1
00:00:00,626 --> 00:00:05,633
THE CLOSER 6x03
"V OPATERE"
2
00:00:08,054 --> 00:00:09,305
Zlatko.
3
00:00:10,139 --> 00:00:13,143
Si doma. Volala som ti
na mobil. Kde si bol?
4
00:00:14,312 --> 00:00:17,651
Už som trochu jedla. Ale môžem
ti vytiahnuť menu, ak chceš.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,904
Nie, vďaka. Stratil
som chuť do jedla.
6
00:00:20,739 --> 00:00:22,115
Asi pred hodinou.
7
00:00:22,325 --> 00:00:26,915
Asi v tom čase sa tvoja kamarátka, kapitánka
Raydor ukázala v mojej kancelárii.
8
00:00:28,041 --> 00:00:32,047
Moja žena bola očividne preverovaná
kvôli postu šéfa polície.
9
00:00:32,422 --> 00:00:35,446
- A ja som ani nevedel, že kandiduje.
- Nie... nekandidujem.
10
00:00:35,446 --> 00:00:38,660
Pozri. Vidíš? Ešte som
nepodala svoju žiadosť.
11
00:00:39,724 --> 00:00:43,773
- Ako dlho o tom už vieš?
- Iba týždeň. - Týždeň?
12
00:00:44,064 --> 00:00:47,278
Máš predstavu, aké je to ponižujúce
keď sa ma pýtala nepríjemné otázky...
13
00:00:47,278 --> 00:00:51,951
o mojom šoférovaní v opitosti a na koľko
stretnutí anonymných alkoholikov týždenne chodím?
14
00:00:51,951 --> 00:00:56,624
- Netušila som, že sa ťa na to bude pýtať.
- Brenda, toto je jeden z najmocnejších postov v meste.
16
00:00:56,624 --> 00:00:59,546
Ľudia si budú chcieť byť sakra
istí, že tvoj muž nie je príťažou.
17
00:00:59,546 --> 00:01:02,925
Jediný dôvod, prečo ma do toho kapitánka
Raydor tlačí je ten, že som žena,
18
00:01:02,925 --> 00:01:05,563
a aby spôsobila problémy medzi
mnou a Popeom. A okrem toho, ...
19
00:01:05,563 --> 00:01:08,341
aj ti si mohol byť pred rokom povýšený
a nikdy si o tom nepovedal ani slovo.
20
00:01:08,341 --> 00:01:12,481
- Nikdy som nad tým vážne neuvažoval.
- Ani ja nad týmto vážne neuvažujem.
21
00:01:12,523 --> 00:01:14,109
- Naozaj?
- Naozaj.
22
00:01:21,036 --> 00:01:22,246
Prečo nie?
23
00:01:22,287 --> 00:01:25,959
Teda, mať emocionálny odstup
od tvojich prípadov by ti len prospelo.
24
00:01:26,043 --> 00:01:29,631
A bolo by to omnoho bezpečnejšie.
Pri tejto práci máš aj bodyguardov.
25
00:01:30,090 --> 00:01:33,262
- A čo tvoja kariéra? Post šéfa je
na 5 rokov... - Netvár sa, že ide o mňa.
26
00:01:33,262 --> 00:01:36,266
- Ja ti nebránim. - Nemohol by si vziať
prácu mimo L.A. najbližších 5 rokov.
27
00:01:36,266 --> 00:01:38,811
Potom tu budú všetky tie udalosti
a večere, na ktoré budem musieť ísť.
28
00:01:38,811 --> 00:01:40,940
Namiesto všetkých tých miest
činu, na ktoré chodíš teraz.
29
00:01:40,981 --> 00:01:44,070
A čo Pope? Už roky sa celým
srdcom snaží o ten post.
30
00:01:44,111 --> 00:01:47,074
A čo Pope? Koho zaujíma Pope!
31
00:01:47,575 --> 00:01:50,871
Kto... kto by prevzal
majoritné zločiny?
32
00:01:51,914 --> 00:01:53,625
Dobre, teraz sa
dostávame k podstate.
33
00:01:53,625 --> 00:01:56,128
Tak pre začiatok, máš
v jednotke troch poručíkov.
34
00:01:56,170 --> 00:01:57,839
- Povýš jedného z nich.
- Jasné.
35
00:01:57,839 --> 00:02:00,009
Ako keby to bolo také jednoduché.
Koho by som mala vybrať?
36
00:02:00,051 --> 00:02:03,014
A potom sú tu aj problémy so štátnou
správou, čo by si vyžadovalo veľa...
37
00:02:03,014 --> 00:02:06,894
- Nedvíhaj ten telefón. - byrokratických
žvástov, že si to ani nevieš... sakra!
38
00:02:06,936 --> 00:02:09,440
Áno, detektív. Prosím.
O čo ide?
39
00:02:09,482 --> 00:02:10,775
Dobrý večer, šéfka.
40
00:02:10,858 --> 00:02:13,529
Dnes večer nás zavolali
pokryť Hollywood.
41
00:02:13,529 --> 00:02:15,407
Asi sú všetci na nejakej
oslave odchodu do výslužby.
42
00:02:15,407 --> 00:02:19,371
Brenda, musíme dokončiť náš rozhovor.
Myslím to vážne. Je to dôležité.
43
00:02:19,413 --> 00:02:22,418
Aj tak je to zrejme
samovražda, ...
44
00:02:22,501 --> 00:02:24,713
hoci ešte stále musíme
stanoviť čas smrti.
45
00:02:24,754 --> 00:02:27,550
Bavíme sa tu o práci,
ktorú ani nechcem!
46
00:02:27,592 --> 00:02:30,221
Prečo? Bola by to pre teba
vynikajúca príležitosť.
47
00:02:30,263 --> 00:02:32,265
- To je všetko, čo hovorím.
- Šéfka...
48
00:02:32,432 --> 00:02:33,475
ste tam?
49
00:02:33,517 --> 00:02:36,772
Oni o tej veci s povýšením
nič nevedia, jasné? Len sekundu.
50
00:02:36,814 --> 00:02:39,860
Áno, detektív. Len začnite
klopať susedom na dvere...
51
00:02:39,901 --> 00:02:43,907
a potvrďte samovraždu, kým
vyvodíme nejaké závery, jasné?
52
00:02:43,949 --> 00:02:46,786
- Ja tam budem o...
- Provenza samovraždu zvládne.
53
00:02:46,828 --> 00:02:49,040
Toto je dôležitý rozhovor.
54
00:02:49,081 --> 00:02:51,460
- Oni sa hádajú.
- My sa nehádame.
55
00:02:51,501 --> 00:02:53,796
- Teraz si myslia, že sa hádame.
- My sa hádame.
56
00:02:54,547 --> 00:02:56,593
- Dobrý večer, šéfka.
- Pover niekoho a zlož.
57
00:02:56,635 --> 00:02:59,472
Šéfka, naozaj, už sme
tu takmer skončili.
58
00:02:59,513 --> 00:03:01,850
Nie je potrebné, aby
ste si kazili večer.
59
00:03:01,892 --> 00:03:04,562
Zdá sa, že to ohlásil priateľ obete.
60
00:03:04,562 --> 00:03:07,651
A náhodou žije na druhom
poschodí tejto obytnej budovy.
61
00:03:07,651 --> 00:03:09,487
- Tak ho sem priveď.
- Čože?
62
00:03:09,737 --> 00:03:11,822
Čo sa deje, poručík?
Nepočujem vás.
63
00:03:11,822 --> 00:03:15,454
Nič, nič, šéfka. Počujte,
ja to tu zvládnem, dobre?
64
00:03:15,537 --> 00:03:17,998
- Tak čo, keby ste, viete, ...
- Zlož.
65
00:03:18,416 --> 00:03:19,835
- Zlož.
- ... robili to, ...
66
00:03:19,835 --> 00:03:21,964
- Zlož.
- ... čo robíte.
67
00:03:23,256 --> 00:03:27,388
Ak, ak... to bude niečo
vážne, tak vám zavolám.
68
00:03:27,429 --> 00:03:29,557
- Nie, nie, nie. - Prisahám.
- Počkajte. - Zlož.
69
00:03:29,557 --> 00:03:30,810
Neskladajte.
70
00:03:31,811 --> 00:03:33,605
- Zložil.
- Fajn.
71
00:03:43,035 --> 00:03:46,039
Bude to len pár minút.
Nechaj dvere zamknuté.
72
00:03:46,082 --> 00:03:49,295
- Chceš niečo? - Nie, je mi
fajn. Ale je tu trochu chladno.
73
00:03:53,134 --> 00:03:54,176
Tu máš.
74
00:03:57,098 --> 00:03:59,560
Gina Decker, 27 rokov.
75
00:03:59,601 --> 00:04:02,857
- Toto auto patrí jej? - Nie, auto
je registrované na Wayna Westa.
76
00:04:02,898 --> 00:04:06,279
- Jej priateľ sa volá Wayne.
- Áno, Flynn ho sem pritiahne.
77
00:04:06,279 --> 00:04:08,781
Prepáčte, že meškám.
Bol som v kine.
78
00:04:08,823 --> 00:04:11,828
- Áno? Máš sexi rande, alebo čo?
- Nie, pane.
79
00:04:12,078 --> 00:04:15,666
Viete, pri pohľade na krv,
je tu absencia fragmentov,
80
00:04:15,709 --> 00:04:18,338
čím sa to nezhoduje
so samovraždou zastrelením.
81
00:04:18,379 --> 00:04:19,464
V krátkosti, Tao.
82
00:04:19,505 --> 00:04:21,425
Ak držala zbraň pri hlave
a stlačila spúšť,
83
00:04:21,467 --> 00:04:23,094
mali by byť na jej
ľavej ruke zvyšky.
84
00:04:23,136 --> 00:04:26,015
- Buzz, natáčaš to, však?
- Áno, pane.
85
00:04:27,976 --> 00:04:30,856
Počkajte. Takže vravíte, že si
myslíte, že ju zastrelil vodič ...
86
00:04:30,898 --> 00:04:33,526
- a zbraň tu nechal?
