1
00:00:00,629 --> 00:00:05,629
THE CLOSER 6x03
"V OPATERE"
2
00:00:08,037 --> 00:00:09,303
Zlatko.
3
00:00:10,147 --> 00:00:13,147
Si doma. Volala som ti
na mobil. Kde si bol?
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,633
Už som trochu jedla. Ale môžem
ti vytiahnuť menu, ak chceš.
5
00:00:17,668 --> 00:00:19,880
Nie, vďaka. Stratil
som chuť do jedla.
6
00:00:20,739 --> 00:00:22,091
Asi pred hodinou.
7
00:00:22,303 --> 00:00:26,903
Asi v tom čase sa tvoja kamarátka, kapitánka
Raydor ukázala v mojej kancelárii.
8
00:00:28,012 --> 00:00:32,038
Moja žena bola očividne preverovaná
kvôli postu šéfa polície.
9
00:00:32,413 --> 00:00:35,391
- A ja som ani nevedel, že kandiduje.
- Nie... nekandidujem.
10
00:00:35,426 --> 00:00:38,609
Pozri. Vidíš? Ešte som
nepodala svoju žiadosť.
11
00:00:39,722 --> 00:00:43,757
- Ako dlho o tom už vieš?
- Iba týždeň. - Týždeň?
13
00:00:44,027 --> 00:00:47,251
Máš predstavu, aké je to ponižujúce
keď sa ma pýtala nepríjemné otázky...
14
00:00:47,252 --> 00:00:51,942
o mojom šoférovaní v opitosti a na koľko
stretnutí anonymných alkoholikov týždenne chodím?
15
00:00:51,947 --> 00:00:54,187
- Netušila som, že sa ťa
na to bude pýtať. - Brenda...
16
00:00:54,192 --> 00:00:56,580
toto je jeden z najmocnejších
postov v meste.
17
00:00:56,582 --> 00:00:59,500
Ľudia si budú chcieť byť sakra
istí, že tvoj muž nie je príťažou.
18
00:00:59,500 --> 00:01:02,909
Jediný dôvod, prečo ma do toho kapitánka
Raydor tlačí je ten, že som žena,
19
00:01:02,910 --> 00:01:05,250
a aby spôsobila problémy medzi
mnou a Popeom. A okrem toho, ...
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,100
aj ti si mohol byť pred rokom povýšený
a nikdy si o tom nepovedal ani slovo.
22
00:01:08,100 --> 00:01:12,453
- Nikdy som nad tým vážne neuvažoval.
- Ani ja nad týmto vážne neuvažujem.
23
00:01:12,488 --> 00:01:14,088
- Naozaj?
- Naozaj.
25
00:01:21,008 --> 00:01:22,225
Prečo nie?
26
00:01:22,260 --> 00:01:25,919
Teda, mať emocionálny odstup
od tvojich prípadov by ti len prospelo.
27
00:01:26,009 --> 00:01:29,597
A bolo by to omnoho bezpečnejšie.
Pri tejto práci máš aj bodyguardov.
28
00:01:30,032 --> 00:01:33,220
- A čo tvoja kariéra? Post šéfa je
na 5 rokov... - Netvár sa, že ide o mňa.
30
00:01:33,221 --> 00:01:36,240
- Ja ti nebránim. - Nemohol by si vziať
prácu mimo L.A. najbližších 5 rokov.
31
00:01:36,241 --> 00:01:38,749
Potom tu budú všetky tie udalosti
a večere, na ktoré budem musieť ísť.
32
00:01:38,784 --> 00:01:40,904
Namiesto všetkých tých miest
činu, na ktoré chodíš teraz.
33
00:01:40,939 --> 00:01:44,020
A čo Pope? Už roky sa celým
srdcom snaží o ten post.
34
00:01:44,055 --> 00:01:47,039
A čo Pope? Koho zaujíma Pope!
35
00:01:47,509 --> 00:01:50,814
Kto... kto by prevzal
majoritné zločiny?
36
00:01:51,847 --> 00:01:53,554
Dobre, teraz sa
dostávame k podstate.
37
00:01:53,559 --> 00:01:56,079
Tak pre začiatok, máš
v jednotke troch poručíkov.
38
00:01:56,114 --> 00:01:57,778
- Povýš jedného z nich.
- Jasné.
39
00:01:57,783 --> 00:01:59,940
Ako keby to bolo také jednoduché.
Koho by som mala vybrať?
40
00:01:59,975 --> 00:02:02,939
A potom sú tu aj problémy so štátnou
správou, čo by si vyžadovalo veľa...
41
00:02:02,974 --> 00:02:06,848
- Nedvíhaj ten telefón. - byrokratických
žvástov, že si to ani nevieš... sakra!
43
00:02:06,883 --> 00:02:09,375
Áno, detektív. Prosím.
O čo ide?
44
00:02:09,410 --> 00:02:10,711
Dobrý večer, šéfka.
45
00:02:10,806 --> 00:02:13,459
Dnes večer nás zavolali
pokryť Hollywood.
46
00:02:13,454 --> 00:02:15,350
Asi sú všetci na nejakej
oslave odchodu do výslužby.
47
00:02:15,350 --> 00:02:19,313
Brenda, musíme dokončiť náš rozhovor.
Myslím to vážne. Je to dôležité.
48
00:02:19,348 --> 00:02:22,360
Aj tak je to zrejme samovražda.
49
00:02:22,451 --> 00:02:24,655
hoci ešte stále musíme
stanoviť čas smrti.
50
00:02:24,690 --> 00:02:27,476
Bavíme sa tu o práci,
ktorú ani nechcem!
51
00:02:27,511 --> 00:02:30,144
Prečo? Bola by to pre teba
vynikajúca príležitosť.
52
00:02:30,179 --> 00:02:32,179
- To je všetko, čo hovorím.
- Šéfka...
53
00:02:32,349 --> 00:02:33,411
ste tam?
54
00:02:33,446 --> 00:02:36,715
Oni o tej veci s povýšením
nič nevedia, jasné? Len sekundu.
55
00:02:36,750 --> 00:02:39,775
Áno, detektív. Len začnite
klopať susedom na dvere...
56
00:02:39,810 --> 00:02:43,837
a potvrďte samovraždu, kým
vyvodíme nejaké závery, jasné?
57
00:02:43,872 --> 00:02:46,726
- Ja tam budem o...
- Provenza samovraždu zvládne.
58
00:02:46,761 --> 00:02:48,963
Toto je dôležitý rozhovor.
59
00:02:48,998 --> 00:02:51,389
- Oni sa hádajú.
- My sa nehádame.
60
00:02:51,424 --> 00:02:53,720
- Teraz si myslia, že sa hádame.
- My sa hádame.
61
00:02:54,455 --> 00:02:56,520
- Dobrý večer, šéfka.
- Pover niekoho a zlož.
62
00:02:56,555 --> 00:02:59,405
Šéfka, naozaj, už sme
tu takmer skončili.
63
00:02:59,440 --> 00:03:01,777
Nie je potrebné, aby
ste si kazili večer.
64
00:03:01,812 --> 00:03:04,456
Zdá sa, že to ohlásil priateľ obete.
65
00:03:04,491 --> 00:03:07,542
A náhodou žije na druhom
poschodí tejto obytnej budovy.
66
00:03:07,577 --> 00:03:09,390
- Tak ho sem priveď.
- Čože?
67
00:03:09,643 --> 00:03:11,714
Čo sa deje, poručík?
Nepočujem vás.
68
00:03:11,749 --> 00:03:15,357
Nič, nič, šéfka. Počujte,
ja to tu zvládnem, dobre?
69
00:03:15,460 --> 00:03:17,922
- Tak čo, keby ste, viete, ...
- Zlož.
70
00:03:18,309 --> 00:03:19,725
- Zlož.
- ... robili to, ...
71
00:03:19,760 --> 00:03:21,860
- Zlož.
- ... čo robíte.
72
00:03:23,150 --> 00:03:27,301
Ak, ak... to bude niečo
vážne, tak vám zavolám.
73
00:03:27,316 --> 00:03:29,440
- Nie, nie, nie. - Prisahám.
- Počkajte. - Zlož.
74
00:03:29,444 --> 00:03:30,728
Neskladajte.
75
00:03:31,691 --> 00:03:33,491
- Zložil.
- Fajn.
78
00:03:42,935 --> 00:03:45,934
Bude to len pár minút.
Nechaj dvere zamknuté.
79
00:03:45,969 --> 00:03:49,169
- Chceš niečo? - Nie, je mi
fajn. Ale je tu trochu chladno.
80
00:03:53,015 --> 00:03:54,075
Tu máš.
81
00:03:56,993 --> 00:03:59,459
Gina Decker, 27 rokov.
82
00:03:59,494 --> 00:04:02,763
- Toto auto patrí jej? - Nie, auto
je registrované na Wayna Westa.
83
00:04:02,798 --> 00:04:06,144
- Jej priateľ sa volá Wayne.
- Áno, Flynn ho sem pritiahne.
84
00:04:06,179 --> 00:04:08,682
Prepáčte, že meškám.
Bol som v kine.
85
00:04:08,717 --> 00:04:11,727
- Áno? Máš sexi rande, alebo čo?
- Nie, pane.
86
00:04:11,971 --> 00:04:15,549
Viete, pri pohľade na krv,
je tu absencia fragmentov,
87
00:04:15,584 --> 00:04:18,221
čím sa to nezhoduje
so samovraždou zastrelením.
88
00:04:18,256 --> 00:04:19,343
V krátkosti, Tao.
89
00:04:19,378 --> 00:04:21,319
Ak držala zbraň pri hlave
a stlačila spúšť,
90
00:04:21,354 --> 00:04:22,962
mali by byť na jej
ľavej ruke zvyšky.
91
00:04:22,997 --> 00:04:25,897
- Buzz, natáčaš to, však?
- Áno, pane.
92
00:04:27,855 --> 00:04:30,717
Počkajte. Takže vravíte, že si
myslíte, že ju zastrelil vodič
93
00:04:30,752 --> 00:04:33,393
- a zbraň tu nechal?
