1 00:00:00,629 --> 00:00:05,629 THE CLOSER 6x03 "V OPATERE" 2 00:00:08,037 --> 00:00:09,303 Zlatko. 3 00:00:10,147 --> 00:00:13,147 Si doma. Volala som ti na mobil. Kde si bol? 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,633 Už som trochu jedla. Ale môžem ti vytiahnuť menu, ak chceš. 5 00:00:17,668 --> 00:00:19,880 Nie, vďaka. Stratil som chuť do jedla. 6 00:00:20,739 --> 00:00:22,091 Asi pred hodinou. 7 00:00:22,303 --> 00:00:26,903 Asi v tom čase sa tvoja kamarátka, kapitánka Raydor ukázala v mojej kancelárii. 8 00:00:28,012 --> 00:00:32,038 Moja žena bola očividne preverovaná kvôli postu šéfa polície. 9 00:00:32,413 --> 00:00:35,391 - A ja som ani nevedel, že kandiduje. - Nie... nekandidujem. 10 00:00:35,426 --> 00:00:38,609 Pozri. Vidíš? Ešte som nepodala svoju žiadosť. 11 00:00:39,722 --> 00:00:43,757 - Ako dlho o tom už vieš? - Iba týždeň. - Týždeň? 13 00:00:44,027 --> 00:00:47,251 Máš predstavu, aké je to ponižujúce keď sa ma pýtala nepríjemné otázky... 14 00:00:47,252 --> 00:00:51,942 o mojom šoférovaní v opitosti a na koľko stretnutí anonymných alkoholikov týždenne chodím? 15 00:00:51,947 --> 00:00:54,187 - Netušila som, že sa ťa na to bude pýtať. - Brenda... 16 00:00:54,192 --> 00:00:56,580 toto je jeden z najmocnejších postov v meste. 17 00:00:56,582 --> 00:00:59,500 Ľudia si budú chcieť byť sakra istí, že tvoj muž nie je príťažou. 18 00:00:59,500 --> 00:01:02,909 Jediný dôvod, prečo ma do toho kapitánka Raydor tlačí je ten, že som žena, 19 00:01:02,910 --> 00:01:05,250 a aby spôsobila problémy medzi mnou a Popeom. A okrem toho, ... 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,100 aj ti si mohol byť pred rokom povýšený a nikdy si o tom nepovedal ani slovo. 22 00:01:08,100 --> 00:01:12,453 - Nikdy som nad tým vážne neuvažoval. - Ani ja nad týmto vážne neuvažujem. 23 00:01:12,488 --> 00:01:14,088 - Naozaj? - Naozaj. 25 00:01:21,008 --> 00:01:22,225 Prečo nie? 26 00:01:22,260 --> 00:01:25,919 Teda, mať emocionálny odstup od tvojich prípadov by ti len prospelo. 27 00:01:26,009 --> 00:01:29,597 A bolo by to omnoho bezpečnejšie. Pri tejto práci máš aj bodyguardov. 28 00:01:30,032 --> 00:01:33,220 - A čo tvoja kariéra? Post šéfa je na 5 rokov... - Netvár sa, že ide o mňa. 30 00:01:33,221 --> 00:01:36,240 - Ja ti nebránim. - Nemohol by si vziať prácu mimo L.A. najbližších 5 rokov. 31 00:01:36,241 --> 00:01:38,749 Potom tu budú všetky tie udalosti a večere, na ktoré budem musieť ísť. 32 00:01:38,784 --> 00:01:40,904 Namiesto všetkých tých miest činu, na ktoré chodíš teraz. 33 00:01:40,939 --> 00:01:44,020 A čo Pope? Už roky sa celým srdcom snaží o ten post. 34 00:01:44,055 --> 00:01:47,039 A čo Pope? Koho zaujíma Pope! 35 00:01:47,509 --> 00:01:50,814 Kto... kto by prevzal majoritné zločiny? 36 00:01:51,847 --> 00:01:53,554 Dobre, teraz sa dostávame k podstate. 37 00:01:53,559 --> 00:01:56,079 Tak pre začiatok, máš v jednotke troch poručíkov. 38 00:01:56,114 --> 00:01:57,778 - Povýš jedného z nich. - Jasné. 39 00:01:57,783 --> 00:01:59,940 Ako keby to bolo také jednoduché. Koho by som mala vybrať? 40 00:01:59,975 --> 00:02:02,939 A potom sú tu aj problémy so štátnou správou, čo by si vyžadovalo veľa... 41 00:02:02,974 --> 00:02:06,848 - Nedvíhaj ten telefón. - byrokratických žvástov, že si to ani nevieš... sakra! 43 00:02:06,883 --> 00:02:09,375 Áno, detektív. Prosím. O čo ide? 44 00:02:09,410 --> 00:02:10,711 Dobrý večer, šéfka. 45 00:02:10,806 --> 00:02:13,459 Dnes večer nás zavolali pokryť Hollywood. 46 00:02:13,454 --> 00:02:15,350 Asi sú všetci na nejakej oslave odchodu do výslužby. 47 00:02:15,350 --> 00:02:19,313 Brenda, musíme dokončiť náš rozhovor. Myslím to vážne. Je to dôležité. 48 00:02:19,348 --> 00:02:22,360 Aj tak je to zrejme samovražda. 49 00:02:22,451 --> 00:02:24,655 hoci ešte stále musíme stanoviť čas smrti. 50 00:02:24,690 --> 00:02:27,476 Bavíme sa tu o práci, ktorú ani nechcem! 51 00:02:27,511 --> 00:02:30,144 Prečo? Bola by to pre teba vynikajúca príležitosť. 52 00:02:30,179 --> 00:02:32,179 - To je všetko, čo hovorím. - Šéfka... 53 00:02:32,349 --> 00:02:33,411 ste tam? 54 00:02:33,446 --> 00:02:36,715 Oni o tej veci s povýšením nič nevedia, jasné? Len sekundu. 55 00:02:36,750 --> 00:02:39,775 Áno, detektív. Len začnite klopať susedom na dvere... 56 00:02:39,810 --> 00:02:43,837 a potvrďte samovraždu, kým vyvodíme nejaké závery, jasné? 57 00:02:43,872 --> 00:02:46,726 - Ja tam budem o... - Provenza samovraždu zvládne. 58 00:02:46,761 --> 00:02:48,963 Toto je dôležitý rozhovor. 59 00:02:48,998 --> 00:02:51,389 - Oni sa hádajú. - My sa nehádame. 60 00:02:51,424 --> 00:02:53,720 - Teraz si myslia, že sa hádame. - My sa hádame. 61 00:02:54,455 --> 00:02:56,520 - Dobrý večer, šéfka. - Pover niekoho a zlož. 62 00:02:56,555 --> 00:02:59,405 Šéfka, naozaj, už sme tu takmer skončili. 63 00:02:59,440 --> 00:03:01,777 Nie je potrebné, aby ste si kazili večer. 64 00:03:01,812 --> 00:03:04,456 Zdá sa, že to ohlásil priateľ obete. 65 00:03:04,491 --> 00:03:07,542 A náhodou žije na druhom poschodí tejto obytnej budovy. 66 00:03:07,577 --> 00:03:09,390 - Tak ho sem priveď. - Čože? 67 00:03:09,643 --> 00:03:11,714 Čo sa deje, poručík? Nepočujem vás. 68 00:03:11,749 --> 00:03:15,357 Nič, nič, šéfka. Počujte, ja to tu zvládnem, dobre? 69 00:03:15,460 --> 00:03:17,922 - Tak čo, keby ste, viete, ... - Zlož. 70 00:03:18,309 --> 00:03:19,725 - Zlož. - ... robili to, ... 71 00:03:19,760 --> 00:03:21,860 - Zlož. - ... čo robíte. 72 00:03:23,150 --> 00:03:27,301 Ak, ak... to bude niečo vážne, tak vám zavolám. 73 00:03:27,316 --> 00:03:29,440 - Nie, nie, nie. - Prisahám. - Počkajte. - Zlož. 74 00:03:29,444 --> 00:03:30,728 Neskladajte. 75 00:03:31,691 --> 00:03:33,491 - Zložil. - Fajn. 78 00:03:42,935 --> 00:03:45,934 Bude to len pár minút. Nechaj dvere zamknuté. 79 00:03:45,969 --> 00:03:49,169 - Chceš niečo? - Nie, je mi fajn. Ale je tu trochu chladno. 80 00:03:53,015 --> 00:03:54,075 Tu máš. 81 00:03:56,993 --> 00:03:59,459 Gina Decker, 27 rokov. 82 00:03:59,494 --> 00:04:02,763 - Toto auto patrí jej? - Nie, auto je registrované na Wayna Westa. 83 00:04:02,798 --> 00:04:06,144 - Jej priateľ sa volá Wayne. - Áno, Flynn ho sem pritiahne. 84 00:04:06,179 --> 00:04:08,682 Prepáčte, že meškám. Bol som v kine. 85 00:04:08,717 --> 00:04:11,727 - Áno? Máš sexi rande, alebo čo? - Nie, pane. 86 00:04:11,971 --> 00:04:15,549 Viete, pri pohľade na krv, je tu absencia fragmentov, 87 00:04:15,584 --> 00:04:18,221 čím sa to nezhoduje so samovraždou zastrelením. 88 00:04:18,256 --> 00:04:19,343 V krátkosti, Tao. 89 00:04:19,378 --> 00:04:21,319 Ak držala zbraň pri hlave a stlačila spúšť, 90 00:04:21,354 --> 00:04:22,962 mali by byť na jej ľavej ruke zvyšky. 91 00:04:22,997 --> 00:04:25,897 - Buzz, natáčaš to, však? - Áno, pane. 92 00:04:27,855 --> 00:04:30,717 Počkajte. Takže vravíte, že si myslíte, že ju zastrelil vodič 93 00:04:30,752 --> 00:04:33,393 - a zbraň tu nechal? - Pozrite sa na tie striekance... 