- Pozrite sa na tie striekance...
87
00:04:33,568 --> 00:04:37,074
- Tu nikto nesedel.
- Prepáčte, pane. Ustúpte.
88
00:04:38,283 --> 00:04:39,869
Možno vodič...
89
00:04:40,370 --> 00:04:41,872
vystúpil z auta ...
90
00:04:42,289 --> 00:04:45,419
a potom ju zastrelil
cez otvorené okno.
91
00:04:46,587 --> 00:04:48,173
Nuž, kde je ten priateľ, čo?
92
00:04:48,173 --> 00:04:50,476
Wayne West, predstavujem
ti mojich parťákov.
93
00:04:50,476 --> 00:04:52,513
Ďakujeme, že ste sa
k nám pridal, pán West.
94
00:04:52,554 --> 00:04:54,849
Vyzeráte vlhko.
Nepotrebujete uterák?
95
00:04:54,849 --> 00:04:56,727
Nie, kámo. Nie.
96
00:04:57,186 --> 00:04:59,898
- Je to vaše auto?
- Áno, je.
97
00:04:59,940 --> 00:05:02,945
Jasné, a dnes podvečer
ste v ňom objavil ...
98
00:05:02,987 --> 00:05:05,281
- telo vašej priateľky, áno?
- Áno. Správne.
99
00:05:05,323 --> 00:05:07,368
- A potom ste zavolali políciu?
- Áno.
100
00:05:07,410 --> 00:05:09,663
Potom vám napadlo, že
sa trochu osviežite,
101
00:05:09,705 --> 00:05:12,751
možno ste si aj dali
sprchu, kým sme sem prišli.
102
00:05:12,751 --> 00:05:13,919
Bola to chyba?
103
00:05:15,463 --> 00:05:16,590
Pán West...
104
00:05:16,632 --> 00:05:19,093
potrebujem, aby ste prišiel
na stanicu a podal výpoveď.
105
00:05:19,135 --> 00:05:22,181
Fakt? Prečo? Viete, môžem
urobiť výpoveď aj tu.
106
00:05:22,223 --> 00:05:23,641
Ja som bol vonku s kamošom,
107
00:05:23,683 --> 00:05:27,440
prišiel som domov, našiel som
Ginu mŕtvu vo svojom aute a...
108
00:05:27,564 --> 00:05:28,899
- to je všetko.
- Viete...
109
00:05:28,942 --> 00:05:32,572
neradi nechávame milovaných
obete na mieste činu.
110
00:05:32,613 --> 00:05:36,286
- Obzvlášť, keď sú takí rozrušení ako vy.
- Jasné. - Alebo ste trochu nervózny?
111
00:05:36,286 --> 00:05:38,873
- Alebo pod vplyvom niečoho? - Prosím
vás, ľudia, povedali ste mi, ...
112
00:05:38,873 --> 00:05:41,209
že sa zabila sama. Prečo sa správate,
akoby som s tým niečo mal?
113
00:05:41,209 --> 00:05:43,796
Tá myšlienka mi nikdy nenapadla.
114
00:05:43,838 --> 00:05:45,758
Hoci parkuje pred vašim bytom.
115
00:05:45,758 --> 00:05:48,971
- Ona tu žila, kámo!
- Na mieste spolujazdca vo vašom aute.
116
00:05:48,971 --> 00:05:50,181
To je jej miesto!
117
00:05:50,222 --> 00:05:52,934
Julio... musím ísť na záchod.
118
00:06:00,446 --> 00:06:01,447
Poručíci.
119
00:06:02,657 --> 00:06:03,658
Hej!
120
00:06:04,994 --> 00:06:06,372
Mám ho. Mám ho!
121
00:06:06,997 --> 00:06:07,999
Detektív.
122
00:06:10,502 --> 00:06:12,005
Chceš mi povedať, ...
123
00:06:12,046 --> 00:06:14,800
že si sa staral o tohto
chlapca celý týždeň?
124
00:06:15,176 --> 00:06:16,678
- Áno, pane.
- Hej! Hej!
125
00:06:16,719 --> 00:06:19,808
Skúste byť tichšie! Ľudia
sa tu naokolo snažia spať.
126
00:06:19,808 --> 00:06:21,185
Vráť sa!
127
00:06:21,769 --> 00:06:22,771
No tak!
128
00:06:24,731 --> 00:06:26,235
Myslel som, že som povedal jasne, ...
129
00:06:26,275 --> 00:06:30,031
že máš predať Rubena
do rúk sociálky.
130
00:06:30,073 --> 00:06:33,120
Namiesto toho som požiadal
o núdzové zverenie do opatery.
131
00:06:33,161 --> 00:06:35,707
Keď si mal hľadať
jeho matku v Mexiku.
132
00:06:35,707 --> 00:06:37,834
Detektív, tento chlapec
je dôverne zapletený
133
00:06:37,834 --> 00:06:39,712
do prípadu, ktorý je
oficiálne stále otvorený.
134
00:06:39,753 --> 00:06:42,967
A... my sme zodpovední
za smrť jeho otca!
135
00:06:43,175 --> 00:06:45,721
FBI zastrelilo
Rubenovho otca, nie my.
136
00:06:45,763 --> 00:06:48,767
Viem, že vaše úmysly sú
dobré, Julio, a... a... a
137
00:06:48,809 --> 00:06:52,814
a súcitím s Rubenovou situáciou, ale
toto nie je vhodné prostredie pre dieťa.
138
00:06:52,856 --> 00:06:55,986
- Pre vašu neter bolo vhodné.
- Pozor na jazyk.
139
00:06:56,821 --> 00:06:58,824
Sú 2 hodiny ráno, detektív.
140
00:06:58,866 --> 00:07:02,705
Sotva si myslím, že miesto vraždy,
alebo samovraždy je vhodné miesto ...
141
00:07:02,705 --> 00:07:05,207
pre dieťa, ktoré sa práve
zúčastnilo pohrebu vlastného otca.
142
00:07:05,207 --> 00:07:08,881
Boli sme v kine, keď ma volali k zločinu.
Nemal som čas vyhodiť ho u mamy.
143
00:07:08,881 --> 00:07:11,341
Myslím si, že nechápeš, do čoho
si práve vstúpil, Julio.
144
00:07:11,383 --> 00:07:13,595
Ten chlapec si zaslúži viac
opatery, než mu môžeš ...
145
00:07:13,636 --> 00:07:17,809
Pane, myslíte si, že bude lepšie, keď sa
dostane do systému ako keď bude u mňa?
146
00:07:17,851 --> 00:07:19,479
Celá moja rodina mi pomáha, šéfka.
147
00:07:19,520 --> 00:07:22,483
Obávam sa toho, čo sa stane,
ak sa Ruben na vás naviaže
148
00:07:22,483 --> 00:07:24,487
a potom nedokážete nájsť jeho matku.
149
00:07:24,487 --> 00:07:27,783
- Môže skončiť naspäť v systéme.
- Ja ju nájdem. - V to rozhodne dúfam.
150
00:07:31,038 --> 00:07:32,039
S dovolením.
151
00:07:34,375 --> 00:07:37,380
Keď sa zbraň blíži
bližšie k hlave,
152
00:07:37,421 --> 00:07:40,176
povedzme medzi 15-timi a
45-timi centimetrami,
153
00:07:40,218 --> 00:07:43,807
je tu strelný prach mierne
v tvare bodiek pri mieste vstupu.
154
00:07:43,807 --> 00:07:47,979
Keď sú bodky hustejšie,
ako v prípade tejto zosnulej,
155
00:07:48,021 --> 00:07:51,567
zbraň strieľala zo vzdialenosti
2,5-15 centimetrov od lebky,
156
00:07:51,609 --> 00:07:54,114
čo súhlasí so strelným
zranením pri samovražde.
157
00:07:54,114 --> 00:07:56,241
Šéfka, verili by ste tomu?
Náš dobrý doktorko chce ...
158
00:07:56,282 --> 00:07:58,244
prehlásiť smrť našej
obete za samovraždu.
159
00:07:58,285 --> 00:08:01,707
A prečo by som nemal, poručík?
Na tele nie sú žiadne známky zápasu,
160
00:08:01,749 --> 00:08:03,335
a očividne sa neutopila.
161
00:08:03,377 --> 00:08:05,087
Šéfka, ten priateľ, Wayne West,
162
00:08:05,129 --> 00:08:08,259
má pekný kriminálny záznam,
zložený z početného zneužívania.
163
00:08:08,259 --> 00:08:11,681
- A snažil sa utiecť z miesta činu
- A po ceste odhodil tento balíček pervitínu.
164
00:08:11,681 --> 00:08:13,474
Poručík, čo sa vám stalo s hlavou?
165
00:08:13,516 --> 00:08:16,938
To nič nie je, šéfka. Len som pobozkal
chodník, keď som zrazil toho týpka.
166
00:08:16,980 --> 00:08:19,275
Pobozkal chodník.
Počujete ho?
167
00:08:22,947 --> 00:08:27,746
Doktor, nemyslíte, že je trochu
čudné, že držala zbraň ďalej od hlavy?
168
00:08:27,787 --> 00:08:31,668
Nie je to nezvyčajné pre niekoho,
kto si to na poslednú chvíľu rozmyslí.
169
00:08:31,710 --> 00:08:35,006
Doktor, nevadilo by vám urobiť
toxikológiu na pervitín,
170
00:08:35,006 --> 00:08:37,969
- kým vydáte konečné stanovisko?
- Očakávate predávkovanie?
171
00:08:38,011 --> 00:08:41,641
Pretože som si celkom istý, že to
bola diera do hlavy, čo ju zabilo.
172
00:08:41,683 --> 00:08:43,560
Len by som rada mala
trochu viac času,
173
00:08:43,560 --> 00:08:46,690
aby som zistila, ako presne sa tam
tá diera objavila. To je všetko.
174
00:08:46,732 --> 00:08:48,485
Ty... zostaň.
175
00:08:49,277 --> 00:08:51,572
Šéfka, pánovi Westovi
boli prečítané jeho práva ...