- Pozrite sa na tie striekance...
94
00:04:33,428 --> 00:04:36,954
- Tu nikto nesedel.
- Prepáčte, pane. Ustúpte.
96
00:04:38,135 --> 00:04:39,735
Možno vodič...
97
00:04:40,251 --> 00:04:41,751
vystúpil z auta ...
98
00:04:42,152 --> 00:04:45,302
a potom ju zastrelil
cez otvorené okno.
99
00:04:46,455 --> 00:04:48,054
Nuž, kde je ten priateľ, čo?
100
00:04:48,055 --> 00:04:50,038
Wayne West, predstavujem
ti mojich parťákov.
101
00:04:50,038 --> 00:04:52,388
Ďakujeme, že ste sa
k nám pridal, pán West.
102
00:04:52,423 --> 00:04:54,693
Vyzeráte vlhko.
Nepotrebujete uterák?
103
00:04:54,728 --> 00:04:56,569
Nie, kámo. Nie.
104
00:04:57,055 --> 00:04:59,776
- Je to vaše auto?
- Áno, je.
105
00:04:59,811 --> 00:05:02,809
Jasné, a dnes podvečer
ste v ňom objavil ...
106
00:05:02,844 --> 00:05:05,149
- telo vašej priateľky, áno?
- Áno. Správne.
107
00:05:05,184 --> 00:05:07,235
- A potom ste zavolali políciu?
- Áno.
108
00:05:07,270 --> 00:05:09,523
Potom vám napadlo, že
sa trochu osviežite,
109
00:05:09,558 --> 00:05:12,586
možno ste si aj dali
sprchu, kým sme sem prišli.
110
00:05:12,621 --> 00:05:13,771
Bola to chyba?
111
00:05:15,314 --> 00:05:16,459
Pán West...
112
00:05:16,494 --> 00:05:18,944
potrebujem, aby ste prišiel
na stanicu a podal výpoveď.
113
00:05:18,979 --> 00:05:22,036
Fakt? Prečo? Viete, môžem
urobiť výpoveď aj tu.
114
00:05:22,071 --> 00:05:23,499
Ja som bol vonku s kamošom,
115
00:05:23,534 --> 00:05:27,284
prišiel som domov, našiel som
Ginu mŕtvu vo svojom aute a...
116
00:05:27,425 --> 00:05:28,755
- to je všetko.
- Viete...
117
00:05:28,790 --> 00:05:32,421
neradi nechávame milovaných
obete na mieste činu.
118
00:05:32,456 --> 00:05:36,110
- Obzvlášť, keď sú takí rozrušení ako vy.
- Jasné. - Alebo ste trochu nervózny?
120
00:05:36,116 --> 00:05:38,721
- Alebo pod vplyvom niečoho? - Prosím
vás, ľudia, povedali ste mi, ...
121
00:05:38,726 --> 00:05:41,057
že sa zabila sama. Prečo sa správate,
akoby som s tým niečo mal?
122
00:05:41,058 --> 00:05:43,626
Tá myšlienka mi nikdy nenapadla.
123
00:05:43,661 --> 00:05:45,581
Hoci parkuje pred vašim bytom.
124
00:05:45,616 --> 00:05:48,788
- Ona tu žila, kámo!
- Na mieste spolujazdca vo vašom aute.
125
00:05:48,823 --> 00:05:50,032
To je jej miesto!
126
00:05:50,067 --> 00:05:52,763
Julio... musím ísť na záchod.
127
00:06:00,283 --> 00:06:01,283
Poručíci.
128
00:06:02,508 --> 00:06:03,508
Hej!
129
00:06:04,843 --> 00:06:06,193
Mám ho. Mám ho!
130
00:06:06,814 --> 00:06:07,814
Detektív.
131
00:06:10,349 --> 00:06:11,824
Chceš mi povedať, ...
132
00:06:11,859 --> 00:06:14,609
že si sa staral o tohto
chlapca celý týždeň?
133
00:06:14,993 --> 00:06:16,503
- Áno, pane.
- Hej! Hej!
134
00:06:16,538 --> 00:06:19,609
Skúste byť tichšie! Ľudia
sa tu naokolo snažia spať.
135
00:06:19,644 --> 00:06:20,994
Vráť sa!
136
00:06:21,588 --> 00:06:22,588
No tak!
137
00:06:24,536 --> 00:06:26,069
Myslel som, že som povedal jasne, ...
138
00:06:26,104 --> 00:06:29,869
že máš predať Rubena
do rúk sociálky.
139
00:06:29,904 --> 00:06:32,921
Namiesto toho som požiadal
o núdzové zverenie do opatery.
140
00:06:32,956 --> 00:06:35,504
Keď si mal hľadať
jeho matku v Mexiku.
141
00:06:35,539 --> 00:06:37,628
Detektív, tento chlapec
je dôverne zapletený
142
00:06:37,663 --> 00:06:39,522
do prípadu, ktorý je
oficiálne stále otvorený.
143
00:06:39,557 --> 00:06:42,757
A... my sme zodpovední
za smrť jeho otca!
144
00:06:42,995 --> 00:06:45,533
FBI zastrelilo
Rubenovho otca, nie my.
145
00:06:45,568 --> 00:06:48,582
Viem, že vaše úmysly sú
dobré, Julio, a... a... a
146
00:06:48,617 --> 00:06:52,616
a súcitím s Rubenovou situáciou, ale
toto nie je vhodné prostredie pre dieťa.
148
00:06:52,651 --> 00:06:55,790
- Pre vašu neter bolo vhodné.
- Pozor na jazyk.
149
00:06:56,642 --> 00:06:58,621
Sú 2 hodiny ráno, detektív.
150
00:06:58,656 --> 00:07:02,517
Sotva si myslím, že miesto vraždy,
alebo samovraždy je vhodné miesto ...
152
00:07:02,520 --> 00:07:05,010
pre dieťa, ktoré sa práve
zúčastnilo pohrebu vlastného otca.
153
00:07:05,017 --> 00:07:08,686
Boli sme v kine, keď ma volali k zločinu.
Nemal som čas vyhodiť ho u mamy.
155
00:07:08,688 --> 00:07:11,158
Myslím si, že nechápeš, do čoho
si práve vstúpil, Julio.
156
00:07:11,193 --> 00:07:13,379
Ten chlapec si zaslúži viac
opatery, než mu môžeš ...
157
00:07:13,414 --> 00:07:17,614
Pane, myslíte si, že bude lepšie, keď sa
dostane do systému ako keď bude u mňa?
158
00:07:17,649 --> 00:07:19,262
Celá moja rodina mi pomáha, šéfka.
159
00:07:19,297 --> 00:07:22,255
Obávam sa toho, čo sa stane,
ak sa Ruben na vás naviaže
160
00:07:22,290 --> 00:07:24,290
a potom nedokážete nájsť jeho matku.
161
00:07:24,291 --> 00:07:27,555
- Môže skončiť naspäť v systéme.
- Ja ju nájdem. - V to rozhodne dúfam.
162
00:07:30,837 --> 00:07:31,837
S dovolením.
163
00:07:34,173 --> 00:07:37,165
Keď sa zbraň blíži
bližšie k hlave,
164
00:07:37,200 --> 00:07:39,952
povedzme medzi 15-timi a
45-timi centimetrami,
165
00:07:39,987 --> 00:07:43,571
je tu strelný prach mierne
v tvare bodiek pri mieste vstupu.
166
00:07:43,606 --> 00:07:47,759
Keď sú bodky hustejšie,
ako v prípade tejto zosnulej,
167
00:07:47,794 --> 00:07:51,354
zbraň strieľala zo vzdialenosti
2,5-15 centimetrov od lebky,
168
00:07:51,389 --> 00:07:53,875
čo súhlasí so strelným
zranením pri samovražde.
169
00:07:53,910 --> 00:07:56,007
Šéfka, verili by ste tomu?
Náš dobrý doktorko chce ...
170
00:07:56,042 --> 00:07:58,018
prehlásiť smrť našej
obete za samovraždu.
171
00:07:58,053 --> 00:08:01,484
A prečo by som nemal, poručík?
Na tele nie sú žiadne známky zápasu,
172
00:08:01,519 --> 00:08:03,114
a očividne sa neutopila.
173
00:08:03,149 --> 00:08:04,857
Šéfka, ten priateľ, Wayne West,
174
00:08:04,892 --> 00:08:08,030
má pekný kriminálny záznam,
zložený z početného zneužívania.
175
00:08:08,038 --> 00:08:11,444
- A snažil sa utiecť z miesta činu
- A po ceste odhodil tento balíček pervitínu.
177
00:08:11,462 --> 00:08:13,248
Poručík, čo sa vám stalo s hlavou?
178
00:08:13,283 --> 00:08:16,725
To nič nie je, šéfka. Len som pobozkal
chodník, keď som zrazil toho týpka.
179
00:08:16,730 --> 00:08:19,040
Pobozkal chodník.
Počujete ho?
180
00:08:22,720 --> 00:08:27,524
Doktor, nemyslíte, že je trochu
čudné, že držala zbraň ďalej od hlavy?
181
00:08:27,559 --> 00:08:31,413
Nie je to nezvyčajné pre niekoho,
kto si to na poslednú chvíľu rozmyslí.
182
00:08:31,482 --> 00:08:34,747
Doktor, nevadilo by vám urobiť
toxikológiu na pervitín,
183
00:08:34,782 --> 00:08:37,730
- kým vydáte konečné stanovisko?
- Očakávate predávkovanie?
184
00:08:37,765 --> 00:08:41,388
Pretože som si celkom istý, že to
bola diera do hlavy, čo ju zabilo.
185
00:08:41,423 --> 00:08:43,299
Len by som rada mala
trochu viac času,
186
00:08:43,314 --> 00:08:46,430
aby som zistila, ako presne sa tam
tá diera objavila. To je všetko.
187
00:08:46,465 --> 00:08:48,218
Ty... zostaň.
188
00:08:49,015 --> 00:08:51,310
Šéfka, pánovi Westovi
boli prečítané jeho práva
189
00:08:51,345 --> 00:08:54,207
a umiera túžbou porozprávať sa s vami.