94 00:04:33,428 --> 00:04:36,954 - Tu nikto nesedel. - Prepáčte, pane. Ustúpte. 96 00:04:38,135 --> 00:04:39,735 Možno vodič... 97 00:04:40,251 --> 00:04:41,751 vystúpil z auta ... 98 00:04:42,152 --> 00:04:45,302 a potom ju zastrelil cez otvorené okno. 99 00:04:46,455 --> 00:04:48,054 Nuž, kde je ten priateľ, čo? 100 00:04:48,055 --> 00:04:50,038 Wayne West, predstavujem ti mojich parťákov. 101 00:04:50,038 --> 00:04:52,388 Ďakujeme, že ste sa k nám pridal, pán West. 102 00:04:52,423 --> 00:04:54,693 Vyzeráte vlhko. Nepotrebujete uterák? 103 00:04:54,728 --> 00:04:56,569 Nie, kámo. Nie. 104 00:04:57,055 --> 00:04:59,776 - Je to vaše auto? - Áno, je. 105 00:04:59,811 --> 00:05:02,809 Jasné, a dnes podvečer ste v ňom objavil ... 106 00:05:02,844 --> 00:05:05,149 - telo vašej priateľky, áno? - Áno. Správne. 107 00:05:05,184 --> 00:05:07,235 - A potom ste zavolali políciu? - Áno. 108 00:05:07,270 --> 00:05:09,523 Potom vám napadlo, že sa trochu osviežite, 109 00:05:09,558 --> 00:05:12,586 možno ste si aj dali sprchu, kým sme sem prišli. 110 00:05:12,621 --> 00:05:13,771 Bola to chyba? 111 00:05:15,314 --> 00:05:16,459 Pán West... 112 00:05:16,494 --> 00:05:18,944 potrebujem, aby ste prišiel na stanicu a podal výpoveď. 113 00:05:18,979 --> 00:05:22,036 Fakt? Prečo? Viete, môžem urobiť výpoveď aj tu. 114 00:05:22,071 --> 00:05:23,499 Ja som bol vonku s kamošom, 115 00:05:23,534 --> 00:05:27,284 prišiel som domov, našiel som Ginu mŕtvu vo svojom aute a... 116 00:05:27,425 --> 00:05:28,755 - to je všetko. - Viete... 117 00:05:28,790 --> 00:05:32,421 neradi nechávame milovaných obete na mieste činu. 118 00:05:32,456 --> 00:05:36,110 - Obzvlášť, keď sú takí rozrušení ako vy. - Jasné. - Alebo ste trochu nervózny? 120 00:05:36,116 --> 00:05:38,721 - Alebo pod vplyvom niečoho? - Prosím vás, ľudia, povedali ste mi, ... 121 00:05:38,726 --> 00:05:41,057 že sa zabila sama. Prečo sa správate, akoby som s tým niečo mal? 122 00:05:41,058 --> 00:05:43,626 Tá myšlienka mi nikdy nenapadla. 123 00:05:43,661 --> 00:05:45,581 Hoci parkuje pred vašim bytom. 124 00:05:45,616 --> 00:05:48,788 - Ona tu žila, kámo! - Na mieste spolujazdca vo vašom aute. 125 00:05:48,823 --> 00:05:50,032 To je jej miesto! 126 00:05:50,067 --> 00:05:52,763 Julio... musím ísť na záchod. 127 00:06:00,283 --> 00:06:01,283 Poručíci. 128 00:06:02,508 --> 00:06:03,508 Hej! 129 00:06:04,843 --> 00:06:06,193 Mám ho. Mám ho! 130 00:06:06,814 --> 00:06:07,814 Detektív. 131 00:06:10,349 --> 00:06:11,824 Chceš mi povedať, ... 132 00:06:11,859 --> 00:06:14,609 že si sa staral o tohto chlapca celý týždeň? 133 00:06:14,993 --> 00:06:16,503 - Áno, pane. - Hej! Hej! 134 00:06:16,538 --> 00:06:19,609 Skúste byť tichšie! Ľudia sa tu naokolo snažia spať. 135 00:06:19,644 --> 00:06:20,994 Vráť sa! 136 00:06:21,588 --> 00:06:22,588 No tak! 137 00:06:24,536 --> 00:06:26,069 Myslel som, že som povedal jasne, ... 138 00:06:26,104 --> 00:06:29,869 že máš predať Rubena do rúk sociálky. 139 00:06:29,904 --> 00:06:32,921 Namiesto toho som požiadal o núdzové zverenie do opatery. 140 00:06:32,956 --> 00:06:35,504 Keď si mal hľadať jeho matku v Mexiku. 141 00:06:35,539 --> 00:06:37,628 Detektív, tento chlapec je dôverne zapletený 142 00:06:37,663 --> 00:06:39,522 do prípadu, ktorý je oficiálne stále otvorený. 143 00:06:39,557 --> 00:06:42,757 A... my sme zodpovední za smrť jeho otca! 144 00:06:42,995 --> 00:06:45,533 FBI zastrelilo Rubenovho otca, nie my. 145 00:06:45,568 --> 00:06:48,582 Viem, že vaše úmysly sú dobré, Julio, a... a... a 146 00:06:48,617 --> 00:06:52,616 a súcitím s Rubenovou situáciou, ale toto nie je vhodné prostredie pre dieťa. 148 00:06:52,651 --> 00:06:55,790 - Pre vašu neter bolo vhodné. - Pozor na jazyk. 149 00:06:56,642 --> 00:06:58,621 Sú 2 hodiny ráno, detektív. 150 00:06:58,656 --> 00:07:02,517 Sotva si myslím, že miesto vraždy, alebo samovraždy je vhodné miesto ... 152 00:07:02,520 --> 00:07:05,010 pre dieťa, ktoré sa práve zúčastnilo pohrebu vlastného otca. 153 00:07:05,017 --> 00:07:08,686 Boli sme v kine, keď ma volali k zločinu. Nemal som čas vyhodiť ho u mamy. 155 00:07:08,688 --> 00:07:11,158 Myslím si, že nechápeš, do čoho si práve vstúpil, Julio. 156 00:07:11,193 --> 00:07:13,379 Ten chlapec si zaslúži viac opatery, než mu môžeš ... 157 00:07:13,414 --> 00:07:17,614 Pane, myslíte si, že bude lepšie, keď sa dostane do systému ako keď bude u mňa? 158 00:07:17,649 --> 00:07:19,262 Celá moja rodina mi pomáha, šéfka. 159 00:07:19,297 --> 00:07:22,255 Obávam sa toho, čo sa stane, ak sa Ruben na vás naviaže 160 00:07:22,290 --> 00:07:24,290 a potom nedokážete nájsť jeho matku. 161 00:07:24,291 --> 00:07:27,555 - Môže skončiť naspäť v systéme. - Ja ju nájdem. - V to rozhodne dúfam. 162 00:07:30,837 --> 00:07:31,837 S dovolením. 163 00:07:34,173 --> 00:07:37,165 Keď sa zbraň blíži bližšie k hlave, 164 00:07:37,200 --> 00:07:39,952 povedzme medzi 15-timi a 45-timi centimetrami, 165 00:07:39,987 --> 00:07:43,571 je tu strelný prach mierne v tvare bodiek pri mieste vstupu. 166 00:07:43,606 --> 00:07:47,759 Keď sú bodky hustejšie, ako v prípade tejto zosnulej, 167 00:07:47,794 --> 00:07:51,354 zbraň strieľala zo vzdialenosti 2,5-15 centimetrov od lebky, 168 00:07:51,389 --> 00:07:53,875 čo súhlasí so strelným zranením pri samovražde. 169 00:07:53,910 --> 00:07:56,007 Šéfka, verili by ste tomu? Náš dobrý doktorko chce ... 170 00:07:56,042 --> 00:07:58,018 prehlásiť smrť našej obete za samovraždu. 171 00:07:58,053 --> 00:08:01,484 A prečo by som nemal, poručík? Na tele nie sú žiadne známky zápasu, 172 00:08:01,519 --> 00:08:03,114 a očividne sa neutopila. 173 00:08:03,149 --> 00:08:04,857 Šéfka, ten priateľ, Wayne West, 174 00:08:04,892 --> 00:08:08,030 má pekný kriminálny záznam, zložený z početného zneužívania. 175 00:08:08,038 --> 00:08:11,444 - A snažil sa utiecť z miesta činu - A po ceste odhodil tento balíček pervitínu. 177 00:08:11,462 --> 00:08:13,248 Poručík, čo sa vám stalo s hlavou? 178 00:08:13,283 --> 00:08:16,725 To nič nie je, šéfka. Len som pobozkal chodník, keď som zrazil toho týpka. 179 00:08:16,730 --> 00:08:19,040 Pobozkal chodník. Počujete ho? 180 00:08:22,720 --> 00:08:27,524 Doktor, nemyslíte, že je trochu čudné, že držala zbraň ďalej od hlavy? 181 00:08:27,559 --> 00:08:31,413 Nie je to nezvyčajné pre niekoho, kto si to na poslednú chvíľu rozmyslí. 182 00:08:31,482 --> 00:08:34,747 Doktor, nevadilo by vám urobiť toxikológiu na pervitín, 183 00:08:34,782 --> 00:08:37,730 - kým vydáte konečné stanovisko? - Očakávate predávkovanie? 184 00:08:37,765 --> 00:08:41,388 Pretože som si celkom istý, že to bola diera do hlavy, čo ju zabilo. 185 00:08:41,423 --> 00:08:43,299 Len by som rada mala trochu viac času, 186 00:08:43,314 --> 00:08:46,430 aby som zistila, ako presne sa tam tá diera objavila. To je všetko. 187 00:08:46,465 --> 00:08:48,218 Ty... zostaň. 