 648 00:33:54,782 --> 00:33:59,037 povedal, že sa s ňou chce stretnúť, a že môže dostať kopu peňazí, ... 649 00:33:59,120 --> 00:34:00,540 ak ... 650 00:34:00,581 --> 00:34:04,712 by podpísala, že sa vzdáva svojich rodičovských práv. 651 00:34:05,671 --> 00:34:07,341 Ale ona ... 652 00:34:07,383 --> 00:34:09,552 odmietla, že sa stretne s Albertom. 653 00:34:13,350 --> 00:34:15,937 Takže som šla miesto neho ja. 654 00:34:17,197 --> 00:34:19,275 Počkať. Vy ste to urobili? 655 00:34:22,697 --> 00:34:24,449 Priniesla som našu šekovú knižku, 656 00:34:24,491 --> 00:34:27,371 dúfala som, že jej budem môcť zaplatiť dosť peňazí, 657 00:34:27,955 --> 00:34:29,999 aby som ju donútila podpísať tie papiere. 658 00:34:30,125 --> 00:34:32,670 A tiež ste so sebou vzali zbraň? 659 00:34:34,673 --> 00:34:35,675 Áno. 660 00:34:38,261 --> 00:34:39,305 Vzala som ju. 661 00:34:39,305 --> 00:34:40,974 Pani Tatem, len vás varujem, že ak ... 662 00:34:40,974 --> 00:34:43,727 sa váš príbeh nebude zhodovať s manželovým, budem nútená myslieť si, ... 663 00:34:43,727 --> 00:34:46,274 - Môj manžel to neurobil. Počúvajte ma. - ... že ste to plánovali spolu. 664 00:34:46,274 --> 00:34:47,942 Ja som to bola. 665 00:34:49,444 --> 00:34:51,239 Ja som to urobila. 666 00:34:53,009 --> 00:34:55,328 Povedzte mi ako ste to plánovali. 667 00:34:55,662 --> 00:34:58,207 Neplánovala som to. 668 00:34:59,209 --> 00:35:01,838 Proste som vedela, že sa to musí urobiť. 669 00:35:05,310 --> 00:35:07,429 Gina... 670 00:35:07,470 --> 00:35:09,765 bola prekvapená, že ma vidí. 671 00:35:10,275 --> 00:35:13,062 Ale povedala som jej, že s ňou chcem len hovoriť. 672 00:35:14,231 --> 00:35:17,903 Bola hladná, tak som jej ponúkla, že jej kúpim večeru. 673 00:35:18,654 --> 00:35:20,907 Mala som málo benzínu a ... 674 00:35:20,916 --> 00:35:24,538 Gine vodičák odobrali, ... 675 00:35:24,614 --> 00:35:27,250 tak sme nasadli do Waynovho auta. 676 00:35:27,292 --> 00:35:30,880 Ale predtým ako sme vyrazili, opýtala som sa Giny, ... 677 00:35:30,880 --> 00:35:35,971 kam by jej vyhovovalo ísť, vzhľadom na to ako bola oblečená a ona ... 678 00:35:36,013 --> 00:35:39,644 to pochopila úplne nesprávne. 679 00:35:39,852 --> 00:35:43,066 Ukončila to tým, že na mňa vrieskala. 680 00:35:43,900 --> 00:35:45,610 A na to povedala, ... 681 00:35:45,653 --> 00:35:48,114 že po Darrenovej smrti, ... 682 00:35:48,482 --> 00:35:51,452 už nikdy znovu neuvidíme Cody. 683 00:35:53,030 --> 00:35:56,126 Už sme sa nemali o čom baviť. 684 00:35:58,163 --> 00:36:00,465 Vystúpila som z auta. 685 00:36:02,585 --> 00:36:05,974 Bola taká naštvaná, že sa na mňa ani nepozrela. 686 00:36:08,310 --> 00:36:11,190 Siahla som do kabelky po zbraň. 687 00:36:13,543 --> 00:36:15,989 Naklonila som sa do auta, ... 688 00:36:19,368 --> 00:36:21,413 a strelila som ju do hlavy. 689 00:36:25,119 --> 00:36:27,171 Odkiaľ ste mali tú zbraň? 690 00:36:27,205 --> 00:36:29,091 Bola Darrenova. 691 00:36:30,719 --> 00:36:32,555 Skryla som ju pred ním. 692 00:36:35,350 --> 00:36:37,770 Bála som sa, že možno urobí niečo hlúpe. 693 00:36:40,266 --> 00:36:42,152 Zrejme si zohnal inú. 694 00:36:44,038 --> 00:36:46,408 Vedel, že ste zabili Ginu? 695 00:36:49,380 --> 00:36:52,500 Nie, až kým ste mu neukázali fotku jeho zbrane. 696 00:36:54,078 --> 00:36:55,546 A čo váš manžel? 697 00:36:56,565 --> 00:36:58,884 On nevie o ničom. 