176
00:08:51,614 --> 00:08:54,452
a umiera túžbou porozprávať sa s vami.
177
00:08:55,329 --> 00:08:56,663
Vďaka, kapitán.
178
00:08:57,748 --> 00:09:01,420
- Nemôžem uveriť, že si vystrelila mozog.
- Pán West, na to sa nechcete pozerať.
179
00:09:01,462 --> 00:09:04,926
Poďte tadiaľto.
Toto je veľmi znepokojujúce.
180
00:09:05,008 --> 00:09:07,303
- Detektív?
- Je to tragédia, kamoš, ...
181
00:09:07,346 --> 00:09:10,809
ale asi preto, že si Gina
prechádzala ťažkým obdobím.
182
00:09:13,521 --> 00:09:15,566
Šokujúce. Tadiaľto.
183
00:09:17,360 --> 00:09:18,402
Len sa posaďte.
184
00:09:21,075 --> 00:09:22,118
Vďaka.
185
00:09:22,451 --> 00:09:28,126
Takže, pán West, povedali ste, že si
Gina nedávno prešla ťažkým obdobím?
186
00:09:29,461 --> 00:09:31,923
Áno, áno, problémy
s jej deckom, viete?
187
00:09:32,006 --> 00:09:35,929
Jej svinský ex-manžel sa s ňou
súdil o stále opatrovníctvo.
188
00:09:35,971 --> 00:09:40,436
Vravel, že Gina sa nehodí na to byť
matkou, lebo je na drogách, takže ...
189
00:09:40,477 --> 00:09:44,901
- jej súd nariadil ísť na odvykačku
inak príde o dieťa. - A išla?
190
00:09:45,193 --> 00:09:48,614
Jasné, že hej. Práve minulý
týždeň sa vrátila z odvykačky.
191
00:09:48,656 --> 00:09:51,661
Pán West, dnes večer ste
povedali mojim detektívom,
192
00:09:51,703 --> 00:09:54,665
že ste šiel von s priateľom
počas doby, keď zomrela Gina.
193
00:09:54,707 --> 00:09:58,003
Môžeme sa s niekým porozprávať,
kto by to potvrdil?
194
00:09:58,129 --> 00:10:01,216
Vy... stále neberiete,
že to bola samovražda?
195
00:10:02,135 --> 00:10:05,055
Preverujeme všetky
možnosti, pán West.
196
00:10:05,097 --> 00:10:07,184
Dobre, pohovorte si
s mojím kamošom ...
197
00:10:07,642 --> 00:10:08,686
Paul.
198
00:10:10,021 --> 00:10:11,023
Paul ...
199
00:10:12,901 --> 00:10:16,322
Olson. Kým som vám nezavolal,
tak som bol s ním.
200
00:10:16,655 --> 00:10:18,492
Môžem ... vám dať jeho číslo.
201
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
Ja som to neurobil.
202
00:10:20,913 --> 00:10:21,955
Miloval som Ginu.
203
00:10:26,253 --> 00:10:29,132
Viete ... čo ešte? Viete,
teraz, keď na to tak myslím, ...
204
00:10:29,174 --> 00:10:30,802
mali by ste si pohovoriť ...
205
00:10:30,843 --> 00:10:32,261
aj s jej ex-manželom.
206
00:10:32,595 --> 00:10:35,601
To posledné, čo ten týpek chcel bolo,
aby dostala opäť právo na návštevy,
207
00:10:35,601 --> 00:10:38,395
nieto ešte opatrovníctvo
jej dcéry, viete?
208
00:10:38,437 --> 00:10:41,567
Teda, také veci vy
hľadáte, však ... motív?
209
00:10:41,567 --> 00:10:43,696
Veď ja som nemal žiaden motív, nie?
210
00:10:43,737 --> 00:10:46,282
A prečo by som nechával jej
telo pred naším bytom? Teda, ...
211
00:10:46,325 --> 00:10:48,744
ak by som to urobil ja,
vzal by som ju do púšte, ...
212
00:10:48,786 --> 00:10:50,789
polial ju omáčkou a nech
kojoty urobia zvyšok. Viete, ...
213
00:10:50,789 --> 00:10:52,625
takto by to ... puf! Chápete?
214
00:10:52,835 --> 00:10:53,836
Proste zmizlo.
215
00:10:54,211 --> 00:10:55,213
Páni.
216
00:10:55,547 --> 00:10:58,551
Páni, to znie tak, že ste
si ten plán dobre vymyslel.
217
00:10:58,592 --> 00:11:00,595
Nie, ja si viem veci premyslieť.
218
00:11:00,846 --> 00:11:02,473
To vidím. Áno.
219
00:11:03,224 --> 00:11:04,393
Takže...
220
00:11:04,685 --> 00:11:07,438
ten policajt mi povedal,
že mám právo nevypovedať.
221
00:11:07,481 --> 00:11:10,693
- Takže, kedy to začína platiť?
- Teraz už kedykoľvek.
222
00:11:10,693 --> 00:11:13,781
Taktiež máte právo na advokáta,
pretože ste zatknutý.
223
00:11:13,823 --> 00:11:15,159
Čože? Prečo?
224
00:11:15,241 --> 00:11:18,205
Za držanie pervitínu.
Spite sladko, pán West.
225
00:11:18,247 --> 00:11:20,167
- Detektív, mohli by ste?
- Ale no tak!
226
00:11:22,128 --> 00:11:24,922
Dajte ruky za chrbát, prosím.
227
00:11:27,010 --> 00:11:29,680
- Jemne!
- Nehraj tu na mňa feťáka.
228
00:11:29,722 --> 00:11:30,681
- No tak, kámo.
- Jasné?
229
00:11:30,723 --> 00:11:32,267
Toto je úplne
nový súdny proces.
230
00:11:34,102 --> 00:11:35,856
Kristepane!
231
00:11:43,783 --> 00:11:45,495
Ránko, šéfka Johnson.
232
00:11:45,536 --> 00:11:48,541
- Všetko v poriadku?
- Len mi chýba stará budova.
233
00:11:48,583 --> 00:11:52,714
Áno, na to, že parkujeme tri bloky
odtiaľto si treba trochu zvyknúť.
234
00:11:52,756 --> 00:11:53,965
Človeče.
235
00:11:56,303 --> 00:11:58,764
To s Popeom je celkom
vzrušujúce, nemyslíte?
236
00:11:58,847 --> 00:12:03,020
Teda, on je asi ten najvhodnejší kandidát
na šéfa polície, ktorý mi napadne.
237
00:12:03,062 --> 00:12:05,149
No, ja neviem. Výbor musí ...
238
00:12:05,775 --> 00:12:07,485
zvážiť viacerých kandidátov.
239
00:12:07,527 --> 00:12:09,781
Je to Pope, verte mi.
240
00:12:10,823 --> 00:12:12,368
A viete, čo to znamená?
241
00:12:12,743 --> 00:12:14,538
- Čo?
- Hra so stoličkami!
242
00:12:14,621 --> 00:12:16,958
Každý zmení svoju prácu.
Vlastne, ...
243
00:12:17,500 --> 00:12:20,463
vy by ste sa mohli stať
novou asistentkou šéfa,
244
00:12:20,922 --> 00:12:24,386
obzvlášť pri dôraze
LAPD na rozmanitosť.
245
00:12:24,386 --> 00:12:26,012
Budete Popeove číslo dva.
246
00:12:26,221 --> 00:12:28,517
To by bola pre vás pekná pozícia.
247
00:12:29,184 --> 00:12:32,355
- Naozaj?
- A keby ste boli povýšená, ...
248
00:12:33,690 --> 00:12:37,279
mne by bolo cťou prevziať
majoritné zločiny.
249
00:12:37,697 --> 00:12:38,739
To by bolo ...
250
00:12:39,490 --> 00:12:41,034
to by bolo niečo ...
251
00:12:41,326 --> 00:12:43,746
čo treba zvážiť. Musela ...
252
00:12:44,540 --> 00:12:48,670
by som porozmýšľať, kto by ma mal
nahradiť, ak by som už nebola k dispozícii.
253
00:12:48,713 --> 00:12:52,760
Čím hladšie tieto presuny
urobíme, tým lepšie. Teda, ...
254
00:12:52,843 --> 00:12:55,973
kto má bližšie k majoritným
zločinom ako ja?
255
00:12:56,558 --> 00:12:57,601
Prepáčte mi.
256
00:12:58,435 --> 00:13:01,189
Nuž, ďakujem vám, kapitán,
za to, že myslíte dopredu.
257
00:13:02,024 --> 00:13:03,650
Áno, poručík? Čo je?
258
00:13:03,650 --> 00:13:06,071
Áno, šéfka, mám adresu
ex-manžela obete.
259
00:13:06,113 --> 00:13:07,908
Môžem vám poslať dole
Gabriela, ak chcete.
260
00:13:07,949 --> 00:13:10,453
Áno, povedzte detektívovi,
že tam hneď budem...
261
00:13:11,370 --> 00:13:13,749
Tak pre začiatok, máš
v jednotke troch poručíkov.
262
00:13:13,749 --> 00:13:14,876
Povýš jedného z nich.
263
00:13:17,546 --> 00:13:18,673
Vlastne, nie.
264
00:13:18,715 --> 00:13:21,886
Poručík, bola by som rada, keby ste
sa so mnou zúčastnili oznámenia rodine.
265
00:13:21,929 --> 00:13:24,599
- Stretnem sa s vami v aute, dobre?
- Iste.
266
00:13:27,853 --> 00:13:29,397
Viete, ako asistentka šéfa, ...
267
00:13:29,439 --> 00:13:33,487
by ste mali parkovacie
miesto hneď tu v budove.
268
00:13:35,239 --> 00:13:36,366
Poď, zlatko.
269
00:13:38,786 --> 00:13:41,331
Opäť ťa vezmem
do obchodu s hračkami ...
270
00:13:41,331 --> 00:13:42,667
Hneď teraz?
271
00:13:42,708 --> 00:13:45,046
- Aj keď je to proti môjmu
najlepšiemu úsudku. - Áno.