190
00:08:55,072 --> 00:08:56,422
Vďaka, kapitán.
191
00:08:57,476 --> 00:09:01,183
- Nemôžem uveriť, že si vystrelila mozog.
- Pán West, na to sa nechcete pozerať.
193
00:09:01,188 --> 00:09:04,684
Poďte tadiaľto.
Toto je veľmi znepokojujúce.
194
00:09:04,765 --> 00:09:07,060
- Detektív?
- Je to tragédia, kamoš,
195
00:09:07,095 --> 00:09:10,545
ale asi preto, že si Gina
prechádzala ťažkým obdobím.
196
00:09:13,263 --> 00:09:15,313
Šokujúce. Tadiaľto.
197
00:09:17,105 --> 00:09:18,121
Len sa posaďte.
198
00:09:20,821 --> 00:09:21,836
Vďaka.
199
00:09:22,171 --> 00:09:27,859
Takže, pán West, povedali ste, že si
Gina nedávno prešla ťažkým obdobím?
201
00:09:29,198 --> 00:09:31,655
Áno, áno, problémy
s jej deckom, viete?
202
00:09:31,725 --> 00:09:35,647
Jej svinský ex-manžel sa s ňou
súdil o stále opatrovníctvo.
203
00:09:35,682 --> 00:09:40,159
Vravel, že Gina sa nehodí na to byť
matkou, lebo je na drogách, takže ...
204
00:09:40,194 --> 00:09:44,62
- jej súd nariadil ísť na odvykačku
inak príde o dieťa. - A išla?
206
00:09:44,902 --> 00:09:48,337
Jasné, že hej. Práve minulý
týždeň sa vrátila z odvykačky.
207
00:09:48,372 --> 00:09:51,395
Pán West, dnes večer ste
povedali mojim detektívom,
208
00:09:51,430 --> 00:09:54,372
že ste šiel von s priateľom
počas doby, keď zomrela Gina.
209
00:09:54,407 --> 00:09:57,707
Môžeme sa s niekým porozprávať,
kto by to potvrdil?
210
00:09:57,857 --> 00:10:00,938
Vy... stále neberiete,
že to bola samovražda?
211
00:10:01,861 --> 00:10:04,780
Preverujeme všetky
možnosti, pán West.
212
00:10:04,815 --> 00:10:06,880
Dobre, pohovorte si
s mojím kamošom ...
213
00:10:07,353 --> 00:10:08,380
Paul.
214
00:10:09,735 --> 00:10:10,735
Paul ...
215
00:10:12,626 --> 00:10:16,045
Olson. Kým som vám nezavolal,
tak som bol s ním.
216
00:10:16,376 --> 00:10:18,191
Môžem ... vám dať jeho číslo.
217
00:10:18,779 --> 00:10:20,464
Ja som to neurobil.
218
00:10:20,602 --> 00:10:21,652
Miloval som Ginu.
219
00:10:25,960 --> 00:10:28,833
Viete ... čo ešte? Viete,
teraz, keď na to tak myslím, ...
220
00:10:28,868 --> 00:10:30,506
mali by ste si pohovoriť ...
221
00:10:30,541 --> 00:10:31,983
aj s jej ex-manželom.
222
00:10:32,295 --> 00:10:35,285
To posledné, čo ten týpek chcel bolo,
aby dostala opäť právo na návštevy,
223
00:10:35,320 --> 00:10:38,101
nieto ešte opatrovníctvo
jej dcéry, viete?
224
00:10:38,136 --> 00:10:41,251
Teda, také veci vy
hľadáte, však ... motív?
225
00:10:41,286 --> 00:10:43,394
Veď ja som nemal žiaden motív, nie?
226
00:10:43,429 --> 00:10:45,970
A prečo by som nechával jej
telo pred naším bytom? Teda, ...
227
00:10:46,005 --> 00:10:48,451
ak by som to urobil ja,
vzal by som ju do púšte, ...
228
00:10:48,486 --> 00:10:50,469
polial ju omáčkou a nech
kojoty urobia zvyšok. Viete, ...
229
00:10:50,470 --> 00:10:52,317
takto by to ... puf! Chápete?
230
00:10:52,524 --> 00:10:53,540
Proste zmizlo.
231
00:10:53,909 --> 00:10:54,909
Páni.
232
00:10:55,247 --> 00:10:58,258
Páni, to znie tak, že ste
si ten plán dobre vymyslel.
233
00:10:58,293 --> 00:11:00,290
Nie, ja si viem veci premyslieť.
234
00:11:00,520 --> 00:11:02,159
To vidím. Áno.
235
00:11:02,932 --> 00:11:04,063
Takže...
236
00:11:04,375 --> 00:11:07,143
ten policajt mi povedal,
že mám právo nevypovedať.
237
00:11:07,178 --> 00:11:10,362
- Takže, kedy to začína platiť?
- Teraz už kedykoľvek.
238
00:11:10,397 --> 00:11:13,484
Taktiež máte právo na advokáta,
pretože ste zatknutý.
239
00:11:13,519 --> 00:11:14,857
Čože? Prečo?
240
00:11:14,938 --> 00:11:17,903
Za držanie pervitínu.
Spite sladko, pán West.
241
00:11:17,938 --> 00:11:19,845
- Detektív, mohli by ste?
- Ale no tak!
242
00:11:21,815 --> 00:11:24,584
Dajte ruky za chrbát, prosím.
243
00:11:26,707 --> 00:11:29,345
- Jemne!
- Nehraj tu na mňa feťáka.
244
00:11:29,380 --> 00:11:30,371
- No tak, kámo.
- Jasné?
245
00:11:30,406 --> 00:11:31,941
Toto je úplne
nový súdny proces.
246
00:11:33,777 --> 00:11:35,531
Kristepane!
247
00:11:43,445 --> 00:11:45,175
Ránko, šéfka Johnson.
248
00:11:45,210 --> 00:11:48,207
- Všetko v poriadku?
- Len mi chýba stará budova.
249
00:11:48,245 --> 00:11:52,368
Áno, na to, že parkujeme tri bloky
odtiaľto si treba trochu zvyknúť.
250
00:11:52,403 --> 00:11:53,614
Človeče.
251
00:11:55,980 --> 00:11:58,426
To s Popeom je celkom
vzrušujúce, nemyslíte?
252
00:11:58,495 --> 00:12:02,683
Teda, on je asi ten najvhodnejší kandidát
na šéfa polície, ktorý mi napadne.
253
00:12:02,718 --> 00:12:04,818
No, ja neviem. Výbor musí ...
254
00:12:05,453 --> 00:12:07,137
zvážiť viacerých kandidátov.
255
00:12:07,172 --> 00:12:09,456
Je to Pope, verte mi.
256
00:12:10,495 --> 00:12:12,030
A viete, čo to znamená?
257
00:12:12,410 --> 00:12:14,210
- Čo?
- Hra so stoličkami!
258
00:12:14,291 --> 00:12:16,610
Každý zmení svoju prácu.
Vlastne, ...
259
00:12:17,141 --> 00:12:20,130
vy by ste sa mohli stať
novou asistentkou šéfa,
260
00:12:20,580 --> 00:12:24,018
obzvlášť pri dôraze
LAPD na rozmanitosť.
261
00:12:24,053 --> 00:12:25,668
Budete Popeove číslo dva.
262
00:12:25,876 --> 00:12:28,176
To by bola pre vás pekná pozícia.
263
00:12:28,830 --> 00:12:32,020
- Naozaj?
- A keby ste boli povýšená, ...
264
00:12:33,329 --> 00:12:36,924
mne by bolo cťou prevziať
majoritné zločiny.
265
00:12:37,350 --> 00:12:38,377
To by bolo...
266
00:12:39,150 --> 00:12:40,685
to by bolo niečo...
267
00:12:40,962 --> 00:12:43,408
čo treba zvážiť. Musela...
268
00:12:44,181 --> 00:12:48,300
by som porozmýšľať, kto by ma mal
nahradiť, ak by som už nebola k dispozícii.
269
00:12:48,335 --> 00:12:52,397
Čím hladšie tieto presuny
urobíme, tým lepšie. Teda,
270
00:12:52,477 --> 00:12:55,627
kto má bližšie k majoritným
zločinom ako ja?
271
00:12:56,204 --> 00:12:57,254
Prepáčte mi.
272
00:12:58,074 --> 00:13:00,820
Nuž, ďakujem vám, kapitán,
za to, že myslíte dopredu.
273
00:13:01,662 --> 00:13:03,265
Áno, poručík? Čo je?
274
00:13:03,300 --> 00:13:05,689
Áno, šéfka, mám adresu
ex-manžela obete.
275
00:13:05,724 --> 00:13:07,535
Môžem vám poslať dole
Gabriela, ak chcete.
276
00:13:07,570 --> 00:13:10,062
Áno, povedzte detektívovi,
že tam hneď budem...
277
00:13:11,018 --> 00:13:13,360
Tak pre začiatok, máš
v jednotke troch poručíkov.
278
00:13:13,395 --> 00:13:14,502
Povýš jedného z nich.
279
00:13:17,165 --> 00:13:18,304
Vlastne, nie.
280
00:13:18,339 --> 00:13:21,512
Poručík, bola by som rada, keby ste
sa so mnou zúčastnil oznámenia rodine.
281
00:13:21,547 --> 00:13:24,218
- Stretnem sa s vami v aute, dobre?
- Iste.
283
00:13:27,467 --> 00:13:29,019
Viete, ako asistentka šéfa,
284
00:13:29,054 --> 00:13:33,104
by ste mali parkovacie
miesto hneď tu v budove.
285
00:13:34,836 --> 00:13:35,980
Poď, zlatko.
286
00:13:38,410 --> 00:13:40,927
Opäť ťa vezmem
do obchodu s hračkami ...
287
00:13:40,962 --> 00:13:42,285
Hneď teraz?
288
00:13:42,320 --> 00:13:44,655
- Aj keď je to proti môjmu
najlepšiemu úsudku. - Áno.