188 00:08:49,015 --> 00:08:51,310 Šéfka, pánovi Westovi boli prečítané jeho práva 189 00:08:51,345 --> 00:08:54,207 a umiera túžbou porozprávať sa s vami. 190 00:08:55,072 --> 00:08:56,422 Vďaka, kapitán. 191 00:08:57,476 --> 00:09:01,183 - Nemôžem uveriť, že si vystrelila mozog. - Pán West, na to sa nechcete pozerať. 193 00:09:01,188 --> 00:09:04,684 Poďte tadiaľto. Toto je veľmi znepokojujúce. 194 00:09:04,765 --> 00:09:07,060 - Detektív? - Je to tragédia, kamoš, 195 00:09:07,095 --> 00:09:10,545 ale asi preto, že si Gina prechádzala ťažkým obdobím. 196 00:09:13,263 --> 00:09:15,313 Šokujúce. Tadiaľto. 197 00:09:17,105 --> 00:09:18,121 Len sa posaďte. 198 00:09:20,821 --> 00:09:21,836 Vďaka. 199 00:09:22,171 --> 00:09:27,859 Takže, pán West, povedali ste, že si Gina nedávno prešla ťažkým obdobím? 201 00:09:29,198 --> 00:09:31,655 Áno, áno, problémy s jej deckom, viete? 202 00:09:31,725 --> 00:09:35,647 Jej svinský ex-manžel sa s ňou súdil o stále opatrovníctvo. 203 00:09:35,682 --> 00:09:40,159 Vravel, že Gina sa nehodí na to byť matkou, lebo je na drogách, takže ... 204 00:09:40,194 --> 00:09:44,62 - jej súd nariadil ísť na odvykačku inak príde o dieťa. - A išla? 206 00:09:44,902 --> 00:09:48,337 Jasné, že hej. Práve minulý týždeň sa vrátila z odvykačky. 207 00:09:48,372 --> 00:09:51,395 Pán West, dnes večer ste povedali mojim detektívom, 208 00:09:51,430 --> 00:09:54,372 že ste šiel von s priateľom počas doby, keď zomrela Gina. 209 00:09:54,407 --> 00:09:57,707 Môžeme sa s niekým porozprávať, kto by to potvrdil? 210 00:09:57,857 --> 00:10:00,938 Vy... stále neberiete, že to bola samovražda? 211 00:10:01,861 --> 00:10:04,780 Preverujeme všetky možnosti, pán West. 212 00:10:04,815 --> 00:10:06,880 Dobre, pohovorte si s mojím kamošom ... 213 00:10:07,353 --> 00:10:08,380 Paul. 214 00:10:09,735 --> 00:10:10,735 Paul ... 215 00:10:12,626 --> 00:10:16,045 Olson. Kým som vám nezavolal, tak som bol s ním. 216 00:10:16,376 --> 00:10:18,191 Môžem ... vám dať jeho číslo. 217 00:10:18,779 --> 00:10:20,464 Ja som to neurobil. 218 00:10:20,602 --> 00:10:21,652 Miloval som Ginu. 219 00:10:25,960 --> 00:10:28,833 Viete ... čo ešte? Viete, teraz, keď na to tak myslím, ... 220 00:10:28,868 --> 00:10:30,506 mali by ste si pohovoriť ... 221 00:10:30,541 --> 00:10:31,983 aj s jej ex-manželom. 222 00:10:32,295 --> 00:10:35,285 To posledné, čo ten týpek chcel bolo, aby dostala opäť právo na návštevy, 223 00:10:35,320 --> 00:10:38,101 nieto ešte opatrovníctvo jej dcéry, viete? 224 00:10:38,136 --> 00:10:41,251 Teda, také veci vy hľadáte, však ... motív? 225 00:10:41,286 --> 00:10:43,394 Veď ja som nemal žiaden motív, nie? 226 00:10:43,429 --> 00:10:45,970 A prečo by som nechával jej telo pred naším bytom? Teda, ... 227 00:10:46,005 --> 00:10:48,451 ak by som to urobil ja, vzal by som ju do púšte, ... 228 00:10:48,486 --> 00:10:50,469 polial ju omáčkou a nech kojoty urobia zvyšok. Viete, ... 229 00:10:50,470 --> 00:10:52,317 takto by to ... puf! Chápete? 230 00:10:52,524 --> 00:10:53,540 Proste zmizlo. 231 00:10:53,909 --> 00:10:54,909 Páni. 232 00:10:55,247 --> 00:10:58,258 Páni, to znie tak, že ste si ten plán dobre vymyslel. 233 00:10:58,293 --> 00:11:00,290 Nie, ja si viem veci premyslieť. 234 00:11:00,520 --> 00:11:02,159 To vidím. Áno. 235 00:11:02,932 --> 00:11:04,063 Takže... 236 00:11:04,375 --> 00:11:07,143 ten policajt mi povedal, že mám právo nevypovedať. 237 00:11:07,178 --> 00:11:10,362 - Takže, kedy to začína platiť? - Teraz už kedykoľvek. 238 00:11:10,397 --> 00:11:13,484 Taktiež máte právo na advokáta, pretože ste zatknutý. 239 00:11:13,519 --> 00:11:14,857 Čože? Prečo? 240 00:11:14,938 --> 00:11:17,903 Za držanie pervitínu. Spite sladko, pán West. 241 00:11:17,938 --> 00:11:19,845 - Detektív, mohli by ste? - Ale no tak! 242 00:11:21,815 --> 00:11:24,584 Dajte ruky za chrbát, prosím. 243 00:11:26,707 --> 00:11:29,345 - Jemne! - Nehraj tu na mňa feťáka. 244 00:11:29,380 --> 00:11:30,371 - No tak, kámo. - Jasné? 245 00:11:30,406 --> 00:11:31,941 Toto je úplne nový súdny proces. 246 00:11:33,777 --> 00:11:35,531 Kristepane! 247 00:11:43,445 --> 00:11:45,175 Ránko, šéfka Johnson. 248 00:11:45,210 --> 00:11:48,207 - Všetko v poriadku? - Len mi chýba stará budova. 249 00:11:48,245 --> 00:11:52,368 Áno, na to, že parkujeme tri bloky odtiaľto si treba trochu zvyknúť. 250 00:11:52,403 --> 00:11:53,614 Človeče. 251 00:11:55,980 --> 00:11:58,426 To s Popeom je celkom vzrušujúce, nemyslíte? 252 00:11:58,495 --> 00:12:02,683 Teda, on je asi ten najvhodnejší kandidát na šéfa polície, ktorý mi napadne. 253 00:12:02,718 --> 00:12:04,818 No, ja neviem. Výbor musí ... 254 00:12:05,453 --> 00:12:07,137 zvážiť viacerých kandidátov. 255 00:12:07,172 --> 00:12:09,456 Je to Pope, verte mi. 256 00:12:10,495 --> 00:12:12,030 A viete, čo to znamená? 257 00:12:12,410 --> 00:12:14,210 - Čo? - Hra so stoličkami! 258 00:12:14,291 --> 00:12:16,610 Každý zmení svoju prácu. Vlastne, ... 259 00:12:17,141 --> 00:12:20,130 vy by ste sa mohli stať novou asistentkou šéfa, 260 00:12:20,580 --> 00:12:24,018 obzvlášť pri dôraze LAPD na rozmanitosť. 261 00:12:24,053 --> 00:12:25,668 Budete Popeove číslo dva. 262 00:12:25,876 --> 00:12:28,176 To by bola pre vás pekná pozícia. 263 00:12:28,830 --> 00:12:32,020 - Naozaj? - A keby ste boli povýšená, ... 264 00:12:33,329 --> 00:12:36,924 mne by bolo cťou prevziať majoritné zločiny. 265 00:12:37,350 --> 00:12:38,377 To by bolo... 266 00:12:39,150 --> 00:12:40,685 to by bolo niečo... 267 00:12:40,962 --> 00:12:43,408 čo treba zvážiť. Musela... 268 00:12:44,181 --> 00:12:48,300 by som porozmýšľať, kto by ma mal nahradiť, ak by som už nebola k dispozícii. 269 00:12:48,335 --> 00:12:52,397 Čím hladšie tieto presuny urobíme, tým lepšie. Teda, 270 00:12:52,477 --> 00:12:55,627 kto má bližšie k majoritným zločinom ako ja? 271 00:12:56,204 --> 00:12:57,254 Prepáčte mi. 272 00:12:58,074 --> 00:13:00,820 Nuž, ďakujem vám, kapitán, za to, že myslíte dopredu. 273 00:13:01,662 --> 00:13:03,265 Áno, poručík? Čo je? 274 00:13:03,300 --> 00:13:05,689 Áno, šéfka, mám adresu ex-manžela obete. 275 00:13:05,724 --> 00:13:07,535 Môžem vám poslať dole Gabriela, ak chcete. 276 00:13:07,570 --> 00:13:10,062 Áno, povedzte detektívovi, že tam hneď budem... 277 00:13:11,018 --> 00:13:13,360 Tak pre začiatok, máš v jednotke troch poručíkov. 278 00:13:13,395 --> 00:13:14,502 Povýš jedného z nich. 279 00:13:17,165 --> 00:13:18,304 Vlastne, nie. 280 00:13:18,339 --> 00:13:21,512 Poručík, bola by som rada, keby ste sa so mnou zúčastnil oznámenia rodine. 281 00:13:21,547 --> 00:13:24,218 - Stretnem sa s vami v aute, dobre? - Iste. 283 00:13:27,467 --> 00:13:29,019 Viete, ako asistentka šéfa, 284 00:13:29,054 --> 00:13:33,104 by ste mali parkovacie miesto hneď tu v budove. 285 00:13:34,836 --> 00:13:35,980 Poď, zlatko. 286 00:13:38,410 --> 00:13:40,927 Opäť ťa vezmem do obchodu s hračkami ... 