272
00:13:45,338 --> 00:13:46,798
Prepáčte, madam.
273
00:13:47,882 --> 00:13:49,261
Som poručík Flynn.
274
00:13:49,302 --> 00:13:51,973
Toto je náčelníčka
Johnson z LAPD.
275
00:13:52,181 --> 00:13:53,766
Je tu Darren Tatem?
276
00:13:57,105 --> 00:13:59,400
Choď dnu, maličká.
277
00:14:00,526 --> 00:14:02,153
Môj ocko robí svoju hudbu.
278
00:14:02,195 --> 00:14:04,824
Keď na ňu tancujem, tak
sa váľa od smiechu.
279
00:14:04,865 --> 00:14:06,660
Tak to musíš robiť skvelé pohyby.
280
00:14:06,702 --> 00:14:08,497
- Ako sa voláš?
- Cody.
281
00:14:08,789 --> 00:14:10,958
Môžem sa opýtať, čoho sa to týka?
282
00:14:11,126 --> 00:14:14,505
Áno. Máme nejaké informácie
pre pána Tatema, madam.
283
00:14:14,547 --> 00:14:17,134
Nuž, jeho doktor chce,
aby sa nerozrušoval,
284
00:14:17,175 --> 00:14:20,431
ale myslím, že pár minút
mu nemôže uškodiť, však?
285
00:14:20,806 --> 00:14:22,726
Je to na konci chodby.
286
00:14:24,145 --> 00:14:25,146
Je chorý?
287
00:14:25,187 --> 00:14:27,232
Dá sa to tak povedať. Áno.
288
00:14:30,613 --> 00:14:31,614
Ocko.
289
00:14:33,283 --> 00:14:35,202
Ocko, prišli policajti.
290
00:14:48,513 --> 00:14:49,807
Zdravím, pán Tatem.
291
00:14:49,849 --> 00:14:54,189
Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson
z LAPD a toto je poručík Flynn.
292
00:14:54,230 --> 00:14:56,317
Prepáčte nám, že vás
takto ráno obťažujeme.
293
00:14:56,359 --> 00:14:59,071
Dúfame, že by ste nám mohol
zodpovedať pár otázok.
294
00:14:59,112 --> 00:15:01,157
- Iste, asi áno.
- Mám ti niečo priniesť?
295
00:15:01,157 --> 00:15:03,285
Nič nepotrebujem, mami, vďaka.
296
00:15:03,327 --> 00:15:05,872
- Teraz pôjdeš s babičkou, dobre?
- Dobre.
297
00:15:06,082 --> 00:15:07,625
Tak poď, moje zlaté dievčatko.
298
00:15:07,667 --> 00:15:08,669
Ahoj, ocko.
299
00:15:08,710 --> 00:15:09,711
Ahoj.
300
00:15:12,258 --> 00:15:13,467
Lymfóm.
301
00:15:13,884 --> 00:15:16,763
Mama s otcom mi s tým
pomáhajú bojovať.
302
00:15:16,805 --> 00:15:18,891
- Hráte nádherne.
- Vďaka.
303
00:15:18,933 --> 00:15:21,019
Je to časť partitúry, ktorú
sa snažím rýchlo dokončiť.
304
00:15:21,062 --> 00:15:24,191
- Robíte všetku svoju prácu tu?
- Áno. Teraz veľmi nevychádzam von.
305
00:15:24,232 --> 00:15:28,196
Mám pocit, že toto nie sú otázky,
na ktoré ste sa ma prišli opýtať.
306
00:15:29,657 --> 00:15:32,411
Aký je vzťah medzi vami a vašou
ex-manželkou, pán Tatem?
307
00:15:32,453 --> 00:15:33,871
Napätý. Prečo?
308
00:15:34,873 --> 00:15:37,127
- Kedy ste ju naposledy videli?
- Ja neviem.
309
00:15:37,168 --> 00:15:39,547
Asi pred týždňom,
keď vyšla z odvykačky.
310
00:15:39,588 --> 00:15:41,258
Prečo? Čo sa stalo?
311
00:15:41,300 --> 00:15:44,847
Nuž, obávam sa, že máme pre vás
a vašu dcéru zlé správy, pán Tatem.
312
00:15:44,888 --> 00:15:47,308
Ginu včera našli mŕtvu.
313
00:15:50,396 --> 00:15:52,441
A tá zlá správa je?
314
00:15:53,359 --> 00:15:54,360
Prepáčte.
315
00:15:54,777 --> 00:15:58,366
Viete, ona je už pre mňa
minulosť. Predávkovala sa?
316
00:15:58,449 --> 00:16:00,035
Áno. Olovom.
317
00:16:07,087 --> 00:16:09,507
Vaša ex-manželka zomrela
na strelné zranenie do hlavy.
318
00:16:09,550 --> 00:16:13,305
- Ona sa zastrelila?
- To je teraz ešte nejasné.
319
00:16:13,639 --> 00:16:18,646
Ale, pokiaľ je vám známe, neviete či vaša
bývalá, Gina, nevlastnila takúto zbraň?
320
00:16:22,193 --> 00:16:24,988
Nie, teda ... neviem o tom.
321
00:16:29,079 --> 00:16:30,080
Pane?
322
00:16:31,374 --> 00:16:34,753
Ak ... vás zaujíma, či som ju
zastrelil, odpoveď je nie.
323
00:16:34,795 --> 00:16:37,757
Ako som povedal, ja ...
von veľmi nevychádzam.
324
00:16:39,134 --> 00:16:42,098
Pán West, Ginin priateľ
nám povedal, ...
325
00:16:42,098 --> 00:16:44,810
že ste s vašou ženou mali určité
problémy kvôli opatrovníctvu.
326
00:16:44,851 --> 00:16:47,730
Len som chcel, aby bola
čistá. To je všetko.
327
00:16:47,730 --> 00:16:50,693
Musel som ísť na súd, aby
ju donútil ísť na odvykačku,
328
00:16:50,734 --> 00:16:55,450
aby tak Cody mala najlepšie šance
na to, aby mala ... zdravý domov.
329
00:16:55,492 --> 00:16:58,454
Teda, ja ... som dokonca
dal Gine 25 000 dolárov,
330
00:16:58,538 --> 00:17:01,542
keď vyšla z liečebne, aby
sa opäť postavila na nohy.
331
00:17:02,085 --> 00:17:05,590
Proste ... sa len snažím
urobiť to najlepšie ...
332
00:17:06,049 --> 00:17:09,637
z tejto naozaj strašnej
situácie, rozumiete?
333
00:17:10,013 --> 00:17:11,265
Pre Cody.
334
00:17:12,183 --> 00:17:15,688
Kedy ste povedali, že ste dali
svojej bývalej 25 000 dolárov?
335
00:17:15,730 --> 00:17:17,774
Tie peniaze nie sú na jej účte.
336
00:17:18,985 --> 00:17:22,656
Ale ... ak sa pozriete sem,
priateľ Wayne West...
337
00:17:23,073 --> 00:17:27,330
Tu stojí, že uložil 25 000 na svoj
bankový účet pred štyrmi dňami.
338
00:17:27,372 --> 00:17:30,710
Dva dni potom, ako sa
Gina vrátila z odvykačky.
339
00:17:31,295 --> 00:17:35,008
Detektív Sanchez, ako sme
na tom s alibi pre Wayna Westa?
340
00:17:36,051 --> 00:17:37,303
Julio.
341
00:17:39,056 --> 00:17:41,685
Detektív Sanchez,
dokázal ste potvrdiť ...
342
00:17:41,727 --> 00:17:43,980
alibi pána Westa na čas streľby?
343
00:17:44,022 --> 00:17:45,357
Správne, šéfka.
344
00:17:45,523 --> 00:17:47,610
Ja ... som volal
na číslo, ktoré nám dal.
345
00:17:47,651 --> 00:17:51,115
Ten chlap, Paul Olson...
musel som mu nechať odkaz.
346
00:17:51,157 --> 00:17:54,746
- A Olson sa mi ešte neozval.
- Skúsili ste ho poctiť návštevou?
347
00:17:54,788 --> 00:17:55,789
Ešte nie, šéfka. Nie.
348
00:17:55,830 --> 00:17:59,044
No, a je to niečo,
čo by ste mohol urobiť?
349
00:18:00,588 --> 00:18:02,298
Povedzme, hneď teraz?
350
00:18:09,892 --> 00:18:11,186
Šéfka. Šéfka.
351
00:18:11,228 --> 00:18:14,066
Očividne Wayne West
ukradol peniaze od Giny.
352
00:18:14,107 --> 00:18:17,028
Ale je majiteľom auta, v ktorom
zomrela. Nahlásil jej smrť.
353
00:18:17,028 --> 00:18:19,407
Šiel preč, dal si
sprchu a očistil sa.
354
00:18:19,449 --> 00:18:22,994
A potom chcel utiecť z miesta činu.
Prečo čakáme s čím príde Sanchez?
355
00:18:23,037 --> 00:18:26,710
V poriadku, poručík, chcete si
teraz vy pokecať s pánom Westom?
356
00:18:29,964 --> 00:18:31,967
Povedzte nám o peniazoch.
357
00:18:32,926 --> 00:18:34,554
Človeče.
358
00:18:37,141 --> 00:18:39,311
Vyzerá to zle, ja viem, ale ...
359
00:18:39,770 --> 00:18:41,690
hovorili ste s mojím
kamošom? Pretože ...
360
00:18:41,732 --> 00:18:44,777
- ja som bol s ním.
- Nuž, váš kamoš sa nám vyhýba.
361
00:18:44,820 --> 00:18:46,070
Čože?
362
00:18:48,241 --> 00:18:49,576
Dobre, pozrite.
363
00:18:50,369 --> 00:18:52,873
- Ginin ex mi dal tie prachy.
- Naozaj? Lebo on nám povedal, ...
364
00:18:52,913 --> 00:18:55,961
- že ich dal jej.
- Nie.
365
00:18:57,881 --> 00:18:59,883
To nie je možné, nie!