289
00:13:44,951 --> 00:13:46,399
Prepáčte, madam.
290
00:13:47,493 --> 00:13:48,857
Som poručík Flynn.
291
00:13:48,892 --> 00:13:51,592
Toto je náčelníčka
Johnson z LAPD.
292
00:13:51,778 --> 00:13:53,360
Je tu Darren Tatem?
293
00:13:56,698 --> 00:13:59,012
Choď dnu, maličká.
294
00:14:00,122 --> 00:14:01,763
Môj ocko robí svoju hudbu.
295
00:14:01,798 --> 00:14:04,432
Keď na ňu tancujem, tak
sa váľa od smiechu.
296
00:14:04,467 --> 00:14:06,265
Tak to musíš robiť skvelé pohyby.
297
00:14:06,300 --> 00:14:08,100
- Ako sa voláš?
- Cody.
298
00:14:08,397 --> 00:14:10,547
Môžem sa opýtať, čoho sa to týka?
299
00:14:10,719 --> 00:14:14,119
Áno. Máme nejaké informácie
pre pána Tatema, madam.
300
00:14:14,154 --> 00:14:16,746
Nuž, jeho doktor chce,
aby sa nerozrušoval,
301
00:14:16,781 --> 00:14:20,031
ale myslím, že pár minút
mu nemôže uškodiť, však?
302
00:14:20,389 --> 00:14:22,339
Je to na konci chodby.
303
00:14:23,748 --> 00:14:24,748
Je chorý?
304
00:14:24,783 --> 00:14:26,806
Dá sa to tak povedať. Áno.
305
00:14:30,216 --> 00:14:31,216
Ocko.
306
00:14:32,866 --> 00:14:34,790
Ocko, prišli policajti.
307
00:14:48,108 --> 00:14:49,406
Zdravím, pán Tatem.
308
00:14:49,441 --> 00:14:53,768
Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson
z LAPD a toto je poručík Flynn.
309
00:14:53,803 --> 00:14:55,903
Prepáčte nám, že vás
takto ráno obťažujeme.
310
00:14:55,938 --> 00:14:58,657
Dúfame, že by ste nám mohol
zodpovedať pár otázok.
311
00:14:58,692 --> 00:15:00,717
- Iste, asi áno.
- Mám ti niečo priniesť?
312
00:15:00,752 --> 00:15:02,860
Nič nepotrebujem, mami, vďaka.
313
00:15:02,895 --> 00:15:05,450
- Teraz pôjdeš s babičkou, dobre?
- Dobre.
314
00:15:05,635 --> 00:15:07,217
Tak poď, moje zlaté dievčatko.
315
00:15:07,252 --> 00:15:08,252
Ahoj, ocko.
316
00:15:08,287 --> 00:15:09,287
Ahoj.
317
00:15:11,822 --> 00:15:13,032
Lymfóm.
318
00:15:13,450 --> 00:15:16,340
Mama s otcom mi s tým
pomáhajú bojovať.
319
00:15:16,375 --> 00:15:18,453
- Hráte nádherne.
- Vďaka.
320
00:15:18,488 --> 00:15:20,593
Je to časť partitúry, ktorú
sa snažím rýchlo dokončiť.
321
00:15:20,628 --> 00:15:23,777
- Robíte všetku svoju prácu tu?
- Áno. Teraz veľmi nevychádzam von.
322
00:15:23,812 --> 00:15:27,762
Mám pocit, že toto nie sú otázky,
na ktoré ste sa ma prišli opýtať.
323
00:15:29,201 --> 00:15:31,978
Aký je vzťah medzi vami a vašou
ex-manželkou, pán Tatem?
324
00:15:32,013 --> 00:15:33,446
Napätý. Prečo?
325
00:15:34,425 --> 00:15:36,703
- Kedy ste ju naposledy videli?
- Ja neviem.
326
00:15:36,738 --> 00:15:39,119
Asi pred týždňom,
keď vyšla z odvykačky.
327
00:15:39,154 --> 00:15:40,803
Prečo? Čo sa stalo?
328
00:15:40,838 --> 00:15:44,423
Nuž, obávam sa, že máme pre vás
a vašu dcéru zlé správy, pán Tatem.
329
00:15:44,458 --> 00:15:46,858
Ginu včera našli mŕtvu.
330
00:15:49,931 --> 00:15:51,996
A tá zlá správa je?
331
00:15:52,917 --> 00:15:53,917
Prepáčte.
332
00:15:54,344 --> 00:15:57,910
Viete, ona je už pre mňa
minulosť. Predávkovala sa?
334
00:15:58,018 --> 00:15:59,569
Áno. Olovom.
335
00:16:06,651 --> 00:16:09,048
Vaša ex-manželka zomrela
na strelné zranenie do hlavy.
336
00:16:09,083 --> 00:16:12,833
- Ona sa zastrelila?
- To je teraz ešte nejasné.
337
00:16:13,180 --> 00:16:18,180
Ale, pokiaľ je vám známe, neviete či vaša
bývalá, Gina, nevlastnila takúto zbraň?
338
00:16:21,728 --> 00:16:24,524
Nie, teda ... neviem o tom.
339
00:16:28,625 --> 00:16:29,625
Pane?
340
00:16:30,890 --> 00:16:34,301
Ak ... vás zaujíma, či som ju
zastrelil, odpoveď je nie.
341
00:16:34,336 --> 00:16:37,286
Ako som povedal, ja ...
von veľmi nevychádzam.
342
00:16:38,653 --> 00:16:41,632
Pán West, Ginin priateľ
nám povedal, ...
343
00:16:41,637 --> 00:16:44,334
že ste s vašou ženou mali určité
problémy kvôli opatrovníctvu.
345
00:16:44,369 --> 00:16:47,239
Len som chcel, aby bola
čistá. To je všetko.
346
00:16:47,274 --> 00:16:50,208
Musel som ísť na súd, aby
ju donútil ísť na odvykačku,
347
00:16:50,243 --> 00:16:54,979
aby tak Cody mala najlepšie šance
na to, aby mala ... zdravý domov.
349
00:16:55,014 --> 00:16:57,964
Teda, ja ... som dokonca
dal Gine 25 000 dolárov,
350
00:16:58,056 --> 00:17:01,056
keď vyšla z liečebne, aby
sa opäť postavila na nohy.
351
00:17:01,623 --> 00:17:05,123
Proste ... sa len snažím
urobiť to najlepšie ...
352
00:17:05,578 --> 00:17:09,161
z tejto naozaj strašnej
situácie, rozumiete?
353
00:17:09,531 --> 00:17:10,763
Pre Cody.
354
00:17:11,703 --> 00:17:15,197
Kedy ste povedali, že ste dali
svojej bývalej 25 000 dolárov?
355
00:17:15,232 --> 00:17:17,282
Tie peniaze nie sú na jej účte.
356
00:17:18,491 --> 00:17:22,170
Ale ... ak sa pozriete sem,
priateľ Wayne West...
357
00:17:22,574 --> 00:17:26,852
Tu stojí, že uložil 25 000 na svoj
bankový účet pred štyrmi dňami.
358
00:17:26,887 --> 00:17:30,237
Dva dni potom, ako sa
Gina vrátila z odvykačky.
359
00:17:30,809 --> 00:17:34,509
Detektív Sanchez, ako sme
na tom s alibi pre Wayna Westa?
360
00:17:35,549 --> 00:17:36,823
Julio.
361
00:17:38,550 --> 00:17:41,173
Detektív Sanchez,
dokázal ste potvrdiť ...
362
00:17:41,208 --> 00:17:43,486
alibi pána Westa na čas streľby?
363
00:17:43,521 --> 00:17:44,871
Správne, šéfka.
364
00:17:45,037 --> 00:17:47,122
Ja ... som volal
na číslo, ktoré nám dal.
365
00:17:47,157 --> 00:17:50,603
Ten chlap, Paul Olson...
musel som mu nechať odkaz.
366
00:17:50,638 --> 00:17:54,254
- A Olson sa mi ešte neozval.
- Skúsili ste ho poctiť návštevou?
367
00:17:54,289 --> 00:17:55,298
Ešte nie, šéfka. Nie.
368
00:17:55,333 --> 00:17:58,533
No, a je to niečo,
čo by ste mohol urobiť?
369
00:18:00,089 --> 00:18:01,772
Povedzme, hneď teraz?
370
00:18:09,383 --> 00:18:10,680
Šéfka. Šéfka.
371
00:18:10,715 --> 00:18:13,548
Očividne Wayne West
ukradol peniaze od Giny.
372
00:18:13,583 --> 00:18:16,502
Ale je majiteľom auta, v ktorom
zomrela. Nahlásil jej smrť.
373
00:18:16,504 --> 00:18:18,885
Šiel preč, dal si
sprchu a očistil sa.
374
00:18:18,920 --> 00:18:22,496
A potom chcel utiecť z miesta činu.
Prečo čakáme s čím príde Sanchez?
375
00:18:22,531 --> 00:18:26,181
V poriadku, poručík, chcete si
teraz vy pokecať s pánom Westom?
376
00:18:29,458 --> 00:18:31,439
Povedzte nám o peniazoch.
377
00:18:32,386 --> 00:18:34,015
Človeče.
378
00:18:36,613 --> 00:18:38,800
Vyzerá to zle, ja viem, ale ...
379
00:18:39,226 --> 00:18:41,158
hovorili ste s mojím
kamošom? Pretože ...
380
00:18:41,193 --> 00:18:44,254
- ja som bol s ním.
- Nuž, váš kamoš sa nám vyhýba.
381
00:18:44,289 --> 00:18:45,522
Čože?
382
00:18:47,694 --> 00:18:49,045
Dobre, pozrite.
383
00:18:49,830 --> 00:18:52,349
- Ginin ex mi dal tie prachy.
- Naozaj? Lebo on nám povedal, ...
384
00:18:52,384 --> 00:18:55,437
- že ich dal jej.
- Nie.
386
00:18:57,330 --> 00:18:59,336
To nie je možné, nie!