287 00:13:40,962 --> 00:13:42,285 Hneď teraz? 288 00:13:42,320 --> 00:13:44,655 - Aj keď je to proti môjmu najlepšiemu úsudku. - Áno. 289 00:13:44,951 --> 00:13:46,399 Prepáčte, madam. 290 00:13:47,493 --> 00:13:48,857 Som poručík Flynn. 291 00:13:48,892 --> 00:13:51,592 Toto je náčelníčka Johnson z LAPD. 292 00:13:51,778 --> 00:13:53,360 Je tu Darren Tatem? 293 00:13:56,698 --> 00:13:59,012 Choď dnu, maličká. 294 00:14:00,122 --> 00:14:01,763 Môj ocko robí svoju hudbu. 295 00:14:01,798 --> 00:14:04,432 Keď na ňu tancujem, tak sa váľa od smiechu. 296 00:14:04,467 --> 00:14:06,265 Tak to musíš robiť skvelé pohyby. 297 00:14:06,300 --> 00:14:08,100 - Ako sa voláš? - Cody. 298 00:14:08,397 --> 00:14:10,547 Môžem sa opýtať, čoho sa to týka? 299 00:14:10,719 --> 00:14:14,119 Áno. Máme nejaké informácie pre pána Tatema, madam. 300 00:14:14,154 --> 00:14:16,746 Nuž, jeho doktor chce, aby sa nerozrušoval, 301 00:14:16,781 --> 00:14:20,031 ale myslím, že pár minút mu nemôže uškodiť, však? 302 00:14:20,389 --> 00:14:22,339 Je to na konci chodby. 303 00:14:23,748 --> 00:14:24,748 Je chorý? 304 00:14:24,783 --> 00:14:26,806 Dá sa to tak povedať. Áno. 305 00:14:30,216 --> 00:14:31,216 Ocko. 306 00:14:32,866 --> 00:14:34,790 Ocko, prišli policajti. 307 00:14:48,108 --> 00:14:49,406 Zdravím, pán Tatem. 308 00:14:49,441 --> 00:14:53,768 Som náčelníčka Brenda Leigh Johnson z LAPD a toto je poručík Flynn. 309 00:14:53,803 --> 00:14:55,903 Prepáčte nám, že vás takto ráno obťažujeme. 310 00:14:55,938 --> 00:14:58,657 Dúfame, že by ste nám mohol zodpovedať pár otázok. 311 00:14:58,692 --> 00:15:00,717 - Iste, asi áno. - Mám ti niečo priniesť? 312 00:15:00,752 --> 00:15:02,860 Nič nepotrebujem, mami, vďaka. 313 00:15:02,895 --> 00:15:05,450 - Teraz pôjdeš s babičkou, dobre? - Dobre. 314 00:15:05,635 --> 00:15:07,217 Tak poď, moje zlaté dievčatko. 315 00:15:07,252 --> 00:15:08,252 Ahoj, ocko. 316 00:15:08,287 --> 00:15:09,287 Ahoj. 317 00:15:11,822 --> 00:15:13,032 Lymfóm. 318 00:15:13,450 --> 00:15:16,340 Mama s otcom mi s tým pomáhajú bojovať. 319 00:15:16,375 --> 00:15:18,453 - Hráte nádherne. - Vďaka. 320 00:15:18,488 --> 00:15:20,593 Je to časť partitúry, ktorú sa snažím rýchlo dokončiť. 321 00:15:20,628 --> 00:15:23,777 - Robíte všetku svoju prácu tu? - Áno. Teraz veľmi nevychádzam von. 322 00:15:23,812 --> 00:15:27,762 Mám pocit, že toto nie sú otázky, na ktoré ste sa ma prišli opýtať. 323 00:15:29,201 --> 00:15:31,978 Aký je vzťah medzi vami a vašou ex-manželkou, pán Tatem? 324 00:15:32,013 --> 00:15:33,446 Napätý. Prečo? 325 00:15:34,425 --> 00:15:36,703 - Kedy ste ju naposledy videli? - Ja neviem. 326 00:15:36,738 --> 00:15:39,119 Asi pred týždňom, keď vyšla z odvykačky. 327 00:15:39,154 --> 00:15:40,803 Prečo? Čo sa stalo? 328 00:15:40,838 --> 00:15:44,423 Nuž, obávam sa, že máme pre vás a vašu dcéru zlé správy, pán Tatem. 329 00:15:44,458 --> 00:15:46,858 Ginu včera našli mŕtvu. 330 00:15:49,931 --> 00:15:51,996 A tá zlá správa je? 331 00:15:52,917 --> 00:15:53,917 Prepáčte. 332 00:15:54,344 --> 00:15:57,910 Viete, ona je už pre mňa minulosť. Predávkovala sa? 334 00:15:58,018 --> 00:15:59,569 Áno. Olovom. 335 00:16:06,651 --> 00:16:09,048 Vaša ex-manželka zomrela na strelné zranenie do hlavy. 336 00:16:09,083 --> 00:16:12,833 - Ona sa zastrelila? - To je teraz ešte nejasné. 337 00:16:13,180 --> 00:16:18,180 Ale, pokiaľ je vám známe, neviete či vaša bývalá, Gina, nevlastnila takúto zbraň? 338 00:16:21,728 --> 00:16:24,524 Nie, teda ... neviem o tom. 339 00:16:28,625 --> 00:16:29,625 Pane? 340 00:16:30,890 --> 00:16:34,301 Ak ... vás zaujíma, či som ju zastrelil, odpoveď je nie. 341 00:16:34,336 --> 00:16:37,286 Ako som povedal, ja ... von veľmi nevychádzam. 342 00:16:38,653 --> 00:16:41,632 Pán West, Ginin priateľ nám povedal, ... 343 00:16:41,637 --> 00:16:44,334 že ste s vašou ženou mali určité problémy kvôli opatrovníctvu. 345 00:16:44,369 --> 00:16:47,239 Len som chcel, aby bola čistá. To je všetko. 346 00:16:47,274 --> 00:16:50,208 Musel som ísť na súd, aby ju donútil ísť na odvykačku, 347 00:16:50,243 --> 00:16:54,979 aby tak Cody mala najlepšie šance na to, aby mala ... zdravý domov. 349 00:16:55,014 --> 00:16:57,964 Teda, ja ... som dokonca dal Gine 25 000 dolárov, 350 00:16:58,056 --> 00:17:01,056 keď vyšla z liečebne, aby sa opäť postavila na nohy. 351 00:17:01,623 --> 00:17:05,123 Proste ... sa len snažím urobiť to najlepšie ... 352 00:17:05,578 --> 00:17:09,161 z tejto naozaj strašnej situácie, rozumiete? 353 00:17:09,531 --> 00:17:10,763 Pre Cody. 354 00:17:11,703 --> 00:17:15,197 Kedy ste povedali, že ste dali svojej bývalej 25 000 dolárov? 355 00:17:15,232 --> 00:17:17,282 Tie peniaze nie sú na jej účte. 356 00:17:18,491 --> 00:17:22,170 Ale ... ak sa pozriete sem, priateľ Wayne West... 357 00:17:22,574 --> 00:17:26,852 Tu stojí, že uložil 25 000 na svoj bankový účet pred štyrmi dňami. 358 00:17:26,887 --> 00:17:30,237 Dva dni potom, ako sa Gina vrátila z odvykačky. 359 00:17:30,809 --> 00:17:34,509 Detektív Sanchez, ako sme na tom s alibi pre Wayna Westa? 360 00:17:35,549 --> 00:17:36,823 Julio. 361 00:17:38,550 --> 00:17:41,173 Detektív Sanchez, dokázal ste potvrdiť ... 362 00:17:41,208 --> 00:17:43,486 alibi pána Westa na čas streľby? 363 00:17:43,521 --> 00:17:44,871 Správne, šéfka. 364 00:17:45,037 --> 00:17:47,122 Ja ... som volal na číslo, ktoré nám dal. 365 00:17:47,157 --> 00:17:50,603 Ten chlap, Paul Olson... musel som mu nechať odkaz. 366 00:17:50,638 --> 00:17:54,254 - A Olson sa mi ešte neozval. - Skúsili ste ho poctiť návštevou? 367 00:17:54,289 --> 00:17:55,298 Ešte nie, šéfka. Nie. 368 00:17:55,333 --> 00:17:58,533 No, a je to niečo, čo by ste mohol urobiť? 369 00:18:00,089 --> 00:18:01,772 Povedzme, hneď teraz? 370 00:18:09,383 --> 00:18:10,680 Šéfka. Šéfka. 371 00:18:10,715 --> 00:18:13,548 Očividne Wayne West ukradol peniaze od Giny. 372 00:18:13,583 --> 00:18:16,502 Ale je majiteľom auta, v ktorom zomrela. Nahlásil jej smrť. 373 00:18:16,504 --> 00:18:18,885 Šiel preč, dal si sprchu a očistil sa. 374 00:18:18,920 --> 00:18:22,496 A potom chcel utiecť z miesta činu. Prečo čakáme s čím príde Sanchez? 375 00:18:22,531 --> 00:18:26,181 V poriadku, poručík, chcete si teraz vy pokecať s pánom Westom? 376 00:18:29,458 --> 00:18:31,439 Povedzte nám o peniazoch. 377 00:18:32,386 --> 00:18:34,015 Človeče. 378 00:18:36,613 --> 00:18:38,800 Vyzerá to zle, ja viem, ale ... 379 00:18:39,226 --> 00:18:41,158 hovorili ste s mojím kamošom? Pretože ... 380 00:18:41,193 --> 00:18:44,254 - ja som bol s ním. - Nuž, váš kamoš sa nám vyhýba. 381 00:18:44,289 --> 00:18:45,522 Čože? 382 00:18:47,694 --> 00:18:49,045 Dobre, pozrite. 383 00:18:49,830 --> 00:18:52,349 - Ginin ex mi dal tie prachy. - Naozaj? Lebo on nám povedal, ... 384 00:18:52,384 --> 00:18:55,437 - že ich dal jej. - Nie. 386 00:18:57,330 --> 00:18:59,336 To nie je možné, nie! 387 00:18:59,371 --> 00:19:03,467 Dobre, dobre ... dal mi tie peniaze, lebo chcel, aby som presvedčil Ginu, ... 