366
00:18:59,924 --> 00:19:04,014
Dobre, dobre ... dal mi tie peniaze,
lebo chcel, aby som presvedčil Ginu, ...
367
00:19:04,056 --> 00:19:06,685
aby sa vzdala rodičovských
práv, jasné? Taká je pravda.
368
00:19:06,726 --> 00:19:09,104
Tiež chcel, aby ste jej
strelil guľku do lebky?
369
00:19:09,146 --> 00:19:13,360
- Kámo, prosím, on bol jej ex!
- Pán Tatem zrejme umiera, pán West.
370
00:19:13,402 --> 00:19:15,655
Nemyslím, že mu veľmi šlo
o to mať jednotné opatrovníctvo.
371
00:19:15,655 --> 00:19:17,658
Pozrite, ja to viem,
jasné? Ale on je prachatý!
372
00:19:17,658 --> 00:19:20,579
Myslím, že ide o toto.
Keďže je úspešný,
373
00:19:20,579 --> 00:19:22,958
všetky tie peniaze idú
na zverenecký fond pre to dievča,
374
00:19:23,000 --> 00:19:25,796
na fond, ktorý by Gina mohla spravovať
pokiaľ by ju niekto iný, čiže ja,
375
00:19:25,838 --> 00:19:28,842
- nepresvedčil, aby sa vzdala svojich
práv. - A presvedčili ste ju?
376
00:19:28,884 --> 00:19:31,846
- Preto vám Tatem zaplatil?
- Ja som...
377
00:19:33,349 --> 00:19:36,228
- Viete, nikdy nebola vhodná chvíľa ...
- Pán West, ...
378
00:19:36,270 --> 00:19:39,858
mohli ste viac profitovať, ak by
Gina získala opatrovníctvo svojej dcéry.
379
00:19:39,900 --> 00:19:42,153
A teraz chcete, aby sme verili, ...
380
00:19:42,195 --> 00:19:46,451
že ste súhlasili, že sa dáte
zapredať za 25 000 dolárov?
381
00:19:46,493 --> 00:19:50,040
Kto vraví, že by ma neodkopla,
keby všetko šlo tak, ako by chcela?
382
00:19:50,040 --> 00:19:53,378
Okrem toho, myslíte, že chcem mať pri
sebe toho malého ufňukaného fagana? Nie!
383
00:19:53,420 --> 00:19:55,589
Kámo, len mi dal 25 000 vopred!
384
00:19:55,589 --> 00:19:58,343
Aby som tak vedel, čo
môžem získať, chápete?
385
00:20:01,807 --> 00:20:04,311
Šéfka, môžem s vami
dvoma na chvíľu hovoriť?
386
00:20:04,353 --> 00:20:05,855
Áno, detektív.
387
00:20:06,731 --> 00:20:09,401
Len sekundu, pán West.
388
00:20:11,028 --> 00:20:12,948
Neurobil som to!
389
00:20:14,325 --> 00:20:18,415
Darren Tatem práve poslal ďalších
25 000 dolárov na Waynov účet.
390
00:20:19,542 --> 00:20:21,711
Toto vyzerá stále menej
a menej ako samovražda.
391
00:20:21,753 --> 00:20:24,381
A viac ako vražda na objednávku.
392
00:20:31,602 --> 00:20:34,480
- Áno. - Viac?
- Áno, trochu viac.
393
00:20:37,860 --> 00:20:39,780
Šéfka, je mi to ľúto.
394
00:20:39,821 --> 00:20:42,200
Moja matka musela ísť do práce
a moja sestra je chorá ...
395
00:20:42,241 --> 00:20:45,997
- a nemal kam ísť ...
- Už ste našli alibi pána Westa?
396
00:20:46,039 --> 00:20:48,250
Nie, ešte nie, ale ...
397
00:20:50,712 --> 00:20:53,092
Detektív, zdržiavate
moje vyšetrovanie.
398
00:20:53,092 --> 00:20:56,221
Šéfka, bol som s v Olsonovom byte. Jeho
sused mi povedal, že zmizol do Vegas, ...
399
00:20:56,261 --> 00:20:58,057
a ich polícia ho hľadá.
400
00:20:58,099 --> 00:21:01,229
Ale nemám ako inak
potvrdiť Westovo alibi.
401
00:21:02,230 --> 00:21:04,983
Šéfka, dobré správy:
Sanchez našiel niekoho iného,
402
00:21:05,025 --> 00:21:07,320
kto môže potvrdiť alibi Wayna Westa.
403
00:21:13,704 --> 00:21:17,417
Detektív, budete musieť urobiť
rozhodnutia vzhľadom na vašu situáciu.
404
00:21:17,459 --> 00:21:20,423
A poručík Provenza vám
pomôže rozhodnúť sa.
405
00:21:23,719 --> 00:21:25,764
Poručík, so mnou. So mnou!
406
00:21:32,022 --> 00:21:33,567
Šéfka, je mi to ľúto.
407
00:21:33,567 --> 00:21:35,528
Starostlivosť o dieťa
je preňho niečo nové.
408
00:21:35,528 --> 00:21:37,948
- Snažil som sa mu len pomôcť.
- Potom ho prestaňte kryť.
409
00:21:37,990 --> 00:21:39,826
Povedzte mi o tom novom alibi.
410
00:21:39,868 --> 00:21:42,330
Prešli sme Tatemove účty a
našli sme sériu nedávnych ...
411
00:21:42,330 --> 00:21:46,586
- platieb súkromnému vyšetrovateľovi. Gabriel
sem to chlapa práve privádza. - Dobre.
412
00:21:46,627 --> 00:21:48,630
Počkajte, podržím vám dvere.
413
00:21:48,672 --> 00:21:49,883
Ďakujem.
414
00:21:50,550 --> 00:21:53,137
West nikoho nezabil.
Sledoval som ho celú noc.
415
00:21:53,179 --> 00:21:56,142
- Všetko to tu mám spísané.
- Môžem?
416
00:21:56,935 --> 00:22:00,398
- Najal vás pán Tatem, správne?
- Áno, šlo o nejaké ...
417
00:22:00,439 --> 00:22:02,985
problémy s opatrovníctvom a
Tatem chcel, aby som zistil, ...
418
00:22:03,027 --> 00:22:04,780
či jeho ex-manželka
stále berie drogy.
419
00:22:04,821 --> 00:22:07,659
Štvala ho predstava, že by ona
mala vychovávať ich dievčatko.
420
00:22:07,701 --> 00:22:10,162
- Súcitil som s tým chlapom.
- Dobre, poďme na to:
421
00:22:10,204 --> 00:22:14,461
"Štvrtok v noci, 18:27,
Westa prišiel vyzdvihnúť priateľ" ...
422
00:22:14,503 --> 00:22:17,757
- Gina zostala v jeho byte?
- Áno, preto som sa zameral na Westa, ...
423
00:22:17,799 --> 00:22:20,469
- aby som zistil, či jej
kupuje drogy. - A kupoval?
424
00:22:20,511 --> 00:22:23,515
Nemohol som to dokázať,
ale on určite drogoval ...
425
00:22:23,556 --> 00:22:26,144
a tej noci si s kamošom
dal nejaký pervitín.
426
00:22:26,186 --> 00:22:30,192
Tu stojí, že West sa vrátil
domov o ... 22:15?
427
00:22:30,234 --> 00:22:33,030
Správne, potom objavil jej telo.
428
00:22:33,030 --> 00:22:35,574
Vydesilo ho to a mobilom
zavolal 911 a ...
429
00:22:35,617 --> 00:22:37,954
ja som odišiel, trochu sa vyspať.
430
00:22:38,371 --> 00:22:39,455
Prepáčte.
431
00:22:39,915 --> 00:22:42,669
Ako často ste informovali pána Tatema?
432
00:22:42,709 --> 00:22:44,671
- Každý deň pár detailov.
- Telefonicky?
433
00:22:44,712 --> 00:22:49,137
Väčšinou. Pár krát prišiel aj do mojej
kancelárie. Keď sa na to cítil.
434
00:22:49,428 --> 00:22:51,765
Takže stále sa môže pohybovať.
A v tú noc ...
435
00:22:51,765 --> 00:22:54,227
v noc, keď Gina zomrela,
vtedy ste s ním hovorili?
436
00:22:54,227 --> 00:22:56,438
Hovoril, povedal som mu,
že West sa nadrogoval.
437
00:22:56,481 --> 00:22:58,984
Takže pán Tatem vedel,
že Gina je doma sama.
438
00:22:58,984 --> 00:23:02,239
Vyšetrovateľ od koronera povedal,
že zomrela okolo 22:00.
439
00:23:02,281 --> 00:23:05,160
Ale prečo by mi platil, aby som dokázal,
že jeho bývalá stále droguje, ...
440
00:23:05,160 --> 00:23:06,912
ak ju chcel aj tak zabiť?
441
00:23:06,954 --> 00:23:10,168
Sľubujem, že to bude prvá
otázka, ktorú sa ho opýtam.
442
00:23:14,424 --> 00:23:16,302
Pane, musíme hovoriť
s Darrenom Tatemom.
443
00:23:16,343 --> 00:23:17,469
Má prácu.
444
00:23:17,553 --> 00:23:21,058
- Takže ak nemáte povolenie ...
- Ak nás s dovolením pustíte!
445
00:23:21,100 --> 00:23:23,562
Poručík Tao, poschodie,
prosím. Poručík Provenza.
446
00:23:23,604 --> 00:23:26,859
Pane, je pán Tatem vo svojom
nahrávacom štúdiu?
447
00:23:26,859 --> 00:23:29,570
Beriem to ako áno.
A jeho dcéra ... je tu tiež?
448
00:23:29,612 --> 00:23:32,867
Cody šla nakupovať s mojou ženou. Pozrite,
to, že ste sa tu objavili so všetkými ...
449
00:23:32,910 --> 00:23:34,703
týmito ľuďmi vôbec nie je nutné.
450
00:23:34,745 --> 00:23:36,664
Darren bude spolupracovať
ako len bude môcť.
451
00:23:36,706 --> 00:23:37,707
Dobre. Detektív.