387
00:18:59,371 --> 00:19:03,467
Dobre, dobre ... dal mi tie peniaze,
lebo chcel, aby som presvedčil Ginu, ...
388
00:19:03,502 --> 00:19:06,160
aby sa vzdala rodičovských
práv, jasné? Taká je pravda.
389
00:19:06,195 --> 00:19:08,582
Tiež chcel, aby ste jej
strelil guľku do lebky?
390
00:19:08,617 --> 00:19:12,817
- Kámo, prosím, on bol jej ex!
- Pán Tatem zrejme umiera, pán West.
391
00:19:12,852 --> 00:19:15,112
Nemyslím, že mu veľmi šlo
o to mať jednotné opatrovníctvo.
392
00:19:15,112 --> 00:19:17,121
Pozrite, ja to viem,
jasné? Ale on je prachatý!
393
00:19:17,123 --> 00:19:20,040
Myslím, že ide o toto.
Keďže je úspešný,
394
00:19:20,043 --> 00:19:22,423
všetky tie peniaze idú
na zverenecký fond pre to dievča,
395
00:19:22,458 --> 00:19:25,255
na fond, ktorý by Gina mohla spravovať
pokiaľ by ju niekto iný, čiže ja,
396
00:19:25,290 --> 00:19:28,301
- nepresvedčil, aby sa vzdala svojich
práv. - A presvedčili ste ju?
397
00:19:28,336 --> 00:19:31,315
- Preto vám Tatem zaplatil?
- Ja som...
398
00:19:32,814 --> 00:19:35,671
- Viete, nikdy nebola vhodná chvíľa ...
- Pán West.
399
00:19:35,706 --> 00:19:39,325
mohli ste viac profitovať, ak by
Gina získala opatrovníctvo svojej dcéry.
400
00:19:39,360 --> 00:19:41,600
A teraz chcete, aby sme verili, ...
401
00:19:41,635 --> 00:19:45,893
že ste súhlasili, že sa dáte
zapredať za 25 000 dolárov?
402
00:19:45,928 --> 00:19:49,475
Kto vraví, že by ma neodkopla,
keby všetko šlo tak, ako by chcela?
403
00:19:49,480 --> 00:19:52,806
Okrem toho, myslíte, že chcem mať pri
sebe toho malého ufňukaného fagana? Nie!
404
00:19:52,841 --> 00:19:55,008
Kámo, len mi dal 25 000 vopred!
405
00:19:55,043 --> 00:19:57,793
Aby som tak vedel, čo
môžem získať, chápete?
406
00:20:01,233 --> 00:20:03,753
Šéfka, môžem s vami
dvoma na chvíľu hovoriť?
407
00:20:03,788 --> 00:20:05,288
Áno, detektív.
408
00:20:06,165 --> 00:20:08,836
Len sekundu, pán West.
409
00:20:10,465 --> 00:20:12,388
Neurobil som to!
410
00:20:13,753 --> 00:20:17,862
Darren Tatem práve poslal ďalších
25 000 dolárov na Waynov účet.
411
00:20:18,956 --> 00:20:21,152
Toto vyzerá stále menej
a menej ako samovražda.
412
00:20:21,187 --> 00:20:23,799
A viac ako vražda na objednávku.
413
00:20:31,003 --> 00:20:33,900
- Áno. - Viac?
- Áno, trochu viac.
414
00:20:37,299 --> 00:20:39,202
Šéfka, je mi to ľúto.
415
00:20:39,237 --> 00:20:41,627
Moja matka musela ísť do práce
a moja sestra je chorá ...
416
00:20:41,662 --> 00:20:45,401
- a nemal kam ísť ...
- Už ste našli alibi pána Westa?
417
00:20:45,436 --> 00:20:47,667
Nie, ešte nie, ale ...
418
00:20:50,110 --> 00:20:52,488
Detektív, zdržiavate
moje vyšetrovanie.
419
00:20:52,523 --> 00:20:55,647
Šéfka, bol som s v Olsonovom byte. Jeho
sused mi povedal, že zmizol do Vegas, ...
420
00:20:55,682 --> 00:20:57,461
a ich polícia ho hľadá.
421
00:20:57,496 --> 00:21:00,646
Ale nemám ako inak
potvrdiť Westovo alibi.
422
00:21:01,657 --> 00:21:04,382
Šéfka, dobré správy:
Sanchez našiel niekoho iného,
423
00:21:04,417 --> 00:21:06,717
kto môže potvrdiť alibi Wayna Westa.
424
00:21:13,116 --> 00:21:16,821
Detektív, budete musieť urobiť
rozhodnutia vzhľadom na vašu situáciu.
425
00:21:16,856 --> 00:21:19,833
A poručík Provenza vám
pomôže rozhodnúť sa.
426
00:21:23,133 --> 00:21:25,152
Poručík, so mnou. So mnou!
427
00:21:31,396 --> 00:21:32,941
Šéfka, je mi to ľúto.
428
00:21:32,950 --> 00:21:34,915
Starostlivosť o dieťa
je preňho niečo nové.
429
00:21:34,918 --> 00:21:37,333
- Snažil som sa mu len pomôcť.
- Potom ho prestaňte kryť.
430
00:21:37,368 --> 00:21:39,211
Povedzte mi o tom novom alibi.
431
00:21:39,246 --> 00:21:41,729
Prešli sme Tatemove účty a
našli sme sériu nedávnych ...
432
00:21:41,731 --> 00:21:45,968
- platieb súkromnému vyšetrovateľovi. Gabriel
sem to chlapa práve privádza. - Dobre.
434
00:21:45,998 --> 00:21:48,011
Počkajte, podržím vám dvere.
435
00:21:48,046 --> 00:21:49,279
Ďakujem.
436
00:21:49,922 --> 00:21:52,535
West nikoho nezabil.
Sledoval som ho celú noc.
437
00:21:52,570 --> 00:21:55,522
- Všetko to tu mám spísané.
- Môžem?
438
00:21:56,309 --> 00:21:59,791
- Najal vás pán Tatem, správne?
- Áno, šlo o nejaké ...
439
00:21:59,826 --> 00:22:02,375
problémy s opatrovníctvom a
Tatem chcel, aby som zistil, ...
440
00:22:02,410 --> 00:22:04,165
či jeho ex-manželka
stále berie drogy.
441
00:22:04,200 --> 00:22:07,036
Štvala ho predstava, že by ona
mala vychovávať ich dievčatko.
442
00:22:07,071 --> 00:22:09,555
- Súcitil som s tým chlapom.
- Dobre, poďme na to:
443
00:22:09,590 --> 00:22:13,852
"Štvrtok v noci, 18:27,
Westa prišiel vyzdvihnúť priateľ" ...
444
00:22:13,887 --> 00:22:17,140
- Gina zostala v jeho byte?
- Áno, preto som sa zameral na Westa, ...
445
00:22:17,175 --> 00:22:19,852
- aby som zistil, či jej
kupuje drogy. - A kupoval?
446
00:22:19,887 --> 00:22:22,881
Nemohol som to dokázať,
ale on určite drogoval ...
447
00:22:22,916 --> 00:22:25,500
a tej noci si s kamošom
dal nejaký pervitín.
448
00:22:25,535 --> 00:22:29,557
Tu stojí, že West sa vrátil
domov o ... 22:15?
449
00:22:29,592 --> 00:22:32,375
Správne, potom objavil jej telo.
450
00:22:32,410 --> 00:22:34,932
Vydesilo ho to a mobilom
zavolal 911 a ...
451
00:22:34,967 --> 00:22:37,297
ja som odišiel, trochu sa vyspať.
452
00:22:37,720 --> 00:22:38,812
Prepáčte.
453
00:22:39,287 --> 00:22:42,018
Ako často ste informovali pána Tatema?
454
00:22:42,053 --> 00:22:44,032
- Každý deň pár detailov.
- Telefonicky?
455
00:22:44,067 --> 00:22:48,481
Väčšinou. Pár krát prišiel aj do mojej
kancelárie. Keď sa na to cítil.
456
00:22:48,770 --> 00:22:51,124
Takže stále sa môže pohybovať.
A v tú noc ...
457
00:22:51,129 --> 00:22:53,584
v noc, keď Gina zomrela,
vtedy ste s ním hovorili?
458
00:22:53,589 --> 00:22:55,797
Hovoril, povedal som mu,
že West sa nadrogoval.
459
00:22:55,832 --> 00:22:58,316
Takže pán Tatem vedel,
že Gina je doma sama.
460
00:22:58,351 --> 00:23:01,596
Vyšetrovateľ od koronera povedal,
že zomrela okolo 22:00.
461
00:23:01,631 --> 00:23:04,493
Ale prečo by mi platil, aby som dokázal,
že jeho bývalá stále droguje, ...
462
00:23:04,528 --> 00:23:06,282
ak ju chcel aj tak zabiť?
463
00:23:06,317 --> 00:23:09,517
Sľubujem, že to bude prvá
otázka, ktorú sa ho opýtam.
464
00:23:13,762 --> 00:23:15,665
Pane, musíme hovoriť
s Darrenom Tatemom.
465
00:23:15,700 --> 00:23:16,800
Má prácu.
466
00:23:16,889 --> 00:23:20,387
- Takže ak nemáte povolenie ...
- Ak nás s dovolením pustíte!
467
00:23:20,422 --> 00:23:22,901
Poručík Tao, poschodie,
prosím. Poručík Provenza.
468
00:23:22,936 --> 00:23:26,179
Pane, je pán Tatem vo svojom
nahrávacom štúdiu?
469
00:23:26,214 --> 00:23:28,924
Beriem to ako áno.
A jeho dcéra ... je tu tiež?
470
00:23:28,959 --> 00:23:32,224
Cody šla nakupovať s mojou ženou. Pozrite,
to, že ste sa tu objavili so všetkými ...
471
00:23:32,259 --> 00:23:34,028
týmito ľuďmi vôbec nie je nutné.
472
00:23:34,063 --> 00:23:36,020
Darren bude spolupracovať
ako len bude môcť.
473
00:23:36,055 --> 00:23:37,024
Dobre. Detektív.