388 00:19:03,502 --> 00:19:06,160 aby sa vzdala rodičovských práv, jasné? Taká je pravda. 389 00:19:06,195 --> 00:19:08,582 Tiež chcel, aby ste jej strelil guľku do lebky? 390 00:19:08,617 --> 00:19:12,817 - Kámo, prosím, on bol jej ex! - Pán Tatem zrejme umiera, pán West. 391 00:19:12,852 --> 00:19:15,112 Nemyslím, že mu veľmi šlo o to mať jednotné opatrovníctvo. 392 00:19:15,112 --> 00:19:17,121 Pozrite, ja to viem, jasné? Ale on je prachatý! 393 00:19:17,123 --> 00:19:20,040 Myslím, že ide o toto. Keďže je úspešný, 394 00:19:20,043 --> 00:19:22,423 všetky tie peniaze idú na zverenecký fond pre to dievča, 395 00:19:22,458 --> 00:19:25,255 na fond, ktorý by Gina mohla spravovať pokiaľ by ju niekto iný, čiže ja, 396 00:19:25,290 --> 00:19:28,301 - nepresvedčil, aby sa vzdala svojich práv. - A presvedčili ste ju? 397 00:19:28,336 --> 00:19:31,315 - Preto vám Tatem zaplatil? - Ja som... 398 00:19:32,814 --> 00:19:35,671 - Viete, nikdy nebola vhodná chvíľa ... - Pán West. 399 00:19:35,706 --> 00:19:39,325 mohli ste viac profitovať, ak by Gina získala opatrovníctvo svojej dcéry. 400 00:19:39,360 --> 00:19:41,600 A teraz chcete, aby sme verili, ... 401 00:19:41,635 --> 00:19:45,893 že ste súhlasili, že sa dáte zapredať za 25 000 dolárov? 402 00:19:45,928 --> 00:19:49,475 Kto vraví, že by ma neodkopla, keby všetko šlo tak, ako by chcela? 403 00:19:49,480 --> 00:19:52,806 Okrem toho, myslíte, že chcem mať pri sebe toho malého ufňukaného fagana? Nie! 404 00:19:52,841 --> 00:19:55,008 Kámo, len mi dal 25 000 vopred! 405 00:19:55,043 --> 00:19:57,793 Aby som tak vedel, čo môžem získať, chápete? 406 00:20:01,233 --> 00:20:03,753 Šéfka, môžem s vami dvoma na chvíľu hovoriť? 407 00:20:03,788 --> 00:20:05,288 Áno, detektív. 408 00:20:06,165 --> 00:20:08,836 Len sekundu, pán West. 409 00:20:10,465 --> 00:20:12,388 Neurobil som to! 410 00:20:13,753 --> 00:20:17,862 Darren Tatem práve poslal ďalších 25 000 dolárov na Waynov účet. 411 00:20:18,956 --> 00:20:21,152 Toto vyzerá stále menej a menej ako samovražda. 412 00:20:21,187 --> 00:20:23,799 A viac ako vražda na objednávku. 413 00:20:31,003 --> 00:20:33,900 - Áno. - Viac? - Áno, trochu viac. 414 00:20:37,299 --> 00:20:39,202 Šéfka, je mi to ľúto. 415 00:20:39,237 --> 00:20:41,627 Moja matka musela ísť do práce a moja sestra je chorá ... 416 00:20:41,662 --> 00:20:45,401 - a nemal kam ísť ... - Už ste našli alibi pána Westa? 417 00:20:45,436 --> 00:20:47,667 Nie, ešte nie, ale ... 418 00:20:50,110 --> 00:20:52,488 Detektív, zdržiavate moje vyšetrovanie. 419 00:20:52,523 --> 00:20:55,647 Šéfka, bol som s v Olsonovom byte. Jeho sused mi povedal, že zmizol do Vegas, ... 420 00:20:55,682 --> 00:20:57,461 a ich polícia ho hľadá. 421 00:20:57,496 --> 00:21:00,646 Ale nemám ako inak potvrdiť Westovo alibi. 422 00:21:01,657 --> 00:21:04,382 Šéfka, dobré správy: Sanchez našiel niekoho iného, 423 00:21:04,417 --> 00:21:06,717 kto môže potvrdiť alibi Wayna Westa. 424 00:21:13,116 --> 00:21:16,821 Detektív, budete musieť urobiť rozhodnutia vzhľadom na vašu situáciu. 425 00:21:16,856 --> 00:21:19,833 A poručík Provenza vám pomôže rozhodnúť sa. 426 00:21:23,133 --> 00:21:25,152 Poručík, so mnou. So mnou! 427 00:21:31,396 --> 00:21:32,941 Šéfka, je mi to ľúto. 428 00:21:32,950 --> 00:21:34,915 Starostlivosť o dieťa je preňho niečo nové. 429 00:21:34,918 --> 00:21:37,333 - Snažil som sa mu len pomôcť. - Potom ho prestaňte kryť. 430 00:21:37,368 --> 00:21:39,211 Povedzte mi o tom novom alibi. 431 00:21:39,246 --> 00:21:41,729 Prešli sme Tatemove účty a našli sme sériu nedávnych ... 432 00:21:41,731 --> 00:21:45,968 - platieb súkromnému vyšetrovateľovi. Gabriel sem to chlapa práve privádza. - Dobre. 434 00:21:45,998 --> 00:21:48,011 Počkajte, podržím vám dvere. 435 00:21:48,046 --> 00:21:49,279 Ďakujem. 436 00:21:49,922 --> 00:21:52,535 West nikoho nezabil. Sledoval som ho celú noc. 437 00:21:52,570 --> 00:21:55,522 - Všetko to tu mám spísané. - Môžem? 438 00:21:56,309 --> 00:21:59,791 - Najal vás pán Tatem, správne? - Áno, šlo o nejaké ... 439 00:21:59,826 --> 00:22:02,375 problémy s opatrovníctvom a Tatem chcel, aby som zistil, ... 440 00:22:02,410 --> 00:22:04,165 či jeho ex-manželka stále berie drogy. 441 00:22:04,200 --> 00:22:07,036 Štvala ho predstava, že by ona mala vychovávať ich dievčatko. 442 00:22:07,071 --> 00:22:09,555 - Súcitil som s tým chlapom. - Dobre, poďme na to: 443 00:22:09,590 --> 00:22:13,852 "Štvrtok v noci, 18:27, Westa prišiel vyzdvihnúť priateľ" ... 444 00:22:13,887 --> 00:22:17,140 - Gina zostala v jeho byte? - Áno, preto som sa zameral na Westa, ... 445 00:22:17,175 --> 00:22:19,852 - aby som zistil, či jej kupuje drogy. - A kupoval? 446 00:22:19,887 --> 00:22:22,881 Nemohol som to dokázať, ale on určite drogoval ... 447 00:22:22,916 --> 00:22:25,500 a tej noci si s kamošom dal nejaký pervitín. 448 00:22:25,535 --> 00:22:29,557 Tu stojí, že West sa vrátil domov o ... 22:15? 449 00:22:29,592 --> 00:22:32,375 Správne, potom objavil jej telo. 450 00:22:32,410 --> 00:22:34,932 Vydesilo ho to a mobilom zavolal 911 a ... 451 00:22:34,967 --> 00:22:37,297 ja som odišiel, trochu sa vyspať. 452 00:22:37,720 --> 00:22:38,812 Prepáčte. 453 00:22:39,287 --> 00:22:42,018 Ako často ste informovali pána Tatema? 454 00:22:42,053 --> 00:22:44,032 - Každý deň pár detailov. - Telefonicky? 455 00:22:44,067 --> 00:22:48,481 Väčšinou. Pár krát prišiel aj do mojej kancelárie. Keď sa na to cítil. 456 00:22:48,770 --> 00:22:51,124 Takže stále sa môže pohybovať. A v tú noc ... 457 00:22:51,129 --> 00:22:53,584 v noc, keď Gina zomrela, vtedy ste s ním hovorili? 458 00:22:53,589 --> 00:22:55,797 Hovoril, povedal som mu, že West sa nadrogoval. 459 00:22:55,832 --> 00:22:58,316 Takže pán Tatem vedel, že Gina je doma sama. 460 00:22:58,351 --> 00:23:01,596 Vyšetrovateľ od koronera povedal, že zomrela okolo 22:00. 461 00:23:01,631 --> 00:23:04,493 Ale prečo by mi platil, aby som dokázal, že jeho bývalá stále droguje, ... 462 00:23:04,528 --> 00:23:06,282 ak ju chcel aj tak zabiť? 463 00:23:06,317 --> 00:23:09,517 Sľubujem, že to bude prvá otázka, ktorú sa ho opýtam. 464 00:23:13,762 --> 00:23:15,665 Pane, musíme hovoriť s Darrenom Tatemom. 465 00:23:15,700 --> 00:23:16,800 Má prácu. 466 00:23:16,889 --> 00:23:20,387 - Takže ak nemáte povolenie ... - Ak nás s dovolením pustíte! 467 00:23:20,422 --> 00:23:22,901 Poručík Tao, poschodie, prosím. Poručík Provenza. 468 00:23:22,936 --> 00:23:26,179 Pane, je pán Tatem vo svojom nahrávacom štúdiu? 469 00:23:26,214 --> 00:23:28,924 Beriem to ako áno. A jeho dcéra ... je tu tiež? 470 00:23:28,959 --> 00:23:32,224 Cody šla nakupovať s mojou ženou. Pozrite, to, že ste sa tu objavili so všetkými ... 471 00:23:32,259 --> 00:23:34,028 týmito ľuďmi vôbec nie je nutné. 472 00:23:34,063 --> 00:23:36,020 Darren bude spolupracovať ako len bude môcť. 473 00:23:36,055 --> 00:23:37,024 Dobre. Detektív. 