452
00:23:37,707 --> 00:23:39,794
Je veľmi chorý. Čo to nechápete?
453
00:23:40,128 --> 00:23:42,381
Pozrite, on neurobil nič zlé!
454
00:23:42,632 --> 00:23:45,303
Prečo mi nepoviete o čo vám ide?
455
00:23:45,344 --> 00:23:46,512
Pán Tatem.
456
00:23:46,638 --> 00:23:48,181
Môj syn nič neurobil!
457
00:23:48,224 --> 00:23:49,391
Pán Tatem!
458
00:23:50,977 --> 00:23:52,270
Pán Tatem, otvorte dvere!
459
00:23:52,312 --> 00:23:55,651
- Počkajte! Počkajte. Darren, prosím!
- Pane... pane, ostaňte tam, dobre?
460
00:23:55,693 --> 00:23:58,530
Pán Tatem, musíme s vami hovoriť.
Okamžite otvorte tie dvere.
461
00:23:58,571 --> 00:24:00,366
- Prosím, pustite ma tam.
- Pane, ostaňte tu!
462
00:24:00,407 --> 00:24:01,576
- Toto je smiešne!
- Nepribližujte sa!
463
00:24:01,576 --> 00:24:03,411
- Chcete, aby som to otvoril?
- Áno.
464
00:24:03,453 --> 00:24:06,124
Pán Tatem, vieme, že ste si
najal súkromného vyšetrovateľa.
465
00:24:06,166 --> 00:24:07,835
Povedal vám, že Gina je doma sama.
466
00:24:07,835 --> 00:24:10,172
- Dajte mu pokoj! Tá ženská sa zabila!
- Pane, buďte ticho!
467
00:24:10,214 --> 00:24:12,008
- Tá žena sa zastrelila!
- Buďte ticho!
468
00:24:12,008 --> 00:24:13,678
Vieme, že Wayne West ju nezabil.
469
00:24:13,678 --> 00:24:16,390
Práve ste presunuli ďalších
25 000, aby ste ho falošne obvinili.
470
00:24:16,390 --> 00:24:17,851
Nechajte moju rodinu na pokoji.
471
00:24:17,892 --> 00:24:19,978
- Mohli by ste ich nechať
tak, prosím? - Nie!
472
00:24:20,019 --> 00:24:23,316
To závisí od vás, pán Tatem. Otvorte
tie dvere. Musíme s vami hovoriť.
473
00:24:23,359 --> 00:24:24,651
Ocko, ľúbim ťa.
474
00:24:24,694 --> 00:24:25,695
Darren?
475
00:24:25,736 --> 00:24:27,030
- Rýchlo, detektív.
- Snažím sa.
476
00:24:27,072 --> 00:24:28,824
A ľúbim aj mamku, dobre?
477
00:24:28,866 --> 00:24:30,118
A povedz Cody, ...
478
00:24:30,368 --> 00:24:33,331
Povedz jej, že pre mňa znamenala
všetko. Nech o tom nikdy nepochybuje.
479
00:24:33,372 --> 00:24:36,502
- Otvorte dvere. Hneď ich otvorte.
- Snažím sa, šéfka.
480
00:24:36,544 --> 00:24:37,504
Darren!
481
00:24:37,504 --> 00:24:39,674
Darren! Nie! Panebože!
482
00:24:39,716 --> 00:24:40,717
Božemôj!
483
00:24:40,842 --> 00:24:41,927
Šéfka, ste v poriadku?
484
00:24:41,969 --> 00:24:44,513
- 4-king-62. Strelné zranenie.
- Darren!
485
00:24:44,556 --> 00:24:46,976
Muž, tridsiatnik. Potrebujem
zdravotníkov a 2 jednotky navyše
486
00:24:47,018 --> 00:24:48,520
a inšpektora, okamžite.
Rozumiete?
487
00:24:48,562 --> 00:24:50,940
Darren, čo si to urobil?
Čo si to urobil?
488
00:24:50,982 --> 00:24:52,026
Pozrite sa na to.
489
00:24:53,611 --> 00:24:55,363
Zabil som ju. Pre Cody.
490
00:24:55,822 --> 00:24:56,908
Je mi to ľúto.
491
00:25:06,672 --> 00:25:09,051
Takže, toto bola
rozhodne samovražda.
492
00:25:09,092 --> 00:25:10,302
Ja nenamietam.
493
00:25:10,344 --> 00:25:13,265
Viete, keď sa ľudia strelia
sami takto do úst, ...
494
00:25:13,307 --> 00:25:17,187
vždy tlačia v rozhodujúcom
okamihu jazykom proti hlavni.
495
00:25:17,396 --> 00:25:18,731
Zaujímavé, nie?
496
00:25:21,026 --> 00:25:22,403
Aký bol chorý?
497
00:25:22,862 --> 00:25:25,324
Nuž, taký chorý ako len mohol byť.
498
00:25:25,366 --> 00:25:26,952
Rakovina bola všade.
499
00:25:27,160 --> 00:25:31,875
- Ostávalo mu pár týždňov, maximálne.
- Určite si bol toho vedomý?
500
00:25:31,917 --> 00:25:35,381
Žiaden zodpovedný lekár
by mu nepovedal nič iné.
501
00:25:35,422 --> 00:25:36,967
Tak prečo sa proste ...
502
00:25:38,468 --> 00:25:39,887
nevzdal polícii?
503
00:25:40,346 --> 00:25:42,892
Ja neviem. V jeho stave by
mu asi sudca stanovil kauciu.
504
00:25:42,933 --> 00:25:44,812
Zvyšný čas, nech by bol
akýkoľvek, by strávil dom.
505
00:25:44,812 --> 00:25:47,523
- So svojou dcérou.
- A s injekciami morfia.
506
00:25:47,523 --> 00:25:49,694
Ale... každému to, čo si zaslúži.
507
00:25:51,363 --> 00:25:52,530
Prejdime si ešte raz...
508
00:25:52,573 --> 00:25:54,534
všetko, len ... pre istotu.
509
00:25:55,410 --> 00:25:59,291
Časovú líniu, financie.
Preverme každého príbeh.
510
00:25:59,541 --> 00:26:01,127
Veľmi pekne ďakujem, doktor.
511
00:26:03,965 --> 00:26:06,801
Výsledky toxikológie Giny Decker.
512
00:26:06,843 --> 00:26:10,724
Aj keď som si stále celkom istý,
že ju zabila tá guľka do hlavy,
513
00:26:10,724 --> 00:26:13,812
v čase smrti mala v sebe
veľkú dávku pervitínu.
514
00:26:17,985 --> 00:26:20,822
Takže by aj tak
prišla o opatrovníctvo.
515
00:26:21,114 --> 00:26:23,243
Páni. Keby to Tatem vedel.
516
00:26:23,243 --> 00:26:25,078
Toto ma trápi.
517
00:26:25,121 --> 00:26:27,416
On to vedel! Teda, musel to vedieť.
518
00:26:27,582 --> 00:26:29,669
Jeho vyšetrovateľ mu povedal,
že Wayne West droguje.
519
00:26:29,711 --> 00:26:31,379
Počkaj chvíľu, prepáč, ale teraz ...
520
00:26:31,379 --> 00:26:33,007
spochybňuješ jeho priznanie?
521
00:26:33,007 --> 00:26:35,052
Myslíš tých 9 slov
napísaných v jeho počítači?
522
00:26:35,052 --> 00:26:39,183
Len preto, že ti ich nepovedal do tváre,
neznamená, že sú o niečo menej reálne.
523
00:26:39,224 --> 00:26:40,267
Každopádne ...
524
00:26:41,561 --> 00:26:44,899
keď hovoríme ... o problémoch
s opatrovníctvom, rozmýšľal som.
525
00:26:44,941 --> 00:26:46,234
Ak sa stanem šéfom, ...
526
00:26:47,654 --> 00:26:48,906
môžem ťa presunúť ...
527
00:26:48,948 --> 00:26:50,115
na svoj post.
528
00:26:52,327 --> 00:26:53,496
A v tom prípade, ...
529
00:26:53,537 --> 00:26:54,580
budeme ...
530
00:26:55,164 --> 00:26:56,541
musieť pouvažovať ...
531
00:26:56,583 --> 00:26:59,003
nad tým, kto prevezme
tvoje oddelenie.
532
00:27:02,592 --> 00:27:04,094
Dobre, áno. Ja...
533
00:27:04,845 --> 00:27:07,266
- už som nad tým začala rozmýšľať.
- Ako vyzerám?
534
00:27:07,433 --> 00:27:08,476
Ale vážne.
535
00:27:08,518 --> 00:27:09,519
Fajn.
536
00:27:10,144 --> 00:27:11,146
Pekne.
537
00:27:11,647 --> 00:27:12,983
Kam vlastne ideš?
538
00:27:12,983 --> 00:27:15,444
Jedna vec akcia / večera ...
539
00:27:16,070 --> 00:27:19,242
s kopou ... členov mestskej rady.
540
00:27:20,201 --> 00:27:23,456
Ani nevieš aké máš šťastie,
že nemusíš takéto veci robiť.
541
00:27:23,498 --> 00:27:24,582
A čo Taylor?
542
00:27:25,542 --> 00:27:28,463
- Čo je s ním?
- Vieš, na majoritné zločiny.
543
00:27:29,340 --> 00:27:32,219
Nuž, premysli si to.
Bol veľmi podporujúci.
544
00:27:32,261 --> 00:27:34,597
Tak mu pošli košík s muffinmi.
545
00:27:40,857 --> 00:27:42,735
Želám ti peknú večeru.
546
00:27:44,654 --> 00:27:47,408
Vy hovoríte samé ak a možno,
547
00:27:47,449 --> 00:27:49,368
ja hovorím len fakty.
548
00:27:49,368 --> 00:27:51,330
- Tomu neverím. - Nie je to také
jednoduché, ako ste to vymysleli.
549
00:27:51,330 --> 00:27:52,874
- Nie je to také jednoduché.
- Tu?