474
00:23:37,059 --> 00:23:39,109
Je veľmi chorý. Čo to nechápete?
475
00:23:39,469 --> 00:23:41,719
Pozrite, on neurobil nič zlé!
476
00:23:41,946 --> 00:23:44,649
Prečo mi nepoviete o čo vám ide?
477
00:23:44,684 --> 00:23:45,834
Pán Tatem.
478
00:23:45,973 --> 00:23:47,528
Môj syn nič neurobil!
479
00:23:47,563 --> 00:23:48,713
Pán Tatem!
480
00:23:50,310 --> 00:23:51,612
Pán Tatem, otvorte dvere!
481
00:23:51,647 --> 00:23:54,973
- Počkajte! Počkajte. Darren, prosím!
- Pane... pane, ostaňte tam, dobre?
482
00:23:55,008 --> 00:23:57,868
Pán Tatem, musíme s vami hovoriť.
Okamžite otvorte tie dvere.
483
00:23:57,903 --> 00:23:59,692
- Prosím, pustite ma tam.
- Pane, ostaňte tu!
484
00:23:59,727 --> 00:24:00,881
- Toto je smiešne!
- Nepribližujte sa!
485
00:24:00,916 --> 00:24:02,722
- Chcete, aby som to otvoril?
- Áno.
486
00:24:02,757 --> 00:24:05,444
Pán Tatem, vieme, že ste si
najal súkromného vyšetrovateľa.
487
00:24:05,479 --> 00:24:07,135
Povedal vám, že Gina je doma sama.
488
00:24:07,170 --> 00:24:09,511
- Dajte mu pokoj! Tá ženská sa zabila!
- Pane, buďte ticho!
489
00:24:09,546 --> 00:24:11,335
- Tá žena sa zastrelila!
- Buďte ticho!
490
00:24:11,340 --> 00:24:13,010
Vieme, že Wayne West ju nezabil.
491
00:24:13,011 --> 00:24:15,700
Práve ste presunuli ďalších
25 000, aby ste ho falošne obvinili.
492
00:24:15,701 --> 00:24:17,172
Nechajte moju rodinu na pokoji.
493
00:24:17,207 --> 00:24:19,298
- Mohli by ste ich nechať
tak, prosím? - Nie!
494
00:24:19,333 --> 00:24:22,619
To závisí od vás, pán Tatem. Otvorte
tie dvere. Musíme s vami hovoriť.
495
00:24:22,654 --> 00:24:23,971
Ocko, ľúbim ťa.
496
00:24:24,006 --> 00:24:25,006
Darren?
497
00:24:25,041 --> 00:24:26,332
- Rýchlo, detektív.
- Snažím sa.
498
00:24:26,367 --> 00:24:28,140
A ľúbim aj mamku, dobre?
499
00:24:28,175 --> 00:24:29,425
A povedz Cody, ...
500
00:24:29,681 --> 00:24:32,631
Povedz jej, že pre mňa znamenala
všetko. Nech o tom nikdy nepochybuje.
501
00:24:32,666 --> 00:24:35,830
- Otvorte dvere. Hneď ich otvorte.
- Snažím sa, šéfka.
502
00:24:35,865 --> 00:24:36,796
Darren!
503
00:24:36,831 --> 00:24:38,977
Darren! Nie! Panebože!
504
00:24:39,012 --> 00:24:40,012
Božemôj!
505
00:24:40,148 --> 00:24:41,233
Šéfka, ste v poriadku?
506
00:24:41,268 --> 00:24:43,811
- 4-king-62. Strelné zranenie.
- Darren!
507
00:24:43,846 --> 00:24:46,271
Muž, tridsiatnik. Potrebujem
zdravotníkov a 2 jednotky navyše
508
00:24:46,306 --> 00:24:47,839
a inšpektora, okamžite.
Rozumiete?
509
00:24:47,874 --> 00:24:50,254
Darren, čo si to urobil?
Čo si to urobil?
510
00:24:50,289 --> 00:24:51,339
Pozrite sa na to.
511
00:24:52,917 --> 00:24:54,667
Zabil som ju. Pre Cody.
512
00:24:55,105 --> 00:24:56,205
Je mi to ľúto.
513
00:25:05,983 --> 00:25:08,341
Takže, toto bola
rozhodne samovražda.
514
00:25:08,376 --> 00:25:09,596
Ja nenamietam.
515
00:25:09,631 --> 00:25:12,542
Viete, keď sa ľudia strelia
sami takto do úst, ...
516
00:25:12,577 --> 00:25:16,477
vždy tlačia v rozhodujúcom
okamihu jazykom proti hlavni.
517
00:25:16,674 --> 00:25:18,024
Zaujímavé, nie?
518
00:25:20,308 --> 00:25:21,708
Aký bol chorý?
519
00:25:22,132 --> 00:25:24,608
Nuž, taký chorý ako len mohol byť.
520
00:25:24,643 --> 00:25:26,243
Rakovina bola všade.
521
00:25:26,435 --> 00:25:31,163
- Ostávalo mu pár týždňov, maximálne.
- Určite si bol toho vedomý?
523
00:25:31,205 --> 00:25:34,656
Žiaden zodpovedný lekár
by mu nepovedal nič iné.
524
00:25:34,691 --> 00:25:36,248
Tak prečo sa proste ...
525
00:25:37,754 --> 00:25:39,154
nevzdal polícii?
526
00:25:39,636 --> 00:25:42,174
Ja neviem. V jeho stave by
mu asi sudca stanovil kauciu.
527
00:25:42,209 --> 00:25:44,079
Zvyšný čas, nech by bol
akýkoľvek, by strávil dom.
528
00:25:44,080 --> 00:25:46,776
- So svojou dcérou.
- A s injekciami morfia.
529
00:25:46,811 --> 00:25:48,961
Ale... každému to, čo si zaslúži.
530
00:25:50,640 --> 00:25:51,801
Prejdime si ešte raz...
531
00:25:51,836 --> 00:25:53,786
všetko, len ... pre istotu.
532
00:25:54,670 --> 00:25:58,570
Časovú líniu, financie.
Preverme každého príbeh.
533
00:25:58,797 --> 00:26:00,397
Veľmi pekne ďakujem, doktor.
534
00:26:03,211 --> 00:26:06,055
Výsledky toxikológie Giny Decker.
535
00:26:06,090 --> 00:26:09,971
Aj keď som si stále celkom istý,
že ju zabila tá guľka do hlavy,
536
00:26:10,006 --> 00:26:13,056
v čase smrti mala v sebe
veľkú dávku pervitínu.
537
00:26:17,246 --> 00:26:20,096
Takže by aj tak
prišla o opatrovníctvo.
538
00:26:20,382 --> 00:26:22,483
Páni. Keby to Tatem vedel.
539
00:26:22,518 --> 00:26:24,353
Toto ma trápi.
540
00:26:24,388 --> 00:26:26,688
On to vedel! Teda, musel to vedieť.
541
00:26:26,854 --> 00:26:28,928
Jeho vyšetrovateľ mu povedal,
že Wayne West droguje.
542
00:26:28,963 --> 00:26:30,618
Počkaj chvíľu, prepáč, ale teraz ...
543
00:26:30,653 --> 00:26:32,242
spochybňuješ jeho priznanie?
544
00:26:32,277 --> 00:26:34,287
Myslíš tých 9 slov
napísaných v jeho počítači?
545
00:26:34,322 --> 00:26:38,437
Len preto, že ti ich nepovedal do tváre,
neznamená, že sú o niečo menej reálne.
546
00:26:38,472 --> 00:26:39,522
Každopádne ...
547
00:26:40,806 --> 00:26:44,152
keď hovoríme ... o problémoch
s opatrovníctvom, rozmýšľal som.
548
00:26:44,187 --> 00:26:45,487
Ak sa stanem šéfom, ...
549
00:26:46,883 --> 00:26:48,170
môžem ťa presunúť ...
550
00:26:48,205 --> 00:26:49,355
na svoj post.
551
00:26:51,572 --> 00:26:52,758
A v tom prípade, ...
552
00:26:52,793 --> 00:26:53,843
budeme ...
553
00:26:54,400 --> 00:26:55,771
musieť pouvažovať ...
554
00:26:55,806 --> 00:26:58,256
nad tým, kto prevezme
tvoje oddelenie.
555
00:27:01,841 --> 00:27:03,347
Dobre, áno. Ja...
556
00:27:04,084 --> 00:27:06,490
- už som nad tým začala rozmýšľať.
- Ako vyzerám?
558
00:27:06,657 --> 00:27:07,710
Ale vážne.
559
00:27:07,745 --> 00:27:08,745
Fajn.
560
00:27:09,368 --> 00:27:10,368
Pekne.
561
00:27:10,896 --> 00:27:12,200
Kam vlastne ideš?
562
00:27:12,235 --> 00:27:14,687
Jedna vec akcia / večera ...
563
00:27:15,315 --> 00:27:18,465
s kopou ... členov mestskej rady.
564
00:27:19,414 --> 00:27:22,678
Ani nevieš aké máš šťastie,
že nemusíš takéto veci robiť.
565
00:27:22,713 --> 00:27:23,816
A čo Taylor?
566
00:27:24,778 --> 00:27:27,678
- Čo je s ním?
- Vieš, na majoritné zločiny.
567
00:27:28,586 --> 00:27:31,438
Nuž, premysli si to.
Bol veľmi podporujúci.
568
00:27:31,473 --> 00:27:33,823
Tak mu pošli košík s muffinmi.
569
00:27:40,082 --> 00:27:41,952
Želám ti peknú večeru.
570
00:27:43,862 --> 00:27:46,638
Vy hovoríte samé ak a možno,
571
00:27:46,673 --> 00:27:48,592
ja hovorím len fakty.
572
00:27:48,599 --> 00:27:50,562
- Tomu neverím. - Nie je to také
jednoduché, ako ste to vymysleli.
573
00:27:50,562 --> 00:27:52,074
- Nie je to také jednoduché.
- Tu?
574
00:27:52,109 --> 00:27:55,201
Poručík, musíte sa o to postarať.