474 00:23:37,059 --> 00:23:39,109 Je veľmi chorý. Čo to nechápete? 475 00:23:39,469 --> 00:23:41,719 Pozrite, on neurobil nič zlé! 476 00:23:41,946 --> 00:23:44,649 Prečo mi nepoviete o čo vám ide? 477 00:23:44,684 --> 00:23:45,834 Pán Tatem. 478 00:23:45,973 --> 00:23:47,528 Môj syn nič neurobil! 479 00:23:47,563 --> 00:23:48,713 Pán Tatem! 480 00:23:50,310 --> 00:23:51,612 Pán Tatem, otvorte dvere! 481 00:23:51,647 --> 00:23:54,973 - Počkajte! Počkajte. Darren, prosím! - Pane... pane, ostaňte tam, dobre? 482 00:23:55,008 --> 00:23:57,868 Pán Tatem, musíme s vami hovoriť. Okamžite otvorte tie dvere. 483 00:23:57,903 --> 00:23:59,692 - Prosím, pustite ma tam. - Pane, ostaňte tu! 484 00:23:59,727 --> 00:24:00,881 - Toto je smiešne! - Nepribližujte sa! 485 00:24:00,916 --> 00:24:02,722 - Chcete, aby som to otvoril? - Áno. 486 00:24:02,757 --> 00:24:05,444 Pán Tatem, vieme, že ste si najal súkromného vyšetrovateľa. 487 00:24:05,479 --> 00:24:07,135 Povedal vám, že Gina je doma sama. 488 00:24:07,170 --> 00:24:09,511 - Dajte mu pokoj! Tá ženská sa zabila! - Pane, buďte ticho! 489 00:24:09,546 --> 00:24:11,335 - Tá žena sa zastrelila! - Buďte ticho! 490 00:24:11,340 --> 00:24:13,010 Vieme, že Wayne West ju nezabil. 491 00:24:13,011 --> 00:24:15,700 Práve ste presunuli ďalších 25 000, aby ste ho falošne obvinili. 492 00:24:15,701 --> 00:24:17,172 Nechajte moju rodinu na pokoji. 493 00:24:17,207 --> 00:24:19,298 - Mohli by ste ich nechať tak, prosím? - Nie! 494 00:24:19,333 --> 00:24:22,619 To závisí od vás, pán Tatem. Otvorte tie dvere. Musíme s vami hovoriť. 495 00:24:22,654 --> 00:24:23,971 Ocko, ľúbim ťa. 496 00:24:24,006 --> 00:24:25,006 Darren? 497 00:24:25,041 --> 00:24:26,332 - Rýchlo, detektív. - Snažím sa. 498 00:24:26,367 --> 00:24:28,140 A ľúbim aj mamku, dobre? 499 00:24:28,175 --> 00:24:29,425 A povedz Cody, ... 500 00:24:29,681 --> 00:24:32,631 Povedz jej, že pre mňa znamenala všetko. Nech o tom nikdy nepochybuje. 501 00:24:32,666 --> 00:24:35,830 - Otvorte dvere. Hneď ich otvorte. - Snažím sa, šéfka. 502 00:24:35,865 --> 00:24:36,796 Darren! 503 00:24:36,831 --> 00:24:38,977 Darren! Nie! Panebože! 504 00:24:39,012 --> 00:24:40,012 Božemôj! 505 00:24:40,148 --> 00:24:41,233 Šéfka, ste v poriadku? 506 00:24:41,268 --> 00:24:43,811 - 4-king-62. Strelné zranenie. - Darren! 507 00:24:43,846 --> 00:24:46,271 Muž, tridsiatnik. Potrebujem zdravotníkov a 2 jednotky navyše 508 00:24:46,306 --> 00:24:47,839 a inšpektora, okamžite. Rozumiete? 509 00:24:47,874 --> 00:24:50,254 Darren, čo si to urobil? Čo si to urobil? 510 00:24:50,289 --> 00:24:51,339 Pozrite sa na to. 511 00:24:52,917 --> 00:24:54,667 Zabil som ju. Pre Cody. 512 00:24:55,105 --> 00:24:56,205 Je mi to ľúto. 513 00:25:05,983 --> 00:25:08,341 Takže, toto bola rozhodne samovražda. 514 00:25:08,376 --> 00:25:09,596 Ja nenamietam. 515 00:25:09,631 --> 00:25:12,542 Viete, keď sa ľudia strelia sami takto do úst, ... 516 00:25:12,577 --> 00:25:16,477 vždy tlačia v rozhodujúcom okamihu jazykom proti hlavni. 517 00:25:16,674 --> 00:25:18,024 Zaujímavé, nie? 518 00:25:20,308 --> 00:25:21,708 Aký bol chorý? 519 00:25:22,132 --> 00:25:24,608 Nuž, taký chorý ako len mohol byť. 520 00:25:24,643 --> 00:25:26,243 Rakovina bola všade. 521 00:25:26,435 --> 00:25:31,163 - Ostávalo mu pár týždňov, maximálne. - Určite si bol toho vedomý? 523 00:25:31,205 --> 00:25:34,656 Žiaden zodpovedný lekár by mu nepovedal nič iné. 524 00:25:34,691 --> 00:25:36,248 Tak prečo sa proste ... 525 00:25:37,754 --> 00:25:39,154 nevzdal polícii? 526 00:25:39,636 --> 00:25:42,174 Ja neviem. V jeho stave by mu asi sudca stanovil kauciu. 527 00:25:42,209 --> 00:25:44,079 Zvyšný čas, nech by bol akýkoľvek, by strávil dom. 528 00:25:44,080 --> 00:25:46,776 - So svojou dcérou. - A s injekciami morfia. 529 00:25:46,811 --> 00:25:48,961 Ale... každému to, čo si zaslúži. 530 00:25:50,640 --> 00:25:51,801 Prejdime si ešte raz... 531 00:25:51,836 --> 00:25:53,786 všetko, len ... pre istotu. 532 00:25:54,670 --> 00:25:58,570 Časovú líniu, financie. Preverme každého príbeh. 533 00:25:58,797 --> 00:26:00,397 Veľmi pekne ďakujem, doktor. 534 00:26:03,211 --> 00:26:06,055 Výsledky toxikológie Giny Decker. 535 00:26:06,090 --> 00:26:09,971 Aj keď som si stále celkom istý, že ju zabila tá guľka do hlavy, 536 00:26:10,006 --> 00:26:13,056 v čase smrti mala v sebe veľkú dávku pervitínu. 537 00:26:17,246 --> 00:26:20,096 Takže by aj tak prišla o opatrovníctvo. 538 00:26:20,382 --> 00:26:22,483 Páni. Keby to Tatem vedel. 539 00:26:22,518 --> 00:26:24,353 Toto ma trápi. 540 00:26:24,388 --> 00:26:26,688 On to vedel! Teda, musel to vedieť. 541 00:26:26,854 --> 00:26:28,928 Jeho vyšetrovateľ mu povedal, že Wayne West droguje. 542 00:26:28,963 --> 00:26:30,618 Počkaj chvíľu, prepáč, ale teraz ... 543 00:26:30,653 --> 00:26:32,242 spochybňuješ jeho priznanie? 544 00:26:32,277 --> 00:26:34,287 Myslíš tých 9 slov napísaných v jeho počítači? 545 00:26:34,322 --> 00:26:38,437 Len preto, že ti ich nepovedal do tváre, neznamená, že sú o niečo menej reálne. 546 00:26:38,472 --> 00:26:39,522 Každopádne ... 547 00:26:40,806 --> 00:26:44,152 keď hovoríme ... o problémoch s opatrovníctvom, rozmýšľal som. 548 00:26:44,187 --> 00:26:45,487 Ak sa stanem šéfom, ... 549 00:26:46,883 --> 00:26:48,170 môžem ťa presunúť ... 550 00:26:48,205 --> 00:26:49,355 na svoj post. 551 00:26:51,572 --> 00:26:52,758 A v tom prípade, ... 552 00:26:52,793 --> 00:26:53,843 budeme ... 553 00:26:54,400 --> 00:26:55,771 musieť pouvažovať ... 554 00:26:55,806 --> 00:26:58,256 nad tým, kto prevezme tvoje oddelenie. 555 00:27:01,841 --> 00:27:03,347 Dobre, áno. Ja... 556 00:27:04,084 --> 00:27:06,490 - už som nad tým začala rozmýšľať. - Ako vyzerám? 558 00:27:06,657 --> 00:27:07,710 Ale vážne. 559 00:27:07,745 --> 00:27:08,745 Fajn. 560 00:27:09,368 --> 00:27:10,368 Pekne. 561 00:27:10,896 --> 00:27:12,200 Kam vlastne ideš? 562 00:27:12,235 --> 00:27:14,687 Jedna vec akcia / večera ... 563 00:27:15,315 --> 00:27:18,465 s kopou ... členov mestskej rady. 564 00:27:19,414 --> 00:27:22,678 Ani nevieš aké máš šťastie, že nemusíš takéto veci robiť. 565 00:27:22,713 --> 00:27:23,816 A čo Taylor? 566 00:27:24,778 --> 00:27:27,678 - Čo je s ním? - Vieš, na majoritné zločiny. 567 00:27:28,586 --> 00:27:31,438 Nuž, premysli si to. Bol veľmi podporujúci. 568 00:27:31,473 --> 00:27:33,823 Tak mu pošli košík s muffinmi. 569 00:27:40,082 --> 00:27:41,952 Želám ti peknú večeru. 570 00:27:43,862 --> 00:27:46,638 Vy hovoríte samé ak a možno, 571 00:27:46,673 --> 00:27:48,592 ja hovorím len fakty. 572 00:27:48,599 --> 00:27:50,562 - Tomu neverím. - Nie je to také jednoduché, ako ste to vymysleli. 573 00:27:50,562 --> 00:27:52,074 - Nie je to také jednoduché. - Tu? 574 00:27:52,109 --> 00:27:55,201 Poručík, musíte sa o to postarať. 