550
00:27:52,874 --> 00:27:56,004
Poručík, musíte sa o to postarať.
551
00:27:56,379 --> 00:27:59,551
- Šéfka, tu nejde o Sancheza.
- Gabriel, no tak.
552
00:28:00,886 --> 00:28:04,433
- A o čo ide? - O nič, šéfka.
Všetko je fajn, nič sa nedeje.
553
00:28:08,356 --> 00:28:10,483
Tatem nezabil svoju bývalú.
554
00:28:10,524 --> 00:28:12,027
Prečo to hovoríte?
555
00:28:13,029 --> 00:28:14,865
Pretože sme opäť všetko prešli
556
00:28:14,865 --> 00:28:17,535
a s poručíkom Taom sme si
prezreli Tatemov počítač.
557
00:28:17,577 --> 00:28:20,832
Pozreli sme sa na tú
partitúru, ktorú dokončoval.
558
00:28:21,333 --> 00:28:23,251
Poručík, tá partitúra?
559
00:28:30,471 --> 00:28:32,599
Program, s ktorým pracoval ...
560
00:28:32,641 --> 00:28:37,064
je automaticky nastavený, aby
ukladal zmeny každých 5 minút.
561
00:28:39,192 --> 00:28:42,197
Mohli by ste otvoriť zoznam
zmien, prosím, poručík?
562
00:28:42,239 --> 00:28:44,032
Páni, ideme na to.
563
00:28:45,118 --> 00:28:46,870
Správne.
564
00:28:47,204 --> 00:28:48,748
Dobre.
565
00:28:49,416 --> 00:28:51,752
Ak si všimnete dátumy
a časy ukladaní, ...
566
00:28:51,794 --> 00:28:54,549
zistíte, že nastali počas
večera Gininej vraždy, ...
567
00:28:54,590 --> 00:28:57,427
so začiatkom o 18:00 až do 23:00.
568
00:28:57,469 --> 00:28:59,514
Ale to neznamená, že tam naozaj bol.
569
00:28:59,556 --> 00:29:02,768
- Povedali ste, že program ukladá
automaticky. - Iba ak sa robia zmeny.
570
00:29:02,810 --> 00:29:06,274
Takže v tom čase musel
pracovať na tej partitúre,
571
00:29:06,316 --> 00:29:08,862
- inak by neboli žiadne zmeny.
- Presne.
572
00:29:08,902 --> 00:29:11,157
Šéfka, prosím vás.
573
00:29:16,288 --> 00:29:18,499
Šéfka, už sme tento
prípad raz vyriešili.
574
00:29:18,541 --> 00:29:20,587
Zabalili sme ho a previazali mašľou.
575
00:29:20,628 --> 00:29:24,968
Ak rozviažete tú mašľu,
viete, čo sa stane.
576
00:29:43,704 --> 00:29:47,125
Toto nie je jedno z tých
rozhodnutí, ktoré robíme sami.
577
00:29:50,339 --> 00:29:52,926
Detektív Gabriel, keďže je toto
stále prípad o opatrovníctvo,
578
00:29:52,967 --> 00:29:55,053
rada by som videla Cody Tatem.
579
00:29:55,096 --> 00:29:58,017
Nech ju sem privedú jej starí
rodičia, prosím. Vďaka.
580
00:30:00,478 --> 00:30:02,064
Áno, madam.
581
00:30:09,366 --> 00:30:11,661
Rovno tadiaľto.
582
00:30:12,664 --> 00:30:14,708
Je mi ľúto týchto nepríjemností.
583
00:30:17,212 --> 00:30:20,842
- Vďaka, kapitán.
- Žiadna práca pre mňa nie je primalá.
584
00:30:21,468 --> 00:30:25,349
Pán a pani Tatemovci, veľmi pekne vám
ďakujem, že ste sem dnes večer prišli.
585
00:30:25,849 --> 00:30:27,518
Tadiaľto.
586
00:30:35,738 --> 00:30:39,745
Tak sa zdá, že v poslednej dobe
tu máme našu vlastnú malú škôlku.
587
00:30:40,120 --> 00:30:43,166
Detektív Sanchez
s radosťou dozrie na Cody, ...
588
00:30:43,207 --> 00:30:45,419
kým sa porozprávame,
ak vám to nevadí.
589
00:30:45,461 --> 00:30:47,464
Cody, dobre?
590
00:30:47,506 --> 00:30:50,135
- Je to v poriadku, zlatko.
- Poručík Flynn.
591
00:30:51,344 --> 00:30:52,930
Poď so mnou, srdiečko.
592
00:30:53,431 --> 00:30:55,017
- Prepáčte, prepáčte.
- Áno?
593
00:30:55,059 --> 00:30:57,395
Povedali ste, že
máte nejaké otázky ...
594
00:30:57,437 --> 00:31:00,192
- o Darrenovej smrti?
- Áno. Mám pre vás oboch správy, ...
595
00:31:00,192 --> 00:31:03,738
ktoré pre vás budú dúfam utešujúce. A to
také, že sme boli schopní dokázať, ...
596
00:31:03,781 --> 00:31:07,202
že váš syn nie je zodpovedný
za smrť Giny Decker.
597
00:31:07,242 --> 00:31:08,371
Čože?
598
00:31:08,411 --> 00:31:10,748
Prepáčte, ale akosi nechápem,
ako nás to má utešiť, ...
599
00:31:10,790 --> 00:31:12,459
vzhľadom na to, že to
bolo vaše vyšetrovanie, ...
600
00:31:12,459 --> 00:31:14,337
- ktoré donútilo Darrena
spáchať samovraždu. - Pane.
601
00:31:14,379 --> 00:31:17,550
Naše vyšetrovanie ho
nenútilo priznať sa.
602
00:31:19,260 --> 00:31:21,639
Koho z vás sa snažil
chrániť tým, že sa zabil?
603
00:31:21,723 --> 00:31:24,310
- O čom to hovoríte?
- Nikoho, to je smiešne.
604
00:31:24,352 --> 00:31:26,230
My... už nebudeme na nič odpovedať.
605
00:31:26,271 --> 00:31:28,774
Budete, ak si chcete udržať
opatrovníctvo svojej vnučky.
606
00:31:28,817 --> 00:31:31,446
- Čože?
- Nepokúsili by ste sa ju tu držať.
607
00:31:31,487 --> 00:31:33,699
Už som urobila aj horšie veci.
608
00:31:34,282 --> 00:31:36,619
Začínam si myslieť, že aj vy.
609
00:31:39,124 --> 00:31:40,876
Tak to zistime.
610
00:31:46,234 --> 00:31:48,137
Vy prvá.
611
00:31:48,229 --> 00:31:50,014
- Albert.
- Pane.
612
00:31:50,056 --> 00:31:53,270
Pane, pôjdete so mnou tadiaľto
po chodbe, prosím.
613
00:31:54,145 --> 00:31:55,898
Vďaka.
614
00:32:01,741 --> 00:32:04,494
Posaďte sa sem, prosím.
615
00:32:05,120 --> 00:32:07,498
Bude to len pár minút.
616
00:32:07,749 --> 00:32:09,752
V poriadku, takže, pani Tatem, ...
617
00:32:09,793 --> 00:32:12,630
prešla som si tento prípad
znova a znova a úprimne, ...
618
00:32:12,672 --> 00:32:14,468
unavuje ma, že mi každý klame.
619
00:32:14,468 --> 00:32:18,307
Takže vám to dosť uľahčím. Detektív
Gabriel vám prečítal vaše práva.
620
00:32:18,347 --> 00:32:21,101
Najprv budem hovoriť s vami
a potom s vaším manželom.
621
00:32:21,143 --> 00:32:25,107
A ak uverím tomu, že ste sa vy dvaja
spykli a zabili vašu bývalú nevestu ...
622
00:32:25,150 --> 00:32:28,071
- Nie, počkajte. Tak sa to nikdy nestalo.
- Potom malá Cody, ktorá už teraz ...
623
00:32:28,112 --> 00:32:30,908
stratila matku aj otca,
stratí aj vás, ...
624
00:32:30,949 --> 00:32:33,787
keď ju Úrad sociálnych služieb
strčí do náhradnej starostlivosti.
625
00:32:33,828 --> 00:32:35,582
Bože, nie, prosím, prosím vás ...
626
00:32:35,623 --> 00:32:38,586
Avšak, ak uverím tomu,
že jeden z vás jednal sám,
627
00:32:38,586 --> 00:32:41,507
potom zostávajúcemu starému rodičovi
bude pridelené plné opatrovníctvo ...
628
00:32:41,507 --> 00:32:44,469
a bude si môcť vziať
Cody dnes večer domov.
629
00:32:50,386 --> 00:32:52,314
Už sme skončili?
630
00:32:52,356 --> 00:32:54,067
Pani Tatem.
631
00:32:55,603 --> 00:32:58,907
Darren bol naše jediné dieťa ...
632
00:32:58,909 --> 00:33:02,746
a keď už bolo jasné, že sa
mu nepodarí poraziť rakovinu, ...
633
00:33:02,863 --> 00:33:06,302
jediné, v čo sme mohli
stále dúfať bolo, ...
634
00:33:06,304 --> 00:33:09,757
že s nami bude ďalej žiť skrz Cody.
635
00:33:09,799 --> 00:33:12,301
A v štvrtok ráno, ...
636
00:33:12,303 --> 00:33:16,057
keď nám Darren povedal, že
Ginine testy boli čisté ...
637
00:33:17,351 --> 00:33:18,352
a ...
638
00:33:19,145 --> 00:33:21,398
potom, keby zomrel, ...
639
00:33:21,399 --> 00:33:25,337
stratili by sme aj Cody.
640
00:33:25,338 --> 00:33:30,328
Snažili ste sa vybaviť, aby ste si vy a váš
manžel ponechali opatrovníctvo vašej vnučky?
641
00:33:30,330 --> 00:33:32,957
Samozrejme! Najali sme si právnikov.
642
00:33:33,124 --> 00:33:37,423
Ale v Kalifornii platí, že keď
je matka považovaná za spôsobilú,
643
00:33:37,581 --> 00:33:42,054
starí rodičia nemajú žiadne
práva na opatrovníctvo.