575
00:27:55,601 --> 00:27:58,760
- Šéfka, tu nejde o Sancheza.
- Gabriel, no tak.
576
00:28:00,076 --> 00:28:03,649
- A o čo ide? - O nič, šéfka.
Všetko je fajn, nič sa nedeje.
577
00:28:07,576 --> 00:28:09,693
Tatem nezabil svoju bývalú.
578
00:28:09,728 --> 00:28:11,225
Prečo to hovoríte?
579
00:28:12,247 --> 00:28:14,049
Pretože sme opäť všetko prešli
580
00:28:14,084 --> 00:28:16,741
a s poručíkom Taom sme si
prezreli Tatemov počítač.
581
00:28:16,776 --> 00:28:20,026
Pozreli sme sa na tú
partitúru, ktorú dokončoval.
582
00:28:20,520 --> 00:28:22,466
Poručík, tá partitúra?
583
00:28:29,662 --> 00:28:31,800
Program, s ktorým pracoval ...
584
00:28:31,835 --> 00:28:36,276
je automaticky nastavený, aby
ukladal zmeny každých 5 minút.
585
00:28:38,401 --> 00:28:41,382
Mohli by ste otvoriť zoznam
zmien, prosím, poručík?
586
00:28:41,417 --> 00:28:43,212
Páni, ideme na to.
587
00:28:44,315 --> 00:28:46,065
Správne.
588
00:28:46,385 --> 00:28:47,955
Dobre.
589
00:28:48,612 --> 00:28:50,950
Ak si všimnete dátumy
a časy ukladaní, ...
590
00:28:50,985 --> 00:28:53,738
zistíte, že nastali počas
večera Gininej vraždy, ...
591
00:28:53,773 --> 00:28:56,611
so začiatkom o 18:00 až do 23:00.
592
00:28:56,646 --> 00:28:58,689
Ale to neznamená, že tam naozaj bol.
593
00:28:58,724 --> 00:29:01,965
- Povedali ste, že program ukladá
automaticky. - Iba ak sa robia zmeny.
594
00:29:02,000 --> 00:29:05,447
Takže v tom čase musel
pracovať na tej partitúre,
595
00:29:05,482 --> 00:29:08,031
- inak by neboli žiadne zmeny.
- Presne.
596
00:29:08,066 --> 00:29:10,345
Šéfka, prosím vás.
597
00:29:15,445 --> 00:29:17,681
Šéfka, už sme tento
prípad raz vyriešili.
598
00:29:17,716 --> 00:29:19,765
Zabalili sme ho a previazali mašľou.
599
00:29:19,800 --> 00:29:24,143
Ak rozviažete tú mašľu,
viete, čo sa stane.
600
00:29:42,874 --> 00:29:46,274
Toto nie je jedno z tých
rozhodnutí, ktoré robíme sami.
601
00:29:49,508 --> 00:29:52,098
Detektív Gabriel, keďže je toto
stále prípad o opatrovníctvo,
602
00:29:52,133 --> 00:29:54,230
rada by som videla Cody Tatem.
603
00:29:54,265 --> 00:29:57,170
Nech ju sem privedú jej starí
rodičia, prosím. Vďaka.
604
00:29:59,645 --> 00:30:01,235
Áno, madam.
605
00:30:08,500 --> 00:30:10,802
Rovno tadiaľto.
606
00:30:11,797 --> 00:30:13,856
Je mi ľúto týchto nepríjemností.
607
00:30:16,368 --> 00:30:19,968
- Vďaka, kapitán.
- Žiadna práca pre mňa nie je primalá.
608
00:30:20,618 --> 00:30:24,489
Pán a pani Tatemovci, veľmi pekne vám
ďakujem, že ste sem dnes večer prišli.
609
00:30:24,975 --> 00:30:26,672
Tadiaľto.
610
00:30:34,874 --> 00:30:38,874
Tak sa zdá, že v poslednej dobe
tu máme našu vlastnú malú škôlku.
611
00:30:39,264 --> 00:30:42,320
Detektív Sanchez
s radosťou dozrie na Cody, ...
612
00:30:42,355 --> 00:30:44,569
kým sa porozprávame,
ak vám to nevadí.
613
00:30:44,604 --> 00:30:46,611
Cody, dobre?
614
00:30:46,646 --> 00:30:49,246
- Je to v poriadku, zlatko.
- Poručík Flynn.
615
00:30:50,471 --> 00:30:52,052
Poď so mnou, srdiečko.
616
00:30:52,580 --> 00:30:54,134
- Prepáčte, prepáčte.
- Áno?
617
00:30:54,169 --> 00:30:56,536
Povedali ste, že
máte nejaké otázky ...
618
00:30:56,571 --> 00:30:59,304
- o Darrenovej smrti?
- Áno. Mám pre vás oboch správy, ...
619
00:30:59,305 --> 00:31:02,856
ktoré pre vás budú dúfam utešujúce. A to
také, že sme boli schopní dokázať, ...
621
00:31:02,891 --> 00:31:06,325
že váš syn nie je zodpovedný
za smrť Giny Decker.
622
00:31:06,360 --> 00:31:07,488
Čože?
623
00:31:07,523 --> 00:31:09,865
Prepáčte, ale akosi nechápem,
ako nás to má utešiť, ...
624
00:31:09,900 --> 00:31:11,565
vzhľadom na to, že to
bolo vaše vyšetrovanie, ...
625
00:31:11,600 --> 00:31:13,476
- ktoré donútilo Darrena
spáchať samovraždu. - Pane.
626
00:31:13,511 --> 00:31:16,670
Naše vyšetrovanie ho
nenútilo priznať sa.
627
00:31:18,359 --> 00:31:20,753
Koho z vás sa snažil
chrániť tým, že sa zabil?
628
00:31:20,835 --> 00:31:23,444
- O čom to hovoríte?
- Nikoho, to je smiešne.
629
00:31:23,479 --> 00:31:25,363
My... už nebudeme na nič odpovedať.
630
00:31:25,398 --> 00:31:27,882
Budete, ak si chcete udržať
opatrovníctvo svojej vnučky.
631
00:31:27,917 --> 00:31:30,578
- Čože?
- Nepokúsili by ste sa ju tu držať.
632
00:31:30,613 --> 00:31:32,808
Už som urobila aj horšie veci.
633
00:31:33,413 --> 00:31:35,717
Začínam si myslieť, že aj vy.
634
00:31:38,225 --> 00:31:39,971
Tak to zistime.
635
00:31:45,747 --> 00:31:47,260
Vy prvá.
636
00:31:47,520 --> 00:31:49,131
- Albert.
- Pane.
637
00:31:49,166 --> 00:31:52,371
Pane, pôjdete so mnou tadiaľto
po chodbe, prosím.
638
00:31:53,229 --> 00:31:54,979
Vďaka.
639
00:32:00,844 --> 00:32:03,600
Posaďte sa sem, prosím.
640
00:32:04,211 --> 00:32:06,579
Bude to len pár minút.
641
00:32:06,827 --> 00:32:08,866
V poriadku, takže, pani Tatem, ...
642
00:32:08,901 --> 00:32:11,738
prešla som si tento prípad
znova a znova a úprimne, ...
643
00:32:11,773 --> 00:32:13,539
unavuje ma, že mi každý klame.
644
00:32:13,574 --> 00:32:17,383
Takže vám to dosť uľahčím. Detektív
Gabriel vám prečítal vaše práva.
645
00:32:17,418 --> 00:32:20,179
Najprv budem hovoriť s vami
a potom s vaším manželom.
646
00:32:20,214 --> 00:32:24,212
A ak uverím tomu, že ste sa vy dvaja
spykli a zabili vašu bývalú nevestu ...
647
00:32:24,247 --> 00:32:27,145
- Nie, počkajte. Tak sa to nikdy nestalo.
- Potom malá Cody, ktorá už teraz ...
648
00:32:27,180 --> 00:32:29,989
stratila matku aj otca,
stratí aj vás, ...
649
00:32:30,024 --> 00:32:32,862
keď ju Úrad sociálnych služieb
strčí do náhradnej starostlivosti.
650
00:32:32,897 --> 00:32:34,657
Bože, nie, prosím, prosím vás ...
651
00:32:34,692 --> 00:32:37,663
Avšak, ak uverím tomu,
že jeden z vás jednal sám,
652
00:32:37,664 --> 00:32:40,594
potom zostávajúcemu starému rodičovi
bude pridelené plné opatrovníctvo ...
653
00:32:40,595 --> 00:32:43,545
a bude si môcť vziať
Cody dnes večer domov.
654
00:32:49,766 --> 00:32:51,385
Už sme skončili?
655
00:32:51,420 --> 00:32:53,128
Pani Tatem.
656
00:32:54,979 --> 00:32:57,985
Darren bol naše jediné dieťa ...
657
00:32:58,268 --> 00:33:01,818
a keď už bolo jasné, že sa
mu nepodarí poraziť rakovinu, ...
658
00:33:02,213 --> 00:33:05,576
jediné, v čo sme mohli
stále dúfať bolo, ...
659
00:33:05,611 --> 00:33:08,809
že s nami bude ďalej žiť skrz Cody.
660
00:33:08,844 --> 00:33:11,365
A v štvrtok ráno, ...
661
00:33:11,647 --> 00:33:15,130
keď nám Darren povedal, že
Ginine testy boli čisté ...
662
00:33:16,431 --> 00:33:17,431
a ...
663
00:33:18,187 --> 00:33:20,473
potom, keby zomrel, ...
664
00:33:20,733 --> 00:33:24,492
stratili by sme aj o Cody.
665
00:33:24,802 --> 00:33:29,405
Snažili ste sa vybaviť, aby ste si vy a váš
manžel ponechali opatrovníctvo vašej vnučky?
666
00:33:29,406 --> 00:33:32,029
Samozrejme! Najali sme si právnikov.
667
00:33:32,183 --> 00:33:36,482
Ale v Kalifornii platí, že keď
je matka považovaná za spôsobilú,
668
00:33:36,915 --> 00:33:41,093
starí rodičia nemajú žiadne
práva na opatrovníctvo.