575 00:27:55,601 --> 00:27:58,760 - Šéfka, tu nejde o Sancheza. - Gabriel, no tak. 576 00:28:00,076 --> 00:28:03,649 - A o čo ide? - O nič, šéfka. Všetko je fajn, nič sa nedeje. 577 00:28:07,576 --> 00:28:09,693 Tatem nezabil svoju bývalú. 578 00:28:09,728 --> 00:28:11,225 Prečo to hovoríte? 579 00:28:12,247 --> 00:28:14,049 Pretože sme opäť všetko prešli 580 00:28:14,084 --> 00:28:16,741 a s poručíkom Taom sme si prezreli Tatemov počítač. 581 00:28:16,776 --> 00:28:20,026 Pozreli sme sa na tú partitúru, ktorú dokončoval. 582 00:28:20,520 --> 00:28:22,466 Poručík, tá partitúra? 583 00:28:29,662 --> 00:28:31,800 Program, s ktorým pracoval ... 584 00:28:31,835 --> 00:28:36,276 je automaticky nastavený, aby ukladal zmeny každých 5 minút. 585 00:28:38,401 --> 00:28:41,382 Mohli by ste otvoriť zoznam zmien, prosím, poručík? 586 00:28:41,417 --> 00:28:43,212 Páni, ideme na to. 587 00:28:44,315 --> 00:28:46,065 Správne. 588 00:28:46,385 --> 00:28:47,955 Dobre. 589 00:28:48,612 --> 00:28:50,950 Ak si všimnete dátumy a časy ukladaní, ... 590 00:28:50,985 --> 00:28:53,738 zistíte, že nastali počas večera Gininej vraždy, ... 591 00:28:53,773 --> 00:28:56,611 so začiatkom o 18:00 až do 23:00. 592 00:28:56,646 --> 00:28:58,689 Ale to neznamená, že tam naozaj bol. 593 00:28:58,724 --> 00:29:01,965 - Povedali ste, že program ukladá automaticky. - Iba ak sa robia zmeny. 594 00:29:02,000 --> 00:29:05,447 Takže v tom čase musel pracovať na tej partitúre, 595 00:29:05,482 --> 00:29:08,031 - inak by neboli žiadne zmeny. - Presne. 596 00:29:08,066 --> 00:29:10,345 Šéfka, prosím vás. 597 00:29:15,445 --> 00:29:17,681 Šéfka, už sme tento prípad raz vyriešili. 598 00:29:17,716 --> 00:29:19,765 Zabalili sme ho a previazali mašľou. 599 00:29:19,800 --> 00:29:24,143 Ak rozviažete tú mašľu, viete, čo sa stane. 600 00:29:42,874 --> 00:29:46,274 Toto nie je jedno z tých rozhodnutí, ktoré robíme sami. 601 00:29:49,508 --> 00:29:52,098 Detektív Gabriel, keďže je toto stále prípad o opatrovníctvo, 602 00:29:52,133 --> 00:29:54,230 rada by som videla Cody Tatem. 603 00:29:54,265 --> 00:29:57,170 Nech ju sem privedú jej starí rodičia, prosím. Vďaka. 604 00:29:59,645 --> 00:30:01,235 Áno, madam. 605 00:30:08,500 --> 00:30:10,802 Rovno tadiaľto. 606 00:30:11,797 --> 00:30:13,856 Je mi ľúto týchto nepríjemností. 607 00:30:16,368 --> 00:30:19,968 - Vďaka, kapitán. - Žiadna práca pre mňa nie je primalá. 608 00:30:20,618 --> 00:30:24,489 Pán a pani Tatemovci, veľmi pekne vám ďakujem, že ste sem dnes večer prišli. 609 00:30:24,975 --> 00:30:26,672 Tadiaľto. 610 00:30:34,874 --> 00:30:38,874 Tak sa zdá, že v poslednej dobe tu máme našu vlastnú malú škôlku. 611 00:30:39,264 --> 00:30:42,320 Detektív Sanchez s radosťou dozrie na Cody, ... 612 00:30:42,355 --> 00:30:44,569 kým sa porozprávame, ak vám to nevadí. 613 00:30:44,604 --> 00:30:46,611 Cody, dobre? 614 00:30:46,646 --> 00:30:49,246 - Je to v poriadku, zlatko. - Poručík Flynn. 615 00:30:50,471 --> 00:30:52,052 Poď so mnou, srdiečko. 616 00:30:52,580 --> 00:30:54,134 - Prepáčte, prepáčte. - Áno? 617 00:30:54,169 --> 00:30:56,536 Povedali ste, že máte nejaké otázky ... 618 00:30:56,571 --> 00:30:59,304 - o Darrenovej smrti? - Áno. Mám pre vás oboch správy, ... 619 00:30:59,305 --> 00:31:02,856 ktoré pre vás budú dúfam utešujúce. A to také, že sme boli schopní dokázať, ... 621 00:31:02,891 --> 00:31:06,325 že váš syn nie je zodpovedný za smrť Giny Decker. 622 00:31:06,360 --> 00:31:07,488 Čože? 623 00:31:07,523 --> 00:31:09,865 Prepáčte, ale akosi nechápem, ako nás to má utešiť, ... 624 00:31:09,900 --> 00:31:11,565 vzhľadom na to, že to bolo vaše vyšetrovanie, ... 625 00:31:11,600 --> 00:31:13,476 - ktoré donútilo Darrena spáchať samovraždu. - Pane. 626 00:31:13,511 --> 00:31:16,670 Naše vyšetrovanie ho nenútilo priznať sa. 627 00:31:18,359 --> 00:31:20,753 Koho z vás sa snažil chrániť tým, že sa zabil? 628 00:31:20,835 --> 00:31:23,444 - O čom to hovoríte? - Nikoho, to je smiešne. 629 00:31:23,479 --> 00:31:25,363 My... už nebudeme na nič odpovedať. 630 00:31:25,398 --> 00:31:27,882 Budete, ak si chcete udržať opatrovníctvo svojej vnučky. 631 00:31:27,917 --> 00:31:30,578 - Čože? - Nepokúsili by ste sa ju tu držať. 632 00:31:30,613 --> 00:31:32,808 Už som urobila aj horšie veci. 633 00:31:33,413 --> 00:31:35,717 Začínam si myslieť, že aj vy. 634 00:31:38,225 --> 00:31:39,971 Tak to zistime. 635 00:31:45,747 --> 00:31:47,260 Vy prvá. 636 00:31:47,520 --> 00:31:49,131 - Albert. - Pane. 637 00:31:49,166 --> 00:31:52,371 Pane, pôjdete so mnou tadiaľto po chodbe, prosím. 638 00:31:53,229 --> 00:31:54,979 Vďaka. 639 00:32:00,844 --> 00:32:03,600 Posaďte sa sem, prosím. 640 00:32:04,211 --> 00:32:06,579 Bude to len pár minút. 641 00:32:06,827 --> 00:32:08,866 V poriadku, takže, pani Tatem, ... 642 00:32:08,901 --> 00:32:11,738 prešla som si tento prípad znova a znova a úprimne, ... 643 00:32:11,773 --> 00:32:13,539 unavuje ma, že mi každý klame. 644 00:32:13,574 --> 00:32:17,383 Takže vám to dosť uľahčím. Detektív Gabriel vám prečítal vaše práva. 645 00:32:17,418 --> 00:32:20,179 Najprv budem hovoriť s vami a potom s vaším manželom. 646 00:32:20,214 --> 00:32:24,212 A ak uverím tomu, že ste sa vy dvaja spykli a zabili vašu bývalú nevestu ... 647 00:32:24,247 --> 00:32:27,145 - Nie, počkajte. Tak sa to nikdy nestalo. - Potom malá Cody, ktorá už teraz ... 648 00:32:27,180 --> 00:32:29,989 stratila matku aj otca, stratí aj vás, ... 649 00:32:30,024 --> 00:32:32,862 keď ju Úrad sociálnych služieb strčí do náhradnej starostlivosti. 650 00:32:32,897 --> 00:32:34,657 Bože, nie, prosím, prosím vás ... 651 00:32:34,692 --> 00:32:37,663 Avšak, ak uverím tomu, že jeden z vás jednal sám, 652 00:32:37,664 --> 00:32:40,594 potom zostávajúcemu starému rodičovi bude pridelené plné opatrovníctvo ... 653 00:32:40,595 --> 00:32:43,545 a bude si môcť vziať Cody dnes večer domov. 654 00:32:49,766 --> 00:32:51,385 Už sme skončili? 655 00:32:51,420 --> 00:32:53,128 Pani Tatem. 656 00:32:54,979 --> 00:32:57,985 Darren bol naše jediné dieťa ... 657 00:32:58,268 --> 00:33:01,818 a keď už bolo jasné, že sa mu nepodarí poraziť rakovinu, ... 658 00:33:02,213 --> 00:33:05,576 jediné, v čo sme mohli stále dúfať bolo, ... 659 00:33:05,611 --> 00:33:08,809 že s nami bude ďalej žiť skrz Cody. 660 00:33:08,844 --> 00:33:11,365 A v štvrtok ráno, ... 661 00:33:11,647 --> 00:33:15,130 keď nám Darren povedal, že Ginine testy boli čisté ... 662 00:33:16,431 --> 00:33:17,431 a ... 663 00:33:18,187 --> 00:33:20,473 potom, keby zomrel, ... 664 00:33:20,733 --> 00:33:24,492 stratili by sme aj o Cody. 665 00:33:24,802 --> 00:33:29,405 Snažili ste sa vybaviť, aby ste si vy a váš manžel ponechali opatrovníctvo vašej vnučky? 666 00:33:29,406 --> 00:33:32,029 Samozrejme! Najali sme si právnikov. 667 00:33:32,183 --> 00:33:36,482 Ale v Kalifornii platí, že keď je matka považovaná za spôsobilú, 668 00:33:36,915 --> 00:33:41,093 starí rodičia nemajú žiadne práva na opatrovníctvo. 