644
00:33:42,314 --> 00:33:44,807
Prejdime k štvrtkovej noci, môžeme?
645
00:33:47,562 --> 00:33:49,105
Môj manžel ...
646
00:33:49,690 --> 00:33:52,235
zavolal Gine, ...
647
00:33:53,404 --> 00:33:54,405
a ...
648
00:33:54,782 --> 00:33:59,037
povedal, že sa s ňou chce stretnúť,
a že môže dostať kopu peňazí, ...
649
00:33:59,120 --> 00:34:00,540
ak ...
650
00:34:00,581 --> 00:34:04,712
by podpísala, že sa vzdáva
svojich rodičovských práv.
651
00:34:05,671 --> 00:34:07,341
Ale ona ...
652
00:34:07,383 --> 00:34:09,552
odmietla, že sa stretne s Albertom.
653
00:34:13,350 --> 00:34:15,937
Takže som šla miesto neho ja.
654
00:34:17,197 --> 00:34:19,275
Počkať. Vy ste to urobili?
655
00:34:22,697 --> 00:34:24,449
Priniesla som našu šekovú knižku,
656
00:34:24,491 --> 00:34:27,371
dúfala som, že jej budem
môcť zaplatiť dosť peňazí,
657
00:34:27,955 --> 00:34:29,999
aby som ju donútila
podpísať tie papiere.
658
00:34:30,125 --> 00:34:32,670
A tiež ste so sebou vzali zbraň?
659
00:34:34,673 --> 00:34:35,675
Áno.
660
00:34:38,261 --> 00:34:39,305
Vzala som ju.
661
00:34:39,305 --> 00:34:40,974
Pani Tatem, len vás
varujem, že ak ...
662
00:34:40,974 --> 00:34:43,727
sa váš príbeh nebude zhodovať
s manželovým, budem nútená myslieť si, ...
663
00:34:43,727 --> 00:34:46,274
- Môj manžel to neurobil. Počúvajte ma.
- ... že ste to plánovali spolu.
664
00:34:46,274 --> 00:34:47,942
Ja som to bola.
665
00:34:49,444 --> 00:34:51,239
Ja som to urobila.
666
00:34:53,009 --> 00:34:55,328
Povedzte mi ako ste to plánovali.
667
00:34:55,662 --> 00:34:58,207
Neplánovala som to.
668
00:34:59,209 --> 00:35:01,838
Proste som vedela,
že sa to musí urobiť.
669
00:35:05,310 --> 00:35:07,429
Gina...
670
00:35:07,470 --> 00:35:09,765
bola prekvapená, že ma vidí.
671
00:35:10,275 --> 00:35:13,062
Ale povedala som jej, že
s ňou chcem len hovoriť.
672
00:35:14,231 --> 00:35:17,903
Bola hladná, tak som jej
ponúkla, že jej kúpim večeru.
673
00:35:18,654 --> 00:35:20,907
Mala som málo benzínu a ...
674
00:35:20,916 --> 00:35:24,538
Gine vodičák odobrali, ...
675
00:35:24,614 --> 00:35:27,250
tak sme nasadli
do Waynovho auta.
676
00:35:27,292 --> 00:35:30,880
Ale predtým ako sme vyrazili,
opýtala som sa Giny, ...
677
00:35:30,880 --> 00:35:35,971
kam by jej vyhovovalo ísť, vzhľadom
na to ako bola oblečená a ona ...
678
00:35:36,013 --> 00:35:39,644
to pochopila úplne nesprávne.
679
00:35:39,852 --> 00:35:43,066
Ukončila to tým, že na mňa vrieskala.
680
00:35:43,900 --> 00:35:45,610
A na to povedala, ...
681
00:35:45,653 --> 00:35:48,114
že po Darrenovej smrti, ...
682
00:35:48,482 --> 00:35:51,452
už nikdy znovu neuvidíme Cody.
683
00:35:53,030 --> 00:35:56,126
Už sme sa nemali o čom baviť.
684
00:35:58,163 --> 00:36:00,465
Vystúpila som z auta.
685
00:36:02,585 --> 00:36:05,974
Bola taká naštvaná, že
sa na mňa ani nepozrela.
686
00:36:08,310 --> 00:36:11,190
Siahla som do kabelky po zbraň.
687
00:36:13,543 --> 00:36:15,989
Naklonila som sa do auta, ...
688
00:36:19,368 --> 00:36:21,413
a strelila som ju do hlavy.
689
00:36:25,119 --> 00:36:27,171
Odkiaľ ste mali tú zbraň?
690
00:36:27,205 --> 00:36:29,091
Bola Darrenova.
691
00:36:30,719 --> 00:36:32,555
Skryla som ju pred ním.
692
00:36:35,350 --> 00:36:37,770
Bála som sa, že možno
urobí niečo hlúpe.
693
00:36:40,266 --> 00:36:42,152
Zrejme si zohnal inú.
694
00:36:44,038 --> 00:36:46,408
Vedel, že ste zabili Ginu?
695
00:36:49,380 --> 00:36:52,500
Nie, až kým ste mu neukázali
fotku jeho zbrane.
696
00:36:54,078 --> 00:36:55,546
A čo váš manžel?
697
00:36:56,565 --> 00:36:58,884
On nevie o ničom.
698
00:37:01,590 --> 00:37:05,436
Ja som sa rozhodla
nechať Darrena odísť ...
699
00:37:06,404 --> 00:37:12,029
s vedomím, že Cody ...
bude v bezpečí.
700
00:37:13,248 --> 00:37:16,602
Ale vzali ste Darrenovi
čas, ktorý mu ostával.
701
00:37:16,604 --> 00:37:19,958
Čas s Cody, s vaším
manželom, s vami.
702
00:37:20,342 --> 00:37:24,172
Váš syn sa zabil, aby vás ochránil.
703
00:37:24,966 --> 00:37:26,509
A najhoršie zo všetkého je, ...
704
00:37:26,509 --> 00:37:30,640
pani Tatem, že krvné testy z našej
márnice ukázali, že Gina stále drogovala.
705
00:37:30,682 --> 00:37:33,185
Takže by aj tak
prišla o opatrovníctvo.
706
00:37:35,739 --> 00:37:37,525
Viete to len preto, ...
707
00:37:37,919 --> 00:37:40,572
lebo som jej strelila
guľku do hlavy.
708
00:37:42,440 --> 00:37:45,245
A čo by sa stalo s Cody,
ak by som to neurobila?
709
00:37:46,305 --> 00:37:48,604
Všetci to vieme.
710
00:37:48,616 --> 00:37:49,959
Či nie?
711
00:37:52,789 --> 00:37:54,425
Musela som to urobiť.
712
00:37:56,265 --> 00:37:58,347
Musela som.
713
00:38:03,361 --> 00:38:05,900
Teraz sem privediem vášho manžela.
714
00:38:05,926 --> 00:38:08,946
Takže mu môžete povedať,
čo ste urobili.
715
00:38:14,179 --> 00:38:16,498
Želám mám veľa
šťastia, pani Tatem.
716
00:38:28,325 --> 00:38:30,718
- Privediem sem teraz
manžela, šéfka. - Vďaka.
717
00:38:30,721 --> 00:38:34,484
Šéfka, viete, môžeme to
klasifikovať ako zabitie.
718
00:38:34,501 --> 00:38:38,072
- Priniesla so sebou zbraň, poručík.
- Mala dobré úmysly.
720
00:38:38,131 --> 00:38:40,858
Chcete, aby sa takto rozhodovali
spory o opatrovníctvo?
721
00:38:40,860 --> 00:38:44,289
Aby sme odbachli každého
nekvalifikovaného rodiča?
722
00:38:44,289 --> 00:38:46,459
Žijeme v svete plnom sirôt.
723
00:38:54,300 --> 00:38:56,591
Klasifikujte to ako vraždu.
724
00:38:56,659 --> 00:38:58,936
Nech o tom rozhodne porota.
725
00:38:58,970 --> 00:39:00,648
Áno, šéfka.
726
00:39:21,353 --> 00:39:23,506
- Chcete, aby som to
vypol, šéfka? - Nie.
727
00:39:23,548 --> 00:39:25,892
- Požičiate mi slúchadlá, prosím?
- Iste.
728
00:39:31,092 --> 00:39:33,096
Ste si istá, že vám neklame?
729
00:40:02,588 --> 00:40:04,532
Teraz už som.
730
00:40:48,097 --> 00:40:49,432
Ťažký deň?
731
00:40:49,890 --> 00:40:51,268
Dá sa to tak povedať.
732
00:40:54,315 --> 00:40:55,733
Vďaka.
733
00:41:01,283 --> 00:41:04,162
Rozhodla si sa podať svoju
prihlášku na miesto šéfa, alebo nie?
734
00:41:04,454 --> 00:41:05,664
Nie...
735
00:41:06,165 --> 00:41:10,004
Pretože jediná osoba v mojej jednotke, ktorá
ma podobné priority ako ja je Gabriel ...
736
00:41:10,046 --> 00:41:13,300
a nad ním nemôžem nikdy ani
uvažovať, lebo na to nemá hodnosť.
737
00:41:13,342 --> 00:41:15,219
A možno ani záznamy.
738
00:41:15,846 --> 00:41:17,348
Vieš ...
739
00:41:17,473 --> 00:41:19,559
Pope šiel mimo jednotky,
aby našiel teba.
740
00:41:20,478 --> 00:41:21,980
Mohla by si urobiť to isté.
741
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
Samozrejme, aby si mohla,
musela by si byť šéfka.
742
00:41:28,823 --> 00:41:29,949
Ja neviem.
743
00:41:34,414 --> 00:41:35,875
Uvidíme.
744
00:41:39,172 --> 00:41:41,007
Možno máš pravdu. Možno ...
745
00:41:42,259 --> 00:41:45,890
mať trochu emocionálneho odstupu
nebude až taká strašná vec.
746
00:41:47,009 --> 00:41:50,590
preklad a korekcie:
krny