669
00:33:41,611 --> 00:33:43,861
Prejdime k štvrtkovej noci, môžeme?
670
00:33:46,599 --> 00:33:48,166
Môj manžel ...
671
00:33:48,747 --> 00:33:51,284
zavolal Gine, ...
672
00:33:52,439 --> 00:33:53,439
a ...
673
00:33:53,823 --> 00:33:58,067
povedal, že sa s ňou chce stretnúť,
a že môže dostať kopu peňazí, ...
674
00:33:58,175 --> 00:33:59,575
ak ...
675
00:33:59,610 --> 00:34:03,748
by podpísala, že sa vzdáva
svojich rodičovských práv.
676
00:34:04,730 --> 00:34:06,368
Ale ona ...
677
00:34:06,403 --> 00:34:08,588
odmietla, že sa stretne s Albertom.
678
00:34:12,367 --> 00:34:14,957
Takže som šla miesto neho ja.
679
00:34:16,415 --> 00:34:18,295
Počkať. Vy ste to urobili?
680
00:34:21,715 --> 00:34:23,498
Priniesla som našu šekovú knižku,
681
00:34:23,533 --> 00:34:26,405
dúfala som, že jej budem
môcť zaplatiť dosť peňazí,
682
00:34:27,003 --> 00:34:29,007
aby som ju donútila
podpísať tie papiere.
683
00:34:29,142 --> 00:34:31,696
A tiež ste so sebou vzali zbraň?
684
00:34:33,704 --> 00:34:34,704
Áno.
685
00:34:37,278 --> 00:34:38,313
Vzala som ju.
686
00:34:38,348 --> 00:34:40,005
Pani Tatem, len vás
varujem, že ak ...
687
00:34:40,007 --> 00:34:42,745
sa váš príbeh nebude zhodovať
s manželovým, budem nútená myslieť si, ...
688
00:34:42,747 --> 00:34:45,297
- Môj manžel to neurobil. Počúvajte ma.
- ... že ste to plánovali spolu.
689
00:34:45,298 --> 00:34:46,972
Ja som to bola.
690
00:34:48,461 --> 00:34:50,262
Ja som to urobila.
691
00:34:52,155 --> 00:34:54,333
Povedzte mi ako ste to plánovali.
692
00:34:54,674 --> 00:34:57,202
Neplánovala som to.
693
00:34:58,204 --> 00:35:00,840
Proste som vedela,
že sa to musí urobiť.
694
00:35:04,768 --> 00:35:06,441
Gina...
695
00:35:06,476 --> 00:35:08,782
bola prekvapená, že ma vidí.
696
00:35:09,477 --> 00:35:12,051
Ale povedala som jej, že
s ňou chcem len hovoriť.
697
00:35:13,253 --> 00:35:16,890
Bola hladná, tak som jej
ponúkla, že jej kúpim večeru.
698
00:35:17,660 --> 00:35:19,893
Mala som málo benzínu a ...
699
00:35:20,139 --> 00:35:23,529
Gine vodičák odobrali, ...
700
00:35:23,921 --> 00:35:26,241
tak sme nasadli
do Waynovho auta.
701
00:35:26,276 --> 00:35:29,863
Ale predtým ako sme vyrazili,
opýtala som sa Giny, ...
702
00:35:29,898 --> 00:35:34,961
kam by jej vyhovovalo ísť, vzhľadom
na to ako bola oblečená a ona ...
704
00:35:34,996 --> 00:35:38,645
to pochopila úplne nesprávne.
705
00:35:38,834 --> 00:35:42,049
Ukončila to tým, že na mňa vrieskala.
706
00:35:42,896 --> 00:35:44,616
A na to povedala, ...
707
00:35:44,651 --> 00:35:47,088
že po Darrenovej smrti, ...
708
00:35:47,764 --> 00:35:50,425
už nikdy znovu neuvidíme Cody.
709
00:35:52,306 --> 00:35:55,130
Už sme sa nemali o čom baviť.
710
00:35:57,457 --> 00:35:59,468
Vystúpila som z auta.
711
00:36:01,879 --> 00:36:04,940
Bola taká naštvaná, že
sa na mňa ani nepozrela.
712
00:36:07,308 --> 00:36:10,178
Siahla som do kabelky po zbraň.
713
00:36:12,905 --> 00:36:14,955
Naklonila som sa do auta, ...
714
00:36:18,362 --> 00:36:20,387
a strelila som ju do hlavy.
715
00:36:24,396 --> 00:36:26,146
Odkiaľ ste mali tú zbraň?
716
00:36:26,461 --> 00:36:28,077
Bola Darrenova.
717
00:36:29,704 --> 00:36:31,531
Skryla som ju pred ním.
718
00:36:34,300 --> 00:36:36,736
Bála som sa, že možno
urobí niečo hlúpe.
719
00:36:39,525 --> 00:36:41,115
Zrejme si zohnal inú.
720
00:36:43,212 --> 00:36:45,362
Vedel, že ste zabili Ginu?
721
00:36:48,561 --> 00:36:51,459
Nie, až kým ste mu neukázali
fotku jeho zbrane.
722
00:36:53,345 --> 00:36:54,495
A čo váš manžel?
723
00:36:55,905 --> 00:36:57,857
On nevie o ničom.
724
00:37:00,861 --> 00:37:04,380
Ja som sa rozhodla
nechať Darrena odísť ...
725
00:37:05,562 --> 00:37:10,999
s vedomím, že Cody ...
bude v bezpečí.
727
00:37:12,410 --> 00:37:15,660
Ale vzali ste Darrenovi
čas, ktorý mu ostával.
728
00:37:15,839 --> 00:37:18,911
Čas s Cody, s vaším
manželom, s vami.
730
00:37:19,492 --> 00:37:23,116
Váš syn sa zabil, aby vás ochránil.
731
00:37:23,914 --> 00:37:25,463
A najhoršie zo všetkého je, ...
732
00:37:25,464 --> 00:37:29,596
pani Tatem, že krvné testy z našej
márnice ukázali, že Gina stále drogovala.
733
00:37:29,631 --> 00:37:32,124
Takže by aj tak
prišla o opatrovníctvo.
734
00:37:34,892 --> 00:37:36,460
Viete to len preto, ...
735
00:37:37,040 --> 00:37:39,507
lebo som jej strelila
guľku do hlavy.
736
00:37:41,687 --> 00:37:44,178
A čo by sa stalo s Cody,
ak by som to neurobila?
737
00:37:45,623 --> 00:37:47,818
Všetci to vieme.
738
00:37:47,853 --> 00:37:48,891
Či nie?
739
00:37:52,008 --> 00:37:53,345
Musela som to urobiť.
740
00:37:55,546 --> 00:37:57,296
Musela som.
741
00:38:02,672 --> 00:38:04,823
Teraz sem privediem vášho manžela.
742
00:38:05,209 --> 00:38:07,859
Takže mu môžete povedať,
čo ste urobili.
743
00:38:13,482 --> 00:38:15,432
Želám mám veľa
šťastia, pani Tatem.
744
00:38:27,629 --> 00:38:29,879
- Privediem sem teraz
manžela, šéfka. - Vďaka.
745
00:38:29,944 --> 00:38:33,394
Šéfka, viete, môžeme to
klasifikovať ako zabitie.
746
00:38:33,807 --> 00:38:35,506
Priniesla so sebou zbraň, poručík.
747
00:38:35,541 --> 00:38:36,991
Mala dobré úmysly.
748
00:38:37,456 --> 00:38:40,031
Chcete, aby sa takto rozhodovali
spory o opatrovníctvo?
749
00:38:40,066 --> 00:38:43,182
Aby sme odbachli každého
nekvalifikovaného rodiča?
750
00:38:43,217 --> 00:38:45,367
Žijeme v svete plnom sirôt.
751
00:38:53,595 --> 00:38:55,774
Klasifikujte to ako vraždu.
752
00:38:55,970 --> 00:38:57,820
Nech o tom rozhodne porota.
753
00:38:58,180 --> 00:38:59,545
Áno, šéfka.
754
00:39:20,446 --> 00:39:22,696
- Chcete, aby som to
vypol, šéfka? - Nie.
755
00:39:22,750 --> 00:39:24,779
- Požičiate mi slúchadlá, prosím?
- Iste.
756
00:39:30,312 --> 00:39:32,562
Ste si istá, že vám neklame?
757
00:40:01,856 --> 00:40:03,401
Teraz už som.
758
00:40:46,962 --> 00:40:48,290
Ťažký deň?
759
00:40:48,752 --> 00:40:50,111
Dá sa to tak povedať.
760
00:40:53,171 --> 00:40:54,582
Vďaka.
761
00:41:00,128 --> 00:41:02,985
Rozhodla si sa podať svoju
prihlášku na miesto šéfa, alebo nie?
762
00:41:03,309 --> 00:41:04,493
Nie...
763
00:41:05,003 --> 00:41:08,836
Pretože jediná osoba v mojej jednotke, ktorá
ma podobné priority ako ja je Gabriel ...
764
00:41:08,871 --> 00:41:12,141
a nad ním nemôžem nikdy ani
uvažovať, lebo na to nemá hodnosť.
765
00:41:12,176 --> 00:41:14,076
A možno ani záznamy.
766
00:41:14,698 --> 00:41:16,198
Vieš ...
767
00:41:16,330 --> 00:41:18,392
Pope šiel mimo jednotky,
aby našiel teba.
768
00:41:19,298 --> 00:41:20,832
Mohla by si urobiť to isté.
769
00:41:20,867 --> 00:41:22,999
Samozrejme, aby si mohla,
musela by si byť šéfka.
770
00:41:27,646 --> 00:41:28,796
Ja neviem.
771
00:41:33,234 --> 00:41:34,688
Uvidíme.
772
00:41:37,984 --> 00:41:39,834
Možno máš pravdu. Možno ...
773
00:41:41,082 --> 00:41:44,732
mať trochu emocionálneho odstupu
nebude až taká strašná vec.
774
00:41:48,773 --> 00:41:52,773
preklad a korekcie:
krny