669 00:33:41,611 --> 00:33:43,861 Prejdime k štvrtkovej noci, môžeme? 670 00:33:46,599 --> 00:33:48,166 Môj manžel ... 671 00:33:48,747 --> 00:33:51,284 zavolal Gine, ... 672 00:33:52,439 --> 00:33:53,439 a ... 673 00:33:53,823 --> 00:33:58,067 povedal, že sa s ňou chce stretnúť, a že môže dostať kopu peňazí, ... 674 00:33:58,175 --> 00:33:59,575 ak ... 675 00:33:59,610 --> 00:34:03,748 by podpísala, že sa vzdáva svojich rodičovských práv. 676 00:34:04,730 --> 00:34:06,368 Ale ona ... 677 00:34:06,403 --> 00:34:08,588 odmietla, že sa stretne s Albertom. 678 00:34:12,367 --> 00:34:14,957 Takže som šla miesto neho ja. 679 00:34:16,415 --> 00:34:18,295 Počkať. Vy ste to urobili? 680 00:34:21,715 --> 00:34:23,498 Priniesla som našu šekovú knižku, 681 00:34:23,533 --> 00:34:26,405 dúfala som, že jej budem môcť zaplatiť dosť peňazí, 682 00:34:27,003 --> 00:34:29,007 aby som ju donútila podpísať tie papiere. 683 00:34:29,142 --> 00:34:31,696 A tiež ste so sebou vzali zbraň? 684 00:34:33,704 --> 00:34:34,704 Áno. 685 00:34:37,278 --> 00:34:38,313 Vzala som ju. 686 00:34:38,348 --> 00:34:40,005 Pani Tatem, len vás varujem, že ak ... 687 00:34:40,007 --> 00:34:42,745 sa váš príbeh nebude zhodovať s manželovým, budem nútená myslieť si, ... 688 00:34:42,747 --> 00:34:45,297 - Môj manžel to neurobil. Počúvajte ma. - ... že ste to plánovali spolu. 689 00:34:45,298 --> 00:34:46,972 Ja som to bola. 690 00:34:48,461 --> 00:34:50,262 Ja som to urobila. 691 00:34:52,155 --> 00:34:54,333 Povedzte mi ako ste to plánovali. 692 00:34:54,674 --> 00:34:57,202 Neplánovala som to. 693 00:34:58,204 --> 00:35:00,840 Proste som vedela, že sa to musí urobiť. 694 00:35:04,768 --> 00:35:06,441 Gina... 695 00:35:06,476 --> 00:35:08,782 bola prekvapená, že ma vidí. 696 00:35:09,477 --> 00:35:12,051 Ale povedala som jej, že s ňou chcem len hovoriť. 697 00:35:13,253 --> 00:35:16,890 Bola hladná, tak som jej ponúkla, že jej kúpim večeru. 698 00:35:17,660 --> 00:35:19,893 Mala som málo benzínu a ... 699 00:35:20,139 --> 00:35:23,529 Gine vodičák odobrali, ... 700 00:35:23,921 --> 00:35:26,241 tak sme nasadli do Waynovho auta. 701 00:35:26,276 --> 00:35:29,863 Ale predtým ako sme vyrazili, opýtala som sa Giny, ... 702 00:35:29,898 --> 00:35:34,961 kam by jej vyhovovalo ísť, vzhľadom na to ako bola oblečená a ona ... 704 00:35:34,996 --> 00:35:38,645 to pochopila úplne nesprávne. 705 00:35:38,834 --> 00:35:42,049 Ukončila to tým, že na mňa vrieskala. 706 00:35:42,896 --> 00:35:44,616 A na to povedala, ... 707 00:35:44,651 --> 00:35:47,088 že po Darrenovej smrti, ... 708 00:35:47,764 --> 00:35:50,425 už nikdy znovu neuvidíme Cody. 709 00:35:52,306 --> 00:35:55,130 Už sme sa nemali o čom baviť. 710 00:35:57,457 --> 00:35:59,468 Vystúpila som z auta. 711 00:36:01,879 --> 00:36:04,940 Bola taká naštvaná, že sa na mňa ani nepozrela. 712 00:36:07,308 --> 00:36:10,178 Siahla som do kabelky po zbraň. 713 00:36:12,905 --> 00:36:14,955 Naklonila som sa do auta, ... 714 00:36:18,362 --> 00:36:20,387 a strelila som ju do hlavy. 715 00:36:24,396 --> 00:36:26,146 Odkiaľ ste mali tú zbraň? 716 00:36:26,461 --> 00:36:28,077 Bola Darrenova. 717 00:36:29,704 --> 00:36:31,531 Skryla som ju pred ním. 718 00:36:34,300 --> 00:36:36,736 Bála som sa, že možno urobí niečo hlúpe. 719 00:36:39,525 --> 00:36:41,115 Zrejme si zohnal inú. 720 00:36:43,212 --> 00:36:45,362 Vedel, že ste zabili Ginu? 721 00:36:48,561 --> 00:36:51,459 Nie, až kým ste mu neukázali fotku jeho zbrane. 722 00:36:53,345 --> 00:36:54,495 A čo váš manžel? 723 00:36:55,905 --> 00:36:57,857 On nevie o ničom. 724 00:37:00,861 --> 00:37:04,380 Ja som sa rozhodla nechať Darrena odísť ... 725 00:37:05,562 --> 00:37:10,999 s vedomím, že Cody ... bude v bezpečí. 727 00:37:12,410 --> 00:37:15,660 Ale vzali ste Darrenovi čas, ktorý mu ostával. 728 00:37:15,839 --> 00:37:18,911 Čas s Cody, s vaším manželom, s vami. 730 00:37:19,492 --> 00:37:23,116 Váš syn sa zabil, aby vás ochránil. 731 00:37:23,914 --> 00:37:25,463 A najhoršie zo všetkého je, ... 732 00:37:25,464 --> 00:37:29,596 pani Tatem, že krvné testy z našej márnice ukázali, že Gina stále drogovala. 733 00:37:29,631 --> 00:37:32,124 Takže by aj tak prišla o opatrovníctvo. 734 00:37:34,892 --> 00:37:36,460 Viete to len preto, ... 735 00:37:37,040 --> 00:37:39,507 lebo som jej strelila guľku do hlavy. 736 00:37:41,687 --> 00:37:44,178 A čo by sa stalo s Cody, ak by som to neurobila? 737 00:37:45,623 --> 00:37:47,818 Všetci to vieme. 738 00:37:47,853 --> 00:37:48,891 Či nie? 739 00:37:52,008 --> 00:37:53,345 Musela som to urobiť. 740 00:37:55,546 --> 00:37:57,296 Musela som. 741 00:38:02,672 --> 00:38:04,823 Teraz sem privediem vášho manžela. 742 00:38:05,209 --> 00:38:07,859 Takže mu môžete povedať, čo ste urobili. 743 00:38:13,482 --> 00:38:15,432 Želám mám veľa šťastia, pani Tatem. 744 00:38:27,629 --> 00:38:29,879 - Privediem sem teraz manžela, šéfka. - Vďaka. 745 00:38:29,944 --> 00:38:33,394 Šéfka, viete, môžeme to klasifikovať ako zabitie. 746 00:38:33,807 --> 00:38:35,506 Priniesla so sebou zbraň, poručík. 747 00:38:35,541 --> 00:38:36,991 Mala dobré úmysly. 748 00:38:37,456 --> 00:38:40,031 Chcete, aby sa takto rozhodovali spory o opatrovníctvo? 749 00:38:40,066 --> 00:38:43,182 Aby sme odbachli každého nekvalifikovaného rodiča? 750 00:38:43,217 --> 00:38:45,367 Žijeme v svete plnom sirôt. 751 00:38:53,595 --> 00:38:55,774 Klasifikujte to ako vraždu. 752 00:38:55,970 --> 00:38:57,820 Nech o tom rozhodne porota. 753 00:38:58,180 --> 00:38:59,545 Áno, šéfka. 754 00:39:20,446 --> 00:39:22,696 - Chcete, aby som to vypol, šéfka? - Nie. 755 00:39:22,750 --> 00:39:24,779 - Požičiate mi slúchadlá, prosím? - Iste. 756 00:39:30,312 --> 00:39:32,562 Ste si istá, že vám neklame? 757 00:40:01,856 --> 00:40:03,401 Teraz už som. 758 00:40:46,962 --> 00:40:48,290 Ťažký deň? 759 00:40:48,752 --> 00:40:50,111 Dá sa to tak povedať. 760 00:40:53,171 --> 00:40:54,582 Vďaka. 761 00:41:00,128 --> 00:41:02,985 Rozhodla si sa podať svoju prihlášku na miesto šéfa, alebo nie? 762 00:41:03,309 --> 00:41:04,493 Nie... 763 00:41:05,003 --> 00:41:08,836 Pretože jediná osoba v mojej jednotke, ktorá ma podobné priority ako ja je Gabriel ... 764 00:41:08,871 --> 00:41:12,141 a nad ním nemôžem nikdy ani uvažovať, lebo na to nemá hodnosť. 765 00:41:12,176 --> 00:41:14,076 A možno ani záznamy. 766 00:41:14,698 --> 00:41:16,198 Vieš ... 767 00:41:16,330 --> 00:41:18,392 Pope šiel mimo jednotky, aby našiel teba. 768 00:41:19,298 --> 00:41:20,832 Mohla by si urobiť to isté. 769 00:41:20,867 --> 00:41:22,999 Samozrejme, aby si mohla, musela by si byť šéfka. 770 00:41:27,646 --> 00:41:28,796 Ja neviem. 771 00:41:33,234 --> 00:41:34,688 Uvidíme. 772 00:41:37,984 --> 00:41:39,834 Možno máš pravdu. Možno ... 773 00:41:41,082 --> 00:41:44,732 mať trochu emocionálneho odstupu nebude až taká strašná vec. 774 00:41:48,773 --> 00:41:52,773 preklad a korekcie: krny