698 00:37:01,590 --> 00:37:05,436 Ja som sa rozhodla nechať Darrena odísť ... 699 00:37:06,404 --> 00:37:12,029 s vedomím, že Cody ... bude v bezpečí. 700 00:37:13,248 --> 00:37:16,602 Ale vzali ste Darrenovi čas, ktorý mu ostával. 701 00:37:16,604 --> 00:37:19,958 Čas s Cody, s vaším manželom, s vami. 702 00:37:20,342 --> 00:37:24,172 Váš syn sa zabil, aby vás ochránil. 703 00:37:24,966 --> 00:37:26,509 A najhoršie zo všetkého je, ... 704 00:37:26,509 --> 00:37:30,640 pani Tatem, že krvné testy z našej márnice ukázali, že Gina stále drogovala. 705 00:37:30,682 --> 00:37:33,185 Takže by aj tak prišla o opatrovníctvo. 706 00:37:35,739 --> 00:37:37,525 Viete to len preto, ... 707 00:37:37,919 --> 00:37:40,572 lebo som jej strelila guľku do hlavy. 708 00:37:42,440 --> 00:37:45,245 A čo by sa stalo s Cody, ak by som to neurobila? 709 00:37:46,305 --> 00:37:48,604 Všetci to vieme. 710 00:37:48,616 --> 00:37:49,959 Či nie? 711 00:37:52,789 --> 00:37:54,425 Musela som to urobiť. 712 00:37:56,265 --> 00:37:58,347 Musela som. 713 00:38:03,361 --> 00:38:05,900 Teraz sem privediem vášho manžela. 714 00:38:05,926 --> 00:38:08,946 Takže mu môžete povedať, čo ste urobili. 715 00:38:14,179 --> 00:38:16,498 Želám mám veľa šťastia, pani Tatem. 716 00:38:28,325 --> 00:38:30,718 - Privediem sem teraz manžela, šéfka. - Vďaka. 717 00:38:30,721 --> 00:38:34,484 Šéfka, viete, môžeme to klasifikovať ako zabitie. 718 00:38:34,501 --> 00:38:38,072 - Priniesla so sebou zbraň, poručík. - Mala dobré úmysly. 720 00:38:38,131 --> 00:38:40,858 Chcete, aby sa takto rozhodovali spory o opatrovníctvo? 721 00:38:40,860 --> 00:38:44,289 Aby sme odbachli každého nekvalifikovaného rodiča? 722 00:38:44,289 --> 00:38:46,459 Žijeme v svete plnom sirôt. 723 00:38:54,300 --> 00:38:56,591 Klasifikujte to ako vraždu. 724 00:38:56,659 --> 00:38:58,936 Nech o tom rozhodne porota. 725 00:38:58,970 --> 00:39:00,648 Áno, šéfka. 726 00:39:21,353 --> 00:39:23,506 - Chcete, aby som to vypol, šéfka? - Nie. 727 00:39:23,548 --> 00:39:25,892 - Požičiate mi slúchadlá, prosím? - Iste. 728 00:39:31,092 --> 00:39:33,096 Ste si istá, že vám neklame? 729 00:40:02,588 --> 00:40:04,532 Teraz už som. 730 00:40:48,097 --> 00:40:49,432 Ťažký deň? 731 00:40:49,890 --> 00:40:51,268 Dá sa to tak povedať. 732 00:40:54,315 --> 00:40:55,733 Vďaka. 733 00:41:01,283 --> 00:41:04,162 Rozhodla si sa podať svoju prihlášku na miesto šéfa, alebo nie? 734 00:41:04,454 --> 00:41:05,664 Nie... 735 00:41:06,165 --> 00:41:10,004 Pretože jediná osoba v mojej jednotke, ktorá ma podobné priority ako ja je Gabriel ... 736 00:41:10,046 --> 00:41:13,300 a nad ním nemôžem nikdy ani uvažovať, lebo na to nemá hodnosť. 737 00:41:13,342 --> 00:41:15,219 A možno ani záznamy. 738 00:41:15,846 --> 00:41:17,348 Vieš ... 739 00:41:17,473 --> 00:41:19,559 Pope šiel mimo jednotky, aby našiel teba. 740 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 Mohla by si urobiť to isté. 741 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 Samozrejme, aby si mohla, musela by si byť šéfka. 742 00:41:28,823 --> 00:41:29,949 Ja neviem. 743 00:41:34,414 --> 00:41:35,875 Uvidíme. 744 00:41:39,172 --> 00:41:41,007 Možno máš pravdu. Možno ... 745 00:41:42,259 --> 00:41:45,890 mať trochu emocionálneho odstupu nebude až taká strašná vec. 746 00:41:47,009 --> 00:41:50,590 preklad a korekcie: krny